ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 418

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

64. vuosikerta
15. lokakuuta 2021


Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2021/C 418/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.10462 – H&F/ZOOPLUS) ( 1 )

1

2021/C 418/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.10427 – KKR/Telefónica/InfraCo) ( 1 )

2

2021/C 418/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.10375 – ARCELORMITTAL/CONDESA TUBOS) ( 1 )

3

 

Euroopan keskuspankki

2021/C 418/04

EUROOPAN KESKUSPANKIN ILMOITUS VÄHIMMÄISVARANTOVELVOITTEEN RIKKOMISESTA KOITUVIEN SEURAAMUSTEN MÄÄRÄÄMISESTÄ ANNETUN ILMOITUKSEN PERUUTTAMISESTA

4


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2021/C 418/05

Euron kurssi — 14. lokakuuta 2021

5

2021/C 418/06

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 19. toukokuuta 2021 antama lausunto alustavasta päätösluonnoksesta asiassa AT.40324 Eurooppalaiset valtion joukkolainat ( 1 )

6

2021/C 418/07

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus – Asia AT.40324 – Eurooppalaiset valtion joukkolainat ( 1 )

7

2021/C 418/08

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 20 päivänä toukokuuta 2021, – SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia AT.40324 — Eurooppalaiset valtion joukkolainat) (tiedoksiannettu numerolla C(2021)3489)  ( 1 )

11

2021/C 418/09

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean 26 päivänä huhtikuuta 2021 pitämässään kokouksessa antama lausunto alustavasta kieltopäätöksen luonnoksesta asiassa AT.40346 – Ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat – Audiokokous Skype for Business -ohjelmalla – Esittelijä: Viro ( 1 )

15

2021/C 418/10

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus asiassa AT.40346 – Ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat ( 1 )

16

2021/C 418/11

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2021, – SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia AT.40346 – ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat) (tiedoksiannettu numerolla C(2021) 2871)  ( 1 )

19

2021/C 418/12

Komission ilmoitus etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen soveltamisesta ja mainitun yleissopimuksen osapuolten välisen diagonaalisen kumulaation mahdollistavien alkuperäsääntöjä koskevien pöytäkirjojen soveltamisesta

24


 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2021/C 418/13

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.10460 – DMK/Uelzena/Niesky/Milchtrocknung Südhannover) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

33

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2021/C 418/14

Erään viinialan nimityksen tuote-eritelmän vakiomuutoksen hyväksymistä koskevan tiedonannon julkaiseminen (komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/33 17 artiklan 2 ja 3 kohta)

35

2021/C 418/15

Nimen rekisteröintihakemuksen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla

44


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.10462 – H&F/ZOOPLUS)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/01)

Komissio päätti 5. lokakuuta 2021 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32021M10462. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/2


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.10427 – KKR/Telefónica/InfraCo)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/02)

Komissio päätti 5. lokakuuta 2021 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32021M10427. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/3


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.10375 – ARCELORMITTAL/CONDESA TUBOS)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/03)

Komissio päätti 11. lokakuuta 2021 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32021M10375. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


Euroopan keskuspankki

15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/4


EUROOPAN KESKUSPANKIN ILMOITUS VÄHIMMÄISVARANTOVELVOITTEEN RIKKOMISESTA KOITUVIEN SEURAAMUSTEN MÄÄRÄÄMISESTÄ ANNETUN ILMOITUKSEN PERUUTTAMISESTA

(2021/C 418/04)

Euroopan keskuspankin soveltamista vähimmäisvarannoista 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2531/98 7 artiklan 1 kohdassa säädetään muun muassa, että Euroopan keskuspankki (EKP) voi määrätä seuraamuksia laitokselle, joka kokonaan tai osittain laiminlyö pitää tämän asetuksen ja siihen liittyvien EKP:n asetusten ja päätösten mukaisesti määrättyä vähimmäisvarantoa. Tiettyjä seuraamusten määräämiseen liittyviä periaatteita julkaistiin Euroopan keskuspankin ilmoituksessa vähimmäisvarantovelvoitteen rikkomisesta koituvien seuraamusten määräämisestä (1). Nämä periaatteet on siirretty Euroopan keskuspankin päätökseen (EU) 2021/1815 (EKP/2021/45) (2).

Ilmoitus (2000/C 39/04) peruutetaan 3 päivästä marraskuuta 2021 alkavin vaikutuksin.


(1)  EUVL C 39, 11.2.2000, s. 3.

(2)  Euroopan keskuspankin päätös (EU) 2021/1815, annettu 7 päivänä lokakuuta 2021, menetelmästä, jota sovelletaan seuraamusten laskentaan vähimmäisvarantojen pitämistä koskevan vaatimuksen ja siihen liittyvien vähimmäisvarantovelvoitteiden noudattamatta jättämisen johdosta (EKP/2021/45) (EYVL L 367, 15.10.2021, s. 4).


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/5


Euron kurssi (1)

14. lokakuuta 2021

(2021/C 418/05)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1602

JPY

Japanin jeniä

131,65

DKK

Tanskan kruunua

7,4406

GBP

Englannin puntaa

0,84618

SEK

Ruotsin kruunua

10,0138

CHF

Sveitsin frangia

1,0686

ISK

Islannin kruunua

149,60

NOK

Norjan kruunua

9,7928

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,387

HUF

Unkarin forinttia

359,00

PLN

Puolan zlotya

4,5693

RON

Romanian leuta

4,9500

TRY

Turkin liiraa

10,6104

AUD

Australian dollaria

1,5644

CAD

Kanadan dollaria

1,4361

HKD

Hongkongin dollaria

9,0244

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6506

SGD

Singaporen dollaria

1,5642

KRW

Etelä-Korean wonia

1 375,51

ZAR

Etelä-Afrikan randia

17,1620

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,4683

HRK

Kroatian kunaa

7,5127

IDR

Indonesian rupiaa

16 353,05

MYR

Malesian ringgitiä

4,8195

PHP

Filippiinien pesoa

58,778

RUB

Venäjän ruplaa

83,1225

THB

Thaimaan bahtia

38,524

BRL

Brasilian realia

6,3528

MXN

Meksikon pesoa

23,8458

INR

Intian rupiaa

87,3355


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/6


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 19. toukokuuta 2021 antama lausunto alustavasta päätösluonnoksesta asiassa AT.40324 Eurooppalaiset valtion joukkolainat

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/06)

1.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että päätösluonnoksessa tarkoitettua kilpailunvastaista toimintaa on harjoitettu eurooppalaisten valion joukkolainojen ensi- ja jälkimarkkinoilla ETA:ssa ja se muodostaa SEUT-sopimuksen 101 artiklassa ja ETA-sopimuksen 53 artiklassa tarkoitetun yritysten välisen sopimuksen ja/tai yhdenmukaistetun menettelytavan.

2.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimuksen ja/tai yhdenmukaistetun menettelytavan tavoitteena on ollut SEUT-sopimuksen 101 artiklassa ja ETA-sopimuksen 53 artiklassa tarkoitettu kilpailun rajoittaminen.

3.

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon rikkomisen kestosta.

4.

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä komission kanssa yrityksistä, joille päätösluonnos osoitetaan rikkomisen toteamiseksi, mukaan lukien kaksi yritystä, joiden osalta komissio ei voi vanhentumisen takia määrätä sakkoja.

5.

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä komission kanssa yrityksistä, joille päätösluonnos osoitetaan sakkojen määräämiseksi.

6.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä myynnin arvoa koskevan vertailuarvon laskemisesta, jotta asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annettuja vuoden 2006 suuntaviivoja voidaan soveltaa tapaukseen.

7.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lieventämisestä sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon perusteella.

8.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lopullisista määristä.

9.

Neuvoa-antava komitea suosittelee lausuntonsa julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/7


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)

Asia AT.40324 – Eurooppalaiset valtion joukkolainat

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/07)

1.   

Päätösluonnoksessa todetaan SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen. Siihen on osallistunut seitsemän yritystä, jotka toimivat euroalueeseen kuuluvien EU:n jäsenvaltioiden liikkeeseen laskemien euromääräisten joukkolainojen, jäljempänä ”eurooppalaiset valtion joukkolainat”, alalla. Kyseiset yritykset, jäljempänä myös ”osapuolet”, ovat:

Bank of America;

Natixis;

Nomura;

RBS/NatWest;

UBS;

UniCredit; ja

WestLB/Portigon (2).

2.   

Asia käynnistyi RBS/NatWestin 29. heinäkuuta 2015 tekemän sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen perusteella. RBS/NatWest sai ehdollisen vapautuksen sakoista 27. tammikuuta 2016. UBS haki 29. kesäkuuta ja Natixis 30. syyskuuta 2016 sakkojen lieventämistä sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon (3) mukaisesti.

Väitetiedoksianto

3.

Komissio käynnisti 31. tammikuuta 2019 asetuksen (EY) N:o 773/2004 (4) 2 artiklan 1 kohdan mukaisen menettelyn ja antoi väitetiedoksiannon. Väitetiedoksianto annettiin 4. helmikuuta 2019 tiedoksi asianomaisia yrityksiä edustaville oikeushenkilöille (5) sekä yhdelle muulle yritykselle (6).

Tutustuminen asiakirjoihin

4.

Asiakirja-aineisto annettiin käyttöön sähköisellä tallennusvälineellä 1.–4. helmikuuta 2019 ja kilpailun pääosaston tiloissa 7.–22. helmikuuta 2019.

5.

Nomura toimitti 2. toukokuuta 2019 kuulemismenettelystä vastaavalle neuvonantajalle päätöksen 2011/695/EU 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustellun pyynnön saada vielä tutustua asiakirja-aineistossa oleviin asiakirjoihin, jotka sisältävät useilta osapuolilta peräisin olevia tietoja, jotka voivat olla perustana mahdollisten sakkojen määrittämisen lähtökohtana olevalle myynnin arvon vertailuarvon laskemiselle (7) tai vaikuttaa siihen. Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan puututtua asiaan asianomaiset tietojen toimittajat rajoittivat luottamuksellisuusvaatimuksiaan niiden asiakirjojen osalta, joihin Nomura pyysi saada vielä tutustua. Kilpailun pääosasto asetti 26. kesäkuuta 2019 asianomaisten asiakirjojen tarkistetut ei-luottamukselliset versiot kaikkien osapuolten saataville. Ainoastaan kaksi osapuolista toimitti kirjallisia huomautuksia tarkistetuista ei-luottamuksellisista asiakirjoista, jotka oli asetettu kaikkien osapuolien saataville sen jälkeen, kun Nomura oli pyytänyt saada tutustua asiakirjoihin.

Väitetiedoksiantoon vastaamisen määräajan pidennys

6.

Kilpailun pääosasto antoi osapuolille alustavasti kahdeksan viikkoa aikaa vastata kirjallisesti väitetiedoksiantoon. Saatuaan asiasta useita pyyntöjä kilpailun pääosasto pidensi sovellettavia määräaikoja viiden osapuolen osalta (8). Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja ei saanut muita määräajan pidentämispyyntöjä.

7.

Kaikki osapuolet vastasivat väitetiedoksiantoon kilpailun pääosaston asettamassa (pidennetyssä) määräajassa.

Suullinen kuuleminen

8.

Kaikki osapuolet osallistuivat 22. ja 24. lokakuuta 2019 järjestettyyn suulliseen kuulemiseen.

Sakkojen laskentamenetelmää koskeva kirje ja asiaseikkoja koskeva kirje

9.

Kilpailuasioista vastaava komission jäsen, johtava varapuheenjohtaja Vestager, lähetti 6. (9) ja 26. (10) marraskuuta 2020 kirjeen osapuolille, joille voitaisiin määrätä sakkoa (11). Kirjeessä annettiin yksilöllistä lisätietoa sakkojen laskentamenetelmästä ja kiinnitettiin erityistä huomiota myynnin arvon suunnitellun vertailuarvon yksilölliseen laskentaan ja tulokseen niistä kunkin kannalta (sakkojen laskentamenetelmää koskeva kirje). Kilpailun pääosasto toimitti 9. ja 10. joulukuuta 2020 sähköpostitse lisätietoja sakotusmenetelmästä (12).

10.

Osapuolet saivat 12. marraskuuta 2020 myös asiaseikkoja koskevan kirjeen, jonka perusteella ne voivat esittää näkemyksensä tiettyihin väitetiedoksiannossa (ja sen liitteessä) esitettyihin seikkoihin tehdyistä lisäyksistä ja korjauksista. Samana päivänä osapuolet saivat sähköpostitse (uudelleen) mahdollisuuden tutustua komission tutkinta-aineistoon sisältyvien todisteiden tutustuttavaksi annettaviin versioihin (13).

11.

Kilpailun pääosasto antoi osapuolille aluksi 20 työpäivän määräajan huomautusten esittämiseen kummastakin edellä mainitusta kirjeestä.

12.

Saatuaan asiaa koskevia pyyntöjä kilpailun pääosasto pidensi määräaikoja huomautusten esittämiselle sakkojen laskentamenetelmiä koskevasta kirjeestä ja asiaseikkoja koskevasta kirjeestä (14). Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja ei saanut muita määräajan pidentämispyyntöjä.

13.

Osapuolista neljä toimitti huomautuksia sakkojen laskentamenetelmää koskevasta kirjeestä ja viisi asiaseikkoja koskevasta kirjeestä kilpailun pääosaston joulukuussa 2020 ja tammikuussa 2021 asettamien (pidennettyjen) määräaikojen puitteissa (15). Neljä osapuolta väitti muun muassa, että niiden puolustautumisoikeuksia on loukattu, koska asiaseikkoja koskevassa kirjeessä annetut tiedot – ja kahden osapuolen mukaan myös sakkojen laskentamenetelmiä koskevassa kirjeessä toimitetut tiedot – olisi pitänyt sisällyttää täydentävään väitetiedoksiantoon, jotta niillä olisi ollut mahdollisuus pyytää suullista kuulemista.

14.

Päätösluonnoksessa todetaan, että asiaseikkoja koskevassa kirjeessä, jossa esitetyt tiedot joidenkin osapuolten mielestä merkitsivät väitetiedoksiannon (oikeudellisen arvion) muuttumista, ei ole esitetty uusia väitteitä (16) tai muutoin muutettu väitetiedoksiannossa kuvattua rikkomisen luonnetta. Asiaseikkoja koskevalla kirjeellä ei ole oleellisesti muutettu väitetiedoksiannossa kuvattujen tekojen luokittelua tai tyypittelyä eikä sitä oikeudellista luonnehdintaa, että ne yhdessä muodostavat kokonaissuunnitelman, jolla pyritään yhteiseen kilpailunvastaiseen tavoitteeseen, ja että kyseessä on yhtenä kokonaisuutena pidettävä jatkettu rikkominen. Asiaseikkoja koskevassa kirjeessä osapuolille ilmoitetuissa korjauksissa oli pikemminkin kyse tiettyjen todisteiden poistamisesta ja siitä, että osapuolille annettiin mahdollisuus tulla kuulluksi sellaisten tosiseikkojen ja/tai uusien tosiseikkojen lisäämisestä, joita ei vielä mainittu väitetiedoksiannossa (17) todisteena tiettyjen (muiden) väitetiedoksiannossa kuvattujen tekojen luokittelun tai tyypittelyn tueksi. Joka tapauksessa osapuolten olisi yksinkertaisempaa käyttää oikeuttaan tulla kuulluksi sellaisten tosiseikkoja koskevassa kirjeessä esitettyjen todisteiden perusteella, jotka oli jo saatettu niiden tietoon väitetiedoksiannon antamisajankohtana ja joihin ne olivat siten jo voineet tutustua (18), kuin sellaisten asiakirjojen tai todisteiden osalta, joita ei ollut vielä mainittu väitetiedoksiannossa.

15.

Sakkojen laskentamenetelmää koskevassa kirjeessä esitetyistä tiedoista voidaan todeta, että – kuten päätösluonnoksessa todetaan – unionin yleisen tuomioistuimen asiassa Campine antamassa tuomiossa (19) tuetaan näkemystä, että väitetiedoksiantovaiheessa komission ei ollut tarvinnut tehdä lopullista päätöstä sakkojen määrän määrittämistä koskevasta lopullisesta menetelmästä, jota se aikoi käyttää, ja että sakkojen laskentamenetelmää koskevia lisäselvityksiä voitaisiin antaa kirjeitse eikä täydentävänä väitetiedoksiantona.

16.

Kun otetaan huomioon päätösluonnoksessa selostetut seikat ja edellä esitetyt huomiot, jotka koskevat osapuolten vastauksia sakkojen laskentamenetelmiä koskevaan kirjeeseen ja asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen, sekä se, että suulliseen kuulemiseen ei ole lähtökohtaisesti oikeutta, kunhan näkökannat voidaan tosiasiallisesti esittää kirjallisesti (20), ja koska asetuksen (EY) N:o 773/2004 12 artiklassa säädetään ainoastaan oikeudesta suulliseen kuulemiseen väitetiedoksiannon jälkeen, tästä seuraa, että toista suullista kuulemista ei edellytetty oikeudellisesti.

Muut Bank of American esiin tuomat menettelytapakysymykset

17.

Bank of America esitti 15. huhtikuuta 2021 valituksen kuulemismenettelystä vastaavalle neuvonantajalle. Se väitti, että kilpailun pääosasto oli ilmoittanut Bank of Americalle 16. maaliskuuta 2021 pidetyssä epävirallisessa kokouksessa, että komissio ei enää tukeutuisi Bank of American väitetyn kilpailusääntöjä rikkovan toiminnan tiettyyn seikkaan. Bank of America väitti, että jos komissio aikoi edetä sitä koskevassa asiassa tällä perusteella, asia ”poikkeaisi selvästi väitetiedoksiannossa esitetystä” ja Bank of Americalle olisi annettava mahdollisuus esittää kirjallisia ja suullisia huomautuksia näistä ”tarkistetuista väitteistä”. Bank of America pyysi kuulemismenettelystä vastaavaa neuvonantajaa antamaan tältä osin tiettyjä ohjeita kilpailun pääosastolle.

18.

Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja vastasi 16. huhtikuuta 2021 Bank of Americalle ja selitti, että sen pyyntö, että kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja ohjaa kilpailun pääosastoa toteuttamaan tiettyjä toimia, ei kuulu päätöksen 2011/695/EU minkään sellaisen säännöksen soveltamisalaan, jossa kuulemismenettelystä vastaavalle neuvonantajalle myönnetään valtuuksia, ja että kuulemismenettelystä vastaavalla neuvonantajalla ei näin ollen ollut valtuuksia tehdä Bank of American pyytämiä päätöksiä. Tämän jälkeen Bank of America toisti olennaisilta osin samat argumentit yhteydenotoissaan kilpailun pääosastoon (21). Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja katsoo, että Bank of American kanta, jonka mukaan kilpailun pääosaston ilmoittama arvioinnin muutos loukkasi sen oikeutta tulla kuulluksi, on perusteeton. Se, että päätösluonnoksessa pienennetään Bank of American yksilöllisen vastuun laajuutta yhtenä kokonaisuutena pidettävästä jatketusta rikkomisesta, sellaisena kuin se on alustavasti esitetty väitetiedoksiannossa ja Bank of American väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa esittämien väitteet huomioon ottaen, ei merkitse kuulluksi tulemista koskevan oikeuden loukkaamista.

Päätösluonnos

19.

Väitetiedoksiantoon verrattuna i) yhtä väitetiedoksiannon vastaanottajista ei pidetä päätösluonnoksen vastaanottajana, koska riittävää näyttöä ei ole; ja ii) yhtenä kokonaisuutena pidettävän jatketun kilpailusääntöjen rikkomisen kokonaiskestoa on lyhennetty päätösluonnoksessa kahdella kuukaudella ja neljällä päivällä (yksittäisten yritysten rikkomisajanjaksoja on lyhennetty vastaavasti enintään viidellä kuukaudella ja 16 päivällä).

20.

Kuulemisesta vastaava neuvonantaja on päätöksen 2011/695/EU 16 artiklan mukaisesti tutkinut, käsitelläänkö päätösluonnoksessa ainoastaan sellaisia väitteitä, joista osapuolille on annettu mahdollisuus esittää näkökantansa, ja on tullut myönteiseen päätelmään.

21.

Edellä kerrotun perusteella kuulemisesta vastaava neuvonantaja katsoo, että tässä menettelyssä on kunnioitettu osapuolten menettelyoikeuksien tosiasiallista käyttöä.

Brysselissä 20 päivänä toukokuuta 2021.

Dorothe DALHEIMER


(1)  Laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 2011/695/EU (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29), jäljempänä ”päätös 2011/695/EU”, 16 artiklan mukaisesti.

(2)  Asianomaiset oikeushenkilöt on ryhmitelty yrityksittäin seuraavasti: Bank of America, National Association ja Bank of America Corporation, jäljempänä yhdessä ”Bank of America” tai erikseen kyseisen yrityksen nimellä; Natixis S.A., jäljempänä ”Natixis”; Nomura International plc ja Nomura Holdings, Inc., jäljempänä yhdessä ”Nomura”, tai erikseen kyseisen yrityksen nimellä; Royal Bank of Scotland Group plc, NatWest Markets Plc ja NatWest Markets N.V., jäljempänä yhdessä ”RBS/NatWest” tai erikseen kyseisen yrityksen nimellä; UBS Group AG ja UBS AG, jäljempänä yhdessä ”UBS” tai erikseen kyseisen yrityksen nimellä; UniCredit S.p.A. ja UniCredit Bank AG, jäljempänä yhdessä ”UniCredit” tai erikseen kyseisen yrityksen nimellä; sekä Portigon AG, entinen WestLB AG, jäljempänä ”WestLB/Portigon”.

(3)  Komission tiedonanto sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa, EUVL C 298, 8.12.2006, s. 17.

(4)  Komission asetus (EY) N:o 773/2004, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2004, EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 18).

(5)  Ks. edellä alaviite 2.

(6)  Väitetiedoksiannossa täsmennettiin, että Bank of Americalle ja Natixisille ei voida määrätä sakkoja, koska niiden väitetiedoksiannossa kuvattu toiminta on perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen sääntöjen täytäntöönpanosta 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (EUVL L 1, 4.1.2003, s. 1) 25 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 2 kohdan nojalla vanhentunut. Asetuksen N:o 1/2003 johdanto-osan 11 kappaleessa todetaan, että vaikka komissio ei määräisikään sakkoa, sen on voitava tehdä asetuksen N:o 1/2003 7 artiklan 1 kohdan nojalla päätöksiä, joissa todetaan rikkomisen tapahtuneen.

(7)  Väitetiedoksiannossa todettiin, että vaikka komissio aikoo soveltaa sakkoja koskevissa suuntaviivoissa esitettyä menetelmää, koska eurooppalaiset valtion joukkolainat eivät tuota liikevaihtoa tavanomaisessa merkityksessä, komissio soveltaisi sakkojen määrittämisen lähtökohtana myynnin arvon vertailuarvoa, joka perustuu kaupankäynnin kohteena olevien eurooppalaisten valtion joukkolainojen vuotuistettuihin nimellismääriin, joihin sovelletaan tiettyä mukautuskerrointa.

(8)  Väitetiedoksiantoon vastaamisen pidennetyt määräajat vaihtelivat vuoden 2019 huhtikuun 23. päivästä toukokuun 15. päivään.

(9)  Nomuralle, RBS/NatWestille, UBS:lle, UniCreditille ja yhdelle muulle yritykselle.

(10)  WestLB/Portigonille.

(11)  Ks. edellä alaviite 6.

(12)  Sen seurauksena, että Nomura pyysi 2. joulukuuta 2020 kilpailun pääosastolta lisätietoja sakotusmenetelmästä.

(13)  Kaikki asiakirjat yhtä lukuun ottamatta oli asetettu saataville aiemmin väitetiedoksiannon antamisen jälkeen myönnetyn asiakirja-aineistoon tutustumisen yhteydessä.

(14)  Osapuolista kaksi oli 24. marraskuuta 2020 esittänyt myös kilpailun pääosastolle erillisiä huomautuksia, joissa käsiteltiin niiden menettelyllisiä oikeuksia sekä sakkojen laskentamenetelmiä koskevan kirjeeseen että asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen liittyen.

(15)  Huomautukset toimitettiin myös kilpailuasioista vastaavan komission jäsenen kabinetille, kilpailun pääosaston hierarkialle, muille tapausta seuraaville komission yksiköille, kuten kuulemismenettelystä vastaavalle neuvonantajalle, sekä jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ennen neuvoa-antavan komitean kokousta.

(16)  Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio, 24. toukokuuta 2012, Master Card ym. v. komissio, asia T-111/08, EU:T:2012:260, 266 kohta. Ks. myös yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 9. syyskuuta 2015, Panasonic v. komissio, T-82/13, ECLI:EU:T:2015:612, 50 kohta.

(17)  Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio, 5. lokakuuta 2020, HeidelbergCement AG ja Schwenk Zement KG v. komissio, asia T-380/17, EU:T:2020:471, 636 kohta.

(18)  Päätösluonnoksessa mainitaan myös, että osapuolet olivat jo itse yksilöineet useimmat osapuolille asiaseikkoja koskevassa kirjeessä ilmoitetut korjaukset.

(19)  Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 7. marraskuuta 2019, Campine ja Campine Recycling v. komissio, T-240/17, ECLI:EU:T:2019:778, 355–360 kohta.

(20)  Ks. Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen ratkaisut 23. marraskuuta 2006 asiassa Jussila v. Suomi (kanne nro 73053/01), 40–49 kohta; 19. huhtikuuta 2007, asiassa Vilho Eskelinen ym. v. Suomi (kanne nro 63235/00), 72–75 kohta; ja 23. lokakuuta 2018 asiassa Produkcija Plus Storitveno podjetje d.o.o. v. Slovenia (kanne nro 47072/15), 54 kohta; ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen ratkaisu 13. maaliskuuta 2012 asiassa Bouygues Telecom v. Ranska (kanne nro 2324/08), 69–49 kohta; sekä määräykset asiassa Troszczynski v. parlamentti, C-462/18 P, EU:C:2019:239, 52–55 kohta, asiassa Gollnisch v. parlamentti, C-330/18 P, EU:C:2019:240, 60 ja 61 kohta, ja tuomio asiassa Syrian Lebanese Commercial Bank v. neuvosto, T-174/12 ja T-80/13, EU:T:2014:52, 147 kohta; ja julkisasiamies Wahlin ratkaisuehdotus asiassa SKW Stahl-Metallurgie v. komissio, C-154/14 P, EU:C:2015:543, 49 ja 58 kohta; tuomio asiassa Lucchini v. komissio, T-185/18, EU:T:2019:298, 49 kohta; ja tuomio asiassa HeidelbergCement ja Schwenk Zement v. komissio, T-380/17, EU:T:2020:471, 634 kohta.

(21)  Epävirallinen yhteydenotto Bank of American ja kilpailun pääosaston välillä 5. toukokuuta 2021, minkä jälkeen Bank of America otti asian uudelleen esille kilpailun pääosastolle 7. toukokuuta 2021 lähettämässään kirjeessä, josta kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja sai jäljennöksen.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/11


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 20 päivänä toukokuuta 2021,

SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä

(Asia AT.40324 — Eurooppalaiset valtion joukkolainat)

(tiedoksiannettu numerolla C(2021)3489)

(Ainoastaan englannin- ja saksankieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/08)

Komissio antoi 20. toukokuuta 2021 päätöksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEUT-sopimus”, 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”ETA-sopimus”, 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   JOHDANTO

(1)

Yritykset, joille päätös on osoitettu, ovat osallistuneet yhtenä kokonaisuutena pidettävään jatkettuun SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkomiseen. Rikkomisen (kartellin) tarkoituksena oli rajoittaa ja/tai vääristää kilpailua eurooppalaisten valtion joukkolainojen alalla.

2.   MENETTELY

(2)

Komissio aloitti tutkintansa 29. heinäkuuta 2015, kun RBS (nyt NatWest) oli tehnyt sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä koskevan ohjelman perusteella (2) sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen. Komissio lähetti asetuksen N:o 1/2003 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti useille pankeille tiedonsaantipyyntöjä, joiden seurauksena kaksi niistä, UBS ja Natixis, haki sakkojen lieventämistä sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä koskevan ohjelman perusteella. Sakkojen lieventämistä hakeneiden yritysten vapaaehtoisen yhteistyön lisäksi tutkinta perustui tutkintaan osallistuville pankeille osoitettuihin lisätietopyyntöihin.

(3)

Komissio aloitti 31. tammikuuta 2019 asetuksen N:o 1/2003 11 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun menettelyn ja antoi väitetiedoksiannon, johon yritykset, joille se osoitettiin, vastasivat kirjallisesti ja suullisessa kuulemisessa suullisesti. Tämän jälkeen komissio lähetti uuden tiedonsaantipyynnön, asiaseikkoja koskevan kirjeen ja kirjeen, jossa selvennettiin, miten myynnin arvon vertailuarvo tässä tapauksessa lasketaan. Kaikki asianomaiset osapuolet esittivät huomautuksensa.

(4)

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa on kuultu, ja se on antanut myönteisen lausunnon. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja on myös antanut loppukertomuksensa. Komissio antoi päätöksen 20. toukokuuta 2021.

3.   KILPAILUNVASTAINEN TOIMINTA

(5)

Rikkominen koskee kartellitoimintaa, jota on harjoitettu eurooppalaisten valtion joukkolainojen ensi- ja jälkimarkkinoilla lähes viiden vuoden ajan.

(6)

Eurooppalaiset valtion joukkolainat ovat euroalueen jäsenvaltioiden keskushallinnon liikkeeseen laskemia velkakirjoja. Eurooppalaiset valtion joukkolainat ovat tietyntyyppisiä velkapapereita, joiden avulla Euroopan valtioiden hallitukset voivat kerätä käteisvaroja menojen tai investointien rahoittamiseksi tai olemassa olevan velan jälleenrahoittamiseksi. Eurooppalaisen valtion joukkolainan liikkeeseen laskeva valtio (liikkeeseenlaskija) voi lainata rahaa (pääomaa) sijoittajilta tietyksi määräajaksi (erääntymispäivä). Vastineeksi valtio maksaa velkakirjan haltijalle kiinteää tai vaihtuvaa korkoa (kuponkikorko) ja maksaa pääoman takaisin sijoittajalle, jonka hallussa velkakirja on erääntymispäivänä.

(7)

Eurooppalaiset valtion joukkolainat lasketaan liikkeeseen ensimarkkinoilla, minkä jälkeen niillä käydään kauppaa jälkimarkkinoilla. Hallitukset antavat joukkolainojen liikkeeseenlaskun tehtäväksi valtiovarainministeriölleen ja tarkemmin valtiokonttorilleen. Ne voivat tarjota eurooppalaisia valtion joukkolainoja markkinoille huutokaupoissa, jotka ovat tarjouskilpailumenettelyjä, tai syndikoinnin (suunnattu anti) kautta. Päämarkkinatakaajat ostavat joukkolainat ensimarkkinoilla ja myyvät ne asiakkailleen jälkimarkkinoilla. Jälkimarkkinoilla joukkolainoilla käydään kauppaa välittäjien välillä ja muiden institutionaalisten sijoittajien kanssa. Tyypillisesti suurten investointipankkien kaupankäyntiyksiköt käyvät kauppaa kaikilla eurooppalaisilla valtion joukkolainoilla liikkeeseenlaskupäivästä, pääoman määrästä tai erääntymispäivästä riippumatta.

(8)

Tammikuun 2007 ja marraskuun 2011 välisenä aikana joukko eurooppalaisten valtion joukkolainojen kaupanvälittäjiä oli henkilökohtaisesti tiiviisti yhteydessä toisiinsa puhelimitse, pikaviesteillä ja pysyvissä verkkokeskusteluryhmissä. Pysyvät verkkokeskusteluryhmät ovat monenvälisiä kokouksia, joissa osallistujat eivät ole fyysisesti läsnä eivätkä viesti suullisesti vaan lähettämällä ryhmälle pikaviestejä, jotka ovat kaikkien nähtävillä ja joihin kaikki voivat reagoida. Pysyvä verkkokeskusteluryhmä on jatkuva kokous, johon pääsee osallistumaan vain kutsusta, eli osallistua voivat vain kutsutut jäsenet, joilla on automaattinen pääsy kaikkeen keskusteluun.

(9)

Neljän kaupanvälittäjän ryhmä käynnisti alkuvuodesta 2007 kaksi pysyvää verkkokeskusteluryhmää, joilla oli erityistä merkitystä, kun tietoja vaihdettiin tämän kartellin puitteissa. Tällä neljän hengen ryhmällä oli pääsy molempiin keskusteluryhmiin alusta alkaen ja koko ajan, myös jos työnantaja vaihtui ja pääsy oli teknisesti uusittava. Kyseiset kaupanvälittäjät osallistuivat keskinäiseen yhteydenpitoon koko sen olemassaolon ajan. He myös kutsuivat muita kaupanvälittäjiä omasta pankistaan tai muista pankeista jompaankumpaan tai molempiin keskusteluryhmiin. Näin ollen myös nämä kaupanvälittäjät osallistuivat rikkomiseen, joskin rajoitetummin ja lyhyemmän ajan. Kaikkien näiden kaupanvälittäjien toiminnasta vastaa heidän työnantajapankkinsa, jonka lukuun kauppaa on harjoitettu.

(10)

Yhteyttä pidettiin keskusteluryhmissä säännöllisesti, joskus päivittäin, erityisesti silloin, kun eurooppalaisia valtion joukkolainoja tuli huutokaupattavaksi. Viestintä saattoi kestää kauan, koko päivän tai useita päiviä. Kaupanvälittäjät käyttivät ammattitermejä, lyhenteitä, lempinimiä ja koodisanoja.

(11)

Tätä päätöstä varten komissio on järjestänyt kyseisen yhteydenpidon seuraaviin neljään toisiinsa nivoutuvaan ja osittain päällekkäiseen sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmään:

(a)

yritykset vaikuttaa jälkimarkkinoilla vallitsevaan markkinahintaan ensimarkkinoilla toteutetulla toiminnalla;

(b)

yritykset koordinoida tarjouksia ensimarkkinoilla;

(c)

yritykset koordinoida ylitarjoustilannetta ensimarkkinoilla;

(d)

muu arkaluonteisten tietojen vaihto, mukaan lukien i) hinnoittelutekijät, positiot ja/tai määrät ja tiettyjen vastapuolien suhteen noudatettavat strategiat yksittäisissä eurooppalaisten valtion joukkolainojen kaupoissa jälkimarkkinoilla; ii) velkakonttorille annetut yksittäiset suositukset ja iii) hinnoittelun ajoitus syndikoinneissa.

(12)

Yhteydenpidossaan kaupanvälittäjät vaihtoivat kaupallisesti arkaluonteisia tietoja niin, että he pysyivät ajan tasalla toistensa toiminnasta ja strategioista, jotka koskivat eurooppalaisten valtion joukkolainojen ostamista ensimarkkinoilla ja niiden myymistä jälkimarkkinoilla. Tämän yhteydenpidon ansiosta he pystyivät yhdenmukaistamaan ja/tai koordinoimaan toimintaansa ja auttamaan toisiaan saamaan kilpailuetua, kun eurooppalaisia valtion joukkolainoja laskettiin liikkeeseen, saatettiin markkinoille ja niillä käytiin kauppaa. Vaihdettuihin tietoihin sisältyi tietoja hinnoista, määristä ja kaupankäyntipositioista: vastikään välitettyjen tai jälkimarkkinoilla tarjottavien joukkolainojen keskihinnat, tuottokäyrät ja marginaalit, huutokaupoissa ostettavat määrät, ostotarjouksia koskevat tiedot, ylitarjoustilanteen taso ja ylitarjousstrategiat huutokaupoissa jne. Kilpailijoiden välillä vaihdetut tiedot olivat usein täsmällisiä ja kaupallisesti arkaluonteisia. Niillä oli merkitystä kaupanvälittäjien päätöksenteon kannalta, ja niiden ansiosta ne pystyivät mukauttamaan kaupankäyntistrategioitaan.

(13)

Ryhmään kuuluvien kaupanvälittäjien yhteistyön yleisenä tavoitteena oli auttaa toinen toistaan markkinoilla lisäämällä läpinäkyvyyttä ja vähentämällä eurooppalaisten valtion joukkolainojen liikkeeseenlaskuun ja/tai myyntiin liittyviä epävarmuustekijöitä ja korvaamalla yhteistyöllä kilpailun riskit tietoisesti muiden markkinatoimijoiden, pankkien, niiden asiakkaiden tai velanhoitoyksikköjen vahingoksi.

(14)

Komissio katsoi kilpailunvastaisten yhteydenpitotilanteiden liittyvän toisiinsa ja täydentävän toisiaan. Kun otetaan huomioon erilaiset objektiiviset tekijät, kuten yhteydenpidon sisältö ja tiheys, tarkasteltavana oleva tuote, käytetyt menetelmät, toimintamalli, ajanjakso ja toimijat, kyseessä on yhtenä kokonaisuutena pidettävä jatkettu rikkominen, joka muodostui sopimuksista ja/tai yhdenmukaistetuista menettelytavoista, joiden tarkoituksena oli rajoittaa kilpailua eurooppalaisten valtion joukkolainojen alalla.

(15)

Rikkominen kattoi vähintään koko Euroopan talousalueen.

4.   YKSITTÄISTEN YRITYSTEN OSALLISTUMINEN

(16)

Seuraavat yritykset ovat osallistuneet toimintaan ja rikkoneet näin ollen SEUT-sopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa jäljempänä mainittuina ajanjaksoina.

Bank of America 29. tammikuuta 2007 – 6. marraskuuta 2008,

Natixis 26. helmikuuta 2008 – 6. elokuuta 2009,

NatWest 4. tammikuuta 2007 – 28. marraskuuta 2011 (3),

Nomura 18. tammikuuta 2011 – 28. marraskuuta 2011,

Portigon 19. lokakuuta 2009 – 3. kesäkuuta 2011,

UBS 4. tammikuuta 2007 – 28. marraskuuta 2011 ja

UniCredit 9. syyskuuta 2011 – 28. marraskuuta 2011.

5.   OIKEUSSUOJAKEINOT

(17)

Bank of American ja Natixisin yksilöllinen osallistuminen toimintaan päättyi yli viisi vuotta ennen kuin komissio aloitti tutkinnan. Asetuksen N:o 1/2003 25 artiklan mukaan komissio ei voi enää soveltaa kyseisen asetuksen 23 artiklan 2 kohdan a alakohtaa eikä määrätä Bank of Americalle ja Natixisille sakkoa. Näin ollen päätöksessä määrätään sakkoja ainoastaan yrityksille NatWest, Nomura, Portigon, UBS ja UniCredit.

(18)

Päätöksessä sovelletaan sakkojen laskentaa koskevia suuntaviivoja vuodelta 2006 (4). Sakon perusmäärä vahvistetaan myynnin arvon vertailuarvon perusteella. Komissio on käyttänyt myynnin vuotuisen arvon laskemisessa sitä eurooppalaisten valtion joukkolainojen nimellismäärää, jonka osapuolet välittivät ETA:n jälkimarkkinoilla sinä aikana, kun ne osallistuivat rikkomiseen, diskontattuna kertoimella, jossa otetaan huomioon eurooppalaisten valtion joukkolainojen toimialan erityispiirteet ja erityisesti se, että näillä tuotteilla käytävä kauppa on jatkuvaa. Tätä varten komissio on oikaissut tai diskontannut välitettyjen eurooppalaisten valtion joukkolainojen vuotuistetut nimellismäärät kertoimella, jossa otetaan huomioon näille markkinoille ominaiset osto- ja myyntitarjousten erot. Komissio on soveltanut kuhunkin osapuoleen eri diskonttaustekijää, koska eurooppalaisten valtion joukkolainojen osto- ja myyntitarjousten väliset erot vaihtelevat suuresti ja koska joukkolainoja liikkeeseen laskevat valtiot, maturiteetit ja rikkomisajanjaksot ovat erilaisia.

(19)

Sakkojen määrässä otetaan huomioon kartellirikkomisten erittäin vakava luonne, kartellin kesto ja maantieteellinen laajuus, toiminnan leviäminen koko eurooppalaisten valtion joukkolainojen toimialalle ensi- ja jälkimarkkinoilla, eurooppalaisten valtion joukkolainojen käyttö julkisen rahoituksen hankkimiseen ja toiminnan ajoittuminen erittäin vakavaan rahoituskriisiin. Komission käytäntönä on lisätä ylimääräinen summa, jolla estetään yrityksiä lähtemästä mukaan tällaisiin laittomiin käytäntöihin (ns. entry fee).

(20)

Sakkojen kohteena oleviin yrityksiin ei liity raskauttavia tai lieventäviä olosuhteita, mutta se, että UniCreditin kaupanvälittäjä toimi ainoastaan jälkimarkkinoilla on otettu huomioon laskettaessa UniCreditin vakavuuskerrointa.

(21)

Kullekin yritykselle määrätty sakko on enintään 10 prosenttia sen komission päätöstä edeltävän tilikauden kokonaisliikevaihdosta lukuun ottamatta West LB/Portigonia. Sen viimeisin nettoliikevaihto (2020) on negatiivinen, joten sakon enimmäismäärä on nolla.

(22)

Komissio vapauttaa NatWestin sakoista kokonaan ja alentaa UBS:n sakkoja 45 prosenttia, koska ne ovat tehneet yhteistyötä tutkinnassa.

6.   PÄÄTELMÄT

(23)

Päätös on osoitettu seuraaville yrityksille, koska ne ovat rikkoneet SEUT-sopimuksen 101 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa, ja siinä määrätään asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan nojalla sakko seuraaville oikeushenkilöille, jotka ovat yhteisvastuussa sakon maksamisesta.

Yritykset ja oikeushenkilöt

Sakot [EUR]

Bank of America:

 

Bank of America Corporation

 

Bank of America, National Association

Ei sovelleta (vanhentunut)

Natixis:

 

Natixis S.A.

Ei sovelleta (vanhentunut)

NatWest:

 

NatWest Group plc

 

NatWest Markets plc

 

NatWest Markets N.V

0 (hakenut vapautusta sakoista)

Nomura:

 

Nomura Holdings Inc

 

Nomura International plc

129 573 000

Portigon:

 

Portigon AG

0 (negatiivinen nettoliikevaihto vuonna 2020)

UBS:

 

UBS Group AG

 

UBS AG

172 378 000

UniCredit:

 

UniCredit S.p.A.

 

Unicredit Bank AG

69 442 000


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1).

(2)  Komission tiedonanto sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa (EUVL C 298, 8.12.2006, s. 17).

(3)  NatWest Group plc ja NatWest Markets plc 4. tammikuuta 2007 – 28. marraskuuta 2011 ja NatWest Markets N.V. 17. lokakuuta 2007 – 28. marraskuuta 2011.

(4)  Suuntaviivat asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta (EUVL C 210, 1.9.2006, s. 2).


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/15


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean 26 päivänä huhtikuuta 2021 pitämässään kokouksessa antama lausunto alustavasta kieltopäätöksen luonnoksesta asiassa AT.40346 – Ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat

Audiokokous ”Skype for Business” -ohjelmalla

Esittelijä: Viro

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/09)

1.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että päätösluonnoksessa tarkoitetussa kilpailunvastaisessa toiminnassa on kyse SEUT-sopimuksen 101 artiklassa ja ETA-sopimuksen 53 artiklassa tarkoitetusta yritysten välisestä sopimuksesta ja/tai yhdenmukaistetusta menettelytavasta.

2.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimuksen ja/tai yhdenmukaistetun menettelytavan tavoitteena on ollut SEUT-sopimuksen 101 artiklassa ja ETA-sopimuksen 53 artiklassa tarkoitettu kilpailun rajoittaminen.

3.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) yhtyy komission arvioon rikkomisen kestosta.

4.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä yrityksistä, joille päätösluonnos osoitetaan.

5.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että yrityksille, joille päätösluonnos on osoitettu, olisi määrättävä sakot rikkomisesta, vapautusta hakenutta lukuun ottamatta.

6.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä myynnin arvon vertailuarvon laskemisesta, jotta asiaan voidaan soveltaa asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta vuonna 2006 annettuja suuntaviivoja.

7.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lopullisista määristä.

8.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) suosittelee lausuntonsa julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/16


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1) asiassa AT.40346 – Ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/10)

1.

Päätösluonnoksessa todetaan SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen, johon on osallistunut neljä yritystä Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen markkinoilla. Yritykset ovat Bank of America Merrill Lynch (BAML), Crédit Agricole, Credit Suisse ja Deutsche Bank, jäljempänä yhdessä ”osapuolet” (2).

2.

Asia käynnistyi Deutsche Bankin 4. elokuuta 2015 tekemän sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen perusteella. Komissio myönsi Deutsche Bankille ehdollisen vapautuksen sakoista 4. joulukuuta 2015.

3.

Komissio käynnisti 20. joulukuuta 2018 asetuksen (EY) N:o 773/2004 (3) 2 artiklan 1 kohdan mukaisen menettelyn Deutsche Bankia, Credit Suissea, Crédit Agricolea ja BAML:ää vastaan.

4.

Komissio antoi osapuolista väitetiedoksiannon 20. joulukuuta 2018. Väitetiedoksianto annettiin osapuolille tiedoksi 21. joulukuuta 2018.

5.

Asiakirja-aineisto annettiin käyttöön sähköisellä tallennusvälineellä 21. joulukuuta 2018 – 3. tammikuuta 2019 ja kilpailun pääosaston tiloissa 15.–22. tammikuuta 2019. Joitakin Crédit Agricolen antamia tietoja paljastettiin muille osapuolille 7.–14. helmikuuta 2019 järjestetyssä neuvotteluun perustuvassa julkistamismenettelyssä (4). Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja ei saanut kanteluita asiakirja-aineiston saatavuudesta.

6.

Kilpailun pääosasto antoi kaikille osapuolille alustavasti kahdeksan viikkoa aikaa vastata väitetiedoksiantoon. Joidenkin osapuolten pyynnöstä kilpailun pääosasto jatkoi määräaikaa 28. päivään maaliskuuta 2019 BAML:lle ja 29. päivään maaliskuuta 2019 Crédit Agricolelle ja Credit Suisselle. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja ei saanut muita jatkopyyntöjä.

7.

BAML:n ja Crédit Agricolen toimittamien lisäselvityspyyntöjen perusteella kilpailun pääosasto lähetti helmikuussa 2019 kaikille osapuolille kirjeet, joissa annettiin lisätietoja komission ehdottamasta sakkojen laskentamenetelmästä, erityisesti vertailuarvosta, jota komissio käyttäisi myynnin arvoa varten.

8.

Kaikki osapuolet antoivat vastauksensa sovellettavissa määräajoissa. Väitetiedoksiantoon antamissaan vastauksissa kaikki kiistävät osapuolet eli BAML, Crédit Agricole ja Credit Suisse huomauttivat tarvitsevansa lisätietoa sakkojen laskentamenetelmästä. Crédit Agricole lähetti 3. heinäkuuta 2019 kilpailun pääosastolle kirjeen, jossa täydennettiin sen vastausta väitetiedoksiantoon sakkojen osalta.

9.

Kaikki osapuolet osallistuivat 10. ja 11. heinäkuuta 2019 järjestettyyn suulliseen kuulemiseen.

10.

Syys- ja lokakuussa 2019 BAML toimitti kuulemisesta vastaavalle neuvonantajalle 10. heinäkuuta 2019 asiassa Icap annetun tuomion (5) perusteella kirjallisesti lisähuomautuksia, joissa se pyysi, että kuulemisesta vastaava neuvonantaja määräisi kilpailun pääosaston paljastamaan ehdottamansa seuraamuksia koskevan menetelmän BAML:lle ja antamaan tälle mahdollisuuden esittää näkökantansa menetelmästä ennen kuin asiassa tehtäisiin lopullinen päätös (6).

11.

Kuulemisesta vastaava neuvonantaja vastasi BAML:lle marraskuussa 2019 ja ilmoitti, että tämän pyyntö paljastaa lisätietoja ehdotetusta sakkojen laskentamenetelmästä oli pantu merkille. Kuulemisesta vastaava neuvonantaja kuitenkin ilmoitti, että päätöksessä 2011/695/EU, jossa esitetään tyhjentävästi kuulemisesta vastaavan neuvonantajan valtuudet, ei myönnetä sille valtuuksia tehdä päätöstä, jolla määrätään ehdotettua menetelmää koskevien lisätietojen paljastamisesta.

12.

Marraskuussa 2020 kilpailuasioista vastaava komission jäsen, johtava varapuheenjohtaja Vestager, lähetti kaikille osapuolille kirjeen, jossa annettiin yksilöllistä lisätietoa sakkojen laskentamenetelmästä ja kiinnitettiin erityistä huomiota myynnin arvon suunnitellun vertailuarvon yksilölliseen laskentaan ja tulokseen (7) kunkin osapuolen kannalta (sakkoja koskeva kirje).

13.

DB vastasi joulukuussa 2020 ja kolme kiistävää osapuolta tammikuussa 2021. Kyseiset kolme osapuolta väittivät muun muassa, että niiden puolustautumisoikeuksia oli heikennetty, koska sakkoja koskevassa kirjeessä välitettyjen tietojen olisi pitänyt sisältyä väitetiedoksiantoon, ja ne pyysivät, että niitä kuullaan suullisesti suullisessa kuulemisessa (BAML) tai vaihtoehtoisessa muodossa (Credit Suisse, Crédit Agricole (8)).

14.

Kuten päätösluonnoksessa todetaan, unionin yleisen tuomioistuimen asiassa Campine antamassa tuomiossa (9) tuetaan näkemystä siitä, että väitetiedoksiantoa koskevassa vaiheessa komission ei ollut tarvinnut tehdä lopullista päätöstä sakkojen määrän määrittämistä koskevasta lopullisesta menetelmästä, jota se aikoi käyttää, ja että sakkojen laskentamenetelmää koskevia lisäselvityksiä voitaisiin antaa kirjeitse eikä täydentävänä väitetiedoksiantona.

15.

Koska suulliseen kuulemiseen ei ole lähtökohtaisesti oikeutta, kunhan näkökannat voidaan tosiasiallisesti esittää kirjallisesti (10), ja koska asetuksen (EY) N:o 773/2004 12 artiklassa säädetään oikeudesta suulliseen kuulemiseen vain väitetiedoksiannon perusteella, toista suullista kuulemista ei edellytetty lakisääteisesti.

16.

Väitetiedoksiantoon verrattuna päätösluonnoksessa i) säilytetään kahden osapuolen rikkomuksen lyhyempi kesto ja ii) ei säilytetä sakon laskennassa raskauttavaa seikkaa, joka liittyy siihen, että yksi osapuoli olisi väitetysti jarruttanut tutkintaa.

17.

Kuulemisesta vastaava neuvonantaja on päätöksen 2011/695/EU 16 artiklan mukaisesti tutkinut, käsitelläänkö päätösluonnoksessa ainoastaan sellaisia väitteitä, joista osapuolille on annettu mahdollisuus esittää näkökantansa, ja on tullut myönteiseen päätelmään.

18.

Edellä kerrotun perusteella kuulemisesta vastaava neuvonantaja katsoo, että tässä menettelyssä on kunnioitettu osapuolten menettelyoikeuksien tosiasiallista käyttöä.

Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2021.

Wouter WILS


(1)  Laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 2011/695/EU (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29), jäljempänä ”päätös 2011/695/EU”, 16 ja 17 artiklan mukaisesti.

(2)  Asiaankuuluvat vastaavat oikeushenkilöt ovat Merrill Lynch International ja Bank of America Corporation; Crédit Agricole Corporate and Investment Bank ja Crédit Agricole SA; Credit Suisse Securities (Europe) Limited ja Credit Suisse Group AG; ja DB Group Services (UK) Limited, Deutsche Securities, Inc. ja Deutsche Bank AG.

(3)  Komission asetus (EY) N:o 773/2004, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2004, EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 18).

(4)  Crédit Agricole oli ennen väitetiedoksiannon hyväksymistä lähettänyt kuulemisesta vastaavalle neuvonantajalle päätöksen 2011/695/EU 8 artiklan 2 kohdan mukaisen pyynnön olla paljastamatta kyseisiä tietoja muille osapuolille. Crédit Agricolen väite tietojen arkaluonteisuudesta hyväksyttiin alustavasti. Neuvotteluun perustuva julkistamismenettely ratkaisi ongelman.

(5)  Unionin tuomioistuimen tuomio 10. heinäkuuta 2019, komissio v. Icap ym., C-39/18 P, ECLI:EU:C:2019:584. Kyseisen tuomion 34 kohdassa tuomioistuin totesi, että kun komissio poikkeaa asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annetuista suuntaviivoista (sakkoja koskevat suuntaviivat) (EUVL C 210, 1.9.2006, s. 2) ja ”soveltaa toista menetelmää, joka on erityisesti mukautettu kartellia edesauttaneiden yritysten tilanteen erityispiirteisiin, puolustautumisoikeuksien kannalta on tarpeen, että tämä metodologia paljastetaan niille, joita asia koskee, jotta ne voivat esittää kantansa niistä seikoista, joiden perusteella komissio aikoo tehdä päätöksensä”.

(6)  Credit Suisse teki kilpailun pääosastolle samanlaisen huomautuksen lokakuussa 2019.

(7)  Väitetiedoksiannossa todettiin, että vaikka komissio aikoo soveltaa sakkoja koskevissa suuntaviivoissa esitettyä menetelmää, koska ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat eivät tuota liikevaihtoa tavanomaisessa merkityksessä, komissio soveltaisi sakkojen määrittämisen lähtökohtana myynnin arvon nimenomaista vertailuarvoa, joka perustuu kaupankäynnin kohteena olevien ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen vuotuistettuihin nimellismääriin, joihin sovelletaan tiettyä mukautuskerrointa.

(8)  Crédit Agricole lähetti maaliskuussa 2021 kilpailun pääosastolle (ja jäljennöksenä kuulemisesta vastaavalle neuvonantajalle) uuden kirjeen, jossa se toisti pyyntönsä siitä, että komissio selventäisi sakkojen laskentamenetelmää koskevan komission kirjeen tilaa, ja pyysi kunnioittamaan kaikkia puolustautumisoikeuksia antamalla osapuolille mahdollisuuden esittää näkökantansa suullisesti. Kilpailun pääosasto vastasi Crédit Agricolelle antamalla selityksiä, joiden sisältö vastaa tämän kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kertomuksen 14 ja 15 kohtaa.

(9)  Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 7. marraskuuta 2019, Campine ja Campine Recycling v. komissio, T-240/17, ECLI:EU:T:2019:778, 355–360 kohta.

(10)  Ks. Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomiot 23. marraskuuta 2006, Jussila v. Suomi (kanne nro 73053/01), 40–49 kohta; 19. huhtikuuta 2007, Vilho Eskelinen & ym. v. Suomi (kanne nro 63235/00), 72–75 kohta; ja 23. lokakuuta 2018, Produkcija Plus storitveno podjetje d.o.o. v Slovenia (kanne nro 47072/15), 54 kohta; Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen päätös 13. maaliskuuta 2012, Bouygues Telecom v. Ranska (kanne nro 2324/08), 69–71 kohta; unionin tuomioistuimen määräykset 21. maaliskuuta 2019, Troszczynski v. parlamentti, C-462/18 P, ECLI:EU:C:2019:239, 52–55 kohta; ja 21. maaliskuuta 2019, Gollnisch v. parlamentti, C-330/18 P, ECLI:EU:C:2019:240, 60–61 kohta; unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 4. helmikuuta 2014, Syrian Lebanese Commercial Bank v. neuvosto, T-174/12 ja T-80/13, ECLI:EU:T:2014:52, 147 kohta; julkisasiamies Wahlin ratkaisuehdotus 3. syyskuuta 2015, SKW Stahl- Metallurgie v. komissio, C-154/14 P, ECLI:EU:C:2015:543, 49 ja 58 kohta; sekä unionin yleisen tuomioistuimen tuomiot 8. toukokuuta 2019, Lucchini v. komissio, T-185/18, ECLI:EU:T:2019:298, 49 kohta; ja 5. lokakuuta 2020, HeidelbergCement ja Schwenk Zement v. komissio, T-380/17, ECLI:EU:T:2020:471, 634 kohta.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/19


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 28 päivänä huhtikuuta 2021,

SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä

(Asia AT.40346 – ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat)

(tiedoksiannettu numerolla C(2021) 2871)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/11)

Komissio antoi 28. huhtikuuta 2021 päätöksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEUT-sopimus”, 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”ETA-sopimus”, 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla todistusvoimaisella kielellä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   JOHDANTO

(1)

Tämän päätöksen vastaanottajat ovat osallistuneet perussopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan yhtenä kokonaisuutena pidettävään jatkuvaan rikkomiseen. Rikkomisen kohteena oli kilpailun rajoittaminen ja/tai vääristäminen Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen alalla.

(2)

Ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat on yleiskäsite erilaisille joukkovelkakirjoille, joista käydään kauppaa pörssin ulkopuolella ilman keskusvaluuttaa. Niitä ovat

ylikansalliset joukkovelkakirjat, joita laskevat liikkeeseen ylikansalliset instituutiot, joiden toimeksianto ylittää kansalliset rajat, kuten Euroopan investointipankki (EIP) tai Latinalaisen Amerikan kehityspankki (IADB)

ulkomaiset valtion joukkovelkakirjat, joita valtionhallinnot laskevat liikkeeseen muun kuin kansallisen lainsäädäntönsä nojalla ja/tai muussa kuin hallinnon omassa valuutassa

valtion virastojen (valtiotasoa alemman tason) joukkovelkakirjat, joita laskevat liikkeeseen kansallista keskushallintoa alemmalla tasolla olevat hallinnot tai hallintoon liittyvät yhteisöt, kuten maakunnalliset, alueelliset tai kunnalliset hallinnot (esimerkiksi Saksan osavaltiot tai Kanadan provinssit) tai valtio-omisteisten pankkien, infrastruktuurien kehittämiselinten, vientirahoittajien tai sosiaaliturvalaitosten kaltaiset laitokset, joilla on tavallisesti suora tai epäsuora valtiontakaus.

Tässä päätöksessä tarkoitettu toiminta koskee kaikkia kolmea joukkovelkakirjojen tyyppiä.

(3)

Ylikansalliset, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjat lasketaan tavallisesti liikkeeseen ensimarkkinoille syndikoimalla. Tässä päätöksessä kuvattu toiminta ei kuitenkaan liity ensimarkkinoihin vaan myöhempään kaupankäyntiin Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen jälkimarkkinoilla.

(4)

Tämä päätös on osoitettu seuraaville yrityksille:

Bank of America Corporation ja Merrill Lynch International, jäljempänä yhdessä ”BAML”

Crédit Agricole SA, Crédit Agricole Corporate and Investment Bank, jäljempänä yhdessä ”Crédit Agricole”

Credit Suisse Group AG ja Credit Suisse Securities (Europe) Limited, jäljempänä yhdessä ”Credit Suisse”

Deutsche Bank AG, DB Group Services (UK) Limited ja Deutsche Securities Inc., jäljempänä yhdessä ”Deutsche Bank”.

2.   TAPAUKSEN KUVAUS

2.1.   Menettely

(5)

Asian käsittely aloitettiin Deutsche Bankin 4. elokuuta 2015 esittämän sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen perusteella. Muut osapuolet eivät hakeneet sakkojen lieventämistä. Euroopan komissio, jäljempänä ”komissio”, lähetti 4. joulukuuta 2015 ja 6. syyskuuta 2016 asetuksen (EY) N:o 1/2003 18 artiklan 2 kohdan mukaiset tiedonsaantipyynnöt BAML:lle, Crédit Agricolelle, Credit Suisselle ja muille yrityksille sekä teki 21.–24. marraskuuta 2016 ennalta ilmoitettuja tarkastuksia BAML:n ja Crédit Agricolen tiloissa.

(6)

Komissio aloitti 20. joulukuuta 2018 tehdyn päätöksen nojalla asetuksen (EY) N:o 1/2003 11 artiklan 6 kohdan mukaisen menettelyn BAML:ää, Crédit Agricolea, Credit Suissea ja Deutsche Bankia vastaan, ja 21. joulukuuta 2018 komissio antoi väitetiedoksiannon näille neljälle pankille. Sen jälkeen osapuolet saivat oikeuden tutustua komission asiakirja-aineistoon.

(7)

Kaikki väitetiedoksiannon saaneet ilmoittivat komissiolle kirjallisesti näkökantansa niitä vastaan esitetyistä väitteistä. Ne esittivät näkökantansa myös Brysselissä 10. ja 11. heinäkuuta 2019 järjestetyssä suullisessa kuulemisessa.

(8)

Komissio lähetti 6. marraskuuta 2020 kaikille osapuolille kirjeen, jossa annettiin lisätietoa sakon laskentamenetelmästä ja kiinnitettiin erityistä huomiota myynnin arvon vertailuarvon laskemiseen. Yksi osapuoli vastasi 4. joulukuuta 2020 päivätyllä kirjeellä, ja muut kolme osapuolta toimittivat havaintonsa 8. tammikuuta 2021.

(9)

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa kuultiin, ja se antoi myönteisen lausunnon 26. huhtikuuta 2021. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja antoi loppukertomuksensa 27. huhtikuuta 2021, ja komissio teki päätöksen 28. huhtikuuta 2021.

2.2.   Toiminnan kuvaus

(10)

Toiminta liittyi Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen kauppaan jälkimarkkinoilla. Se vaikutti suoraan kyseessä olevien sijoittajien ja tiettyjen vastapuolten välisten neuvottelujen tuloksiin sekä olosuhteisiin, jotka koskevat kaupankäyntiä Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen markkinoilla, koska sijoittajien strategioiden kohteena eivät olleet mitkään tietyt asiakkaat vaan koko markkinat.

(11)

BAML, Crédit Agricole, Credit Suisse ja Deutsche Bank vaihtoivat tiettyjen työntekijöidensä kautta arkaluonteisia kaupallisia tietoja, joiden avulla ne pystyivät koordinoimaan toimintaansa ja saamaan siten edun asiakkaisiin ja kilpaileviin sijoittajiin nähden käydessään Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen lasketuilla ylikansallisilla, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjoilla kauppaa jälkimarkkinoilla. Yleisenä tavoitteena oli lisätä kaupankäynnistä saatavia tuloja.

(12)

Kartellin toimintaa voidaan analysoida seuraavissa luokissa:

1)

Tietyille vastapuolille tarjottujen hintojen koordinointi: osapuolet sopivat tietyille asiakkaille annettavien osto- ja myyntitarjousten hinnoista, kun ne kilpailivat (tai olisivat voineet kilpailla) kaupoista suoraan toistensa kanssa.

2)

Markkinoille yleisesti esitettävien hintojen koordinointi: osapuolet sopivat hinnoista, jotka ne esittäisivät tietyistä joukkovelkakirjoista markkinoille (joihin kuului asiakkaita, meklareita ja kilpailevia sijoittajia) yleisesti tiettynä aikana, joko meklarien näytöillä tai vastauksena asiakkailta saatuihin kyselyihin.

3)

Nykyisten tai ennakoivien kaupallisesti arkaluonteisten tietojen vaihtaminen sijoittajien kaupankäyntitoimista ja kauppavirroista jälkimarkkinoilla: osapuolet keskustelivat esteettä kunkin pankin sisäisistä lähteistä saaduista tiedoista, jotka liittyivät tiettyjä asiakkaita, tulevia virtoja ja syndikointia koskeviin reaaliaikaisiin strategioihin ja toimiin, tavalla, joka ylitti sen, mikä oli tarpeen tiettyjä Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettuja ylikansallisia, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjoja koskevien perusteltujen neuvottelujen osalta.

4)

Kaupankäynti- ja hinnoittelustrategioiden vaihtaminen, vahvistaminen ja yhteensovittaminen: osapuolet paljastivat tiettyjä joukkovelkakirjoja ja maturiteetteja koskevat nykyiset hintansa tai nykyiset hinnoittelustrategiansa osto- ja myyntihintojen erotuksen tai hintojen osalta koko kaupankäyntipäivän ajan, jolloin ne pystyivät yhteensovittamaan ja mukauttamaan strategiansa ja suojelemaan toisiaan.

5)

Kaupankäyntitoiminnan koordinointi: osapuolet sopivat pidättäytyvänsä ostamasta tai myymästä tai poistavansa osto- tai myyntitarjouksen markkinoilta (tavallisesti meklarien näytöltä), kun ne saattaisivat joutua kilpailemaan toistensa kanssa tai muuten aiheuttamaan häiriötä toisilleen, tietyn ajanjakson ajan toisen sijoittajan ilmoittaman position tai kaupankäyntitoimen osalta. Ne sopivat myös jakavansa kaupat keskenään ja yhdistävänsä tai vähentävänsä omia positioitaan täyttääkseen tietyn asiakkaan vaatimukset (jotka ne ilmoittivat toisilleen).

(13)

Analyysia varten kuvatut eri toimintaluokat nivoutuivat toisiinsa ja olivat usein päällekkäisiä. Esimerkiksi hintojen tai kaupankäyntitoiminnan koordinointiin liittyi väistämättä tiettyjen tietojen vaihtamista asiaan liittyvistä hinnoittelu- tai kaupankäyntiaikeista. Jokaisesta osapuolesta vähintään yksi sijoittaja osallistui joihinkin tai kaikkiin näihin luokkiin koko kartellin ajan. Kartelli oli voimassa vähintään tammikuun 19. päivästä 2010 maaliskuun 24. päivään 2015 asti.

(14)

Kilpailunvastainen toiminta toteutettiin monenvälisissä pysyvissä keskusteluryhmissä. Keskusteluryhmiä täydennettiin tiiviillä kahdenvälisillä yhteyksillä, joilla ne sittemmin korvattiin osapuolten monenvälisten keskusteluryhmien käyttörajoitusten vuoksi.

2.3.   Kunkin yrityksen osallisuus toiminnassa

(15)

Koko rikkomisen keston ajan kukin osapuoli osallistui rikkomiseen seuraavina jaksoina:

BAML osallistui ensin 19. tammikuuta 2010 – 23. lokakuuta 2012 ja sitten uudestaan 22. heinäkuuta 2014 – 27. tammikuuta 2015.

Crédit Agricole osallistui 10. tammikuuta 2013 – 24. maaliskuuta 2015.

Credit Suisse osallistui 21. kesäkuuta 2010 – 24. maaliskuuta 2015.

Deutsche Bank osallistui 19. tammikuuta 2010 – 28. maaliskuuta 2014.

(16)

Päätöksessä todetaan, että BAML, Crédit Agricole, Credit Suisse ja Deutsche Bank osallistuivat perussopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan yhtenä kokonaisuutena pidettävään jatkuvaan rikkomiseen. Asiaa koskevat tosiasialliset olosuhteet, kuten tarkasteltavana oleva tuote, toimintamekanismi, mukana olevat yritykset, yhteydenpitomalli, aikomus edistää yleistä suunnitelmaa omien tulojen kasvattamiseksi, sijoittajien tietoisuus niiden välisestä viestinnästä ja rikkomisen jatkuminen, osoittavat, että osapuolten väliset kilpailunvastaiset yhteydet liittyivät toisiinsa, olivat täydentäviä ja niillä oli yksi yhteinen tavoite.

2.4.   Maantieteellinen ulottuvuus

(17)

Tämän rikkomuksen maantieteellinen ulottuvuus koskee ainakin koko ETA-aluetta.

2.5.   Korjaustoimenpiteet

(18)

Päätöksessä sovelletaan sakkojen laskentaa koskevia suuntaviivoja (2) vuodelta 2006. Päätöksellä määrätään sakkoja edellä 4 kohdassa luetelluille BAML:n, Crédit Agricolen ja Credit Suissen yhteisöille.

2.5.1.   Sakkojen perusmäärä

(19)

Kyseessä oleville yrityksille määrättävien sakkojen perusmäärä lasketaan myynnin arvon, kartellin keston ja maantieteellisen ulottuvuuden ja sen perusteella, että hintojen koordinointia sisältävä rikkomus kuuluu luonteeltaan vakavimpiin kilpailunrajoituksiin.

(20)

Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen kaltaiset rahoitustuotteet eivät tuota liikevaihtoa sen tavanomaisessa merkityksessä, koska välittäjät sekä ostavat että myyvät niitä ja tulot saadaan kunkin sijoittajan hankkiman ja sittemmin myymän joukkovelkakirjan osto- ja myyntihinnan välisestä erosta. Siksi tässä tapauksessa on asianmukaista ottaa sakkojen perusmäärän laskemisen lähtökohdaksi myynnin arvon vertailuarvo.

(21)

Komission finanssialan kartellitapauksia koskevan johdonmukaisen käytännön mukaan myynnin arvon vertailuarvoa ei määritetä ”nettoliikevoiton” tai ”rahoitusoperaatioiden nettovoiton” perusteella. Näissä menetelmissä otetaan huomioon liikevoitot, joista on vähennetty liiketappiot (jotka voivat vaihdella huomattavasti yritysten välillä ja jotka eivät välttämättä ole oikeassa suhteessa kaupankäynnin määriin ja arvoihin), ja niitä voidaan verrata kaupankäyntitoimista saadun tuoton mittaamiseen ilman, että muodostetaan myynnin arvon asianmukainen vertailuarvo sakkoja koskevien suuntaviivojen mukaisesti. Sen sijaan tässä tapauksessa on asianmukaista käyttää myynnin arvon nimenomaisen vertailuarvon lähtökohtana niiden Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen nimellisarvoa ja arvoa, joista osapuolet ovat käyneet kauppaa sinä aikana, kun kukin niistä on osallistunut kartelliin.

(22)

Komissio käyttää yleensä lähtökohtana yrityksen myyntiä sen ajanjakson viimeisenä täytenä vuotena, jona yritys osallistui rikkomiseen. Koska Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen markkinoiden koko kuitenkin vaihtelee, rikkomisjaksona volatiliteettia oli paljon ja osapuolet osallistuivat eri aikoina, komissio katsoo asianmukaisemmaksi ottaa vuotuistetun myynnin vertailuarvon perustaksi sen myynnin arvon, jonka yritykset tosiasiallisesti toteuttivat kuukausina, joina ne osallistuivat rikkomukseen.

(23)

Nämä vuotuistetut kaupankäynnin nimellismäärät perustuvat kaupankäynnin taloudelliseen merkitykseen ja kunkin rikkomiseen osallistuneen yrityksen suhteelliseen osuuteen riippumatta yksittäisestä osallistumisjaksosta. Ne voisivat kuitenkin johtaa suhteettomiin sakkoihin, jos finanssialan ja etenkin Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen alan erityisominaisuuksia ei oteta huomioon. Koska Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettuja ylikansallisia, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjoja koskevista liiketoimista jälkimarkkinoilla saadut tulot perustuvat kunkin joukkovelkakirjan osto- ja myyntihinnan erotukseen, komissio soveltaa edellä mainittuihin jälkimarkkinoilla kaupankäynnin kohteena olleiden Yhdysvaltain dollareina liikkeeseen laskettujen ylikansallisten, valtion ja valtion virastojen joukkovelkakirjojen vuotuistettuihin nimellismääriin kerrointa, joka perustuu asiaankuuluviin osto- ja myyntihinnan erotuksiin.

(24)

Komissio katsoo, että sakon perusmäärän laskennassa huomioon otettava myynnin arvon osuus on asianmukaista asettaa 16 prosenttiin. Lisämäärän laskennassa sovellettava prosenttiosuus on puolestaan 16 prosenttia myynnin arvon vertailuarvosta.

2.5.2.   Perusmäärään tehtävät mukautukset: raskauttavat ja lieventävät seikat

(25)

Asiaan ei liity raskauttavia eikä lieventäviä seikkoja.

2.5.3.   Perusmäärän korottaminen pelotevaikutuksen aikaansaamiseksi

(26)

Sakon suuruutta määrittäessään komissio kiinnittää erityistä huomiota sen varmistamiseen, että sakoilla on oltava riittävä pelotevaikutus, ja se voi harkintansa mukaan soveltaa pelotekerrointa, kunhan sillä ei syrjitä tapauksen osapuolia. Komissio voi erityisesti korottaa sellaisille yrityksille määrättävää sakkoa, joilla on huomattavan suuri liikevaihto siitä riippumatta, kuinka suuri osa siitä kertyy rikkomiseen liittyvien tavaroiden ja palveluiden myynnistä. Tämän perusteella ja päätöstä edeltävän varainhoitovuoden liikevaihdot huomioon ottaen komissio katsoo, että BAML:lle määrättäviin sakkoihin on asianmukaista soveltaa kerrointa 1,3 ja Crédit Agricolelle määrättäviin sakkoihin kerrointa 1,2.

2.5.4.   Liikevaihtoon sovellettava 10 prosentin yläraja

(27)

Asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaan kunkin rikkomiseen osallisen yrityksen osalta sakko on kunkin rikkomisen osalta enintään 10 prosenttia yrityksen liikevaihdosta komission päätöstä edeltävältä tilikaudelta.

(28)

Tässä tapauksessa sakot eivät ylitä 10:tä prosenttia yrityksen kokonaisliikevaihdosta tätä päätöstä edeltävänä tilikautena.

2.5.5.   Sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon soveltaminen

(29)

Komissio katsoo, että Deutsche Bank voidaan vapauttaa kaikista sakoista, jotka sille olisi muuten määrätty tämän päätöksen kohteena olevaan rikkomiseen osallistumisesta.

3.   PÄÄTELMÄT

(30)

Asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti määrätyt sakot ovat seuraavat:

(a)

Deutsche Bank AG, DB Group Services (UK) Limited ja Deutsche Securities Inc., yhteisvastuullisesti: 0 euroa

(b)

Bank of America Corporation ja Merrill Lynch International, yhteisvastuullisesti: 12 642 000 euroa

(c)

Crédit Agricole SA ja Crédit Agricole Corporate and Investment Bank, yhteisvastuullisesti: 3 993 000 euroa

(d)

Credit Suisse Group AG ja Credit Suisse Securities (Europe) Limited, yhteisvastuullisesti: 11 859 000 euroa.


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003 annettu 16 päivänä joulukuuta 2002 perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta, EUVL L 1, 4.1.2003, s. 1, muutettu neuvoston asetuksella (EY) N:o 411/2004, EUVL L 68, 6.3.2004, s. 1.

(2)  Suuntaviivat asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta, EUVL C 210, 1.9.2006, s. 2.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/24


Komission ilmoitus etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen soveltamisesta ja mainitun yleissopimuksen osapuolten välisen diagonaalisen kumulaation mahdollistavien alkuperäsääntöjä koskevien pöytäkirjojen soveltamisesta

(2021/C 418/12)

Etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä (1) koskevan alueellisen yleissopimuksen, jäljempänä ”yleissopimus”, osapuolten (2) välisen diagonaalisen alkuperäkumulaation soveltamiseksi asianomaiset osapuolet ilmoittavat toisilleen Euroopan komission kautta toisten osapuolten kanssa voimassa olevat alkuperäsäännöt.

On muistettava, että diagonaalista kumulaatiota voidaan soveltaa vain, jos viimeisen valmistustoimen osapuoli ja lopullisen määräpaikan osapuoli ovat tehneet samat alkuperäsäännöt sisältävät vapaakauppasopimukset kaikkien sellaisten osapuolten kanssa, jotka osallistuvat alkuperäaseman saamiseen, eli kaikkien sellaisten osapuolten kanssa, joista käytetyt ainekset ovat peräisin. Sellaisen osapuolen alkuperäaineksia, joka ei ole tehnyt sopimusta viimeisen valmistustoimen ja/tai lopullisen määräpaikan osapuolen kanssa, on pidettävä ei-alkuperäaineksina. Alkuperäsääntöjä koskevien Paneurooppa–Välimeri-pöytäkirjojen selittävissä huomautuksissa (3) annetaan erityisiä esimerkkejä.

Osapuolten ilmoitusten perusteella laadituissa taulukoissa eritellään seuraavaa:

 

Taulukko 1 – yksinkertaistettu yleiskatsaus kumulaatiomahdollisuuksiin 1 päivänä elokuuta 2021.

 

Taulukot 2 ja 3 – päivämäärä, josta alkaen diagonaalista kumulaatiota sovelletaan.

Taulukossa 1 oleva merkintä ”X” tarkoittaa, että kahden osapuolen välillä on tehty vapaakauppasopimus, jossa on kumulaation mahdollistavat Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntömalleihin pohjautuvat alkuperäsäännöt. Kun kyseessä diagonaalinen kumulaatio kolmannen osapuolen kanssa, merkintä ”X” olisi merkittävä taulukossa kaikkiin kyseisten kolmen osapuolen välisten rivien ja sarakkeiden yhtymäkohtiin. Diagonaaliseen kumulaatioon on kuitenkin joitakin poikkeuksia. Tällaisissa tapauksissa poikkeukset on ilmaistu X:n perässä olevilla merkinnällä (1), (2) tai (*).

Taulukossa 2 mainittavat päivämäärät tarkoittavat seuraavia:

yleissopimuksen lisäyksessä I olevan 3 artiklan mukaisen diagonaalisen kumulaation soveltamisen alkamispäivä silloin, kun asianomaisessa vapaakauppasopimuksessa viitataan yleissopimukseen. Tässä tapauksessa päivämäärän edessä on merkintä ”(C)”;

muissa tapauksissa asianomaiseen vapaakauppasopimukseen liitettyjen diagonaalisen kumulaation mahdollistavia alkuperäsääntöjä koskevien pöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivä.

Taulukossa 3 mainittavat päivämäärät tarkoittavat päivää, jona EU:n, Turkin ja EU:n vakaus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden välisiin vapaakauppasopimuksiin liitettyjen diagonaalisen kumulaation mahdollistavia alkuperäsääntöjä koskevien pöytäkirjojen soveltaminen aloitetaan. Aina kun tässä taulukossa mainittavien osapuolten välisessä vapaakauppasopimuksessa viitataan yleissopimukseen, taulukkoon 2 on tehty merkintä ”(C)” päivämäärän edelle.

Muistutettakoon myös, että Turkin alkuperäaineksia, jotka kuuluvat EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin, voidaan käyttää alkuperäaineksina diagonaalisen kumulaation soveltamiseksi Euroopan unionin ja vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden välillä, joiden kanssa unionilla on voimassa oleva alkuperäpöytäkirja.

Taulukoissa lueteltavien osapuolten maatunnukset ovat seuraavat:

Euroopan unioni

EU

EFTA-valtiot:

Islanti

IS

Sveitsi (mukaan lukien Liechtenstein) (4)

CH (+ LI)

Norja

NO

Färsaaret

FO

Barcelonan prosessiin osallistuvat:

Algeria

DZ

Egypti

EG

Israel

IL

Jordania

JO

Libanon

LB

Marokko

MA

Länsiranta ja Gazan alue

PS

Syyria

SY

Tunisia

TN

Turkki

TR

EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvat maat:

Albania

AL

Bosnia ja Hertsegovina

BA

Pohjois-Makedonia

MK

Montenegro

ME

Serbia

RS

Kosovo (*)

KO

Moldovan tasavalta

MD

Georgia

GE

Ukraina

UA

Tällä ilmoituksella korvataan ilmoitus 2020/C 322/03 (EUVL C 322, 30.9.2020, s. 3).

Taulukko 1

Yksinkertaistettu yleiskatsaus mahdollisuuksiin soveltaa diagonaalista kumulaatiota Paneurooppa-Välimeri-alueella 1 päivänä elokuuta 2021

 

 

EFTA-valtiot

 

Barcelonan prosessiin osallistuvat

 

EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvat maat

 

 

 

 

EU

CH (+LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

EU

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

X

 

X

X (5)

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH (+LI)

X

 

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

IS

X

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

NO

X

X

X

 

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

FO

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

X

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

X

X

X

X

 

 

X

X

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

X (5)

X

X

X

X

 

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X (*1)

X (*1)

 (*1)

X (*1)

X (*1)

X (*1)

X

X (6)

 

AL

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

 

X

X

X

X

X

X

 

 

BA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

 

X

X

X

X

X

 

 

KO

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*1)

X

X

 

X

X

X

X

 

 

ME

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

 

X

X

X

 

 

MK

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

X

 

X

X

 

 

RS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

X

X

 

X

 

 

MD

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

 

 

 

GE

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

UA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 


Taulukko 2

Diagonaalisen kumulaation Paneurooppa–Välimeri-alueella mahdollistavien alkuperäsääntöjen soveltamisen alkamispäivä

 

 

EFTA-valtiot

 

Barcelonan prosessiin osallistuvat

 

EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvat maat

 

 

 

 

EU

CH(+LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

EU

 

1.1.2006

(C)1.2.2016

1.1.2006

(C) 1.5.2015

1.1.2006

(C) 1.5.2015

1.12.2005

(C) 12.5.2015

1.11.2007

1.3.2006

(C) 1.2.2016

1.1.2006

1.7.2006

 

1.12.2005

1.7.2009

(C) 1.3.2016

 

1.8.2006

 (7)

(C) 1.5.2015

(C) 9.12.2016

(C) 1.4.2016

(C) 1.2.2015

(C) 1.5.2015

(C) 1.2.2015

(C) 1.12.2016

(C) 1.6.2018

(C) 1.1.2019

CH

(+LI)

1.1.2006

(C) 1.2. 2016

 

1.8.2005

(C) 1.7.2013

1.8.2005

(C) 1.7.2013

1.1.2006

 

1.8.2007

1.7.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.3.2005

1.5.2016

 

1.6.2005

1.9.2007

(C) 1.12.2019

(C) 1.5.2015

(C) 1.1.2015

 

(C) 1.9.2012

1.2.2016

(C) 1.5.2015

 

(C) 1.5.2018

1.6.2012

IS

1.1.2006

(C) 1.5.2015

1.8.2005

(C) 1.7.2013

 

1.8.2005

(C) 1.7.2013

1.11.2005

 

1.8.2007

1.7.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.3.2005

1.5.2016

 

1.3.2006

1.9.2007

(C) 1.12.2019

(C) 1.5.2015

(C) 1.1.2015

 

(C) 1.10.2012

1.5.2015

(C) 1.5.2015

 

(C) 1.9.2017

1.6.2012

NO

1.1.2006

(C) 1.5.2015

1.8.2005

(C) 1.7.2013

1.8.2005

(C) 1.7.2013

 

1.12.2005

 

1.8.2007

1.7.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.3.2005

1.5.2016

 

1.8.2005

1.9.2007

(C) 1.12.2019

(C) 1.5.2015

(C) 1.1.2015

 

(C) 1.11.2012

1.5.2015

(C) 1.5.2015

 

(C) 1.9.2017

1.6.2012

FO

1.12.2005

(C) 12.5.2015

1.1.2006

1.11.2005

1.12.2005

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 1.10.2017

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

1.11.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

1.3.2006

(C) 1.2.2016

1.8.2007

1.8.2007

1.8.2007

 

 

 

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

 

6.7.2006

1.3.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

1.1.2006

1.7.2005

1.7.2005

1.7.2005

 

 

 

 

9.2.2006

 

 

 

 

 

1.3.2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

1.7.2006

17.7.2007

17.7.2007

17.7.2007

 

 

6.7.2006

9.2.2006

 

 

6.7.2006

 

 

6.7.2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

1.1.2007

1.1.2007

1.1.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

1.12.2005

1.3.2005

1.3.2005

1.3.2005

 

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

 

 

 

6.7.2006

1.1.2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

1.7.2009

(C) 1.3.2016

1.5.2016

1.5.2016

1.5.2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)) 26.03.2021

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

1.8.2006

1.6.2005

1.3.2006

1.8.2005

 

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

 

 

1.7.2005

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

 (7)

1.9.2007

(C) 1.12.2019

1.9.2007

(C) 1.12.2019

1.9.2007

(C) 1.12.2019

(C) 1.10.2017

 

1.3.2007

1.3.2006

 

 

1.1.2006

(C)) 26.03.2021

1.1.2007

1.7.2005

 

(C) 3.05.2021

(C) 1.08.2021

1.9.2019

(C) 1.06.2021

( C) 1.8.2018

(C) 1.6.2019

(C) 1.10.2017

(C) 29.04.2021

 

AL

(C) 1.5.2015

(C) 1.5.2015

(C) 1.5.2015

(C) 1.5.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 3.05.2021

 

(C) 1.2.2015

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

 

BA

(C) 9.12.2016

(C) 1.1.2015

(C) 1.1.2015

(C) 1.1.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 1.08.2021

(C) 1.2.2015

 

(C) 1.4.2014

(C) 1.2.2015

(C) 1.2.2015

(C) 1.2.2015

(C) 1.4.2014

 

 

KO

(C) 1.4.2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.9.2019

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

 

ME

(C) 1.2.2015

(C) 1.9.2012

(C) 1.10.2012

(C) 1.11.2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 1.06.2021

(C) 1.4.2014

(C) 1.2.2015

(C) 1.4.2014

 

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

 

MK

(C) 1.5.2015

1.2.2016

1.5.2015

1.5.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 1.8.2018

(C) 1.4.2014

(C) 1.2.2015

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

 

RS

(C) 1.2.2015

(C) 1.5.2015

(C) 1.5.2015

(C) 1.5.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 1.6.2019

(C) 1.4.2014

(C) 1.2.2015

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

(C) 1.4.2014

 

 

MD

(C) 1.12.2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 1.10.2017

(C)1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

(C) 1.4.2014

 

 

 

GE

(C) 1.6.2018

(C) 1.5.2018

(C) 1.9.2017

(C) 1.9.2017

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 29.04.2021

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 26.3.2020

UA

(C) 1.1.2019

1.6.2012

1.6.2012

1.6.2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 26.3.2020

 


Taulukko 3

Euroopan unionin, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kosovon, Pohjois-Makedonian, Montenegron, Serbian ja Turkin välisen diagonaalisen kumulaation mahdollistavia alkuperäsääntöjä koskevien pöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivä

 

EU

AL

BA

KO

MK

ME

RS

TR

EU

 

1.1.2007

1.7.2008

1.4.2016

1.1.2007

1.1.2008

8.12.2009

 (8)

AL

1.1.2007

 

22.11.2007

1.4.2014

26.7.2007

26.7.2007

24.10.2007

1.8.2011

BA

1.7.2008

22.11.2007

 

1.4.2014

22.11.2007

22.11.2007

22.11.2007

14.12.2011

KO

1.4.2016

1.4.2014

1.4.2014

 

1.4.2014

1.4.2014

1.4.2014

1.9.2019

MK

1.1.2007

26.7.2007

22.11.2007

1.4.2014

 

26.7.2007

24.10.2007

1.7.2009

ME

1.1.2008

26.7.2007

22.11.2007

1.4.2014

26.7.2007

 

24.10.2007

1.3.2010

RS

8.12.2009

24.10.2007

22.11.2007

1.4.2014

24.10.2007

24.10.2007

 

1.9.2010

TR

 (8)

1.8.2011

14.12.2011

1.9.2019

1.7.2009

1.3.2010

1.9.2010

 


(1)  EUVL L 54, 26.2.2013, s. 4.

(2)  Osapuolia ovat Euroopan unioni, Albania, Algeria, Bosnia ja Hertsegovina, Egypti, Färsaaret, Georgia, Islanti, Israel, Jordania, Kosovo (Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244(1999) mukaisesti), Libanon, Pohjois-Makedonia, Moldovan tasavalta, Montenegro, Marokko, Norja, Serbia, Sveitsi (mukaan lukien Liechtenstein), Syyria, Tunisia, Turkki, Ukraina sekä Länsiranta ja Gazan alue.

(3)  EUVL C 83, 17.4.2007, s. 1.

(4)  Sveitsi ja Liechtensteinin ruhtinaskunta muodostavat tulliliiton.

(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

(*1)  Diagonaalinen kumulaatio Turkin, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kosovon, Pohjois-Makedonian, Montenegron ja Serbian välillä on mahdollinen. Katso kuitenkin taulukko 3 mahdollisuudesta soveltaa diagonaalista kumulaatiota Euroopan unionin, Turkin, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kosovon, Pohjois-Makedonian, Montenegron ja Serbian välillä.

(5)  EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin kuuluvien tavaroiden osalta soveltaminen on alkanut 27. heinäkuuta 2006.

 

Maataloustuotteiden osalta soveltaminen on alkanut 1. tammikuuta 2007 (kumulaatio ei ole mahdollinen Moldovan tasavallan ja Georgian kanssa).

 

Hiili- ja terästuotteiden osalta soveltaminen on alkanut 1. maaliskuuta 2009 (kumulaatio ei ole mahdollinen Moldovan tasavallan ja Georgian kanssa).

(6)  Tuotteet:

harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän 1-24 ryhmän tuotteet; ja

Turkin tasavallan ja Georgian välisen vapaakauppasopimuksen liitteen 1 soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin voidaan soveltaa alkuperäkumulaatiota vain, jos ne ovat Turkin tasavallan tai Georgian alkuperätuotteita.

(7)  EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin kuuluvien tavaroiden osalta soveltaminen on alkanut 27. heinäkuuta 2006.

 

Maataloustuotteiden osalta soveltaminen on alkanut 1. tammikuuta 2007.

 

Hiili- ja terästuotteiden osalta soveltaminen on alkanut 1. maaliskuuta 2009.

(8)  EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin kuuluvien tavaroiden osalta soveltaminen on alkanut 27. heinäkuuta 2006. Ei sovelleta maataloustuotteisiin eikä hiili- ja terästuotteisiin.


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/33


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.10460 – DMK/Uelzena/Niesky/Milchtrocknung Südhannover)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2021/C 418/13)

1.   

Komissio vastaanotti 29. syyskuuta 2021 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

Molkerei Niesky GmbH (Niesky, Saksa), joka kuuluu yritykseen DMK Deutsches Milchkontor Gmbh (DMK, Saksa)

Uelzena eG (Uelzena, Saksa)

Milchtrocknung Südhannover eG (MTS, Saksa), joka on yrityksen DMK määräysvallassa.

DMK ja Uelzena hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä MTS.

Keskittymä toteutetaan sopimuksella.

2.   

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

DMK ja Niesky valmistavat ja jakelevat monipuolista meijerituotteiden valikoimaa, johon kuuluu maitotuotteita, juustoja, herapohjaisia tuotteita, vauvanruokia, jäätelöitä, terveystuotteita ja elintarviketuotantoon tarkoitettuja maitopohjaisia ainesosia.

Uelzena valmistaa ja jakelee maitoraaka-aineita, heraa, voita, voiöljyä, maitojauhetta, juustoja, pikajuomajauheita, terveystuotteita, gastronomisia elintarvikkeita, makeutettua maitotiivistettä ja sekarasvoja.

MTS hankkii heraa ja heratiivistettä ja jalostaa siitä heraproteiinikonsentraattia ja laktoosia.

3.   

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.   

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.10460 – DMK/Uelzena/Niesky/Milchtrocknung Südhannover

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

F. +32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Brussels

BELGIUM


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/35


Erään viinialan nimityksen tuote-eritelmän vakiomuutoksen hyväksymistä koskevan tiedonannon julkaiseminen (komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/33 17 artiklan 2 ja 3 kohta)

(2021/C 418/14)

Tämä tiedonanto julkaistaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/33 (1) 17 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

YHTENÄISEN ASIAKIRJAN VAKIOMUUTOSTA KOSKEVA TIEDONANTO

”Huşi”

PDO-RO-A1583-AM02

Tiedonannon päivämäärä: 13. heinäkuuta 2021

HYVÄKSYTYN MUUTOKSEN KUVAUS JA PERUSTELUT

1.   Merkintöjä koskevat erityisedellytykset

Eritelmää on täydennetty myös muilla viinitarhojen nimillä, kuten Colina Mǎnǎstirii, La Schit, Dealul lui Moțoc, joita voidaan käyttää SAN-viinien merkinnöissä, jos viinit ovat peräisin kyseisistä paikoista.

Muutos koskee tuote-eritelmän III lukua sekä yhtenäisen asiakirjan 9 kohtaa.

2.   Uusien lajikkeiden käyttöön ottaminen viininvalmistuksessa

Tuote-eritelmään on lisätty uusia rypälelajikkeita, joita voidaan käyttää valko-, rosee- ja punaviinien valmistuksessa: Grasă de Cotnari, Riesling de Rhin, Muscadelle ja Semillion (valkoviinit) sekä Syrah, Zweigelt, Sangiovese, Nebbiolo ja Barbera (punaviinit). Näitä aromaattisia lajikkeita käytetään ensisijaisesti roseeviinien valmistukseen. Niille on ominaista erityisesti hedelmäisten aromien tiivistyminen ja korkeampi sokeripitoisuus, ja punaviineihin voi intensiivisten aromien lisäksi kehittyä väriä voimistavia tanniineja.

Muutos koskee tuote-eritelmän IV lukua sekä yhtenäisen asiakirjan 7 kohtaa.

3.   Viinintuotosta koskevat muutokset

Muutokset liittyvät viininvalmistusmenetelmiin ja johtuvat yhtäältä uusien viiniyttämislaitteiden käyttöönotosta ja toisaalta viininvalmistusaineisiin liittyvien uusien teknisten ratkaisujen käytöstä. Uudet menetelmät ovat osaltaan lisänneet Huși-viinien määrää ja laatua.

Alueen viinitarhoissa toteutetut laajat rakenneuudistusta tai uusiin lajikkeisiin siirtymistä koskevat hankkeet ovat muuttaneet huomattavasti viinitarhojen istutustiheyttä ja lajikevalikoimaa, ja keskimääräinen istutustiheys on nyt aiempaa suurempi. Kloonivalintaa koskevat muutokset ja tarkoituksenmukaisen perusrunkorakenteen käyttäminen ovat osaltaan vaikuttaneet tuotosten merkittävään kasvuun.

Rakenneuudistuksen tai tuotantosuunnan muuttamista koskevien toimenpiteiden kohteena olleilla viinitiloilla, joilla suositaan kotoperäisiä lajikkeita, kuten Tămâioasa românească, Busuioacă de Bohotin, Fetească regală, Fetească albă si Feteasca neagră, sekä kansainvälisiä lajikkeita Traminer roz, Riesling de Rhin, Chardonnay, Sauvignon ja Cabernet Sauvignon, on käytetty kloonijalostuksesta peräisin olevia lajikkeita. Kun nämä lajikkeet istutettiin SAN-suojatun viinin maantieteelliselle alueelle, niistä saatiin huomattavasti korkeampi tuotos. Tämä johtuu alueen suotuisista ilmasto-oloista: rypäleiden kypsymisen kannalta on riittävästi auringonsäteilyä, ylärinteillä vallitsee leudommat sääolot, hallajaksoja esiintyy harvemmin ja ne ovat lyhyempiä, jne. Tämän lisäksi näillä lajikkeilla on selkeästi suurempi tuotospotentiaali.

Kyseisellä rajatulla alueella harjoitetussa viininviljelyssä ajanjaksoina 1961–1990 ja 1991–2018 havaitut ilmastonmuutoksen vaikutukset sekä Romanian ajanjaksolle 2001–2030 laatimat ilmastoskenaariot osoittavat, että lämpötila on kesäkuun ja lokakuun välisenä aikana tasaisesti noussut (vähintään 1,4 °C / havaintojakso) ja että lämpötilan nousuun liittyy vuoroittain esiintyviä voimakkaita sade- ja hellejaksoja.

Huomioon on otettu myös viiniviljelyn kannalta suotuisina vuosina vallinneet sääolot, jotka ovat vaikuttaneet satomääriin, ja sen vuoksi on tarpeen sallia viinituotoksen ylittyminen enintään 20 prosentilla.

Muutos koskee tuote-eritelmän V ja VI lukua sekä yhtenäisen asiakirjan 5 kohtaa.

4.   Tiettyjen viljelykäytäntöjä koskevien määräysten poistaminen

Eritelmästä on poistettu eräitä lannoitukseen liittyviä viljelykäytäntöjä, koska ne eivät ole enää tarpeen suojatun alkuperänimityksen ”Huși” tuotannossa.

Muutos koskee tuote-eritelmän VIII lukua mutta se ei vaikuta yhtenäiseen asiakirjaan.

5.   Rypäletuotosta sadonkorjuun yhteydessä koskevan edellytyksen lisääminen

Eritelmään on lisätty edellytys, jonka mukaan epäsuotuisien sääolojen vallitessa rypäleiden sokeripitoisuuden arvoksi voidaan korjuuajankohtana hyväksyä 160 grammaa litrassa. Tämä ei vaikuta Huși SAN -viinien tuotantoedellytyksiin, koska kyseisen viiniluokan erityiset laatuominaisuudet säilyvät tällöinkin.

Muutos koskee tuote-eritelmän VII lukua mutta se ei vaikuta yhtenäiseen asiakirjaan.

6.   Roseeviinien valmistamista koskevien edellytysten täydentäminen

Tuote-eritelmää täydennetään edellytyksillä, jotka liittyvät valkoviinien ja roseeviinien valmistamiseen Pinot Gris- ja Traminer Roz -lajikkeista. Tällä voidaan vastata kuluttajien mieltymyksiin ja monipuolistaa suojatun nimityksen saaneiden viinien valikoimaa.

Muutos koskee tuote-eritelmän IX lukua sekä yhtenäisen asiakirjan 5 kohtaa.

7.   Viinien kokonaisalkoholipitoisuutta koskeva poikkeus

Eritelmään on lisätty poikkeus, joka koskee sellaisten viinien kokonaisalkoholipitoisuutta, jotka on valmistettu ilman väkevöimistä, jotta kyseiseksi arvoksi voidaan SAN-viinien ”Huși” osalta vahvistaa15 tilavuusprosenttia.

Muutos koskee tuote-eritelmän IX lukua sekä yhtenäisen asiakirjan 5 kohtaa.

8.   Tuotantotekniikkaa koskevien määräysten täydentäminen

Eritelmää on täydennetty määräyksillä, joiden mukaan kansainvälisessä käytännössä ja viiniyttämisessä käytetyt tekniset ratkaisut ja viininvalmistusmenetelmät voidaan sallia myös SAN-viinien ”Huși” valmistuksessa. Tällöin on kuitenkin varmistettava, että kyseisen suojatun alkuperänimityksen erityiset laatuominaisuudet säilyvät.

Muutos koskee tuote-eritelmän IX lukua, mutta se ei vaikuta yhtenäiseen asiakirjaan.

9.   Merkintöjä ja kaupan pitämistä koskevien edellytysten uudelleenmuotoilu

Viinien merkinnät voidaan tehdä millä tahansa tavalla, kunhan pakolliset tiedot merkitään samaan visuaaliseen kenttään. Etiketti ja takaetiketti eivät ole pakollisia, ja merkinnät voivat koostua yhdestä tai useammasta osiosta, ne voidaan tehdä missä tahansa muodossa, mistä tahansa materiaalista ja mitä tahansa tekniikkaa käyttäen.

Merkinnöissä voidaan käyttää myös voimassa olevan lainsäädännön mukaista perinteistä ilmaisua, joka osoittaa sadon laadun rypäleiden korjuuhetkellä todetun sokeripitoisuuden perusteella (kun kyseessä ovat valioluokan rypäleet).

Muutos koskee tuote-eritelmän XII ja XIII lukua ja yhtenäisen asiakirjan 9 kohtaa.

10.   Tuotanto-olosuhteita koskevan kohdan uudelleenmuotoilu, jos vaatimuksia ei noudateta

Jos tuottajan missä tahansa tuotantoprosessin vaiheessa suorittamassa tuotannon arvioinnissa todetaan, että viinituotteet eivät enää vastaa luokittelussa käytettäviä laatuvaatimuksia, eritelmässä on mainittava edellytykset, joilla tuotteet voidaan luokitella muihin luokkiin voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.

Muutos koskee tuote-eritelmän XIV lukua mutta se ei vaikuta yhtenäiseen asiakirjaan.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

1.   Nimi/nimet

Huşi

2.   Maantieteellisen merkinnän tyyppi:

SAN – Suojattu alkuperänimitys

3.   Rypäletuotteiden luokat

1.

Viini

4.   Viinin/viinien kuvaus

1.    Aistinvaraiset ominaisuudet

LYHYT KIRJALLINEN KUVAUS

1.

Muscat Ottonel: oljenkeltainen / voimakkaan keltainen, luonteenomainen aromi, tasapainoinen, pyöreä.

2.

Sauvignon: vihertävänkeltainen, voimakas viiniköynnöksen kukkien, seljankukkien ja vihreiden sitrushedelmien aromi, hedelmäinen, kypsymisen myötä kehittyy melonin vivahteita.

3.

Pinot Gris: sitruunankeltainen, vihertävä, kesäomenoiden tai niitetyn heinän tuoksu, hieman karvas.

4.

Fetească regală: sitruunankeltainen, kullanvärinen, niittykukkien tuoksu, johon kypsymisen myötä kehittyy niitetyn heinän aromeja sekä hunajaisia ja hedelmäisiä vivahteita.

5.

Fetească albă: oljenkeltainen/vihertävä, viiniköynnöksen kukkien luonteenomainen aromi, luontaisesti hienostunut.

6.

Riesling italian: oljenkeltainen, kypsien rypäleiden hienostunut aromi, hieman hapan maku, eloisa, hedelmäinen, pyöreä, jälkimaku miellyttävä.

7.

Zghihară de Huşi: vihertävänkeltainen, hedelmäinen, vihreiden omenoiden ja sitrushedelmien aromeja, maku hapahko.

8.

Chardonnay: kullankeltainen, akaasiakukkien aromi, häivähdys tuoretta voita, kukkainen, tasapainoisen hapokas.

9.

Tămâioasă românească: vihertävänkeltainen/oljenkeltainen, selkeä tuoksusetrin ja basilikan aromi.

10.

Aligoté: oljenkeltainen, hieman kitkerä jälkimaku.

11.

Pinot noir: rubiininpunainen, kirsikoiden, mansikoiden ja hapankirsikoiden aromeja, samettinen.

12.

Fetească neagră: granaatinpunainen, kuivatun luumun aromeja, täyteläinen.

13.

Cabernet Sauvignon: violetinpunainen, punaherukoiden, puolukoiden ja karhunvatukoiden aromeja, voimakkaan ruohoinen.

14.

Merlot: kirkkaanpunainen/tummanpunainen, kypsien metsämarjojen aromeja, samettinen.

15.

Băbească neagră: kirkkaanpunainen, kukkainen bukee, tanniininen.

16.

Busuioacă de Bohotin: sipulinkuoren värinen, ruusun terälehtien ja basilikan tuoksu, pitkään viipyvä maku.

YLEISET ANALYYTTISET OMINAISUUDET

Kokonaisalkoholipitoisuus enintään (til-%)

15

Kokonaisalkoholipitoisuus vähintään (til-%)

10,5

Happopitoisuus vähintään

4,5  g/l viinihappona ilmaistuna

Haihtuvien happojen pitoisuus enintään (milliekvivalenttia/litra)

18

Kokonaisrikkidioksidipitoisuus enintään (mg/litra)

250

2.    Aistinvaraiset ominaisuudet

LYHYT KIRJALLINEN KUVAUS

Valkoisista lajikkeista Grasă de Cotnari, Muscadelle, Semillon ja Riesling de Rhin saatujen viinien yleiset aistinvaraiset ominaisuudet:

Aromaattisilla ja puoliaromaattisilla rypälelajikkeilla on keskimääräistä voimakkaampia aromaattisia vivahteita. Niistä saaduissa viineissä kehittyy tiivistyneitä aromeja ja sokereita, ja kuluttajille tarjottavat tuotteet voidaan selkeästi erotella näiden ominaisuuksien perusteella.

Punaisista lajikkeista Syrah, Zweigelt, Sangiovese, Nebbiolo ja Barbera saatujen viinien yleiset aistinvaraiset ominaisuudet:

Punaviineissä on runsaasti väriä viiniin tuovia tanniineja, ja niiden aromit ovat tiivistyneitä. On hyvin todennäköistä, että tämä johtuu alueen sääoloissa viime vuosina tapahtuneista muutoksista.

YLEISET ANALYYTTISET OMINAISUUDET

Kokonaisalkoholipitoisuus enintään (til-%)

15

Kokonaisalkoholipitoisuus vähintään (til-%)

10,5

Happopitoisuus vähintään

4,5  g/l viinihappona ilmaistuna

Haihtuvien happojen pitoisuus enintään (milliekvivalenttia/litra)

20

Kokonaisrikkidioksidipitoisuus enintään (mg/litra)

250

5.   Viininvalmistusmenetelmät

5.1.    Erityiset viininvalmistusmenetelmät

1.   Viininviljelykäytännöt

Viljelymenetelmä

Vähintään 3 000 kasvia hehtaaria kohti (tai kasveja vähintään 75 % istutussuunnitelmaan verrattuna)

Kastelu: Keinokastelu sallitaan vain kuivuuden koettelemina vuosina ja kansallisen viini- ja viiniköynnösviraston (ONVPV) ilmoituksesta, kun maaperän vesipitoisuus 100 cm:n syvyydessä vähenee 50 prosenttiin aktiivisen kosteuden intervallista (AHI). Tällöin sovelletaan kohtuullisia keinokastelunormeja (400–600 m3/ha).

Rypäleiden raakana korjaaminen: rypäleterttujen lukumäärän vähentäminen kypsymisen alkuvaiheessa, kun tuotantopotentiaali ylittää eritelmässä sallitut enimmäismäärät.

2.   Viinintuotanto

Viininvalmistusta koskevat rajoitukset

Silloin kun ilmasto-olosuhteet yhdessä lajikkeen potentiaalin kanssa vaikuttavat suotuisasti tuotokseen, rajatulla maantieteellisellä alueella sijaitsevista viinitarhoista korjatut rypäleet voidaan jalostaa alkuperänimityksellä ”Huși” suojatuksi viiniksi myös sellaisilla rajatun maantieteellisen alueen ulkopuolella olevilla lähialueilla, joiden viininvalmistuslaitoksilla on siihen parhaat edellytykset.

Tähän tarkoitukseen määritelty lähialue, jolla jalostustoimet (nopea viiniyttäminen, valvotussa lämpötilassa tapahtuva käyminen, tiettyjen lajikkeiden, kuten Fetească regală, Sauvignon, Muscat Ottonel, Tămâioasă românească ja Busuioacă de Bohotin, aromaattisen potentiaalin säilyttäminen) voidaan suorittaa, käsittää seuraavat Vrancean piirikunnan kaupungit ja kylät:

Panciu, Movilița;

Odobești, Unirea, Jariștea, Bolotești;

Obrejița, Tâmboiești, Popești, Budești, Cârligele, Vârteșcoiu, Câmpineanca.

3.   Valko- ja roseeviinien valmistus

Erityinen viininvalmistusmenetelmä

Valkoviinien ja roseeviinien valmistukseen voidaan tuottajan valinnan mukaan käyttää myös Pinot Gris- ja Traminer Roz -lajikkeita, edellyttäen, että käytetään tekniikoita, joilla varmistetaan näiden lajikkeiden rypäleiden ja niistä saatavien viinien suojatun alkuperänimityksen mukainen laatu.

5.2.   Enimmäistuotokset

1.

Lajikkeet Aligote, Fetească Regală, Zghihară de Huși, Crâmpoșie Selecționată, Francușă, Plăvaie, Donaris ja Grasă de Cotnari

16 000 kilogrammaa rypäleitä hehtaaria kohden

2.

Lajikkeet Riesling Italian, Semillon, Băbească Gri, Codană ja Portugais Bleu

16 000 kilogrammaa rypäleitä hehtaaria kohden

3.

Lajikkeet Riesling de Rhin, Muscadelle, Fetească Albă, Chardonnay, Aromat de Iași, Syrah, Sangiovese, Nebbiolo ja Barbera

15 000 kilogrammaa rypäleitä hehtaaria kohden

4.

Lajikkeet Muscat Ottonel, Sauvignon, Pinot Gris, Tămâioasă Românească, Șarba, Traminer roz, Busuioacă de Bohotin, Merlot ja Zweigelt

13 500 kilogrammaa rypäleitä hehtaaria kohden

5.

Lajikkeet Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Negru Aromat ja Băbească Neagră

12 600 kilogrammaa rypäleitä hehtaaria kohden

6.

Valkoviinit ja roseeviinit, lajikkeet Aligote, Fetească Regală, Zghihară de Huși, Crâmpoșie Selecționată, Francușă ja Plăvaie

123 hehtolitraa hehtaaria kohden

7.

Valkoviinit ja roseeviinit, lajikkeet Grasă de Cotnari, Donaris, Riesling Italian, Semillon, Băbească Gri, Codană ja Portugais Bleu

123 hehtolitraa hehtaaria kohden

8.

Punaviinit, lajikkeet Codană ja Portugais bleu

119 hehtolitraa hehtaaria kohden

9.

Valkoviinit ja roseeviinit, lajikkeet Riesling de Rhin, Muscadelle, Fetească Albă, Chardonnay ja Aromat de Iași

115 hehtolitraa hehtaaria kohden

10.

Punaviinit, lajikkeet Syrah, Sangiovese, Nebbiolo ja Barbera

111 hehtolitraa hehtaaria kohden

11.

Valkoviinit ja roseeviinit, lajikkeet Muscat Ottonel, Sauvignon, Pinot Gris, Tămâioasă românească, Șarba ja Traminer roz

104 hehtolitraa hehtaaria kohden

12.

Punaviinit, lajikkeet Busuioacă de Bohotin, Merlot ja Zweigelt

100 hehtolitraa hehtaaria kohden

13.

Roseeviinit, lajikkeet Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Negru Aromat ja Băbească Neagră

97 hehtolitraa hehtaaria kohden

14.

Punaviinit, lajikkeet Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Negru Aromat ja Băbească Neagră

93 hehtolitraa hehtaaria kohden

6.   Rajattu maantieteellinen alue

SAN-viinien ”HUŞI” tuotantoalue käsittää seuraavat Vasluin lääniin kuuluvat paikkakunnat:

1.1.

Nimitys ”HUŞI”

Huşin kunta

Duda-Epurenin kunta, Epurenin ja Dudan kylät

Pădurenin kunta, Pădurenin, Vălenin, Leoștin, Ivăneștin ja Ruscan kylät

Tătărănin kunta, Tătărănin, Crănășenin, Bălțațin ja Manțun kylät

Stănileștin kunta, Stănileștin ja Pogăneștin kylät

Buneşti-Avereştin kunta, Buneștin, Avereștin, Armășenin, Tăbălăeștin ja Plopin kylät

Arsuran kunta, Arsuran, Fundăturan ja Pâhneștin kylät

Drâncenin kunta, Drâncenin, Ghermăneştin ja Râşeştin kylät

Boțeștin kunta, Boțeștin ja Gugeștin kylät

Bancan kunta, Bancan, Stoişeştin, Sârbin ja Ţifun kylät

Fălciun kunta, Fălciun, Bozian, Copăceanan ja Rânzeştin kylät

Blăgeştin kunta, Blăgeştin ja Igeştin kylät.

1.2.

Alanimitys ”VUTCANI”

Vutcanin kunta, Vutcanin ja Mălăieștin kylät

Roșieștin kunta, Roșieștin, Gara Roșieștin ja Valea lui Darien kylät

Șuletean kunta, Șuletean, Râșcanin ja Fedeștin kylät

Epurenin kunta, Horgan kylä

Berezenin kunta, Berezenin, Râncenin ja Mușatan kylät.

7.   Pääasiallinen rypälelajike / pääasialliset rypälelajikkeet

Aligoté B - Plant de trois, Plant gris, Vert blanc, Troyen blanc

Aromat de Iași B

Barbera N

Busuioacă de Bohotin Rs - Schwarzer Muscat, Muscat fioletovâi, Muscat violet cyperus, Tămâioasă violetă

Băbească gri G

Băbească neagră N - Grossmuttertraube, Hexentraube, Crăcana, Rară neagră, Căldăruşă, Serecsia

Cabernet Sauvignon N - Petit Vidure, Bourdeos tinto

Chardonnay B - Gentil blanc, Pinot blanc Chardonnay

Codană N

Crâmpoşie selecţionată B

Donaris B

Fetească albă B - Păsărească albă, Poama fetei, Madchentraube, Leanyka, Leanka

Fetească neagră N - Schwarze Madchentraube, Poama fetei neagră, Păsărească neagră, Coada rândunicii

Fetească regală B - Konigliche Madchentraube, Konigsast, Ktralyleanka, Dănăşană, Galbenă de Ardeal

Frâncuşă B - Vinoasă, Mildweisser, Mustoasă de Moldova, Poamă creaţă

Grasă de Cotnari B - Dicktraube, Grasă, Köver szölö

Merlot N - Bigney rouge

Muscadelle B - Moscatello bianco, Mouscadet doux

Muscat Ottonel B - Muscat Ottonel blanc

Nebbiolo N

Negru Aromat N

Pinot Gris G - Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio, Ruländer

Pinot Noir N - Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter, Klävner Morillon Noir

Pinot noir N - Spätburgunder, Pinot nero

Plăvaie B - Bălană, Plăvană, Poamă bălaie

Portugais Bleu N - Blauer Portugieser, Oporto, Portugieser,

Riesling de Rhin B - Weisser Riesling, White Riesling

Riesling italian B - Olasz Riesling, Olaszriesling, Welschriesling

Sangiovese N - Brunello di Montalcino, Morellino

Sauvignon B - Sauvignon verde

Syrah N - Shiraz, Petit Syrah

Sémillon B - Semillon blanc

Traminer Roz Rs - Rosetraminer, Savagnin roz, Gewürztraminer

Tămâioasă românească B - Busuioacă de Moldova, Muscat blanc à petit grains

Tămâioasă românească B - Rumanische Weihrauchtraube, Tamianka

Zghihară de Huși B - Zghihară, Zghihară galbenă, Zghihară verde bătută

Zweigelt N - Blauerzweigelt, Negru de Zweigelt, Zweigelt blau

Şarba B

8.   Yhteyden/yhteyksien kuvaus

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Litologisen alustan muodostava peittävä kerros sisältää typologisesti erilaisia ja vaihtelevia maalajikerroksia: mustamultamaannosta aroilla ja metsäaroilla sekä alluviaalista savimaannosta metsänrajalla. Hușin painanteelle tyypillinen maaperä (mustamulta- ja harmaamultamaannos) on viininviljelylle arvokkainta mahdollista maata, jolla on sen hiekkaisen ja savisen rakenteen ja biokemiallisten perusominaisuuksiensa vuoksi erinomaiset fyysiset ominaisuudet: voimakas biologinen aktiivisuus, korkea humuspitoisuus, korkea kationinvaihtokyky, neutraali tai hieman hapan reaktio, korkea ravinne- ja emässaturaatio.

Pinnanmuodostus koostuu koillisesta kaakkoon suuntautuvasta harjanteesta. Harjanteen laajat pyöreät kukkulat levittäytyvät eri suuntiin, ja niillä on erilaiset morfologiset ominaisuudet ja kaltevuudet. Viininviljelyä harjoitetaan kahdella erillisellä alueella: noin 300 metrin korkeudessa sijaitseva kukkulainen alue sekä alempana kukkuloiden juurilla keskimäärin 150 metrin korkeudessa sijaitseva alue.

Hușin painanne jää etelässä, lännessä ja pohjoisessa korkeiden kukkuloiden ja idässä Prutin laakson väliin. Yli 70 prosenttia alueen viinitarhoista sijaitsee juuri täällä. Kukkuloita erottavat laaksot alkavat rannikkotasangolta ja muodostavat kumpuilevien rinteiden suojaaman painanteiden sarjan (Voloseni, Huși, Epureni, Novaci, Diuca, Fundătura, Arsura, Ghermănești), ja kaikkein arvokkaimmat viininviljelyalueet sijaitsevat juuri näissä painanteissa ja niiden ylemmillä rinteillä.

Alueella vallitsee lauhkea mannerilmasto, joka vaihtelee korkeimpien kukkuloiden leudommista ilmasto-oloista Hușin alangon selkeästi mannermaisempaan ilmastoon.

Auringon vuotuinen kokonaissäteily on keskimäärin yli 120 kilokaloria neliösenttimetriä kohden. Auringonpaistetta saadaan korkeimmilla kukkuloilla alle 2 000 tuntia ja Hușin alangolla ja Prutin laaksossa yli 2 100 tuntia vuodessa. Aurinkosäteilyn ja -energian vuotuiset keskiarvot osoittavat, että kyseiset arvot pysyvät korkeina koko kasvukauden ajan, mikä edistää rypäleiden kasvua ja kypsymistä.

Vallitsevat tuulet puhaltavat lännestä, luoteesta ja pohjoisesta, ja niiden yhteenlaskettu osuus vuotuisista tuulista on yli 60 prosenttia. Niillä on föhntuulelle tyypilliset ominaisuudet laskeutuessaan kukkuloiden rinteitä alaspäin kohti alankoa. Koillistuuli, erityisesti crivăț lisää hallan esiintymistä, ja idästä ja kaakosta taas puhaltaa lämpiminä kausina kuumia ja kuivia tuulia, joiden vaikutus tuntuu voimakkaasti sekä Hușin apianteessa että Prut-joen tasangolla.

Hydrografinen verkko, joka johtaa vettä kaupungin alueella, muodostuu kahdesta pääväylästä: etelässä Drăslăvăț ja pohjoisessa Răiești ja sen sivujoet Turbata ja Șara. Nämä väylät yhdistyvät kaupungin itäpuolella muodostaen Huşi-jon. Drăslăvăț- ja Răiești-jokien virtaamat voivat olla voimakkaita, ja keväällä lämpötilojen noustessa ja lumen sulaessa nopeasti tai kesällä rankkasateiden jälkeen joet kuljettavat suuria vesimääriä ja toisinaan tulvivat yli äyräidensä.

Tällä alueella tuotetaan niin kuivia, makeita kuin väkeviä viinejä, valkoviinejä, roseeviinejä sekä punaviinejä. Alueen viinit ovat yleensä kevyitä viinejä, joissa on sopivasti uutosta ja joiden alkoholipitoisuus on kohtuullinen. Alueen pohjoisosassa valmistetut viinit ovat hieman hapokkaampia, ja erityisesti Avereștin alueella valmistettujen viinien luonnollinen happopitoisuus voi joinakin vuosina olla 11–12 grammaa viinihappoa litrassa, ja kyseinen alue soveltuukin erityisen hyvin kuohuviinien valmistukseen.

Punaviinien väri vaihtelee vaaleasta (alueen pohjoisosat) voimakkaaseen (alueen eteläosat).

Ensimmäisissä asiakirjoissa, joissa viitataan viinitarhojen olemassaoloon alueilla, joilla nykyiset viinitarhat sijaitsevat, ei vielä ole Hușia koskevaa mainintaa. Aleksanteri Hyvän (Alexandru cel Bun) vuonna 1415 antamassa määräyksessä määritellään vanhan viinitarhan rajat. Toinen, vuoden 1436 elokuulta peräisin oleva asiakirja osoittaa, että d’Epurenin, Pâhneștin ja Hușin alueilla oli viiniviljelmiä. Myöhemmissä asiakirjoissa mainitaan, että viiniköynnöksiä istutettiin intensiivisesti Sacan ja Ochin alueilla vuosien 1600–1662 välisenä aikana ja että Hușin viiniköynnökset kuuluivat paikalliselle feodaaliherralle.

Hușin alueen viinien erinomaista laatua osoittavat myös vanhat, keskiaikaista Moldovaa kiertäneiden ulkomaisten matkailijoiden laatimat kirjalliset todisteet, joista mainittakoon erityisesti Marco Bandinuksen kuvaus vuodelta 1646: ”Huși, moldovalaisen viiniviljelyn kehto, tuottaa erittäin haluttua hienostunutta ja runsastuoksuista viiniä”. Kuuluisa kartanpiirtäjä Dimitrie Cantemir, joka oli kotoisin Hușin lähellä sijaitsevasta (ja myöhemmin hänen mukaansa nimetystä) Siliştenin kylästä, mainitsee teoksessaan ”Descriptio Moldaviae”, että ”... parhaat viinit tulevat Cotnarin alueelta ja toiseksi parhaat on Hușista”.

9.   Olennaiset lisäedellytykset (pakkaaminen, merkinnät, muut vaatimukset)

Etiketissä olevat merkinnät

Oikeudellinen kehys:

Kansallinen lainsäädäntö

Lisäedellytyksen tyyppi:

Merkintöihin liittyvät täydentävät määräykset

Edellytyksen kuvaus:

Suojattua alkuperänimitystä ”HUŞI” voidaan täydentää tuottajien etujen mukaisesti yhdellä seuraavista yksittäisten viinitarhojen nimistä (kun kyseessä ovat yksinomaan kyseisillä tiloilla valmistetut viinit): DUDA-EPURENI, PĂDURENI, DEALUL LOHAN, DEALUL DOBRINA, DEALUL ŞARA, DEALUL OCHI, DEALUL GALBENA, DEALUL OGRADA, DEALUL PODGORIA, CERDACUL LUI VODĂ, DEALUL MĂNĂSTIRII, AVEREŞTI, PÎHNEŞTI, ARSURA, DEALUL DRAGALINA, DEALUL ROŞIORI, PODINA, ARMĂŞENI, DEALUL PRIBEASCA, BUNEŞTI, MOVILA LUI ANDREI, DEALUL CÂLCEA, COLINA MĂNĂSTIRII, LA SCHIT, DEALUL LUI MOȚOC.

Kaupan edellytykset

Oikeudellinen kehys:

Kansallinen lainsäädäntö

Lisäedellytyksen tyyppi:

Merkintöihin liittyvät täydentävät määräykset

Edellytyksen kuvaus:

Viinien merkinnät voidaan tehdä millä tahansa tavalla, kunhan pakolliset tiedot merkitään samaan visuaaliseen kenttään. Etiketti ja takaetiketti eivät ole pakollisia, ja merkinnät voivat koostua yhdestä tai useammasta osiosta, ne voidaan tehdä missä tahansa muodossa, mistä tahansa materiaalista ja mitä tahansa tekniikkaa käyttäen.

Merkinnöissä voidaan käyttää myös voimassa olevan lainsäädännön mukaista perinteistä ilmaisua, joka osoittaa sadon laadun rypäleiden korjuuhetkellä todetun sokeripitoisuuden perusteella (kun kyseessä ovat valioluokan rypäleet).

Linkki tuote-eritelmään

https://www.onvpv.ro/sites/default/files/caiet_de_sarcini_doc_husi_modif_cf_cererii_1422_14.06.2019_no_track_changes_0.pdf


(1)  EYVL L 9, 11.1.2019, s. 2.


15.10.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 418/44


Nimen rekisteröintihakemuksen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla

(2021/C 418/15)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla kolmen kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté”

EU-nro: PGI-FR-02432 – 17. elokuuta 2018

SAN ( ) SMM (X)

1.   Nimi tai nimet

”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1.   Tuotelaji

Luokka 1.2 Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

3.2.   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” on U:n muotoinen kypsennettävä raaka maksamakkara luonnonsuolessa. Viipaleen leikkauspinnassa erottuu karkeaksi hakatusta sian lihasta, rasvasta ja maksasta muodostuva suurirakeinen massa.

Savustuksessa tuote saa sille tyypillisen, ei välttämättä yhtenäisen värin, joka vaihtelee ruskeasta meripihkanväriseen.

Sisältä rakeiden väri on valkoinen tai vaihtelee viininpunaisesta ruskeaan.

Tuotteet, joissa maksaa on suhteellisesti eniten, ovat väriltään lähes mustia.

Tuotteen voimakkaassa tuoksussa yhdistyy aluksi savun ja pippurin tuoksu ja sittemmin kuivatun lihan ja maksan tuoksu.

Rakenteellisesti tuotteen suutuntuma on liharakeiden kovuuden ja maksan suussasulavuuden ansiosta moninainen. Siankurkun rasva voi olla suussasulavaa tai rapeaa. Tuotteelle on luonteenomaista suolan, kuivatun lihan, maksan ja rasvan erinomainen tasapaino. Sitä täydentävät erittäin voimakas pippurinen vivahde ja pitkään suussa viipyilevä savun maku, joka ei kuitenkaan peitä muita makuja.

Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet

rasvattoman tuotteen kosteuspitoisuus ≤ 75 %

rasva-ainepitoisuus (suhteessa rasvattoman tuotteen 75 %:n kosteuspitoisuuteen) ≤ 45 %

kollageeni-proteiinisuhde ≤ 22 %

liukoisten sokerien kokonaispitoisuus (suhteessa rasvattoman tuotteen 75 %:n kosteuspitoisuuteen) ≤ 2 %

Tuotteen pituus ja paino annetaan seuraavassa taulukossa:

Suolen osa

Suolen halkaisija

Tuotteen koko

Kuivapaino

Ohutsuoli

28–42 mm

15–30 cm

200–500 g

> 30 cm

> 500 g

Tuotetta pidetään kaupan kokonaisena tai viipaleina.

Kokonaisena se myydään U:n muotoisena makkarana, jonka molemmat päät on sidottu tai nidottu kiinni ja liitetty yhteen narulla.

Viipaleet myydään pakattuina kelmuun taikka tyhjiö- tai suojakaasupakkaukseen.

3.3.   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

Tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” valmistuksessa käytettävät raaka-aineet saadaan seuraavat vaatimukset täyttävistä lihasioista tai (enintään 50 % raaka-aineista) emakoista:

eläimillä ei ole alleelia Rn–, ja halotaanille herkkien sikojen osuus on alle 3 prosenttia,

linolihapon osuus lihasioille lihotusvaiheessa ja emakoille imetys- ja lepovaiheessa jaettavissa rehuannoksissa on alle 1,9 prosenttia,

emakoilla on vähintään 15 päivän lepojakso porsaiden vieroittamisen ja teurastuspäivän välillä,

kuljetusajoneuvosta purkamisen jälkeen eläimillä on teurastamolla vähintään kahden tunnin ajan odotusaika ennen teurastusta,

lihasian ruhon lämminpaino on ≥ 75 kg,

emakon ruhon lämminpaino (ilman päätä ja utareita) on ≥ 120 kg,

lopullinen pH-arvo on 5,50–6,20,

lihassa ei ole seuraavia ulkonäkövirheitä: pistemäisiä verenpurkaumia, ajoksia, ulostetahroja tai kuljetushihnan voiteluöljyä taikka vakavia väriin tai kiinteyteen liittyviä virheitä,

rasva on valkoista ja kiinteää,

liha on väriltään vaaleanpunaista tai punaista.

Tuotteeseen käytetään seuraavat ruhon osat, joista kamara on asianmukaisesti poistettu: kurkku, rinta, leikkuutähteet, maksa ja sydän.

Siankurkkua on oltava sekoituksessa vähintään 25 prosenttia, sillä kurkusta tuote saa sille ominaisen rapeuden.

Myös maksaa on oltava sekoituksessa 30–50 prosentin osuus.

Tuotteeseen käytetään tuoreita tai pakastettuja ruhon osia.

3.4.   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” on valmistettava maantieteellisellä alueella, kaikki valmistusvaiheet mukaan luettuina alkaen paloittelusta ja päättyen kuivaamiseen.

3.5.   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

Viipaloidut tuotteet on pakattava kelmuun taikka tyhjiö- tai suojakaasupakkaukseen, koska viipaleissa ei ole enää ympäröivää suojusta.

3.6.   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Suojatun maantieteellisen merkinnän ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” maantieteellinen alue muodostuu seuraavista kahdesta departementista: Corse-du-Sud ja Haute-Corse.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Maantieteellisen alueen ja tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” yhteys perustuu ensisijaisesti perinteiseen taitotietoon ja erityispiirteisiin.

Kiertoilmausta ”Ile de Beauté” (kauneuden saari) käytetään usein Korsikasta, joka on vuoristoinen saari Välimeressä ja Ranskan hallinnollinen alue.

Korsikan ilmasto on tyypiltään välimerellinen, ja sitä luonnehtivat kuumat ja kuivat kesät sekä lauhkeat ja kosteat talvet. Korsikalla on kaksi vallitsevaa tuulta: yöllä puhaltelee ilmaa raikastava a tramuntana ja päivällä sitä kuivattava u maestrale.

Maaperä- ja ilmasto-olot suosivat kokonaisuutena erittäin voimakkaasti metsiä. Niinpä Korsika on metsätalousvaltainen alue, jossa lehtipuuvarat ja varsinkin kastanjat, tammet ja pyökit ovat erityisen hyvin edustettuina koko pinta-alalla. Koko Korsikalla metsien osuus pinta-alasta on 401 817 hehtaaria eli keskimäärin 46 prosenttia, mikä on huomattavasti enemmän kuin Ranskan pinta-alasta keskimäärin (26,9 %). Lehtipuista yleisin on tammi, erityisesti rautatammi, jonka osuus saaren metsäpinta-alasta on 22 prosenttia. Korkkitammea esiintyy pääasiallisesti saaren keski- ja eteläosassa, ja se muodostaa noin 15 prosenttia metsäalasta. Macchia peittää saaren pinta-alasta yli 200 000 hehtaaria, ja usein se muodostaa todellisen metsäpuuston, sillä sen korkeus voi olla jopa viidestä kuuteen metriä. Pyökkiä tavataan 1 000 metrin korkeudelta alkaen, ja kastanja on Korsikan luonnon ympäristöön erittäin hyvin sopeutunut laji, sillä sitä esiintyy koko saarella ja yksittäisiä puita on meren rannalla jopa 1 200 metrin korkeudella.

Saaristoaseman takia Korsikan asukkaat ovat lihavalmisteita tuottaakseen kehittäneet taitotietoa, joka soveltuu heidän saarensa ilmasto-oloihin ja metsävaroihin.

Korsikan kuiva ja tuulinen ilmasto onkin suosinut kuivasuolausta sianlihan säilöntämenetelmänä, kun taas Pohjois-Ranskassa lihavalmisteet kuumennetaan.

Tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” valmistus on koko Korsikalla vanhimpia sianlihan säilöntätapoja. Se kuuluu tuotteisiin, jotka käytetään lyhyen ajan kuluessa sian teurastamisesta. Kuivasuolaus on siis aina ollut Korsikalla tärkeä tekijä ravitsemuksessa ja sitä kautta kulttuurissa.

Tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” valmistuksessa liha jätetään suurirakeiseksi, jotta paloiteltu liha olisi rakenteeltaan veitsellä paloitellun kaltaista, kuten perinteisesti tehtiin.

Palasiin lisätään seuraavaksi hienoa suolaa, ja ne voidaan maustaa viinillä tai mausteilla.

Lämpötila on korkea suuren osan vuodesta, mikä on pakottanut kehittämään suolaustekniikkaa siten, että mustapippuria käytetään suurina pitoisuuksina (2–6 g/kg). Mustapippuria on alun perin käytetty luonnollisena hyönteiskarkotteena, mutta ajan mittaan siitä on tullut eräs tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” perustuntomerkkejä.

Savustuksessa käytetään paikallisia lehtipuita, toisin kuin muissa valmisteissa, joiden savustamiseen käytetään etupäässä havupuuta. Eniten käytetään puuta, jota saadaan lähimpää ja jota on eniten saatavilla: tammea, kastanjaa, pyökkiä, mansikkapuuta ja kanervaa. Tähän perinteiseen tekniikkaan liittyi ennen kastanjanviljely, jolla oli tärkeä asema saaren maanviljelyksessä. Saaren lehtipuita on aina käytetty lihavalmisteiden savustamiseen, koska kyseisiä puulajeja on koko saaren alueella ja koska niiden puu kestää tulta pitempään kuin havupuiden ja myös palamisjätettä syntyy paljon vähemmän. Näin syntyy hienostunut savun maku, joka ei ole liian hallitseva, kuten havupuulla savustuksessa saattaa käydä; savu on lempeää. Suolatun sianlihan säilyvyys myös paranee savustuksella, ja samalla syntyy hyönteisiltä paremmin suojaava ulkokerros. Savustusta tavataan kulttuuripiirteenä ennen kaikkea alueilla, joilla on ollut vahva germaaninen asutus. Käytäntö, jota esiintyy koko saarella, onkin erikoisuus, sillä se on Välimeren alueella erittäin harvinainen.

Lopuksi toteutetaan kuivausvaihe, jossa kuivaamoon johdetaan ulkoilmaa. Tässä vaiheessa tuotteen aistinvaraiset ominaisuudet vahvistuvat.

”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” on Korsikan tuotteiden joukossa sen lippulaiva, joka on syntynyt saarta sekä sen kulttuuria ja tapoja heijastavan taitotiedon avulla. Se erottuu muista erikoisella valmistustekniikallaan, joka on siirtynyt sukupolvelta toiselle. Seuraavat ominaisuudet ovat syntyneet tämän taitotiedon ansiosta:

tyypillisesti ruskeasta meripihkanväriseen vaihteleva, epäyhtenäinen väri, joka on sitä tummempi, mitä enemmän tuotteeseen on lisätty maksaa,

voimakas tuoksu, jossa yhdistyy aluksi savun ja pippurin tuoksu ja sittemmin kuivatun lihan ja maksan tuoksu,

moninainen suutuntuma liharakeiden kovuuden ja maksan suussasulavuuden takia; vaihtelevasti suussasulavaa tai rapeaa siankurkun rasvaa,

suolan, kuivatun lihan ja rasvan erinomainen tasapaino,

alkumakua seuraava voimakas pippurinen vivahde, joka vahvistaa ja pitkittää makua,

toisena hallitsevana aromina maksa,

pitkään suussa viipyilevä savun maku, joka ei kuitenkaan peitä muita makuja.

Tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” valmistustaito on kehittynyt perinteisistä tekniikoista, kuten karkeaksi paloittelusta, ja taito on yhteydessä saaren ilmastoon ja luonnonvaroihin: mustapippurin huomattavan runsas käyttö, savustaminen paikallisilla lehtipuilla ja kuivaaminen johtamalla kuivaamoon ulkoilmaa ovat keinoja, jotka sopivat erityisen hyvin kuivaan ja tuuliseen ilmastoon, saaristoasemaan ja saaren metsäisyyteen.

Tuote ei ole rakenteeltaan tasainen, koska liha hakataan karkeiksi paloiksi. Kurkun ja maksan käytön ansiosta tuote on täysin epätyypillisesti sekä rapea että suussasulava. Maksan ja mausteiden ansiosta makuyhdistelmä on monimuotoinen ja voimakas.

Mustapippurin huomattavan runsas käyttö antaa tuotteelle voimakkaan pippurisen vivahteen, joka on tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” ominaispiirre.

Paikallisilla lehtipuilla (kuten kastanjalla, tammella ja pyökillä) savustamisen ansiosta tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” makuskaala on hyvin monimuotoinen (pitkään suussa viipyilevä savun maku), ja sekin on tuotteen erittäin tärkeä erityispiirre. Savustaminen antaa lisäksi tuotteelle voimakkaan savun tuoksun ja sille tyypillisen meripihkan värin.

Kuivausvaiheessa kuivaamoon johdetaan ulkoilmaa, ja tässä vaiheessa tuotteen ominaisuudet vakautuvat ja siitä tulee hyvin säilyvä. Samalla kuivaus edistää osaltaan aistinvaraisten ominaisuuksien kehittymistä (suolan, kuivatun lihan ja rasvan erinomainen tasapaino).

Saaristoasema on suosinut tämän taitotiedon siirtämistä sukupolvelta toiselle ja mahdollistanut tuotteen ”Figatelli de l’Ile de Beauté”/”Figatellu de l’Ile de Beauté” ominaispiirteiden säilymisen.

Tuote-eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-FigatelliIdB-RepCOM2.pdf


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.