ISSN 1977-1053

doi:10.3000/19771053.C_2013.051.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 51

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

56. vuosikerta
22. helmikuu 2013


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

LAUSUNNOT

 

Euroopan komissio

2013/C 051/01

Komission lausunto, annettu 20 päivänä helmikuuta 2013, Liettuan Ingalinan ydinvoimalan alueella sijaitsevasta kiinteän jätteen huolto- ja varastointitiloista peräisin olevan radioaktiivisen jätteen loppusijoittamista koskevasta suunnitelmasta

1

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2013/C 051/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa) ( 1 )

3

2013/C 051/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV) ( 1 )

3

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2013/C 051/04

Euron kurssi

4

2013/C 051/05

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 28 päivänä lokakuuta 2011, asiassa COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez tehdyn päätöksen sitoumusten nro 73 ja 84 muuttamisesta (Asia COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez) (tiedoksiannettu numerolla K(2011) 7572)

5

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2013/C 051/06

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 15 kohdassa tarkoitettujen oleskelulupien luettelo – EUVL:ssä C 247, 13.10.2006, s. 1, EUVL:ssä C 153, 6.7.2007, s. 5, EUVL:ssä C 192, 18.8.2007, s. 11, EUVL:ssä C 271, 14.11.2007, s. 14, EUVL:ssä C 57, 1.3.2008, s. 31, EUVL:ssä C 134, 31.5.2008, s. 14, EUVL:ssä C 207, 14.8.2008, s. 12, EUVL:ssä C 331, 21.12.2008, s. 13, EUVL:ssä C 3, 8.1.2009, s. 5, EUVL:ssä C 64, 19.3.2009, s. 15, EUVL:ssä C 198, 22.8.2009, s. 9, EUVL:ssä C 239, 6.10.2009, s. 2, EUVL:ssä C 298, 8.12.2009, s. 15, EUVL:ssä C 308, 18.12.2009, s. 20, EUVL:ssä C 35, 12.2.2010, s. 5, EUVL:ssä C 82, 30.3.2010, s. 26, EUVL:ssä C 103, 22.4.2010, s. 8 ja EUVL:ssä C 108, 7.4.2011, s. 6, EUVL:ssä C 157, 27.5.2011, s. 5; EUVL:ssä C 201, 8.7.2011, s. 1; EUVL:ssä C 216, 22.7.2011, s. 26; EUVL:ssä C 283, 27.9.2011, s. 7; EUVL:ssä C 199, 7.7.2012, s. 5; EUVL:ssä C 214, 20.7.2012, s. 7 ja EUVL:ssä C 298, 4.10.2012, s. 4 julkaistun luettelon päivitys

6

2013/C 051/07

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 8 kohdassa tarkoitettujen rajanylityspaikkojen luettelo – EUVL:ssä C 316, 28.12.2007, s. 1, EUVL:ssä C 134, 31.5.2008, s. 16; EUVL:ssä C 177, 12.7.2008, s. 9; EUVL:ssä C 200, 6.8.2008, s. 10; EUVL:ssä C 331, 31.12.2008, s. 13; EUVL:ssä C 3, 8.1.2009, s. 10; EUVL:ssä C 37, 14.2.2009, s. 10; EUVL:ssä C 64, 19.3.2009, s. 20; EUVL:ssä C 99, 30.4.2009, s. 7; EUVL:ssä C 229, 23.9.2009, s. 28; EUVL:ssä C 263, 5.11.2009, s. 22; EUVL:ssä C 298, 8.12.2009, s. 17; EUVL:ssä C 74, 24.3.2010, s. 13; EUVL:ssä C 326, 3.12.2010, s. 17; EUVL:ssä C 355, 29.12.2010, s. 34; EUVL:ssä C 22, 22.1.2011, s. 22; EUVL:ssä C 37, 5.2.2011, s. 12; EUVL:ssä C 149, 20.5.2011, s. 8; EUVL:ssä C 190, 30.6.2011, s. 17; EUVL:ssä C 203, 9.7.2011, s. 14; EUVL:ssä C 210, 16.7.2011, s. 30; EUVL:ssä C 271, 14.9.2011, s. 18; EUVL:ssä C 356, 6.12.2011, s. 12; EUVL:ssä C 111, 18.4.2012, s. 3; EUVL:ssä C 183, 23.6.2012, s. 7; EUVL:ssä C 313, 17.10.2012, s. 11; EUVL:ssä C 394, 20.12.2012, s. 22 julkaistun luettelon päivitys

9

2013/C 051/08

Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY mukainen Ranskan hallituksen tiedonanto (Ilmoitus nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään oikeuttavaa yksinomaista lupaa (ns. Permis des Deux Ormes) koskevasta hakemuksesta)  ( 1 )

13

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskus

2013/C 051/09

Kiinnostuksenilmaisupyyntö jäsenyyttä kohtaan Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskuksen tiedekomiteassa

15

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2013/C 051/10

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec) ( 1 )

17

2013/C 051/11

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

18

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

LAUSUNNOT

Euroopan komissio

22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/1


KOMISSION LAUSUNTO,

annettu 20 päivänä helmikuuta 2013,

Liettuan Ingalinan ydinvoimalan alueella sijaitsevasta kiinteän jätteen huolto- ja varastointitiloista peräisin olevan radioaktiivisen jätteen loppusijoittamista koskevasta suunnitelmasta

(Ainoastaan liettuankielinen teksti on todistusvoimainen)

2013/C 51/01

Jäljempänä oleva arviointi on tehty Euratomin perustamissopimuksen määräysten nojalla, eikä se vaikuta mahdollisiin muihin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla tehtäviin arviointeihin eikä kyseisestä sopimuksesta ja johdetusta lainsäädännöstä johtuviin velvoitteisiin (1).

Euroopan komissio sai 27. kesäkuuta 2012 Liettuan hallitukselta Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti yleiset tiedot kiinteän jätteen huolto- ja varastointitiloista peräisin olevan radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevasta suunnitelmasta.

Tarkasteltuaan näitä tietoja sekä 16. heinäkuuta ja 9. syyskuuta 2012 pyytämiään lisätietoja, jotka Liettuan viranomaiset toimittivat 6. syyskuuta 2012 ja 13. marraskuuta 2012, ja kuultuaan asiantuntijaryhmää komissio antaa seuraavan lausunnon:

1.

Etäisyys laitokselta lähimmälle toisen jäsenvaltion, tässä tapauksessa Latvian, rajalle on 9 kilometriä. Seuraavaksi lähimmän jäsenvaltion Puolan raja on noin 250 km:n etäisyydellä laitoksesta. Naapurimaan Valko-Venäjän raja on 6 km:n etäisyydellä.

2.

Nestemäiset ja kaasumaiset radioaktiiviset päästöt eivät tavanomaisten käyttöolosuhteiden yhteydessä aiheuta terveyden kannalta merkittävää altistumista toisen jäsenvaltion tai naapurissa sijaitsevan kolmannen maan väestölle.

3.

Sekundäärinen kiinteä radioaktiivinen jäte siirretään Ingalinan laitosalueella sijaitsevaan asianmukaiseen käsittely- tai loppusijoituslaitokseen.

4.

Jos yleisissä tiedoissa tarkastellun kaltaisen ja laajuisen onnettomuuden seurauksena ympäristöön pääsisi radioaktiivisia päästöjä suunnittelemattomasti, säteilyannokset, joita jonkin muun jäsenvaltion tai naapurissa sijaitsevan kolmannen maan väestö todennäköisesti saisi, eivät olisi terveyden kannalta merkittäviä.

Komissio katsoo, että Liettuan Ingalinan ydinvoimalan alueella sijaitsevasta kiinteän jätteen huolto- ja varastointitiloista peräisin olevan ja missä tahansa muodossa olevan radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevan suunnitelman toteuttaminen tavanomaisen toiminnan yhteydessä tai yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisessä ja laajuisessa onnettomuustilanteessa ei aiheuta terveyden kannalta merkittävää veden, maaperän tai ilman radioaktiivista saastumista muiden jäsenvaltioiden tai muiden naapurissa sijaitsevien kolmansien maiden alueella.

Tehty Brysselissä 20 päivänä helmikuuta 2013.

Komission puolesta

Günther OETTINGER

Komission jäsen


(1)  Esimerkiksi ympäristönäkökohtia olisi Euroopan unionista tehdyn sopimuksen nojalla arvioitava vielä lisää. Alustavasti komissio haluaisi kiinnittää huomiota tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2011/92/EU ja tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2001/42/EY säännöksiin sekä luontotyypeistä annettuun direktiiviin 92/43/ETY ja vesipolitiikan puitteista annettuun direktiiviin 2000/60/EY.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/3


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 51/02

Komissio päätti 14 päivänä helmikuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6810. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/3


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 51/03

Komissio päätti 30 päivänä tammikuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain ranskan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6798. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/4


Euron kurssi (1)

21. helmikuuta 2013

2013/C 51/04

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3186

JPY

Japanin jeniä

122,85

DKK

Tanskan kruunua

7,4596

GBP

Englannin puntaa

0,86420

SEK

Ruotsin kruunua

8,4615

CHF

Sveitsin frangia

1,2290

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,4755

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,496

HUF

Unkarin forinttia

292,47

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6997

PLN

Puolan zlotya

4,1735

RON

Romanian leuta

4,3795

TRY

Turkin liiraa

2,3656

AUD

Australian dollaria

1,2859

CAD

Kanadan dollaria

1,3437

HKD

Hongkongin dollaria

10,2267

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,5796

SGD

Singaporin dollaria

1,6344

KRW

Etelä-Korean wonia

1 435,48

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,7640

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,2274

HRK

Kroatian kunaa

7,5905

IDR

Indonesian rupiaa

12 807,01

MYR

Malesian ringgitiä

4,0975

PHP

Filippiinien pesoa

53,829

RUB

Venäjän ruplaa

40,0680

THB

Thaimaan bahtia

39,373

BRL

Brasilian realia

2,5935

MXN

Meksikon pesoa

16,8313

INR

Intian rupiaa

72,0020


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/5


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 28 päivänä lokakuuta 2011,

asiassa COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez tehdyn päätöksen sitoumusten nro 73 ja 84 muuttamisesta

(Asia COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez)

(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 7572)

(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)

2013/C 51/05

Komissio antoi 28 päivänä lokakuuta 2011 yrityskeskittymien valvonnasta 20 päivänä tammikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004  (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan nojalla päätöksen sulautuma-asiassa tehtyjen sitoumusten muuttamisesta. Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla todistusvoimaisella kielellä ja komission työkielillä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=2_M_4180

I.   JOHDANTO

(1)

Komissio hyväksyi 14 päivänä marraskuuta 2006 tekemällään päätöksellä (2) Gaz de Francen, jäljempänä ’GDF’, ja Suezin sulautumisen sillä ehdolla, että sitoumukset pannaan täytäntöön.

(2)

Sitoumuksiin kuuluivat mm. seuraavat: i) kaasunvarastointikapasiteetin kehittäminen Ranskassa ja ylikapasiteetin tarjoaminen markkinoiden käyttöön (sitoumus nro 73) ja ii) kaasujen hajunpoistolaitoksen perustaminen Taisnièresiin Ranskan ja Belgian rajalle (sitoumus nro 84).

(3)

GDF Suez (sulautumassa syntynyt uusi yritys) ilmoitti 9 päivänä marraskuuta 2009, 24 päivänä kesäkuuta 2011 ja 18 päivänä heinäkuuta 2011 päivätyillä kirjeillä komissiolle vaikeuksista sitoumusten nro 73 ja 84 täytäntöönpanossa ja pyysi niiden muuttamista. Lisäksi se teki ehdotuksen sitoumuksen nro 73 muuttamiseksi ja ilmoitti komissiolle, että Hauterivessa sijaitseva laitos korvaisi kyseisessä sitoumuksessa alun perin määritellyn Alsacen laitoksen.

(4)

GDF Suezin pyynnön arviointi on osoittanut sitoumuksen nro 73 osalta, että olemassa on oikeutetut perusteet lykätä varastointikapasiteetin myyntiä (mutta ei ajankohtaa, johon mennessä kapasiteetti annetaan markkinoiden käyttöön sitoumuksissa tarkoitetulla tavalla) ja hyväksyä GDF Suezin ehdottamat sitoumusmuutokset, joilla varmistetaan myynnin onnistuminen. Erityisesti muutokset, jotka koskevat monivuotisen kapasiteetin myyntiä, vähimmäishinnan enimmäismäärää ja kaasunsiirtämisen varakapasiteetin muodostamista koskevia aikataulusitoumuksia, ovat omiaan varmistamaan mahdollisimman suuren menestyksen varastointikapasiteetin tulevassa myynnissä.

(5)

Sitoumuksen nro 84 osalta arviointi on osoittanut, että hajunpoistolaitoksen rakentaminen on vaarantunut vakavasti sellaisten seikkojen vuoksi, joihin GDF Suez ei pysty vaikuttamaan, ja että laitoksen rakentaminen ei enää vastaa todellista kysyntää markkinoilla. Näin ollen voidaan todeta, että GDF Suezin pyyntö saada vapautus sitoumuksesta nro 84 on oikeutettu.

II.   PÄÄTELMÄT

(6)

Edellä esitetyistä syistä päätöksessä todetaan seuraavaa:

Sitoumusta nro 73 muutetaan. Hauteriven laitoksen (joka korvaa Alsacen laitoksen) varastointikapasiteetin myyntiä viivytetään, ja se toteutetaan GDF Suezin pyynnöissään esittämien periaatteiden mukaisesti.

Sitoumus nro 84 perutaan.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Asia COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez, komission päätös, 14 päivänä marraskuuta 2006.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/6


Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 15 kohdassa tarkoitettujen oleskelulupien luettelo – EUVL:ssä C 247, 13.10.2006, s. 1, EUVL:ssä C 153, 6.7.2007, s. 5, EUVL:ssä C 192, 18.8.2007, s. 11, EUVL:ssä C 271, 14.11.2007, s. 14, EUVL:ssä C 57, 1.3.2008, s. 31, EUVL:ssä C 134, 31.5.2008, s. 14, EUVL:ssä C 207, 14.8.2008, s. 12, EUVL:ssä C 331, 21.12.2008, s. 13, EUVL:ssä C 3, 8.1.2009, s. 5, EUVL:ssä C 64, 19.3.2009, s. 15, EUVL:ssä C 198, 22.8.2009, s. 9, EUVL:ssä C 239, 6.10.2009, s. 2, EUVL:ssä C 298, 8.12.2009, s. 15, EUVL:ssä C 308, 18.12.2009, s. 20, EUVL:ssä C 35, 12.2.2010, s. 5, EUVL:ssä C 82, 30.3.2010, s. 26, EUVL:ssä C 103, 22.4.2010, s. 8 ja EUVL:ssä C 108, 7.4.2011, s. 6, EUVL:ssä C 157, 27.5.2011, s. 5; EUVL:ssä C 201, 8.7.2011, s. 1; EUVL:ssä C 216, 22.7.2011, s. 26; EUVL:ssä C 283, 27.9.2011, s. 7; EUVL:ssä C 199, 7.7.2012, s. 5; EUVL:ssä C 214, 20.7.2012, s. 7 ja EUVL:ssä C 298, 4.10.2012, s. 4 julkaistun luettelon päivitys

2013/C 51/06

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 15 kohdassa tarkoitettujen oleskelulupien luettelo julkaistaan jäsenvaltioiden Schengenin rajasäännöstön 34 artiklan mukaisesti komissiolle toimittamien tietojen perusteella.

Tiedot julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, minkä lisäksi ne päivitetään kuukausittain sisäasioiden pääosaston verkkosivuilla.

TŠEKKI

EUVL:ssä 201, 8.7.2011 julkaistun luettelon korvaaminen:

1.   Yhtenäisen kaavan mukaisesti myönnetyt oleskeluluvat

Povolení k pobytu

(Oleskelulupa, matkustusasiakirjaan kiinnitettävä yhdenmukainen tarra – myönnetty 1. toukokuuta 2004 alkaen kolmansien maiden kansalaisille pysyvää tai pitkäaikaista oleskelua varten (oleskelun tarkoitus mainitaan tarrassa); 4. heinäkuuta 2011 alkaen lupia on voitu myöntää väliaikaisina asiakirjoina (henkilön hakiessa jatkoa pitkäaikaista oleskelua varten aiemmin myönnetylle oleskeluluvalle tai kiireellisissä tapauksissa))

2.   Kaikki muut kolmansien maiden kansalaisille myönnetyt oleskelulupaa vastaavat asiakirjat

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(EU:n kansalaisen perheenjäsenen oleskelukortti, sininen kirjanen – myönnetty 27. huhtikuuta 2006 ja 31. joulukuuta 2012 välisenä aikana tilapäistä oleskelua varten kolmansien maiden kansalaisille, jotka ovat EU:n kansalaisten perheenjäseniä)

Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie

(EU:n kansalaisen perheenjäsenen oleskelukortti, sininen kirjanen – myönnetty 1. tammikuuta 2013 alkaen tilapäistä oleskelua varten kolmansien maiden kansalaisille, jotka ovat EU:n kansalaisten perheenjäseniä)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(Pysyvä oleskelukortti, vihreä kirjanen – myönnetty 27. huhtikuuta 2006 alkaen kolmansien maiden kansalaisille, jotka ovat EU:n kansalaisten perheenjäseniä; 21. joulukuuta 2007 asti tällainen asiakirja myönnettiin myös ETA:n ja Sveitsin kansalaisille)

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Todistus väliaikaisesta oleskeluluvasta, taitettava asiakirja – myönnetty 27. huhtikuuta 2006 alkaen EU:n, ETA:n ja Sveitsin kansalaisille)

Povolení k pobytu

(Oleskelulupa, matkustusasiakirjaan kiinnitettävä tarra – myönnetty 15. maaliskuuta 2003 ja 30. huhtikuuta 2004 välisenä aikana maassa pysyvästi oleskeleville kolmansien maiden kansalaisille)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Oleskelulupa, vihreä kirjanen – myönnetty vuodesta 1996 alkaen 1. toukokuuta 2004 asti maassa pysyvästi oleskeleville kolmansien maiden kansalaisille sekä 1. toukokuuta 2004 ja 27. huhtikuuta 2006 välisenä aikana EU:n kansalaisten perheenjäsenille sekä ETA:n ja Sveitsin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen pysyvää tai tilapäistä oleskelua varten)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Oleskelulupa, vihreä kirjanen – myönnetty ETA:n ja Sveitsin kansalaisille ja heidän perheenjäsenilleen päivästä, jona Tšekki liittyi Schengen-alueeseen)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Oleskelulupa henkilöille, joille on myönnetty turvapaikka, harmaa kirjanen – myönnetty 1. tammikuuta 2001 alkaen; 4. heinäkuuta 2011 alkaen näitä asiakirjoja on myönnetty ainoastaan kiireellisissä tapauksissa)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Oleskelulupa, joka myönnetään toissijaista suojelua saaville henkilöille, keltainen kirjanen – myönnetty 1. syyskuuta 2006 alkaen; 4. heinäkuuta 2011 alkaen näitä asiakirjoja on myönnetty ainoastaan kiireellisissä tapauksissa)

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(28. heinäkuuta 1951 tehdyn yleissopimuksen mukainen matkustusasiakirja – annettu 1. tammikuuta 1995 alkaen (1. syyskuuta 2006 alkaen biometrisenä passina))

Cizinecký pas

(Muukalaispassi – jos se on myönnetty kansalaisuudettomalle henkilölle, siitä on sisäsivuilla virallinen maininta (leima) ”Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954” – myönnetty 17. lokakuuta 2004 alkaen (1. syyskuuta 2006 alkaen biometrisenä passina))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(Luettelo koulun järjestämälle matkalle Euroopan unionissa osallistuvista henkilöistä, paperiasiakirja – myönnetty 1. huhtikuuta 2006 alkaen)

Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí:

(Ulkoasiainministeriön myöntämät henkilökortit)

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Diplomaatin henkilökortit, joissa on seuraavat koodit)

D – pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D – diplomaattisten edustustojen diplomaattikunta)

K – pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K – konsulivirkamiehet)

MO/D – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D – kansainvälisten valtiollisten järjestöjen virkamiehet, joilla on kansainvälisen sopimuksen tai kotimaansa lainsäädännön perusteella samat erioikeudet ja -vapaudet kuin diplomaattisten edustustojen diplomaattikunnalla)

Identifikační průkazy s označením

(Henkilökortit, joissa on seuraavat koodit)

ATP – pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP – diplomaattisten edustustojen tekninen ja hallintohenkilöstö)

KZ – pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ – konsuliedustustojen työntekijät)

MO/ATP – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(МО/ATP – kansainvälisten valtiollisten järjestöjen virkamiehet, joilla on kansainvälisen sopimuksen tai kotimaansa lainsäädännön perusteella samat erioikeudet ja -vapaudet kuin diplomaattisten edustustojen teknisellä ja hallintohenkilöstöllä)

MO – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO – kansainvälisten valtiollisten järjestöjen virkamiehet, joilla on kansainvälisten sopimusten perusteella erioikeuksia ja -vapauksia)

SP, resp. SP/K – pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP tai SP/K – diplomaatti- tai konsuliedustustojen palveluskunnan jäsenet)

SSO, resp. SSO/K – pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu.

(SSO tai SSO/K – diplomaatti- tai konsuliedustustojen jäsenten henkilökohtaisessa palveluksessa oleva henkilöstö)


22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/9


Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 8 kohdassa tarkoitettujen rajanylityspaikkojen luettelo – EUVL:ssä C 316, 28.12.2007, s. 1, EUVL:ssä C 134, 31.5.2008, s. 16; EUVL:ssä C 177, 12.7.2008, s. 9; EUVL:ssä C 200, 6.8.2008, s. 10; EUVL:ssä C 331, 31.12.2008, s. 13; EUVL:ssä C 3, 8.1.2009, s. 10; EUVL:ssä C 37, 14.2.2009, s. 10; EUVL:ssä C 64, 19.3.2009, s. 20; EUVL:ssä C 99, 30.4.2009, s. 7; EUVL:ssä C 229, 23.9.2009, s. 28; EUVL:ssä C 263, 5.11.2009, s. 22; EUVL:ssä C 298, 8.12.2009, s. 17; EUVL:ssä C 74, 24.3.2010, s. 13; EUVL:ssä C 326, 3.12.2010, s. 17; EUVL:ssä C 355, 29.12.2010, s. 34; EUVL:ssä C 22, 22.1.2011, s. 22; EUVL:ssä C 37, 5.2.2011, s. 12; EUVL:ssä C 149, 20.5.2011, s. 8; EUVL:ssä C 190, 30.6.2011, s. 17; EUVL:ssä C 203, 9.7.2011, s. 14; EUVL:ssä C 210, 16.7.2011, s. 30; EUVL:ssä C 271, 14.9.2011, s. 18; EUVL:ssä C 356, 6.12.2011, s. 12; EUVL:ssä C 111, 18.4.2012, s. 3; EUVL:ssä C 183, 23.6.2012, s. 7; EUVL:ssä C 313, 17.10.2012, s. 11; EUVL:ssä C 394, 20.12.2012, s. 22 julkaistun luettelon päivitys

2013/C 51/07

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 artiklan 8 kohdassa tarkoitettujen rajanylityspaikkojen luettelo julkaistaan niiden tietojen perusteella, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet komissiolle Schengenin rajasäännöstön 34 artiklan mukaisesti.

Tiedot julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja sen lisäksi ne päivitetään kuukausittain sisäasioiden pääosaston verkkosivuilla.

SUOMI

EUVL:ssä C 316, 28.12.2007, julkaistujen tietojen muuttaminen

RAJANYLITYSPAIKKOJEN LUETTELO

Maarajat (Suomi–Venäjä)

1)

Haapovaara (*)

2)

Imatra

3)

Inari (*)

4)

Karttimo (*)

5)

Kurvinen (*)

6)

Kuusamo

7)

Leminaho (*)

8)

Niirala

9)

Nuijamaa

10)

Parikkala (*)

11)

Raja-Jooseppi

12)

Salla

13)

Vaalimaa

14)

Vainikkala (rail)

15)

Vartius

SELITE:

Rajanylityspaikat perustuvat Suomen tasavallan hallituksen ja Venäjän federaation hallituksen väliseen sopimukseen Suomen ja Venäjän välisistä rajanylityspaikoista (tehty Helsingissä 11.3.1994). Tähdellä merkityt (*) ovat sopimuksen mukaisesti vain rajoitetussa käytössä. Niitä pidetään avoinna liikenteelle kulloisenkin tarpeen mukaan. Liikenne koostuu lähes yksinomaan puutavararahdista. Pääosa paikoista on enimmäkseen suljettuna.

Lentoasemat

1)

Enontekiö

2)

Helsinki–Hernesaari (vain helikopteriliikenteelle)

3)

Helsinki–Malmi

4)

Helsinki–Vantaa

5)

Ivalo

6)

Joensuu

7)

Jyväskylä

8)

Kajaani

9)

Kemi–Tornio

10)

Kittilä

11)

Kokkola–Pietarsaari

12)

Kuopio

13)

Kuusamo

14)

Lappeenranta

15)

Maarianhamina

16)

Mikkeli

17)

Oulu

18)

Pori

19)

Rovaniemi

20)

Savonlinna

21)

Seinäjoki

22)

Tampere–Pirkkala

23)

Turku

24)

Vaasa

25)

Varkaus

Satamat

Satamarajanylityspaikat kauppa- ja kalastusaluksia varten

1)

Eckerö

2)

Eurajoki

3)

Färjsundet

4)

Förby

5)

Hamina

6)

Hanko (myös huviveneille)

7)

Haukipudas

8)

Helsinki

9)

Inkoo

10)

Kalajoki

11)

Kaskinen

12)

Kemi

13)

Kemiö

14)

Kirkkonummi

15)

Kokkola

16)

Kotka

17)

Kristiinankaupunki

18)

Lappeenranta

19)

Loviisa

20)

Långnäs

21)

Maarianhamina (myös huviveneille)

22)

Merikarvia

23)

Naantali

24)

Nuijamaa (myös huviveneille)

25)

Oulu

26)

Parainen

27)

Pernaja

28)

Pietarsaari

29)

Pohja

30)

Pori

31)

Porvoo

32)

Raahe

33)

Rauma

34)

Salo

35)

Sipoo

36)

Taalintehdas

37)

Tammisaari

38)

Tornio

39)

Turku

40)

Uusikaupunki

41)

Vaasa

Huviveneiden rajanylityspaikkoina toimivat meri- tai rajavartioasemat

1)

Ahvenanmaa

2)

Haapasaari

3)

Hanko

4)

Nuijamaan satama

5)

Santio

6)

Suomenlinna

Vesilentokoneiden rajanylityspaikkoina toimivat meri- tai rajavartioasemat

1)

Ahvenanmaa

2)

Hanko

3)

Kotka

4)

Porkkala

5)

Suomenlinna

SVEITSI

EUVL:ssä C 316, 28.12.2007, julkaistujen tietojen muuttaminen

RAJANYLITYSPAIKKOJEN LUETTELO

Lentoasemat

1)

Bâle–Mulhouse

2)

Genève–Cointrin

3)

Zurich

4.

Saint-Gall–Altenrhein SG

5)

Berne–Belp

6)

Granges

7)

La-Chaux-de-Fond–Les Eplatures

8)

Lausanne–La Blécherette

9)

Locarno–Magadino

10)

Lugano–Agno

11)

Samedan

12)

Sion


22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/13


Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY mukainen Ranskan hallituksen tiedonanto (1)

(Ilmoitus nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään oikeuttavaa yksinomaista lupaa (ns. Permis des Deux Ormes) koskevasta hakemuksesta)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 51/08

Vermilion REP SAS, jonka päätoimipaikan osoite on Route de Pontenx, boîte postale no 5, 40161 Parentis-en-Born cedex (Ranska), on hakenut 13. kesäkuuta 2012 päivätyllä hakemuksella viideksi vuodeksi yksinomaista lupaa nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään (ns. Permis des Deux Ormes) Marnen ja Seine-et-Marnen departementtien alueella.

Lupa koskee aluetta, jonka raja kulkee seuraavien pituus- ja leveyspiirien avulla määriteltyjen peräkkäisten pisteiden kautta, kun nollapituuspiiri on Pariisin pituuspiiri:

Kulmapiste

Itäinen pituus

Pohjoinen leveys

A

01,20

54,20

B

01,40

54,20

C

01,40

54,10

D

01,50

54,10

E

01,50

54,00

F

01,40

54,00

G

01,40

54,10

H

01,21

54,10

I

01,21

54,15

J

01,20

54,15

Määritetty pinta-ala on noin 194 km2.

Hakemusten esittäminen ja luvan myöntämisperusteet

Alkuperäisen hakemuksen ja kilpailevien hakemusten esittäjien on todistettava täyttävänsä luvan myöntämisen ehdot, jotka on määritelty etsimisluvista ja maanalaisista varastoista 2. kesäkuuta 2006 annetun asetuksen 2006-648, sellaisena kuin se on muutettuna, 4 ja 5 §:ssä (Journal officiel de la République française, 3 päivänä kesäkuuta 2006).

Kiinnostuneet yritykset voivat lähettää kilpailevan hakemuksensa yhdeksänkymmenen päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta niiden sääntöjen mukaisesti, jotka on esitetty Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 374 (30 päivänä joulukuuta 1994, s. 11) julkaistussa ilmoituksessa hiilivetyjen etsimislupien hankkimisesta Ranskassa ja joista säädetään Ranskan 2. kesäkuuta 2006 etsimisluvista ja maanalaisista varastoista antamassa asetuksessa 2006-648, sellaisena kuin se on muutettuna (Journal officiel de la République française, 3 päivänä kesäkuuta 2006).

Kilpailevat hakemukset on toimitettava ekologia-, energia- ja kestävän kehityksen ministeriöön jäljempänä ilmoitettuun osoitteeseen. Päätökset alkuperäisestä ja kilpailevista hakemuksista tehdään kahden vuoden kuluessa siitä, kun Ranskan viranomaiset ovat vastaanottaneet alkuperäisen hakemuksen, eli viimeistään 15. heinäkuuta 2014.

Toiminnan harjoittamista ja siihen liittyviä päätöksiä koskevat ehdot ja edellytykset

Hakijoita pyydetään tutustumaan kaivoslain (code minier) 79 §:ään ja 79.1 §:ään sekä kaivostöistä, maanalaisesta varastoinnista ja niitä koskevista säännöistä 2. kesäkuuta 2006 annettuun asetukseen 2006-649, sellaisena kuin se on muutettuna (Journal officiel de la République française, 3 päivänä kesäkuuta 2006).

Lisätietoja on saatavissa seuraavasta osoitteesta: Ministère de l'écologie, du developpement durable et de l’énergie,

Direction générale de l’énergie et du climat — Direction de l’énergie, Bureau exploration et production des hydrocarbures, Grande Arche, Paroi Nord, 92055 La Défense cedex, France — Puhelin: +33 140819527.

Edellä mainittuihin säädösteksteihin voi tutustua Légifrance-verkkosivustolla osoitteessa http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  EYVL L 164, 30.6.1994, s. 3.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskus

22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/15


Kiinnostuksenilmaisupyyntö jäsenyyttä kohtaan Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskuksen tiedekomiteassa

2013/C 51/09

Tämä pyyntö on suunnattu tieteenharjoittajille, jotka ovat kiinnostuneita jäsenyydestä EMCDDAn tiedekomiteassa.

Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskus (EMCDDA) sijaitsee Lissabonissa Portugalissa. Se perustettiin tarjoamaan Euroopan unionille ja sen jäsenvaltioille faktapohjaista, puolueetonta, luotettavaa ja vertailukelpoista tietoa huumausaineiden ja niiden väärinkäytön ilmiöstä ja niiden seurauksista eurooppalaisella tasolla (1). Lisätietoa EMCDDAsta saa osoitteesta:

http://www.emcdda.europa.eu

EMCDDAn tiedekomitea

EMCDDAn tiedekomitea on perustettu Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskuksesta annetun parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1920/2006 13 artiklan mukaan (uudelleen laadittu toisinto) (1).

Tiedekomitean tehtävänä on avustaa EMCDDAn hallintoneuvostoa ja johtajaa antamalla lausunnon kaikista seurantakeskuksen toimintaa koskevista tieteellisistä kysymyksistä, jotka hallintoneuvosto tai johtaja sille esittää.

Lisäksi uusia psykoaktiivisia aineita koskevat riskinarvioinnit tehdään tiedekomitean alaisuudessa siten kuin uusia psykoaktiivisia aineita koskevasta tietojenvaihdosta, riskienarvioinnista ja valvonnasta 10 päivänä toukokuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/387/YOS 6 artiklassa määrätään (2).

Tiedekomitea koostuu enintään 15 tunnetusta tiedemaailman edustajasta, jotka hallintoneuvosto nimittää heidän tieteellisten saavutustensa ja riippumattomuutensa perusteella. Tiedekomitean jäsenet nimitetään henkilökohtaiseen pätevyyteen perustuen, ja he antavat lausuntonsa täysin riippumattomina jäsenvaltioista ja yhteisön toimielimistä.

Jäsenten asiantuntemuksen täytyy kattaa tärkeimmät tieteenalat, jotka liittyvät huumausaineiden ja niiden väärinkäytön ongelmiin:

biologiaan, neurobiologiaan ja käyttäytymiseen liittyvä tutkimus (myös etiologinen tutkimus ja päihderiippuvuustutkimus);

väestöpohjainen tutkimus ja epidemiologia (myös paikkatutkimukset ja etnografiset tutkimukset);

kysynnän vähentäminen (myös ennalta ehkäisy, hoito, haittojen vähentäminen ja sosiaalinen kuntoutus);

tarjonta, tarjonnan vähentäminen ja rikollisuus;

huumausainepolitiikka (myös lait, taloudelliset kysymykset ja strategiat).

Tiedekomitean jäseniksi nimitettävien hakijoiden on ilmoitettava mahdollisista kilpailevista etunäkökohdista ja allekirjoitettava ilmoitus riippumattomuudesta ja sitoutumisesta EMCDDAn tiedekomitean toimintaan.

Lisätietoja ja hakulomakkeita saa englanninkielisinä EMCDDAn verkkosivustolta osoitteesta http://www.emcdda.europa.eu/calls/2013/sc. Hakemukset lähetetään joko sähköpostina osoitteeseen scicom.call2013@emcdda.europa.eu tai kirjattuna kirjeenä seuraavaan osoitteeseen, josta saa myös postitettavia lomakkeita paperiversiona tehtävää hakemusta varten.

EMCDDA

Asia: Tiedekomitean valinta

Cais do Sodré

1249-289 Lisboa

PORTUGAL

Määräaika hakemuksen jättämiselle

Määräaika hakemusten jättämiselle on 15. huhtikuuta 2013 klo 17.00 Lissabonin aikaa (osoituksena on kirjeen tai sähköpostiviestin päivämäärä ja aika). EMCDDA varaa itselleen oikeuden jättää huomioimatta kaikki myöhemmin saapuvat kiinnostuksenilmaisut.


(1)  EUVL L 376, 27.12.2006, s. 1. Ks. http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN

(2)  EUVL L 127, 20.5.2005, s. 32.


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/17


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 51/10

1.

Komissio vastaanotti 15 päivänä helmikuuta 2013 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys Honeywell International Inc. (Honeywell) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yhdysvaltalaisessa yrityksessä Intermec, Inc. (Intermec) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Honeywell: toimii avaruusteollisuuden tuotteiden ja palvelujen, autoteollisuuden tuotteiden, sähkötarvikkeiden, erikoismateriaalien, suoritepolymeerien, kuljetusväline- ja voimantuotantojärjestelmien sekä asuin- ja teollisuuskiinteistöjen valvonnan markkinoilla. Automaatio- ja elektroniikkakomponenttiliiketoimintansa puitteissa Honeywell valmistaa ja myy automaattisessa tunnistuksessa ja tiedonkeruussa käytettäviä laitteita, kuten kovaan käyttöön tarkoitettuja kannettavia tietokoneita, laser-, kuva- ja viivakoodiskannereita sekä niiden lisävarusteita, ja tarjoaa niihin liittyviä palveluja,

Intermec: valmistaa ja toimittaa automaattisessa tunnistuksessa ja tiedonkeruussa käytettäviä laitteita, kuten kovaan käyttöön tarkoitettuja kannettavia tietokoneita, laser-, kuva- ja viivakoodiskannereita, äänentunnistusjärjestelmiä, viivakooditulostimia ja -tarroja, RFID-tunnistusjärjestelmiä sekä niiden lisävarusteita, ja tarjoaa niihin liittyviä palveluja, mm. elinkaaripalveluja.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).


22.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/18


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 51/11

1.

Komissio vastaanotti 15 päivänä helmikuuta 2013 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla Marquard & Bahls AG:n määräysvallassa oleva saksalainen yritys Oiltanking GmbH (Oiltanking) ja Gunvor Group Ltd:n määräysvallassa oleva singaporelainen tytäryritys Coral Cay Pte Ltd (Coral) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan indonesialaisessa yrityksessä PT Oiltanking Karimun (OTK) ostamalla osakkeita. Oiltanking omistaa tällä hetkellä 95 prosenttia OTK:n osakkeista.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Oiltanking: öljytuotteiden, kasviöljyjen, kemikaalien ja muiden nesteiden ja kaasujen varastointipalvelut kaikkialla maailmassa,

Gunvor: raakaöljyn, jalostettujen mineraaliöljytuotteiden ja muiden energiatuotteiden kauppa, kuljetus, varastointi ja optimointi.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).