ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 65

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

66. vuosikerta
2. maaliskuu 2023


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2023/444, annettu 16 päivänä joulukuuta 2022, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2018/1972 täydentämisestä toimenpiteillä, joilla varmistetaan hätäpalvelujen tosiasiallinen saavutettavuus eurooppalaiseen hätänumeroon 112 lähetettävien hätäviestien kautta ( 1 )

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/445, annettu 23 päivänä helmikuuta 2023, erään suojatun alkuperänimityksen tai suojatun maantieteellisen merkinnän eritelmän muutosten hyväksymisestä (Colli Bolognesi Classico Pignoletto (SAN))

9

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/446, annettu 27 päivänä helmikuuta 2023, asetuksen (EU) 2018/2019 muuttamisesta tiettyjen Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin olevien istutettaviksi tarkoitettujen Ligustrum delavayanum- ja Ligustrum japonicum -lajin kasvien osalta ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/1213 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kyseisten istutettaviksi tarkoitettujen kasvien tuomista unionin alueelle koskevista kasvinsuojelutoimenpiteistä

11

 

*

Komission asetus (EU) 2023/447, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2023, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II ja komission asetuksen (EU) N:o 231/2012 liitteen muuttamisesta makeutusaineena käytettävien glukosyloitujen stevioliglykosidien osalta ( 1 )

16

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/448, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2023, teknisistä standardeista tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmän perustamista ja toimintaa varten annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/574 muuttamisesta

28

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanodirektiiviin (EU) 2022/1647, annettu 23 päivänä syyskuuta 2022, direktiivin 2003/90/EY muuttamisesta luonnonmukaiseen tuotantoon soveltuvia viljelykasvilajien luonnonmukaisia lajikkeita koskevan poikkeuksen osalta ( EUVL L 248, 26.9.2022 )

58

 

*

Oikaisu neuvoston asetukseen (EU) 2022/334, annettu 28 päivänä helmikuuta 2022, rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan tilannetta epävakauttavien Venäjän toimien johdosta annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 833/2014 muuttamisesta ( EUVL L 57, 28.2.2022 )

59

 

*

Oikaisu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) 2021/1060, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2021, Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahasto plussaa, koheesiorahastoa, oikeudenmukaisen siirtymän rahastoa ja Euroopan meri-, kalatalous- ja vesiviljelyrahastoa koskevista yhteisistä säännöksistä ja varainhoitosäännöistä sekä turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoa, sisäisen turvallisuuden rahastoa ja rajaturvallisuuden ja viisumipolitiikan rahoitusvälinettä koskevista varainhoitosäännöistä ( EUVL L 231, 30.6.2021 )

60

 

*

Oikaisu neuvoston asetukseen (EU) 2022/2577, annettu 22 päivänä joulukuuta 2022, kehyksestä uusiutuvan energian käyttöönoton nopeuttamiseksi ( EUVL L 335, 29.12.2022 )

61

 

*

Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) 2022/126, annettu 7 päivänä joulukuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 täydentämisestä lisävaatimuksilla eräille tukitoimityypeille, jotka jäsenvaltiot täsmentävät mainitun asetuksen mukaisissa, vuosia 2023–2027 koskevissa YMP:n strategiasuunnitelmissaan, sekä säännöillä, jotka koskevat hyvää maatalous- ja ympäristökuntoa koskevassa toimenpidevaatimuksessa (GAEC-toimenpidevaatimus) 1 mainittua osuutta ( EUVL L 20, 31.1.2022 )

65

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/1


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2023/444,

annettu 16 päivänä joulukuuta 2022,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2018/1972 täydentämisestä toimenpiteillä, joilla varmistetaan hätäpalvelujen tosiasiallinen saavutettavuus eurooppalaiseen hätänumeroon 112 lähetettävien hätäviestien kautta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eurooppalaisesta sähköisen viestinnän säännöstöstä 11 päivänä joulukuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2018/1972 (1) ja erityisesti sen 109 artiklan 8 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin (EU) 2018/1972 109 artiklan 8 kohdan mukaan komissio hyväksyy delegoituja säädöksiä sen varmistamiseksi, että hätäpalvelut ovat jäsenvaltioissa tosiasiallisesti käytettävissä hätäviestillä eurooppalaiseen hätänumeroon 112, ja näistä säädöksistä ensimmäisen viimeistään 21 päivänä joulukuuta 2022. Näiden delegoitujen säädösten tarkoitus on täydentää direktiivin 109 artiklan 2, 5 ja 6 kohtaa toimenpiteillä, jotka ovat tarpeen, jotta voidaan varmistaa hätäviestinnän yhteensopivuus, yhteentoimivuus, laatu, luotettavuus ja jatkuvuus unionissa soittajan sijaintitietoja koskevissa ratkaisuissa, hätäpalvelujen saavutettavuudessa vammaisten loppukäyttäjien kannalta ja hätäviestien ohjaamisessa sopivimpaan hätäkeskukseen.

(2)

Hätäviestintä on tärkeä osa yleisen turvallisuuden ja terveyden turvaamista. Unionin kansalaiset ovat yli 30 vuoden ajan luottaneet hätäpalvelujen saatavuuteen käyttämällä yhteistä eurooppalaista hätänumeroa 112. Heidän on voitava luottaa siihen myös digitaalisessa maailmassa. Kansalaisten olisi voitava hyötyä siitä, että käyttöön toimitetaan kattavat ja oikea-aikaiset tilannetiedot, jota tarvitaan kriisitilanteessa toimimiseen. Euroopan digitaalisen muutoksen tavoitteena oleva yhteyksien hyvä toimivuus, joka on otettu huomioon vuoteen 2030 ulottuvan ”Polku digitaaliselle vuosikymmenelle” -ohjelman perustamispäätöksessä (2), on johtamassa kansalaisten, myös vammaisten, käyttämien sähköisten viestintäpalvelujen teknologiseen siirtymään kohti all-IP-teknologiaa. Siirtyminen piirikytkentäisestä pakettikytkentäiseen teknologiaan sähköisissä viestintäverkoissa käynnistää puhepalvelujen käyttöönoton IP Multimedia -osajärjestelmiin perustuvan kiinteän ja mobiilin VoIP-teknologian avulla. Näitä ovat Voice over Long Term Evolution (VoLTE), Voice over New Radio (VoNR 5G:ssä) ja Voice over Wi-Fi (VoWiFi). Pakettikytkentäiset teknologiat mahdollistavat myös teksti- ja videopohjaiset palvelut, kuten reaaliaikaisen tekstityksen ja eri viestintämuotojen täydellisen interaktiivisuuden. Näitä IP-pohjaisia viestintäpalveluja ei voida tukea perinteisillä piirikytkentäverkoilla, kuten 2G- ja 3G-verkoilla, joita ollaan parhaillaan poistamassa käytöstä. Sen vuoksi on tarpeen siirtää myös hätäviestintä pakettikytkentäisiin teknologioihin. Tällä asetuksella pyritään varmistamaan, että muutosprosessissa varmistetaan hätäviestinnän laatu ja luotettavuus.

(3)

Hätäpalvelun tavoitteena on hätätilanteiden vaikutusten välttäminen, lieventäminen tai hallinta hätätoimien avulla. Hätätoimiin tarvittava aika vaikuttaa olennaisesti hätätilanteiden lopputulokseen. Tehokkaat hätätoimet edellyttävät sellaisten voimavarojen nopeaa käyttöönottoa, joilla voidaan tehokkaasti puuttua hätätilanteeseen, sekä nopeaa saapumista tapahtumapaikalle.

(4)

Hätäviestinnän tavoitteena on, että loppukäyttäjillä on pääsy hätäpalveluihin ja että he voivat pyytää ja vastaanottaa apua hätäpalveluilta. Loppukäyttäjän ja hätäkeskuksen välille muodostetaan hätäviestintäyhteys, ja sopivimman hätäkeskuksen tehtävänä tulisi olla käsitellä vastaanotetut tiedot ja välittää pyyntö hätäpalveluille ja varmistaa näin pääsy hätäpalveluihin. Hätäkeskusjärjestelmien ja hätäpalvelujärjestelmien kansallisen organisointitavan mukaan hätäkeskukset ja hätäpalvelut voivat olla päällekkäisiä tai itsenäisiä.

(5)

Hätäpalvelujen saatavuuden mahdollistamiseksi tehokkaalla hätäviestillä olisi varmistettava sekä oikea-aikainen viestintä loppukäyttäjän ja sopivimman hätäkeskuksen välillä että tilannetietojen, myös soittajan sijaintitietojen, oikea-aikainen saatavuus. Tilannetiedot auttavat kuvaamaan hätätilannetta, esimerkiksi fyysistä ympäristöä, osallisina olevien henkilöiden tilaa ja toimintakykyä, tapahtumapaikkaa jne. Tilannetietojen saatavuus ja tarkkuus mahdollistavat asianmukaisten toimintaresurssien oikea-aikaisen määrittämisen ja nopean saapumisen tapahtumapaikalle esimerkiksi silloin, kun soittajan tarkka sijainti on saatavilla. Loppukäyttäjä voi välittää nämä tiedot hätäpalveluille hätäviestinnän välityksellä, tai ne voidaan saada automaattisesti loppukäyttäjän laitteesta tai verkosta.

(6)

Soittajan sijainti on yksi tärkeimmistä hätäviestintään liittyvistä tilannetiedoista, ja sillä on suuri vaikutus viestinnän tehokkuuteen. Soittajan sijaintitietojen tarkkuus ja luotettavuus vaikuttavat siihen, kuinka paljon aikaa tarvitaan hätätilanteen sijaintipaikan määrittämiseen ja hätäpalvelujen saapumiseen paikalle.

(7)

Direktiivissä (EU) 2018/1972 edellytetään, että toimivaltaiset sääntelyviranomaiset vahvistavat soittajan sijaintitietojen täsmällisyyttä ja luotettavuutta koskevat perusteet. Nämä perusteet edustavat soittajan sijaintitietojen täsmällisyyden ja luotettavuuden vähimmäistasoa, joka on toteutettava jäsenvaltion alueella verkkopohjaisilla ja mobiilipohjaisilla teknologioilla. Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön (3) mukaan perusteilla olisi varmistettava teknisten mahdollisuuksien rajoissa loppukäyttäjän sijainnin paikallistaminen tarvittavalla luotettavuudella ja täsmällisyydellä, jotta hätäpalvelut voivat tulla hänen avukseen hyödyllisellä tavalla. Verkko- ja mobiilipohjaisten teknologioiden yhdistelmällä varmistetaan, että vaikka soittajan sijaintitiedot eivät olisi mobiililaitteesta saadun soittajan paikannuksen perusteella sopivimman hätäkeskuksen saatavilla, hätäpalvelut voivat luottaa verkkopohjaiseen sijainnin paikallistamiseen päästäkseen loppukäyttäjän avuksi hyödyllisellä tavalla jäsenvaltioiden vahvistamien soittajan sijaintietoja koskevien täsmällisyys- ja luotettavuuskriteerien mukaisesti. Sellaiset soittajan sijaintitietoja koskevat kriteerit, joiden perusteella ei voida määrittää täsmällisyyden ja luotettavuuden vähimmäistasoa, voivat johtaa täytäntöönpanoon, jolla ei varmisteta, että hätäpalvelut saavat soittajan sijainnista tiedot, joita ne voivat käyttää tehokkaasti. Jäsenvaltioiden olisi arvioitava soittajan sijaintitietoja koskevien teknisesti toteuttamiskelpoisten ratkaisujen yhteisvaikutus ja vahvistettava soittajan sijaintietojen täsmällisyyttä ja luotettavuutta koskevat vähimmäiskriteerit, joiden täyttyessä hätäpalvelut pääsisivät tulemaan hyödyllisellä tavalla avuksi. Soittajan sijaintitietojen tarkkuuden hyödyllisyys voi vaihdella sen mukaan, miltä alueelta hätäviesti tulee (tuleeko se esimerkiksi kaupunki- tai maaseutualueelta), ja tämä voidaan ottaa huomioon määritettävissä kriteereissä. Jotta voidaan varmistaa, että unionissa sovelletaan yhdenmukaistettua lähestymistapaa sellaisten tarkkuus- ja luotettavuusperusteiden vahvistamiseen, joilla varmistetaan tilannetietojen vähimmäistaso, on tarpeen määritellä parametrit, jotka toimivaltaisten sääntelyviranomaisten olisi otettava huomioon tällaisia perusteita vahvistaessaan. Lisäksi on tärkeää muistaa, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohdassa vahvistetun vilpittömän yhteistyön periaatteen mukaisesti toimivaltaisten sääntelyviranomaisten tulisi tehdä keskenään yhteistyötä vahvistaessaan soittajan sijaintitietojen täsmällisyyttä ja luotettavuutta koskevat perusteet kuulemalla Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelintä (BEREC) tai muita asiaankuuluvia foorumeja, joilla on toimivalta antaa tältä osin ohjeita, jotta voidaan varmistaa direktiivin (EU) 2018/1972 109 artiklan 6 kohdan täysi tehokkuus.

(8)

Soittajan sijaintitietojen tarkkuus voidaan ilmaista hätäpalveluille tapauksen hoitamista varten esitettävän etsintäalueen enimmäissäteenä. Hätätilanteen vasteaikoja voitaisiin lyhentää huomattavasti, jos sopivimmalla hätäkeskuksella on saatavilla tarkat ja luotettavat verkkopohjaiset ja mobiililaitteesta saadut soittajan sijaintitiedot, erityisesti silloin, kun apua pyytävät loppukäyttäjät eivät pysty ilmoittamaan sijaintiaan. Sen vuoksi jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava kiinteiden verkkojen osalta vähimmäistarkkuus, joka niiden alueella on saavutettava soittajan sijaintia koskevissa tiedoissa, jotka liittyvät verkon liityntäpisteen fyysiseen osoitteeseen, esimerkiksi viittaamalla konkreettiseen katuosoitteeseen, asuntoon, kerrokseen tai vastaavaan tietoon. Matkaviestinverkkojen osalta tarkkuuden vähimmäistaso olisi ilmaistava metreinä, jotta voidaan ilmoittaa hätäpalvelulle tapauksen hoitamista varten esitettävän horisontaalisen etsintäalueen enimmäissäde. Myös korkeus- tai pystysuuntaisen tarkkuuden kriteeri olisi ilmaistava metreinä, jos se on sovellettavissa ja teknisesti toteutettavissa. Jäsenvaltioiden olisi arvioitava, voidaanko näitä parametreja soveltaa verkosta riippumattomiin henkilöiden välisten, numeroihin perustuvien viestintäpalvelujen tarjoajiin, kun palveluja käytetään kiinteissä verkoissa tai matkaviestinverkoissa.

(9)

Soittajan sijaintitietojen luotettavuuden olisi liityttävä kahteen soittajan sijaintitietojen näkökohtaan: määrittelemiseen ja siirtämiseen. Soittajan sijaintitietojen luotettavuus olisi määritettävä tilastollisin mittauksin, jotka osoittavat onnistumisasteen sille, että hätäviestin lähettäneen laitteen todellinen sijainti vastaa soittajan sijaintitietojen perusteella tiedoksi saatua fyysistä aluetta. Hätäviestin olisi aktivoitava sekä verkkopohjaiset että mobiililaitteesta saadut soittajan sijaintitiedot, kun viimeksi mainitut ovat käytettävissä. Soittajan sijaintitietojen luotettavuus hätäpalveluja varten olisi määritettävä näiden kahden teknologian yhteisvaikutuksena. Soittajan sijaintitietojen lähettämisen luotettavuus olisi ilmaistava sen teknisen ratkaisun onnistumisasteena, jolla soittajan sijaintitiedot välitetään sopivimpaan hätäkeskukseen. Onnistumisaste riippuu verkon kyvystä välittää tiedot, jos kyseessä on verkkopohjainen soittajan paikantaminen, tai mobiililaitteen ja verkkoresurssien välisestä yhteentoimivuudesta tietojen välittämiseksi, jos kyseessä on soittajan paikantaminen mobiililaitteen perusteella, sekä sopivimman hätäkeskuksen valmiudesta tietojen vastaanottamiseen.

(10)

Jotta komissio voisi seurata tämän asetuksen mukaisesti vahvistettuja soittajan sijaintitietoja koskevia perusteita, jäsenvaltioiden olisi raportoitava perusteiden hyväksymisestä ja selitettävä, miten ne ovat ottaneet huomioon tässä asetuksessa vahvistetut parametrit.

(11)

Direktiivissä (EU) 2018/1972 edellytetään, että vammaisten loppukäyttäjien mahdollisuus käyttää hätäpalveluja hätäviestinnän avulla on vastaava kuin muilla loppukäyttäjillä. Vastaavuusperiaate edellyttää, että vammaisilla loppukäyttäjillä olisi oltava mahdollisuus käyttää hätäpalveluja hätäviestinnän kautta toiminnallisesti vastaavalla tavalla kuin muilla loppukäyttäjillä, erityisesti soittamalla hätänumeroon 112 äänipohjaisten palvelujen kautta. Koska toiminnallista vastaavuutta koskevista vaatimuksista ei ole yhteistä käsitystä, olisi vahvistettava vaatimukset, joiden mukaan toisinnetaan hätäviestintätoiminnot, jotka ovat muiden loppukäyttäjien saatavilla pääasiassa äänipohjaisissa palveluissa. Jos jäsenvaltiot eivät teknisistä syistä pysty noudattamaan tässä asetuksessa vahvistettuja toiminnallista vastaavuutta koskevia vaatimuksia, niiden olisi ilmoitettava komissiolle erityiset syyt, joiden vuoksi tämä ei ole mahdollista. Jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava komissiolle, kun hätäpalveluille määrättyjen käyttömahdollisuuksien tekninen suunnittelu ei edellytä tai mahdollista yhteisen eurooppalaisen hätänumeron 112 käyttöä, sekä tieto siitä, miten varmistetaan, että vammaiset loppukäyttäjät ovat vähintään yhtä tietoisia kyseisestä hätäpalvelujen käyttömahdollisuudesta kuin muut loppukäyttäjät.

(12)

Jotta komissio voisi valvoa vammaisten loppukäyttäjien hätäpalvelujen käyttömahdollisuuksien yhteensopivuutta, laatua, luotettavuutta, yhteentoimivuutta ja jatkuvuutta, jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava, mitkä ovat niiden lainkäyttöalueella vammaisille loppukäyttäjille, myös verkkovierailupalveluja käyttäville, määrätyt hätäpalvelujen käyttömahdollisuudet. Ilmoituksen olisi sisällettävä ensimmäinen arviointi siitä, ovatko ilmoitetut käyttömahdollisuudet toiminnallista vastaavuutta koskevien vaatimusten mukaisia tämän asetuksen mukaisesti. All-IP-verkkoihin siirryttäessä on mahdollistaa toteuttaa uusia helppokäyttöisiä viestintäpalveluja, kuten reaaliaikainen tekstitys ja täydelliset interaktiivisuusominaisuudet. Jäsenvaltioiden olisi sen vuoksi raportoitava yhteentoimivuuteen, yhteensopivuuteen tai jatkuvuuteen liittyvistä kysymyksistä, joita on ilmennyt tällaisia palveluja käytettäessä erityisesti verkkovierailukäyttäjien osalta. Täyttääkseen Euroopan parlamentin ja neuvoston Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2022/612 (4) 16 artiklan mukaisen velvoitteensa ilmoittaa BERECille hätäpalvelujen käyttömahdollisuuksista, joista on määrätty niiden jäsenvaltiossa ja jotka ovat teknisesti toteutettavissa siten, että ne ovat verkkovierailuasiakkaiden käytettävissä, kansallisten sääntelyviranomaisten ja muiden toimivaltaisten viranomaisten olisi tarvittaessa määriteltävä tekniset syyt, joiden vuoksi verkkovierailuja käyttävien loppukäyttäjien saatavilla ei ole hätäviestintäpalvelua, jos kyseiset palvelut ovat kotimaisten loppukäyttäjien saatavilla. Ensimmäisen kertomuksen ja seuraavina vuosina annettavien tietojen avulla komissio voi arvioida, onko tarpeen hyväksyä lisätoimenpiteitä, standardointitoimeksiannot mukaan luettuina, tällaisten kysymysten käsittelemiseksi.

(13)

Hätäviestit ja soittajan sijaintitiedot on ohjattava sopivimpaan hätäkeskukseen, jotta hätäviesteihin voidaan vastata ja ne voidaan käsitellä asianmukaisesti. Hätäviestinnän tehokas reititys olisi varmistettava myös siirryttäessä piirikytkentäisestä pakettikytkentäiseen teknologiaan. Tavallisesti jäsenvaltio määrittää sopivimman hätäkeskuksen hätäviestintää koskevan alueellisen toimivallan tai tietyntyyppistä viestintää koskevan valmiuden perusteella, esimerkiksi sellaisen hätäkeskuksen, jolla on valmiudet reaaliaikaista tekstitykseen tai viittomakielisen viestintään. Henkilöiden väliset viestintäpalvelut, joita tarjotaan pakettikytkentäisen teknologian avulla ja jotka tarjoavat ääni-, teksti- ja videoviestintää, myös reaaliaikaista tekstitystä, voidaan reitittää yleiseen verkkoalueeseen tai hätäkeskuksen verkkoalueeseen Hätäviestinnän tavoittaessa hätäviestintäjärjestelmän yleisten verkkojen kautta voi olla tarpeen jatkaa reititystä hätäkeskusten verkkoalueella, jotta voidaan saavuttaa sopivin hätäkeskus. Tämä riippuu hätäkeskusten kansallisesta organisaatiosta. Jotta varmistetaan tehokkaiden hätäviestien saatavuus kaikkien loppukäyttäjien hyödyksi, jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kaikentyyppiset hätäviestit ja jäsenvaltioiden alueella käyttöön määrätyt soittajan sijaintitiedot reititetään riittävän ajoissa sopivimpaan hätäkeskukseen.

(14)

Hätäpalveluihin pääsyn tehokkuus määräytyy sen mukaan, miten nopeasti tilannetiedot välitetään hätäpalveluille. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että sopivin hätäkeskus, johon hätäviesti ohjataan, pystyy teknisesti toimittamaan tilannetiedot riittävän ajoissa hätäpalveluille siitä hetkestä alkaen, kun kyseinen hätäkeskus on hälyttänyt kyseiset palvelut. Hätäkeskusten maakohtaisen organisoinnin mukaan sopivin hätäkeskus voi arvioida tilannetietojen hyödyllisyyttä ja suodattaa hätäpalveluille toimitettavat tiedot.

(15)

Jotta komissio voisi seurata sopivimpaan hätäkeskukseen suuntautuvan reitityksen tehokkuutta, jäsenvaltioiden olisi raportoitava hätäviestien reitityksen tehokkuudesta sopivimpaan hätäkeskukseen niiden oikea-aikaisuuden osalta, myös silloin kun käytetään puhe-, teksti- tai videopalveluja.

(16)

Toisessa jäsenvaltiossa matkustavien loppukäyttäjien, myös vammaisten loppukäyttäjien, saumattoman pääsyn varmistaminen hätäpalveluihin ilman ennakkorekisteröintiä ei välttämättä ole yksinomaan jäsenvaltion määräysvallassa, vaan se edellyttäisi yhteisesti sovittujen yhteentoimivuusvaatimusten noudattamista. Olisi oltava mahdollista toteuttaa hätäpalvelujen käyttömahdollisuus puhe-, teksti- tai videopalvelujen kautta hätäviestillä mobiilisovellusten välityksellä, tämän kuitenkaan rajoittamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2019/882 (5) mukaisten reaaliaikaisten tekstityspalvelujen ja eri viestintämuotojen täydelliseen interaktiivisuuteen perustuvien palvelujen toteuttamista. Mobiilisovellukset voivat mahdollistaa runsaiden tilannetietojen välittämisen sopivimpaan hätäkeskukseen. Kun mobiilisovellus on ladattu ja asennettu, loppukäyttäjä voi olla yhteydessä sopivimpaan hätäkeskukseen kaikkialla unionissa, jos yhteisen yhteentoimivuuden vaatimukset mahdollistavat sen ja jos mobiilisovellusten tarjoajat ja kansalliset hätäkeskusjärjestelmät täyttävät kyseiset vaatimukset. Jäsenvaltioiden olisi toimittava vilpittömässä mielessä yhteistyössä komission kanssa sellaisten yhteisten yhteentoimivuusvaatimusten määrittämiseksi, joiden täytäntöönpano mahdollistaisi tällaiset hätäviestit sopivimmille hätäkeskuksille mobiilisovellusten välityksellä kaikkialla unionissa.

(17)

Hätäkeskusjärjestelmät, jotka on kehitetty vastaamaan piirikytkentäiseen viestintään ja käsittelemään tällaisia viestejä, eivät välttämättä pysty suoriutumaan hätäviesteihin vastaamisesta ja niiden käsittelystä ja prosessoinnista kaikkien pakettikytkentäisen teknologian avulla toteutetun hätäviestinnän ominaisuuksien osalta. Avoimuuden varmistamiseksi asiaankuuluvien sidosryhmien kanssa, erityisesti sähköisten viestintäpalvelujen ja verkkopalvelujen tarjoajien kanssa, sekä hätäkeskusjärjestelmien johdonmukaisen ja oikea-aikaisen päivityksen varmistamiseksi jäsenvaltioiden alueella jäsenvaltioiden olisi laadittava etenemissuunnitelma, jolla parannetaan niiden hätäkeskusjärjestelmien valmiuksia vastata pakettikytkentäisen teknologian kautta toteutettavaan hätäviestintään ja käsitellä ja prosessoida tällaiset hätäviestit. Etenemissuunnitelman olisi sisällettävä odotettavissa oleva aikataulu ja päivämäärä, jolloin otetaan käyttöön uudet hätäpalvelujen käyttötavat pakettikytkentäisen teknologian avulla toteutetulla hätäviestinnällä riippumatta siitä, toteutetaanko ne runkoverkossa henkilöiden välisinä numeroihin perustuvina viestintäpalveluina vai otetaanko ne käyttöön mobiilisovelluksen kautta. Etenemissuunnitelman olisi sisällettävä tiedot hätäkeskusjärjestelmien valmiuksien parantamisen aikataulusta ottaen huomioon direktiivissä (EU) 2019/882 säädetyt velvoitteet ja siinä asetetut oikeudelliset määräajat. Tämä koskee erityisesti sitä, että sopivin hätäkeskus vastaa asianmukaisesti eurooppalaiseen hätänumeroon 112 lähetettävään hätäviestintään käyttämällä synkronoitua puhetta ja tekstiä (mukaan lukien reaaliaikainen tekstitys) tai, jos videota on saatavilla, ääntä, tekstiä (mukaan lukien reaaliaikainen tekstitys) ja videota toteuttaen eri viestintämuotojen täydellistä interaktiivisuutta. Tarvittaessa olisi ilmoitettava odotettavissa oleva kansallisen lainsäädännön mukainen määräys ottaa käyttöön hätäviestintä pakettikytkentäisen teknologian avulla. Etenemissuunnitelmassa olisi viitattava välitavoitteisiin, kuten julkisiin kuulemisiin ja sidosryhmien kuulemisiin, lainsäädäntötoimiin, yhteentoimivuuteen, jatkuvuuden ja luotettavuuden testaukseen, julkisiin hankintoihin jne. Jäsenvaltioiden olisi toimitettava etenemissuunnitelma komissiolle ja raportoitava sen täytäntöönpanoa koskevat tilannepäivitykset. Jäsenvaltioiden olisi myös raportoitava yhteentoimivuuteen ja jatkuvuuteen liittyvistä ongelmista, joita on ilmennyt hätäpalvelujen käyttämiseen tarkoitettujen sähköisten viestintäpalvelujen tarjonnassa, jotta komissio voi arvioida, onko tarpeen toteuttaa lisätoimenpiteitä, standardointitoimeksiannot mukaan luettuina, tällaisten pullonkaulojen poistamiseksi.

(18)

Jäsenvaltioilta on kerättävä säännöllisesti ja jäsennellysti tietoja useista seikoista, jotka liittyvät hätäviestinnän tehokkuuteen unionissa, jotta komissio voi seurata niiden täytäntöönpanoa ja direktiivin (EU) 2018/1972, sellaisena kuin se on täydennettynä tällä asetuksella, 109 artiklassa säädettyjen velvoitteiden noudattamista. Tässä asetuksessa säädetyn ensimmäisen kertomuksen jälkeen jäsenvaltioiden olisi toimitettava komissiolle ajantasaiset tiedot, joita pyydetään kunkin sellaisen tiedonkeruun yhteydessä, jonka komissio käynnistää täyttääkseen direktiivin (EU) 2018/1972 109 artiklan 4 kohdan mukaisen raportointivelvoitteensa Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

(19)

Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelintä on kuultu direktiivin (EU) 2018/1972 109 artiklan 8 kohdan mukaisesti, ja yhteistyöelin antoi lausuntonsa 14 päivänä lokakuuta 2022.

(20)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (6) 42 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ja hän on antanut lausuntonsa 15 päivänä marraskuuta 2022.

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 LUKU

KOHDE, SOVELTAMISALA JA MÄÄRITELMÄT

1 artikla

Tässä asetuksessa vahvistetaan toimenpiteet, joilla varmistetaan tosiasiallinen mahdollisuus tavoittaa hätäpalvelut hätäviestien avulla, siltä osin kuin on kyse soittajan sijaintitietoja koskevista ratkaisuista, hätäpalvelujen saavutettavuudesta vammaisten loppukäyttäjien kannalta ja hätäviestien ohjaamisesta sopivimpaan hätäkeskukseen.

2 artikla

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1)

’tehokkaalla hätäviestillä’ direktiivin (EU) 2018/1972 2 artiklan 38 alakohdassa määriteltyä hätäviestiä, jolla varmistetaan

a)

viiveetön viestintä loppukäyttäjän ja sopivimman hätäkeskuksen välillä ja

b)

tilannetietojen, myös soittajan sijaintitietojen, saattaminen nopeasti saataville;

2)

’tilannetiedoilla’ tietoja, jotka loppukäyttäjä välittää hätäviestin välityksellä tai jotka saadaan ja lähetetään automaattisesti loppukäyttäjän laitteesta tai asianomaisesta verkosta, jotta hätäpalvelujen toimintaresurssit voidaan määrittää ripeästi ja hätäpalvelut voivat saapua paikalle nopeasti.

2 LUKU

SOITTAJAN SIJAINTITIEDOT

3 artikla

1.   Vahvistaessaan soittajan sijaintitietojen täsmällisyyttä ja luotettavuutta koskevat perusteet direktiivin (EU) 2018/1972 109 artiklan 6 kohdan mukaisesti toimivaltaisten sääntelyviranomaisten on varmistettava teknisten mahdollisuuksien rajoissa loppukäyttäjän sijainnin paikallistaminen tarvittavalla luotettavuudella ja täsmällisyydellä, jotta hätäpalvelut voivat tulla hänen avukseen. Toimivaltaisten sääntelyviranomaisten on vahvistettava perusteet ottaen huomioon tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa täsmennetyt parametrit.

2.   Kiinteiden verkkojen osalta:

a)

soittajan sijaintitietojen täsmällisyysperuste on ilmaistava verkon liityntäpisteen fyysiseen osoitteeseen liittyvinä tietoina;

b)

soittajan sijaintitietojen luotettavuusperuste on ilmaistava prosentuaalisena onnistumisasteena sille, että teknisen ratkaisun tai teknisten ratkaisujen yhdistelmän avulla voidaan määrittää ja toimittaa sopivimpaan hätäkeskukseen täsmällisyysperusteen mukaiset soittajan sijaintitiedot.

3.   Matkaviestinverkkojen osalta:

a)

soittajan sijaintitietojen täsmällisyysperuste on ilmaistava metreinä. Myös korkeus- tai pystysuuntainen täsmällisyysperuste on ilmaistava soveltuvissa tapauksissa metreinä;

b)

soittajan sijaintitietojen luotettavuusperuste on ilmaistava prosentuaalisena onnistumisasteena sille, että teknisen ratkaisun tai teknisten ratkaisujen yhdistelmän avulla voidaan määrittää ja ilmoittaa sopivimpaan hätäkeskukseen täsmällisyysperustetta vastaava etsintäalue.

3 LUKU

VAMMAISTEN LOPPUKÄYTTÄJIEN MAHDOLLISUUS KÄYTTÄÄ HÄTÄPALVELUJA

4 artikla

Toteuttaessaan hätäviestinnän avulla tavoitettavien hätäpalvelujen käyttömahdollisuuksia vammaisille loppukäyttäjille jäsenvaltioiden on varmistettava, että seuraavat toiminnalliset vastaavuusvaatimukset täyttyvät teknisen toteutettavuuden rajoissa:

a)

hätäviestintä mahdollistaa kaksisuuntaisen vuorovaikutteisen viestinnän vammaisen loppukäyttäjän ja hätäkeskuksen välillä;

b)

hätäviestintä on toisessa jäsenvaltiossa matkustavien vammaisten loppukäyttäjien saatavilla saumattomasti ja ilman ennakkorekisteröintiä;

c)

hätäviestintä on tarjolla maksutta vammaisille loppukäyttäjille;

d)

hätäviestintä ohjataan viipymättä sopivimpaan hätäkeskukseen, joka on pätevä ja varustettu vastaamaan asianmukaisesti vammaisten loppukäyttäjien hätäviestintään ja käsittelemään sitä;

e)

vammaisille loppukäyttäjille tarkoitetussa hätäviestinnässä varmistetaan soittajan sijaintitietojen samantasoinen täsmällisyys ja luotettavuus kuin muiden loppukäyttäjien hätäpuheluissa;

f)

vammaisilla loppukäyttäjillä on mahdollisuus saavuttaa vähintään sama tietoisuus hätäpalvelujen käyttömahdollisuuksista hätäviestinnän avulla kuin muilla loppukäyttäjillä hätänumeroon 112 soitettavista hätäpuheluista, joko käyttötapojen suunnittelun tai tietoisuutta lisäävien toimenpiteiden ansiosta.

4 LUKU

OHJAAMINEN SOPIVIMPAAN HÄTÄKESKUKSEEN

5 artikla

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että hätäviestit ja soittajan sijaintitiedot ohjataan viipymättä sopivimpaan hätäkeskukseen, jolla on tekniset valmiudet välittää tilannetiedot hätäpalveluille niitä hälytettäessä.

6 artikla

Tämän asetuksen 4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn hätäpalvelujen saumattoman käyttöoikeuden teknisen toteutettavuuden varmistamiseksi jäsenvaltioiden on toimittava yhteistyössä komission kanssa sellaisten yhteisten yhteentoimivuusvaatimusten määrittämiseksi, joiden avulla hätäviestintä voidaan mahdollistaa sopivimmalle hätäkeskukselle missä tahansa unionin alueella mobiilisovelluksen välityksellä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin (EU) 2019/882 täytäntöönpanoa.

5 LUKU

RAPORTOINTI

7 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on säännöllisesti raportoitava komissiolle 5 artiklan mukaisesta hätäviestien ja soittajan sijaintitietojen ohjaamisen toteuttamisesta sopivimpaan hätäkeskukseen.

2.   Jäsenvaltioiden on laadittava ja toimitettava komissiolle viimeistään 5 päivänä marraskuuta 2023 etenemissuunnitelma kansallisen hätäkeskusjärjestelmän päivittämiseksi, jotta se voi vastaanottaa pakettikytkentäisen teknologian avulla toteutettavaa hätäviestintää, vastata siihen ja käsitellä sitä. Etenemissuunnitelmassa on ilmoitettava päivämäärä, jona pakettikytkentäisen teknologian avulla toteutettava puhe-, teksti- tai videopohjainen hätäviestintä odotetaan otettavan käyttöön. Etenemissuunnitelmassa on myös ilmoitettava alustava päivämäärä, johon mennessä hätäkeskukset ovat valmiita vastaanottamaan tällaista hätäviestintää. Jäsenvaltioiden on toimitettava ajantasaiset tiedot etenemissuunnitelman välitavoitteiden täytäntöönpanosta 8 artiklan mukaisesti.

8 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään 5 päivänä maaliskuuta 2024:

a)

soittajan sijaintitietojen täsmällisyyttä ja luotettavuutta koskevat perusteet 3 artiklassa tarkoitettujen parametrien mukaisesti ilmaistuina,

b)

tavat, joilla vammaiset loppukäyttäjät, myös verkkovierailupalveluja käyttävät, voivat käyttää hätäpalveluja hätäviestinnän avulla, ja arviointi siitä, täyttävätkö ne 5 artiklassa säädetyt toiminnallista vastaavuutta koskevat vaatimukset.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tässä artiklassa ja 7 artiklassa tarkoitetut tiedot, joita pyydetään kunkin sellaisen tiedonkeruun yhteydessä, jonka komissio käynnistää täyttääkseen direktiivin (EU) 2018/1972 109 artiklan 4 kohdan mukaisen raportointivelvoitteensa Euroopan parlamentille ja neuvostolle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä artiklassa ja 7 artiklassa säädettyjen alkuperäisten määräaikojen soveltamista.

6 LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

9 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2022.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 321, 17.12.2018, s. 36.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös (EU) 2022/2481, annettu 14 päivänä joulukuuta 2022, digitaalinen vuosikymmen 2030 -ohjelman perustamisesta (EUVL L 323, 19.12.2022, s. 4).

(3)  Asia C 417/18; unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 5.9.2019, AW ym. v. Lietuvos valstybė.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2022/612, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2022, verkkovierailuista yleisissä matkaviestinverkoissa unionin alueella (uudelleenlaadittu) (EUVL L 115, 13.4.2022, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/882, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, tuotteiden ja palvelujen esteettömyysvaatimuksista (EUVL L 151, 7.6.2019, s. 70).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta, EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39.


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/445,

annettu 23 päivänä helmikuuta 2023,

erään suojatun alkuperänimityksen tai suojatun maantieteellisen merkinnän eritelmän muutosten hyväksymisestä (”Colli Bolognesi Classico Pignoletto” (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 99 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on tutkinut suojatun alkuperänimityksen ”Colli Bolognesi Classico Pignoletto” eritelmän muutosten hyväksymistä koskevan pyynnön, jonka Italia on toimittanut asetuksen (EU) N:o 1308/2013 105 artiklan mukaisesti. Yksi muutoksista on nimen ”Colli Bolognesi Classico Pignoletto” muuttaminen muotoon ”Colli Bolognesi Pignoletto”.

(2)

Komissio on julkaissut eritelmän muutosten hyväksymistä koskevan pyynnön asetuksen (EU) N:o 1308/2013 97 artiklan 3 kohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2).

(3)

Komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1308/2013 98 artiklan mukaisesti.

(4)

Eritelmän muutokset olisi hyväksyttävä asetuksen (EU) N:o 1308/2013 99 artiklan mukaisesti.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään nimitystä ”Colli Bolognesi Classico Pignoletto” (SAN) koskevan eritelmän muutokset, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 23 päivänä helmikuuta 2023.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komission jäsen


(1)   EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   EUVL C 379, 3.10.2022, s. 41.


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/446,

annettu 27 päivänä helmikuuta 2023,

asetuksen (EU) 2018/2019 muuttamisesta tiettyjen Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin olevien istutettaviksi tarkoitettujen Ligustrum delavayanum- ja Ligustrum japonicum -lajin kasvien osalta ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/1213 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kyseisten istutettaviksi tarkoitettujen kasvien tuomista unionin alueelle koskevista kasvinsuojelutoimenpiteistä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta 26 päivänä lokakuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (1) ja erityisesti sen 42 artiklan 4 kohdan kolmannen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2018/2019 (2) vahvistetaan alustavan riskinarvioinnin perusteella luettelo vakavan riskin kasveista, kasvituotteista ja muista tavaroista.

(2)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2018/2018 (3) vahvistetaan erityiset säännöt menettelystä, jota on noudatettava asetuksen (EU) 2016/2031 42 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun riskinarvioinnin tekemiseksi vakavan riskin kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille.

(3)

Alustavan arvioinnin perusteella 34 istutettaviksi tarkoitettujen kasvien sukua sekä yksi laji, jotka ovat peräisin kolmansista maista, sisällytettiin väliaikaisesti täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 luetteloon vakavan riskin kasveina. Luetteloon sisältyy Ligustrum L. -suku.

(4)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2020/1213 (4) vahvistetaan kasvinsuojelutoimenpiteet sellaisten tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden unioniin tuomista varten, jotka on poistettu täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 liitteestä mutta joita koskevaa kasvinterveysriskiä ei vielä ole kaikilta osin arvioitu. Se johtuu siitä, että asianomaiset kasvit ovat yhden tai useamman sellaisen tuhoojan isäntiä, jotka eivät vielä sisälly komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2019/2072 (5) olevaan unionikaranteenituhoojien luetteloon mutta jotka saattavat täyttää luetteloon sisällyttämisen edellytykset täydellisen riskinarvioinnin perusteella.

(5)

Yhdistynyt kuningaskunta (6) toimitti 3 päivänä joulukuuta 2021 komissiolle pyynnön viedä unioniin ruukuissa kasvatettuja, Ligustrum japonicum -lajin perusrunkoihin vartettuja suuria, muotoonleikattuja, ikivihreitä Ligustrum delavayanum -lajin kasveja, jotka ovat enintään 20 vuoden ikäisiä ja joiden halkaisija varren tyvessä on enintään 18 cm. Pyynnön tueksi esitettiin asiaa koskevat tekniset asiakirjat.

(6)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, antoi 28 päivänä syyskuuta 2022 tieteellisen lausunnon (7) riskinarvioinnista, joka koskee kasvualustassa olevia istutettaviksi tarkoitettuja Ligustrum delavayanum -lajin kasveja ja istutettaviksi tarkoitettuja Ligustrum japonicum -lajin kasveja, jotka ovat enintään 20 vuoden ikäisiä ja joiden halkaisija varren tyvessä on enintään 18 cm, riippumatta siitä, onko ne vartettu vai ei, jäljempänä ’asianomaiset kasvit’. Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi, että Bemisia tabaci, Diaprepes abbreviatus, Epiphyas postvittana ja Scirtothrips dorsalis ovat kyseisten kasvien kannalta merkityksellisiä tuhoojia, ja arvioi, kuinka todennäköisesti asianomaiset hyödykkeet on kyseisistä tuhoojista vapaita.

(7)

Mainitun lausunnon perusteella katsotaan, että asianomaisten kasvien unionin alueelle tuomisesta aiheutuvaa kasvinterveysriskiä voidaan vähentää hyväksyttävälle tasolle sillä edellytyksellä, että sovelletaan asianmukaisia toimenpiteitä asianomaisiin kasveihin liittyvän tuhoojariskin torjumiseksi ja noudatetaan vastaavia täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä VII vahvistettuja erityisiä vaatimuksia.

(8)

Yhdistyneen kuningaskunnan teknisessä asiakirja-aineistossa kuvattuja toimenpiteitä pidetään riittävinä vähentämään asianomaisten kasvien tuomisesta unionin alueelle aiheutuva riski hyväksyttävälle tasolle. Näin ollen kyseiset toimenpiteet olisi otettava käyttöön kasvinterveyteen liittyvinä tuontivaatimuksina, jotta voidaan varmistaa kasvinterveyden suojelu unionin alueella asianomaisten kasvien tuomisen yhteydessä.

(9)

Asianomaisia kasveja ei siitä syystä pitäisi enää pitää suuren riskin kasveina.

(10)

Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) 2018/2019 olisi muutettava.

(11)

Bemisia tabaci luetellaan suoja-aluekaranteenituhoojana täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä III, ja Scirtothrips dorsalis luetellaan unionikaranteenituhoojana kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä II.

(12)

Diaprepes abbreviatus ei vielä sisälly täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 unionikaranteenituhoojien luetteloon, joten kyseistä tuhoojaa koskevat toimenpiteet perustuvat Yhdistyneen kuningaskunnan asiakirja-aineistossa kuvattuihin toimenpiteisiin. Kun kyseistä tuhoojaa koskeva täydellinen riskinarviointi tulee saataville, määritellään, täyttyvätkö edellytykset tuhoojan luettelemiseen täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2072 liitteessä II ja asianomaisten kasvien luettelemiseen kyseisen asetuksen liitteessä VII yhdessä vastaavien toimenpiteiden kanssa.

(13)

Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) 2020/1213 olisi muutettava.

(14)

Epiphyas postvittana ei vielä sisälly unionikaranteenituhoojien luetteloon. Kyseistä tuhoojaa esiintyy useissa jäsenvaltioissa, eikä virallisia torjuntatoimenpiteitä sovelleta. Tuhoojan vaikutusta unioniin ei myöskään pidetä merkittävänä. Näistä syistä kyseistä tuhoojaa koskevat tuontivaatimukset eivät ole tarpeen.

(15)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 liite tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/1213 liite tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 27 päivänä helmikuuta 2023.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/2019, annettu 18 päivänä joulukuuta 2018, väliaikaisen luettelon laatimisesta asetuksen (EU) 2016/2031 42 artiklassa tarkoitetuista vakavan riskin kasveista, kasvituotteista tai muista tavaroista sekä luettelon laatimisesta kyseisen asetuksen 73 artiklassa tarkoitetuista kasveista, joille ei tarvita kasvinterveystodistusta unioniin tuomista varten (EUVL L 323, 19.12.2018, s. 10).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/2018, annettu 18 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 42 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen vakavan riskin kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden riskinarvioinnin suorittamiseksi noudatettavaa menettelyä koskevista erityisistä säännöistä (EUVL L 323, 19.12.2018, s. 7).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/1213, annettu 21 päivänä elokuuta 2020, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 liitteestä poistettujen tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuomista unioniin koskevista kasvinsuojelutoimenpiteistä (EUVL L 275, 24.8.2020, s. 5).

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2072, annettu 28 päivänä marraskuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 täytäntöönpanon yhdenmukaisten edellytysten vahvistamisesta kasvintuhoojien vastaisten suojatoimenpiteiden osalta, komission asetuksen (EY) N:o 690/2008 kumoamisesta ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 muuttamisesta (EUVL L 319, 10.12.2019, s. 1).

(6)  Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä säädöksessä olevilla viittauksilla Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ei tarkoiteta Pohjois-Irlantia.

(7)  EFSA PLH Panel (kasvien terveyttä käsittelevä EFSAn lautakunta), 2022. Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Ligustrum delavayanum topiary plants grafted on Ligustrum japonicum from the UK. EFSA Journal 2022;20(11):7593.


LIITE I

Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/2019 liitteessä olevan 1 kohdan taulukon toisessa sarakkeessa ”Kuvaus” oleva kohta ” Ligustrum L.” seuraavasti:

Ligustrum L., muut kuin Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin olevat enintään 20 vuoden ikäiset, kasvualustassa olevat Ligustrum delavayanum- ja Ligustrum japonicum -lajien istutettaviksi tarkoitetut kasvit, joiden halkaisija varren tyvessä on enintään 18 cm”.


LIITE II

Lisätään täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/1213 liitteessä olevaan taulukkoon kohdan ” Juglans regia L., enintään kahden vuoden ikäiset istutettaviksi tarkoitetut paljasjuuriset ja lehdettömät kasvit, joiden halkaisija varren tyvessä on enintään 2 cm”, jälkeen kohta seuraavasti:

Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat

CN-koodit

Alkuperämaana oleva kolmas maa

Toimenpiteet

Ligustrum delavayanum ja Ligustrum japonicum, enintään 20-vuoden ikäiset, kasvualustassa olevat istutettaviksi tarkoitetut kasvit, joiden halkaisija varren tyvessä on enintään 18 cm.

ex 0602 10 90

Yhdistynyt kuningaskunta

a)

Virallinen lausunto siitä, että

i)

kasvit ovat vapaita Diaprepes abbreviatus -tuhoojasta;

ii)

tuotantopaikka on todettu vapaaksi Diaprepes abbreviatus -tuhoojasta virallisissa tarkastuksissa, jotka on suoritettu tarkoituksenmukaisina ajankohtina viimeisimmän kasvukauden alusta lähtien; ja

iii)

välittömästi ennen vientiä kasvilähetyksille on tehty virallinen tarkastus Diaprepes abbreviatus -tuhoojan esiintymisen varalta, ja tarkastettavan näytteen koko on ollut sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin saastumistason havaitsemisen 99 prosentin luotettavuustasolla;

b)

kyseisten kasvien kasvinterveystodistuksessa kohdassa ”Lisäilmoitus” on

i)

seuraava maininta: ”Lähetys on komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/1213 säännösten mukainen”; sekä

ii)

rekisteröityjä tuotantopaikkoja koskevat tiedot.”


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/16


KOMISSION ASETUS (EU) 2023/447,

annettu 1 päivänä maaliskuuta 2023,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II ja komission asetuksen (EU) N:o 231/2012 liitteen muuttamisesta makeutusaineena käytettävien glukosyloitujen stevioliglykosidien osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon elintarvikelisäaineista 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan,

ottaa huomioon elintarvikelisäaineiden, elintarvike-entsyymien ja elintarvikearomien yhtenäisestä hyväksymismenettelystä 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1331/2008 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II vahvistetaan unionissa elintarvikkeissa käytettäväksi hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelo ja niiden käyttöä koskevat edellytykset.

(2)

Komission asetuksessa (EU) N:o 231/2012 (3) vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteissä II ja III lueteltujen elintarvikelisäaineiden eritelmät.

(3)

Kyseiset luettelot voidaan saattaa ajan tasalle asetuksen (EY) N:o 1331/2008 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun yhtenäisen menettelyn mukaisesti joko komission aloitteesta tai asiaa koskevan hakemuksen johdosta.

(4)

Tammikuussa 2019 toimitettiin hakemus, joka koski glukosyloitujen stevioliglykosidien hyväksymistä uudeksi makeutusaineena käytettäväksi elintarvikelisäaineeksi. Hakemus asetettiin jäsenvaltioiden saataville asetuksen (EY) N:o 1331/2008 4 artiklan mukaisesti.

(5)

Glukosyloituja stevioliglykosideja tuotetaan entsymaattisen biokonversion avulla käyttäen syklomaltodekstriiniglukanotransferaasia, joka katalysoi glukoosin siirtymistä tärkkelyksestä seoksiin, jotka on rikastettu yhdellä tai useammalla puhdistetuista Stevia Rebaudiana -kasvin lehtiuutteista saatavalla yksittäisellä stevioliglykosidilla. Ne koostuvat glukosyloitujen stevioliglykosidien seoksesta, joka sisältää 1–20 lisättyä glukoosiyksikköä, jotka ovat kiinnittyneitä kantastevioliglykosideihin. Niillä on parempi makeusprofiili verrattuna muihin sallittuihin makeutusaineisiin, kuten steviasta saataviin stevioliglykosideihin (E 960a).

(6)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, arvioi glukosyloitujen stevioliglykosidien turvallisuutta ja antoi lausuntonsa 15 päivänä joulukuuta 2021 (4). Elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että glukosyloitujen stevioliglykosidien aineenvaihdunta on riittävän samankaltainen jo sallittujen stevioliglykosidien kanssa, ja tämän vuoksi elintarviketurvallisuusviranomaisen aiemmin arvioimien stevioliglykosidien (E 960a) toksikologisten tietojen katsottiin tukevan niiden turvallisuutta elintarvikelisäaineena. Anoxybacillus caldiproteolyticus -bakteerin ei-muuntogeenisestä kannasta johdettu entsyymi syklomaltodekstriiniglukanotransferaasi (EC 2.4.1.19), joka on tarkoitettu käytettäväksi muunnettujen stevioliglykosidien valmistuksessa, ei aiheuta turvallisuusongelmia aiotuissa käyttöolosuhteissa elintarviketurvallisuusviranomaiselle toimitettujen tietojen perusteella (5). Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi, että glukosyloitujen stevioliglykosidien käyttö elintarvikelisäaineena ei aiheuta turvallisuusongelmia, jos ehdotetut käyttötarkoitukset ja käyttömäärät ovat samat kuin makeutusaineina käytettävillä stevioliglykosideilla (E 960a–960c).

(7)

Sen vuoksi on aiheellista sallia elintarvikelisäaineen ”glukosyloidut stevioliglykosidit” (E 960d) käyttö makeutusaineena niissä elintarvikeryhmissä, joissa stevioliglykosidien (E 960a–960c) käyttö on tällä hetkellä sallittu, ja asettaa niille samat enimmäismäärät.

(8)

Elintarvikelisäaineen ”glukosyloidut stevioliglykosidit” eritelmä olisi sisällytettävä asetukseen (EU) N:o 231/2012 silloin, kun se sisällytetään asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II vahvistettuun unionissa hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luetteloon ensimmäisen kerran.

(9)

Sen vuoksi asetuksia (EY) N:o 1333/2008 ja (EU) N:o 231/2012 olisi muutettava.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liite II tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 231/2012 liite tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2023.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)   EUVL L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Komission asetus (EU) N:o 231/2012, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteissä II ja III lueteltujen elintarvikelisäaineiden eritelmien vahvistamisesta (EUVL L 83, 22.3.2012, s. 1).

(4)  EFSA Journal 2022;20(2):7066.

(5)  EFSA Journal 2022;20(1):7004.


LIITE I

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liite II seuraavasti:

a)

Lisätään B osassa olevassa 2 kohdassa ”Makeutusaineet” olevan elintarvikelisäainetta E 960c koskevan kohdan jälkeen kohta seuraavasti:

”E 960d

Glukosyloidut stevioliglykosidit”;

b)

Korvataan C osassa olevan 5 kohdan ”Muut lisäaineet, joiden käyttöä yhdessä voidaan säännellä” v alakohta seuraavasti:

”v)

E 960a–960d: Stevioliglykosidit

E-koodi

Nimi

E 960a

Steviasta saatavat stevioliglykosidit

E 960c

Entsymaattisesti tuotetut stevioliglykosidit

E 960d

Glukosyloidut stevioliglykosidit”;

c)

Muutetaan E osa seuraavasti:

1)

Korvataan elintarvikeryhmässä 01.4 (Maustetut fermentoidut maitotuotteet, myös lämpökäsitellyt tuotteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

100

(1) (60)

Ainoastaan tuotteet, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria”;

2)

Korvataan elintarvikeryhmässä 03 (Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset valmisteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

Ainoastaan tuotteet, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai lisättyä sokeria sisältämättömät”;

3)

Korvataan elintarvikeryhmässä 04.2.2 (Hedelmät ja kasvikset etikassa, öljyssä tai suolaliemessä) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

100

(1) (60)

Ainoastaan hapanimelät hedelmä- ja kasvissäilykkeet”;

4)

Korvataan elintarvikeryhmässä 04.2.4.1 (Hedelmä- ja kasvisvalmisteet, paitsi hilloke) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty”;

5)

Korvataan elintarvikeryhmässä 04.2.5.1 (Erikoishillot ja -hyytelöt sellaisina kuin ne määritellään direktiivissä 2001/113/EY) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

Ainoastaan hillot, hyytelöt ja marmeladit, joiden energiapitoisuutta on vähennetty”;

6)

Korvataan elintarvikeryhmässä 04.2.5.2 (Hillot, hyytelöt ja marmeladit sekä makeutettu kastanjasose sellaisina kuin ne määritellään direktiivissä 2001/113/EY) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

Ainoastaan hillot, hyytelöt ja marmeladit, joiden energiapitoisuutta on vähennetty”;

7)

Korvataan elintarvikeryhmässä 04.2.5.3 (Muut vastaavat hedelmä- ja kasvislevitteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

Ainoastaan hedelmä- ja kasvislevitteet ja kuivatuista hedelmistä valmistetut levitteet, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria”;

8)

Korvataan elintarvikeryhmässä 05.1 (Kaakao- ja suklaatuotteet, jotka kuuluvat direktiivin 2000/36/EY soveltamisalaan) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

270

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty, tai lisättyä sokeria sisältämättömät”;

9)

Korvataan elintarvikeryhmässä 05.2 (Muut makeistuotteet, myös hengityksen raikastamiseen käytettävät erityisen pienikokoiset makeiset) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskevat kohdat seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

270

(1) (60)

Ainoastaan kaakaosta tai kuivatuista hedelmistä valmistetut, sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty, tai lisättyä sokeria sisältämättömät.

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

330

(1) (60)

Ainoastaan kaakaosta, maidosta, kuivatuista hedelmistä tai rasvoista valmistetut levitteet, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria.

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

350

(1) (60)

Ainoastaan lisättyä sokeria sisältämättömät makeistuotteet

Ainoastaan sellaiset kovat makeistuotteet (karamellit ja tikkukaramellit), joiden energiapitoisuutta on vähennetty

Ainoastaan sellaiset pehmeät makeistuotteet (sitkeät karamellit, hedelmäkumit ja vaahtosokerituotteet/vaahtokaramellit), joiden energiapitoisuutta on vähennetty

Ainoastaan sellainen lakritsi, jonka energiapitoisuutta on vähennetty

Ainoastaan sellainen nougat, jonka energiapitoisuutta on vähennetty

Ainoastaan sellainen marsipaani, jonka energiapitoisuutta on vähennetty

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

2 000

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset hengityksen raikastamiseen käytettävät erityisen pienikokoiset makeiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

670

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset raikastavat, voimakasmakuiset kurkkupastillit, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria”;

10)

Korvataan elintarvikeryhmässä 05.3 (Purukumi) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

3300

(1) (60)

Ainoastaan lisättyä sokeria sisältämättömät”;

11)

Korvataan elintarvikeryhmässä 05.4 (Koristeet, päällysteet ja täytteet, paitsi ryhmään 4.2.4 kuuluvat hedelmäpohjaiset täytteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskevat kohdat seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

330

(1) (60)

Ainoastaan lisättyä sokeria sisältämättömät makeistuotteet.

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

270

(1) (60)

Ainoastaan kaakaosta tai kuivatuista hedelmistä valmistetut, sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty, tai lisättyä sokeria sisältämättömät”;

12)

Korvataan elintarvikeryhmässä 06.3 (Aamiaisviljatuotteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

330

(1) (60)

Ainoastaan yli 15 % kuitua ja vähintään 20 % lesettä sisältävät aamiaisviljatuotteet, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria”;

13)

Korvataan elintarvikeryhmässä 07.2 (Konditoriatuotteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

330

(1) (60)

Ainoastaan Essoblaten-vohvelipaperi”;

14)

Korvataan elintarvikeryhmässä 09.2 (Jalostettu kala ja jalostetut kalastustuotteet, myös nilviäiset ja äyriäiset) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

Ainoastaan hapanimelät kalasäilykkeet ja -puolisäilykkeet sekä mausteliemessä olevat kalat, äyriäiset ja nilviäiset”;

15)

Korvataan elintarvikeryhmässä 11.4.1 (Pöytämakeuttajat, nesteenä) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

quantum satis

(1) (60)”;

 

16)

Korvataan elintarvikeryhmässä 11.4.2 (Pöytämakeuttajat, jauheena) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

quantum satis

(1) (60)”;

 

17)

Korvataan elintarvikeryhmässä 11.4.3 (Pöytämakeuttajat, tabletin muodossa) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

quantum satis

(1) (60)”;

 

18)

Korvataan elintarvikeryhmässä 12.4 (Sinappi) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

120

(1) (60)”;

 

19)

Korvataan elintarvikeryhmässä 12.5 (Keitot ja liemet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

40

(1) (60)

Ainoastaan keitot, joiden energiapitoisuutta on vähennetty”;

20)

Korvataan elintarvikeryhmässä 12.6 (Kastikkeet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskevat kohdat seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

120

(1) (60)

Paitsi soijakastike (fermentoitu ja fermentoimaton).

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

175

(1) (60)

Ainoastaan soijakastike (fermentoitu ja fermentoimaton)”;

21)

Korvataan elintarvikeryhmässä 13.2 (Direktiivissä 1999/21/EY määritellyt ruokavaliovalmisteet erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin (paitsi ryhmään 13.1.5 kuuluvat tuotteet)) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

330

(1) (60)”;

 

22)

Korvataan elintarvikeryhmässä 13.3 (Painon hallintaan käytetyt ruokavaliovalmisteet, jotka on tarkoitettu korvaamaan päivän kaikki ateriat tai yksittäinen ateria) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

270

(1) (60)”;

 

23)

Korvataan elintarvikeryhmässä 14.1.3 (Hedelmänektarit sellaisina kuin ne määritellään direktiivissä 2001/112/EY; kasvisnektarit ja vastaavat tuotteet) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

100

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai jotka eivät sisällä lisättyä sokeria”;

24)

Korvataan elintarvikeryhmässä 14.1.4 (Maustetut juomat) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

80

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty, tai lisättyä sokeria sisältämättömät”;

25)

Korvataan elintarvikeryhmässä 14.1.5.2 (Muut) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskevat kohdat seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

30

(1) (60) (93)

Ainoastaan kahvi, tee ja yrttiuutejuomat, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai joissa ei ole lisättyä sokeria

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

30

(1) (60) (93)

Ainoastaan maustetut pikakahvi- ja pikacappuccinotuotteet, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai joissa ei ole lisättyä sokeria

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

20

(1) (60) (93)

Ainoastaan mallaspohjaiset ja suklaan tai cappuccinon makuisiksi maustetut juomat, joiden energiapitoisuutta on vähennetty tai joissa ei ole lisättyä sokeria”;

26)

Korvataan elintarvikeryhmässä 14.2.1 (Olut ja mallasjuomat) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

70

(1) (60)

Ainoastaan alkoholiton olut tai olut, jonka alkoholipitoisuus on enintään 1,2 tilavuusprosenttia; ”Bière de table / Tafelbier / Table beer” (joka sisältää enintään 6 prosenttia kantavierrettä) lukuun ottamatta ”Obergäriges Einfachbier”:iä; oluet, joiden vähimmäishappoisuus on 30 milliekvivalenttia NaOH:na ilmoitettuna; oud bruin -tyyppiset tummat oluet”;

27)

Korvataan ryhmässä 14.2.8 (Muut alkoholijuomat, myös alkoholijuomien ja alkoholittomien juomien sekä väkevien alkoholijuomien sekoitukset, joiden alkoholipitoisuus on alle 15 %) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

150

(1)(60)”;

 

28)

Korvataan elintarvikeryhmässä 15.1 (Peruna-, vilja-, jauho- tai tärkkelyspohjaiset välipalat) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

20

(1) (60)”;

 

29)

Korvataan elintarvikeryhmässä 15.2 (Jalostetut pähkinät) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

20

(1) (60)”;

 

30)

Korvataan elintarvikeryhmässä 16 (Jälkiruoat lukuun ottamatta ryhmiin 1, 3 ja 4 kuuluvia tuotteita) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskeva kohta seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

100

(1) (60)

Ainoastaan sellaiset, joiden energiapitoisuutta on vähennetty, tai lisättyä sokeria sisältämättömät”;

31)

Korvataan elintarvikeryhmässä 17.1 (Ravintolisät kiinteässä muodossa, paitsi imeväisille ja pikkulapsille tarkoitetut ravintolisät) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskevat kohdat seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

670

(1) (60)

 

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

1800

(1) (60)

Ainoastaan pureskeltavassa muodossa olevat ravintolisät”;

32)

Korvataan elintarvikeryhmässä 17.2 (Ravintolisät nestemäisessä muodossa, paitsi imeväisille ja pikkulapsille tarkoitetut ravintolisät) elintarvikelisäaineita E 960a–960c (Stevioliglykosidit) koskevat kohdat seuraavasti:

 

”E 960a–960d

Stevioliglykosidit

200

(1) (60)

 

 

E 960a–960d

Stevioliglykosidit

1800

(1) (60)

Ainoastaan siirappimaisessa muodossa olevat ravintolisät”.


LIITE II

Lisätään asetuksen (EU) N:o 231/2012 liitteessä olevan elintarvikelisäainetta E 960c(iv) koskevan kohdan jälkeen kohta seuraavasti:

”E 960d   GLUKOSYLOIDUT STEVIOLIGLYKOSIDIT

Synonyymit

 

Määritelmä

Stevia rebaudiana Bertoni -kasvin lehdistä uutettuja stevioliglykosideja glukosyloimalla saatujen suurempien stevioliglykosidien seos. Seos koostuu glukosyloiduista stevioliglykosideista ja stevian lehdistä saatujen kantastevioliglykosidien jäämistä. Glukosyloituja stevioliglykosideja tuotetaan käsittelemällä stevian lehdistä uutettuja stevioliglykosideja ja ihmisravinnoksi soveltuvaa tärkkelystä syklomaltodekstriiniglukanotransferaasilla (EC 2.4.1.19), joka on johdettu Anoxybacillus caldiproteolyticus St-88 -bakteerin ei-muuntogeenisestä kannasta. Entsyymi siirtää glukoosiyksikköjä tärkkelyksestä stevioliglykosideihin. Saatu aines kuumennetaan ja käsitellään aktiivihiilellä entsyymin poistamiseksi ja johdetaan adsorptio-/desorptiohartsin läpi hydrolysoidun tärkkelyksen (dekstriini) jäämien poistamiseksi, minkä jälkeen se puhdistetaan ja lopputuote valmistetaan käyttäen prosesseja, joihin voi sisältyä värinpoistoa, väkevöintiä ja sumutuskuivausta.

Kemiallinen nimi

Steviolibiosidi: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo

Rubusosidi: 13-β-D-glukopyranosyylioksikaur-16-en-18-iinihappo, β-D-glukopyranosyyliesteri

Dulkosidi A: 13-[(2-O-α-L-ramnopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo, β-D-glukopyranosyyliesteri

Steviosidi: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo, β-D-glukopyranosyyliesteri

Rebaudiosidi A: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo, β-D-glukopyranosyyliesteri

Rebaudiosidi B: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo

Rebaudiosidi C: 13-[(2-O-α-L-ramnopyranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo, β-D-glukopyranosyyliesteri

Rebaudiosidi D: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo,2-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyliesteri

Rebaudiosidi E: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo,2-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyliesteri

Rebaudiosidi F: 13-[(2-O-β-D-ksylofuranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo, β-D-glukopyranosyyliesteri

Rebaudiosidi M: 13-[(2-O-β-D-glukopyranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyli)oksi]kaur-16-en-18-iinihappo, 2-O-β-D-glukopyranosyyli-3-O-β-D-glukopyranosyyli-β-D-glukopyranosyyliesteri

Sekä niiden glukosyloidut johdannaiset (1–20 lisättyä glukoosiyksikköä)

Molekyylikaava

Yleisnimi

Kaava

Muuntokerroin

 

n-Glukosyloitu steviolibiosidi

C(32+n*6)H(50+n*10)O(13+n*5)

 

n-Glukosyloitu rubusosidi

C(32+n*6)H(50+n*10)O(13+n*5)

 

n-Glukosyloitu dulkosidi A

C(38+n*6)H(60+n*10)O(17+n*5)

 

n-Glukosyloitu steviosidi

C(38+n*6)H(60+n*10)O(18+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi A

C(44+n*6)H(70+n*10)O(23+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi B

C(38+n*6)H(60+n*10)O(18+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi C

C(44+n*6)H(70+n*10)O(22+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi D

C(50+n*6)H(80+n*10)O(28+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi E

C(44+n*6)H(70+n*10)O(23+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi F

C(43+n*6)H(68+n*10)O(22+n*5)

 

n-Glukosyloitu rebaudiosidi M

C(56+n*6)H(90+n*10)O(33+n*5)

 

n: kantastevioliglykosidiin entsymaattisesti lisättyjen glukoosiyksiköiden lukumäärä (n = 1–20)

Tyypillinen muuntokerroin glukosyloiduille stevioliglykosidiseoksille = 0,20 (dekstriinittomasta kuiva-aineesta)

 

Stevioli

C20H30O3

1,00

 

Steviolibiosidi

C32H50O13

0,50

Rubusosidi

C32H50O13

0,50

Dulkosidi A

C38H60O17

0,40

Steviosidi

C38H60O18

0,40

Rebaudiosidi A

C44 H70 O23

0,33

Rebaudiosidi B

C38 H60 O18

0,40

Rebaudiosidi C

C44H70O22

0,34

Rebaudiosidi D

C50H80O28

0,29

Rebaudiosidi E

C44H70O23

0,33

Rebaudiosidi F

C43H68O22

0,34

Rebaudiosidi M

C56H90O33

0,25

Molekyylipaino ja CAS-numero

Yleisnimi

CAS-nro

Molekyylipaino (g/mol)

n-Glukosyloitu steviolibiosidi

Ei saatavilla

642,73+n*162,15

n-Glukosyloitu rubusosidi

Ei saatavilla

642,73+n*162,15

n-Glukosyloitu dulkosidi A

Ei saatavilla

788,87+n*162,15

n-Glukosyloitu steviosidi

Ei saatavilla

804,88+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi A

Ei saatavilla

967,01+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi B

Ei saatavilla

804,88+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi C

Ei saatavilla

951,02+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi D

Ei saatavilla

1129,15+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi E

Ei saatavilla

967,01+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi F

Ei saatavilla

936,99+n*162,15

n-Glukosyloitu rebaudiosidi M

Ei saatavilla

1291,30+n*162,15

Stevioli

 

318,46

Steviolibiosidi

41093-60-1

642,73

Rubusosidi

64849-39-4

642,73

Dulkosidi A

64432-06-0

788,87

Steviosidi

57817-89-7

804,88

Rebaudiosidi A

58543-16-1

967,01

Rebaudiosidi B

58543-17-2

804,88

Rebaudiosidi C

63550-99-2

951,02

Rebaudiosidi D

63279-13-0

1 129,15

Rebaudiosidi E

63279-14-1

967,01

Rebaudiosidi F

438045-89-7

936,99

Rebaudiosidi M

1220616-44-3

1 291,30

Pitoisuus

Yhteensä vähintään 95 % stevioliglykosideja, jotka koostuvat edellä mainituista stevioliglykosideista sekä niiden glukosyloiduista johdannaisista (1–20 lisättyä glukoosiyksikköä), dekstriinittomasta kuiva-aineesta.

Kuvaus

Väriltään valkoisesta vaaleankeltaiseen vaihtelevaa jauhetta, noin 100–200 kertaa niin makeaa kuin sakkaroosi (sakkaroosiekvivalentti 5 %).

Tunnistaminen

Liukoisuus

Liukoinen veteen

pH

4,5–7,0 (1:100 liuos)

Puhtaus

Kokonaistuhka

Enintään 1 %

Kuivaushäviö

Enintään 6 % (105 °C, 2 h)

Liuotinjäämät

Enintään 200 mg kg:ssa metanolia

Enintään 3 000 mg kg:ssa etanolia

Arseeni

Enintään 0,015 mg/kg

Lyijy

Enintään 0,1 mg/kg

Kadmium

Enintään 0,1 mg/kg

Elohopea

Enintään 0,1 mg/kg

Mikrobiologiset vaatimukset

(Aerobisten) pesäkkeiden kokonaismäärä

Enintään 1 000 PMY/g

Hiiva ja homeet

Enintään 200 PMY/g

E. coli

Negatiivinen 1 g:ssa

Salmonella

Negatiivinen 25 g:ssa”.


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/28


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/448,

annettu 1 päivänä maaliskuuta 2023,

teknisistä standardeista tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmän perustamista ja toimintaa varten annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/574 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tupakkatuotteiden ja vastaavien tuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä sekä direktiivin 2001/37/EY kumoamisesta 3 päivänä huhtikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/40/EU (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 11 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2018/574 (2) vahvistetaan säännöt tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmän perustamista ja toimintaa varten. Jäljitettävyysjärjestelmän tarkoituksena on tarjota jäsenvaltioille ja komissiolle tehokas väline, jonka avulla voidaan seurata ja jäljittää tupakkatuotteita kaikkialla unionissa ja havaita petollinen toiminta, jonka tuloksena kuluttajien saataville asetetaan laittomia tuotteita.

(2)

Jäljitettävyysjärjestelmän toimintasäännöillä on tärkeä rooli sen varmistamisessa, että komissio ja jäsenvaltiot saavat tiedot, joita ne tarvitsevat voidakseen varmistaa tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmän moitteettoman toiminnan ja valvoa tupakkatuotteiden jäljitettävyyttä koskevan lainsäädännön soveltamista ja täytäntöönpanoa.

(3)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/574 mukaisesti perustetulla jäljitettävyysjärjestelmällä aloitettiin tupakkatuotteiden liikkeitä ja transaktioita koskevien tietojen kerääminen 20 päivänä toukokuuta 2019. Järjestelmän täytäntöönpanosta saadut kokemukset ovat osoittaneet myös sen, että tietojen, jotka on kirjattava ja toimitettava järjestelmään hyvissä ajoin, on oltava laadukkaita, tarkkoja, täydellisiä ja vertailukelpoisia.

(4)

Direktiivin 2014/40/EU soveltamisesta 20 päivänä toukokuuta 2021 antamassaan kertomuksessa (3) komissio korosti, että jäsenvaltioilla ja komissiolla oli huomattavia jäljitettävyystietojen laatua koskevia ongelmia, jotka liittyivät esimerkiksi arvonlisäverotunnisteisiin taikka tietoihin tuotantokoneista tai tuotteiden viimeisistä liikkeistä vähittäismyymälöihin. Erityisesti olisi muutettava nykyistä koneiden määritelmää, jotta se vastaisi alalla käytössä olevia erilaisia konekonfiguraatioita ja jotta voitaisiin puuttua koneita koskevien tietojen heikkona pidettyyn laatuun. Kertomuksessa todettiin myös, että tietojen laatu on edelleen tupakkatuotteiden jäljitettävyyttä koskevan lainsäädännön täytäntöönpanon valvonnan ja jäljitettävyysjärjestelmän tavoitteiden täysimääräisen saavuttamisen kannalta ratkaisevan tärkeä asia.

(5)

Jäljitettävyyttä ja turvaominaisuuksia käsittelevässä alaryhmässä käydyissä komission ja jäsenvaltioiden välisissä säännöllisissä keskusteluissa on lisäksi käynyt ilmi, että täysin toimiva ja tuloksekas jäljitettävyysjärjestelmä voidaan toteuttaa vain luotettavilla, täydellisillä ja laadukkailla tiedoilla. Näiden tietojen seurantaa ja käyttöä varten jäsenvaltioilla ja komissiolla on oltava käytössään tehokkaat analyysivälineet ja tekniset ratkaisut, erityisesti käyttöliittymät, joiden kautta tietovarastojärjestelmään tallennettuihin tietoihin päästään käsiksi ja niitä voidaan hakea.

(6)

Saatujen kokemusten ja tietämyksen perusteella on syytä muuttaa tiettyjä täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2018/574 vahvistettuja teknisiä sääntöjä, jotta voidaan auttaa kaikkia tupakkatuotteiden kauppaan osallistuvia toimijoita ilmoittamaan vaaditut tiedot, vahvistaa tietojen hallintaan ja analysointiin liittyviä hyviä käytäntöjä ja siten parantaa tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmän toimintaa. Kyseiset tekniset säännöt liittyvät tietovarastojärjestelmän eri osien toimintaan, tunnisteiden antajien tehtäviin ja menettelyihin ja talouden toimijoiden ilmoitustoimintoihin samoin kuin jäsenvaltioiden käytettävissä oleviin täytäntöönpanon valvonnassa tarvittaviin teknisiin välineisiin ja etenkin kaikkiin käyttöliittymiin, liikuteltavissa tarkastuslaitteissa käytetyt liittymät mukaan luettuina.

(7)

Muutoksilla puututaan erinäisiin poikkeuksiin ja erityistapauksiin, joita jäljitettävyysjärjestelmän käyttöönoton jälkeen on havaittu. Kyse on esimerkiksi pelkästään ei-logistisiin kaupankäyntitoimiin osallistuvista talouden toimijoista, EU:n ulkopuolisten toimijoiden osallistumisesta EU:n toimitusketjuihin, sekä vähittäiskauppaa että muuta toimintaa harjoittavista toimintayksiköistä, tunnisteiden katoamisesta, varastettujen tavaroiden saamisesta takaisin, tietojen uudelleenkäsittelyä vaativista tietoteknisistä häiriöistä tai epätyypillisistä ei-kaupallisista määräpaikoista, kuten laboratorioista tai jäteasemista. Jäljitettävyysjärjestelmän varsinainen käyttö on auttanut saamaan paremman kuvan tietovarastojärjestelmään tallennettavien ja siellä käsiteltävien tietokokonaisuuksien koosta, mikä puolestaan edellyttää eräitä muutoksia sääntöihin, jotka koskevat tietovarastojärjestelmän tarjoamia mahdollisuuksia ja järjestelmän ominaisuuksia samoin kuin toissijaisen tietovaraston tarjoajan tehtäviä.

(8)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/574 liitteessä I vahvistetaan menettelyt ensisijaisten ja toissijaisten tietovarastojen ylläpitäjien valitsemiseksi. Jotta voidaan varmistaa johdonmukaisuus siinä, miten yritysryhmät, maahantuojat ja unionin ulkopuoliset valmistajat ilmoittavat ehdotetun palveluntarjoajan tunnistetiedot komissiolle ja asianomaiset tiedontallennussopimukset allekirjoitetaan, on aiheellista vielä selventää tiettyjä ilmoitusten toimittamiseen ja tiedontallennussopimusten allekirjoittamiseen sovellettavia sääntöjä. Kun lisäksi otetaan huomioon, että kun tupakkatuotteitten jäljitettävyysjärjestelmä ulotetaan direktiivin 2014/40/EU 15 artiklan 13 kohdan mukaisesti koskemaan kaikkia tupakkatuotteita, jolloin näiden ilmoitusten ja tiedontallennussopimusten määrä saattaa kasvaa, on myös tarpeen täsmentää menettelyä, jolla hyväksytään tiedontallennussopimusten keskeisten osien muutokset, mukaan lukien komission nimenomainen mahdollisuus hyväksyä tällaiset muutokset hiljaisesti.

(9)

On myös aiheellista muuttaa aikaa, jonka kuluessa kunkin ensisijaisen tietovaraston tarjoajan ja toissijaisen tietovaraston tarjoajan väliset sopimukset on allekirjoitettava ja toimitettava komissiolle, jotta näillä tahoilla on riittävästi aikaa täyttää velvoitteensa. Mitä tulee vaatimuksiin, jotka koskevat komission ja toissijaisen tietovaraston tarjoajan välisen sopimussuhteen päättämismenettelyä, on aiheellista säätää tarkemmin irtisanomisajasta, jota toissijaisen tietovaraston tarjoajan on noudatettava, jotta voidaan täysimääräisesti taata järjestelmän toiminnan jatkuvuus ja keskeytymätön tiedonkulku.

(10)

Tupakoinnin torjuntaa koskevaan Maailman terveysjärjestön puitesopimukseen liitetty tupakkatuotteiden laittoman kaupan estämistä koskeva lisäpöytäkirja (4), jossa määrätään toimenpiteistä, jotka sopimuspuolten on toteutettava tupakkatuotteiden laittoman kaupan lopettamiseksi, tuli voimaan 25 päivänä syyskuuta 2018. EU:ssa käyttöön otettu jäljitettävyysjärjestelmä on syytä pitää maailmanlaajuisen seuranta- ja jäljitettävyysjärjestelmän perustamiseen liittyvän teknisen kehityksen tasalla.

(11)

Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) 2018/574 olisi muutettava.

(12)

Joitakin tämän asetuksen säännöksiä olisi sovellettava asetuksen voimaantuloa myöhäisemmästä päivästä, jotta tunnisteiden antajilla sekä tietovarastopalvelujen ja väärentämisen paljastavien laitteiden tarjoajilla ja muilla talouden toimijoilla olisi aikaa valmistautua kyseisillä säännöksillä käyttöön otettujen vaatimusten noudattamiseen.

(13)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2014/40/EU 25 artiklassa tarkoitetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/574 seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artikla seuraavasti:

”2 artikla

Määritelmät

Tätä asetusta sovellettaessa käytetään direktiivin 2014/40/EU 2 artiklassa vahvistettujen määritelmien lisäksi seuraavia määritelmiä:

1)

”yksilöllisellä tunnisteella” tarkoitetaan aakkosnumeerista koodia, jonka avulla tupakkatuotteiden vähittäismyyntipakkaus tai tukkupakkaus voidaan tunnistaa;

2)

”talouden toimijalla” tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, joka osallistuu tupakkatuotteiden kauppaan vienti mukaan lukien, valmistajasta viimeiseen talouden toimijaan ennen ensimmäistä vähimmäismyyntipaikkaa;

3)

”ensimmäisellä vähittäismyyntipaikalla” tarkoitetaan toimintayksikköä, jossa tupakkatuote saatetaan markkinoille ensimmäistä kertaa, mukaan lukien tupakkatuotteiden myyntiautomaatit;

4)

”viennillä” tarkoitetaan kuljettamista unionista kolmanteen maahan;

5)

”tukkupakkauksella” tarkoitetaan pakkausta, joka sisältää useampia kuin yhden tupakkatuotteen vähittäismyyntipakkauksen;

5a)

”tukkupakkauksen purkamisella” tarkoitetaan tupakkatuotteiden tukkupakkauksen jakamista osiin;

6)

”toimintayksiköllä” tarkoitetaan paikkaa, rakennusta, toimistoa tai myyntiautomaattia, jossa tupakkatuotteita valmistetaan, varastoidaan, käsitellään logistisesti tai taloudellisesti tai saatetaan markkinoille;

7)

”väärentämisen paljastavalla laitteella” tarkoitetaan laitetta, jonka avulla voidaan tallentaa kunkin vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisen tunnisteen lisäämisen jälkeen tehtävä varmennusprosessi sellaisen videon tai lokitiedoston avulla, jota talouden toimija ei voi muuttaa sen jälkeen, kun se on tallennettu;

8)

”sähköisillä erillistiedostoilla” (offline flat-files) tarkoitetaan kunkin tunnisteiden antajan luomia ja ylläpitämiä puhtaita tekstitiedostoja, jotka sisältävät tietoa muotoilemattomana tekstinä ja joista on mahdollista poimia vähittäismyynti- ja tukkupakkaustasolla käytettäviin yksilöllisiin tunnisteisiin koodattuja tietoja (aikaleimaa lukuun ottamatta) menemättä tietovarastojärjestelmään;

9)

”rekisterillä” tarkoitetaan kunkin tunnisteiden antajan perustamaa ja ylläpitämää rekisteriä, joka sisältää kaikki talouden toimijoille, ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajille, toimintayksiköille ja koneille tuotetut tunnistekoodit ja niitä vastaavat tiedot;

10)

”tallennusvälineellä” tarkoitetaan välinettä, jossa tiedot ovat jollakin laitteella luettavassa muodossa;

11)

”koneella” tarkoitetaan tupakkatuotteiden valmistuksessa käytettäviä laitteita, jotka ovat kiinteä osa valmistusprosessia;

11a)

”koneen osalla” tarkoitetaan tunnistettavissa olevaa koneen kiinteää tai irrotettavaa osaa, joka muodostaa täyden kokonaisuuden. Irrotettavaa osaa voidaan käyttää yhdessä tai useammassa koneessa samanaikaisesti tai vaihtaen;

12)

”aikaleimalla” tarkoitetaan jonkin tapahtuman päivämäärää ja kellonaikaa, jotka on kirjattu koordinoituna yleisaikana (UTC) ennalta määrätyssä muodossa;

13)

”ensisijaisella tietovarastolla” tarkoitetaan tietovarastoa, jossa säilytetään ainoastaan tietyn valmistajan tai maahantuojan tuotteita koskevia jäljitettävyystietoja;

14)

”toissijaisella tietovarastolla” tarkoitetaan tietovarastoa, jossa on kopio kaikista ensisijaisiin tietovarastoihin tallennetuista jäljitettävyystiedoista;

15)

”reitittimellä” tarkoitetaan toissijaiseen tietovarastoon sijoitettua laitetta, joka siirtää tietoa tietovarastojärjestelmän eri osien välillä;

16)

”tietovarastojärjestelmällä” tarkoitetaan järjestelmää, joka koostuu ensisijaisista tietovarastoista, toissijaisesta tietovarastosta ja reitittimestä;

17)

”yhteisellä tietohakemistolla” tarkoitetaan tietokokonaisuutta, jossa kuvataan jonkin tietokannan sisältö, muoto ja rakenne sekä sen osien väliset suhteet ja jota käytetään valvottaessa pääsyä kaikille ensisijaisille tietovarastoille ja toissijaiselle tietovarastolle yhteisiin tietokantoihin ja näiden tietokantojen manipulointia;

18)

”työpäivällä” tarkoitetaan jokaista työpäivää siinä jäsenvaltiossa, jonka osalta tunnisteiden antaja on toimivaltainen;

19)

”siirtolastauksella” tarkoitetaan ajoneuvosta toiseen tapahtuvaa tupakkatuotteiden siirtoa, jonka aikana tupakkatuotteita ei viedä sisään toimintayksikköön eikä tuoda sieltä ulos;

20)

”jakeluajoneuvolla” tarkoitetaan ajoneuvoa, jota käytetään tupakkatuotteiden jakeluun useisiin vähittäismyyntipaikkoihin määrinä, joita ei ole määritetty ennen kutakin kuljetusta;

21)

”tietoteknisen palvelun tarjoajalla” tarkoitetaan palveluntarjoajaa, jolle talouden toimija on antanut tehtäväksi siirtää tuotteiden liikkeitä ja transaktioita koskevat tiedot tietovarastojärjestelmään.”

2)

Korvataan 3 artiklan 9 kohta seuraavasti:

”9.   Tunnisteiden antaja voi vahvistaa ja periä talouden toimijoilta maksuja yksilöllisten tunnisteiden tuottamisesta ja antamisesta. Maksut eivät saa olla syrjiviä, ja niiden on perustuttava kustannuksiin ja oltava oikeasuhteisia talouden toimijoille tuotettujen ja annettujen yksilöllisten tunnisteiden määrään nähden ja ottaen huomioon tunnisteiden toimitusmuodon. Maksuissa voidaan ottaa huomioon kaikki kiinteät ja muuttuvat kustannukset, joita tunnisteiden antajalle aiheutuu tämän asetuksen mukaisten vaatimusten täyttämisestä.”

3)

Korvataan 7 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu prosessi on suojattava väärentämisen paljastavalla laitteella, jonka on toimittanut ja asentanut riippumaton kolmas osapuoli, jonka on annettava asianomaisille jäsenvaltioille ja komissiolle vakuutus siitä, että asennettu laite täyttää tämän asetuksen vaatimukset. Laitteen luomasta tallenteesta on käytävä ilmi kunkin vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisen tunnisteen asianmukainen lisääminen ja luettavuus. Laitteella on varmistettava, että mahdolliset puutteet 6 artiklassa tarkoitetun merkitsemismenettelyn soveltamisessa kirjataan.”

4)

Korvataan 8 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Tunnisteiden antajat vastaavat sen koodin tuottamisesta, joka koostuu 1 kohdan a, b ja c alakohdassa luetelluista tietoelementeistä.

Tunnisteiden antajien on laadittava ja asetettava julkisesti saataville ohjeet vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisten tunnisteiden koodaamiseksi ja lukemiseksi liitteen III mukaisesti.”

5)

Muutetaan 9 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Valmistajien ja maahantuojien on lähetettävä toimivaltaiselle tunnisteiden antajalle pyyntö, joka koskee 8 artiklassa tarkoitettuja vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisiä tunnisteita ja vastaavia 23 artiklassa tarkoitettuja ihmisen luettavissa olevia koodeja. Pyynnöt on toimitettava sähköisesti 36 artiklan mukaisesti.”

b)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Tunnisteiden antajan on kahden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta ja seuraavassa järjestyksessä

a)

tuotettava 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut koodit ja vastaavat 23 artiklassa tarkoitetut ihmisen luettavissa olevat koodit;

b)

toimitettava molemmat koodiyhdistelmät sekä 2 kohdassa tarkoitetut tiedot reitittimen välityksellä pyynnön esittäneen valmistajan tai maahantuojan 26 artiklan mukaisesti perustamaan ensisijaiseen tietovarastoon; ja

c)

toimitettava molemmat koodiyhdistelmät sähköisesti pyynnön esittäneelle valmistajalle tai maahantuojalle.”

c)

Korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Jäsenvaltiot voivat kuitenkin edellyttää, että tunnisteiden antajien on tarjottava vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisten tunnisteiden fyysistä toimittamista vaihtoehtona sähköiselle toimittamiselle. Jos vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisten tunnisteiden fyysinen toimittaminen on tarjolla, valmistajien ja maahantuojien on täsmennettävä, pyytävätkö ne tunnisteiden fyysistä toimittamista. Siinä tapauksessa tunnisteiden antajan on 10 työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta ja seuraavassa järjestyksessä

a)

tuotettava 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut koodit ja vastaavat 23 artiklassa tarkoitetut ihmisen luettavissa olevat koodit;

b)

toimitettava molemmat koodit sekä 2 kohdassa tarkoitetut tiedot reitittimen välityksellä pyynnön esittäneen valmistajan tai maahantuojan 26 artiklan mukaisesti perustamaan ensisijaiseen tietovarastoon;

c)

toimitettava molemmat koodit sähköisesti pyynnön esittäneelle valmistajalle tai maahantuojalle;

d)

toimitettava molemmat koodit pyynnön esittäneelle valmistajalle tai maahantuojalle optisina viivakoodeina 21 artiklan mukaisesti ja fyysisille tietovälineille, kuten liimalapuille, aseteltuina.”

6)

Korvataan 11 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Tunnisteiden antajat vastaavat sen koodin tuottamisesta, joka koostuu 1 kohdan a, b ja c alakohdassa luetelluista tietoelementeistä.

Tunnisteiden antajien on laadittava ja asetettava julkisesti saataville ohjeet tukkupakkaustason yksilöllisten tunnisteiden koodaamiseksi ja lukemiseksi.”

7)

Muutetaan 14 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Talouden toimijoiden ja ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajien on haettava yhtä yksittäistä tunnistekoodia, jäljempänä ’talouden toimijan tunnistekoodi’, kunkin sellaisen jäsenvaltion toimivaltaiselta tunnisteiden antajalta, jossa ne harjoittavat toimintaa vähintään yhdessä toimintayksikössä. Maahantuojien on lisäksi haettava tunnistekoodia kunkin sellaisen jäsenvaltion toimivaltaiselta tunnisteiden antajalta, jonka markkinoille ne saattavat tuotteitaan.

Talouden toimijat, jotka operoivat erillisiä varastoja, jotka eivät ole sijoittautuneita unioniin ja joissa käsitellään unionissa valmistettuja ja unionin markkinoille tarkoitettuja kolmansien maiden kautta kuljetettavia tuotteita, voivat hakea talouden toimijan tunnistekoodia sen jäsenvaltion toimivaltaiselta tunnisteiden antajalta, jonka markkinoille suurin osa kyseisen talouden toimijan käsittelemistä tuotteista saatetaan.”

b)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Asianomaisen toimijan on viipymättä ilmoitettava tunnisteiden antajalle mahdollisista muutoksista alkuperäisessä hakemuslomakkeessa annettuihin tietoihin sekä toiminnan mahdollisesta lopettamisesta liitteessä II olevan II luvun 1 jakson 1.2 ja 1.3 kohdassa määritetyissä soveltuvissa muodoissa. Jos toimija lopettaa toimintansa, tunnisteen antajan on poistettava kyseisen talouden toimijan tunnistekoodi rekisteristä.

Kun talouden toimijan tunnistekoodi poistetaan rekisteristä, tunnisteen antajan on automaattisesti poistettava rekisteristä myös toimijaan liittyvät toimintayksikön tunnistekoodit ja koneen tunnistekoodit.”

8)

Muutetaan 15 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Tunnisteiden antajan on kahden työpäivän kuluessa toimitettava koodi pyynnön esittäneelle toimijalle.

Jos pyynnön esittänyt toimija on valmistaja tai maahantuoja, sen on kahden työpäivän kuluessa koodin vastaanottamisesta toimitettava koodi ja tiedot 26 artiklan mukaisesti perustetusta ensisijaisesta tietovarastosta toissijaisen tietovaraston ylläpitäjälle.”

b)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Kaikki tunnisteiden antajalle 14 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimitetut tiedot sekä vastaavat tunnistekoodit on kirjattava perustettavaan rekisteriin, jota toimivaltainen tunnisteiden antaja hallinnoi ja pitää ajantasaisena. Toimivaltaisen tunnisteiden antajan on pidettävä kirjaa rekisteriin tallennetuista tiedoista niin kauan kuin jäljitettävyysjärjestelmä on toiminnassa.”

9)

Muutetaan 16 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Kaikkien toimintayksikköjen – valmistuksesta ensimmäiseen vähittäismyyntipaikkaan saakka – on oltava tunnistettavissa yhdellä yksittäisellä tunnistekoodilla, jäljempänä ’toimintayksikön tunnistekoodi’, jonka toimivaltainen tunnisteiden antaja tuottaa alueelle, jolla toimintayksikkö sijaitsee.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, ensimmäisen vähittäismyyntipaikan, joka on integroitu muuta kuin vähittäiskauppaa harjoittavaan toimintayksikköön, on oltava tunnistettavissa erillisellä toimintayksikön tunnistekoodilla, joka vastaa sen toimintaa.”

b)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Talouden toimijoiden ja ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajien on haettava toimintayksikön tunnistekoodia ja toimitettava tunnisteiden antajalle liitteessä II olevan II luvun 1 jakson 1.4 kohdassa luetellut tiedot kyseisessä kohdassa määritetyssä muodossa.

Talouden toimijat, jotka operoivat erillisiä varastoja, jotka eivät ole sijoittautuneita unioniin ja joissa käsitellään unionissa valmistettuja ja unionin markkinoille tarkoitettuja kolmansien maiden kautta kuljetettavia tuotteita, voivat hakea kolmannessa maassa sijaitsevalle erilliselle varastolle toimintayksikön tunnistekoodia sen jäsenvaltion toimivaltaiselta tunnisteiden antajalta, jonka markkinoille suurin osa kyseisen talouden toimijan käsittelemistä tuotteista saatetaan. Tätä varten niiden on toimitettava tunnisteiden antajalle liitteessä II olevan II luvun 1 jakson 1.4 kohdassa luetellut tiedot kyseisessä kohdassa määritetyssä muodossa.”

c)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Talouden toimijan on viipymättä ilmoitettava tunnisteiden antajalle mahdollisista muutoksista alkuperäisessä hakemuslomakkeessa annettuihin tietoihin sekä toimintayksikön sulkemisesta liitteessä II olevan II luvun 1 jakson 1.5 ja 1.6 kohdassa määritetyissä muodoissa.

Kun toimintayksikön tunnistekoodi poistetaan rekisteristä, tunnisteen antajan on automaattisesti poistettava rekisteristä myös toimintayksiköön liittyvät koneen tunnistekoodit.”

10)

Korvataan 17 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Kaikki tunnisteiden antajalle 16 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimitetut tiedot sekä vastaavat tunnistekoodit on kirjattava perustettavaan rekisteriin, jota toimivaltainen tunnisteiden antaja hallinnoi ja pitää ajantasaisena. Toimivaltaisen tunnisteiden antajan on pidettävä kirjaa rekisteriin tallennetuista tiedoista niin kauan kuin jäljitettävyysjärjestelmä on toiminnassa.”

11)

Muutetaan 18 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Kaikkien koneiden ja koneen osien on oltava tunnistettavissa yhdellä yksittäisellä tunnistekoodilla, jäljempänä ’koneen tunnistekoodi’, jonka toimivaltainen tunnisteiden antaja tuottaa alueelle, jolla kone sijaitsee.”

b)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Unionin ulkopuolella olevaan valmistuslaitokseen sijoitettujen koneiden ja koneen osien tunnistekoodien hakemisesta vastaa unioniin sijoittautunut maahantuoja. Maahantuojan on osoitettava hakemus mille tahansa sen jäsenvaltion nimeämälle tunnisteiden antajalle, jonka markkinoille se saattaa tuotteitaan. Maahantuojan tekemään rekisteröintiin on saatava kyseisestä kolmannen maan valmistuslaitoksesta vastaavan tahon suostumus. Maahantuojan on ilmoitettava kyseisestä kolmannen maan valmistuslaitoksesta vastaavalle talouden toimijalle täydelliset rekisteröintitiedot, mukaan lukien koneen tunnistekoodi.”

c)

Korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Valmistajan tai maahantuojan on viipymättä ilmoitettava tunnisteiden antajalle mahdollisista muutoksista alkuperäisessä hakemuslomakkeessa annettuihin tietoihin sekä rekisteröityjen koneiden ja koneen osien poistamisesta käytöstä liitteessä II olevan II luvun 1 jakson 1.8 ja 1.9 kohdassa määritetyissä muodoissa.

Valmistajien ja maahantuojien on tehtävä alkuperäisissä hakemuslomakkeissa annettuihin tietoihin kaikki tarvittavat muutokset, jotta ne voivat toimittaa tarvittavat tiedot koneen tunnistekoodia edellyttävistä koneen osista 20 päivään toukokuuta 2024 mennessä. Muutokset on tehtävä liitteessä II olevan II luvun 1 jakson 1.8 kohdassa määritetyssä muodossa. Tätä vaatimusta sovelletaan myös tietoihin koneista, joissa ei ole erikseen tunnistettavia koneen osia.”

12)

Korvataan 19 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Kaikki tunnisteiden antajalle 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimitetut tiedot sekä vastaavat tunnistekoodit on kirjattava perustettavaan rekisteriin, jota toimivaltainen tunnisteiden antaja hallinnoi ja pitää ajantasaisena. Toimivaltaisen tunnisteiden antajan on pidettävä kirjaa rekisteriin tallennetuista tiedoista niin kauan kuin jäljitettävyysjärjestelmä on toiminnassa.”

13)

Lisätään 20 artiklaan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Tunnisteiden antajien on tarjottava talouden toimijoille ja ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajille suojattu verkkopalvelu, jonka avulla ne voivat hakea 1 kohdassa tarkoitetuista rekistereistä tietoja, jotka liittyvät niiden omiin talouden toimijan, toimintayksikön ja koneen tunnistekoodeihin. Verkkopalvelussa on oltava suojattu menettely, jolla talouden toimijat ja ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajat voivat hakea oman talouden toimijan tunnistekoodinsa uudelleen.”

14)

Muutetaan 21 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Jos vähittäismyyntipakkaustason yksilölliset tunnisteet toimitetaan sähköisesti, valmistajat ja maahantuojat vastaavat vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisten tunnisteiden koodauksesta 1 kohdan ja liitteen III mukaisesti.”

b)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Jos vähittäismyyntipakkaustason yksilölliset tunnisteet toimitetaan fyysisesti, tunnisteiden antajat vastaavat 8 artiklan 2 kohdan nojalla tuotettujen koodien koodauksesta 1 kohdan ja liitteen III mukaisesti.”

c)

Korvataan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Jotta 1 kohdassa tarkoitetut tallennusvälineet voitaisiin erottaa muista vähittäismyyntipakkausten päällä olevista tallennusvälineistä, talouden toimijat voivat lisätä kyseisten tallennusvälineiden viereen merkinnän ”TTT” tai ”EU-TTT”.

Jotta 5 kohdassa tarkoitetut tallennusvälineet voitaisiin erottaa muista tukkupakkausten päällä olevista tallennusvälineistä, talouden toimijoiden on lisättävä kyseisten tallennusvälineiden viereen merkintä ”EU-TTT”.”

15)

Korvataan 25 artiklan 1 kohdan g alakohta seuraavasti:

”g)

sen on mahdollistettava talouden toimijoilta saatujen viestien automaattinen validointi kaikissa järjestelmän tulopisteissä, mukaan lukien virheellisten tai epätäydellisten viestien hylkääminen etenkin ilmoitettaessa yksilöllisistä tunnisteista, joita ei ole rekisteröity tai joista on kaksoiskappale, jolloin tietovarastojärjestelmän on tallennettava hylättyjä viestejä koskevat tiedot. Vastaanottajan on validoitava uudelleen tunnisteiden antajien ja ensisijaisten tietovarastojen reitittimelle ja toissijaiselle tietovarastolle lähettämät viestit;”

16)

Muutetaan 27 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Toissijaisen tietovaraston on annettava käyttöön graafiset ja ei-graafiset käyttöliittymät, mukaan luettuna sovellusrajapinta sekä kiinteä ja mobiili käyttöliittymä, jossa on johtaville mobiilialustoille soveltuva tarkastussovellus, jotta jäsenvaltiot ja komissio voivat niiden avulla käyttää tietovarastojärjestelmään tallennettuja tietoja ja tehdä niihin hakuja käyttäen kaikkia yleisesti saatavilla olevia tiedostojen hakutoimintoja, kuten SQL tai vastaava mukautettujen hakujen laatimiseen soveltuva kyselykieli, etenkin kun ne suorittavat etäältä seuraavia toimintoja:

a)

yhtä tai useampaa yksilöllistä tunnistetta koskevien tietojen haku, mukaan lukien useiden yksilöllisten tunnisteiden ja niihin liittyvien tietojen vertailu ja ristiintarkastus, erityisesti niiden sijainti toimitusketjussa;

b)

sellaisten luettelojen ja tilastojen laadinta esimerkiksi tuotevarastoista ja tulevista ja lähtevistä määristä, jotka liittyvät yhteen tai useaan ilmoitettavaan tietoelementtiin, jotka luetellaan tietokenttinä liitteessä II;

c)

kaikkien talouden toimijan järjestelmään ilmoittamien tupakkatuotteiden tunnistaminen, mukaan luettuina tuotteet, jotka on ilmoitettu palautetuiksi, markkinoilta poistetuiksi, varastetuiksi, kadonneiksi tai hävitettäväksi tarkoitetuiksi.”

b)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Jäsenvaltioiden ja komission on voitava 2 kohdassa tarkoitetun käyttöliittymän avulla määritellä omat seuraavia koskevat sääntönsä:

a)

automaattinen varoitusjärjestelmä, joka perustuu poikkeuksiin ja yksittäisiin ilmoitustapahtumiin, kuten äkillisiin kaupan vaihteluihin tai sääntöjenvastaisuuksiin, yrityksiin tuoda järjestelmään yksilöllisten tunnisteiden kaksoiskappaleita, 15 artiklan 4 kohdassa, 17 artiklan 4 kohdassa ja 19 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuun tunnisteiden deaktivointiin tai jos talouden toimija on ilmoittanut tuotteen varastetuksi tai kadonneeksi;

b)

sellaisten määräaikaisraporttien vastaanottaminen, jotka perustuvat mihin tahansa tietokenttinä liitteessä II lueteltujen ilmoitettavien tietoelementtien yhdistelmään;

c)

räätälöidyt kiinteiden käyttöliittymien koontinäytöt.”

c)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Jäsenvaltioiden ja komission on voitava 2 kohdassa tarkoitetun käyttöliittymän avulla

a)

muodostaa etäältä yhteys tietovarastojärjestelmän sisältämiin tietoihin valitsemallaan analyysiohjelmistolla;

b)

varustaa yksittäiset tietopisteet merkkilipulla analysointia varten siten, että merkkiliput ja niiden arvot tallennetaan toissijaiseen tietovarastoon kaikkien tai rajattujen käyttäjien nähtäville;

c)

ladata ulkoisia dataelementtejä, kuten tuotemerkkitietojen normalisoinnissa käytettäviä malleja, joita voidaan tarvita data-analyysitoimintojen parantamiseen.”

d)

Korvataan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetut käyttöliittymät on asetettava saataville kaikilla unionin virallisilla kielillä.”

e)

Korvataan 7 kohta seuraavasti:

”7.   Tietovaraston kokonaisvastausaika mihin tahansa jo vakiintuneen tyypin hakuun tai varoituksen käynnistymiseen, ottamatta huomioon loppukäyttäjän internetyhteyden nopeutta, ei saa olla yli kymmenen sekuntia alle kahden vuoden ajan tallennettuina olleiden tietojen osalta eikä yli 15 sekuntia vähintään kahden vuoden ajan tallennettuina olleiden tietojen osalta 99 prosentissa kaikista vakiintuneen tyypin hauista ja automaattisista varoituksista, joista säädetään 2 ja 3 kohdassa. Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on laadittava tietoaineistot, joita tarvitaan uudentyyppiseen hakuun tai varoituksen käynnistämiseen vastaamiseksi määräajassa neljän viikon kuluessa siitä, kun se on vastaanottanut pyynnön jäsenvaltioilta tai komissiolta. Tämän ajan kuluttua uudentyyppisiä hakuja ja varoituksen käynnistämisiä on pidettävä tässä kohdassa määrättyjä vastausaikoja sovellettaessa vakiintuneina.”

f)

Korvataan 8 kohta seuraavasti:

”8.   Kun kyse on yksittäisistä tietopisteistä ja viesteistä, ilmoitustoiminnon saapumisen ja saatavilla olon välinen kokonaisaika ensisijaisissa tietovarastoissa ja toissijaisessa tietovarastossa graafista ja ei-graafista käyttöliittymää käyttäen ei saa olla yli 60 sekuntia vähintään 99 prosentissa kaikista tiedonsiirtotoiminnoista. Kun kyse on ennalta määritellyistä analyysitietojoukoista, ilmoitustoiminnon saapumisen ja saatavilla olon välinen kokonaisaika toissijaisessa tietovarastossa graafista käyttöliittymää käyttäen ei saa olla yli 24 sekuntia vähintään 99 prosentissa kaikista tiedonsiirtotoiminnoista.”

g)

Korvataan 10 kohta seuraavasti:

”10.   Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on perustettava sille 20 artiklan 3 kohdan mukaisesti siirrettyjen tietojen rekisteri ja ylläpidettävä sitä. Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on pidettävä kirjaa rekisteriin tallennetuista tiedoista niin kauan kuin jäljitettävyysjärjestelmä on toiminnassa.

Tunnisteiden antajat ja ensisijaisten tietovarastojen tarjoajat voivat saada pääsyn ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun rekisteriin, jotta ne voivat validoida valmistajien ja maahantuojien niille lähettämät viestit.”

h)

Lisätään 13 kohta seuraavasti:

”13.   Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on järjestettävä kunkin jäsenvaltion ja komission käyttäjille vuosittain vähintään yksi kokopäiväinen tekninen koulutustilaisuus 2 kohdassa tarkoitettujen käyttöliittymien käytöstä. Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on lisäksi laadittava ja pidettävä ajan tasalla kaikki toimivaltaisille viranomaisille tarkoitetut tekniset ja käyttäjäasiakirjat ja asetettava ne saataville kaikilla unionin virallisilla kielillä.”

i)

Lisätään 14 kohta seuraavasti:

”14.   Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on tarjottava johtaville mobiilialustoille soveltuva tarkastussovellus, jonka avulla jäsenvaltiot ja komissio voivat muodostaa yhteyden toissijaiseen tietovarastoon 2 kohdassa tarkoitettujen mobiilikäyttöliittymien kautta.”

17)

Muutetaan 28 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Toissijaista tietovarastoa operoivan tarjoajan on toimitettava ensisijaisia tietovarastoja operoiville tarjoajille, tunnisteiden antajille ja talouden toimijoille luettelo toissijaisen tietovaraston ja reitittimen välisen tiedonvaihdon edellyttämistä eritelmistä, mukaan luettuina yhteiset validointisäännöt. Kaikkien eritelmien on perustuttava ei-omisteisiin avoimiin standardeihin.

Toissijaista tietovarastoa operoivien vastavalittujen korvaavien palveluntarjoajien on käytettävä edeltäjänsä toimittaman eritelmäluettelon viimeisintä versiota. Eritelmäluetteloon tehtävät palveluntarjoajan vaihtumista suuremmat päivitykset on tehtävä 3 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu luettelo on toimitettava kahden kuukauden kuluessa päivästä, jona toissijaisen tietovaraston tarjoaja on valittu.”

b)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Toissijaista tietovarastoa operoivan palveluntarjoajan on liitteessä II lueteltujen tietojen perusteella luotava yhteinen tietohakemisto. Yhteisessä tietohakemistossa on viitattava tietokenttien tunnuksiin ihmisen luettavissa olevassa muodossa.

Toissijaista tietovarastoa operoivien vastavalittujen korvaavien palveluntarjoajien on käytettävä edeltäjänsä toimittaman tietohakemiston viimeisintä versiota. Tietohakemistoon tehtävät palveluntarjoajan vaihtumista suuremmat päivitykset on tehtävä 3 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.

Yhteinen tietohakemisto on toimitettava ensisijaisia tietovarastoja operoiville tarjoajille kahden kuukauden kuluessa päivästä, jona toissijaisen tietovaraston tarjoaja on valittu.”

c)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Toissijaista tietovarastoa operoivan tarjoajan on päivitettävä 1 kohdassa tarkoitettu luettelo ja 2 kohdassa tarkoitettu yhteinen tietohakemisto aina, kun se on tarpeen tietovarastojärjestelmän tehokkaan toiminnan varmistamiseksi tämän asetuksen vaatimusten mukaisesti. Kaikista tällaisista päivityksistä on kuultava ensisijaisia tietovarastoja operoivia tarjoajia ja tunnisteiden antajia, ja ne on ilmoitettava ensisijaisia tietovarastoja operoiville tarjoajille, tunnisteiden antajille ja talouden toimijoille vähintään kaksi kuukautta ennen päivityksen käyttöönottoa järjestelmässä.”

d)

Lisätään 4, 5 ja 6 kohta seuraavasti:

”4.   Toissijaisen tietovaraston tarjoaja voi ensisijaisen tietovaraston tarjoajan pyynnöstä suorittaa tietojen uudelleenkäsittelytoimia siinä määrin kuin se on tarpeen aiempien tietoteknisten häiriöiden ja vikojen seurausten poistamiseksi. Tällaiset toimet sallitaan vain toissijaiseen tietovarastoon tallennettujen tietojen täydentämiseksi tai oikaisemiseksi, ja niiden on rajoituttava toissijaisen tietovaraston tavanomaisten toimien toistamiseen. Toimilla on mahdollisuuksien mukaan vältettävä aiheuttamasta kielteisiä seurauksia sellaisille talouden toimijoille, jotka eivät ole kytköksissä pyynnön esittäneeseen ensisijaiseen tietovarastoon.

5.   Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on perustettava neuvontapalvelu jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, komissiolle, tunnisteiden antajille, tietovarastopalvelujen tarjoajille, talouden toimijoille ja tietoteknisten palvelujen tarjoajille. Neuvontapalvelun toimenkuvaan saa kuulua ainoastaan reitittimen ja toissijaisen tietovaraston toimintoja, ja sen on oltava käytettävissä kaikissa jäsenvaltioissa vähintään kahdeksan tunnin ajan työpäivinä, lukuun ottamatta 1 päivää tammikuuta, 25 päivää joulukuuta ja 26 päivää joulukuuta, ainakin englanniksi, ranskaksi ja saksaksi. Vastausaika saa olla enintään kaksi työpäivää vähintään 75 prosentissa kaikista pyynnöistä. Keskimääräinen kuukausittainen vastausaika pyyntöä kohti saa olla enintään neljä työpäivää. Toissijaisen tietovaraston tarjoaja voi rajoittaa talouden toimijoiden pääsyä neuvontapalveluun osana 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen ehtojen ja liitteessä I olevan B osan 4 kohdassa tarkoitettujen sopimusten mukaisia kohtuullisen käytön periaatteitaan.

6.   Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on luotava testausympäristö, jonka avulla tunnisteiden antajat, ensisijaisia tietovarastoja operoivat tarjoajat ja talouden toimijat voivat varmistaa teknisten ratkaisujensa ja käytäntöjensä laadun ennen kytkeytymistä tietovarastojärjestelmään. Testausympäristön on simuloitava tietovarastojärjestelmää tarkasti.

Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on luotava tietovarastojärjestelmän uuden version kokeilemista varten testausympäristö, jonka avulla tunnisteiden antajat, ensisijaisia tietovarastoja operoivat tarjoajat ja talouden toimijat voivat varmistaa teknisten ratkaisujensa ja käytäntöjensä laadun ennen järjestelmän uuteen versioon siirtymistä. Uuden version kokeilemiseen tarkoitetussa testausympäristössä on oltava toteutettuina kaikki tietovarastojärjestelmään suunnitellut muutokset, kun niistä ilmoitetaan 3 kohdan mukaisesti.”

18)

Lisätään 29 artiklaan 5 ja 6 kohta seuraavasti:

”5.   Jos valmistajilla tai maahantuojilla on epäilyksiä siitä, toimivatko niiden ensisijaiset tietovarastot asianmukaisesti, niillä on oltava mahdollisuus tarkistaa reitittimen tarjoajan avulla, onko ensisijaisiin tietovarastoihin lähetetyt viestit, jotka koskevat tuotteiden lopullista lähettämistä pois valmistajan tai maahantuojan fyysisestä hallinnasta, välitetty asianmukaisesti. Reitittimen operoija voi asettaa tämän toiminnon käytölle päiväkohtaisen rajoituksen.

6.   Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on laadittava toissijaisen tietovaraston ja reitittimen käyttöön sovellettavat ehdot, mukaan lukien kohtuullisen käytön periaatteet, ja ilmoitettava niistä talouden toimijoille ja tietoteknisten palvelujen tarjoajille. Ehdoilla on taattava talouden toimijoiden oikeus käyttää toissijaista tietovarastoa ja reititintä liiketoimintatarpeidensa mukaisesti ja estettävä niiden toistuva piittaamaton käyttö.”

19)

Korvataan 30 artikla seuraavasti:

”30 artikla

Tietovarastojärjestelmän kustannukset

1.   Tupakkatuotteiden valmistajat ja maahantuojat vastaavat kaikista 24 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta tietovarastojärjestelmästä aiheutuvista tavanomaisista kustannuksista, mukaan lukien sen perustamisesta, toiminnasta ja ylläpidosta aiheutuvat kustannukset. Kyseisten kustannusten on oltava tasapuolisia, kohtuullisia ja oikeasuhteisia

a)

suoritettuihin palveluihin nähden; ja

b)

tiettynä aikana pyydettyjen vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisten tunnisteiden määrään nähden.

2.   Toissijaisen tietovaraston ja reitittimen perustamisesta, toiminnasta ja ylläpidosta tapauksen mukaan aiheutuvat tavanomaiset kustannukset on siirrettävä tupakkatuotteiden valmistajien ja maahantuojien maksettaviksi maksuina, joita ensisijaisten tietovarastojen tarjoajat niiltä perivät.

3.   Kaikkien 28 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuihin uudelleenkäsittelytoimiin liittyvien ylimääräisten kustannusten, jotka toissijaisen tietovaraston tarjoaja veloittaa pyynnön esittäneeltä ensisijaisen tietovaraston tarjoajalta, on oltava oikeudenmukaisia, kohtuullisia ja tarjottuihin palveluihin nähden oikeasuhteisia. Toissijaisen tietovaraston tarjoajan on kuitenkin itse vastattava 28 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen uudelleenkäsittelytoimien aiheuttamista ylimääräisistä kustannuksista siinä määrin kuin se on vastuussa uudelleenkäsittelytoimiin johtavista syistä.”

20)

Muutetaan 32 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Valmistajien ja maahantuojien on toimitettava liitteessä II olevan II luvun 3 jakson 3.1–3.5 kohdassa luetellut tiedot ensisijaiseen tietovarastoon, jonka kanssa niillä on sopimus, kyseisissä kohdissa määritetyssä muodossa. Kaikkien muiden talouden toimijoiden on toimitettava liitteessä II olevan II luvun 3 jakson 3.1–3.5 kohdassa luetellut tiedot reitittimen välityksellä kyseisissä kohdissa määritetyssä muodossa.

Kun kyse on tupakkatuotteiden lähettämisestä laboratorioihin, jäteasemille, kansallisille viranomaisille, valtioiden välisille kansainvälisille järjestöille, suurlähetystöihin tai sotilastukikohtiin, valmistajien ja maahantuojien on toimitettava liitteessä II olevan II luvun 3 jakson 3.8 kohdassa luetellut tiedot ensisijaiseen tietovarastoon, jonka kanssa niillä on sopimus, kyseisessä kohdassa määritetyssä muodossa. Kaikkien muiden talouden toimijoiden on toimitettava liitteessä II olevan II luvun 3 jakson 3.8 kohdassa luetellut tiedot reitittimen välityksellä kyseisessä kohdassa määritetyssä muodossa.”

b)

Korvataan 6 ja 7 kohta seuraavasti:

”6.   Jos tupakkatuotteet tuhotaan tai varastetaan yksilöllisen tunnisteen lisäämisen jälkeen, talouden toimijoiden on välittömästi lähetettävä deaktivointia koskeva pyyntö liitteessä II olevan II luvun 2 jakson 2.3 kohdassa määritetyn laajuuden ja muodon mukaisesti.

Jos varastetuiksi ilmoitetut tupakkatuotteet saadaan takaisin, talouden toimijat voivat lähettää uudelleenaktivointia koskevan pyynnön liitteessä II olevan II luvun 2 jakson 2.4 kohdassa määritetyn laajuuden ja muodon mukaisesti.

7.   Tapahtumaa koskevien tietojen katsotaan olevan toimitettu asianmukaisesti, kun ensisijaiselta tietovarastolta tai reitittimeltä on tullut positiivinen vahvistussanoma. Positiivisen vahvistussanoman on sisällettävä palautetiedot, joiden avulla vastaanottaja voi todeta ilmoitustoimintonsa oikeellisuuden, erityisesti tapahtuman kohteena olevien vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisten tunnisteiden lukumäärän ja alemman tason yksilölliset tunnisteet, kun kyse on 3 kohdassa tarkoitetusta tukkupakkauksen purkamisesta. Vahvistussanomassa on oltava viestin peruuttamiskoodi, jota talouden toimijan on käytettävä, jos alkuperäinen viesti on tarpeen peruuttaa.”

c)

Lisätään 8 kohta seuraavasti:

”8.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tapahtumia koskevien tietojen kirjaamisesta ja toimittamisesta vastaa se talouden toimija, jonka hallussa tupakkatuotteet ovat. Tätä varten kaikissa ilmoitustoiminnoissa on käytettävä kyseisen talouden toimijan tunnistekoodia. Nämä tiedot voi toimittaa myös tietoteknisten palvelujen tarjoaja sen talouden toimijan puolesta, jonka hallussa tupakkatuotteet ovat.”

21)

Korvataan 33 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitettu vastuu tietojen kirjaamisesta ja toimittamisesta on myyjänä toimivalla talouden toimijalla. Tätä varten kaikissa ilmoitustoiminnoissa on käytettävä kyseisen talouden toimijan tunnistekoodia. Nämä tiedot voi toimittaa myyjänä toimivan talouden toimijan puolesta myös tietoteknisten palvelujen tarjoaja.”

22)

Muutetaan 34 artikla seuraavasti:

a)

Ei koske suomenkielistä toisintoa.

b)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Edellä olevan 1 kohdan ensimmäistä alakohtaa sovelletaan 20 päivästä toukokuuta 2028. Kyseiseen päivään asti kaikki talouden toimijat voivat toimittaa 1 kohdassa tarkoitetut tiedot 24 tunnin kuluessa tapahtumasta.”

23)

Korvataan 36 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

tunnisteiden antaja sellaisen viestinnän osalta, joka tapahtuu tunnisteiden antajan, ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajien ja niiden talouden toimijoiden välillä, jotka rekisteröityvät tunnisteiden antajan järjestelmään tai pyytävät yksilöllisiä tunnisteita;”

24)

Lisätään 36 a artikla seuraavasti:

”36 a artikla

Tietojen laatu

1.   Jäsenvaltiot voivat tehdä ilmoituksen talouden toimijoiden tietovarastojärjestelmään ilmoittamien tietojen puutteellisesta laadusta. Ilmoitukset on osoitettava asianomaisille talouden toimijoille, ja niissä on annettava esimerkkejä virheellisistä ilmoituksista.

2.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että tunnisteiden antajat tarkastavat osoitteet ja muut sähköisesti todennettavissa olevat tiedot, joita talouden toimijat ja ensimmäisten vähittäismyyntipaikkojen toiminnanharjoittajat toimittavat järjestelmään tunnisteiden antajien kautta.”

25)

Muutetaan liitteet I ja II tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

26)

Lisätään liite III tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sen 1 artiklaa sovelletaan 21 päivästä joulukuuta 2023.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2023.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 127, 29.4.2014, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/574, annettu 15 päivänä joulukuuta 2017, teknisistä standardeista tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmän perustamista ja toimintaa varten (EUVL L 96, 16.4.2018, s. 7).

(3)  Komission kertomus Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle tupakkatuotteiden ja vastaavien tuotteiden valmistamisesta, esittämistavasta ja myynnistä annetun direktiivin 2014/40/EU soveltamisesta (COM(2021 249 final).

(4)  Maailman terveysjärjestön tupakoinnin torjuntaa koskevaan puitesopimukseen liitetty, tupakkatuotteiden laittoman kaupan estämistä koskeva lisäpöytäkirja (EUVL L 268, 1.10.2016, s. 1).


LIITE

Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/574 seuraavasti:

1)

Muutetaan liite I seuraavasti:

1.1

Muutetaan A osa seuraavasti:

a)

Lisätään 1 a kohta seuraavasti:

”1 a.

Jos valmistaja tai maahantuoja muodostuu useasta oikeushenkilöstä, kaikkien oikeushenkilöiden on annettava ilmoitus yhdessä.”

b)

Lisätään 1 b kohta seuraavasti:

”1 b.

Jos maahantuoja tekee yhteistyötä vain yhden EU:n ulkopuolisen valmistajan kanssa tai kuuluu tämän kanssa samaan yritysryhmään, tiedontallennussopimuksen voivat allekirjoittaa yhdessä sekä maahantuoja että EU:n ulkopuolinen valmistaja. Jos maahantuoja tekee yhteistyötä useiden EU:n ulkopuolisten valmistajien kanssa tai on myös itse unionin valmistaja, tiedontallennussopimuksen allekirjoittaa ainoastaan maahantuoja.”

c)

Korvataan 9 kohta seuraavasti:

”9.

Delegoidussa asetuksessa (EU) 2018/573 määriteltyjen sopimuksen keskeisten tekijöiden muutoksille on saatava komission hyväksyntä. Jos komissio ei tee päätöstä kolmen kuukauden kuluessa muutoksen ilmoittamispäivästä, muutos katsotaan hyväksytyksi. Komissio voi jatkaa tätä määräaikaa kerran enintään kolmella kuukaudella ilmoituksen tehneelle toimijalle osoitetulla kirjeellä. Kun kyse on muista sopimukseen tehtävistä muutoksista, jotka eivät koske sopimuksen keskeisiä osia, riittää komissiolle tehtävä ennakkoilmoitus.”

1.2

Muutetaan B osa seuraavasti:

a)

Poistetaan 1 kohdasta ilmaisu ”kuuden kuukauden kuluessa delegoidun asetuksen (EU) 2018/573 voimaantulosta”.

b)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.

Toissijaisen tietovaraston ylläpitäjän nimeämisen on perustuttava objektiivisin perustein tehtyyn arviointiin, ja se on tehtävä kirjallisena toimilupasopimuksena komission ja toissijaisen tietovaraston kunkin peräkkäisen ylläpitäjän välillä.”

c)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.

Kunkin ensisijaisen tietovaraston tarjoajan ja toissijaisen tietovaraston ylläpitäjän väliset sopimukset on allekirjoitettava ja toimitettava komissiolle kolmen kuukauden kuluessa toissijaisen tietovaraston kunkin peräkkäisen ylläpitäjän nimeämispäivästä.”

1.3

Korvataan C osa seuraavasti:

”C OSA

A ja B osassa kuvattujen valintamenettelyjen lisäksi sovelletaan seuraavia vaatimuksia:

1.

Jos jokin sopimuspuolista irtisanoo tai aikoo irtisanoa valmistajan tai maahantuojan sekä ensisijaisen tietovaraston tarjoajan välisen sopimussuhteen mistä tahansa syystä, 35 artiklassa säädetyn riippumattomuusvaatimuksen täyttämättä jättäminen mukaan luettuna, valmistajan tai maahantuojan on välittömästi ilmoitettava komissiolle tällaisesta irtisanomisesta tai odotettavasta irtisanomisesta ja tarjoajalle irtisanomisilmoituksen päivämäärä ja ajankohta, jona irtisanominen tulee tai sen odotetaan tulevan voimaan. Valmistajan tai maahantuojan on ehdotettava komissiolle korvaavaa tarjoajaa ja ilmoitettava tästä komissiolle viimeistään kolme kuukautta ennen voimassa olevan sopimuksen päättymispäivää. Korvaava tarjoaja on nimettävä A osan mukaisesti.

2.

Siinä tapauksessa, että toissijaisen tietovaraston ylläpitäjä ilmoittaa aikomuksestaan lopettaa tietovaraston ylläpitämisen B osan 2 kohdassa tarkoitetun toimilupasopimuksen mukaisesti, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä komissiolle ja mainittava päivämäärä, jona sopimuksen irtisanominen tulee voimaan. Irtisanomisajan on oltava vähintään yhdeksän kuukautta. Sopimuksessa on määrättävä, että komissio voi yksipuolisesti jatkaa sitä enintään kuudella kuukaudella, jos se on tarpeen sen vuoksi, että toissijaiselle tietovarastolle voidaan hankkia korvaava toiminnanharjoittaja ja tämä voi aloittaa toiminnan. Komissio ilmoittaa jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille irtisanomisajasta ja sen mahdollisesta pidentämisestä.

3.

Kun 1 kohtaa sovelletaan, osapuolten on vuorostaan irtisanottava B osan 4 kohdassa tarkoitettu sopimus välittömästi asianomaisen ensisijaisen tietovaraston lopettamisen jälkeen.”

2)

Muutetaan liite II seuraavasti:

2.1

Korvataan johdanto-osa ”Talouden toimijoiden lähettämät keskeiset viestit” seuraavasti:

Talouden toimijoiden lähettämät keskeiset viestit

Sääntelytarkoituksiin vaadittavissa viesteissä on oltava vähintään tässä liitteessä luetellut tietokentät.

Jäsenvaltiot ja komissio voivat vaatia osoitetietojen laajentamista siten, että niihin sisällytetään tarkat maantieteelliset koordinaatit (leveys- ja pituusasteet). Sekä tunnisteiden antajat että tietovarastojen (ja reitittimen) tarjoajat voivat päättää laajentaa viestin sisältöä yksinomaan teknisistä syistä jäljitettävyysjärjestelmän moitteettoman toiminnan turvaamiseksi. Tunnisteiden antajat voivat myös muista kuin teknisistä syistä päättää laajentaa viestin sisältöä sen varmistamiseksi, että tupakkatuotteiden jäljitettävyysjärjestelmä toimii moitteettomasti muiden sääntelytarkoituksiin käytettävien järjestelmien kanssa. Ennen kuin tällaiset laajennukset tulevat voimaan, ne on otettava huomioon 28 artiklan mukaisesti päivitettävissä teknisissä eritelmissä.

Tässä liitteessä lueteltuihin viesteihin eivät sisälly vastaanottoilmoitusten kaltaiset viestit, jotka tunnisteiden antajien ja tietovarastojen (ja reitittimen) tarjoajien on lähetettävä takaisin talouden toimijoille.

Kaikissa jäljitettävyysjärjestelmässä luotavissa viesteissä on oltava viestin alkuperäisen lähettäjän tunniste ja millisekunnin tarkkuudella luotu aikaleima (ks. tietotyyppi ”Time(L)”). Tämä aikaleima ei korvaa ilmoitetun tapahtuman tosiallista ajankohtaa, joka on ilmoitettava erikseen tässä liitteessä määrättyjen tietokenttien mukaisesti. Viestin alkuperäisen lähettäjän tunniste, joka voi koskea kolmantena osapuolena olevaa tietoteknisten palvelujen tarjoajaa, ei korvaa ilmoitustoiminnosta vastaavan talouden toimijan tunnistamista (kentässä EO_ID ilmoitettavan taloudellisen toimijan tunnisteen avulla). Viestin alkuperäisen lähettäjän tunnistustapa on täsmennettävä 28 artiklan mukaisesti laadituissa ja päivitetyissä teknisissä eritelmissä.

Tunnisteiden antajien ja tietovarastojen (ja reitittimen) tarjoajien on varustettava jokainen vastaanottamansa viesti millisekunnin tarkkuudella luodulla aikaleimalla.

Jos tähän liitteeseen tehdään muutoksia, talouden toimijoiden on sovellettava kaikkia muutoksia tässä liitteessä lueteltuihin keskeisiin viesteihin siitä hetkestä alkaen, kun muutokset otetaan asianmukaisesti huomioon 28 artiklan mukaisesti laadituissa ja päivitetyissä teknisissä eritelmissä ja yhteisessä tietohakemistossa.”

2.2

Muutetaan I luvun 1 jakso seuraavasti:

a)

Korvataan tietotyyppiä ”Country” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

”Country

Maan nimi kaksikirjaimisena, koodi standardin ISO 3166–1:2013 (tai vastaavan uusimman standardin) mukainen Merentakaisiin alueisiin ja autonomisiin alueisiin käytetään asianomaisen jäsenvaltion maakoodia.

Pohjois-Irlannin tapauksessa käytetään koodia ”XI”.

Kansainvälisten vesien tapauksessa käytetään koodia ”XZ”.

”DE””

b)

Korvataan tietotyyppiä ”Text” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

”Text

Standardin ISO 8859–15:1999 mukaisesti koodattu merkistö

”Abcde:12345””

c)

Korvataan tietotyyppiä ”Time(L)” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

”Time(L)

UTC (koordinoitu yleisaika) seuraavassa muodossa:

VVVV-KK-PPTHH:mm:ss.SSSZ

”2019–07–16T19:20:30.205Z””

d)

Korvataan tietotyyppiä ”upUI(L)” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

”upUI(L)

Vähittäismyyntipakkaustason yksilöllinen tunniste muuttumattomalla standardin ISO 646:1991 mukaisella merkistöllä koodattuna, muodostettu kolmesta lohkosta: i) tunnisteen antajan etuliite standardin ISO 15459–2:2015 mukaisesti, ii) keskimmäinen lohko tunnisteen antajan vahvistamassa muodossa ja iii) aikaleima tietotyypin ”Time(s)” mukaan”

 

e)

Lisätään tietotyyppiä ”upUI(L)” koskevan taulukkorivin jälkeen taulukkorivi seuraavasti:

”upUI(i)

Vähittäismyyntipakkaustason yksilöllinen tunniste muuttumattomalla standardin ISO 646:1991 mukaisella merkistöllä koodattuna, muodostettu kahdesta lohkosta: i) tunnisteen antajan etuliite standardin ISO 15459–2:2015 mukaisesti ja ii) keskimmäinen lohko tunnisteen antajan vahvistamassa muodossa (ts. upUI(i) on upUI(L) ilman aikaleimaa, tunnisteen antajan tämän asetuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti luoma koodi)”

 

f)

Korvataan tietotyyppiä ”upUI(s)” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

”upUI(s)

Vähittäismyyntipakkaustason yksilöllinen tunniste muuttumattomalla standardin ISO 646:1991 mukaisella merkistöllä koodattuna, muodostettu kahdesta lohkosta: i) tunnisteen antajan etuliite standardin ISO 15459–2:2015 mukaisesti ja ii) sarjoitus tunnisteen antajan vahvistamassa muodossa (eli yksilöllinen tunniste näkyvissä ihmisen luettavassa muodossa vähittäismyyntipakkauksissa tämän asetuksen 23 artiklan mukaisesti).

Tunnisteiden antajia pyydetään mahdollisuuksien mukaan olemaan käyttämättä isoa O-kirjainta (Oscar) ja pientä l-kirjainta (lima) sekä isoa I-kirjainta (India), jotta vältetään sekaannukset numeroihin 0 (nolla) ja 1 (yksi).”

 

2.3

Muutetaan II luvun 1 jakso seuraavasti:

a)

Korvataan 1.1 kohdassa kenttää ”EO_Address” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”EO_street

Talouden toimijan katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Talouden toimijan postitoimipaikka

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Talouden toimijan postinumero

Teksti

S

M

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

 

EO_A_info

Lisätietoja talouden toimijan osoitteesta (esim. sijainti ostoskeskuksessa tai teollisuusalueella)

Teksti

S

O

 

b)

Korvataan 1.2 kohdassa kenttää ”EO_Address” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”EO_street

Talouden toimijan katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Teksti

S

M

 

 

EO_municipality

Talouden toimijan postitoimipaikka

Teksti

S

M

 

 

EO_postcode

Talouden toimijan postinumero

Teksti

S

M

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

 

EO_A_info

Lisätietoja talouden toimijan osoitteesta (esim. sijainti ostoskeskuksessa tai teollisuusalueella)

Teksti

S

O

 

c)

Korvataan 1.4 kohdassa kenttää ”F_Address” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”F_street

Toimintayksikön katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Teksti

S

M

 

 

F_municipality

Toimintayksikön postitoimipaikka

Teksti

S

M

 

 

F_postcode

Toimintayksikön postinumero

Teksti

S

M

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

 

F_A_info

Lisätietoja toimintayksikön osoitteesta (esim. sijainti ostoskeskuksessa tai teollisuusalueella)

Teksti

S

O

 

d)

Lisätään 1.4 kohtaan kenttää ”OtherFID_N” koskevan taulukkorivin jälkeen taulukkorivit seuraavasti:

 

”PrevFID_B

Tieto siitä, onko toimintayksikkö hankittu toiselta toiminnanharjoittajalta ja oliko sillä jo tuolloin toimintayksikön tunnistekoodi

Boolean

S

M

0 – Ei (ensimmäinen rekisteröinti)

1 – Kyllä”

 

PrevFID_ID

Toimintayksikön aiemman toiminnanharjoittajan käyttämä aiempi toimintayksikön tunnistekoodi

FID

S

M, jos PrevFID_B = 1

 

e)

Korvataan 1.5 kohdassa kenttää ”F_Address” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”F_street

Toimintayksikön katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Teksti

S

M

 

 

F_municipality

Toimintayksikön postitoimipaikka

Teksti

S

M

 

 

F_postcode

Toimintayksikön postinumero

Teksti

S

M

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

 

F_A_info

Lisätietoja toimintayksikön osoitteesta (esim. sijainti ostoskeskuksessa tai teollisuusalueella)

Text

S

O

 

f)

Lisätään 1.5 kohtaan kenttää ”OtherFID_N” koskevan taulukkorivin jälkeen taulukkorivit seuraavasti:

 

”PrevFID_B

Tieto siitä, onko toimintayksikkö hankittu toiselta toiminnanharjoittajalta ja oliko sillä jo tuolloin toimintayksikön tunnistekoodi

Boolean

S

M

0 – Ei (ensimmäinen rekisteröinti)

1 – Kyllä”

 

PrevFID_ID

Toimintayksikön aiemman toiminnanharjoittajan käyttämä aiempi toimintayksikön tunnistekoodi

FID

S

M, jos PrevFID_B = 1

 

g)

Korvataan 1.7 kohta seuraavasti:

”1.7   Koneen tunnistekoodin pyytäminen

Tieto

#

Kenttä

Selitys

Tietotyyppi

Toistuvuus

Prioriteetti

Arvot

 

Message_Type

Viestityypin määrittely

Text

S

M

1–7

 

EO_ID

Talouden toimijan tunnistekoodi

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Talouden toimijan rekisteröinnin yhteydessä saatu talouden toimijan vahvistuskoodi

Text

S

M

 

 

F_ID

Toimintayksikön tunnistekoodi

FID

S

M

 

 

PrevMID_B

Tieto siitä, onko pyynnön kohde jo rekisteröity esim. toisen toimintayksikön tunnistekoodin yhteydessä

Boolean

S

M

0 – Ei (ensimmäinen rekisteröinti)

1 – Kyllä

 

PrevMID_ID

Edellinen koneen tunniste, jota on käytetty tämän pyynnön kohteessa

MID

S

M, jos PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Tieto siitä, koskeeko tämä pyyntö konetta (vai koneen osaa)

Boolean

S

M

0 – Ei (koneen osa)

1 – Kyllä (kone)

 

P_Producer

Osan valmistaja

Text

S

M, jos M_entirety = 0

 

 

P_Model

Osan malli

Text

S

M, jos M_entirety = 0

 

 

P_Number

Osan sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Tieto siitä, onko osa tarkoitettu käytettäväksi useassa koneessa (kiinteä vai irrotettava osa)

Boolean

S

M, jos M_entirety = 0

0 – Ei (kiinteä osa)

1 – Kyllä (irrotettava osa)

 

P_ATD1

Tieto siitä, kirjaako 2 artiklan 7 kohdassa tarkoitettu väärentämisen paljastava laite kyseisen osan toiminnan

Boolean

S

M, jos M_entirety = 0

0 – Ei

1 – Kyllä

 

P_ATD2

Väärentämisen paljastavan laitteen sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 0 ja P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Osan kuvaus, jossa selostetaan sen tekninen käyttötarkoitus

Text

S

O

 

 

M_Producer

Koneen valmistaja

Text

S

M, jos M_entirety = 1

 

 

M_Model

Koneen malli

Text

S

M, jos M_entirety = 1

 

 

M_Number

Koneen sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 1

 

 

M_parts

Tieto siitä, koostuuko kone useista erikseen tunnistettavista osista

Boolean

S

M, jos M_entirety = 1

0 – Ei

1 – Kyllä”

 

M_plist

Luettelo tunnistettavista osista

MID

M

M, jos M_entirety = 1 ja M_parts = 1

 

 

M_ATD

Asetuksen 2 artiklan 7 kohdassa tarkoitetun väärentämisen paljastavan laitteen sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 1 ja M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Enimmäiskapasiteetti 24 tunnin tuotantojakson aikana vähittäismyyntipakkauksina

Integer

S

M, jos M_entirety = 1

 

h)

Korvataan 1.8 kohta seuraavasti:

”1.8   Koneen tunnistekoodia koskevien tietojen korjaaminen

Tieto

#

Kenttä

Selitys

Tietotyyppi

Toistuvuus

Prioriteetti

Arvot

 

Message_Type

Viestityypin määrittely

Text

S

M

1–8

 

EO_ID

Talouden toimijan tunnistekoodi

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Talouden toimijan rekisteröinnin yhteydessä saatu talouden toimijan vahvistuskoodi

Text

S

M

 

 

F_ID

Toimintayksikön tunnistekoodi

FID

S

M

 

 

M_ID

Koneen tunnistekoodi (jos tietoja korjataan)

MID

S

M

 

 

PrevMID_B

Tieto siitä, onko pyynnön kohde jo rekisteröity esim. toisen toimintayksikön tunnistekoodin yhteydessä

Boolean

S

M

0 – Ei (ensimmäinen rekisteröinti)

1 – Kyllä

 

PrevMID_ID

Edellinen koneen tunnistekoodi, jota on käytetty tämän pyynnön kohteessa

MID

S

M, jos PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Tieto siitä, koskeeko tämä pyyntö konetta (vai koneen osaa)

Boolean

S

M

0 – Ei (koneen osa)

1 – Kyllä (kone)

 

P_Producer

Osan valmistaja

Text

S

M, jos M_entirety = 0

 

 

P_Model

Osan malli

Text

S

M, jos M_entirety = 0

 

 

P_Number

Osan sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Tieto siitä, onko osa tarkoitettu käytettäväksi useassa koneessa (kiinteä vai irrotettava osa)

Boolean

S

M, jos M_entirety = 0

0 – Ei (kiinteä osa)

1 – Kyllä (irrotettava osa)

 

P_ATD1

Tieto siitä, kirjaako 2 artiklan 7 kohdassa tarkoitettu väärentämisen paljastava laite kyseisen osan toiminnan

Boolean

S

M, jos M_entirety = 0

0 – Ei

1 – Kyllä

 

P_ATD2

Väärentämisen paljastavan laitteen sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 0 ja P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Osan kuvaus, jossa selostetaan sen tekninen käyttötarkoitus

Text

S

O

 

 

M_Producer

Koneen valmistaja

Text

S

M, jos M_entirety = 1

 

 

M_Model

Koneen malli

Text

S

M, jos M_entirety = 1

 

 

M_Number

Koneen sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 1

 

 

M_parts

Tieto siitä, koostuuko kone useista erikseen tunnistettavista osista

Boolean

S

M, jos M_entirety = 1

0 – Ei

1 – Kyllä”

 

M_plist

Luettelo tunnistettavista osista

MID

M

M, jos M_entirety = 1 ja M_parts = 1

 

 

M_ATD

Asetuksen 2 artiklan 7 kohdassa tarkoitetun väärentämisen paljastavan laitteen sarjanumero

Text

S

M, jos M_entirety = 1 ja M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Enimmäiskapasiteetti 24 tunnin tuotantojakson aikana vähittäismyyntipakkauksina

Integer

S

M, jos M_entirety = 1

 

2.4

Muutetaan II luvun 2 jakso seuraavasti:

a)

Korvataan 2.1 kohdassa kenttää ”P_Type” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”P_Type

Tupakkatuotetyyppi

Integer

S

M

1 – Savuke

2 – Sikari

3 – Pikkusikari

4 – Kääretupakka

5 – Piipputupakka

6 – Vesipiipputupakka

7 – Suussa käytettäväksi tarkoitettu tupakka

8 – Nenänuuska

9 – Purutupakka

11 – Uusi tupakkatuote

12 – Muut (ennen 19. toukokuuta 2014 markkinoille saatetut tuotteet, jotka eivät kuulu tuoteluokkiin 1–9)”

b)

Korvataan 2.1 kohdassa kenttää ”P_Brand” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”P_Brand

Tupakkatuotteen tuotemerkki, jolla tuotetta myydään sen kohdemarkkinoilla

Text

S

M

 

 

P_SubType_Exist

Ilmaisee, onko tuotemerkillä alatyyppi.

Alatyyppi yksilöi tuotteen tuotemerkkiä tarkemmin.

Boolean

S

M

0 – Ei

1 – Kyllä”

 

P_SubType_Name

Tuotteen (mahdollinen) alatyyppi, jonka nimellä sitä myydään sen kohdemarkkinoilla

Text

S

M, jos P_SubType_Exist = 1

 

 

P_units

Vähittäismyyntipakkauksen sisältämien yksittäisten tuoteyksiköiden lukumäärä (pakkauksen sisältämä kappalemäärä)

Integer

S

M, jos P_Type = 1 tai 2 tai 3

 

c)

Korvataan 2.1 kohdassa kenttää ”TP_PN” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”TP_PN

EU-CEG-portaalissa käytettävä tupakkatuotteen numero (EAN tai GTIN tai SKU tai UPC)

PN

S

M, jos Intended_Market on EU:n jäsenvaltio

O, jos Intended_Market on EU:n ulkopuolinen nk. kolmas maa”

 

d)

Korvataan 2.3 kohdassa kenttää ”Deact_upUI” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”Deact_upUI

Luettelo deaktivoitavista vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisistä tunnisteista

upUI(L)

tai

upUI(i)

tai

upUI(s)

M

M, jos Deact_Type = 1”

 

e)

Lisätään 2.4 kohta seuraavasti:

”2.4   Varastetuiksi ilmoitettujen mutta takaisin saatujen tuotteiden yksilöllisten tunnisteiden uudelleenaktivointia koskeva pyyntö (sallittu vain, jos edellä viestityypissä 2–3 kenttä Deact_Reason1 = 2)

Tieto

#

Kenttä

Selitys

Tietotyyppi

Toistuvuus

Prioriteetti

Arvot

 

Message_Type

Viestityypin määrittely

Text

S

M

2–4

 

EO_ID

Tiedot toimittavan yksikön talouden toimijan tunnistekoodi

EOID

S

M

 

 

F_ID

Toimintayksikön tunnistekoodi (takaisin saatujen tuotteiden sijaintitoimintayksikkö)

FID

S

M

 

 

React_Type

Vähittäismyynti- tai tukkupakkaustason yksilöllisten tunnisteiden uudelleenaktivointi

Integer

S

M

1 – Vähittäismyyntipakkaustason yksilölliset tunnisteet

2 – Tukkupakkaustason yksilölliset tunnisteet”

 

React_Reason

Uudelleenaktivoinnin taustan kuvaus

Text

S

O

 

 

React_upUI

Luettelo uudelleenaktivoitavista vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisistä tunnisteista

upUI(L)

tai

upUI(i)

tai

upUI(s)

M

M, jos React_Type = 1

 

 

React_aUI

Luettelo uudelleenaktivoitavista tukkupakkaustason yksilöllisistä tunnisteista

aUI

M

M, jos React_Type = 2”

 

2.5

Muutetaan II luvun 3 jakso seuraavasti:

a)

Korvataan 3.3 kohdassa kenttää ”Destination_ID5” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”Destination_ID5

Määräpaikkana olevan toimintayksikön katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Text

S

M, jos Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID6

Määräpaikkana olevan toimintayksikön postitoimipaikka

Text

S

M, jos Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID7

Määräpaikkana olevan toimintayksikön postinumero

Text

S

M, jos Destination_ID1 = 1

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

 

Destination_ID8

Määräpaikkana olevan toimintayksikön maa

Country

S

M, jos Destination_ID1 = 1

 

b)

Korvataan 3.5 kohdassa kenttää ”Destination_ID3” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”Destination_ID3

Määräpaikkana olevan toimintayksikön katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Text

S

M, jos Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID4

Määräpaikkana olevan toimintayksikön postitoimipaikka

Text

S

M, jos Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID5

Määräpaikkana olevan toimintayksikön postinumero

Text

S

M, jos Destination_ID1 = 0

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

 

Destination_ID6

Määräpaikkana olevan toimintayksikön maa

Country

S

M, jos Destination_ID1 = 0

 

c)

Lisätään 3.8 kohta seuraavasti:

”3.8   Tupakkatuotteiden lähettäminen toimintayksiköstä laboratorioihin, jäteasemille, kansallisille viranomaisille, valtioiden välisille kansainvälisille järjestöille, suurlähetystöihin tai sotilastukikohtiin

Tieto

#

Kenttä

Selitys

Tietotyyppi

Toistuvuus

Prioriteetti

Arvot

 

Message_Type

Viestityypin määrittely

Text

S

M

3–8

 

EO_ID

Tiedot toimittavan yksikön talouden toimijan tunnistekoodi

EOID

S

M

 

 

Event_Time

Tapahtuman suunniteltu ajankohta

Time(s)

S

M

 

 

F_ID

Lähettävän toimintayksikön tunnistekoodi

FID

S

M

 

 

Destination_1

Määräpaikan tyyppi

Integer

S

M

1 – Laboratorio

2 – Jäteasema

3 – Kansallinen viranomainen

4 – Valtioiden välinen kansainvälinen järjestö

5 – Suurlähetystö

6 – Sotilastukikohta

 

Destination_2

Määräpaikan katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Text

S

M

 

 

Destination_3

Määräpaikan postitoimipaikka

Text

S

M

 

 

Destination_4

Määräpaikan postinumero

Text

S

M

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.

 

Destination_5

Määräpaikan sijaintimaa

Country

S

M

 

 

Transport_mode

Kuljetusmuoto, jota käyttäen tuote lähtee toimintayksiköstä (ks. asetuksen (EY) N:o 684/2009 liitteessä II oleva koodiluettelo 7)

Integer

S

M

0 – Muu

1 – Merikuljetus

2 – Rautatiekuljetus

3 – Maantiekuljetus

4 – Ilmakuljetus

5 – Postilähetys

6 – Kiinteät kuljetuslaitteet

7 – Sisävesikuljetus

 

Transport_vehicle

Ajoneuvon tunnisteet (eli rekisterikilvet, junan numero, lentokoneen/lennon numero, laivan nimi tai muu tunniste)

Text

S

M

Voidaan käyttää arvoa ”n/a”, jos Transport_mode = 0 ja tuotteen siirto tapahtuu viereisten toimintayksiköiden välillä manuaalisesti

 

Transport_cont1

Tieto siitä, käytetäänkö kuljetuksessa kontteja ja yksilöllistä kuljetusyksikön koodia (esim. SSCC)

Boolean

S

M

0 – Ei

1 – Kyllä

 

Transport_cont2

Kontin yksilöllinen kuljetusyksikön koodi

ITU

S

M, jos Transport_cont1 = 1

 

 

UI_Type

Toimituksen sisältämien yksilöllisten tunnisteiden tyyppien määritys (mahdollisimman korkealla tukkupakkaustasolla)

Integer

S

M

1 – Vain vähittäismyyntipakkaustason yksilölliset tunnisteet

2 – Vain tukkupakkaustason yksilölliset tunnisteet

3 – Sekä vähittäismyyntipakkaus- että tukkupakkaustason yksilölliset tunnisteet”

 

upUIs

Luettelo toimitukseen kuuluvista vähittäismyyntipakkaustason yksilöllisistä tunnisteista

upUI(L)

M

M, jos UI_Type = 1 tai 3

 

 

aUIs

Luettelo toimitukseen kuuluvista tukkupakkaustason yksilöllisistä tunnisteista

aUI

M

M, jos UI_Type = 2 tai 3

 

 

S_Dispatch_comment

Raportoivan yksikön huomautukset

Text

S

O

 

2.6

Muutetaan II luvun 4 jakso seuraavasti:

a)

Korvataan 4.1 kohdassa kenttää ”Buyer_Address” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”Buyer_Address_1

Ostajan katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Text

S

M, jos Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_2

Ostajan postitoimipaikka

Text

S

M, jos Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_3

Ostajan postinumero

Text

S

M, jos Invoice_Buyer1 = 0

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

b)

Korvataan 4.3 kohdassa kenttää ”Payer_Address” koskeva taulukkorivi seuraavasti:

 

”Payer_Address_1

Maksajan katuosoite (tai tien numero ja etäisyys tien alkupisteestä kilometreinä)

Text

S

M, jos Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer _Address_2

Maksajan postitoimipaikka

Text

S

M, jos Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer _Address_3

Maksajan postinumero

Text

S

M, jos Payment_Payer1 = 0

Jos postinumeroa ei ole, voidaan käyttää arvoa ”n/a”.”

2.7

Korvataan II luvun 5 jakso seuraavasti:

Peruutukset

5.   Pyyntöjen ja toiminta- ja transaktioviestien peruuttaminen (mahdollista viestityypeissä 2–1, 2–2, 2–3 (vain 24 tunnin kuluessa viestin 2–3 alkuperäisestä ilmoittamisesta, kun kentän Deact_Reason1 arvo on muu kuin ”2 – Tuote varastettu”), 3–1 – 3–8, 4–1, 4–2 ja 4–3)

Tieto #

Kenttä

Selitys

Tietotyyppi

Toistuvuus

Prioriteetti

Arvot

 

Message_Type

Viestityypin määrittely

Text

S

M

5

 

EO_ID

Tiedot toimittavan yksikön talouden toimijan tunnistekoodi

EOID

S

M

 

 

Recall_CODE

Viestin peruutuskoodi, joka annetaan viestin lähettäjälle peruutettavan alkuperäisen viestin vastaanottoilmoituksessa

Text

S

M

Recall_CODE

 

Recall_

Reason1

Alkuperäisen viestin peruuttamisen syy

Integer

S

M

1 – Raportoitu tapahtuma ei toteutunut (ainoastaan viestityypit 3–3, 3–5 ja 3–8)

2 – Viesti sisälsi virheellisiä tietoja

3 – Muu

 

Recall_

Reason2

Alkuperäisen viestin peruuttamisen syyn kuvaus

Text

S

M, jos Recall_

Reason1 = 3

 

 

Recall_

Reason3

Lisätietoja alkuperäisen viestin peruuttamisen syistä

Text

S

O

 

Huomautus:

Toiminnallisia ja logistisia tapahtumia koskevan viestin peruuttamisen seurauksena peruutettu viesti näkyy peruutettuna, mutta tiedot eivät poistu tietokannasta.”

3)

Lisätään liite III seuraavasti:

”LIITE III

Yksikkötason yksilöllisen tunnisteen rakenne

 

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

Tietoelementti

Symbolijärjestelmän tunniste

Pakollinen datatarkenne

Tunnisteiden antajan tunnistekoodi

Valinnainen datatarkenne

Sarjanumero

Valinnainen datatarkenne

Tuotekoodi

Valinnainen datatarkenne

Aikaleima

Tyyppi

Tarkenne

Tarkenne

Merkkijono (tietoelementti)

Tarkenne

Merkkijono (tietoelementti)

Tarkenne

Merkkijono (tietoelementti)

Tarkenne

Merkkijono (tietoelementti)

Paikka yksilöllisessä tunnisteessa:

Kiinteä

Kiinteä

Kiinteä

Vapaa

Vapaa

Vapaa

Vapaa

Kiinteä

Kiinteä

Sääntely

21 artiklan 1 kohta ja tunnisteiden antajan koodausrakenne

3 artiklan 4 kohta, 8 artiklan 1 kohdan a alakohta ja 21 artiklan 1 kohta ja tunnisteiden antajan koodausrakenne

3 artiklan 4 kohta ja 8 artiklan 1 kohdan a alakohta

21 artiklan 1 kohta ja tunnisteiden antajan koodausrakenne

8 artiklan 1 kohdan b alakohta

21 artiklan 1 kohta ja tunnisteiden antajan koodausrakenne

8 artiklan 1 kohdan c alakohta

21 artiklan 1 kohta, 21 artiklan 4 kohta ja tunnisteiden antajan koodausrakenne

8 artiklan 1 kohdan d alakohta ja 21 artiklan 4 kohta

Sovellettavat kansainväliset standardit

ISO/IEC 16022:2006, ISO/IEC 18004:2015 tai ISS DotCode Symbology Spec.

ISO 15459–2:2015 ja ISO 15459–3:2014

ISO 15459–2:2015 ja ISO 15459–3:2014

 

 

 

 

 

 

Prosessi

Talouden toimijat soveltavat

Talouden toimijat soveltavat

Tunnisteiden antajat luovat

Talouden toimijat soveltavat

Tunnisteiden antajat luovat

Talouden toimijat soveltavat

Tunnisteiden antajat luovat

Talouden toimijat soveltavat

Talouden toimijat soveltavat

Siirto tietovarastojärjestelmään

Ei

Ei

Kyllä

Ei

Kyllä

Ei

Kyllä

Ei

Kyllä

Huom.

Edellä esitetyssä järjestelmässä ryhmäerottimet (/FNC1) rinnastetaan valinnaisiin datatarkenteisiin siinä mielessä, että niiden käyttö riippuu tunnisteiden antajan käyttämästä koodausrakenteesta.


Oikaisuja

2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/58


Oikaisu komission täytäntöönpanodirektiiviin (EU) 2022/1647, annettu 23 päivänä syyskuuta 2022, direktiivin 2003/90/EY muuttamisesta luonnonmukaiseen tuotantoon soveltuvia viljelykasvilajien luonnonmukaisia lajikkeita koskevan poikkeuksen osalta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 248, 26. syyskuuta 2022 )

Sivulla 47, 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa (direktiivin 2003/90/EY 1 artiklan 3 kohdan muuttaminen), ensimmäisessä alakohdassa:

on:

”Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, viljely- tai käyttöarvon osalta luonnonmukaiseen tuotantoon soveltuvat luonnonmukaiset lajikkeet, jotka kuuluvat liitteessä IV olevassa A osassa lueteltuihin lajeihin, voivat viljely- tai käyttöarvon osalta sen sijaan täyttää kyseisessä liitteessä olevassa B osassa vahvistetut edellytykset.”

pitää olla:

”Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, viljely- tai käyttöarvon osalta luonnonmukaiseen tuotantoon soveltuvat luonnonmukaiset lajikkeet, jotka kuuluvat liitteessä V olevassa A osassa lueteltuihin lajeihin, voivat viljely- tai käyttöarvon osalta sen sijaan täyttää kyseisessä liitteessä olevassa B osassa vahvistetut edellytykset.”


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/59


Oikaisu neuvoston asetukseen (EU) 2022/334, annettu 28 päivänä helmikuuta 2022, rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan tilannetta epävakauttavien Venäjän toimien johdosta annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 833/2014 muuttamisesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 57, 28. helmikuuta 2022 )

Sivulla 2, 1 artiklan 2 alakohta, uuden 3 d artiklan 1 kohdassa:

on:

”1.   Kielletään venäläisten lentoliikenteen harjoittajien liikennöimiä ilma-aluksia, mukaan lukien yhteisiä reittitunnuksia tai kiintiövarausjärjestelyjä käyttävät markkinoivan lentoliikenteen harjoittajat, sekä Venäjällä rekisteröityjä ilma-aluksia ja muualla kuin Venäjällä rekisteröityjä ilma-aluksia, jotka ovat venäläisten luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten omistuksessa tai vuokraamia tai muulla tavoin määräysvallassa, laskeutumasta unionin alueelle, lähtemästä sieltä tai lentämästä sen yli.”

pitää olla:

”1.   Kielletään venäläisten lentoliikenteen harjoittajien liikennöimiä ilma-aluksia, mukaan lukien toiminta markkinoivana lentoliikenteen harjoittajana yhteisiä reittitunnuksia tai kiintiövarausjärjestelyjä käyttäen, sekä Venäjällä rekisteröityjä ilma-aluksia ja ilma-aluksia, jotka eivät ole Venäjällä rekisteröityjä, jotka ovat venäläisten luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten omistuksessa tai vuokraamia tai muulla tavoin määräysvallassa, laskeutumasta unionin alueelle, lähtemästä sieltä tai lentämästä sen yli.”


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/60


Oikaisu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) 2021/1060, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2021, Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahasto plussaa, koheesiorahastoa, oikeudenmukaisen siirtymän rahastoa ja Euroopan meri-, kalatalous- ja vesiviljelyrahastoa koskevista yhteisistä säännöksistä ja varainhoitosäännöistä sekä turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoa, sisäisen turvallisuuden rahastoa ja rajaturvallisuuden ja viisumipolitiikan rahoitusvälinettä koskevista varainhoitosäännöistä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 231, 30. kesäkuuta 2021 )

Sivulla 207, 39 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa:

on:

”1.   Kunkin jäsenvaltion on määritettävä seurantakomitean kokoonpano ja huolehdittava jäsenvaltioiden asiaankuuluvien viranomaisten, välittävien toimielinten ja 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kumppanien edustajien tasapainoisesta edustuksesta avoimessa menettelyssä.”

pitää olla:

”1.   Kunkin jäsenvaltion on määritettävä seurantakomitean kokoonpano ja huolehdittava jäsenvaltioiden asiaankuuluvien viranomaisten ja välittävien toimielinten sekä 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kumppanien edustajien tasapainoisesta edustuksesta avoimessa menettelyssä.”


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/61


Oikaisu neuvoston asetukseen (EU) 2022/2577, annettu 22 päivänä joulukuuta 2022, kehyksestä uusiutuvan energian käyttöönoton nopeuttamiseksi

( Euroopan unionin virallinen lehti L 335, 29. joulukuuta 2022 )

1)

Korvataan johdanto-osan 5 ja 18 kappaleessa, 5 artiklan otsikossa ja 2 ja 3 kohdassa sekä 8 artiklan otsikossa ilmaisu ”uusiutuvan energian tuotantolaitos” ilmaisulla ”uusiutuvan energian voimalaitos” asianmukaisesti taivutettuna.

2)

Sivulla 37, johdanto-osan 4 kappaleessa:

on:

”[…] Jotkin kyseisistä toimenpiteistä ovat laajakantoisia, kuten sellaisen kumottavissa olevan olettaman käyttöönotto, jonka mukaan uusiutuvan energian hankkeiden katsotaan olevan erittäin tärkeän yleisen edun mukaisia asiaankuuluvan ympäristölainsäädännön soveltamiseksi, tai tiettyjen ympäristödirektiivien soveltamisalaa koskevien selvennysten käyttöönotto sekä uusiutuvaa energiaa käyttävien laitosten päivittämistä koskevan lupakehyksen yksinkertaistaminen keskittymällä vaikutuksiin, jotka johtuvat muutoksista tai laajennuksista alkuperäiseen hankkeeseen verrattuna. […]”

pitää olla:

”[…] Jotkin kyseisistä toimenpiteistä ovat laajakantoisia, kuten sellaisen kumottavissa olevan olettaman käyttöönotto, jonka mukaan uusiutuvan energian hankkeiden katsotaan olevan erittäin tärkeän yleisen edun mukaisia asiaankuuluvan ympäristölainsäädännön soveltamiseksi, tai tiettyjen ympäristödirektiivien soveltamisalaa koskevien selvennysten käyttöönotto sekä uusiutuvan energian voimalaitosten päivittämistä koskevan lupakehyksen yksinkertaistaminen keskittymällä vaikutuksiin, jotka johtuvat muutoksista tai laajennuksista alkuperäiseen hankkeeseen verrattuna. […]”

3)

Sivulla 37, johdanto-osan 8 kappaleessa:

on:

”[…] Uusiutuvan energian tuotantolaitokset, mukaan lukien lämpöpumput tai tuulienergia, ovat ratkaisevan tärkeässä asemassa, kun pyritään torjumaan ilmastonmuutosta ja saastumista, alentamaan energian hintoja, vähentämään unionin riippuvuutta fossiilisista polttoaineista ja turvaamaan unionin toimitusvarmuus. Jos uusiutuvan energian tuotantolaitosten, lämpöpumput mukaan lukien, oletetaan olevan erittäin tärkeän yleisen edun mukaisia ja palvelevan kansanterveyttä ja turvallisuutta, tällaiset hankkeet voisivat tarvittaessa välittömästi hyötyä yksinkertaistetusta arvioinnista, joka koskee asiaa koskevassa unionin ympäristölainsäädännössä säädettyjä poikkeuksia. Jäsenvaltioiden kansalliset erityispiirteet huomioon ottaen niiden olisi voitava rajoittaa tämän olettaman soveltaminen alueidensa tiettyihin osiin tai tiettyihin teknologioihin tai hankkeisiin. Jäsenvaltiot voivat harkita tämän olettaman soveltamista asiaankuuluvassa maisemointia koskevassa kansallisessa lainsäädännössään.”

pitää olla:

”[…] Uusiutuvan energian laitokset, mukaan lukien lämpöpumput tai tuulienergia, ovat ratkaisevan tärkeässä asemassa, kun pyritään torjumaan ilmastonmuutosta ja saastumista, alentamaan energian hintoja, vähentämään unionin riippuvuutta fossiilisista polttoaineista ja turvaamaan unionin toimitusvarmuus. Jos uusiutuvan energian laitosten, lämpöpumput mukaan lukien, oletetaan olevan erittäin tärkeän yleisen edun mukaisia ja palvelevan kansanterveyttä ja turvallisuutta, tällaiset hankkeet voisivat tarvittaessa välittömästi hyötyä yksinkertaistetusta arvioinnista, joka koskee asiaa koskevassa unionin ympäristölainsäädännössä säädettyjä poikkeuksia. Jäsenvaltioiden olisi niiden kansalliset erityispiirteensä huomioon ottaen voitava rajoittaa tämän olettaman soveltaminen alueidensa tiettyihin osiin tai tiettyihin teknologioihin tai hankkeisiin. Jäsenvaltiot voivat harkita tämän olettaman soveltamista asiaankuuluvassa maisemointia koskevassa kansallisessa lainsäädännössään.”

4)

Sivulla 38, johdanto-osan 9 kappaleessa:

on:

”[…] Jotta voidaan poistaa uusiutuvan energian tuotantolaitosten lupamenettelyjen ja käytön pullonkaulat, uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian tuotantolaitosten rakentaminen ja käyttö sekä niihin liittyvän verkkoinfrastruktuurin kehittäminen olisi asetettava etusijalle suunnittelu- ja lupamenettelyssä, kun oikeudellisia etuja tasapainotetaan yksittäisissä tapauksissa, ainakin hankkeissa, joiden katsotaan olevan yleisen edun mukaisia. […]”

pitää olla:

”[…] Jotta voidaan poistaa pullonkaulat uusiutuvan energian tuotantolaitosten lupamenettelyissä ja käytössä suunnittelu- ja lupamenettelyssä, uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian tuotantolaitosten rakentaminen ja käyttö sekä niihin liittyvän verkkoinfrastruktuurin kehittäminen olisi asetettava etusijalle, kun oikeudellisia etuja tasapainotetaan yksittäisissä tapauksissa, ainakin hankkeissa, joiden katsotaan olevan yleisen edun mukaisia. […]”

5)

Sivulla 38, johdanto-osan 11 kappaleessa:

on:

”[…] Investoiminen pieniin hajautettuihin aurinkoenergialaitoksiin, joiden avulla kuluttajista voi tulla itse tuottamansa uusiutuvan energian käyttäjiä, on yksi tehokkaimmista keinoista, joilla energiankuluttajat voivat pienentää energialaskujaan ja altistumistaan hintojen epävakaudelle. […]”

pitää olla:

”[…] Investoiminen pieniin hajautettuihin aurinkoenergialaitoksiin, joiden avulla kuluttajista voi tulla itse tuotettua uusiutuvaa energiaa käyttäviä, on yksi tehokkaimmista keinoista, joilla energiankuluttajat voivat pienentää energialaskujaan ja altistumistaan hintojen epävakaudelle. […]”

6)

Sivulla 40, johdanto-osan 22 kappaleessa:

on:

”[…] Kun otetaan huomioon viimeaikaiset tapahtumat ja Venäjän viimeaikaiset toimet, suuri riski Venäjän kaasuntoimitusten täydellisestä keskeytymisestä yhdessä vaihtoehtoisten toimitusten epävarmojen näkymien kanssa aiheuttaa merkittävän uhan energiatoimitusten häiriintymisestä, mikä nostaa energian hintojen edelleen ja näin ollen lisää unionin talouteen kohdistuvaa painetta. […]”

pitää olla:

”[…] Kun otetaan huomioon viimeaikaiset tapahtumat ja Venäjän viimeaikaiset toimet, suuri riski Venäjän kaasuntoimitusten täydellisestä keskeytymisestä yhdessä vaihtoehtoisten toimitusten epävarmojen näkymien kanssa aiheuttaa merkittävän uhan energiatoimitusten häiriintymisestä, mikä nostaa energian hintoja edelleen ja näin ollen lisää unionin talouteen kohdistuvaa painetta. […]”

7)

Sivulla 41, 2 artiklan 1 alakohdan a alakohdassa:

on:

”a)

joka kattaa kaikki asiaankuuluvat hallinnolliset luvat, jotka myönnetään uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian tuotantoon tarkoitettujen laitosten, myös lämpöpumppujen, samalla paikalla sijaitsevien energiavarastojen sekä niiden verkkoon liittämisen edellyttämien omaisuuserien rakentamista, päivittämistä ja käyttöä varten, mukaan lukien verkkoon liittämistä koskevat luvat ja ympäristövaikutusten arvioinnit, kun niitä vaaditaan; ja”

pitää olla:

”a)

joka kattaa kaikki asiaankuuluvat hallinnolliset luvat, jotka myönnetään uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian tuotantoon tarkoitettujen laitosten, myös lämpöpumppujen, samalla paikalla sijaitsevien energiavarastojen sekä niiden verkkoon liittämiseen tarvittavien voimavarojen rakentamista, päivittämistä ja käyttöä varten, mukaan lukien verkkoon liittämistä koskevat luvat ja ympäristövaikutusten arvioinnit, kun niitä vaaditaan; ja”

8)

Sivulla 41, 3 artiklan 1 kohdassa:

on:

”1.   Neuvoston direktiivin 92/43/ETY5 6 artiklan 4 kohdan ja 16 artiklan 1 kohdan c alakohdan, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/60/EY6 4 artiklan 7 kohdan ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY7 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan soveltamiseksi uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian tuotantolaitosten ja -laitteistojen suunnittelun, rakentamisen ja käytön, niiden verkkoon liittämisen, asiaankuuluvan verkon itsensä sekä varastointimenetelmien on katsottava olevan erittäin tärkeän yleisen edun mukaisia ja palvelevan kansanterveyttä ja turvallisuutta, kun oikeudellisia etuja tasapainotetaan yksittäisissä tapauksissa. […]”

pitää olla:

”1.   Neuvoston direktiivin 92/43/ETY5 6 artiklan 4 kohdan ja 16 artiklan 1 kohdan c alakohdan, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/60/EY6 4 artiklan 7 kohdan ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY7 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan soveltamiseksi uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian tuotantolaitosten ja -laitteistojen suunnittelun, rakentamisen ja käytön, niiden verkkoon liittämisen, asiaankuuluvan verkon itsensä sekä varastointivoimavarojen on katsottava olevan erittäin tärkeän yleisen edun mukaisia ja palvelevan kansanterveyttä ja turvallisuutta, kun oikeudellisia etuja tasapainotetaan yksittäisissä tapauksissa. […]”

9)

Sivulla 42, 4 artiklan 1 kohdassa:

on:

”[…] Poiketen siitä, mitä säädetään direktiivin 2011/92/EU 4 artiklan 2 kohdassa ja liitteessä II olevan 3 kohdan a ja b alakohdassa, joko luettuna yksin tai yhdessä mainitun direktiivin liitteessä II olevan 13 kohdan a alakohdan kanssa, tällaisten aurinkoenergialaitteiden asennus vapautetaan tapauksen mukaan vaatimuksesta määrittää, onko hankkeesta tehtävä ympäristövaikutusten arviointi, tai vaatimuksesta tehdä erityinen ympäristövaikutusten arviointi.”

pitää olla:

”[…] Poiketen siitä, mitä säädetään direktiivin 2011/92/EU 4 artiklan 2 kohdassa ja liitteessä II olevan 3 kohdan a ja b alakohdassa, joko luettuna yksin tai yhdessä mainitun direktiivin liitteessä II olevan 13 kohdan a alakohdan kanssa, tällaisten aurinkoenergialaitteiden asennus vapautetaan mahdollisesta vaatimuksesta määrittää, onko hankkeesta tehtävä ympäristövaikutusten arviointi, tai vaatimuksesta tehdä erityinen ympäristövaikutusten arviointi.”

10)

Sivulla 42, 5 artiklan 1 kohdassa:

on:

”1.   Hankkeiden päivittämistä koskeva lupamenettely, mukaan lukien luvat, jotka liittyvät niiden verkkoon liittämiseen tarvittavan omaisuuden parantamiseen, jos päivitys johtaa kapasiteetin kasvuun, ei saa ylittää kuutta kuukautta, ympäristövaikutusten arviointi mukaan luettuna, jos sitä vaaditaan asiaa koskevassa lainsäädännössä.”

pitää olla:

”1.   Hankkeiden päivittämistä koskeva lupamenettely, mukaan lukien luvat, jotka liittyvät niiden verkkoon liittämiseen tarvittavien voimavarojen parantamiseen, jos päivitys johtaa kapasiteetin kasvuun, ei saa ylittää kuutta kuukautta, ympäristövaikutusten arvioinnit mukaan luettuna, jos sitä vaaditaan asiaa koskevassa lainsäädännössä.”

11)

Sivulla 43, 5 artiklan 4 kohdassa:

on:

”4.   Jos aurinkovoimaloiden päivittämiseen ei liity lisätilan käyttöä ja päivityksessä noudatetaan alkuperäisen laitoksen osalta vahvistettuja sovellettavia ympäristöhaittojen lieventämistoimenpiteitä, hanke on tarvittaessa vapautettava vaatimuksesta määrittää, onko siitä tehtävä ympäristövaikutusten arviointi direktiivin 2011/92/EU 4 artiklan nojalla.”

pitää olla:

”4.   Jos aurinkovoimaloiden päivittämiseen ei liity lisätilan käyttöä ja päivityksessä noudatetaan alkuperäisen laitoksen osalta vahvistettuja sovellettavia ympäristöhaittojen lieventämistoimenpiteitä, hanke on vapautettava mahdollisesta vaatimuksesta määrittää, onko siitä tehtävä ympäristövaikutusten arviointi direktiivin 2011/92/EU 4 artiklan nojalla.”

12)

Sivulla 43, 6 artiklassa:

on:

”Jäsenvaltiot voivat vapauttaa uusiutuvaa energiaa koskevat hankkeet sekä energian varastointihankkeet ja sähköverkkohankkeet, jotka ovat tarpeen uusiutuvan energian integroimiseksi sähköjärjestelmään, direktiivin 2011/92/EU 2 artiklan 1 kohdan mukaisesta ympäristöarvioinnista ja direktiivin 92/43/ETY 12 artiklan 1 kohdan ja direktiivin 2009/147/EY 5 artiklan mukaisista lajien suojelua koskevista arvioinneista edellyttäen, […]”

pitää olla:

”Jäsenvaltiot voivat vapauttaa uusiutuvaa energiaa koskevat hankkeet sekä energian varastointihankkeet ja sähköverkkohankkeet, jotka ovat tarpeen uusiutuvan energian integroimiseksi sähköjärjestelmään, direktiivin 2011/92/EU 2 artiklan 1 kohdan mukaisesta ympäristövaikutusten arvioinnista ja direktiivin 92/43/ETY 12 artiklan 1 kohdan ja direktiivin 2009/147/EY 5 artiklan mukaisista lajien suojelua koskevista arvioinneista edellyttäen, […]”

13)

Sivulla 43, 7 artiklan 2 kohdan b alakohdassa:

on:

”b)

itse tuotettua uusiutuvaa energiaa käyttävän kuluttajan asentamat lämpöpumput, joiden sähköteho on enintään 50 kW, edellyttäen, että itse tuotettua uusiutuvaa energiaa käyttävän kuluttajan uusiutuvaa energiaa käyttävän sähköntuotantolaitoksen kapasiteetti on vähintään 60 prosenttia lämpöpumpun kapasiteetista.”

pitää olla:

”b)

itse tuotettua uusiutuvaa energiaa käyttävän kuluttajan asentamat lämpöpumput, joiden sähköteho on enintään 50 kW, edellyttäen, että itse tuotettua uusiutuvaa energiaa käyttävän kuluttajan uusiutuvan energian sähköntuotantolaitoksen kapasiteetti on vähintään 60 prosenttia lämpöpumpun kapasiteetista.”


2.3.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 65/65


Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) 2022/126, annettu 7 päivänä joulukuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/2115 täydentämisestä lisävaatimuksilla eräille tukitoimityypeille, jotka jäsenvaltiot täsmentävät mainitun asetuksen mukaisissa, vuosia 2023–2027 koskevissa YMP:n strategiasuunnitelmissaan, sekä säännöillä, jotka koskevat hyvää maatalous- ja ympäristökuntoa koskevassa toimenpidevaatimuksessa (GAEC-toimenpidevaatimus) 1 mainittua osuutta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 20, 31. tammikuuta 2022 )

Sivulla 59, 11 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisessa alakohdassa:

on:

”Jäsenvaltio voi kuitenkin vahvistaa lyhyemmän, vähintään kolmen vuoden jakson, jonka ajan omaisuuden on säilyttävä tuensaajan omistuksessa ja hallinnassa, kun tarkoituksena on investointien tai komission suosituksessa 2003/361/EY (7) tarkoitettujen mikroyritysten tai pienten ja keskisuurten yritysten luomien työpaikkojen säilyttäminen.”

pitää olla:

”Jäsenvaltio voi kuitenkin vahvistaa lyhyemmän, vähintään kolmen vuoden jakson, jonka ajan omaisuuden on säilyttävä tuensaajan omistuksessa ja hallinnassa, kun tarkoituksena on komission suosituksessa 2003/361/EY (7) tarkoitettujen mikroyritysten tai pienten ja keskisuurten yritysten tekemien investointien tai luomien työpaikkojen säilyttäminen.”