ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 83

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

66. vuosikerta
22. maaliskuu 2023


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2023/657, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2023, sääntöjen vahvistamisesta unionin oikeuksien käyttämiseksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanon ja sen noudattamisen valvonnan yhteydessä

1

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2023/658, annettu 23 päivänä tammikuuta 2023, Seychellien kalastusalusten pääsyä Mayotten vesille koskevan Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

7

 

*

Euroopan unionin ja seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille

9

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2023/659, annettu 2 päivänä joulukuuta 2022, asetuksen (EU) N:o 452/2014 muuttamisesta kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen osalta

38

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2023/660, annettu 2 päivänä joulukuuta 2022, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitettua luetteloa niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon tai joihin sovelletaan toimintarajoituksia unionissa, koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 473/2006 kumoamisesta

47

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2023/661, annettu 2 päivänä joulukuuta 2022, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse yhteisistä perusteista harkittaessa toimintakiellon asettamista tai poistamista unionin tasolla

54

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2023/662, annettu 20 päivänä tammikuuta 2023, delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 muuttamisesta johdannaisista syntyvien velkojen laskentamenetelmän osalta

58

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2023/663, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2023, WTO:n julkisten hankintojen komiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta Pohjois-Makedonian tasavallan liittymiseen julkisia hankintoja koskevaan WTO:n tarkistettuun sopimukseen ( 1 )

65

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/664, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023, luvan antamisesta Italian tasavallalle soveltaa yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä ja täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2020/647 kumoamisesta

68

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/665, annettu 14 päivänä maaliskuuta 2023, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2023) 1818)  ( 1 )

70

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2023/657,

annettu 15 päivänä maaliskuuta 2023,

sääntöjen vahvistamisesta unionin oikeuksien käyttämiseksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanon ja sen noudattamisen valvonnan yhteydessä

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan, 91 artiklan 1 kohdan, 100 artiklan 2 kohdan, 173 artiklan 3 kohdan, 182 artiklan 5 kohdan, 188 artiklan, 189 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ovat kuulleet alueiden komiteaa,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Neuvosto teki 30 päivänä tammikuuta 2020 sopimuksen Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä (3), jäljempänä ’erosopimus’. Erosopimus tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 2020.

(2)

Neuvosto teki 29 päivänä huhtikuuta 2021 unionin puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen (4), jäljempänä ’kauppa- ja yhteistyösopimus’. Kauppa- ja yhteistyösopimusta sovellettiin väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2021, ja se tuli voimaan 1 päivänä toukokuuta 2021.

(3)

Sekä erosopimuksessa että kauppa- ja yhteistyösopimuksessa määrätään, että osapuoli voi hyväksyä tiettyjä toimenpiteitä sopimuksissa mainituissa erityistapauksissa ja niissä määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. Nämä toimenpiteet voivat johtaa tiettyjen kyseisestä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden keskeyttämiseen.

(4)

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat tehdä keskenään muita kahdenvälisiä sopimuksia, jotka ovat kauppa- ja yhteistyösopimusta täydentäviä sopimuksia, ja tällaiset täydentävät sopimukset ovat erottamaton osa kauppa- ja yhteistyösopimuksella säänneltyjen kahdenvälisten suhteiden kokonaisuutta ja osa kokonaiskehystä. On syytä muistaa, että kauppa- ja yhteistyösopimuksen 774 artiklan 3 kohdan mukaan kyseistä sopimusta ei sovelleta Gibraltariin eikä sillä ole vaikutuksia kyseisellä alueella.

(5)

Jos unionin on tarpeen hyväksyä erosopimuksessa, Irlantia/Pohjois-Irlantia koskeva pöytäkirja mukaan luettuna, ja kauppa- ja yhteistyösopimuksessa määrättyjä yksipuolisia toimenpiteitä, sen olisi voitava yleisen etunsa nimissä hyödyntää käytettävissään olevia välineitä asianmukaisella tavalla nopeasti ja oikeasuhteisesti, tuloksellisesti ja joustavasti ja ottaa jäsenvaltiot kaikilta osin tähän mukaan. Unionin olisi myös voitava toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä, jos erosopimuksen tai kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisen sitovan riitojenratkaisun tehokas käyttö ei ole mahdollista siksi, että Yhdistynyt kuningaskunta ei tee yhteistyötä tällaisen käytön mahdollistamiseksi. Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa säännöt ja menettelyt tällaisten toimenpiteiden hyväksymistä varten.

(6)

On syytä muistaa, että menettely yksipuolisten toimenpiteiden hyväksymiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (5) mukaisesti tämän asetuksen nojalla ei vaikuta siihen, että neuvosto jatkaa pysyvällä tavalla sille perussopimuksilla annettuja politiikanmäärittely-, koordinointi- ja päätöksentekotehtäviään unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisten sopimusten täytäntöönpanon osalta.

(7)

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 1 kohdassa ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 218 artiklan 9 kohdassa määrätyn toimivallan toteuttamiseksi erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanoon liittyvä sisäinen päätöksenteko on otettu huomioon neuvoston päätöksissä (EU) 2020/135 (6) ja (EU) 2021/689 (7). Jotta neuvosto voisi hoitaa täysimääräisesti politiikanmäärittely-, koordinointi- ja päätöksentekotehtävänsä tältä osin, neuvostolle olisi jatkuvasti ja säännöllisesti tiedotettava näiden sopimusten täytäntöönpanosta, mukaan lukien kaikki mahdolliset vaikeudet, erityisesti kyseisten sopimusten mahdolliset rikkomiset ja muut tilanteet, jotka voivat johtaa tämän asetuksen nojalla toteutettaviin toimenpiteisiin. Tältä osin neuvostolle olisi tiedotettava asianmukaisesti ja oikea-aikaisesti unionin käytettävissä olevista mahdollisista toimista, jotta kyseisten sopimusten täysimääräinen ja asianmukainen täytäntöönpano voidaan varmistaa, sekä mahdollisten toteutettujen toimenpiteiden seurannasta.

(8)

Euroopan parlamentille olisi tiedotettava välittömästi ja täysimääräisesti, kuten SEUT 218 artiklan 10 kohdassa määrätään, jotta se voi käyttää täysimääräisesti perussopimusten mukaisia oikeuksiaan. Komission olisi tiedotettava Euroopan parlamentille hyvissä ajoin kaikista mahdollisista vaikeuksista, erityisesti erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen mahdollisista rikkomisista ja muista tilanteista, jotka voivat johtaa toimenpiteiden toteuttamiseen tämän asetuksen nojalla.

(9)

Tässä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen ja menettelyjen olisi oltava ensisijaisia SEUT-sopimuksen nojalla annettuihin, samaa asiaa koskeviin unionin oikeuden säännöksiin nähden.

(10)

Sen varmistamiseksi, että tämä asetus on edelleen tarkoituksenmukainen, komission olisi kolmen vuoden kuluessa asetuksen voimaantulosta tarkasteltava uudelleen sen soveltamisalaa ja täytäntöönpanoa, laadittava havainnoistaan kertomus Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle. Kyseiseen uudelleentarkasteluun olisi liitettävä tarvittaessa asiaa koskevia lainsäädäntöehdotuksia.

(11)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano ja erityisesti erosopimuksesta ja kauppa- ja yhteistyösopimuksesta johtuvien unionin vastaavien oikeuksien nopea, tuloksellinen ja joustava käyttö, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa hyväksyä tämän asetuksen nojalla toteutetut toimenpiteet sekä tarvittaessa kaupan tai muiden toimien rajoittamista koskevia toimenpiteitä. Tämän vallan olisi katettava myös hyväksyttyjen toimenpiteiden muuttaminen, keskeyttäminen ja kumoaminen. Sitä olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. Koska suunnitellut toimenpiteet edellyttävät yleisluonteisten säädösten hyväksymistä ja koska useimmat suunnitelluista toimenpiteistä liittyvät kyseisen asetuksen 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin aloihin, kyseisten toimenpiteiden hyväksymiseen olisi sovellettava tarkastelumenettelyä. Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa unionin etujen asianmukaista suojelua varten.

(12)

Kun neuvosto päättää SEUT 43 artiklan 3 kohdan nojalla keskeyttää kokonaan tai osittain kauppa- ja yhteistyösopimuksen viidennen otsakkeen mukaisen Yhdistyneen kuningaskunnan alusten pääsyn kalastustarkoituksessa unionin vesille, sen olisi otettava huomioon se, miten tehokkaasti tällaisella keskeyttämisellä saadaan Yhdistynyt kuningaskunta noudattamaan kyseistä sopimusta ja siinä mahdollisesti vahvistettuja nimenomaisia kriteerejä. Tällainen keskeyttäminen olisi pantava täytäntöön yksittäisten Yhdistyneen kuningaskunnan alusten osalta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/2403 (8) III osaston mukaisesti.

(13)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita eli vahvistaa sellaisia sääntöjä ja menettelyjä, joilla säännellään erosopimuksesta ja kauppa- ja yhteistyösopimuksesta johtuvien unionin oikeuksien käyttämistä, ja valtuuttaa komissiota hyväksymään tarvittavia toimenpiteitä, joihin voi tapauksen mukaan sisältyä kaupan, investointien tai kauppa- ja yhteistyösopimuksen soveltamisalaan kuuluvan muun toiminnan rajoituksia, vaan ne voidaan kyseisen sopimuksen laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Lisäksi koska ainoastaan unioni on erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen osapuoli, vain unioni voi toteuttaa kyseisiin sopimuksiin liittyviä toimia kansainvälisen oikeuden tasolla. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen kyseisten tavoitteiden saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt ja menettelyt sen varmistamiseksi, että unioni voi käyttää oikeuksiaan tehokkaasti ja oikea-aikaisesti Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’erosopimus’, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä ’kauppa- ja yhteistyösopimus’, ja kauppa- ja yhteistyösopimusta täydentävien sopimusten täytäntöönpanon ja noudattamisen valvonnan yhteydessä.

2.   Tätä asetusta sovelletaan seuraaviin unionin hyväksymiin toimenpiteisiin:

a)

kyseisen tuotteen tai kyseisten tuotteiden asiaankuuluvan etuuskohtelun väliaikainen keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 34 artiklan mukaisesti;

b)

korjaavat toimenpiteet ja velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 374 artiklan mukaisesti;

c)

tasapainottavat toimenpiteet ja vastatoimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen 411 artiklan mukaisesti;

d)

Yhdistyneen kuningaskunnan lentotoiminnan harjoittajien liikennöintilupien tai teknisten lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti ja rajoittaminen ja ehtojen asettaminen niille sekä tällaisten lentoliikenteen harjoittajien lentotoiminnan kieltäminen, lopettaminen, keskeyttäminen ja rajoittaminen ja ehtojen asettaminen sille kauppa- ja yhteistyösopimuksen 434 artiklan 4 kohdan ja 435 artiklan 12 kohdan mukaisesti;

e)

hyväksyntävelvoitteiden noudattamisen keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 457 artiklan mukaisesti;

f)

korjaavat toimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen 469 artiklan mukaisesti;

g)

vastasuoritteet ja erityisesti velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 501 artiklan mukaisesti;

h)

korjaavat toimenpiteet ja velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 506 artiklan mukaisesti;

i)

kauppa- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirjan I soveltamisen keskeyttäminen tai lopettaminen yhden tai useamman SEUT-sopimuksen nojalla hyväksytyn unionin ohjelman tai toimen tai niiden osan osalta kauppa- ja yhteistyösopimuksen 718 ja 719 artiklan mukaisesti;

j)

väliaikaisen korvauksen tarjoaminen tai hyväksyminen tai velvoitteiden keskeyttäminen välimies- tai asiantuntijalautakuntamenettelystä seuraavan noudattamisen yhteydessä kauppa- ja yhteistyösopimuksen 749 artiklan mukaisesti;

k)

suojatoimenpiteet ja tasapainottavat toimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen 773 artiklan mukaisesti;

l)

toimenpiteet, joilla rajoitetaan kauppa- ja yhteistyösopimuksen soveltamisalaan kuuluvia kauppaa, investointeja tai muuta toimintaa, jos ratkaisu ei ole mahdollinen, koska Yhdistynyt kuningaskunta ei toteuta toimia, jotka ovat tarpeen, jotta kyseisen sopimuksen tai erosopimuksen mukainen riitojenratkaisumenettely voisi toimia, myös jos se viivyttää tarpeettomasti menettelyjä siten, että kyse on kieltäytymisestä yhteistyöstä prosessissa;

m)

velvoitteiden keskeyttäminen erosopimuksen 178 artiklan nojalla välimiespaneelin ratkaisun noudattamisen yhteydessä;

n)

korjaavat toimenpiteet erosopimuksen Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 13 artiklan mukaisesti;

o)

suojatoimet ja tasapainottavat toimet erosopimukseen liitetyn Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 16 artiklan mukaisesti.

2 artikla

Unionin oikeuksien käyttäminen

1.   Komissiolle siirretään valta täytäntöönpanosäädöksillä

a)

hyväksyä tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet, lukuun ottamatta kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisen Yhdistyneen kuningaskunnan alusten kalastustarkoituksessa unionin vesille pääsyn keskeyttämistä kokonaan tai osittain; ja

b)

silloin kun toimenpide muodostuu jonkin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen mukaisen velvoitteen keskeyttämisestä, määrätä kyseisen sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien kaupan, investointien tai muun toiminnan rajoituksista, jotka keskeytetyllä velvoitteella muutoin estettäisiin.

Kyseisissä täytäntöönpanosäädöksissä on tarvittaessa täsmennettävä hyväksyttyjen toimenpiteiden kesto.

2.   Tämän asetuksen nojalla hyväksyttyjen toimenpiteiden on oltava oikeassa suhteessa asetettuihin tavoitteisiin nähden ja kannustettava tehokkaasti Yhdistynyttä kuningaskuntaa noudattamaan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja sopimuksia. Niiden on oltava kyseisissä sopimuksissa vahvistettujen nimenomaisten kriteerien mukaisia.

3.   Siirretään komissiolle valta muuttaa 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, keskeyttää niiden soveltaminen tai kumota ne täytäntöönpanosäädöksillä. Kyseisissä täytäntöönpanosäädöksissä on tarvittaessa täsmennettävä keskeyttämisen kesto.

4.   Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla on erityinen huolenaihe, kyseinen jäsenvaltio voi tai kyseiset jäsenvaltiot voivat pyytää komissiota hyväksymään 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, se ilmoittaa perustelunsa neuvostolle oikea-aikaisesti.

5.   Jos tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tasapainottavia toimenpiteitä sovelletaan edelleen ilmenevien merkittävien erojen takia yli vuoden ajan, yksi tai useampi jäsenvaltio voi pyytää komissiota aktivoimaan uudelleentarkastelulausekkeen, josta määrätään kauppa- ja yhteistyösopimuksen 411 artiklassa. Komissio tarkastelee kyseistä pyyntöä hyvissä ajoin ja harkitsee tarvittaessa asian antamista kumppanuusneuvoston käsiteltäväksi kauppa- ja yhteistyösopimuksen määräysten mukaisesti. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, se ilmoittaa perustelunsa neuvostolle oikea-aikaisesti.

6.   Tämän artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

7.   Komissio hyväksyy 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa.

8.   Kun neuvosto päättää SEUT 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti keskeyttää kokonaan tai osittain kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisen Yhdistyneen kuningaskunnan alusten pääsyn kalastustarkoituksessa unionin vesille, se soveltaa tämän artiklan 2 kohdassa vahvistettuja kriteerejä.

3 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa Yhdistyneeseen kuningaskuntaan liittyviä asioita käsittelevä komitea. Tämä komitea on asetuksen (EU) N:o 182/2011 3 artiklassa tarkoitettu komitea. Euroopan parlamentille ja neuvostolle on tiedotettava asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti säännöllisesti ja viipymättä komitean työskentelystä.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 5 artiklan kanssa.

4.   Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat milloin tahansa käyttää asetuksen (EU) N:o 182/2011 11 artiklan mukaista tarkistamisoikeuttaan.

4 artikla

Tiedottaminen

1.   Neuvostolle perussopimuksissa annetun toimivallan toteuttamiseksi päätöksissä (EU) 2020/135 ja (EU) 2021/689 tarkoitetulla tavalla neuvostolle tiedotetaan jatkuvasti ja säännöllisesti erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanosta.

2.   Euroopan parlamentille perussopimuksissa annetun toimivallan toteuttamiseksi Euroopan parlamentille tiedotetaan välittömästi ja täysimääräisesti perussopimusten mukaisesti, jotta se voi käyttää institutionaalisia oikeuksiaan.

5 artikla

Suhde muihin unionin oikeuden säännöksiin

Tätä asetusta sovelletaan sen estämättä, mitä säädetään SEUT-sopimuksen nojalla annetuissa, samaa asiaa koskevissa unionin oikeuden säännöksissä.

Kun komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosikertomuksensa kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanosta ja soveltamisesta, siihen on sisällyttävä myös yleiskatsaus mahdollisista kauppa- ja yhteistyösopimusta koskevista vastaanotetuista valituksista ja tällaisten valitusten jatkotoimista sekä tämän asetuksen 2 artiklan nojalla hyväksytyistä toimenpiteistä.

6 artikla

Uudelleentarkastelu

Komissio esittää viimeistään 12 päivänä huhtikuuta 2026 Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta ja liittää siihen tarvittaessa asiaa koskevia lainsäädäntöehdotuksia.

7 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Strasbourgissa 15 päivänä maaliskuuta 2023.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

R. METSOLA

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. ROSWALL


(1)  EUVL C 365, 23.9.2022, s. 66.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14. helmikuuta 2023 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 7. maaliskuuta 2023.

(3)  EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.

(4)  EUVL L 149, 30.4.2021, s. 10.

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(6)  Neuvoston päätös (EU) 2020/135, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamista Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 29, 31.1.2020, s. 1).

(7)  Neuvoston päätös (EU) 2021/689, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä unionin puolesta (EUVL L 149, 30.4.2021, s. 2).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2403, annettu 12 päivänä joulukuuta 2017, ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 kumoamisesta (EUVL L 347, 28.12.2017, s. 81).


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/7


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2023/658,

annettu 23 päivänä tammikuuta 2023,

Seychellien kalastusalusten pääsyä Mayotten vesille koskevan Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus (1) Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin, jäljempänä ’vuoden 2014 sopimus’, allekirjoitettiin 20 päivänä toukokuuta 2014 neuvoston päätöksen 2014/331/EU (2) mukaisesti.

(2)

Vuoden 2014 sopimuksessa vahvistettiin kuuden vuoden ajaksi sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä Seychellien alusten kalastusmahdollisuudet unionin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvalla kalastusalueella Mayottella. Vuoden 2014 sopimuksen soveltamisaika päättyi 20 päivänä toukokuuta 2020.

(3)

Vuoden 2014 sopimuksen voimassaoloa jatkettiin ilman eri toimenpiteitä kuudella vuodella sen 17 artiklan perusteella.

(4)

Neuvosto valtuutti 24 päivänä lokakuuta 2019 komission aloittamaan neuvottelut Seychellien kanssa uuden sopimuksen tekemiseksi. Kyseiset neuvottelut saatiin menestyksekkäästi päätökseen ja Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille, jäljempänä ’sopimus’, parafoitiin 10 päivänä kesäkuuta 2022.

(5)

Sopimuksen tavoitteena on mahdollistaa se, että unioni ja Seychellit vahvistavat edelleen strategista kumppanuuttaan, mukauttaa sopimuksen tekniset ja taloudelliset edellytykset Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastuskumppanuutta koskevan sopimuksen (3) ja sen täytäntöönpanopöytäkirjan kanssa, jotka allekirjoitettiin vuonna 2020, sekä edistää vastuullista kalastusta unionin vesillä ja kehittää Mayotten kalastuspolitiikkaa.

(6)

Sopimus olisi allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.

(7)

Jotta Seychellien alukset voisivat jatkaa kalastustoimintaa mahdollisimman pian, sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta alkaen.

(8)

Tämän päätöksen olisi kalastuslupien hallinnoinnin parantamiseen liittyvistä syistä tultava voimaan, kun se hyväksytään.

(9)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (4) 42 artiklan mukaisesti, ja tietosuojavaltuutettu on antanut lausuntonsa 12 päivänä joulukuuta 2022,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Annetaan lupa allekirjoittaa Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille, jäljempänä ’sopimus’, unionin puolesta sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen (5).

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.

3 artikla

Sopimusta sovelletaan sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä (6) alkaen.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 23 päivänä tammikuuta 2023.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. BORRELL FONTELLES


(1)  EUVL L 167, 6.6.2014, s. 4.

(2)  Neuvoston päätös 2014/331/EU, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2014, Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen, Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsyä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 167, 6.6.2014, s. 1).

(3)  EUVL L 60, 28.2.2020, s. 5.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).

(5)  Ks. tämän virallisen lehden s. 9.

(6)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä päivän, josta alkaen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti.


22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/9


Euroopan unionin ja seychellien tasavallan välinen SOPIMUS Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

ja

SEYCHELLIEN TASAVALTA, jäljempänä ’Seychellit’,

jäljempänä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON unionin ja Seychellien välisen, erityisesti lounaisen Intian valtameren alueellisen yhteistyön puitteissa tapahtuvan läheisen yhteistyön sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää kyseistä suhdetta,

TOTEAVAT, että unionin ja Seychellien välille on muodostunut Euroopan talousyhteisön ja Seychellien tasavallan välisen Seychellien rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan, vuonna 1987 tehdyn sopimuksen ansiosta tiiviit suhteet kalastuksen alalla. Kyseistä sopimusta lujitettiin osapuolten kesken vuonna 2006 tehdyllä kalastuskumppanuussopimuksella ja myöhemmin vuonna 2020 tehdyllä uudella kestävää kalastuskumppanuutta koskevalla sopimuksella ja uudella täytäntöönpanopöytäkirjalla,

OTTAVAT HUOMIOON 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) ja 4 päivänä elokuuta 1995 tehdyn sopimuksen hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta,

OVAT TIETOISIA Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) konferenssissa vuonna 1995 hyväksytyssä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa vahvistettujen periaatteiden ja laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen (LIS-kalastuksen) ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi tehdyn FAO:n satamavaltion toimenpiteitä koskevan sopimuksen tärkeydestä ja OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET toteuttaa tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanemiseksi,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET soveltaa Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) ja muiden asiaankuuluvien alueellisten järjestöjen päätöslauselmia,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhteistyössä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamista turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,

OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaista yhteistyötä on toteutettava aloitteiden ja toimenpiteiden muodossa, joiden on niin yhdessä kuin osapuolten erikseenkin toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä sekä toimintatapojen johdonmukaisuuden ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,

HALUAVAT vahvistaa säännöt ja edellytykset, jotka koskevat Seychellien alusten kalastustoimintaa unionin vesillä ja Seychellien tukea kestävän ja vastuullisen kalastuksen kehittämiseksi kyseisillä vesillä,

HALUAVAT tukea Mayotten kalastuksenhoitoa ja paikallisen kalastusalan kestävää kehitystä,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Soveltamisala

Tässä sopimuksessa vahvistetaan periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat

a)

taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää kestävää kalastusta unionin vesillä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Mayotten kalastusalaa;

b)

edellytyksiä Seychellien kalastusalusten pääsylle unionin vesille, sellaisina kuin ne määritellään liitteessä; ja

c)

järjestelyjä, jotka liittyvät hoito-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteisiin unionin vesillä sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan; kalakantojen säilyttämiseksi ja kestäväksi hyödyntämiseksi ja kalastustoiminnan hallinnoimiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä; ja että LIS-kalastusta torjutaan.

2 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

a)

’Seychellien viranomaisilla’ kalastuksesta vastaavaa ministeriötä;

b)

’Seychellien aluksella’ Seychelleillä rekisteröityä ja Seychellien lipun alla purjehtivaa kalastusalusta;

c)

’unionin viranomaisilla’ Euroopan komissiota;

d)

’unionin vesillä’ unionin lainkäyttövaltaan kuuluvia Mayotten vesiä;

e)

’sekakomitealla’ komiteaa, joka koostuu unionin ja Seychellien edustajista ja jonka tehtävät kuvataan tämän sopimuksen 8 artiklassa;

f)

’kestävällä kalastuksella’ FAO:n vuoden 1995 konferenssissa hyväksymässä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa vahvistettujen tavoitteiden ja periaatteiden mukaista kalastusta;

g)

’kalastustoiminnalla’ kalojen etsimistä, pyydysten laskemista, vetämistä ja nostamista, saaliin ottamista alukselle sekä kalojen ja kalastustuotteiden aluksella jalostamista, siirtämistä, kasvatuskassiin panemista, lihotusta ja aluksesta purkamista;

h)

’kalastusaluksella’ alusta, joka on varustettu meren elollisten luonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten;

i)

’kalastusluvalla’ oikeutta kalastustoiminnan harjoittamiseen tässä sopimuksessa määrättyjen, asianomaista kalastuslupaa koskevien ehtojen mukaisesti;

j)

’tukialuksella’ mitä tahansa Seychellien alusta, joka avustaa kalastusaluksia;

k)

’jälleenlaivauksella’ samaa kuin IOTC:n yhteydessä.

3 artikla

Periaatteet ja tavoitteet

1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta unionin vesillä noudattaen periaatetta, joka kieltää kyseisillä vesillä kalastavien eri laivastojen syrjimisen.

2.   Osapuolet sopivat, että Seychellien alukset saavat pyytää ainoastaan UNCLOSin 62 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun sallitun saaliin ylijäämän, joka on määritelty selkeästi ja avoimesti käytettävissä olevien ja asiaankuuluvien tieteellisten lausuntojen sekä asiaankuuluvien tietojen perusteella, joita osapuolet ovat vaihtaneet kyseisiä kantoja koskevasta kaikkien liitteessä tarkoitetulla kalastusalueella toimivien laivastojen kokonaispyyntiponnistuksesta.

3.   Osapuolet noudattavat asiaankuuluvien alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen ja erityisesti IOTC:n hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä ottaen asianmukaisesti huomioon alueelliset tieteelliset arvioinnit.

4.   Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön sekä unionin että Seychellien kalastuspolitiikkojen periaatteiden sekä läpinäkyvyyden ja hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.

5.   Osapuolet kuulevat toisiaan ennen sellaisten päätösten tekemistä, jotka saattavat vaikuttaa Seychellien alusten tämän sopimuksen nojalla harjoittamaan toimintaan.

4 artikla

Tilastollinen ja tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla

Unioni ja Seychellit tekevät tämän sopimuksen keston ajan yhteistyötä seuratakseen unionin vesien kalavarojen kehitystä ja tukeakseen IOTC:n tekemää arviointityötä.

Osapuolet myös vaihtavat keskenään elollisten luonnonvarojen hoitamiseksi ja säilyttämiseksi mahdollisesti tarvittavia asiaankuuluvia tilastotietoja, biologisia tietoja sekä säilyttämistä ja ympäristöä koskevia tietoja, ja tekevät yhteistyötä asiaankuuluvissa tieteellisissä kokouksissa.

Osapuolet voivat kuulla toisiaan IOTC:n antamien parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekakomiteassa ja tarvittaessa sopia toimenpiteistä kalavarojen kestävän hoidon varmistamiseksi.

5 artikla

Seychellien alusten pääsy kalastamaan unionin vesille

Unioni sitoutuu jakamaan Seychellien aluksille kalastusmahdollisuudet unionin vesille pääsyä ja kalastustoimintaa varten tämän sopimuksen ja sen liitteen mukaisesti.

Unionin viranomaiset eivät myönnä kalastuslupia Seychellien aluksille muutoin kuin tämän sopimuksen nojalla.

Seychellien on varmistettava, että sen alukset noudattavat tätä sopimusta sekä kalastusta koskevaa unionin lainsäädäntöä ja asiaankuuluvaa Ranskan lainsäädäntöä.

Osapuolet varmistavat kyseisten edellytysten ja järjestelyjen moitteettoman täytäntöönpanon toimivaltaisten viranomaistensa asianmukaisen hallinnollisen yhteistyön avulla.

6 artikla

Kalastusluvat

1.   Seychellien alukset voivat harjoittaa kalastusta unionin vesillä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen nojalla myönnetty kalastuslupa.

2.   Kalastusluvan alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota varustajien on käytettävä, vahvistetaan liitteessä.

7 artikla

Pyynnin kohteena olevat lajit

Kalastuslupia myönnetään yksinomaan sellaiseen kalastustoimintaan, joka kohdistuu laajasti vaeltavien lajeihin (Yhdistyneiden kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksen liitteessä 1 luetellut lajit), lukuun ottamatta Alopiidae- ja Sphyrnidae-heimoja sekä seuraavia lajeja: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis ja Carcharhinus longimanus.

8 artikla

Sekakomitea

Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sen tehtävänä on

a)

valvoa tämän sopimuksen täyttämistä, tulkintaa ja soveltamista;

b)

toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien saalistietojen tilastollinen analyysi;

c)

toimia foorumina, jolla tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyvistä erimielisyyksistä pyritään pääsemään sovintoratkaisuun;

d)

arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien taso tieteellisten lausuntojen perusteella sekä varustajilta perittävien maksujen taso;

e)

päättää tarvittaessa tämän sopimuksen ja sen liitteen teknisten määräysten tarkistamisesta;

f)

hoitaa muita tehtäviä, joista osapuolet voivat päättää yhteisellä sopimuksella.

Sekakomitea hoitaa tehtävänsä tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisesti.

Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin unionissa ja vuoroin Seychelleillä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.

Sekakomitea voi kiireellisissä tapauksissa tehdä päätöksiä kirjeenvaihtona.

9 artikla

Kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen

Kuten tämän sopimuksen 8 artiklassa määrätään, sekakomitea voi arvioida liitteessä tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia uudelleen, jos IOTC:n suositukset ja päätöslauselmat tukevat sitä, että tällaisella mukautuksella edistetään tonnikalan ja sen lähilajien kestävää hoitoa Intian valtamerellä.

10 artikla

Tämän sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen

Tämän sopimuksen täytäntöönpano voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta seuraavissa tapauksissa:

a)

epätavalliset olosuhteet, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen unionin vesillä sijaitsevilla kalastusalueilla;

b)

osapuolten välinen vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen ja sen liitteen tulkinnasta ja täytäntöönpanosta;

c)

tämän sopimuksen ja sen liitteen määräysten noudattamatta jättäminen;

d)

jommankumman osapuolen poliittisia linjauksia muutetaan merkittävästi, ja muutokset vaikuttavat tämän sopimuksen asianomaisiin määräyksiin;

e)

Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa tai sen seuraajasopimuksessa vahvistettujen ihmisoikeuksien olennaisten tai perustavanlaatuisten periaatteiden rikkominen.

Osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja keskeytys tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta. Osapuolet kuulevat toisiaan kyseisen ilmoituksen vastaanottamisen jälkeen sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun kohtuullisen ajan kuluessa.

Kun tällaiseen sopimukseen on päästy, tämän sopimuksen soveltamista jatketaan.

11 artikla

Irtisanominen

Tämä sopimus voidaan irtisanoa jommankumman osapuolen aloitteesta seuraavissa tapauksissa:

a)

muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat tilanteet, joihin osapuolet eivät voi kohtuudella vaikuttaa ja jotka estävät kalastustoiminnan harjoittamisen unionin vesillä;

b)

asianomaisten kalakantojen köyhtyminen tai heikkeneminen parhaan saatavilla olevan ja kummankin osapuolen hyväksymän riippumattoman ja luotettavan tieteellisen lausunnon mukaan;

c)

Seychellien aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien käyttö on vähentynyt merkittävästi;

d)

LIS-kalastuksen torjumiseksi tehtyjen osapuolten sitoumusten vakava rikkominen;

e)

muut olosuhteet, joissa jompikumpi osapuoli rikkoo tätä sopimusta.

Osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen irtisanomisesta kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen vastaanottamisesta, elleivät osapuolet yhteisestä sopimuksesta päätä pidentää kyseistä määräaikaa. Osapuolet aloittavat sekakomitean välityksellä neuvottelut tällaisen irtisanomista koskevan ilmoituksen jälkeen löytääkseen erimielisyyteensä sovintoratkaisun kohtuullisen ajan kuluessa.

12 artikla

Sovellettava laki

1.   Seychellien alusten toimintaan unionin vesillä sovelletaan unionin lakeja ja asetuksia, erityisesti ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista 12 päivänä joulukuuta 2017 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2017/2403 (1), ja asiaankuuluvaa Ranskan lainsäädäntöä, jollei tässä sopimuksessa ja sen liitteessä toisin määrätä kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti.

2.   Unioni ilmoittaa viipymättä Seychelleille kaikista yhteistä kalastuspolitiikkaansa tai siihen liittyvää lainsäädäntöään koskevista muutoksista.

13 artikla

Luottamuksellisuus

1.   Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että kaikkia unionin vesillä tämän sopimuksen mukaisesti harjoitettuun kalastustoimintaan liittyviä henkilöön liittyviä tietoja, tarkkailijoiden keräämät tiedot mukaan luettuina, käsitellään osapuolten sovellettavassa lainsäädännössä säädettyjen luottamuksellisuuden ja tietosuojan periaatteiden mukaisesti.

Osapuolet varmistavat, että julkisesti saataville asetetaan ainoastaan aggregoituja tietoja unionin vesillä harjoitetusta kalastustoiminnasta.

2.   Toimivaltaiset viranomaiset saavat käyttää 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja ainoastaan tämän sopimuksen panemiseksi täytäntöön sekä kalastuksen hoitoon, seurantaan, tarkastukseen ja valvontaan.

3.   Unionin käsittelemiä henkilötietoja on käsiteltävä tavalla, jolla varmistetaan henkilötietojen asianmukainen turvallisuus, mukaan lukien suojaaminen luvattomalta tai lainvastaiselta käsittelyltä, eikä niitä saa säilyttää pidempään kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten ne on vaihdettu. Sekakomitea voi vahvistaa asianmukaisia suojatoimia ja oikeussuojakeinoja asiaankuuluvan henkilötietojen suojaa koskevan unionin lainsäädännön mukaisesti.

14 artikla

Sähköinen tiedonvaihto

1.   Seychellit ja unioni sitoutuvat ottamaan käyttöön tarvittavat järjestelmät kaikkien tämän sopimuksen ja sen liitteen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtoa varten. Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen alkuperäistä versiota.

2.   Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle välittömästi kaikista tällaista vaihtoa vaikeuttavista tietojärjestelmän häiriöistä. Tämän sopimuksen ja sen liitteen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin automaattisesti niiden paperiversiolla liitteessä kuvatulla tavalla.

15 artikla

Väliarviointi

Osapuolet voivat päättää tehdä väliarvioinnin tämän sopimuksen toimivuudesta ja vaikuttavuudesta.

16 artikla

Velvoitteet sopimuksen voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen yhteydessä

Jos tämän sopimuksen voimassaolo päättyy tai jos se irtisanotaan 11 artiklan mukaisesti, Seychellien alusten varustajat ovat edelleen vastuussa kaikista sellaisista tämän sopimuksen tai unionin lakien rikkomisista, jotka tapahtuivat ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä tai sen irtisanomista, sekä kaikista voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen ajankohtana maksamatta olevista lupamaksuista tai muista maksuista.

17 artikla

Soveltamisjakso

Tätä sopimusta sovelletaan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä 31 päivään joulukuuta 2028 saakka, ellei irtisanomista koskevaa ilmoitusta anneta 11 artiklan mukaisesti.

18 artikla

Väliaikainen soveltaminen

Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti siitä alkaen, kun osapuolet allekirjoittavat sen.

19 artikla

Kumoaminen

Kumotaan 20 päivänä toukokuuta 2014 allekirjoitettu Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin (2).

20 artikla

Voimaantulo

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ja Seychellien ulko- ja turismiasiainministeriölle.

21 artikla

Kielet

Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

Image 1


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2403, annettu 12 päivänä joulukuuta 2017, ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 kumoamisesta (EUVL L 347, 28.12.2017, s. 81).

(2)  EUVL L 167, 6.6.2014, s. 4.


LIITE

SEYCHELLIEN ALUSTEN MAYOTTEN VESILLÄ HARJOITTAMAA KALASTUSTOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYKSET

I LUKU

YLEISET MÄÄRÄYKSET

Yleiset velvoitteet

Seychellien alusten, joille on myönnetty kalastuslupa tämän sopimuksen mukaisesti, on noudatettava unionin yhteisen kalastuspolitiikan säilyttämis- ja valvontatoimenpiteitä koskevia säännöksiä ja muita asiaankuuluvia säännöksiä, joilla säännellään kalastusta unionin vesillä, sekä tässä sopimuksessa vahvistettuja määräyksiä.

Kalastusalue

a)

Unionin viranomaiset ilmoittavat Seychelleille sen kalastusalueen koordinaatit, jolla Seychellien alukset voivat harjoittaa toimintaa, ennen tämän sopimuksen väliaikaista soveltamista.

b)

Seychellien aluksia kielletään käyttämästä kurenuottia tonnikalan ja sen lähilajien parviin 24 meripeninkulman sisäpuolella Mayotten rannikoilta aluevesiä rajoittavista perusviivoista mitattuna. Kalastusalueella on myös otettava huomioon suojeltu merialue, joka kattaa koko Mayotten talousvyöhykkeen ja jonka tarkoituksena on edistää Mayotten merialueen biologista monimuotoisuutta ja tukea paikallisen kalastusalan kehitystä merisuojelualueen perustamista koskevan lainsäädännön (Décret 2010–71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) ja myöhempien hoitotoimenpiteiden mukaisesti.

c)

Kalastusalueen mahdollisista muutoksista ilmoitetaan Seychellien viranomaisille ennen niiden voimaantuloa.

Työehdot

Kalastajien palvelukseen ottamiseen sovelletaan Kansainvälisen työjärjestön (ILO) vuonna 1998 antamaa julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista (muutettu vuonna 2022) ja asiaankuuluvia ILO:n yleissopimuksia, mukaan lukien järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen, syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä, pakko- ja lapsityön poistaminen, turvallinen ja terveellinen työympäristö sekä kunnolliset työ- ja elinolot kalastusaluksilla.

II LUKU

KALASTUSMAHDOLLISUUDET

Tämän sopimuksen 5 artiklan nojalla myönnetyt kalastusmahdollisuudet koskevat kahdeksaa kurenuottaa käyttävää alusta. Tukialukset sallitaan tässä liitteessä esitetyin edellytyksin ja Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) asiaankuuluvien päätöslauselmien mukaisesti.

Seychellien alukset voivat harjoittaa kalastustoimintaa unionin vesillä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen 6 artiklan ja tässä liitteessä vahvistettujen edellytysten mukaisesti myönnetty kalastuslupa.

III LUKU

KALASTUSLUVAT

1 JAKSO

Kalastuslupien hakeminen ja myöntäminen

Kalastuslupa on voimassa yhden kalenterivuoden 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta asti. Ensimmäisen luvan voimassaoloajan alkamispäivä määräytyy kuitenkin tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivän mukaan.

Ennakkoedellytykset kalastusluvan saamiseksi

Jotta Seychellien alus voi hakea tämän sopimuksen mukaista kalastuslupaa

sillä tulee olla Seychellien myöntämä lupa harjoittaa tämän sopimuksen mukaista kalastustoimintaa;

sen tulee sisältyä IOTC:n luetteloon kalastusaluksista, joilla on lupa kalastaa;

se ei saa sisältyä minkään alueellisen kalastuksenhoitojärjestön LIS-luetteloon;

sen on täytynyt täyttää Mayotten talousvyöhykkeellä harjoitetusta aiemmasta toiminnastaan johtuvat velvoitteensa ja maksaa sovellettava ennakkomaksu tämän liitteen mukaisesti.

Kalastuslupahakemus

Kaikilla kalastuslupaa hakevilla Seychellien aluksilla on oltava Mayottelle sijoittautunut edustaja, tai Mayottelle sijoittautuneen edustajan puuttuessa, niillä on oltava Seychelleille sijoittautunut edustaja. Kyseisen edustajan nimi ja osoite on mainittava lupahakemuksessa.

Seychellien viranomaiset toimittavat unionin viranomaisille kalastuslupahakemuksen jokaisesta Seychellien aluksesta, joka haluaa harjoittaa tämän sopimuksen nojalla kalastustoimintaa, vähintään 45 päivää ennen kalastustoiminnan arvioitua aloittamista.

Kuhunkin hakemukseen on liitettävä seuraavat tiedot:

tosite ennakkomaksun suorittamisesta kalastusluvan voimassaoloajalta;

hiljattain otettu, riittävän tarkka digitaalinen värivalokuva, jossa alus on sivulta nähtynä ja jossa aluksen nimi ja tunnistenumero ovat näkyvissä aluksen rungossa; muu asiakirja tai todistus, joka tämän sopimuksen nojalla vaaditaan asianomaisen alustyypin mukaisesti sovellettavissa erityismääräyksissä.

Kaikki lupiin ja saaliisiin liittyvät maksut on suoritettava unionin pankkitilille, jota koskevat yksityiskohdat unionin viranomaiset ilmoittavat ennen tämän sopimuksen väliaikaista soveltamista. Pankkisiirtoihin liittyvät kustannukset ovat varustajien tai näiden edustajien vastuulla.

Maksuihin sisältyvät satamamaksuja ja palvelumaksuja lukuun ottamatta kaikki kansalliset ja paikalliset verot ja maksut. Niihin sisältyvät kaikki muut kuin toimintaan liittyvät kustannukset.

Kalastusluvan myöntäminen

Seychellien alusten kalastusluvat myönnetään varustajille tai näiden edustajille 30 päivän kuluessa päivästä, jona unionin viranomaiset ovat saaneet kaikki 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Unionin viranomaiset tekevät päätöksen, jossa luetellaan luvan saaneet alukset, ja lähettävät jäljennöksen kalastusluvista Seychellien viranomaisille.

Luvan saaneen Seychellien aluksen on pidettävä aluksella kalastuslupa tai jäljennös ensimmäisessä kohdassa mainitusta päätöksestä.

Kalastusluvan siirtäminen

Kalastuslupa myönnetään tietylle Seychellien alukselle, eikä se ole siirrettävissä muuten kuin ylivoimaisen esteen sattuessa.

Todistettavan ylivoimaisen esteen perusteella Seychellien aluksen kalastuslupa voidaan Seychellien pyynnöstä siirtää sen jäljellä olevan voimassaoloajan ajaksi sellaiselle toiselle kelpoisuusehdot täyttävälle Seychellien alukselle, jolla on vastaavat ominaisuudet, eikä uutta lupamaksua tarvitse maksaa.

Uusi kalastuslupa tulee voimaan päivänä, jona unionin viranomaiset myöntävät sen. Muutoksesta ilmoitetaan Seychellien viranomaisille, ja niille toimitetaan myös jäljennös uudesta luvasta.

2 JAKSO

Tukialukset

Unionin viranomaiset sallivat sen, että kalastusluvan saaneilla Seychellien aluksilla on apunaan tukialuksia. Tukialusten on purjehdittava Seychellien lipun alla, ne eivät saa olla varustettuja pyyntiä varten eikä niitä saa käyttää jälleenlaivauksiin.

Tukialuksia koskevien raportointivaatimusten on oltava asiaa koskevien IOTC:n velvoitteiden ja muiden asiaankuuluvien kansallisten säännösten mukaisia.

Seychellien lipun alla purjehtiviin tukialuksiin sovelletaan 1 jaksossa kuvattuja kalastusluvan hakemista ja lupahakemusten toimittamista koskevia menettelyjä siinä määrin kuin ne ovat sovellettavissa niihin.

3 JAKSO

Kalastuslupaa koskevat edellytykset – maksut ja ennakot

Varustajien maksettavaksi tuleva maksu on 135 euroa pyydettyä saalistonnia kohden.

Vuotuinen ennakkomaksu, joka Seychellien varustajien on maksettava jättäessään unionin viranomaisten myöntämää kalastuslupaa koskevan hakemuksen, on seuraava:

kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset

13 500 euroa alusta kohti, mikä kattaa 100 tonnia Mayotten kalastusalueelta pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja;

tukialukset

5 000 euroa alusta kohden.

Vuotuinen maksuerittely

Seychellien on toimitettava unionin viranomaisille saalistiedot Mayotten kalastusalueelta IV luvun 1 jakson säännösten mukaisesti. Unionin viranomaiset laativat näiden tietojen perusteella maksuerittelyn edelliseltä kalenterivuodelta suoritettavista maksuista.

Maksuerittely lähetetään Seychellien viranomaisille ennen seuraavan vuoden 30 päivää huhtikuuta Seychellien viranomaisten toimittamien saalisilmoitusten perusteella. Seychellien viranomaisten on toimitettava vastaava maksuerittely aluksen omistajalle niiden myöhempiä maksuja varten, jotka peritään 100 tonnin saalismäärän ylittävästä saaliista alusta kohden. Jos lopullisessa maksuerittelyssä vahvistettu summa on pienempi kuin 2 kohdassa tarkoitettu ennakkomaksu, erotusta ei palauteta alusten omistajille.

Jos unionin ja Seychellien viranomaisten esittämien tietokokonaisuuksien välillä on eroja, Seychelleillä on 60 päivää aikaa kiistää saadut tiedot ja toimittaa unionin viranomaisille vaihtoehtoinen ilmoitus saaliista sekä liiteasiakirjat, kuten kalastuspäiväkirjan tiedot, tarkastusraportit ja tieteelliset tiedot.

Unionin viranomaiset voivat ilmoittaa mahdollisista ristiriitaisuuksista sähköisen raportointijärjestelmän, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, sisältämien sähköisten kalastuspäiväkirjojen, alusten omien kalastuspäiväkirjojen, tarkkailijatietojen tai muiden tietojen välillä. Tällaisissa tapauksissa Seychellien viranomaisten on tehtävä tutkimuksia ja päivitettävä tietoja tarpeen mukaan.

Osapuolet ratkaisevat mahdolliset erimielisyydet kuukauden kuluessa lopullisen maksuerittelyn laatimiseksi.

Varustajien on suoritettava maksut 30 päivän kuluessa siitä, kun molemmat osapuolet ovat sopineet lopullisesta maksuerittelystä, ja Seychellien viranomaisten on toimitettava unionin viranomaisille tositteet maksujen suorittamisesta.

IV LUKU

SEURANTA

1 JAKSO

Saalisilmoitukset

Kaikkien Seychellien alusten, joilla on tämän sopimuksen nojalla lupa kalastaa unionin vesillä, on siihen asti, kun molemmat osapuolet ovat ottaneet käyttöön ERS-järjestelmän, ilmoitettava saaliinsa päivittäin unionin viranomaisille seuraavalla tavalla:

Seychellien alukset, joilla on lupa kalastaa unionin vesillä, täyttävät päivittäin IOTC:n päätöslauselmien mukaisen saalisilmoituslomakkeen jokaisesta unionin vesille tekemästään kalastusmatkasta. Ollessaan unionin vesillä Seychellien alusten on kolmen päivän välein ilmoitettava unionin ja Seychellien viranomaisille vaaditut tiedot sähköisesti lisäyksessä 4 vahvistettua lomaketta käyttäen. Sekakomitea hyväksyy kaikki kyseisen lomakkeen mahdolliset muutokset.

Saalisilmoituslomake on täytettävä, vaikka saaliita ei olisikaan. Lomake on täytettävä selkeästi, ja aluksen päällikön tai hänen edustajansa on allekirjoitettava se; aluksen päällikkö on vastuussa saalisilmoituslomakkeella toimitettujen tietojen paikkansapitävyydestä.

Mikäli saaliiden ilmoittamiseen liittyviä määräyksiä ei noudateta, unionin viranomaiset voivat peruuttaa asianomaisen Seychellien aluksen kalastusluvan siihen asti, kunnes puuttuvat saalisilmoitukset toimitetaan, ja rangaista varustajaa voimassa olevan kansallisen lainsäädännön asiaankuuluvien säännösten mukaisesti. Rikkomuksen toistuessa unionin viranomaiset voivat kieltäytyä uusimasta kalastuslupaa. Unionin viranomaiset ilmoittavat Seychellien viranomaisille viipymättä kaikista tässä yhteydessä sovelletuista seuraamuksista.

Seychellit toimittaa unionin viranomaisille ennen kunkin vuosineljänneksen päättymistä kyseisen vuoden edellisiltä vuosineljänneksiltä laaditut aggregoidut tiedot, joissa ilmoitetaan aluskohtaiset saalismäärät kunkin kuukauden ja kunkin lajin osalta. Kyseisiä tietoja pidetään alustavina.

Kun ERS-järjestelmä on täysin toiminnassa, Seychellien viranomaisten on toimitettava vaaditut tiedot käyttäen xml-muodossa olevaa mallia lisäyksessä 3 vahvistettujen ohjeiden mukaisesti. Siihen asti, kunnes ERS-järjestelmä otetaan käyttöön, on käytettävä lisäyksessä 4 vahvistettua muotoa.

2 JAKSO

Sähköinen raportointijärjestelmä (ERS)

Sen jälkeen, kun molemmat osapuolet ovat ottaneet ERS-järjestelmän käyttöön, Seychellien alusten on käytettävä tätä järjestelmää saalisilmoitusten tekemiseen seuraavasti:

kalastustoimintaa tämän sopimuksen nojalla harjoittavan Seychellien aluksen päällikön on pidettävä sähköistä kalastuspäiväkirjaa, joka on integroitu ERS-järjestelmään;

Seychellien alus, jolla ei ole ERS-järjestelmää, ei saa lupaa päästä Mayotten kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa.

Aluksen päällikkö on vastuussa sähköiseen kalastuspäiväkirjaan merkittyjen tietojen paikkansapitävyydestä. Sähköisen kalastuspäiväkirjan on oltava asiaa koskevien IOTC:n päätöslauselmien mukainen.

Aluksen päällikkö kirjaa joka päivä jokaisen kalastustoimen osalta kunkin lajin pyydetyn ja aluksella pidetyn tai mereen takaisin heitetyn arvioidun elopainon.

Jos Seychellien alus on Mayotten kalastusalueella harjoittamatta kalastustoimintaa, rekisteröidään aluksen sijainti keskipäivällä.

Aluksen päällikön on varmistettava, että sähköisen kalastuspäiväkirjan tiedot toimitetaan automaattisesti ja päivittäin Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle. Kyseisiin tietoihin on sisällyttävä vähintään seuraavat:

kalastusaluksen tunnistenumerot ja nimi;

kunkin lajin FAO:n kolmikirjaiminen koodi;

asianomainen maantieteellinen alue (leveys- ja pituusasteet), jolla saaliit on pyydetty;

pyynnin päivämäärä ja pyyntiaika;

satamasta lähdön ja satamaan saapumisen päivämäärä ja kellonaika;

pyydystyyppi ja tarvittaessa tekniset eritelmät ja mitat;

arvioidut kalamäärät, mukaan lukien kustakin lajista arvioitu aluksella pidetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä;

arvioidut kalamäärät, mukaan lukien kustakin lajista arvioitu poisheitetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä.

Seychellien viranomaiset varmistavat tietojen vastaanottamisen ja tallentamisen sähköiseen tietokantaan, jossa niitä voidaan säilyttää suojattuina vähintään 36 kuukautta.

Seychellien, unionin ja asiaankuuluvien jäsenvaltioiden viranomaisten on varmistettava, että niillä on tarvittavat tietotekniset laitteet ja ohjelmistot ERS-tietojen automaattiseen vaihtoon. ERS-tietojen vaihtamisessa on käytettävä sähköisiä viestintävälineitä, joita Euroopan komissio hallinnoi kalastukseen liittyvien tietojen vaihtamiseksi vakiomuodossa. Vakiomuotoiseen esittämistapaan tehdyt muutokset on otettava käyttöön kuuden kuukauden kuluessa.

Tässä sopimuksessa määrätyistä seurantatoimista vastaava jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskus on Ranskan kalastuksenseurantakeskus.

Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että kalastuspäiväkirjat ovat automaattisesti ERS-järjestelmän kautta Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen saatavilla päivittäin ajalta, jonka alus on kyseisellä kalastusalueella, vaikka saaliita ei olisikaan.

Seychellien kalastuksenseurantakeskus välittää automaattisesti ja viipymättä Seychellien aluksilta vastaanotetut aikasidonnaiset ERS-sanomat (COE, COX, PNO) Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.

Seychellien alusten päivittäiset kalastustoimintaa koskevat raportit on asetettava automaattisesti ja viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen saataville.

ERS-tietojen toimittamisessa on käytettävä unionin viranomaisten hallinnoimaa sähköistä DEH-viestintävälinettä (Data Exchange Highway).

Unionin ja Seychellien viranomaiset nimeävät kumpikin yhden ERS-yhteyshenkilön, joka toimii yhteyspisteenä. Niiden on ilmoitettava toisilleen ERS-yhteyshenkilönsä yhteystiedot.

Saaliiden ilmoittamista ERS-järjestelmän kautta koskevat järjestelyt sekä toimintahäiriön sattuessa käytettävät menettelyt esitetään lisäyksessä 3.

Unionin viranomaiset käsittelevät yksittäisten Seychellien alusten kalastustoimintaa koskevia tietoja luottamuksellisesti ja suojatusti.

Jos ERS-järjestelmässä ilmenee teknisiä ongelmia tai toimintahäiriöitä, saalisilmoitukset on tehtävä 1 jakson mukaisesti.

3 JAKSO

Saalisilmoitukset: unionin vesille saapuminen ja niiltä poistuminen

Seychellien aluksen kalastusmatkan kesto määritellään seuraavasti:

aika, joka kuluu unionin vesille tulon ja niiltä poistumisen välillä;

tai aika, joka kuluu unionin vesille tulon ja Mayotten satamaan saapumisen välillä.

Seychellien alusten on ilmoitettava unionin viranomaisille vähintään kuusi tuntia etukäteen aikomuksestaan tulla unionin vesille tai poistua niiltä.

Saapumis- tai poistumisilmoituksen yhteydessä Seychellien alusten on ilmoitettava myös sijaintinsa (leveys- ja pituusasteina) ilmoitusajankohtana sekä aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit. Kyseiset ilmoitukset on tehtävä lisäyksessä 4 vahvistetussa muodossa sähköpostitse tai vaihtoehtoisesti ERS-järjestelmän kautta unionin viranomaisten antamiin yhteystietoihin.

Seychellien kalastusaluksen katsotaan rikkoneen sääntöjä, jos se tavataan kalastamasta ilman ennakkoilmoitusta unionin viranomaisille. Tällaiseen Seychellien alukseen voidaan soveltaa VIII luvussa tarkoitettuja seuraamuksia.

4 JAKSO

Jälleenlaivaus

Jälleenlaivaus merellä on kiellettyä, ja tämän määräyksen rikkominen johtaa unionin lainsäädännössä säädettyihin täytäntöönpanotoimenpiteisiin. Jälleenlaivaukset voidaan suorittaa ainoastaan Mayotten satamassa.

Jos jälleenlaivaus tapahtuu Mayotten satamassa, Seychellien alusten varustajan tai sen edustajan on annettava Ranskan toimivaltaisille viranomaisille ja samanaikaisesti Mayotten satamaviranomaiselle vähintään 48 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:

toimintapaikkana oleva jälleenlaivaussatama tai -alue;

luovuttavan aluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus;

tarvittaessa vastaanottavan aluksen tai kylmäkuljetusaluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus;

tarvittaessa varastotilat;

jälleenlaivauksen päivämäärä ja kellonaika;

mahdollisuuksien mukaan seuraava määräpaikka;

jälleenlaivattava määrä lajeittain kilogrammoina;

tuotteen jalostusaste.

Jälleenlaivaus katsotaan poistumiseksi unionin vesiltä 3 jakson 1 kohdassa määritellyn mukaisesti. Seychellien alusten on toimitettava saalisilmoituksensa unionin viranomaisille ja jäljennös niistä Mayotten satamaviranomaiselle viimeistään 24 tunnin kuluttua jälleenlaivauksesta tai, jos luovuttava alus lähtee satamasta aikaisemmin, ennen sen lähtöä satamasta.

5 JAKSO

Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)

Tämän sopimuksen nojalla luvan saaneet Seychellien alukset on varustettava satelliittiperusteisella paikannuslaitteella ja/tai seurantalaitteella unionin lainsäädännön mukaisesti, ja niiden on käytettävä VMS-järjestelmää lisäyksen 5 mukaisesti. Osapuolet voivat sopia ennen tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen alkamista, että VMS-tiedot toimitetaan FLUX-protokollaa käyttäen UN/CEFACT-muodossa.

On kiellettyä siirtää, kytkeä irti, hävittää, vahingoittaa tai häiritä Seychellien aluksilla tietojen siirtämistä varten olevaa satelliittiperusteista viestintää käyttävää jatkuvan paikannuksen laitetta ja/tai seurantalaitetta tai tehdä tällainen laite toimintakyvyttömäksi taikka tarkoituksellisesti muuttaa, ohjata muualle tai väärentää tällaisella järjestelmällä siirrettyjä tai tallennettuja tietoja.

Seychellien alusten on ilmoitettava sijaintinsa automaattisesti ja jatkuvasti vähintään joka tunti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle lisäyksen 5 mukaisesti.

Sijainti-ilmoitusten suojattu toimittaminen Seychelleiltä

Seychellien kalastuksenseurantakeskus lähettää automaattisesti asianomaisten Seychellien alusten sijainti-ilmoitukset Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle suoran HTTPS-yhteyden välityksellä. Ranskan ja Seychellien kalastuksenseurantakeskukset vaihtavat tiedot sähköpostiosoitteistaan ja ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista kyseisiin osoitteisiin tehdyistä muutoksista.

Jos kalastusluvan saanut Seychellien alus ei ole ilmoittanut poistuneensa Mayotten kalastusalueelta, Ranskan kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle kaikista mahdollisista keskeytyksistä kyseisen aluksen perättäisten sijainti-ilmoitusten vastaanottamisessa.

Viestintäjärjestelmän toimintahäiriö

Ranskan kalastuksenseurantakeskus varmistaa, että sen sähköiset laitteet ovat yhteensopivia Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen laitteiden kanssa, ja ilmoittaa Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle viipymättä kaikista sijainti-ilmoitusten lähettämiseen ja vastaanottamiseen liittyvistä toimintahäiriöistä teknisen ratkaisun löytämiseksi mahdollisimman pian.

Jos syynä siihen, ettei Ranskan kalastuksenseurantakeskus ole saanut VMS-tietoja, on häiriö Seychellien, Ranskan tai unionin viranomaisten valvonnassa olevissa sähköisissä järjestelmissä, asianomaisen osapuolen on toteutettava ripeästi kaikki toimenpiteet häiriön korjaamiseksi nopeasti. Ongelman ratkaisemisesta on ilmoitettava välittömästi toisille osapuolile. Tiedot, joita Ranska ei ole saanut, on toimitettava heti, kun ongelma on ratkaistu. Siihen asti, kunnes ongelma on ratkaistu, Seychellien kalastuksenseurantakeskus toimittaa Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle sähköpostitse 24 tunnin välein saamansa sijainti-ilmoitukset ajanjaksoilta, joina Seychellien alukset ovat olleet unionin vesillä. Jos asiasta syntyy riita, se viedään sekakomitean käsittelyyn.

Seychellien ja Ranskan kalastuksenseurantakeskusten välisessä viestinnässä ilmenneet häiriöt eivät saa vaikuttaa alusten tavanomaiseen kalastustoimintaan. Aluksen ei katsota rikkoneen sääntöjä, jos tällainen häiriö havaitaan.

Seychellien aluksen päällikön katsotaan olevan vastuussa kaikenlaisesta aluksen paikannuslaitteeseen puuttumisesta, jonka tarkoituksena on häiritä laitteen toimintaa tai väärentää sijainti-ilmoituksia. Kaikkiin rikkomuksiin sovelletaan unionin, Ranskan ja Seychellien asiaa koskevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia.

Sijainti-ilmoitusten toimittamistiheyden tarkistaminen

Ranskan kalastuksenseurantakeskus voi rikkomuksesta todistavan asiakirja-aineiston perusteella pyytää Seychellien kalastuksenseurantakeskusta tihentämään Seychellien aluksen sijainti-ilmoitusten toimittamisen tietyn tutkintajakson ajaksi 30 minuuttiin ja toimittaa kyseisestä jäljennöksen unionin ja Seychellien viranomaisille. Ranskan kalastuksenseurantakeskus toimittaa kyseiset asiakirjatodisteet Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle sekä unionin ja Seychellien viranomaisille. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on välittömästi lähetettävä sijainti-ilmoitukset Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle uudella ilmoitustiheydellä.

Tutkintajakson päätyttyä Ranskan kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle sekä unionin ja Seychellien viranomaisille mahdollisesti tarvittavista jatkotoimista.

V LUKU

TARKKAILIJAT

Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää noudattaa IOTC:n asiaankuuluvien päätöslauselmien velvoitteita tieteellisten tarkkailijoiden ohjelman ja unionin ja Seychellien asiaankuuluvien lakien ja määräysten osalta, sähköiset tarkkailujärjestelmät mukaan luettuina. Sähköisten tarkkailujärjestelmien täytäntöönpanoa koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä on kuitenkin otettava huomioon laivastoihin kohdistuvat käytännön vaikutukset ja siirtymävaiheeseen tarvittava aika.

Nimetyt alukset ja tarkkailijat

Seychellien alukset, joilla on lupa kalastaa Mayotten kalastusalueella, ottavat unionin viranomaisten pyynnöstä alukselle yhden tarkkailijan kansallisen tai alueellisen tarkkailuohjelman puitteissa jäljempänä vahvistetuin edellytyksin. Ylimääräisten tarkkailijoiden alukselle ottamista voidaan myös harkita tapauskohtaisesti.

Unionin viranomaiset laativat luettelon tarkkailijan alukselle ottamista varten nimetyistä Seychellien aluksista sekä luettelon nimetyistä tarkkailijoista ottaen huomioon alusten ominaisuudet ja mahdolliset turvallisuusvaatimuksista johtuvat tilarajoitukset. Luettelo on pidettävä ajan tasalla ja toimitettava Seychellien viranomaisille heti, kun se on laadittu, ja aina, kun sitä päivitetään.

Unionin viranomaisten on ilmoitettava asianomaisen Seychellien aluksen varustajalle tai tämän edustajalle tarkkailijan nimi viimeistään 15 päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista.

Alukselle ottamisen edellytykset

Unionin tai jäsenvaltioiden viranomaisten on vahvistettava tarkkailijan aluksellaoloaika, joka ei yleensä saa olla pidempi kuin tarkkailijan tehtävien suorittaminen edellyttää. Alueellisen tarkkailijaohjelman puitteissa tarkkailija voi olla aluksella yhteisesti sovitun, pitemmän ajan.

Unionin viranomaisten on ilmoitettava tästä Seychellien varustajille tai näiden edustajille ilmoittaessaan nimetyn tarkkailijan nimen.

Varustajat ja unionin tai jäsenvaltioiden viranomaiset sopivat tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä sen jälkeen, kun nimetyistä tarkkailijoista on ilmoitettu.

Asianomaisten Seychellien alusten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut satamat ja päivämäärät.

Jos tarkkailija nousee alukselle ulkomailla sijaitsevassa satamassa, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos Seychellien alus poistuu unionin vesiltä unionin viranomaisten nimeämän tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan turvallinen paluu unioniin niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella, ellei tarkkailija jatka tarkkailutehtäviä Seychellien aluksella muun sopimuksen tai tarkkailijaohjelman puitteissa.

Jos tarkkailija ei saavu sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kuuden tunnin kuluessa, Seychellien varustaja vapautuu velvollisuudestaan ottaa tarkkailija alukselle.

Seychellien varustajat vastaavat kustannuksista, joita aiheutuu tarkkailijan ruokailun ja majoituksen sellaisen tason järjestämisestä, joka vastaa aluksen päällystön olosuhteita.

Tarkkailijoita on kohdeltava kuten aluksen päällystöä.

Tarkkailijan palkasta ja sovellettavista veroista vastaavat Ranskan toimivaltaiset viranomaiset.

Tarkkailijan tehtävät

Tarkkailijan on tarkkailtava alusten harjoittamaa kalastustoimintaa ja kirjattava sitä koskevia tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, erityisesti seuraavia tietoja:

pyydettyjen kalojen, mukaan lukien kohdelajit ja sivusaaliit, sekä myös merinisäkkäiden, kilpikonnien ja merilintujen tahattomien saaliiden lajit, määrä, koko ja kunto;

menetelmät, joilla kaloja pyydetään, sekä alueet ja syvyydet, joilta niitä pyydetään;

kalastustoimintaa harjoittavien Seychellien alusten sijainti ja käytetyt pyydykset;

kalastuspäiväkirjaan kirjatut tiedot saaliista Mayotten kalastusalueella, mukaan lukien sivusaaliiden prosenttiosuus ja arvio poisheitetyistä saaliista;

tarvittaessa mahdolliset tiedot kalojen jalostuksesta, jälleenlaivauksesta, varastoinnista tai poisheittämisestä.

Tarkkailijan on pidettävä yllä säännöllistä viestintää unionin tai jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa käyttäen tähän Seychellien aluksella käytettävissä olevia viestintävälineitä.

Lisäksi tarkkailija voi hoitaa muita tehtäviä, kuten

ottaa biologisia näytteitä tieteellisen ohjelman puitteissa;

seurata kalastustoiminnan vaikutusta kalavaroihin ja ympäristöön;

kerätä tietoja merinisäkkäiden kohtaamisesta (valokuvat, aluksen sijainti, yksilöiden lukumäärän laskenta, käyttäytyminen jne.).

Seychellien aluksen päällikön on huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän ollessa aluksella.

Tarkkailijalla on oltava käytettävissään kaikki tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat keinot. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, aluksen kalastustoimintaan liittyvät asiakirjat, erityisesti kalastuspäiväkirja ja lokikirja, sekä mahdollistettava tarpeen mukaan pääsy aluksen eri osiin tarkkailijan tehtävien helpottamiseksi.

Tarkkailijan tehtävät

Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on

kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, ettei hänen alukseen tulonsa ja siellä olonsa keskeytä tai haittaa Seychellien aluksen kalastustoimintaa;

noudatettava aluksella olevien materiaalien ja laitteiden suhteen tarvittavaa huolellisuutta;

varmistettava kaikkien Seychellien alusta ja sen toimintaa koskevien tietojen ja asiakirjojen sekä kerättyjen tietojen luottamuksellisuus.

Tarkkailijan on Seychellien aluksella oleskelun päättyessä ja ennen alukselta poistumista laadittava toiminnastaan raportti, joka toimitetaan unionin viranomaisille ja jonka jäljennös toimitetaan Seychellien toimivaltaisille viranomaisille 15 päivän kuluessa. Tarkkailija allekirjoittaa raportin. Tarkkailija antaa aluksen päällikölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan Seychellien alukselta.

VI LUKU

TEKNISET SÄILYTTÄMISTOIMENPITEET

Mayotten kalastusalueelle kalastusluvan saaneisiin Seychellien aluksiin sovellettavat tekniset säilyttämistoimenpiteet esitetään lisäyksessä 2 olevassa teknisessä lomakkeessa.

Seychellien alusten on noudatettava kaikkia IOTC:n päätöslauselmia ja asiaankuuluvan unionin ja Ranskan lainsäädännön säännöksiä, jollei tästä sopimuksesta ja kansainvälisen oikeuden periaatteista muuta johdu.

Seychellien alusten on harjoitettava kaikkea luvallista kalastustoimintaa tavalla, joka ei häiritse pienimuotoista tai paikallista kalastusta.

IOTC:n päätöslauselmien mukaisesti osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä vähentääkseen suojeltujen lajien, erityisesti kaikkien merikilpikonnien ja merinisäkkäiden, sekä merilintujen ja riuttakalojen tahattomia saaliita. Tätä varten Seychellien alusten on pyrittävä soveltamaan teknisiä toimenpiteitä pyydysten valikoivuuden parantamiseksi ja muiden kuin kohdelajien tahattomien saaliiden vähentämiseksi.

Haiden, merikilpikonnien tai muiden lajien, jotka eivät ole pyynnin kohteena, pyydyksiin kiinni jäämisen vähentämiseksi Seychellien alusten on käytettävä kalojen yhteenkokoamiseen käytettävissä välineissä (FAD) niihin kiinni jäämisen ehkäisevää suunnittelua ja materiaaleja. Jotta voidaan vähentää FAD-välineiden vaikutusta ekosysteemiin ja synteettisen merijätteen määrää, Seychellien alusten on lisäksi käytettävä FAD-välineissä luonnollisia tai biohajoavia materiaaleja ja otettava ne takaisin Mayotten vesiltä, kun niitä ei enää voi käyttää FAD-välineinä.

Varustajat maksavat ympäristönhoitoa varten 2,25 euroa bruttotonnia kohden toimenpiteisiin, joilla edistetään luonnon monimuotoisuuden suojelua sekä meriekosysteemien tarkkailua ja säilyttämistä Mayotten vesillä. Tämän rahoitusosuuden käytöstä raportoidaan säännöllisesti sekakomitealle.

VII LUKU

VALVONTA JA TARKASTUKSET

Valvonta ja tarkastukset on suoritettava asiaankuuluvan unionin lainsäädännön, erityisesti unionin valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1), mukaisesti.

Tarkastukset merellä ja satamassa

Kalastusluvan saaneita Seychellien aluksia Mayotten vesillä tai Mayotten satamassa tarkastavat unionin tai jäsenvaltioiden viranomaisten tarkastajat on voitava selvästi tunnistaa valtuutetuiksi tekemään kalastustarkastuksia.

Unionin vesillä kalastavien Seychellien kalastusalusten päälliköiden on tehtävä yhteistyötä kaikkien kalastustoiminnan tarkastus- ja valvontatehtävien suorittamiseen hyväksyttyjen ja asianmukaisesti tunnistettujen unionin virkailijoiden kanssa.

Tarkastusmenettelyjen turvallisuuden parantamiseksi alukseen nouseminen olisi suoritettava siten, että tarkastusalus ja tarkastajat on mahdollista tunnistaa tällaisten tehtävien suorittamiseen hyväksytyiksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin lainsäädännön soveltamista.

Valtuutetut tarkastajat ovat Seychellien aluksella ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen tarkastukseen liittyvien tehtävien suorittamiseksi. Heidän on tehtävä tarkastus siten, että se vaikuttaa mahdollisimman vähän alukseen, sen kalastustoimintaan ja lastiin.

Tarkastusten aikana otetut kuvat (valokuvat tai videot) osoitetaan kalastuksen valvonnasta ja tarkkailusta vastaaville viranomaisille. Niitä ei saa julkistaa, ellei kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä.

Unionin tai Ranskan viranomaiset voivat Seychellien tai sen nimeämän elimen pyynnöstä sallia Seychellien tarkastajien osallistua Seychellien alusten toiminnan tarkastamiseen tarkkailijoina taikka sallia yhteiset tarkastukset, myös jälleenlaivauksen tapauksessa. Osapuolten lähettämät tarkastajat noudattavat tehtäviään hoitaessaan unionin, Ranskan ja Seychellien lainsäädännössä vahvistettuja säännöksiä tarkastusten suorittamisesta.

Kun tarkastus on saatu päätökseen ja tarkastaja on allekirjoittanut tarkastuskertomuksen, kertomus saatetaan aluksen päällikön saataville allekirjoitusta ja mahdollisia kommentteja ja huomautuksia varten. Aluksen päällikön allekirjoitus ei vaikuta osapuolten oikeuksiin väitettyyn rikkomiseen liittyvän menettelyn yhteydessä. Jos aluksen päällikkö kieltäytyy allekirjoittamasta asiakirjaa, aluksen päällikön on ilmoitettava kirjallisesti syyt kieltäytymiseen ja tarkastajan on lisättävä maininta ”kieltäytyy allekirjoittamasta”. Valtuutettujen tarkastajien on annettava Seychellien aluksen päällikölle jäljennös tarkastusraportista ennen alukselta poistumistaan.

Unionin tai Ranskan viranomaiset ilmoittavat Seychellien viranomaisille 24 tunnin kuluessa tarkastuksen päättymisestä suoritetuista tarkastuksista ja mahdollisesti havaituista sääntöjen rikkomisista sekä lähettävät tarkastusraportin mahdollisimman pian. Tapauksen mukaan sääntörikkomisesta on lähetettävä jäljennös Seychellien viranomaisille seitsemän päivän kuluessa siitä, kun valtuutettu tarkastaja on palannut satamaan.

Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, unionin viranomaisilla on oikeus keskeyttää määräyksiä rikkoneen Seychellien aluksen kalastuslupa, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Asiasta on ilmoitettava Seychellien viranomaisille.

Yhteistyö LIS-kalastuksen torjunnassa

LIS-kalastuksen torjunnan tehostamiseksi Seychellien alusten päälliköiden on raportoitava Mayotten vesillä olevista aluksista, joiden epäilyttävä toiminta saattaa olla LIS-kalastusta, ja kerättävä tällaisesta havainnosta niin paljon tietoa kuin mahdollista. Havaintoilmoitukset on lähetettävä viipymättä unionin viranomaisille.

Unionin tai Ranskan viranomaiset toimittavat Seychellien viranomaisille kaikki hallussaan olevat havaintoilmoitukset Seychellien aluksista, jotka saattavat harjoittaa LIS-kalastusta Mayotten vesillä.

VIII LUKU

TÄYTÄNTÖÖNPANON VALVONTA

Seuraamukset

Jos edellä olevien lukujen määräyksiä, meren elollisten luonnonvarojen hoito- ja säilyttämistoimenpiteitä tai unionin ja Ranskan lainsäädäntöä ei noudateta, Seychellien aluksiin sovelletaan unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä rangaistuksia ja seuraamuksia.

Seychellien viranomaisille on ilmoitettava viipymättä kaikista seuraamuksista ja kaikista niihin liittyvistä asiaankuuluvista seikoista.

Jos seuraamuksena on kalastusluvan keskeyttäminen tai peruuttaminen, Seychellit voi hakea keskeytetyn tai peruutetun kalastusluvan tilalle sen jäljellä olevaksi voimassaoloajaksi uutta kalastuslupaa toisen Seychellien varustajan alukselle.

Kalastusaluksen pysäyttäminen ja takavarikoiminen

Unionin viranomaisten on ilmoitettava viipymättä Seychellien viranomaisille jokaisesta pysäytetystä tai takavarikoidusta tämän sopimuksen nojalla toimintaa harjoittavasta Seychellien aluksesta, ja toimitettava 48 tunnin kuluessa jäljennös tarkastuskertomuksesta, jossa annetaan selvitys pysäyttämiseen tai takavarikoimiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.

Tietojenvaihtomenettely aluksen pysäyttämisen tai takavarikoimisen yhteydessä

Aluksen pysäyttämiseen tai takavarikointiin liittyvässä unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä oikeuskäsittelyn määräaikoja ja menettelyjä noudattaen on järjestettävä edellä mainittujen tietojen vastaanottamisen jälkeen unionin ja Seychellien viranomaisten välinen sovittelukokous.

Kokouksessa osapuolet luovuttavat toisilleen kaikki asiaankuuluvat asiakirjat tai tiedot, joista voi olla hyötyä vahvistettujen tosiseikkojen olosuhteiden selvittämisessä. Varustajalle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen tai takavarikoinnin mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä.

Pysäyttämisen tai takavarikoinnin selvittäminen

Oletettu rikkominen on pyrittävä ratkaisemaan sovittelumenettelyllä. Tällainen menettely on saatava päätökseen viimeistään kolmantena työpäivänä pysäyttämisestä tai takavarikoinnista unionin ja Ranskan lainsäädännön mukaisesti.

Sovintoratkaisun tapauksessa sovelletaan unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä menettelyjä sovintoratkaisun määrittämiseksi. Jos tällainen sovintoratkaisu ei ole mahdollinen, asia viedään oikeuskäsittelyyn.

Seychellien alus päästetään lähtemään ja sen päällikkö vapautetaan vastuusta heti, kun sovintoratkaisusta johtuvat velvoitteet on täytetty tai oikeuskäsittely on päättynyt.

Seychellien viranomaisille tiedotetaan aloitetuista menettelyistä ja määrätyistä seuraamuksista.


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1224/2009, annettu 20 päivänä marraskuuta 2009, unionin valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1).


Lisäykset

1.   

Luettelo kalastuslupaa haettaessa vaadituista tiedoista

2.   

Tekninen selvitys Mayotten vesillä kalastustoimintaa harjoittavista Seychellien aluksista

3.   

Kalastustoiminnan sähköisen raportointijärjestelmän (ERS) käyttöönotto

4.   

Ilmoitusten muoto

5.   

Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)


Lisäys 1

Luettelo kalastuslupaa haettaessa vaadituista tiedoista

I —   HAKIJA

Hakijan nimi:

Varustajan nimi:

Varustajan osoite:

Tuottajaorganisaation nimi:

Varustajan edustajan nimi ja osoite:

Varustajan edustajan puhelinnumero:

Varustajan edustajan sähköpostiosoite:

Aluksen päällikön nimi:

Aluksen päällikön kansalaisuus:

Aluksen päällikön sähköpostiosoite:

II —   ALUKSEN TUNNISTETIEDOT

1.

Aluksen nimi:

2.

Lippuvaltio:

Rekisteröintisatama:

Kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS):

MMSI-numero:

IMO-numero:

IOTC-numero:

3.

Nykyisen rekisteröinnin päivämäärä (pp/kk/vvvv):

Mahdollinen aiempi lippuvaltio:

4.

Rakennuspaikka:

Rakentamispäivä (pp/kk/vvvv):

5.

Radiokutsutaajuus (HF, VHF):

Satelliittipuhelimen numero:

III —   ALUKSEN TEKNISET TIEDOT

1.

Suurin pituus (metriä):

Bruttovetoisuus: …

2.

Runkomateriaali

Teräs ☐

Puu ☐

Polyesteri ☐

Muu ☐

3.

Konetyyppi:

Koneteho (kW):

Moottorin valmistaja:

4.

Miehistön jäsenten enimmäismäärä:

5.

Saaliin säilytystapa aluksella:

Jää ☐

Kylmäsäilytys

Yhdistelmä

6.

Päivittäinen prosessointikapasiteetti (24 h) tonneina:

Kalaruumien lukumäärä:

Kalaruumien kokonaisvetoisuus (m3):

7.

Alustyyppi:

☐ Kurenuotta-alus

☐ Tukialus (*)

8.

VMS-laitteen valmistaja:

VMS-laitteen malli:

VMS-laitteen sarjanumero:

VMS-laitteen ohjelmistoversio:

VMS-järjestelmän satelliittioperaattori (MCSP):

IV —   KALASTUSTOIMINTA

1.

Sallitut pyydykset:

2.

Kohdelajit: ______________________________________________________________________________________

3.

Haettu lupa-aika, alkamis- ja päättymispäivä (pp/kk/vvvv):

Päiväys:

Hakijan nimi ja allekirjoitus:

(*)

Luettelo kyseisen tukialuksen tukemista kalastusaluksista olisi liitettävä tähän hakemukseen, jos mahdollista. Luettelossa olisi ilmoitettava nimi sekä IOTC-numero.

Lisäys 2

Tekninen selvitys Mayotten vesillä kalastustoimintaa harjoittavista Seychellien aluksista

Kalastusalue:

Yli 24 meripeninkulman päässä perusviivoista sijaitsevat vedet

Sallitut alusluokat:

Kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset: 8

Tukialukset: IOTC:n vaatimusten mukaisesti

Maksut ja saalismäärä:

Hinta tonnilta

135 euroa

Vuotuinen ennakkomaksu

13 500  euroa, mikä kattaa 100 tonnin saalismäärän

Maksu ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden

135 euroa

Tukialuksen lupamaksu

5 000  euroa alusta kohden vuodessa

Ympäristönhoitoa ja meriekosysteemien vaikutuksen tarkkailua koskeva rahoitusosuus

2,25 euroa bruttotonnia kohden vuodessa


Lisäys 3

Kalastustoiminnan sähköisen raportointijärjestelmän (ERS) käyttöönotto

Yleiset määräykset

Kaikilla Seychellien kalastusaluksilla on oltava sen ajan, kun alus on liitteen I luvussa olevassa 2 kohdassa tarkoitetulla kalastusalueella, sähköinen raportointijärjestelmä, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, jolla voidaan kirjata ja toimittaa aluksen kalastustoimintaa koskevat tiedot, jäljempänä ’ERS-tiedot’.

Jos Seychellien aluksella ei ole ERS-järjestelmää tai jos alukselle asennettu ERS-järjestelmä ei ole toiminnassa, alus ei saa tulla unionin kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa.

ERS-tiedot toimitetaan näiden suuntaviivojen mukaisesti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle, joka vastaa niiden automaattisesta toimittamisesta Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.

ERS-viestit

Unionin ja Seychellien viranomaiset nimeävät kukin ERS-vastaavan, joka toimii yhteystahona näiden määräysten täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa. Unioni nja Seychellien viranomaiset ilmoittavat toisilleen ERS-vastaavansa yhteystiedot ja päivittävät kyseiset tiedot tarvittaessa viipymättä.

Seychellien alukset toimittavat ERS-tiedot Seychelleille, joka asettaa ne automaattisesti unionin viranomaisten saataville.

Tiedot on toimitettava UN/CEFACT-muodossa, ja ne on toimitettava Fisheries Language for Universal Exchange (FLUX) -protokollaa käyttäen.

Osapuolet voivat kuitenkin sopia siirtymäkaudesta, jonka aikana tiedot voidaan toimittaa EU-ERS (v 3.1) -muodossa sähköisellä DEH-viestintävälineellä (Data Exchange Highway).

Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava Seychellien alusten pikaviestit (COE, COX, PNO) automaattisesti ja viipymättä Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.

Myös muuntyyppiset viestit välitetään automaattisesti kerran päivässä UN/CEFACT-formaatin tosiasiallisesta käyttöpäivästä alkaen, tai ennen sitä ne on saatettava pyynnöstä viipymättä Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön sekä myös Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön.

Kun uusi formaatti on otettu kunnolla käyttöön, viimeksi mainittua tapaa saattaa tiedot käytettäväksi käytetään vain aikaisempia tietoja koskevissa pyynnöissä.

Ranskan kalastuksenseurantakeskus vahvistaa sille toimitettujen välittömien ERS-tietojen vastaanottamisen vastaanottokuittauksen muodostavalla vastausviestillä, jolla vahvistetaan vastaanotetun viestin pätevyys. Tiedoista, jotka unioni vastaanottaa vastauksena pyyntöönsä, ei anneta vastaanottokuittausta. Unioni käsittelee kaikkia ERS-tietoja luottamuksellisesti.

Sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän häiriö

Seychellien ja Ranskan kalastuksenseurantakeskukset ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tapahtumista, jotka todennäköisesti vaikuttavat yhden tai useamman Seychellien aluksen ERS-tietojen toimittamiseen, ja ilmoittavat niistä myös unionin viranomaisille.

Jos Ranskan kalastuksenseurantakeskus ei saa tietoja, jotka Seychellien alusten on toimitettava Mayotten vesillä ollessaan, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle. Seychellien kalastuksenseurantakeskus selvittää ripeästi syyt siihen, miksi ERS-tiedot ovat jääneet vastaanottamatta, ja ilmoittaa kyseisten selvitystensä tuloksen Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.

Jos Seychellien aluksen ja Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen välisessä tiedonsiirrossa ilmenee häiriö, Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava tästä viipymättä Seychellien aluksen päällikölle tai käyttäjälle. Tämän ilmoituksen saatuaan Seychellien aluksen päällikön on toimitettava puuttuvat tiedot Seychellien viranomaisille millä tahansa asianmukaisella televiestintävälineellä päivittäin viimeistään kello 23.59.

Jos kyseessä on Seychellien alukselle asennetun sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän häiriö, aluksen päällikön tai käyttäjän on huolehdittava siitä, että ERS-järjestelmä korjataan tai korvataan uudella kymmenen päivän kuluessa häiriön toteamisesta. Kyseisen määräajan jälkeen Seychellien alus ei enää saa kalastaa Mayotten kalastusalueella ja sen on poistuttava siltä tai poikettava johonkin Mayotten satamaan 24 tunnin kuluessa. Seychellien alus ei saa palata Mayotten kalastusalueelle ennen kuin Seychellien kalastuksenseurantakeskus on todennut ERS-järjestelmän toimivan taas asianmukaisesti.

a)

Jos syynä siihen, etteivät Ranskan viranomaiset ole saaneet ERS-tietoja, on häiriö Ranskan tai Seychellien viranomaisten valvonnassa olevissa sähköisissä järjestelmissä, asianomaisen osapuolen on toteutettava nopeasti kaikki toimenpiteet häiriön korjaamiseksi pian. Ongelman ratkaisemisesta on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle.

b)

Seychellien kalastuksenseurantakeskus lähettää Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle 24 tunnin välein millä tahansa käytettävissä olevalla sähköisellä viestintävälineellä kaikki lippuvaltion edellisen ilmoituksen jälkeen vastaanottamat ERS-tiedot. Samaa menettelyä voidaan käyttää Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen pyynnöstä, kun on kyse yli 24 tuntia kestävästä ylläpitotoimesta, joka vaikuttaa Seychellien viranomaisten valvomiin järjestelmiin. Tällaisessa tapauksessa Seychellien kalastusalusten ei katsota rikkoneen velvollisuuttaan toimittaa ERS-tietonsa. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että puuttuvat tiedot tallennetaan sen IV luvun 2 jakson 6 kohdassa mukaisesti ylläpitämään sähköiseen tietokantaan.

Vaihtoehtoiset viestintävälineet

Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen sähköpostiosoitteita (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr ja appd.dpma@agriculture.gouv.fr) on käytettävä ERS-/VMS-viestintään liittyvässä häiriötilanteessa ja seuraavissa tapauksissa:

tulo- ja lähtöilmoitukset sekä tulo- ja lähtöajankohtana aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset;

jälleenlaivausilmoitukset sekä jälleenlaivattuja tai aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset;

väliaikaisesti korvaavien ERS- ja VMS-tietojen toimittaminen häiriötilanteissa.


Lisäys 4

Ilmoitusten muoto

Saapumisilmoitus (COE) (1)

Sisältö

Lähetys

Määräpaikka

FRA

Toiminnan koodi

COE

Aluksen nimi

 

Kansainvälinen radiokutsutunnus

 

Saapumissijainti

LT/LG

Saapumispäivä ja -kellonaika (UTC)

PP/KK/VVVV – HH:MM

Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia):

 

Keltaevätonnikala (YFT)

(tonnia)

Isosilmätonnikala (BET)

(tonnia)

Boniitti (SKJ)

(tonnia)

Muut (täsmennettävä)

(tonnia)

Poistumisilmoitus (COX) (2)

Sisältö

Lähetys

Määräpaikka

FRA

Toiminnan koodi

COX

Aluksen nimi

 

Kansainvälinen radiokutsutunnus

 

Saapumissijainti

LT/LG

Poistumispäivä ja -kellonaika (UTC)

PP/KK/VVVV – HH:MM

Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia):

 

Keltaevätonnikala (YFT)

(tonnia)

Isosilmätonnikala (BET)

(tonnia)

Boniitti (SKJ)

(tonnia)

Muut (täsmennettävä)

(tonnia)

Ennakkoilmoitus (PNO) (3)

Sisältö

Lähetys

Määräpaikka

FRA

Toiminnan koodi

PNO

Aluksen nimi

 

Kansainvälinen radiokutsutunnus

 

Sataman koodi

 

Aiottu saapumispäivä ja -kellonaika (UTC)

PP/KK/VVVV – HH:MM

Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia):

 

Keltaevätonnikala (YFT)

(tonnia)

Isosilmätonnikala (BET)

(tonnia)

Boniitti (SKJ)

(tonnia)

Muut (täsmennettävä)

(tonnia)

Päivittäinen kalastustoimintaraportti (FAR) unionin kalastusalueella oltaessa (4)

Sisältö

Lähetys

Määräpaikka

FRA

Toiminnan koodi

FAR

Aluksen nimi

 

Kansainvälinen radiokutsutunnus

 

Ilmoituspäivä ja -kellonaika (UTC)

PP/KK/VVVV – HH:MM

Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia):

 

Keltaevätonnikala (YFT)

(tonnia)

Isosilmätonnikala (BET)

(tonnia)

Boniitti (SKJ)

(tonnia)

Muut (täsmennettävä)

(tonnia)

Pyydysten laskujen lukumäärä edellisen ilmoituksen jälkeen

 

Kaikki ilmoitukset on toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle seuraaviin sähköpostiosoitteisiin: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr

appd.dpma@agriculture.gouv.fr


(1)  Lähetetään kuusi tuntia ennen unionin kalastusalueelle saapumista.

(2)  Lähetetään kuusi tuntia ennen unionin kalastusalueelta poistumista.

(3)  Lähetetään ennen satamaan saapumista.

(4)  Lähetetään joka kolmas päivä unionin kalastusalueelle saapumisen jälkeen.


Lisäys 5

Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)

Alusten sijainti-ilmoitukset

Ensimmäinen kirjattu sijainti Seychellien aluksen Mayotten kalastusalueelle saapumisen jälkeen merkitään koodilla ”ENT”. Kaikki sitä seuraavat sijainnit merkitään koodilla ”POS” lukuun ottamatta ensimmäistä kirjattua sijaintia Mayotten kalastusalueelta poistumisen jälkeen, joka merkitään koodilla ”EXI”.

Seychellien kalastuksenseurantakeskus huolehtii Seychellien alusten sijainti-ilmoitusten automaattisesta käsittelystä ja tarvittaessa sähköisestä toimittamisesta. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on kirjattava Seychellien alusten sijainti-ilmoitukset suojatusti ja säilytettävä ne kolmen vuoden ajan.

Seychellien aluksen ilmoitukset aluksen paikannuslaitteen (VTD) vikaantuessa

Seychellien aluksen päällikön on varmistettava, että hänen aluksensa VTD-järjestelmä on jatkuvasti täysin toimintakykyinen ja että sijainti-ilmoitukset välittyvät Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle asianmukaisesti.

Jos Seychellien aluksen VTD-järjestelmä menee epäkuntoon, se on korjattava tai korvattava 30 päivän kuluessa. Jos VTD-järjestelmää ei ole korjattu tai korvattu 30 päivän kuluessa, kyseisellä Seychellien aluksella ei enää ole lupaa kalastaa Mayotten kalastusalueella.

Mayotten kalastusalueella kalastavien Seychellien alusten, joiden VTD-järjestelmä on vikaantunut, on toimitettava kaikki pakolliset tiedot, mukaan lukien tuntikohtaiset sijaintitiedot, sisältävät sijainti-ilmoituksensa sähköisesti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle vähintään joka neljäs tunti.

VMS-ilmoitusten lähettäminen unionin viranomaisille

Viestin loppu ilmoitetaan koodilla ”ER”, jota seuraa kaksinkertainen vinoviiva (//).

Tieto

Koodi

Pakollinen (P) / vapaaehtoinen (V)

Sisältö

Tietueen alku

SR

P

Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen alun

Vastaanottaja

AD

P

Lähetystieto – Vastaanottajan kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)

Lähettäjä

FR

P

Lähetystieto – Lähettäjän kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)

Lippuvaltio

FS

P

Lähetystieto – Lippuvaltion kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)

Viestityyppi

TM

P

Lähetystieto – Viestityyppi (ENT, POS, EXI, MAN)

Radiokutsutunnus (IRCS)

RC

P

Alusta koskeva tieto – Aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS)

Osapuolen sisäinen viitenumero

IR

P

Alusta koskeva tieto – Osapuolen yksilöllinen numero – kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166), jota seuraa numero

Ulkoinen rekisteröintinumero

XR

P

Alusta koskeva tieto – Aluksen kyljessä oleva numero (ISO 8859.1)

Leveysaste

LT

P

Aluksen sijaintitieto – Sijainti asteina ja desimaaliasteina N/S DD.ddd (WGS84)

Pituusaste

LG

P

Aluksen sijaintitieto – Sijainti asteina ja desimaaliasteina E/W DD.ddd (WGS84)

Kurssi

CO

P

Aluksen kurssi 360°:n asteikolla

Nopeus

SP

P

Aluksen nopeus solmuina kymmenyksen tarkkuudella

Päivämäärä

DA

P

Aluksen sijaintitieto – Sijainnin kirjaamisen päivä (UTC) (VVVVKKPP)

Kellonaika

TI

P

Aluksen sijaintitieto – Sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (HHMM)

Tietueen loppu

ER

P

Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen lopun

NAF-muodossa käytetään tietojen välittämisessä seuraavaa rakennetta:

Käytettävien kirjasinten on oltava standardin ISO 8859.1 mukaisia. Viestin alku ilmoitetaan kaksinkertaisella vinoviivalla (//) ja kentän koodilla ”SR”.

Jokainen tietoelementti merkitään omalla koodillaan ja erotetaan muista tietoelementeistä kaksinkertaisella vinoviivalla (//).

Kentän koodi ja tieto erotetaan yksinkertaisella vinoviivalla (/).


ASETUKSET

22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/38


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/659,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2022,

asetuksen (EU) N:o 452/2014 muuttamisesta kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004 ja (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta 4 päivänä heinäkuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1139 (1) ja erityisesti sen 61 artiklan 1 kohdan d alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EU) N:o 452/2014 (2) säädetään teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä, jotka koskevat niitä hyväksyntöjä, jotka kaupallista ilmakuljetusta harjoittavien kolmansien maiden lentoliikenteen harjoittajien on hankittava, jos ne haluavat liikennöidä perussopimusten soveltamisalueelle, tällä alueella tai tältä alueelta.

(2)

Asetuksen (EU) 2018/1139 61 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaan kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan liikennöintiä ilma-aluksilla perussopimusten soveltamisalueelle, tällä alueella tai tältä alueelta koskevan luvan hakumenettelyn on oltava yksinkertainen, oikeasuhteinen, tehokas ja kustannustehokas sekä mahdollistettava vaatimustenmukaisuuden osoittaminen tavoilla, jotka ovat oikeassa suhteessa toiminnan vaativuuteen ja siihen liittyvään riskiin.

(3)

Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston, jäljempänä ’virasto’, suorittamassa asetuksen (EU) N:o 452/2014 arvioinnissa yksilöitiin useita mahdollisia parannuksia seuraavilla neljällä keskeisellä alalla: tehokkuus, täytäntöönpanon varmistaminen, joustavuus ja yhdenmukaisuus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (3) kanssa. Sen vuoksi on tarpeen muuttaa tiettyjä asetuksen (EU) N:o 452/2014 säännöksiä näiden yksilöityjen parannusten huomioon ottamiseksi.

(4)

Erityisesti on tarpeen poistaa kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajilla oleva mahdollisuus käyttää mukautettuja toimenpiteitä Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) asiaankuuluvien standardien noudattamatta jättämiseen puuttumiseksi. Näitä standardeja on noudatettava ennen TCO-hyväksynnän myöntämistä ja mahdollinen joustavuuden tarve selvitettävä asetuksen (EU) 2018/1139 76 artiklan 4 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.

(5)

Oikeusvarmuuden ja tehokkuuden lisäämiseksi on myös tarpeen muuttaa säännöksiä, joiden nojalla kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajat saavat tietyin edellytyksin suorittaa tiettyjä lentoja perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tämän alueen sisällä tai tältä alueelta hankkimatta ensin hyväksyntää.

(6)

On myös tarpeen tehostaa kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntä- ja valvontaprosessia sekä lisätä oikeusvarmuutta poistamalla tietyt esteet prosessin digitalisoinnilta ja selkeyttämällä edelleen tiettyjä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan hyväksyntöjen voimassaoloon liittyviä näkökohtia sekä tiettyjä viraston hoitamia prosessin menettelyvaiheita.

(7)

Riskiperusteisen lähestymistavan edistämiseksi kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntämenettelyssä on tarpeen ottaa huomioon asianomaisen lentotoiminnan koko, laajuus ja vaativuus johdonmukaisuuden parantamiseksi. Samalla on myös tarpeen lisätä viraston käytettävissä olevia valvonta- ja täytäntöönpanon varmistamiskeinoja erityisesti sallimalla tiettyjen kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien tehostettu valvonta ja selventämällä säännöksiä, jotka liittyvät havaintojen tekemiseen sekä kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntöjen keskeyttämiseen ja peruuttamiseen.

(8)

Vastaavasti on tarpeen muuttaa tiettyjä asetuksen (EU) N:o 452/2014 säännöksiä yhdenmukaisuuden parantamiseksi asetuksen (EY) N:o 2111/2005 kanssa erityisesti selventämällä edelleen edellytyksiä ja viraston toteuttamia menettelyvaiheita, kun se saa hakemuksen sellaiselta kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalta, joka on asetettu toimintakieltoon tai jonka toimintaa on rajoitettu asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla.

(9)

Lopuksi on tarpeen tehdä useita toimituksellisia muutoksia asetuksen (EU) N:o 452/2014 säännöksiin eli päivittää oikeudelliset viittaukset asetukseen (EU) 2018/1139. Lisäksi ehdotetaan joitakin muutoksia määritelmiin, jotta ne olisivat yhdenmukaisia asetuksen (EU) 2018/1139 kanssa.

(10)

Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 452/2014 olisi muutettava.

(11)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet perustuvat viraston lausuntoon nro 02/2022 (4), jonka se on antanut asetuksen (EU) 2018/1139 75 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan ja 76 artiklan 1 kohdan mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EU) N:o 452/2014 seuraavasti:

1)

Korvataan 1, 2 ja 3 artikla seuraavasti:

”1 artikla

Kohde ja soveltamisala

Tässä asetuksessa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1139 (*1) 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja ilma-aluksia käyttäviä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajia, jotka harjoittavat kaupallista ilmakuljetustoimintaa alueelle, alueella tai alueelta, johon perussopimuksia sovelletaan, mukaan lukien edellytykset niiden hyväksyntöjen myöntämiselle, voimassa pitämiselle, muuttamiselle, rajoittamiselle, voimassaolon keskeyttämiselle tai peruuttamiselle, hyväksyntöjen haltijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä edellytykset, joiden vallitessa lentotoiminta on kiellettävä, sitä on rajoitettava tai sille on asetettava ehtoja turvallisuuden säilyttämiseksi.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1)

’lennolla’ lähtöä tietyltä lentopaikalta kohti tiettyä määrälentopaikkaa;

2)

’kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalla’ lentotoiminnan harjoittajaa, jonka osalta jäsenvaltio tai virasto ei huolehdi lentotoiminnan harjoittajan kotivaltion tehtävistä ja velvollisuuksista.

3 artikla

Hyväksynnät

Kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajat saavat ryhtyä kaupalliseen ilmakuljetustoimintaan perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta sen ulkopuolelle ainoastaan, jos ne noudattavat liitteen 1 vaatimuksia ja jos niillä on viraston tämän asetuksen liitteen 2 mukaisesti myöntämä hyväksyntä.”

(*1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1139, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2018, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004, (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta (EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1)."

2)

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 452/2014 liitteet 1 ja 2 tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2022.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Komission asetus (EU) N:o 452/2014, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2014, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 133, 6.5.2014, s. 12).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2111/2005, annettu 14 päivänä joulukuuta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta (EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15).

(4)  EASA Opinion No 02/2022, Update of Commission Regulation (EU) No 452/2014 (Third- Country Operator (TCO) Regulation, 25.4.2022 (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).


LIITE

1)

Muutetaan liite 1 seuraavasti:

a)

Muutetaan I jakso seuraavasti:

i)

Korvataan TCO.100 kohta seuraavasti:

”TCO.100 Soveltamisala

Tässä liitteessä, jäljempänä ’osa TCO’, vahvistetaan vaatimukset, jotka kaupallista ilmakuljetustoimintaa perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta harjoittavan kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on täytettävä.”

ii)

Poistetaan TCO.105 ja TCO.110 kohta.

b)

Muutetaan II jakso seuraavasti:

i)

Korvataan TCO.200 kohdan a, b ja c alakohta seuraavasti:

”a)

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on noudatettava seuraavia:

1)

sovellettavat standardit, jotka sisältyvät kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteisiin, erityisesti liitteisiin 1 (ilmailulupakirjat), 2 (lentosäännöt), 6 (lentotoiminta) soveltuvin osin, 8 (ilma-aluksen lentokelpoisuus), 18 (vaaralliset aineet) ja 19 (turvallisuuden hallinta);

2)

viraston asetuksen (EU) 2018/1139 76 artiklan 6 kohdan mukaisesti antamat sovellettavat turvallisuusohjeet;

3)

osan TCO asiaa koskevat vaatimukset; sekä

4)

asetuksen (EU) N:o 923/2012 (*1) sovellettavat vaatimukset.

b)

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on varmistettava, että perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta lentävän ilma-aluksen käytössä noudatetaan seuraavia:

1)

ICAO:n liitteen 6 mukainen lentotoimintalupa ja siihen liittyvät toimintaehdot; sekä

2)

tämän asetuksen mukaisesti myönnetty TCO-hyväksyntä ja siihen merkityt soveltamisala ja oikeudet.

c)

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on varmistettava, että perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta lentävällä ilma-aluksella lentokelpoisuustodistus, jonka on ICAO:n liitteen 8 mukaisesti myöntänyt tai validoinut

1)

rekisteröintivaltio; tai

2)

kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan kotivaltio sillä edellytyksellä, että lentotoiminnan harjoittajan kotivaltio ja rekisteröintivaltio ovat tehneet kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen 83 bis artiklassa tarkoitetun sopimuksen, jolla siirretään vastuu lentokelpoisuustodistuksen myöntämisestä.

(*1)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 923/2012, annettu 26 päivänä syyskuuta 2012, yhteisistä lentosäännöistä, lennonvarmistuspalveluja ja -menetelmiä koskevista operatiivisista säännöksistä sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1035/2011 ja asetusten (EY) N:o 1265/2007, (EY) N:o 1794/2006, (EY) N:o 730/2006, (EY) N:o 1033/2006 ja (EU) N:o 255/2010 muuttamisesta (EUVL L 281, 13.10.2012, s. 1).”"

ii)

Korvataan TCO.200 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Sen rajoittamatta, mitä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 996/2010 (*2) säädetään, kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava virastolle kaikki ICAO:n liitteessä 13 määritellyt onnettomuudet, joissa on ollut osallisina sen lentotoimintaluvan mukaisesti käytettäviä ilma-aluksia, mukaan lukien ilma-alukset, jolla ei ole tarkoitus lentää perussopimusten määräysten soveltamisalaan kuuluvalle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta.

(*2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 996/2010, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnasta ja ehkäisemisestä ja direktiivin 94/56/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 12.11.2010, s. 35).”"

iii)

Korvataan TCO.205 kohta seuraavasti:

”TCO.205 Suunnistus-, yhteydenpito- ja valvontalaitteet

Kun kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja suorittaa lentoja perussopimusten alaisen alueen yläpuolella olevassa ilmatilassa, sen on varustettava ilma-aluksensa kyseisessä ilmatilassa vaadittavilla suunnistus-, yhteydenpito- ja valvontalaitteilla ja käytettävä niitä.”

iv)

Korvataan TCO.215 kohta seuraavasti:

”TCO.215 Asiakirjojen, käsikirjojen ja tietojen esittäminen

Viraston valtuuttaman henkilön tai sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä, johon kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan käyttämä ilma-alus on laskeutunut, kyseisen ilma-aluksen päällikön on ilman aiheetonta viivytystä esitettävä kaikki mukana pidettävät asiakirjat, käsikirjat tai tiedot.”

c)

Muutetaan III jakso seuraavasti:

i)

Korvataan TCO.305 kohta seuraavasti:

”TCO.305 Lennot – kertaluonteinen ilmoitus

a)

Poiketen siitä, mitä TCO.300 kohdan a alakohdassa säädetään, kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja voi suorittaa seuraavat lennot perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta ilman ennakkolupaa:

1)

yleisen edun nimissä suoritettavat lennot kiireellisiin tarpeisiin vastaamiseksi, kuten humanitaariset operaatiot ja katastrofiapuoperaatiot;

2)

sairaankuljetuslennot, jotka suoritetaan sairaiden tai loukkaantuneiden potilaiden siirtämiseksi terveydenhoitolaitoksesta toiseen tai sairaanhoidon tarjoamiseksi potilaille.

b)

Edellä olevan a alakohdan säännöksiä sovelletaan ainoastaan, jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja

1)

on ilmoittanut tällaisista lennoista virastolle ennen ensimmäisen lennon suunniteltua päivämäärää viraston vahvistamassa muodossa ja sen vahvistamalla tavalla;

2)

ei ole asetuksen (EY) N:o 2111/2005 mukaisen toimintakiellon alainen;

3)

ei ole liitteessä 2 olevan ART.235 kohdan mukaisen keskeytyksen tai peruutuksen kohteena;

4)

ei ole joutunut liitteessä 2 olevan ART.200 kohdan e alakohdan 1 alakohdan mukaisen TCO-hyväksyntähakemuksen hylkäämisen kohteeksi;

5)

hakee TCO.300 kohdan mukaista lupaa 14 päivän kuluessa päivästä, jona virastolle on tehty edellä olevan b alakohdan 1 alakohdan mukainen ilmoitus.

c)

Edellä a alakohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa mainitut lennot voidaan suorittaa kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan pyytämän ajanjakson aikana, kuitenkin enintään 12 peräkkäisen viikon aikana ilmoituspäivästä tai kunnes virasto on tehnyt hakemuksesta päätöksen osan ART.200 kohdan mukaisesti sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.

d)

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja saa tehdä tällaisen ilmoituksen vain kerran 24 kuukaudessa.”

ii)

Korvataan TCO.310 kohta seuraavasti:

”TCO.310 Hyväksynnän haltijan oikeudet

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan oikeudet luetellaan hyväksynnässä, eivätkä ne saa ylittää kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan kotivaltion myöntämiä oikeuksia.”

iii)

Korvataan TCO.315 kohta seuraavasti:

”TCO.315 Muutokset

a)

Muut kuin liitteessä 2 olevan ART.210 kohdan c alakohdan mukaiset sovitut muutokset, jotka vaikuttavat hyväksynnän ehtoihin, edellyttävät viraston ennakkohyväksyntää.

b)

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on toimitettava viraston ennakkohyväksyntää koskeva hakemus vähintään 30 päivää ennen suunnitellun muutoksen toteuttamispäivää.

Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on toimitettava virastolle TCO.300 kohdassa tarkoitetut tiedot siltä osin kun ne koskevat muutosta.

Jätettyään muutoshakemuksen kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on toimittava viraston liitteessä 2 olevan ART.225 kohdan b alakohdan nojalla määräämien ehtojen mukaisesti

c)

Kaikista muutoksista, jotka eivät liitteessä 2 olevan ART.210 kohdan c alakohdan mukaan edellytä ennakkohyväksyntää, on ilmoitettava virastolle ennen muutoksen toteutumista.”

iv)

Korvataan TCO.320 kohdan a alakohdan 6 alakohta seuraavasti:

”6)

kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja pystyy viraston pyynnöstä perustelemaan aikomuksensa jatkaa TCO-hyväksyntänsä mukaista lentotoimintaa;”

v)

Lisätään TCO.320 kohdan a alakohtaan 7 alakohta seuraavasti:

”7)

kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja käyttää vähintään yhtä ilma-alusta TCO-hyväksyntänsä mukaiseen lentotoimintaan.”

vi)

Korvataan TCO.320 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

Jos hyväksyntä ei enää ole voimassa, kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on saatava virastolta uusi hyväksyntä ennen kuin se aloittaa lentotoimintansa uudelleen perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta. Kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on haettava uutta hyväksyntää viraston vahvistamassa muodossa ja sen vahvistamalla tavalla sekä toimitettava kaikki tarvittavat asiakirjat sen toteamiseksi, että hyväksynnän voimassaolon lakkaamisen syyt eivät enää ole olemassa ja että kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja täyttää osan TCO mukaiset hyväksynnän saamista koskevat vaatimukset.”

2)

Muutetaan liite 2 seuraavasti:

a)

Muutetaan I jakso seuraavasti:

1)

Poistetaan ART.105 kohta;

a)

Korvataan ART.110 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

Virasto ilmoittaa jäsenvaltioille liitteessä 1 olevan TCO.305 kohdan mukaisesti saamistaan ilmoituksista ilman aiheetonta viivytystä.”

b)

Korvataan ART.115 kohdan a alakohdan 5, 6 ja 7 alakohta seuraavasti:

”5)

toteutetut toimenpiteet täytäntöönpanon varmistamiseksi, mukaan lukien viraston asetuksen (EU) 2018/1139 mukaisesti vaatimat sakot;

6)

viraston asetuksen (EU) 2018/1139 76 artiklan 6 kohdan mukaisesti määräämien korjaavien toimien täytäntöönpano; sekä

7)

asetuksen (EU) 2018/1139 71 artiklan mukaisten joustavuussäännösten käyttäminen.”

b)

Muutetaan II jakso seuraavasti:

i)

Korvataan ART.200 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

Virasto saattaa alkuarvioinnin päätökseen 30 päivän kuluessa kaikkien liitteessä 1 olevan TCO.300 kohdan c ja d alakohdan mukaisesti vaadittujen asiakirjojen vastaanottamisesta.

Kun ensimmäinen arviointi edellyttää tarkempaa arviointia tai auditointia, arviointijaksoa pidennetään tarpeen mukaan kattamaan tarkemman arvioinnin tai auditoinnin kesto.”

ii)

Korvataan ART.200 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja ei toimita arviointia varten tarvittavia liitteessä 1 olevan TCO.300 kohdan c ja d alakohdan mukaisia tietoja viraston asettamassa määräajassa, virasto voi päättää keskeyttää hakemuksen arvioinnin, kunnes tiedot on toimitettu. Tässä tapauksessa virasto ilmoittaa päätöksestään kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalle.”

iii)

Korvataan ART.200 kohdan e alakohdan 1 alakohta seuraavasti:

”1)

ei hyväksy hakemusta, jos arvioinnin tulos viittaa siihen, ettei tarkempi arviointi johtaisi hyväksynnän myöntämiseen; tai”

iv)

Lisätään ART.200 kohtaan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan hakemus on aiemmin hylätty tai hyväksyntä on peruutettu, virasto voi päättää odottaa yhdeksän kuukautta peruuttamis- tai hylkäämispäivästä ennen uuden hakemuksen käsittelyn aloittamista.”

v)

Korvataan ART.205 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

Kun virasto on vastaanottanut sellaisen kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan hyväksyntää koskevan hakemuksen, joka on asetettu toimintakieltoon tai jonka toimintaa on rajoitettu asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla, virasto ottaa ART.200 kohdassa kuvatun asianmukaisen arviointimenettelyn määrittämiseksi huomioon toimintakiellon laajuuden. Jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja on asetettu toimintakieltoon, joka kattaa sen lentotoiminnan kokonaisuudessaan, arviointiin on sisällyttävä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan auditointi.”

vi)

Korvataan ART.205 kohdan c alakohta seuraavasti:

”c)

Virasto suorittaa auditoinnin, kun

1)

kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja suostuu auditoitavaksi;

2)

ART.200 kohdassa tarkoitetun ensimmäisen arviointimenettelyn tulokset viittaavat siihen, että auditointi saattaa tuottaa myönteisen tuloksen; ja

3)

auditointi voidaan tehdä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan tiloissa vaarantamatta viraston henkilöstön turvallisuutta ja turvatoimia.”

vii)

Korvataan ART.210 kohdan a alakohdan johdantokappale seuraavasti:

”a)

Virasto myöntää hyväksynnän, kun”;

viii)

Korvataan ART.210 kohdan a alakohdan 4 alakohta seuraavasti:

”4)

kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan kotivaltion tai rekisteröintivaltion kyvyssä sertifioida kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja ja/tai ilma-alus ja valvoa niitä sovellettavien ICAO:n standardien mukaisesti ei ole todettu merkittäviä puutteita;”

ix)

Korvataan ART.210 kohdan a alakohdan 5 alakohta seuraavasti:

”5)

hakijaa ei ole asetettu toimintakieltoon asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla; ja”

x)

Lisätään ART.210 kohdan a alakohtaan 6 alakohta seuraavasti:

”6)

arvioinnin aikana tehdyt noudattamatta jättämistä koskevat havainnot on suljettu.”

xi)

Korvataan ART.210 kohdan b ja c alakohta seuraavasti:

”b)

Hyväksyntä myönnetään rajoittamattomaksi ajaksi.

Virasto määrittelee kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan oikeudet ja kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalle sallitun toiminnan laajuuden.

c)

Virasto sopii kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan kanssa sellaisten kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan velvoitteiden muutosten laajuudesta, jotka eivät edellytä ennakkohyväksyntää, ottaen huomioon lentotoiminnan koon, tyypin ja vaativuuden.”

xii)

Korvataan ART.215 kohdan a alakohdan 2 alakohta seuraavasti:

”2)

onko viraston mahdollisesti asetuksen (EU) 2018/1139 76 artiklan 6 kohdan mukaisesti määräämät korjaavat toimet pantu täytäntöön.”

xiii)

Korvataan ART.215 kohdan b alakohdan 4 alakohta seuraavasti:

”4)

(ei koske suomenkielistä toisintoa)”

xiv)

Korvataan ART.215 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos saatavilla olevien tietojen perusteella on aihetta epäillä, että kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan turvallisuustaso ja/tai lentotoiminnan harjoittajan kotivaltion tai rekisteröintivaltion valvontakyky on heikentynyt kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteissä vahvistettujen sovellettavien standardien tason alapuolelle, virasto valvoo tehostetusti sitä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajaa, jota asia koskee. Virasto toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan aiottu lentotoiminta tapahtuu osan TCO sovellettavien vaatimusten mukaisesti. Tällaisia toimenpiteitä voivat olla esimerkiksi

1)

ART.205 kohdan d alakohdan mukainen kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan auditointi;

2)

vaatimus, jonka mukaan kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan on toimitettava virastolle säännöllisin väliajoin raportteja tai räätälöityjä teknisiä tietoja;

3)

kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan perussopimusten määräysten soveltamisalaan kuuluvalle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta harjoittaman lentotoiminnan väliaikainen rajoittaminen sen nykyiseen kalustoon ja/tai kaupallisen ilmakuljetustoiminnan laajuuteen.”

xv)

Lisätään ART.220 kohtaan e alakohta seuraavasti:

”e)

Uudelleentarkasteluväliä määrittäessään virasto ottaa huomioon toiminnan koon, tyypin ja vaativuuden, saatavilla olevat tiedot TCO-hyväksynnän mukaisten lentojen määrästä sekä ART.200 kohdan c alakohdassa tarkoitetut asiaankuuluvat seikat.”

xvi)

Korvataan ART.230 kohdan b, c ja d alakohta seuraavasti:

”b)

Virasto tekee tason 1 poikkeamahavainnon, kun se toteaa sellaisen merkittävän poikkeaman sovellettavista asetuksen (EU) 2018/1139 ja osan TCO vaatimuksista tai hyväksynnän ehdoista, joka heikentää turvallisuutta tai vaarantaa vakavasti lentoturvallisuuden.

Tason 1 poikkeamahavaintoihin kuuluvat muun muassa seuraavat:

1)

virastolle ei anneta pääsyä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan tiloihin liitteessä 1 olevan TCO.115 kohdan b alakohdassa määritetyllä tavalla tavallisina toiminta-aikoina, vaikka asiasta on tehty kirjallinen pyyntö;

2)

ennakkohyväksyntää edellyttäviä muutoksia on pantu täytäntöön ilman, että niihin on saatu ART.210 kohdan mukainen hyväksyntä;

3)

hyväksyntä on saatu tai pidetty voimassa väärentämällä asiakirjoja;

4)

hyväksynnän väärinkäytöstä tai vilpillisestä käytöstä on olemassa todisteita;

5)

arvioinnissa on tullut esiin useita tason 2 havaintoja, jotka viittaavat sellaiseen systeemiseen heikkouteen, joka heikentää turvallisuutta tai vaarantaa vakavasti lentoturvallisuuden.

c)

Virasto tekee tason 2 poikkeamahavainnon, kun se toteaa sellaisen poikkeaman sovellettavista asetuksen (EU) 2018/1139 ja osan TCO vaatimuksista tai hyväksynnän ehdoista, joka saattaa heikentää turvallisuutta tai vaarantaa lentoturvallisuuden.

d)

Kun valvonnan yhteydessä todetaan havainto, virasto ilmoittaa havainnosta kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalle kirjallisesti ja vaatii toimia havainnon perimmäisen syyn korjaamiseksi tai lieventämiseksi, jotta havaittujen poikkeamien toistuminen voitaisiin estää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksessa (EU) 2018/1139 ja sen delegoiduissa säädöksissä tai täytäntöönpanosäädöksissä vaadittujen lisätoimien toteuttamista.”

xvii)

Korvataan ART.230 kohdan e alakohdan 2 alakohta seuraavasti:

”2)

arvioi kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan ehdottamat korjaavat toimet ja niiden toteuttamista koskevan suunnitelman. Jos arviointi osoittaa, että perimmäisten syiden analyysi ja toimet riittävät perimmäisten syiden tehokkaaseen poistamiseen tai lieventämiseen siten, että poikkeamien toistuminen voidaan estää, virasto hyväksyy korjaavat toimet ja niiden toteuttamista koskevan suunnitelman.

Jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja ei toimita e alakohdan 1 alakohdassa tarkoitettua hyväksyttävää korjaustoimenpidesuunnitelmaa tai toteuta korjaavia toimia viraston hyväksymän tai pidentämän määräajan kuluessa, havainto on nostettava tasolle 1 ja ryhdyttävä ART.235 kohdan a alakohdassa säädettyihin toimiin.”

xviii)

Korvataan ART.235 kohdan b, c, d ja e alakohta seuraavasti:

”b)

Rajoitus tai keskeytys poistetaan, kun virasto on saanut varmuuden siitä, että kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja ja/tai tapauksen mukaan sen kotivaltio tai rekisteröintivaltio on toteuttanut korjaavat toimet onnistuneesti.

c)

Ennen kuin virasto harkitsee keskeytyksen poistamista, se auditoi kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan, kun ART.205 kohdan c alakohdan vaatimukset täyttyvät. Jos keskeytys johtuu merkittävistä puutteista lentotoiminnan harjoittajan kotivaltion tai rekisteröintivaltion hakijaan kohdistamassa valvonnassa, auditointiin voi sisältyä arviointi sen varmistamiseksi, onko valvonnan puutteet korjattu.

d)

Virasto voi peruuttaa hyväksynnän, jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja ja/tai tapauksen mukaan kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan kotivaltio tai rekisteröintivaltio ei ole hyväksynnän keskeyttämisen jälkeen toteuttanut onnistuneita korjaavia toimia enintään 12 kuukauden kuluessa.

e)

Virasto peruuttaa hyväksynnän, jos kolmannen maan lentotoiminnan harjoittaja on asetettu toimintakieltoon asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla.”

xix)

Lisätään ART.240 kohta seuraavasti:

”ART.240 Hyväksynnän voimassaolo

a)

Jos TCO-hyväksynnän haltija ei enää täytä liitteessä 1 olevan TCO.320 kohdan voimassaolon jatkamista koskevia vaatimuksia, virasto ilmoittaa kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalle ja jäsenvaltioille, ettei TCO-hyväksyntä ole enää voimassa.

b)

Vastaanotettuaan uutta hyväksyntää koskevan hakemuksen sen jälkeen, kun aiemman hyväksynnän voimassaolo on päättynyt, virasto suorittaa tarvittaessa arvioinnin sen varmistamiseksi, että aiottu lentotoiminta toteutetaan osan TCO sovellettavien vaatimusten mukaisesti.”

xx)

Lisätään ART.245 kohta seuraavasti:

”ART.245 Lennot – kertaluonteinen ilmoitus

Saatuaan kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalta liitteessä 1 olevan TCO.305 kohdan mukaisen ilmoituksen virasto arvioi ilman aiheetonta viivytystä, täyttyvätkö liitteessä 1 olevassa TCO.305 kohdassa vahvistetut edellytykset.

Jos virasto toteaa, että liitteessä 1 olevassa TCO.305 kohdassa vahvistetut edellytykset eivät täyty, virasto ilmoittaa asiasta kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalle ja niille jäsenvaltioille, joita asia koskee.”


(*1)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 923/2012, annettu 26 päivänä syyskuuta 2012, yhteisistä lentosäännöistä, lennonvarmistuspalveluja ja -menetelmiä koskevista operatiivisista säännöksistä sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1035/2011 ja asetusten (EY) N:o 1265/2007, (EY) N:o 1794/2006, (EY) N:o 730/2006, (EY) N:o 1033/2006 ja (EU) N:o 255/2010 muuttamisesta (EUVL L 281, 13.10.2012, s. 1).”

(*2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 996/2010, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnasta ja ehkäisemisestä ja direktiivin 94/56/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 12.11.2010, s. 35).”’


22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/47


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/660,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2022,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitettua luetteloa niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon tai joihin sovelletaan toimintarajoituksia unionissa, koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 473/2006 kumoamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II säädetään menettelyistä, joilla luettelo niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon tai joihin sovelletaan toimintarajoituksia unionissa, jäljempänä ’unionin luettelo’, ajantasaistetaan, sekä menettelyistä, joilla jäsenvaltiot voivat tietyissä olosuhteissa ottaa käyttöön poikkeustoimenpiteitä toimintakieltojen asettamiseksi alueellaan.

(2)

Asetusta (EY) N:o 2111/2005 on aiheellista täydentää näitä menettelyjä koskevilla yksityiskohtaisilla säännöillä.

(3)

Erityisesti on tarpeen määrittää tiedot, jotka jäsenvaltion on toimitettava pyytäessään komissiolta asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaista päätöstä unionin luettelon ajantasaistamisesta asettamalla uusi toimintakielto, poistamalla voimassa oleva toimintakielto tai muuttamalla toimintakieltoon liittyviä ehtoja.

(4)

On tarpeen säätää ehdoista, jotka koskevat unionin luettelon ajantasaistamiseksi tehtävien komission päätösten kohteena olevien lentoliikenteen harjoittajien oikeutta tulla asiassa kuulluiksi. Menettelyjä, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajien oikeutta tulla asiassa kuulluiksi, olisi selkeytettävä. Sen vuoksi tässä asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt lentoliikenteen harjoittajien oikeudesta tulla asiassa kuulluiksi, kun komissio harkitsee päätöksen tekemistä asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan nojalla.

(5)

Asetuksessa (EY) N:o 2111/2005 edellytetään, että komissio ottaa unionin luetteloa ajantasaistaessaan asianmukaisesti huomioon tarpeen tehdä ripeästi päätöksiä ja tarvittaessa noudattaa kiireellisissä tapauksissa erityismenettelyä.

(6)

Komission olisi saatava riittävät tiedot kaikista toimintakielloista, joita jäsenvaltiot asettavat asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisina poikkeustoimenpiteinä.

(7)

Nykyisiin viestintävälineisiin mukautumiseksi on tarpeen sallia joustavampi tapa, jolla tiedot jaetaan asiaankuuluville komission yksiköille.

(8)

Käytettyjen termien selkeyden vuoksi on tarpeen varmistaa johdonmukaisuus viitattaessa viranomaiseen, joka vastaa kyseisen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta.

(9)

Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 8 artiklaa muutettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2019/1243 (2). Mainitulla artiklalla komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä. Jotta unionin luettelon ajantasaistamismenettelyt toimisivat moitteettomasti uudessa oikeudellisessa kehyksessä, tiettyjä sääntöjä on vahvistettava tällaisilla säädöksillä. Kyseisillä säädöksillä olisi korvattava komission asetus (EY) N:o 473/2006 (3), joka olisi sen vuoksi kumottava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä seuraavia asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitettuja menettelyjä varten:

a)

unionin luettelon laatiminen;

b)

unionin luettelon ajantasaistaminen;

c)

jonkin jäsenvaltion toteuttamat poikkeustoimenpiteet;

d)

lentoliikenteen harjoittajan oikeus tulla asiassa kuulluksi;

e)

unionin luettelon noudattamisen varmistaminen jäsenvaltioissa.

2 artikla

Jäsenvaltioiden pyynnöt unionin luettelon ajantasaistamiseksi

1.   Jäsenvaltion, joka pyytää asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissiota ajantasaistamaan unionin luettelon, on toimitettava komissiolle tämän asetuksen liitteessä I määritetyt tiedot.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu pyyntö on osoitettava komission pääsihteeristölle. Liitteessä I määritetyt tiedot on lisäksi samanaikaisesti toimitettava komission liikenteen ja liikkumisen pääosaston toimivaltaisille yksiköille.

3.   Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetusta pyynnöstä muille jäsenvaltioille lentoturvallisuuskomitean edustajien välityksellä noudattaen komitean työjärjestyksessä olevaa menettelyä. Komissio ilmoittaa asiasta myös Euroopan unionin lentoturvallisuusvirastolle, jäljempänä ’virasto’.

3 artikla

Yhteiskuuleminen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa

1.   Jäsenvaltion, joka harkitsee asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaisen pyynnön esittämistä komissiolle, on otettava komissio, virasto ja muut jäsenvaltiot mukaan kuulemisiin kyseisen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa.

2.   Ennen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen hyväksymistä on tarvittaessa ja mahdollisuuksien mukaan kuultava kyseisen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta vastaavia viranomaisia. Komissio, virasto ja jäsenvaltiot järjestävät kuulemiset yhteisesti aina, kun se on mahdollista.

3.   Jos asian kiireellisyys niin vaatii, yhteiset kuulemiset voidaan toteuttaa vasta 4 artiklan 2 kohdassa ja 5 artiklassa tarkoitettujen päätösten hyväksymisen jälkeen. Tässä tapauksessa komissio ilmoittaa kyseiselle viranomaiselle aikomuksesta hyväksyä 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan 1 kohdan mukainen päätös.

4.   Yhteiskuulemiset voidaan toteuttaa kirjeenvaihtona tai paikan päällä, jotta tarvittavien todisteiden keruu on mahdollista.

4 artikla

Lentoliikenteen harjoittajan oikeus tulla asiassa kuulluksi

1.   Ennen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen hyväksymistä komissio antaa kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle tiedoksi päätöksen perusteena käytettävät keskeiset tosiseikat ja näkökohdat. Lentoliikenteen harjoittajalle on annettava mahdollisuus esittää kirjalliset huomionsa komissiolle 10 työpäivän kuluessa tietojen tiedoksiantopäivästä. Jos päätös koskee useampaa kuin yhtä samassa valtiossa lentotoimintaluvan saanutta lentoliikenteen harjoittajaa, kirjallisten huomautusten komissiolle toimittamisen 10 työpäivän määräaikaa katsotaan noudatetun, kun komissio on antanut saamansa olennaiset tosiasiat ja näkökohdat tiedoksi kyseisten lentoliikenteen harjoittajien valvonnasta vastaaville viranomaisille.

2.   Komissio ilmoittaa asiasta virastolle ja muille jäsenvaltioille lentoturvallisuuskomitean edustajien välityksellä noudattaen komitean työjärjestyksessä olevaa menettelyä. Kyseinen lentoliikenteen harjoittaja voi pyynnöstään esittää kantansa lentoturvallisuuskomiteassa suullisesti ennen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen hyväksymistä. Kantaa suullisesti esittäessään lentoliikenteen harjoittaja voi halutessaan käyttää tukenaan sen valvonnasta vastaavia viranomaisia.

3.   Kiireellisissä tapauksissa komission ei tarvitse täyttää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tiedonantovelvollisuutta ennen kuin se hyväksyy tilapäistoimenpiteen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

4.   Hyväksyessään asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen komissio ilmoittaa asiasta välittömästi kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle ja sen valvonnasta vastaaville viranomaisille.

5 artikla

Täytäntöönpanon varmistaminen

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen komission päätöksen täytäntöönpanemiseksi toteuttamistaan toimista.

6 artikla

Jäsenvaltion toteuttamat poikkeustoimenpiteet

1.   Jäsenvaltion asetettua lentoliikenteen harjoittajan alueellaan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 kohdan mukaan sallittuun välittömään toimintakieltoon sen on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle ja toimitettava komissiolle liitteessä II määritetyt tiedot.

2.   Jäsenvaltion asetettua lentoliikenteen harjoittajan alueellaan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 2 kohdan mukaan sallittuun toimintakieltoon tai päätettyä pitää lentoliikenteen harjoittajan toimintakielto voimassa sen on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle ja toimitettava komissiolle liitteessä III määritetyt tiedot.

3.   Liitteissä II ja III määritetyt tiedot on osoitettava komission pääsihteeristölle. Liitteessä II tai III kuvatut tiedot on lisäksi samanaikaisesti toimitettava komission liikenteen ja liikkumisen pääosaston toimivaltaisille yksiköille.

4.   Komissio ilmoittaa asiasta virastolle ja muille jäsenvaltioille lentoturvallisuuskomitean edustajien välityksellä noudattaen komitean työjärjestyksessä olevaa menettelyä.

7 artikla

Asetuksen (EY) N:o 473/2006 kumoaminen

Kumotaan asetus (EY) N:o 473/2006.

8 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2022.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 314, 27.12.2005, s. 15.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1243, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2019, eräiden säädösten, joissa säädetään valvonnan käsittävän sääntelymenettelyn käyttämisestä, mukauttamisesta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 ja 291 artiklaan (EUVL L 198, 25.7.2019, s. 241).

(3)  Komission asetus (EY) N:o 473/2006, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2006, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä (EUVL L 84, 23.3.2006, s. 8).


LIITE I

Jäsenvaltiolta edellytettävät tiedot sen pyytäessä asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaista päätöstä

Jäsenvaltion, joka pyytää unionin luettelon ajantasaistamista asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti, on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:

1.

Pyynnön esittävän jäsenvaltion osalta:

a)

virallisen yhteyshenkilön nimi ja asema;

b)

virallisen yhteyshenkilön sähköpostiosoite tai puhelinnumero.

2.

Lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten osalta:

a)

kyseisten lentoliikenteen harjoittajien tunnistetiedot, joihin kuuluvat oikeushenkilön nimi (sellaisena kuin se on lentotoimintaluvassa (AOC) tai vastaavassa), toiminimi (jos muu kuin oikeushenkilön nimi), lentotoimintaluvan numero (jos sellainen on), ICAO-tunniste (jos tiedossa) ja täydelliset yhteystiedot;

b)

kyseisten lentoliikenteen harjoittajien viranomaisvalvonnasta vastaavan viranomaisen nimet ja täydelliset yhteystiedot;

c)

kyseisten ilma-alusten tyyppi, rekisteröintivaltio, rekisterinumero ja, jos saatavilla, sarjanumero.

3.

Pyydetyn päätöksen osalta:

a)

pyydetyn päätöksen tyyppi eritellen, onko kyseessä toimintakiellon asettaminen, toimintakiellon poistaminen vai toimintakiellon ehtojen muuttaminen;

b)

pyydetyn päätöksen laajuus ilmoittaen kaikki tai yksittäiset tietyn valvontaviranomaisen vastuulla olevat lentoliikenteen harjoittajat sekä eritellen tietyt ilma-alukset tai tietyt ilma-alustyypit.

4.

Toimintakieltoon asettamista koskevan pyynnön osalta:

a)

tarkka kuvaus (esim. tarkastuksen tulokset) turvallisuusongelmasta, jonka vuoksi täydellistä tai osittaista toimintakieltoa pyydetään (esitettynä järjestyksessä sen mukaan, mihin asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä olevista yhteisistä perusteista se liittyy);

b)

yleiskuvaus suositelluista ehdotetun toimintakiellon peruuttamisen/poistamisen ehdoista, joita käytetään perustana kyseisen lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa laadittavassa korjaustoimenpidesuunnitelmassa.

5.

Toimintakiellon poistamista tai toimintakiellon ehtojen muuttamista koskevan pyynnön osalta:

a)

hyväksytyn korjaustoimenpidesuunnitelman, jos sellainen on, päiväys ja sisältö;

b)

todisteet hyväksytyn korjaustoimenpidesuunnitelman, jos sellainen on, noudattamisesta;

c)

kyseisten lentoliikenteen harjoittajien viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten nimenomainen kirjallinen vakuutus siitä, että korjaustoimenpidesuunnitelma on toteutettu.

6.

Julkisuuden osalta:

 

tieto siitä, onko jäsenvaltio julkistanut pyyntönsä.


LIITE II

Jäsenvaltion ilmoitus asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 kohdan mukaisista poikkeustoimenpiteistä toimintakiellon asettamiseksi sen alueella

Jäsenvaltion, joka ilmoittaa asettaneensa lentoliikenteen harjoittajan alueellaan toimintakieltoon asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti, on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:

1.

Ilmoituksen tekevän jäsenvaltion osalta:

a)

virallisen yhteyshenkilön nimi ja asema;

b)

virallisen yhteyshenkilön sähköpostiosoite tai puhelinnumero.

2.

Lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten osalta:

a)

kyseisten lentoliikenteen harjoittajien tunnistetiedot, joihin kuuluvat oikeushenkilön nimi (sellaisena kuin se on lentotoimintaluvassa (AOC) tai vastaavassa), toiminimi (jos muu kuin oikeushenkilön nimi), lentotoimintaluvan numero (jos sellainen on), ICAO-tunniste (jos tiedossa) ja täydelliset yhteystiedot;

b)

kyseisten lentoliikenteen harjoittajien viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten nimet ja täydelliset yhteystiedot;

c)

kyseisten ilma-alusten tyyppi, rekisteröintivaltio, rekisterinumero ja, jos saatavilla, sarjanumero.

3.

Päätöksen osalta:

a)

päätöksen päiväys, kellonaika ja voimassaoloaika;

b)

kuvaus päätöksestä, jolla liikennöintilupa tai tekninen lupa evätään tai peruutetaan määräajaksi tai kokonaan, tai jolla sille asetetaan rajoituksia;

c)

päätöksen soveltamisala ilmoittaen kaikki tai yksittäiset tietyn valvontaviranomaisen vastuulla olevat lentoliikenteen harjoittajat, tietyt ilma-alukset tai tietyt ilma-alustyypit;

d)

kuvaus ehdoista, joiden täyttyessä jäsenvaltio voi poistaa/peruuttaa liikennöintiluvan tai teknisen luvan epäämisen, peruuttamisen määräajaksi tai kokonaan taikka rajoittamisen.

4.

Turvallisuusongelman osalta:

tarkka kuvaus (esim. tarkastuksen tulokset) turvallisuusongelmasta, jonka vuoksi päätös täydellisestä tai osittaisesta toimintakiellosta tehtiin (esitettynä järjestyksessä sen mukaan, mihin asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä olevista yhteisistä perusteista ne liittyvät).

5.

Julkisuuden osalta:

Tieto siitä, onko jäsenvaltio julkistanut kieltonsa.


LIITE III

Jäsenvaltion ilmoitus asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 2 kohdan mukaan sallituista poikkeustoimenpiteistä toimintakiellon asettamiseksi tai ylläpitämiseksi sen alueella tilanteessa, jossa komissio on päättänyt olla sisällyttämättä vastaavia toimenpiteitä unionin luetteloon

Jäsenvaltion, joka ilmoittaa asettaneensa lentoliikenteen harjoittajalle asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 2 kohdan mukaan sallitun toimintakiellon alueellaan tai pitävänsä tällaisen toimintakiellon voimassa, on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:

1.

Ilmoituksen tekevän jäsenvaltion osalta:

a)

virallisen yhteyshenkilön nimi ja asema;

b)

virallisen yhteyshenkilön sähköpostiosoite tai puhelinnumero.

2.

Lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten osalta:

kyseisten lentoliikenteen harjoittajien tunnistetiedot, joihin kuuluvat oikeushenkilön nimi (sellaisena kuin se on lentotoimintaluvassa (AOC) tai vastaavassa), toiminimi (jos muu kuin oikeushenkilön nimi), lentotoimintaluvan numero (jos sellainen on), ICAO-tunniste (jos tiedossa).

3.

Komission päätökseen tehtävän viittauksen osalta:

a)

asiaan liittyvien komission asiakirjojen päiväykset ja viitetiedot;

b)

komission tai lentoturvallisuuskomitean päätöksen päiväys.


22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/54


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/661,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2022,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse yhteisistä perusteista harkittaessa toimintakiellon asettamista tai poistamista unionin tasolla

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 2111/2005 säädetään unionin luettelon laatimisesta niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon alueilla, joihin sovelletaan perussopimuksia.

(2)

Unionin luettelon laatiminen lentoliikenteen harjoittajista perustuu unionin tasolla laadittuihin lentoliikenteen harjoittajan toimintakieltoon asettamisen yhteisiin perusteisiin. Nämä yhteiset perusteet määritetään asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä.

(3)

Komission suorittamassa asetuksen (EY) N:o 2111/2005 arvioinnissa yksilöitiin useita aloja, joilla mainitun asetuksen täytäntöönpanoa voitaisiin parantaa tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi. Viime vuosina ilmailun turvallisuudenhallinnan tueksi on kehitetty uusia tekniikoita, joiden avulla on saatu mitattua näyttöä, joka on todennettavissa kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien valmiuksien arvioinneilla ja asematasotarkastuksista saaduilla tiedoilla asianmukaisten turvallisuusstandardien täyttämiseksi. Tieteellisen tiedon kerääminen Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston tutkimustoiminnan avulla parantaa myös viraston kykyä arvioida lentotoiminnan harjoittajan turvallisuudenhallintajärjestelmää. Sen vuoksi on tarpeen muuttaa asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitettä mainitun kehityksen huomioon ottamiseksi.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä määritetyissä yhteisissä perusteissa luetellaan tekijät, jotka on otettava huomioon harkittaessa kiellon (tai toimintarajoitusten) asettamista. Unionin luettelo on asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan ajantasaistettava lentoliikenteen harjoittajan poistamiseksi siitä, kun turvallisuuspuutteet on korjattu eikä yhteisten perusteiden nojalla ole muuta syytä pysyttää lentoliikenteen harjoittajaa tässä luettelossa. Avoimuuden vuoksi on tarpeen luetella tämän arviointiin tarvittavat seikat silloin, kun ne yhteiset perusteet, joiden noudattamatta jääminen johti edellä mainittujen puutteiden toteamiseen, eivät enää täyty.

(5)

Joitakin parannuksia voidaan saada aikaan muuttamalla asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitettä, joka koskee unionin tason toimintakiellon asettamisessa [tai poistamisessa] huomioon otettavia yhteisiä perusteita,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2022.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15.


LIITE

”LIITE

Huomioon otettavat yhteiset perusteet toimintakiellon asettamiseksi unionin tasolla

Unionin tason toimia koskevissa päätöksissä on otettava huomioon kuhunkin yksittäistapaukseen liittyvät näkökohdat. Tapaukseen liittyvistä näkökohdista riippuen voidaan yhteen lentoliikenteen harjoittajaan tai kaikkiin samassa valtiossa lentotoimintaluvan saaneisiin lentoliikenteen harjoittajiin kohdistaa unionin tason toimia.

A.   

Harkittaessa, olisiko yksi lentoliikenteen harjoittaja tai kaikki samassa valtiossa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat asetettava täydelliseen tai osittaiseen toimintakieltoon, on arvioitava, täyttääkö kyseinen lentoliikenteen harjoittaja asianmukaiset turvallisuusstandardit, ottaen huomioon seuraavat seikat:

1.

Todennettu näyttö lentoliikenteen harjoittajaa koskevista vakavista turvallisuuspuutteista:

a)

raportit osoittavat vakavia turvallisuuspuutteita tai lentoliikenteen harjoittaja lyö jatkuvasti laimin sellaisiin puutteisiin puuttumisen, jotka on havaittu EU:n asematasotarkastusohjelman (1) mukaisissa tarkastuksissa ja jotka on ilmoitettu aiemmin lentoliikenteen harjoittajalle,

b)

komission asetuksen (EU) N:o 965/2012 (2) liitteessä II olevan osaston RAMP tietojen keruuta koskevien säännösten yhteydessä havaitut puutteet;

c)

lentoliikenteen harjoittajalle asiaankuuluvia turvallisuusstandardeja koskevien toteennäytettyjen puutteiden vuoksi kolmannessa maassa asetettu toimintakielto;

d)

toteennäytetyt onnettomuutta tai vakavaa vaaratilannetta koskevat tiedot, jotka viittaavat piileviin systeemisiin turvallisuuspuutteisiin;

e)

tiedot, jotka saadaan kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntämenettelyssä Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston, jäljempänä ’virasto’, suorittamasta niin ensimmäisestä kuin jatkuvasta seurannasta, ja erityisesti tiedot toimista, joita virasto on toteuttanut komission asetuksen (EU) N:o 452/2014 (3) liitteessä II olevan ART.200 kohdan e alakohdan 1 alakohdan mukaisen hakemuksen hylkäämisen tai ART.235 kohdan mukaisen turvallisuussyistä tehtävän hyväksynnän keskeyttämisen tai peruuttamisen osalta.

2.

Lentoliikenteen harjoittajan kyvyttömyys ja/tai haluttomuus puuttua turvallisuuspuutteisiin, mikä ilmenee

a)

avoimuuden tai asianmukaisen ja oikea-aikaisen tiedottamisen puutteena lentoliikenteen harjoittajan vastauksessa jäsenvaltion siviili-ilmailuviranomaisen taikka komission tai viraston lähettämään tiedusteluun, joka koskee lentoliikenteen harjoittajan lentotoiminnan turvallisuusnäkökohtia;

b)

epäasianmukaisena tai puutteellisena korjaustoimenpidesuunnitelmana, joka on laadittu todetun vakavan turvallisuuspuutteen vuoksi.

3.

Lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten kyvyttömyys ja/tai haluttomuus puuttua turvallisuuspuutteisiin, mikä ilmenee

a)

toisen valtion toimivaltaisten viranomaisten haluttomuutena tehdä yhteistyötä jäsenvaltion siviili-ilmailuviranomaisen, komission tai viraston kanssa, kun kyseisessä maassa liikenne- tai lentotoimintaluvan saaneen lentoliikenteen harjoittajan lentotoiminnan turvallisuus on kyseenalaistettu;

b)

lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten kyvyttömyytenä panna täytäntöön asianmukaiset turvallisuusstandardit ja varmistaa niiden täytäntöönpano. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin:

i)

Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön yleisen turvallisuusvalvonnan arviointiohjelman tai sovellettavan unionin oikeuden mukaiset tarkastukset ja niihin liittyvät korjaustoimenpidesuunnitelmat;

ii)

onko kyseisen valtion valvonnassa olevan lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupa tai tekninen lupa evätty tai peruutettu aiemmin toisessa valtiossa;

iii)

lentotoiminnan harjoittajan lentotoimintalupa ei ole sen valtion toimivaltaisen viranomaisen myöntämä, jossa lentotoiminnan harjoittajan päätoimipaikka sijaitsee;

c)

sen valtion, jossa lentoliikenteen harjoittajan käyttämä ilma-alus on rekisteröity, toimivaltaisten viranomaisten kyvyttömyytenä valvoa lentoliikenteen harjoittajan käyttämää ilma-alusta niille Chicagon yleissopimuksen perusteella kuuluvien velvollisuuksien mukaisesti.

B.   

Harkittaessa tämän asetuksen 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti, onko unionin luetteloa ajantasaistettava lentoliikenteen harjoittajan poistamiseksi luettelosta, koska turvallisuuspuutteet on korjattu eikä lentoliikenteen harjoittajan pysyttämiselle unionin luettelossa ole A jaksossa lueteltujen yhteisten perusteiden nojalla muuta syytä, seuraavien seikkojen voidaan katsoa muodostavan todisteen tästä:

1.

todennettavissa oleva näyttö siitä, että havaitut puutteet on korjattu kestävällä tavalla, mikä osoittaa, että lentoliikenteen harjoittaja noudattaa täysimääräisesti asianmukaisia turvallisuusstandardeja ja panee ne täytäntöön;

2.

lentoliikenteen harjoittajien viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten ICAOn prosessin mukaisesti suorittama lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifiointi ja todisteet siitä, että kaikki toiminta on dokumentoitu asianmukaisesti;

3.

todennettavissa oleva näyttö siitä, että lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavat viranomaiset noudattavat asianmukaisia turvallisuusstandardeja ja panevat ne tosiasiallisesti täytäntöön;

4.

lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten todennettavissa oleva valmius panna täytäntöön moitteeton sääntelyjärjestelmä;

5.

todennettavissa oleva näyttö siitä, että lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten harjoittama valvonta on tehokasta, mikä mahdollistaa asiaankuuluvien turvallisuusstandardien asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamisen ja noudattamisen;

6.

TCO-prosessissa viraston suorittamasta niin ensimmäisestä kuin jatkuvasta seurannasta kerätyt tiedot;

7.

asematasotarkastuksissa kerätyt tiedot.


(1)  Eurooppalainen ohjelma, joka koskee asematasotarkastusten tekemistä kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien käyttämille ilma-aluksille (SAFA) tai toisen EU:n jäsenvaltion viranomaisvalvonnassa olevien lentotoiminnan harjoittajien käyttämille ilma-aluksille (SACA).

(2)  Komission asetus (EU) N:o 965/2012, annettu 5 päivänä lokakuuta 2012, lentotoimintaan liittyvistä teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 296, 25.10.2012, s. 1).

(3)  Komission asetus (EU) N:o 452/2014, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2014, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 133, 6.5.2014, s. 12).


22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/58


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/662,

annettu 20 päivänä tammikuuta 2023,

delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 muuttamisesta johdannaisista syntyvien velkojen laskentamenetelmän osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten elvytys- ja kriisinratkaisukehyksestä sekä neuvoston direktiivin 82/891/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2001/24/EY, 2002/47/EY, 2004/25/EY, 2005/56/EY, 2007/36/EY, 2011/35/EU, 2012/30/EU ja 2013/36/EU ja asetusten (EU) N:o 1093/2010 ja (EU) N:o 648/2012 (1) muuttamisesta 15 päivänä toukokuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/59/EU ja erityisesti sen 103 artiklan 7 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 (2) 5 artiklan 3 kohdan mukaan johdannaissopimuksista syntyvät velat ovat yksi osatekijä laskettaessa vuotuisia rahoitusosuuksia, jotka laitosten on maksettava kriisinratkaisun rahoitusjärjestelyihin. Erityisesti mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen johdannaissopimuksista syntyvien velkojen neljännesvuosittain laskettava vuotuinen keskimäärä on arvostettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (3) 429, 429 a ja 429 b artiklan mukaisesti.

(2)

Ennen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/876 (4) voimaantuloa laitosten oli asetuksen (EU) N:o 575/2013 429, 429 a ja 429 b artiklan mukaan laskettava johdannaistensa vastuuarvo käyttämällä nykyhetken vastapuoliriskiin perustuvaksi menetelmäksi kutsuttua käyvän arvon menetelmää, jolla viitataan mainitun asetuksen vähimmäisomavaraisuusasteen vastuiden laskentaa koskevaan 274 artiklaan.

(3)

Asetuksella (EU) 2019/876 muutettiin asetusta (EU) N:o 575/2013. Erityisesti 429, 429 a ja 429 b artiklat korvattiin uusilla 429–429 g artikloilla. Tähän muutokseen sisältyi muun muassa se, että asetuksen (EU) N:o 575/2013 429 c artiklaan lisättiin laitosten velvollisuus laskea johdannaissopimusten vastuuarvo vastapuoliriskin standardimenetelmänä (SA-CCR) tunnetulla käyvän arvon menetelmällä, joka korvasi nykyhetken vastapuoliriskiin perustuvan menetelmän (CEM) ja joka vaikuttaa ennakkoon suoritettavien rahoitusosuuksien maksukausiin vuodesta 2023 alkaen.

(4)

Vastapuoliriskin standardimenetelmää on mahdotonta soveltaa johdannaissopimuksista syntyvien velkojen arvostukseen silloin, kun tällaista arvostusta on sovellettava delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 mukaisesti. Kyseisen menetelmän käyttäminen itse asiassa aiheuttaisi johdannaissopimuksista syntyvien velkojen laskennassa vääristymiä, jotka vaikuttaisivat joihinkin laitoksiin enemmän kuin toisiin. Tämä johtuu ensinnäkin siitä, että tietyissä sovellettavissa kaavoissa käytetään nollatasoa, joka vaikuttaisi laitoksiin eri tavoin sen mukaan, käytetäänkö niissä kansanvälisiä tilinpäätösstandardeja (IFRS) vaiko ei, ja toisaalta teknisistä vaikeuksista ja epävarmuustekijöistä, jotka liittyvät tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin laskentakaavojen soveltamiseen. Laitosten on sen vuoksi tarpeen antaa käyttää nykyhetken vastapuoliriskiin perustuvaa menetelmää johdannaissopimuksista syntyvien velkojen arvostukseen ja lisätä delegoituun asetukseen (EU) 2015/63 kyseinen menetelmä, josta säädettiin aiemmin asetuksessa (EU) N:o 575/2013.

(5)

Sen vuoksi delegoitua asetusta (EU) 2015/63 olisi muutettava.

(6)

Kriisinratkaisuviranomaisille on annettava enemmän aikaa tehdä kriisinratkaisun rahoitusjärjestelyihin suoritettavia rahoitusosuuksia koskevat muutettujen vaatimusten mukaiset päätöksensä ja ilmoittaa niistä. Sen vuoksi on tarpeen säätää vuotta 2023 koskevasta siirtymäjärjestelystä, jolla pidennetään mainittujen ilmoitusten määräaikoja.

(7)

Koska kriisinratkaisuviranomaisten on mahdollisimman pian sovellettava muutettuja vaatimuksia vuoden 2023 rahoitusosuuksien laskemiseksi ja keräämiseksi, on tarpeen säätää, että tämä asetus tulee voimaan sen julkaisemista seuraavana päivänä.

(8)

Delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 14 artiklan 4 kohdan mukaan laitosten on toimitettava kriisinratkaisuviranomaisille rahoitusosuuksien laskennan kannalta merkitykselliset tiedot viimeistään kunkin vuoden tammikuun 31 päivänä. Laitoksille on siirtymäjärjestelyä soveltamalla tarpeen antaa yksi kuukausi lisäaikaa näiden tietojen toimittamiseen vuonna 2023.

(9)

Kriisinratkaisuviranomaisten on lisäksi voitava ohjeistaa laitoksia tehtyjen muutosten mukaisten tietojen toimittamisessa hyvissä ajoin ennen vuotta 2023 varten vahvistettua määräaikaa, jotta vältetään oikeudellisen epävarmuuden syntyminen siitä, mitä menetelmää johdannaissopimuksista syntyvien velkojen arvostuksessa vuonna 2023 käytetään. Jotta voidaan varmistaa laskentamenetelmän jatkuvuus rahoitusosuuskaudesta toiseen ja jotta kriisinratkaisuviranomaiset voivat antaa 1 päivästä lokakuuta 2022 alkaen ohjeita kyseisten tietojen toimittamiseksi tämän asetuksen mukaisesti, tätä asetusta olisi sovellettava takautuvasti mainitusta päivästä alkaen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan delegoitu asetus (EU) 2015/63 seuraavasti:

1)

Lisätään 3 artiklaan 30 kohta seuraavasti:

”30)

’johdannaissopimuksista syntyvillä veloilla’ joko johdannaissopimuksesta syntyviä yksittäisiä velkoja tai soveltuvin osin asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II lueteltujen johdannaissopimusten nettoutusryhmästä aiheutuvia velkoja.”

2)

Korvataan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Tätä jaksoa sovellettaessa 1 kohdassa tarkoitettujen, asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II luetelluista johdannaissopimuksista, mukaan lukien taseen ulkopuoliset erät, syntyvien velkojen neljännesvuosittain laskettava vuotuinen keskimäärä on arvostettava tämän asetuksen 5 a–5 e artiklan mukaisesti.

Johdannaissopimuksista syntyville veloille määritetty arvo ei saa kuitenkaan olla vähemmän kuin 75 prosenttia samojen velkojen arvosta, joka saadaan soveltamalla kyseiseen laitokseen sovellettavia kirjanpitosäännöksiä taloudellisen raportoinnin yhteydessä.

Jos laitokseen sovellettavissa kansallisissa tilinpäätösstandardeissa ei ole tiettyjen johdannaisinstrumenttien arvostamista koskevia sääntöjä siitä syystä, että kyseiset johdannaiset ovat taseen ulkopuolisia eriä, laitoksen on ilmoitettava kriisinratkaisuviranomaiselle kyseisten johdannaisten käypien arvojen summa jälleenhankinta-arvona, jos summa on negatiivinen, ja lisättävä nämä johdannaiset taseensa kirjanpitoarvoihin.”

3)

Lisätään 5 a–5 e artikla seuraavasti:

”5 a artikla

Johdannaisten vastuuarvo

1.   Laitosten on määritettävä asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II lueteltujen johdannaissopimusten, taseen ulkopuoliset erät mukaan lukien, vastuuarvot 5 b artiklassa säädettyä käyvän arvon menetelmää noudattaen.

Määrittäessään vastuuarvoa laitokset voivat ottaa 5 b artiklan mukaisesti huomioon uudistamissopimusten ja muiden nettoutussopimusten vaikutukset. Tuotteiden ristikkäisnettoutusta (cross-product netting) ei sovelleta. Laitokset voivat kuitenkin nettouttaa asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteen II mihin tahansa tuoteluokkaan kuuluvia tuotteita, kun niihin sovelletaan tuotteiden ristikkäisnettoutusta koskevaa sopimusta.

2.   Jos johdannaissopimuksiin liittyvien vakuuksien antaminen pienentää sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista velkojen määrää, laitosten on kumottava pienennys.

3.   Laitokset voivat 1 kohtaa sovellettaessa vähentää nykyisestä jälleenhankinta-arvon osuudesta vastapuolelle käteisenä maksetun vakuusmarginaalin vastuuarvon siltä osin kuin vakuusmarginaalia ei ole sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti jo katsottu vastuuarvon pienennykseksi ja kun seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

sellaisten liiketoimien osalta, joita ei määritetä asetuksen (EU) N:o 575/2013 4 artiklan 1 kohdan 88 alakohdassa määritellyn ehdot täyttävän keskusvastapuolen välityksellä, vastaanottavalle vastapuolelle annettua käteistä ei ole eroteltu;

b)

vakuusmarginaali lasketaan ja vaihdetaan päivittäin markkinahintaan arvostettujen johdannaispositioiden perusteella;

c)

käteisenä annettu vakuusmarginaali on saman valuutan määräinen kuin johdannaissopimuksen selvitysvaluutta;

d)

vaihdettu vakuusmarginaali vastaa koko summaa, joka olisi tarpeen johdannaisen markkinahintaan perustuvan riskin mitätöimiseksi laitoksen sovellettavan kynnyksen ja siirron vähimmäismäärien perusteella;

e)

laitoksen ja kyseisen sopimuksen vastapuolen välinen johdannaissopimus ja vakuusmarginaali kuuluvat yhden nettoutussopimuksen piiriin, jota laitos voi käsitellä riskien alentajana 5 d artiklan mukaisesti.

Sovellettaessa ensimmäisen alakohdan c luetelmakohtaa ehdot täyttävän päänettoutussopimuksen soveltamisalaan kuuluvan johdannaissopimuksen selvitysvaluutalla tarkoitetaan mitä tahansa johdannaissopimuksessa tai ehdot täyttävässä päänettoutussopimuksessa määritettyä selvitysvaluuttaa.

Jos laitos katsoo sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti vastapuolelta käteisenä vastaanotetun vakuusmarginaalin maksettavaksi velaksi, se voi jättää kyseisen velan vastuiden määrän ulkopuolelle edellyttäen, että ensimmäisen alakohdan a–e alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.

4.   Sovellettaessa 3 kohtaa

a)

maksetun vakuusmarginaalin vähennys saa olla enintään yhtä suuri kuin vastuuarvon nykyinen negatiivinen jälleenhankinta-arvon osuus;

b)

laitos ei saa käyttää käteisenä maksettua vakuusmarginaalia tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin määrän pienentämiseen, myöskään sovellettaessa 5 e artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa.

5.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, laitokset voivat käyttää 5 c artiklassa säädettyä yksinkertaistettua vastuuarvon määritysmenetelmää asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II olevassa 1 ja 2 kohdassa lueteltujen johdannaissopimusten vastuuarvon määrittämiseksi sillä edellytyksellä, että kyseisten laitosten tase-eriin ja taseen ulkopuolisiin eriin sisältyvän johdannaisiin liittyvän liiketoiminnan koko täyttää mainitun asetuksen 273 a artiklan 2 kohdassa säädetyt edellytykset.

Laitokset, jotka soveltavat yksinkertaistettua vastuuarvon määritysmenetelmää, eivät saa vähentää vastuiden määrästä käteisenä saadun vakuusmarginaalin määrää.

5 b artikla

Käyvän arvon menetelmä

1.   Johdannaissopimuksista syntyvien velkojen nykyhetken jälleenhankinta-arvo nettoutusryhmän tasolla on nettoutukseen kuuluvien sopimusten nettomarkkina-arvon absoluuttinen arvo ilman saatuja tai asetettuja vakuuksia, kun positiiviset ja negatiiviset markkina-arvot on nettoutettu laskettaessa nettomarkkina-arvoa. Tätä varten laitosten on käsiteltävä yksittäistä johdannaistransaktiota omana nettoutusryhmänään.

2.   Tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin määrittämiseksi laitosten on kerrottava tapauksen mukaan nimellismäärät tai kohde-etuuden arvot taulukossa 1 esitetyillä prosenttiluvuilla ja seuraavien ohjeiden mukaisesti:

a)

johdannaissopimuksia, jotka eivät kuulu mihinkään taulukossa 1 esitetyistä viidestä luokasta, on käsiteltävä muita hyödykkeitä kuin jalometalleja koskevina sopimuksina;

b)

johdannaissopimusten, joiden pääoma vaihdetaan useaan kertaan, prosenttiluvut on kerrottava sopimuksen mukaisten vielä jäljellä olevien maksujen lukumäärällä;

c)

johdannaissopimuksissa, jotka on strukturoitu määrättyjen maksupäivien jälkeen jäljellä olevien riskien poistamiseksi ja joissa ehdot on sovittu uudelleen sellaisiksi, että sopimuksen markkina-arvo näinä määrättyinä päivinä on nolla, jäljellä oleva maturiteetti on sama kuin seuraavaan tarkistuspäivään jäljellä oleva aika, ja sellaisissa korkosopimuksissa, jotka täyttävät nämä vaatimukset ja joiden erääntymiseen on aikaa yli vuosi, prosenttiluku ei saa olla alhaisempi kuin 0,5 prosenttia.

Taulukko 1

Jäljellä oleva maturiteetti

Korkosopimukset

Valuuttakursseja ja kultaa koskevat sopimukset

Osakkeita koskevat sopimukset

Muita jalometalleja kuin kultaa koskevat sopimukset

Muita hyödykkeitä kuin jalometalleja koskevat sopimukset

1 vuosi tai vähemmän

0  %

1  %

6  %

7  %

10  %

Yli 1 vuosi mutta enintään 5 vuotta

0,5  %

5  %

8  %

7  %

12  %

Yli 5 vuotta

1,5  %

7,5  %

10  %

8  %

15  %

 

 

 

 

 

 

3.   Vastuuarvo on nykyisen jälleenhankinta-arvon ja tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin summa.

5 c artikla

Yksinkertaistettu vastuuarvon määritysmenetelmä

1.   Yksinkertaistetussa vastuuarvon määritysmenetelmässä laitokset määrittävät vastuuarvon kertomalla kunkin instrumentin nimellismäärän taulukossa 2 esitetyillä prosenttiluvuilla.

Taulukko 2

Alkuperäinen maturiteetti

Korkosopimukset

Valuuttakursseja ja kultaa koskevat sopimukset

1 vuosi tai vähemmän

0,5  %

2  %

Yli 1 vuosi mutta enintään 2 vuotta

1  %

5  %

Kultakin seuraavalta vuodelta

1  %

3  %

2.   Laitokset voivat käyttää korkosopimusten vastuuarvon laskemiseen joko alkuperäistä tai jäljellä olevaa maturiteettia.

5 d artikla

Nettoutussopimusten hyväksyminen riskien alentajana

Laitokset voivat käsitellä 5 e artiklan mukaisena riskien alentajana ainoastaan seuraavantyyppisiä nettoutussopimuksia, jos toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet tällaisen nettoutussopimuksen asetuksen (EU) N:o 575/2013 296 artiklan mukaisesti ja jos laitos täyttää kyseisen asetuksen 297 artiklassa säädetyt velvoitteet:

a)

laitoksen ja sen vastapuolen välillä tehdyt kahdenväliset uudistamissopimukset, joissa keskinäiset oikeudet ja velvoitteet yhdistyvät ilman eri toimenpidettä siten, että sitoumuksen uudistamisen seurauksena määritetään vain yksi nettosumma aina, kun sitoumus uudistetaan, ja syntyy yksi uusi, osapuolia laillisesti sitova sopimus, joka purkaa kaikki aiemmat sopimukset ja niiden mukaiset osapuolten väliset velvoitteet;

b)

muut kahdenväliset sopimukset laitoksen ja sen vastapuolen välillä.

5 e artikla

Nettoutuksen hyväksymisestä riskien alentajana aiheutuvat vaikutukset

1.   Laitosten on käsiteltävä nettoutussopimuksia seuraavasti:

a)

kun kyseessä on uudistamissopimus, laitokset voivat painottaa sopimuksessa määritettyä yhtä yhdistettyä nettosummaa kyseisten bruttosummien sijasta;

Laitokset voivat 5 b artiklaa sovellettaessa ottaa huomioon uudistamissopimuksen määrittäessään

5 b artiklan 1 kohdassa tarkoitetun nykyisen jälleenhankinta-arvon;

5 b artiklan 2 kohdassa tarkoitetut nimelliset pääomamäärät tai kohde-etuuden arvot.

Soveltaessaan yksinkertaistettua vastuuarvon määritysmenetelmää 5 c artiklan 1 kohdassa tarkoitetun nimellismäärän määrittämisessä laitokset voivat ottaa huomioon uudistamissopimuksen laskiessaan nimellistä pääomamäärää. Tällaisissa tapauksissa laitosten on sovellettava taulukossa 2 esitettyjä prosenttilukuja.

b)

muiden nettoutussopimusten osalta laitosten on sovellettava 5 b artiklaa seuraavasti:

i)

5 b artiklan 1 kohdassa tarkoitettu nettoutussopimukseen sisältyvien sopimusten nykyinen jälleenhankinta-arvo saadaan ottamalla huomioon sopimuksesta johtuva tosiasiallinen otaksuttava nettojälleenhankinta-arvo; jos nettoutus johtaa nettosaamisen syntymiseen nettojälleenhankinta-arvoa laskevalle laitokselle, nykyinen jälleenhankinta-arvo merkitään nollaksi;

ii)

kaikkien tiettyyn nettoutussopimukseen sisältyvien sopimusten mahdollisten, 5 b artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tulevaisuuden potentiaalisten luottoriskien määrää on alennettava seuraavan kaavan mukaisesti:

PCEväh = 0,4 • PCEbrutto + 0,6 • NGR • PCEbrutto

jossa

PCEväh = kaikkien sellaisten saman vastapuolen kanssa tehtyjen sopimusten mahdollisen tulevaisuuden luottoriskin alennettu määrä, jotka sisältyvät laillisesti sitovaan kahdenväliseen nettoutussopimukseen;

PCEbrutto = kaikkien sellaisten saman vastapuolen kanssa tehtyjen sopimusten mahdollisen tulevaisuuden luottoriskien yhteenlaskettu määrä, jotka sisältyvät laillisesti sitovaan kahdenväliseen nettoutussopimukseen ja jotka lasketaan kertomalla sopimuksen nimellisarvomäärä taulukon 1 mukaisella prosenttiluvulla;

NGR = netto-bruttosuhde laskettuna kaikkien sellaisten sopimusten, jotka sisältyvät saman vastapuolen kanssa tehtyyn oikeudellisesti pätevään kahdenväliseen nettoutussopimukseen, nettojälleenhankinta-arvon (osoittaja) ja kaikkien sellaisten sopimusten, jotka sisältyvät tämän vastapuolen kanssa tehtyyn oikeudellisesti pätevään kahdenväliseen nettoutussopimukseen, bruttojälleenhankinta-arvon (nimittäjä) välisenä suhteena.

2.   Laskiessaan tulevaisuuden potentiaalista luottoriskiä 1 kohdan b alakohdan ii alakohdassa säädetyn kaavan mukaisesti laitokset voivat käsitellä nettoutussopimukseen sisältyviä täysin yhdenmukaisia johdannaissopimuksia yhtenä sopimuksena, jonka nimellinen pääoma vastaa nettotuloja.

Sovellettaessa 5 c artiklan 1 kohtaa laitokset voivat käsitellä täysin yhdenmukaisia nettoutussopimukseen sisältyviä johdannaissopimuksia yhtenä sopimuksena, jonka nimellinen pääoma vastaa nettotuloja, ja nimelliset pääomamäärät on kerrottava 5 c artiklassa olevassa taulukossa 2 esitetyillä prosenttiluvuilla.

Tätä kohtaa sovellettaessa täysin yhdenmukaisilla johdannaissopimuksilla tarkoitetaan valuuttatermiinisopimuksia tai vastaavia sopimuksia, joissa nimellinen pääoma vastaa kassavirtoja, jos kassavirrat erääntyvät samana arvopäivänä ja ovat kokonaan samassa valuutassa.

3.   Kaikkien muiden nettoutussopimukseen sisältyvien johdannaissopimusten osalta laitokset voivat alentaa sovellettavia prosenttiosuuksia taulukon 3 mukaisesti.

Taulukko 3

Alkuperäinen maturiteetti

Korkosopimukset

Valuuttakurssisopimukset

1 vuosi tai vähemmän

0,35  %

1,50  %

Yli 1 vuosi mutta enintään 2 vuotta

0,75  %

3,75  %

Kultakin seuraavalta vuodelta

0,75  %

2,25  %

4.   Korkosopimusten osalta laitokset voivat valita joko alkuperäisen tai jäljellä olevan maturiteetin.”

4)

Lisätään 20 artiklaan 6 ja 7 kohta seuraavasti:

”6.   Poiketen siitä, mitä 13 artiklan 1 kohdassa säädetään, vuoden 2023 rahoitusosuuskaudella kriisinratkaisuviranomaisten on ilmoitettava jokaiselle 2 artiklassa tarkoitetulle laitokselle vuotuisen rahoitusosuuden vahvistamista koskevasta päätöksestään viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2023.

7.   Poiketen siitä, mitä 14 artiklan 4 kohdan säädetään, mainitussa kohdassa tarkoitetut tiedot on vuonna 2023 kriisinratkaisuviranomaiselle toimitettavien tietojen osalta toimitettava viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2023.”

2 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä tammikuuta 2023.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 173, 12.6.2014, s. 190.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/63, annettu 21 päivänä lokakuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/59/EU täydentämisestä kriisinratkaisun rahoitusjärjestelyihin etukäteen suoritettavien rahoitusosuuksien osalta (EUVL L 11, 17.1.2015, s. 44).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/876, annettu 20 päivänä toukokuuta 2019, asetuksen (EU) N:o 575/2013 muuttamisesta vähimmäisomavaraisuusasteen, pysyvän varainhankinnan vaatimuksen, omien varojen ja hyväksyttävien velkojen vaatimusten, vastapuoliriskin, markkinariskin, keskusvastapuoliin liittyvien vastuiden, yhteistä sijoitustoimintaa harjoittaviin yrityksiin liittyvien vastuiden, suurten asiakasriskien ja raportointi- ja julkistamisvaatimusten osalta sekä asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 150, 7.6.2019, s. 1).


PÄÄTÖKSET

22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/65


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2023/663,

annettu 20 päivänä maaliskuuta 2023,

WTO:n julkisten hankintojen komiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta Pohjois-Makedonian tasavallan liittymiseen julkisia hankintoja koskevaan WTO:n tarkistettuun sopimukseen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Pohjois-Makedonian tasavalta, jäljempänä ’Pohjois-Makedonia’, esitti 17 päivänä maaliskuuta 2017 hakemuksen liittyäkseen julkisia hankintoja koskevaan Maailman kauppajärjestön (WTO) tarkistettuun sopimukseen, jäljempänä ’tarkistettu GPA-sopimus’, joka tuli voimaan 6 päivänä huhtikuuta 2014.

(2)

Soveltamisalaa koskevat Pohjois-Makedonian sitoumukset vahvistetaan sen lopullisessa tarjouksessa, sellaisena kuin se on esitetty tarkistetun GPA-sopimuksen osapuolille, jäljempänä ’osapuolet’, 13 päivänä syyskuuta 2022 ja oikaistuna 27 päivänä syyskuuta 2022.

(3)

Pohjois-Makedonian lopullinen tarjous on tyydyttävä, eikä se edellytä Pohjois-Makedoniaa koskevien erityisvaraumien tekemistä. Pohjois-Makedonian tarkistettuun GPA-sopimukseen liittymisen ehdot, sellaisina kuin ne esitetään tämän päätöksen liitteessä, otetaan huomioon päätöksessä, jonka WTO:n julkisten hankintojen komitea, jäljempänä ’GPA-komitea’, hyväksyy Pohjois-Makedonian liittymisestä.

(4)

Tarkistetun GPA-sopimuksen XXII artiklan 2 kohdan mukaan jokainen WTO:n jäsen voi liittyä tarkistettuun GPA-sopimukseen kyseisen jäsenen ja osapuolten välillä sovittavin ehdoin sekä GPA-komitean päätöksessä määritetyin ehdoin.

(5)

Pohjois-Makedonian liittymisen tarkistettuun GPA-sopimukseen odotetaan vaikuttavan myönteisesti julkisten hankintojen markkinoiden kansainväliseen avaamiseen.

(6)

On aiheellista määrittää kanta, joka otetaan unionin puolesta GPA-komiteassa Pohjois-Makedonian liittymiseen tarkistettuun GPA-sopimukseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Maailman kauppajärjestön, jäljempänä ’WTO’, julkisten hankintojen komiteassa unionin puolesta otettava kanta on hyväksyä Pohjois-Makedonian tasavallan, jäljempänä ’Pohjois-Makedonia’, liittyminen julkisia hankintoja koskevaan WTO:n tarkistettuun sopimukseen, jäljempänä ’tarkistettu GPA-sopimus’, ottaen huomioon Euroopan unionin soveltamisalaluetteloon Pohjois-Makedonian tarkistettuun GPA-sopimuksen liittymisen myötä tehtävät muutokset, jotka esitetään tämän päätöksen liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 20 päivänä maaliskuuta 2023.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

P. KULLGREN


LIITE

EU:N SOVELTAMISALALUETTELOON TEHTÄVÄT MUUTOKSET POHJOIS-MAKEDONIAN TASAVALLAN LIITYTTYÄ JULKISIA HANKINTOJA KOSKEVAAN WTO:N TARKISTETTUUN SOPIMUKSEEN

Muutetaan Euroopan unionia koskevan julkisia hankintoja koskevan tarkistetun sopimuksen, jäljempänä ’tarkistettu GPA-sopimus’, liiteosan I liitteessä 1 olevan 2 jakson (”EU:n jäsenvaltioiden valtionhallintoon kuuluvat hankintaviranomaiset”) 1 kohta seuraavasti Pohjois-Makedonian tasavallan, jäljempänä ’Pohjois-Makedonia’, liittyessä tarkistettuun GPA-sopimukseen:

”1.

EU:n jäsenvaltioiden kaikkien valtionhallintoon kuuluvien hankintaviranomaisten hankinnoissa tulevat kysymykseen tavarat, palvelut, tavarantoimittajat ja palveluntarjoajat, jotka ovat peräisin Liechtensteinista, Sveitsistä, Islannista, Norjasta, Alankomaista Aruban osalta, Yhdistyneestä kuningaskunnasta sekä Pohjois-Makedoniasta. Liitteenä oleva luettelo on ohjeellinen.”

Muutetaan Euroopan unionia koskevan liiteosan I liitteessä 6 oleva 2 jakso seuraavasti Pohjois-Makedonian liittyessä tarkistettuun GPA-sopimukseen:

”2.

Liitteissä 1 ja 2 tarkoitettujen hankintayksiköiden tekemät käyttöoikeusurakoita koskevat sopimukset kuuluvat kansallisen kohtelun järjestelmän soveltamisalaan Islannista, Liechtensteinista, Norjasta, Alankomaista Aruban osalta, Sveitsistä, Montenegrosta, Yhdistyneestä kuningaskunnasta ja Pohjois-Makedoniasta olevien rakennuspalvelujen tarjoajien osalta edellyttäen, että niiden arvo on vähintään 5 000 000 erityisnosto-oikeutta, ja Koreasta olevien rakennuspalvelujen tarjoajien osalta edellyttäen, että niiden arvo on vähintään 15 000 000 erityisnosto-oikeutta.”

22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/68


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/664,

annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023,

luvan antamisesta Italian tasavallalle soveltaa yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä ja täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2020/647 kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) ja erityisesti sen 395 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Italialle annetaan neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2020/647 (2) lupa soveltaa 31 päivään joulukuuta 2024 saakka direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä, jolla vapautetaan arvonlisäverosta verovelvolliset, joiden vuosittainen liikevaihto on enintään 65 000 euroa.

(2)

Italia pyysi kirjeessään, jonka komissio kirjasi saapuneeksi 29 päivänä marraskuuta 2022, lupaa soveltaa 1 päivästä tammikuuta 202331 päivään joulukuuta 2024 saakka direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä, jolla vapautetaan arvonlisäverosta verovelvolliset, joiden vuosittainen liikevaihto oli enintään 85 000 euroa, jäljempänä ’erityistoimenpide’.

(3)

Komissio toimitti direktiivin 2006/112/EY 395 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla Italian pyynnön tiedoksi muille jäsenvaltioille 8 päivänä joulukuuta 2022 päivätyllä kirjeellä. Komissio ilmoitti Italialle 9 päivänä joulukuuta 2022 päivätyllä kirjeellä saaneensa kaikki tiedot, jotka se katsoi tarvitsevansa pyynnön arvioimiseen.

(4)

Erityistoimenpide noudattaa neuvoston direktiiviä (EU) 2020/285 (3), jolla pyritään vähentämään pienille yrityksille säännösten noudattamisesta aiheutuvia kustannuksia ja välttämään kilpailun vääristymistä sisämarkkinoilla.

(5)

Erityistoimenpide säilyy vapaaehtoisena verovelvollisille, sillä ne voivat edelleen valita tavallisen arvonlisäverojärjestelmän direktiivin 2006/112/EY 290 artiklan mukaisesti.

(6)

Italian toimittamista tiedoista ilmenee, että erityistoimenpiteellä on vain vähäinen vaikutus Italiassa lopullisessa kulutusvaiheessa kannettavien verotulojen kokonaismäärään.

(7)

Neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2021/769 (4) tultua voimaan Italia ei tee kompensaatiolaskelmaa arvonlisäveroperusteisista omista varoista varainhoitovuoden 2021 selvityksestä alkaen.

(8)

Koska erityistoimenpiteellä on ollut myönteinen vaikutus arvonlisäveroon liittyvien velvoitteiden yksinkertaistamiseen vähentämällä sekä pienten yritysten että veroviranomaisten hallinnollisia rasitteita ja säännösten noudattamisesta niille aiheutuvia kustannuksia ja antamalla Italialle mahdollisuuden kohdentaa enemmän resursseja arvonlisäveropetosten torjuntaan keskittämällä valvontatoimensa suurempiin verovelvollisiin, ja koska sillä on vain vähäinen vaikutus arvonlisäverotulojen kokonaiskertymään, Italialle olisi annettava lupa soveltaa erityistoimenpidettä.

(9)

Jotta voidaan varmistaa Italian 1 päivänä tammikuuta alkavan yhden vuoden verokauden eheys ja välttää aiheuttamasta liiallista hallinnollista rasitetta verovelvollisille ja veroviranomaisille, on aiheellista myöntää lupa soveltaa erityistoimenpidettä 1 päivästä tammikuuta 2023. Ehdot täyttävien verovelvollisten luottamuksensuojaa kunnioitetaan säätämällä, että erityistoimenpidettä sovelletaan päivästä, joka edeltää sen voimaantuloa, koska erityistoimenpide ei loukkaa heidän oikeuksiaan eikä velvollisuuksiaan.

(10)

Erityistoimenpiteen soveltamista olisi rajoitettava ajallisesti. Aikarajan olisi oltava riittävä, jotta komissio voi arvioida nykyisen raja-arvon vaikuttavuuden ja asianmukaisuuden. Lisäksi direktiivin (EU) 2020/285 3 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava kyseisen direktiivin 1 artiklan 12 kohdan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2024 ja sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 2025. Tästä syystä on aiheellista antaa Italialle lupa soveltaa erityistoimenpidettä 31 päivään joulukuuta 2024 asti.

(11)

Täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/647 olisi sen vuoksi kumottava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Poiketen siitä, mitä direktiivin 2006/112/EY 285 artiklassa säädetään, Italialle annetaan lupa vapauttaa arvonlisäverosta verovelvolliset, joiden vuosittainen liikevaihto on enintään 85 000 euroa.

2 artikla

Kumotaan täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/647.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 202331 päivään joulukuuta 2024.

4 artikla

Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 21 päivänä maaliskuuta 2023.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. ROSWALL


(1)  EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Neuvoston täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/647, annettu 11 päivänä toukokuuta 2020, luvan antamisesta Italian tasavallalle soveltaa yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä (EUVL L 151, 14.5.2020, s. 7).

(3)  Neuvoston direktiivi (EU) 2020/285, annettu 18 päivänä helmikuuta 2020, yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY muuttamisesta pienten yritysten erityisjärjestelmän osalta ja asetuksen (EU) N:o 904/2010 muuttamisesta pienten yritysten erityisjärjestelmän asianmukaisen soveltamisen valvomiseksi tehtävän hallinnollisen yhteistyön ja tietojenvaihdon osalta (EUVL L 62, 2.3.2020, s. 13).

(4)  Neuvoston asetus (EU, Euratom) 2021/769, annettu 30 päivänä huhtikuuta 2021, arvonlisäverosta kertyvien omien varojen lopullisesta yhdenmukaisesta kantomenettelystä annetun asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1553/89 muuttamisesta (EUVL L 165, 11.5.2021, s. 9).


22.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 83/70


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/665,

annettu 14 päivänä maaliskuuta 2023,

korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla C(2023) 1818)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429, jäljempänä ’eläinterveyssäännöstö’ (1), ja erityisesti sen 259 artiklan 1 kohdan c alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on lintujen tarttuva virustauti, joka voi vaikuttaa merkittävästi siipikarjan kasvatuksen kannattavuuteen ja aiheuttaa häiriöitä unionin sisäisessä kaupassa ja viennissä kolmansiin maihin. Korkeapatogeeniset lintuinfluenssavirukset voivat tarttua muuttolintuihin, jotka voivat levittää viruksia pitkien matkojen päähän syys- ja kevätmuuttojensa aikana. Tämän vuoksi korkeapatogeenisten lintuinfluenssavirusten esiintyminen luonnonvaraisissa linnuissa muodostaa jatkuvan uhkan näiden virusten suorasta tai välillisestä kulkeutumisesta pitopaikkoihin, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja saattaa levitä muihin pitopaikkoihin, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja.

(2)

Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan eläinten välillä tarttuvien ja eläimestä ihmiseen tarttuvien tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskeva uusi oikeudellinen kehys. Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa kuuluu mainitussa asetuksessa esitetyn luetteloitujen tautien määritelmän piiriin, ja siihen sovelletaan kyseisessä asetuksessa vahvistettuja taudinehkäisy- ja taudintorjuntasääntöjä. Asetusta (EU) 2016/429 täydennetään komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/687 (2) tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta, mukaan lukien korkeapatogeenista lintuinfluenssaa koskevat taudintorjuntatoimenpiteet.

(3)

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/641 (3) hyväksyttiin asetuksen (EU) 2016/429 puitteissa, ja siinä vahvistetaan korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksiin liittyvät kiireelliset toimenpiteet unionin tasolla.

(4)

Täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2021/641 säädetään erityisesti, että suoja- ja valvontavyöhykkeiden ja muiden rajoitusvyöhykkeiden, joita jäsenvaltiot muodostavat korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkausten jälkeen delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti, on katettava vähintään kyseisen täytäntöönpanopäätöksen liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeinä ja muina rajoitusvyöhykkeinä luetellut alueet.

(5)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitettä muutettiin äskettäin komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2023/497 (4), kun korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksia oli esiintynyt siipikarjassa tai vankeudessa pidettävissä linnuissa Belgiassa, Tšekissä, Saksassa, Ranskassa, Unkarissa, Alankomaissa, Puolassa ja Sloveniassa ja nämä taudinpurkaukset oli huomioitava kyseisessä liitteessä.

(6)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/497 hyväksymisen jälkeen Tšekki, Ranska ja Unkari ovat ilmoittaneet komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan uusista taudinpurkauksista pitopaikoissa, joissa pidettiin siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja ja jotka sijaitsevat Pardubicen alueella Tšekissä, Bretagnen ja Normandian hallintoalueilla Ranskassa sekä Bács-Kiskunin ja Békésin lääneissä Unkarissa.

(7)

Lisäksi Viro ja Italia ovat ilmoittaneet komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista pitopaikoissa, joissa pidettiin siipikarjaa ja jotka sijaitsevat Raplan maakunnassa Virossa ja Veneton alueella Italiassa.

(8)

Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin toimivaltaiset viranomaiset ovat toteuttaneet delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti vaaditut taudintorjuntatoimenpiteet, joihin kuuluu suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostaminen kyseisten taudinpurkausten ympärille.

(9)

Komissio on tutkinut kyseiset Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin toteuttamat taudintorjuntatoimenpiteet yhteistyössä näiden jäsenvaltioiden kanssa ja katsoo, että näiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten muodostamien suoja- ja valvontavyöhykkeiden rajat Tšekissä, Virossa, Ranskassa, Italiassa ja Unkarissa ovat riittävällä etäisyydellä pitopaikoista, joissa korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkaukset on vahvistettu.

(10)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä ei tällä hetkellä luetella suoja- tai valvontavyöhykkeitä Viron ja Italian osalta.

(11)

Jotta estetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja vältetään se, että kolmannet maat asettaisivat kaupalle perusteettomia esteitä, on välttämätöntä määritellä pikaisesti unionin tasolla, yhteistyössä Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin kanssa, suoja- ja valvontavyöhykkeet, jotka kyseiset jäsenvaltiot ovat delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti muodostaneet.

(12)

Tämän vuoksi alueita, jotka on lueteltu täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeinä Tšekin, Ranskan ja Unkarin osalta, olisi muutettava.

(13)

Lisäksi täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä olisi lueteltava uusia suoja- ja valvontavyöhykkeitä Viron ja Italian osalta.

(14)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitettä olisi tämän vuoksi muutettava aluekuvauksen päivittämiseksi unionin tasolla siten, että otetaan huomioon Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti muodostamat suoja- ja valvontavyöhykkeet ja niillä sovellettavien rajoitusten kesto.

(15)

Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2021/641 olisi muutettava.

(16)

Koska korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämiseen liittyvä epidemiologinen tilanne unionissa on kriittinen, on tärkeää, että täytäntöönpanopäätökseen (EU) 2021/641 tällä päätöksellä tehtävät muutokset tulevat voimaan mahdollisimman pian.

(17)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liite tämän päätöksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 14 päivänä maaliskuuta 2023.

Komission puolesta

Stella KYRIAKIDES

Komission jäsen


(1)  EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2020/687, annettu 17 päivänä joulukuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/641, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2021, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä (EUVL L 134, 20.4.2021, s. 166).

(4)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/497, annettu 3 päivänä maaliskuuta 2023, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta (EUVL L 69, 7.3.2023, s. 14).


LIITE

”LIITE

A osa

1 ja 2 artiklassa tarkoitetut suojavyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:

Jäsenvaltio: Belgia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

16.3.2023

Jäsenvaltio: Tšekki

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

21.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

13.3.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

13.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

10.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

24.3.2023

Jäsenvaltio: Saksa

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

15.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

14.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

18.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

13.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607 / 54.287553

Teile der Gemeinde Wangels

16.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607 / 54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf

16.3.2023

Jäsenvaltio: Viro

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

29.3.2023

Jäsenvaltio: Ranska

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

CANIHUEL

20.3.2023

Département:Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

28.3.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

18.3.2023

Département: Loire – Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

1.3.2023

Département: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

10.3.2023

Département: Deux – Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

10.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00060

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

17.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

10.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D’OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00020

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

10.3.2023

Jäsenvaltio: Italia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

30.3.2023

Jäsenvaltio: Unkari

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 – HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023 – HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 – HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 – HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

18.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.3.2023

Jäsenvaltio: Puola

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614

20.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

2.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150

13.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym w powiecie mikołowskim.

15.3.2023

Jäsenvaltio: Slovenia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

19.3.2023

B osa

1 ja 3 artiklassa tarkoitetut valvontavyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:

Jäsenvaltio: Belgia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25.3.2023

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17.3.2023–25.3.2023

Jäsenvaltio: Tšekki

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30.3.2023

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22.3.2023–30.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019).

22.3.2023

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

14.3.2023–22.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913).

2.4.2023

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

25.3.2023–2.4.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999);

Záběhlice (732117).

22.3.2023

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

14.3.2023–22.3.2023

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321).

19.3.2023

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

11.3.2023–19.3.2023

Jäsenvaltio: Saksa

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Kelheim

Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Landshut

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023–24.3.2023

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Straubing-Bogen

Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg

Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth,

bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach,

Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei

Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24.3.2023

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23.3.2023

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15.3.2023–23.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27.3.2023

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19.3.2023–27.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00120

Landkreis Harburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal.

14.3.2023

Landkreis Harburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal.

6.3.2023–14.3.2023

Landkreis Stade

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude

14.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14.3.2023–22.3.2023

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607 / 54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

25.3.2023

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607 / 54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.202325.3.2023

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607 / 54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

25.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607 / 54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.202325.3.2023

Jäsenvaltio: Viro

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034

7.4.2023

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

30.3.2023–7.4.2023

Jäsenvaltio: Espanja

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

ES-HPAI(P)-2023-00001

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

10.3.2023

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

2.3.2023–10.3.2023

Jäsenvaltio: Ranska

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L’HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29.3.2023

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21.3.2023–29.3.2023

Département: Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BERVILLE-SUR-MER

LE BOIS-HELLAIN

LA CHAPELLE-BAYVEL

CONTEVILLE

EPAIGNES

FATOUVILLE-GRESTAIN

FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE

FOULBEC

LA LANDE-SAINT-LEGER

MARTAINVILLE

LES PREAUX

SAINT-PIERRE-DU-VAL

SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE

SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE

SAINT-SYMPHORIEN

SELLES

TOUTAINVILLE

TRIQUEVILLE

VANNECROCQ

6.4.2023

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

29.3.2023–6.4.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L’ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27.3.2023

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19.3.2023–27.3.2023

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L’ERDRE

10.3.2023

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

2.3.2023–10.3.2023

Departement: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01594

Chanteloup-les-Bois

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Plaine

La Séguinière

La Tessouale

La Romagne

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux-sous-Passavant

Nueil-sur-Layon

Maulévrier

Mazieres en mauges

Nuaillé

Passavant-sur-Layon

Saint-Christophe-du-Bois

Sèvremoine

Somloire

Toutlemonde

Yzernay

20.3.2023

Andrezé

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

Torfou

LES CERQUEUX

YZERNAY

11.3.2023–20.3.2023

Departement: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

DUCEY-LES CHERIS

ISIGNY-LE-BUAT

JUILLEY

MONTJOIE-SAINT-MARTIN

POILLEY

SAINT-BRICE-DE-LANDELLES

SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET

SAINT-JAMES

SAINT-SENIER-DE-BEUVRON

19.3.2023

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

11.3.2023–19.3.2023

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

GENNETON

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

VAL-EN-VIGNES

11.3.2023–19.3.2023

ARGENTON-L’EGLISE

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHATILLON-SUR-THOUET

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-PAUL-EN-GATINE

VOULMENTIN

19.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SEPVRET

SOUVIGNE

19.3.2023

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

11.3.2023–19.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26.3.2023

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18.3.2023–26.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

19.3.2023

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

11.3.2023–19.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L’ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L’AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l’ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746

CHAUCHE à l’ouest de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l’est de l’A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l’est de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87

SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L’AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L’ILE-D’OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

19.3.2023

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

10.3.2023

Jäsenvaltio: Italia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

8.4.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

31.3.2023–8.4.2023

Jäsenvaltio: Unkari

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00004

Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

12.3.2023

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 –

HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489

koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

27.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 – HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 – HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 – HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.4.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19.3.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023–9.4.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026 – HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023–7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023–7.4.2023

Jäsenvaltio: Alankomaat

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Municipality Rotterdam province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2023-00055

1.

via Zeeweg naar Boulevard

2.

via Boulevard naar Noordweg

3.

via Noordweg naar Kleidijk

4.

via Kleidijk naar Brielse Maasdam

5.

via Brielse Maasdam naar Stenen Baakplein

6.

via Stenen Baakplein naar Rijksweg A15

7.

via Rijksweg A15 naar Havens 6200–7000 9

8.

via Havens 6200–7000 9 naar Markweg

9.

via Markweg Callandkanaal overstekend naar Noordzeeweg

10.

via Noordzeeweg Nieuwe Waterweg naar Slachthuisweg

11.

via Slachthuisweg naar Haakweg

12.

via Haakweg naar Nieuwe Laan

13.

via Nieuwe Laan naar Maasdijk

14.

via Maasdijk naar Woutersweg

15.

via Woutersweg naar Naaldwijkseweg

16.

via Naaldwijkseweg naar Dijckerwaal

17.

via Dijckerwaal naar Grote Vos

18.

via Grote Vos naar Icarusblauwtje

19.

via Icarusblauwtje naar Poelkade

20.

via Poelkade naar Boomgaardspad

21.

via Boomgaardspad naar Dotterbloem

22.

via Dotterbloem naar Pijpkruid

23.

via Pijpkruid naar Hoefblad

24.

via Hoefblad naar Bereklauw

25.

via Bereklauw naar Secretaris Verhoeffweg

26.

via Secretaris Verhoeffweg naar van der Hoevenstraat

27.

via van der Hoevenstraat naar Verspycklaan

28.

via Verspycklaan naar Dijkweg

29.

via Dijkweg naar Burgemeester Elsenweg

30.

via Burgemeester Elsenweg naar Strijplaan

31.

via Strijplaan naar Middel Broekweg

32.

via Middel Broekweg naar Molenbroeklaan

33.

via Molenbroeklaan naar Broekpolderlaan

34.

via Broekpolderlaan naar Zwethlaan

35.

via Zwethlaan naar Overtoomsepad

36.

via Overtoomsepad naar Groeneveld

37.

via Groeneveld naar Hofzichtlaan

38.

via Hofzichtlaan naar Pastoor Verburghlaan

39.

via Pastoor Verburghlaan naar Groeneveldseweg

40.

via Groeneveldseweg naar Noord-Lierweg

41.

via Noord-Lierweg naar Noordlierweg

42.

via Noordlierweg naar Groeneveld

43.

via Groeneveld naar Woudseweg

44.

via Woudseweg naar Klaas Engelbrechtsweg

45.

via Klaas Engelbrechtsweg naar Den Hoorn 13

46.

via Den Hoorn 13 naar Rijksweg a4

47.

via Rijksweg A4 naar Kethelplein

48.

via Kethelplein naar Nieuwe Damlaan

49.

via Nieuwe Damlaan naar Nieuwlandplein

50.

via Nieuwlandplein naar Burgemeester van Haarenlaan

51.

via Burgemeester van Haarenlaan naar Vlaardingerdijk

52.

via Vlaardingerdijk naar Karel Doormanweg

53.

via Karel Doormanweg naar Beneluxpad

54.

via Beneluxpad naar Rijksweg A4

55.

via Rijksweg A4 naar Beneluxweg

56.

via Beneluxweg naar Bakkersoordseweg

57.

via Bakkersoordseweg naar Rijksweg A4

58.

via Rijksweg A4 naar Beneluxplein

59.

via Beneluxplein naar Vondelingenweg

60.

via Vondelingenweg naar Gaderingviaduct

61.

via Gaderingviaduct naar Hoefsmidstraat

62.

via Hoefsmidstraat naar Nieuwe Langeweg

63.

via Nieuwe Langeweg naar Toscaweg

64.

via Toscaweg naar Lokkertsemolenweg

65.

via Lokkertsemolenweg naar Groene Kruisweg

66.

via Groene Kruisweg naar Kouwenaardseweg

67.

via Kouwenaardseweg naar Endenhout

68.

via Endenhout naar Overwolde

69.

via Overwolde naar Lengweg

70.

via Lengweg naar Horsweg

71.

via Horsweg naar Kruisnetlaan

72.

via Kruisnetlaan naar Spoorbaan

73.

via Spoorbaan naar Biesboschstraat

74.

via Biesboschstraat naar Amerstraat

75.

via Amerstraat naar Donaulaan

76.

via Donaulaan naar Rijnlaan

77.

via Rijnlaan naar Schenkelweg

78.

via Schenkelweg naar Heemraadlaan

79.

via Heemraadlaan naar Ploegvoorde

80.

via Ploegvoorde naar Akkersvoorde

81.

via Akkersvoorde naar Akkersweg

82.

via Akkersweg naar Westdijk

83.

via Westdijk naar D. de Langepad

84.

via D. de Langepad naar Lageweg

85.

via Lageweg naar Ring

86.

via Ring naar Garsdijk

87.

via Garsdijk naar Molendijk

88.

via Molendijk naar Biertsedijk

89.

via Biertsedijk naar Nieuwe Veerdam

90.

via Nieuwe Veerdam naar Hoofd

91.

via Hoofd naar Ring

92.

via Ring naar Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat

93.

via Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat naar Dr W Dreesstraat

94.

via Dr W Dreesstraat naar Koekendorpseweg

95.

via Koekendorpseweg naar Dwarsweg

96.

via Dwarsweg naar Ruigendijk

97.

via Ruigendijk naar Tussenweg

98.

via Tussenweg naar Molendijk

99.

via Molendijk naar Zeedijk

100.

via Zeedijk naar Plattendijk

101.

via Plattendijk naar Oostdijk

102.

via Oostdijk naar de Sprong

103.

via de Sprong naar Amnesty Internationallaan

104.

via Amnesty Internationallaan naar Fazantenlaan

105.

via Fazantenlaan naar Smitsweg

106.

via Smitsweg naar Stormweg

107.

via Stormweg naar Gaarweg

108.

via Gaarweg naar Ikkerseweg

109.

via Ikkerseweg naar Westdijk

110.

via Westdijk naar Noorddijk

111.

via Noorddijk naar Dammenweg

112.

via Dammenweg naar Zwartedijk

113.

via Zwartedijk naar Oudedijk

114.

via Oudedijk naar Westvoorneweg

115.

via Westvoorneweg naar Moordijkseweg

116.

via Moordijkseweg naar Boomweg

117.

via Boomweg naar Verl Lodderlandsedijk

118.

via Verl Lodderlandsedijk naar Heveringseweg

119.

via Heveringseweg naar Berkenrijsweg

120.

via Berkenrijsweg naar Duinzoom

121.

via Duinzoom naar Zandweg

122.

via Zandweg naar Duinoordseweg

123.

via Duinoordseweg naar Zeeweg

15.3.2023

Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long / 4.24. lat 51.91

6.3.2023–15.3.2023

Jäsenvaltio: Puola

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

PL-HPAI(P)-2023-00040

PL-HPAI(P)-2023-00051

PL-HPAI(P)-2023-00052

PL-HPAI(P)-2023-00055

PL-HPAI(P)-2023-00061

W województwie warmińsko – mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Jeleń, Koty, Lidzbark, Podcibórz, Słup, Wąpiersk, Wlewsk, Zalesie, obszar administracyjny miejscowości Cibórz na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Turza Wielka i Klonowo, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk, obszar administracyjny miejscowości Klonowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Janówko i Bełk;

2.

W gminie Rybno: Dębień, Grabacz, Hartowiec, Jeglia, Kopaniarze, Koszelewki, Rumian, Rybno, Truszczyny, Tuczki, Wery, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo, obszar administracyjny miejscowości Koszelewy na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Prusy i Murawki;

3.

W gminie Płośnica: obszar administracyjny miejscowości Murawki na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Płośnica na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Turza Mała na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Boleszyn, Grodziczno, Kowaliki, Kuligi, Linowiec, Lorki, Montowo, Zajączkowo, Zwiniarz, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo, obszar administracyjny miejscowości Świniarc na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rumian i Zajączkowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Brzozie Lubawskie, Marzęcice, Mikołajki, Otręba, Szafarnia, Wawrowice, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Bratian, Nawra, Skarlin, Tylice, obszar administracyjny miejscowości Chrośle na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wawrowice i Łążek, obszar administracyjny miejscowości Lekarty na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Chrośle i Sędzice, obszar administracyjny miejscowości Nowy Dwór na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Lekarty i Mortęgi, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice;

4.

W gminie Biskupiec obszar administracyjny miejscowości Krotoszyny na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Bagno i Łąkorz, obszar administracyjny miejscowości Łąkorz na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Wonna i Zgniłobłoty;

5.

Miasto Nowe Miasto Lubawskie

w powiecie nowomiejskim.

1.

w gminie Lubawa: obszar administracyjny miejscowości Mortęgi na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rakowice i Świniarc, obszar administracyjny miejscowości Rakowice na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Łążyn i Chrośle, obszar administracyjny miejscowości Tuszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ludwichowo i Dębień

w powiecie iławskim.

W województwie kujawsko – pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, Ciche, Koń, w granicach administracyjnych miejscowości Zbiczno na północ od linii biegnącej ulicą Świętego Jakuba od skraju lasu do ulicy Szosa Brodnicka, ulicą Szosa Brodnicka do skrzyżowania z ulicą Pod Sosno, ulicą Pod Sosno w kierunku miejscowości Sumowo, Strzemiuszczek, Gaj Grzmiąca, w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na zachód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica, Równica, Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, w granicach administracyjnych miejscowości Żmijewko na wschód od drogi powiatowej nr 1805C;

2.

W gminie Brzozie: Jajkowo, Mały Głęboczek, Wielki Głęboczek, Brzozie, Janówko, Zembrze, Sugajno, Wielkie Leźno, Małe Leźno, Trepki.

3.

W gminie Brodnica: w granicach administracyjnych miejscowości Karbowo na wschód od linii biegnącej granicą Brodnickiego Parku Krajobrazowego do drogi krajowej Nr 15, na północ od drogi krajowej Nr 15 w kierunku miejscowości Jajkowo

w powiecie brodnickim.

17.3.2023

W województwie warmińsko -mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Kiełpiny, Tarczyny, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk;

2.

W gminie Rybno: Grądy, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Mroczenko, Mroczno, Rynek, Trzcin, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Bratuszewo, Kamionka, Kąciki, Krzemieniewo, Kurzętnik, Lipowiec, Małe Bałówki, Nielbark, Sugajenko, Tomaszewo, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Gwiździny, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice

w powiecie nowomiejskim

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na wschód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica

w powiecie brodnickim.

9.3.2023–17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim:

1.

Część gmin: Lubiszyn, Witnica, Bogdaniec, Kłodawa w powiecie gorzowskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399

19.3.2023

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399

11.3.2023–19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00053

W województwie lubuskim:

1.

Część miasta Gorzów Wielkopolski

2.

W gminie Deszczno: Brzozowiec, Borek, Ciecierzyce, Niwica, Ulim, Prądocin, Płonica, Kiełpin, Krasowiec, Dzierżów, Koszęcin, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie

3.

W gminie Santok: Górki, Janczewo, Wawrów, Santok, Stare Polichno

4.

W gminie Bogdaniec: Jeże, Wieprzyce, Jeżyki, Jasiniec, Chwałowice

w powiecie gorzowskim.

1.

W gminie Lubniewice: Rogi

2.

W gminie: Krzeszyce: Rudnica, Łąków, Kołczyn

w powiecie sulęcińskim.

1.

W gminie Bledzew: Pniewo, Stary Dworek,

2.

W gminie Skwierzyna: Trzebiszewo, Murzynowo, Gościnowo

w powiecie międzyrzeckim.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie.

8.3.2023–16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614

21.3.2023–29.3.2023

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614

6.3.2023–14.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00058

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice od granicy administracyjnej miejscowości Bielów w kierunku północno-wschodnim przecinając ul. Widokową, następnie wzdłuż ul. Polnej i dalej ul. Plażową w kierunku północnym do granicy administracyjnej miejscowości Struga.

2.

W gminie Bytnica: Struga (zachodnia część miejscowości na południowy zachód od cieku wodnego przechodzącego przez tę miejscowość), Budachów.

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn (na południe od drogi gminnej łączącej miejscowości Skórzyn i Budachów).

8.3.2023–16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

19.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023–19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

3.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

4.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18.3.2023–26.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150

22.3.2023

W województwie lubuskim:

4.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

5.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

6.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150

14.3.2023–22.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr 169.

24.3.2023

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym.

16.3.2023–24.3.2023

Jäsenvaltio: Slovenia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28.3.2023

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20.3.2023–28.3.2023

C osa

1 ja 3 a artiklassa tarkoitetut muut rajoitusvyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:

Jäsenvaltio: Ranska

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti toimenpiteet ovat voimassa 3 a artiklan mukaisesti

Les communes suivantes dans le département: Ain (01)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Eure (27)

AIZIER

ASNIERES

BAILLEUL-LA-VALLEE

BOUQUELON

BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX

CAMPIGNY

COLLETOT

COLLETOT

CONDE-SUR-RISLE

CORMEILLES

CORNEVILLE-SUR-RISLE

EPREVILLE-EN-LIEUVIN

LE PERREY

FRESNE-CAUVERVILLE

HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN

LIEUREY

MANNEVILLE-SUR-RISLE

MARAIS-VERNIER

MORAINVILLE-JOUVEAUX

NOARDS

LA NOE-POULAIN

PIENCOURT

PONT-AUDEMER

LA POTERIE-MATHIEU

QUILLEBEUF-SUR-SEINE

SAINT-AUBIN-DE-SCELLON

SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE

SAINT-ETIENNE-L’ALLIER

LE MESNIL-SAINT-JEAN

SERRE-LES-SAPINS

SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE

SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN

SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE

SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES

SAINT-PIERRE-DES-IFS

SAINT-SIMEON

SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES

TOCQUEVILLE

TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER

TROUVILLE-LA-HAULE

VALLETOT

VIEUX-PORT

6.4.2023

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D’ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Manche (50)

AUCEY-LA-PLAINE

AVRANCHES

BRECEY

BUAIS-LES-MONTS

CEAUX

LA CHAPELLE-UREE

COURTILS

LES CRESNAYS

CROLLON

LA GODEFROY

LA GOHANNIERE

LE GRAND-CELLAND

HUISNES-SUR-MER

JUVIGNY LES VALLEES

LAPENTY

LES LOGES-MARCHIS

MARCEY-LES-GREVES

MARCILLY

LE MESNILLARD

LE MESNIL-OZENNE

MOULINES

GRANDPARIGNY

LE PETIT-CELLAND

PONTAUBAULT

PONTORSON

PONTS

PRECEY

REFFUVEILLE

ROMAGNY FONTENAY

SACEY

SAINT-BRICE

SAINT-LOUP

SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS

SAINT-OVIN

SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME

SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES

SAVIGNY-LE-VIEUX

SERVON

TANIS

TIREPIED

VAINS

LE VAL-SAINT-PERE

VERNIX

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D’ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84)

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

LE BARROUX

LE BEAUCET

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

BEDOIN

BLAUVAC

CABRIERES-D’AVIGNON

CADEROUSSE

CAIRANNE

CAMARET-SUR-AIGUES

CAROMB

CARPENTRAS

CAUMONT-SUR-DURANCE

CAVAILLON

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

CRILLON-LE-BRAVE

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

GIGONDAS

GORDES

L’ISLE-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LAFARE

LAGNES

LORIOL-DU-COMTAT

MALEMORT-DU-COMTAT

MAZAN

METHAMIS

MODENE

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

MORMOIRON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

PIOLENC

LE PONTET

RASTEAU

ROBION

LA ROQUE-ALRIC

LA ROQUE-SUR-PERNES

SABLET

SAINT-DIDIER

SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON

SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SAUMANE-DE-VAUCLUSE

SEGURET

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

10.3.2023

Jäsenvaltio: Puola

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim.

24.3.2023

*

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla jäsenvaltioihin tarkoitetaan myös Yhdistynyttä kuningaskuntaa Pohjois-Irlannin osalta.