ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
51. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 021/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.4765 — Symantec/Huawei/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
Neuvosto |
|
2008/C 021/02 |
||
|
Komissio |
|
2008/C 021/03 |
||
2008/C 021/04 |
||
2008/C 021/05 |
||
2008/C 021/06 |
||
2008/C 021/07 |
||
2008/C 021/08 |
Tiivistelmä komission päätöksestä, tehty 14 päivänä syyskuuta 2005, EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/38.337 — PO/Thread) (tiedoksiannettu numeroilla K(2005) 3452 ja K(2005) 3765) ( 1 ) |
|
2008/C 021/09 |
||
|
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
2008/C 021/10 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta työllisyystukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta ( 1 ) |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 021/11 |
||
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Komissio |
|
2008/C 021/12 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C) — Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT
Komissio
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.4765 — Symantec/Huawei/JV)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 21/01)
Komissio päätti 18. joulukuuta 2007 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja julistaa, että se soveltuu yhteismarkkinoille. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen, kun siitä on poistettu kaikki sen mahdollisesti sisältämät liikesalaisuudet. Se on saatavissa:
— |
kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Näillä sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustossa asiakirjanumerolla 32007M4765. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Neuvosto
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/2 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 22 päivänä tammikuuta 2008,
jäsenten nimeämisestä tieteellis-tekniseen komiteaan
(2008/C 21/02)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 134 artiklan,
ottaa huomioon komission lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto nimesi 25 päivänä marraskuuta 2004 tehdyllä päätöksellä (1) tieteellis-teknisen komitean jäsenet 1 päivänä toukokuuta 2004 alkavaksi ja 30 päivänä huhtikuuta 2009 päättyväksi kaudeksi. Heidän toimikautensa kuitenkin päättyi liittymisehdoista tehdyn asiakirjan 51 artiklan 2 kohdan (2) nojalla. Näin ollen heidän tilalleen on nimettävä uudet jäsenet. |
(2) |
Jotta tieteellis-tekninen komitea voisi täysin hyödyntää sitä moninaista asiantuntemusta, jota sen tehtävien suorittaminen edellyttää, komitea voi, jollei sen sisäisistä säännöistä muuta johdu, kutsua kokouksiinsa varajäseniä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
Ainoa artikla
Nimetään seuraavat henkilöt tieteellis-teknisen komitean jäseniksi 22 päivänä tammikuuta 2008 alkavaksi ja 22 päivänä tammikuuta 2013 päättyväksi kaudeksi
|
Bertrand BARRE |
|
Jānis BĒRZIŅŠ |
|
Sten BJURSTRÖM |
|
Michel BOURGUIGNON |
|
Frank BRISCOE |
|
Michel CHATELIER |
|
Pavel CHRÁSKA |
|
Maurizio CUMO |
|
Panicos DEMETRIADES |
|
Daniela DIACONU |
|
Alan DUNCAN |
|
Sue ION |
|
Leonidas KAMARINOPOULOS |
|
Michael KAUFMANN |
|
Jørgen KJEMS |
|
Latchezar Krumov KOSTOV |
|
Zdeněk KŘÍŽ |
|
Walter KUTSCHERA |
|
Peter LÍŠKA |
|
Carlo LOMBARDI |
|
José María MARTÍNEZ-VAL PEÑALOSA |
|
Júlio Martins MONTALVÃO E SILVA |
|
Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI |
|
Tom O'FLAHERTY |
|
Enn REALO |
|
Francesco ROMANELLI |
|
Juan Antonio RUBIO RODRIGUEZ |
|
Michael SAILER |
|
Rainer SALOMAA |
|
Jean-Paul SAMAIN |
|
Edouard SINNER |
|
Borut SMODIŠ |
|
Zoltán SZATMÁRY |
|
Ioan URSU |
|
Eugenijus USPURAS |
|
Theofiel VAN RENTERGEM |
|
Carlos VARANDAS |
|
Adrianus H. M. VERKOOIJEN |
|
Andreas M. VERSTEEGH |
|
Hans-Josef ZIMMER |
|
Sándor ZOLETNIK |
Tehty Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. BAJUK
(1) EUVL C 311, 16.12.2004, s. 3.
(2) EUVL L 157, 21.6.2005, s. 203.
Komissio
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/4 |
Euron kurssi (1)
25. tammikuuta 2008
(2008/C 21/03)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,4705 |
JPY |
Japanin jeniä |
158,35 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4518 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,7425 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,4603 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,6136 |
ISK |
Islannin kruunua |
95,76 |
NOK |
Norjan kruunua |
8,024 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,912 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
257,62 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6976 |
PLN |
Puolan zlotya |
3,6183 |
RON |
Romanian leuta |
3,825 |
SKK |
Slovakian korunaa |
33,489 |
TRY |
Turkin liiraa |
1,738 |
AUD |
Australian dollaria |
1,6652 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4819 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
11,4861 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,9011 |
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0935 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 392,42 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
10,4589 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
10,6026 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,275 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
13 719,77 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,7666 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
60,018 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
36,058 |
THB |
Thaimaan bahtia |
46,14 |
BRL |
Brasilian real |
2,6234 |
MXN |
Meksikon peso |
16,0035 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/5 |
Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean 393. kokouksessaan 5. syyskuuta 2005 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/38.337 — PO/Thread
(2008/C 21/04)
1. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet yhtyvät yksimielisesti päätelmiin, jotka komissio on tehnyt merkityksellisistä markkinoista. |
2. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä siitä, että yritykset, joille päätösluonnos on osoitettu, ovat osallistuneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin ja/tai yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin. |
3. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä siitä, että yritykset, joille päätösluonnos on osoitettu, ovat osallistuneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan jatkuvaan ja yhtenäiseen rikkomiseen, joka vaikuttaa teollisuuskäyttöön tarkoitetun langan markkinoihin Benelux-maissa ja Pohjoismaissa, teollisuuskäyttöön tarkoitetun langan markkinoihin Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja autoteollisuudessa käytettävän langan markkinoihin ETA:ssa. |
4. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen tarkoituksena ja seurauksena oli kilpailun rajoittuminen EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. |
5. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimukset ja/tai yhdenmukaistetut menettelytavat ovat voineet vaikuttaa tuntuvasti EU:n jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
6. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä rikkomisen vakavuudesta. |
7. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä rikkomisen kestosta. |
8. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä siitä, että asiaan ei liity raskauttavia seikkoja. |
9. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet yhtyvät yksimielisesti komission tekemään päätelmään, jonka mukaan teollisuuslankamarkkinoihin Benelux-maissa ja Pohjoismaissa liittyvään rikkomiseen voidaan soveltaa lieventävää seikkaa, ja komission päätelmään, jonka mukaan autoteollisuudessa käytettävän langan markkinoihin ETA:ssa liittyvään rikkomiseen ei voida soveltaa lieventäviä seikkoja. |
10. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä koskevan tiedonannon soveltamisesta. |
11. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet suosittelevat yksimielisesti lausuntonsa julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
12. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet pyytävät yksimielisesti komissiota ottamaan huomioon kaikki muut keskustelussa esitetyt näkökohdat. |
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/6 |
EFTA-valtioiden edustajan KANTA asiaan COMP/38.337 — PO/Thread liittyvästä alustavasta päätösluonnoksesta
(2008/C 21/05)
1. |
EFTA-valtioiden edustaja yhtyy komission merkityksellisistä markkinoista tekemään päätelmään. |
2. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä siitä, että yritykset, joille päätösluonnos on osoitettu, ovat osallistuneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin ja/tai yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin. |
3. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä siitä, että yritykset, joille päätösluonnos on osoitettu, ovat osallistuneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan jatkuvaan ja yhtenäiseen rikkomiseen, joka vaikuttaa teollisuuskäyttöön tarkoitetun langan markkinoihin Benelux-maissa ja Pohjoismaissa, teollisuuskäyttöön tarkoitetun langan markkinoihin Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja autoteollisuudessa käytettävän langan markkinoihin ETA:ssa. |
4. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen tarkoituksena ja seurauksena oli kilpailun rajoittuminen EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. |
5. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimukset ja/tai yhdenmukaistetut menettelytavat ovat voineet vaikuttaa tuntuvasti EU:n jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
6. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä rikkomisten vakavuudesta. |
7. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä rikkomisen kestosta. |
8. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä siitä, että asiaan ei liity raskauttavia seikkoja. |
9. |
EFTA-valtioiden edustaja yhtyy komission päätelmään, jonka mukaan teollisuuslankamarkkinoihin Benelux-maissa ja Pohjoismaissa liittyvään rikkomiseen voidaan soveltaa lieventävää seikkaa, ja komission päätelmään, jonka mukaan autoteollisuudessa käytettävän langan markkinoihin ETA:ssa liittyvään rikkomiseen ei voida soveltaa lieventäviä seikkoja. |
10. |
EFTA-valtioiden edustaja on komission kanssa samaa mieltä sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä koskevan tiedonannon soveltamisesta. |
11. |
EFTA-valtioiden edustaja suosittelee lausuntonsa julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
12. |
EFTA-valtioiden edustaja pyytää komissiota ottamaan huomioon kaikki muut keskustelussa esitetyt näkökohdat. |
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/7 |
Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean 394. kokouksessaan 12. syyskuuta 2005 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/38.337 — PO/Thread
(2008/C 21/06)
1. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä sakkojen perusmääristä, jotka on määritetty teollisuuslankaan Benelux-maissa ja Pohjoismaissa sekä autoteollisuudessa käytettävään lankaan ETA:ssa liittyvien rikkomisten vakavuuden ja keston mukaan. |
2. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisiä siitä, että teollisuuslankaa Benelux-maissa ja Pohjoismaissa koskevasta rikkomisesta Belgian Sewing Thread NV:lle ja Bieze Stork BV:lle määrätyn sakon perusmäärää voidaan alentaa lieventävän seikan perusteella. |
3. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä siitä, että teollisuuslankaa Benelux-maissa ja Pohjoismaissa sekä autoteollisuudessa käytettävää lankaa ETA:ssa koskevista rikkomisista määrättyjä sakkoja voidaan alentaa sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 1996 annetun komission tiedonannon perusteella. |
4. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet ovat yksimielisesti komission kanssa samaa mieltä teollisuuslankaa Benelux-maissa ja Pohjoismaissa sekä autoteollisuudessa käytettävää lankaa ETA:ssa koskevasta kartellista määrättyjen sakkojen lopullisista määristä. |
5. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet suosittelevat yksimielisesti lausuntonsa julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
6. |
Neuvoa-antavan komitean jäsenet pyytävät yksimielisesti komissiota ottamaan huomioon kaikki muut keskustelussa esitetyt näkökohdat. |
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/8 |
Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus menettelystä asiassa COMP/38.337 — PO/Thread
(laadittu tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 ja 16 artiklan mukaisesti — EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21)
(2008/C 21/07)
Päätösluonnoksen perusteella voidaan todeta seuraavaa:
Johdanto
Tämä asia on tullut käsiteltäväksi niiden tarkastusten seurauksena, joita komissio suoritti neuvoston asetuksen N:o 17 (1), annettu 6 päivänä helmikuuta 1962, perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti 7 ja 8 päivänä marraskuuta 2001 useiden yhteisön alueella toimivien lyhyttavaran (2) valmistajien tiloissa. Näissä tarkastuksissa ja myöhemmissä tutkimuksissa komissio löysi todisteita seuraavista kolmesta kartellisopimuksesta ja yhdenmukaistetuista menettelytavoista:
— |
kartelli teollisuuskäyttöön tarkoitetun langan markkinoilla Benelux-maissa ja Pohjoismaissa (3), |
— |
kartelli teollisuuskäyttöön tarkoitetun langan markkinoilla Yhdistyneessä kuningaskunnassa, |
— |
kartelli autoteollisuuteen tarkoitetun langan markkinoilla Euroopan talousalueella (ETA-alue). |
Todisteet näyttivät osoittavan, että seuraavat yritykset (4) olivat rikkoneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohtaa: Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread NV, Bieze Stork BV, Bisto Holding BV, Coats Ltd, Flovest NV, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc ja Zwicky & Co AG (kartelli Benelux-maiden ja Pohjoismaiden markkinoilla); American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd ja Perivale Gütermann Ltd (kartelli Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoilla); Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG ja Oxley Threads Ltd (kartelli ETA-alueen markkinoilla).
Väitetiedoksianto ja tutustuminen asiakirja-aineistoon
Komissio esitti 18. maaliskuuta 2004 väitetiedoksiannon edellä mainituille yrityksille komission asetuksen (EY) N:o 2842/98 (5) 2 artiklan mukaisesti.
Aineisto toimitettiin osapuolille 7. huhtikuuta 2004 CD-ROMilla, jossa oli kaikki lanka-asiaa koskevat komission asiakirja-aineistossa COMP/38.036 (6) olevat asiakirjat sekä kaikki komission asiakirja-aineistossa COMP/38.337 olevat asiakirjat.
Teknisten ongelmien vuoksi vain osa CD-ROMilla olevista tiedoista oli luettavissa. Puuttuvat tiedot toimitettiin osapuolille muutaman viikon kuluessa.
Hallinnollisen virheen vuoksi eräät Belgian Sewing Thread BV:n toimittamat, hintoja koskevat tiedot, jotka olivat komission asiakirja-aineistossa, paljastettiin muille osapuolille ilman ennakkoilmoitusta Belgian Sewing Thread BV:lle. Saman virheen vuoksi eräät muut hintoja koskevat tiedot, joiden paljastamisen Belgian Sewing Thread BV oli hyväksynyt, lähetettiin osapuolille vasta 9. heinäkuuta 2005. Osapuolille tarjottiin tilaisuus ilmaista kantansa kirjallisesti näistä asiakirjoista kolmen viikon kuluessa niiden vastaanottamisesta. Lisäksi asianomaiset komission yksiköt esittivät anteeksipyyntönsä Belgian Sewing Thread BV:lle.
Osapuolten vastaukset ja suullinen kuuleminen
Määräaika, johon mennessä väitetiedoksiantoon oli vastattava, oli 27. toukokuuta 2005. Pyynnöstä pidensin määräaikaa seuraavien yritysten kohdalla: Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd, Zwicky & Co AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread NV, Amann und Söhne GmbH & Co ja Oxley Threads Limited, Bieze Stork BV
Vastaukset väitetiedoksiantoon saatiin 18. toukokuuta ja 21. kesäkuuta 2004 välisenä aikana.
Tässä asiassa järjestettiin pyynnöstä myös suullinen kuuleminen 19. ja 20. heinäkuuta 2004.
Kullekin osapuolelle toimitettiin 24. syyskuuta 2004 julkinen toisinto muiden vastauksista sekä julkisessa kuulemisessa muiden esittämät huomautukset. Osapuolille ilmoitettiin, että komissio saattaa käyttää osia näistä vastauksista lopullisessa päätöksessään. Osapuolille annettiin kaksi viikkoa aikaa mainittujen tietojen vastaanottamisesta toimittaa täydentäviä huomautuksia. Useimmat osapuolet käyttivät tätä tilaisuutta.
Loppuraportin luonnos
Annettuaan yrityksille tilaisuuden esittää huomautuksensa komission esittämistä väitteistä komissio päätti lopettaa menettelyn American & Efird Inc.:tä ja American & Efird Ltd:tä vastaan, koska sillä ei ollut riittävästi todisteita American & Efirdin osallistumisesta kartelliin Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Samasta syystä komissio päätti lopettaa menettelyn Gütermann AG:tä vastaan autoteollisuudessa käytettävän langan osalta. Komissio päätti lopettaa menettelyn myös Flovest NV:tä vastaan, koska se ainoastaan omisti BST:n osakkeita eikä osallistunut tytäryhtiönsä kaupalliseen toimintaan. Osapuolten vastausten perusteella tehtiin myös useita muita muutoksia.
Komission luonnos päätökseksi sisältää ainoastaan väitteet, joista osapuolilla oli tilaisuus esittää huomautuksensa.
Edellä esitetyn perusteella katson, että tässä asiassa on noudatettu täysin osapuolten kuulluksi tulemista koskevia oikeuksia.
Brysselissä 12. syyskuuta 2005.
Karen WILLIAMS
(1) EYVL 13, 21.2.1962, s. 204/62.
(2) Ks. komission päätös, tehty 26. lokakuuta 2004, asiassa 38.338 — PO/Neulat.
(3) Tanska, Suomi, Ruotsi ja Norja.
(4) Jäljempänä myös ’osapuolet’.
(5) EYVL L 354, 30.12.1998, s. 18.
(6) Asiakirja-aineistossa COMP/38.036 oli asiakirjoja, jotka oli vastaanotettu ennen tarkastusta, asiakirjoja, jotka oli kopioitu tarkastuksen aikana, sekä asiakirjoja, jotka oli vastaanotettu heti tarkastuksen jälkeen.
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/10 |
Tiivistelmä komission päätöksestä,
tehty 14 päivänä syyskuuta 2005,
EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä
(Asia COMP/38.337 — PO/Thread)
(tiedoksiannettu numeroilla K(2005) 3452 ja K(2005) 3765)
(Ainoastaan englannin-, ranskan-, saksan- ja hollanninkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 21/08)
Komissio teki 14. syyskuuta 2005 päätöksen K(2005) 3452 EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Päätöstä muutettiin 13. lokakuuta 2005 tehdyllä komission päätöksellä K(2005) 3765. Komissio julkaisee asianosaisten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen koko tekstin julkinen toisinto on saatavissa asiassa todistusvoimaisilla kielillä ja komission työkielillä kilpailun pääosaston Internet-sivulla: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. YHTEENVETO RIKKOMISISTA
1.1 Johdanto
(1) |
Tässä päätöksessä esitetyt päätelmät perustuvat tarkastuksiin, joita komissio teki neuvoston asetuksen N:o 17 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti 7. ja 8. marraskuuta 2001 useiden yhteisön alueella toimivien lyhyttavaran valmistajien tiloissa. (2) Näissä tarkastuksissa ja myöhemmässä tutkinnassa komissio löysi todisteita yritysten osallistumisesta seuraaviin kolmeen kartellisopimukseen ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin:
|
(2) |
Langanvalmistajat osallistuivat päätöksessä määritettyjen jaksojen aikana säännöllisesti näitä kolmia markkinoita koskeviin kokouksiin ja olivat yhteydessä toisiinsa tarkoituksenaan vaihtaa arkaluonteisia tietoja hinnastoista ja/tai yksittäisiltä asiakkailta veloitetuista hinnoista, sopia hinnankorotuksista ja/tai tavoitehinnoista välttääkseen vakiintuneen toimittajan hintojen alittamisen ja jakaakseen näin asiakkaita. |
(3) |
Nämä horisontaaliset sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat rikkovat EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohtaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa. |
1.2 Päätöksen osoitus
(4) |
Päätös on osoitettu seuraaville yrityksille, jotka ovat osallistuneet tai joiden tytäryritykset ovat osallistuneet kartellisopimukseen ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin Benelux-maihin ja Pohjoismaihin sijoittautuneiden teollisuusasiakkaiden käyttöön tarkoitetun langan markkinoilla: Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread NV, Bieze Stork BV, Bisto Holding BV, Coats Holdings Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc ja Zwicky & Co AG. |
(5) |
Päätös on osoitettu seuraaville yrityksille, jotka ovat osallistuneet tai joiden tytäryritykset ovat osallistuneet kartellisopimukseen ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautuneiden teollisuusasiakkaiden käyttöön tarkoitetun langan markkinoilla: Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Holdings Ltd, Dollfus Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd ja Perivale Gütermann Ltd. |
(6) |
Päätös on osoitettu seuraaville yrityksille, jotka ovat osallistuneet tai joiden tytäryritykset ovat osallistuneet kartellisopimukseen ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin ETA:an sijoittautuneiden autoteollisuusasiakkaiden käyttöön tarkoitetun langan markkinoilla: Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Holdings Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc ja Oxley Threads Ltd. |
1.3 Menettely
(7) |
Komissio vastaanotti elokuussa 2000 kirjeen brittiläiseltä ompeluneulojen valmistajalta, jonka mukaan Euroopan lyhyttavaramarkkinoiden kaksi suurinta yritystä, Coats ja Prym, olivat syyllistyneet kilpailunvastaiseen käyttäytymiseen. Syytösten kohteina olleiden yritysten tiloissa tehtiin tarkastuksia 7. ja 8. marraskuuta 2001. Tarkastajat löysivät Coatsin tiloista todisteita useista kartelleista, muun muassa lankamarkkinoilla toimineesta kartellista. Coats jätti 26. marraskuuta 2001 sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 1996 annetun komission tiedonannon mukaisen hakemuksen. Myös Oxley Threads haki huhtikuussa 2003 sakkojen alentamista. |
(8) |
Komissio lähetti yrityksille tietopyyntöjä maalis- ja elokuussa 2003. |
(9) |
Komissio lähetti 18. maaliskuuta 2004 yhteensä 19 yritykselle (5) väitetiedoksiannon. Asiakirja-aineisto asetettiin osapuolten saataville sähköisessä muodossa 7. huhtikuuta 2004 lähetetyllä CD-ROM-levyllä. Vastaukset väitetiedoksiantoon saatiin 18. toukokuuta ja 21. kesäkuuta 2004 välisenä aikana. Kuulemistilaisuus järjestettiin 19. ja 20. heinäkuuta 2004. |
1.4 Markkinat
(10) |
Teollisuuslankaa käytetään monilla tuotannonaloilla erilaisten tuotteiden, kuten vaatteiden, kodin sisustusmateriaalien, autonistuinten ja turvavöiden, nahkatuotteiden, patjojen, jalkineiden ja köysien ompelemiseen ja kirjontaan. Teollisuuslangan maailmanmarkkinoiden arvo oli vuonna 2000 noin 6 miljardia EUR. |
(11) |
Päätöksen kattamat tuotemarkkinat ovat seuraavat:
|
(12) |
Teollisuuslangan merkitykselliset maantieteelliset markkinat on määritetty alueellisiksi. Alue voi kattaa useita ETA-sopimuksen sopimuspuolia (esim. Benelux-maat tai Pohjoismaat) tai vain yhden (esim. Yhdistyneen kuningaskunnan). Tiukemmissa normeissa (esim. turvavöissä käytettävää lankaa koskevissa normeissa) edellytetään yhdenmukaisuutta ETA:ssa, minkä vuoksi autoteollisuudessa käytettävän langan markkinat on eriytettävä muista teollisuuslankamarkkinoista ja ne on katsottu ETA:n laajuisiksi. |
1.5 Kartellin toiminta
1.5.1 Benelux-maissa ja Pohjoismaissa myytyä teollisuuslankaa koskeva kartelli
(13) |
Ackermann Nähgarne GmbH & Co:n, Amann und Söhne GmbH & Co KG:n, Barbour Threads Ltd:n, Belgian Sewing Thread NV:n, Bieze Storck BV:n, Coats Viyella plc:n, Gütermann AG:n ja Zwicky & Co AG:n tekemän sopimuksen ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen päätarkoituksena oli hintatason pitäminen korkeana Benelux-maissa ja Pohjoismaissa myydyn teollisuuslangan markkinoilla. Sopimukset koskivat hinnastojen vaihtoa ja hintaneuvotteluita, hinnankorotuksia ja korotusajankohtia, enimmäisalennuksia, yksittäisiltä asiakkailta veloitettavia hintoja, jotta vältettäisiin vakiintuneen toimittajan hintojen alittaminen ja jaettaisiin asiakkaat, alihinnoittelua harjoittaneille toimittajille suunnattuja valituksia ja vastatoimilla uhkaamista sekä yhteydenottoja toimittajiin, jotka eivät olleet mukana sopimuksessa, niiden houkuttelemiseksi mukaan sopimukseen. Kokoukset oli järjestetty erittäin hyvin, ja niitä pidettiin vähintään kerran vuodessa. Ne oli jaettu kahteen osaan, joista ensimmäisen aikana keskusteltiin Pohjoismaiden markkinoista ja toisen aikana Benelux-markkinoista. Kokousten lisäksi kilpailijat olivat usein yhteydessä toisiinsa vaihtaakseen tietoja ja sopiakseen tiettyihin asiakkaisiin sovellettavista hinnoista. |
1.5.2 Yhdistyneessä kuningaskunnassa myytyä teollisuuslankaa koskeva kartelli
(14) |
Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Donisthorpe & Company Ltd, Perivale Gütermann Ltd ja Oxley Threads Ltd sopivat Yhdistyneessä kuningaskunnassa hintatason pitämisestä korkeana teollisuuslankamarkkinoilla ja/tai yksittäisiltä asiakkailta veloitettavia hintoja koskevien tietojen vaihdosta välttääkseen vakiintuneiden toimittajien hintoja alhaisempien hintatarjousten tekemisen. Saavuttaakseen tavoitteensa tärkeimmillä lankavalmistajilla oli tapana pitää vähintään vuodesta 1990 vuoteen 1996 kokouksia, joissa sovittiin lista- ja nettohinnan korotusprosenteista, korotusten ajoituksesta ja siitä, missä järjestyksessä toimittajat ilmoittaisivat korotuksista. Kokoukset järjestettiin yleensä UK Thread Manufacturers Associationin (UKTMA) kokousten jälkeen. Valmistajat pitivät myös kahdenvälisesti yhteyttä toisiinsa sopiakseen yksittäisiltä asiakkailta veloitettavista hinnoista. |
1.5.3 Autoteollisuusasiakkaiden käyttöön tarkoitettua lankaa koskeva kartelli
(15) |
ETA:n johtavat autoteollisuudessa käytettävän langan toimittajat Amann und Söhne GmbH & Co KG, Cousin Filterie SA, Coats Viyella plc, Barbour Threads Ltd ja Oxley Threads Ltd sopivat tavoitehinnat Euroopan autoteollisuusasiakkaille myydyille päätuotteille, vaihtoivat tietoja yksittäisiltä asiakkailta veloitetuista hinnoista ja sopivat kyseisiin asiakkaisiin sovellettavista vähimmäistavoitehinnoista. Ne sopivat myös, että ne välttäisivät tekemästä vakiintuneen toimittajan hintoja alhaisempia tarjouksia. Kartellin organisaatio oli löyhä. Vähäinen osallistujamäärä mahdollisti pienimuotoisten kokousten pitämisen epäsäännöllisin väliajoin ja vilkkaan kahdenvälisen yhteydenpidon. |
(16) |
Kaikkiin kolmeen kartelliin liittyneitä järjestelyitä jatkettiin koko rikkomisen keston ajan. On todisteita siitä, että ainakin osa sovituista hinnankorotuksista toteutettiin ja korotuksia seurattiin säännöllisissä kokouksissa ja kahdenvälisin yhteydenotoin. Vaikka joidenkin muiden tuotteiden hinnat saatettiin säilyttää ennallaan tai niitä alennettiin tarkastelujaksolla, hinnanalennukset olisivat todennäköisesti olleet suurempia, jos kilpailijat eivät olisi sopineet listahintojen korotuksista, sillä hintojen aleneminen oli vallitseva suuntaus lankojen maailmanmarkkinoilla. |
2. SAKOT
(17) |
Määrittäessään sakkojen määrän komissio otti huomioon rikkomisen vakavuuden ja keston sekä mahdolliset raskauttavat ja/tai lieventävät seikat. |
(18) |
Rikkomiset, joihin tämän päätöksen kohteena olevat yritykset ovat syyllistyneet, on katsottu erittäin vakaviksi, sillä niiden tarkoituksena oli sopia hinnoista ja ne rajoittivat sen vuoksi kilpailua ja vaikuttivat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Tällaisissa menettelytavoissa on kyse luonteeltaan pahimmasta mahdollisesta tavasta rikkoa EY:n perustamissopimuksen 81 artiklaa. Komissio otti kuitenkin sakkojen perusmäärän määrityksessä huomioon markkinoiden suhteellisen pienen koon. |
(19) |
Tapaukseen voitiin soveltaa sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 1996 annettua komission tiedonantoa ja erityisesti sen D jaksoa, sillä kaikki yritykset aloittivat yhteistyön komission kanssa vasta sen tekemien tarkastusten jälkeen. Sakkoja alennettiin kunkin yrityksen tekemän yhteistyön arvon mukaan. |
(20) |
Komissio määräsi Benelux-maiden ja Pohjoismaiden teollisuuslankamarkkinoita koskeneesta kartellista seuraavat sakot: Coats Ltd: 15,05 miljoonaa EUR, Amann und Söhne GmbH: 13,09 miljoonaa EUR, Gütermann AG: 4,021 miljoonaa EUR, Barbour Thread Ltd: 2,145 miljoonaa EUR, Belgian Sewing Thread NV: 0,979 miljoonaa EUR, Bieze Stork BV: 0,514 miljoonaa EUR ja Zwicky: 0,174 miljoonaa EUR. |
(21) |
Komissio määräsi ETA-alueen autoteollisuudessa käytettävää lankaa koskeneesta kartellista seuraavat sakot: Cousin/Amann: 4,888 miljoonaa EUR, Coats: 0,65 miljoonaa EUR, Oxley: 1,271 miljoonaa EUR ja Barbour: 0,715 miljoonaa EUR. |
(22) |
Yhdistyneen kuningaskunnan teollisuuslankamarkkinoita koskeneesta kartellista ei määrätty sakkoa, sillä komissiolla ei ole todisteita kyseisten yritysten osallistumisesta jatkuvaan kartellitoimintaan komission marraskuussa 2001 tekemiä tarkastuksia edeltäneeltä viiden vuoden jaksolta. |
3. PÄÄTÖS
(23) |
Seuraavat yritykset ovat rikkoneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa osallistumalla mainittujen jaksojen aikana sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka vaikuttivat teollisuusasiakkaiden käyttöön tarkoitetun langan markkinoihin Benelux-maissa ja Pohjoismaissa:
|
(24) |
Seuraavat yritykset ovat rikkoneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklaa osallistumalla mainittujen jaksojen aikana sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka vaikuttivat teollisuusasiakkaiden käyttöön tarkoitetun langan markkinoihin Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
|
(25) |
Seuraavat yritykset ovat rikkoneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa osallistumalla mainittujen jaksojen aikana sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka vaikuttivat autoteollisuudessa käytettävän langan markkinoihin ETA:ssa:
|
(26) |
Edellä tarkoitetuista rikkomisista määrätään seuraaville yrityksille seuraavat sakot:
|
(2) Ks. asiassa 38.338 — PO/Neulat, 26. lokakuuta 2004 tehty komission päätös.
(3) Belgia, Luxemburg ja Alankomaat.
(4) Tanska, Suomi, Ruotsi ja Norja.
(5) Ackermann Nähgarne GmbH & Co (Saksa), Amann und Söhne GmbH & Co KG (Saksa), American & Efird Inc (Yhdysvallat), American & Efird Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), Barbour Threads Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), Belgian Sewing Thread NV (Belgia), Bieze Stork BV (Alankomaat), Bisto Holding BV (Alankomaat), Coats Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), Coats UK Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), Cousin Filterie SA (Ranska), Dollfus Mieg et Cie SA (Ranska), Donisthorpe & Company Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), Flovest NV (Alankomaat), Gütermann AG (Saksa), Hicking Pentecost plc (Yhdistynyt kuningaskunta), Oxley Threads Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta), Perivale Gütermann Ltd (Yhdistynyt kuningaskunta) ja Zwicky & Co AG (Sveitsi).
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/15 |
Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli
(2008/C 21/09)
Eurokolikoilla on laillisen maksuvälineen asema koko euroalueella. Komissio julkaisee kaikki eurokolikoiden uudet ulkoasut (1) tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä suurelle yleisölle. Joulukuun 8 päivänä 2003 annettujen neuvoston päätelmien (2) mukaan juhlarahoja voivat laskea liikkeeseen tietyn määrän euroalueen jäsenvaltiot ja maat, jotka ovat tehneet yhteisön kanssa valuuttasuhteista sopimuksen, jonka mukaan ne voivat laskea liikkeeseen eurokolikoita. Kukin maa voi laskea liikkeeseen enintään yhden tällaisen kolikon vuodessa, ja liikkeeseen lasketun kolikon on oltava yksikköarvoltaan 2 euroa. Juhlakolikoilla on tavanomaisten eurokolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on kansallisella puolella erityinen kuva-aihe.
Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Luxemburgin suurherttuakunta
Aihe: Suurherttua Henri ja hänen virka-asuntonsa ”Château de Berg”
Kuvaus ulkoasusta: Kolikon sisäosassa on vasemmalla edessä Hänen Kuninkaallisen Korkeutensa Suurruhtinas Henrin kuva, jossa hän katsoo oikealle ja oikealla takana on kuva Château de Bergistä. Ylös on painettu painovuosi 2008, jota reunustavat rahapajan tunnus ja kaiverruspajan tunnus. Liikkeeseenlaskijamaan nimi ”LËTZEBUERG” on sijoitettu kuva-aiheen alareunaan.
Kolikon ulkorenkaalla on Euroopan unionin lipun kaksitoista tähteä.
Liikkeeseen laskettavien rahojen määrä: 1,3 miljoonaa kolikkoa
Liikkeeseenlaskun arvioitu ajankohta: tammikuun loppu 2008
Reunan kaiverrus: 2 ★★ kuusi kertaa, joka toinen ylösalaisin.
(1) Ks. EYVL C 373, 28.12.2001, s. 1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet.
(2) Ks. 8. joulukuuta 2003 annetut neuvoston (yleiset asiat) päätelmät eurokolikoiden kansallisen puolen muuttamisesta. Ks. myös 29. syyskuuta 2003 annettu komission suositus yhteisestä käytännöstä liikkeeseen laskettavien eurokolikoiden kansallisten puolien muuttamisessa (EUVL L 264, 15.10.2003, s. 38).
JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/16 |
Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta työllisyystukeen annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 nojalla myönnetystä valtiontuesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 21/10)
Tuen numero |
XT 111/07 |
||||
Jäsenvaltio |
Saksa |
||||
Alue |
Land Niedersachsen |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) |
||||
Oikeusperusta |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen; Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 2 milj. EUR Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
||||
Täytäntöönpanopäivä |
5.12.2007 |
||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2015 |
||||
Tarkoitus |
Yleiskoulutus; Erityiskoulutus |
||||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XT 112/07 |
||||
Jäsenvaltio |
Saksa |
||||
Alue |
Land Niedersachsen |
||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“ Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“ |
||||
Oikeusperusta |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen; Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 10 milj. EUR Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
||||
Täytäntöönpanopäivä |
12.12.2007 |
||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2015 |
||||
Tarkoitus |
Yleiskoulutus |
||||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XT 113/07 |
|||
Jäsenvaltio |
Italia |
|||
Alue |
Regione autonoma Friuli Venezia Giulia |
|||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Avviso di procedura pubblica per la selezione di progetti formativi aziendali |
|||
Oikeusperusta |
L. 236/1993, art. 9, co. 1 e 3 (stanziamenti nazionali 2007) Decreto n. 40/Cont./V/2007 del direttore generale per le Politiche per l'orientamento dell'M.L.P.S. D.G.R. 2823 del 16.11.2007 |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 6 milj. EUR Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
|||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
1.12.2007 |
|||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2008 |
|||
Tarkoitus |
Yleiskoulutus; Erityiskoulutus |
|||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XT 114/07 |
|||||
Jäsenvaltio |
Italia |
|||||
Alue |
Provincia autonoma di Trento |
|||||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Progetti aziendali rientranti nell'ASSE I, adattabilità del Fondo sociale europeo — Obiettivo specifico A: «Sviluppare sistemi di formazione continua e sostenere l'adattabilità dei lavoratori», anno 2008 |
|||||
Oikeusperusta |
Deliberazione della Giunta provinciale n. 2802 di data 14.12.2007, pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino — Alto Adige del 27.12.2007 n. 52 |
|||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 0,899886 milj. EUR Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
|||||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
|||||
Täytäntöönpanopäivä |
27.12.2007 |
|||||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
30.6.2008 |
|||||
Tarkoitus |
Yleiskoulutus; Erityiskoulutus |
|||||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XT 115/07 |
|||
Jäsenvaltio |
Italia |
|||
Alue |
— |
|||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Invito per la realizzazione di attività di formazione continua in specifici ambiti sperimentali |
|||
Oikeusperusta |
Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU n. 302 del 29 dicembre 2000) Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU n. 305 del 31 dicembre 2002) Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU n. 306 del 31 dicembre 2004) Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU n. 111 del 14 maggio 2005) |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 3 milj. EUR Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
|||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
12.12.2007 |
|||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
31.12.2008 |
|||
Tarkoitus |
Yleiskoulutus; Erityiskoulutus |
|||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
Tuen numero |
XT 116/07 |
|||
Jäsenvaltio |
Unkari |
|||
Alue |
Az összes magyar régió |
|||
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi |
Képzési támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból |
|||
Oikeusperusta |
242/2006 Korm. rendelet 92/T. § 201/2005 Korm. rendelet |
|||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||
Talousarvio |
Suunnitellut vuosikustannukset: 335,4 milj. HUF Suunnitellun tuen kokonaismäärä: — |
|||
Tuen enimmäisintensiteetti |
Asetuksen 4 artiklan 2–7 kohdan mukainen |
|||
Täytäntöönpanopäivä |
15.10.2007 |
|||
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto |
30.4.2011 |
|||
Tarkoitus |
Yleiskoulutus; Erityiskoulutus |
|||
Toimiala |
Kaikki alat, joilla voidaan myöntää koulutustukea |
|||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
Komissio
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/20 |
Ehdotuspyyntö ESPON 2013 -toimintaohjelmaan
(2008/C 21/11)
ESPON 2013 -ohjelmassa on 21. tammikuuta 2008 julkaistu neljä ehdotus- ja kiinnostuksenilmaisupyyntöä.
Lisätietoja sivustolla: www.espon.eu
KILPAILUPOLITIIKAN TOIMEENPANOON LIITTYVÄT MENETTELYT
Komissio
26.1.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 21/21 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/C 21/12)
1. |
Komissio vastaanotti 18. tammikuuta 2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla uusiseelantilainen yritys Rank Group Limited (Rank) hankkii asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yhdysvaltalaisen yrityksen Alcoa Inc.:n Packaging & Consumer Business -liiketoimintayksikössä (Alcoa P&C) ostamalla osakkeita ja omaisuutta. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksitse (numeroon (32-2) 296 43 01 tai 296 72 44) tai postitse viitteellä COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32.