ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
66. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/1 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2023/657,
annettu 15 päivänä maaliskuuta 2023,
sääntöjen vahvistamisesta unionin oikeuksien käyttämiseksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanon ja sen noudattamisen valvonnan yhteydessä
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan, 91 artiklan 1 kohdan, 100 artiklan 2 kohdan, 173 artiklan 3 kohdan, 182 artiklan 5 kohdan, 188 artiklan, 189 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Neuvosto teki 30 päivänä tammikuuta 2020 sopimuksen Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä (3), jäljempänä ’erosopimus’. Erosopimus tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 2020. |
(2) |
Neuvosto teki 29 päivänä huhtikuuta 2021 unionin puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen (4), jäljempänä ’kauppa- ja yhteistyösopimus’. Kauppa- ja yhteistyösopimusta sovellettiin väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2021, ja se tuli voimaan 1 päivänä toukokuuta 2021. |
(3) |
Sekä erosopimuksessa että kauppa- ja yhteistyösopimuksessa määrätään, että osapuoli voi hyväksyä tiettyjä toimenpiteitä sopimuksissa mainituissa erityistapauksissa ja niissä määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. Nämä toimenpiteet voivat johtaa tiettyjen kyseisestä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden keskeyttämiseen. |
(4) |
Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat tehdä keskenään muita kahdenvälisiä sopimuksia, jotka ovat kauppa- ja yhteistyösopimusta täydentäviä sopimuksia, ja tällaiset täydentävät sopimukset ovat erottamaton osa kauppa- ja yhteistyösopimuksella säänneltyjen kahdenvälisten suhteiden kokonaisuutta ja osa kokonaiskehystä. On syytä muistaa, että kauppa- ja yhteistyösopimuksen 774 artiklan 3 kohdan mukaan kyseistä sopimusta ei sovelleta Gibraltariin eikä sillä ole vaikutuksia kyseisellä alueella. |
(5) |
Jos unionin on tarpeen hyväksyä erosopimuksessa, Irlantia/Pohjois-Irlantia koskeva pöytäkirja mukaan luettuna, ja kauppa- ja yhteistyösopimuksessa määrättyjä yksipuolisia toimenpiteitä, sen olisi voitava yleisen etunsa nimissä hyödyntää käytettävissään olevia välineitä asianmukaisella tavalla nopeasti ja oikeasuhteisesti, tuloksellisesti ja joustavasti ja ottaa jäsenvaltiot kaikilta osin tähän mukaan. Unionin olisi myös voitava toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä, jos erosopimuksen tai kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisen sitovan riitojenratkaisun tehokas käyttö ei ole mahdollista siksi, että Yhdistynyt kuningaskunta ei tee yhteistyötä tällaisen käytön mahdollistamiseksi. Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa säännöt ja menettelyt tällaisten toimenpiteiden hyväksymistä varten. |
(6) |
On syytä muistaa, että menettely yksipuolisten toimenpiteiden hyväksymiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (5) mukaisesti tämän asetuksen nojalla ei vaikuta siihen, että neuvosto jatkaa pysyvällä tavalla sille perussopimuksilla annettuja politiikanmäärittely-, koordinointi- ja päätöksentekotehtäviään unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisten sopimusten täytäntöönpanon osalta. |
(7) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 1 kohdassa ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 218 artiklan 9 kohdassa määrätyn toimivallan toteuttamiseksi erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanoon liittyvä sisäinen päätöksenteko on otettu huomioon neuvoston päätöksissä (EU) 2020/135 (6) ja (EU) 2021/689 (7). Jotta neuvosto voisi hoitaa täysimääräisesti politiikanmäärittely-, koordinointi- ja päätöksentekotehtävänsä tältä osin, neuvostolle olisi jatkuvasti ja säännöllisesti tiedotettava näiden sopimusten täytäntöönpanosta, mukaan lukien kaikki mahdolliset vaikeudet, erityisesti kyseisten sopimusten mahdolliset rikkomiset ja muut tilanteet, jotka voivat johtaa tämän asetuksen nojalla toteutettaviin toimenpiteisiin. Tältä osin neuvostolle olisi tiedotettava asianmukaisesti ja oikea-aikaisesti unionin käytettävissä olevista mahdollisista toimista, jotta kyseisten sopimusten täysimääräinen ja asianmukainen täytäntöönpano voidaan varmistaa, sekä mahdollisten toteutettujen toimenpiteiden seurannasta. |
(8) |
Euroopan parlamentille olisi tiedotettava välittömästi ja täysimääräisesti, kuten SEUT 218 artiklan 10 kohdassa määrätään, jotta se voi käyttää täysimääräisesti perussopimusten mukaisia oikeuksiaan. Komission olisi tiedotettava Euroopan parlamentille hyvissä ajoin kaikista mahdollisista vaikeuksista, erityisesti erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen mahdollisista rikkomisista ja muista tilanteista, jotka voivat johtaa toimenpiteiden toteuttamiseen tämän asetuksen nojalla. |
(9) |
Tässä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen ja menettelyjen olisi oltava ensisijaisia SEUT-sopimuksen nojalla annettuihin, samaa asiaa koskeviin unionin oikeuden säännöksiin nähden. |
(10) |
Sen varmistamiseksi, että tämä asetus on edelleen tarkoituksenmukainen, komission olisi kolmen vuoden kuluessa asetuksen voimaantulosta tarkasteltava uudelleen sen soveltamisalaa ja täytäntöönpanoa, laadittava havainnoistaan kertomus Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle. Kyseiseen uudelleentarkasteluun olisi liitettävä tarvittaessa asiaa koskevia lainsäädäntöehdotuksia. |
(11) |
Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano ja erityisesti erosopimuksesta ja kauppa- ja yhteistyösopimuksesta johtuvien unionin vastaavien oikeuksien nopea, tuloksellinen ja joustava käyttö, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa hyväksyä tämän asetuksen nojalla toteutetut toimenpiteet sekä tarvittaessa kaupan tai muiden toimien rajoittamista koskevia toimenpiteitä. Tämän vallan olisi katettava myös hyväksyttyjen toimenpiteiden muuttaminen, keskeyttäminen ja kumoaminen. Sitä olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. Koska suunnitellut toimenpiteet edellyttävät yleisluonteisten säädösten hyväksymistä ja koska useimmat suunnitelluista toimenpiteistä liittyvät kyseisen asetuksen 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin aloihin, kyseisten toimenpiteiden hyväksymiseen olisi sovellettava tarkastelumenettelyä. Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa unionin etujen asianmukaista suojelua varten. |
(12) |
Kun neuvosto päättää SEUT 43 artiklan 3 kohdan nojalla keskeyttää kokonaan tai osittain kauppa- ja yhteistyösopimuksen viidennen otsakkeen mukaisen Yhdistyneen kuningaskunnan alusten pääsyn kalastustarkoituksessa unionin vesille, sen olisi otettava huomioon se, miten tehokkaasti tällaisella keskeyttämisellä saadaan Yhdistynyt kuningaskunta noudattamaan kyseistä sopimusta ja siinä mahdollisesti vahvistettuja nimenomaisia kriteerejä. Tällainen keskeyttäminen olisi pantava täytäntöön yksittäisten Yhdistyneen kuningaskunnan alusten osalta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/2403 (8) III osaston mukaisesti. |
(13) |
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita eli vahvistaa sellaisia sääntöjä ja menettelyjä, joilla säännellään erosopimuksesta ja kauppa- ja yhteistyösopimuksesta johtuvien unionin oikeuksien käyttämistä, ja valtuuttaa komissiota hyväksymään tarvittavia toimenpiteitä, joihin voi tapauksen mukaan sisältyä kaupan, investointien tai kauppa- ja yhteistyösopimuksen soveltamisalaan kuuluvan muun toiminnan rajoituksia, vaan ne voidaan kyseisen sopimuksen laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Lisäksi koska ainoastaan unioni on erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen osapuoli, vain unioni voi toteuttaa kyseisiin sopimuksiin liittyviä toimia kansainvälisen oikeuden tasolla. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen kyseisten tavoitteiden saavuttamiseksi, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde ja soveltamisala
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt ja menettelyt sen varmistamiseksi, että unioni voi käyttää oikeuksiaan tehokkaasti ja oikea-aikaisesti Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’erosopimus’, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä ’kauppa- ja yhteistyösopimus’, ja kauppa- ja yhteistyösopimusta täydentävien sopimusten täytäntöönpanon ja noudattamisen valvonnan yhteydessä.
2. Tätä asetusta sovelletaan seuraaviin unionin hyväksymiin toimenpiteisiin:
a) |
kyseisen tuotteen tai kyseisten tuotteiden asiaankuuluvan etuuskohtelun väliaikainen keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 34 artiklan mukaisesti; |
b) |
korjaavat toimenpiteet ja velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 374 artiklan mukaisesti; |
c) |
tasapainottavat toimenpiteet ja vastatoimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen 411 artiklan mukaisesti; |
d) |
Yhdistyneen kuningaskunnan lentotoiminnan harjoittajien liikennöintilupien tai teknisten lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti ja rajoittaminen ja ehtojen asettaminen niille sekä tällaisten lentoliikenteen harjoittajien lentotoiminnan kieltäminen, lopettaminen, keskeyttäminen ja rajoittaminen ja ehtojen asettaminen sille kauppa- ja yhteistyösopimuksen 434 artiklan 4 kohdan ja 435 artiklan 12 kohdan mukaisesti; |
e) |
hyväksyntävelvoitteiden noudattamisen keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 457 artiklan mukaisesti; |
f) |
korjaavat toimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen 469 artiklan mukaisesti; |
g) |
vastasuoritteet ja erityisesti velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 501 artiklan mukaisesti; |
h) |
korjaavat toimenpiteet ja velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 506 artiklan mukaisesti; |
i) |
kauppa- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirjan I soveltamisen keskeyttäminen tai lopettaminen yhden tai useamman SEUT-sopimuksen nojalla hyväksytyn unionin ohjelman tai toimen tai niiden osan osalta kauppa- ja yhteistyösopimuksen 718 ja 719 artiklan mukaisesti; |
j) |
väliaikaisen korvauksen tarjoaminen tai hyväksyminen tai velvoitteiden keskeyttäminen välimies- tai asiantuntijalautakuntamenettelystä seuraavan noudattamisen yhteydessä kauppa- ja yhteistyösopimuksen 749 artiklan mukaisesti; |
k) |
suojatoimenpiteet ja tasapainottavat toimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen 773 artiklan mukaisesti; |
l) |
toimenpiteet, joilla rajoitetaan kauppa- ja yhteistyösopimuksen soveltamisalaan kuuluvia kauppaa, investointeja tai muuta toimintaa, jos ratkaisu ei ole mahdollinen, koska Yhdistynyt kuningaskunta ei toteuta toimia, jotka ovat tarpeen, jotta kyseisen sopimuksen tai erosopimuksen mukainen riitojenratkaisumenettely voisi toimia, myös jos se viivyttää tarpeettomasti menettelyjä siten, että kyse on kieltäytymisestä yhteistyöstä prosessissa; |
m) |
velvoitteiden keskeyttäminen erosopimuksen 178 artiklan nojalla välimiespaneelin ratkaisun noudattamisen yhteydessä; |
n) |
korjaavat toimenpiteet erosopimuksen Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 13 artiklan mukaisesti; |
o) |
suojatoimet ja tasapainottavat toimet erosopimukseen liitetyn Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 16 artiklan mukaisesti. |
2 artikla
Unionin oikeuksien käyttäminen
1. Komissiolle siirretään valta täytäntöönpanosäädöksillä
a) |
hyväksyä tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet, lukuun ottamatta kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisen Yhdistyneen kuningaskunnan alusten kalastustarkoituksessa unionin vesille pääsyn keskeyttämistä kokonaan tai osittain; ja |
b) |
silloin kun toimenpide muodostuu jonkin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen mukaisen velvoitteen keskeyttämisestä, määrätä kyseisen sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien kaupan, investointien tai muun toiminnan rajoituksista, jotka keskeytetyllä velvoitteella muutoin estettäisiin. |
Kyseisissä täytäntöönpanosäädöksissä on tarvittaessa täsmennettävä hyväksyttyjen toimenpiteiden kesto.
2. Tämän asetuksen nojalla hyväksyttyjen toimenpiteiden on oltava oikeassa suhteessa asetettuihin tavoitteisiin nähden ja kannustettava tehokkaasti Yhdistynyttä kuningaskuntaa noudattamaan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja sopimuksia. Niiden on oltava kyseisissä sopimuksissa vahvistettujen nimenomaisten kriteerien mukaisia.
3. Siirretään komissiolle valta muuttaa 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, keskeyttää niiden soveltaminen tai kumota ne täytäntöönpanosäädöksillä. Kyseisissä täytäntöönpanosäädöksissä on tarvittaessa täsmennettävä keskeyttämisen kesto.
4. Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla on erityinen huolenaihe, kyseinen jäsenvaltio voi tai kyseiset jäsenvaltiot voivat pyytää komissiota hyväksymään 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, se ilmoittaa perustelunsa neuvostolle oikea-aikaisesti.
5. Jos tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tasapainottavia toimenpiteitä sovelletaan edelleen ilmenevien merkittävien erojen takia yli vuoden ajan, yksi tai useampi jäsenvaltio voi pyytää komissiota aktivoimaan uudelleentarkastelulausekkeen, josta määrätään kauppa- ja yhteistyösopimuksen 411 artiklassa. Komissio tarkastelee kyseistä pyyntöä hyvissä ajoin ja harkitsee tarvittaessa asian antamista kumppanuusneuvoston käsiteltäväksi kauppa- ja yhteistyösopimuksen määräysten mukaisesti. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, se ilmoittaa perustelunsa neuvostolle oikea-aikaisesti.
6. Tämän artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
7. Komissio hyväksyy 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa.
8. Kun neuvosto päättää SEUT 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti keskeyttää kokonaan tai osittain kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisen Yhdistyneen kuningaskunnan alusten pääsyn kalastustarkoituksessa unionin vesille, se soveltaa tämän artiklan 2 kohdassa vahvistettuja kriteerejä.
3 artikla
Komiteamenettely
1. Komissiota avustaa Yhdistyneeseen kuningaskuntaan liittyviä asioita käsittelevä komitea. Tämä komitea on asetuksen (EU) N:o 182/2011 3 artiklassa tarkoitettu komitea. Euroopan parlamentille ja neuvostolle on tiedotettava asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti säännöllisesti ja viipymättä komitean työskentelystä.
2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
3. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 5 artiklan kanssa.
4. Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat milloin tahansa käyttää asetuksen (EU) N:o 182/2011 11 artiklan mukaista tarkistamisoikeuttaan.
4 artikla
Tiedottaminen
1. Neuvostolle perussopimuksissa annetun toimivallan toteuttamiseksi päätöksissä (EU) 2020/135 ja (EU) 2021/689 tarkoitetulla tavalla neuvostolle tiedotetaan jatkuvasti ja säännöllisesti erosopimuksen ja kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanosta.
2. Euroopan parlamentille perussopimuksissa annetun toimivallan toteuttamiseksi Euroopan parlamentille tiedotetaan välittömästi ja täysimääräisesti perussopimusten mukaisesti, jotta se voi käyttää institutionaalisia oikeuksiaan.
5 artikla
Suhde muihin unionin oikeuden säännöksiin
Tätä asetusta sovelletaan sen estämättä, mitä säädetään SEUT-sopimuksen nojalla annetuissa, samaa asiaa koskevissa unionin oikeuden säännöksissä.
Kun komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosikertomuksensa kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanosta ja soveltamisesta, siihen on sisällyttävä myös yleiskatsaus mahdollisista kauppa- ja yhteistyösopimusta koskevista vastaanotetuista valituksista ja tällaisten valitusten jatkotoimista sekä tämän asetuksen 2 artiklan nojalla hyväksytyistä toimenpiteistä.
6 artikla
Uudelleentarkastelu
Komissio esittää viimeistään 12 päivänä huhtikuuta 2026 Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta ja liittää siihen tarvittaessa asiaa koskevia lainsäädäntöehdotuksia.
7 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Strasbourgissa 15 päivänä maaliskuuta 2023.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
R. METSOLA
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. ROSWALL
(1) EUVL C 365, 23.9.2022, s. 66.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14. helmikuuta 2023 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 7. maaliskuuta 2023.
(3) EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.
(4) EUVL L 149, 30.4.2021, s. 10.
(5) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
(6) Neuvoston päätös (EU) 2020/135, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamista Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 29, 31.1.2020, s. 1).
(7) Neuvoston päätös (EU) 2021/689, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä unionin puolesta (EUVL L 149, 30.4.2021, s. 2).
(8) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2403, annettu 12 päivänä joulukuuta 2017, ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 kumoamisesta (EUVL L 347, 28.12.2017, s. 81).
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/7 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2023/658,
annettu 23 päivänä tammikuuta 2023,
Seychellien kalastusalusten pääsyä Mayotten vesille koskevan Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus (1) Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin, jäljempänä ’vuoden 2014 sopimus’, allekirjoitettiin 20 päivänä toukokuuta 2014 neuvoston päätöksen 2014/331/EU (2) mukaisesti. |
(2) |
Vuoden 2014 sopimuksessa vahvistettiin kuuden vuoden ajaksi sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä Seychellien alusten kalastusmahdollisuudet unionin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvalla kalastusalueella Mayottella. Vuoden 2014 sopimuksen soveltamisaika päättyi 20 päivänä toukokuuta 2020. |
(3) |
Vuoden 2014 sopimuksen voimassaoloa jatkettiin ilman eri toimenpiteitä kuudella vuodella sen 17 artiklan perusteella. |
(4) |
Neuvosto valtuutti 24 päivänä lokakuuta 2019 komission aloittamaan neuvottelut Seychellien kanssa uuden sopimuksen tekemiseksi. Kyseiset neuvottelut saatiin menestyksekkäästi päätökseen ja Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille, jäljempänä ’sopimus’, parafoitiin 10 päivänä kesäkuuta 2022. |
(5) |
Sopimuksen tavoitteena on mahdollistaa se, että unioni ja Seychellit vahvistavat edelleen strategista kumppanuuttaan, mukauttaa sopimuksen tekniset ja taloudelliset edellytykset Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastuskumppanuutta koskevan sopimuksen (3) ja sen täytäntöönpanopöytäkirjan kanssa, jotka allekirjoitettiin vuonna 2020, sekä edistää vastuullista kalastusta unionin vesillä ja kehittää Mayotten kalastuspolitiikkaa. |
(6) |
Sopimus olisi allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen. |
(7) |
Jotta Seychellien alukset voisivat jatkaa kalastustoimintaa mahdollisimman pian, sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta alkaen. |
(8) |
Tämän päätöksen olisi kalastuslupien hallinnoinnin parantamiseen liittyvistä syistä tultava voimaan, kun se hyväksytään. |
(9) |
Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (4) 42 artiklan mukaisesti, ja tietosuojavaltuutettu on antanut lausuntonsa 12 päivänä joulukuuta 2022, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Annetaan lupa allekirjoittaa Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille, jäljempänä ’sopimus’, unionin puolesta sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen (5).
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.
3 artikla
Sopimusta sovelletaan sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä (6) alkaen.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 23 päivänä tammikuuta 2023.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) EUVL L 167, 6.6.2014, s. 4.
(2) Neuvoston päätös 2014/331/EU, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2014, Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen, Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsyä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 167, 6.6.2014, s. 1).
(3) EUVL L 60, 28.2.2020, s. 5.
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).
(5) Ks. tämän virallisen lehden s. 9.
(6) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä päivän, josta alkaen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti.
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/9 |
Euroopan unionin ja seychellien tasavallan välinen SOPIMUS Seychellien kalastusalusten pääsystä Mayotten vesille
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,
ja
SEYCHELLIEN TASAVALTA, jäljempänä ’Seychellit’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON unionin ja Seychellien välisen, erityisesti lounaisen Intian valtameren alueellisen yhteistyön puitteissa tapahtuvan läheisen yhteistyön sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää kyseistä suhdetta,
TOTEAVAT, että unionin ja Seychellien välille on muodostunut Euroopan talousyhteisön ja Seychellien tasavallan välisen Seychellien rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan, vuonna 1987 tehdyn sopimuksen ansiosta tiiviit suhteet kalastuksen alalla. Kyseistä sopimusta lujitettiin osapuolten kesken vuonna 2006 tehdyllä kalastuskumppanuussopimuksella ja myöhemmin vuonna 2020 tehdyllä uudella kestävää kalastuskumppanuutta koskevalla sopimuksella ja uudella täytäntöönpanopöytäkirjalla,
OTTAVAT HUOMIOON 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) ja 4 päivänä elokuuta 1995 tehdyn sopimuksen hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta,
OVAT TIETOISIA Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) konferenssissa vuonna 1995 hyväksytyssä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa vahvistettujen periaatteiden ja laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen (LIS-kalastuksen) ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi tehdyn FAO:n satamavaltion toimenpiteitä koskevan sopimuksen tärkeydestä ja OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET toteuttaa tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanemiseksi,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET soveltaa Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) ja muiden asiaankuuluvien alueellisten järjestöjen päätöslauselmia,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhteistyössä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamista turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaista yhteistyötä on toteutettava aloitteiden ja toimenpiteiden muodossa, joiden on niin yhdessä kuin osapuolten erikseenkin toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä sekä toimintatapojen johdonmukaisuuden ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,
HALUAVAT vahvistaa säännöt ja edellytykset, jotka koskevat Seychellien alusten kalastustoimintaa unionin vesillä ja Seychellien tukea kestävän ja vastuullisen kalastuksen kehittämiseksi kyseisillä vesillä,
HALUAVAT tukea Mayotten kalastuksenhoitoa ja paikallisen kalastusalan kestävää kehitystä,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Soveltamisala
Tässä sopimuksessa vahvistetaan periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat
a) |
taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää kestävää kalastusta unionin vesillä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Mayotten kalastusalaa; |
b) |
edellytyksiä Seychellien kalastusalusten pääsylle unionin vesille, sellaisina kuin ne määritellään liitteessä; ja |
c) |
järjestelyjä, jotka liittyvät hoito-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteisiin unionin vesillä sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan; kalakantojen säilyttämiseksi ja kestäväksi hyödyntämiseksi ja kalastustoiminnan hallinnoimiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä; ja että LIS-kalastusta torjutaan. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) |
’Seychellien viranomaisilla’ kalastuksesta vastaavaa ministeriötä; |
b) |
’Seychellien aluksella’ Seychelleillä rekisteröityä ja Seychellien lipun alla purjehtivaa kalastusalusta; |
c) |
’unionin viranomaisilla’ Euroopan komissiota; |
d) |
’unionin vesillä’ unionin lainkäyttövaltaan kuuluvia Mayotten vesiä; |
e) |
’sekakomitealla’ komiteaa, joka koostuu unionin ja Seychellien edustajista ja jonka tehtävät kuvataan tämän sopimuksen 8 artiklassa; |
f) |
’kestävällä kalastuksella’ FAO:n vuoden 1995 konferenssissa hyväksymässä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa vahvistettujen tavoitteiden ja periaatteiden mukaista kalastusta; |
g) |
’kalastustoiminnalla’ kalojen etsimistä, pyydysten laskemista, vetämistä ja nostamista, saaliin ottamista alukselle sekä kalojen ja kalastustuotteiden aluksella jalostamista, siirtämistä, kasvatuskassiin panemista, lihotusta ja aluksesta purkamista; |
h) |
’kalastusaluksella’ alusta, joka on varustettu meren elollisten luonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten; |
i) |
’kalastusluvalla’ oikeutta kalastustoiminnan harjoittamiseen tässä sopimuksessa määrättyjen, asianomaista kalastuslupaa koskevien ehtojen mukaisesti; |
j) |
’tukialuksella’ mitä tahansa Seychellien alusta, joka avustaa kalastusaluksia; |
k) |
’jälleenlaivauksella’ samaa kuin IOTC:n yhteydessä. |
3 artikla
Periaatteet ja tavoitteet
1. Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta unionin vesillä noudattaen periaatetta, joka kieltää kyseisillä vesillä kalastavien eri laivastojen syrjimisen.
2. Osapuolet sopivat, että Seychellien alukset saavat pyytää ainoastaan UNCLOSin 62 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun sallitun saaliin ylijäämän, joka on määritelty selkeästi ja avoimesti käytettävissä olevien ja asiaankuuluvien tieteellisten lausuntojen sekä asiaankuuluvien tietojen perusteella, joita osapuolet ovat vaihtaneet kyseisiä kantoja koskevasta kaikkien liitteessä tarkoitetulla kalastusalueella toimivien laivastojen kokonaispyyntiponnistuksesta.
3. Osapuolet noudattavat asiaankuuluvien alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen ja erityisesti IOTC:n hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä ottaen asianmukaisesti huomioon alueelliset tieteelliset arvioinnit.
4. Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön sekä unionin että Seychellien kalastuspolitiikkojen periaatteiden sekä läpinäkyvyyden ja hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.
5. Osapuolet kuulevat toisiaan ennen sellaisten päätösten tekemistä, jotka saattavat vaikuttaa Seychellien alusten tämän sopimuksen nojalla harjoittamaan toimintaan.
4 artikla
Tilastollinen ja tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla
Unioni ja Seychellit tekevät tämän sopimuksen keston ajan yhteistyötä seuratakseen unionin vesien kalavarojen kehitystä ja tukeakseen IOTC:n tekemää arviointityötä.
Osapuolet myös vaihtavat keskenään elollisten luonnonvarojen hoitamiseksi ja säilyttämiseksi mahdollisesti tarvittavia asiaankuuluvia tilastotietoja, biologisia tietoja sekä säilyttämistä ja ympäristöä koskevia tietoja, ja tekevät yhteistyötä asiaankuuluvissa tieteellisissä kokouksissa.
Osapuolet voivat kuulla toisiaan IOTC:n antamien parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekakomiteassa ja tarvittaessa sopia toimenpiteistä kalavarojen kestävän hoidon varmistamiseksi.
5 artikla
Seychellien alusten pääsy kalastamaan unionin vesille
Unioni sitoutuu jakamaan Seychellien aluksille kalastusmahdollisuudet unionin vesille pääsyä ja kalastustoimintaa varten tämän sopimuksen ja sen liitteen mukaisesti.
Unionin viranomaiset eivät myönnä kalastuslupia Seychellien aluksille muutoin kuin tämän sopimuksen nojalla.
Seychellien on varmistettava, että sen alukset noudattavat tätä sopimusta sekä kalastusta koskevaa unionin lainsäädäntöä ja asiaankuuluvaa Ranskan lainsäädäntöä.
Osapuolet varmistavat kyseisten edellytysten ja järjestelyjen moitteettoman täytäntöönpanon toimivaltaisten viranomaistensa asianmukaisen hallinnollisen yhteistyön avulla.
6 artikla
Kalastusluvat
1. Seychellien alukset voivat harjoittaa kalastusta unionin vesillä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen nojalla myönnetty kalastuslupa.
2. Kalastusluvan alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota varustajien on käytettävä, vahvistetaan liitteessä.
7 artikla
Pyynnin kohteena olevat lajit
Kalastuslupia myönnetään yksinomaan sellaiseen kalastustoimintaan, joka kohdistuu laajasti vaeltavien lajeihin (Yhdistyneiden kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksen liitteessä 1 luetellut lajit), lukuun ottamatta Alopiidae- ja Sphyrnidae-heimoja sekä seuraavia lajeja: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis ja Carcharhinus longimanus.
8 artikla
Sekakomitea
Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sen tehtävänä on
a) |
valvoa tämän sopimuksen täyttämistä, tulkintaa ja soveltamista; |
b) |
toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien saalistietojen tilastollinen analyysi; |
c) |
toimia foorumina, jolla tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyvistä erimielisyyksistä pyritään pääsemään sovintoratkaisuun; |
d) |
arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien taso tieteellisten lausuntojen perusteella sekä varustajilta perittävien maksujen taso; |
e) |
päättää tarvittaessa tämän sopimuksen ja sen liitteen teknisten määräysten tarkistamisesta; |
f) |
hoitaa muita tehtäviä, joista osapuolet voivat päättää yhteisellä sopimuksella. |
Sekakomitea hoitaa tehtävänsä tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisesti.
Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin unionissa ja vuoroin Seychelleillä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.
Sekakomitea voi kiireellisissä tapauksissa tehdä päätöksiä kirjeenvaihtona.
9 artikla
Kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen
Kuten tämän sopimuksen 8 artiklassa määrätään, sekakomitea voi arvioida liitteessä tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia uudelleen, jos IOTC:n suositukset ja päätöslauselmat tukevat sitä, että tällaisella mukautuksella edistetään tonnikalan ja sen lähilajien kestävää hoitoa Intian valtamerellä.
10 artikla
Tämän sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen
Tämän sopimuksen täytäntöönpano voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta seuraavissa tapauksissa:
a) |
epätavalliset olosuhteet, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen unionin vesillä sijaitsevilla kalastusalueilla; |
b) |
osapuolten välinen vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen ja sen liitteen tulkinnasta ja täytäntöönpanosta; |
c) |
tämän sopimuksen ja sen liitteen määräysten noudattamatta jättäminen; |
d) |
jommankumman osapuolen poliittisia linjauksia muutetaan merkittävästi, ja muutokset vaikuttavat tämän sopimuksen asianomaisiin määräyksiin; |
e) |
Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa tai sen seuraajasopimuksessa vahvistettujen ihmisoikeuksien olennaisten tai perustavanlaatuisten periaatteiden rikkominen. |
Osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja keskeytys tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta. Osapuolet kuulevat toisiaan kyseisen ilmoituksen vastaanottamisen jälkeen sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun kohtuullisen ajan kuluessa.
Kun tällaiseen sopimukseen on päästy, tämän sopimuksen soveltamista jatketaan.
11 artikla
Irtisanominen
Tämä sopimus voidaan irtisanoa jommankumman osapuolen aloitteesta seuraavissa tapauksissa:
a) |
muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat tilanteet, joihin osapuolet eivät voi kohtuudella vaikuttaa ja jotka estävät kalastustoiminnan harjoittamisen unionin vesillä; |
b) |
asianomaisten kalakantojen köyhtyminen tai heikkeneminen parhaan saatavilla olevan ja kummankin osapuolen hyväksymän riippumattoman ja luotettavan tieteellisen lausunnon mukaan; |
c) |
Seychellien aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien käyttö on vähentynyt merkittävästi; |
d) |
LIS-kalastuksen torjumiseksi tehtyjen osapuolten sitoumusten vakava rikkominen; |
e) |
muut olosuhteet, joissa jompikumpi osapuoli rikkoo tätä sopimusta. |
Osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen irtisanomisesta kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen vastaanottamisesta, elleivät osapuolet yhteisestä sopimuksesta päätä pidentää kyseistä määräaikaa. Osapuolet aloittavat sekakomitean välityksellä neuvottelut tällaisen irtisanomista koskevan ilmoituksen jälkeen löytääkseen erimielisyyteensä sovintoratkaisun kohtuullisen ajan kuluessa.
12 artikla
Sovellettava laki
1. Seychellien alusten toimintaan unionin vesillä sovelletaan unionin lakeja ja asetuksia, erityisesti ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista 12 päivänä joulukuuta 2017 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2017/2403 (1), ja asiaankuuluvaa Ranskan lainsäädäntöä, jollei tässä sopimuksessa ja sen liitteessä toisin määrätä kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti.
2. Unioni ilmoittaa viipymättä Seychelleille kaikista yhteistä kalastuspolitiikkaansa tai siihen liittyvää lainsäädäntöään koskevista muutoksista.
13 artikla
Luottamuksellisuus
1. Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että kaikkia unionin vesillä tämän sopimuksen mukaisesti harjoitettuun kalastustoimintaan liittyviä henkilöön liittyviä tietoja, tarkkailijoiden keräämät tiedot mukaan luettuina, käsitellään osapuolten sovellettavassa lainsäädännössä säädettyjen luottamuksellisuuden ja tietosuojan periaatteiden mukaisesti.
Osapuolet varmistavat, että julkisesti saataville asetetaan ainoastaan aggregoituja tietoja unionin vesillä harjoitetusta kalastustoiminnasta.
2. Toimivaltaiset viranomaiset saavat käyttää 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja ainoastaan tämän sopimuksen panemiseksi täytäntöön sekä kalastuksen hoitoon, seurantaan, tarkastukseen ja valvontaan.
3. Unionin käsittelemiä henkilötietoja on käsiteltävä tavalla, jolla varmistetaan henkilötietojen asianmukainen turvallisuus, mukaan lukien suojaaminen luvattomalta tai lainvastaiselta käsittelyltä, eikä niitä saa säilyttää pidempään kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten ne on vaihdettu. Sekakomitea voi vahvistaa asianmukaisia suojatoimia ja oikeussuojakeinoja asiaankuuluvan henkilötietojen suojaa koskevan unionin lainsäädännön mukaisesti.
14 artikla
Sähköinen tiedonvaihto
1. Seychellit ja unioni sitoutuvat ottamaan käyttöön tarvittavat järjestelmät kaikkien tämän sopimuksen ja sen liitteen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtoa varten. Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen alkuperäistä versiota.
2. Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle välittömästi kaikista tällaista vaihtoa vaikeuttavista tietojärjestelmän häiriöistä. Tämän sopimuksen ja sen liitteen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin automaattisesti niiden paperiversiolla liitteessä kuvatulla tavalla.
15 artikla
Väliarviointi
Osapuolet voivat päättää tehdä väliarvioinnin tämän sopimuksen toimivuudesta ja vaikuttavuudesta.
16 artikla
Velvoitteet sopimuksen voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen yhteydessä
Jos tämän sopimuksen voimassaolo päättyy tai jos se irtisanotaan 11 artiklan mukaisesti, Seychellien alusten varustajat ovat edelleen vastuussa kaikista sellaisista tämän sopimuksen tai unionin lakien rikkomisista, jotka tapahtuivat ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä tai sen irtisanomista, sekä kaikista voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen ajankohtana maksamatta olevista lupamaksuista tai muista maksuista.
17 artikla
Soveltamisjakso
Tätä sopimusta sovelletaan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä 31 päivään joulukuuta 2028 saakka, ellei irtisanomista koskevaa ilmoitusta anneta 11 artiklan mukaisesti.
18 artikla
Väliaikainen soveltaminen
Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti siitä alkaen, kun osapuolet allekirjoittavat sen.
19 artikla
Kumoaminen
Kumotaan 20 päivänä toukokuuta 2014 allekirjoitettu Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin (2).
20 artikla
Voimaantulo
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ja Seychellien ulko- ja turismiasiainministeriölle.
21 artikla
Kielet
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2403, annettu 12 päivänä joulukuuta 2017, ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 kumoamisesta (EUVL L 347, 28.12.2017, s. 81).
LIITE
SEYCHELLIEN ALUSTEN MAYOTTEN VESILLÄ HARJOITTAMAA KALASTUSTOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
I LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
Yleiset velvoitteet
Seychellien alusten, joille on myönnetty kalastuslupa tämän sopimuksen mukaisesti, on noudatettava unionin yhteisen kalastuspolitiikan säilyttämis- ja valvontatoimenpiteitä koskevia säännöksiä ja muita asiaankuuluvia säännöksiä, joilla säännellään kalastusta unionin vesillä, sekä tässä sopimuksessa vahvistettuja määräyksiä.
Kalastusalue
a) |
Unionin viranomaiset ilmoittavat Seychelleille sen kalastusalueen koordinaatit, jolla Seychellien alukset voivat harjoittaa toimintaa, ennen tämän sopimuksen väliaikaista soveltamista. |
b) |
Seychellien aluksia kielletään käyttämästä kurenuottia tonnikalan ja sen lähilajien parviin 24 meripeninkulman sisäpuolella Mayotten rannikoilta aluevesiä rajoittavista perusviivoista mitattuna. Kalastusalueella on myös otettava huomioon suojeltu merialue, joka kattaa koko Mayotten talousvyöhykkeen ja jonka tarkoituksena on edistää Mayotten merialueen biologista monimuotoisuutta ja tukea paikallisen kalastusalan kehitystä merisuojelualueen perustamista koskevan lainsäädännön (Décret 2010–71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) ja myöhempien hoitotoimenpiteiden mukaisesti. |
c) |
Kalastusalueen mahdollisista muutoksista ilmoitetaan Seychellien viranomaisille ennen niiden voimaantuloa. |
Työehdot
Kalastajien palvelukseen ottamiseen sovelletaan Kansainvälisen työjärjestön (ILO) vuonna 1998 antamaa julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista (muutettu vuonna 2022) ja asiaankuuluvia ILO:n yleissopimuksia, mukaan lukien järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen, syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä, pakko- ja lapsityön poistaminen, turvallinen ja terveellinen työympäristö sekä kunnolliset työ- ja elinolot kalastusaluksilla.
II LUKU
KALASTUSMAHDOLLISUUDET
Tämän sopimuksen 5 artiklan nojalla myönnetyt kalastusmahdollisuudet koskevat kahdeksaa kurenuottaa käyttävää alusta. Tukialukset sallitaan tässä liitteessä esitetyin edellytyksin ja Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) asiaankuuluvien päätöslauselmien mukaisesti.
Seychellien alukset voivat harjoittaa kalastustoimintaa unionin vesillä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen 6 artiklan ja tässä liitteessä vahvistettujen edellytysten mukaisesti myönnetty kalastuslupa.
III LUKU
KALASTUSLUVAT
1 JAKSO
Kalastuslupien hakeminen ja myöntäminen
Kalastuslupa on voimassa yhden kalenterivuoden 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta asti. Ensimmäisen luvan voimassaoloajan alkamispäivä määräytyy kuitenkin tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivän mukaan.
Ennakkoedellytykset kalastusluvan saamiseksi
Jotta Seychellien alus voi hakea tämän sopimuksen mukaista kalastuslupaa
— |
sillä tulee olla Seychellien myöntämä lupa harjoittaa tämän sopimuksen mukaista kalastustoimintaa; |
— |
sen tulee sisältyä IOTC:n luetteloon kalastusaluksista, joilla on lupa kalastaa; |
— |
se ei saa sisältyä minkään alueellisen kalastuksenhoitojärjestön LIS-luetteloon; |
— |
sen on täytynyt täyttää Mayotten talousvyöhykkeellä harjoitetusta aiemmasta toiminnastaan johtuvat velvoitteensa ja maksaa sovellettava ennakkomaksu tämän liitteen mukaisesti. |
Kalastuslupahakemus
Kaikilla kalastuslupaa hakevilla Seychellien aluksilla on oltava Mayottelle sijoittautunut edustaja, tai Mayottelle sijoittautuneen edustajan puuttuessa, niillä on oltava Seychelleille sijoittautunut edustaja. Kyseisen edustajan nimi ja osoite on mainittava lupahakemuksessa.
Seychellien viranomaiset toimittavat unionin viranomaisille kalastuslupahakemuksen jokaisesta Seychellien aluksesta, joka haluaa harjoittaa tämän sopimuksen nojalla kalastustoimintaa, vähintään 45 päivää ennen kalastustoiminnan arvioitua aloittamista.
Kuhunkin hakemukseen on liitettävä seuraavat tiedot:
— |
tosite ennakkomaksun suorittamisesta kalastusluvan voimassaoloajalta; |
— |
hiljattain otettu, riittävän tarkka digitaalinen värivalokuva, jossa alus on sivulta nähtynä ja jossa aluksen nimi ja tunnistenumero ovat näkyvissä aluksen rungossa; muu asiakirja tai todistus, joka tämän sopimuksen nojalla vaaditaan asianomaisen alustyypin mukaisesti sovellettavissa erityismääräyksissä. |
Kaikki lupiin ja saaliisiin liittyvät maksut on suoritettava unionin pankkitilille, jota koskevat yksityiskohdat unionin viranomaiset ilmoittavat ennen tämän sopimuksen väliaikaista soveltamista. Pankkisiirtoihin liittyvät kustannukset ovat varustajien tai näiden edustajien vastuulla.
Maksuihin sisältyvät satamamaksuja ja palvelumaksuja lukuun ottamatta kaikki kansalliset ja paikalliset verot ja maksut. Niihin sisältyvät kaikki muut kuin toimintaan liittyvät kustannukset.
Kalastusluvan myöntäminen
Seychellien alusten kalastusluvat myönnetään varustajille tai näiden edustajille 30 päivän kuluessa päivästä, jona unionin viranomaiset ovat saaneet kaikki 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Unionin viranomaiset tekevät päätöksen, jossa luetellaan luvan saaneet alukset, ja lähettävät jäljennöksen kalastusluvista Seychellien viranomaisille.
Luvan saaneen Seychellien aluksen on pidettävä aluksella kalastuslupa tai jäljennös ensimmäisessä kohdassa mainitusta päätöksestä.
Kalastusluvan siirtäminen
Kalastuslupa myönnetään tietylle Seychellien alukselle, eikä se ole siirrettävissä muuten kuin ylivoimaisen esteen sattuessa.
Todistettavan ylivoimaisen esteen perusteella Seychellien aluksen kalastuslupa voidaan Seychellien pyynnöstä siirtää sen jäljellä olevan voimassaoloajan ajaksi sellaiselle toiselle kelpoisuusehdot täyttävälle Seychellien alukselle, jolla on vastaavat ominaisuudet, eikä uutta lupamaksua tarvitse maksaa.
Uusi kalastuslupa tulee voimaan päivänä, jona unionin viranomaiset myöntävät sen. Muutoksesta ilmoitetaan Seychellien viranomaisille, ja niille toimitetaan myös jäljennös uudesta luvasta.
2 JAKSO
Tukialukset
Unionin viranomaiset sallivat sen, että kalastusluvan saaneilla Seychellien aluksilla on apunaan tukialuksia. Tukialusten on purjehdittava Seychellien lipun alla, ne eivät saa olla varustettuja pyyntiä varten eikä niitä saa käyttää jälleenlaivauksiin.
Tukialuksia koskevien raportointivaatimusten on oltava asiaa koskevien IOTC:n velvoitteiden ja muiden asiaankuuluvien kansallisten säännösten mukaisia.
Seychellien lipun alla purjehtiviin tukialuksiin sovelletaan 1 jaksossa kuvattuja kalastusluvan hakemista ja lupahakemusten toimittamista koskevia menettelyjä siinä määrin kuin ne ovat sovellettavissa niihin.
3 JAKSO
Kalastuslupaa koskevat edellytykset – maksut ja ennakot
Varustajien maksettavaksi tuleva maksu on 135 euroa pyydettyä saalistonnia kohden.
Vuotuinen ennakkomaksu, joka Seychellien varustajien on maksettava jättäessään unionin viranomaisten myöntämää kalastuslupaa koskevan hakemuksen, on seuraava:
kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset
13 500 euroa alusta kohti, mikä kattaa 100 tonnia Mayotten kalastusalueelta pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja;
tukialukset
5 000 euroa alusta kohden.
Vuotuinen maksuerittely
Seychellien on toimitettava unionin viranomaisille saalistiedot Mayotten kalastusalueelta IV luvun 1 jakson säännösten mukaisesti. Unionin viranomaiset laativat näiden tietojen perusteella maksuerittelyn edelliseltä kalenterivuodelta suoritettavista maksuista.
Maksuerittely lähetetään Seychellien viranomaisille ennen seuraavan vuoden 30 päivää huhtikuuta Seychellien viranomaisten toimittamien saalisilmoitusten perusteella. Seychellien viranomaisten on toimitettava vastaava maksuerittely aluksen omistajalle niiden myöhempiä maksuja varten, jotka peritään 100 tonnin saalismäärän ylittävästä saaliista alusta kohden. Jos lopullisessa maksuerittelyssä vahvistettu summa on pienempi kuin 2 kohdassa tarkoitettu ennakkomaksu, erotusta ei palauteta alusten omistajille.
Jos unionin ja Seychellien viranomaisten esittämien tietokokonaisuuksien välillä on eroja, Seychelleillä on 60 päivää aikaa kiistää saadut tiedot ja toimittaa unionin viranomaisille vaihtoehtoinen ilmoitus saaliista sekä liiteasiakirjat, kuten kalastuspäiväkirjan tiedot, tarkastusraportit ja tieteelliset tiedot.
Unionin viranomaiset voivat ilmoittaa mahdollisista ristiriitaisuuksista sähköisen raportointijärjestelmän, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, sisältämien sähköisten kalastuspäiväkirjojen, alusten omien kalastuspäiväkirjojen, tarkkailijatietojen tai muiden tietojen välillä. Tällaisissa tapauksissa Seychellien viranomaisten on tehtävä tutkimuksia ja päivitettävä tietoja tarpeen mukaan.
Osapuolet ratkaisevat mahdolliset erimielisyydet kuukauden kuluessa lopullisen maksuerittelyn laatimiseksi.
Varustajien on suoritettava maksut 30 päivän kuluessa siitä, kun molemmat osapuolet ovat sopineet lopullisesta maksuerittelystä, ja Seychellien viranomaisten on toimitettava unionin viranomaisille tositteet maksujen suorittamisesta.
IV LUKU
SEURANTA
1 JAKSO
Saalisilmoitukset
Kaikkien Seychellien alusten, joilla on tämän sopimuksen nojalla lupa kalastaa unionin vesillä, on siihen asti, kun molemmat osapuolet ovat ottaneet käyttöön ERS-järjestelmän, ilmoitettava saaliinsa päivittäin unionin viranomaisille seuraavalla tavalla:
Seychellien alukset, joilla on lupa kalastaa unionin vesillä, täyttävät päivittäin IOTC:n päätöslauselmien mukaisen saalisilmoituslomakkeen jokaisesta unionin vesille tekemästään kalastusmatkasta. Ollessaan unionin vesillä Seychellien alusten on kolmen päivän välein ilmoitettava unionin ja Seychellien viranomaisille vaaditut tiedot sähköisesti lisäyksessä 4 vahvistettua lomaketta käyttäen. Sekakomitea hyväksyy kaikki kyseisen lomakkeen mahdolliset muutokset.
Saalisilmoituslomake on täytettävä, vaikka saaliita ei olisikaan. Lomake on täytettävä selkeästi, ja aluksen päällikön tai hänen edustajansa on allekirjoitettava se; aluksen päällikkö on vastuussa saalisilmoituslomakkeella toimitettujen tietojen paikkansapitävyydestä.
Mikäli saaliiden ilmoittamiseen liittyviä määräyksiä ei noudateta, unionin viranomaiset voivat peruuttaa asianomaisen Seychellien aluksen kalastusluvan siihen asti, kunnes puuttuvat saalisilmoitukset toimitetaan, ja rangaista varustajaa voimassa olevan kansallisen lainsäädännön asiaankuuluvien säännösten mukaisesti. Rikkomuksen toistuessa unionin viranomaiset voivat kieltäytyä uusimasta kalastuslupaa. Unionin viranomaiset ilmoittavat Seychellien viranomaisille viipymättä kaikista tässä yhteydessä sovelletuista seuraamuksista.
Seychellit toimittaa unionin viranomaisille ennen kunkin vuosineljänneksen päättymistä kyseisen vuoden edellisiltä vuosineljänneksiltä laaditut aggregoidut tiedot, joissa ilmoitetaan aluskohtaiset saalismäärät kunkin kuukauden ja kunkin lajin osalta. Kyseisiä tietoja pidetään alustavina.
Kun ERS-järjestelmä on täysin toiminnassa, Seychellien viranomaisten on toimitettava vaaditut tiedot käyttäen xml-muodossa olevaa mallia lisäyksessä 3 vahvistettujen ohjeiden mukaisesti. Siihen asti, kunnes ERS-järjestelmä otetaan käyttöön, on käytettävä lisäyksessä 4 vahvistettua muotoa.
2 JAKSO
Sähköinen raportointijärjestelmä (ERS)
Sen jälkeen, kun molemmat osapuolet ovat ottaneet ERS-järjestelmän käyttöön, Seychellien alusten on käytettävä tätä järjestelmää saalisilmoitusten tekemiseen seuraavasti:
— |
kalastustoimintaa tämän sopimuksen nojalla harjoittavan Seychellien aluksen päällikön on pidettävä sähköistä kalastuspäiväkirjaa, joka on integroitu ERS-järjestelmään; |
— |
Seychellien alus, jolla ei ole ERS-järjestelmää, ei saa lupaa päästä Mayotten kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa. |
Aluksen päällikkö on vastuussa sähköiseen kalastuspäiväkirjaan merkittyjen tietojen paikkansapitävyydestä. Sähköisen kalastuspäiväkirjan on oltava asiaa koskevien IOTC:n päätöslauselmien mukainen.
Aluksen päällikkö kirjaa joka päivä jokaisen kalastustoimen osalta kunkin lajin pyydetyn ja aluksella pidetyn tai mereen takaisin heitetyn arvioidun elopainon.
Jos Seychellien alus on Mayotten kalastusalueella harjoittamatta kalastustoimintaa, rekisteröidään aluksen sijainti keskipäivällä.
Aluksen päällikön on varmistettava, että sähköisen kalastuspäiväkirjan tiedot toimitetaan automaattisesti ja päivittäin Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle. Kyseisiin tietoihin on sisällyttävä vähintään seuraavat:
— |
kalastusaluksen tunnistenumerot ja nimi; |
— |
kunkin lajin FAO:n kolmikirjaiminen koodi; |
— |
asianomainen maantieteellinen alue (leveys- ja pituusasteet), jolla saaliit on pyydetty; |
— |
pyynnin päivämäärä ja pyyntiaika; |
— |
satamasta lähdön ja satamaan saapumisen päivämäärä ja kellonaika; |
— |
pyydystyyppi ja tarvittaessa tekniset eritelmät ja mitat; |
— |
arvioidut kalamäärät, mukaan lukien kustakin lajista arvioitu aluksella pidetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä; |
— |
arvioidut kalamäärät, mukaan lukien kustakin lajista arvioitu poisheitetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä. |
Seychellien viranomaiset varmistavat tietojen vastaanottamisen ja tallentamisen sähköiseen tietokantaan, jossa niitä voidaan säilyttää suojattuina vähintään 36 kuukautta.
Seychellien, unionin ja asiaankuuluvien jäsenvaltioiden viranomaisten on varmistettava, että niillä on tarvittavat tietotekniset laitteet ja ohjelmistot ERS-tietojen automaattiseen vaihtoon. ERS-tietojen vaihtamisessa on käytettävä sähköisiä viestintävälineitä, joita Euroopan komissio hallinnoi kalastukseen liittyvien tietojen vaihtamiseksi vakiomuodossa. Vakiomuotoiseen esittämistapaan tehdyt muutokset on otettava käyttöön kuuden kuukauden kuluessa.
Tässä sopimuksessa määrätyistä seurantatoimista vastaava jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskus on Ranskan kalastuksenseurantakeskus.
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että kalastuspäiväkirjat ovat automaattisesti ERS-järjestelmän kautta Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen saatavilla päivittäin ajalta, jonka alus on kyseisellä kalastusalueella, vaikka saaliita ei olisikaan.
Seychellien kalastuksenseurantakeskus välittää automaattisesti ja viipymättä Seychellien aluksilta vastaanotetut aikasidonnaiset ERS-sanomat (COE, COX, PNO) Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.
Seychellien alusten päivittäiset kalastustoimintaa koskevat raportit on asetettava automaattisesti ja viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen saataville.
ERS-tietojen toimittamisessa on käytettävä unionin viranomaisten hallinnoimaa sähköistä DEH-viestintävälinettä (Data Exchange Highway).
Unionin ja Seychellien viranomaiset nimeävät kumpikin yhden ERS-yhteyshenkilön, joka toimii yhteyspisteenä. Niiden on ilmoitettava toisilleen ERS-yhteyshenkilönsä yhteystiedot.
Saaliiden ilmoittamista ERS-järjestelmän kautta koskevat järjestelyt sekä toimintahäiriön sattuessa käytettävät menettelyt esitetään lisäyksessä 3.
Unionin viranomaiset käsittelevät yksittäisten Seychellien alusten kalastustoimintaa koskevia tietoja luottamuksellisesti ja suojatusti.
Jos ERS-järjestelmässä ilmenee teknisiä ongelmia tai toimintahäiriöitä, saalisilmoitukset on tehtävä 1 jakson mukaisesti.
3 JAKSO
Saalisilmoitukset: unionin vesille saapuminen ja niiltä poistuminen
Seychellien aluksen kalastusmatkan kesto määritellään seuraavasti:
— |
aika, joka kuluu unionin vesille tulon ja niiltä poistumisen välillä; |
— |
tai aika, joka kuluu unionin vesille tulon ja Mayotten satamaan saapumisen välillä. |
Seychellien alusten on ilmoitettava unionin viranomaisille vähintään kuusi tuntia etukäteen aikomuksestaan tulla unionin vesille tai poistua niiltä.
Saapumis- tai poistumisilmoituksen yhteydessä Seychellien alusten on ilmoitettava myös sijaintinsa (leveys- ja pituusasteina) ilmoitusajankohtana sekä aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit. Kyseiset ilmoitukset on tehtävä lisäyksessä 4 vahvistetussa muodossa sähköpostitse tai vaihtoehtoisesti ERS-järjestelmän kautta unionin viranomaisten antamiin yhteystietoihin.
Seychellien kalastusaluksen katsotaan rikkoneen sääntöjä, jos se tavataan kalastamasta ilman ennakkoilmoitusta unionin viranomaisille. Tällaiseen Seychellien alukseen voidaan soveltaa VIII luvussa tarkoitettuja seuraamuksia.
4 JAKSO
Jälleenlaivaus
Jälleenlaivaus merellä on kiellettyä, ja tämän määräyksen rikkominen johtaa unionin lainsäädännössä säädettyihin täytäntöönpanotoimenpiteisiin. Jälleenlaivaukset voidaan suorittaa ainoastaan Mayotten satamassa.
Jos jälleenlaivaus tapahtuu Mayotten satamassa, Seychellien alusten varustajan tai sen edustajan on annettava Ranskan toimivaltaisille viranomaisille ja samanaikaisesti Mayotten satamaviranomaiselle vähintään 48 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:
— |
toimintapaikkana oleva jälleenlaivaussatama tai -alue; |
— |
luovuttavan aluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus; |
— |
tarvittaessa vastaanottavan aluksen tai kylmäkuljetusaluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus; |
— |
tarvittaessa varastotilat; |
— |
jälleenlaivauksen päivämäärä ja kellonaika; |
— |
mahdollisuuksien mukaan seuraava määräpaikka; |
— |
jälleenlaivattava määrä lajeittain kilogrammoina; |
— |
tuotteen jalostusaste. |
Jälleenlaivaus katsotaan poistumiseksi unionin vesiltä 3 jakson 1 kohdassa määritellyn mukaisesti. Seychellien alusten on toimitettava saalisilmoituksensa unionin viranomaisille ja jäljennös niistä Mayotten satamaviranomaiselle viimeistään 24 tunnin kuluttua jälleenlaivauksesta tai, jos luovuttava alus lähtee satamasta aikaisemmin, ennen sen lähtöä satamasta.
5 JAKSO
Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
Tämän sopimuksen nojalla luvan saaneet Seychellien alukset on varustettava satelliittiperusteisella paikannuslaitteella ja/tai seurantalaitteella unionin lainsäädännön mukaisesti, ja niiden on käytettävä VMS-järjestelmää lisäyksen 5 mukaisesti. Osapuolet voivat sopia ennen tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen alkamista, että VMS-tiedot toimitetaan FLUX-protokollaa käyttäen UN/CEFACT-muodossa.
On kiellettyä siirtää, kytkeä irti, hävittää, vahingoittaa tai häiritä Seychellien aluksilla tietojen siirtämistä varten olevaa satelliittiperusteista viestintää käyttävää jatkuvan paikannuksen laitetta ja/tai seurantalaitetta tai tehdä tällainen laite toimintakyvyttömäksi taikka tarkoituksellisesti muuttaa, ohjata muualle tai väärentää tällaisella järjestelmällä siirrettyjä tai tallennettuja tietoja.
Seychellien alusten on ilmoitettava sijaintinsa automaattisesti ja jatkuvasti vähintään joka tunti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle lisäyksen 5 mukaisesti.
Sijainti-ilmoitusten suojattu toimittaminen Seychelleiltä
Seychellien kalastuksenseurantakeskus lähettää automaattisesti asianomaisten Seychellien alusten sijainti-ilmoitukset Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle suoran HTTPS-yhteyden välityksellä. Ranskan ja Seychellien kalastuksenseurantakeskukset vaihtavat tiedot sähköpostiosoitteistaan ja ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista kyseisiin osoitteisiin tehdyistä muutoksista.
Jos kalastusluvan saanut Seychellien alus ei ole ilmoittanut poistuneensa Mayotten kalastusalueelta, Ranskan kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle kaikista mahdollisista keskeytyksistä kyseisen aluksen perättäisten sijainti-ilmoitusten vastaanottamisessa.
Viestintäjärjestelmän toimintahäiriö
Ranskan kalastuksenseurantakeskus varmistaa, että sen sähköiset laitteet ovat yhteensopivia Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen laitteiden kanssa, ja ilmoittaa Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle viipymättä kaikista sijainti-ilmoitusten lähettämiseen ja vastaanottamiseen liittyvistä toimintahäiriöistä teknisen ratkaisun löytämiseksi mahdollisimman pian.
Jos syynä siihen, ettei Ranskan kalastuksenseurantakeskus ole saanut VMS-tietoja, on häiriö Seychellien, Ranskan tai unionin viranomaisten valvonnassa olevissa sähköisissä järjestelmissä, asianomaisen osapuolen on toteutettava ripeästi kaikki toimenpiteet häiriön korjaamiseksi nopeasti. Ongelman ratkaisemisesta on ilmoitettava välittömästi toisille osapuolile. Tiedot, joita Ranska ei ole saanut, on toimitettava heti, kun ongelma on ratkaistu. Siihen asti, kunnes ongelma on ratkaistu, Seychellien kalastuksenseurantakeskus toimittaa Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle sähköpostitse 24 tunnin välein saamansa sijainti-ilmoitukset ajanjaksoilta, joina Seychellien alukset ovat olleet unionin vesillä. Jos asiasta syntyy riita, se viedään sekakomitean käsittelyyn.
Seychellien ja Ranskan kalastuksenseurantakeskusten välisessä viestinnässä ilmenneet häiriöt eivät saa vaikuttaa alusten tavanomaiseen kalastustoimintaan. Aluksen ei katsota rikkoneen sääntöjä, jos tällainen häiriö havaitaan.
Seychellien aluksen päällikön katsotaan olevan vastuussa kaikenlaisesta aluksen paikannuslaitteeseen puuttumisesta, jonka tarkoituksena on häiritä laitteen toimintaa tai väärentää sijainti-ilmoituksia. Kaikkiin rikkomuksiin sovelletaan unionin, Ranskan ja Seychellien asiaa koskevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia.
Sijainti-ilmoitusten toimittamistiheyden tarkistaminen
Ranskan kalastuksenseurantakeskus voi rikkomuksesta todistavan asiakirja-aineiston perusteella pyytää Seychellien kalastuksenseurantakeskusta tihentämään Seychellien aluksen sijainti-ilmoitusten toimittamisen tietyn tutkintajakson ajaksi 30 minuuttiin ja toimittaa kyseisestä jäljennöksen unionin ja Seychellien viranomaisille. Ranskan kalastuksenseurantakeskus toimittaa kyseiset asiakirjatodisteet Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle sekä unionin ja Seychellien viranomaisille. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on välittömästi lähetettävä sijainti-ilmoitukset Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle uudella ilmoitustiheydellä.
Tutkintajakson päätyttyä Ranskan kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle sekä unionin ja Seychellien viranomaisille mahdollisesti tarvittavista jatkotoimista.
V LUKU
TARKKAILIJAT
Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää noudattaa IOTC:n asiaankuuluvien päätöslauselmien velvoitteita tieteellisten tarkkailijoiden ohjelman ja unionin ja Seychellien asiaankuuluvien lakien ja määräysten osalta, sähköiset tarkkailujärjestelmät mukaan luettuina. Sähköisten tarkkailujärjestelmien täytäntöönpanoa koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä on kuitenkin otettava huomioon laivastoihin kohdistuvat käytännön vaikutukset ja siirtymävaiheeseen tarvittava aika.
Nimetyt alukset ja tarkkailijat
Seychellien alukset, joilla on lupa kalastaa Mayotten kalastusalueella, ottavat unionin viranomaisten pyynnöstä alukselle yhden tarkkailijan kansallisen tai alueellisen tarkkailuohjelman puitteissa jäljempänä vahvistetuin edellytyksin. Ylimääräisten tarkkailijoiden alukselle ottamista voidaan myös harkita tapauskohtaisesti.
Unionin viranomaiset laativat luettelon tarkkailijan alukselle ottamista varten nimetyistä Seychellien aluksista sekä luettelon nimetyistä tarkkailijoista ottaen huomioon alusten ominaisuudet ja mahdolliset turvallisuusvaatimuksista johtuvat tilarajoitukset. Luettelo on pidettävä ajan tasalla ja toimitettava Seychellien viranomaisille heti, kun se on laadittu, ja aina, kun sitä päivitetään.
Unionin viranomaisten on ilmoitettava asianomaisen Seychellien aluksen varustajalle tai tämän edustajalle tarkkailijan nimi viimeistään 15 päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista.
Alukselle ottamisen edellytykset
Unionin tai jäsenvaltioiden viranomaisten on vahvistettava tarkkailijan aluksellaoloaika, joka ei yleensä saa olla pidempi kuin tarkkailijan tehtävien suorittaminen edellyttää. Alueellisen tarkkailijaohjelman puitteissa tarkkailija voi olla aluksella yhteisesti sovitun, pitemmän ajan.
Unionin viranomaisten on ilmoitettava tästä Seychellien varustajille tai näiden edustajille ilmoittaessaan nimetyn tarkkailijan nimen.
Varustajat ja unionin tai jäsenvaltioiden viranomaiset sopivat tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä sen jälkeen, kun nimetyistä tarkkailijoista on ilmoitettu.
Asianomaisten Seychellien alusten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut satamat ja päivämäärät.
Jos tarkkailija nousee alukselle ulkomailla sijaitsevassa satamassa, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos Seychellien alus poistuu unionin vesiltä unionin viranomaisten nimeämän tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan turvallinen paluu unioniin niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella, ellei tarkkailija jatka tarkkailutehtäviä Seychellien aluksella muun sopimuksen tai tarkkailijaohjelman puitteissa.
Jos tarkkailija ei saavu sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kuuden tunnin kuluessa, Seychellien varustaja vapautuu velvollisuudestaan ottaa tarkkailija alukselle.
Seychellien varustajat vastaavat kustannuksista, joita aiheutuu tarkkailijan ruokailun ja majoituksen sellaisen tason järjestämisestä, joka vastaa aluksen päällystön olosuhteita.
Tarkkailijoita on kohdeltava kuten aluksen päällystöä.
Tarkkailijan palkasta ja sovellettavista veroista vastaavat Ranskan toimivaltaiset viranomaiset.
Tarkkailijan tehtävät
Tarkkailijan on tarkkailtava alusten harjoittamaa kalastustoimintaa ja kirjattava sitä koskevia tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, erityisesti seuraavia tietoja:
— |
pyydettyjen kalojen, mukaan lukien kohdelajit ja sivusaaliit, sekä myös merinisäkkäiden, kilpikonnien ja merilintujen tahattomien saaliiden lajit, määrä, koko ja kunto; |
— |
menetelmät, joilla kaloja pyydetään, sekä alueet ja syvyydet, joilta niitä pyydetään; |
— |
kalastustoimintaa harjoittavien Seychellien alusten sijainti ja käytetyt pyydykset; |
— |
kalastuspäiväkirjaan kirjatut tiedot saaliista Mayotten kalastusalueella, mukaan lukien sivusaaliiden prosenttiosuus ja arvio poisheitetyistä saaliista; |
— |
tarvittaessa mahdolliset tiedot kalojen jalostuksesta, jälleenlaivauksesta, varastoinnista tai poisheittämisestä. |
Tarkkailijan on pidettävä yllä säännöllistä viestintää unionin tai jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa käyttäen tähän Seychellien aluksella käytettävissä olevia viestintävälineitä.
Lisäksi tarkkailija voi hoitaa muita tehtäviä, kuten
— |
ottaa biologisia näytteitä tieteellisen ohjelman puitteissa; |
— |
seurata kalastustoiminnan vaikutusta kalavaroihin ja ympäristöön; |
— |
kerätä tietoja merinisäkkäiden kohtaamisesta (valokuvat, aluksen sijainti, yksilöiden lukumäärän laskenta, käyttäytyminen jne.). |
Seychellien aluksen päällikön on huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän ollessa aluksella.
Tarkkailijalla on oltava käytettävissään kaikki tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat keinot. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, aluksen kalastustoimintaan liittyvät asiakirjat, erityisesti kalastuspäiväkirja ja lokikirja, sekä mahdollistettava tarpeen mukaan pääsy aluksen eri osiin tarkkailijan tehtävien helpottamiseksi.
Tarkkailijan tehtävät
Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on
— |
kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, ettei hänen alukseen tulonsa ja siellä olonsa keskeytä tai haittaa Seychellien aluksen kalastustoimintaa; |
— |
noudatettava aluksella olevien materiaalien ja laitteiden suhteen tarvittavaa huolellisuutta; |
— |
varmistettava kaikkien Seychellien alusta ja sen toimintaa koskevien tietojen ja asiakirjojen sekä kerättyjen tietojen luottamuksellisuus. |
Tarkkailijan on Seychellien aluksella oleskelun päättyessä ja ennen alukselta poistumista laadittava toiminnastaan raportti, joka toimitetaan unionin viranomaisille ja jonka jäljennös toimitetaan Seychellien toimivaltaisille viranomaisille 15 päivän kuluessa. Tarkkailija allekirjoittaa raportin. Tarkkailija antaa aluksen päällikölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan Seychellien alukselta.
VI LUKU
TEKNISET SÄILYTTÄMISTOIMENPITEET
Mayotten kalastusalueelle kalastusluvan saaneisiin Seychellien aluksiin sovellettavat tekniset säilyttämistoimenpiteet esitetään lisäyksessä 2 olevassa teknisessä lomakkeessa.
Seychellien alusten on noudatettava kaikkia IOTC:n päätöslauselmia ja asiaankuuluvan unionin ja Ranskan lainsäädännön säännöksiä, jollei tästä sopimuksesta ja kansainvälisen oikeuden periaatteista muuta johdu.
Seychellien alusten on harjoitettava kaikkea luvallista kalastustoimintaa tavalla, joka ei häiritse pienimuotoista tai paikallista kalastusta.
IOTC:n päätöslauselmien mukaisesti osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä vähentääkseen suojeltujen lajien, erityisesti kaikkien merikilpikonnien ja merinisäkkäiden, sekä merilintujen ja riuttakalojen tahattomia saaliita. Tätä varten Seychellien alusten on pyrittävä soveltamaan teknisiä toimenpiteitä pyydysten valikoivuuden parantamiseksi ja muiden kuin kohdelajien tahattomien saaliiden vähentämiseksi.
Haiden, merikilpikonnien tai muiden lajien, jotka eivät ole pyynnin kohteena, pyydyksiin kiinni jäämisen vähentämiseksi Seychellien alusten on käytettävä kalojen yhteenkokoamiseen käytettävissä välineissä (FAD) niihin kiinni jäämisen ehkäisevää suunnittelua ja materiaaleja. Jotta voidaan vähentää FAD-välineiden vaikutusta ekosysteemiin ja synteettisen merijätteen määrää, Seychellien alusten on lisäksi käytettävä FAD-välineissä luonnollisia tai biohajoavia materiaaleja ja otettava ne takaisin Mayotten vesiltä, kun niitä ei enää voi käyttää FAD-välineinä.
Varustajat maksavat ympäristönhoitoa varten 2,25 euroa bruttotonnia kohden toimenpiteisiin, joilla edistetään luonnon monimuotoisuuden suojelua sekä meriekosysteemien tarkkailua ja säilyttämistä Mayotten vesillä. Tämän rahoitusosuuden käytöstä raportoidaan säännöllisesti sekakomitealle.
VII LUKU
VALVONTA JA TARKASTUKSET
Valvonta ja tarkastukset on suoritettava asiaankuuluvan unionin lainsäädännön, erityisesti unionin valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1), mukaisesti.
Tarkastukset merellä ja satamassa
Kalastusluvan saaneita Seychellien aluksia Mayotten vesillä tai Mayotten satamassa tarkastavat unionin tai jäsenvaltioiden viranomaisten tarkastajat on voitava selvästi tunnistaa valtuutetuiksi tekemään kalastustarkastuksia.
Unionin vesillä kalastavien Seychellien kalastusalusten päälliköiden on tehtävä yhteistyötä kaikkien kalastustoiminnan tarkastus- ja valvontatehtävien suorittamiseen hyväksyttyjen ja asianmukaisesti tunnistettujen unionin virkailijoiden kanssa.
Tarkastusmenettelyjen turvallisuuden parantamiseksi alukseen nouseminen olisi suoritettava siten, että tarkastusalus ja tarkastajat on mahdollista tunnistaa tällaisten tehtävien suorittamiseen hyväksytyiksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin lainsäädännön soveltamista.
Valtuutetut tarkastajat ovat Seychellien aluksella ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen tarkastukseen liittyvien tehtävien suorittamiseksi. Heidän on tehtävä tarkastus siten, että se vaikuttaa mahdollisimman vähän alukseen, sen kalastustoimintaan ja lastiin.
Tarkastusten aikana otetut kuvat (valokuvat tai videot) osoitetaan kalastuksen valvonnasta ja tarkkailusta vastaaville viranomaisille. Niitä ei saa julkistaa, ellei kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä.
Unionin tai Ranskan viranomaiset voivat Seychellien tai sen nimeämän elimen pyynnöstä sallia Seychellien tarkastajien osallistua Seychellien alusten toiminnan tarkastamiseen tarkkailijoina taikka sallia yhteiset tarkastukset, myös jälleenlaivauksen tapauksessa. Osapuolten lähettämät tarkastajat noudattavat tehtäviään hoitaessaan unionin, Ranskan ja Seychellien lainsäädännössä vahvistettuja säännöksiä tarkastusten suorittamisesta.
Kun tarkastus on saatu päätökseen ja tarkastaja on allekirjoittanut tarkastuskertomuksen, kertomus saatetaan aluksen päällikön saataville allekirjoitusta ja mahdollisia kommentteja ja huomautuksia varten. Aluksen päällikön allekirjoitus ei vaikuta osapuolten oikeuksiin väitettyyn rikkomiseen liittyvän menettelyn yhteydessä. Jos aluksen päällikkö kieltäytyy allekirjoittamasta asiakirjaa, aluksen päällikön on ilmoitettava kirjallisesti syyt kieltäytymiseen ja tarkastajan on lisättävä maininta ”kieltäytyy allekirjoittamasta”. Valtuutettujen tarkastajien on annettava Seychellien aluksen päällikölle jäljennös tarkastusraportista ennen alukselta poistumistaan.
Unionin tai Ranskan viranomaiset ilmoittavat Seychellien viranomaisille 24 tunnin kuluessa tarkastuksen päättymisestä suoritetuista tarkastuksista ja mahdollisesti havaituista sääntöjen rikkomisista sekä lähettävät tarkastusraportin mahdollisimman pian. Tapauksen mukaan sääntörikkomisesta on lähetettävä jäljennös Seychellien viranomaisille seitsemän päivän kuluessa siitä, kun valtuutettu tarkastaja on palannut satamaan.
Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, unionin viranomaisilla on oikeus keskeyttää määräyksiä rikkoneen Seychellien aluksen kalastuslupa, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Asiasta on ilmoitettava Seychellien viranomaisille.
Yhteistyö LIS-kalastuksen torjunnassa
LIS-kalastuksen torjunnan tehostamiseksi Seychellien alusten päälliköiden on raportoitava Mayotten vesillä olevista aluksista, joiden epäilyttävä toiminta saattaa olla LIS-kalastusta, ja kerättävä tällaisesta havainnosta niin paljon tietoa kuin mahdollista. Havaintoilmoitukset on lähetettävä viipymättä unionin viranomaisille.
Unionin tai Ranskan viranomaiset toimittavat Seychellien viranomaisille kaikki hallussaan olevat havaintoilmoitukset Seychellien aluksista, jotka saattavat harjoittaa LIS-kalastusta Mayotten vesillä.
VIII LUKU
TÄYTÄNTÖÖNPANON VALVONTA
Seuraamukset
Jos edellä olevien lukujen määräyksiä, meren elollisten luonnonvarojen hoito- ja säilyttämistoimenpiteitä tai unionin ja Ranskan lainsäädäntöä ei noudateta, Seychellien aluksiin sovelletaan unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä rangaistuksia ja seuraamuksia.
Seychellien viranomaisille on ilmoitettava viipymättä kaikista seuraamuksista ja kaikista niihin liittyvistä asiaankuuluvista seikoista.
Jos seuraamuksena on kalastusluvan keskeyttäminen tai peruuttaminen, Seychellit voi hakea keskeytetyn tai peruutetun kalastusluvan tilalle sen jäljellä olevaksi voimassaoloajaksi uutta kalastuslupaa toisen Seychellien varustajan alukselle.
Kalastusaluksen pysäyttäminen ja takavarikoiminen
Unionin viranomaisten on ilmoitettava viipymättä Seychellien viranomaisille jokaisesta pysäytetystä tai takavarikoidusta tämän sopimuksen nojalla toimintaa harjoittavasta Seychellien aluksesta, ja toimitettava 48 tunnin kuluessa jäljennös tarkastuskertomuksesta, jossa annetaan selvitys pysäyttämiseen tai takavarikoimiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.
Tietojenvaihtomenettely aluksen pysäyttämisen tai takavarikoimisen yhteydessä
Aluksen pysäyttämiseen tai takavarikointiin liittyvässä unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä oikeuskäsittelyn määräaikoja ja menettelyjä noudattaen on järjestettävä edellä mainittujen tietojen vastaanottamisen jälkeen unionin ja Seychellien viranomaisten välinen sovittelukokous.
Kokouksessa osapuolet luovuttavat toisilleen kaikki asiaankuuluvat asiakirjat tai tiedot, joista voi olla hyötyä vahvistettujen tosiseikkojen olosuhteiden selvittämisessä. Varustajalle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen tai takavarikoinnin mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä.
Pysäyttämisen tai takavarikoinnin selvittäminen
Oletettu rikkominen on pyrittävä ratkaisemaan sovittelumenettelyllä. Tällainen menettely on saatava päätökseen viimeistään kolmantena työpäivänä pysäyttämisestä tai takavarikoinnista unionin ja Ranskan lainsäädännön mukaisesti.
Sovintoratkaisun tapauksessa sovelletaan unionin ja Ranskan lainsäädännössä säädettyjä menettelyjä sovintoratkaisun määrittämiseksi. Jos tällainen sovintoratkaisu ei ole mahdollinen, asia viedään oikeuskäsittelyyn.
Seychellien alus päästetään lähtemään ja sen päällikkö vapautetaan vastuusta heti, kun sovintoratkaisusta johtuvat velvoitteet on täytetty tai oikeuskäsittely on päättynyt.
Seychellien viranomaisille tiedotetaan aloitetuista menettelyistä ja määrätyistä seuraamuksista.
(1) Neuvoston asetus (EY) N:o 1224/2009, annettu 20 päivänä marraskuuta 2009, unionin valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1).
Lisäykset
1.
Luettelo kalastuslupaa haettaessa vaadituista tiedoista
2.
Tekninen selvitys Mayotten vesillä kalastustoimintaa harjoittavista Seychellien aluksista
3.
Kalastustoiminnan sähköisen raportointijärjestelmän (ERS) käyttöönotto
4.
Ilmoitusten muoto
5.
Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
Lisäys 1
Luettelo kalastuslupaa haettaessa vaadituista tiedoista
I — HAKIJA
Hakijan nimi:
Varustajan nimi:
Varustajan osoite:
Tuottajaorganisaation nimi:
Varustajan edustajan nimi ja osoite:
Varustajan edustajan puhelinnumero:
Varustajan edustajan sähköpostiosoite:
Aluksen päällikön nimi:
Aluksen päällikön kansalaisuus:
Aluksen päällikön sähköpostiosoite:
II — ALUKSEN TUNNISTETIEDOT
1. |
Aluksen nimi: |
2. |
Lippuvaltio:
Rekisteröintisatama: Kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS): MMSI-numero: IMO-numero: IOTC-numero: |
3. |
Nykyisen rekisteröinnin päivämäärä (pp/kk/vvvv):
Mahdollinen aiempi lippuvaltio: |
4. |
Rakennuspaikka:
Rakentamispäivä (pp/kk/vvvv): |
5. |
Radiokutsutaajuus (HF, VHF):
Satelliittipuhelimen numero: |
III — ALUKSEN TEKNISET TIEDOT
|
||||||
|
Teräs ☐ |
Puu ☐ |
Polyesteri ☐ |
Muu ☐ |
||
|
||||||
|
||||||
|
Jää ☐ |
Kylmäsäilytys |
☐ |
Yhdistelmä |
||
|
||||||
|
☐ Kurenuotta-alus |
☐ Tukialus (*) |
||||
|
IV — KALASTUSTOIMINTA
1. |
Sallitut pyydykset: |
2. |
Kohdelajit: ______________________________________________________________________________________ |
3. |
Haettu lupa-aika, alkamis- ja päättymispäivä (pp/kk/vvvv):
Päiväys: Hakijan nimi ja allekirjoitus:
|
Lisäys 2
Tekninen selvitys Mayotten vesillä kalastustoimintaa harjoittavista Seychellien aluksista
Kalastusalue: |
|
Yli 24 meripeninkulman päässä perusviivoista sijaitsevat vedet |
|
Sallitut alusluokat: |
|
Kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset: 8 Tukialukset: IOTC:n vaatimusten mukaisesti |
|
Maksut ja saalismäärä: |
|
Hinta tonnilta |
135 euroa |
Vuotuinen ennakkomaksu |
13 500 euroa, mikä kattaa 100 tonnin saalismäärän |
Maksu ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden |
135 euroa |
Tukialuksen lupamaksu |
5 000 euroa alusta kohden vuodessa |
Ympäristönhoitoa ja meriekosysteemien vaikutuksen tarkkailua koskeva rahoitusosuus |
2,25 euroa bruttotonnia kohden vuodessa |
Lisäys 3
Kalastustoiminnan sähköisen raportointijärjestelmän (ERS) käyttöönotto
Yleiset määräykset
Kaikilla Seychellien kalastusaluksilla on oltava sen ajan, kun alus on liitteen I luvussa olevassa 2 kohdassa tarkoitetulla kalastusalueella, sähköinen raportointijärjestelmä, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, jolla voidaan kirjata ja toimittaa aluksen kalastustoimintaa koskevat tiedot, jäljempänä ’ERS-tiedot’.
Jos Seychellien aluksella ei ole ERS-järjestelmää tai jos alukselle asennettu ERS-järjestelmä ei ole toiminnassa, alus ei saa tulla unionin kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa.
ERS-tiedot toimitetaan näiden suuntaviivojen mukaisesti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle, joka vastaa niiden automaattisesta toimittamisesta Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.
ERS-viestit
Unionin ja Seychellien viranomaiset nimeävät kukin ERS-vastaavan, joka toimii yhteystahona näiden määräysten täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa. Unioni nja Seychellien viranomaiset ilmoittavat toisilleen ERS-vastaavansa yhteystiedot ja päivittävät kyseiset tiedot tarvittaessa viipymättä.
Seychellien alukset toimittavat ERS-tiedot Seychelleille, joka asettaa ne automaattisesti unionin viranomaisten saataville.
Tiedot on toimitettava UN/CEFACT-muodossa, ja ne on toimitettava Fisheries Language for Universal Exchange (FLUX) -protokollaa käyttäen.
Osapuolet voivat kuitenkin sopia siirtymäkaudesta, jonka aikana tiedot voidaan toimittaa EU-ERS (v 3.1) -muodossa sähköisellä DEH-viestintävälineellä (Data Exchange Highway).
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava Seychellien alusten pikaviestit (COE, COX, PNO) automaattisesti ja viipymättä Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.
Myös muuntyyppiset viestit välitetään automaattisesti kerran päivässä UN/CEFACT-formaatin tosiasiallisesta käyttöpäivästä alkaen, tai ennen sitä ne on saatettava pyynnöstä viipymättä Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön sekä myös Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön.
Kun uusi formaatti on otettu kunnolla käyttöön, viimeksi mainittua tapaa saattaa tiedot käytettäväksi käytetään vain aikaisempia tietoja koskevissa pyynnöissä.
Ranskan kalastuksenseurantakeskus vahvistaa sille toimitettujen välittömien ERS-tietojen vastaanottamisen vastaanottokuittauksen muodostavalla vastausviestillä, jolla vahvistetaan vastaanotetun viestin pätevyys. Tiedoista, jotka unioni vastaanottaa vastauksena pyyntöönsä, ei anneta vastaanottokuittausta. Unioni käsittelee kaikkia ERS-tietoja luottamuksellisesti.
Sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän häiriö
Seychellien ja Ranskan kalastuksenseurantakeskukset ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tapahtumista, jotka todennäköisesti vaikuttavat yhden tai useamman Seychellien aluksen ERS-tietojen toimittamiseen, ja ilmoittavat niistä myös unionin viranomaisille.
Jos Ranskan kalastuksenseurantakeskus ei saa tietoja, jotka Seychellien alusten on toimitettava Mayotten vesillä ollessaan, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle. Seychellien kalastuksenseurantakeskus selvittää ripeästi syyt siihen, miksi ERS-tiedot ovat jääneet vastaanottamatta, ja ilmoittaa kyseisten selvitystensä tuloksen Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle.
Jos Seychellien aluksen ja Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen välisessä tiedonsiirrossa ilmenee häiriö, Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava tästä viipymättä Seychellien aluksen päällikölle tai käyttäjälle. Tämän ilmoituksen saatuaan Seychellien aluksen päällikön on toimitettava puuttuvat tiedot Seychellien viranomaisille millä tahansa asianmukaisella televiestintävälineellä päivittäin viimeistään kello 23.59.
Jos kyseessä on Seychellien alukselle asennetun sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän häiriö, aluksen päällikön tai käyttäjän on huolehdittava siitä, että ERS-järjestelmä korjataan tai korvataan uudella kymmenen päivän kuluessa häiriön toteamisesta. Kyseisen määräajan jälkeen Seychellien alus ei enää saa kalastaa Mayotten kalastusalueella ja sen on poistuttava siltä tai poikettava johonkin Mayotten satamaan 24 tunnin kuluessa. Seychellien alus ei saa palata Mayotten kalastusalueelle ennen kuin Seychellien kalastuksenseurantakeskus on todennut ERS-järjestelmän toimivan taas asianmukaisesti.
a) |
Jos syynä siihen, etteivät Ranskan viranomaiset ole saaneet ERS-tietoja, on häiriö Ranskan tai Seychellien viranomaisten valvonnassa olevissa sähköisissä järjestelmissä, asianomaisen osapuolen on toteutettava nopeasti kaikki toimenpiteet häiriön korjaamiseksi pian. Ongelman ratkaisemisesta on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle. |
b) |
Seychellien kalastuksenseurantakeskus lähettää Ranskan kalastuksenseurantakeskukselle 24 tunnin välein millä tahansa käytettävissä olevalla sähköisellä viestintävälineellä kaikki lippuvaltion edellisen ilmoituksen jälkeen vastaanottamat ERS-tiedot. Samaa menettelyä voidaan käyttää Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen pyynnöstä, kun on kyse yli 24 tuntia kestävästä ylläpitotoimesta, joka vaikuttaa Seychellien viranomaisten valvomiin järjestelmiin. Tällaisessa tapauksessa Seychellien kalastusalusten ei katsota rikkoneen velvollisuuttaan toimittaa ERS-tietonsa. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että puuttuvat tiedot tallennetaan sen IV luvun 2 jakson 6 kohdassa mukaisesti ylläpitämään sähköiseen tietokantaan. |
Vaihtoehtoiset viestintävälineet
Ranskan kalastuksenseurantakeskuksen sähköpostiosoitteita (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr ja appd.dpma@agriculture.gouv.fr) on käytettävä ERS-/VMS-viestintään liittyvässä häiriötilanteessa ja seuraavissa tapauksissa:
— |
tulo- ja lähtöilmoitukset sekä tulo- ja lähtöajankohtana aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset; |
— |
jälleenlaivausilmoitukset sekä jälleenlaivattuja tai aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset; |
— |
väliaikaisesti korvaavien ERS- ja VMS-tietojen toimittaminen häiriötilanteissa. |
Lisäys 4
Ilmoitusten muoto
Saapumisilmoitus (COE) (1)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
COE |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Saapumissijainti |
LT/LG |
Saapumispäivä ja -kellonaika (UTC) |
PP/KK/VVVV – HH:MM |
Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia): |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(tonnia) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(tonnia) |
Boniitti (SKJ) |
(tonnia) |
Muut (täsmennettävä) |
(tonnia) |
Poistumisilmoitus (COX) (2)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
COX |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Saapumissijainti |
LT/LG |
Poistumispäivä ja -kellonaika (UTC) |
PP/KK/VVVV – HH:MM |
Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia): |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(tonnia) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(tonnia) |
Boniitti (SKJ) |
(tonnia) |
Muut (täsmennettävä) |
(tonnia) |
Ennakkoilmoitus (PNO) (3)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
PNO |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Sataman koodi |
|
Aiottu saapumispäivä ja -kellonaika (UTC) |
PP/KK/VVVV – HH:MM |
Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia): |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(tonnia) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(tonnia) |
Boniitti (SKJ) |
(tonnia) |
Muut (täsmennettävä) |
(tonnia) |
Päivittäinen kalastustoimintaraportti (FAR) unionin kalastusalueella oltaessa (4)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
FAR |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Ilmoituspäivä ja -kellonaika (UTC) |
PP/KK/VVVV – HH:MM |
Aluksella oleva kalamäärä lajeittain (tonnia): |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(tonnia) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(tonnia) |
Boniitti (SKJ) |
(tonnia) |
Muut (täsmennettävä) |
(tonnia) |
Pyydysten laskujen lukumäärä edellisen ilmoituksen jälkeen |
|
Kaikki ilmoitukset on toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle seuraaviin sähköpostiosoitteisiin: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
appd.dpma@agriculture.gouv.fr
(1) Lähetetään kuusi tuntia ennen unionin kalastusalueelle saapumista.
(2) Lähetetään kuusi tuntia ennen unionin kalastusalueelta poistumista.
(3) Lähetetään ennen satamaan saapumista.
(4) Lähetetään joka kolmas päivä unionin kalastusalueelle saapumisen jälkeen.
Lisäys 5
Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
Alusten sijainti-ilmoitukset
Ensimmäinen kirjattu sijainti Seychellien aluksen Mayotten kalastusalueelle saapumisen jälkeen merkitään koodilla ”ENT”. Kaikki sitä seuraavat sijainnit merkitään koodilla ”POS” lukuun ottamatta ensimmäistä kirjattua sijaintia Mayotten kalastusalueelta poistumisen jälkeen, joka merkitään koodilla ”EXI”.
Seychellien kalastuksenseurantakeskus huolehtii Seychellien alusten sijainti-ilmoitusten automaattisesta käsittelystä ja tarvittaessa sähköisestä toimittamisesta. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on kirjattava Seychellien alusten sijainti-ilmoitukset suojatusti ja säilytettävä ne kolmen vuoden ajan.
Seychellien aluksen ilmoitukset aluksen paikannuslaitteen (VTD) vikaantuessa
Seychellien aluksen päällikön on varmistettava, että hänen aluksensa VTD-järjestelmä on jatkuvasti täysin toimintakykyinen ja että sijainti-ilmoitukset välittyvät Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle asianmukaisesti.
Jos Seychellien aluksen VTD-järjestelmä menee epäkuntoon, se on korjattava tai korvattava 30 päivän kuluessa. Jos VTD-järjestelmää ei ole korjattu tai korvattu 30 päivän kuluessa, kyseisellä Seychellien aluksella ei enää ole lupaa kalastaa Mayotten kalastusalueella.
Mayotten kalastusalueella kalastavien Seychellien alusten, joiden VTD-järjestelmä on vikaantunut, on toimitettava kaikki pakolliset tiedot, mukaan lukien tuntikohtaiset sijaintitiedot, sisältävät sijainti-ilmoituksensa sähköisesti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle vähintään joka neljäs tunti.
VMS-ilmoitusten lähettäminen unionin viranomaisille
Viestin loppu ilmoitetaan koodilla ”ER”, jota seuraa kaksinkertainen vinoviiva (//).
Tieto |
Koodi |
Pakollinen (P) / vapaaehtoinen (V) |
Sisältö |
Tietueen alku |
SR |
P |
Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen alun |
Vastaanottaja |
AD |
P |
Lähetystieto – Vastaanottajan kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166) |
Lähettäjä |
FR |
P |
Lähetystieto – Lähettäjän kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166) |
Lippuvaltio |
FS |
P |
Lähetystieto – Lippuvaltion kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166) |
Viestityyppi |
TM |
P |
Lähetystieto – Viestityyppi (ENT, POS, EXI, MAN) |
Radiokutsutunnus (IRCS) |
RC |
P |
Alusta koskeva tieto – Aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS) |
Osapuolen sisäinen viitenumero |
IR |
P |
Alusta koskeva tieto – Osapuolen yksilöllinen numero – kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166), jota seuraa numero |
Ulkoinen rekisteröintinumero |
XR |
P |
Alusta koskeva tieto – Aluksen kyljessä oleva numero (ISO 8859.1) |
Leveysaste |
LT |
P |
Aluksen sijaintitieto – Sijainti asteina ja desimaaliasteina N/S DD.ddd (WGS84) |
Pituusaste |
LG |
P |
Aluksen sijaintitieto – Sijainti asteina ja desimaaliasteina E/W DD.ddd (WGS84) |
Kurssi |
CO |
P |
Aluksen kurssi 360°:n asteikolla |
Nopeus |
SP |
P |
Aluksen nopeus solmuina kymmenyksen tarkkuudella |
Päivämäärä |
DA |
P |
Aluksen sijaintitieto – Sijainnin kirjaamisen päivä (UTC) (VVVVKKPP) |
Kellonaika |
TI |
P |
Aluksen sijaintitieto – Sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (HHMM) |
Tietueen loppu |
ER |
P |
Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen lopun |
NAF-muodossa käytetään tietojen välittämisessä seuraavaa rakennetta:
Käytettävien kirjasinten on oltava standardin ISO 8859.1 mukaisia. Viestin alku ilmoitetaan kaksinkertaisella vinoviivalla (//) ja kentän koodilla ”SR”.
Jokainen tietoelementti merkitään omalla koodillaan ja erotetaan muista tietoelementeistä kaksinkertaisella vinoviivalla (//).
Kentän koodi ja tieto erotetaan yksinkertaisella vinoviivalla (/).
ASETUKSET
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/38 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/659,
annettu 2 päivänä joulukuuta 2022,
asetuksen (EU) N:o 452/2014 muuttamisesta kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004 ja (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta 4 päivänä heinäkuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1139 (1) ja erityisesti sen 61 artiklan 1 kohdan d alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EU) N:o 452/2014 (2) säädetään teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä, jotka koskevat niitä hyväksyntöjä, jotka kaupallista ilmakuljetusta harjoittavien kolmansien maiden lentoliikenteen harjoittajien on hankittava, jos ne haluavat liikennöidä perussopimusten soveltamisalueelle, tällä alueella tai tältä alueelta. |
(2) |
Asetuksen (EU) 2018/1139 61 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaan kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan liikennöintiä ilma-aluksilla perussopimusten soveltamisalueelle, tällä alueella tai tältä alueelta koskevan luvan hakumenettelyn on oltava yksinkertainen, oikeasuhteinen, tehokas ja kustannustehokas sekä mahdollistettava vaatimustenmukaisuuden osoittaminen tavoilla, jotka ovat oikeassa suhteessa toiminnan vaativuuteen ja siihen liittyvään riskiin. |
(3) |
Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston, jäljempänä ’virasto’, suorittamassa asetuksen (EU) N:o 452/2014 arvioinnissa yksilöitiin useita mahdollisia parannuksia seuraavilla neljällä keskeisellä alalla: tehokkuus, täytäntöönpanon varmistaminen, joustavuus ja yhdenmukaisuus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (3) kanssa. Sen vuoksi on tarpeen muuttaa tiettyjä asetuksen (EU) N:o 452/2014 säännöksiä näiden yksilöityjen parannusten huomioon ottamiseksi. |
(4) |
Erityisesti on tarpeen poistaa kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajilla oleva mahdollisuus käyttää mukautettuja toimenpiteitä Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) asiaankuuluvien standardien noudattamatta jättämiseen puuttumiseksi. Näitä standardeja on noudatettava ennen TCO-hyväksynnän myöntämistä ja mahdollinen joustavuuden tarve selvitettävä asetuksen (EU) 2018/1139 76 artiklan 4 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen. |
(5) |
Oikeusvarmuuden ja tehokkuuden lisäämiseksi on myös tarpeen muuttaa säännöksiä, joiden nojalla kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajat saavat tietyin edellytyksin suorittaa tiettyjä lentoja perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tämän alueen sisällä tai tältä alueelta hankkimatta ensin hyväksyntää. |
(6) |
On myös tarpeen tehostaa kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntä- ja valvontaprosessia sekä lisätä oikeusvarmuutta poistamalla tietyt esteet prosessin digitalisoinnilta ja selkeyttämällä edelleen tiettyjä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajan hyväksyntöjen voimassaoloon liittyviä näkökohtia sekä tiettyjä viraston hoitamia prosessin menettelyvaiheita. |
(7) |
Riskiperusteisen lähestymistavan edistämiseksi kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntämenettelyssä on tarpeen ottaa huomioon asianomaisen lentotoiminnan koko, laajuus ja vaativuus johdonmukaisuuden parantamiseksi. Samalla on myös tarpeen lisätä viraston käytettävissä olevia valvonta- ja täytäntöönpanon varmistamiskeinoja erityisesti sallimalla tiettyjen kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien tehostettu valvonta ja selventämällä säännöksiä, jotka liittyvät havaintojen tekemiseen sekä kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntöjen keskeyttämiseen ja peruuttamiseen. |
(8) |
Vastaavasti on tarpeen muuttaa tiettyjä asetuksen (EU) N:o 452/2014 säännöksiä yhdenmukaisuuden parantamiseksi asetuksen (EY) N:o 2111/2005 kanssa erityisesti selventämällä edelleen edellytyksiä ja viraston toteuttamia menettelyvaiheita, kun se saa hakemuksen sellaiselta kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajalta, joka on asetettu toimintakieltoon tai jonka toimintaa on rajoitettu asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla. |
(9) |
Lopuksi on tarpeen tehdä useita toimituksellisia muutoksia asetuksen (EU) N:o 452/2014 säännöksiin eli päivittää oikeudelliset viittaukset asetukseen (EU) 2018/1139. Lisäksi ehdotetaan joitakin muutoksia määritelmiin, jotta ne olisivat yhdenmukaisia asetuksen (EU) 2018/1139 kanssa. |
(10) |
Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 452/2014 olisi muutettava. |
(11) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet perustuvat viraston lausuntoon nro 02/2022 (4), jonka se on antanut asetuksen (EU) 2018/1139 75 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan ja 76 artiklan 1 kohdan mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) N:o 452/2014 seuraavasti:
1) |
Korvataan 1, 2 ja 3 artikla seuraavasti: ”1 artikla Kohde ja soveltamisala Tässä asetuksessa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1139 (*1) 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja ilma-aluksia käyttäviä kolmannen maan lentotoiminnan harjoittajia, jotka harjoittavat kaupallista ilmakuljetustoimintaa alueelle, alueella tai alueelta, johon perussopimuksia sovelletaan, mukaan lukien edellytykset niiden hyväksyntöjen myöntämiselle, voimassa pitämiselle, muuttamiselle, rajoittamiselle, voimassaolon keskeyttämiselle tai peruuttamiselle, hyväksyntöjen haltijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä edellytykset, joiden vallitessa lentotoiminta on kiellettävä, sitä on rajoitettava tai sille on asetettava ehtoja turvallisuuden säilyttämiseksi. 2 artikla Määritelmät Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
3 artikla Hyväksynnät Kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajat saavat ryhtyä kaupalliseen ilmakuljetustoimintaan perussopimusten määräysten alaiselle alueelle, tällä alueella tai tältä alueelta sen ulkopuolelle ainoastaan, jos ne noudattavat liitteen 1 vaatimuksia ja jos niillä on viraston tämän asetuksen liitteen 2 mukaisesti myöntämä hyväksyntä.” (*1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1139, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2018, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004, (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta (EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1)." |
2) |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 452/2014 liitteet 1 ja 2 tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2022.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
(1) EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Komission asetus (EU) N:o 452/2014, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2014, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 133, 6.5.2014, s. 12).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2111/2005, annettu 14 päivänä joulukuuta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta (EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15).
(4) EASA Opinion No 02/2022, Update of Commission Regulation (EU) No 452/2014 (Third- Country Operator (TCO) Regulation, 25.4.2022 (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).
LIITE
1) |
Muutetaan liite 1 seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liite 2 seuraavasti:
|
(*1) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 923/2012, annettu 26 päivänä syyskuuta 2012, yhteisistä lentosäännöistä, lennonvarmistuspalveluja ja -menetelmiä koskevista operatiivisista säännöksistä sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1035/2011 ja asetusten (EY) N:o 1265/2007, (EY) N:o 1794/2006, (EY) N:o 730/2006, (EY) N:o 1033/2006 ja (EU) N:o 255/2010 muuttamisesta (EUVL L 281, 13.10.2012, s. 1).”
(*2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 996/2010, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnasta ja ehkäisemisestä ja direktiivin 94/56/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 12.11.2010, s. 35).”’
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/47 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/660,
annettu 2 päivänä joulukuuta 2022,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitettua luetteloa niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon tai joihin sovelletaan toimintarajoituksia unionissa, koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 473/2006 kumoamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II säädetään menettelyistä, joilla luettelo niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon tai joihin sovelletaan toimintarajoituksia unionissa, jäljempänä ’unionin luettelo’, ajantasaistetaan, sekä menettelyistä, joilla jäsenvaltiot voivat tietyissä olosuhteissa ottaa käyttöön poikkeustoimenpiteitä toimintakieltojen asettamiseksi alueellaan. |
(2) |
Asetusta (EY) N:o 2111/2005 on aiheellista täydentää näitä menettelyjä koskevilla yksityiskohtaisilla säännöillä. |
(3) |
Erityisesti on tarpeen määrittää tiedot, jotka jäsenvaltion on toimitettava pyytäessään komissiolta asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaista päätöstä unionin luettelon ajantasaistamisesta asettamalla uusi toimintakielto, poistamalla voimassa oleva toimintakielto tai muuttamalla toimintakieltoon liittyviä ehtoja. |
(4) |
On tarpeen säätää ehdoista, jotka koskevat unionin luettelon ajantasaistamiseksi tehtävien komission päätösten kohteena olevien lentoliikenteen harjoittajien oikeutta tulla asiassa kuulluiksi. Menettelyjä, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajien oikeutta tulla asiassa kuulluiksi, olisi selkeytettävä. Sen vuoksi tässä asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt lentoliikenteen harjoittajien oikeudesta tulla asiassa kuulluiksi, kun komissio harkitsee päätöksen tekemistä asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan nojalla. |
(5) |
Asetuksessa (EY) N:o 2111/2005 edellytetään, että komissio ottaa unionin luetteloa ajantasaistaessaan asianmukaisesti huomioon tarpeen tehdä ripeästi päätöksiä ja tarvittaessa noudattaa kiireellisissä tapauksissa erityismenettelyä. |
(6) |
Komission olisi saatava riittävät tiedot kaikista toimintakielloista, joita jäsenvaltiot asettavat asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisina poikkeustoimenpiteinä. |
(7) |
Nykyisiin viestintävälineisiin mukautumiseksi on tarpeen sallia joustavampi tapa, jolla tiedot jaetaan asiaankuuluville komission yksiköille. |
(8) |
Käytettyjen termien selkeyden vuoksi on tarpeen varmistaa johdonmukaisuus viitattaessa viranomaiseen, joka vastaa kyseisen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta. |
(9) |
Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 8 artiklaa muutettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2019/1243 (2). Mainitulla artiklalla komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä. Jotta unionin luettelon ajantasaistamismenettelyt toimisivat moitteettomasti uudessa oikeudellisessa kehyksessä, tiettyjä sääntöjä on vahvistettava tällaisilla säädöksillä. Kyseisillä säädöksillä olisi korvattava komission asetus (EY) N:o 473/2006 (3), joka olisi sen vuoksi kumottava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä seuraavia asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitettuja menettelyjä varten:
a) |
unionin luettelon laatiminen; |
b) |
unionin luettelon ajantasaistaminen; |
c) |
jonkin jäsenvaltion toteuttamat poikkeustoimenpiteet; |
d) |
lentoliikenteen harjoittajan oikeus tulla asiassa kuulluksi; |
e) |
unionin luettelon noudattamisen varmistaminen jäsenvaltioissa. |
2 artikla
Jäsenvaltioiden pyynnöt unionin luettelon ajantasaistamiseksi
1. Jäsenvaltion, joka pyytää asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissiota ajantasaistamaan unionin luettelon, on toimitettava komissiolle tämän asetuksen liitteessä I määritetyt tiedot.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu pyyntö on osoitettava komission pääsihteeristölle. Liitteessä I määritetyt tiedot on lisäksi samanaikaisesti toimitettava komission liikenteen ja liikkumisen pääosaston toimivaltaisille yksiköille.
3. Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetusta pyynnöstä muille jäsenvaltioille lentoturvallisuuskomitean edustajien välityksellä noudattaen komitean työjärjestyksessä olevaa menettelyä. Komissio ilmoittaa asiasta myös Euroopan unionin lentoturvallisuusvirastolle, jäljempänä ’virasto’.
3 artikla
Yhteiskuuleminen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa
1. Jäsenvaltion, joka harkitsee asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaisen pyynnön esittämistä komissiolle, on otettava komissio, virasto ja muut jäsenvaltiot mukaan kuulemisiin kyseisen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa.
2. Ennen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen hyväksymistä on tarvittaessa ja mahdollisuuksien mukaan kuultava kyseisen lentoliikenteen harjoittajan valvonnasta vastaavia viranomaisia. Komissio, virasto ja jäsenvaltiot järjestävät kuulemiset yhteisesti aina, kun se on mahdollista.
3. Jos asian kiireellisyys niin vaatii, yhteiset kuulemiset voidaan toteuttaa vasta 4 artiklan 2 kohdassa ja 5 artiklassa tarkoitettujen päätösten hyväksymisen jälkeen. Tässä tapauksessa komissio ilmoittaa kyseiselle viranomaiselle aikomuksesta hyväksyä 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan 1 kohdan mukainen päätös.
4. Yhteiskuulemiset voidaan toteuttaa kirjeenvaihtona tai paikan päällä, jotta tarvittavien todisteiden keruu on mahdollista.
4 artikla
Lentoliikenteen harjoittajan oikeus tulla asiassa kuulluksi
1. Ennen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen hyväksymistä komissio antaa kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle tiedoksi päätöksen perusteena käytettävät keskeiset tosiseikat ja näkökohdat. Lentoliikenteen harjoittajalle on annettava mahdollisuus esittää kirjalliset huomionsa komissiolle 10 työpäivän kuluessa tietojen tiedoksiantopäivästä. Jos päätös koskee useampaa kuin yhtä samassa valtiossa lentotoimintaluvan saanutta lentoliikenteen harjoittajaa, kirjallisten huomautusten komissiolle toimittamisen 10 työpäivän määräaikaa katsotaan noudatetun, kun komissio on antanut saamansa olennaiset tosiasiat ja näkökohdat tiedoksi kyseisten lentoliikenteen harjoittajien valvonnasta vastaaville viranomaisille.
2. Komissio ilmoittaa asiasta virastolle ja muille jäsenvaltioille lentoturvallisuuskomitean edustajien välityksellä noudattaen komitean työjärjestyksessä olevaa menettelyä. Kyseinen lentoliikenteen harjoittaja voi pyynnöstään esittää kantansa lentoturvallisuuskomiteassa suullisesti ennen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen hyväksymistä. Kantaa suullisesti esittäessään lentoliikenteen harjoittaja voi halutessaan käyttää tukenaan sen valvonnasta vastaavia viranomaisia.
3. Kiireellisissä tapauksissa komission ei tarvitse täyttää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tiedonantovelvollisuutta ennen kuin se hyväksyy tilapäistoimenpiteen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
4. Hyväksyessään asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen päätöksen komissio ilmoittaa asiasta välittömästi kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle ja sen valvonnasta vastaaville viranomaisille.
5 artikla
Täytäntöönpanon varmistaminen
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan tai 5 artiklan mukaisen komission päätöksen täytäntöönpanemiseksi toteuttamistaan toimista.
6 artikla
Jäsenvaltion toteuttamat poikkeustoimenpiteet
1. Jäsenvaltion asetettua lentoliikenteen harjoittajan alueellaan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 kohdan mukaan sallittuun välittömään toimintakieltoon sen on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle ja toimitettava komissiolle liitteessä II määritetyt tiedot.
2. Jäsenvaltion asetettua lentoliikenteen harjoittajan alueellaan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 2 kohdan mukaan sallittuun toimintakieltoon tai päätettyä pitää lentoliikenteen harjoittajan toimintakielto voimassa sen on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle ja toimitettava komissiolle liitteessä III määritetyt tiedot.
3. Liitteissä II ja III määritetyt tiedot on osoitettava komission pääsihteeristölle. Liitteessä II tai III kuvatut tiedot on lisäksi samanaikaisesti toimitettava komission liikenteen ja liikkumisen pääosaston toimivaltaisille yksiköille.
4. Komissio ilmoittaa asiasta virastolle ja muille jäsenvaltioille lentoturvallisuuskomitean edustajien välityksellä noudattaen komitean työjärjestyksessä olevaa menettelyä.
7 artikla
Asetuksen (EY) N:o 473/2006 kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 473/2006.
8 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2022.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
(1) EUVL L 314, 27.12.2005, s. 15.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1243, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2019, eräiden säädösten, joissa säädetään valvonnan käsittävän sääntelymenettelyn käyttämisestä, mukauttamisesta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 ja 291 artiklaan (EUVL L 198, 25.7.2019, s. 241).
(3) Komission asetus (EY) N:o 473/2006, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2006, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä (EUVL L 84, 23.3.2006, s. 8).
LIITE I
Jäsenvaltiolta edellytettävät tiedot sen pyytäessä asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaista päätöstä
Jäsenvaltion, joka pyytää unionin luettelon ajantasaistamista asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti, on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:
1. |
Pyynnön esittävän jäsenvaltion osalta:
|
2. |
Lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten osalta:
|
3. |
Pyydetyn päätöksen osalta:
|
4. |
Toimintakieltoon asettamista koskevan pyynnön osalta:
|
5. |
Toimintakiellon poistamista tai toimintakiellon ehtojen muuttamista koskevan pyynnön osalta:
|
6. |
Julkisuuden osalta:
|
LIITE II
Jäsenvaltion ilmoitus asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 kohdan mukaisista poikkeustoimenpiteistä toimintakiellon asettamiseksi sen alueella
Jäsenvaltion, joka ilmoittaa asettaneensa lentoliikenteen harjoittajan alueellaan toimintakieltoon asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti, on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:
1. |
Ilmoituksen tekevän jäsenvaltion osalta:
|
2. |
Lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten osalta:
|
3. |
Päätöksen osalta:
|
4. |
Turvallisuusongelman osalta: tarkka kuvaus (esim. tarkastuksen tulokset) turvallisuusongelmasta, jonka vuoksi päätös täydellisestä tai osittaisesta toimintakiellosta tehtiin (esitettynä järjestyksessä sen mukaan, mihin asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä olevista yhteisistä perusteista ne liittyvät). |
5. |
Julkisuuden osalta: Tieto siitä, onko jäsenvaltio julkistanut kieltonsa. |
LIITE III
Jäsenvaltion ilmoitus asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 2 kohdan mukaan sallituista poikkeustoimenpiteistä toimintakiellon asettamiseksi tai ylläpitämiseksi sen alueella tilanteessa, jossa komissio on päättänyt olla sisällyttämättä vastaavia toimenpiteitä unionin luetteloon
Jäsenvaltion, joka ilmoittaa asettaneensa lentoliikenteen harjoittajalle asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan 2 kohdan mukaan sallitun toimintakiellon alueellaan tai pitävänsä tällaisen toimintakiellon voimassa, on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:
1. |
Ilmoituksen tekevän jäsenvaltion osalta:
|
2. |
Lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten osalta: kyseisten lentoliikenteen harjoittajien tunnistetiedot, joihin kuuluvat oikeushenkilön nimi (sellaisena kuin se on lentotoimintaluvassa (AOC) tai vastaavassa), toiminimi (jos muu kuin oikeushenkilön nimi), lentotoimintaluvan numero (jos sellainen on), ICAO-tunniste (jos tiedossa). |
3. |
Komission päätökseen tehtävän viittauksen osalta:
|
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/54 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/661,
annettu 2 päivänä joulukuuta 2022,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse yhteisistä perusteista harkittaessa toimintakiellon asettamista tai poistamista unionin tasolla
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 2111/2005 säädetään unionin luettelon laatimisesta niistä lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon alueilla, joihin sovelletaan perussopimuksia. |
(2) |
Unionin luettelon laatiminen lentoliikenteen harjoittajista perustuu unionin tasolla laadittuihin lentoliikenteen harjoittajan toimintakieltoon asettamisen yhteisiin perusteisiin. Nämä yhteiset perusteet määritetään asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä. |
(3) |
Komission suorittamassa asetuksen (EY) N:o 2111/2005 arvioinnissa yksilöitiin useita aloja, joilla mainitun asetuksen täytäntöönpanoa voitaisiin parantaa tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi. Viime vuosina ilmailun turvallisuudenhallinnan tueksi on kehitetty uusia tekniikoita, joiden avulla on saatu mitattua näyttöä, joka on todennettavissa kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien valmiuksien arvioinneilla ja asematasotarkastuksista saaduilla tiedoilla asianmukaisten turvallisuusstandardien täyttämiseksi. Tieteellisen tiedon kerääminen Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston tutkimustoiminnan avulla parantaa myös viraston kykyä arvioida lentotoiminnan harjoittajan turvallisuudenhallintajärjestelmää. Sen vuoksi on tarpeen muuttaa asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitettä mainitun kehityksen huomioon ottamiseksi. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitteessä määritetyissä yhteisissä perusteissa luetellaan tekijät, jotka on otettava huomioon harkittaessa kiellon (tai toimintarajoitusten) asettamista. Unionin luettelo on asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan ajantasaistettava lentoliikenteen harjoittajan poistamiseksi siitä, kun turvallisuuspuutteet on korjattu eikä yhteisten perusteiden nojalla ole muuta syytä pysyttää lentoliikenteen harjoittajaa tässä luettelossa. Avoimuuden vuoksi on tarpeen luetella tämän arviointiin tarvittavat seikat silloin, kun ne yhteiset perusteet, joiden noudattamatta jääminen johti edellä mainittujen puutteiden toteamiseen, eivät enää täyty. |
(5) |
Joitakin parannuksia voidaan saada aikaan muuttamalla asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liitettä, joka koskee unionin tason toimintakiellon asettamisessa [tai poistamisessa] huomioon otettavia yhteisiä perusteita, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 liite tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2022.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
LIITE
”LIITE
Huomioon otettavat yhteiset perusteet toimintakiellon asettamiseksi unionin tasolla
Unionin tason toimia koskevissa päätöksissä on otettava huomioon kuhunkin yksittäistapaukseen liittyvät näkökohdat. Tapaukseen liittyvistä näkökohdista riippuen voidaan yhteen lentoliikenteen harjoittajaan tai kaikkiin samassa valtiossa lentotoimintaluvan saaneisiin lentoliikenteen harjoittajiin kohdistaa unionin tason toimia.
A.
Harkittaessa, olisiko yksi lentoliikenteen harjoittaja tai kaikki samassa valtiossa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat asetettava täydelliseen tai osittaiseen toimintakieltoon, on arvioitava, täyttääkö kyseinen lentoliikenteen harjoittaja asianmukaiset turvallisuusstandardit, ottaen huomioon seuraavat seikat:
1. |
Todennettu näyttö lentoliikenteen harjoittajaa koskevista vakavista turvallisuuspuutteista:
|
2. |
Lentoliikenteen harjoittajan kyvyttömyys ja/tai haluttomuus puuttua turvallisuuspuutteisiin, mikä ilmenee
|
3. |
Lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten kyvyttömyys ja/tai haluttomuus puuttua turvallisuuspuutteisiin, mikä ilmenee
|
B.
Harkittaessa tämän asetuksen 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti, onko unionin luetteloa ajantasaistettava lentoliikenteen harjoittajan poistamiseksi luettelosta, koska turvallisuuspuutteet on korjattu eikä lentoliikenteen harjoittajan pysyttämiselle unionin luettelossa ole A jaksossa lueteltujen yhteisten perusteiden nojalla muuta syytä, seuraavien seikkojen voidaan katsoa muodostavan todisteen tästä:
1. |
todennettavissa oleva näyttö siitä, että havaitut puutteet on korjattu kestävällä tavalla, mikä osoittaa, että lentoliikenteen harjoittaja noudattaa täysimääräisesti asianmukaisia turvallisuusstandardeja ja panee ne täytäntöön; |
2. |
lentoliikenteen harjoittajien viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten ICAOn prosessin mukaisesti suorittama lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifiointi ja todisteet siitä, että kaikki toiminta on dokumentoitu asianmukaisesti; |
3. |
todennettavissa oleva näyttö siitä, että lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavat viranomaiset noudattavat asianmukaisia turvallisuusstandardeja ja panevat ne tosiasiallisesti täytäntöön; |
4. |
lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten todennettavissa oleva valmius panna täytäntöön moitteeton sääntelyjärjestelmä; |
5. |
todennettavissa oleva näyttö siitä, että lentoliikenteen harjoittajan viranomaisvalvonnasta vastaavien viranomaisten harjoittama valvonta on tehokasta, mikä mahdollistaa asiaankuuluvien turvallisuusstandardien asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamisen ja noudattamisen; |
6. |
TCO-prosessissa viraston suorittamasta niin ensimmäisestä kuin jatkuvasta seurannasta kerätyt tiedot; |
7. |
asematasotarkastuksissa kerätyt tiedot. |
(1) Eurooppalainen ohjelma, joka koskee asematasotarkastusten tekemistä kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien käyttämille ilma-aluksille (SAFA) tai toisen EU:n jäsenvaltion viranomaisvalvonnassa olevien lentotoiminnan harjoittajien käyttämille ilma-aluksille (SACA).
(2) Komission asetus (EU) N:o 965/2012, annettu 5 päivänä lokakuuta 2012, lentotoimintaan liittyvistä teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 296, 25.10.2012, s. 1).
(3) Komission asetus (EU) N:o 452/2014, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2014, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 133, 6.5.2014, s. 12).
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/58 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/662,
annettu 20 päivänä tammikuuta 2023,
delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 muuttamisesta johdannaisista syntyvien velkojen laskentamenetelmän osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten elvytys- ja kriisinratkaisukehyksestä sekä neuvoston direktiivin 82/891/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2001/24/EY, 2002/47/EY, 2004/25/EY, 2005/56/EY, 2007/36/EY, 2011/35/EU, 2012/30/EU ja 2013/36/EU ja asetusten (EU) N:o 1093/2010 ja (EU) N:o 648/2012 (1) muuttamisesta 15 päivänä toukokuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/59/EU ja erityisesti sen 103 artiklan 7 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 (2) 5 artiklan 3 kohdan mukaan johdannaissopimuksista syntyvät velat ovat yksi osatekijä laskettaessa vuotuisia rahoitusosuuksia, jotka laitosten on maksettava kriisinratkaisun rahoitusjärjestelyihin. Erityisesti mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen johdannaissopimuksista syntyvien velkojen neljännesvuosittain laskettava vuotuinen keskimäärä on arvostettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (3) 429, 429 a ja 429 b artiklan mukaisesti. |
(2) |
Ennen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/876 (4) voimaantuloa laitosten oli asetuksen (EU) N:o 575/2013 429, 429 a ja 429 b artiklan mukaan laskettava johdannaistensa vastuuarvo käyttämällä nykyhetken vastapuoliriskiin perustuvaksi menetelmäksi kutsuttua käyvän arvon menetelmää, jolla viitataan mainitun asetuksen vähimmäisomavaraisuusasteen vastuiden laskentaa koskevaan 274 artiklaan. |
(3) |
Asetuksella (EU) 2019/876 muutettiin asetusta (EU) N:o 575/2013. Erityisesti 429, 429 a ja 429 b artiklat korvattiin uusilla 429–429 g artikloilla. Tähän muutokseen sisältyi muun muassa se, että asetuksen (EU) N:o 575/2013 429 c artiklaan lisättiin laitosten velvollisuus laskea johdannaissopimusten vastuuarvo vastapuoliriskin standardimenetelmänä (SA-CCR) tunnetulla käyvän arvon menetelmällä, joka korvasi nykyhetken vastapuoliriskiin perustuvan menetelmän (CEM) ja joka vaikuttaa ennakkoon suoritettavien rahoitusosuuksien maksukausiin vuodesta 2023 alkaen. |
(4) |
Vastapuoliriskin standardimenetelmää on mahdotonta soveltaa johdannaissopimuksista syntyvien velkojen arvostukseen silloin, kun tällaista arvostusta on sovellettava delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 mukaisesti. Kyseisen menetelmän käyttäminen itse asiassa aiheuttaisi johdannaissopimuksista syntyvien velkojen laskennassa vääristymiä, jotka vaikuttaisivat joihinkin laitoksiin enemmän kuin toisiin. Tämä johtuu ensinnäkin siitä, että tietyissä sovellettavissa kaavoissa käytetään nollatasoa, joka vaikuttaisi laitoksiin eri tavoin sen mukaan, käytetäänkö niissä kansanvälisiä tilinpäätösstandardeja (IFRS) vaiko ei, ja toisaalta teknisistä vaikeuksista ja epävarmuustekijöistä, jotka liittyvät tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin laskentakaavojen soveltamiseen. Laitosten on sen vuoksi tarpeen antaa käyttää nykyhetken vastapuoliriskiin perustuvaa menetelmää johdannaissopimuksista syntyvien velkojen arvostukseen ja lisätä delegoituun asetukseen (EU) 2015/63 kyseinen menetelmä, josta säädettiin aiemmin asetuksessa (EU) N:o 575/2013. |
(5) |
Sen vuoksi delegoitua asetusta (EU) 2015/63 olisi muutettava. |
(6) |
Kriisinratkaisuviranomaisille on annettava enemmän aikaa tehdä kriisinratkaisun rahoitusjärjestelyihin suoritettavia rahoitusosuuksia koskevat muutettujen vaatimusten mukaiset päätöksensä ja ilmoittaa niistä. Sen vuoksi on tarpeen säätää vuotta 2023 koskevasta siirtymäjärjestelystä, jolla pidennetään mainittujen ilmoitusten määräaikoja. |
(7) |
Koska kriisinratkaisuviranomaisten on mahdollisimman pian sovellettava muutettuja vaatimuksia vuoden 2023 rahoitusosuuksien laskemiseksi ja keräämiseksi, on tarpeen säätää, että tämä asetus tulee voimaan sen julkaisemista seuraavana päivänä. |
(8) |
Delegoidun asetuksen (EU) 2015/63 14 artiklan 4 kohdan mukaan laitosten on toimitettava kriisinratkaisuviranomaisille rahoitusosuuksien laskennan kannalta merkitykselliset tiedot viimeistään kunkin vuoden tammikuun 31 päivänä. Laitoksille on siirtymäjärjestelyä soveltamalla tarpeen antaa yksi kuukausi lisäaikaa näiden tietojen toimittamiseen vuonna 2023. |
(9) |
Kriisinratkaisuviranomaisten on lisäksi voitava ohjeistaa laitoksia tehtyjen muutosten mukaisten tietojen toimittamisessa hyvissä ajoin ennen vuotta 2023 varten vahvistettua määräaikaa, jotta vältetään oikeudellisen epävarmuuden syntyminen siitä, mitä menetelmää johdannaissopimuksista syntyvien velkojen arvostuksessa vuonna 2023 käytetään. Jotta voidaan varmistaa laskentamenetelmän jatkuvuus rahoitusosuuskaudesta toiseen ja jotta kriisinratkaisuviranomaiset voivat antaa 1 päivästä lokakuuta 2022 alkaen ohjeita kyseisten tietojen toimittamiseksi tämän asetuksen mukaisesti, tätä asetusta olisi sovellettava takautuvasti mainitusta päivästä alkaen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan delegoitu asetus (EU) 2015/63 seuraavasti:
1) |
Lisätään 3 artiklaan 30 kohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Tätä jaksoa sovellettaessa 1 kohdassa tarkoitettujen, asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II luetelluista johdannaissopimuksista, mukaan lukien taseen ulkopuoliset erät, syntyvien velkojen neljännesvuosittain laskettava vuotuinen keskimäärä on arvostettava tämän asetuksen 5 a–5 e artiklan mukaisesti. Johdannaissopimuksista syntyville veloille määritetty arvo ei saa kuitenkaan olla vähemmän kuin 75 prosenttia samojen velkojen arvosta, joka saadaan soveltamalla kyseiseen laitokseen sovellettavia kirjanpitosäännöksiä taloudellisen raportoinnin yhteydessä. Jos laitokseen sovellettavissa kansallisissa tilinpäätösstandardeissa ei ole tiettyjen johdannaisinstrumenttien arvostamista koskevia sääntöjä siitä syystä, että kyseiset johdannaiset ovat taseen ulkopuolisia eriä, laitoksen on ilmoitettava kriisinratkaisuviranomaiselle kyseisten johdannaisten käypien arvojen summa jälleenhankinta-arvona, jos summa on negatiivinen, ja lisättävä nämä johdannaiset taseensa kirjanpitoarvoihin.” |
3) |
Lisätään 5 a–5 e artikla seuraavasti: ”5 a artikla Johdannaisten vastuuarvo 1. Laitosten on määritettävä asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II lueteltujen johdannaissopimusten, taseen ulkopuoliset erät mukaan lukien, vastuuarvot 5 b artiklassa säädettyä käyvän arvon menetelmää noudattaen. Määrittäessään vastuuarvoa laitokset voivat ottaa 5 b artiklan mukaisesti huomioon uudistamissopimusten ja muiden nettoutussopimusten vaikutukset. Tuotteiden ristikkäisnettoutusta (cross-product netting) ei sovelleta. Laitokset voivat kuitenkin nettouttaa asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteen II mihin tahansa tuoteluokkaan kuuluvia tuotteita, kun niihin sovelletaan tuotteiden ristikkäisnettoutusta koskevaa sopimusta. 2. Jos johdannaissopimuksiin liittyvien vakuuksien antaminen pienentää sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaista velkojen määrää, laitosten on kumottava pienennys. 3. Laitokset voivat 1 kohtaa sovellettaessa vähentää nykyisestä jälleenhankinta-arvon osuudesta vastapuolelle käteisenä maksetun vakuusmarginaalin vastuuarvon siltä osin kuin vakuusmarginaalia ei ole sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti jo katsottu vastuuarvon pienennykseksi ja kun seuraavat edellytykset täyttyvät:
Sovellettaessa ensimmäisen alakohdan c luetelmakohtaa ehdot täyttävän päänettoutussopimuksen soveltamisalaan kuuluvan johdannaissopimuksen selvitysvaluutalla tarkoitetaan mitä tahansa johdannaissopimuksessa tai ehdot täyttävässä päänettoutussopimuksessa määritettyä selvitysvaluuttaa. Jos laitos katsoo sovellettavan tilinpäätössäännöstön mukaisesti vastapuolelta käteisenä vastaanotetun vakuusmarginaalin maksettavaksi velaksi, se voi jättää kyseisen velan vastuiden määrän ulkopuolelle edellyttäen, että ensimmäisen alakohdan a–e alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät. 4. Sovellettaessa 3 kohtaa
5. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, laitokset voivat käyttää 5 c artiklassa säädettyä yksinkertaistettua vastuuarvon määritysmenetelmää asetuksen (EU) N:o 575/2013 liitteessä II olevassa 1 ja 2 kohdassa lueteltujen johdannaissopimusten vastuuarvon määrittämiseksi sillä edellytyksellä, että kyseisten laitosten tase-eriin ja taseen ulkopuolisiin eriin sisältyvän johdannaisiin liittyvän liiketoiminnan koko täyttää mainitun asetuksen 273 a artiklan 2 kohdassa säädetyt edellytykset. Laitokset, jotka soveltavat yksinkertaistettua vastuuarvon määritysmenetelmää, eivät saa vähentää vastuiden määrästä käteisenä saadun vakuusmarginaalin määrää. 5 b artikla Käyvän arvon menetelmä 1. Johdannaissopimuksista syntyvien velkojen nykyhetken jälleenhankinta-arvo nettoutusryhmän tasolla on nettoutukseen kuuluvien sopimusten nettomarkkina-arvon absoluuttinen arvo ilman saatuja tai asetettuja vakuuksia, kun positiiviset ja negatiiviset markkina-arvot on nettoutettu laskettaessa nettomarkkina-arvoa. Tätä varten laitosten on käsiteltävä yksittäistä johdannaistransaktiota omana nettoutusryhmänään. 2. Tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin määrittämiseksi laitosten on kerrottava tapauksen mukaan nimellismäärät tai kohde-etuuden arvot taulukossa 1 esitetyillä prosenttiluvuilla ja seuraavien ohjeiden mukaisesti:
3. Vastuuarvo on nykyisen jälleenhankinta-arvon ja tulevaisuuden potentiaalisen luottoriskin summa. 5 c artikla Yksinkertaistettu vastuuarvon määritysmenetelmä 1. Yksinkertaistetussa vastuuarvon määritysmenetelmässä laitokset määrittävät vastuuarvon kertomalla kunkin instrumentin nimellismäärän taulukossa 2 esitetyillä prosenttiluvuilla. Taulukko 2
2. Laitokset voivat käyttää korkosopimusten vastuuarvon laskemiseen joko alkuperäistä tai jäljellä olevaa maturiteettia. 5 d artikla Nettoutussopimusten hyväksyminen riskien alentajana Laitokset voivat käsitellä 5 e artiklan mukaisena riskien alentajana ainoastaan seuraavantyyppisiä nettoutussopimuksia, jos toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet tällaisen nettoutussopimuksen asetuksen (EU) N:o 575/2013 296 artiklan mukaisesti ja jos laitos täyttää kyseisen asetuksen 297 artiklassa säädetyt velvoitteet:
5 e artikla Nettoutuksen hyväksymisestä riskien alentajana aiheutuvat vaikutukset 1. Laitosten on käsiteltävä nettoutussopimuksia seuraavasti:
2. Laskiessaan tulevaisuuden potentiaalista luottoriskiä 1 kohdan b alakohdan ii alakohdassa säädetyn kaavan mukaisesti laitokset voivat käsitellä nettoutussopimukseen sisältyviä täysin yhdenmukaisia johdannaissopimuksia yhtenä sopimuksena, jonka nimellinen pääoma vastaa nettotuloja. Sovellettaessa 5 c artiklan 1 kohtaa laitokset voivat käsitellä täysin yhdenmukaisia nettoutussopimukseen sisältyviä johdannaissopimuksia yhtenä sopimuksena, jonka nimellinen pääoma vastaa nettotuloja, ja nimelliset pääomamäärät on kerrottava 5 c artiklassa olevassa taulukossa 2 esitetyillä prosenttiluvuilla. Tätä kohtaa sovellettaessa täysin yhdenmukaisilla johdannaissopimuksilla tarkoitetaan valuuttatermiinisopimuksia tai vastaavia sopimuksia, joissa nimellinen pääoma vastaa kassavirtoja, jos kassavirrat erääntyvät samana arvopäivänä ja ovat kokonaan samassa valuutassa. 3. Kaikkien muiden nettoutussopimukseen sisältyvien johdannaissopimusten osalta laitokset voivat alentaa sovellettavia prosenttiosuuksia taulukon 3 mukaisesti. Taulukko 3
4. Korkosopimusten osalta laitokset voivat valita joko alkuperäisen tai jäljellä olevan maturiteetin.” |
4) |
Lisätään 20 artiklaan 6 ja 7 kohta seuraavasti: ”6. Poiketen siitä, mitä 13 artiklan 1 kohdassa säädetään, vuoden 2023 rahoitusosuuskaudella kriisinratkaisuviranomaisten on ilmoitettava jokaiselle 2 artiklassa tarkoitetulle laitokselle vuotuisen rahoitusosuuden vahvistamista koskevasta päätöksestään viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2023. 7. Poiketen siitä, mitä 14 artiklan 4 kohdan säädetään, mainitussa kohdassa tarkoitetut tiedot on vuonna 2023 kriisinratkaisuviranomaiselle toimitettavien tietojen osalta toimitettava viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2023.” |
2 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2022.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä tammikuuta 2023.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
(1) EUVL L 173, 12.6.2014, s. 190.
(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2015/63, annettu 21 päivänä lokakuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/59/EU täydentämisestä kriisinratkaisun rahoitusjärjestelyihin etukäteen suoritettavien rahoitusosuuksien osalta (EUVL L 11, 17.1.2015, s. 44).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1).
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/876, annettu 20 päivänä toukokuuta 2019, asetuksen (EU) N:o 575/2013 muuttamisesta vähimmäisomavaraisuusasteen, pysyvän varainhankinnan vaatimuksen, omien varojen ja hyväksyttävien velkojen vaatimusten, vastapuoliriskin, markkinariskin, keskusvastapuoliin liittyvien vastuiden, yhteistä sijoitustoimintaa harjoittaviin yrityksiin liittyvien vastuiden, suurten asiakasriskien ja raportointi- ja julkistamisvaatimusten osalta sekä asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 150, 7.6.2019, s. 1).
PÄÄTÖKSET
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/65 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2023/663,
annettu 20 päivänä maaliskuuta 2023,
WTO:n julkisten hankintojen komiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta Pohjois-Makedonian tasavallan liittymiseen julkisia hankintoja koskevaan WTO:n tarkistettuun sopimukseen
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Pohjois-Makedonian tasavalta, jäljempänä ’Pohjois-Makedonia’, esitti 17 päivänä maaliskuuta 2017 hakemuksen liittyäkseen julkisia hankintoja koskevaan Maailman kauppajärjestön (WTO) tarkistettuun sopimukseen, jäljempänä ’tarkistettu GPA-sopimus’, joka tuli voimaan 6 päivänä huhtikuuta 2014. |
(2) |
Soveltamisalaa koskevat Pohjois-Makedonian sitoumukset vahvistetaan sen lopullisessa tarjouksessa, sellaisena kuin se on esitetty tarkistetun GPA-sopimuksen osapuolille, jäljempänä ’osapuolet’, 13 päivänä syyskuuta 2022 ja oikaistuna 27 päivänä syyskuuta 2022. |
(3) |
Pohjois-Makedonian lopullinen tarjous on tyydyttävä, eikä se edellytä Pohjois-Makedoniaa koskevien erityisvaraumien tekemistä. Pohjois-Makedonian tarkistettuun GPA-sopimukseen liittymisen ehdot, sellaisina kuin ne esitetään tämän päätöksen liitteessä, otetaan huomioon päätöksessä, jonka WTO:n julkisten hankintojen komitea, jäljempänä ’GPA-komitea’, hyväksyy Pohjois-Makedonian liittymisestä. |
(4) |
Tarkistetun GPA-sopimuksen XXII artiklan 2 kohdan mukaan jokainen WTO:n jäsen voi liittyä tarkistettuun GPA-sopimukseen kyseisen jäsenen ja osapuolten välillä sovittavin ehdoin sekä GPA-komitean päätöksessä määritetyin ehdoin. |
(5) |
Pohjois-Makedonian liittymisen tarkistettuun GPA-sopimukseen odotetaan vaikuttavan myönteisesti julkisten hankintojen markkinoiden kansainväliseen avaamiseen. |
(6) |
On aiheellista määrittää kanta, joka otetaan unionin puolesta GPA-komiteassa Pohjois-Makedonian liittymiseen tarkistettuun GPA-sopimukseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Maailman kauppajärjestön, jäljempänä ’WTO’, julkisten hankintojen komiteassa unionin puolesta otettava kanta on hyväksyä Pohjois-Makedonian tasavallan, jäljempänä ’Pohjois-Makedonia’, liittyminen julkisia hankintoja koskevaan WTO:n tarkistettuun sopimukseen, jäljempänä ’tarkistettu GPA-sopimus’, ottaen huomioon Euroopan unionin soveltamisalaluetteloon Pohjois-Makedonian tarkistettuun GPA-sopimuksen liittymisen myötä tehtävät muutokset, jotka esitetään tämän päätöksen liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 20 päivänä maaliskuuta 2023.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
P. KULLGREN
LIITE
EU:N SOVELTAMISALALUETTELOON TEHTÄVÄT MUUTOKSET POHJOIS-MAKEDONIAN TASAVALLAN LIITYTTYÄ JULKISIA HANKINTOJA KOSKEVAAN WTO:N TARKISTETTUUN SOPIMUKSEEN
Muutetaan Euroopan unionia koskevan julkisia hankintoja koskevan tarkistetun sopimuksen, jäljempänä ’tarkistettu GPA-sopimus’, liiteosan I liitteessä 1 olevan 2 jakson (”EU:n jäsenvaltioiden valtionhallintoon kuuluvat hankintaviranomaiset”) 1 kohta seuraavasti Pohjois-Makedonian tasavallan, jäljempänä ’Pohjois-Makedonia’, liittyessä tarkistettuun GPA-sopimukseen:
”1. |
EU:n jäsenvaltioiden kaikkien valtionhallintoon kuuluvien hankintaviranomaisten hankinnoissa tulevat kysymykseen tavarat, palvelut, tavarantoimittajat ja palveluntarjoajat, jotka ovat peräisin Liechtensteinista, Sveitsistä, Islannista, Norjasta, Alankomaista Aruban osalta, Yhdistyneestä kuningaskunnasta sekä Pohjois-Makedoniasta. Liitteenä oleva luettelo on ohjeellinen.” |
Muutetaan Euroopan unionia koskevan liiteosan I liitteessä 6 oleva 2 jakso seuraavasti Pohjois-Makedonian liittyessä tarkistettuun GPA-sopimukseen:
”2. |
Liitteissä 1 ja 2 tarkoitettujen hankintayksiköiden tekemät käyttöoikeusurakoita koskevat sopimukset kuuluvat kansallisen kohtelun järjestelmän soveltamisalaan Islannista, Liechtensteinista, Norjasta, Alankomaista Aruban osalta, Sveitsistä, Montenegrosta, Yhdistyneestä kuningaskunnasta ja Pohjois-Makedoniasta olevien rakennuspalvelujen tarjoajien osalta edellyttäen, että niiden arvo on vähintään 5 000 000 erityisnosto-oikeutta, ja Koreasta olevien rakennuspalvelujen tarjoajien osalta edellyttäen, että niiden arvo on vähintään 15 000 000 erityisnosto-oikeutta.” |
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/68 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/664,
annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023,
luvan antamisesta Italian tasavallalle soveltaa yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä ja täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2020/647 kumoamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) ja erityisesti sen 395 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Italialle annetaan neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2020/647 (2) lupa soveltaa 31 päivään joulukuuta 2024 saakka direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä, jolla vapautetaan arvonlisäverosta verovelvolliset, joiden vuosittainen liikevaihto on enintään 65 000 euroa. |
(2) |
Italia pyysi kirjeessään, jonka komissio kirjasi saapuneeksi 29 päivänä marraskuuta 2022, lupaa soveltaa 1 päivästä tammikuuta 202331 päivään joulukuuta 2024 saakka direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä, jolla vapautetaan arvonlisäverosta verovelvolliset, joiden vuosittainen liikevaihto oli enintään 85 000 euroa, jäljempänä ’erityistoimenpide’. |
(3) |
Komissio toimitti direktiivin 2006/112/EY 395 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla Italian pyynnön tiedoksi muille jäsenvaltioille 8 päivänä joulukuuta 2022 päivätyllä kirjeellä. Komissio ilmoitti Italialle 9 päivänä joulukuuta 2022 päivätyllä kirjeellä saaneensa kaikki tiedot, jotka se katsoi tarvitsevansa pyynnön arvioimiseen. |
(4) |
Erityistoimenpide noudattaa neuvoston direktiiviä (EU) 2020/285 (3), jolla pyritään vähentämään pienille yrityksille säännösten noudattamisesta aiheutuvia kustannuksia ja välttämään kilpailun vääristymistä sisämarkkinoilla. |
(5) |
Erityistoimenpide säilyy vapaaehtoisena verovelvollisille, sillä ne voivat edelleen valita tavallisen arvonlisäverojärjestelmän direktiivin 2006/112/EY 290 artiklan mukaisesti. |
(6) |
Italian toimittamista tiedoista ilmenee, että erityistoimenpiteellä on vain vähäinen vaikutus Italiassa lopullisessa kulutusvaiheessa kannettavien verotulojen kokonaismäärään. |
(7) |
Neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2021/769 (4) tultua voimaan Italia ei tee kompensaatiolaskelmaa arvonlisäveroperusteisista omista varoista varainhoitovuoden 2021 selvityksestä alkaen. |
(8) |
Koska erityistoimenpiteellä on ollut myönteinen vaikutus arvonlisäveroon liittyvien velvoitteiden yksinkertaistamiseen vähentämällä sekä pienten yritysten että veroviranomaisten hallinnollisia rasitteita ja säännösten noudattamisesta niille aiheutuvia kustannuksia ja antamalla Italialle mahdollisuuden kohdentaa enemmän resursseja arvonlisäveropetosten torjuntaan keskittämällä valvontatoimensa suurempiin verovelvollisiin, ja koska sillä on vain vähäinen vaikutus arvonlisäverotulojen kokonaiskertymään, Italialle olisi annettava lupa soveltaa erityistoimenpidettä. |
(9) |
Jotta voidaan varmistaa Italian 1 päivänä tammikuuta alkavan yhden vuoden verokauden eheys ja välttää aiheuttamasta liiallista hallinnollista rasitetta verovelvollisille ja veroviranomaisille, on aiheellista myöntää lupa soveltaa erityistoimenpidettä 1 päivästä tammikuuta 2023. Ehdot täyttävien verovelvollisten luottamuksensuojaa kunnioitetaan säätämällä, että erityistoimenpidettä sovelletaan päivästä, joka edeltää sen voimaantuloa, koska erityistoimenpide ei loukkaa heidän oikeuksiaan eikä velvollisuuksiaan. |
(10) |
Erityistoimenpiteen soveltamista olisi rajoitettava ajallisesti. Aikarajan olisi oltava riittävä, jotta komissio voi arvioida nykyisen raja-arvon vaikuttavuuden ja asianmukaisuuden. Lisäksi direktiivin (EU) 2020/285 3 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava kyseisen direktiivin 1 artiklan 12 kohdan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2024 ja sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 2025. Tästä syystä on aiheellista antaa Italialle lupa soveltaa erityistoimenpidettä 31 päivään joulukuuta 2024 asti. |
(11) |
Täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/647 olisi sen vuoksi kumottava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Poiketen siitä, mitä direktiivin 2006/112/EY 285 artiklassa säädetään, Italialle annetaan lupa vapauttaa arvonlisäverosta verovelvolliset, joiden vuosittainen liikevaihto on enintään 85 000 euroa.
2 artikla
Kumotaan täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/647.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 202331 päivään joulukuuta 2024.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.
Tehty Brysselissä 21 päivänä maaliskuuta 2023.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. ROSWALL
(1) EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Neuvoston täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/647, annettu 11 päivänä toukokuuta 2020, luvan antamisesta Italian tasavallalle soveltaa yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeavaa erityistoimenpidettä (EUVL L 151, 14.5.2020, s. 7).
(3) Neuvoston direktiivi (EU) 2020/285, annettu 18 päivänä helmikuuta 2020, yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY muuttamisesta pienten yritysten erityisjärjestelmän osalta ja asetuksen (EU) N:o 904/2010 muuttamisesta pienten yritysten erityisjärjestelmän asianmukaisen soveltamisen valvomiseksi tehtävän hallinnollisen yhteistyön ja tietojenvaihdon osalta (EUVL L 62, 2.3.2020, s. 13).
(4) Neuvoston asetus (EU, Euratom) 2021/769, annettu 30 päivänä huhtikuuta 2021, arvonlisäverosta kertyvien omien varojen lopullisesta yhdenmukaisesta kantomenettelystä annetun asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1553/89 muuttamisesta (EUVL L 165, 11.5.2021, s. 9).
22.3.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 83/70 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/665,
annettu 14 päivänä maaliskuuta 2023,
korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla C(2023) 1818)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429, jäljempänä ’eläinterveyssäännöstö’ (1), ja erityisesti sen 259 artiklan 1 kohdan c alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on lintujen tarttuva virustauti, joka voi vaikuttaa merkittävästi siipikarjan kasvatuksen kannattavuuteen ja aiheuttaa häiriöitä unionin sisäisessä kaupassa ja viennissä kolmansiin maihin. Korkeapatogeeniset lintuinfluenssavirukset voivat tarttua muuttolintuihin, jotka voivat levittää viruksia pitkien matkojen päähän syys- ja kevätmuuttojensa aikana. Tämän vuoksi korkeapatogeenisten lintuinfluenssavirusten esiintyminen luonnonvaraisissa linnuissa muodostaa jatkuvan uhkan näiden virusten suorasta tai välillisestä kulkeutumisesta pitopaikkoihin, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja saattaa levitä muihin pitopaikkoihin, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. |
(2) |
Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan eläinten välillä tarttuvien ja eläimestä ihmiseen tarttuvien tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskeva uusi oikeudellinen kehys. Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa kuuluu mainitussa asetuksessa esitetyn luetteloitujen tautien määritelmän piiriin, ja siihen sovelletaan kyseisessä asetuksessa vahvistettuja taudinehkäisy- ja taudintorjuntasääntöjä. Asetusta (EU) 2016/429 täydennetään komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/687 (2) tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta, mukaan lukien korkeapatogeenista lintuinfluenssaa koskevat taudintorjuntatoimenpiteet. |
(3) |
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/641 (3) hyväksyttiin asetuksen (EU) 2016/429 puitteissa, ja siinä vahvistetaan korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksiin liittyvät kiireelliset toimenpiteet unionin tasolla. |
(4) |
Täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2021/641 säädetään erityisesti, että suoja- ja valvontavyöhykkeiden ja muiden rajoitusvyöhykkeiden, joita jäsenvaltiot muodostavat korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkausten jälkeen delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti, on katettava vähintään kyseisen täytäntöönpanopäätöksen liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeinä ja muina rajoitusvyöhykkeinä luetellut alueet. |
(5) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitettä muutettiin äskettäin komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2023/497 (4), kun korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksia oli esiintynyt siipikarjassa tai vankeudessa pidettävissä linnuissa Belgiassa, Tšekissä, Saksassa, Ranskassa, Unkarissa, Alankomaissa, Puolassa ja Sloveniassa ja nämä taudinpurkaukset oli huomioitava kyseisessä liitteessä. |
(6) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/497 hyväksymisen jälkeen Tšekki, Ranska ja Unkari ovat ilmoittaneet komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan uusista taudinpurkauksista pitopaikoissa, joissa pidettiin siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja ja jotka sijaitsevat Pardubicen alueella Tšekissä, Bretagnen ja Normandian hallintoalueilla Ranskassa sekä Bács-Kiskunin ja Békésin lääneissä Unkarissa. |
(7) |
Lisäksi Viro ja Italia ovat ilmoittaneet komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista pitopaikoissa, joissa pidettiin siipikarjaa ja jotka sijaitsevat Raplan maakunnassa Virossa ja Veneton alueella Italiassa. |
(8) |
Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin toimivaltaiset viranomaiset ovat toteuttaneet delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti vaaditut taudintorjuntatoimenpiteet, joihin kuuluu suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostaminen kyseisten taudinpurkausten ympärille. |
(9) |
Komissio on tutkinut kyseiset Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin toteuttamat taudintorjuntatoimenpiteet yhteistyössä näiden jäsenvaltioiden kanssa ja katsoo, että näiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten muodostamien suoja- ja valvontavyöhykkeiden rajat Tšekissä, Virossa, Ranskassa, Italiassa ja Unkarissa ovat riittävällä etäisyydellä pitopaikoista, joissa korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkaukset on vahvistettu. |
(10) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä ei tällä hetkellä luetella suoja- tai valvontavyöhykkeitä Viron ja Italian osalta. |
(11) |
Jotta estetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja vältetään se, että kolmannet maat asettaisivat kaupalle perusteettomia esteitä, on välttämätöntä määritellä pikaisesti unionin tasolla, yhteistyössä Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin kanssa, suoja- ja valvontavyöhykkeet, jotka kyseiset jäsenvaltiot ovat delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti muodostaneet. |
(12) |
Tämän vuoksi alueita, jotka on lueteltu täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeinä Tšekin, Ranskan ja Unkarin osalta, olisi muutettava. |
(13) |
Lisäksi täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä olisi lueteltava uusia suoja- ja valvontavyöhykkeitä Viron ja Italian osalta. |
(14) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitettä olisi tämän vuoksi muutettava aluekuvauksen päivittämiseksi unionin tasolla siten, että otetaan huomioon Tšekin, Viron, Ranskan, Italian ja Unkarin delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti muodostamat suoja- ja valvontavyöhykkeet ja niillä sovellettavien rajoitusten kesto. |
(15) |
Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2021/641 olisi muutettava. |
(16) |
Koska korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämiseen liittyvä epidemiologinen tilanne unionissa on kriittinen, on tärkeää, että täytäntöönpanopäätökseen (EU) 2021/641 tällä päätöksellä tehtävät muutokset tulevat voimaan mahdollisimman pian. |
(17) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liite tämän päätöksen liitteessä olevalla tekstillä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 14 päivänä maaliskuuta 2023.
Komission puolesta
Stella KYRIAKIDES
Komission jäsen
(1) EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/687, annettu 17 päivänä joulukuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 64).
(3) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/641, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2021, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä (EUVL L 134, 20.4.2021, s. 166).
(4) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/497, annettu 3 päivänä maaliskuuta 2023, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta (EUVL L 69, 7.3.2023, s. 14).
LIITE
”LIITE
A osa
1 ja 2 artiklassa tarkoitetut suojavyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:
Jäsenvaltio: Belgia
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
16.3.2023 |
Jäsenvaltio: Tšekki
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
21.3.2023 |
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
13.3.2023 |
Prague |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
13.3.2023 |
Vysočina Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
10.3.2023 |
Pardubice Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
24.3.2023 |
Jäsenvaltio: Saksa
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
||||
BAYERN |
||||||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
15.3.2023 |
||||
NIEDERSACHSEN |
||||||
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
14.3.2023 |
||||
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
18.3.2023 |
||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
|
13.3.2023 |
||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607 / 54.287553 Teile der Gemeinde Wangels |
16.3.2023 |
||||
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607 / 54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf |
16.3.2023 |
Jäsenvaltio: Viro
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
29.3.2023 |
Jäsenvaltio: Ranska
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER CANIHUEL |
20.3.2023 |
Département:Eure (27) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
28.3.2023 |
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
18.3.2023 |
Département: Loire – Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
1.3.2023 |
Département: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
10.3.2023 |
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND MAULEON MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
10.3.2023 |
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00060 |
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
17.3.2023 |
Département: Vaucluse (84) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
10.3.2023 |
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00020 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2023-00011 |
L’HERMENAULT MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT CYR DES GATS SAINT MARTIN DES FONTAINES SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99 POUILLE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET THIRE |
10.3.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 |
LA GARNACHE FROIDFOND FALLERON GRAND’LANDES |
10.3.2023 |
Jäsenvaltio: Italia
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
Regions: Veneto and Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
30.3.2023 |
Jäsenvaltio: Unkari
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
Bács-Kiskun vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 – HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023 – HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00009 – HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 – HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
18.3.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023 |
Csongrád-Csanád vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023 |
Békés vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00026 HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.3.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00027 |
Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.3.2023 |
Jäsenvaltio: Puola
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399 |
10.3.2023 |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim. zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614 |
20.3.2023 |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
10.3.2023 |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
17.3.2023 |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150 |
13.3.2023 |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
|
15.3.2023 |
Jäsenvaltio: Slovenia
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti |
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
19.3.2023 |
B osa
1 ja 3 artiklassa tarkoitetut valvontavyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:
Jäsenvaltio: Belgia
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
25.3.2023 |
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
17.3.2023–25.3.2023 |
Jäsenvaltio: Tšekki
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171). |
30.3.2023 |
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
22.3.2023–30.3.2023 |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019). |
22.3.2023 |
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
14.3.2023–22.3.2023 |
|
Pardubice Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913). |
2.4.2023 |
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
25.3.2023–2.4.2023 |
|
Prague |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999); Záběhlice (732117). |
22.3.2023 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
14.3.2023–22.3.2023 |
|
Ústí nad Labem Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268). |
30.3.2023 |
Vysočina Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321). |
19.3.2023 |
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
11.3.2023–19.3.2023 |
Jäsenvaltio: Saksa
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
|||
BAYERN |
|||||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Kelheim Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf |
16.3.2023 |
|||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Kelheim Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen |
24.3.2023 |
|||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber |
16.3.2023 |
|||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
16.3.2023–24.3.2023 |
|||
Landkreis Landshut betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl |
24.3.2023 |
||||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Straubing-Bogen Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth, bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach, Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh |
16.3.2023 |
|||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Straubing-Bogen Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg |
24.3.2023 |
|||
BREMEN |
|||||
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Bremerhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen. |
23.3.2023 |
|||
NIEDERSACHSEN |
|||||
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen. |
27.3.2023 |
|||
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
23.3.2023 |
|||
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
15.3.2023–23.3.2023 |
||||
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen. |
27.3.2023 |
|||
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
19.3.2023–27.3.2023 |
||||
DE-HPAI(NON-P)-2023-00120 |
Landkreis Harburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal. |
14.3.2023 |
|||
Landkreis Harburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal. |
6.3.2023–14.3.2023 |
||||
Landkreis Stade 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude |
14.3.2023 |
||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|||||
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück |
14.3.2023–22.3.2023 |
|||
Kreis Paderborn 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke |
22.3.2023 |
||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|||||
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607 / 54.287553 Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg |
25.3.2023 |
|||
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607 / 54.287553 Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören |
17.3.202325.3.2023 |
||||
Plön 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607 / 54.287553 Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker |
25.3.2023 |
||||
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607 / 54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören |
17.3.202325.3.2023 |
Jäsenvaltio: Viro
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
7.4.2023 |
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
30.3.2023–7.4.2023 |
Jäsenvaltio: Espanja
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
ES-HPAI(P)-2023-00001 |
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
10.3.2023 |
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
2.3.2023–10.3.2023 |
Jäsenvaltio: Ranska
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
BOQUEHO BOURBRIAC CANIHUEL KERIEN KERPERT MAGOAR LA HARMOYE LANRIVAIN LANRODEC LE HAUT-CORLAY LE LESLAY LE VIEUX-BOURG SAINT-ADRIEN SAINT-GILLES-PLIGEAUX CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-MAYEUX BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM ALLINEUC CAUREL COADOUT MERLEAC LANFAINS LE BODEO PLAINE HAUTE QUINTIN SAINT AGATHON SAINT BRANDAN SAINT DONAN SAINTE TREPHINE COHINIAC LE FOEIL CHATELAUDREN PLOUAGAT PLOEUC L’HERMITAGE PLOUMAGOAR PLOUVARA SAINT JEAN KERDANIEL CAUREL |
29.3.2023 |
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER |
21.3.2023–29.3.2023 |
|
Département: Eure (27) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BERVILLE-SUR-MER LE BOIS-HELLAIN LA CHAPELLE-BAYVEL CONTEVILLE EPAIGNES FATOUVILLE-GRESTAIN FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE FOULBEC LA LANDE-SAINT-LEGER MARTAINVILLE LES PREAUX SAINT-PIERRE-DU-VAL SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE SAINT-SYMPHORIEN SELLES TOUTAINVILLE TRIQUEVILLE VANNECROCQ |
6.4.2023 |
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
29.3.2023–6.4.2023 |
|
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
CASTERON CASTET-ARROUY GIMBREDE MAUROUX PLIEUX SAINT-CREAC L’ISLE BOUZON LECTOURE SAINT CLAR SAINTE MERE |
27.3.2023 |
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
19.3.2023–27.3.2023 |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
AIGREFEUILLE SUR MAINE ANCENIS SANIT GEREON LE BIGNON LA BOISSIERE DU DORE BOUAYE BOUGUENAIS BOUSSAY CELLIER CHÂTEAU THEBAUD LA CHEVROLIERE CLISSON DIVATTE SUR LOIRE GENESTON GETIGNE GORGES LANDREAU LA LIMOUZINIERE LOROUX BOTTEREAU LOIREAUXENCE MACHECOUL SAINT MEME MAISDON SUR SEVRE LA MARNE MONNIERES MONTBERT MOUZILLON OUDON PAULX LA PLANCHE PONT SAINT MARTIN LA REGRIPIERE REZE LA REMAUDIERE REMOUILLE SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU SAINT COLOMBIAN SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON SAINT JULIEN DE CONCELLES SAINT LUMINE DE CLISSON SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LES SORINIERES VAIR SUR LOIRE VALLET VALLONS DE L’ERDRE |
10.3.2023 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
2.3.2023–10.3.2023 |
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01594 |
Chanteloup-les-Bois Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale La Romagne Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon Maulévrier Mazieres en mauges Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Sèvremoine Somloire Toutlemonde Yzernay |
20.3.2023 |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges Torfou LES CERQUEUX YZERNAY |
11.3.2023–20.3.2023 |
|
Departement: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
DUCEY-LES CHERIS ISIGNY-LE-BUAT JUILLEY MONTJOIE-SAINT-MARTIN POILLEY SAINT-BRICE-DE-LANDELLES SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET SAINT-JAMES SAINT-SENIER-DE-BEUVRON |
19.3.2023 |
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
11.3.2023–19.3.2023 |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ARGENTONNAY BRESSUIRE BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND GENNETON MAULEON MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES VAL-EN-VIGNES |
11.3.2023–19.3.2023 |
ARGENTON-L’EGLISE BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHATILLON-SUR-THOUET COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-PAUL-EN-GATINE VOULMENTIN |
19.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
AVON CHANTECORPS CHENAY CHEY LA COUARDE COUTIERES EXIREUIL EXOUDUN FOMPERRON MENIGOUTE LA MOTTE-SAINT-HERAY NANTEUIL SAINTE-EANNE SAINT-GERMIER SAINT-MAIXENT-L’ECOLE SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT SEPVRET SOUVIGNE |
19.3.2023 |
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
11.3.2023–19.3.2023 |
|
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2023-00052 FR-HPAI(NON-P)-2023-00060 |
ASQUES BALIGNAC CAUMONT DONZAC DUNES ESPALAIS GOLFECH GOUDOURVILLE GRAMONT LAVIT MALAUSE MERLES MONTGAILLARD LE PIN POMMEVIC PUYGAILLARD DE LOMAGNE SAINT ARROUMEX SAINT CIRICE SAINT LOUP SAINT MICHEL SAINT NICOLAS DE LA GRAVE SISTELS VALENCE |
26.3.2023 |
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
18.3.2023–26.3.2023 |
|
Département: Vaucluse (84) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES CARPENTRAS CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LORIOL-DU-COMTAT MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES LE PONTET SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SORGUES LE THOR VEDENE VELLERON |
19.3.2023 |
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
11.3.2023–19.3.2023 |
|
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00007 FR-HPAI(P)-2023-00011 FR-HPAI(P)-2023-00017 FR-HPAI(P)-2023-00018 FR-HPAI(P)-2023-00020 FR-HPAI(P)-2023-00030 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
19.3.2023 |
Département: Vienne (86) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
CURZAY SUR VONNE JAZENEUIL ROUILLE SAINT SAUVANT SANXAY |
10.3.2023 |
Jäsenvaltio: Italia
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
Regions: Veneto and Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
8.4.2023 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
31.3.2023–8.4.2023 |
Jäsenvaltio: Unkari
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00004 |
Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
12.3.2023 |
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00025 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489 koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
9.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. |
27.3.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 – HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023–9.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00009 – HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 – HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.4.2023–9.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
19.3.2023–9.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023–9.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023–9.4.2023 |
Békés vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00026 – HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
7.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00026 HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023–7.4.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00027 |
Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.3.2023–7.4.2023 |
Jäsenvaltio: Alankomaat
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Rotterdam province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2023-00055 |
|
15.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long / 4.24. lat 51.91 |
6.3.2023–15.3.2023 |
Jäsenvaltio: Puola
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00040 PL-HPAI(P)-2023-00051 PL-HPAI(P)-2023-00052 PL-HPAI(P)-2023-00055 PL-HPAI(P)-2023-00061 |
W województwie warmińsko – mazurskim:
w powiecie działdowskim.
w powiecie nowomiejskim.
w powiecie iławskim. W województwie kujawsko – pomorskim:
w powiecie brodnickim. |
17.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko -mazurskim:
w powiecie działdowskim.
w powiecie nowomiejskim W województwie kujawsko-pomorskim:
w powiecie brodnickim. |
9.3.2023–17.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim:
W województwie zachodniopomorskim:
W województwie zachodniopomorskim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399 |
19.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399 |
11.3.2023–19.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00053 |
W województwie lubuskim:
w powiecie gorzowskim.
w powiecie sulęcińskim.
w powiecie międzyrzeckim. |
16.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie. |
8.3.2023–16.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim.
w powiecie brzezińskim.
w powiecie zgierskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614 |
21.3.2023–29.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim. zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614 |
6.3.2023–14.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00058 |
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
16.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
8.3.2023–16.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim.
w powiecie pyrzyckim. |
19.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
10.3.2023–19.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim.
|
26.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie zachodniopomorskim:
|
18.3.2023–26.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
|
22.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie lubuskim:
|
14.3.2023–22.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:
|
24.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
W województwie śląskim:
|
16.3.2023–24.3.2023 |
Jäsenvaltio: Slovenia
Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero |
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge |
28.3.2023 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
20.3.2023–28.3.2023 |
C osa
1 ja 3 a artiklassa tarkoitetut muut rajoitusvyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:
Jäsenvaltio: Ranska
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti toimenpiteet ovat voimassa 3 a artiklan mukaisesti |
Les communes suivantes dans le département: Ain (01) |
|
GENOUILLY GRACAY SAINT-OUTRILLE |
10.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Eure (27) |
|
AIZIER ASNIERES BAILLEUL-LA-VALLEE BOUQUELON BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX CAMPIGNY COLLETOT COLLETOT CONDE-SUR-RISLE CORMEILLES CORNEVILLE-SUR-RISLE EPREVILLE-EN-LIEUVIN LE PERREY FRESNE-CAUVERVILLE HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN LIEUREY MANNEVILLE-SUR-RISLE MARAIS-VERNIER MORAINVILLE-JOUVEAUX NOARDS LA NOE-POULAIN PIENCOURT PONT-AUDEMER LA POTERIE-MATHIEU QUILLEBEUF-SUR-SEINE SAINT-AUBIN-DE-SCELLON SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE SAINT-ETIENNE-L’ALLIER LE MESNIL-SAINT-JEAN SERRE-LES-SAPINS SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES SAINT-PIERRE-DES-IFS SAINT-SIMEON SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES TOCQUEVILLE TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER TROUVILLE-LA-HAULE VALLETOT VIEUX-PORT |
6.4.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
AVENSAC AVEZAN BIVES BRUGNENS CADEILHAN CASTELNAU-D’ARBIEU CASTERA-LECTOUROIS ESTRAMIAC GAUDONVILLE LECTOURE MAGNAS PESSOULENS SAINT-AVIT-FRANDAT SAINT-LEONARD SEMPESSERRE TOURNECOUPE URDENS BAJONETTE BERRAC CERAN FLEURANCE GOUTZ HOMPS LAGARDE LARROQUE ENGALIN PAUILHAC PERGAIN TAILLAC SAINT MARTIN DE GOYNE SAINT MEZARD |
27.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44) |
|
LA CHAPELLE HEULIN LOIREAUXENCE MONTRELAIS PALLET |
10.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
AUCEY-LA-PLAINE AVRANCHES BRECEY BUAIS-LES-MONTS CEAUX LA CHAPELLE-UREE COURTILS LES CRESNAYS CROLLON LA GODEFROY LA GOHANNIERE LE GRAND-CELLAND HUISNES-SUR-MER JUVIGNY LES VALLEES LAPENTY LES LOGES-MARCHIS MARCEY-LES-GREVES MARCILLY LE MESNILLARD LE MESNIL-OZENNE MOULINES GRANDPARIGNY LE PETIT-CELLAND PONTAUBAULT PONTORSON PONTS PRECEY REFFUVEILLE ROMAGNY FONTENAY SACEY SAINT-BRICE SAINT-LOUP SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS SAINT-OVIN SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES SAVIGNY-LE-VIEUX SERVON TANIS TIREPIED VAINS LE VAL-SAINT-PERE VERNIX |
19.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82) |
|
ANGEVILLE AUTERIVE BEAUMONT DE LOMAGNE BELBEZE EN LOMAGNE BOUDOU BRASSAC CASTELFERRUS CASTELMAYRAN CASTELSAGRAT CASTELSARRASIN COUTURES CUMONT ESPARSAC FAJOLLES GARGANIVILLAR GASQUES GENSAC GIMAT GLATENS LABOURGADE LAFFITE LAMAGISTERE LAMOTHE CUMONT LARRAZET MARIGNAC MAUMUSSON MOISSAC MONTESQUIEU MONTJOI PERVILLE SAINT AIGNAN SAINT CLAIR SAINT NAZAIRE DE VALENTANE SAINT PAUL D’ESPIS SAINT VINCENT LESPINASSE SERIGNAC VIGUERON |
26.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84) |
|
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON LE BARROUX LE BEAUCET BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES BEDOIN BLAUVAC CABRIERES-D’AVIGNON CADEROUSSE CAIRANNE CAMARET-SUR-AIGUES CAROMB CARPENTRAS CAUMONT-SUR-DURANCE CAVAILLON CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON CRILLON-LE-BRAVE ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE GIGONDAS GORDES L’ISLE-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LAFARE LAGNES LORIOL-DU-COMTAT MALEMORT-DU-COMTAT MAZAN METHAMIS MODENE MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON MORMOIRON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES PIOLENC LE PONTET RASTEAU ROBION LA ROQUE-ALRIC LA ROQUE-SUR-PERNES SABLET SAINT-DIDIER SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SAUMANE-DE-VAUCLUSE SEGURET |
19.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
19.3.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
BENASSAY CELLE LEVESCAULT CHATILLON CLOUE COUHE COULOMBIERS LA CHAPELLE MONTREUIL LAVAUSSEAU LUSIGNAN PAYRE |
10.3.2023 |
Jäsenvaltio: Puola
Alue kattaa: |
Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti |
||||||||||||||
W województwie śląskim:
|
24.3.2023 |
* |
Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla jäsenvaltioihin tarkoitetaan myös Yhdistynyttä kuningaskuntaa Pohjois-Irlannin osalta. |