ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 216

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

62. vuosikerta
27. kesäkuu 2019


Sisältö

Sivu

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Neuvosto

2019/C 216/01

Neuvoston päätös, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2019, varsinaisten jäsenten ja varajäsenten nimittämisestä Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön (Eurofound) hallintoneuvostoon Liettuan, Luxemburgin ja Slovenian osalta

1

 

Euroopan komissio

2019/C 216/02

Euron kurssi

3

2019/C 216/03

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 20. maaliskuuta 2019 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa AT.40436 – Urheiluun liittyvät kauppatavarat – Esittelijä: Slovakia ( 1 )

4

2019/C 216/04

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus – Asia AT.40436 – Urheiluun liittyvät kauppatavarat ( 1 )

5

2019/C 216/05

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 25 päivänä maaliskuuta 2019, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia AT.40436 – Urheiluun liittyvät kauppatavarat) (tiedoksiannettu numerolla C(2019) 2172 final)  ( 1 )

7

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2019/C 216/06

Kansainvälinen tarjouskilpailu, joka koskee gradiometreillä saatavien gravimetristen tietojen ja ilmasta käsin magnetometrillä saatavien tietojen tallentamista useille asiakkaille Dinaarien alueella Kroatiassa

10

 

EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET

 

EFTAn valvontaviranomainen

2019/C 216/07

EFTAn valvontaviranomaisen tiedonanto EFTA-valtioissa 1. kesäkuuta 2019 alkaen voimassa olevista valtiontuen takaisinperintäkoroista sekä viite- ja diskonttokoroista (Julkaistu valvontaviranomaisen valtiontukisuuntaviivojen VII osassa ja 14 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL 10 artiklassa vahvistettujen viite- ja diskonttokorkoja koskevien sääntöjen mukaisesti)

16


 

V   Ilmoitukset

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2019/C 216/08

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukainen muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskevan hakemuksen julkaiseminen

17


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

 


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Neuvosto

27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2019,

varsinaisten jäsenten ja varajäsenten nimittämisestä Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön (Eurofound) hallintoneuvostoon Liettuan, Luxemburgin ja Slovenian osalta

(2019/C 216/01)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön (Eurofound) perustamisesta 16 päivänä tammikuuta 2019 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/127 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,

ottaa huomioon jäsenvaltioiden hallitusten sekä työntekijä- ja työnantajajärjestöjen neuvostolle esittämät ehdokasluettelot,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto nimitti 9 päivänä huhtikuuta 2019 (2) tekemällään päätöksellä Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön (Eurofound) hallintoneuvoston varsinaiset jäsenet ja varajäsenet 1 päivänä huhtikuuta 2019 alkavaksi ja 31 päivänä maaliskuuta 2023 päättyväksi toimikaudeksi.

(2)

Luxemburgin hallitus ja työnantajajärjestö BusinessEurope ovat esittäneet ehdokkaita useisiin avoinna oleviin paikkoihin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimitetään seuraavat henkilöt Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön (Eurofound) hallintoneuvoston varsinaisiksi jäseniksi ja varajäseniksi 31 päivänä maaliskuuta 2023 päättyväksi toimikaudeksi:

I   HALLITUSTEN EDUSTAJAT

Maa

Varsinaiset jäsenet

Varajäsenet

Luxemburg

Nadine WELTER

Gary TUNSCH


II   TYÖNANTAJAJÄRJESTÖJEN EDUSTAJAT

Maa

Varsinaiset jäsenet

Varajäsenet

Liettua

 

Ričardas SARTATAVIČIUS

Slovenia

Jože SMOLE

Igor ANTAUER

2 artikla

Neuvosto nimittää myöhemmin varsinaiset jäsenet ja varajäsenet, joita ei ole vielä nimetty.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2019.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. ANTON


(1)  EUVL L 30, 31.1.2019, s. 74.

(2)  EUVL C 135, 11.4.2019, s. 1.


Euroopan komissio

27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/3


Euron kurssi (1)

26. kesäkuuta 2019

(2019/C 216/02)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1362

JPY

Japanin jeniä

122,40

DKK

Tanskan kruunua

7,4651

GBP

Englannin puntaa

0,89603

SEK

Ruotsin kruunua

10,5435

CHF

Sveitsin frangia

1,1113

ISK

Islannin kruunua

141,50

NOK

Norjan kruunua

9,6733

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,486

HUF

Unkarin forinttia

323,50

PLN

Puolan zlotya

4,2627

RON

Romanian leuta

4,7220

TRY

Turkin liiraa

6,5500

AUD

Australian dollaria

1,6277

CAD

Kanadan dollaria

1,4947

HKD

Hongkongin dollaria

8,8724

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7004

SGD

Singaporen dollaria

1,5387

KRW

Etelä-Korean wonia

1 312,86

ZAR

Etelä-Afrikan randia

16,2802

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,8139

HRK

Kroatian kunaa

7,3956

IDR

Indonesian rupiaa

16 097,68

MYR

Malesian ringgitiä

4,7124

PHP

Filippiinien pesoa

58,456

RUB

Venäjän ruplaa

71,6399

THB

Thaimaan bahtia

34,955

BRL

Brasilian realia

4,3624

MXN

Meksikon pesoa

21,7972

INR

Intian rupiaa

78,5705


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/4


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 20. maaliskuuta 2019 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa AT.40436 – Urheiluun liittyvät kauppatavarat

Esittelijä: Slovakia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2019/C 216/03)

1.   

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että päätösluonnoksessa tarkoitetussa toiminnassa rikotaan SEUT-sopimuksen 101 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa.

2.   

Neuvoa-antava komitea yhtyy päätösluonnoksessa esitettyyn komission arvioon rikkomisen kestosta.

3.   

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että yrityksille, joille päätösluonnos on osoitettu, olisi määrättävä sakko.

4.   

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakon lopullisesta määrästä ja sen alentamisesta asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta vuonna 2006 annettujen suuntaviivojen 37 kohdan perusteella.

5.   

Neuvoa-antava komitea suosittelee lausuntonsa julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/5


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)

Asia AT.40436 – Urheiluun liittyvät kauppatavarat

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2019/C 216/04)

(1)   

Päätösluonnoksessa, joka on osoitettu yrityksille Nike European Operations Netherlands B.V., jäljempänä ’NEON’, Nike Barcelona Merchandising, S.L. (tunnettiin aiemmin nimellä Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.), jäljempänä ’FCBM’, North West Merchandising Limited (tunnettiin aiemmin nimellä Manchester United Merchandising Limited), jäljempänä ’MUML’, F.C. Internazionale Merchandising S.r.l., jäljempänä ’FCIM’, French Football Merchandising SASU, jäljempänä ’FFM’, ja Nike, Inc., todetaan, että Nike (2) rikkoi SEUT-sopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa soveltamalla ja panemalla täytäntöön sellaisia sopimuksia ja käytäntöjä, joilla pyritään rajoittamaan lisensoitujen kauppatavaroiden myyntiä rajojen yli sekä verkossa että sen ulkopuolella.

(2)   

Komissio aloitti 14. kesäkuuta 2017 tekemällään päätöksellä asetuksen (EY) N:o 773/2004 (3) 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun menettelyn, joka kohdistuu yritykseen Nike, Inc., kaikkiin sen määräysvallassa suoraan tai välillisesti oleviin oikeussubjekteihin ja erityisesti yrityksiin NEON ja FCBM. Lisäksi komissio teki 14. helmikuuta 2019 päätöksen aloittaa kyseisen artiklan mukaisesti menettely, joka kohdistuu yrityksiin FCIM, FFM ja MUML.

(3)   

Nike toimitti […] virallisen yhteistyötarjouksen, jäljempänä ’sovintoehdotus’. Sovintoehdotukseen sisältyi

yritysten, joille päätös on osoitettu, selkeä ja yksiselitteinen toteamus siitä, että ne ovat yhteisvastuullisesti vastuussa sovintoehdotuksessa kuvatusta rikkomisesta, mukaan luettuina tosiseikat, oikeudelliset varaukset, kyseisten yritysten rooli rikkomisessa ja niiden rikkomiseen osallistumisen kesto;

enimmäissakko, jonka yritykset, joille päätös on osoitettu, hyväksyisivät yhteistyömenettelyn puitteissa;

vahvistus siitä, että yritykset, joille päätös on osoitettu, ovat saaneet riittävästi tietoja väitteistä, joiden esittämistä komissio harkitsi niitä vastaan, ja että niille on annettu riittävä mahdollisuus esittää näkemyksensä komissiolle;

vahvistus siitä, että yrityksille, joille päätös on osoitettu, on annettu riittävät mahdollisuudet tutustua todisteisiin, jotka tukevat mahdollisia vastalauseita, ja kaikkiin muihin komission asiakirja-aineistossa oleviin asiakirjoihin ja että ne eivät aio pyytää uutta pääsyä asiakirja-aineistoon tai tulla kuulluksi uudelleen suullisessa kuulemisessa, ellei komissio jätä ottamatta huomioon niiden sovintoehdotusta väitetiedoksiannossa ja päätöksessä; sekä

yritysten, joille päätös on osoitettu, suostumus saada väitetiedoksianto ja asetuksen N:o 1/2003 (4) 7 ja 23 artiklan mukainen lopullinen päätös englannin kielellä.

(4)   

Komissio hyväksyi 14. helmikuuta 2019 väitetiedoksiannon, mihin Nike vastasi, että väitetiedoksiannossa otettiin huomioon sovintoehdotuksen sisältö, ja toisti sitoumuksensa noudattaa sovintomenettelyä yhteistyömenettelyn mukaisesti ja ilmoitti, ettei se halunnut tulla uudelleen komission kuulemaksi.

(5)   

Päätösluonnoksessa esitetyt kilpailusääntöjen rikkomiset vastaavat sovintoehdotuksessa myönnettyjä rikkomisia, ja asetetut sakot ovat sovintoehdotuksessa hyväksyttyjen sakkojen mukaisia. Sakkojen määrää alennetaan 40 prosenttia sillä perusteella, että Nike on toiminut komission kanssa yhteistyössä tehokkaasti ja oikea-aikaisesti i) toteuttamalla toimenpiteitä rikkomisen lopettamiseksi lähettämällä kaikille lisenssinsaajilleen ja päälisenssinhaltijoilleen selvityskirjeitä jopa ennen virallisen menettelyn aloittamista ja omasta aloitteestaan ja ii) toimittamalla lisätodisteita, jotka ulottavat asian sen alkuperäisen soveltamisalan ulkopuolelle.

(6)   

Olen tutkinut päätöksen 2011/695/EU 16 artiklan mukaisesti, käsitelläänkö päätösluonnoksessa ainoastaan sellaisia väitteitä, joista Nikelle on annettu mahdollisuus esittää näkemyksensä. Katson, että asia on näin.

(7)   

Katson kaiken kaikkiaan, että menettelylliset oikeudet ovat tosiasiallisesti toteutuneet tässä asiassa.

Bryssel 21. maaliskuuta 2019.

Wouter WILS


(1)  Laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 2011/695/EU (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29), jäljempänä ’päätös 2011/695/EU’, 16 ja 17 artiklan mukaisesti.

(2)  Yrityksestä Nike, Inc. ja niistä sen tytäryrityksistä, jotka osallistuvat lisensoitujen kauppatavaroiden lisensointiin ja jakeluun Euroopan talousalueella tässä asiassa, käytetään yhdessä nimitystä ”Nike”.

(3)  Komission asetus (EY) N:o 773/2004, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2004, EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 18), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 3 päivänä elokuuta 2015 annetulla komission asetuksella (EU) 2015/1348 (EUVL L 208, 5.8.2015, s. 3).

(4)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1).


27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/7


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 25 päivänä maaliskuuta 2019,

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä

(Asia AT.40436 – Urheiluun liittyvät kauppatavarat)

(tiedoksiannettu numerolla C(2019) 2172 final)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2019/C 216/05)

Komissio antoi 25. maaliskuuta 2019 päätöksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.

1.   JOHDANTO

(1)

Päätös on osoitettu yritykselle Nike, Inc. ja sen tietyille tytäryrityksille, jäljempänä ’Nike’, ja se koskee Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’perussopimus’, 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, 53 artiklan rikkomista.

(2)

Nike osallistui 1. heinäkuuta 2004 ja 27. lokakuuta 2017 välisenä aikana tiettyjen jalkapallomerkkien lisenssinantajan tehtävässään yhtenäiseen ja jatkuvaan rikkomiseen, jossa sovellettiin ja pantiin täytäntöön lisensoitujen kauppatavaroiden aktiivista ja passiivista myyntiä rajoittavia käytäntöjä Euroopan talousalueella.

2.   TAPAUKSEN KUVAUS

2.1   Tarkasteltavana olevat tuotteet

(3)

Päätös koskee Niken toimintaa lisenssinantajana tiettyjen jalkapalloseurojen ja -liittojen, jäljempänä ’seurat’, merkkien hyväksi. Kyse on erilaisista tuotteista (mukit, vuodevaatteet, paperitavarat, lelut jne.), joissa kaikissa on seurojen nimiä tai värejä, muttei Nike-merkkejä. Näitä tuotteita kutsutaan usein lisensoiduiksi kauppatavaroiksi.

(4)

Nike myöntää lisensoitujen kauppatavaroiden valmistusta ja myyntiä varten valmistus- ja jakelulisenssejä seuroilta saamiinsa teollis- ja tekijänoikeuksiin.

(5)

Nike myöntää näitä valmistus- ja lisensointioikeuksia joko suoraan jakelevalle osapuolelle, jäljempänä ’lisenssinsaaja’, tai välillisesti käyttäen päälisenssinhaltijaa, joka palkkiota vastaan myöntää lopullisille lisenssinsaajille alilisenssioikeuksia, jäljempänä ’päälisenssinhaltija’. Lisenssin ehdot sisältyvät käytetystä järjestelmästä riippumatta yleensä sopimukseen, joka koskee myös niiden tuotteiden jakelua, joihin lisensoituja teollis- ja tekijänoikeuksia sovelletaan. Näitä sopimuksia käytetään yleensä

a)

rinnakkaislisenssin myöntämistä varten joko nimenomaisesti sopimuksessa mainitsemalla tai hiljaisesti, koska Nike varaa itselleen oikeuden nimittää lisää lisenssinsaajia;

b)

tiettyä aluetta varten, joka on usein maiden ryhmä;

c)

lisenssistä saatavan korvauksen vastineena suoritettavana rahallisena korvauksena (rojaltit): Nikelle ilmoitettavien ja maksettavien rojaltien määrä lasketaan yleensä prosenttiosuutena tuotteen nettomyynnistä tietyn ajanjakson aikana.

(6)

Nämä lisenssisopimukset ja päälisenssisopimukset sekä laajemmin näiden sopimusten perusteella muodostetut suhteet ovat tämän päätöksen kohteena.

2.2   Menettely

(7)

Komissio suoritti syyskuussa 2016 ennalta ilmoittamattomia tarkastuksia yrityksen Nike, Inc. Euroopan päätoimipaikassa, joka sijaitsee Hilversumissa (Alankomaat).

(8)

Komissio aloitti 14. kesäkuuta 2017 tekemällään päätöksellä komission asetuksen (EY) N:o 773/2004 (2) 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti menettelyn, joka kohdistuu yritykseen Nike, Inc. ja kaikkiin sen määräysvallassa suoraan tai välillisesti oleviin oikeushenkilöihin. Menettelyn vireillepanon tarkoituksena oli tutkia, oliko Nike soveltanut sopimuksia ja/tai käytäntöjä, jotka estävät tai rajoittavat lisensoitujen kauppatavaroiden myyntiä Euroopan talousalueella.

(9)

Nike jätti myöhemmin virallisen yhteistyötarjouksen, jäljempänä ’sovintoehdotus’, jotta komissio antaisi päätöksen asetuksen (EY) N:o 1/2003 7 ja 23 artiklan nojalla.

(10)

Komissio antoi 14. helmikuuta 2019 Nikelle osoitetun väitetiedoksiannon. Nike toimitti 28. helmikuuta 2019 vastauksensa väitetiedoksiantoon.

(11)

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevä neuvoa-antava komitea antoi 20. maaliskuuta 2019 asiasta myönteisen lausunnon.

(12)

Komissio antoi tämän päätöksen 25. maaliskuuta 2019.

2.3   Yhteenveto rikkomisesta

(13)

Koko Niken jalkapalloiluun liittyvään kauppatavaraan liittyvässä liiketoiminnassa on otettu käyttöön erilaisia käytäntöjä, joilla rajoitetaan lisensoitujen kauppatavaroiden aktiivista ja passiivista myyntiä yli rajojen. Nämä käytännöt koskivat lisensoitujen kauppatavaroiden myyntiä verkossa ja sen ulkopuolella koko Euroopan talousalueella. Päätöksessä käsitellään rajoitusten neljää päätyyppiä:

a)

Suorat toimenpiteet, joilla rajoitetaan lisenssinsaajien harjoittamaa myyntialueen ulkopuolella tapahtuvaa myyntiä, esimerkiksi i) oman alueen ulkopuolisen passiivisen ja aktiivisen myynnin kiellot, ii) velvoitteet siirtää oman alueen ulkopuolelle tehdyt tilaukset tai tiedustelut Nikelle, iii) lausekkeet oman alueen ulkopuolisesta myynnistä saatavien rojaltien ja tulojen palauttamisesta ja iv) lausekkeet, joilla määrätään kaksinkertaisen rojaltin käyttöönotosta oman alueen ulkopuolisen myynnin osalta.

b)

Epäsuorat toimenpiteet, joilla rajoitetaan lisenssinsaajien harjoittamaa oman alueen ulkopuolella tapahtuvaa myyntiä, kuten uhkaukset lopettaa niiden lisenssinsaajien sopimukset, jotka myyvät niille myönnetyn alueen ulkopuolella.

c)

Päälisenssinhaltijoihin sovelletut rajoittavat käytännöt, joilla ne velvoitetaan pysymään alueillaan ja soveltamaan rajoituksia niiden alilisenssinhaltijoihin Niken puolesta.

d)

Velvoitteet siirtää eteenpäin oman alueen ulkopuolella tapahtuvaa myyntiä koskevat rajoitukset, myös ajoittain kieltämällä se, että lisenssinsaajat myisivät kolmansille osapuolille, jos nämä myyvät Nike-seurojen lisensoituja kauppatavaroita oman alueen ulkopuolella.

(14)

Näillä käytänteillä Nike rajoitti lisenssinsaajia ja päälisenssinhaltijoiden mahdollisuuksia myydä lisensoituja tavaroita yli rajojen. Tämä yhtenäinen ja jatkuva rikkominen edisti kansallisten markkinoiden välisten jakolinjojen palauttamista, ja se on saattanut johtaa myös siihen, että kuluttajien käytettävissä oleva valinnanvara on vähentynyt ja että hinnat ovat nousseet alemmasta kilpailun tasosta suoraan johtuen. Tällainen toiminta rajoittaa luonteensa vuoksi kilpailua perussopimuksen 101 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla.

(15)

Päätöksessä todetaan myös, että toiminta ei täytä perussopimuksen 101 artiklan 3 kohdassa määrätyn poikkeuksen edellytyksiä.

2.4   Yritykset, joille päätös on osoitettu, ja rikkomisen kesto

(16)

Päätös on osoitettu yritykselle Nike, Inc., Nike-konsernin emoyhtiölle sekä tietyille sen kauppatavaraan liittyvään liiketoimintaan osallistuville tytäryhtiöille: Nike European Operations Netherlands B.V., F.C. Internazionale Merchandising S.r.l., French Football Merchandising SASU, Nike Barcelona Merchandising, S.L. (tunnettiin aiemmin nimellä Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.), ja North West Merchandising Limited (tunnettiin aiemmin nimellä Manchester United Merchandising Limited).

(17)

Yhtenäisen ja jatkuvan rikkomisen kesto kattaa ajanjakson, jonka aikana Niken sopimuksissa oli rajoituksia Euroopan talousalueella, eli 1. heinäkuuta 2004 ja 27. lokakuuta 2017 välisen ajan (jolloin Nike oli ilmoittanut kaikille lisenssinsaajilleen ja päälisenssinhaltijoilleen, ettei sen sopimuksissa olevia alueita koskevia rajoituksia sovelleta).

2.5   Korjaustoimenpiteet ja sakot

(18)

Päätöksessä todetaan, että Nike lopetti rikkomisen 27. lokakuuta 2017, ja siinä vaaditaan, että Nike pidättäytyy kaikista sellaisista sopimuksista tai yhdenmukaistetuista menettelytavoista, joilla voisi olla sama tai samankaltainen tavoite tai vaikutus. Komissio katsoo myös, että rikkominen on tapahtunut tahallisesti tai ainakin tuottamuksellisesti ja että on määrättävä sakko.

2.5.1   Sakon perusmäärä

(19)

Määrittäessään sakkoja komissio ottaa periaatteessa huomioon myynnin arvon sen koko tilikauden aikana, jona yritys osallistui rikkomiseen. Myynnin arvon laskemista varten päätöksessä käytetään sitä rojaltien määrää, jonka Nike on kerännyt kunkin määräyksiä rikkovan sponsorointisopimuksen viimeisenä täytenä tilikautena.

(20)

Oman alueen ulkopuolella tapahtuvaa myyntiä koskevat rajoitukset rajoittavat luonteensa vuoksi kilpailua perussopimuksen 101 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Vertikaalisia rajoituksia pidetään kuitenkin yleensä vähemmän haitallisina kuin horisontaalisia. Kun otetaan huomioon nämä tekijät ja rajoitusten Euroopan talousalueen laajuinen vaikutus, sakon laskennassa käytettävä prosenttiosuus myyntiarvosta on 8 prosenttia.

2.5.2   Raskauttavat ja lieventävät seikat

(21)

Asiaan ei liity raskauttavia eikä lieventäviä seikkoja.

2.5.3   Perusmäärän korottaminen estävän vaikutuksen aikaansaamiseksi

(22)

Sakkoa korotetaan käyttämällä kerrointa 1,1, jolla varmistetaan pelotevaikutus Nikeen, koska sillä on erityisen laaja maailmanlaajuinen liikevaihto, joka ylittää sen rikkomiseen liittyvien lisensoitujen kauppatavaroiden myynnin.

2.5.4   Liikevaihtoon sovellettava 10 prosentin yläraja

(23)

Laskettu sakko on enintään 10 prosenttia Niken maailmanlaajuisesta kokonaisliikevaihdosta.

2.5.5   Sakon lieventäminen yhteistyön perusteella

(24)

Jotta voidaan ottaa huomioon Niken tekemän yhteistyön tehokkuus ja oikea-aikaisuus ja erityisesti se, että Nike on tunnustanut rikkomisen ja esittänyt lisätodisteita, jotka ulottavat asian sen alkuperäisen soveltamisalan ulkopuolelle, sakon määrää alennetaan sakkojen laskentaa koskevien suuntaviivojen 37 kohdan mukaisesti 40 prosentilla.

3.   PÄÄTELMÄT

(25)

Nike rikkoi perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa osallistumalla yhtenäiseen ja jatkuvaan rikkomiseen, joka koski lisensoitua kauppatavaraa. Rikkominen kattoi koko Euroopan talousalueen ja koostui sellaisten sopimusten ja käytäntöjen soveltamisesta ja täytäntöönpanosta, joilla pyritään rajoittamaan lisensoitujen tavaroiden myyntiä rajojen yli sekä verkossa että sen ulkopuolella.

(26)

Yritykselle Nike yhtenäisestä ja jatkuvasta rikkomisesta asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävän sakon lopullinen määrä on 12 555 000 euroa.

(1)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  EUVL L 123, 27.4.2004, s. 18.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/10


Kansainvälinen tarjouskilpailu, joka koskee gradiometreillä saatavien gravimetristen tietojen ja ilmasta käsin magnetometrillä saatavien tietojen tallentamista useille asiakkaille Dinaarien alueella Kroatiassa

(2019/C 216/06)

1.   JOHDANTO

Hiilivetyjen etsintää ja hyödyntämistä koskevan lain (Narodne Novine (NN; Kroatian tasavallan virallinen lehti) nro 52/18) 125 §:n mukaisesti Kroatian ympäristönsuojelu- ja energiaministeriö, jäljempänä ’ministeriö’, kehottaa kaikkia asiasta kiinnostuneita tekemään tarjouksia gradiometreillä saatavien gravimetristen tietojen ja ilmasta käsin magnetometrillä saatavien tietojen tallentamisesta niiden ehtojen mukaisesti, jotka esitetään tässä ilmoituksessa ja tarjouskilpailuasiakirjoissa, jotka on julkaistu ministeriön (mzoe.gov.hr) ja Kroatian hiilivetyviraston, jäljempänä ’virasto’, virallisilla kotisivuilla (www.azu.hr).

2.   TARJOUSPYYNNÖN KOHDE

Tämä tarjouspyyntö koskee gradiometreillä saatavien gravimetristen tietojen ja ilmasta käsin magnetometrillä saatavien tietojen tallentamista (mukaan lukien tietojen kerääminen, käsittely ja tulkitseminen) useille asiakkaille etsintälohkoissa DI-13, DI-14, DI-15 ja DI-16 Dinaarien alueella Kroatiassa. Tarkoituksena on arvioida alueen hiilivetyvaroja (Dinaarien alueen kartta ja koordinaatit esitetään liitteessä 1) ilman ministeriölle tai virastolle aiheutuvia kustannuksia.

Ehdotetun tutkimusalueen laajuus on noin 15 800 km2.

Tällä hetkellä saatavilla olevat geologiset ja geofysikaaliset tiedot, mukaan lukien maantieteelliset tiedot ja laajemman alueen koordinaatit, ovat käytettävissä tallennuksen, lopullisen tietojenkäsittelyn ja tulkinnan suunnittelua varten. Virasto toimittaa nämä tiedot mahdollisen tarjoajan pyynnöstä sillä edellytyksellä, että luottamuksellisuussopimus on allekirjoitettu.

Ministeriön ja viraston edustajat tekevät tallentamista suunnitellessaan tiivistä yhteistyötä valitun yrityksen, jäljempänä ’yritys’, kanssa ja valitsevat tietojen tallennus- ja käsittelyparametrit sekä tulkitsevat/arvioivat kaikki saatavilla olevat tiedot. Ministeriöllä ja virastolla on oikeus valvoa hankkeen kaikkia vaiheita.

Valittu yritys tekee ministeriön kanssa sopimuksen, joka laaditaan toimitetun tarjouksen mukaisesti sekä tämän ilmoituksen, tarjouspyyntöasiakirjojen sekä hiilivetyjen etsintää ja hyödyntämistä koskevan lain säännöksiä ja vaatimuksia noudattaen.

Hiilivetyjen etsintää ja hyödyntämistä koskevan lain ja muun sovellettavan lainsäädännön säännöksiä sovelletaan tarjouskilpailuun, muihin tarjouskilpailuun liittyviin kysymyksiin sekä toimiin, jotka liittyvät gradiometreillä saatavien gravimetristen tietojen ja ilmasta käsin magnetometrillä saatavien tietojen tallentamiseen Kroatiassa.

3.   HANKKEEN KUVAUS

Hankkeen tavoitteena on tallentaa, käsitellä ja tulkita gradiometrejä käyttämällä saatavia gravimetrisiä tietoja ja ilmasta käsin saatavia magnetometrisiä tietoja Kroatiassa Dinaarien alueella sijaitsevista tutkimuslohkoista DI-13, DI-14, DI-15 ja DI-16. Ehdotettu alue esitetään liitteessä 1. Se sijaitsee Kroatian eteläosassa, Bosnia ja Hertsegovinan ja Slovenian rajalla sekä Adrianmeren rannikolla. Dinaariset alpit kuuluvat Alppien ja Karpaattien orogeeniseen vyöhykkeeseen, ja ne koostuvat tektonisista yksiköistä, jotka ovat peräisin moniaineisilta alueilta Adrianmeren laatan (lounaassa) ja Euroopan (koillisessa) välistä.

Tällä alueella on enimmäkseen harvaan asuttua viljelymaata ja muutamia kaupunkeja. Korkeus merenpinnasta on yleensä 50–1 700 metriä.

Kerättävien gravimetristen ja magnetometristen tietojen tärkeimmät tavoitteet ovat seuraavat:

sedimenttiyksiköiden sisäisten rakenteiden tunnistaminen ja eristäminen/rajaaminen

tärkeimpien siirrossuuntien havaitseminen (”kulku-liukusiirrokset”)

sedimenttisen kallioperän (tai peruskallion) määrittäminen, erityisesti sen syvyys ja rakenne

alueella mahdollisesti sijaitsevien vulkaanisten yksiköiden määrittäminen, mukaan lukien sedimentin vulkaaniset kerrostumat ja kallioperän intrusiiviset kerrostumat.

4.   TARJOUSTEN LAADINTA, SISÄLTÖ JA TOIMITTAMINEN

Tarjoaja vastaa kaikista tarjouksen laadintaan ja toimittamiseen liittyvistä kustannuksista. Tarjouskilpailun lopputuloksesta riippumatta ministeriö ei missään tapauksessa vastaa tarjoajille aiheutuvista kustannuksista.

Tarjouksen on täytettävä tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyt hallinnolliset, muodolliset, oikeudelliset ja tekniset vaatimukset.

Kieli

Tarjousmenettelyn virallinen kieli on kroaatti.

Tarjoajien on esitettävä tarjouksensa kroaatiksi taikka vieraalla kielellä, jolloin tarjouksen liitteenä on oltava sen virallinen kroaatinkielinen käännös. Molempien kieliversioiden on noudatettava tarjouksen laadintaa ja toimittamista koskevia sääntöjä sellaisina kuin ne on kuvattu näissä tarjouspyyntöohjeissa. Kaikkien asiakirjojen kroaatinkielisten käännösten on oltava auktorisoidun kääntäjän vahvistamia.

Tarjousten toimittaminen

Tarjoukset on toimitettava suljetussa kirjekuoressa tai pakkauksessa, ja siinä on oltava seuraavat tiedot:

a)

tarjoajan nimi ja täydellinen osoite sekä

b)

seuraava ilmaisu vastaanottajan osoitteen yläpuolella:

”PONUDA ZA PRIKUPLJANJE NOVIH GEOFIZIČKIH PODATAKA ZA VIŠE NAFTNO-RUDARSKIH SUBJEKATA – NE OTVARATI” (uusien geofysikaalisten tietojen keruuta koskeva tarjouskilpailu öljy- ja kaivosyhtiöille – ei saa avata)

Tarjous lähetetään seuraavaan osoitteeseen:

Agencija za ugljikovodike (Hydrocarbon Agency)

Miramarska Cesta 24

10000 Zagreb

Republic of Croatia

Tarjoukset on jätettävä viimeistään 90 (yhdeksänkymmentä) päivää sen jälkeen, kun ilmoitus on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tarjouspyyntöasiakirjoissa on yksityiskohtaiset tiedot tarjousten toimittamisesta.

Tarjouksen voimassaoloaika

Tarjousten on oltava ehdottomia ja voimassa sadankahdeksankymmenen (180) päivän ajan tarjousten viimeisestä jättöpäivästä.

Tarjousmaksu

Tarjoajien on maksettava yhden tuhannen (1 000,00) euron suuruinen tarjousmaksu euroina (EUR) tai vastaava summa Kroatian kuniksi (HRK) muunnettuna käyttämällä maksun suorituspäivänä voimassa olevaa Kroatian keskuspankin keskikurssia. Tarjousmaksu suoritetaan seuraavalle vastaanottajalle: Republika Hrvatska – Ministarstvo financija, Katančićeva 5, 10000 Zagreb, IBAN HR1210010051863000160, malli HR65, viitenumero 9733–49649-OIB [tarjoajan tunnistenumero].

Tarjousvakuus

Tarjoajien on toimitettava tarjouksensa ohella viidenkymmenentuhannen (50 000,00) euron suuruinen tarjousvakuus. Tarjousvakuus lankeaa maksettavaksi, jos tarjoaja vetäytyy tarjouksestaan sen voimassaoloajan aikana, antaa vääriä tietoja, kieltäytyy allekirjoittamasta sopimusta tai ei toimita suoritustakuuta.

Tarjousvakuus on laadittava tarjouspyyntöasiakirjojen liitteen 3 mukaisesti.

Suoritustakuu on 10 prosenttia hankkeen kokonaiskustannuksista.

Kaikki muut tarjousten jättämistä koskevat vaatimukset on esitetty tarjouspyyntöasiakirjoissa.

5.   EDULLISIMMAN TARJOAJAN VALINTAPERUSTEET

Sen lisäksi, että sovelletaan hiilivetyjen etsintää ja hyödyntämistä koskevan lain 19 §:n 1 momenttia, joka koskee kansallista turvallisuutta, tarjoajan valinnassa huomioon otettavat kriteerit ovat seuraavat:

a)

tarjoajan tekijän tekninen, taloudellinen ja ammatillinen pätevyys

b)

miten tarjoaja aikoo toteuttaa sopimuksen kohteena olevat toimet

c)

toimitetun tarjouksen yleinen laatu

d)

tarjoajan esittämät taloudelliset ehdot gravimetristen ja magnetometristen tietojen tallennuksen toteuttamiseksi ilmasta käsin, ja

e)

mahdolliset kaikenlaiset puutteet tarjoajan harjoittaman toiminnan tehokkuudessa tai vastuullisuudessa muissa maissa sekä aiemmissa toimissa, jotka kuuluvat hiilivetyjen etsintä- ja hyödyntämisluvan piiriin.

Jos kaksi tai useampia tarjouksia arvioidaan hiilivetyjen etsintää ja hyödyntämistä koskevassa laissa vahvistettujen perusteiden arvioinnin perusteella samanarvoisiksi, lopullisen päätöksen tekemisessä otetaan huomioon muut merkitykselliset, objektiiviset ja syrjimättömät perusteet.


LIITE 1

EHDOTETUN ALUEEN KARTTA JA KOORDINAATIT

Image 1

Selitykset

Hrvatska

Kroatia

Slovenija

Slovenia

Bosna i Hercegovina

Bosnia ja Hertsegovina

Legenda

Selitykset

Bušotina

Porausreikä

Seizmička linija

Seisminen linja

Vrsna točka područja istraživanja

Tutkimusalueen huippupiste

Predloženo područje istraživanja

Ehdotettu tutkimusalue

Istražni prostor

Etsintälohko

Strogi rezervat

Tiukan suojelun alue

Posebni rezervat

Erityinen luonnonsuojelualue

Nacionalni park

Kansallispuisto

Park prirode

Luonnonpuisto


Piste nro

HTRS96_E

HTRS96_N

1

445 296,01

5 008 476,31

2

440 212,73

5 004 022,25

3

439 014,47

4 986 214,35

4

438 099,06

4 981 386,72

5

438 297,50

4 962 138,24

6

447 227,21

4 950 033,5351

7

450 997,53

4 952 414,78

8

461 316,30

4 942 691,33

9

458 935,04

4 937 928,82

10

468 105,61

4 925 954,96

11

468 817,25

4 912 719,27

12

474 574,10

4 898 686,79

13

472 379,21

4 897 064,74

14

474 157,21

4 894 821,07

15

476 382,88

4 896 385,36

16

493 151,77

4 875 049,16

17

543 429,90

4 822 363,88

18

557 645,63

4 812 267,75

19

561 217,51

4 797 054,17

20

573 724,76

4 784 528,38

21

556 422,30

4 769 814,41

22

528 553,78

4 801 269,71

23

525 855,58

4 799 158,08

24

503 785,72

4 823 345,34

25

499 304,89

4 825 629,23

26

486 803,44

4 827 923,07

27

469 076,08

4 812 297,13

28

454 294,64

4 829 014,24

29

462 037,30

4 836 228,99

30

459 515,07

4 839 220,47

31

461 274,77

4 841 332,10

32

448 311,68

4 855 820,26

33

444 644,89

4 852 582,06

34

422 038,82

4 870 597,52

35

418 447,04

4 867 964,19

36

393 534,46

4 896 459,03

37

418 338,20

4 918 524,07

38

384 781,11

4 956 783,79

39

392 472,63

4 962 613,61

40

379 723,37

4 977 834,40

41

385 197,28

4 982 576,97

42

350 871,75

5 023 832,42

43

363 202,96

5 036 886,54

44

399 719,26

5 029 040,03

45

414 507,08

5 037 619,02


EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET

EFTAn valvontaviranomainen

27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/16


EFTAn valvontaviranomaisen tiedonanto EFTA-valtioissa 1. kesäkuuta 2019 alkaen voimassa olevista valtiontuen takaisinperintäkoroista sekä viite- ja diskonttokoroista

(Julkaistu valvontaviranomaisen valtiontukisuuntaviivojen VII osassa ja 14 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL (1) 10 artiklassa vahvistettujen viite- ja diskonttokorkoja koskevien sääntöjen mukaisesti)

(2019/C 216/07)

Peruskorot lasketaan 17 päivänä joulukuuta 2008 tehdyllä valvontaviranomaisen päätöksellä N:o 788/08/KOL muutettujen valvontaviranomaisen valtiontukisuuntaviivojen viite- ja diskonttokorkojen laskentamenetelmää koskevan luvun mukaisesti. Viitekorko muodostetaan lisäämällä peruskorkoon asianmukainen marginaali valtiontukisuuntaviivojen mukaisesti.

Peruskorot ovat seuraavat:

 

Islanti

Liechtenstein

Norja

1.6.2019–

4,93

–0,53

1,47


(1)  EUVL L 139, 25.5.2006, s. 37, ja ETA-täydennysosa N:o 26, 25.5.2006, s. 1.


V Ilmoitukset

MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

27.6.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 216/17


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukainen muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymistä koskevan hakemuksen julkaiseminen

(2019/C 216/08)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla kolmen kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN TUOTE-ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS

Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus

”RAGUSANO”

EU-nro: PDO-IT-1505-AM01 – 9.10.2017

SAN ( X ) SMM ( )

1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu

Consorzio per la tutela del formaggio Ragusano [Ragusano-juuston suojasta vastaava konsortio], jonka päätoimipaikkana on Ragusan kauppa-, teollisuus-, käsiteollisuus- ja maatalouskamari: C.C.I.A.A. di Ragusa, Piazza della Libertà, 97100 Ragusa. Puhelinnumero + 39 3461532330, sähköpostiosoite consorzioregusanodop@gmail.com ja varmennettu sähköpostiosoite certmail@pec.consorzioragusanodop.it.

Hakijaryhmä ”Consorzio per la tutela del formaggio Ragusano” koostuu Ragusanon tuottajista. Se on 14. lokakuuta 2013 annetun maa- ja metsätalousministeriön asetuksen (decreto) nro 12511 13 §:n 1 momentin nojalla oikeutettu muutoshakemuksen tekemiseen.

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Merkinnät

Muu [Eritelmän 1 artiklassa ilmaisun ”alkuperänimitys” eteen lisätään ilmaisu ”suojattu”. Eritelmästä poistetaan 1–4 artikla ja siihen lisätään valvontaelintä käsittelevä 7 artikla, joka ei sisältynyt voimassa olevaan eritelmään. Lisätään myös säännöksiä siitä, miten juusto saatetaan markkinoille ja pakataan.]

4.   Muutosten tyyppi

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

5.   Muutos/muutokset

Tuotteen ominaisuudet

Eritelmän 3 artiklan f alakohdassa olevaa juuston vähimmäispainoa on muutettu.

Voimassa olevan eritelmän mukainen seuraava sanamuoto:

”Paino: tahkon koon mukaan 10–16 kg.”

on muotoiltu uudelleen seuraavasti:

”Paino: tahkon koon mukaan 12–16 kg.”

Muutoksella vähimmäispaino nostetaan 10 kilogrammasta 12 kilogrammaan, jotta eritelmä saatetaan vastaamaan nykyistä ajan mittaan vakiintunutta tuotantotapaa.

Tuottajat ovat viime vuosina päättäneet alkaa valmistaa suurempia juustoja. Tämä päätös vastaa paremmin Ragusanon todellisia tuotantotapoja, koska viime vuosina Ragusano-juustot ovat poikkeuksetta painaneet vähintään 12 kilogrammaa.

Lisäksi Ragusanon koosta on tullut yksi juuston erityisominaisuuksista, jonka ansiosta kuluttaja tunnistaa sen välittömästi ja erottaa sen muista samankaltaisista juustoista, jotka eivät ole koskaan yhtä suuria.

Enimmäiskosteuspitoisuus nostettiin 40 prosentista 42 prosenttiin.

Voimassa olevan eritelmän mukainen seuraava sanamuoto:

”Enimmäiskosteuspitoisuus: 40 prosenttia”

on muotoiltu uudelleen seuraavasti:

”Enimmäiskosteuspitoisuus: 42 prosenttia”

Kosteuspitoisuutta lisäämällä juustosta saadaan pehmeämpää, mitä kuluttajien on havaittu suosivan.

Alkuperätodisteet

Jotta voidaan varmistaa asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklan 1 kohdan d alakohdan noudattaminen, on lisätty 5 artikla ”Alkuperätodisteet”, joka ei sisältynyt voimassa olevaan eritelmään, 5 artikla kuuluu seuraavasti:

”5 artikla

ALKUPERÄTODISTEET

Kaikkia tuotantovaiheita valvotaan rekisteröimällä tulevat ja lähtevät määrät. Tämä valvonta, joka kattaa asiaan liittyvät tuottajien ja pakkaajien pitämät rekisterit, joita valvontaelin valvoo, sekä valvontaviranomaisille säännöllisesti toimitetut tuotantomääriä koskevat ilmoitukset, takaa tuotteen jäljitettävyyden. Valvontaelin valvoo eritelmän tai asianomaisen valvontasuunnitelman mukaisesti kaikkia kyseisiin rekistereihin merkittyjä luonnollisia ja oikeushenkilöitä.”

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Lisättiin 6 artikla ”Yhteys maantieteelliseen alueeseen”.

Tämä artikla ei sisältynyt voimassa olevaan eritelmään vaan ainoastaan yhteenvetosivuun. Lisätyt tiedot ovat näin ollen peräisin yhteenvetosivulta ja komissiolle toimitettuihin asiakirjoihin kuuluneesta raportista, jonka aiheena oli ”Yhteys maantieteelliseen alueeseen”. Nämä tiedot on laadittu uudelleen ja lisätty sen varmistamiseksi, että artikla noudattaa asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklan 1 kohdan f alakohdan säännöksiä.

6 artikla kuuluu seuraavasti:

”6 artikla

YHTEYS MAANTIETEELLISEEN ALUEESEEN

Kalkkikivestä rakennetut perinteiset maatilat (masseria) koostuvat karjalle tarkoitetusta navetasta, asuintiloista, heinävintistä ja pienestä juustonvalmistustilasta, jossa maidosta tehdään juustoa. Rakennukset istuvat täydellisesti ympäröivään maisemaan, jolle ovat ominaisia kivimuurit, jotka polveilevat maaseudun läpi silmänkantamattomiin. Maatiloilla käytetään perinteistä juustonvalmistusmenetelmää: puusaavi, juustolauta, tinapinnoitettu kuparipata, siivilä, raastin, puiset muotit ja pienet juuston muovaamiseen tarkoitetut puurimat ovat yksinkertaisia mutta välttämättömiä puisia ja kuparisia työvälineitä. Ragusano on luonnontuote, jonka laatuominaisuudet ja erityispiirteet liittyvät erottamattomasti raaka-aineen eli raa’an täysmaidon, jossa maistuvat Ibleon ylätasangon laidunten maut, ominaisuuksiin sekä asiantuntemuksella toteutettuihin ja hyväksi havaittuihin juuston valmistus- ja kypsytystapoihin. Ragusanoa valmistetaan rehun kasvukaudella marras–toukokuussa, jolloin vihreiden rehukasvien laatu on laitumilla parhaimmillaan. Ibleon alueen luonnonmukaisella laidunmaalla kasvaa yli sata rehukasvia, jotka kuuluvat ainakin 20:een eri kasviheimoon. Jokainen Ibleon niityillä kasvava luonnonvarainen rehukasvi myötävaikuttaa Ragusanon tuoksujen ja makujen muodostumiseen. Tärkeimmät rehukasvit ovat maittavuutensa, maidontuotantoon kohdistuvien vaikutustensa sekä ravitsemuksellisten ja kasvuominaisuuksiensa vuoksi Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese ja Sinapis arvensis. Ympäristön, maidon, laidunten ja tuotantomenetelmän ansiosta Ragusano on hyvin perinteikäs juusto, joka on kuitenkin säilyttänyt vetovoimansa, ja sen maailmaa eli perinteisiä maatiloja (masseria) voidaan kuvailla kukoistavaksi kulttuuriperinnöksi, johon ovat vaikuttaneet luonto, historia, talous sekä teknologiset taidot ja osaaminen. Perinteisen Ragusanon tuoksuun, makuun, väriin ja ravitsemuksellisiin ominaisuuksiin voivat vaikuttaa useat eri tekijät. Nämä tekijät voidaan määritellä ’biologisesta monimuotoisuudesta johtuviksi ominaisuuksiksi’ juuri siksi, että niiden tasapainoinen yhteisvaikutus on vuosisatojen ajan tuottanut juustoa, joka on ainutlaatuista koko maailmassa ja joka liittyy erottamattomasti alueeseen, jolla se tuotetaan. Ragusano on elävä juusto sekä sisältämänsä mikrobiston että kaikkien siinä sen kypsytyksen aikana todettavien entsymaattisten prosessien ansiosta. Biologisen monimuotoisuuden määritelmä perustuu juuri tähän, eikä se johdu vain siitä, että näiden tekijöiden tuottama juusto erottuu muista juustoista, vaan myös ja nimenomaan siitä, että juusto on biologisessa mielessä elävä.

Tärkeimpiä ’biologisesta monimuotoisuudesta johtuvia ominaisuuksia’ ovat tuotantoalue ja niillä alueilla ja niissä luontokohteissa vallitsevat makro- ja mikroympäristön olosuhteet, joilla tai joissa juuston tuotanto tapahtuu (karjan kasvatus-, juustonvalmistus- ja kypsytystilat). Tähän biologiseen monimuotoisuuteen vaikuttavat myös kasvatetut rodut, laajaperäinen tuotantojärjestelmä sekä lehmien ruokavalio, joka koostuu pääasiassa Ibleon ylätasangon laitumilla luonnonvaraisesti kasvavista rehukasveista. Perinteisellä juustonvalmistusprosessilla on myös ratkaiseva tehtävä sen erityisten laatuominaisuuksien ja siinä käytetyn menetelmän ansiosta: prosessissa käytetään raakaa täysmaitoa, siinä on läsnä juustonvalmistukseen soveltuvaa luonnollista mikrobistoa ja siinä käytetään luonnollista juoksutetta ja puisia ja/tai kuparisia työvälineitä. Tähän lisätään juuston muotteihin asettamisprosessi ja perinteinen kypsytys. Nämä ominaisuudet muodostavat joukon luonnollisia prosesseja, joissa on suurta biologista vaihtelevuutta. Ihmisen on näin ollen miteltävä päivittäin voimiaan luontoa vastaan eri prosessien välisen biologisen tasapainon saavuttamiseksi, jotta voidaan taata laadultaan erinomaisen Ragusanon tuotanto.

Karjan rotu, maidontuotantovaihe ja Ibleon ylätasangon niityillä luonnonvaraisesti kasvavien rehukasvien kiertokulun eri vaiheet saavat aikaan maidon laadun tiheän vaihtelun sekä lämpötilan ja kosteuden vaihtelut, jotka nopeuttavat tai hidastavat maidon käsittelyä sekä juustomassan ja juuston kypsymistä: kaikilla näillä makro- ja mikroympäristön olosuhteilla on merkittävä rooli Ragusanolle tyypillisen mikrobiston valikoitumisessa.”

Tuotantomenetelmä

Lisättiin 3 artiklan C alakohdan asiaan liittyvään osioon vähimmäiskypsytysaika, sillä se on puuttunut voimassa olevasta eritelmästä.

Osioon on lisätty myös mahdollisuus käyttää juustojen kypsytykseen muita menetelmiä kuin niiden riiputtaminen palkeista köydellä yhteensidottuina.

Voimassa olevan eritelmän mukainen seuraava sanamuoto:

”Juustot kypsytetään ilmastoiduissa tiloissa ja lämpötilassa, jonka vaihteluväli on 14–16 celsiusastetta, sitomalla juustot pareittain yhteen ohuella köydellä ja laittamalla ne riippumaan soveltuvista palkeista, jotta varmistetaan, että juuston koko pinta on täysin kosketuksissa ilman kanssa.”

on muotoiltu uudelleen seuraavasti:

”Juustoja kypsytetään vähintään kolme kuukautta alkaen siitä, kun juustot asetetaan muotteihin, ilmastoiduissa tiloissa lämpötilassa, jonka vaihteluväli on 14–16 celsiusastetta.

Kypsytysprosessin aikana juustot voidaan sitoa köysillä yhteen ja laittaa riippumaan pareittain soveltuvista palkeista, jotta varmistetaan, että juuston koko pinta on täysin kosketuksissa ilman kanssa.”

Voimassa olevassa eritelmässä ei määritetä vähimmäiskypsytysaikoja, joten vähimmäiskypsytysajaksi on määritettävä kolme kuukautta (alkaen siitä, kun juusto asetetaan muottiin), jotta varmistetaan tuotteen riittävä kypsyys.

Kypsytysmenetelmiin tehdyssä muutoksessa todetaan, että kyseisessä valmistusvaiheessa käytettävien tilojen on oltava riittävän ilmastoituja, mutta tuottajat ovat päättäneet, että kypsytykseen voidaan käyttää muitakin menetelmiä kuin juustojen laittamista riippumaan pareittain köysillä kattopalkeista. Viime vuosina tuottajat ovat menestyksekkäästi kokeilleet juustojen kypsyttämistä asettamalla ne pyöristetyistä puuritilöistä tehdyille hyllyille, jotka on suunniteltu siten, että ilma pääsee kiertämään. Tämä ei vaikuta haitallisesti juuston ominaisuuksiin, vaan juuston muoto pysyy säännöllisenä ja sen ulkonäkö paranee ja – mikä tärkeintä – sen paloiksi leikkaaminen on helpompaa kuin perinteisellä tavalla kypsytetyn juuston.

Lisäksi edellä mainitun kypsytysmenetelmän ansiosta voidaan käyttää vähemmän suolaa, sillä korkeampaa suolapitoisuutta tarvitaan lisäämään juuston kestävyyttä ja estämään sen muodon muuttuminen silloin, kun juusto kypsytetään sitomalla ja riiputtamalla. Uudella kypsytysmenetelmällä tuottajat saavat aikaan tuotteen, jonka suolapitoisuus on pienempi, mikä on kuluttajien mieleen.

Tällaiset muutokset turvaavat perinteisten kypsytysmenetelmien periaatteet ja parantavat samalla tuotetta.

Juuston muotteihin asettamista koskevan osion lopussa olevaan 3 artiklan C kohtaan on lisätty seuraava virke:

”Tässä vaiheessa jäljempänä kuvattu kaseiinilaatta, joka sisältää yksittäisen juuston tunnistuskoodit, kiinnitetään pääsivua vastakkaiselle pitkälle sivulle (pääsivulle on painettu yrityksen EY-tunnistenumero, jota käytetään myös terveysvaatimusten noudattamisen varmistamiseen, sekä soveltuvissa tapauksissa yrityksen tuotemerkki).

Image 2

Suuntaissärmiön kaksi muuta pitkää sivua leimataan sen jälkeen asianmukaisilla nauhaleimasimilla siten, että sana ’Ragusano’ painetaan juuston pintaan alla olevassa kuvassa esitetyllä tavalla.”

Image 3

Muutoksen tarkoituksena on säännellä ja yhdenmukaistaa kaseiinilaatan ja nauhaleimasinten käyttötapoja: kaseiinilaatalla varmistetaan, että jokainen juusto numeroidaan jäljitettävyyden mahdollistamiseksi, ja nauhaleimasimilla varmistetaan, että kuluttajan on helppo tunnistaa tuotemerkitty juusto. Tällaisten sääntöjen lisääminen eritelmään helpottaa myös valvontaelimen työtä, sillä se voi tämän jälkeen tarkistaa näiden sääntöjen noudattamisen.

Muutoksen ainoana tarkoituksena on parantaa tuotteen jäljitettävyyttä ja tunnistamista.

Merkinnät

Merkintöjä ja pakkaamista koskeva 4 artikla on laadittu uudelleen, ja sitä on laajennettu.

Voimassa olevan eritelmän mukainen seuraava sanamuoto:

”Alkuperänimityksellä ’Ragusano’ varustetussa juustossa on oltava kulutukseen luovutettaessa liitteessä A esitetty merkintä, jotta varmistetaan, että se noudattaa asiaan liittyviä säännöksiä. Kyseinen liite on olennainen osa tätä asetusta.”

on muotoiltu uudelleen seuraavasti:

”Suojatulla alkuperänimityksellä ’Ragusano’ varustetussa juustossa on oltava kulutukseen luovutettaessa seuraava merkintä, jotta varmistetaan, että se noudattaa asiaan liittyviä säännöksiä.

Image 4

Vähimmäiskypsytysajan lopussa kyseinen merkintä painetaan juuston pääsivulle yrityksen EY-tunnistemerkinnän ja soveltuvissa tapauksissa tuotenimen viereen.

EU:n SAN-merkinnän lisäksi ’Ragusanon’ pakkauksessa on oltava seuraava etiketti.

Etiketin yleiskuvaus

Image 5

Etiketissä on oltava seuraavat tiedot:

RAGUSANO SAN kaikkia muita etiketin sisältämiä tietoja suuremmilla kirjaimilla.

Tuottajan ja/tai pakkaajan tunnistustiedot voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.

Annetut eritelmät viittaavat perusetikettiin, jonka koko on 8 cm × 8 cm ja joka koostuu vihreästä neliöstä (Pantone 369 C), jonka kulmat on pyöristetty ja jossa on (vaaka- ja pystysuorassa neliöön nähden keskitetysti) keltainen suorakulmio (Pantone 810 C), jonka kulmat on pyöristetty ja jonka koko on 7,2 cm × 4,2 cm.

Suorakulmion yläpuolella olevassa vihreässä tilassa on vaakasuoraan keskitettynä merkintä RAGUSANO SAN mustilla kirjaimilla (Pantone Process Black C) ja kirjasinlajilla BAUHAUS Md BT 24, 6 pt.

Saman suorakulmion sisällä on oikeassa reunassa valkoinen neliö (Pantone Transparent White), jossa on vihreät reunat (Pantone 369 C) ja pyöristetyt kulmat ja jonka koko on 3,6 cm × 3,6 cm ja joka sisältää (pysty- ja vaakasuoraan keskitetyn) logon RAGUSANO, jonka koko on 2,2 cm × 2,7 cm, kun taas vasemmassa reunassa lukee ’Certificato da Autorità pubblica designata dal MiPAAF’ (maa- ja metsätalousministeriön nimittämän viranomaisen sertifioima).

Vihreä tila suorakulmion alapuolella on tarkoitettu yrityksen nimelle, jossa käytetään kirjasinlajia ARIAL BOLD 8 pt – valkoinen (Pantone Transparent White), ja osoitteelle, jossa käytetään kirjasinlajia ARIAL 7 pt – valkoinen (Pantone Transparent White).

Edellä mainitut mitat viittaavat perusetikettiin, ja niiden avulla määritetään pakolliset mittasuhteet, joita on aina noudatettava. Etiketin todellinen koko voi kuitenkin vaihdella: se on vähintään 5 cm × 5 cm ja enintään 12 cm × 12 cm.

Logon yleiset ominaisuudet

Image 6

Logo koostuu ympyrästä, jonka jakaa vaakasuunnassa valkoinen suorakulmio, jonka keskellä on etualalle asetettuna sana RAGUSANO. Ilmaisu, joka on pidempi kuin ympäryksen läpimitta, on keskitetty pysty- ja vaakasuorassa ympyrään nähden. Väri: musta, Pantone Process Black C, ja kirjasinlaji: BAUHAUS Md BT. Ympyrän kaksi kaarta ovat saman kokoiset mutta eri väriset: ylempi kaari on keltainen (Pantone 810 C) ja alempi vihreä (Pantone 369 C).

Yksinomaan Modicana-rotuisten lehmien maidosta valmistettu juusto voidaan varustaa merkinnällä ’Ragusano da vacca modicana’ (Ragusano Modicana-rotuisista lehmistä).”

Lisäksi käyttöön otetaan uusi etiketti, jonka tarkoituksena on torjua kaikkia väärennösten tai harhaanjohtavien merkintöjen mahdollisuuksia helpottamalla kuluttajan mahdollisuuksia tunnistaa juusto markkinoille saattamisvaiheessa, joka voi olla ongelmallinen.

Lisäksi haluttiin, että viljelijät, jotka tuottavat Ragusano-juustoa pelkästään Modicana-rotuisten lehmien maidosta, voivat ilmoittaa siitä etiketissä.

Muu

Voimassa olevan eritelmän 1 artiklassa ilmaisun ”alkuperänimitys” eteen lisätään ilmaisu ”suojattu”.

Voimassa oleva seuraava sanamuoto:

”Alkuperänimitys ’Ragusano’ myönnetään juustolle, joka tuotetaan 2 artiklassa kuvatulla maantieteellisellä alueella ja joka täyttää 3 ja 4 artiklassa vahvistetut edellytykset.”

on siksi muotoiltu uudelleen seuraavasti:

”Suojattu alkuperänimitys ’Ragusano’ myönnetään juustolle, joka tuotetaan 2 artiklassa kuvatulla maantieteellisellä alueella ja joka täyttää 3 ja 4 artiklassa vahvistetut edellytykset.”

Nimetään 1–4 artikla seuraavasti: 1 artikla ”Nimitys”, 2 artikla ”Maantieteellinen alue”, 3 artikla ”Tuotantomenetelmä” ja 4 artikla ”Pakkaaminen ja merkinnät”.

Lisäksi 4 artiklan perään lisätään seuraavat artiklat:

5 artikla ”Alkuperätodisteet”, 6 artikla ”Yhteys maantieteelliseen alkuperään” ja 7 artikla ”Valvontaelin”, jotka eivät sisältyneet voimassa olevaan eritelmään. Tämän tarkoituksena on varmistaa, että eritelmä noudattaa asiaan liittyvää lainsäädäntöä.

Valvontaelintä käsittelevä artikla, joka ei sisältynyt voimassa olevaan eritelmään, lisätään asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklan 1 kohdan g alakohdassa säädetyn mukaisesti.

7 artikla kuuluu seuraavasti:

”7 artikla

VALVONTAELIN

Valvontaelin tarkistaa asetuksen (EU) N:o 1151/2012 37 artiklan säännösten mukaisesti, noudattaako SAN-merkinnällä varustettu Ragusano-juusto tuote-eritelmää. Kyseinen elin on Consorzio di Ricerca per la Filiera Lattiero-Casearia, CORFILAC, jonka päätoimipaikka on Ragusa, Via Ragusa-Mare (S.P.25) – puhelinnumero +39 932660411 – faksi +39 932660419 – varmennettu sähköpostiosoite: dop@pec.corfilac.it.”

Pakkaaminen

Ehdotetussa muutoksessa säännellään, miten juustoa voidaan myydä paloina tai raasteena. Pakkaamista ja merkintöjä käsittelevä 4 artikla on siksi laadittu uudelleen seuraavasti:

Alkuperänimityksellä ”Ragusano” varustettu juusto voidaan saattaa markkinoille kokonaisena, paloina, kuorineen tai ilman kuorta tai raastettuna. ”Ragusanon” palat valmistetaan yksinomaan leikkaamalla juustoja, jotka on jo sertifioitu, ja ne on pakattava siten, että kussakin palassa on jälki sanasta ”Ragusano”, joka on leimattu juuston kuoreen nauhaleimasimella. Sellainen Ragusano, joka on raastettu tai paloiteltu käyttämällä tekniikkaa, jossa kuori kaavitaan pois tai poistetaan (kuutiot, siivut jne.) siten, että kuoreen leimatusta sanasta Ragusano tulee lukukelvoton, on pakattava yksinomaan 2 artiklassa määritellyllä tuotantoalueella. Paloitellun tai raastetun ”Ragusanon” pakkaamisessa on noudatettava asiaankuuluvia säännöksiä, ja se on joka tapauksessa toteutettava siten, ettei se lyhennä juuston säilyvyysaikaa eikä heikennä sen aistinvaraisia ominaisuuksia.

Voimassa olevassa eritelmässä ei määritellä, miten juusto luovutetaan kulutukseen. Tämä on aiheuttanut joitakin erimielisyyksiä valmistajien ja valvontaviranomaisten välillä, joten tätä muutosta pidetään tarpeellisena, jotta voidaan ilmoittaa selkeästi tavat, joilla juusto voidaan luovuttaa kulutukseen.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”RAGUSANO”

EU-nro: PDO-IT-1505-AM01 – 9.10.2017

SAN ( X ) SMM ( )

1.   Nimi

”Ragusano”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.3. Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Muoto: Suuntaissärmiön muotoinen, poikkileikkaukselta neliö, pyöristetyt kulmat. Pinnalla voi näkyä vaaleita jälkiä, jotka ovat peräisin juuston riiputtamiseen kypsytyksen aikana käytetyistä köysistä.

Koko: Neliön muotoisen osan sivut ovat 15–18 cm. Suuntaissärmiön pituus on 43–53 cm.

Paino: tahkon koon mukaan 12–16 kg.

Ulkonäkö: Sileä, ohut, tiivis kuori, joka on väriltään kullan- tai oljenkeltainen ja ruskeaan vivahtava, kun kypsytystä pidennetään raastettavaksi tarkoitetuissa juustoissa. Kuoren enimmäispaksuus on 4 mm. Kuoren päällä voi olla oliiviöljykerros.

Juuston sisus: Rakenteeltaan tiivis, kypsytyksen pidetessä mahdollisesti halkeamia, toisinaan myös joitakin reikiä. Leikattaessa sisuksen väri vaihtelee valkoisesta oljenkeltaisen eri sävyihin.

Maku: Hyvin miellyttävä, makea, hento, ei kovin terävä kypsytyksen ensimmäisten kuukausien aikana pöytäjuustoissa. Terävään ja erittäin maukkaaseen vivahtava pidemmän kypsytyksen jälkeen raastettavaksi tarkoitetuissa juustoissa.

Juuston aromi on miellyttävä ja sen tuotantoprosessille ominainen.

Rasvan osuus kuiva-aineesta: vähintään 40 prosenttia juustoissa, jotka on tarkoitettu juustolautasiin; vähintään 38 prosenttia yli kuusi kuukautta kypsytetyissä juustoissa.

Kosteuspitoisuus enintään: 42 prosenttia.

3.3   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

Maidon tuottavan karjan rehun on koostuttava pääasiassa Ibleon ylätasangolta peräisin olevista luonnonvaraisista kasveista ja yrteistä, jotka voidaan myös niittää heinäksi.

Alkuperänimityksellä ”Ragusano” varustettu juusto valmistetaan yksinomaan raa’asta lehmän täysmaidosta.

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Kaikkien tuotantoprosessin vaiheiden eli karjan kasvatuksen, lypsämisen, juustonvalmistuksen ja kypsytyksen on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

Alkuperänimityksellä ”Ragusano” varustettu juusto voidaan saattaa markkinoille kokonaisena, paloina, kuorineen tai ilman kuorta tai raastettuna. ”Ragusanon” palat valmistetaan yksinomaan leikkaamalla juustoja, jotka on jo sertifioitu, ja ne on pakattava siten, että kussakin palassa on jälki sanasta ”Ragusano”, joka on leimattu juuston kuoreen nauhaleimasimella.

Sellainen Ragusano, joka on raastettu tai paloiteltu käyttämällä tekniikkaa, jossa kuori kaavitaan pois tai poistetaan (kuutiot, siivut jne.) siten, että kuoreen leimatusta sanasta Ragusano tulee lukukelvoton, on pakattava yksinomaan rajatulla maantieteellisellä alueella.

Juusto, josta on poistettu kuori, on erittäin herkkä tuote, ja sen aistinvaraisten ominaisuuksien säilyttäminen edellyttää, että se pakataan välittömästi, jotta estetään juuston kuivuminen. Lisäksi pakkaamalla juusto välittömästi pakkaukseen, jossa on alkuperämerkintä, voidaan taata paremmin tuotteen aitous, sillä sen tunnistaminen on luonnollisesti vaikeampaa kuin sellaisen juuston, jossa tavaramerkki on näkyvillä.

Paloitellun tai raastetun ”Ragusanon” pakkaamisessa on noudatettava asiaankuuluvia säännöksiä, ja se on joka tapauksessa toteutettava siten, ettei se lyhennä juuston säilyvyysaikaa eikä heikennä sen aistinvaraisia ominaisuuksia.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

Suojatulla alkuperänimityksellä ”Ragusano” varustetussa juustossa on oltava kulutukseen luovutettaessa seuraava merkintä, jotta varmistetaan, että se noudattaa asiaan liittyviä säännöksiä.

Image 7

Vähimmäiskypsytysajan lopussa kyseinen merkintä painetaan juuston pääsivulle yrityksen EY-tunnistemerkinnän ja soveltuvissa tapauksissa tuotenimen viereen.

EU:n SAN-merkinnän lisäksi ”Ragusanon” pakkauksessa on oltava seuraava etiketti.

Etiketin yleiskuvaus

Image 8

Etiketissä on oltava seuraavat tiedot:

RAGUSANO SAN kaikkia muita etiketin sisältämiä tietoja suuremmilla kirjaimilla.

Tuottajan ja/tai pakkaajan tunnistustiedot voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.

Logon yleiset ominaisuudet

Image 9

Yksinomaan Modicana-rotuisten lehmien maidosta valmistettu tuote voidaan varustaa merkinnällä ”Ragusano da vacca modicana” (Ragusano Modicana-rotuisista lehmistä).

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Alue, jolla ”Ragusano”-juuston valmistukseen käytetty maito tuotetaan ja käsitellään, sisältää seuraavien kuntien koko alueen: Acate, Chiaramonte Gulfi, Comiso, Giarratana, Ispica, Modica, Monterosso Almo, Pozzallo, Ragusa, Santa Croce Camerina, Scicli ja Vittoria Ragusan maakunnassa sekä Noto, Palazzolo Acreide ja Rosolini Syrakusan maakunnassa.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Kalkkikivestä rakennetut perinteiset maatilat (masseria) koostuvat karjalle tarkoitetusta navetasta, asuintiloista, heinävintistä ja pienestä juustonvalmistustilasta, jossa maidosta tehdään juustoa. Rakennukset istuvat täydellisesti ympäröivään maisemaan, jolle ovat ominaisia kivimuurit, jotka polveilevat maaseudun läpi silmänkantamattomiin. Maatiloilla käytetään perinteistä juustonvalmistusmenetelmää: puusaavi, juustolauta, tinapinnoitettu kuparipata, siivilä, raastin, puiset muotit ja pienet juuston muovaamiseen tarkoitetut puurimat ovat yksinkertaisia mutta välttämättömiä puisia ja kuparisia työvälineitä. Ragusano on luonnontuote, jonka laatuominaisuudet ja erityispiirteet liittyvät erottamattomasti raaka-aineen eli raa’an täysmaidon, jossa maistuvat Ibleon ylätasangon laidunten maut, ominaisuuksiin sekä asiantuntemuksella toteutettuihin ja hyväksi havaittuihin juuston valmistus- ja kypsytystapoihin. Ragusanoa valmistetaan rehun kasvukaudella marras–toukokuussa, jolloin vihreiden rehukasvien laatu on laitumilla parhaimmillaan. Ibleon alueen luonnonmukaisella laidunmaalla kasvaa yli sata rehukasvia, jotka kuuluvat ainakin 20:een eri kasviheimoon. Jokainen Ibleon niityillä kasvava luonnonvarainen rehukasvi myötävaikuttaa Ragusanon tuoksujen ja makujen muodostumiseen. Tärkeimmät rehukasvit ovat maittavuutensa, maidontuotantoon kohdistuvien vaikutustensa sekä ravitsemuksellisten ja kasvuominaisuuksiensa ansiosta Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese ja Sinapis arvensis. Ympäristön, maidon, laidunten ja tuotantomenetelmän ansiosta Ragusano on hyvin perinteikäs juusto, joka on kuitenkin säilyttänyt vetovoimansa, ja sen maailmaa eli perinteisiä maatiloja (masseria) voidaan kuvailla kukoistavaksi kulttuuriperinnöksi, johon ovat vaikuttaneet luonto, historia, talous sekä teknologiset taidot ja osaaminen. Perinteisen Ragusanon tuoksuun, makuun, väriin ja ravitsemuksellisiin ominaisuuksiin voivat vaikuttaa useat eri tekijät. Nämä tekijät voidaan määritellä ”biologisesta monimuotoisuudesta johtuviksi ominaisuuksiksi” juuri siksi, että niiden tasapainoinen yhteisvaikutus on vuosisatojen ajan tuottanut juustoa, joka on ainutlaatuista koko maailmassa ja joka liittyy erottamattomasti alueeseen, jolla se tuotetaan. Ragusano on elävä juusto sekä sisältämänsä mikrobiston että kaikkien siinä sen kypsytyksen aikana todettavien entsymaattisten prosessien ansiosta. Biologisen monimuotoisuuden määritelmä perustuu juuri tähän, eikä se johdu vain siitä, että näiden tekijöiden tuottama juusto erottuu muista juustoista, vaan myös ja nimenomaan siitä, että juusto on biologisessa mielessä elävä.

Tärkeimpiä ”biologisesta monimuotoisuudesta johtuvia ominaisuuksia” ovat tuotantoalue ja niillä alueilla ja niissä luontokohteissa vallitsevat makro- ja mikroympäristön olosuhteet, joilla tai joissa juuston tuotanto tapahtuu (karjan kasvatus-, juustonvalmistus- ja kypsytystilat). Tähän biologiseen monimuotoisuuteen vaikuttavat myös kasvatetut rodut, laajaperäinen tuotantojärjestelmä sekä lehmien ruokavalio, joka koostuu pääasiassa Ibleon ylätasangon laitumilla luonnonvaraisesti kasvavista rehukasveista. Perinteisellä juustonvalmistusprosessilla on myös ratkaiseva tehtävä sen erityisten laatuominaisuuksien ja siinä käytetyn menetelmän ansiosta: prosessissa käytetään raakaa täysmaitoa, siinä on läsnä juustonvalmistukseen soveltuvaa luonnollista mikrobistoa ja siinä käytetään luonnollista juoksutetta ja puisia ja/tai kuparisia työvälineitä. Tähän lisätään juuston muotteihin asettamisprosessi ja perinteinen kypsytys. Nämä ominaisuudet muodostavat joukon luonnollisia prosesseja, joissa on suurta biologista vaihtelevuutta. Ihmisen on näin ollen miteltävä päivittäin voimiaan luontoa vastaan eri prosessien välisen biologisen tasapainon saavuttamiseksi, jotta voidaan taata laadultaan erinomaisen Ragusanon tuotanto.

Karjan rotu, maidontuotantovaihe ja Ibleon ylätasangon niityillä luonnonvaraisesti kasvavien rehukasvien kiertokulun eri vaiheet saavat aikaan maidon laadun tiheän vaihtelun sekä lämpötilan ja kosteuden vaihtelut, jotka nopeuttavat tai hidastavat maidon käsittelyä sekä juustomassan ja juuston kypsymistä: kaikilla näillä makro- ja mikroympäristön olosuhteilla on merkittävä rooli Ragusanolle tyypillisen mikrobiston valikoitumisessa.

Tuote-eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

Tuote-eritelmän täydellinen teksti on saatavissa seuraavalta verkkosivulta: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

tai

menemällä suoraan maa- ja metsätalousministeriön kotisivulle (www.politicheagricole.it), valitsemalla ensin ”Qualità” (ylhäällä oikealla), sen jälkeen ”Prodotti DOP IGP STG” (näytön vasemmassa laidassa) ja lopuksi ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.