ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
51. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot |
|
|
LAUSUNNOT |
|
|
Euroopan tietosuojavaltuutettu |
|
2008/C 308/01 |
||
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 308/02 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen — Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2008/C 308/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
Komissio |
|
2008/C 308/04 |
Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko: 3,25 % 1. joulukuuta 2008 — Euron kurssi |
|
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
2008/C 308/05 |
Huviveneitä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/25/EY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto ( 1 ) |
|
|
||
2008/C 308/09 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot
LAUSUNNOT
Euroopan tietosuojavaltuutettu
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/1 |
Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunto ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilastoista (KOM(2007) 625 lopullinen)
(2008/C 308/01)
EUROOPAN TIETOSUOJAVALTUUTETTU, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 286 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 8 artiklan,
ottaa huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY,
ottaa huomioon yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja erityisesti sen 41 artiklan,
ottaa huomioon asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisen lausuntopyynnön, jonka se sai Euroopan komissiolta 17 päivänä lokakuuta 2007,
ON ANTANUT SEURAAVAN LAUSUNNON:
I JOHDANTO
Euroopan tietosuojavaltuutetun kuuleminen
1. |
Komissio toimitti 17 päivänä lokakuuta 2007 Euroopan tietosuojavaltuutetulle lausunnon saamista varten ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilastoista (jäljempänä ’ehdotus’) asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan velvoittava luonne Euroopan tietosuojavaltuutettu panee tyytyväisenä merkille, että tähän kuulemiseen viitataan selvästi ehdotuksen johdanto-osassa. |
2. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu antoi 5 päivänä syyskuuta 2007 lausunnon ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kansanterveyttä ja työturvallisuutta koskevista yhteisön tilastoista (KOM(2007) 46 lopullinen) (jäljempänä ’terveystilastoja koskeva lausunto’) (1). Tämä ehdotus liittyi läheisesti nyt käsiteltävänä olevaan yleisempään ehdotukseen, sillä ensin mainittu laadittiin sellaisen oikeudellisen kehyksen pohjalta, jota ollaan nyt muuttamassa. Näin ollen näiden kahden aloitteen välillä on kiinteä yhteys, kuten terveyttä koskevan lausunnon 10 kohdassa korostettiin. |
3. |
Ennen terveystilastoja koskevan lausunnon antamista Euroopan tietosuojavaltuutetun ja Eurostatin edustajien välillä pidetyssä kokouksessa tultiin siihen tulokseen, että ”prosesseille, jotka Eurostatissa on otettu käyttöön käsiteltäessä henkilötietoja tilastotarkoituksiin, olisi suoritettava yhteinen arviointi, jonka perusteella ennakkotarkastus voi osoittautua tarpeelliseksi”. Päätettiin myös, että ”tähän yhteiseen arviointiin olisi kuuluttava kutakin käsittelyä varten tarvittavien vähimmäistietojen analyysi ja Eurostatissa suoritettavien käsittelyjen analyysi”. Molemmat seikat sisällytettiin edellä mainitun lausunnon päätelmiin. Euroopan tietosuojavaltuutettu työskentelee parhaillaan Eurostatin yksiköiden kanssa, jotta tämä yhteinen arviointi suoritettaisiin (2). |
4. |
Tämän lisäksi Euroopan tietosuojavaltuutettu toimitti 20 päivänä joulukuuta 2007 Euroopan parlamentin kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnalle huomautukset, jotka koskivat väestölaskennoista ja asumiskyselyistä annettavaa asetusehdotusta (3). Vaikka Euroopan komissio ei tavallisesti kuulekaan Euroopan tietosuojavaltuutettua ehdotuksen osalta, viimeksi mainittu korosti tietosuojan merkitystä kyseisessä yhteydessä. Hän toisti huolensa siitä, että olisi ratkaisevan tärkeätä määritellä oikein oikeudellinen kehys, jossa tilastotietoja käsitellään, ja että tiettyjä määritelmiä on selkeytettävä. |
5. |
Lopuksi on syytä todeta, että Euroopan tietosuojavaltuutettu oli 29 artiklan mukaisen tietosuojatyöryhmän jäsenenä aktiivisesti mukana laatimassa henkilötietojen käsitettä koskevaa lausuntoa (4), jossa myös analysoidaan tiettyjä tilastotietoja koskevia näkökohtia. |
Ehdotuksen tausta
6. |
Perustelujen mukaan ehdotuksen tavoitteena on tarkistaa voimassa olevaa oikeudellista peruskehystä, joka koskee tilastojen tuottamista Euroopan tasolla, ja mukauttaa sitä nykyisiin olosuhteisiin sekä parantaa sitä tuleviin kehityssuuntauksiin ja haasteisiin vastaamiseksi. Komission mielestä Euroopan tilastot ovat keskeinen osatekijä rakennettaessa sellaista tietokapasiteettia, joka tarvitaan tukemaan EU:n strategisia tavoitteita ja niihin liittyviä politiikkoja ja tukivälineitä. |
7. |
Tämän lisäksi komissio toteaa, että edellytetään myös jonkinasteista joustavuutta tilastosalaisuutta koskevissa järjestelyissä, jotta voidaan antaa kontrolloidusti käyttöoikeus yksityiskohtaisiin tilastotietoihin vaarantamatta salassapidettävien tilastotietojen vaatiman suojan korkeaa tasoa. Salassapidettävien tietojen vaihto Euroopan tilastojärjestelmässä (ESS) ja kyseisten tietojen tutkimuskäyttöä koskevat säännöt ovat olennaisia kysymyksiä tässä suhteessa ja edellyttävät nykyisten oikeudellisten vaatimusten modernisointia. |
8. |
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 285 artiklassa vahvistetaan Euroopan tason tilastojen oikeusperusta. Mainitussa artiklassa asetetaan yhteisön tilastojen tuottamista koskevat vaatimukset sekä, kuten artiklan 2 kohdassa todetaan, edellytetään puolueettomuuden, luotettavuuden, objektiivisuuden, tieteellisen riippumattomuuden, kustannustehokkuuden ja tilastosalaisuuden noudattamista. Nyt käsiteltävässä ehdotuksessa esitetään useita muutoksia nykyiseen oikeudelliseen kehykseen, jotka toteutettaisiin esimerkiksi tilastohallinnointia parantamalla tai Euroopan tilastojärjestelmän (ESS) toimintaa vahvistamalla sekä soveltamalla suurempaa joustavuutta tilastosalaisuutta koskeviin nykyisiin sääntöihin siten, että tietosuojan korkea taso kuitenkin säilytetään (5). |
9. |
Ehdotuksen tavoitteiden osalta todettakoon, että sen tarkoituksena on yksinkertaistaa voimassa olevaa oikeudellista kehystä, joka koskee tilastojen tuotantoa ja jakelua Euroopan tasolla; tähän pyritään erityisesti kokoamalla yhteen ainoaan säädökseen useita yhteisön tilastolainsäädännön erillisiä säädöksiä. Tämä voimassa oleva oikeudellinen kehys, joka on määrä kumota, muodostuu seuraavista säädöksistä:
|
10. |
Ehdotuksella pyritään säilyttämään täytäntöönpanotoimenpiteet, joista säädetään yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 täytäntöönpanosta tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien salassapidettävien tietojen käyttöoikeuden osalta 17 päivänä toukokuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 831/2002 (9) sekä elimiä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassapidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, koskevan luettelon vahvistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/452/EY (10). |
11. |
Koska on lisäksi tärkeää varmistaa tiivis yhteistyö ja asianmukainen koordinointi Euroopan tilastojärjestelmän ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) välillä, tätä asetusta on sovellettava niin, ettei rajoiteta Euroopan keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotietoja 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2533/98 soveltamista (11). Koska kuitenkin Eurostatin tietojenkäsittelyn yhteinen arviointi on parhaillaan käynnissä, saatuja tuloksia olisi sovellettava myös EKP:n tilanteeseen. |
12. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu keskittyy analyysissään niihin ehdotuksen kohtiin, jotka saattavat vaikuttaa henkilötietojen suojeluun. |
II EHDOTUKSEN ANALYYSI
13. |
Johdanto-osan 18 kappaleessa todetaan, että ”Euroopan unionin perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklassa esitetty oikeus yksityis- ja perhe-elämän kunnioittamiseen ja henkilötietojen suojaan olisi varmistettava”. |
14. |
Tämän lisäksi ehdotuksen johdanto-osan 19 kappaleessa todetaan, että ”tällä asetuksella (’ehdotuksella’) varmistetaan yksilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyssä ja täsmennetään, siltä osin kuin on kyse Euroopan tilastoista, säännöt, joista säädetään yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 95/46/EY sekä yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 45/2001”. |
15. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen näihin kahteen johdanto-osan kappaleeseen, koska niissä vahvistetaan, että tietosuoja on tärkeä osatekijä, joka on otettava huomioon tilastotietoja käsiteltäessä. Euroopan tietosuojavaltuutettu pitäisi kuitenkin parempana sitä, että johdanto-osan 18 kappaleessa käytettäisiin johdanto-osan 19 kappaleessa käytetyn sanamuodon kaltaista myönteisempää sanamuotoa, ja muuttaisikin näin ollen sitä seuraavasti: ”Tällä asetuksella varmistetaan (Euroopan unionin perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklassa esitetty) oikeus …”. |
16. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu on myös tyytyväinen siihen, että on kehitelty käsite ”eurooppalainen yleisnäkemys tilastotoiminnasta”, jota selvitetään tarkemmin johdanto-osan 12 ja 13 kappaleessa. Tähän yleisnäkemykseen kuuluu tilastoja tuottavien viranomaisten määritteleminen. Vaikka Euroopan tilastot yleensä tällä hetkellä perustuvat kaikkien jäsenvaltioiden kansallisten tilastoviranomaisten tuottamiin kansallisiin tietoihin, niitä voidaan tuottaa myös julkaisemattomista kansallisista lähteistä, kansallisten tietojen osajoukoista ja eurooppalaisista tilastotutkimuksista tai yhdenmukaistettujen määritelmien tai menetelmien mukaisesti. Tietosuojan kannalta on tärkeätä määritellä viranomainen, jonka valvonnassa tilastojen tuottamisessa käytetyt tiedot ovat. Tällä viranomaisella on rekisterinpitäjän asemaan direktiivin 95/46/EY mukaan kuuluvat tehtävät, jotka koskevat myös seuraavia: rekisteröityjen oikeus tietoon, oikeus saada tietoja itsestään ja oikeus niiden korjaamiseen ja oikeus tietää tietojen vastaanottaja (tässä tapauksessa tietojen vastaanottaja on Eurostat) aina kun näitä oikeuksia sovelletaan. |
Tietosuoja ja tilastosalaisuus
17. |
Terveystilastoja koskevassa lausunnossaan Euroopan tietosuojavaltuutettu analysoi luottamuksellisia tietoja koskevan käsitteen ja henkilötietoja koskevan käsitteen välistä vastaavuutta. Hän totesi lopuksi, että vaikka tilastosalaisuuden ja tietosuojan määritelmän sanamuodoissa on yhtäläisyyksiä, kyseessä on kaksi eri käsitettä (12). Euroopan tietosuojavaltuutettu korosti, että nämä kaksi käsitettä voidaan sekoittaa toisiinsa ja että tietosuojan ja tilastosalaisuuden väliset erot on tuotava selvästi esiin. |
18. |
Tilastoja koskevien periaatteiden osalta Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa erityisesti käsitellä ehdotuksen 2 artiklan 1 kohdan e alakohtaa, jossa määritellään tilastosalaisuuden periaate. Ensinnäkin Euroopan tietosuojavaltuutettu toteaa, ettei asetuksessa N:o 322/97 käytetty englanninkielinen ilmaisu ”statistical units” (tilastoyksiköt) onkin korvattu ilmaisulla ”statistical data subjects” (tilastoyksiköt). Tarkempi määritelmä annetaan 3 artiklan 7 kohdassa. |
19. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu ei hyväksy määritelmän muutosta, samasta syystä, jota hän korosti jo terveystietoja koskevassa lausunnossaan, sillä on tarpeen pystyä selvästi ymmärtämään kunkin alan käsitteiden erot. Englanninkielinen käsite ”data subject” (rekisteröity) on direktiivin 95/46/EY tärkeä käsite henkilötietoja määriteltäessä, ja tämä käsite tarkoittaa yksinomaan luonnollisia henkilöitä. Tilastosalaisuutta koskeva käsite ei kuitenkaan koske ainoastaan luonnollisia henkilöitä, vaan myös talouksia, taloudellisia toimijoita ja muita yrityksiä. Näin ollen Euroopan tietosuojavaltuutettu ehdottaa, että ehdotuksessa olisi säilytettävä tilastoyksiköstä englanninkielistä käsitettä ”statistical units”, koska tässä tapauksessa se kattaa sekä luonnolliset henkilöt että taloudet, taloudelliset toimijat ja muut yritykset tavalla, joka ei aiheuta sekaannusta tietosuojalainsäädännön kanssa. |
Tilastojen hallinnointi
20. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen 5 artiklan sanamuotoon, jossa säädetään jäsenvaltioiden nimeämien muiden kansallisten viranomaisten luettelon julkaisemisesta komission (Eurostatin) www-sivustolla. Tämä luettelo edistää avoimuutta niiden viranomaisten osalta, jotka ovat toimivaltaisia antamaan Eurostatille asiaa koskevia tietoja tilastoyksiköistä. |
Tilastojen laatu
21. |
Ehdotuksen 10 artiklassa käsitellään ainoastaan tilastoja tuotettaessa edellytettyä laatutasoa. Siinä luetellaan laadun osatekijät, joita on noudatettava. Ehdotuksessa todetaan, että sovellettaessa näitä laadun osatekijöitä komissio määrittelee alakohtaisessa lainsäädännössä säädettyjä laaturaportteja koskevat yksityiskohtaiset soveltamissäännöt (sic), rakenteen ja jaksottaisuuden ehdotuksen 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa korostaa, että tietojen laatua koskevat periaatteet määritellään asetuksen (EY) N:o 45/2001 4 artiklassa. Euroopan tietosuojavaltuutettu uskoo, että Eurostatin olisi otettava nämä periaatteet huomioon kun se ehdotuksen 10 artiklan 3 kohdan mukaisesti arvioi jäsenvaltioiden sille toimittamien tietojen laadun. Siksi Euroopan tietosuojavaltuutettu ehdottaa seuraavaa muutosta 3 kohdan toiseen virkkeeseen: ”Komissio (Eurostat) arvioi toimitettujen tietojen laadun, myös tietosuojavaatimusten osalta, ja julkaisee raportit”. |
22. |
Lisäksi 10 artiklan 2 kohdassa säädetään näiden laadun osatekijöiden soveltamisesta tietoihin, jotka kuuluvat alakohtaisen lainsäädännön soveltamisalaan tietyillä tilastoaloilla. 10 artiklan 2 kohdassa todetaan, että jos tällaista lainsäädäntöä annettaan, komissio määrittelee alakohtaisessa lainsäädännössä säädettyjä laaturaportteja koskevat yksityiskohtaiset soveltamissäännöt, rakenteen ja jaksottaisuuden. Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa muistuttaa, että se odottaa, että sitä kuullaan, kun komissio antaa tilastoja koskevaa alakohtaista lainsäädäntöä, voidakseen arvioida sen yhdenmukaisuutta asetuksen (EY) N:o 45/2001 kanssa. |
Euroopan tilastojen jakelu
23. |
Jakelun osalta Euroopan tietosuojavaltuutettu on yhtä mieltä ehdotuksen 18 artiklan kanssa, jonka mukaan tilastotietojen jakelu voi tapahtua tunnistetiedoista puhdistettujen tietojen muodossa. Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa kuitenkin käsitellä lähemmin ”tunnistamisen estämistä/anonyymiksi tekemistä” (anonymisation) koskevaa yleistä käsitettä. |
24. |
Kun anonymiteettiä pohditaan tietosuojan näkökulmasta, olisi otettava huomioon 29 artiklan mukaisen tietosuojatyöryhmän henkilötietojen käsitettä koskevassa lausunnossaan antama tulkinta (13). Sen direktiiviin 95/46/EY perustuvan näkemyksen mukaan tunnistetiedoista puhdistettuja tietoja ovat kaikki sellaiset luonnollista henkilöä koskevat tiedot, joista rekisterinpitäjä tai joku muu ei voi tunnistaa, kun otetaan huomioon kaikki kohtuullisesti toteutettavissa olevat keinot, joita joko rekisterinpitäjä tai joku muu voi kyseisen henkilön tunnistamiseksi käyttää. Tunnistetiedoista puhdistettuja tietoja olisivat myös anonyymit tiedot, jotka aikaisemmin viittasivat tunnistettavissa olevaan henkilöön mutta jota ei enää voida tunnistaa. |
25. |
Terveystilastoja koskevassa lausunnossaan Euroopan tietosuojavaltuutettu korosti jo, että vaikka käsite tietosuojan näkökulmasta kattaisi tiedot, joita ei enää voida tunnistaa, tilastollisesta näkökulmasta anonyymit tiedot ovat tietoja, joiden suora tunnistaminen ei ole mahdollista. Tästä määritelmästä seuraa, että tietojen epäsuoran tunnistamismahdollisuuden perusteella nämä tiedot olisivat tilastollisesta näkökulmasta anonyymejä mutteivät välttämättä tietosuojan näkökulmasta katsottuna. |
26. |
Näin ollen sekaannuksen välttämiseksi näiden kahden tulkinnan välillä Euroopan tietosuojavaltuutettu ehdottaa ehdotuksen 18 artiklan muuttamista seuraavasti: ”Yksikkötietoja voidaan jakaa julkiseen käyttöön tarkoitetun tiedoston muodossa, joka koostuu tunnistetiedoista puhdistetuista tiedoista, jotka on käsitelty siten, ettei tilastoyksikköä voida tunnistaa suoraan eikä epäsuorasti , kun otetaan huomioon kaikki kyseeseen tulevat keinot, joita kolmannen osapuolen voidaan kohtuudella odottaa käyttävän”. Tällä tarkennuksella pitäisi välttää epätietoisuus siitä, mitä tietoja voidaan saattaa julkiseen käyttöön. |
Salassapidettävien tietojen luovuttaminen
27. |
20 artiklassa asetetaan yleiset säännöt, jotka koskevat salassapidettävien tietojen luovuttamista kansallisten viranomaisten kesken sekä kansallisten viranomaisten ja komission (Eurostatin) välillä. Siinä asetetaan myös säännöt Euroopan tilastojärjestelmän ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän välillä tilastotarkoituksia varten tapahtuvalle salassapidettävien tietojen vaihdolle. Ehdotuksen 20 artiklan 1 kohdassa todetaan, että suunniteltu luovuttaminen on perusteltua, jos luovuttaminen on välttämätöntä Euroopan tilastojen kehittämiseksi, tuottamiseksi ja jakelemiseksi. Euroopan tietosuojavaltuutettu katsoo, että tällaiset Eurostatin ja kansallisten viranomaisten välillä ja Eurostatin ja EKP:n välillä tapahtuvat luovuttamiset ovat yhdenmukaisia asetuksen (EY) N:o 45/2001 7 ja 8 artiklassa säädettyjen tarpeellisuutta koskevien edellytysten kanssa. Tämän lisäksi Euroopan tietosuojavaltuutettu kannattaa 20 artiklan 1 kohdassa olevaa virkettä, jossa säädetään, että ”tietojen luovuttamiseen edelleen on oltava tiedot keränneen kansallisen viranomaisen nimenomainen lupa”. Tämän lisäksi EKP ehdotti ehdotusta koskevassa lausunnossaan (14) joitain muutoksia 20 artiklaan, jotta otettaisiin huomioon oikeusperusta, joka koskee sen toimivaltaa tilastotietojen käsittelyn ja Euroopan tilastojärjestelmän ja EKP:n välillä tilastotarkoituksia varten tapahtuvan salassapidettävien tietojen vaihdon osalta. Euroopan tietosuojavaltuutettu on yhtä mieltä Euroopan keskuspankin ehdotukseen tekemistä sanamuotomuutoksista. |
Käyttöoikeus salassapidettäviin tietoihin tutkimustarkoituksia varten
28. |
Vaikka 22 artiklassa säädetään mahdollisuudesta myöntää käyttöoikeus salassapidettäviin tietoihin tietyin edellytyksin, jotka on vahvistettava, Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa muistuttaa, että tietojen luovuttamisesta tutkijoille säädetään asetuksessa (EY) N:o 831/2002, jota ei kumota nyt käsiteltävällä ehdotuksella (ks. ehdotuksen 29 artikla). Näin ollen komission vahvistamissa käyttöoikeutta koskevissa säännöissä, edellytyksissä ja yksityiskohtaisissa soveltamissäännöissä on otettava huomioon asetuksen (EY) N:o 45/2001 noudattamisen lisäksi myös niiden erityissääntöjen noudattaminen, jotka on vahvistettu edellä mainitussa komission asetuksessa, joka koskee mikrotason anonyymin tiedon käyttöoikeutta tieteellisiä tarkoituksia varten. |
III PÄÄTELMÄT
29. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu on tyytyväinen Euroopan tilastoja koskevaan asetusehdotukseen. Tämä asetus antaisi vakaan ja yleisen oikeusperustan Euroopan tasolla tapahtuvaa tilastojen kehittämistä, tuotantoa ja jakelua varten. |
30. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa kuitenkin korostaa seuraavia seikkoja:
|
Tehty Brysselissä 20 päivänä toukokuuta 2008.
Peter HUSTINX
Euroopan tietosuojavaltuutettu
(1) EUVL C 295, 7.12.2007, s. 1. Saatavissa Euroopan tietosuojavaltuutetun www-sivustolla.
(2) Yhteinen arviointi voi johtaa siihen, että tarvitaan yksittäisten käsittelyjen ennakkotarkastusta asetuksen (EY) N:o 45/2001 27 artiklan mukaisesti.
(3) KOM(2007) 69 lopullinen.
(4) 29 artiklan mukaisen tietosuojatyöryhmän 20. kesäkuuta 2007 antama lausunto N:o 4/2007 henkilötietojen käsitteestä (WP 136). Ks. erityisesti esimerkit 17 ja 18.
(5) Perustelujen 3 kohta.
(6) EYVL L 52, 22.2.1997, s. 1.
(7) EYVL L 151, 15.6.1990, s. 1.
(8) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.
(9) EYVL L 133, 18.5.2002, s. 7.
(10) EUVL L 156, 30.4.2004, s. 1. Oikaisu EUVL L 202, 7.6.2004, s. 1.
(11) EYVL L 318, 27.11.1998, s. 8. Ks. myös Euroopan keskuspankin lausunto ehdotuksesta.
(12) Ks. lausunnon 14–17 kohdat.
(13) Ks. alaviite 4.
(14) Ks. EKP:n lausunto, EUVL C 291, 5.12.2007, s. 1 — muutosehdotukset.
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/6 |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 308/02)
Päätöksen tekopäivä |
29.10.2008 |
Tuen numero |
N 533/08 |
Jäsenvaltio |
Ruotsi |
Alue |
— |
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Support measures for the banking industry in Sweden |
Oikeusperusta |
Lagen om statligt stöd till kreditinstitut |
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
Tarkoitus |
Vakavien taloushäiriöiden korjaaminen |
Tuen muoto |
Takaus |
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 150 000 milj. EUR |
Tuen intensiteetti |
— |
Kesto |
10.2008-4.2009 |
Toimiala |
Rahoituksen välitys |
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Swedish National Debt Office |
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/7 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 308/03)
Komissio päätti 11. heinäkuuta 2008 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32008M5020. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Komissio
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/8 |
Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko (1):
3,25 % 1. joulukuuta 2008
Euron kurssi (2)
2. joulukuuta 2008
(2008/C 308/04)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2697 |
JPY |
Japanin jeniä |
118,56 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4486 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,84695 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
10,5340 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5311 |
ISK |
Islannin kruunua |
290,00 |
NOK |
Norjan kruunua |
8,9650 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,688 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
261,35 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,7093 |
PLN |
Puolan zlotya |
3,8325 |
RON |
Romanian leuta |
3,8195 |
SKK |
Slovakian korunaa |
30,265 |
TRY |
Turkin liiraa |
2,0189 |
AUD |
Australian dollaria |
1,9602 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,5756 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,8416 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
2,3804 |
SGD |
Singaporin dollaria |
1,9425 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 864,00 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
13,1230 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
8,7444 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,1796 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
15 871,25 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,6211 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
62,750 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
35,4538 |
THB |
Thaimaan bahtia |
45,157 |
BRL |
Brasilian real |
2,9546 |
MXN |
Meksikon peso |
17,2171 |
Korko, jota sovellettiin viimeiseen ennen ilmoitettua päivää suoritettuun rahoitusoperaatioon. Jos sovellettu korko on vaihtuva huutokauppakorko, korko on marginaalinen korko.
(2) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/9 |
Huviveneitä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/25/EY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(Direktiivin soveltamisalaan kuuluvien yhdenmukaistettujen standardien nimet ja viitenumerot)
(2008/C 308/05)
ESO:n viitenumero (1) |
Yhdenmukaistetun standardin viitenumero ja nimi (ja viiteasiakirja) |
Korvattavan standardin viitenumero |
Päivä, jona korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa (Huomautus 1) |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Ilmatäytteiset veneet — Osa 1: Veneet, joiden suurin moottoriteho on 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Ilmatäytteiset veneet — Osa 2: Veneet moottorilla, jonka teho on yli 4,5 kW ja enintään 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Ilmatäytteiset veneet — Osa 3: Veneet moottorilla, jonka teho on yli 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Veneet — Palonkestävät polttoaineletkut (ISO 7840:2004) |
EN ISO 7840:1995 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Veneet — Käymäläjäteveden varastointijärjestelmät (ISO 8099:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Veneet — Ei palonkestävät polttoaineletkut (ISO 8469:2006) |
EN ISO 8469:1995 |
Voimassaolo lakkaa (31.1.2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Veneet — Moottorit ja propulsiojärjestelmät — Tehon mittaus ja ilmoittaminen (ISO 8665:2006) |
EN ISO 8665:1995 |
Voimassaolo lakkaa (31.12.2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Veneet — Perustiedot (ISO 8666:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Veneet — Ohjauslaitteet — Vaijeriohjausjärjestelmät (ISO 8847:2004) |
EN 28847:1989 |
Voimassaolo lakkaa (30.11.2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Veneet — Tasasähkökäyttöiset pilssipumput (ISO 8849:2003) |
EN 28849:1993 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Veneet — Pohjaventtiilit ja runkoläpiviennit — Osa 1: Metalliset (ISO 9093-1:1994) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Veneet — Pohjaventtiilit ja rungon läpiviennit — Osa 2: Ei-metalliset (ISO 9093-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Veneet — Palontorjunta — Osa 1: Veneet, joiden runkopituus on enintään 15 m (ISO 9094-1:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Veneet — Palontorjunta — Osa 2: Veneet, joiden runkopituus on yli 15 m (ISO 9094-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Veneet — Sähkökäyttöiset puhaltimet (ISO 9097:1991) |
— |
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Veneet — Veneen merkintäjärjestelmä (ISO 10087:2006) |
EN ISO 10087:1996 |
Voimassaolo lakkaa (30.9.2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2001 Veneet — Kiinteästi asennetut polttoainejärjestelmät ja kiinteät polttoainesäiliöt (ISO 10088:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Veneet — Sähköjärjestelmät — Matalajänniteasennukset tasavirtajärjestelmässä (ISO 10133:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Veneet — Nestekaasulaitteet (LPG) (ISO 10239:2008) |
EN ISO 10239:2000 |
Voimassaolo lakkaa (31.8.2008) |
CEN |
EN ISO 10240:2004 Veneet — Omistajan käsikirja (ISO 10240:2004) |
EN ISO 10240:1996 |
Voimassaolo lakkaa (30.4.2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Veneet — Hydrauliset ohjauslaitteet (ISO 10592:1994) |
— |
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Veneet — Bensiinimoottoreita ja/tai bensiinisäiliöitä sisältävien tilojen tuuletus (ISO 11105:1997) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Veneet — Graafiset symbolit (ISO 11192:2005) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Veneet — Ulkolaitamoottorin käynnistämisen esto (ISO 11547:1994) |
— |
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Moottoriveneet — Näkyvyys ohjauspaikasta (ISO 11591:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Veneet, joiden runkopituus on alle 8 m — Suurimman propulsiokonetehon määritys (ISO 11592:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Veneet — Vesitiiviit istuinkaukalot ja nopeasti tyhjentyvät istuinkaukalot (ISO 11812:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Veneet — Rungon rakenne — Mitoitus — Osa 1: Materiaalit — Kertamuovihartsit, lasikuitulujitteet, vertailulaminaatti (ISO 12215-1:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Veneet — Rungon rakenne — Mitoitus — Osa 2: Materiaalit: Kerrosrakenteen sisusmateriaalit, sisäänvaletut materiaalit (ISO 12215-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Veneet — Rungon rakenne — Mitoitus — Osa 3: Materiaalit: Teräs, alumiiniseokset, puu, muut materiaalit (ISO 12215-3:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Veneet — Rungon rakenne — Mitoitus — Osa 4: Valmistusolosuhteet (ISO 12215-4:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Veneet — Rungon rakenne — Mitoitus — Osa 5: Yksirunkoisten veneiden suunnittelupaineet, suunnittelurasitukset, mitoituksen määrittely (ISO 12215-5:2008) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Veneet — Rungon rakenne ja mitoitus — Osa 6: Rakennejärjestelyt ja niiden yksityiskohdat (ISO 12215-6:2008) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Veneet — Ikkunat, valoventtiilit, kansiluukut, aukot ja ovet — Lujuus- ja tiiveysvaatimukset (ISO 12216:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Veneet — Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu — Osa 1: Runkopituudeltaan 6 m tai suuremmat ei-purjeilla kulkevat veneet (ISO 12217-1:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Veneet — Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu — Osa 2: Runkopituudeltaan 6 m tai suuremmat purjeveneet (ISO 12217-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Veneet — Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu — Osa 3: Runkopituudeltaan alle 6 m veneet (ISO 12217-3:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Veneet — Sähköjärjestelmät — Vaihtovirta-asennukset (ISO 13297:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Veneet — Henkilökohtaiset vesikulkuneuvot — Rakenne- ja järjestelmäasennuksia koskevat vaatimukset (ISO 13590:2003) |
— |
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Veneet — Ohjauslaitteet — Veto- ja vipuvarsijärjestelmät (ISO 13929:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 14509:2000 Veneet — Moottoriveneiden aiheuttaman ilmamelun äänenpainetason mittaaminen (ISO 14509:2000) |
— |
|
EN ISO 14509:2000/A1:2004 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2005) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Veneet — Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni — Osa 2: Äänen arviointi malliveneen avulla (ISO 14509-2:2006) |
— |
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Veneet — Nestemäisellä polttoaineella toimivat liedet (ISO 14895:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Veneet — Valmistajan kilpi (ISO 14945:2004) |
— |
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Veneet — Suurin kuormankantokyky (ISO 14946:2001) |
— |
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Veneet — Pilssipumppausjärjestelmät (ISO 15083:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Veneet — Ankkurointi, kiinnitys ja hinaus — Kiinnityshelat (ISO 15084:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Veneet — Laidan yli putoamisen ehkäiseminen ja veneeseen uudelleen nouseminen (ISO 15085:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Veneet — Kiinteästi asennettujen bensiinimoottoreiden polttoaine- ja sähköjärjestelmät (ISO 15584:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Veneet — Kaapeliohjausjärjestelmä sisämoottorilla varustetuille Mini Jet -veneille (ISO 15652:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Veneet — Diesel-käyttöiset sisämoottorit — Moottoriin asennetut polttoaine- ja sähkökomponentit (ISO 16147:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Veneet — Kiinteästi asennetut polttoainesäiliöt bensiininille ja dieselöljylle (ISO 21487:2006) |
— |
|
CEN |
EN 28846:1993 Veneet — Sähkölaitteet — Suojaus tulenarkojen kaasujen syttymistä vastaan |
— |
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Veneet — Kauko-ohjauslaitteet |
— |
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Veneet — Kauko-ohjauslaitteet yksittäisille ulkolaitamoottoreille, joiden teho on 15 kW 40 kW |
— |
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
Huomautus 3 |
Voimassaolo lakkaa (31.3.2001) |
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Laivojen sähköasennukset — Osa 507: Huviveneet (IEC 60092-507:2000) |
— |
|
Huomautus 1: |
Yleensä korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa päivänä, jona eurooppalainen standardointielin poistaa kyseisen standardin käytöstä. Tällaisten standardien käyttäjiä pyydetään kuitenkin kiinnittämään huomiota siihen, että joissakin poikkeustapauksissa asia voi olla toisin. |
Huomautus 3: |
Kun kyseessä ovat muutokset, viitattuna standardina on EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset sekä tämä uusi muutos. Kumotuksi standardiksi (sarake 3) käsitetään EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset mutta ei tätä uutta muutosta. Ilmoitetusta päivästä lähtien korvattu standardi ei enää anna olettamusta direktiivin oleellisten vaatimusten mukaisuudesta. |
Huom:
— |
Tietoja standardien saatavuudesta saa joko Euroopan standardointielimiltä tai kansallisilta standardointilaitoksilta, joita koskeva luettelo on Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY (2), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/48/EY (3), liitteenä. |
— |
Viitetietojen julkaiseminen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ei tarkoita sitä, että standardit ovat saatavana kaikilla yhteisökielillä. |
— |
Tämä luettelo korvaa kaikki aiemmin Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistut luettelot. Komissio huolehtii kyseisen luettelon ajan tasalle saattamisesta. |
Lisätietoja yhdenmukaistetuista standardeista saa Internet-osoitteesta:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Eurooppalaiset standardointielimet:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, puhelin (32-2) 550 08 11, faksi (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu), |
— |
Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, puhelin (32-2) 519 68 71, faksi (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, puhelin (33) 492 94 42 00, faksi (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
(2) EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) EYVL L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Ilmoitukset
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/14 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY mukainen Ranskan hallituksen tiedonanto (1)
(Ilmoitus nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään oikeuttavaa yksinomaista lupaa (ns. Permis des Trois Chênes) koskevasta hakemuksesta)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 308/06)
Geopetrol, jonka päätoimipaikan osoite on sis 9, rue Nicolas Copernic — BP 20, F-93151 Le Blanc-Mesnil Cedex, on hakenut 11. huhtikuuta 2008 päivätyllä hakemuksella viideksi vuodeksi yksinomaista lupaa nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään (ns. Permis des Trois Chênes) noin 281 neliökilometrin alueella, joka kuuluu osittain Seine-et-Marnen departementtiin.
Lupa koskee aluetta, jonka raja kulkee seuraavien pituus- ja leveyspiirien avulla määriteltyjen peräkkäisten pisteiden kautta, kun nollapituuspiiri on Pariisin pituuspiiri:
Pisteet |
Pituus |
Leveys |
A |
0,62° I |
54,00° P |
B |
0,80° I |
54,00° P |
C |
0,80° I |
53,80° P |
D |
0,50° I |
53,80° P |
E |
0,50° I |
53,88° P |
F |
0,57° I |
53,88° P |
G |
0,57° I |
53,94° P |
H |
0,59° I |
53,94° P |
I |
0,59° I |
53,96° P |
J |
0,60° I |
53,96° P |
K |
0,60° I |
53,97° P |
L |
0,61° I |
53,97° P |
M |
0,61° I |
53,99° P |
N |
0,62° I |
53,99° P |
Tämän alueen ulkopuolelle jäävät:
Charmottesin luvan kattama alue (36,5 km2)
Pisteet |
Pituus |
Leveys |
O |
0,67° I |
53,95° P |
P |
0,77° I |
53,95° P |
Q |
0,77° I |
53,92° P |
R |
0,76° I |
53,92° P |
S |
0,76° I |
53,91° P |
T |
0,75° I |
53,91° P |
U |
0,75° I |
53,90° P |
V |
0,74° I |
53,90° P |
W |
0,74° I |
53,89° P |
X |
0,72° I |
53,89° P |
Y |
0,72° I |
53,88° P |
Z |
0,69° I |
53,88° P |
AA |
0,69° I |
53,90° P |
AB |
0,67° I |
53,90° P |
Brémonderien luvan kattama alue (11,3 km2)
Pisteet |
Pituus |
Leveys |
AC |
0,75° I |
53,88° P |
AD |
0,78° I |
53,88° P |
AE |
0,78° I |
53,86° P |
AF |
0,77° I |
53,86° P |
AG |
0,77° I |
53,85° P |
AH |
0,75° I |
53,85° P |
AI |
0,75° I |
53,84° P |
AJ |
0,71° I |
53,84° P |
AK |
0,71° I |
53,85° P |
AL |
0,72° I |
53,85° P |
AM |
0,72° I |
53,86° P |
AN |
0,73° I |
53,86° P |
AO |
0,73° I |
53,87° P |
AP |
0,75° I |
53,87° P |
Hakemusten esittäminen ja luvan myöntämisperusteet
Alkuperäisen hakemuksen ja kilpailevien hakemusten esittäjien on täytettävä ehdot, jotka on määritelty Ranskan 2. kesäkuuta 2006 etsimisluvista ja maanalaisista varastoista antaman asetuksen N:o 2006-648 4 ja 5 pykälässä (Journal officiel de la République française, 3. kesäkuuta 2006).
Kiinnostuneet yritykset voivat lähettää kilpailevan hakemuksensa yhdeksänkymmenen päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta niiden sääntöjen mukaisesti, jotka on esitetty Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 374, 30.12.1994, s. 11 julkaistussa ilmoituksessa hiilivetyjen etsimislupien hankkimisesta Ranskassa ja joista säädetään etsimisluvista ja maanalaisista varastoista annetussa asetuksessa N:o 2006-648. Kilpailevat hakemukset on toimitettava kaivostoiminnasta vastaavalle ministerille alla olevaan osoitteeseen.
Päätökset alkuperäisestä hakemuksesta ja kilpailevista hakemuksista tehdään mainitun asetuksen 6 pykälässä määritettyjä etsimislupien myöntämisperusteita noudattaen viimeistään 15. huhtikuuta 2010.
Toiminnan harjoittamista ja lopettamista koskevat ehdot ja edellytykset
Hakijoita pyydetään tutustumaan kaivoslain (code minier) 79 pykälään ja 79 pykälän 1 momenttiin sekä kaivostöistä, maanalaisesta varastoinnista ja niitä koskevista säännöistä 2. kesäkuuta 2006 annettuun asetukseen N:o 2006-649 (Journal officiel de la République française, 3. kesäkuuta 2006).
Lisätietoja saa seuraavasta osoitteesta: Ministère de l'écologie, de l'énergie du développement durable et de l'aménagement du territoire (direction générale de l'énergie et du climat, direction de l'énergie, sous-direction de la sécurité d'approvisionnement et des nouveaux produits energétiques, bureau exploration et production des hydrocarbures), 41, boulevard Vincent Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 (puhelin (33) 153 94 14 81, faksi (33) 153 94 14 40).
Edellä mainittuihin säädösteksteihin voi tutustua seuraavassa Internet-osoitteessa:
Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) EYVL L 164, 30.6.1994, s. 3.
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/17 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY mukainen Ranskan hallituksen tiedonanto (1)
(Ilmoitus nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään oikeuttavaa yksinomaista lupaa (ns. Permis du Pays de Buch) koskevasta hakemuksesta)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 308/07)
Vermilion REP S.A.S., jonka päätoimipaikan osoite on BP N:o 5 route de Pontenx, F-40161 Parentis-en-Born Cedex, on hakenut 18. helmikuuta 2008 päivätyllä, 31. maaliskuuta 2008 oikaistulla hakemuksella neljäksi vuodeksi yksinomaista lupaa nestemäisten tai kaasumaisten hiilivetyjen etsintään (ns. Permis du Pays de Buch) noin 178 neliökilometrin alueella, joka kuuluu osittain Gironden ja Landesin departementteihin.
Lupa koskee aluetta, jonka raja kulkee seuraavien pituus- ja leveyspiirien avulla määriteltyjen peräkkäisten pisteiden kautta, kun nollapituuspiiri on Pariisin pituuspiiri:
PISTE A |
= |
leveyspiirin 49,58 pohjoista astetta ja Atlantin rantaviivan leikkauspiste |
Piste |
Pituus |
Leveys |
B |
3,90° L |
49,58° P |
C |
3,90° L |
49,57° P |
D |
3,88° L |
49,57° P |
E |
3,88° L |
49,60° P |
F |
3,80° L |
49,60° P |
G |
3,80° L |
49,40° P |
PISTE H |
= |
leveyspiirin 49,40 pohjoista astetta ja Atlantin rantaviivan leikkauspiste |
PISTE I |
= |
leveyspiirin 49,49 pohjoista astetta ja Atlantin rantaviivan leikkauspiste |
Piste |
Pituus |
Leveys |
J |
3,97° L |
49,49° P |
K |
3,97° L |
49,48° P |
L |
3,94° L |
49,48° P |
M |
3,94° L |
49,47° P |
N |
3,89° L |
49,47° P |
O |
3,89° L |
49,46° P |
P |
3,83° L |
49,46° P |
Q |
3,83° L |
49,48° P |
R |
3,82° L |
49,48° P |
S |
3,82° L |
49,51° P |
T |
3,90° L |
49,51° P |
U |
3,90° L |
49,52° P |
V |
3,93° L |
49,52° P |
W |
3,93° L |
49,53° P |
PISTE X |
= |
leveyspiirin 49,53 pohjoista astetta ja Atlantin rantaviivan leikkauspiste |
PISTEET H–I ja X–A |
= |
Atlantin rantaviiva |
Hakemusten esittäminen ja luvan myöntämisperusteet
Alkuperäisen hakemuksen ja kilpailevien hakemusten esittäjien on täytettävä ehdot, jotka on määritelty Ranskan 2. kesäkuuta 2006 etsimisluvista ja maanalaisista varastoista antaman asetuksen N:o 2006-648 4 ja 5 pykälässä (Journal officiel de la République française, 3. kesäkuuta 2006).
Kiinnostuneet yritykset voivat lähettää kilpailevan hakemuksensa yhdeksänkymmenen päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta niiden sääntöjen mukaisesti, jotka on esitetty Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 374, 30.12.1994, s. 11 julkaistussa ilmoituksessa hiilivetyjen etsimislupien hankkimisesta Ranskassa ja joista säädetään etsimisluvista ja maanalaisista varastoista annetussa asetuksessa N:o 2006-648. Kilpailevat hakemukset on toimitettava kaivostoiminnasta vastaavalle ministerille alla olevaan osoitteeseen.
Päätökset alkuperäisestä hakemuksesta ja kilpailevista hakemuksista tehdään mainitun asetuksen 6 pykälässä määritettyjä etsimislupien myöntämisperusteita noudattaen viimeistään 29. toukokuuta 2010.
Toiminnan harjoittamista ja lopettamista koskevat ehdot ja edellytykset
Hakijoita pyydetään tutustumaan kaivoslain (code minier) 79 pykälään ja 79 pykälän 1 momenttiin sekä kaivostöistä, maanalaisesta varastoinnista ja niitä koskevista säännöistä 2. kesäkuuta 2006 annettuun asetukseen N:o 2006-649 (Journal officiel de la République française, 3. kesäkuuta 2006).
Lisätietoja saa seuraavasta osoitteesta: Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire (direction générale de l'énergie et climat, direction de l'énergie, sous-direction de la sécurité d'approvisionnement et des nouveaux produits energétiques, bureau exploration production des hydrocarbures), 41, boulevard Vincent Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 (puhelin (33) 153 94 14 81, faksi (33) 153 94 14 40).
Edellä mainittuihin säädösteksteihin voi tutustua seuraavassa Internet-osoitteessa:
Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) EYVL L 164, 30.6.1994, s. 3.
MUUT ILMOITUKSET
Komissio
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/19 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2008/C 308/08)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
ASETUS (EY) N:o 510/2006
”NOCCIOLA ROMANA”
EY-nro: IT-PDO-0005-0573-28.11.2006
SAN ( X ) SMM ( )
1. Nimi
”Nocciola Romana”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Italia
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji (liitteen III mukaisesti)
Luokka 1.6 — Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Nocciola Romana on Corylus avellana -lajin Tonda Gentile Romana tai Nocchione -lajikkeesta ja niiden mahdollisesta jalostamisesta saatu hedelmä. Istutusten on koostuttava vähintään 90-prosenttisesti kyseisistä lajikkeista; lisäksi sallitaan lajikkeet ”Tonda di Giffoni” ja ”Barrettona”, jos niiden osuus on enintään 10 prosenttia. Nocciola Romanalla on oltava seuraavat ominaisuudet:
Tonda gentile romana: kuorellinen hasselpähkinä on muodoltaan pyöreähkö, kärki hieman esiintyöntyvä; koko vaihtelee 14:stä 25:een millimetriin; kuori on paksuudeltaan keskimääräinen, väriltään pähkinänruskea, aavistuksen verran kiiltävä, runsasjuovainen, kärki nukkainen; siemen on keskikokoinen tai pieni, pyöreähkö, saman värinen kuin kuori, useimmiten kuidun peittämä, pinnassa enemmän tai vähemmän selviä uurteita, koko ei ole niin yhtenäinen kuin kuorellisella hasselpähkinällä; perispermi paksuudeltaan keskimääräinen eikä irtoa kokonaan paahdettaessa; malto on koostumukseltaan tiivis ja lohkeava; maku ja aromi hienostunut ja viipyvä.
Nocchione: kuorellinen hasselpähkinä on muodoltaan pyöreä, hieman litistynyt; koko vaihtelee 14:stä 25:een millimetriin; kuori on paksu, väriltään vaalean pähkinänruskea, juovainen, vain hieman nukkainen; siemen on keskikokoinen tai pieni, osittain tai kokonaan kuidun peittämä; perispermi irtoaa jossain määrin paahdettaessa; maku ja aromi erittäin hienostunut ja viipyvä. Saanto kuorittuna on molempien lajikkeiden osalta 28–50 prosenttia. Hasselpähkinöissä ei saa olla eltaantuneen öljyn, homeen tai ruohon tuoksua tai makua. Pureskeltaessa niiden on oltava lohkeavia siten, että ne rikkoontuvat ensi puraisulla eikä malto tunnu pehmeältä. Koostumuksen on oltava tiivis ja yhtenäinen. Nämä ominaisuudet eivät saa muuttua myöskään säilytyksen aikana.
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
—
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Sadonkorjuun, varastoinnin, lajittelun ja kokoluokituksen on tapahduttava tuotantoalueella.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
Nocciola Romana on pakattava ja saatettava kulutukseen seuraavien sääntöjen mukaisesti:
kuorimattomana: juutti- tai raffiakuidusta valmistettuihin pusseihin, säkkeihin tai muihin pakkauksiin, joiden paino on myyntikohteesta riippuen 25, 50, 250 tai 500 grammaa taikka 1, 5, 10, 25, 50, 500, 800 tai 1 000 kilogrammaa,
kuorittuina juutti- tai raffiakuidusta valmistettuihin pakkauksiin, polyeteenistä tai polyamidista valmistettuihin, mahdollisesti alumiinilla vahvistettuihin Combivac-pusseihin tai säkkeihin taikka elintarvikekäyttöön soveltuvasta pahvista valmistettuihin pakkauksiin, joiden paino on 10, 15, 20, 25, 50, 100, 150, 250 tai 500 grammaa taikka 1, 2, 4, 5, 10, 25, 50, 500, 800 tai 1 000 kilogrammaa.
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt
Pussit, säkit ja muut pakkaukset on varustettava sinetillä siten, että sisältöä ei voida poistaa rikkomatta sinettiä. Pakkauksissa on oltava samankokoisin painokirjaimin merkinnät ”NOCCIOLA ROMANA” ja ”DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA” (suojattu alkuperänimitys) sekä tiedot, joista käyvät ilmi pakkaajan toiminimi ja osoite, pakkauksen sisältämien hasselpähkinöiden tuotantovuosi sekä alkuperäinen brutto- ja nettopaino. Lisäksi pakkauksessa on oltava tuotteen logo. Muita mainintoja tai merkintöjä ei saa käyttää.
Tuotteen logo on pyöreä, sen pohjaväri on kellertävä ja reunus tummanruskea. Yläosassa on mustin kirjaimin puolikaaren muotoinen teksti ”Nocciola Romana” ja alaosassa mustin kirjaimin teksti ”Denominazione Origine Protetta” sekä kolme viuhkan muotoon asetettua vihreää mustalla reunustettua pähkinäpensaan lehteä, joiden kärki osoittaa ylöspäin. Niiden päällä on mustalla reunustettu ruskea hasselpähkinä, jonka pohja on vaaleanruskea, ja pähkinän keskelle on kuvattu vaaleankeltaisella Viterbon paavinpalatsi. Tuotteita, joiden valmistuksessa käytetään raaka-aineena ”Nocciola Romana” (SAN) -hasselpähkinää, myös käsiteltynä tai jalostettuna, voidaan tarjota kuluttajille pakkauksissa, joissa on nimitykseen viittaava merkintä, ilman yhteisön tunnusta, seuraavin edellytyksin:
|
suojatulla alkuperänimityksellä varustettu tuote, sellaisena kuin se on rekisteröitynä, on tuotteen ainoa kyseiseen tavaraluokkaan kuuluva ainesosa; |
|
suojatun alkuperänimityksen käyttäjien on saatava siihen lupa ryhmittymältä, joka maa- ja metsätalousministeriön (MIPAAF) toimeksiannosta vastaa SAN-tuotteen ”Nocciola Romana” suojaamisesta kansallisen lainsäädännön (lain N:o 526/99 14 § ja asetus N:o 297/2004) mukaisesti. Kyseinen ryhmittymä huolehtii myös käyttäjien merkitsemisestä asianmukaisiin rekistereihin ja suojatun nimityksen moitteettomasta käytöstä. Jollei tällaista ryhmittymää ole muodostettu, edellä mainituista toimenpiteistä huolehtii MIPAAF, joka on asetuksen (EY) N:o 510/2006 täytäntöönpanosta vastaava kansallinen viranomainen. |
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Alue, jolla Nocciola Romana tuotetaan, korjataan, varastoidaan, kuoritaan, lajitellaan ja luokitellaan kokoluokkiin, käsittää seuraavat kunnat Viterbon ja Rooman maakunnissa:
a) |
Viterbon maakunta: Barbarano Romano, Bassano in Teverina, Bassano Romano, Blera, Bomarzo, Calcata, Canepina, Capranica, Caprarola, Carbognano, Castel Sant'Elia, Civita Castellana; Corchiano, Fabrica di Roma, Faleria, Gallese, Monterosi, Nepi, Oriolo Romano, Orte, Ronciglione, Soriano nel Cimino, Sutri, Vallerano, Vasanello, Vejano, Vetralla, Vignanello, Villa San Giovanni in Tuscia, Vitorchiano, Viterbo. |
b) |
Rooman maakunta: Bracciano, Canale Monterano, Manziana, Rignano Flaminio, Sant'Oreste, Trevignano. |
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Nocciola Romanan tuotantoalueen maaperä- ja ilmasto-olosuhteet ovat erittäin suotuisat hasselpähkinän viljelylle. Cimini- ja Sabatinivuorten tuliperäinen maaperä sisältää runsaasti ravinteikkaita tuffiesiintymiä ja karua, epätasaisia klastillisia aineksia sisältävää leusiittia. Maa on syvää, kevyttä, sisältää vain vähän kalsiumia ja fosforia mutta runsaasti kaliumia ja hivenaineita ja on yleensä ainakin jossain määräin hapanta. Edellä 3 kohdassa tarkoitetun alueen keskimääräiset vähimmäis- ja enimmäislämpötilat ovat 4–6° C ja 22–23° C ja vuotuinen sademäärä 900–1 200 millimetriä. Leudon talven merkitys on erittäin suuri, koska pähkinäpensaan herkkä kukintavaihe ajoittuu tammi- ja helmikuuhun.
5.2 Tuotteen erityisyys
Erityisominaisuudet, jotka tekevät Nocciola Romanasta ainutlaatuisen tuotteen, ovat lohkeavuus ja tiivis yhtenäinen rakenne. Pureskeltaessa nämä hasselpähkinät rikkoontuvat ensi puraisulla, eikä niiden malto tunnu pehmeältä. Tämä erityispiirre esiintyy sekä tuoreissa että varastoiduissa hasselpähkinöissä.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Nocciola Romanan ominaisuudet ovat tiiviisti yhteydessä maantieteelliseen tuotantoalueeseen. Laji viihtyy parhaiten kuohkeassa, neutraalissa tai happamassa maassa, jonka aktiivisen kalkin pitoisuus on alle 8 prosenttia, ja ympäristössä, jossa vuoden keskilämpötila on 10–16° C ja vuotuinen sademäärä yli 800 millimetriä. Kaikki nämä tekijät yhdistyvät Nocciola Romanan tuotantoalueella.
Luonnollisista tekijöistä kiistatta merkittävin on maaperä ja erityisesti sen mineraloginen koostumus. Runsaasti kaliumia ja hivenaineita sisältävä tuliperäinen maa vaikuttaa huomattavasti pähkinän laatuun ja aistinvaraisiin ominaisuuksiin, kuten sen lohkeavuuteen.
Myös tuotanto- ja varastointimenetelmät vaikuttavat tämän maataloustuotteen laatuun. Vuosien mittaan ne ovat suuntautuneet enemmän laatuun kuin määrään liittyviin näkökohtiin. Nykyisissä tuotantomenetelmissä sovelletaan integroidun tuholaistentorjunnan periaatetta, ja tavoitteena on tuottaa pähkinöitä, joissa on mahdollisimman vähän merkkejä tuholaisten aiheuttamista vioista ja joiden nauttiminen on turvallista, koska ne eivät sisällä jäämiä tai luonnollisia toksiineja.
Myös sadonkorjuumenetelmiä on kehitetty sen varmistamiseksi, ettei työ tuotantoketjun eri vaiheissa valuisi hukkaan.
On syytä täsmentää, että sadonkorjuu tapahtuu vasta kun hasselpähkinät ovat pudonneet pensaasta, ja jos ne jäävät maahan liian pitkäksi aikaa, terveellisyysnäkökohdat saattavat vaarantua. Viime vuosina tuottajat ovat nähneet huomattavasti vaivaa maassaoloajan minimoimiseksi lisäämällä korjuukertojen määrää.
Myös alkukäsittely- ja säilytysmenetelmiä on kehitetty jatkuvasti. Kun tuote kuivattiin aiemmin auringon lämmössä (maatilojen pihat ja kylien aukiot saattoivat usein olla täynnä kuivumaan levitettyjä hasselpähkinöitä), on nyttemmin siirrytty tila- ja/tai osuuskuntakohtaisiin kuivausuuneihin, joiden polttoaineena käytetään hasselpähkinän kuoria, ja säilytys tapahtuu varastoissa ja/tai siiloissa valvotussa lämpötilassa tai kuorittujen hasselpähkinöiden osalta jäähdytystiloissa.
Määritellyllä maantieteellisellä alueella on viljelty hasselpähkinää jo noin vuodesta 1412; ennen sitä pähkinäpensas esiintyi erityisesti kastanjametsien luonnonvaraisena aluskasvillisuutena (”… 1412 circa, mentre prima esisteva come pianta arbustiva da sottobosco e che tuttora lo troviamo in tale stato nei boschi specialmente di castagno” (Martinelli: Carbognano illustra)). Vuonna 1513 hasselpähkinät (Nocchie) rikastuttivat ilmeisestikin paavi Leo X:n ruokapöytää (Clementi: Storia del Carnevale Romano). Vuoden 1870 maarekisterin mukaan Caprarolassa oli kyseisenä vuonna pähkinätarhoja (nimikkeellä Bosco di Nocchie) jo useampia hehtaareja. Vuonna 1946 pähkinäpensaan viljelyala oli 2 463 hehtaaria erikoistuneessa viljelyssä ja 1 300 hehtaaria sekaviljelyssä. Nykyisin lajin viljelyala on yli 16 000 hehtaaria, ja ala työllistää yli 3 500 henkilöä.
Vuosisatojen ajan ihmisen kärsivällinen, sitkeä ja ammattitaitoinen työ on vaikuttanut merkitsevällä tavalla tämän perinteisen viljelyn säilymiseen, mistä ovat osoituksena myös useat jokavuotiset kyläjuhlat ja monet ruokalajit, joiden valmistukseen on perinteisesti käytetty hasselpähkinää, kuten kanimuhennos (spezzatino di coniglio in umido) ja erilaiset leivonnaiset (tozzetti, cazzotti, ciambelle, ossetti da morto, mostaccioli, amaretti, brutti-buoni, duri-morbidi, meringhe, crucchi di Vignanello, morette). Edellä sanotusta käy ilmi pähkinänviljelyn perinteinen luonne ja merkitys alueen talouselämälle.
Eritelmän julkaisutiedot
Hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 8. helmikuuta 2006 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 32 ehdotuksen suojatun alkuperänimityksen ”Nocciola Romana” hyväksymiseksi. Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa Internet-osoitteessa:
http://www.politicheagricole.it/NR/rdonlyres/er7i7w5jzndci2dha45yirip72ysqfhgcjyvsidwnxunmilg6znjv2mx2vtnskdxzgiwr7cc45634w2uvvw3rj64bvc/20061130_Disciplinare_esameUE_nocciola_romana.pdf
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
3.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 308/s3 |
HUOMAUTUS LUKIJALLE
Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.
Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.