ISSN 1977-1053 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
63. vuosikerta |
Sisältö |
Sivu |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2020/C 20/01 |
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Neuvosto |
|
2020/C 20/02 |
||
|
Euroopan komissio |
|
2020/C 20/03 |
||
|
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET |
|
2020/C 20/04 |
|
V Ilmoitukset |
|
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2020/C 20/05 |
||
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2020/C 20/06 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.9641 — SNAM/FSI/OLT) ( 1 ) |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
21.1.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/1 |
Tulli & FLEGT
Täytäntöönpano-ohjeet
Julkinen tiivistelmä
(2020/C 20/01)
Vastuuvapauslauseke Tämä asiakirja on tarkoitettu asianomaisten osapuolten avuksi. Asiakirjassa ei anneta sitovia ohjeita, se ei edusta Euroopan unionin virallista kantaa eikä sen sisältöä tule pitää oikeudellisina neuvoina. |
Sisällysluettelo
1. |
Johdanto | 2 |
2. |
FLEGT-puutavaran ja -tuotteiden tuonti – perusperiaatteet | 2 |
3. |
Viranomaisten välistä yhteistyötä koskevat suositukset | 4 |
3.1 |
Tekninen tuki tavaraerien tarkastuksista vastaaville virkamiehille ja yksiköille | 5 |
3.2 |
Viranomaisten välinen viestintä tarkastusten aikana | 6 |
3.3 |
CITES- ja FLEGT-luvan saanut puutavara | 6 |
3.4 |
Kaupalliset ja muut kuin kaupalliset tavarat | 6 |
3.5 |
Yksinkertaistettujen tullimenettelyjen mukaiset tarkastukset | 7 |
3.6 |
Jaettujen tavaraerien käsittelyluvat | 7 |
3.7 |
Viejämaa | 8 |
3.8 |
FLEGT-lupien tarkastaminen | 8 |
3.9 |
Haltuun otetusta puutavarasta vapautuminen | 8 |
Liite I – Sanasto | 9 |
Liite II – Lainsäädäntö | 12 |
Liite III – Viestintä | 14 |
1. Johdanto
Laittomat hakkuut ovat maailmanlaajuinen ongelma, jolla on merkittäviä haittavaikutuksia taloudelle, ympäristölle ja yhteiskunnalle. Euroopan unioni (EU) on hyväksynyt metsälainsäädännön soveltamisen valvontaa, metsähallintoa ja puukauppaa (FLEGT) koskevan toimintasuunnitelman (1) perusteella FLEGT-lainsäädäntöä (2), jolla perustetaan EU:hun suuntautuvaa puutavaran ja puutuotteiden tuontia koskeva FLEGT-lupajärjestelmä. Tällä oikeudellisella kehyksellä perustetaan valvontajärjestelmä tietyille puutuotteille, jotka viedään EU:n kanssa vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen tehneistä maista. Kyseisistä maista vietävillä puutuotteilla on oltava kumppanimaassa myönnetty FLEGT-lupa, jolla varmistetaan puutavaran laillisuus (puutavara on tuotettu laillisesti korjatusta kumppanimaan puutavarasta tai kolmannessa maassa laillisesti korjatusta ja kumppanimaahan sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti laillisesti tuodusta puutavarasta). FLEGT-lupajärjestelmän tehokkuuden varmistamiseksi tulliviranomaiset eivät voi luovuttaa tämän järjestelmän piiriin kuuluvia puutuotteita vapaaseen liikkeeseen, ellei esitetä jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen hyväksymää FLEGT-lupaa.
Näiden ohjeiden pääasiallisena tarkoituksena on antaa tukea tulliviranomaisille ja toimivaltaisille FLEGT-viranomaisille, jotta ne voivat suorittaa tehokkaasti FLEGT-lainsäädännön2 mukaiset tehtävänsä sekä perustaa EU:hun suuntautuvaa puutavaran ja puutuotteiden tuontia koskeva FLEGT-lupajärjestelmä ja vahvistaa sen yksityiskohtaiset täytäntöönpanotoimenpiteet. Erityisesti ohjeiden avulla pyritään yhdenmukaistamaan järjestelmän täytäntöönpanoa:
— |
luomalla asianmukainen, suositusten mukainen ja mahdollisimman kattava lähestymistapa tulliviranomaisille ja toimivaltaisille FLEGT-viranomaisille FLEGT-lainsäädännön täytäntöönpanoon, |
— |
antamalla suosituksia tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten välisen yhteistyön tehostamiseksi. |
Asiakirja on jäsennelty seuraavasti:
1. |
Johdanto, jossa asiakirja esitellään. |
2. |
FLEGT-puutavaran ja FLEGT-puutuotteiden tuonti – tuontiprosessia koskevat perusperiaatteet. |
3. |
Viranomaisten välistä yhteistyötä koskevat suositukset. Tässä kohdassa ehdotetaan kansallisten sopimusten tekemistä sekä analysoidaan erityiskysymyksiä ja annetaan esimerkkejä. |
4. |
Liitteet I, II ja III, joissa esitellään käytettävä sanasto sekä sovellettava lainsäädäntö. |
Ohjeet laadittiin hyvissä ajoin ennen ensimmäisen vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen voimaantuloa, jotta tulliviranomaisille voitiin alusta alkaen antaa tarvittava ohjeistus uutta tehtävää varten. Ohjeita päivitetään nyt Indonesian kanssa 15. marraskuuta 2016 käyttöön otetun ensimmäisen FLEGT-lupajärjestelmän täytäntöönpanosta saatujen käytännön kokemusten perusteella.
Ohjeita voidaan tarkistaa myös muiden kumppanimaiden FLEGT-lupajärjestelmän toiminnasta saatujen käytännön kokemusten sekä lainsäädäntöön mahdollisesti tehtävien muutosten perusteella. Ohjeet on laadittu yhteistyössä jäsenvaltioiden tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten asiantuntijoiden kanssa, eikä niitä tulisi pitää velvoittavina.
2. FLEGT-puutavaran ja -tuotteiden tuonti – perusperiaatteet
FLEGT-järjestelmän perustana ovat EU:n ja kumppanimaiden väliset vapaaehtoiset kumppanuussopimukset metsälainsäädännön soveltamisen valvonnasta ja puutavaran ja puutuotteiden kaupasta sekä FLEGT-lainsäädäntö (FLEGT-asetus ja FLEGT-täytäntöönpanoasetus), jossa vahvistetaan säännöt puutavaran ja puutuotteiden tuonnille kumppanimaista EU:hun. Tämän kehyksen mukaisesti kumppanimaista vietävien puutuotteiden tuonti EU:hun on sallittua vain, jos tuotteilla on kumppanimaan lupaviranomaisen myöntämä FLEGT-lupa, jolla todistetaan tuotteiden laillisuus. Tulliviranomaisten on varmistettava, että kumppanimaasta tulevalla puu- tai puutavaraerällä on voimassa oleva FLEGT-lupa, kun se esitetään luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen. Vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen jälkeen FLEGT-puutavaran oletetaan olevan EU:n puutavara-asetuksen (3) mukainen.
FLEGT-asetuksen liitteessä II on FLEGT-lupajärjestelmän piiriin kuuluvia tuotteita koskeva perusluettelo, jota sovelletaan kaikissa vapaaehtoisissa kumppanuussopimuksissa. Lisäksi jokaisessa vapaaehtoisessa kumppanuussopimuksessa on määritelty muitakin tuotteita, joihin FLEGT-lupajärjestelmää sovelletaan. FLEGT-asetuksen liite III sisältää kumppanimaat – tällä hetkellä vain Indonesia – ja tuotteet, joihin FLEGT-lupajärjestelmää sovelletaan niiden osalta. Kyseisellä liitteellä varmistetaan näin ollen riittävä oikeudellinen selkeys niistä kumppanimaiden FLEGT-puutuotteista, joiden osalta tulliviranomaisten on todennettava FLEGT-luvan olemassaolo. Muut kuin kaupalliset tavarat, CITES (4)-asiakirjojen kattamat tuotteet ja kumppanimaan kautta passitettava puutavara vapautetaan FLEGT-luvan esittämisestä.
Tuodessaan tavaroita unionin tullialueelle tuojan on annettava tulli-ilmoitus. Ilmoittaja voi valita eri tullimenettelyistä, joiden tarkoituksena on vastata erityisiin taloudellisiin tarpeisiin. FLEGT-lainsäädännön mukaan tuonnilla tarkoitetaan ”luovutusta vapaaseen liikkeeseen”, ja siihen sisältyy tullien, mahdollisten valmisteverojen sekä arvonlisäveron maksaminen. Ilmoittajan on myös noudatettava erityisiä rajoituksia, joita voidaan soveltaa ilmoitettuihin tavaroihin, esimerkiksi vaatimusta esittää puutavaran tai puutuotteiden FLEGT-lupa. Heti kun tullit on kannettu ja kaikki muut tavaroiden maahantuontia koskevat edellytykset on täytetty, tulliviranomaiset luovuttavat tavarat. Tavaroiden tullioikeudellinen asema muuttuu muista kuin unionitavaroista unionitavaroiksi ja ne voidaan saattaa sisämarkkinoille, tämän kuitenkaan rajoittamatta muun lainsäädännön soveltamista.
Vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevaa tulli-ilmoitusta ei tarvitse antaa tullitoimipaikkaan, johon puutavara saapuu EU:ssa. Lisäksi käytettävissä on menettelyjä, jotka mahdollistavat tavaroiden varastoinnin, käsittelyn tai kuljetuksen tullivalvonnassa. Kun tavaroita kuljetetaan EU:n jäsenvaltioiden välillä, vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva tulli-ilmoitus voidaan antaa määräpaikan tulliviranomaisille. Ainoa tullimenettely, joka edellyttää FLEGT-luvan esittämistä, on luovutus vapaaseen liikkeeseen (5).
Kun FLEGT-puutavara ilmoitetaan luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen tietyssä jäsenvaltiossa, tulliviranomaisten on varmistettava, että kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt (6) FLEGT-luvan. Muutoin tulliviranomaiset eivät voi vapauttaa puutavaraa. Kansallisilla menettelyillä voidaan määritellä, miten tämä tapahtuu käytännössä, kun taas FLEGT-lainsäädännössä säädetään seuraavista perusteista:
— |
Tulliviranomaiset voivat tunnistaa FLEGT-puutavaran lähetysmaan ja harmonoidun järjestelmän enintään 6-numeroisen nimikkeen perusteella. Tämä otetaan huomioon FLEGT-asetuksen liitteissä I, II ja III, joita päivitetään asianmukaisesti ja joissa olevat nimikkeet sisällytetään myöhemmin Tariciin (7). |
— |
Luonnonvaraisten eläinten ja kasvien kauppaa koskevan EU:n asetuksen (8) (CITES (9)-asetus) liitteisiin A, B ja C sisältyvät tuotteet vapautetaan tuontia koskevista FLEGT-muodollisuuksista. Muita olennaisia poikkeuksia ovat muut kuin kaupalliset tavarat ja tuotteet, jotka kuljetetaan kumppanimaan kautta tullivalvonnassa. Vapaaehtoisiin kumppanuussopimuksiin voi sisältyä liite IB, jossa luetellaan tuotteet, joita ei voida viedä kumppanimaasta, joille ei siksi voida myöntää FLEGT-lupaa ja joita ei sen vuoksi saa tuoda unioniin. |
— |
FLEGT-lupa on esitettävä toimivaltaiselle viranomaiselle siinä jäsenvaltiossa, jossa vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva tulli-ilmoitus annetaan. FLEGT-lupa voidaan esittää etukäteen, mutta se on esitettävä viimeistään tulli-ilmoituksen antamishetkellä. Toimivaltaisille viranomaisille ilmoitetaan myöhemmin kutakin FLEGT-lupaa vastaavasta tulli-ilmoituksesta. |
— |
Toimivaltainen viranomainen todentaa FLEGT-luvan ja ilmoittaa tullille hyväksymispäätöksestään. |
— |
Todentamista varten Euroopan komissio toimittaa tulliviranomaisille ja toimivaltaisille viranomaisille malleja ja muita lupaviranomaisia koskevia tietoja. |
— |
FLEGT-luvalle ja tavaraerälle voidaan tehdä myös lisätarkastuksia. Tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä ja sovittava kunkin yksikön tehtävistä. |
— |
Toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää lupaviranomaiselta lisätietoja vapaaehtoisissa kumppanuussopimuksissa kuvattujen menettelyjen mukaisesti. |
— |
Puutuotteiden luonteen vuoksi tuotteiden paino tai tilavuus voi tuontihetkellä poiketa enintään 10 prosenttia FLEGT-luvassa ilmoitetuista tiedoista. |
— |
Tuoja vastaa tarkastuksen loppuun saattamisen aikana aiheutuneista kustannuksista, jollei asianomainen jäsenvaltio toisin määrää. |
— |
Tuotteiden FLEGT-lupa on ilmoitettava sen yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan kohdassa 44, jolla tulli-ilmoitus luovutuksesta vapaaseen liikkeeseen tehdään. Kohdassa on valittava FLEGT-lupia koskeva todistuksen koodi C690 ja ilmoitettava tavaraerän lupanumero. |
— |
FLEGT-luvat voivat olla painettuja tai sähköisiä, ja tarvittaessa viranomaiset voivat vaatia luvan kääntämistä, mistä aiheutuvista kustannuksista vastaa tuoja. FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen ja vapaaehtoisten kumppanuussopimusten mukaan painetuista FLEGT-luvista on toimitettava jäljennös tulliviranomaiselle. Tätä pidetään ylimääräisenä keinona helpottaa yhteistyötä viranomaisten kanssa tai viranomaisten välillä ja jäljennöksen esittäminen tulliviranomaisille on pakollista. |
— |
Tulli voi lykätä tuotteiden luovuttamista vapaaseen liikkeeseen, jos se epäilee, ettei FLEGT-lupa ole voimassa. Toimivaltaisen viranomaisen on toimittava voimassa olevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti, mikäli FLEGT-lainsäädännössä vahvistettuja säännöksiä rikotaan (tai mikäli vapaaehtoisten kumppanuussopimusten sovellettavia määräyksiä rikotaan, mikä voi edellyttää kiireellistä ilmoitusta kumppanimaalle). |
— |
Raportointivelvoitteiden noudattamiseksi FLEGT-luvista ja niitä vastaavista tulli-ilmoituksista sekä vaatimustenvastaisia tavaraeriä koskevista olennaisista tiedoista on pidettävä kirjaa. Euroopan komissio laatii mallin vuosittaisia raportteja varten. |
— |
Toimivaltaisten viranomaisten on sovellettavan kansallisen lainsäädännön puitteissa sallittava nimitetyn riippumattoman tarkastajan (10) tutustua asiaa koskeviin asiakirjoihin ja tietoihin, jotta tämä voi tarkistaa lupaviranomaisen antamat tiedot ja arvioida EU:n tarkastusmenettelyjä. |
3. Viranomaisten välistä yhteistyötä koskevat suositukset
Jos toimivaltaiset viranomaiset ja tulliviranomaiset eivät ole sama viranomainen, viranomaisten välisellä yhteistyöllä ja viestinnällä on keskeinen vaikutus FLEGT-lainsäädännön mukaisen rajavalvonnan täytäntöönpanoprosessissa.
Lainsäädännössä vahvistetaan yhteistyön eri muodot, joita ovat muun muassa hyväksytyistä FLEGT-luvista tiedottaminen (11), tehtävien siirtäminen tulliviranomaisille (12), tarkastusmenettelyjen koordinointi (13) ja sähköinen tiedonvaihto (14).
Asianmukaisen täytäntöönpanon ja yhteisen lähestymistavan varmistamiseksi on suositeltavaa, että yhteistyö tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten välillä sekä mahdollinen yhteistyö muiden asiaan liittyvillä aloilla toimivaltaisten viranomaisten kanssa perustuu virallisiin kansallisiin sopimuksiin.
Kansallisten sopimusten tekemistä ja operatiivisten menettelyjen kehittämistä varten olisi suositeltavaa toteuttaa seuraavat toimet:
— |
Luodaan tulli- ja toimivaltaisten viranomaisten (15) välisiä yhteyksiä strategisella, hallinnollisella ja operatiivisella asiantuntijatasolla. |
— |
Kehitetään tarkoitukseen soveltuva lähestymistapa ja virallinen suunnitelma, jotta varmistetaan sopimusten tekeminen asianmukaisella tavalla. |
— |
Määritetään ne sopimusten osat (kansalliset tehtävänkuvaukset), joihin tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö perustuu. Näiden kansallisten tehtävänkuvausten tulisi perustua näissä ohjeissa esitettyihin suosituksiin, ja niissä olisi otettava huomioon kansallisen lainsäädännön erityissäännökset ja/tai hallintorakenne. |
— |
Pannaan sopimusten määräykset täytäntöön, jotta valvontaprosessin aikana noudatettavat käytännön toimintamenettelyt voitaisiin ottaa käyttöön. |
On suositeltavaa sisällyttää kansallisiin yhteistyösopimuksiin seuraavat tekijät:
— |
Tiiviimpi yhteistyö, mukaan lukien ehdot tehokasta ja tuloksellista pitkän aikavälin yhteistyötä varten:
|
— |
Tehtävänjako: sovitut roolit, tehtävät ja vastuut tulliviranomaisten ja/tai toimivaltaisten viranomaisten suorittamissa tarkastuksissa ottaen huomioon kansalliset rakenteet ja paikalliset tilanteet. Olisi sovittava ainakin seuraavista tehtävistä:
|
— |
Viranomaisten välinen viestintä:
|
— |
Täytäntöönpano ja sen valvonta:
|
Seuraavilla sivuilla annetaan lisäsuosituksia edellä esiin nostettuihin seikkoihin liittyen.
3.1 Tekninen tuki tavaraerien tarkastuksista vastaaville virkamiehille ja yksiköille
Kansallisessa sopimuksessa tulisi määritellä, miten toimivaltaiset viranomaiset tarjoavat tulliviranomaisille eritasoista teknistä apua, kun tulliviranomaiset saavat tehtäväkseen tavaraerän tarkastamisen:
— |
Koulutus ja ohjeistus teknisissä seikoissa (esim. lajien mittaaminen ja tunnistaminen) |
— |
Tekninen tuki tarkastusten toimintamenettelyjen kehittämisessä (ohjeet, tarkistuslistat, lomakkeet, vastaavuustaulukot jne.) |
— |
Tekninen apu paikan päällä tarkastusten aikana |
— |
Laboratoriopalvelut mahdollisuuksien mukaan, tai tietoa luotettavista palveluista |
— |
Teknistä tukea antavien henkilöiden yhteystiedot (nimet, sähköpostiosoitteet, puhelinnumerot) |
On suositeltavaa sisällyttää sopimukseen tietojen, koulutuksen ja resurssien vaihto jäsenvaltion viranomaisten tai eri jäsenvaltioiden viranomaisten välillä asiantuntemuksen ja laboratoriopalvelujen jakamiseksi. Kumppanimaiden on hyvä osallistua tähän prosessiin. Ne voivat antaa tietoa omista tuotteistaan ja tarjota asiantuntemustaan ja puunäytteitä laboratorioanalyysejä varten.
3.2 Viranomaisten välinen viestintä tarkastusten aikana
Jäsenvaltioiden on järjestettävä toimivaltaisten viranomaisten ja tulliviranomaisten välille riittävät viestintäkanavat. Järjestelyillä on varmistettava, että tulliviranomaiset saavat viipymättä tiedon siitä, onko toimivaltainen viranomainen hyväksynyt vai hylännyt FLEGT-luvan, ja taattava myös muiden valvontaprosessiin liittyvien tietojen vaihto. Kansallisten viranomaisten on suositeltavaa ottaa käyttöön viestintävälineitä ja -menettelyjä kansallisen rakenteensa mukaisesti ja varmistaa ainakin seuraavat asiat:
— |
tulliviranomainen saa niin pian kuin on kohtuudella mahdollista tiedon siitä, että toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt FLEGT-luvan; myös kielteinen päätös voidaan ilmoittaa tulliviranomaiselle, joten viestintäjärjestelmään voidaan sisällyttää tapaukset, joissa toimivaltaiset viranomaiset eivät hyväksy FLEGT-lupaa. |
— |
kansallisella tasolla sovitun tehtävänjaon mukaisesti muitakin tietoja voidaan ilmoittaa, kuten pyyntö suorittaa luvan tai tavaraerän lisätarkastuksia, erityiset tullin tarkastelua edellyttävät yksityiskohdat tai riskiprofiiliin kannalta merkitykselliset tiedot; |
— |
jos tulliviranomaiset epäilevät tullitarkastusten aikana, ettei FLEGT-lupa ole voimassa tai että se ei vastaa tavaraerää, niiden voi olla tarpeen ilmoittaa asiasta toimivaltaiselle viranomaiselle tai kuulla sitä; |
— |
raportointivelvoitteiden noudattamiseksi FLEGT-puutavaraa koskevat tulli-ilmoitukset sekä vaatimustenvastaisia tavaraeriä koskevat olennaiset tiedot on jaettava; |
— |
viestintäkanavien olisi oltava vakaita ja suojattuja; |
— |
kun käytetään painettuja lupia, mukaan lukien tullille mahdollisesti annettava jäljennös, käytössä tulisi olla selkeät menettelyt, joilla ehkäistään FLEGT-lupien vilpillinen uudelleenkäyttö. |
3.3 CITES- ja FLEGT-luvan saanut puutavara
FLEGT-asetuksessa ja voimassa olevissa vapaaehtoisissa kumppanuussopimuksissa todetaan, että EU:n luonnonvaraisten eläinten ja kasvien kauppaa koskevan asetuksen (liitteet A, B ja C, mutta ei liite D) soveltamisalaan kuuluviin puutuotteisiin ei sovelleta FLEGT-luvan saaneille tuotteille määriteltyä menettelyä EU:n rajalla. Voimassa olevissa vapaaehtoisissa kumppanuussopimuksissa sovelletaan kuitenkin FLEGT-puutavaran laillisuuden varmistusjärjestelmää myös CITES-lajeihin, joten on käytännössä mahdollista, että joillakin CITES-luvan saaneilla puutavaraerillä on joko CITES-sopimuksen mukaisen tuontiluvan (liitteet A ja B) tai CITES-tuonti-ilmoituksen (liite C) lisäksi FLEGT-lupa, kuten Indonesian tapauksessa.
On suositeltavaa ilmoittaa toimivaltaisille viranomaisille tapauksista, joissa CITES-puutavaralle on annettu FLEGT-lupa. Tulliviranomainen voi myös ilmoittaa toimivaltaiselle viranomaiselle sääntöjenvastaisuuksista (kuten epäilyt puulajeja koskevien CITES-huomautusten noudattamisesta tai luonnonvaraisten/viljeltyjen lajien alkuperästä jne.), jotka liittyvät kumppanimaista tulevan puutavaran CITES-vaatimuksiin. Näin on tarkoitus helpottaa FLEGT-asetuksen 4 artiklan 3 kohdan mukaista CITES-säännösten tarkistamista.
Jos puutavaralle on annettu myös FLEGT-lupa ja tulliviranomaiset tai toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat siinä sääntöjenvastaisuuksia, niiden olisi näiden sääntöjenvastaisuuksien pohjalta tarkastettava CITES-sääntöjen noudattaminen.
3.4 Kaupalliset ja muut kuin kaupalliset tavarat
Muut kuin kaupalliset puutuotteet eivät kuulu FLEGT-asetuksen (18) soveltamisalaan, joten niiltä ei vaadita FLEGT-lupaa EU:hun tuotaessa. Kaupallisten ja muiden kuin kaupallisten tavaroiden välisen eron merkitys kasvaa, kun ihmisten ja tavaroiden liikkuvuus lisääntyy kaikilla tasoilla. Matkustajat, palveluita tarjoavat ammattilaiset, asuinpaikkaa vaihtavat henkilöt ja posti- tai lähettipalveluiden kautta suoraan toimitettavia etäostoksia tekevät kuluttajat ovat esimerkkejä henkilöistä, jotka saattavat tuoda puutuotteita kumppanimaista.
FLEGT-asetuksessa viitataan komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (19) vahvistettuun muiden kuin kaupallisten tavaroiden määritelmään. Sen mukaisesti muilla kuin kaupallisilla tuotteilla tarkoitetaan FLEGT-järjestelmän yhteydessä puutuotteita, jotka täyttävät seuraavat edellytykset:
|
tavarat, joiden luovuttaminen vapaaseen liikkeeseen on satunnaista |
|
sekä |
|
tavarat, joiden luonteen ja määrän perusteella on ilmeistä, että ne on tarkoitettu vastaanottajien tai niitä kuljettavien henkilöiden yksityiseen, henkilökohtaiseen tai perheen käyttöön |
|
tai tavarat, jotka on selvästi tarkoitettu lahjoiksi. |
On suositeltavaa, että tulliviranomaiset tiedottavat jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille perusteista, joita sovelletaan puutuotteiden kaupallisen tai muun kuin kaupallisen luonteen arviointiin, ja tiedottavat asiasta myös talouden toimijoille ja muille sidosryhmille resurssiensa ja toimivaltansa rajoissa.
Tietyt yhdistetyn nimikkeistön nimikkeen 4415 pakkausmateriaalit voivat kuulua vapaaehtoisten kumppanuussopimusten soveltamisalaan, mutta jos niitä käytetään yksinomaan muiden tavaroiden tukemiseen, suojaamiseen tai kuljettamiseen, ne eivät kuulu FLEGT-asetuksen soveltamisalaan eikä niille tulisi tehdä FLEGT-tuontitarkastuksia. Tätä tulkintaa olisi luettava yhdessä yhdistetyn nimikkeistön 5 yleisen tulkintasäännön a ja b alakohdan kanssa (20).
3.5 Yksinkertaistettujen tullimenettelyjen mukaiset tarkastukset
Tulliviranomaiset voivat myöntää hakemusta vastaan yksinkertaistettuja menettelyjä koskevan luvan talouden toimijalle, jos se täyttää tietyt edellytykset ja kriteerit. Kyseiseen talouden toimijan EU-tuonnin tai -viennin tulli-ilmoituksiin ja tulliselvityksiin voidaan tämän jälkeen soveltaa yksinkertaistettuja muodollisuuksia. Yksinkertaistettujen menettelyjen käyttö FLEGT-puutavaran tuonnissa ei kuitenkaan saisi vaarantaa FLEGT-lainsäädännön tehokasta täytäntöönpanoa. Seuraava suositus tulisi ottaa huomioon, kun yksinkertaistettuja menettelyjä sovelletaan puualan toimijoihin:
— |
Kun tulliviranomaiset saavat hakemuksen yksinkertaistetusta menettelystä, joka voi koskea FLEGT-puutavaraa, toimivaltainen viranomainen voi antaa lausunnon ennen luvan myöntämistä. |
— |
Luvassa olisi vahvistettava edellytykset sen varmistamiseksi, että FLEGT-säännöksiä noudatetaan kaikilta osin ja että tarvittavat tarkastukset tehdään, asettamalla luvan myöntämiselle seuraavat selkeät ehdot:
|
— |
Voimassa olevia lupia olisi tarvittaessa tarkasteltava uudelleen ja mukautettava edellä esitettyjen suositusten mukaisesti. |
3.6 Jaettujen tavaraerien käsittelyluvat
FLEGT-täytäntöönpanoasetuksessa annetun "tavaraerän" (21) määritelmän mukaan yksi FLEGT-lupa voidaan esittää vain yhdelle EU:n tullitoimipaikalle, ja ihanteellisessa tapauksessa se vastaa vain yhtä tulli-ilmoitusta tulliselvityksen helpottamiseksi.
Jotta vältettäisiin yhden FLEGT-luvan kattamien puutuotteiden jakaminen useampaan kuin yhteen tulli-ilmoitukseen tai esittäminen useammassa kuin yhdessä tullitoimipaikassa EU:ssa, FLEGT-luvan myöntäminen olisi kytkettävä samanaikaisesti lähetettyjen ja samanaikaisesti samassa tullitoimipaikassa vapaaseen liikkeeseen luovutettavien puutuotteiden määrään, mikäli tämä on mahdollista ennakoida luvan myöntämishetkellä. Tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten tulisi tiedottaa asiasta talouden toimijoille ja muille sidosryhmille keinojensa ja toimivaltuuksiensa rajoissa.
Jos yhden FLEGT-luvan kattama tavaraerä on jaettu osiin, tulliviranomaisten olisi ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle eroavaisuuksista tullille esitettyjen tavaroiden ja FLEGT-luvan välillä. Tulliviranomaisten ei tulisi luovuttaa tavaroita, ellei toimivaltainen viranomainen vahvista, että ilmoitetuista tavaroista on esitetty voimassa oleva FLEGT-lupa (mahdollisesti korjattu jäljennös). Tämä edellyttää viranomaisten tiivistä yhteistyötä ja selkeitä menettelyjä. Jos tavarat ilmoitetaan useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa ja niistä esitetään sama FLEGT-lupa, siinä jäsenvaltiossa olevien toimivaltaisten viranomaisten, jossa tavarat ilmoitetaan, on yhteistyössä tarkistettava luvan aitous ja voimassaolo ja varmistettava, että tavaraerän määrät, lajit jne. ovat oikein.
3.7 Viejämaa
Vienti määritellään FLEGT-lainsäädännössä puutuotteiden fyysiseksi lähtemiseksi kumppanimaan alueelta niiden tuomiseksi unioniin; sen vuoksi viejämaa yksilöidään tulli-ilmoituksessa lähetysmaaksi (yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan kohta 15). Viejämaa voi olla sama kuin alkuperämaa (yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan kohta 16). Esimerkiksi jos puutavara korjataan Indonesiassa ja jalostetaan Indonesiassa, alkuperämaa on Indonesia. Jos puutavara tuodaan Indonesiaan mistä tahansa maasta ja jalostetaan Indonesiassa, mutta valmistus ei riitä antamaan valmiille tavaroille Indonesian alkuperää, alkuperämaa ei ole Indonesia.
Passitettavaan puutavaraan ei sovelleta FLEGT-asetuksen ja vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen vaatimuksia. Tässä asiayhteydessä passitettavat puutuotteet määritellään vapaaehtoisissa kumppanuussopimuksissa kolmansista maista peräisin oleviksi puutuotteiksi, jotka kuljetetaan kumppanimaan kautta tullivalvonnassa ja viedään sieltä pois samassa tilassa siten, että tuotteiden alkuperä säilyy (22).
Vaikka FLEGT-asetuksessa ei säädetä kumppanimaiden kautta passitettaville puutuotteille myönnettävästä poikkeuksesta, vapaaehtoisten kumppanuussopimusten tarkoituksesta ja rakenteesta (23) voidaan päätellä, että edellä määritellyissä passitustapauksissa ei edellytetä FLEGT-luvan esittämistä tavaroiden luovuttamiseksi vapaaseen liikkeeseen EU:ssa. Passitus kumppanimaan kautta on todistettava tulliviranomaisille voimassa olevin asiakirjoin (24). Tulliviranomaisia suositellaan laatimaan selkeät menettelyt tällaisen poikkeuksen käsittelyä varten ja tiedottamaan asiasta talouden toimijoille ja muille sidosryhmille keinojensa ja toimivaltuuksiensa rajoissa.
3.8 FLEGT-lupien tarkastaminen
FLEGT-luvan voimassaolon tarkastaminen on toimivaltaisen viranomaisen vastuulla. Tulliviranomaisille voidaan antaa tai siirtää tarkastustehtäviä kansallisten sopimusten ja menettelyjen mukaisesti.
Luvan voimassaolo määritetään kolmen päätekijän perusteella:
— |
aitous: luvan on myöntänyt kumppanimaan lupaviranomainen; |
— |
voimassaolo: lupa on toimitettu toimivaltaiselle viranomaiselle ennen sen voimassaolon päättymistä; |
— |
tarkkuus: luvan tiedot vastaavat tavaraerää ja sen mukana toimitettavia muita asiakirjoja kaikkien niissä annettujen tietojen osalta, kuten määrä, nimi ja HS-nimike. Tulliviranomaisia voidaan tarvita tukemaan tarkastusprosessia. |
On suositeltavaa, että viranomaiset ottavat käyttöön selkeät menettelyt ja kriteerit FLEGT-luvan ja tavaraerän vastaavuuden tarkastamiseksi ja määrittävät, mitä FLEGT-luvan osia verrataan tulli-ilmoituksessa tai muissa asiaankuuluvissa asiakirjoissa oleviin tietoihin. Lisäksi on suositeltavaa tiedottaa talouden toimijoille ja muille asiaankuuluville sidosryhmille näistä kriteereistä, jotta ne olisi helpompi täyttää.
3.9 Haltuun otetusta puutavarasta vapautuminen
FLEGT-lainsäädännön mukaan tulliviranomaiset voivat keskeyttää puutuotteiden luovutuksen tai ottaa ne haltuun, jos on aihetta epäillä, ettei lupa ole voimassa. Jos toimivaltaiset viranomaiset vahvistavat asian, niiden on toimittava voimassa olevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Tapauksissa, joissa sääntöjä ei noudateta, viranomaisten olisi noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja menettelyjä, myös tullilainsäädäntöä (25), koska tavaroiden tullioikeudellinen asema on muu kuin unionitavara. Niiden näkökohtien osalta, joita ei yksityiskohtaisesti kuvata sovellettavassa lainsäädännössä tai voimassa olevissa menettelyissä, on suositeltavaa sisällyttää kansallisiin sopimuksiin selkeät määräykset rikkomuksen jälkeisistä jatkotoimista, erityisesti liittyen tavaroista vapautumiseen.
(1) Komission tiedonanto neuvostolle ja Euroopan parlamentille EU:n metsätoimintasuunnitelmasta.
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 2173/2005 Euroopan yhteisöön suuntautuvaa puutavaran tuontia koskevan FLEGT-lupajärjestelmän perustamisesta (EUVL L 347, 30.12.2005, s. 1) ja komission asetus (EY) N:o 1024/2008 yksityiskohtaisista toimenpiteistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 2173/2005 täytäntöön panemiseksi (EUVL L 277, 18.10.2008, s. 23).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 995/2010 (EUVL L 295, 12.11.2010, s. 23).
(4) Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskeva yleissopimus. Olisi huomattava, että Indonesiassa CITES-sopimuksessa lueteltuihin lajeihin sovelletaan myös Indonesian puutavaran laillisuuden varmistusjärjestelmää (TLAS) ja että tällaisen puutavaran vienti edellyttää voimassa olevaa FLEGT-lupaa.
(5) Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 5 artikla.
(6) FLEGT-lainsäädännössä käytetään englanninkielistä ilmaisua ”accept”; tämän asiakirjan englanninkielisessä versiossa se kuitenkin korvataan sanalla ”approve”, jotta voidaan kuvata paremmin toimivaltaisten viranomaisten roolia FLEGT-lupien tarkastamisessa.
(7) Neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1) perustuva verkkopohjainen yhteisöjen yhtenäistetty tullitariffi.
(8) Neuvoston asetus (EY) N:o 338/97 luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä (EYVL L 61, 3.3.1997), sellaisena kuin se on muutettuna 20. tammikuuta 2017 annetulla komission asetuksella (EU) 2017/160 (EUVL L 27, 1.2.2017, s. 1).
(9) Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskeva yleissopimus.
(10) FLEGT-asetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu kolmannen osapuolen toteuttama seuranta.
(11) FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen (komission asetus (EY) N:o 1024/2008) 6 artiklan 2 kohta.
(12) FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen (komission asetus (EY) N:o 1024/2008) 12 artikla.
(13) FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen (komission asetus (EY) N:o 1024/2008) 13 artikla.
(14) FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen (komission asetus (EY) N:o 1024/2008) 14 artiklan 2 kohta.
(15) Toimivaltaisten viranomaisten luettelo on osoitteessa ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf
(16) FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen (komission asetus (EY) N:o 2173/2005) 5 artiklan 1 kohta.
(17) FLEGT-täytäntöönpanoasetuksen (komission asetus (EY) N:o 2173/2005) 8 artiklan 1 kohta.
(18) Neuvoston asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 9 kohta.
(19) Komission asetus (ETY) N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1).
(20) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).
(21) Komission asetuksen (EY) N:o 1024/2008 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ilmaisulla ’tavaraerä’ tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 2173/2005 liitteissä II ja III tarkoitettujen puutuotteiden määrää, jolla on FLEGT-lupa ja joka on lähetetty kumppanimaasta lähettäjän tai rahtaajan toimesta sekä esitetty luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen tullitoimistossa.
(22) Ks. esimerkiksi Kamerunin kanssa tehdyn vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen 1 artiklan b kohta.
(23) Tämä koskee kumppanimaita, joilla on toimiva FLEGT-lupajärjestelmä.
(24) Ks. komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta 43 artikla (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).
(25) Ks. Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 197–200 artikla ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 248–250 artikla.
LIITE I
Sanasto
CITES
Luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskeva yleissopimus, joka on pantu unionissa täytäntöön luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 338/97 (EYVL L 61, 3.3.1997, s.1) (sellaisena kuin se on muutettuna). |
|
Toimivaltaiset viranomaiset |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 8 kohta |
EU:n jäsenvaltioiden nimeämät viranomaiset, jotka voivat vastaanottaa, hyväksyä ja todentaa FLEGT-lupia. Tulli voidaan nimetä toimivaltaiseksi viranomaiseksi tai toimivaltainen viranomainen voi siirtää sille tiettyjä tehtäviä. |
|
Toimivaltaisten viranomaisten luettelo on osoitteessa ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf |
|
Tulliviranomaiset |
|
EU:n jäsenvaltioiden tulliviranomaiset |
|
Lähtömaa |
Asetuksen (EU) N:o 341/2016 lisäys C1 Komission asetuksen (EU) N:o 113/2010 7 artikla |
Lähtömaan määritelmä liittyy lähetysmaan määritelmään. Molemmilla tarkoitetaan maata, josta tavarat alun perin lähetettiin tuovaan jäsenvaltioon. Lähtömaa merkitään sen yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan (SAD-lomake) kohtaan 15, jolla vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva ilmoitus tehdään. |
|
Alkuperämaa |
Asetuksen (EU) N:o 952/2013 59–63 artikla |
Alkuperämaa määritellään unionin tullikoodeksin 2 luvun II osastossa (59–63 artikla). Alkuperämaa merkitään sen yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan (SAD-lomake) kohtaan 34, jolla vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva ilmoitus tehdään. |
|
Tullitarkastukset |
Asetuksen (EU) N:o 952/2013 134 artikla |
Tulliviranomaisten suorittamat toimet, joilla ne varmistavat tullisäännösten ja muun unionin markkinoille saapuvia tavaroita koskevan lainsäädännön, kuten FLEGT-lainsäädännön, moitteettoman soveltamisen. |
|
Tullialue |
Asetuksen (EU) N:o 952/2013 4 artikla |
Tullialueeseen kuuluvat unionin tullikoodeksin 4 artiklassa luetellut alueet. |
|
Talouden toimija |
Asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 5 kohta |
Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka liiketoimintaa harjoittaessaan osallistuu tullilainsäädännön piiriin kuuluviin toimiin. Kun yrityksen toimintana on metsätalous tai puutuotteiden jalostaminen tai kauppa, toimijaa kutsutaan puualan toimijaksi (ks. ”puualan toimijaa” koskeva kohta). |
|
Vienti |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 13 kohta |
Puutuotteiden fyysinen lähteminen tai poisvieminen kumppanimaan maantieteellisen alueen mistä tahansa osasta niiden tuomiseksi unioniin. |
|
FLEGT – metsälainsäädännön soveltamisen valvontaa, metsähallintoa ja puukauppaa koskeva asetus (EY) N:o 2173/2005 |
|
FLEGT-lupajärjestelmällä tarkoitetaan lupien myöntämistä vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen soveltamisalaan kuuluville laillisesti tuotetuille puutavaroille tai puutuotteille niiden viemiseksi kumppanimaista unioniin sekä kyseisen järjestelmän täytäntöönpanoa EU:ssa. |
|
FLEGT-asetus |
Neuvoston asetus (EY) N:o 2173/2005. |
FLEGT-lupa |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 5 kohta |
Tavaraeräkohtainen vakiomuotoinen, todennettavissa oleva asiakirja, jota ei voida väärentää tai luvatta muuttaa, jossa tarkoitetun lähetyksen todistetaan olevan FLEGT-lupajärjestelmän vaatimusten mukainen ja jonka kumppanimaan lupaviranomainen on myöntänyt ja vahvistanut. Lupien myöntämistä, kirjaamista tai ilmoittamista koskevat järjestelmät voivat tarpeen mukaan perustua paperilla tai sähköisesti toteutettaviin toimiin. |
|
FLEGT-asetuksessa säädetään mahdollisuudesta markkinatoimijakohtaisiin FLEGT-lupiin, mutta näiden ohjeiden laatimishetkellä kaikissa vapaaehtoisissa kumppanuussopimuksissa (ratifioidut, allekirjoitetut tai neuvoteltavina olevat) määrätään ainoastaan tavaraeräkohtaisista luvista. |
|
FLEGT-lähetys |
|
Ks. ”tavaraerän” ja ”puutuotteiden” määritelmät. |
|
FLEGT-puutavara |
|
Kumppanimaasta tuotu puutavara, joka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen EU:ssa. |
|
Tuonti |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 11 kohta |
Puutuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen unionin tullikoodeksista annetun asetuksen (EU) 952/2013 201 artiklan mukaisesti. |
|
Laillisesti tuotettu puutavara |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 10 kohta |
Puutuotteet, jotka on tuotettu laillisesti korjatusta kumppanimaan puutavarasta, tai jotka on tuotu laillisesti kumppanimaahan asianomaisen kumppanimaan määrittelemän lainsäädännön mukaisesti siten kuin kumppanuussopimuksessa määrätään. |
|
Lupaviranomaiset |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 7 kohta |
Kumppanimaan nimeämät viranomaiset, jotka voivat antaa ja vahvistaa FLEGT-lupia. |
|
Licence Information Unit (LIU) (Lupatiedotusyksikkö) |
Indonesian vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen 4 artiklan 4 kohta |
On tietojenvaihdosta vastaava yksikkö, joka vastaanottaa ja säilyttää V-Legal-asiakirjojen myöntämistä koskevia tietoja ja vastaa toimivaltaisten viranomaisten tai sidosryhmien tiedusteluihin. |
|
Kansalliset sopimukset |
|
Kaikki jäsenvaltiossa tulliviranomaisten ja toimivaltaisten viranomaisten välillä tehdyt viralliset järjestelyt, mukaan lukien yhteistyömuistiot, käytännön järjestelyt, menettelyt, toimintasuunnitelmat jne. |
|
Kumppanimaa |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 2 kohta |
Valtio tai alueellinen järjestö, joka tekee vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen. FLEGT-lainsäädäntöä ja näitä ohjeita sovellettaessa FLEGT-asetuksen liitteeseen lisättyjä kumppanimaita pidetään kumppanimaina, jotka ovat alkaneet myöntää FLEGT-lupia. |
|
Tavaran luovutus vapaaseen liikkeeseen |
Asetuksen (EU) N:o 952/2013 201 artikla |
Tullimenettely, joka antaa muille kuin unionitavaroille unionitavaran tullioikeudellisen aseman ja mahdollistaa niiden luovuttamisen yhteismarkkinoille. Menettely sisältää kauppapoliittisten toimenpiteiden soveltamisen, muiden tavaran tuontia koskevien muodollisuuksien suorittamisen sekä lakisääteisten tullien kantamisen. |
|
Tavaroiden luovutus |
Asetuksen (EY) N:o 952/2013 5 artiklan 26 kohta |
Toimi, jolla tulliviranomaiset luovuttavat tavaran sen tullimenettelyn mukaisiin tarkoituksiin, johon tavara on asetettu. |
|
Tavaraerä |
Asetuksen (EY) N:o 1024/2008 2 artiklan 1 kohta |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 liitteissä II ja III tarkoitettujen puutuotteiden määrää, jolla on FLEGT-lupa ja joka on lähetetty kumppanimaasta lähettäjän tai rahtaajan toimesta sekä esitetty luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen EU:n tullitoimipaikassa. |
|
Yksinkertaistettu menettely |
Asetuksen (EU) N:o 952/2013 166 artikla Asetuksen (EU) N:o 2446/2015 145 artikla |
Kotitullausmenettely ja yksinkertaistetun ilmoituksen menettely, jotka määritellään seuraavasti: |
|
Yksinkertaistetun ilmoituksen menettely: Tulliviranomaiset voivat sallia kenen tahansa henkilön asettaa tavaroita tullimenettelyyn yksinkertaistetulla ilmoituksella, josta voi puuttua tiettyjä vakiomuotoisessa tulli-ilmoituksessa vaadittavia tietoja ja täydentäviä asiakirjoja. |
|
Ilmoittajan kirjanpitoon tehtävä merkintä: Menettely mahdollistaa tavaroiden asettamisen tullimenettelyyn asianomaisen henkilön tiloissa tai muissa tulliviranomaisten osoittamissa tai hyväksymissä paikoissa. Menettely kuvataan asetuksen (EU) N:o 952/2013 182 artiklassa sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 226–228 artiklassa. |
|
Puualan toimija |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 6 kohta Asetuksen (EY) N:o 952/2013 5 artiklan 5 kohta |
Metsätalouteen tai puutuotteiden jalostukseen tai kauppaan osallistuva luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka liiketoimintaa harjoittaessaan osallistuu tullilainsäädännön piiriin kuuluviin toimiin. |
|
Puutuotteet |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 9 kohta |
Liitteissä II ja III esitetyt tuotteet, joihin sovelletaan FLEGT-lupajärjestelmää ja joita ei unionin alueelle tuotaessa voida pitää komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 1 artiklan 21 kohdassa määriteltyinä ”luonteeltaan muina kuin kaupallisina tavaroina”. |
|
Vapaaehtoinen kumppanuussopimus |
Asetuksen (EY) N:o 2173/2005 2 artiklan 3 kohta |
Tarkoittaa EU:n ja kumppanimaan välistä oikeudellisesti sitovaa kauppasopimusta, jolla unioni ja asianomainen kumppanimaa sitoutuvat toimimaan yhdessä tukeakseen FLEGT-toimintasuunnitelmaa ja pannakseen täytäntöön FLEGT-lupajärjestelmän. |
LIITE II
Lainsäädäntö
|
VIITE |
SÄÄDÖS |
FLEGT-asetus |
Neuvoston asetus (EY) N:o 2173/2005. |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/?uri=CELEX%3A32005R2173&from=EN&fromTab=ALL&lang3=choose&lang2=choose&lang1=FI |
FLEGT-täytäntöönpano-asetus |
Komission asetus (EY) N:o 1024/2008 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32008R1024 |
FLEGT-toiminta-suunnitelma |
KOM(2006) 302 lopull. |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A52006DC0302 |
EU:n puutavara-asetus (EUTR) |
Asetus (EU) N:o 995/2010 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32010R0995 |
EUTR delegoitu asetus |
Komission delegoitu asetus (EU) N:o 363/2012 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32012R0363 |
EUTR täytäntöönpano-asetus |
Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 607/2012, |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32012R0607 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1010, annettu 5 päivänä kesäkuuta 2019, raportointi-velvoitteiden yhdenmukaista-misesta ympäristöön liittyvän lainsäädännön alalla ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 166/2006 ja (EU) N:o 995/2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2002/49/EY, 2004/35/EY, 2007/2/EY, 2009/147/EY ja 2010/63/EU, neuvoston asetusten (EY) N:o 338/97 ja (EY) N:o 2173/2005 sekä neuvoston direktiivin 86/278/ETY muuttamisesta |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1010 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/?qid=1575271517214&uri=CELEX:32019R1010 |
Villieläimistön ja-kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskeva yleissopimus (CITES-sopimus) |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:1982:384:TOC |
|
Luonnonvaraisten lajien kauppaa koskeva asetus |
Neuvoston asetus (EY) N:o 338/97. |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A31997R0338R%2803%29 |
Luonnonvaraisten lajien kauppaa koskeva täytäntöönpano-asetus |
Komission asetus (EY) N:o 865/2006 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32006R0865 |
Luonnonvaraisten lajien kaupassa käytettävistä luvista annettu komission täytäntöönpano-asetus |
Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 792/2012, |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32012R0792 |
Kamerunin tasavallan vapaaehtoinen kumppanuus-sopimus |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A22011A0406%2802%29 |
|
Ghanan tasavallan vapaaehtoinen kumppanuus-sopimus |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A22010A0319%2801%29 |
|
Liberian vapaaehtoinen kumppanuus-sopimus |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A22012A0719%2801%29 |
|
Indonesian vapaaehtoinen kumppanuus-sopimus |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/HTML/?uri=CELEX:22014A0520(02)&from = FI |
|
Komission delegoitu asetus (EU) 2016/1387 neuvoston asetuksen (EY) N:o 2173/2005 liitteiden I ja III muuttamisesta Indonesian tasavallan kanssa tehdyn vapaaehtoisen kumppanuus-sopimuksen johdosta |
https://eur-lex.europa.eu/eli/reg_del/2016/1387/oj?locale=fi |
|
Keski-Afrikan tasavallan vapaaehtoinen kumppanuus-sopimus |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A22012A0719%2802%29 |
|
Kongon tasavallan vapaaehtoinen kumppanuus-sopimus |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A22011A0406%2803%29 |
|
Unionin tullikoodeksi |
Asetus (EU) N:o 952/2013 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/?uri=CELEX%3A32013R0952 |
Tullikoodeksin soveltamis-säännökset |
Komission delegoitu asetus (EU) N:o 2015/2446 Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, Komission delegoitu asetus (EU) N:o 2016/341 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/?uri=CELEX%3A32015R2446 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/?uri=CELEX%3A32015R2447 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/ALL/?uri=CELEX%3A32016R0341 |
LIITE III
Viestintä
Alla oleva taulukko sisältää viestintään liittyvät säännökset, jotka mainitaan FLEGT-asetuksessa (neuvoston asetus (EY) N:o 2173/2005), sen täytäntöönpanoasetuksessa (komission asetus (EY) N:o 1024/2008) ja asetuksessa (EU) N:o 657/2014, jolla muutetaan neuvoston asetusta (EY) N:o 2173/2005 komissiolle siirretyn säädösvallan ja täytäntöönpanovallan osalta.
FLEGT-viestintä
Nr. |
Lähde |
Vastaanottaja |
Viesti |
Lainsäädäntöviite |
1 |
Euroopan komissio |
Suuri yleisö |
Unionin laajuinen yleiskatsaus jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella |
FLEGT-asetuksen 8 artiklan 3 kohta, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/1010 9 artiklalla. |
2 |
Euroopan komissio |
Suuri yleisö |
FLEGT-asetuksen liitteen I muuttaminen |
FLEGT-asetuksen 10 artiklan 1 kohta |
3 |
Euroopan komissio |
Suuri yleisö |
FLEGT-asetuksen liitteen II muuttaminen |
FLEGT-asetuksen 10 artiklan 2 kohta |
4 |
Euroopan komissio |
Suuri yleisö |
FLEGT-asetuksen liitteen III muuttaminen |
FLEGT-asetuksen 10 artiklan 3 kohta |
5 |
Toimivaltaiset viranomaiset |
Talouden toimija |
Tavaraerien lisätarkas-tukset |
FLEGT-asetuksen 5 artiklan 4 kohta |
6 |
Talouden toimija |
Toimivaltainen viranomainen/ tulliviranomainen |
FLEGT-luvan ja tulli-ilmoituksen alkuperäiskap-paleen esittäminen tavaroiden vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten |
FLEGT-asetuksen 5 artiklan 1 kohta |
7 |
Talouden toimija |
Toimivaltainen viranomainen / Tulliviranomainen |
Luvan kääntäminen jäsenvaltioiden viralliselle kielelle |
Täytäntöönpanoasetuksen 5 artikla |
8 |
Talouden toimija |
Toimivaltaiset viranomaiset |
FLEGT-lupien esittäminen |
Täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohta |
9 |
Talouden toimija |
Tulliviranomaiset |
Lupanumeron antaminen yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan kohdassa 44, jolla tulli-ilmoitus tehdään |
Täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1 kohta |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Neuvosto
21.1.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/15 |
Ilmoitus tietyille henkilöille, joihin sovelletaan Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetuissa neuvoston päätöksessä 2011/235/YUTP ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 359/2011 säädettyjä rajoittavia toimenpiteitä
(2020/C 20/02)
Seuraava ilmoitus annetaan tiedoksi henkilöille, jotka mainitaan Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston päätöksen 2011/235/YUTP (1) liitteessä ja neuvoston asetuksen (EU) 359/2011 (2) liitteessä I: ALLAHKARAM Hossein (2), ARAGHI Abdollah (3), FAZLI Ali (4), JAFARI Mohammad-Ali (6), MOTLAGH Bahram Hosseini (8), NAQDI Mohammad-Reza (9), RADAN Ahmad-Reza (10), RAJABZADEH Azizollah (11), TAEB Hossein (13), JAFARI- DOLATABADI Abbas (19), ZARGAR Ahmad (27), ESMAILI Gholam-Hossein (30), Maj-Gen Dr FIRUZABADI Seyyed Hasan (38), HABIBI Mohammad Reza (40), JAVANI Yadollah (43), JAZAYERI Massoud (44), SALARKIA Mahmoud (51), HAJMOHAM- MADI Aziz (57), BAGHERI Mohammad- Bagher (58), BAKHTIARI Seyyed Morteza (59), MOSLEHI Heydar (61), KAZEMI Toraj (64), MORTAZAVI Seyyed Solat (69) ja KHORAMABADI, Abdolsamad (87).
Neuvosto on päättänyt pitää edellä mainittuihin henkilöihin kohdistetut rajoittavat toimenpiteet voimassa uusin perustein. Asianomaisille henkilöille ilmoitetaan, että he voivat esittää neuvostolle ennen 28. tammikuuta 2020 pyynnön saada tietoonsa nämä uudet perusteet. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Sähköposti: sanctions@consilium.europa.eu
Ennen 15. helmikuuta 2020 vastaanotetut huomautukset otetaan huomioon neuvoston säännöllisin väliajoin päätöksen 2011/235//YUTP 3 artiklan mukaisesti ja asetuksen (EU) N:o 359/2011 12 artiklan 4 kohdan mukaisesti suorittaman uudelleentarkastelun yhteydessä.
Euroopan komissio
21.1.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/16 |
Euron kurssi (1)
20. tammikuuta 2020
(2020/C 20/03)
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1085 |
JPY |
Japanin jeniä |
122,14 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4726 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,85275 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
10,5548 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,0737 |
ISK |
Islannin kruunua |
137,60 |
NOK |
Norjan kruunua |
9,8815 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,125 |
HUF |
Unkarin forinttia |
336,39 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,2433 |
RON |
Romanian leuta |
4,7794 |
TRY |
Turkin liiraa |
6,5604 |
AUD |
Australian dollaria |
1,6154 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4487 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
8,6112 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6796 |
SGD |
Singaporen dollaria |
1,4943 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 286,08 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
16,1045 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
7,6112 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,4358 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
15 118,30 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,5022 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
56,489 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
68,2075 |
THB |
Thaimaan bahtia |
33,647 |
BRL |
Brasilian realia |
4,6360 |
MXN |
Meksikon pesoa |
20,6940 |
INR |
Intian rupiaa |
78,7840 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET
21.1.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/17 |
Likvidaatiomenettely
Päätös yritykselle Euroamerican Insurance Company vakuutustoiminnan harjoittamista varten myönnetyn luvan peruuttamisesta
(Ilmoituksen julkaiseminen vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta 25 päivänä marraskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/138/EY (Solvenssi II) 280 artiklan mukaisesti)
(2020/C 20/04)
Vakuutusyhtiö |
Euroamerican Insurance Company Sofian alue, pääkaupunkikunta Triaditsan kaupunginosa
|
||||||
Päätöksen päiväys, voimaantulopäivä ja laji |
Päätös nro 1309-ОZ, tehty 17.12.2019
Valvoja hoitaa tehtäväänsä tämän päätöksen tekopäivästä alkaen. Valvoja edustaa yritystä Euroamerican Insurance Company. Kaikki yrityksen nimissä toteutettavat toimet, jotka ovat vastoin valvojan edustusoikeutta, ovat pätemättömiä. |
||||||
Toimivaltaiset viranomaiset |
Rahoitusvalvontakomissio (Financial Supervision Commission) Sofian alue, pääkaupunkikunta
|
||||||
Valvontaviranomainen |
Rahoitusvalvontakomissio (Financial Supervision Commission) Sofian alue, pääkaupunkikunta
|
||||||
Nimetty hallinnonhoitaja |
Stefan Petrov Stefanov stefanoff@yahoo.com
|
||||||
Sovellettava laki |
Bulgarian vakuutuslain 633 §:n 2 momentti yhdessä sen 587 §:n 3 momentin 3 kohdan kanssa Bulgarian tasavalta |
V Ilmoitukset
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
21.1.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/18 |
Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta ja Indonesiasta peräisin olevan mononatriumglutamaatin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta
(2020/C 20/05)
Julkaistuaan kaksi ilmoitusta (1) Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, ja Indonesiasta, jäljempänä yhdessä ’asianomaiset maat’, peräisin olevan mononatriumglutamaatin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä Euroopan komissio vastaanotti polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 (2), jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaiset tarkastelupyynnöt.
1. Tarkastelupyyntö
Molemmat pyynnöt esitti 21 päivänä lokakuuta 2019 yritys Ajinomoto Foods Europe S.A.S., jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, jonka osuus mononatriumglutamaatin kokonaistuotannosta unionissa on 100 prosenttia.
Avoin versio pyynnöistä ja analyysi unionin tuottajien tuesta pyynnöille ovat saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa. Tämän ilmoituksen 5.5 kohdassa annetaan tietoa oikeudesta tutustua asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon.
2. Tarkasteltavana oleva tuote
Tarkastelujen kohteena oleva tuote on mononatriumglutamaatti, joka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin ex 2922 42 00 (Taric-koodi 2922420010).
3. Voimassa olevat toimenpiteet
Voimassa olevat toimenpiteet ovat lopulliset polkumyyntitullit, jotka otettiin käyttöön 21 päivänä tammikuuta 2015 annetuilla komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2015/83 (3) ja komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2015/84 (4).
4. Tarkastelun perusteet
Pyynnöt perustuivat siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen ja toistumiseen ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.
4.1 Polkumyynnin jatkumisen ja toistumisen todennäköisyyttä koskeva väite
4.1.1 Indonesia
Koska Indonesian kotimarkkinahinnoista ei ole saatavilla luotettavaa tietoa, polkumyynnin jatkumisen todennäköisyyttä koskeva väite perustuu Indonesian laskennallisen normaaliarvon (tuotantokustannukset, myynti-, yleis- ja hallintokustannukset sekä voitto) ja unioniin vietäväksi myydyn, tarkastelun kohteena olevan tuotteen vientihinnan (noudettuna lähettäjältä -tasolla) väliseen vertailuun.
Tällainen vertailu osoittaa merkittävää polkumyyntiä, ja sen perusteella pyynnön esittäjä väittää, että Indonesiasta polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin jatkuminen on todennäköistä.
4.1.2 Kiinan kansantasavalta
Pyynnön esittäjät väittivät, että ei ole asianmukaista käyttää Kiinan kotimarkkinoiden hintoja ja kustannuksia perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan b alakohdassa tarkoitettujen merkittävien vääristymien esiintymisen vuoksi.
Perustellakseen merkittäviä vääristymiä koskevia väitteitään pyynnön esittäjä viittasi komission yksiköiden 20. joulukuuta 2017 laatimaan maaraporttiin, jossa kuvaillaan Kiinassa vallitsevia erityisiä markkinaolosuhteita (5). Pyynnön esittäjä viittaa muun muassa vääristymiin, jotka vaikuttavat raaka-aineisiin, kuten maissiin (s. 319) ja ammoniakkiin (s. 411), jotka ovat merkittäviä kustannustekijöitä mononatriumglutamaatin tuotannossa, sekä lukuihin, joissa käsitellään yleisiä energiaan, maahan ja työvoimaan liittyviä vääristymiä. Lisäksi pyynnön esittäjä tukeutui julkisesti saatavilla oleviin tietoihin, joiden mukaan maissin hinnat Kiinassa ovat merkittävästi vääristyneet valtion puuttumisen vuoksi ja Kiinan viranomaiset myönsivät tukia yksittäisille kiinalaisille mononatriumglutamaatin tuottajille.
Näin ollen polkumyynnin jatkumista ja toistumista koskeva väite perustuu perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan a alakohta huomioon ottaen laskennallisen normaaliarvon, joka on määritetty asianmukaisen edustavan maan vääristymättömiä hintoja tai vertailuarvoja osoittavien tuotanto- ja myyntikustannusten perusteella, ja Kiinasta peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen unioniin viennin yhteydessä veloitetun vientihinnan (noudettuna lähettäjältä -tasolla) vertailuun. Tämän perusteella lasketut polkumyyntimarginaalit ovat Kiinan osalta huomattavat.
Käytettävissä olevien tietojen perusteella komissio katsoo, että on olemassa perusasetuksen 5 artiklan 9 kohdan mukainen riittävä näyttö, joka osoittaa, että hintoihin ja kustannuksiin vaikuttavien merkittävien vääristymien vuoksi Kiinan kotimarkkinoiden hintojen ja kustannusten käyttö ei ole asianmukaista, joten on perusteltua panna tutkimus vireille perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan perusteella.
Maaraportti on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (6).
4.2 Vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyttä koskeva väite
Pyynnön esittäjä on toimittanut riittävästi näyttöä, joka osoittaa vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden.
Pyynnön esittäjä on toimittanut näyttöä siitä, että tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta unioniin on pysynyt merkittävänä sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.
Pyynnön esittäjä on toimittanut näyttöä myös siitä, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisista maista unioniin todennäköisesti kasvaa entisestään johtuen asianomaisen maan vientiä harjoittavien tuottajien vientikapasiteetista ja unionin markkinoiden houkuttelevuudesta. Lisäksi ilman toimenpiteitä Kiinan vientihinnat olisivat riittävän matalat aiheuttaakseen vahinkoa unionin tuotannonalalle. Pyynnön esittäjä väittää vielä, että jos toimenpiteiden annetaan raueta ja asianomaisista maista unioniin polkumyynnillä tapahtuva tuonti kasvaa huomattavasti, unionin tuotannonalalle aiheutuu todennäköisesti lisävahinkoa.
5. Menettely
Kuultuaan perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdalla perustettua komiteaa komissio on tullut siihen tulokseen, että polkumyynnin ja vahingon todennäköisyydestä on olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemiseksi, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa selvitetään, johtaisiko toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti asianomaisista maista peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2018/825 (7), joka tuli voimaan 8. kesäkuuta 2018 (kaupan suojatoimien nykyaikaistamista koskeva paketti), otettiin käyttöön merkittäviä muutoksia polkumyyntimenettelyissä aiemmin käytössä olleisiin aikatauluihin ja määräaikoihin. Määräaikoja, joissa asianomaisten osapuolten on ilmoittauduttava erityisesti tutkimusten alkuvaiheessa, on lyhennetty.
5.1 Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso
Polkumyynnin jatkumista tai toistumista koskeva tutkimus kattaa 1. tammikuuta 2019 ja 31. joulukuuta 2019 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’. Vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden arvioinnin kannalta merkittäviä suuntauksia tarkastellaan kaudella, joka ulottuu 1. päivästä tammikuuta 2016 tutkimusajanjakson loppuun, jäljempänä ’tarkastelujakso’.
5.2 Pyyntöä koskevat huomautukset ja tutkimuksen vireillepano
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa tuotantopanoksista ja harmonoidun järjestelmän (HS-nimikkeistö) koodeista (8), jotka on esitetty pyynnöissä, 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (9).
Kaikkien asianomaisten osapuolten, jotka haluavat esittää huomautuksia pyynnöistä (myös vahinkoon ja syy-yhteyteen liittyvistä seikoista) tai mistä tahansa tutkimuksen vireillepanoa koskevista näkökohdista (myös pyyntöjen saaman tuen asteesta), on tehtävä se 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta
Tutkimuksen vireillepanoa koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
5.3 Menettely polkumyynnin jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden määrittämiseksi
Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa komissio tutkii unioniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla suuntautunutta vientiä ja unioniin suuntautuneesta viennistä riippumatta selvittää, onko tarkastelun kohteena olevaa tuotetta asianomaisissa maissa tuottavien ja myyvien yritysten tilanne sellainen, että unioniin polkumyyntihinnoilla tapahtuva vienti todennäköisesti jatkuisi tai toistuisi, jos toimenpiteiden voimassaolo päättyy.
Näin ollen asianomaisissa maissa toimivia tarkastelun kohteena olevan tuotteen kaikkia tuottajia (10) riippumatta siitä, veivätkö ne tarkastelun kohteena olevaa tuotetta unioniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.3.1 Asianomaisten maiden tuottajia koskeva tutkimus
Koska sellaisia asianomaisissa maissa toimivia vientiä harjoittavia tuottajia, joita tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata tutkittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia tuottajia tai niiden edustajia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään toimittamaan komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä I pyydetyt tiedot yrityksestään (yrityksistään) 7 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
Saadakseen asianomaisten maiden tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisten maiden viranomaisiin ja saattaa ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuottajien järjestöihin asianomaisissa maissa.
Jos otos tarvitaan, tuottajien valintaperusteena käytetään suurinta edustavaa tuotannon, myynnin tai viennin määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville tuottajille asianomaisissa maissa, asianomaisten maiden viranomaisille ja asianomaisten maiden tuottajien järjestöille tarvittaessa asianomaisten maiden viranomaisten välityksellä.
Kun komissio on saanut tuottajien otoksen valintaa varten tarpeelliset tiedot, se ilmoittaa asianomaisille osapuolille siitä, onko ne sisällytetty otokseen. Otokseen valittujen tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 30 päivän kuluessa niiden otokseen sisällyttämistä koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Komissio liittää asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon ilmoituksen valitusta otoksesta. Otoksen valintaa koskevien huomautusten on oltava perillä 3 päivän kuluessa otosta koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen.
Kopio asianomaisten maiden tuottajille tarkoitetusta kyselylomakkeesta on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat tuottajat’, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 18 artiklan mahdollista soveltamista.
5.3.2 Kiinaa koskeva lisämenettely
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan soveltamisen osalta tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
Perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan e alakohdan mukaisesti komissio ilmoittaa pikaisesti vireillepanon jälkeen tutkimuksen osapuolille – asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon liitetyllä ilmoituksella – merkityksellisistä lähteistä, joita se aikoo käyttää normaaliarvon määrittämiseksi Kiinan osalta perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan nojalla. Tämä koskee kaikkia lähteitä ja tarvittaessa myös asianmukaisen edustavan kolmannen maan valintaa. Tutkimuksen osapuolille on annettava 10 päivää aikaa huomautusten toimittamiseen alkaen siitä, kun edellä tarkoitettu ilmoitus on liitetty asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon.
Komission käytettävissä olevien tietojen mukaan mahdollinen edustava kolmas maa Kiinan osalta tässä tapauksessa on Thaimaa. Asianmukaisen edustavan kolmannen maan lopullisen valinnan tekemiseksi komissio tutkii, onko olemassa maita, joiden taloudellinen kehitys on samaa tasoa kuin Kiinassa, joissa tuotetaan ja myydään tarkastelun kohteena olevaa tuotetta ja joissa asiaa koskevia tietoja on helposti saatavilla. Jos tällaisia maita on useampi kuin yksi, etusijalle asetetaan tarvittaessa maat, joissa sosiaaliturva ja ympäristönsuojelu ovat riittävällä tasolla.
Merkityksellisten lähteiden osalta komissio kehottaa kaikkia Kiinan tuottajia toimittamaan tämän ilmoituksen liitteessä III pyydetyt tiedot 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
Lisäksi kaikki esitettävät asiatiedot kustannusten ja hintojen arvioimiseksi perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan a alakohdan nojalla on toimitettava 65 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Tällaiset asiatiedot olisi otettava yksinomaan julkisesti saatavilla olevista lähteistä.
Saadakseen tarpeelliseksi katsomansa tiedot perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan b alakohdassa tarkoitettuja väitettyjä merkittäviä vääristymiä koskevaa tutkimustaan varten komissio lähettää lisäksi kyselylomakkeen Kiinan hallitukselle.
5.3.3 Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus (11) (12)
Asianomaisista maista unioniin tulevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen etuyhteydettömiä tuojia, myös niitä jotka eivät toimineet yhteistyössä tutkimuksessa, joka johti voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon, pyydetään osallistumaan tähän tutkimukseen.
Koska sellaisia etuyhteydettömiä tuojia, joita tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Näiden osapuolten on ilmoittauduttava 7 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä II edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.
Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi etuyhteydettömien tuojien otoksen valintaa varten, komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.
Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää asianomaisista maista peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille.
Komissio myös liittää asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon ilmoituksen valitusta otoksesta. Otoksen valintaa koskevien huomautusten on oltava perillä 3 päivän kuluessa otosta koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen.
Saadakseen tutkimuksensa kannalta tarpeellisiksi katsomansa tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 30 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Kopio etuyhteydettömille tuojille tarkoitetusta kyselylomakkeesta on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.4 Menettely vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden määrittämiseksi
Jotta voidaan määrittää, onko unionin tuotannonalaan kohdistuvan vahingon jatkuminen tai toistuminen todennäköistä, tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuottajaa unionissa pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.4.1 Unionin tuottajia koskeva tutkimus
Jotta komissio saa tutkimuksen kannalta tarpeellisiksi katsomansa tiedot unionin ainoasta tuottajasta, yrityksen Ajinomoto Foods Europe S.A.S. on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
Kaikkia muita mahdollisia unionin tuottajia ja niitä edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan ottamalla yhteyttä komissioon viipymättä ja viimeistään 7 päivän kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
Kopio unionin tuottajille tarkoitetusta kyselylomakkeesta on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.5 Menettely unionin edun arvioimiseksi
Jos polkumyynnin jatkumisen tai toistumisen tai vahingon toistumisen todennäköisyyttä koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, onko polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden pitäminen voimassa unionin edun mukaista.
Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä, ammattiyhdistyksiä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään toimittamaan komissiolle tietoja siitä, ovatko toimenpiteet unionin edun mukaisia. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava, että niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys.
Union edun arviointia koskevat tiedot on toimitettava 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake.
Kopio kyselylomakkeista, myös tarkastelun kohteena olevan tuotteen käyttäjille tarkoitetusta kyselylomakkeesta, on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433. Perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.
5.6 Asianomaiset osapuolet
Voidakseen osallistua tutkimukseen asianomaisten osapuolten, kuten asianomaisten maiden tuottajien, unionin tuottajien, tuojien ja niitä edustavien järjestöjen, käyttäjien ja niitä edustavien järjestöjen, ammattiyhdistysten sekä kuluttajia edustavien järjestöjen on ensin osoitettava, että niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys.
Asianomaisten maiden tuottajia, unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, jotka antoivat tietoja saataville 5.2, 5.3 ja 5.4 kohdassa kuvattujen menettelyjen mukaisesti, pidetään asianomaisina osapuolina, jos niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys.
Muut osapuolet voivat osallistua tutkimukseen asianomaisina osapuolina vasta siitä hetkestä, jona ne ilmoittautuvat, edellyttäen että niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys. Se, että katsotaan asianomaiseksi osapuoleksi, ei rajoita perusasetuksen 18 artiklan soveltamista.
Asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon pääsy tapahtuu Tron.tdi:n kautta seuraavassa osoitteessa: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pääsyn saamiseksi asiakirja-aineistoon on noudatettava kyseisellä sivulla olevia ohjeita.
5.7 Muut kirjalliset huomautukset
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
5.8 Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi
Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut sekä yhteenveto siitä, mistä asianomainen osapuoli haluaa keskustella kuulemisen aikana. Kuuleminen rajoittuu niihin asioihin, jotka asianomaiset osapuolet ovat esittäneet kirjallisesti etukäteen.
Periaatteessa kuulemistilaisuuksia ei käytetä sellaisten asiatietojen esittämiseen, jotka eivät vielä ole asiakirja-aineistossa. Tästä huolimatta asianomaisia osapuolia voidaan ohjeistaa toimittamaan uusia asiatietoja kuulemisen jälkeen hyvän hallinnon toteuttamiseksi ja jotta komission yksiköt voivat edetä tutkimuksessa.
5.9 Kirjallisia huomautuksia, täytettyjen kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet
Kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten yhteydessä komissiolle toimitettuihin tietoihin ei sovelleta tekijänoikeuksia. Jos kyse on tiedoista, joihin kolmannella osapuolella on tekijänoikeuksia, asianomaisten osapuolten on ennen tietojen toimittamista komissiolle pyydettävä tekijänoikeuksien haltijalta nimenomainen lupa, jonka perusteella komissio voi a) käyttää tietoja tässä kaupan suojatoimiin liittyvässä menettelyssä ja b) toimittaa tietoja tämän tutkimuksen asianomaisille osapuolille sellaisessa muodossa, että nämä voivat käyttää puolustautumisoikeuksiaan.
Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan lukien tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, täytetyt kyselylomakkeet ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited (13) ”. Tämän tutkimuksen kuluessa tietoja toimittavia osapuolia kehotetaan perustelemaan luottamuksellista käsittelyä koskevat pyyntönsä.
Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhteenvedot, jotka eivät ole luottamuksellisia, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi). Näiden yhteenvetojen on oltava riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos luottamuksellisia tietoja toimittava osapuoli ei pysty osoittamaan hyvää syytä luottamuksellista käsittelyä koskevalle pyynnölleen tai ei liitä tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, komissio voi jättää kyseiset tiedot huomiotta, paitsi jos asianmukaisten lähteiden perusteella voidaan vakuuttavasti osoittaa, että tiedot ovat oikeita.
Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä TRON.tdi-tietokannan kautta (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), skannatut valtakirjat ja todistukset mukaan luettuina. Käyttämällä TRON.tdi-tietokantaa asianomaiset osapuolet ilmaisevat hyväksyvänsä sähköisiin lähetyksiin sovellettavat säännöt, jotka on julkaistu asiakirjassa ”EUROOPAN KOMISSION KANSSA KÄYTÄVÄ VIESTINTÄ KAUPAN SUOJATOIMIA KOSKEVISSA TAPAUKSISSA” kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla osoitteessa http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa sekä varmistettava, että ilmoitettu sähköpostiosoite on yrityksen virallinen toimiva sähköpostiosoite, jota seurataan päivittäin. Kun yhteystiedot on toimitettu, komissio on yhteydessä asianomaisiin osapuoliin ainoastaan TRON.tdi-tietokannan tai sähköpostin kautta, jolleivat ne nimenomaisesti pyydä saada kaikkia asiakirjoja komissiolta muulla tavoin tai jollei lähetettävän asiakirjan luonne edellytä sen lähettämistä kirjattuna kirjeenä. Lisäsäännöt ja -tiedot komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta, mukaan lukien TRON.tdi-tietokannan tai sähköpostin kautta toimitettavia tietoja koskevat periaatteet, ovat saatavilla edellä mainituista asianomaisten osapuolten kanssa käytävää viestintää koskevista ohjeista.
Komission yhteystiedot:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Sähköpostit: |
TRADE-R712-MSG-DUMPING@ec.europa.eu TRADE-R712-MSG-INJURY@ec.europa.eu |
6. Tutkimuksen aikataulu
Tutkimus saatetaan perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti normaalisti päätökseen 12 kuukauden ja joka tapauksessa viimeistään 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
7. Tietojen toimittaminen
Pääsääntöisesti asianomaiset osapuolet voivat toimittaa tietoja ainoastaan tämän ilmoituksen 5 kohdassa ilmoitetuissa määräajoissa.
Jotta tutkimus saataisiin päätökseen sitovassa määräajassa, komissio ei vastaanota asianomaisten osapuolten toimittamia huomautuksia sen määräajan jälkeen, joka on annettu lopullisten päätelmien ilmoittamista koskevien huomautusten esittämiselle, tai tapauksen mukaan sen määräajan jälkeen, joka on annettu täydentävien lopullisten päätelmien ilmoittamista koskevien huomautusten esittämiselle.
8. Mahdollisuus esittää huomautuksia muiden osapuolten esittämistä tiedoista
Puolustautumisoikeuksien takaamiseksi asianomaisilla osapuolilla olisi oltava mahdollisuus esittää huomautuksia muiden asianomaisten osapuolten toimittamista tiedoista. Näin tehdessään asianomaiset osapuolet voivat käsitellä ainoastaan muiden asianomaisten osapuolten toimittamissa tiedoissa esiin tuotuja asioita eivätkä voi tuoda esiin uusia asioita.
Huomautukset, jotka koskevat muiden asianomaisten osapuolten vastauksena lopullisten päätelmien ilmoittamiseen toimittamia tietoja, olisi toimitettava 5 päivän kuluessa lopullisia päätelmiä koskevien huomautusten määräajasta, ellei toisin mainita. Jos ilmoitetaan täydentävät lopulliset päätelmät, muiden asianomaisten osapuolten vastauksena tähän täydentävään ilmoitukseen esittämät huomautukset olisi tehtävä 1 päivän kuluessa tätä täydentävää ilmoitusta koskevien huomautusten määräajasta, ellei toisin mainita.
Mainitut aikarajat eivät rajoita komission oikeutta pyytää lisätietoja asianomaisilta osapuolilta asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa.
9. Tässä ilmoituksessa mainittujen aikarajojen pidentäminen
Tässä ilmoituksessa mainittuja määräaikoja voidaan pidentää asianomaisten osapuolten pyynnöstä perustelluissa tapauksissa.
Kyselylomakkeisiin vastaamisen määräaikaa ja muita tässä ilmoituksessa tai muutoin asianomaisten osapuolten kanssa käytävässä viestinnässä mainittuja aikarajoja voidaan pidentää enintään 3 lisäpäivää. Tällaista pidennystä voidaan jatkaa enintään 7 päivää, jos pidennystä pyytävä osapuoli osoittaa, että kyse on poikkeuksellisista olosuhteista.
10. Yhteistyöstä kieltäytyminen
Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, nämä tiedot voidaan jättää huomiotta ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Jos vastaamisessa ei käytetä tietokonetta, tätä ei pidetä yhteistyöstä kieltäytymisenä sillä edellytyksellä, että asianomainen osapuoli osoittaa, että vastauksen esittäminen vaaditussa muodossa aiheuttaisi kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia. Asianomaisen osapuolen tulisi ottaa välittömästi yhteyttä komissioon.
11. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja
Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä kauppaan liittyvissä menettelyissä vastaavaan neuvonantajaan. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja mahdollisia muita pyyntöjä, jotka koskevat asianomaisten osapuolten ja kolmansien osapuolten puolustautumisoikeuksia menettelyn aikana.
Neuvonantaja voi järjestää asianomaisen osapuolen (asianomaisten osapuolten) ja komission yksiköiden välisen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti. Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Neuvonantaja tutkii pyyntöjen perustelut. Tällaisia kuulemisia olisi järjestettävä vain, jos asioita ei ole ratkaistu komission yksiköiden kanssa aikanaan.
Kaikki pyynnöt on toimitettava hyvissä ajoin ja viipymättä, ettei vaaranneta menettelyjen hallittua etenemistä. Tätä varten asianomaisten osapuolten olisi otettava yhteyttä neuvonantajaan mahdollisimman varhain sen jälkeen, kun yhteenoton perusteena oleva tapahtuma on tapahtunut. Jos kuulemista koskevat pyynnöt esitetään asianomaisen aikataulun ulkopuolella, neuvonantaja tutkii syyt myöhässä oleviin pyyntöihin, esiin tuotujen asioiden luonteen sekä kyseisten asioiden vaikutuksen puolustautumisoikeuksiin ottaen asianmukaisesti huomioon hyvän hallinnon toteutumisen ja tutkimuksen saattamisen päätökseen oikea-aikaisesti.
Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Mahdollisuus pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua
Koska tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pannaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan säännösten nojalla, sen päätelmät eivät johda voimassa olevien toimenpiteiden muuttamiseen vaan joko niiden kumoamiseen tai voimassaolon jatkamiseen perusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
Jos jokin asianomaisista osapuolista pitää perusteltuna toimenpiteiden tarkastelua niiden muuttamiseksi, kyseinen osapuoli voi pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua.
Osapuolet, jotka haluavat pyytää tällaista tarkastelua, joka tehtäisiin tässä ilmoituksessa mainitusta toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevasta tarkastelusta riippumattomasti, voivat ottaa yhteyttä komissioon (yhteystiedot edellä).
13. Henkilötietojen käsittely
Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (14) mukaisesti.
Tietosuojailmoitus, jossa annetaan tietoa henkilötietojen käsittelystä komission toteuttamissa kaupan suojatoimenpiteissä, on saatavilla kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla osoitteessa http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä (EUVL C 165, 14.5.2019, s. 4 ja 5).
(2) EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21.
(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/83, annettu 21 päivänä tammikuuta 2015, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan mononatriumglutamaatin tuonnissa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 15, 22.1.2015, s. 31).
(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/84, annettu 21 päivänä tammikuuta 2015, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Indonesiasta peräisin olevan mononatriumglutamaatin tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 15, 22.1.2015, s. 54).
(5) Komission yksikköjen valmisteluasiakirja ”Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations, 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2”.
(6) Maaraportissa mainitut asiakirjat voidaan asettaa saataville asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä.
(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/825, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1036 ja muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1037 muuttamisesta (EUVL L 143, 7.6.2018, s. 1).
(8) Tietoa HS-koodeista annetaan myös tarkastelupyynnön tiivistelmässä, joka on saatavilla kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
(9) Kaikkia viittauksia tämän ilmoituksen julkaisemiseen pidetään viittauksina tämän ilmoituksen julkaisemiseen Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.
(10) Tuottaja on asianomaisissa maissa toimiva yritys, joka tuottaa tarkastelun kohteena olevaa tuotetta, mukaan lukien siihen etuyhteydessä oleva yritys, joka osallistuu tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.
(11) Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä tuottajiin asianomaisissa maissa. Tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite I kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24 päivänä marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558). Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ’henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä ja henkilöiden yhteenliittymää, joka ei ole oikeushenkilö, mutta joka tunnustetaan unionin lainsäädännössä tai kansallisessa lainsäädännössä oikeustoimikelpoiseksi (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
(12) Etuyhteydettömien tuojien antamia tietoja voidaan käyttää polkumyynnin määrittämisen lisäksi myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin.
(13) ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.
(14) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).
LIITE I
☐ |
”Limited” |
☐ |
Version ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi) |
(Merkitkää rasti asianmukaiseen ruutuun) |
KIINAN KANSANTASAVALLASTA JA INDONESIASTA PERÄISIN OLEVAN MONONATRIUMGLUTAMAATIN TUONTIA KOSKEVA POLKUMYYNNIN VASTAINEN MENETTELY
TIETOJA TUOTTAJIEN OTOKSEN VALINTAA VARTEN
Tämä lomake on tarkoitettu Kiinan kansantasavallan ja Indonesian tuottajien avuksi vireillepanoilmoituksen 5.3.1 kohdassa pyydettyjen otantaa koskevien tietojen toimittamista varten.
Molemmat versiot, ”Limited” (luottamuksellinen) ja ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi), on palautettava komissiolle vireillepanoilmoituksen mukaisesti.
1. TUNNISTE- JA YHTEYSTIEDOT
Ilmoittakaa yrityksestänne seuraavat tiedot:
Yrityksen nimi |
|
Osoite |
|
Yhteyshenkilö |
|
Sähköpostiosoite |
|
Puhelin |
|
Faksi |
|
2. LIIKEVAIHTO, MYYNTI, TUOTANTO JA TUOTANTOKAPASITEETTI
Ilmoittakaa vireillepanoilmoituksen 5.1 kohdassa määritellyn tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson (1. tammikuuta 2019–31. joulukuuta 2019) osalta vireillepanoilmoituksessa määritellyn asianomaisista maista peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen vientimyynti unioniin kaikkien 28 jäsenvaltion (1) osalta erikseen ja yhteensä sekä vientimyynti muualle maailmaan (yhteensä ja viiteen suurimpaan tuojamaahan), kotimarkkinamyynti, tuotanto ja tuotantokapasiteetti. Ilmoittakaa käytetty painoyksikkö sekä valuutta.
Taulukko I: Liikevaihto ja myynti
|
Tonnia |
Arvo kirjanpitovaluutassa Ilmoittakaa käytetty valuutta |
|
Yrityksenne valmistaman, tarkastelun kohteena olevan tuotteen vientimyynti unioniin kaikkien 28 jäsenvaltion osalta erikseen ja yhteensä |
Yhteensä: |
|
|
Ilmoittakaa kukin jäsenvaltio (2): |
|
|
|
Yrityksenne valmistaman, tarkastelun kohteena olevan tuotteen vientimyynti muualle maailmaan |
Yhteensä: |
|
|
Ilmoittakaa viiden suurimman tuojamaan nimet ja vastaavat määrät ja arvot |
|
||
Yrityksenne valmistaman, tarkastelun kohteena olevan tuotteen kotimarkkinamyynti |
|
|
Taulukko II: Tuotanto ja tuotantokapasiteetti
|
Tonnia |
Yrityksenne kokonaistuotanto tarkastelun kohteena olevan tuotteen osalta |
|
Yrityksenne tuotantokapasiteetti tarkastelun kohteena olevan tuotteen osalta |
|
3. YRITYKSENNE JA SIIHEN ETUYHTEYDESSÄ OLEVIEN YRITYSTEN TOIMINTA (3)
Selvittäkää yksityiskohtaisesti tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinamyynti) osallistuvan yrityksen ja kaikkien siihen etuyhteydessä olevien yritysten (esittäkää luettelo ja ilmoittakaa yhteys yritykseenne) toiminta. Tällaiseen toimintaan voi sisältyä muun muassa tarkastelun kohteena olevan tuotteen ostaminen tai sen tuottaminen alihankintajärjestelyjen mukaisesti taikka tarkastelun kohteena olevan tuotteen jalostaminen tai kauppa.
Yrityksen nimi ja sijainti |
Toimet |
Yhteys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. MUUT TIEDOT
Ilmoittakaa muut asiaa koskevat tiedot, joiden yritys katsoo olevan hyödyksi komissiolle otoksen valinnassa.
5. VAHVISTUS
Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä vientiä harjoittavia tuottajia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla kyseisen yrityksen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Valtuutetun toimihenkilön allekirjoitus:
Valtuutetun toimihenkilön nimi ja asema:
Päivämäärä:
(1) Euroopan unionin 28 jäsenvaltiota ovat Belgia, Bulgaria, Tšekki, Tanska, Saksa, Viro, Irlanti, Kreikka, Espanja, Ranska, Kroatia, Italia, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Unkari, Malta, Alankomaat, Itävalta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia, Slovakia, Suomi, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningaskunta.
(2) Lisätkää rivejä tarpeen mukaan.
(3) Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24. marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos: a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558). Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ’henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä ja henkilöiden yhteenliittymää, joka ei ole oikeushenkilö, mutta joka tunnustetaan unionin lainsäädännössä tai kansallisessa lainsäädännössä oikeustoimikelpoiseksi (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
LIITE II
☐ |
”Limited” |
☐ |
Version ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi) |
(Merkitkää rasti asianmukaiseen ruutuun) |
KIINAN KANSANTASAVALLASTA JA INDONESIASTA PERÄISIN OLEVAN MONONATRIUMGLUTAMAATIN TUONTIA KOSKEVA POLKUMYYNNIN VASTAINEN MENETTELY
TIETOJA ETUYHTEYDETTÖMIEN TUOJIEN OTOKSEN VALINTAA VARTEN
Tämä lomake on tarkoitettu etuyhteydettömien tuojien avuksi vireillepanoilmoituksen 5.3.3 kohdassa pyydettyjen otantaa koskevien tietojen toimittamista varten.
Molemmat versiot, ”Limited” (luottamuksellinen) ja ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi), on palautettava komissiolle vireillepanoilmoituksen mukaisesti.
1. TUNNISTE- JA YHTEYSTIEDOT
Ilmoittakaa yrityksestänne seuraavat tiedot:
Yrityksen nimi |
|
Osoite |
|
Yhteyshenkilö |
|
Sähköpostiosoite |
|
Puhelin |
|
Faksi |
|
2. LIIKEVAIHTO JA MYYNTIMÄÄRÄ
Ilmoittakaa yrityksen kokonaisliikevaihto euroina sekä liikevaihto vireillepanoilmoituksessa määritellyn mononatriumglutamaatin unioniin suuntautuneen tuonnin osalta ja Indonesiasta ja/tai Kiinasta tuonnin jälkeen unionin markkinoilla tapahtuneen jälleenmyynnin osalta tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson (1. tammikuuta 2019–31. joulukuuta 2019) aikana sekä vastaava paino tai määrä. Ilmoittakaa käytetty painon yksikkö.
|
Tonnia |
Arvo euroina |
Yrityksenne kokonaisliikevaihto (euroa) |
|
|
Tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti unioniin |
|
|
Tarkastelun kohteena olevan tuotteen jälleenmyynti unionin markkinoilla Kiinasta ja/tai Indonesiasta tuonnin jälkeen |
|
|
3. YRITYKSENNE JA SIIHEN ETUYHTEYDESSÄ OLEVIEN YRITYSTEN TOIMINTA (1)
Selvittäkää yksityiskohtaisesti tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinamyynti) osallistuvan yrityksen ja kaikkien siihen etuyhteydessä olevien yritysten (esittäkää luettelo ja ilmoittakaa yhteys yritykseenne) toiminta. Tällaiseen toimintaan voi sisältyä muun muassa tarkastelun kohteena olevan tuotteen ostaminen tai sen tuottaminen alihankintajärjestelyjen mukaisesti taikka tarkastelun kohteena olevan tuotteen jalostaminen tai kauppa.
Yrityksen nimi ja sijainti |
Toimet |
Yhteys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. MUUT TIEDOT
Ilmoittakaa muut asiaa koskevat tiedot, joiden yritys katsoo olevan hyödyksi komissiolle otoksen valinnassa.
5. VAHVISTUS
Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä tuojia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Valtuutetun toimihenkilön allekirjoitus:
Valtuutetun toimihenkilön nimi ja asema:
Päivämäärä:
(1) Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24. marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos: a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558). Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ’henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä ja henkilöiden yhteenliittymää, joka ei ole oikeushenkilö, mutta joka tunnustetaan unionin lainsäädännössä tai kansallisessa lainsäädännössä oikeustoimikelpoiseksi (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
LIITE III
☐ |
”Limited” |
☐ |
Version ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi) |
(Merkitkää rasti asianmukaiseen ruutuun) |
KIINAN KANSANTASAVALLASTA JA INDONESIASTA PERÄISIN OLEVAN MONONATRIUMGLUTAMAATIN TUONTIA KOSKEVA POLKUMYYNNIN VASTAINEN MENETTELY
KIINAN KANSANTASAVALLASSA TOIMIVIEN TUOTTAJIEN KÄYTTÄMIÄ TUOTANTOPANOKSIA KOSKEVA TIETOPYYNTÖ
Tämä lomake on tarkoitettu Kiinan kansantasavallan tuottajien avuksi vireillepanoilmoituksen 5.3.2 kohdassa esitettyyn tuotantopanostietoja koskevaan pyyntöön vastaamiseksi.
Molemmat versiot, ”Limited” (luottamuksellinen) ja ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi), on palautettava komissiolle vireillepanoilmoituksen mukaisesti.
Pyydetyt tiedot olisi lähetettävä komissiolle vireillepanoilmoituksessa annettuun osoitteeseen 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
1. TUNNISTE- JA YHTEYSTIEDOT
Ilmoittakaa yrityksestänne seuraavat tiedot:
Yrityksen nimi |
|
Osoite |
|
Yhteyshenkilö |
|
Sähköpostiosoite |
|
Puhelin |
|
Faksi |
|
2. YRITYKSENNE JA SIIHEN ETUYHTEYDESSÄ OLEVIEN YRITYSTEN KÄYTTÄMIÄ TUOTANTOPANOKSIA KOSKEVAT TIEDOT
Esittäkää lyhyt kuvaus tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoprosessista.
Luetelkaa kaikki tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotannossa käytetyt materiaalit (raaka-aineet ja prosessoidut materiaalit) ja energia sekä kaikki sivutuotteet ja jäte, jotka myydään tai otetaan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoprosessiin (uudelleen) käytettäväksi. Antakaa tarvittaessa kutakin jäljempänä olevissa kahdessa taulukossa ilmoitettua ainetta vastaava harmonoidun järjestelmän (HS-nimikkeistö) koodi (1). Täyttäkää erillinen liite kunkin tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta tuottavan etuyhteydessä olevan yrityksen osalta, jos sen tuotantoprosessi on erilainen. Etuyhteydessä olevien yritysten, jotka osallistuvat tuotantoketjun alkupään tuotantopanosten tuottamiseen tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottamista varten, on täytettävä lisäksi erillinen liite ja ilmoitettava toimitetut tuotantopanokset.
Raaka-aineet/energia |
HS-koodi |
|
|
|
|
|
|
(Lisätään rivejä tarpeen mukaan) |
|
Sivutuotteet ja jätteet |
HS-koodi |
|
|
|
|
|
|
(Lisätään rivejä tarpeen mukaan) |
|
Yritys vakuuttaa, että edellä ilmoitetut tiedot ovat sen parhaan tiedon mukaan oikein.
Valtuutetun toimihenkilön allekirjoitus:
Valtuutetun toimihenkilön nimi ja asema:
Päivämäärä:
(1) Harmonoitu tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmä, josta käytetään yleensä nimeä ”harmonoitu järjestelmä” tai ”HS”, on Maailman tullijärjestön (WCO) kehittämä monialainen kansainvälinen tuotenimikkeistö.
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
21.1.2020 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/34 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia M.9641 — SNAM/FSI/OLT)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2020/C 20/06)
1.
Komissio vastaanotti 7. tammikuuta 2020 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:
— |
SNAM S.p.A. (Italia), |
— |
First State Investments International Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), |
— |
OLT Offshore LNG Toscana S.p.A. (Italia). |
SNAM ja FSI hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 ja 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä OLT.
2.
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
— |
SNAM: kaasuinfrastruktuurien kehittäminen ja yhdennetty hallinnointi ja erityisesti maakaasun siirto, uudelleenkaasutus ja varastointi Italiassa ja muissa Euroopan unionin maissa, |
— |
FSI: Mitsubishi UFJ Trust and Banking Corporationin omaisuudenhoito-osasto, joka on yksi Japanin suurimmista omaisuudenhoitajista ja Mitsubishi UFJ Financial Group Inc:n kokonaan omistama tytäryhtiö, |
— |
OLT: nesteytetyn maakaasun kelluvan varastointi- ja uudelleenkaasutusyksikön hallinnointi Italiassa ja uudelleenkaasutuskapasiteetin tarjoaminen kaikille kiinnostuneille markkinaosapuolille avoimin ja syrjimättömin ehdoin. |
3.
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.
4.
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:
M.9641 SNAM/FSI/OLT
Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:
Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
F. +32 22964301
Postiosoite:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIUM |
(1) EUVL L 24, 29. tammikuuta 2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).