ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
49. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
I Tiedonantoja |
|
|
Komissio |
|
2006/C 073/1 |
||
2006/C 073/2 |
Asetus Kanariansaarten välisiin julkisen palvelun velvoitteiden alaisiin lentoreitteihin sovellettavien enimmäishintojen tarkistuksesta ( 1 ) |
|
2006/C 073/3 |
||
2006/C 073/4 |
||
2006/C 073/5 |
||
2006/C 073/6 |
Hallinnollinen järjestely — Euroopan komission ja Espanjan kuningaskunnan välillä |
|
2006/C 073/7 |
||
|
Euroopan keskuspankki |
|
2006/C 073/8 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
I Tiedonantoja
Komissio
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/1 |
Euron kurssi (1)
24. maaliskuuta 2006
(2006/C 73/01)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1969 |
JPY |
Japanin jeniä |
141,52 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4610 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,69080 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,3730 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5763 |
ISK |
Islannin kruunua |
87,80 |
NOK |
Norjan kruunua |
7,9690 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5757 |
CZK |
Tšekin korunaa |
28,700 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
264,48 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6961 |
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
PLN |
Puolan zlotya |
3,9075 |
RON |
Romanian leuta |
3,5107 |
SIT |
Slovenian tolaria |
239,56 |
SKK |
Slovakian korunaa |
37,583 |
TRY |
Turkin liiraa |
1,6149 |
AUD |
Australian dollaria |
1,6894 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3995 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,2875 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,9571 |
SGD |
Singaporin dollaria |
1,9400 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 172,42 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
7,5827 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
9,6157 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,3250 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
10 915,73 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,424 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
61,281 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
33,3360 |
THB |
Thaimaan bahtia |
46,765 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/2 |
ASETUS KANARIANSAARTEN VÄLISIIN JULKISEN PALVELUN VELVOITTEIDEN ALAISIIN LENTOREITTEIHIN SOVELLETTAVIEN ENIMMÄISHINTOJEN TARKISTUKSESTA
(2006/C 73/02)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Polttoaineen hintakehityksen sekä kuluttajahintaindeksin ja lentoliikenteen taksojen ja tariffien kehityksen aiheuttaman kustannusten nousun vuoksi lentoyhtiöt ovat pyytäneet julkisen palvelun velvoitteiden asettamisesta Kanariansaarten välisessä lentoliikenteessä 10 päivänä heinäkuuta 1998 tehdyssä ministerineuvoston sopimuksessa määrättyjen enimmäishintojen korottamista.
Kyseisen sopimuksen liitteessä säädetään, että aluekehitysministeriö voi lentoliikennepalveluihin vaikuttavan kustannusten nousun vuoksi muuttaa liitteessä säädetyn erityismenettelyn mukaisesti ja lentoliikenteen harjoittajien pyynnöstä enimmäishintoja kustannusten nousua vastaavassa suhteessa.
Mainitun sopimuksen nojalla ja mukaisesti ministeriö päättää seuraavaa:
Edellä mainitun 10 päivänä heinäkuuta 1998 tehdyn ministerineuvoston sopimuksen liitteessä olevan 1 kohdan 2 alakohdassa vahvistetut enimmäishinnat, joita sovelletaan kunkin lentoreitin yhdensuuntaisiin matkoihin, ovat seuraavat:
a) |
Gran Canaria—Tenerife Norte: 52 euroa |
b) |
Gran Canaria—Tenerife Sur: 52 euroa |
c) |
Gran Canaria—Fuerteventura: 60 euroa |
d) |
Gran Canaria—El Hierro: 88 euroa |
e) |
Gran Canaria—Lanzarote: 67 euroa |
f) |
Gran Canaria—La Palma: 82 euroa |
g) |
Tenerife Norte—Fuerteventura: 83 euroa |
h) |
Tenerife Norte—El Hierro: 60 euroa |
i) |
Tenerife Norte—Lanzarote: 88 euroa |
j) |
Tenerife Norte—La Palma: 55 euroa |
k) |
La Palma—Lanzarote: 88 euroa |
l) |
Gran Canaria—La Gomera: 82 euroa |
m) |
Tenerife Norte—La Gomera: 60 euroa. |
Tämä tarkistus on annettava tiedoksi kaikille näitä palveluita hoitaville liikenteenharjoittajille.
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/3 |
Tiivistelmä valtiontuista, joita jäsenvaltio on ilmoittanut myöntävänsä EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen 23. joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 mukaisesti
(2006/C 73/03)
Tuen nro: XA 65/05
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Murcian autonominen alue
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Tukien myöntäminen energian säästöä, tehokasta käyttöä ja energiahuollon monipuolistamista koskevien hankkeiden toteuttamiseen sekä tutkimusten ja selvitysten tekemiseen vuonna 2005
Oikeusperusta: Orden de 28 de julio de 2005 de la Consejería de Industria y Medio Ambiente, de modificación de la Orden de 20 de enero de 2005, de la Consejería de Economía, Industria e Innovación, por la que se establecen las bases y la convocatoria para la concesión de ayudas para el año 2005 con destino a la ejecución de proyectos y realización de estudios y auditorias en materia de ahorro, eficiencia y diversificación energética
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Yritysten osalta: 485 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: 40 % tukikelpoisista kustannuksista
Täytäntöönpanoajankohta: Päätöstä sovelletaan siitä päivästä, jona se julkaistaan Murcian alueen virallisessa lehdessä.
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Joulukuu 2005
Tuen tarkoitus:
— |
Tukien myöntäminen energian säästöä, tehokasta käyttöä ja energiahuollon monipuolistamista koskevien hankkeiden toteuttamiseen sekä tutkimusten ja selvitysten tekemiseen Murcian alueella sijaitseville yrityksille (pk-yrityksille) varainhoitovuonna 2005. |
— |
Laajentaa energian säästöä, tehokasta käyttöä ja energiahuollon monipuolistamista koskevien hankkeiden toteuttamiseen sekä tutkimusten ja selvitysten tekemiseen varainhoitovuonna 2005 tarkoitettuja tukia maataloustuotteiden tuotantoa, jalostusta ja kaupan pitämistä harjoittaviin alueen pieniin ja keskisuuriin yrityksiin; tuista säädetään talous-, teollisuus- ja innovaatioministeriön 20. tammikuuta 2005 tehdyssä 20. päivänä tammikuuta 2005 Murcian alueen virallisen lehden numerossa 25 julkaistussa päätöksessä |
— |
Tuet ovat komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 artiklan mukaisia. Seuraavat menot ovat järjestelmässä tukikelpoisia:
|
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Maataloustuotteiden jalostaminen ja kaupan pitäminen
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Comunidad Autónoma de la Región de Murcia |
Consejería de Industria y Medio Ambiente |
C/San Lorenzo, no 6 |
E-30071 Murcia |
Internet-osoite: www.carm.es (Consejería de Industria y Medio Ambiente/ Ayudas y subvenciones:
http://www.carm.es/ceii/subv_detalle_ini.asp?S=TODOS).
Tuen numero: XA 69/05
Jäsenvaltio: Saksan liittotasavalta
Tukijärjestelmän nimike: Richtlinien des Bundesministeriums für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft (BMVEL) über die Verwendung des Zweckvermögens des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank, Ziffer 2.2 Markt- und Praxiseinführung
Oikeusperusta: § 2 Abs. 1 des Gesetzes über das Zweckvermögen des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank vom 12. August 2005 (BGBl. I, S. 2363)
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot: 5 miljoonaa EUR korkotuettuina lainoina; niistä miljoonaan euroon liittyy vapautus takaussitoumuksesta
Tuen enimmäisintensiteetti: 40 %
Täytäntöönpanoajankohta: Seuraavana päivänä sen jälkeen, kun edellä mainittu säädös on julkaistu Saksan liittotasavallan virallisessa lehdessä. Julkaisemismenettely on aloitettu; julkaiseminen voi tapahtua aikaisintaan kymmenen työpäivän kuluttua siitä, kun komissio on ilmoittanut tuen numeron
Tukijärjestelmän kesto: 30.6.2007 asti
Tuen tarkoitus: Pk-yritysten tukeminen markkinoillepääsyn ja innovaation käyttöönottamisen osalta myöntämällä tukea maatalous- ja puutarhanviljelyalojen investointeihin (asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 ja 7 artikla)
Asianomaiset alat: Maatalous ja puutarhaviljely
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Landwirtschaftliche Rentenbank, Hochstr. 2, D-60313 Frankfurt am Main
Internet-osoite: http://www.rentenbank.de/d/Kredite/Richtlinie_Zweckvermoegen.pdf
Tuen numero: XA 70/05
Jäsenvaltio: Italia
Alue: Lombardia
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Maatalousyrityksille suunnatut tekniset neuvontapalvelut, jotka liittyvät maatalouspolitiikan tarjoamiin etuisuuksiin
Oikeusperusta:
— |
Legge regionale 7 febbraio 2000, n. 7, «Norme per gli interventi regionali in agricoltura» e, in particolare, i seguenti articoli:
|
— |
Piano di Sviluppo Rurale della Regione Lombardia — Misura «n»; |
— |
Delibera di Giunta Regionale n. VIII/791 del 19 settembre 2005. |
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 775 000 EUR vuodelle 2005
Seuraavien vuosien osalta määrä vahvistetaan alueen talousarviossa, eikä se saa ylittää 1 000 000 EUR vuodessa
Tuen enimmäisintensiteetti: Asetuksen (EY) N:o 1/2004 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti tilakohtainen tuen määrä saa olla enintään 100 000 EUR
Ensimmäistä kertaa myönnettäessä tukiekvivalenttina määritelty tuki voi olla 8 EUR tilaa kohti
Täytäntöönpanoajankohta: Siitä alkaen kun asetuksen (EY) N:o 1/2004 3 artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 5 vuotta
Tuen tarkoitus: Tukijärjestelmän tavoitteena on jakaa Lombardian maanviljelijöille tietoa yhteisön uusien tukivälineiden tarjoamista mahdollisuuksista kaudella 2007—2013.
Yhteisön tukijärjestelmissä teknisen avun osalta käytettävissä olevat välineet eivät riitä antamaan viljelijöille tarpeeksi perusteellista tietoa yhteisön ja jäsenvaltioiden myöntämien tukien tarjoamista uusista mahdollisuuksista.
On tarpeen ottaa käyttöön asianmukainen tukimekanismi, jonka avulla maatalousalaa edustavat muut ammattitaitoiset toimijat voivat edistää tekniseen apuun ja tiedottamiseen liittyviä aloitteita, joilla täydennetään määrällisesti tai laadullisesti jo olemassa olevia välineitä niiden sopeuttamiseksi markkinoiden avautumiseen ja maaseudun elinkeinoelämän maailmanlaajuistumiskehitykseen.
Myös edellä mainittujen alueellisten säädösten perusteella tuen hallinnoinnista vastaisivat Lombardian edustavimmat maataloustuottajajärjestöt, joilla on alueellisesti riittävän kattava jäsenpohja ja jotka voivat toimipisteidensä välityksellä taata, että Lombardian maatalous- ja elintarvikealan eri osa-alueet ovat riittävästi edustettuina.
Hallinnoinnista vastaavat elimet valitaan tarjouskilpailulla, jossa määritellään maatalousalan pk-yrityksille myönnettävän teknisen avun tukikelpoisuusperusteet ja tuen myöntämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
Yhteisön lainsäädännön mukaan lopullisia tuensaajia ovat Lombardian alueella toimivat maatalousalan pk-yritykset, jotka on määritelty asetuksen (EY) N:o 70/2001 liitteessä I.
Tukijärjestelmä pannaan täytäntöön asetuksen (EY) N:o 1/2004 14 artiklan säännösten nojalla teknisistä neuvontapalveluista aiheutuvien kustannusten kattamiseksi
Asianoamainen ala/asianomaiset alat: Maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimivat pienet ja keskisuuret yritykset
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Regione Lombardia |
Direzione Generale Agricoltura |
Via Pola, 12/14 |
I-20124 Milano |
Internet-osoite: www.regione.lombardia.it
www.agricoltura.regione.lombardia.it
Tuen numero: XA 71/05
Jäsenvaltio: Latvia
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Uusien hedelmä- ja vihannestuottajien tunnettuuden ja toiminnan edistäminen
Oikeusperusta: Ministru kabineta 2005. gada 25. janvāra noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtība” 7. pielikuma 4. nodaļa.
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tukijärjestelmän kokonaismäärä vuonna 2005: 26 000 LVL (36 995 EUR)
Tuen enimmäisintensiteetti: 30 prosenttia perustelluista menoista, eli toimistovuokrista, tietoteknisistä laitteista ja hallintohenkilökunnan palkoista
Täytäntöönpanopäivä: Lokakuu 2005
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 30. joulukuuta 2005 asti
Tuen tarkoitus: Uusien hedelmä- ja vihannestuottajien ryhmittymien perustamiseen kannustaminen ja niiden toiminnan edistäminen
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Pienet ja keskisuuret maatalousyritykset
hedelmä- ja vihannestuotannon alalla
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
LV-1981 Riga |
Internet-osoite: http://www.zm.gov.lv
Tuen numero: XA 72/05
Jäsenvaltio: Latvia
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Tuki maatalousinvestoinneille
Oikeusperusta: Ministru kabineta 2005. gada 25. janvāra noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtība” 13. pielikums.
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tukijärjestelmän kokonaismäärä vuonna 2005: 3 579 426 LVL (5 093 064 EUR)
Tuen enimmäisintensiteetti: Myönnetty tuki on 30 prosenttia seuraaville toimenpiteille: viljatuotteiden ensijalostus- ja säilytyslaitteiden sekä öljy- ja kuitukasvien osto (erityisesti automaattivaakojen osto ja asennus, laboratiolaitteiden osto), rakennusten jälleenrakentaminen tai korjaaminen, rakennusmateriaalien osto tätä tarkoitusta varten, asfaltoitujen tai betonoitujen alueiden rakentaminen ensijalostusasemien viereen ylittämättä 20 latin neliöhintaa, sekä pellavan sadonkorjuutekniikan hankinta; kotieläinuotteiden (hunaja, maito) tuotantoon tarkoitettujen rakennusten jälleenrakentaminen tai korjaaminen ja/tai rakennusmateriaalien osto tätä tarkoitusta varten, lypsylaitteiden osto. Yhdelle hakijalle myönnettävän tuen kokonaismäärä on enintään 30 000 LVL ja 100 000 LVL, jos tuen saaja on hyväksytty maatalouspalveluosuuskunta. Myönnettävän tuen määrä lasketaan ostotositteissa ilmoitettujen alkuperäisten hintojen (ilman arvonlisäveroa) perusteella. Kuljetuskustannukset eivät sisälly tukilaskelmiin
Täytäntöönpanopäivä: Lokakuu 2005
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 30. joulukuuta 2005 asti
Tuen tavoite: Tarkoituksena on tukea maatalouden investointeja, kasvattaa tuotannon lisäarvoa ja parantaa maataloustuotteiden laatua.
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Pienet ja keskisuuret maatalousyritykset
viljelytoiminnan ja kotieläintuotannon aloilla
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Zemkopības ministrija |
Rīga 04.10.2005. |
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
LV-1981 Riga |
Internet-osoite: http://www.zm.gov.lv
Muita tietoja: Tämän järjestelmän voimaantulo kumoaa tukijärjestelmän XA 29/05.
Tuen numero: XA 73/05
Jäsenvaltio: Yhdistynyt kuningaskunta
Alue: Luoteis-Englanti
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Collaborative Advisory Service (North West England)
Oikeusperusta: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998
Tukiohjelman arvioidut kustannukset: Kokonaiskustannukset ovat 20 kuukaudessa 280 000 GBP. Määrärahat jakautuvat kolmelle varainhoitovuodelle seuraavasti:
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen enimmäisintensiteetti on 100 %
Täytäntöönpanoajankohta:
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Järjestelmän soveltaminen loppuu 31. maaliskuuta 2007. Tukea maksetaan 30. kesäkuuta 2007 asti.
Tuen tarkoitus: Alakohtainen kehittäminen. Järjestelmässä annetaan neuvontapalvelua Luoteis-Englannin maatalousketjuun osallistuville viljelijöille, viljelijöiden yhteisyrityksille (Farmer-Controlled Businesses, FCB) ja muille osuuskuntatyyppisille järjestelyille. Neuvontapalvelun tarkoituksena on parantaa maatilojen toimintakykyä ja tehokkuutta edistämällä yhteistyötä ja tavarantoimitusketjun toimivuutta.
Tuki maksetaan asetuksen (EY) N:o 1/2004 14 artiklan mukaisesti, ja tukikelpoisia kustannuksia ovat konsultointipalkkiot.
Alat, joita tuki koskee: Järjestelmää sovelletaan pääasiassa maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin yrityksiin. Lisäksi sitä voidaan soveltaa myös joihinkin maataloustuotteiden laajempaan tavarantoimitusketjuun kuuluviin yrityksiin (ml. jalostus ja kaupan pitäminen). Järjestelmä on avoin kaikille, mitä tahansa maataloustuotteita tuottaville (tai jalostaville tai kaupan pitäville) yrityksille.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
North West Regional Development Agency |
PO Box 37 |
Renaissance House |
Centre Park |
Warrington |
Cheshire WA1 1XB |
United Kingdom |
Internet-osoite: www.effp.org.uk/intradoc-cgi/idc_cgi_isapi.dll?IdcService=GET_DOC_PAGE&Action=GetTemplatePage&Page=EFFP_NORTH_WEST_PAGE. Valitse kohta Collaborative Advisory Service (North West England).
Järjestelmästä saa tietoa myös Yhdistyneen kuningaskunnan maatalousministeriön Defran sivuilta, joilla esitetään kaikki maatalousalalla valtiontukia saavat tukijärjestelmät, joille on myönnetty poikkeus (www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm).
Muita tietoja: Järjestelmää voidaan soveltaa kaikkiin maataloustuotteiden laajemmassa tavarantoimitusketjussa toimiviin yrityksiin. Niinpä jotkin yritykset saattavat olla sellaisia, että ne eivät toimi liitteen I tuotteiden tuotannossa, jalostuksessa tai kaupan pitämisessä (eli ne esimerkiksi jalostavat liitteen I tuotteita liitteeseen I kuulumattomiksi tuotteiksi). Muille kuin maatalousyrityksille tuki maksetaan vähämerkityksistä tukea koskevan komission asetuksen (EY) N:o 69/2001 mukaisesti.
Tuensaajat eivät voi itse valita palveluntarjoajaa. Palveluntarjoaja on English Farming and Food Partnerships -organisaatio, joka valittiin tarjouskilpailulla asetuksen (EY) N:o 1/2004 14 artiklan 5 kohdan mukaisia markkinaperiaatteita noudattaen
Tuen numero: XA 74/2005
Jäsenvaltio: Italia
Alue: Campanian alueneuvosto — maatalouden ja tuotantotoiminnan Assessorato-viranomainen — Alkutuotantoalan toimintojen kehittämisen yleinen koordinointi — Interventiot maataloustuotannon, maatalouselintarvikkeiden tuotannon, maatalousmarkkinoiden ja kaupallisen neuvonnan aloilla
Tukijärjestelmän nimike: Maataloustuotteiden tuotannon, jalostuksen ja kaupan pitämisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävät kannustimet uusiutuvien energianlähteiden tuottamiseksi ja käyttämiseksi sekä maatalousalan energiatehokkuuden lisäämiseksi.
Oikeusperusta:
— |
art. 1, commi 3 e 4 del Decreto legislativo 30 aprile 1998, n. 173 (Gazzetta ufficiale n. 129 del 5.6.1998) che ha istituito un regime di aiuti per l'incentivazione dell'utilizzo di fonti rinnovabili di energia e di sistemi idonei a limitare l'inquinamento e l'impatto ambientale o comunque a ridurre i consumi energetici; |
— |
DM n. 401 dell'11.9.1999 (GU 260 del 5.11.1999), che ha emanato le norme di attuazione dell'art. 1, commi 3 e 4 del Decreto legislativo 30 aprile 1998 n. 173 per la concessione di aiuti a favore della produzione e utilizzazione di fonti energetiche rinnovabili nel settore agricolo; |
— |
Decisione della Commissione europea SG (99) D/981, del 9 novembre 1999, relativa al regime di aiuto n. 307/B/98, approvato in attuazione dell'articolo 1, commi 3 e 4, del decreto legislativo 30 aprile 1998, n. 173; |
— |
art. 4 del Regolamento (CE) n. 1/2004 della Commissione del 23 dicembre 2003 a favore delle piccole e medie imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli (Gazzetta ufficiale L 1 del 3.1.2004) |
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot: Maa- ja metsätalousministeriön Campanian alueelle 8. marraskuuta 2001 tehdyllä Decreto ministeriale -päätöksellä nro 156049 myöntämä 1 990 941,22 EUR kokonaisrahoitus, jonka tarkoituksena on Decreto legislativo -säädöksen 173/98 1 pykälän 3 ja 4 momentissa tarkoitettuihin tavoitteisiin tähtäävien, ministeriön päätöksessä 401/99 määritellyt soveltamiskriteerit täyttävien aloitteiden täytäntöönpano.
Tässä järjestelmässä myönnettyjen yksittäisten tukien tukikelpoinen enimmäismäärä ei maataloustuotteiden tuotannon, jalostuksen ja kaupan pitämisen alalla toimivien yritysten osalta voi ylittää asetuksen (EY) N:o 1/2004 1 artiklan 3 kohdassa säädettyä enimmäismäärää.
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen bruttointensiteetti on enintään 40 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista ja enintään 50 prosenttia silloin, kun kyse on asetuksen (EY) N:o 1257/1999 17 artiklassa määritellyillä epäsuotuisilla alueilla sijaitsevista yrityksistä.
Nuorten viljelijöiden viiden vuoden kuluessa toiminnan aloittamisesta tekemien investointien osalta tuen enimmäismäärä korotetaan kuitenkin epäsuotuisilla alueilla 60 prosenttiin ja muilla alueilla 50 prosenttiin. ”Nuorilla viljelijöillä” tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 1257/1999 8 artiklassa määriteltyjä maataloustuotteiden tuottajia.
Täytäntöönpanoajankohta: Tukijärjestelmä tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Campanian alueen virallisessa lehdessä (BURC) ja joka tapauksessa aikaisintaan 10 työpäivän kuluttua tämän asiakirjan toimittamisesta, kuten asetuksen (EY) N:o 1/2004 19 artiklan 1 kohdassa säädetään.
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Järjestelmä on voimassa, kunnes määrärahat on käytetty loppuun ja joka tapauksessa enintään asetuksen (EY) N:o 1/2004 voimassaoloajan päättymiseen
Tuen tarkoitus: Tukijärjestelmä on tarkoitettu asetuksessa (EY) N:o 70/2001 määritellyille pienille ja keskisuurille maatalousyrityksille tai niiden ryhmittymille, jotka ovat 5. huhtikuuta 2005 annetussa DRD-säädöksessä nro 183 vahvistettujen kriteerien mukaisesti taloudellisesti elinkelpoisia. Viimeksi mainittu säädös perustuu kautta 2000—2006 koskevan, 22. lokakuuta 2004 annetulla DGR-säädöksellä 1855 hyväksytyn Campanian alueellisen toimenpideohjelman ohjelma-asiakirjan täydennykseen sekä mainittuun asiakirjaan tehtyihin, DGR-säädöksellä 846/2005 hyväksyttyihin muutoksiin
Tarkoituksena on kannustaa uusiutuvien energianlähteiden tuotantoon ja käyttöön tarkoitettuja investointeja edellä mainituissa maatalousyrityksissä edellyttäen, että mainitut investoinnit (uusiutuvat energianlähteet ja tuotantoon liittyvien energiakustannusten alentaminen) ovat toissijaisia suhteessa pääasialliseen maatalous- tai elintarviketoimintaan ja että niiden yksinomaisena tavoitteena on yrityksen oman energiatarpeen kattaminen.
Aloitteessa rohkaistaan tuottamaan maa- ja metsätaloustuotteista ja/tai niihin liittyvistä sivutuotteista tai käsittelyjätteestä, ei kuitenkaan kotitalousjätteestä, lämpöenergiaa, joka on tarkoitettu yksinomaan yrityksen käyttöön ja energian säästämiseksi toteutettavien toimien tukemiseen tai joka tapauksessa fossiilisten polttoaineiden käytön vähentämiseen sitä mukaa, kun uusiutuvien energianlähteiden käyttö lisääntyy yrityksen tuotantoprosesseissa
Nimenomainen viittaus komission asetukseen (EY) N:o 1/2004
Tukijärjestelmä perustuu 23. joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 artiklaan, joka koskee maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimivia pieniä ja keskisuuria yrityksiä (EUVL L 1, 3.1.2004)
Tukikelpoiset menot
Tukikelpoisia menoja ovat
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Tukijärjestelmää sovelletaan alueelliseen maatalous- ja elintarviketuotantoon. Se kattaa kaikki eläin- ja kasvituotantoon liittyvät alasektorit
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Giunta Regionale della Campania |
Assessorato all'Agricoltura ed Attività Produttive |
Area Generale di Coordinamento Sviluppo Attività Settore Primario |
Settore Interventi per la Produzione Agricola, Produzione Agro Alimentare, Mercati Agricoli, Consulenza Mercantile. |
Centro Direzionale — Isola A/6 |
I-80143 Napoli |
puhelin (81) 796 74 25-4 |
faksi (81) 796 75 30 |
Internet-osoite: www.regione.campania.it
Tuen numero: XA 75/2005
Jäsenvaltio: Alankomaat
Alue: Overijsselin provinssi
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2005 (Overijsseliin myönnettävää tukea koskeva täytäntöönpanopäätös), 4 §:n 2 momentti — Ontwikkeling van perspectiefvolle landbouw (elinvoimaisen maatalouden kehittäminen).
Oikeusperusta: Algemene Wet Bestuursrecht; Algemene Subsidieverordening Overijssel 2005
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 721 000 EUR vuodessa
Tuen enimmäisintensiteetti (tuen enimmäisintensiteetti tai tuen enimmäismäärä tukikelpoista kustannuserää kohti):
— |
Maatalousyrityksiin tehtävien investointien enimmäisintensiteetti on 40 % ja enimmäismäärä 100 000 EUR per investointi. Investoinnit on kohdistettava yhteen tai useampaan seuraavista:
|
— |
Maatalousyritysten teknisen tuen enimmäisintensiteetti on 80 % tukikelpoisista kustannuksista ja enintään 100 000 EUR kolmivuotiskautta ja lopullista tuensaajaa kohti |
Täytäntöönpanopäivä: Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2005 -päätöksen voimaantulopäivä on 1. lokakuuta 2005.
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2005 -päätöksen osa-alue Ontwikkeling van perspectiefvolle landbouw on toistaiseksi voimassa 31. joulukuuta 2006 saakka
Tuen tavoite: Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel -päätöksen osa-alueen Ontwikkeling van perspectiefvolle landbouw perusteella myönnettävän tuen tavoitteena on
parantaa maankäyttörakennetta maankäyttöön perustuvassa maataloudessa
parantaa ja vahvistaa maatalouden taloudellista perustaa edistämällä tulevaisuuteen suuntautuvaa yrittäjyyttä ja innovointia.
Tavoitteitten saavuttamiseksi voidaan myöntää tukea
Toiminnassa sovelletaan seuraavia komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 artikloja:
4 artikla: Maatilainvestoinnit
14 artikla: Teknisen tuen antaminen maatalousalalla
Alat, joita tuki koskee: Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2005 -päätöksen osa-aluetta Ontwikkeling van perspectiefvolle landbouw sovelletaan maataloustoimintaan (tuotanto, jalostus ja kaupan pitäminen) maankäyttöön perustuvassa kotieläintuotannossa (naudat, laidunkarja, vuohet ja lampaat), voimaperäisessä kotieläintuotannossa (siipikarja, siat ja vasikat), peltokasviviljelyssä, avomaaviljelyssä ja kasvihuoneviljelyssä.
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Gedeputeerde Staten van Overijssel
Internet-osoite: www.prv-overijssel.nl
Tuen numero: XA 76/05
Jäsenvaltio: Latvia
Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Salaojitusjärjestelmien jälleenrakennuksen tukeminen.
Oikeusperusta: Ministru kabineta 2005. gada 25. janvāra noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtība” 7. pielikuma 1. nodaļa.
Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tukijärjestelmän kokonaismäärä vuonna 2005: 500 000 LVL
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuki on tarkoitettu salaojitusjärjestelmien jälleenrakennukseen eli kanavien korvaaminen uusilla, valumavesiputkien korvaaminen kouruilla, putkiverkostojen lisääminen. Tarkennettakoon, että valtiontuki kattaa 40 prosenttia salaojitusjärjestelmien rakennuskustannuksista. Tuen määrää korotetaan 10 prosenttia, jos maatila sijaitsee maaseudun kehittämistä koskevassa asetuksessa tarkoitetulla epäsuotuisalla alueella, ja 5 prosenttia, jos hakija on enintään 40-vuotias
Täytäntöönpanopäivä:
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 30. joulukuuta 2005 asti
Tuen tarkoitus: Maaperän kosteusolosuhteiden parantaminen
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Pienet ja keskisuuret maatalousyritykset
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Zemkopības ministrijas Valsts sekretāre L. Straujuma |
Rīga 8.9.2005. |
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
LV-1981 Riga |
Internet-osoite: http://www.zm.gov.lv
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/9 |
Tiivistelmä valtiontuista, joita jäsenvaltio on ilmoittanut myöntävänsä EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen 23. joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 mukaisesti
(2006/C 73/04)
Tuen numero: XA 77/2005
Jäsenvaltio: Italia
Alue: Piemonte
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Teknologiseen innovaatioon, ympäristönsuojeluun, organisatoristen ja kaupallisten rakenteiden kehittämiseen sekä työturvallisuuden parantamiseen myönnettävä investointituki
Oikeusperusta: Deliberazione della Giunta Regionale n. 17-881 del 26 settembre 2005 (B.U.R.P n. 39, Supplemento, del 29 settembre 2005) «Funzioni delegate alla Regione in materia di incentivi alle imprese. Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28.11.1965 n. 1329 ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L. 27.10.1994 n. 598 e s.m.i.» modificativa della L. 598/84-art. 11 e s.m.i già approvata dalla Commissione con Lettera D/53877 del 17 luglio 2000 — Aiuto N/487/95
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 25 miljoonaa EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: Kyseessä on korkotuki.
Rahoitusosuus voi olla enimmillään 100 prosenttia investointiohjelman kustannuksista enintään seitsemän vuoden aikana, ja järjestelmään sisältyy enintään kahden vuoden vapautus lyhennyksistä ja koroista.
Tuen osuus on 100 prosenttia teollisuus-, kauppa- ja käsiteollisuusministeriön määrittelemästä ja päivittämästä viitekorosta (säädöksen nro 123/98 2 pykälän 2 momentin mukaisesti), joka on voimassa rahoitussopimuksen allekirjoittamispäivänä. Tuen osuus noudattaa Euroopan unionin tuki-intensiteetille asettamia enimmäismääriä.
Täytäntöönpanoajankohta: 27. syyskuuta 2005. Tukea voidaan myöntää ensimmäisen kerran vasta sen jälkeen, kun komissio on tiivistelmän saatuaan antanut tukiohjelmalle tunnistusnumeron
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2006 asti
Tuen tarkoitus: Asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 ja 7 artikla. Investointien laji ja tukikelpoiset kustannukset: teknologiseen innovaatioon, ympäristönsuojeluun, organisatoristen ja kaupallisten rakenteiden kehittämiseen sekä työturvallisuuden parantamiseen myönnettävä investointituki asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 tai 7 artiklan mukaisesti
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Tukijärjestelmää sovelletaan EY:n perustamissopimuksen liitteessä I tarkoitettujen maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Regione Piemonte |
Assessorato all'Industria, Lavoro e Bilancio |
Direzione Industria. |
Via Pisano, 6 |
I-0152 Torino |
Puhelin (11) 432 14 61 |
Faksi (11) 432 34 83 |
S-posti: direzione16@regione.piemonte.it |
Internet-osoite: www.regione.piemonte.it/industria/index.htm
Muita tietoja: Edellä ilmoitetut vuosittaiset menot kattavat molemmat oikeusperustana mainitut säädökset, ja ne sisältävät myös samaan oikeusperustaan pohjautuvan tukijärjestelmän vuosittaiset menot. Kyseinen tukijärjestelmä on tarkoitettu pk-yrityksille, jotka eivät kuulu asetuksen (EY) N:o 1/2004 soveltamisalaan vaan joihin sovelletaan asetusta (EY) N:o 70/2001
Tuen numero: XA 78/2005
Jäsenvaltio: Alankomaat
Alue: Zeeuws-Vlaanderen (Zeelandin provinssi)
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäisen tukea saavan yrityksen nimi: Pellavanjalostusta harjoittava yritys P.A. van Looij en Zn. B.V. Sint-Jansteenissa
Oikeusperusta: Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO), programma Doelstelling 5B-phasing out voor de regio Zeeuwsch-Vlaanderen (7,5 % subsidie), alsmede provinciale co-financiering Vitaal Platteland Zeeland (eveneens 7,5 %)
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tuen kokonaismäärä on 33 525 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: EU:n sääntöjen (siirtymäkauden tavoite 5b -ohjelman yhtenäisen ohjelma-asiakirjan täydennys) mukaan tuen enimmäismäärä on 15 %. Tämä vastaa P.A. van Looij en Zn. B.V.:lle myönnettävän tuen tosiasiallista tukitasoa, joka on 15 %
Täytäntöönpanoajankohta: Tuki myönnetään ja maksetaan lopullisesti 10 päivän kuluessa tarvittavan tiivistelmän lähettämisestä (todennäköisesti joulukuussa 2005)
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Yksittäisen tuen kokonaismäärä maksetaan kertasummana.
Tuen tarkoitus: Maatilainvestoinnit (4 artikla). Tuella avustetaan innovatiivisten laitteiden hankintaa maatilalla, jotta maanviljelystä saataisiin ympäristöystävällisempää. Tässä ei ole kyse tuotannon lisäämisestä eikä kohdistetusta investointituesta, joka rajoittuisi tiettyihin maataloustuotteisiin
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Pellavan jalostus
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Provincie Zeeland |
Postbus 153 |
4330 AD Middelburg |
Nederland |
Yhteyshenkilö: V.B. van Dijk, ohjelman vetäjä, siirtymäkauden tavoite 5b -ohjelma Zeeuwsch-Vlaanderenin alueella |
Internet-osoite: www.zeeland.nl
Tuen numero: XA 79/2005
Jäsenvaltio: Alankomaat
Alue: Zeeuws-Vlaanderen (Zeelandin provinssi)
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäisen tukea saavan yrityksen nimi: Pellavanjalostusta harjoittava yritys J. van Gremberghe & Zn Koewachtissa
Oikeusperusta: Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO), programma Doelstelling 5B-phasing out voor de regio Zeeuwsch-Vlaanderen (7,5 % subsidie), alsmede provinciale co-financiering Vitaal Platteland Zeeland (eveneens 7,5 %)
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tuen kokonaismäärä on 27 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: EU:n sääntöjen (siirtymäkauden tavoite 5b -ohjelman yhtenäisen ohjelma-asiakirjan täydennys) mukaan tuen enimmäismäärä on 15 %. Tämä vastaa J. van Gremberghe & Zn:lle myönnettävän tuen tosiasiallista tukitasoa, joka on 15 %
Täytäntöönpanoajankohta: Tuki myönnetään ja maksetaan lopullisesti 10 päivän kuluessa tarvittavan tiivistelmän lähettämisestä (todennäköisesti joulukuussa 2005)
Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Yksittäisen tuen kokonaismäärä maksetaan kertasummana
Tuen tarkoitus: Maatilainvestoinnit (4 artikla). Tuella avustetaan innovatiivisten laitteiden hankintaa maatilalla, jotta maanviljelystä saataisiin ympäristöystävällisempää. Tässä ei ole kyse tuotannon lisäämisestä eikä kohdistetusta investointituesta, joka rajoittuisi tiettyihin maataloustuotteisiin
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Pellavan jalostus
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Provincie Zeeland |
Postbus 153 |
4330 AD Middelburg |
Nederland |
Yhteyshenkilö: V.B. van Dijk, ohjelman vetäjä, siirtymäkauden tavoite 5b -ohjelma Zeeuwsch-Vlaanderenin alueella |
Internet-osoite: www.zeeland.nl
Tuen numero: XA 80/05
Jäsenvaltio: Ranska
Alue: Provence — Alpes — Côte d'Azur (PACA)
Tukijärjestelmän nimike: Investointituki maatalouskoneosuuskuntien konehallien rakentamista varten
Oikeusperusta:
— |
Article 4 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission européenne susvisé |
— |
Articles L 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales |
— |
Délibération no 05-110 du 24/06/2005 du Conseil régional de la région PACA |
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot: 200 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: Tuki on muodoltaan valtiontukea, joka on 20 prosenttia tukikelpoisten investointikulujen verottomasta määrästä ilman veroja. Tuen enimmäismäärä on 40 000 euroa. Tukea myönnetään ainoastaan maatalouskoneosuuskunnille
Täytäntöönpanoajankohta: Välittömästi, kun Euroopan komissio on kirjannut ja ilmoittanut vastaanottaneensa asiakirjan
Tukiohjelman kesto: 31. joulukuuta 2006 asti
Tuen tarkoitus: Tämä toimenpide liittyy 23. joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 artiklan mukaisiin puitteisiin. Toimenpiteen tavoitteena on tukea investointeja, jotka edistävät maatalousosuuskuntien omistaman materiaalin varastointia paikkaan, jossa huolto on helppoa ja materiaali on hyvin suojassa. Tästä hyötyvät kaikki osuuskunnat jäsenet
Tuki käytetään kattamaan osa kuluista, jotka aiheutuvat osuuskunnille konehallien rakentamiseen liittyvistä investointikuluista (hallien seinät ja runko yhteenpuristetusta aineksesta, puusta tai pellistä) ja sähkö-, vesi- ja viemäriverkkoon liittämisestä. Tavoitteena on tukea osuuskuntien koneiden omaa varastointia.
Asianomaiset alat: Maatalousalalla toimivat, maatalouskoneiden yhteiskäyttöä varten luodut osuuskunnat. Osuuskunnat ovat maatilojen ryhmittymiä.
Hakijoina voivat olla ainoastaan sellaiset osuuskunnat, jotka omistavat maan, jolle konehalli rakennetaan, tai jotka ovat vuokranneet kyseisen maan 25 vuodeksi, jos omistaja on jokin yhteisö, tai 50 vuodeksi, jos omistaja on yksityishenkilö. Osuuskunnissa on oltava vähintään neljä jäsentä, jos vuokrasopimus on tehty paikallisen yhteisön kanssa, ja vähintään kuusi jäsentä, jos vuokrasopimus on tehty yksityishenkilön kanssa
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Monsieur le Président du Conseil régional de la région PACA |
Hôtel de région |
27, place Jules Guesde |
F-13481 Marseille |
Cedex 20 |
Internet-osoite: www.cr-paca.fr
Tuen nro: XA 81/05
Jäsenvaltio: Espanja
Alue: Asturian autonominen alue
Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Tuki innovaatiohankkeiden toteuttamiseen
Oikeusperusta: Resolución del Presidente del Instituto de Desarrollo Económico del Principado de Asturias, por la que se establecen ayudas a empresas en el marco del programa INNOVA EMPRESAS
Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 3 000 100 EUR kaudeksi 2005—2007 (vuoden 2005 kustannusarvio 1 000 000 EUR, vuoden 2006 kustannusarvio 1 000 050 EUR ja vuoden 2007 kustannusarvio 1 000 050 EUR)
Tuen enimmäisintensiteetti: 100 000 EUR kolmen vuoden aikana tuensaajaa kohti
Soveltamispäivämäärä: Tukijärjestelmän julkaisemispäivästä alkaen
Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 31. joulukuuta 2007 saakka
Tuen tarkoitus: Tuen tarkoituksena on kannustaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä toteuttamaan innovaatiohankkeita, joilla parannetaan yritysten kilpailukykyä. Tukikelpoisia menoja ovat asetuksen 14 artiklan mukaisesti hankkeen toteuttamiseen tarvittavan ulkopuolisen asiantuntemuksen alihankintaan liittyvät kustannukset
Ala(t), jo(i)ta tuki koskee: Perustamissopimuksen liitteessä I lueteltujen tuotteiden jalostamista koskevat alat, lukuun ottamatta kalastus- ja vesiviljelytuotteita
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Instituto de Desarrollo Económico del Principado de Asturias, Parque Tecnológico de Asturias |
E-33412 Llanera, Asturias |
Internet-osoite: www.idepa.es
Tuen numero: XA 83/2005
Jäsenvaltio: Alankomaat
Alue: Tuensaajajärjestön nimi: Centraal Bureau Levensmiddelenhandel (CBL), Alankomaiden supermarkettien toimialakohtainen järjestö
Oikeusperusta: Subsidiebeschikking op basis van de Kaderwet LNV-subsidies
Tukijärjestelmän vuosittaiset menot: 2005: enintään 100 000 EUR
2006: enintään 100 000 EUR
2007: enintään 100 000 EUR
Tuen enimmäisintensiteetti: 50 %
Täytäntöönpanoajankohta: Vuoden 2005 lopussa
Yksittäisen tuen kesto: 3 vuotta
Tuen tarkoitus: Karjankasvattajien ja peltokasvien viljelijöiden perehdyttäminen supermarkettien (erityisesti EurepGap) toimitusehtoihin ottaen huomioon elintarvikehygieniaa koskevat uudet säännökset (ns. hygieniapaketti) ja muut laatu- ja laadunvarmistusjärjestelmät, kuten Integrale Ketenbeheersing (IKB) liha-alalla sekä maitotuotealalla sovellettavat järjestelmät ja British Retail Consortiumin (BRC) Isossa-Britanniassa käyttöön ottamat järjestelmät.
Hanke soveltuu yhteismarkkinoille. Se kuuluu komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 14 artiklan soveltamisalaan (tekninen apu maatalousalalla) ja koskee viljelijöille suunnattuja tiedotus- ja neuvontapalveluja
Asianomainen ala/asianomaiset alat: Alkutuottajat (viljelijät), maataloustuotteiden jalostajat, kauppiaat ja supermarketit
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
Nederland |
Internet-osoite: www.minlnv.nl/loket
Muita tietoja: Ensisijaisen kohderyhmän muodostavat Alankomaiden noin 50 000 karjankasvattajaa ja peltokasvien viljelijää
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/12 |
Tiedonanto 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 5 kohdan a alakohdan mukaisesti jäsenvaltion tulliviranomaisten toimittamista tiedoista, jotka koskevat tavaroiden luokittelua tullinimikkeistöön
(2006/C 73/05)
Sitovan tariffitiedon voimassaolo päättyy sinä päivänä, josta alkaen se on ristiriidassa tullinimikkeistön tulkinnan kanssa seuraavien kansainvälisten tariffitoimenpiteiden vuoksi:
Harmonoidun järjestelmän selitysten muutokset ja tulliyhteistyöneuvoston hyväksymä luokitussuositukset (CCC:n asiakirja nro NC0892 ja NC0938 — harmonoidun järjestelmän komitean 34. ja 35. kokouksen kertomus):
HARMONOITUA JÄRJESTELMÄÄ KOSKEVAN YLEISSOPIMUKSEN 8 ARTIKLASSA TARKOITETUN MENETTELYN MUKAISESTI TEHDYT MUUTOKSET NIMIKKEISTÖN SELITYKSIIN JA MAAILMAN TULLIJÄRJESTÖN ALAISEN HARMONOIDUN JÄRJESTELMÄN KOMITEAN HYVÄKSYMÄT LUOKITUSSUOSITUKSET
(HARMONOIDUN JÄRJESTELMÄN KOMITEAN 34. JA 35. KOKOUS, SYYSKUU 2004, MAALISKUU 2005)
ASIAKIRJA NRO NC0892, NC0938
Muutokset, jotka on tehty harmonoitua järjestelmää koskevan yleissopimuksen liitteenä oleviin selityksiin
HSC/35 — maaliskuu 2005
0210.9 |
O/25 |
15.16 |
O/5 |
15.17 |
O/5 |
15.18 |
O/5 |
29.36 |
O/16 |
29.41 |
O/6 |
29 ryhmä: luettelo III — lähtöaine |
O/8 |
34.07 |
O/4 |
42.02 |
O/11 |
73.04 |
O/23 |
73.12 |
O/12 |
83.06 |
O/13 |
84.24 |
O/9 |
84.79 |
O/9 |
85.24 |
O/24 |
XVII jakso, yleisohje |
O/12 |
95.07 |
O/13 |
96.03 |
O/22 |
Harmonoidun järjestelmän komitean hyväksymät luokitussuositukset
HSC/34 — syyskuu 2004
8471.80/7 |
IJ/10 |
8471.80/8 |
IJ/10 |
8525.30/1 |
IJ/10 |
HSC/35 — maaliskuu 2005
2106.90/24 |
O/15 |
3926.90/9 |
O/17 |
3926.90/10 |
O/17 |
4418.30/3 |
O/18 |
4418.30/4 |
O/18 |
4418.30/5 |
O/18 |
6405.20/1 |
O/19 |
8533.29/1 |
O/20 |
9503.90/3 |
O/14 |
9503.90/4 |
O/14 |
9504.90/1 |
O/21 |
Näiden toimenpiteiden sisältöä koskevia tietoja voi saada Euroopan yhteisöjen komission verotuksen ja tulliliiton pääosastosta (rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel) sekä tämän pääosaston Internet-sivulta:
http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/14 |
HALLINNOLLINEN JÄRJESTELY
Euroopan komission ja Espanjan kuningaskunnan välillä
(2006/C 73/06)
Euroopan komissio ja Espanjan kuningaskunta, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvoston kokouksessaan 13. kesäkuuta 2005 tekemät päätelmät muiden kielten virallisesta käytöstä neuvostossa ja mahdollisesti muissa Euroopan unionin toimielimissä ja virastoissa,
katsovat seuraavaa:
(1) |
Pyrkimykset Euroopan unionin lähentämiseksi sen kansalaisiin edellyttävät, että sekä kansalaiset että heidän edustajansa voivat mahdollisuuksien mukaan asioida toimielinten kanssa äidinkielellään, mikä vahvistaa merkittävällä tavalla samaistumista Euroopan unionin poliittisiin päämääriin. |
(2) |
Euroopan unionissa on olemassa muitakin kieliä kuin neuvoston asetuksessa N:o 1/1958 mainitut kielet, joiden asema on tunnustettu jonkin jäsenvaltion perustuslaissa jäsenvaltion koko alueella tai osassa sen aluetta ja joiden käyttö kansallisena kielenä on laissa sallittu, |
SOPIVAT tämän HALLINNOLLISEN JÄRJESTELYN tekemisestä, jotta Euroopan unionissa voitaisiin espanjan ohella käyttää virallisesti niitä muita kieliä, joiden asema on tunnustettu vuoden 1978 Espanjan perustuslaissa.
Ensimmäinen määräys
Espanjan kansalaisilla tai kellä tahansa luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä, joka asuu tai on sijoittautunut Espanjaan Espanjan lain edellyttämällä tavalla ja neuvoston 13. kesäkuuta 2005 tekemien päätelmien mukaisesti, on oikeus kirjallisesti asioida Euroopan komission kanssa millä tahansa niistä kielistä, jotka Espanjan perustuslain mukaisesti ovat virallisia kieliä Espanjan valtion alueella.
1.1 |
Kun käytetty kieli ei ole espanja, noudatetaan seuraavaa menettelytapaa:
|
1.2 |
Elleivät komission yksiköt kykene tai ole halukkaita itse tekemään käännöstä, komissio palauttaa lähettäjälle viestit, jotka se saa ilman oikeaksi todistettua espanjankielistä käännöstä sellaisella muulla kuin kielellä kuin espanjankielellä, jonka asema on tunnustettu vuoden 1978 Espanjan perustuslaissa. Tällaisessa tapauksessa komissio ilmoittaa asianomaiselle kansalaiselle, että käyttääkseen oikeuttaan asioida komission kanssa ja saada vastaus valitsemallaan kielellä kyseisen kansalaisen on toimitettava kyseisellä kielellä laadittu viesti Espanjan lainsäädännössä tätä tarkoitusta varten nimetyn elimen kautta. |
1.3 |
Kun viestin kirjoittaneen kansalaisen on reagoitava komission vastaukseen määräajassa ja sen estämättä, mitä 1 määräyksen 1 kohdassa määrätään, komissio osoittaa espanjankielisen vastauksensa suoraan kansalaiselle samaan aikaan kuin toimivaltaiselle elimelle. Vastauksessaan komissio muistuttaa kansalaista siitä, että määräaika reagoida vastaukseen alkaa jo sinä päivänä, jona kansalainen ottaa vastaan espanjankielisen vastauksen. Komissio lähettää jäljennöksen vastauksestaan toimivaltaiselle elimelle, jotta tämä voi toimittaa kansalaiselle käännöksen alkuperäisen viestin kielellä. Vastauksessaan komissio painottaa tätä myös kyseiselle kansalaiselle. Missään tapauksessa komissio ei ole vastuussa näistä käännöksistä; tämä ehto mainitaan nimenomaisesti käännösteksteissä. |
1.4 |
Mikäli komission on vastattava määräajassa, kyseinen määräaika alkaa, kun komissio on ottanut vastaan alkuperäisen asiakirjan yhdessä sen espanjankielisen oikeaksi todistetun käännöksen kanssa. Tämä ajanjakso päättyy, kun komissio on lähettänyt kirjallisen espanjankielisen vastauksensa Espanjan lainsäädännössä nimetylle toimivaltaiselle elimelle tai kun komissio on lähettänyt vastauksensa suoraan asianomaiselle kansalaiselle asiakirjan alkuperäisellä kielellä. |
1.5 |
Tämän hallinnollisen järjestelyn osapuolet sitoutuvat toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet tämän järjestelyn piiriin kuuluvien viestien luottamuksellisuutta koskevien vaatimusten noudattamiseksi koko menettelyn ajan, erityisesti Espanjan lainsäädännössä nimetyn toimivaltaisen elimen tekemän käännöksen osalta. |
Toinen määräys
Espanjan hallitus vastaa välittömistä ja välillisistä kustannuksista, jotka aiheutuvat Euroopan komissiolle tämän hallinnollisen järjestelyn toteuttamisesta.
Komission toimivaltaiset yksiköt pyytävät kerran vuodessa Espanjan viranomaisilta korvausta aiheutuneista kustannuksista, jotka on laskettu kiinteämääräisesti tähän järjestelyyn perustuvan menettelyn mukaisesti komission kääntämien sivujen perusteella.
Loppumääräys
Tätä järjestelyä sovelletaan päivästä, jona Espanjan hallitus ilmoittaa komission pääsihteeristölle Espanjan lainsäädännössä nimetyt elimet, jotka huolehtivat 1 määräyksessä tarkoitetuista käännöksistä.
Bryssel 21. joulukuuta 2005
Euroopan yhteisöjen komissio ja Espanjan kuningaskunta
Carlos BASTARRECHE
Suurlähettiläs
Pysyvä edustaja
Catherine DAY
Pääsihteeri
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/16 |
Ilmoitusmenettely — tekniset määräykset
(2006/C 73/07)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Euroopan Parlamentin ja Neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä. (EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37; EYVL L 217, 5.8.1998, s. 20)
Ilmoitukset komission saamista teknisiä määräyksiä koskevista ehdotuksista
Viite (1) |
Asiakirja |
Kolmen kuukauden odotusaika päättyy (2) |
2006/0116/GR |
Lakiehdotus — Leipomotuotteiden valmistus ja markkinoille saattaminen sekä vastaavat säännökset |
29.5.2006 |
2006/0117/PL |
Luonnos liikenne- ja rakennusministerin määräykseksi kuljetuskonttien täyttö- ja purkulaitteiden teknisiä tarkastuksia koskevista vaatimuksista |
2.6.2006 |
2006/0118/S |
Ehdotus laiksi moottoriajoneuvojen päästöjen rajoittamisesta ja moottoripolttoaineista annetun lain (2001:1080) muuttamisesta |
|
2006/0119/S |
Ehdotus laiksi tieliikenneverolain (2006:000) muuttamisesta |
|
2006/0120/S |
Ehdotus laiksi ajoneuvoveroa koskevista erityissäännöksistä annetun lain (2006:000) muuttamisesta |
Komissio kiinnittää huomiota yhteisöjen tuomioistuimen asiassa CIA Security (C-194/94 — Kok. 1996, s. I-2201) 30.4.1996 antamaan tuomioon, jonka mukaan tuomioistuin on päättänyt, että direktiivin 98/34/EY (entinen 89/189/ETY) 8 ja 9 artiklaa on tulkittava siten, että yksityishenkilöt voivat vedota niihin kansallisissa tuomioistuimissa, jonka on kieltäydyttävä soveltamasta sellaista kansallista teknistä määräystä, josta ei ole ilmoitettu komissiolle mainitun direktiivin mukaisesti.
Tuomio vahvistaa komission 1 päivänä lokakuuta 1986 antaman tiedonannon (EYVL N:o C 245, 1.10.1986, s. 4).
Lisätietoja ilmoitusmenettelystä saa osoitteesta:
Euroopan komissio
Yritys- ja teollisuustoiminta pääosasto, yksikkö C3 |
B-1049 Bruxelles |
sähköposti: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Tutustukaa myös Internet-sivustoomme osoitteessa: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/ |
Ilmoitusvelvollisuuden laiminlyömisestä seuraa, ettei kyseisiä teknisiä määräyksiä voida soveltaa, eikä niitä voida panna täytäntöön yksityishenkilöiden osalta.
Lisätietoja ilmoituksista antavat seuraavat kansalliset viranomaiset:
LUETTELO DIREKTIIVIN 98/34/EY HALLINNASTA VASTAAVISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
BELGIA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Ms Pascaline Descamps |
P. (32-2) 277 80 03 |
F. (32-2) 277 54 01 |
Sähköposti: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Yleinen sähköposti: belnotif@mineco.fgov.be |
WWW-sivusto: http://www.mineco.fgov.be |
TŠEKKI
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Mr Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
P. (420) 224 90 71 23 |
F. (420) 224 91 49 90 |
Sähköposti: chloupek@unmz.cz |
Ms Lucie Růžičková |
P. (420) 224 90 71 39 |
F. (420) 224 90 71 22 |
Sähköposti: ruzickova@unmz.cz |
Yleinen sähköposti: eu9834@unmz.cz |
WWW-sivusto: http://www.unmz.cz |
TANSKA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (tai DK-2100 Copenhagen OE) |
Mr Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
P. (45) 35 46 63 66 (suora) |
Sähköposti: bbc@ebst.dk |
Ms Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
P. (45) 35 46 62 87 (suora) |
F. (45) 35 46 62 03 |
Sähköposti: bij@ebst.dk |
Yhteinen postilaatikko ilmoituksille — noti@ebst.dk |
WWW-sivusto: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
SAKSA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
Ms Christina Jäckel |
P. (49-30) 20 14 63 53 |
Fax.: (49-30) 20 14 53 79 |
Sähköposti: infonorm@bmwa.bund.de |
WWW-sivusto: http://www.bmwa.bund.de |
VIRO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Mr Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
P. (372-6) 25 64 05 |
F. (372-6) 31 30 29 |
Sähköposti: karl.stern@mkm.ee |
Yleinen sähköposti: el.teavitamine@mkm.ee |
WWW-sivusto: http://www.mkm.ee |
KREIKKA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
P. (30-210) 696 98 63 |
F. (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Ms Evangelia Alexandri |
P. (30-210) 212 03 01 |
F. (30-210) 228 62 19 |
Sähköposti: alex@elot.gr |
Yleinen sähköposti: 83189in@elot.gr |
WWW-sivusto: http://www.elot.gr |
ESPANJA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres ”Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Mr Angel Silván Torregrosa |
P. (34-91) 379 83 32 |
Ms Esther Pérez Peláez |
Tekninen neuvonantaja |
Sähköposti: esther.perez@ue.mae.es |
P. (34-91) 379 84 64 |
F. (34-91) 379 84 01 |
Yleinen sähköposti: d83-189@ue.mae.es |
RANSKA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Ms Suzanne Piau |
P. (33-1) 53 44 97 04 |
F. (33-1) 53 44 98 88 |
Sähköposti: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Ms Françoise Ouvrard |
P. (33-1) 53 44 97 05 |
F. (33-1) 53 44 98 88 |
Sähköposti: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Yleinen sähköposti: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANTI
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Mr Tony Losty |
P. (353-1) 807 38 80 |
F. (353-1) 807 38 38 |
Sähköposti: tony.losty@nsai.ie |
WWW-sivusto: http://www.nsai.ie/ |
ITALIA
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Mr Vincenzo Correggia |
P. (39-6) 47 05 22 05 |
F. (39-6) 47 88 78 05 |
Sähköposti: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Mr Enrico Castiglioni |
P. (39-6) 47 05 26 69 |
F. (39-6) 47 88 78 05 |
Sähköposti: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Yleinen sähköposti: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
WWW-sivusto: http://www.minindustria.it |
KYPROS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
P. (357) 22 40 93 10 |
F. (357) 22 75 41 03 |
Mr Antonis Ioannou |
P. (357) 22 40 94 09 |
F. (357) 22 75 41 03 |
Sähköposti: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Yleinen sähköposti: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
WWW-sivusto: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
P. (371) 701 32 30 |
F. (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
P. (371) 701 32 36 |
P. (371) 701 30 67 |
F. (371) 728 08 82 |
Sähköposti: zanda.liekna@em.gov.lv |
Yleinen sähköposti: notification@em.gov.lv |
LIETTUA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Ms Daiva Lesickiene |
P. (370-5) 270 93 47 |
F. (370-5) 270 93 67 |
Sähköposti: dir9834@lsd.lt |
WWW-sivusto: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Mr J.P. Hoffmann |
P. (352) 46 97 46 1 |
F. (352) 22 25 24 |
Sähköposti: see.direction@eg.etat.lu |
WWW-sivusto: http://www.see.lu |
UNKARI
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Mr Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
Sähköposti: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
P. (36-1) 374 2873 |
F. (36-1) 473 1622 |
Sähköposti: notification@gkm.gov.hu |
WWW-sivusto: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
P. (356) 21 24 24 20 |
P. (356) 21 24 32 82 |
F. (356) 21 24 24 06 |
Ms Lorna Cachia |
Sähköposti: lorna.cachia@msa.org.mt |
Yleinen sähköposti: notification@msa.org.mt |
WWW-sivusto: http://www.msa.org.mt |
ALANKOMAAT
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Mr Ebel van der Heide |
P. (31) 505 23 21 34 |
Ms Hennie Boekema |
P. (31) 505 23 21 35 |
Ms Tineke Elzer |
P. (31) 505 23 21 33 |
F. (31) 505 23 21 59 |
Yleinen sähköposti: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ITÄVALTA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Ms Brigitte Wikgolm |
P. (43-1) 711 00 58 96 |
F. (43-1) 715 96 51 tai (43-1) 712 06 80 |
Sähköposti: not9834@bmwa.gv.at |
WWW-sivusto: http://www.bmwa.gv.at |
PUOLA
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Ms Barbara Nieciak |
P. (48-22) 693 54 07 |
F. (48-22) 693 40 28 |
Sähköposti: barnie@mg.gov.pl |
Ms Agata Gągor |
P. (48-22) 693 56 90 |
Yleinen sähköposti: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALI
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Ms Cândida Pires |
P. (351-21) 294 82 36 tai 81 00 |
F. (351-21) 294 82 23 |
Sähköposti: c.pires@mail.ipq.pt |
Yleinen sähköposti: not9834@mail.ipq.pt |
WWW-sivusto: http://www.ipq.pt |
SLOVENIA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Ms Vesna Stražišar |
P. (386-1) 478 30 41 |
F. (386-1) 478 30 98 |
Sähköposti: contact@sist.si |
SLOVAKIA
Ms Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
P. (421-2) 52 49 35 21 |
F. (421-2) 52 49 10 50 |
Sähköposti: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMI
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
Käyntiosoite: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
ja |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Postiosoite: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Ms Leila Orava |
P. (358-9) 1606 46 86 |
F. (358-9) 1606 46 22 |
Sähköposti: leila.orava@ktm.fi |
Ms Katri Amper |
P. (358-9) 1606 46 48 |
Yleinen sähköposti: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
WWW-sivusto: http://www.ktm.fi |
RUOTSI
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Ms Kerstin Carlsson |
P. (46) 86 90 48 82 tai (46) 86 90 48 00 |
F. (46) 86 90 48 40 tai (46) 8 30 67 59 |
Sähköposti: kerstin.carlsson@kommers.se |
Yleinen sähköposti: 9834@kommers.se |
WWW-sivusto: http://www.kommers.se |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Mr Philip Plumb |
P. (44) 20 72 15 14 88 |
F. (44) 20 72 15 15 29 |
Sähköposti: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
General Sähköposti: 9834@dti.gsi.gov.uk |
WWW-sivusto: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Ms Adinda Batsleer |
P. (32-2) 286 18 61 |
F. (32-2) 286 18 00 |
Sähköposti: aba@eftasurv.int |
Ms Tuija Ristiluoma |
P. (32-2) 286 18 71 |
F. (32-2) 286 18 00 |
Sähköposti: tri@eftasurv.int |
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
WWW-sivusto: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Ms Kathleen Byrne |
P. (32-2) 286 17 49 |
F. (32-2) 286 17 42 |
Sähköposti: kathleen.byrne@efta.int |
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
WWW-sivusto: http://www.efta.int |
TURKKI
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Mr Mehmet Comert |
P. (90) 31 22 12 58 98 |
F. (90) 31 22 12 87 68 |
Sähköposti: comertm@dtm.gov.tr |
WWW-sivusto: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Vuosi — rekisterinumero — jäsenvaltio.
(2) Ajanjakso, jonka aikana luonnosta ei voida hyväksyä.
(3) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä komissio on hyväksynyt ilmoituksen antaneen jäsenvaltion esittämät nopeutetun menettelyn perustelut.
(4) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä toimenpide koskee teknisiä eritelmiä tai muita vaatimuksia tai palveluihin sovellettavia säännöksiä, jotka liittyvät verotus- tai rahoitustoimenpiteisiin direktiivin 98/34/EY 1 artiklan 11 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti.
(5) Tiedotusmenettely päättyy.
Euroopan keskuspankki
25.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 73/21 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN JA EUROALUEEN ULKOPUOLISTEN JÄSENVALTIOIDEN KANSALLISTEN KESKUSPANKKIEN VÄLINEN SOPIMUS,
tehty 16 päivänä maaliskuuta 2006,
talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen valuuttakurssimekanismia koskevista toimintamenettelyistä
(2006/C 73/08)
EUROOPAN KESKUSPANKKI (EKP) JA EUROALUEEN ULKOPUOLELLA 16 PÄIVÄNÄ MAALISKUUTA 2006 OLEVIEN JÄSENVALTIOIDEN KANSALLISET KESKUSPANKIT (JÄLJEMPÄNÄ ’EUROALUEEN ULKOPUOLISET KANSALLISET KESKUSPANKIT’), jotka
katsovat seuraavaa:
(1) |
Talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen valuuttakurssimekanismia koskevista toimintamenettelyistä Euroopan keskuspankin ja euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien välillä 1 päivänä syyskuuta 1998 tehtyä sopimusta (1) (jäljempänä ’1 päivänä syyskuuta 1998 tehty sopimus’) on muutettu kolme kertaa. Niitä vastapuolia koskevan uuden kriteerin käyttöönotto, jotka ovat hyväksyttäviä suorittamaan interventioita vaihteluvälin rajoilla suoraan EKP:n kanssa, edellyttäisi, että 1 päivänä syyskuuta 1998 tehdyn sopimuksen liitettä I muutettaisiin jälleen. Tämän takia 1 päivänä syyskuuta 1998 tehty sopimus olisi selvyyden ja avoimuuden vuoksi korvattava uudella sopimuksella. |
(2) |
Eurooppa-neuvosto päätti 16 päivänä kesäkuuta 1997 antamassaan päätöslauselmassa (jäljempänä ’päätöslauselma’) perustaa valuuttakurssimekanismin (jäljempänä ’ERM II’) talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen alkaessa 1 päivänä tammikuuta 1999. |
(3) |
Päätöslauselman mukaan
|
(4) |
Interventiota tulisi käyttää tukitoimena yhdessä muiden poliittisten toimenpiteiden ohella, joihin kuuluu asianmukainen taloudellista lähentymistä ja valuuttakurssivakautta edistävä raha- ja finananssipolitiikka. Koordinoituja interventioita vaihteluvälien sisällä voidaan käyttää EKP:n ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien yhteisestä sopimuksesta; jälkimmäiset soveltavat niitä rinnakkain asianmukaisten poliittisten vastatoimenpiteiden kanssa, joihin kuuluu korkojen joustava käyttö. |
(5) |
On tarpeen sallia riittävä joustavuus, erityisesti, jotta voidaan ottaa huomioon euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden taloudellisen lähentymisen eri asteet, vauhti ja strategiat. |
(6) |
Tämä sopimus ei estä euroalueen ulkopuolisia jäsenvaltioita vahvistamasta muita ylimääräisiä vaihteluvälejä ja tekemästä muita interventiojärjestelyjä kahdenkeskisesti. |
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I KESKUSKURSSIT JA VAIHTELUVÄLIT
1 artikla
Euron ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten valuuttojen kahdenväliset keskuskurssit ja interventiokurssit
1.1 |
Tämän sopimuksen osapuolet antavat markkinoille yhteisen ilmoituksen ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten valuuttojen ja euron kahdenvälisistä keskuskursseista ja niiden muutoksista päätöslauselman 2.3 kohdassa tarkoitetun yhteisen menettelyn mukaisesti. |
1.2 |
EKP ja kukin ERM II:een osallistuva euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki vahvistavat yhteisellä sopimuksella päätöslauselman 2.1, 2.3 ja 2.4 kohdan mukaisesti vahvistettuja vaihteluvälejä noudattaen euron ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten valuuttojen kahdenvälisten kurssien ylä- ja alarajat, joilla interventio tapahtuu automaattisesti. EKP ja ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit ilmoittavat yhdessä markkinoille nämä kurssit, jotka on noteerattava liitteessä I esitetyllä tavalla. |
II INTERVENTIOT
2 artikla
Yleiset määräykset
2.1 |
Interventiot suoritetaan periaatteessa euroilla ja ERM II:een osallistuvilla euroalueen ulkopuolisilla valuutoilla. EKP ja ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit ilmoittavat toisilleen kaikista sellaisista valuuttainterventioista, joiden tarkoituksena on turvata ERM II:n yhtenäisyys. |
2.2 |
EKP ja ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit ilmoittavat toisilleen myös kaikista muista valuuttainterventioista. |
3 artikla
Interventiot vaihteluvälien rajoilla
3.1 |
Interventiot vaihteluvälien rajoilla ovat periaatteessa automaattisia ja rajoittamattomia. EKP ja ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit voivat kuitenkin keskeyttää automaattisen intervention, jos se on ristiriidassa niiden ensisijaisen tavoitteen eli hintavakauden säilyttämisen kanssa. |
3.2 |
Päättäessään intervention keskeyttämisestä EKP:n tai ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen kansallisen keskuspankin on otettava huomioon kaikki muutkin asiaan vaikuttavat seikat, mukaan lukien ERM II:n toiminnan uskottavuus. EKP:n ja/tai ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen kansallisen keskuspankin päätösten on perustuttava tosiseikkoihin, ja niissä on otettava huomioon myös se, mihin johtopäätöksiin muut toimivaltaiset elimet ovat mahdollisesti päätyneet. EKP:n ja/tai asianomaisen ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen kansallisen keskuspankin on ilmoitettava mahdollisimman ajoissa ja erittäin luottamuksellisesti muille asianomaisille rahapolitiikasta vastaaville viranomaisille ja kaikkien muiden ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden rahapolitiikasta vastaaville viranomaisille aikeistaan keskeyttää interventio. |
3.3 |
Suoritettaessa interventio vaihteluvälien rajoilla sovelletaan maksu maksun jälkeen –menettelyä, kuten liitteessä I on esitetty. |
4 artikla
Koordinoidut interventiot vaihteluvälien sisällä
EKP ja ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit voivat sopia koordinoitujen interventioiden suorittamisesta vaihteluvälien sisällä.
5 artikla
Interventioita ja muita kauppoja koskevat menettelyt
5.1 |
Interventiovaluuttaa liikkeeseen laskevan euroalueen ulkopuolisen kansallisen keskuspankin ennakkohyväksyntä vaaditaan, jos Euroopan keskuspankkijärjestelmään kuuluva toinen keskuspankki aikoo käyttää liikkeeseenlaskijan valuuttaa ja jos sen käyttämät määrät ylittävät rajat, jotka yhteisessä sopimuksessa määrätään vapaaehtoisille interventioille, vaihteluvälien sisällä tehtävät yksipuoliset interventiot mukaan luettuina. |
5.2 |
Euroalueen ulkopuolisen keskuspankin on välittömästi ilmoitettava EKP:lle, jos se on käyttänyt euroa ja sen käyttämät määrät ylittävät rajat, jotka yhteisessä sopimuksessa määrätään vapaaehtoisille interventioille, vaihteluvälien sisällä tehtävät yksipuoliset interventiot mukaan luettuina. |
5.3 |
Ennen muun sellaisen valuuttatoimen kuin intervention suorittamista, jossa käytetään vähintään yhtä euroalueen ulkopuolista valuuttaa tai euroa, ja joka ylittää yhteisesti sovitut rajat, osapuolen, joka aikoo suorittaa tällaisen valuuttatoimen, on tehtävä ennakkoilmoitus keskuspankille tai keskuspankeille, jota tai joita asia koskee. Tällaisissa tapauksissa kyseisten keskuspankkien on päätettävä lähestymistavasta, jolla mahdolliset ongelmat minimoidaan, mukaan lukien valuuttatoimen mahdollinen selvittäminen kokonaan tai osittain suoraan kahden keskuspankin välillä. |
III ERITTÄIN LYHYEN AJAN RAHOITUSJÄRJESTELMÄ
6 artikla
Yleiset määräykset
6.1 |
Euroilla ja ERM II:een osallistuvilla euroalueen ulkopuolisilla valuutoilla suoritettavia interventioita varten EKP ja kukin ERM II:een osallistuva euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki antaa toisilleen mahdollisuuden erittäin lyhyen ajan luottojärjestelyihin. Erittäin lyhyen ajan rahoitusoperaatioiden alkuperäinen maturiteetti on kolme kuukautta. |
6.2 |
Järjestelyjen mukaiset rahoitusoperaatiot toteutetaan EKP:n ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien välisinä ERM II:een osallistuvien valuuttojen avista-ostoina ja -myynteinä, joista aiheutuvat saamiset ja velat kirjataan velkojan valuutan määräisinä. Rahoitusoperaatioiden arvopäivä on sama kuin intervention arvopäivä markkinoilla. EKP pitää kirjaa kaikista näiden järjestelyjen mukaisesti tehdyistä kaupoista. |
7 artikla
Vaihteluvälien rajoilla suoritettavien interventioiden rahoitus
7.1 |
Erittäin lyhyen ajan rahoitusjärjestelmä on periaatteessa automaattisesti käytettävissä ilman luoton enimmäismäärän rajoitusta, kun on kyse vaihteluvälien rajoilla suoritettavien ERM II:een osallistuvilla valuutoilla tehtävien interventioiden rahoittamisesta. |
7.2 |
Luotonsaajakeskuspankki voi turvautua luottojärjestelyihin vasta, kun se on käyttänyt valuuttavarantojaan asianmukaisesti. |
7.3 |
EKP ja ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit voivat keskeyttää automaattisen rahoituksen, jos se olisi ristiriidassa niiden ensisijaisen hintavakaustavoitteen kanssa. Automaattisen rahoituksen keskeyttäminen edellyttää, että tämän sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan määräyksiä noudatetaan. |
8 artikla
Vaihteluvälien sisällä suoritettavien interventioiden rahoitus
Vaihteluvälien sisällä suoritettavissa interventioissa erittäin lyhyen ajan rahoitusjärjestelmä voidaan ottaa käyttöön interventiovaluuttaa liikkeeseen laskevan keskuspankin suostumuksella, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
luotonsaajakeskuspankille myönnetyn rahoituksen kumulatiivinen määrä ei saa olla suurempi kuin sille liitteessä II määrätty enimmäismäärä; |
b) |
luotonsaajakeskuspankki voi turvautua rahoitusjärjestelmään vasta, kun se on käyttänyt valuuttavarantojaan asianmukaisesti. |
9 artikla
Korko
9.1 |
Erittäin lyhyen ajan luotolle maksettava korko on edustava velkojan valuutan kotimainen kolmen kuukauden rahamarkkinakorko alkuperäisen rahoitusoperaation kaupantekopäivänä tai, jos järjestely on uusittu tämän sopimuksen 10 ja 11 artiklan mukaisesti, velkojan valuutan kolmen kuukauden rahamarkkinakorko kaksi pankkipäivää ennen alkuperäisen rahoitusoperaation uusimispäivää. |
9.2 |
Kertynyt korko maksetaan velkojan valuutassa järjestelyn alkuperäisenä maturiteettipäivänä tai tarvittaessa velan ennenaikaisena suorittamispäivänä. Jos järjestely uusitaan tämän sopimuksen 10 ja 11 artiklan mukaisesti, korko lisätään pääomaan kunkin kolmen kuukauden jakson päättyessä ja maksetaan velan lopullisena takaisinmaksupäivänä. |
9.3 |
Kunkin ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen kansallisen keskuspankin on tämän sopimuksen 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettava EKP:lle edustava kolmen kuukauden kotimainen rahamarkkinakorkonsa. EKP käyttää edustavaa euron kolmen kuukauden kotimaista rahamarkkinakorkoa, jonka se ilmoittaa ERM II:een osallistuville euroalueen ulkopuolisille kansallisille keskuspankeille. |
10 artikla
Automaattinen uusiminen
Rahoitusoperaation alkuperäistä maturiteettia voidaan pidentää kolmella kuukaudella luotonsaajakeskuspankin pyynnöstä.
On kuitenkin huomattava, että
a) |
alkuperäistä maturiteettia voidaan pidentää automaattisesti vain kerran ja enintään kolmella kuukaudella; |
b) |
tämän artiklan perusteella aiheutunut kokonaisvelka ei saa milloinkaan ylittää luotonsaajakeskuspankin velan enimmäismäärää, joka määritellään kullekin keskuspankille liitteessä II. |
11 artikla
Uusiminen yhteisellä sopimuksella
11.1 |
Velka, joka ylittää liitteessä II ilmoitetun enimmäismäärän, voidaan velkojakeskuspankin suostumuksella uusia kerran kolmeksi kuukaudeksi. |
11.2 |
Velka, joka on jo uusittu automaattisesti kolmeksi kuukaudeksi, voidaan velkojakeskuspankin suostumuksella uusia toisen kerran kolmeksi kuukaudeksi. |
12 artikla
Ennenaikainen takaisinmaksu
Luotonsaajakeskuspankki voi omasta pyynnöstään maksaa tämän sopimuksen 6, 10 ja 11 artiklan mukaisesti kirjatun velkansa takaisin ennenaikaisesti milloin tahansa.
13 artikla
Keskinäisten saamisten ja velkojen nettoutus
EKP:n ja ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen kansallisen keskuspankin keskinäiset saamiset ja velat, jotka aiheutuvat tämän sopimuksen 6-12 artiklassa tarkoitetuista operaatioista, voidaan nettouttaa keskenään osapuolten yhteisestä sopimuksesta.
14 artikla
Suoritustapa
14.1 |
Kun rahoitusoperaatio erääntyy tai velka maksetaan takaisin ennenaikaisesti, maksu on periaatteessa suoritettava velkojan valuutan määräisenä. |
14.2 |
Tämä määräys ei kuitenkaan estä velkojakeskuspankkia ja luotonsaajakeskuspankkia sopimasta muista suoritustavoista. |
IV TIIVIIMPI VALUUTTAKURSSIYHTEISTYÖ
15 artikla
Tiiviimpi valuttakurssiyhteistyö
15.1 |
ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien ja EKP:n valuuttakurssipoliittista yhteistyötä voidaan tiivistää; tapauskohtaisesti voidaan päättää tiiviimmistä valuuttakurssien kytköksistä sellaisen ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen jäsenvaltion aloitteesta, jota asia koskee. |
15.2 |
Sellaisen ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen jäsenvaltion pyynnöstä, jota asia koskee, voidaan tapauskohtaisesti päättää normaalia vaihteluväliä kapeammista virallisista vaihteluväleistä, joita periaatteessa tuetaan automaattisilla interventioilla ja rahoituksella, päätöslauselman 2.4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti. |
15.3 |
EKP:n ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien välistä valuuttakurssiyhteistyötä voidaan tiivistää myös muuntyyppisin epävirallisin järjestelyin. |
V JÄRJESTELMÄN TOIMINNAN SEURANTA
16 artikla
EKP:n yleisneuvoston tehtävät
16.1 |
EKP:n yleisneuvosto seuraa ERM II:n toimintaa ja toimii raha- ja valuuttakurssipolitiikan koordinoijana sekä sopimuksessa määritellyn interventio- ja rahoitusmekanismin hallinnoijana. Se seuraa tiiviisti ja jatkuvasti kunkin ERM II:een osallistuvan euroalueen ulkopuolisen valuutan ja euron kahdenvälisten valuuttakurssisuhteiden kestävyyttä. |
16.2 |
EKP:n yleisneuvosto tarkistaa määräajoin tämän sopimuksen toimivuuden siitä saatujen kokemusten perusteella. |
17 artikla
Keskuskurssien ja kapeampiin vaihteluväleihin osallistumisen uudelleenarviointi
17.1 |
Kaikilla päätöslauselman 2.3 kohdan mukaisesti tehdyn yhteisen sopimuksen osapuolilla, mukaan lukien EKP, on oikeus aloittaa luottamuksellinen menettely keskuskurssien uudelleenarvioimiseksi. |
17.2 |
Jos on päätetty normaalia vaihteluväliä kapeammista virallisista vaihteluväleistä, kaikilla päätöslauselman 2.4 kohdan mukaisesti tehdyn yhteisen päätöksen osapuolilla, mukaan lukien EKP, on oikeus aloittaa luottamuksellinen menettely arvioidakseen uudelleen, onko kyseisen. valuutan osallistuminen kapeampaan vaihteluväliin asianmukaista. |
VI MUUT KUIN OSALLISTUVAT TAHOT
18 artikla
Soveltamisala
Tämän sopimuksen 1, 2.1, 3, 4, 6—15 ja 17 artiklaa ei sovelleta niihin euroalueen ulkopuolisiin kansallisiin keskuspankkeihin, jotka eivät osallistu ERM II:een.
19 artikla
Valuutta-asiantuntijoiden yhteistyökäytäntö
Euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien, jotka eivät osallistu ERM II:een, on osallistuttava EKP:n ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien kanssa valuutta-asiantuntijoiden yhteistyökäytäntöön ja/tai muuhun sellaiseen tietojenvaihtoon, jota tarvitaan ERM II:n moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.
VII LOPPUMÄÄRÄYKSET
20 artikla
Loppumääräykset
20.1 |
Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2006. |
20.2 |
Sopimus, joka allekirjoitettiin 1 päivänä syyskuuta 1998, kumotaan 1 päivästä huhtikuuta 2006. Kumottuun sopimukseen tehtyjen viittausten katsotaan koskevan tätä sopimusta. |
20.3 |
Tämä sopimus laaditaan englannin kielellä, ja osapuolet allekirjoittavat sen asianmukaisesti. EKP, jonka on säilytettävä alkuperäinen sopimus, lähettää oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille euroalueeseen kuuluville ja euroalueen ulkopuolisille kansallisille keskuspankeille. Tämä sopimus käännetään kaikille muille yhteisön virallisille kielille ja julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa. |
Tehty Frankfurt am Mainissa 16 päivänä maaliskuuta 2006.
Euroopan keskuspankin puolesta
Česká národní bankan puolesta
Danmarks Nationalbankin puolesta
Eesti Pankin puolesta
Central Bank of Cyprusin puolesta
Latvijas Bankan puolesta
Lietuvos bankasin puolesta
Magyar Nemzeti Bankin puolesta
Central Bank of Maltan puolesta
Narodowy Bank Polskin puolesta
Banka Slovenijen puolesta
Národná banka Slovenskan puolesta
Sveriges Riksbankin puolesta
The Bank of Englandin puolesta
(1) EYVL C 345, 13.11.1998, s. 6. Sopimus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 16.9.2004 tehdyllä sopimuksella (EUVL C 281, 18.11.2004, s. 3).
LIITE I
ERM II:EEN OSALLISTUVIEN VALUUTTOJEN KURSSIEN NOTEERAUSKÄYTÄNTÖ JA MAKSU MAKSUN JÄLKEEN –MENETTELY SUORITETTAESSA INTERVENTIOITA VAIHTELUVÄLIEN RAJOILLA
A. Kurssien ilmoittamista koskeva sopimus
Kaikkien ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden valuuttojen kahdenvälisen keskuskurssin vaihtokurssi euroon nähden noteerataan käyttäen euroa perusvaluuttana. Kaikkien valuuttojen valuuttakurssi ilmaistaan E1 euron arvona käyttäen kuutta merkitsevää numeroa.
Samaa käytäntöä sovelletaan ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden valuuttojen ylemmän ja alemman interventiokurssin noteeraamiseen euroon nähden. Ylempi interventiokurssi määritetään lisäämällä prosentteina ilmaistu sovittu vaihteluväli kahdenväliseen keskuskurssiin ja alempi interventiokurssi vähentämällä se keskuskurssista. Tulokseksi saadut kurssit pyöristetään kuuteen merkitsevään numeroon.
B. Maksu maksun jälkeen -menettely
Maksu maksun jälkeen -menettelyä soveltavat sekä EKP että euroalueen kansalliset keskuspankit suorittaessaan interventioita vaihteluvälien rajoilla. ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit soveltavat maksu maksun jälkeen –menettelyä toimiessaan euroalueen kansallisten keskuspankkien ja EKP:n kirjeenvaihtajapankkeina tämän liitteen mukaisesti; ERM II:een osallistuvat euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit voivat harkintansa mukaan käyttää samaa maksu maksun jälkeen -menettelyä maksaessaan vaihteluvälien rajoilla tapahtunutta interventiota, jonka ne ovat tehneet omasta puolestaan.
i) Yleiset periaatteet
— |
Maksu maksun jälkeen -menettelyä sovelletaan, kun interventio vaihteluvälien rajoilla tehdään ERM II:ssa euron ja ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden valuuttojen välillä. |
— |
Jotta vastapuolet voisivat ERM II:ssa suorittaa intervention vaihteluvälien rajoilla, niillä on oltava tili asianomaisessa kansallisessa keskuspankissa. Vastapuolilla on myös oltava SWIFT-osoite ja/tai niiden on vaihdettava oikeaksi vahvistetut teleksiavaimet kyseisen kansallisen keskuspankin ja EKP:n kanssa. |
— |
ERM II:ssa vaihteluvälien rajoilla tapahtuvaan interventioon hyväksyttävät vastapuolet voivat suorittaa sellaisen intervention myös suoraan EKP:n kanssa, edellyttäen että niillä on hyväksyttävän vastapuolen asema myös valuuttatransaktioiden tekemiseen EKP:n kanssa kansallisten keskuspankkien suorittamasta Euroopan keskuspankin valuuttavarantojen hoidosta sekä Euroopan keskuspankin valuuttavarannoilla suoritettavia operaatioita varten laadituista oikeudellisista asiakirjoista 3 päivänä helmikuuta 2000 annettujen suuntaviivojen EKP/2000/1 (1) mukaan. |
— |
ERM II:een osallistuvien euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien on toimittava euroalueen kansallisten keskuspankkien ja EKP:n kirjeenvaihtajapankkeina. |
— |
Kun interventio vaihteluvälien rajoilla tehdään, kyseinen kansallinen keskuspankki tai EKP suorittaa maksunsa tietystä tapahtumasta vasta saatuaan kirjeenvaihtajapankiltaan vahvistuksen, että maksettava määrä on suoritettu sen tilille. Vastapuolia vaaditaan suorittamaan maksu ajoissa, jotta kansalliset keskuspankit ja EKP voivat täyttää omat maksuvelvoitteensa. Niinpä vastapuolia on vaadittava maksamaan ennen ennalta määriteltyä määräaikaa. |
ii) Vastapuolilta saatujen varojen vastaanottamisen määräaika
Vastapuolen on maksettava interventiosummat arvopäivänä viimeistään kello 13.00 iltapäivällä EKP:n (Keski-Euroopan) aikaa.
(1) EYVL L 207, 17.8.2000, s. 24. Suuntaviivat sellaisina kuin ne ovat viimeksi muutettuina suuntaviivoilla EKP/2005/15 (EUVL L 345, 28.12.2005, s. 33).
LIITE II
KESKUSPANKKIEN VÄLISEN SOPIMUKSEN 8, 10 ja 11 ARTIKLAN MUKAISET ERITTÄIN LYHYEN AJAN RAHOITUSJÄRJESTELMÄSSÄ SOVELLETTAVAT ENIMMÄISMÄÄRÄT
1.5.2004 alkaen
(miljoonina euroina)
Tämän sopimuksen osapuolina olevat keskuspankit |
Enimmäismäärät (1) |
Česká národní banka |
700 |
Danmarks Nationalbank |
730 |
Eesti Pank |
300 |
Central Bank of Cyprus |
290 |
Latvijas Banka |
340 |
Lietuvos bankas |
390 |
Magyar Nemzeti Bank |
680 |
Central Bank of Malta |
270 |
Narodowy Bank Polski |
1 830 |
Banka Slovenije |
350 |
Národná banka Slovenska |
470 |
Sveriges Riksbank |
990 |
Bank of England |
4 660 |
Euroopan keskuspankki |
nolla |
Euroalueeseen kuuluvat kansalliset keskuspankit |
Enimmäismäärät |
Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique |
nolla |
Deutsche Bundesbank |
nolla |
Bank of Greece |
nolla |
Banco de España |
nolla |
Banque de France |
nolla |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
nolla |
Banca d'Italia |
nolla |
Banque centrale du Luxembourg |
nolla |
De Nederlandsche Bank |
nolla |
Oesterreichische Nationalbank |
nolla |
Banco de Portugal |
nolla |
Suomen Pankki |
nolla |
(1) Esitetyt määrät ovat teoreettisia niiden keskuspankkien osalta, jotka eivät osallistu ERM II:een.