ISSN 1725-2490 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
48. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
I Tiedonantoja |
|
|
Komissio |
|
2005/C 225/1 |
||
2005/C 225/2 |
||
2005/C 225/3 |
||
2005/C 225/4 |
||
2005/C 225/5 |
Komission tiedonanto neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisessa menettelyssä — Julkisen palvelun velvoitteen asettaminen Italian sisäisessä säännöllisessä lentoliikenteessä ( 1 ) |
|
2005/C 225/6 |
Saksan sisäistä säännöllistä lentoliikennettä koskevan julkisen palvelun velvoitteen asettaminen neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 mukaisesti ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
I Tiedonantoja
Komissio
14.9.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225/1 |
Euron kurssi (1)
13. syyskuuta 2005
(2005/C 225/01)
1 euro=
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2276 |
JPY |
Japanin jeniä |
136,17 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4562 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,67410 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,3090 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,5474 |
ISK |
Islannin kruunua |
76,48 |
NOK |
Norjan kruunua |
7,8210 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CYP |
Kyproksen puntaa |
0,5729 |
CZK |
Tšekin korunaa |
29,310 |
EEK |
Viron kruunua |
15,6466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
245,55 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6961 |
MTL |
Maltan liiraa |
0,4293 |
PLN |
Puolan zlotya |
3,9383 |
RON |
Romanian leuta |
3,4905 |
SIT |
Slovenian tolaria |
239,43 |
SKK |
Slovakian korunaa |
38,510 |
TRY |
Turkin liiraa |
1,6400 |
AUD |
Australian dollaria |
1,5988 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4552 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,5288 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,7483 |
SGD |
Singaporin dollaria |
2,0638 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 259,52 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
7,8444 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
9,9362 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,4300 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
12 368,07 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,627 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
68,654 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
34,8490 |
THB |
Thaimaan bahtia |
50,293 |
Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
14.9.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225/2 |
KOMISSION LAUSUNTO,
annettu 13 päivänä syyskuuta 2005,
Niedersachsenin osavaltiossa Saksan liittotasavallassa sijaitsevan Hannoverin lääketieteellisen korkeakoulun TRIGA Mark I -tutkimusreaktorin käytöstäpoistosta ja purkamisesta syntyvän radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevasta suunnitelmasta Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti
(2005/C 225/02)
(Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen)
Euroopan komissio sai 11. tammikuuta 2005 Saksan liittotasavallan hallitukselta Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti yleiset tiedot Hannoverin lääketieteellisen korkeakoulun TRIGA Mark I -tutkimusreaktorin käytöstäpoistosta ja purkamisesta syntyvän radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevasta suunnitelmasta.
Tarkasteltuaan yleisiä tietoja sekä 22. huhtikuuta 2005 pyytämiään lisätietoja, jotka Saksan hallitus toimitti 27. toukokuuta 2005, ja kuultuaan asiantuntijaryhmää komissio antaa seuraavan lausunnon:
1. |
Etäisyys laitoksesta lähimpään toisen jäsenvaltion, tässä tapauksessa Alankomaiden, alueeseen on noin 180 km. |
2. |
Nestemäisistä ja kaasumaisista päästöistä ei tavanomaisen käytöstäpoiston yhteydessä aiheudu terveyden kannalta merkittävää altistusta muiden jäsenvaltioiden väestölle. |
3. |
Purkamisesta syntyvä kiinteä radioaktiivinen jäte siirretään käsittelyä ja välivarastointia varten aluevarastoon Jülich-tutkimuslaitokseen. Muu kuin radioaktiivinen kiinteä jäte ja materiaalit, joiden radioaktiivisuus ei ylitä vapauttamisrajoja, vapautetaan valvonnasta ja ne voidaan loppusijoittaa tavanomaisina jätteinä, käyttää uudelleen tai kierrättää. Tällöin noudatetaan turvallisuutta koskevissa perusnormeissa (direktiivi 96/29/Euratom) vahvistettuja vaatimuksia. |
4. |
Jos edellä mainituissa yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisen ja laajuisen onnettomuuden seurauksena pääsisi ympäristöön radioaktiivisia jätteitä ennalta arvaamattomasti, muiden jäsenvaltioiden väestön todennäköisesti saamat säteilyannokset eivät olisi terveyden kannalta merkittäviä. |
Komissio katsoo, että Niedersachsenin osavaltiossa Saksan liittotasavallassa sijaitsevan Hannoverin lääketieteellisen korkeakoulun TRIGA Mark I -tutkimusreaktorin käytöstäpoistosta ja purkamisesta missä tahansa muodossa syntyvän radioaktiivisen jätteen hävityssuunnitelman toteuttaminen ei tavanomaisen toiminnan yhteydessä eikä yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisessä ja laajuisessa onnettomuustilanteessa todennäköisesti aiheuta terveyden kannalta merkittävää veden, maaperän tai ilman radioaktiivista saastumista toisen jäsenvaltion alueella.
14.9.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225/3 |
Alkuperänimityksen ja maantieteellisten merkintöjen suojasta annetun asetuksen (ETY) N:o 2081/92 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen
(2005/C 225/03)
Tämä julkaiseminen sisältää oikeuden vastustaa rekisteröintiä mainitun asetuksen 7 ja 12 d artiklassa tarkoitetulla tavalla. Väitteet hakemusta vastaan on tehtävä jäsenvaltion, WTO:n jäsenvaltion tai 12 artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä noudattaen hyväksytyn kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen välityksellä kuuden kuukauden kuluessa julkaisemisesta. Julkaiseminen perustellaan seuraavilla tekijöillä ja erityisesti 4 kohdan 6 alakohdalla, joiden mukaan hakemus katsotaan perustelluksi asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 tarkoitetulla tavalla.
YHTEENVETO
NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2081/92
”HUILE D'OLIVE DE NIMES”
EY-nro: FR/00441/18.11.2004
SAN (X) SMM ( )
Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Erityisesti asianomaisen SAN:n tai SMM:n tuottajia kehotetaan yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi tutustumaan eritelmän täydelliseen toisintoon, joka on saatavissa tuottajaryhmittymältä, kansallisilta viranomaisilta tai Euroopan komission toimivaltaisista yksiköistä (1).
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen
Nimi |
Institut National des Appellations d'Origine |
Osoite: |
138, Champs Elysées, F-75008 Paris Tammikuun 1. päivästä 2005: 51 rue d'Anjou, F-5008 Paris |
Puhelin: |
(01) 53 89 80 00 |
Faksi: |
(01) 42 25 57 97 |
2. Ryhmittymä
|
Syndicat des Oléiculteurs du Gard et Environs pour la Défense et la Promotion des Appellations d'Origine Contrôlées Huile d'Olive de Nîmes et Olive de Nîmes |
||
|
Mas des Abeilles — F-30000 Nîmes |
||
Puhelin: |
(04) 66 04 50 34 |
||
Faksi: |
(04) 66 04 50 31 |
||
|
tuottaja/jalostaja (x) muu ( ) |
3. Tuotelaji
Luokka 1,5 — Oliiviöljy
4. Eritelmä
(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)
4.1 Nimi: ”Huile d'olive de Nimes”
4.2 Kuvaus: Nimesin oliiviöljyn makua hallitsee Picholine-lajike, joka antaa tiukan, joskus hieman kitkerän suutuntuman. Tuoksussa on artisokan ja vihantanurmen aromeja. Vihantanurmen aromit kehittyvät suussa varpujen ja marjojen suuntaan.
Öljyn vihreä väri vivahtaa joskus kellertävään.
4.3 Maantieteellinen alue: Nimesin oliiviöljyn tuotantoalue kattaa 183 kuntaa Gardin departementissa ja 40 kuntaa Héraultin departementissa. Täydellinen kuntaluettelo on eritelmässä.
Maantieteelliselle alueelle ovat ominaisia kukkulat ja mäet; korkeusero merenpinnasta on yleensä alle 350 metriä. Maaperä on pääasiassa tertiäärikautista hiekkakiveä, kalkkikiveä, liitukautista savimerkeliä ja siitä on muotoutunut tulvien synnyttämiä rinnepenkereitä.
Ilmasto on välimerellinen mistral-tuulineen.
4.4 Alkuperätodisteet: Öljyjä voidaan pitää kaupan valvotulla alkuperänimityksellä Huile d'olive de Nîmes vain, jos alkuperänimitysten keskusvirasto INAO (Institut national des appellations d'origine) on myöntänyt niille hyväksyntätodistuksen valvotun alkuperänimityksen saaneiden oliivinviljelytuotteiden hyväksyntää koskevien kansallisten säännösten mukaisesti.
Kaikki raaka-aineen tuotantoon ja oliiviöljyn valmistukseen liittyvät toimet on toteutettava määritellyn maantieteellisen alueen sisällä.
Raaka-aineen tuotannon osalta on noudatettava seuraavia menettelyjä:
Viljelylohkojen tunnistaminen: on laadittava luettelo viljelylohkoista, jotka soveltuvat Huile d'olive de Nîmes -nimityksellä varustetun öljyn tuotantoon eli ovat istutuspaikkaa koskevien kriteereiden ja tuotantoedellytysten mukaiset.
Satoilmoitus: oliivinviljelijän on annettava vuosittain ilmoitus tuotantopinta-alasta ja oliivien tuotantomäärästä lopullisen tuotoksen mukaisesti sekä oliivien käyttötarkoituksesta (öljynvalmistus, jalostuspaikka).
Jalostuksen osalta on noudatettava seuraavia menettelyjä:
Valmistusilmoitus: Toimijan on annettava vuosittain ilmoitus jalostetun tuotteen kokonaismäärästä.
Hyväksyntätodistusta koskeva hakemus: hakemuksen avulla voidaan määritellä tuotevaraston sijainti sekä kaikki astiat, jotka sisältävät ilmoitettuja tuotteita.
Menetelmää täydennetään analyyttisella ja aistinvaraisella tarkastuksella, jonka avulla voidaan varmistaa, että tuotteiden laatu ja ominaispiirteet ovat vaatimusten mukaiset.
Kaikkien hyväksyntätodistusten saaneiden toimijoiden on lisäksi laadittava vuosittain varastointi-ilmoitus.
4.5 Tuotantomenetelmä: Oliivit on viljeltävä ja jalostettava kohdassa 4.3. määritellyllä tuotantoalueella.
Lajikkeet:
Oliiviöljyt on saatava Picholine-, Négrette- ja Noirette-lajikkeista. Näiden lajikkeiden yhteenlasketun osuuden on oltava vähintään 85 prosenttia tilojen kaikkien oliivitarhojen puista. Picholine-lajikkeen puita on oltava vähintään 70 prosenttia tilojen kaikkien oliivitarhojen puista. Vuoden 2015 loppuun saakka tämä prosenttiosuus voi kuitenkin olla 60.
Toissijaiset lajikkeet ovat: Sauzen vert, Rougette, Olivastre, Broutignan, Cul blanc, Verdale de l'Hérault tai Groussaldo, Aglandau, Amellau, Pigalle, Piquette sekä muut perinteiset paikallislajikkeet, joita viljeltiin ennen vuoden 1956 hallaa.
Kuhunkin tarhaan voidaan kuitenkin istuttaa myös oliivipuiden pölyttäjälajikkeita, jos niitä istutetaan tasasuhtaisesti ja niitä on enintään 5 prosenttia asianomaisen oliivitarhan puiden lukumäärästä. Näistä lajikkeista peräisin olevien oliivien käyttö sallitaan, jos niiden osuus on enintään 5 prosenttia öljyn valmistukseen käytettävistä oliiveista.
Oliivitarhojen hoito:
Oliivitarhoja on hoidettava joko muokkaamalla maata tai kylvämällä ruohoa, joka niitetään vuosittain. Jokaisella puulla on oltava tilaa vähintään 24 m2 ja puiden on oltava vähintään neljän metrin päässä toisistaan.
Puut on leikattava ainakin joka toinen vuosi.
Oliivitarhoja voidaan kastella kasvukauden aikana oliivien kypsymisvaiheen alkuun saakka.
Tuotos saa olla enintään 10 tonnia hehtaarilta. Tuotos voi sadonkorjuun päätyttyä olla poikkeuksellisten ilmasto-olojen vuoksi pienempi tai suurempi, mutta kuitenkin enintään 12 tonnia oliiveja hehtaarilta.
Öljyt valmistetaan vähintään viisi vuotta vanhoista puista saaduista oliiveista.
Sadonkorjuu:
Sadonkorjuun alku vahvistetaan prefektin päätöksellä INAO:n ehdotuksesta.
Oliivit korjataan kypsinä siinä vaiheessa kun vähintään 25 prosenttia oliiveista on muuttanut väriään vihreästä keltaiseksi.
Ne kerätään puista suoraan tai ”imuroimalla”. Ne voidaan myös pudottaa puun alla oleviin verkkoihin tai muihin astioihin puita ravistamalla tai täristämällä taikka muulla tavoin, joka ei vahingoita oliivien pintaa. Hedelmien putoamisen aiheuttavien aineiden käyttö on kielletty.
Maasta kerätyt oliivit on säilytettävä erillään oliivieristä, jotka soveltuvat alkuperänimityksellä varustetun öljyn valmistukseen.
Oliivit pakataan varastointia ja kuljetusta varten avosäleisiin puulaatikoihin.
Jalostusedellytykset:
Oliiveja saa poimimisen jälkeen säilyttää enintään kahdeksan päivää ennen niiden käyttämistä.
Ennen rouhimista eri lajikkeiden oliivit voidaan sekoittaa, mutta Picholino-lajiketta on oltava vähintään 60 %.
Puristamisessa käytetään ainoastaan mekaanisia menetelmiä, eikä oliivimassaa saa kuumentaa yli 30 °C:n enimmäislämpötilan.
Sallittuja käsittelyitä ovat pesu, dekantointi, linkous ja suodatus. Muiden lisäaineiden kuin veden käyttäminen öljyn erottamisen helpottamiseksi on kiellettyä.
Saadun öljyn on oltava oliiviöljyä, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 0,8 grammaa 100 grammassa.
4.6 Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Nimesin oliiviöljy on erikoislaatuinen ja ainutlaatuinen tuote luonnonympäristön, historian ja tietotaidon yhdistelmän ansiosta.
Luonnonympäristö:
Tuotantoalueelle ovat ominaisia kukkulat ja mäet; korkeusero merenpinnasta on yleensä alle 350 metriä. Maaperä on pääasiassa tertiäärikautista hiekkakiveä, kalkkikiveä, liitukautista savimerkeliä ja siitä on muotoutunut tulvien synnyttämiä rinnepenkereitä. Ilmasto on välimerellinen: kesät ovat hyvin kuivat ja syksyt kovin sateiset. Alueella puhaltaa mistral-tuuli. Talvet voivat olla ankarat.
Historia:
Oliivilehtoja esiintyi Nimesin alueella jo antiikin aikoina, mikä kertoo oliivinviljelyn liittyvän läheisesti alueeseen.
Oliiviöljyä on valmistettu alueella jo ammoisista ajoista, sillä oliivitarhat menestyivät niukkaravinteisessa maaperässä. Oliiviöljy olikin tuolloin ainoa tuotettu rasva. Oliivinviljelyn toivat alueelle kreikkalaiset, mutta voimakkaasti oliivinviljely alkoi lisääntyä roomalaisten siirtokuntien myötä. Kasvu oli suurinta 1500-luvulla.
Vuonna 1789 pidettiin Aramonin alueella tuotettua oliiviöljyä yhtenä parhaista öljyistä, jonka myynnissä Nimes näytteli tärkeää osaa.
Oliivitarhojen pinta-ala alkoi kuitenkin jäädä viininviljelyksen jalkoihin; myös öljyjen maahantuonti vähensi oliivinviljelystä.
Nimenomaan 1800-luvulla viininviljely ja muiden rasvojen maahantuonti sysäsivät oliivinviljelyn laskuun. Viljely väheni vähenemistään aina toiseen maailmansotaan asti. Viiden sotavuoden aikana oliiviöljyn tuotanto alkoi kuitenkin kiinnostaa uudelleen tuontiöljyjen ja rasvojen puutteen vuoksi.
Vuoden 1956 halla tuhosi suuren osan Nimesin alueen oliivitarhoista.
1990-luvulla oliivinviljely pyörähti jälleen käyntiin, ja Nimesin oliiviöljyn tuotanto lisääntyy.
Tietotaito:
Nimesin oliiviöljy valmistetaan pääasiassa Picholine-lajikkeen oliiveista. Tämä suosittu lajike on kestävyytensä ansiosta sopeutunut täydellisesti alueen ilmastoon ja maaperään. Puu kestää jonkin verran talven kylmyyttä ja oliivit syksyn myrskytuulia.
Picholine-lajikkeen puita kasvaa lähinnä Nimesin alueella, josta se on peräisin; muita paikallislajikkeita esiintyy Piémont Cévenolissa.
Oliivipuut on perinteisesti leikattu tuulen vuoksi melko mataliksi. Tämä tekee niistä tietenkin vähemmän haavoittuvaisia tuulille mutta myös helpottaa syötäväksi tarkoitettujen vihreässä kypsyysasteessa olevien oliivien korjuuta. Oliivit korjataan pääasiassa käsin kahdesta syystä: Ensinnäkin öljyn pääraaka-aineen tuottavan Picholine-lajikkeen oliiveja käytetään kahteen tarkoitukseen (öljynvalmistus ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien valmistus), eikä puita voi niiden jäykkyyden vuoksi juurikaan ravistella. Toiseksi perinteisten oliivitarhojen pinta-ala on pieni ja kiviaidat rajoittavat usein koneiden pääsyä tarhoihin.
Koska alueen maaperän ja erityisesti Picholine-lajikkeen ja siitä valmistettavan öljyn laadun välillä vallitsee hedelmällinen yhteys, Nimesin alueen oliivintuotanto on aloittanut uuden nousun ja levittäytynyt historiallisen Nîmes-Sommièresin ydinalueen ulkopuolelle.
4.7 Valvontaelin:
Nimi |
I.N.A.O. |
Osoite: |
138, Champs Elysées, F-75008 Paris Tammikuun 1. päivästä 2005: 51 rue d'Anjou — F-75008 Paris |
Nimi |
D.G.C.C.R.F. |
Osoite: |
59, Bd V. Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 |
4.8 Merkintä: Elintarvikkeiden pakkausmerkintöjä ja esillepanoa koskevissa säädöksissä vaadittujen pakollisten merkintöjen lisäksi valvotun alkuperänimityksen Huile d'olive de Nîmes saaneiden oliiviöljyjen pakkausmerkinnöissä on oltava seuraavat tiedot:
alkuperänimitys ”Huile d'olive de Nîmes”
maininta ”appellation d'origine contrôlée” (valvottu alkuperänimitys) tai ”AOC”. Kun pakkausmerkinnässä on maatilan ja merkin nimi, alkuperänimitys toistetaan sanojen ”appellation” ja ”contrôlée” välissä riippumatta siitä, miten osoite on merkitty.
Nämä tiedot merkitään samaan kenttään ja samaan etikettiin.
Ne esitetään painopinnalla selvästi näkyvin, luettavin, pysyvin ja riittävän suurin kirjaimin, jotta ne erottuvat selvästi muista kirjainmerkinnöistä ja piirroksista.
4.9 Kansalliset vaatimukset: Valvotusta alkuperänimityksestä Huile d'olive de Nîmes annettu asetus.
(1) Euroopan komissio — Maatalouden pääosasto — Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö — B-1049 Bryssel.
14.9.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225/8 |
Ilmoitusmenettely — Tekniset määräykset
(2005/C 225/04)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä. (EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37; EYVL L 217, 5.8.1998, s. 20)
Ilmoitukset komission saamista teknisiä määräyksiä koskevista ehdotuksista
Viite (1) |
Asiakirja |
Kolmen kuukauden odotusaika päättyy (2) |
2005/0410/D |
Luonnos ampumalakiin (BeschV) liittyväksi yleiseksi asetukseksi |
25.11.2005 |
2005/0411/F |
Asetus N:o …/2005, annettu … päivänä …kuuta 2005, rakennusten suojaamisesta termiiteiltä ja muilta puuntuhoojilta sekä rakennus- ja asuntolain muuttamisesta |
28.11.2005 |
2005/0412/F |
Rakennus- ja asuntolain R.112-R.112-6 artiklan soveltamista koskeva määräys |
28.11.2005 |
2005/0413/P |
Toinen muutos pakkauksista ja pakkausjätteistä huolehtimista koskevasta oikeusmenettelystä 20 päivänä joulukuuta 1997 annettuun hallituksen lakiin n:o 366-A/97 |
28.11.2005 |
2005/0416/F |
Julkiseen käsittelyyn tulevat Pro Pharmacopoeaa koskevat tekniset huomautukset |
30.11.2005 |
2005/0417/F |
Sähköisen viestinnän ja postihallintojen sääntelyviranomaisen päätös n:o 05-XXXX, tehty xx xx 2005, kiinteän verkon monipisteyhteyksissä käytettävän 3410-3600 MHz:n taajuuskaistan teknisten käyttöedellytysten vahvistamisesta |
30.11.2005 |
2005/0418/F |
Sähköisen viestinnän ja postihallintojen sääntelyviranomaisen päätös n:o 05-XXXX, tehty xx xx 2005, 5 GHz:n taajuuskaistalla käytettävien langattomien laitteiden, mukaan lukien langattomat lähiverkot, käyttöedellytyksistä Sähköisen viestinnän ja postihallintojen sääntelyviranomaisen päätös n:o 05-XXXX, tehty xx xx 2005, taajuuksien antamisesta 5 GHz:n taajuuskaistalla käytettäviä langattomia laitteita, mukaan lukien langattomat lähiverkot, varten |
30.11.2005 |
2005/0419/CZ |
Luonnos määräykseksi, annettu …, mittauslaitteita koskevien tyyppihyväksyntämenettelyiden ja pakollisten vakausmenettelyiden vahvistamisesta annetun kauppa- ja teollisuusministeriön määräyksen n:o 345/2002 (lakikokoelma) muuttamisesta |
1.12.2005 |
Komissio kiinnittää huomiota yhteisöjen tuomioistuimen asiassa CIA Security (C-194/94 — Kok. 1996, s. I-2201) 30.4.1996 antamaan tuomioon, jonka mukaan tuomioistuin on päättänyt, että direktiivin 98/34/EY (entinen 89/189/ETY) 8 ja 9 artiklaa on tulkittava siten, että yksityishenkilöt voivat vedota niihin kansallisissa tuomioistuimissa, jonka on kieltäydyttävä soveltamasta sellaista kansallista teknistä määräystä, josta ei ole ilmoitettu komissiolle mainitun direktiivin mukaisesti.
Tuomio vahvistaa komission 1 päivänä lokakuuta 1986 antaman tiedonannon (EYVL C 245, 1.10.1986, s. 4).
Lisätietoja ilmoitusmenettelystä saa osoitteesta:
Euroopan komissio |
Yritys- ja teollisuustoiminta pääosasto, yksikkö C3 |
B-1049 Bruxelles |
sähköposti: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Tutustukaa myös Internet-sivustoomme osoitteessa: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ilmoitusvelvollisuuden laiminlyömisestä seuraa, ettei kyseisiä teknisiä määräyksiä voida soveltaa, eikä niitä voida panna täytäntöön yksityishenkilöiden osalta.
Lisätietoja ilmoituksista antavat seuraavat kansalliset viranomaiset:
LUETTELO DIREKTIIVIN 98/34/EY HALLINNASTA VASTAAVISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
BELGIA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II / 16 |
B-1000 Bruxelles |
Ms Pascaline Descamps |
P. (32-2) 206 46 89 |
F. (32-2) 206 57 46 |
Sähköposti: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Yleinen sähköposti: belnotif@mineco.fgov.be |
WWW-sivusto: http://www.mineco.fgov.be |
TŠEKKI
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Ms Helena Fofonkova |
P. (420) 224 907 125 |
F. (420) 224 907 122 |
Sähköposti: fofonkova@unmz.cz |
Yleinen sähköposti: eu9834@unmz.cz |
WWW-sivusto: http://www.unmz.cz |
TANSKA
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
(Teollisuus- ja asuntovirasto) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 Copenhagen Ø (tai DK-2100 Copenhagen OE) |
P. (45) 35 46 66 89 (suora) |
F. (45) 35 46 62 03 |
Sähköposti: Ms Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk |
Yhteinen postilaatikko ilmoituksille — noti@ebst.dk |
WWW-sivusto: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
SAKSA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34—37 |
D-10115 Berlin |
Ms Christina Jäckel |
P. (49) 30 2014 6353 |
F. (49) 30 2014 5379 |
Sähköposti: infonorm@bmwa.bund.de |
WWW-sivusto: http://www.bmwa.bund.de |
VIRO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Mr Karl Stern |
P. (372) 6 256 405 |
F. (372) 6 313 660 |
Sähköposti: karl.stern@mkm.ee |
Yleinen sähköposti: el.teavitamine@mkm.ee |
KREIKKA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 Athens |
P. (30) 210 696 98 63 |
F. (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 Athens |
P. (30) 210 212 03 01 |
F. (30) 210 228 62 19 |
Sähköposti: 83189in@elot.gr |
WWW-sivusto: http://www.elot.gr |
ESPANJA
Ministerio de Asuntos Exteriores |
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
E-28006 Madrid |
Mr Angel Silván Torregrosa |
P. (34) 91 379 83 32 |
Ms Esther Pérez Peláez |
Tekninen neuvonantaja |
Sähköposti: esther.perez@ue.mae.es |
P. (34) 91 379 84 64 |
F. (34) 91 379 84 01 |
Yleinen sähköposti: d83-189@ue.mae.es |
RANSKA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Ms Suzanne Piau |
P. (33) 1 53 44 97 04 |
F. (33) 1 53 44 98 88 |
Sähköposti: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Ms Françoise Ouvrard |
P. (33) 1 53 44 97 05 |
F. (33) 1 53 44 98 88 |
Sähköposti: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
IRLANTI
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Mr Tony Losty |
P. (353) 1 807 38 80 |
F. (353) 1 807 38 38 |
Sähköposti: tony.losty@nsai.ie |
WWW-sivusto: http://www.nsai.ie/ |
ITALIA
Ministero delle attività produttive |
Dipartimento per le imprese |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Mr Vincenzo Correggia |
P. (39) 06 47 05 22 05 |
F. (39) 06 47 88 78 05 |
Sähköposti: vincenzo.correggia@minindustria.it |
Mr Enrico Castiglioni |
P. (39) 06 47 05 26 69 |
F. (39) 06 47 88 77 48 |
Sähköposti: enrico.castiglioni@minindustria.it |
Yleinen sähköposti: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
WWW-sivusto: http://www.minindustria.it |
KYPROS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
P. (357) 22 409313 tai (357) 22 375053 |
F. (357) 22 754103 |
Mr Antonis Ioannou |
P. (357) 22 409409 |
F. (357) 22 754103 |
Sähköposti: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Ms Thea Andreou |
P. (357) 22 409 404 |
F. (357) 22 754 103 |
Sähköposti: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
Yleinen sähköposti: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
WWW-sivusto: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brivibas Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
P. (371) 7013230 |
F. (371) 7280882 |
Zanda Liekna |
Solvit Coordination Centre |
P. (371) 7013236 |
F. (371) 7280882 |
Sähköposti: zanda.liekna@em.gov.lv |
Yleinen sähköposti: notification@em.gov.lv |
LIETTUA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Ms Daiva Lesickiene |
P. (370) 5 2709347 |
F. (370) 5 2709367 |
Sähköposti: dir9834@lsd.lt |
WWW-sivusto: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve |
B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Mr J.P. Hoffmann |
P. (352) 46 97 46 1 |
F. (352) 22 25 24 |
Sähköposti: see.direction@eg.etat.lu |
WWW-sivusto: http://www.see.lu |
UNKARI
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Honvéd u. 13—15. |
H-1055 Budapest |
Mr Zsolt Fazekas |
Sähköposti: fazekaszs@gkm.hu |
P. (36) 1 374 2873 |
F. (36) 1 473 1622 |
Sähköposti: notification@gkm.hu |
WWW-sivusto: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
P. (356) 2124 2420 |
F. (356) 2124 2406 |
Ms Lorna Cachia |
Sähköposti: lorna.cachia@msa.org.mt |
Yleinen sähköposti: notification@msa.org.mt |
WWW-sivusto: http://www.msa.org.mt |
ALANKOMAAT
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Mr Ebel van der Heide |
P. (31) 50 5 23 21 34 |
Ms Hennie Boekema |
P. (31) 50 5 23 21 35 |
Ms Tineke Elzer |
P. (31) 50 5 23 21 33 |
F. (31) 50 5 23 21 59 |
Yleinen sähköposti: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ITÄVALTA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Ms Brigitte Wikgolm |
P. (43) 1 711 00 58 96 |
F. (43) 1 715 96 51 tai (43) 1 712 06 80 |
Sähköposti: not9834@bmwa.gv.at |
WWW-sivusto: http://www.bmwa.gv.at |
PUOLA
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Ms Barbara Nieciak |
P. (48) 22 693 54 07 |
F. (48) 22 693 40 28 |
Sähköposti: barnie@mg.gov.pl |
Ms Agata Gągor |
P. (48) 22 693 56 90 |
Yleinen sähköposti: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALI
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Ms Cândida Pires |
P. (351) 21 294 82 36 tai 81 00 |
F. (351) 21 294 82 23 |
Sähköposti: c.pires@mail.ipq.pt |
Yleinen sähköposti: not9834@mail.ipq.pt |
WWW-sivusto: http://www.ipq.pt |
SLOVENIA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
P. (386) 1 478 3041 |
F. (386) 1 478 3098 |
Sähköposti: contact@sist.si |
Ms Vesna Stražišar |
SLOVAKIA
Ms Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
P. (421) 2 5249 3521 |
F. (421) 2 5249 1050 |
Sähköposti: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMI
Kauppa- ja teollisuusministeriö |
Käyntiosoite: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
ja |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Postiosoite: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Mr Tuomas Mikkola |
P. (358-9) 5786 32 65 |
F. (358-9) 1606 46 22 |
Sähköposti: tuomas.mikkola@ktm.fi |
Ms Katri Amper |
Yleinen sähköposti: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
WWW-sivusto: http://www.ktm.fi |
RUOTSI
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Ms Kerstin Carlsson |
P. (46) 86 90 48 82 tai (46) 86 90 48 00 |
F. (46) 86 90 48 40 tai (46) 83 06 759 |
Sähköposti: kerstin.carlsson@kommers.se |
Yleinen sähköposti: 9834@kommers.se |
WWW-sivusto: http://www.kommers.se |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Mr Philip Plumb |
P. (44) 2072151488 |
F. (44) 2072151529 |
Sähköposti: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
General Sähköposti: 9834@dti.gsi.gov.uk |
WWW-sivusto: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Ms Adinda Batsleer |
P. (32-2) 286 18 61 |
F. (32-2) 286 18 00 |
Sähköposti: aba@eftasurv.int |
Ms Tuija Ristiluoma |
P. (32-2) 286 18 71 |
F. (32-2) 286 18 00 |
Sähköposti: tri@eftasurv.int |
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
WWW-sivusto: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Ms Kathleen Byrne |
P. (32-2) 286 17 49 |
F. (32-2) 286 17 42 |
Sähköposti: kathleen.byrne@efta.int |
Yleinen sähköposti: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
WWW-sivusto: http://www.efta.int |
TURKKI
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Mr Mehmet Comert |
P. (90) 312 212 58 98 |
F. (90) 312 212 87 68 |
Sähköposti: comertm@dtm.gov.tr |
WWW-sivusto: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Vuosi — rekisterinumero — jäsenvaltio.
(2) Ajanjakso, jonka aikana luonnosta ei voida hyväksyä.
(3) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä komissio on hyväksynyt ilmoituksen antaneen jäsenvaltion esittämät nopeutetun menettelyn perustelut.
(4) Odotusaikaa ei sovelleta, sillä toimenpide koskee teknisiä eritelmiä tai muita vaatimuksia tai palveluihin sovellettavia säännöksiä, jotka liittyvät verotus- tai rahoitustoimenpiteisiin direktiivin 98/34/EY 1 artiklan 11 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti.
(5) Tiedotusmenettely päättyy.
14.9.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225/13 |
Komission tiedonanto neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisessa menettelyssä
Julkisen palvelun velvoitteen asettaminen Italian sisäisessä säännöllisessä lentoliikenteessä
(2005/C 225/05)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
Italian hallitus on yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23. heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 28. joulukuuta 2001 annetun lain nro 448 52 pykälän 35 momentin mukaisesti päättänyt asettaa julkisen palvelun velvoitteen seuraavalla reitillä harjoitettavalle säännölliselle lentoliikenteelle:
1. Reitti
Crotone — Rooma — Milano ja päinvastaiseen suuntaan
1.1 |
Lähtö- ja saapumisaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä 18. tammikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 95/93, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 793/2004, 9 artiklan mukaisesti toimivaltaiset elimet voivat varata tietyt lähtö- ja saapumisajat lentoliikenteen harjoittamista varten tässä asiakirjassa vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. |
1.2 |
Italian ilmailulaitos ENAC varmistaa, että asianomaisilla lentoliikenteen harjoittajilla on asianmukaiset rakenteet ja että ne täyttävät reitille pääsyä koskevat vähimmäisvaatimukset julkisen palvelun velvoitteen tavoitteiden saavuttamiseksi. |
2. Julkisen palvelun velvoitteen erittely
2.1 Vähimmäisvuoroväli:
Vähimmäisvuoroväli edellä mainitulla reitillä on kaksi päivittäistä edestakaista lentoa koko vuoden ajan.
Kunkin koneen kokonaiskapasiteetti on saatettava myyntiin julkisen palvelun velvoitetta koskevien sääntöjen mukaisesti ilman määrällisiä rajoituksia. Varaamattomat paikat voidaan myydä markkinahintaan Rooman lentoasemalla reitille Rooma — Milano ja Milanon lentoasemalla reitille Milano — Rooma. Tällöin varaukset vapaasti asetettavalla hinnalla sallitaan ainoastaan kymmenen tuntia ennen koneen lähtöä Crotonen lentoasemalta reitille Crotone — Rooma — Milano ja Milanon lentoasemalla reitille Milano — Rooma — Crotone.
2.2 Aikataulut:
Reitillä Crotone — Rooma — Milano:
— |
1 lento, jonka lähtöaika ajoittuu välille 6.45—7.45 |
— |
1 lento, jonka lähtöaika ajoittuu välille 14.30—15.30 |
Lukuun ottamatta ylivoimaisia esteitä lähdön Milanoon on tapahduttava 60 minuutin kuluessa koneen saapumisesta Roomaan.
Reitillä Milano — Rooma — Crotone:
— |
1 lento, jonka lähtöaika ajoittuu välille 10.30—11.30 |
— |
1 lento, jonka lähtöaika ajoittuu välille 18.30—19.30 |
Lukuun ottamatta ylivoimaisia esteitä lähdön Crotoneen on tapahduttava 60 minuutin kuluessa koneen saapumisesta Roomaan.
2.3 Käytettävä kalusto:
Edestakaisella reitillä Crotone — Rooma — Milano käytettävän kaluston vähimmäiskapasiteetin on oltava 90 paikkaa koko vuoden ajan.
2.4 Kapasiteetti:
Päivittäisen vähimmäiskapasiteetin on oltava koko vuoden ajan 180 paikkaa reitillä Crotone — Rooma — Milano ja 180 paikkaa reitillä Milano — Rooma — Crotone.
2.5 Hinnat:
a) |
Reiteillä sovellettavat enimmäishinnat ovat:
Ilmoitettuihin hintoihin eivät sisälly alv eivätkä lentokenttäverot ja -maksut. Hintoihin ei saa lisätä minkäänlaisia lisämaksuja tai korotuksia. On varmistettava ainakin yksi maksuton lippujen jakelu- ja myyntitapa, josta ei aiheudu matkustajalle mitään lisäkustannuksia. Kaikki reiteillä Crotone — Rooma, Crotone — Milano, Milano –Crotone ja Rooma — Crotone matkustavat ovat oikeutettuja edellä mainittuihin hintoihin. Ainoastaan edestakaisella reitillä Rooma — Milano matkustavien on maksettava lipustaan markkinahinta. |
b) |
Toimivaltaiset elimet tarkistavat enimmäishinnat vuosittain ISTAT/FOI:n kuluttajahintojen yleisindeksin perusteella lasketun edellisen vuoden inflaatiokertoimen mukaan. Tarkistuksesta ilmoitetaan kaikille kyseisillä reiteillä toimiville lentoliikenteen harjoittajille, ja se annetaan tiedoksi komissiolle julkaistavaksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
c) |
Jos euron ja Yhdysvaltain dollarin keskimääräinen vaihtokurssi ja/tai polttoaineen hinta poikkeaa yli 5 prosenttia puolivuotiskauden keskiarvosta, hintoja on tarkistettava polttoaineen osuuden osalta suhteessa todetun poikkeuksen määrään. Italian infrastruktuuri- ja liikenneministeriö tekee mahdolliset hintatarkistukset puolivuosittain ENAC:n selvityksen perusteella. Mahdolliset tarkistukset tulevat voimaan seuraavana puolivuotiskautena. Tarkistuksesta ilmoitetaan kaikille kyseisillä reiteillä toimiville lentoliikenteen harjoittajille, ja se annetaan tiedoksi komissiolle julkaistavaksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
2.6 Palvelun jatkuvuus:
Lentojen jatkuvuuden ja säännöllisyyden varmistamiseksi lentoliikenteen harjoittajat, jotka hyväksyvät tämän julkisen palvelun velvoitteen, sitoutuvat
— |
antamaan vakuuden, jolla taataan palvelun asianmukainen suorittaminen ja jatkuminen. Vakuuden määrän on oltava vähintään kaksi miljoonaa EUR, ja se on myönnettävä ENAC:in hyväksi vaadittaessa maksettavana pankkitakuuna, jonka avulla ENAC voi varmistaa kyseisen palvelun jatkumisen; |
— |
liikennöimään vuosittain vähintään 98 prosenttia suunnitelluista lennoista; ylivoimaisia esteitä lukuun ottamatta suoraan lentoliikenteen harjoittajasta johtuvista syistä peruutettujen lentojen määrä saa olla enintään kaksi prosenttia; |
— |
maksamaan sääntelyelimelle kustakin tämän kahden prosentin rajan ylittävästä peruutetusta lennosta 3 000 EUR sakon. Näin kertyneet varat siirretään Crotonen kaupungin talousarvioon käytettäviksi alueellisen jatkuvuuden turvaamiseksi toteutettavien toimenpiteiden rahoitukseen. Sakko lisätään voimassa olevassa lainsäädännössä DBC-järjestelmän (jota sovelletaan tapauksissa, joissa matkustajalta evätään pääsy lennolle) mukaisesti matkustajille maksettaviin korvauksiin; |
— |
takaamaan palvelun jatkuvuuden vähintään kahdentoista perättäisen kuukauden ajan. |
14.9.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 225/15 |
Saksan sisäistä säännöllistä lentoliikennettä koskevan julkisen palvelun velvoitteen asettaminen neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 mukaisesti
(2005/C 225/06)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
1. |
Saksan hallitus on yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23. heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti päättänyt asettaa 1. päivästä tammikuuta 2006 julkisen palvelun velvoitteen edestakaisilla reiteillä Rostock-Laage — München ja Rostock-Laage — Köln/Bonn. |
2. |
Julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät vaatimukset ovat seuraavat:
|
3. |
Yhteisön lentoliikenteen harjoittajien tiedoksi annetaan seuraavaa: Jos Mecklenburg-Vorpommernin talousministeriö ei ole 1. joulukuuta 2005 mennessä saanut yhdeltäkään lentoliikenteen harjoittajalta kirjallista ilmoitusta sen halukkuudesta aloittaa julkisen palvelun velvoitteen mukaisesti ja rahallista korvausta vaatimatta säännöllinen lentoliikenne kyseisillä reiteillä 1. päivästä tammikuuta 2006, Saksan hallitus rajoittaa edellä mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti pääsyn jommallekummalle tai molemmille reiteille koskemaan vain yhtä lentoliikenteen harjoittajaa ja myöntää tarjouskilpailun perusteella oikeuden tällaisen liikenteen harjoittamiseen 1. päivästä tammikuuta 2006 alkaen. |
Asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukainen tarjouspyyntö julkaistaan lähiaikoina Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Lisätietoja saa osoitteesta
Wirtschaftsministerium Mecklenburg-Vorpommern |
Johannes-Stelling-Straße 14 |
D-19053 Schwerin |
Puhelin: (49-385) 588 5510 |
Faksi: (49-385) 588 5865. |