ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 169

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

65. vuosikerta
27. kesäkuu 2022


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2022/991, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2022, asetuksen (EU) 2016/794 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Europolin yhteistyöstä yksityisten osapuolten kanssa, Europolin suorittamasta henkilötietojen käsittelystä rikostutkintojen tukemiseksi sekä Europolin roolista tutkimuksessa ja innovoinnissa

1

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2022/992, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2022, asetuksen (EU) 2016/1628 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse delegoitujen säädösten antamista koskevien komission valtuuksien jatkamisesta ( 1 )

43

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2022/993, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2022, merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksesta  ( 1 )

45

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

27.6.2022   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 169/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2022/991,

annettu 8 päivänä kesäkuuta 2022,

asetuksen (EU) 2016/794 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Europolin yhteistyöstä yksityisten osapuolten kanssa, Europolin suorittamasta henkilötietojen käsittelystä rikostutkintojen tukemiseksi sekä Europolin roolista tutkimuksessa ja innovoinnissa

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirasto (Europol) perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2016/794 (2) tukemaan ja tehostamaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten toimintaa ja keskinäistä yhteistyötä, jolla ehkäistään ja torjutaan kahta tai useampaa jäsenvaltiota koskevaa vakavaa rikollisuutta, terrorismia ja johonkin unionin politiikkaan kuuluvaa yhteistä etua vahingoittavia rikollisuuden muotoja.

(2)

Euroopan turvallisuusympäristö on muutostilassa turvallisuusuhkien muuttuessa ja tullessa entistä monimutkaisemmiksi. Terroristit ja muut rikolliset hyödyntävät digitalisaatiota ja uusia teknologioita, erityisesti sekä yhteenliitettävyyttä että fyysisen ja digitaalisen maailman rajojen hämärtymistä esimerkiksi salaamalla rikoksensa tai henkilöllisyytensä käyttämällä yhä kehittyneempiä tekniikoita. Terroristit ja muut rikolliset ovat osoittaneet kykenevänsä mukauttamaan toimintatapojaan ja kehittämään uutta rikollista toimintaa kriisiaikoina, muun muassa hyödyntämällä teknologiapohjaisia välineitä rikollisen toimintansa kattavuuden ja ulottuvuuden moninkertaistamiseksi ja laajentamiseksi. Terrorismi on edelleen merkittävä uhka unionin kansalaisten vapaudelle ja elämäntavalle.

(3)

Muuttuvat ja monimutkaiset uhat leviävät rajojen yli ja kattavat monenlaisia rikoksia, mistä ovat osoituksena monialaiset järjestäytyneet rikollisryhmät, jotka harjoittavat monenlaista rikollista toimintaa. Koska kansallisen tason toimet ja rajatylittävä yhteistyö eivät riitä kyseisten valtioiden rajat ylittävien turvallisuusuhkien ratkaisemiseen, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat yhä enemmän hyödyntäneet Europolin tarjoamaa tukea ja asiantuntemusta vakavan rikollisuuden ja terrorismin estämisessä ja torjunnassa. Europolin tehtävien operatiivinen merkitys on kasvanut huomattavasti sen jälkeen, kun asetusta (EU) 2016/794 alettiin soveltaa. Lisäksi uusi uhkaympäristö muuttaa sitä, miten laajaa ja minkä tyyppistä tukea jäsenvaltiot tarvitsevat ja odottavat Europolilta pitääkseen kansalaiset turvassa.

(4)

Tällä asetuksella Europolille olisi näin ollen annettava lisätehtäviä, jotta Europol voisi paremmin tukea jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia, samalla kun säilytetään kaikilta osin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa määrätyt jäsenvaltioiden vastuut kansallisen turvallisuuden alalla. Europolin toimivaltuuksien vahvistamisen vastapainoksi olisi lujitettava perusoikeuksiin liittyviä takeita ja tehostettava vastuuvelvollisuutta, vastuuta ja valvontaa, mukaan lukien parlamentaarinen valvonta ja Europolin hallintoneuvoston, jäljempänä ’hallintoneuvosto’, välityksellä suoritettava valvonta. Jotta Europol voisi täyttää vahvistetut toimivaltuutensa, sille olisi annettava riittävät henkilöstö- ja taloudelliset resurssit sen uusien tehtävien tukemiseksi.

(5)

Koska järjestäytyneiden rikollisryhmien ja terrori-iskujen aiheuttamat uhat lisääntyvät unionissa, tehokkaaseen lainvalvontaan on kuuluttava ihmisen aiheuttamien kriisitilanteiden hallintaan erikoistuneiden hyvin koulutettujen ja yhteentoimivien erityistoimintayksiköiden saatavuus. Jäsenvaltioiden erityistoimintayksiköt tekevät unionissa yhteistyötä neuvoston päätöksen 2008/617/YOS (3) nojalla. Europolin olisi voitava tukea kyseisiä erityistoimintayksikköjä antamalla teknistä ja taloudellista tukea, jolla täydennetään jäsenvaltioiden toteuttamia toimia.

(6)

Viime vuosina sekä julkisiin että yksityisiin tahoihin on kohdistunut monilla lainkäyttöalueilla unionissa ja sen ulkopuolella laajoja kyberhyökkäyksiä, myös kolmansista maista lähtöisin olevia hyökkäyksiä, jotka ovat vaikuttaneet eri aloihin, mukaan lukien liikenne, terveydenhuolto ja rahoituspalvelut. Tällaisten kyberhyökkäysten estämistä, havaitsemista ja tutkintaa ja siihen liittyviä syytetoimia tuetaan asiaankuuluvien toimijoiden, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2019/881 (4) perustetun Euroopan unionin kyberturvallisuusviraston (ENISA), Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä (EU) 2016/1148 (5) tarkoitettujen verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuudesta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten, jäljempänä ’verkko- ja tietoturvaviranomaiset’, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja yksityisten osapuolten välisellä koordinoinnilla ja yhteistyöllä. Jotta voidaan varmistaa kaikkien asiaankuuluvien toimijoiden tehokas kyberhyökkäyksiä ja kyberuhkia koskeva yhteistyö unionin ja kansallisella tasolla, Europolin olisi tehtävä yhteistyötä ENISAn kanssa erityisesti vaihtamalla tietoja ja antamalla analyysitukea niiden toimivaltuuksiin kuuluvilla aloilla.

(7)

Suuren riskin rikolliset ovat johtavassa asemassa rikollisverkostoissa ja aiheuttavat rikollisella toiminnallaan suuren riskin unionin sisäiselle turvallisuudelle. Jotta voitaisiin torjua suuren riskin aiheuttavien järjestäytyneiden rikollisryhmien ja niiden johtohenkilöiden toimintaa, Europolin olisi voitava auttaa jäsenvaltioita kohdistamaan tutkintatoimensa kyseisten verkostojen jäsenten ja johtavien jäsenten, heidän rikollisen toimintansa ja varojensa tunnistamiseen.

(8)

Vakavan rikollisuuden aiheuttamat uhat edellyttävät koordinoitua, johdonmukaista, monialaista ja eri viranomaisten välistä toimintaa. Europolin olisi voitava helpottaa ja tukea tiedusteluun perustuvia ja jäsenvaltioiden toteuttamia turvallisuusaloitteita, joiden tavoitteena on tunnistaa ja priorisoida vakavia rikosuhkia ja puuttua niihin, kuten Euroopan monialaista rikosuhkien torjuntafoorumia (EMPACT). Europolin olisi voitava antaa hallinnollista, logistista, taloudellista ja operatiivista tukea tällaisille aloitteille.

(9)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2018/1862 (6) poliisiyhteistyön ja rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön alalle perustettu Schengenin tietojärjestelmä (SIS) on keskeinen väline korkean turvallisuustason ylläpitämiseksi vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella. Europol, joka on tiedonvaihdon keskus unionissa, vastaanottaa ja pitää hallussaan kolmansilta mailta ja kansainvälisiltä järjestöiltä saatua arvokasta tietoa henkilöistä, joita epäillään osallisuudesta Europolin tavoitteisiin kuuluviin rikoksiin. Europolin olisi tavoitteidensa puitteissa ja jäsenvaltioiden tukemista vakavan rikollisuuden ja terrorismin ehkäisemisessä ja torjunnassa koskevan tehtävänsä mukaisesti tuettava jäsenvaltioita sen kolmansilta mailta tai kansainvälisiltä järjestöiltä saamiensa tietojen käsittelyssä ehdottamalla, että jäsenvaltiot tallentavat SIS-järjestelmään kuulutuksia uudessa unionin edun vuoksi tallennettavien tiedotettavien kuulutusten luokassa, jäljempänä ’tiedotettavat kuulutukset’, jotta kyseiset tiedotettavat kuulutukset olisivat SIS-järjestelmän loppukäyttäjien saatavilla. Tätä varten olisi otettava käyttöön säännöllinen raportointimekanismi, jotta varmistetaan, että jäsenvaltioille ja Europolille tiedotetaan kyseisten tietojen tarkistamisen ja analysoinnin tuloksista ja siitä, onko tietoja tallennettu SIS-järjestelmään. Järjestelyissä, jotka koskevat jäsenvaltioiden yhteistyötä tällaisten tietojen käsittelyssä ja kuulutusten tallentamisessa SIS-järjestelmään, olisi sovellettava jatkuvaa koordinointia jäsenvaltioiden kesken, erityisesti kun kyse on terrorismin torjunnasta. Hallintoneuvoston olisi määriteltävä kriteerit, joiden perusteella Europolin olisi voitava tehdä ehdotuksia tällaisten tiedotettavien kuulutusten tallentamiseksi SIS-järjestelmään.

(10)

Europolilla on tärkeä rooli neuvoston asetuksella (EU) N:o 1053/2013 (7) perustetun Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista koskevan arviointi- ja valvontamekanismin tukemisessa. Europolin olisi siten jäsenvaltioiden pyynnöstä osallistuttava asiantuntemuksellaan, analyyseillä, raporteilla ja muilla asiaan liittyvillä tiedoilla Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista koskevaan arviointi- ja valvontamekanismiin.

(11)

Riskinarvioinnit auttavat havaitsemaan uusia suuntauksia ja puuttumaan vakavaan rikollisuuteen ja terrorismiin liittyviin uusiin uhkiin. Tukeakseen komissiota ja jäsenvaltioita tehokkaiden riskinarviointien laatimisessa Europolin olisi tarjottava komissiolle ja jäsenvaltioille uhka-arvioanalyysejä, jotka perustuvat sen hallussa oleviin tietoihin rikollisista ilmiöistä ja suuntauksista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tullialan riskienhallintaa koskevan unionin oikeuden soveltamista.

(12)

Jotta turvallisuustutkimukseen myönnettävä unionin rahoitus saavuttaisi tavoitteensa hyödyntää tutkimuksen koko potentiaali täysimääräisesti ja vastata lainvalvonnan tarpeisiin, Europolin olisi avustettava komissiota keskeisten tutkimusaiheiden määrittämisessä sekä Europolin tavoitteiden kannalta merkityksellisten unionin tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmien laatimisessa ja täytäntöönpanossa. Tarvittaessa Europolin olisi voitava levittää tutkimus- ja innovointitoimiensa tulokset osana toimintaansa, jonka tavoitteena on luoda synergioita asiaankuuluvien unionin elinten tutkimus- ja innovointitoimien välillä. Europolin olisi voitava kuulla komission Yhteistä tutkimuskeskusta suunnitellessaan ja hahmotellessaan Europolin tavoitteiden kannalta merkityksellisiä tutkimus- ja innovointitoimia. Europolin olisi toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet eturistiriitojen välttämiseksi. Europolin ei olisi saatava rahoitusta tietystä unionin puiteohjelmasta, kun se avustaa komissiota keskeisten tutkimusaiheiden määrittämisessä tai kyseisen ohjelman laatimisessa ja täytäntöönpanossa. On tärkeää, että Europol voi luottaa siihen, että se saa riittävää rahoitusta, jotta se voi avustaa jäsenvaltioita ja komissiota innovoinnin ja tutkimuksen alalla.

(13)

Unionin ja jäsenvaltioiden on mahdollista hyväksyä ulkomaisiin suoriin sijoituksiin liittyviä rajoittavia toimenpiteitä turvallisuuteen tai yleiseen järjestykseen liittyvistä syistä. Tätä varten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2019/452 (8) on perustettu unioniin tulevien ulkomaisten suorien sijoitusten seurantaan tarkoitetut puitteet. Kehitteillä oleviin teknologioihin tehtäviin ulkomaisiin suoriin sijoituksiin on syytä kiinnittää erityistä huomiota, sillä niillä voi olla merkittäviä vaikutuksia turvallisuuteen ja yleiseen järjestykseen, etenkin silloin kun jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset käyttävät tällaisia teknologioita. Kun otetaan huomioon Europolin osallisuus kehitteillä olevien teknologioiden seurantaan sekä se, että Europol on mukana kehittämässä uusia tapoja käyttää kyseisiä teknologioita lainvalvontatarkoituksiin, varsinkin innovointilaboratorionsa ja EU:n sisäisen turvallisuuden innovaatiokeskuksen kautta, Europolilla on laaja tietämys tällaisten teknologioiden tarjoamista mahdollisuuksista sekä niiden käyttöön liittyvistä riskeistä. Europolilla olisi sen vuoksi oltava mahdollisuus tukea jäsenvaltioita sellaisia yrityksiä koskevien unioniin tulevien ulkomaisten suorien sijoitusten seurannassa ja niihin liittyvissä turvallisuuteen liittyvissä riskeissä, jotka tarjoavat Europolin tavoitteisiin kuuluvien rikosten torjuntaan ja tutkintaan Europolissa käytettävää teknologiaa, mukaan lukien ohjelmistot, tai kriittistä teknologiaa, jota voitaisiin käyttää edistämään terrorismia. Tässä yhteydessä Europolin asiantuntemuksella olisi tuettava ulkomaisten suorien sijoitusten ja niiden turvallisuuteen kohdistuvien riskien seurantaa. Olisi erityisesti otettava huomioon se, onko ulkomainen sijoittaja jo ollut mukana turvallisuuteen vaikuttavassa toiminnassa, onko olemassa vakava riski siitä, että ulkomainen sijoittaja harjoittaa laitonta ja rikollista toimintaa, ja onko ulkomainen sijoittaja suoraan tai välillisesti jonkin kolmannen maan hallituksen määräysvallassa, myös tukien kautta.

(14)

Europol tarjoaa erityisasiantuntemusta vakavan rikollisuuden ja terrorismin vastaiseen taisteluun. Europolin henkilöstön olisi voitava antaa jäsenvaltion pyynnöstä operatiivista tukea kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille operaatioissa ja tutkintatoimissa erityisesti helpottamalla rajatylittävää tiedonvaihtoa ja antamalla rikosteknistä ja teknistä tukea operaatioissa ja tutkintatoimissa, myös yhteisten tutkintaryhmien yhteydessä. Europolin henkilöstön olisi jäsenvaltion pyynnöstä voitava olla läsnä, kun kyseisessä jäsenvaltiossa toteutetaan tutkintatoimia. Europolin henkilöstöllä ei tulisi olla valtuuksia toteuttaa tutkintatoimia.

(15)

Yksi Europolin tavoitteista on tukea ja tehostaa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten toimintaa ja keskinäistä yhteistyötä, jolla ehkäistään ja torjutaan johonkin unionin politiikkaan kuuluvaa yhteistä etua vahingoittavia rikollisuuden muotoja. Kyseisen tuen lujittamiseksi Europolin pääjohtajan, jäljempänä ’pääjohtaja’, olisi voitava ehdottaa jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, että ne käynnistävät, suorittavat tai koordinoivat tutkinnan rikoksesta, joka koskee ainoastaan kyseistä jäsenvaltiota mutta vaikuttaa johonkin unionin politiikkaan kuuluvaan yhteiseen etuun. Europolin olisi ilmoitettava tällaisesta ehdotuksesta Eurojustille ja tapauksen mukaan neuvoston asetuksella (EU) 2017/1939 (9) perustetulle Euroopan syyttäjänvirastolle (EPPO).

(16)

Kansallisen oikeudellisen päätöksen perusteella etsintäkuulutettujen epäiltyjen tai tuomittujen henkilöiden henkilöllisyyden ja tiettyjen henkilötietojen julkaiseminen lisää jäsenvaltioiden mahdollisuuksia paikantaa ja ottaa kiinni tällaiset henkilöt. Jäsenvaltioiden tukemiseksi tällaisten henkilöiden paikantamisessa ja pidättämisessä Europolin olisi voitava julkaista verkkosivustollaan tietoja Euroopan etsityimmistä, sellaisten rikosten vuoksi oikeutta pakoilevista henkilöistä, jotka kuuluvat Europolin tavoitteisiin. Samaa tarkoitusta varten Europolin olisi helpotettava jäsenvaltioiden ja Europolin tiedon saantia yleisöltä kyseisistä henkilöistä.

(17)

Kun Europol on varmistanut, että saamansa henkilötiedot kuuluvat sen tavoitteisiin, sen olisi voitava käsitellä kyseisiä henkilötietoja seuraavissa neljässä tilanteessa. Ensimmäisessä tilanteessa saadut henkilötietoja liittyvät mihin tahansa asetuksen (EU) 2016/794 liitteessä II, jäljempänä ’liite II’, lueteltuun rekisteröityjen ryhmään. Toisessa tilanteessa saadut henkilötiedot ovat tutkintatietoja, jotka sisältävät tietoja, jotka eivät liity mihinkään liitteessä II lueteltuun rekisteröityjen ryhmään mutta jotka on pyynnön, joka koskee Europolin tukea tietyssä rikostutkinnassa, perusteella toimittanut jäsenvaltio, EPPO, Eurojust tai kolmas maa, edellyttäen että kyseisellä jäsenvaltiolla, EPPOlla, Eurojustilla tai kolmannella maalla on unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti lupa käsitellä tällaisia tutkintatietoja. Tässä tilanteessa Europolin olisi voitava käsitellä kyseisiä tutkintatietoja niin kauan kuin se tukee kyseistä tiettyä rikostutkintaa. Kolmannessa tilanteessa saadut henkilötiedot eivät välttämättä liity liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin eikä niitä ole toimitettu pyynnön, joka koskee Europolin tukea tietyssä rikostutkinnassa, perusteella. Tässä tilanteessa Europolin olisi voitava tarkistaa, liittyvätkö kyseiset henkilötiedot johonkin kyseisistä rekisteröityjen ryhmistä. Neljännessä tilanteessa saadut henkilötiedot on toimitettu tutkimus- ja innovointihankkeita varten ja ne eivät liity liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin.

(18)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (10) 73 artiklan mukaisesti Europolin on tarvittaessa ja mahdollisuuksien mukaan erotettava selvästi toisistaan henkilötiedot, jotka liittyvät liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin.

(19)

Jos jäsenvaltiot käyttävät Europolin infrastruktuuria henkilötietojen vaihtoon rikoksista, jotka eivät kuulu Europolin tavoitteisiin, Europolilla ei olisi oltava pääsyä kyseisiin tietoihin, ja sitä olisi pidettävä asetuksen (EU) 2018/1725 87 artiklassa tarkoitettuna ”henkilötietojen käsittelijänä”. Kyseisissä tapauksissa Europolin olisi voitava käsitellä kyseisiä tietoja, vaikka ne eivät liity liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmin. Jos jäsenvaltiot käyttävät Europolin infrastruktuuria henkilötietojen vaihtoon rikoksista, jotka kuuluvat Europolin tavoitteisiin ja joissa ne antavat Europolille pääsyn kyseisiin tietoihin, liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä vaatimuksia olisi sovellettava kaikkeen muuhun Europolin suorittamaan kyseisten tietojen käsittelyyn.

(20)

Tietojen minimoinnin periaatetta noudattaen Europolin olisi voitava tarkistaa, liittyvätkö sen tavoitteisiin kuuluvien rikosten estämisen ja rikosten vastaisen taistelun yhteydessä saadut henkilötiedot johonkin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin. Tämän vuoksi Europolin olisi voitava suorittaa vastaanotettujen henkilötietojen ennakkoanalyysi ainoastaan sen määrittämiseksi, liittyvätkö tällaiset tiedot kyseisiin rekisteröityjen ryhmiin, vertaamalla kyseisiä henkilötietoja hallussaan jo oleviin tietoihin mutta analysoimatta kyseisiä henkilötietoja enempää. Tällainen ennakkoanalyysi olisi tehtävä ennen kuin Europol käsittelee tietoja ristiintarkastusta, strategista analysointia, operatiivista analysointia tai tiedonvaihtoa varten ja näistä erillään ja sen jälkeen, kun Europol on todennut, että kyseiset tiedot ovat merkityksellisiä ja tarpeen sen tehtävien suorittamiseksi. Kun Europol on todennut, että kyseiset henkilötiedot liittyvät liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin, Europolin olisi voitava käsitellä kyseisiä henkilötietoja ristiintarkastusta, strategista analysointia, operatiivista analysointia tai tiedonvaihtoa varten. Jos Europol toteaa, että kyseiset henkilötiedot eivät liity liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin, sen olisi poistettava kyseiset tiedot.

(21)

Henkilötietojen luokittelu tietyssä tietokokonaisuudessa voi muuttua ajan mittaan rikostutkinnan yhteydessä saataville tulevien uusien tietojen johdosta, esimerkiksi muiden epäiltyjen osalta. Tästä syystä Europolin olisi voitava käsitellä henkilötietoja, kun se on ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista niiden rekisteröityjen ryhmien määrittämiseksi, joihin kyseiset henkilötiedot liittyvät, enintään 18 kuukauden ajan siitä hetkestä lähtien, kun Europol on todennut kyseisten tietojen kuuluvan sen tavoitteisiin. Europolin olisi voitava pidentää kyseistä aikaa enintään kolmeen vuoteen asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa ja edellyttäen, että tällainen pidentäminen on välttämätöntä ja oikeasuhteista. Pidentämisestä olisi ilmoitettava Euroopan tietosuojavaltuutetulle. Europolin olisi poistettava henkilötiedot, kun henkilötietojen käsittely rekisteröityjen ryhmien määrittämiseksi ei ole enää tarpeen ja perusteltua, ja joka tapauksessa käsittelyn enimmäisajan päätyttyä.

(22)

Rikostutkinnassa kerättyjen tietojen määrä on kasvanut, ja tietokokonaisuuksista on tullut monimutkaisempia. Jäsenvaltiot toimittavat Europolille laajoja ja monimutkaisia tietoaineistoja ja pyytävät Europolilta operatiivista analyysia, jotta voitaisiin tunnistaa yhteydet muihin kuin tutkinnan kohteena olevaan rikokseen, jonka yhteydessä ne on kerätty, ja rikollisiin muissa jäsenvaltioissa ja unionin ulkopuolella. Koska Europol voi havaita tällaisia rajatylittäviä yhteyksiä tehokkaammin kuin jäsenvaltiot analysoimalla tietoja itse, Europolin olisi voitava tukea jäsenvaltioiden rikostutkintaa käsittelemällä laajoja ja monimutkaisia tietoaineistoja tällaisten rajatylittävien yhteyksien tunnistamiseksi, edellyttäen että tässä asetuksessa säädettyjä tiukkoja vaatimuksia ja takeita noudatetaan. Jos se on tarpeen tietyn vireillä olevan rikostutkinnan tukemiseksi tehokkaasti jossakin jäsenvaltiossa, Europolin olisi voitava käsitellä tutkintatietoja, joita jäsenvaltioiden toimivaltaisilla viranomaisilla on lupa käsitellä kyseisessä tietyssä rikostutkinnassa, niiden kansallisen lainsäädännön nojalla sovellettavien ja Europolille tiedoksi annettujen menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti. Näihin olisi kuuluttava henkilötiedot tapauksissa, joissa jäsenvaltio ei ole voinut varmistaa, liittyvätkö kyseiset tiedot liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin. Jos jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust toimittaa Europolille tutkintatietoja ja pyytää Europolin tukea tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa, Europolin olisi voitava käsitellä kyseisiä tietoja niin kauan kuin se tukee kyseistä tiettyä rikostutkintaa, unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti.

(23)

Sen varmistamiseksi, että rikostutkinnan yhteydessä suoritettu tietojen käsittely on välttämätöntä ja oikeasuhteista, jäsenvaltioiden olisi varmistettava unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön noudattaminen, kun ne toimittavat tutkintatietoja Europolille. Kun jäsenvaltiot toimittavat Europolille tutkintatietoja pyytääkseen Europolin tukea tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa, niiden olisi otettava huomioon tarvittava tietojen käsittelyn laajuus ja monimutkaisuus sekä tutkinnan tyyppi ja merkittävyys. Jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava Europolille, milloin niillä ei enää ole lupaa käsitellä tietoja kyseessä olevassa tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa päättyy kansallisen lainsäädäntönsä nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti. Jos Europol arvioi, että kyseessä olevassa tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa ei ole mahdollista antaa tukea käsittelemättä kyseisiä henkilötietoja, Europolin olisi käsiteltävä ainoastaan henkilötietoja, jotka eivät liity liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin. Europolin olisi dokumentoitava kyseinen arvio. Europolin olisi säilytettävä tällaiset tiedot toiminnallisesti erillään muista tiedoista, ja sen olisi käsiteltävä niitä ainoastaan silloin, kun se on tarpeen kyseessä olevan tietyn vireillä olevan rikostutkinnan tukemiseksi, esimerkiksi kun saadaan uusi johtolanka.

(24)

Europolin olisi voitava käsitellä myös henkilötietoja, jotka ovat tarpeen sen tukiessa tiettyä rikostutkintaa yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, jos kyseiset tiedot on toimittanut kolmas maa, edellyttäen, että tähän kolmanteen maahan sovelletaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/680 (11) mukaista tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä, jäljempänä ’tietosuojan tason riittävyyttä koskeva päätös’; unionin ja kyseisen kolmannen maan välillä on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan nojalla tehty kansainvälinen sopimus, joka sisältää henkilötietojen siirron lainvalvontatarkoituksiin, jäljempänä ’kansainvälinen sopimus’; on olemassa henkilötietojen vaihdon mahdollistava yhteistyösopimus, jonka Europol ja kyseinen kolmas maa ovat tehneet ennen asetuksen (EU) 2016/794 voimaantuloa, jäljempänä ’yhteistyösopimus’; tai henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimista määrätään oikeudellisesti sitovassa välineessä tai Europol katsoo henkilötietojen siirtoon liittyvien kaikkien olosuhteiden arvioinnin perusteella, että kyseiset suojatoimet ovat olemassa muutoin kyseisessä kolmannessa maassa ja edellyttäen, että kyseinen kolmas maa on saanut tiedot rikostutkinnan yhteydessä sen kansallisen rikoslainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti. Jos kolmas maa toimittaa Europolille tutkintatietoja, Europolin olisi tarkistettava, että henkilötietojen määrä ei ole ilmeisen kohtuuton suhteessa Europolin tukemaan tiettyyn rikostutkintaan asianomaisessa jäsenvaltiossa ja mahdollisuuksien mukaan, että ei ole objektiivisia merkkejä siitä, että tutkimustiedot on kerätty kolmannessa maassa selvästi perusoikeuksien vastaisesti. Jos Europol toteaa, että kyseiset edellytykset eivät täyty, sen ei olisi käsiteltävä tietoja vaan poistettava ne. Jos kolmas maa toimittaa Europolille tutkintatietoja, Europolin tietosuojavastaavan olisi voitava ilmoittaa siitä Euroopan tietosuojavaltuutetulle tarvittaessa.

(25)

Jotta jäsenvaltio voisi käyttää Europolin analyysiraportteja rikostutkinnan jälkeisen oikeudellisen menettelyn yhteydessä, Europolin olisi voitava säilyttää asiaan liittyvät tutkintatiedot kyseisen jäsenvaltion, EPPOn tai Eurojustin pyynnöstä rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi. Europolin olisi säilytettävä tällaiset tiedot toiminnallisesti erillään muista tiedoista ja ainoastaan niin kauan kuin kyseiseen rikostutkintaan liittyvät oikeudelliset menettelyt ovat käynnissä jäsenvaltiossa. Lisäksi on tarpeen varmistaa toimivaltaisten oikeusviranomaisten pääsy aineistoon sekä oikeus puolustukseen, erityisesti epäiltyjen, syytettyjen tai heidän asianajajiensa pääsy asiaan liittyvään aineistoon. Tätä varten Europolin olisi säilytettävä lokitiedot kaikista todisteista sekä menetelmistä, joiden avulla Europol on tuottanut tai saanut kyseiset todisteet, jotta puolustus voi tosiasiallisesti tarkastella todisteita.

(26)

Europolin olisi voitava käsitellä henkilötietoja, jotka se on saanut ennen tämän asetuksen voimaantuloa ja jotka eivät liity liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin, tämän asetuksen mukaisesti kahdessa tilanteessa. Ensimmäisessä tilanteessa Europolin olisi voitava käsitellä tällaisia henkilötietoja rikostutkinnan tukemiseksi tai rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi edellyttäen, että rikostutkinnan tueksi saatujen henkilötietojen käsittelyä koskevissa siirtymäkauden järjestelyissä vahvistettuja vaatimuksia noudatetaan. Toisessa tilanteessa Europolin olisi voitava myös tarkistaa, liittyvätkö tällaiset henkilötiedot johonkin liitteessä II lueteltuun rekisteröityjen ryhmään, suorittamalla kyseisten henkilötietojen ennakkoanalyysi enintään 18 kuukauden kuluessa päivästä, jona kyseiset tiedot saatiin ensimmäisen kerran, tai perustelluissa tapauksissa ja Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkoluvalla pidemmän ajan kuluessa. Tällaista ennakkoanalyysia varten suoritettavan henkilötietojen käsittelyn enimmäiskesto ei saisi olla yli kolme vuotta päivästä, jona Europol sai kyseiset tiedot ensimmäisen kerran.

(27)

Rajatylittävät vakavaan rikollisuuteen tai terrorismiin liittyvät tapaukset edellyttävät tiivistä yhteistyötä asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten välillä. Europol tarjoaa välineitä, joilla tuetaan tällaista tutkintayhteistyötä erityisesti tiedonvaihdon avulla. Jotta tällaista yhteistyötä tietyissä rikostutkinnoissa voitaisiin edelleen tehostaa yhteisen operatiivisen analyysin avulla, jäsenvaltioiden olisi voitava sallia muille jäsenvaltioille suora pääsy Europolille toimittamiinsa tietoihin estämättä kuitenkaan jäsenvaltioiden ilmoittamia yleisiä tai erityisiä rajoituksia kyseisiin tietoihin pääsylle. Jäsenvaltioiden yhteisessä operatiivisessa analyysissä suorittaman henkilötietojen käsittelyn olisi tapahduttava tämän asetuksen sekä direktiivin (EU) 2016/680 mukaisesti.

(28)

Europolin ja EPPOn olisi tehtävä työjärjestely, jossa vahvistetaan niiden yhteistyön toteuttamistavat, ottaen asianmukaisesti huomioon niiden toimivaltuudet. Europolin olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä EPPOn kanssa ja tuettava aktiivisesti EPPOn tutkintatoimia tämän pyynnöstä, muun muassa antamalla analyyttistä tukea ja asiaan liittyviä tietoja. Europolin olisi myös tehtävä EPPOn kanssa yhteistyötä siitä hetkestä, jona rikosepäilystä ilmoitetaan EPPOlle, siihen hetkeen, jona EPPO päättää nostaa syytteen tai ratkaista asian muulla tavoin. Europolin olisi ilmoitettava EPPOlle ilman aiheetonta viivytystä kaikesta rikollisesta toiminnasta, jonka osalta EPPO voi käyttää toimivaltaansa. Europolin ja EPPOn välisen operatiivisen yhteistyön tehostamiseksi Europolin olisi annettava EPPOlle pääsy Europolin hallussa oleviin tietoihin osuma/ei osumaa -järjestelmän pohjalta, joka ilmoittaa Europolille ainoastaan, jos se tuottaa osuman, tämän asetuksen mukaisesti, mukaan lukien Europolille tiedot toimittaneen mahdollisesti ilmoittamat rajoitukset. Jos tietoihin sovelletaan jotakin jäsenvaltion ilmoittamaa rajoitusta, Europolin olisi siirrettävä asian käsittely kyseiselle jäsenvaltiolle, jotta se noudattaa asetuksen (EU) 2017/1939 mukaisia velvollisuuksiaan. Asianomaisen jäsenvaltion olisi tämän jälkeen ilmoitettava asiasta EPPOlle kansallisen menettelynsä mukaisesti. Tässä asetuksessa vahvistettuja henkilötietojen toimittamista unionin elimille koskevia sääntöjä olisi sovellettava Europolin yhteistyöhön EPPOn kanssa. Europolin olisi myös voitava tukea EPPOn tutkintaa analysoimalla laajoja ja monimutkaisia tietoaineistoja tässä asetuksessa säädettyjen takeiden ja tietosuojatakuiden mukaisesti.

(29)

Europolin olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) kanssa petosten, korruption ja muun unionin taloudellisia etuja vahingoittavan laittoman toiminnan paljastamiseksi. Europolin olisi tätä varten toimitettava OLAFille ilman aiheetonta viivytystä kaikki tiedot, joiden osalta OLAF voisi käyttää toimivaltaansa. Tässä asetuksessa vahvistettuja henkilötietojen toimittamista unionin elimille koskevia sääntöjä olisi sovellettava Europolin yhteistyöhön OLAFin kanssa.

(30)

Vakavalla rikollisuudella ja terrorismilla on usein yhteyksiä unionin ulkopuolelle. Europol voi vaihtaa henkilötietoja kolmansien maiden kanssa turvaten rekisteröityjen yksityisyyden ja perusoikeuksien ja -vapauksien suojan. Jos se on Europolin tavoitteisiin kuuluvien tiettyjen rikosten tutkinnan kannalta olennaista, pääjohtajan olisi voitava antaa tapauskohtaisesti lupa johonkin kolmansiin maihin suoritettavien henkilötietojen siirtojen ryhmään, jos kyseinen siirtojen ryhmä liittyy samaan tiettyyn tilanteeseen, koostuu samoista henkilötietoluokista ja samoista rekisteröityjen ryhmistä, on välttämätön ja oikeasuhteinen tiettyä rikosta koskevaa tutkintaa varten ja täyttää kaikki tämän asetuksen vaatimukset. Johonkin siirtojen ryhmään kuuluvien yksittäisten siirtojen olisi oltava mahdollista sisältää vain joitakin henkilötietoluokista ja rekisteröityjen ryhmistä, joiden siirron pääjohtaja on sallinut. Henkilötietojen siirtojen ryhmää varten olisi myös oltava mahdollista antaa lupa seuraavissa tilanteissa: jos henkilötietojen siirto on tarpeen joko rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi; jos henkilötietojen siirto on tarpeen jäsenvaltion tai kolmannen maan yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhan ehkäisemiseksi; jos henkilötietojen siirron tarkoituksena on turvata rekisteröidyn oikeutettuja etuja; tai yksittäisissä tapauksissa rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten; tai yksittäisissä tapauksissa tietyn rikoksen torjuntaa, selvittämistä, tutkintaa tai syytteeseenpanoa taikka tietyn rikosoikeudellisen seuraamuksen täytäntöönpanoa koskevan oikeusvaateen laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi.

(31)

Siirrot, jotka eivät perustu pääjohtajan lupaan, tietosuojan tason riittävyyttä koskevaan päätökseen, kansainväliseen sopimukseen tai yhteistyösopimukseen, olisi sallittava vain, jos henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimista määrätään oikeudellisesti sitovassa välineessä, jolla varmistetaan henkilötietojen suoja, tai jos Europol toteaa kaikkia tiedonsiirtoon liittyviä seikkoja koskevan arvion perusteella, että kyseiset suojatoimet ovat olemassa henkilötietojen suojaamiseksi. Kyseistä arviota varten Europolin olisi voitava ottaa huomioon jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välillä tehdyt kahdenväliset sopimukset, jotka mahdollistavat henkilötietojen vaihdon, se, sovelletaanko henkilötietojen siirtoihin salassapitovelvollisuutta, ja tietyn käsittelytarkoituksen periaate, jolla varmistetaan, ettei tietoja käsitellä muita kuin siirron tarkoituksia varten. Tämän lisäksi on tärkeää, että Europol ottaa huomioon sen, voidaanko henkilötietoja käyttää kuolemanrangaistuksen tai jonkin julman ja epäinhimillisen kohtelun pyytämiseen, määräämiseen tai täytäntöön panemiseen. Europolin olisi voitava vaatia muita suojatoimia.

(32)

Jäsenvaltioiden tukemiseksi yksityisten osapuolten kanssa tehtävässä yhteistyössä silloin, kun kyseisillä yksityisillä osapuolilla on vakavan rikollisuuden ja terrorismin estämisen ja torjumisen kannalta merkityksellisiä tietoja, Europolin olisi voitava vastaanottaa henkilötietoja yksityisiltä osapuolilta ja tietyissä tilanteissa, joissa tämä on välttämätöntä ja oikeasuhteista, vaihtaa henkilötietoja yksityisten osapuolten kanssa.

(33)

Rikolliset käyttävät yhä enemmän yksityisten osapuolten tarjoamia palveluja viestiessään laittomasta toiminnasta ja harjoittaessaan sitä. Seksuaalirikolliset hyväksikäyttävät lapsia ja jakavat kuvia ja videoita, jotka sisältävät lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvää aineistoa, maailmanlaajuisesti verkkoalustoilla tai vertaisten kanssa numeroista riippumattomien henkilöiden välisten viestintäpalvelujen välityksellä. Terroristit käyttävät verkkopalvelujen tarjoajien tarjoamia palveluja rekrytoidakseen vapaaehtoisia, suunnitellakseen ja koordinoidakseen iskuja ja levittääkseen propagandaa. Tietoverkkorikolliset hyötyvät yhteiskuntiemme digitalisaatiosta ja suuren yleisön puutteellisesta digilukutaidosta ja muusta digiosaamisesta kalastelemalla tietoja ja manipuloimalla käyttäjiä tehdäkseen muunlaisia tietoverkkorikoksia, kuten verkkohuijauksia, kiristysohjelmahyökkäyksiä tai maksupetoksia. Koska rikolliset käyttävät yhä enemmän verkkopalveluja, yksityisillä osapuolilla on hallussaan entistä enemmän henkilötietoja, mukaan lukien tilaaja-, liikenne- ja sisältötiedot, joilla on mahdollisesti merkitystä rikostutkinnoissa.

(34)

Internetin rajattoman luonteen vuoksi on mahdollista, että verkkopalvelujen tarjoaja ja digitaalinen infrastruktuuri, johon henkilötiedot on tallennettu, kuuluvat kaikki eri kansallisten lainkäyttöalueiden piiriin joko unionissa tai sen ulkopuolella. Yksityisillä osapuolilla saattaa sen vuoksi olla hallussaan lainvalvonnan kannalta merkityksellisiä tietoaineistoja, jotka sisältävät henkilötietoja, jotka kuuluvat usean lainkäyttöalueen toimivallan piiriin, sekä henkilötietoja, joita ei voida helposti yhdistää mihinkään tiettyyn lainkäyttöalueeseen. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten saattaa olla vaikea analysoida tuloksellisesti tällaisia useaan lainkäyttöalueeseen tai ei mihinkään lainkäyttöalueeseen yhdistettäviä tietoaineistoja kansallisten ratkaisujen avulla. Lisäksi tällä hetkellä ei ole yhtä selkeää yhteystahoa sellaisille yksityisille osapuolille, jotka päättävät luovuttaa tietoaineistoja lainmukaisesti ja vapaaehtoisesti jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. Europolilla olisi näin ollen oltava käytössään toimenpiteitä, joilla helpotetaan yhteistyötä yksityisten osapuolten kanssa muun muassa tietojenvaihdossa.

(35)

Jotta yksityisillä osapuolilla olisi unionin tasolla yhteyspiste, johon ne voivat laillisesti ja vapaaehtoisesti toimittaa tietoaineistot, jotka koskevat useita lainkäyttöalueita tai joita ei voida helposti yhdistää yhteen tai useampaan lainkäyttöalueeseen, Europolin olisi voitava vastaanottaa henkilötietoja suoraan yksityisiltä osapuolilta yksinomaan sellaisten tietojen antamiseksi jäsenvaltioille, jotka ovat tarpeen lainkäyttövallan määrittämiseksi ja rikosten tutkimiseksi niiden lainkäyttöalueilla tämän asetuksen mukaisesti. Tällaiseen tietoon voisi kuulua sellaiseen moderoituun sisältöön liittyvät raportit, jonka voidaan kohtuudella olettaa liittyvän Europolin tavoitteisiin kuuluvaan rikolliseen toimintaan.

(36)

Jotta jäsenvaltiot saisivat ilman aiheetonta viivytystä tutkinnan aloittamiseen tarvittavat tiedot vakavan rikollisuuden ja terrorismin ehkäisemiseksi ja torjumiseksi, Europolin olisi voitava käsitellä ja analysoida henkilötietoja, jotta voitaisiin määrittää asianomaiset kansalliset yksiköt ja toimittaa kyseisille kansallisille yksiköille henkilötiedot ja kaikki tällaisten tietojen analyysinsa ja tarkistuksensa tulokset, jotka ovat merkityksellisiä lainkäyttövallan määrittämiseksi ja asianomaisten rikosten tutkimiseksi niiden lainkäyttöalueilla. Europolin olisi myös voitava toimittaa henkilötiedot ja lainkäyttövallan määrittämiseksi merkitykselliset tällaisten tietojen analyysinsa ja tarkistuksensa tulokset yhteyspisteille tai asianomaisten sellaisten kolmansien maiden viranomaisille, joihin sovelletaan tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä, tai joiden kanssa on tehty kansainvälinen sopimus tai yhteistyösopimus tai jos henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimenpiteistä määrätään oikeudellisesti sitovassa välineessä tai jos Europol toteaa kaikkia henkilötietojen siirtoon liittyviä seikkoja koskevan arvion perusteella, että kyseiset suojatoimet ovat olemassa kyseisissä kolmansissa maissa. Kun asianomaiseen kolmanteen maahan ei sovelleta tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä, tai kun se ei ole kansainvälisen sopimuksen tai yhteistyösopimuksen osapuoli tai kun oikeudellisesti sitovaa välinettä ei ole tai kun Europol ei ole todennut, että asianmukaiset suojatoimet ovat olemassa, Europolin olisi voitava siirtää tällaisista tiedoista tekemänsä analyysin ja tietojen tarkistuksen tulokset asianomaiseen kolmanteen maahan tämän asetuksen mukaisesti.

(37)

Asetuksen (EU) 2016/794 mukaisesti, tietyissä tapauksissa ja selkein edellytyksin, Europolin saattaa olla välttämätöntä ja oikeasuhteista siirtää henkilötietoja yksityisille osapuolille, jotka eivät ole sijoittautuneet unioniin tai sellaiseen kolmanteen maahan, johon sovelletaan tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä, tai jonka kanssa on tehty kansainvälinen sopimus tai yhteistyösopimus, tai jos henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimenpiteistä ei määrätä oikeudellisesti sitovassa välineessä tai jos Europol ei ole todennut, että asianmukaiset suojatoimet ovat olemassa. Tällaisissa tapauksissa siirrolle olisi saatava pääjohtajan ennakkolupa.

(38)

Jotta Europol pystyisi määrittämään kaikki ne kansalliset yksiköt, joita asia koskee, sen olisi voitava ilmoittaa yksityisille osapuolille, jos niiden toimittamat tiedot eivät riitä siihen, että Europol voisi määrittää asianomaiset kansalliset yksiköt. Tämä mahdollistaisi sen, että kyseiset yksityiset osapuolet voisivat päättää, onko niiden edun mukaista antaa Europolille lisätietoja ja voivatko ne laillisesti sen tehdä. Europolin olisi tätä varten voitava ilmoittaa yksityisille osapuolille puuttuvista tiedoista, jos se on ehdottoman välttämätöntä yksinomaan asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi. Europolin suorittamiin tiedonsiirtoihin yksityisille osapuolille olisi sovellettava erityisiä takeita silloin, kun asianomainen yksityinen osapuoli ei ole sijoittautunut unioniin tai sellaiseen kolmanteen maahan, johon sovelletaan tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä, tai jonka kanssa on tehty kansainvälinen sopimus tai yhteistyösopimus, tai jos henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimenpiteistä ei määrätä oikeudellisesti sitovassa välineessä tai jos Europol ei ole todennut, että asianmukaiset suojatoimet ovat olemassa.

(39)

Kun jäsenvaltiot, kolmannet maat, kansainväliset järjestöt tai yksityiset osapuolet luovuttavat Europolille useita lainkäyttöalueita koskevia tietoaineistoja tai tietoaineistoja, joita ei voida yhdistää yhteen tai useampaan tiettyyn lainkäyttöalueeseen, on mahdollista, että kyseisillä tietoaineistoilla on yhteys yksityisten osapuolten hallussa oleviin henkilötietoihin. Tällaisissa tilanteissa Europolin olisi voitava lähettää jäsenvaltioille niiden kansallisten yksiköiden välityksellä pyyntö saada sellaisten yksityisten osapuolten hallussa olevia henkilötietoja, jotka ovat sijoittautuneet kyseisten jäsenvaltioiden alueelle tai joilla on siellä laillinen edustaja. Tällainen pyyntö olisi tehtävä ainoastaan, kun lisätietojen saaminen tällaisilta yksityisiltä osapuolilta on tarpeen asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi. Pyynnön olisi oltava perusteltu ja mahdollisimman yksilöity. Asiaankuuluvat henkilötiedot, joiden olisi oltava mahdollisimman vähäisessä määrin arkaluonteisia ja tiukasti rajattuja siihen, mikä on välttämätöntä ja oikeasuhteista asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi, olisi toimitettava Europolille asianomaisten jäsenvaltioiden sovellettavan lainsäädännön mukaisesti. Asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten olisi arvioitava Europolin pyyntöä ja päätettävä kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti, täyttävätkö ne sen. Yksityisten osapuolten suorittamassa tietojen käsittelyssä, joka liittyy tällaisten pyyntöjen käsittelemiseen jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta, olisi sovellettava sovellettavia sääntöjä, erityisesti tietosuojaa koskevia sääntöjä. Yksityisten osapuolten olisi toimitettava pyydetyt jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, jotta ne toimitetaan edelleen Europolille. Monissa tapauksissa on mahdollista, että asianomaiset jäsenvaltiot eivät ehkä pysty toteamaan muuta yhteyttä lainkäyttövaltaansa kuin sen, että asiaan liittyviä tietoja hallussaan pitävä yksityinen osapuoli on sijoittautunut niiden lainkäyttöalueelle tai tällä on siellä laillinen edustaja. Riippumatta jäsenvaltioiden lainkäyttövallasta kyseisen tietyn rikoksen osalta niiden olisi joka tapauksessa varmistettava, että niiden toimivaltaiset viranomaiset voivat saada henkilötietoja yksityisiltä osapuolilta toimittaakseen Europolille ne tiedot, joita se tarvitsee saavuttaakseen tavoitteensa, noudattaen kaikilta osin kansallisen lainsäädäntönsä mukaisia menettelyllisiä takeita.

(40)

Sen varmistamiseksi, että Europol ei säilytä suoraan yksityisiltä osapuolilta saamiaan henkilötietoja pidempään kuin on tarpeen asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi, henkilötietojen säilyttämiseen Europolissa olisi sovellettava aikarajoja. Kun Europol on käyttänyt kaikki käytettävissään olevat keinot kaikkien asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi eikä se voi kohtuudella odottaa määrittävänsä lisää asianomaisia kansallisia yksiköitä, kyseisten henkilötietojen säilyttäminen ei ole enää välttämätöntä eikä oikeasuhteista kyseisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi. Europolin olisi poistettava henkilötiedot neljän kuukauden kuluessa siitä, kun niiden viimeinen toimitus tai siirto tai kansalliselle yksikölle suoritettu siirto tai kolmannen maan yhteyspisteeseen tai kolmannen maan viranomaiselle suoritettu siirto on tapahtunut, ellei asianomainen kansallinen yksikkö, yhteyspiste tai viranomainen toimita unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti henkilötietoja Europolille uudelleen omina tietoinaan kyseisen määräajan kuluessa. Jos uudelleen toimitetut henkilötiedot olivat osa laajempaa henkilötietoaineistoa, Europolin olisi säilytettävä ainoastaan ne henkilötiedot, jotka asianomainen kansallinen yksikkö, yhteyspiste tai viranomainen on toimittanut uudelleen.

(41)

Europolin yhteistyö yksityisten osapuolten kanssa ei saisi olla päällekkäistä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 (12) nojalla perustettujen rahanpesun selvittelykeskusten toiminnan kanssa eikä häiritä sitä, ja sen olisi koskettava ainoastaan tietoja, joita ei tarvitse toimittaa rahanpesun selvittelykeskuksille mainitun direktiivin nojalla. Europolin olisi jatkettava yhteistyötä rahanpesun selvittelykeskusten kanssa erityisesti kansallisten yksiköiden kautta.

(42)

Europolin olisi voitava tarjota tarvittavaa tukea jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, jotta ne voivat olla vuorovaikutuksessa yksityisten osapuolten kanssa, erityisesti tarjoamalla tällaiseen vuorovaikutukseen tarvittavan infrastruktuurin esimerkiksi silloin, kun jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat terroristisesta verkkosisällöstä, lähettävät tällaista sisältöä koskevia poistamismääräyksiä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/784 (13) perusteella verkkopalvelujen tarjoajille tai vaihtavat tietoja yksityisten osapuolten kanssa verkkohyökkäysten yhteydessä. Jos jäsenvaltiot käyttävät Europolin infrastruktuuria henkilötietojen vaihtoon rikoksista, jotka eivät kuulu Europolin tavoitteisiin, Europolilla ei pitäisi olla pääsyä kyseisiin tietoihin. Europolin olisi teknisin keinoin varmistettava, että sen infrastruktuuri tarjoaa pelkästään kanavan tällaiselle jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja yksityisen osapuolen väliselle vuorovaikutukselle ja että Europol takaa kaikki tarvittavat suojatoimet yksityisen osapuolen pääsyn estämiseksi kaikkiin muihin Europolin järjestelmissä oleviin tietoihin, jotka eivät liity tietojenvaihtoon kyseisen yksityisen osapuolen kanssa.

(43)

Terrori-iskut käynnistävät verkkoalustoilla laajamittaisen terroristisen sisällön levityksen esittäen ihmishenkeen tai fyysiseen koskemattomuuteen kohdistuvaa vahingontekoa tai kehottaen ihmishenkeen tai fyysiseen koskemattomuuteen kohdistuvaan välittömään vahingontekoon, jolloin mahdollistetaan terrorismin ihannointi ja siihen liittyvän koulutuksen tarjoaminen ja viime kädessä muiden henkilöiden radikalisoiminen ja värvääminen. Tämän lisäksi internetiä käytetään yhä enemmän tallennettaessa tai vaihdettaessa lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvää aineistoa, mistä aiheutuu uhreille pitkäkestoista vahinkoa, sillä materiaali voi helposti moninkertaistua ja levitä. Jotta Europol voisi estää ja torjua tavoitteisiinsa kuuluvia rikoksia, sen olisi voitava tukea jäsenvaltioiden toimia, joiden tavoitteena on puuttua tuloksellisesti terroristisen sisällön levittämiseen verkkoon liittyvissä kriisitilanteissa, jotka ovat seurausta meneillään olevista tai äskettäisistä todellisista tapahtumista, ja verkossa tapahtuvaan lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen, sekä tukea verkkopalvelujen tarjoajien toimia niillä unionin oikeuden nojalla olevien velvoitteiden noudattamisessa samoin kuin niiden vapaaehtoisia toimia. Tätä varten Europolin olisi voitava vaihtaa asiaankuuluvia henkilötietoja, mukaan lukien tällaiseen sisältöön liittyvät yksilölliset digitaaliset tunnisteet, jotka eivät ole muunnettavissa takaisin alkuperäiseksi dataksi, jäljempänä ’hash-tiivisteet’, IP-osoitteet tai URL-osoitteet, sellaisten yksityisten osapuolten kanssa, jotka ovat sijoittautuneet unioniin tai sellaiseen kolmanteen maahan, johon sovelletaan tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä tai – tällaisen päätöksen puuttuessa – jonka kanssa on tehty kansainvälinen sopimus tai yhteistyösopimus, tai jos henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimenpiteistä määrätään oikeudellisesti sitovassa välineessä tai jos Europol toteaa kaikkia henkilötietojen siirtoon liittyviä seikkoja koskevan arvion perusteella, että kyseiset suojatoimet ovat olemassa kyseisessä kolmannessa maassa. Tällaisen henkilötietojen vaihdon olisi tapahduttava vain terroristisen sisällön ja lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston poistamiseksi, erityisesti silloin, kun ennakoidaan kyseisen sisällön ja aineiston eksponentiaalista moninkertaistumista ja leviämistä eri verkkopalvelujen tarjoajien kautta. Mitään tässä asetuksessa olevaa ei olisi tulkittava niin, että se estää jäsenvaltiota käyttämästä asetuksessa (EU) 2021/784 säädettyjä poistamismääräyksiä verkossa olevaan terroristiseen sisältöön puuttumisen välineenä.

(44)

Toiminnan päällekkäisyyksien ja mahdollisten tutkintoihin sekaantumisen välttämiseksi sekä asianomaisten säilytyspalvelun tarjoajien kustannusten minimoimiseksi Europolin olisi avustettava jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia sekä vaihdettava tietoja ja tehtävä yhteistyötä niiden kanssa henkilötietojen toimituksissa ja siirroissa yksityisille osapuolille, jotta voidaan puuttua verkkoon liittyviin kriisitilanteisiin ja verkossa tapahtuvaan lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen.

(45)

Asetuksessa (EU) 2018/1725 säädetään luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä. Vaikka asetusta (EU) 2018/1725 sovelletaan Europolin suorittamaan, rikostutkintaan liittymättömien hallinnollisten henkilötietojen, kuten henkilöstötietojen, käsittelyyn, kyseisen asetuksen 3 artiklan 2 alakohtaa ja IX lukua, joilla säännellään henkilötietojen käsittelyä ei tällä hetkellä sovelleta Europoliin. Jotta voidaan varmistaa luonnollisten henkilöiden yhdenmukainen ja johdonmukainen suojelu henkilötietojen käsittelyssä, asetuksen (EU) 2018/1725 IX lukua olisi sovellettava Europoliin kyseisen asetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja sitä olisi täydennettävä niitä käsittelytoimia koskevilla erityissäännöksillä, joita Europolin olisi tehtäviensä toteuttamiseksi suoritettava. Sen vuoksi Europolin käsittelytoimia koskevia Euroopan tietosuojavaltuutetun valvontavaltuuksia olisi vahvistettava niiden asiaankuuluvien valtuuksien mukaisesti, joita sovelletaan hallinnollisten henkilötietojen käsittelyyn kaikissa unionin toimielimissä, elimissä ja laitoksissa asetuksen (EU) 2018/1725 VI luvun nojalla. Tätä varten, kun Europol käsittelee henkilötietoja operatiivisia tarkoituksia varten, Euroopan tietosuojavaltuutetun olisi voitava määrätä, että Europol saattaa käsittelytoimet tämän asetuksen mukaisiksi, ja määrätä, että tiedonsiirrot jäsenvaltiossa, kolmannessa maassa tai kansainvälisessä järjestössä olevalle vastaanottajalle tai kansainväliselle järjestölle keskeytetään ja sen olisi voitava määrätä hallinnollinen sakko Europolin jättäessä noudattamatta säännöksiä.

(46)

Tätä asetusta sovellettaessa suoritettavaan tietojen käsittelyyn voi sisältyä erityisiä henkilötietoryhmiä koskeva käsittely Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/679 (14) mukaisesti. Valokuvien käsittelyä ei olisi automaattisesti katsottava henkilötietojen erityisryhmien käsittelyksi, koska valokuvat kuuluvat asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklan 18 alakohdan mukaisen biometristen tietojen määritelmän piiriin ainoastaan siinä tapauksessa, että niitä käsitellään erityisin teknisin menetelmin, jotka mahdollistavat luonnollisen henkilön yksilöllisen tunnistamisen tai todentamisen.

(47)

Asetuksessa (EU) 2018/1725 säädetty ennakkokuuleminen, johon liittyy Euroopan tietosuojavaltuutettu, on tärkeä suojatoimi uudenlaisissa käsittelytoimissa. Kyseisen kuulemisen ei olisi kuitenkaan koskettava erityisiä yksittäisiä operatiivisia toimia, kuten operatiivisia analyyseja koskevia hankkeita, vaan sellaisten uusien tietojärjestelmien käyttöä henkilötietojen ja kyseisiin järjestelmiin tehtyjen olennaisten muutosten käsittelyssä, jotka aiheuttaisivat suuren riskin rekisteröidyn oikeuksille ja vapauksille. Tällaisessa kuulemisessa Euroopan tietosuojavaltuutetun kirjallisen lausunnon antamista koskevaa määräaikaa ei tulisi voida keskeyttää. Käsiteltäessä erityisen kiireellisiä toimia, jotka ovat Europolin tehtävien suorittamisen kannalta hyvin merkityksellisiä, Europol olisi voitava poikkeuksellisesti aloittaa käsittelyn jo ennakkokuulemisen käynnistämisen jälkeen, vaikka Euroopan tietosuojavaltuutetun kirjallisen lausunnon antamista koskeva määräaika ei olisi vielä päättynyt. Tällaista kiireellisyyttä voi ilmetä Europolin tehtävien suorittamisen kannalta hyvin merkityksellisissä tilanteissa, kun käsittely on tarpeen Europolin tavoitteisiin kuuluvaa rikosta koskevan välittömän uhan estämiseksi ja torjumiseksi ja rekisteröidyn tai muun henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi. Europolin tietosuojavastaavan olisi osallistuttava tällaisen käsittelyn kiireellisyyden ja tarpeellisuuden arviointiin ennen kuin Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkokuulemiseen vastaamista koskeva määräaika päättyy. Europolin tietosuojavastaavan olisi valvottava tällaista käsittelyä. Euroopan tietosuojavaltuutetun olisi voitava käyttää tällaiseen käsittelyyn liittyviä valtuuksiaan.

(48)

Koska teknologian nopea kehitys ja terroristien ja muiden rikollisten hyödyntämien uusien teknologioiden hyväksikäyttö asettavat haasteita unionin turvallisuudelle, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava teknologisia valmiuksiaan rikosten tutkimiseksi tarvittavien tietojen määrittämiseksi, suojaamiseksi ja analysoimiseksi. Europolin olisi voitava tukea jäsenvaltioita kehitteillä olevan teknologian käytössä sekä siinä, että selvitetään uusia lähestymistapoja ja kehitetään jäsenvaltioille yhteisiä teknisiä ratkaisuja Europolin tavoitteisiin kuuluvien rikosten ehkäisemiseksi ja torjumiseksi paremmin. Europolin olisi samalla varmistettava, että uuden teknologian kehittämistä, käyttöä ja käyttöönottoa ohjaavat avoimuuden, selitettävyyden, tasapuolisuuden ja vastuuvelvollisuuden periaatteet, että ne eivät heikennä perusoikeuksia ja -vapauksia ja että niissä noudatetaan unionin oikeutta. Tätä varten Europolin olisi voitava toteuttaa tutkimus- ja innovointihankkeita tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa tutkimus- ja innovointitoimien yleisessä kehyksessä, jonka hallintoneuvosto on vahvistanut sitovassa asiakirjassa. Tällainen asiakirja olisi saatettava ajan tasalle tapauksen mukaan ja asetettava Euroopan tietosuojavaltuutetun saataville. Kyseisiin hankkeisiin olisi voitava sisältyä henkilötietojen käsittelyä ainoastaan tiettyjen ehtojen täyttyessä, nimittäin kun henkilötietojen käsittely on ehdottoman välttämätöntä, kun asianomaisen hankkeen tavoitetta ei voida saavuttaa käyttämällä muita kuin henkilötietoja, kuten synteettisiä tai anonyymejä tietoja, ja kun varmistetaan perusoikeuksien, erityisesti syrjimättömyyden, täysimääräinen kunnioittaminen.

Erityisten henkilötietoluokkien käsittely tutkimus- ja innovaatiotarkoituksiin olisi sallittava ainoastaan silloin, kun se on ehdottoman välttämätöntä. Tällaisen käsittelyn arkaluonteisuuden vuoksi olisi sovellettava asianmukaisia lisätakeita, mukaan lukien pseudonymisointi. Jotta voidaan ehkäistä algoritmisen päätöksenteon vinoumia, Europolin olisi saatava käsitellä muihinkin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja. Europolin olisi säilytettävä lokitiedot kaikesta sen tutkimus- ja innovointihankkeissa tapahtuvasta henkilötietojen käsittelystä ainoastaan tietojenkäsittelyn tulosten luotettavuuden tarkistamista varten ja ainoastaan niin kauan kuin se on tarpeen. Säännökset, jotka koskevat Europolin toteuttamaa uusien välineiden kehittämistä, eivät saisi muodostaa oikeusperustaa niiden käytölle unionin tai kansallisella tasolla. Innovoinnin edistämiseksi ja tutkimus- ja innovointihankkeista saatavien synergioiden vahvistamiseksi on tärkeää, että Europol tehostaa yhteistyötään jäsenvaltioiden toimijoiden asiaankuuluvien verkostojen ja muiden unionin laitosten kanssa niillä kyseisellä alalla olevien toimivaltuuksien puitteissa ja tukee muita, asiaan liittyviä yhteistyömuotoja, kuten sihteeristöpalveluja EU:n sisäisen turvallisuuden innovointikeskukselle, joka toimii innovointilaboratorioiden yhteistyöverkostona.

(49)

Europolilla olisi oltava keskeinen rooli jäsenvaltioiden auttamisessa kehittämään tekoälyyn perustuvia, Europolin tavoitteiden saavuttamiseksi merkityksellisiä uusia teknologisia ratkaisuja, joista on hyötyä jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille kaikkialla unionissa. Kyseistä apua olisi annettava samalla perusoikeuksia ja -vapauksia, mukaan lukien syrjimättömyys, kaikilta osin kunnioittaen. Europolilla olisi oltava keskeinen rooli sellaisen eettisen, luotettavan ja ihmiskeskeisen tekoälyn kehittämisen ja käyttöönoton edistämisessä, johon sovelletaan tiukkoja turvallisuutta, avoimuutta, selitettävyyttä ja perusoikeuksia koskevia suojatoimia.

(50)

Europolin olisi ilmoitettava Euroopan tietosuojavaltuutetulle etukäteen sellaisten tutkimus- ja innovointihankkeiden käynnistämisestä, joihin liittyy henkilötietojen käsittelyä. Europolin olisi joko ilmoitettava asiasta hallintoneuvostolleen tai kuultava sitä erityisten kriteereiden mukaisesti, jotka olisi vahvistettava asiaa koskevissa ohjeissa. Europolin ei olisi käsiteltävä tietoja tutkimus- ja innovointihankkeita varten ilman sen jäsenvaltion, unionin elimen, kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön suostumusta, joka toimitti kyseiset tiedot Europolille, ellei kyseinen jäsenvaltio, unionin elin, kolmas maa tai kansainvälinen järjestö ole antanut tällaiseen käsittelyyn ennakkolupaa mainittua tarkoitusta varten. Europolin olisi laadittava kustakin hankkeesta ennen käsittelyä tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi, jotta varmistettaisiin, että tietosuojaa ja rekisteröityjen kaikkia muita perusoikeuksia ja -vapauksia kunnioitetaan kaikilta osin. Tietosuojaa koskevassa vaikutustenarvioinnissa olisi arvioitava myös käsiteltävien henkilötietojen asianmukaisuutta, tarpeellisuutta ja oikeasuhteisuutta hankkeen tarkoituksen kannalta, mukaan lukien vaatimus tietojen minimoinnista ja arvio tulosten ja hankkeen tarkoitusta varten käsiteltävien henkilötietojen mahdollisista vinoumista sekä toimenpiteistä, joilla on tarkoitus puuttua kyseisiin riskeihin. Uusien välineiden kehittäminen Europolin toimesta ei saisi vaikuttaa siihen oikeusperustaan, mukaan lukien perusteet asianomaisten henkilötietojen käsittelylle, joka vaaditaan, jotta niitä voitaisiin käyttää myöhemmin unionin tai kansallisella tasolla.

(51)

Lisävälineiden ja -valmiuksien antaminen Europolille edellyttää Europolin demokraattisen valvonnan ja vastuuvelvollisuuden vahvistamista. Yhteinen parlamentaarinen valvonta on tärkeä osa Europolin toiminnan poliittista valvontaa. Jotta mahdollistetaan tehokas poliittinen valvonta tapaan, jolla Europol käyttää sille tällä asetuksella annettuja lisävälineitä ja -valmiuksia, Europolin olisi toimitettava yhteisparlamentaariselle valvontaryhmälle ja jäsenvaltioille vuosittain yksityiskohtaiset tiedot kyseisten välineiden ja valmiuksien kehittämisestä, käytöstä ja vaikuttavuudesta sekä niiden käytön tuloksista, erityisesti tutkimus- ja innovointihankkeista sekä uusista toimista tai mahdollisten uusien erikoistuneiden keskusten perustamisesta Europoliin. Lisäksi kaksi yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän edustajaa, joista yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän kaksinapaista kokoonpanoa heijastaen toinen edustaa Euroopan parlamenttia ja toinen kansallisia parlamentteja, olisi kutsuttava vuosittain vähintään kahteen hallintoneuvoston sääntömääräiseen kokoukseen puhumaan hallintoneuvostolle yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän lukuun ja keskustelemaan konsolidoidusta vuosikertomuksesta, yhtenäisestä ohjelma-asiakirjasta ja vuotuisesta talousarviosta, yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän kirjallisista kysymyksistä ja vastauksista sekä ulkosuhteista ja kumppanuuksista, noudattaen samalla hallintoneuvoston ja yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän eri tehtäviä ja vastuualueita tämän asetuksen mukaisesti. Hallintoneuvosto olisi voitava yhdessä yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän edustajien kanssa määrittää muita poliittisesti kiinnostavia kysymyksiä keskusteltavaksi. Yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän valvontatehtävän mukaisesti mainituilla kahdella yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän edustajalla ei saisi olla äänioikeutta hallintoneuvostossa. Suunnitellut tutkimus- ja innovointitoimet olisi vahvistettava yhtenäisessä ohjelma-asiakirjassa, joka sisältää Europolin monivuotisen ohjelmasuunnittelun ja vuotuisen työohjelman, ja se olisi toimitettava yhteisparlamentaariselle valvontaryhmälle.

(52)

Hallintoneuvoston olisi pääjohtajan ehdotuksen perusteella nimettävä perusoikeusvastaava, jonka vastuulla olisi oltava Europolin tukeminen perusoikeuksien kunnioittamisen turvaamisessa sen kaikissa toimissa ja tehtävissä, varsinkin Europolin tutkimus- ja innovointihankkeissa sekä henkilötietojen vaihdossa yksityisten osapuolten kanssa. Perusoikeusvastaavaksi olisi voitava nimetä Europolin nykyisen henkilöstön jäsen, joka on saanut erityiskoulutusta perusoikeuslainsäädännön ja -käytäntöjen alalla. Perusoikeusvastaavan olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä tietosuojavastaavan kanssa niiden omien toimivaltuuksien puitteissa. Siltä osin kuin kyse on tietosuoja-asioista, tietosuojavastaavalla olisi oltava täysi vastuu.

(53)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta, joka on jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten toiminnan ja keskinäisen yhteistyön tukeminen ja tehostaminen kahteen tai useampaan jäsenvaltioon vaikuttavan vakavan rikollisuuden, terrorismin ja jonkin unionin politiikan alaan kuuluvaan yhteiseen etuun vaikuttavien rikollisuuden muotojen ehkäisemisessä ja torjunnassa, vaan se voidaan vakavan rikollisuuden ja terrorismin rajatylittävän luonteen ja niihin liittyvien turvallisuusuhkien koordinoidun torjunnan tarpeen vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

(54)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 3 artiklan mukaisesti Irlanti on ilmoittanut haluavansa osallistua tämän asetuksen hyväksymiseen ja soveltamiseen.

(55)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän asetuksen hyväksymiseen, asetus ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.

(56)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu asetuksen (EU) 2018/1725 42 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja hän on antanut lausunnon 8 päivänä maaliskuuta 2021 (15).

(57)

Tässä asetuksessa kunnioitetaan täysimääräisesti perusoikeuksia ja takeita sekä noudatetaan erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, jäljempänä ’perusoikeuskirja’, tunnustettuja periaatteita, etenkin perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklassa sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklassa tunnustettua oikeutta nauttia yksityis- ja perhe-elämän kunnioitusta ja oikeutta henkilötietojen suojaan. Koska henkilötietojen käsittely on tärkeää lainvalvontatyön ja erityisesti Europolin tarjoaman tuen kannalta, tähän asetukseen olisi sisällyttävä tehostettuja takeita sekä demokraattista valvontaa ja vastuuvelvollisuutta koskevia mekanismeja, joilla varmistetaan, että Europolin toimet ja tehtävät toteutetaan noudattaen kaikilta osin perusoikeuskirjassa vahvistettuja perusoikeuksia, etenkin oikeuksia yhdenvertaisuuteen lain edessä, syrjimättömyyteen ja tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin toimivaltaisessa kansallisessa tuomioistuimessa minkä tahansa tämän asetuksen nojalla toteutetun toimenpiteen suhteen. Henkilötietojen käsittely tämän asetuksen nojalla olisi rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista, ja siihen olisi sovellettava selkeitä ehtoja, tiukkoja vaatimuksia ja Euroopan tietosuojavaltuutetun tehokasta valvontaa.

(58)

Asetus (EU) 2016/794 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti.

(59)

Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden nopean soveltamisen varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EU) 2016/794 seuraavasti:

1)

muutetaan 2 artikla seuraavasti:

a)

kumotaan h–k alakohta sekä m, n ja o alakohta;

b)

korvataan p alakohta seuraavasti:

”p)

”hallinnollisilla henkilötiedoilla” Europolin käsittelemiä henkilötietoja, operatiivisia henkilötietoja lukuun ottamatta;”;

c)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”q)

”tutkintatiedoilla” tietoja, joita jäsenvaltiolla, neuvoston asetuksella (EU) 2017/1939 (*1) perustetulla Euroopan syyttäjävirastolla, jäljempänä ’EPPO’, tai kolmannella maalla on lupa käsitellä vireillä olevassa, yhteen tai useampaan jäsenvaltioon liittyvässä rikostutkinnassa unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti, jotka jäsenvaltio, EPPO tai kolmas maa on toimittanut Europolille tällaisen vireillä olevan rikostutkinnan tueksi ja jotka sisältävät muita kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja;

r)

”terroristisella sisällöllä” Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/784 (*2) 2 artiklan 7 alakohdassa määriteltyä terroristista sisältöä;

s)

”lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvällä verkkoaineistolla” verkkoaineistoa, joka sisältää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/93/EU (*3) 2 artiklan c alakohdassa määriteltyä lapsipornografiaa tai kyseisen direktiivin 2 artiklan e alakohdassa määriteltyä pornografista esitystä;

t)

”verkkoon liittyvällä kriisitilanteella” meneillään olevasta tai äskettäisestä todellisesta tapahtumasta johtuvan sellaisen verkkosisällön levittämistä, jossa esitetään ihmishenkeen tai fyysiseen koskemattomuuteen kohdistuvaa vahingontekoa tai kehotetaan ihmishenkeen tai fyysiseen koskemattomuuteen kohdistuvaan välittömään vahingontekoon ja jonka tavoitteena tai seurauksena on väestön vakava pelottelu, edellyttäen että on olemassa yhteys tai perusteltu epäilys yhteydestä terrorismiin tai väkivaltaisiin ääriliikkeisiin ja että kyseisen sisällön ennakoidaan moninkertaistuvan eksponentiaalisesti ja leviävän eri verkkopalvelujen kautta;

u)

”henkilötietojen siirtojen ryhmällä” sellaisten henkilötietojen siirtojen ryhmää, jossa tiedot liittyvät samaan tiettyyn tilanteeseen ja jonka siirrot koostuvat samoista henkilötietoluokista ja samoista rekisteröityjen ryhmistä;

v)

”tutkimus- ja innovointihankkeilla” hankkeita, jotka koskevat tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia asioita ja jotka koskevat erityisten välineiden kehittämiseen tarkoitettujen algoritmien kehittämistä, koulutusta, testausta ja validointia, sekä muita erityisiä tutkimus- ja innovointihankkeita, joilla on merkitystä Europolin tavoitteiden saavuttamisen kannalta.

(*1)  Neuvoston asetus (EU) 2017/1939, annettu 12 päivänä lokakuuta 2017, tiiviimmän yhteistyön toteuttamisesta Euroopan syyttäjänviraston (EPPO) perustamisessa (EUVL L 283, 31.10.2017, s. 1)."

(*2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/784, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, verkossa tapahtuvaan terroristisen sisällön levittämiseen puuttumisesta (EUVL L 172, 17.5.2021, s. 79)."

(*3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/93/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011, lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja seksuaalisen riiston sekä lapsipornografian torjumisesta ja neuvoston puitepäätöksen 2004/68/YOS korvaamisesta (EUVL L 335, 17.12.2011, s. 1).”;"

2)

muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

lisätään h alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti:

”ha)

antaa hallinnollista ja taloudellista tukea neuvoston päätöksessä 2008/617/YOS (*4) tarkoitetuille jäsenvaltioiden erityistoimintayksiköille;

(*4)  Neuvoston päätös 2008/617/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, yhteistyön parantamisesta kriisitilanteissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden erityistoimintayksiköiden välillä (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 73).”;"

ii)

korvataan j alakohta seuraavasti:

”j)

tehdä yhteistyötä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston nojalla perustettujen unionin elinten, OLAFin ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2019/881 (*5) perustetun Euroopan unionin kyberturvallisuusviraston (ENISA) kanssa erityisesti vaihtamalla tietoja ja antamalla analyysitukea niiden toimivaltuuksiin kuuluvilla aloilla;

(*5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/881, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, Euroopan unionin kyberturvallisuusvirasto ENISAsta ja tieto- ja viestintätekniikan kyberturvallisuussertifioinnista sekä asetuksen (EU) N:o 526/2013 kumoamisesta (kyberturvallisuusasetus) (EUVL L 151, 7.6.2019, s. 15).”;"

iii)

korvataan m alakohta seuraavasti:

”m)

tukea jäsenvaltioiden toimia sellaisten liitteessä I lueteltujen rikollisuuden muotojen ehkäisemiseksi ja torjumiseksi, joita helpotetaan, edistetään tai toteutetaan internetin välityksellä, muun muassa

i)

avustamalla jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia vastaamaan niiden pyynnöstä kyberhyökkäyksiin, joiden epäillään olevan rikollista alkuperää,

ii)

tekemällä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa yhteistyötä poistamismääräysten osalta asetuksen (EU) 2021/784 14 artiklan mukaisesti, ja

iii)

ilmoittamalla verkkosisällöstä asianomaisille verkkopalvelujen tarjoajille, jotta nämä voivat vapaaehtoisesti arvioida kyseisen sisällön yhteensopivuutta ehtojensa kanssa;”;

iv)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”r)

tukea jäsenvaltioita sellaisten henkilöiden tunnistamisessa, joiden rikollinen toiminta kuuluu liitteessä I lueteltuihin rikollisuuden muotoihin ja jotka muodostavat suuren turvallisuusriskin;

s)

helpottaa yhteisiä, koordinoituja ja etusijalle asetettuja r alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden tutkintoja;

t)

tukea jäsenvaltioita sellaisten tietojen käsittelyssä, joita kolmannet maat tai kansainväliset järjestöt ovat toimittaneet Europolille terrorismiin tai vakavaan rikollisuuteen osallistuvista henkilöistä ja ehdottaa, että jäsenvaltiot tallentavat harkintansa mukaan ja kyseiset tiedot tarkistettuaan ja analysoituaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1862 (*6) mukaisesti unionin edun vuoksi Schengenin tietojärjestelmään (SIS) kolmansien maiden kansalaisia koskevia tiedotettavia kuulutuksia, jäljempänä ’tiedotettavat kuulutukset’;

u)

tukea asetuksen (EU) N:o 1053/2013 mukaisen Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista koskevan arviointi- ja valvontamekanismin täytäntöönpanoa Europolin tavoitteiden puitteissa tarjoamalla tapauksen mukaan asiantuntemusta ja analyyseja;

v)

seurata ennakoivasti Europolin tavoitteiden saavuttamisen kannalta merkityksellisiä tutkimus- ja innovointitoimia ja edistää tällaisia toimia tukemalla jäsenvaltioiden asiaan liittyviä toimia ja toteuttamalla omia tutkimus- ja innovointitoimia, mukaan lukien algoritmien kehittämistä, opettamista, testausta ja validointia koskevat hankkeet erityisten lainvalvontaviranomaisten käyttämien välineiden kehittämistä varten, ja levittää kyseisten toimien tulokset jäsenvaltioille 67 artiklan mukaisesti;

w)

edistää synergioiden luomista unionin elinten sellaisten tutkimus- ja innovointitoimien välillä, jotka ovat merkityksellisiä Europolin tavoitteiden saavuttamisen kannalta, muun muassa EU:n sisäisen turvallisuuden innovointikeskuksen välityksellä, ja tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa;

x)

tukea jäsenvaltioiden pyynnöstä niiden toimia, jotka koskevat verkkoon liittyviin kriisitilanteisiin puuttumista, erityisesti toimittamalla yksityisille osapuolille tarvittavat tiedot asiaankuuluvan verkkosisällön tunnistamiseksi;

y)

tukea jäsenvaltioiden toimia, jotka koskevat puuttumista verkossa tapahtuvaan lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen;

z)

tehdä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2019/1153 (*7) 12 artiklan mukaisesti yhteistyötä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 (*8) nojalla perustettujen rahanpesun selvittelykeskusten kanssa asiaankuuluvan Europolin kansallisen yksikön välityksellä tai, jos asiaankuuluva jäsenvaltio sen sallii, olemalla suoraan yhteydessä rahanpesun selvittelykeskuksiin, erityisesti vaihtamalla tietoja ja antamalla analyysitukea kansainvälisten rikollisjärjestöjen rahanpesutoimia ja terrorismin rahoitusta koskevien jäsenvaltioiden rajatylittäviin tutkintatoimiin;

(*6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1862, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän (SIS) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä, neuvoston päätöksen 2007/533/YOS muuttamisesta ja kumoamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1986/2006 ja komission päätöksen 2010/261/EU kumoamisesta (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 56)."

(*7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/1153, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2019, säännöistä, joilla helpotetaan rahoitus- ja muiden tietojen käyttöä tiettyjen rikosten ennalta estämistä, paljastamista, tutkimista tai niihin liittyviä syytetoimia varten, ja neuvoston päätöksen 2000/642/YOS kumoamisesta (EUVL L 186, 11.7.2019, s. 122)."

(*8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 73).”;"

v)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”Jotta jäsenvaltio voi 12 kuukauden kuluessa siitä kun Europol on ehdottanut ensimmäisen alakohdan t alakohdassa tarkoitetun mahdollisen tiedotettavan kuulutuksen tallentamista ilmoittaa muille jäsenvaltioille ja Europolille tietojen tarkistuksen ja analysoinnin tuloksista sekä siitä, onko kuulutus tallennettu SIS-järjestelmään, otetaan käyttöön säännöllinen raportointimekanismi.

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava Europolille kaikista SIS-järjestelmään tallennetuista tiedotettavista kuulutuksista ja kaikista osumista, jotka tällaisista tiedotettavista kuulutuksista on saatu, ja ne voivat ilmoittaa Europolin välityksellä tällaisesta tiedotettavasta kuulutuksesta saaduista osumista kolmannelle maalle tai kansainväliselle järjestölle, joka toimitti tiedotettavan kuulutuksen tallentamiseen johtaneet tiedot, asetuksessa (EU) 2018/1862 säädetyn menettelyn mukaisesti.”;

b)

korvataan 2 kohdan toinen virke seuraavasti:

”Europol myös avustaa kyseisten painopisteiden operatiivisessa täytäntöönpanossa, erityisesti Euroopan monialaisella rikosuhkien torjuntafoorumilla, muun muassa helpottamalla jäsenvaltioiden johtamia operatiivisia ja strategisia toimia ja antamalla niille hallinnollista, logistista, taloudellista ja operatiivista tukea.”;

c)

lisätään 3 kohtaan virke seuraavasti:

”Europol laatii myös uhka-arvioanalyyseja, jotka perustuvat sen hallussa oleviin tietoihin rikollisista ilmiöistä ja suuntauksista, tukeakseen komissiota ja jäsenvaltioita riskinarviointien suorittamisessa.”;

d)

lisätään seuraavat kohdat:

”4 a.   Europol avustaa jäsenvaltioita ja komissiota keskeisten tutkimusaiheiden määrittämisessä.

Europol avustaa komissiota sellaista tutkimus- ja innovointitoimintaa koskevien unionin puiteohjelmien laatimisessa ja täytäntöönpanossa, jolla on merkitystä Europolin tavoitteiden saavuttamisen kannalta.

Tarvittaessa Europol voi levittää tutkimus- ja innovointitoimiensa tulokset osana toimintaansa, jonka tavoitteena on luoda synergioita asiaankuuluvien unionin elinten tutkimus- ja innovointitoimien välillä 1 kohdan ensimmäisen alakohdan w alakohdan mukaisesti.

Europol toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet eturistiriitojen välttämiseksi. Europol ei saa saada rahoitusta tietystä unionin puiteohjelmasta, jos se avustaa komissiota keskeisten tutkimusaiheiden määrittämisessä ja kyseisen ohjelman laatimisessa ja täytäntöönpanossa.

Tapauksen mukaan Europol voi kuulla komission Yhteistä tutkimuskeskusta suunnitellessaan ja hahmotellessaan tutkimus- ja innovointitoimia tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa.

4 b.   Europol tukee jäsenvaltioita Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/452 (*9) mukaisessa unioniin tulevien ulkomaisten suorien sijoitusten tapauskohtaisessa seurannassa odotettavissa olevien turvallisuuteen liittyvien vaikutusten osalta, kun sijoitukset koskevat sellaista teknologiaa, mukaan lukien ohjelmistot, toimittavia yrityksiä, jota Europol käyttää Europolin tavoitteisiin kuuluvien rikosten torjumiseksi ja tutkimiseksi.

(*9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/452, annettu 19 päivänä maaliskuuta 2019, unioniin tulevien ulkomaisten suorien sijoitusten seurantaan tarkoitettujen puitteiden perustamisesta (EUVL L 79 I, 21.3.2019, s. 1).”;"

e)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Europol ei saa soveltaa pakkokeinoja suorittaessaan tehtäviään.

Europolin henkilöstö voi antaa operatiivista tukea jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille tutkintatoimien toteuttamisen aikana näiden pyynnöstä ja kyseisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti, erityisesti helpottamalla rajatylittävää tiedonvaihtoa, antamalla rikosteknistä ja teknistä tukea ja olemalla läsnä, kun kyseisiä toimia toteutetaan. Europolin henkilöstöllä ei ole valtuuksia toteuttaa tutkintatoimia.”;

f)

lisätään kohta seuraavasti:

”5 a.   Tehtäviään suorittaessaan Europol kunnioittaa Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, jäljempänä ’perusoikeuskirja’, vahvistettuja perusoikeuksia ja -vapauksia.”;

3)

muutetaan 6 artikla seuraavasti:

a)

lisätään kohta seuraavasti:

”1 a.   Kun pääjohtaja katsoo, että olisi aloitettava rikostutkinta sellaisen tietyn rikoksen osalta, joka koskee vain yhtä jäsenvaltiota mutta vaikuttaa johonkin unionin politiikkaan kuuluvaan yhteiseen etuun, hän voi ehdottaa asianomaisen jäsenvaltion kansallisen yksikön välityksellä, että sen toimivaltaiset viranomaiset aloittavat tällaisen rikostutkinnan taikka toteuttavat tai koordinoivat sitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.”;

b)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Kansallisten yksiköiden on ilmoitettava ilman aiheetonta viivytystä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten päätöksestä Europolille 1 kohdan mukaisen pyynnön osalta tai pääjohtajalle 1 a kohdan mukaisen ehdotuksen osalta.”;

c)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Europol ilmoittaa välittömästi Eurojustille ja tapauksen mukaan EPPOlle 1 kohdan nojalla tehdyistä pyynnöistä, 1 a kohdan nojalla tehdyistä ehdotuksista ja 2 kohdan nojalla tehdyistä jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen päätöksistä.”;

4)

korvataan 7 artiklan 8 kohta seuraavasti:

”8.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sen rahanpesun selvittelykeskuksella on tehtäviensä ja toimivaltuuksiensa rajoissa sekä kansallisten menettelytakeiden mukaisesti direktiivin (EU) 2019/1153 12 artiklan mukaisesti oikeus vastata Europolin esittämiin asianmukaisesti perusteltuihin rahoitustietoja ja -analyysejä koskeviin pyyntöihin, joko kansallisen yksikkönsä välityksellä tai, jos kyseinen jäsenvaltio tämän sallii, rahanpesun selvittelykeskuksen ja Europolin välisen suoran yhteydenpidon kautta.”;

5)

muutetaan 11 artiklan 1 kohta seuraavasti:

a)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

hyväksyy vuosittain jäsentensä kahden kolmasosan enemmistöllä ja tämän asetuksen 12 artiklan mukaisesti komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/715 (*10) 32 artiklassa tarkoitetun yhtenäisen ohjelma-asiakirjan.

(*10)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/715, annettu 18 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2018/1046 70 artiklassa tarkoitettuja, SEUT-sopimuksen ja Euratomin perustamissopimuksen nojalla perustettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta (EUVL L 122, 10.5.2019, s. 1).”;"

b)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”v)

nimeää 41 c artiklassa tarkoitetun perusoikeusvastaavan;

w)

täsmentää kriteereitä, joiden perusteella Europol voi antaa ehdotuksia kuulutusten mahdolliseksi tallentamiseksi SIS-järjestelmään.”;

6)

muutetaan 12 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Hallintoneuvosto hyväksyy vuosittain viimeistään 30 päivänä marraskuuta yhtenäisen ohjelma-asiakirjan, joka sisältää Europolin monivuotisen ohjelmasuunnittelun ja vuotuisen työohjelman, pääjohtajan esittämän luonnoksen perusteella ottaen huomioon komission lausunnon ja monivuotisen ohjelmasuunnittelun osalta kuultuaan yhteisparlamentaarista valvontaryhmää.

Jos hallintoneuvosto päättää olla ottamatta huomioon ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun komission lausunnon kokonaan tai osittain, Europol esittää perusteelliset perusteet.

Jos hallintoneuvosto päättää olla ottamatta huomioon seikkoja, jotka yhteisparlamentaarinen valvontaryhmä ottaa esille 51 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti, Europol esittää perusteelliset perusteet.

Kun yhtenäinen ohjelma-asiakirja on hyväksytty, hallintoneuvosto toimittaa sen neuvostolle, komissiolle ja yhteisparlamentaariselle valvontaryhmälle.”;

b)

korvataan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”Monivuotisessa ohjelmasuunnittelussa esitetään yleinen strateginen ohjelmasuunnittelu, mukaan lukien tavoitteet, odotetut tulokset ja suoritusindikaattorit. Siinä esitetään myös resurssisuunnittelu, mukaan lukien monivuotinen talousarvio ja henkilöstötaulukko. Siinä esitetään strategia suhteiden järjestämiseksi kolmansiin maihin ja kansainvälisiin järjestöihin sekä Europolin suunnitellut tutkimus- ja innovointitoimet.”;

7)

korvataan 14 artiklan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Hallintoneuvosto voi kutsua kenet tahansa henkilön, jonka lausunnolla voi olla merkitystä keskustelussa, osallistumaan kokouksiin tarkkailijana ilman äänioikeutta.

Kaksi yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän edustajaa kutsutaan osallistumaan tarkkailijoina ilman äänioikeutta kahteen hallintoneuvoston sääntömääräiseen kokoukseen vuosittain keskustelemaan seuraavista poliittisesti kiinnostavista kysymyksistä:

a)

edellisen vuoden 11 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu konsolidoitu vuotuinen toimintakertomus;

b)

seuraavan vuoden 12 artiklassa tarkoitettu yhtenäinen ohjelma-asiakirja ja vuotuinen talousarvio;

c)

yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän kirjalliset kysymykset ja vastaukset;

d)

ulkosuhteita ja kumppanuuksia koskevat kysymykset.

Hallintoneuvosto voi yhdessä yhteisparlamentaarisen valvontaryhmän edustajien kanssa määrittää muita poliittisesti kiinnostavia kysymyksiä keskusteltavaksi ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa kokouksissa.”;

8)

muutetaan 16 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Neuvosto tai yhteisparlamentaarinen valvontaryhmä voivat pyytää pääjohtajaa raportoimaan tehtäviensä hoidosta.”;

b)

muutetaan 5 kohta seuraavasti:

i)

korvataan d alakohta seuraavasti:

”d)

12 artiklassa tarkoitetun yhtenäisen ohjelma-asiakirjan luonnoksen valmistelusta ja sen toimittamisesta hallintoneuvostolle sen jälkeen, kun komissiota ja yhteisparlamentaarista valvontaryhmää on kuultu;”;

ii)

lisätään alakohta seuraavasti:

”oa)

yksityisten osapuolten kanssa allekirjoitetuista yhteisymmärryspöytäkirjoista tiedottamisesta hallintoneuvostolle;”;

9)

muutetaan 18 artikla seuraavasti:

a)

muutetaan 2 kohta seuraavasti:

i)

korvataan d alakohta seuraavasti:

”d)

tietojenvaihdon helpottaminen jäsenvaltioiden, Europolin, muiden unionin elinten, kolmansien maiden, kansainvälisten järjestöjen ja yksityisten osapuolten välillä;”;

ii)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”e)

tutkimus- ja innovointihankkeet;

f)

jäsenvaltioiden tukeminen niiden pyynnöstä tiedotettaessa yleisölle epäillyistä tai tuomituista henkilöistä, joita etsitään Europolin tavoitteisiin kuuluvaan rikokseen liittyvän kansallisen oikeudellisen päätöksen perusteella, ja yleisön kyseisiä henkilöitä koskevien tietojen jäsenvaltioille ja Europolille toimittamisen helpottaminen.”;

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”3 a.   Jos se on tarpeen Europolin tutkimus- ja innovointihankkeiden tavoitteiden saavuttamiseksi, henkilötietojen käsittely kyseistä tarkoitusta varten suoritetaan yksinomaan Europolin tutkimus- ja innovointihankkeiden yhteydessä siten, että sillä on selkeästi määritellyt tarkoitukset ja tavoitteet, ja 33 a artiklan mukaisesti.”;

c)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Eri henkilötietoluokat ja ne rekisteröityjen ryhmät, joiden tietoja voidaan kerätä ja käsitellä tämän artiklan 2 kohdassa mainittua tarkoitusta varten, luetellaan liitteessä II, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 8 artiklan 4 kohdan, 18 artiklan 2 kohdan e alakohdan ja 18 a artiklan soveltamista sekä 26 artiklan 6 c kohdan mukaista tietojenkäsittelyä, jossa Europolin infrastruktuuria käytetään kahdenväliseen tietojenvaihtoon eikä Europolilla ole pääsyä tietojen sisältöön.”;

d)

lisätään kohta seuraavasti:

”5 a.   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (*11) 73 artiklan mukaisesti Europol erottaa tarvittaessa ja mahdollisuuksien mukaan selvästi toisistaan liitteessä II lueteltuihin eri rekisteröityjen ryhmiin liittyvät henkilötiedot.

(*11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).”;"

e)

korvataan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Europol voi tilapäisesti käsitellä tietoja sen selvittämiseksi, ovatko ne merkityksellisiä sen tehtävien kannalta ja jos näin on, se määrittää minkä 2 kohdassa tarkoitetun tehtävän kannalta ne ovat merkityksellisiä. Määräaika tällaisten tietojen käsittelemiseksi on enintään kuusi kuukautta kyseisten tietojen vastaanottamisesta.”;

f)

lisätään kohdat seuraavasti:

”6 a.   Europol voi ennen tämän artiklan 2 kohdan mukaista tietojen käsittelyä tilapäisesti käsitellä 17 artiklan 1 ja 2 kohdan nojalla toimitettuja henkilötietoja – jos se on ehdottoman välttämätöntä yksinomaan sen selvittämiseksi, ovatko henkilötiedot tämän artiklan 5 kohdan mukaisia – myös tarkastamalla kyseiset tiedot vertaamalla niitä kaikkiin tietoihin, joita Europol jo käsittelee tämän artiklan 5 kohdan mukaisesti.

Europol saa käsitellä henkilötietoja ensimmäisen alakohdan mukaisesti enintään 18 kuukauden ajan siitä hetkestä lähtien, kun Europol on todennut kyseisten tietojen kuuluvan sen tavoitteisiin, tai perustelluissa tapauksissa pidemmän ajan, jos se on tarpeen tämän artiklan soveltamiseksi. Europol ilmoittaa Euroopan tietosuojavaltuutetulle käsittelyajan pidentämisestä. Ensimmäisen alakohdan nojalla suoritettavan henkilötietojen käsittelyn enimmäiskesto ei olla yli kolme vuotta. Tällaiset henkilötiedot on säilytettävä toiminnallisesti erillään muista tiedoista.

Jos Europol toteaa, että tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut henkilötiedot eivät ole 5 kohdan mukaisia, Europol poistaa kyseiset tiedot ja ilmoittaa asiasta tarvittaessa kyseisten poistettujen tietojen toimittajalle.

6 b.   Hallintoneuvosto täsmentää pääjohtajan ehdotuksesta ja Euroopan tietosuojavaltuutettua kuultuaan sekä ottaen asianmukaisesti huomioon asetuksen (EU) 2018/1725 71 artiklassa tarkoitetut periaatteet tämän artiklan 6 ja 6 a kohdassa tarkoitettujen tietojen käsittelyä koskevat edellytykset, erityisesti kyseisten tietojen toimittamisen, niihin pääsyn ja niiden käytön suhteen, samoin kuin tällaisten tietojen säilyttämistä ja poistamista koskevat määräajat, jotka eivät saa ylittää tämän artiklan 6 ja 6 a kohdassa säädettyjä määräaikoja.”;

10)

lisätään artikla seuraavasti:

”18 a artikla

Rikostutkintaa tukeva henkilötietojen käsittely

1.   Jos Europolin tavoitteisiin kuuluvan tietyn vireillä olevan rikostutkinnan tukemiseksi on tarpeen, Europol voi käsitellä muita kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja, jos

a)

jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust toimittaa Europolille 17 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdan nojalla tutkintatietoja ja pyytää Europolia tukemaan kyseistä tutkintaa

i)

18 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisella operatiivisella analyysillä, tai

ii)

poikkeuksellisissa ja asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa 18 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisella ristiintarkistamisella;

b)

Europol arvioi, että kyseisen tutkinnan tueksi ei ole mahdollista suorittaa 18 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaista operatiivista analyysia tai 18 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaista ristiintarkistamista käsittelemättä henkilötietoja, jotka eivät ole 18 artiklan 5 kohdan mukaisia.

Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetun arvion tulokset on kirjattava ja lähetettävä tiedoksi Euroopan tietosuojavaltuutetulle, kun Europol lakkaa tukemasta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tutkintaa.

2.   Jos 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetulla jäsenvaltiolla ei enää ole lupaa käsitellä kyseisiä tietoja 1 kohdassa tarkoitetussa tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa sovellettavan kansallisen lainsäädäntönsä menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti, sen on ilmoitettava asiasta Europolille.

Kun EPPO tai Eurojust toimittaa Europolille tutkintatietoja eikä sillä enää ole lupaa käsitellä kyseisiä tietoja 1 kohdassa tarkoitetussa tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti, sen on ilmoitettava asiasta Europolille.

3.   Europol voi käsitellä tutkintatietoja 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti niin kauan kuin se tukee tiettyä vireillä olevaa rikostutkintaa, jota varten on toimitettu tämän artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan mukaisesti tutkintatietoja, ja ainoastaan kyseisen tutkinnan tukemiseksi.

4.   Europol voi säilyttää 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan mukaisesti toimitetut tutkintatiedot ja kyseisten tietojen käsittelynsä tulokset 3 kohdassa säädettyä käsittelyaikaa pidempään kyseisten tutkintatietojen toimittajan pyynnöstä ja rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi ja vain niin kauan kuin sitä tiettyä rikostutkintaa, jota varten kyseiset tiedot toimitettiin, koskevat oikeudelliset menettelyt ovat käynnissä.

Edellä 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitettu tutkintatietojen toimittaja tai, niiden suostumuksella, jokin jäsenvaltio, jossa ovat käynnissä asiaan liittyvää rikostutkintaa koskevat oikeudelliset menettelyt, voi pyytää Europolia säilyttämään tutkintatiedot ja kyseisten tietojen operatiivisen analyysinsä tulokset 3 kohdassa säädettyä käsittelyaikaa pidempään ja rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi ja vain niin kauan kuin asiaan liittyvää rikostutkintaa koskevat oikeudelliset menettelyt ovat käynnissä kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa.

5.   Muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyvät henkilötiedot on säilytettävä toiminnallisesti erillään muista tiedoista, ja niitä saa käsitellä ainoastaan, jos se on välttämätöntä ja oikeasuhteista tämän artiklan 3, 4 ja 6 kohdan soveltamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 18 artiklan 6 a kohdan mukaista henkilötietojen käsittelyä.

Hallintoneuvosto täsmentää pääjohtajan ehdotuksesta ja Euroopan tietosuojavaltuutettua kuultuaan edellytykset, jotka koskevat henkilötietojen toimittamista ja käsittelyä 3 ja 4 kohdan mukaisesti.

6.   Tämän artiklan 1–4 kohtaa sovelletaan myös silloin, kun 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitettu kolmas maa toimittaa Europolille henkilötietoja, ja kyseinen kolmas maa toimittaa Europolille tutkintatietoja operatiivista analyysia varten, joka edistää Europolin tukemaa tiettyä rikostutkintaa yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, edellyttäen, että kyseinen kolmas maa on saanut tiedot tietyn rikostutkinnan yhteydessä sen kansallisen rikoslainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti.

Jos kolmas maa toimittaa Europolille tutkintatietoja ensimmäisen alakohdan mukaisesti, tietosuojavastaava voi tarvittaessa ilmoittaa siitä Euroopan tietosuojavaltuutetulle.

Europol tarkistaa, että ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu henkilötietojen määrä ei ole ilmeisen kohtuuton suhteessa tiettyyn rikostutkintaan asianomaisessa jäsenvaltiossa. Jos Europol toteaa, että on viitteitä siitä, että tällaisten tietojen määrä on ilmeisen kohtuuton tai että ne on kerätty ilmiselvästi perusoikeuksien vastaisesti, Europol ei käsittele tietoja ja poistaa ne.

Europol saa pääsyn tämän kohdan nojalla käsiteltyihin henkilötietoihin vain, jos se on tarpeen tietyn rikostutkinnan, jota varten ne toimitettiin, tukemiseksi. Kyseisiä henkilötietoja vaihdetaan ainoastaan unionin sisällä.”;

11)

korvataan 19 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti:

”1.   Se jäsenvaltio, unionin elin, kolmas maa tai kansainvälinen järjestö, joka toimittaa tietoja Europolille määrittää tarkoituksen tai tarkoitukset, joita varten niitä käsitellään 18 artiklan mukaisesti.

Jos ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu tietojen toimittaja ei ole noudattanut kyseistä alakohtaa, Europol käsittelee tiedot yhteisymmärryksessä asianomaisen tietojen toimittajan kanssa määrittääkseen kyseisten tällaisten tietojen merkityksen sekä tarkoituksen tai tarkoitukset, joita varten niitä käsitellään edelleen.

Europol saa käsitellä tietoja muuta kuin sitä tarkoitusta varten, jota varten tiedot on toimitettu, vain tietojen toimittajan antaman asiaa koskevan luvan perusteella.

Europol voi käsitellä myös 18 artiklan 2 kohdan a–d alakohdassa mainittuja tarkoituksia varten toimitettuja tietoja 18 artiklan 2 kohdan e alakohdan soveltamiseksi 33 a artiklan mukaisesti.

2.   Toimittaessaan tietoja Europolille jäsenvaltiot, unionin elimet, kolmannet maat ja kansainväliset järjestöt voivat ilmoittaa tietoihin pääsyä tai niiden käyttöä koskevista mahdollisista yleisistä tai nimenomaisista rajoituksista, tietojen siirto, toimittaminen, poistaminen tai tuhoaminen mukaan lukien. Jos tällaisten rajoitusten tarve tulee ilmi vasta tietojen toimittamisen jälkeen, niiden on ilmoitettava siitä Europolille vastaavasti. Europol noudattaa tällaisia rajoituksia.”;

12)

muutetaan 20 artikla seuraavasti:

a)

lisätään kohta seuraavasti:

”2 a.   Edellä olevan 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen operatiivista analyysiä koskevien hankkeiden yhteydessä ja tässä asetuksessa säädettyjen henkilötietojen käsittelyä koskevien sääntöjen ja takeiden mukaisesti jäsenvaltiot voivat päättää, että Europol saattaa tiedot suoraan tiettyjen muiden jäsenvaltioiden saataville tietyissä tutkinnoissa toteutettavaa yhteistä operatiivista analyysiä varten, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 19 artiklan 2 kohdan nojalla ilmoitettujen rajoitusten soveltamista ja noudattaen menettelyjä, jotka vahvistetaan 18 artiklan 7 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa.”;

b)

korvataan 3 kohdan johdantolause seuraavasti:

”3.   Jäsenvaltioilla on kansallisen lainsäädännön mukaisesti pääsy 1, 2 ja 2 a kohdassa tarkoitettuihin tietoihin, ja ne voivat myöhemmin käsitellä niitä ainoastaan rikosten ennalta estämistä, paljastamista, tutkimista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia varten:”;

13)

lisätään artikla seuraavasti:

”20 a artikla

Suhteet Euroopan syyttäjänvirastoon

1.   Europol luo tiiviin suhteen EPPOon ja pitää yllä tätä suhdetta. Europol ja EPPO toimivat kyseisen suhteen puitteissa kumpikin omien toimivaltuuksiensa mukaisesti. Ne tekevät tätä varten työjärjestelyn, jossa vahvistetaan niiden yhteistyön toteuttamistavat.

2.   Europol tukee asetuksen (EU) 2017/1939* 102 artiklan mukaisesti EPPOn pyynnöstä EPPOn tutkintatoimia ja tekee sen kanssa yhteistyötä toimittamalla tietoja ja antamalla analyyttistä tukea siihen saakka, kunnes EPPO päättää nostaa syytteen tai ratkaista asian muulla tavoin.

3.   Tietojen toimittamiseksi EPPOlle tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti Europol toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta EPPOlla on epäsuora pääsy osuma / ei osumaa -järjestelmän pohjalta EPPOn toimivaltaan kuuluviin rikoksiin liittyviin tietoihin, jotka on toimitettu 18 artiklan 2 kohdan a, b ja c alakohdassa säädettyjä tarkoituksia varten. Kyseinen osuma / ei osumaa -järjestelmä antaa Europolille tiedon ainoastaan osuman tapauksessa ja rajoittamatta 19 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen toimittajien 19 artiklan 2 kohdan nojalla ilmoittamien rajoitusten soveltamista.

Jos haku tuottaa osuman, Europol aloittaa menettelyn, jonka avulla osumaan johtaneet tiedot voidaan jakaa 19 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tietojen toimittajan päätöksen mukaisesti ja vain siltä osin, kuin osumaan johtaneet tiedot ovat merkityksellisiä tämän artiklan 2 kohdan nojalla esitetyn pyynnön kannalta.

4.   Europol ilmoittaa EPPOlle ilman aiheetonta viivytystä kaikesta rikollisesta toiminnasta, jonka osalta EPPO voisi käyttää toimivaltaansa asetuksen (EU) 2017/1939 22 artiklan sekä 25 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti ja rajoittamatta tietojen toimittajan tämän asetuksen 19 artiklan 2 kohdan nojalla ilmoittamien rajoitusten soveltamista.

Jos Europol ilmoittaa EPPOlle ensimmäisen alakohdan nojalla, se ilmoittaa asiasta asianomaisille jäsenvaltioille viipymättä.

Jos Europol on saanut rikollista toimintaa, jonka osalta EPPO voisi käyttää toimivaltaansa, koskevat tiedot jäsenvaltiolta, joka ilmoitti kyseisten tietojen käyttöä koskevista rajoituksista tämän asetuksen 19 artiklan 2 kohdan nojalla, Europol ilmoittaa EPPOlle kyseisten rajoitusten olemassaolosta ja siirtää asian käsittelyn asianomaiselle jäsenvaltiolle. Asianomaisen jäsenvaltion on oltava suoraan yhteydessä EPPOon noudattaakseen asetuksen (EU) 2017/1939* 24 artiklan 1 ja 4 kohtaa.”;

14)

lisätään 21 artiklaan kohta seuraavasti:

”8.   Jos Europol havaitsee tiettyyn rikostutkintaan tai tiettyyn hankkeeseen liittyvän tietojenkäsittelyn aikana tietoja, joilla on merkitystä unionin taloudellisia etuja vahingoittavan mahdollisen laittoman toiminnan kannalta, Europol toimittaa kyseiset tiedot OLAFille viipymättä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tiedot toimittaneen jäsenvaltion 19 artiklan 2 kohdan nojalla ilmoittamien rajoitusten soveltamista.

Jos Europol ilmoittaa OLAFille ensimmäisen alakohdan nojalla, se ilmoittaa asiasta asianomaisille jäsenvaltioille viipymättä.”;

15)

korvataan 23 artiklan 7 kohta seuraavasti:

”7.   Jäsenvaltiot, unionin elimet, kolmannet maat, kansainväliset järjestöt tai yksityiset osapuolet eivät saa siirtää Europolin hallussa olevia henkilötietoja edelleen, ellei Europol ole antanut siihen nimenomaista ennakkolupaa.”;

16)

korvataan 2 jakson otsikko seuraavasti:

Henkilötietojen toimittaminen, siirto ja vaihto”;

17)

korvataan 24 artikla seuraavasti:

”24 artikla

Henkilötietojen toimittaminen unionin elimille

1.   Asetuksen (EU) 2018/1725 71 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja jollei tämän asetuksen rajoituksista muuta johdu ja rajoittamatta tämän asetuksen 67 artiklan soveltamista, Europol toimittaa henkilötietoja unionin elimelle ainoastaan, jos kyseiset tiedot ovat oikeasuhteisia ja tarpeen vastaanottavan unionin elimen tehtävien lainmukaista suorittamista varten.

2.   Henkilötietojen toimittamista koskevan unionin toisen elimen pyynnön jälkeen Europol tarkistaa unionin toisen elimen toimivallan. Jos Europol ei pysty vahvistamaan, että henkilötietojen toimittaminen on tarpeellista 1 kohdan mukaisesti, Europol pyytää lisäselvityksiä henkilötietoja pyytäneeltä unionin elimeltä.

Henkilötietoja pyytänyt unionin elin varmistaa, että henkilötietojen toimittamisen tarpeellisuus voidaan tarkistaa.

3.   Vastaanottava unionin elin käsittelee 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja henkilötietoja ainoastaan sitä tarkoitusta varten, jonka vuoksi ne on toimitettu.”;

18)

muutetaan 25 artikla seuraavasti:

a)

muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

korvataan johdantolause seuraavasti:

”1.   Jollei 19 artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla ilmoitetuista rajoituksista muuta johdu ja rajoittamatta 67 artiklan soveltamista, Europol voi siirtää henkilötietoja kolmannen maan toimivaltaisille viranomaisille tai kansainväliselle järjestölle, edellyttäen että tällainen siirto on tarpeen Europolin tehtävien suorittamiseksi, jonkin seuraavista perusteella:”;

ii)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

komission direktiivin (EU) 2016/680 36 artiklan mukaisesti hyväksymä päätös, jossa todetaan, että kolmas maa, kolmannen maan alue tai vähintään yksi erityinen sektori tai kyseinen kansainvälinen järjestö tarjoaa riittävän tietosuojan tason, jäljempänä ’tietosuojan tason riittävyyttä koskeva päätös’;”;

b)

kumotaan 3 kohta;

c)

lisätään kohta seuraavasti:

”4 a.   Jollei tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä ole tehty, hallintoneuvosto voi antaa Europolille luvan siirtää henkilötietoja kolmannen maan toimivaltaiselle viranomaiselle tai kansainväliselle järjestölle, jos

a)

henkilötietojen suojan varmistavista asianmukaisista suojatoimista määrätään oikeudellisesti sitovassa välineessä; tai

b)

Europol on arvioinut kaikkia henkilötietojen siirtoon liittyviä seikkoja ja todennut, että henkilötietojen suojaamiseksi on olemassa asianmukaiset suojatoimet.”;

d)

muutetaan 5 kohta seuraavasti:

i)

korvataan johdantokappale seuraavasti:

”Pääjohtaja voi 1 kohdasta poiketen hyväksyä asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa henkilötietojen siirron tai siirtojen ryhmän kolmannen maan toimivaltaiselle viranomaiselle tai kansainväliselle järjestölle tapauskohtaisesti, jos siirto tai siirtojen ryhmä on:”;

ii)

korvataan b alakohta seuraavasti:

”b)

tarpeen rekisteröidyn oikeutettujen etujen turvaamiseksi;”;

e)

korvataan 8 kohta seuraavasti:

”8.   Europol ilmoittaa Euroopan tietosuojavaltuutetulle 4 a kohdan b alakohdan mukaisten siirtojen ryhmät. Kun siirto on suoritettu 4 a tai 5 kohdan mukaisesti, se on dokumentoitava ja asiakirjat on asetettava pyynnöstä Euroopan tietosuojavaltuutetun saataville. Asiakirjoihin on sisällyttävä tieto siirron päivämäärästä ja ajankohdasta sekä tiedot tässä artiklassa tarkoitetusta toimivaltaisesta viranomaisesta, siirron perusteista ja siirretyistä henkilötiedoista.”;

19)

muutetaan 26 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdan c alakohta seuraavasti:

”c)

25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitettu kolmannen maan viranomainen tai kansainvälinen järjestö.”;

b)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Kun Europol saa henkilötietoja suoraan yksityisiltä osapuolilta, se voi käsitellä kyseisiä henkilötietoja 18 artiklan mukaisesti tämän artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi. Europol toimittaa asianomaisille kansallisille yksiköille viipymättä kyseiset henkilötiedot ja merkitykselliset tulokset, jotka on saatu lainkäyttövallan määrittämiseksi välttämättömästä kyseisten tietojen käsittelystä. Europol voi toimittaa 25 artiklan mukaisesti tämän artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetuille yhteyspisteille ja asianomaisille viranomaisille kyseiset henkilötiedot ja merkitykselliset tulokset, jotka on saatu lainkäyttövallan määrittämiseksi välttämättömästä kyseisten tietojen käsittelystä. Jos Europol ei voi määrittää yhtään asianomaista kansallista yksikköä tai on jo toimittanut asiaankuuluvat henkilötiedot kaikille määritetyille asianomaisille kansallisille yksiköille eikä ole mahdollista määrittää enempää asianomaisia kansallisia yksiköitä, se poistaa tiedot, ellei asianomainen kansallinen yksikkö, yhteyspiste tai viranomainen toimita henkilötietoja Europolille uudelleen 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti neljän kuukauden kuluessa toimittamisesta tai siirrosta.

Perusteet sen määrittämiseksi, onko asiaankuuluvan yksityisen osapuolen sijoittautumisjäsenvaltion kansallinen yksikkö asianomainen kansallinen yksikkö, vahvistetaan 18 artiklan 7 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa.”;

c)

lisätään kohta seuraavasti:

”2 a.   Europolin yhteistyö yksityisten osapuolten kanssa ei saa olla päällekkäistä jäsenvaltioiden rahanpesun selvittelykeskusten toiminnan kanssa eikä häiritä sitä, eikä se saa koskea tietoja, jotka on toimitettava rahanpesun selvittelykeskuksille direktiivin (EU) 2015/849 soveltamiseksi.”;

d)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Jos Europol saa henkilötietoja kolmanteen maahan sijoittuneelta yksityiseltä osapuolelta, Europol toimittaa kyseiset tiedot ja kyseisiä tietoja koskevan analyysinsa ja tarkistuksensa tulokset ainoastaan jäsenvaltiolle tai asianomaiselle 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitetulle kolmannelle maalle.

Europol voi siirtää tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tulokset asianomaiseen kolmanteen maahan 25 artiklan 5 tai 6 kohdan nojalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän kohdan ensimmäisen alakohdan soveltamista.”;

e)

korvataan 5 ja 6 kohta seuraavasti:

”5.   Europol ei saa toimittaa tai siirtää henkilötietoja yksityisille osapuolille, paitsi seuraavissa tapauksissa ja edellyttäen, että tällainen toimittaminen tai siirtäminen on ehdottoman välttämätöntä ja oikeussuhteista, mikä on arvioitava tapauskohtaisesti:

a)

tietojen toimittaminen tai siirtäminen on epäilemättä rekisteröidyn edun mukaista;

b)

tietojen toimittaminen tai siirtäminen on ehdottoman välttämätöntä Europolin tavoitteisiin kuuluvan rikoksen, kuten terroriteon, välittömän tekemisen estämiseksi;

c)

julkisista lähteistä saatavien henkilötietojen toimittaminen tai siirtäminen on ehdottoman välttämätöntä 4 artiklan 1 kohdan m alakohdassa tarkoitetun tehtävän suorittamiseksi ja seuraavat edellytykset täyttyvät:

i)

toimittaminen tai siirtäminen koskee yksittäistä erityistapausta;

ii)

asianomaisten rekisteröityjen perusoikeudet ja -vapaudet eivät syrjäytä yleistä etua, jonka vuoksi kyseisten henkilötietojen toimittaminen tai siirtäminen on asianomaisessa tapauksessa tarpeen; tai

d)

toimittaminen tai siirtäminen on ehdottoman välttämätöntä, jotta Europol voi ilmoittaa kyseiselle yksityiselle osapuolelle, että saadut tiedot eivät ole riittäviä, jotta Europol voisi määrittää asianomaiset kansalliset yksiköt, ja seuraavat edellytykset täyttyvät:

i)

toimittaminen tai siirtäminen tapahtuu sen jälkeen, kun henkilötiedot on saatu suoraan yksityiseltä osapuolelta 2 kohdan mukaisesti;

ii)

puuttuvilla tiedoilla, joihin Europol voi viitata sen ilmoituksessa, on selkeä yhteys kyseisen yksityisen osapuolen aiemmin välittämiin tietoihin;

iii)

puuttuvat tiedot, joihin Europol voi viitata sen ilmoituksessa, rajataan tiukasti siihen, mikä on tarpeen, jotta Europol voi määrittää asianomaiset kansalliset yksiköt.

Tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun toimittamiseen tai siirtämiseen sovelletaan 19 artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla mahdollisesti ilmoitettuja rajoituksia eikä se rajoita 67 artiklan soveltamista.

6.   Tämän artiklan 5 kohdan a, b ja d alakohta huomioon ottaen, jos asianomainen yksityinen osapuoli ei ole sijoittautunut unioniin tai 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitettuun kolmanteen maahan, pääjohtaja antaa luvan siirtoon ainoastaan, jos siirto on

a)

tarpeen asianomaisen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi;

b)

tarpeen asianomaisen rekisteröidyn oikeutettujen etujen turvaamiseksi;

c)

välttämätön jäsenvaltion tai kolmannen maan yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhan ehkäisemiseksi;

d)

tarpeen yksittäisissä tapauksissa Europolin tavoitteisiin kuuluvan tietyn rikoksen torjuntaa, tutkintaa, selvittämistä tai siihen liittyviä syytetoimia varten; tai

e)

tarpeen yksittäisissä tapauksissa sellaisten oikeusvaateiden laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi, jotka liittyvät Europolin tavoitteisiin kuuluvan tietyn rikoksen torjuntaan, selvittämiseen, tutkintaan tai siihen liittyviin syytetoimiin.

Henkilötietoja ei siirretä, jos pääjohtaja katsoo, että asianomaisen rekisteröidyn perusoikeudet ja -vapaudet syrjäyttävät yleisen edun, jonka vuoksi tämän kohdan ensimmäisen alakohdan d ja e alakohdassa tarkoitettu siirto on tarpeen.”:

f)

lisätään kohdat seuraavasti:

”6 a.   Tämän artiklan 5 ja 6 kohdan mukaiset henkilötietojen siirrot tai toimitukset eivät saa olla järjestelmällisiä, laajamittaisia tai rakenteellisia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 kohdan a, c ja d alakohdan ja unionin muiden säädösten soveltamista.

6 b.   Europol voi pyytää jäsenvaltioita hankkimaan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti kansallisten yksiköidensä välityksellä henkilötietoja yksityisiltä osapuolilta, jotka ovat sijoittautuneet niiden alueelle tai joilla on siellä laillinen edustaja, kyseisten tietojen välittämiseksi Europolille. Tällaisissa pyynnöissä on oltava perustelut ja niiden on oltava mahdollisimman yksilöityjä. Tällaisten henkilötietojen on oltava mahdollisimman vähäisessä määrin arkaluonteisia, ja ne on rajattava tarkasti siihen, mikä on välttämätöntä ja oikeasuhteista, jotta Europol voi määrittää asianomaiset kansalliset yksiköt.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden toimivaltaiset viranomaiset voivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaan käsitellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut pyynnöt toimittaakseen Europolille tiedot, jotka tämä tarvitsee asianomaisten kansallisten yksiköiden määrittämiseksi, riippumatta siitä, mikä on jäsenvaltioiden lainkäyttövalta yksittäisessä rikoksessa.

6 c.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja yksityisten osapuolten välisessä tietojenvaihdossa voidaan käyttää Europolin infrastruktuuria kyseisten jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Kyseiset tietojenvaihdot voivat koskea myös rikoksia, jotka eivät kuulu Europolin tavoitteisiin.

Jos jäsenvaltiot käyttävät Europollin infrastruktuuria henkilötietojen vaihtoon rikoksista, jotka kuuluvat Europolin tavoitteisiin, ne voivat antaa Europolille pääsyn tällaisiin tietoihin.

Jos jäsenvaltiot käyttävät Europolin infrastruktuuria henkilötietojen vaihtoon Europolin tavoitteisiin kuulumattomista rikoksista, Europolilla ei ole pääsyä kyseisiin tietoihin, ja sitä on pidettävä ”henkilötietojen käsittelijänä” asetuksen (EU) 2018/1725 87 artiklan mukaisesti.

Europol arvioi turvallisuusriskit, jotka aiheutuvat infrastruktuurinsa yksityisten osapuolten käytön sallimisesta, ja toteuttaa tarvittaessa asianmukaisia ehkäiseviä ja lieventäviä toimenpiteitä.”;

g)

kumotaan 9 ja 10 kohta;

h)

lisätään kohta seuraavasti:

”11.   Europol laatii hallintoneuvostolle vuosikertomuksen yksityisten osapuolten kanssa 26, 26 a ja 26 b artiklan nojalla vaihdetuista henkilötiedoista hallintoneuvoston asettamien määrällisten ja laadullisten arviointiperusteiden pohjalta.

Vuosikertomukseen on sisällyttävä täsmällisiä esimerkkejä, joista käy ilmi, miksi Europolin pyynnöt tämän artiklan 6 b kohdan nojalla ovat olleet tarpeen sen tavoitteiden saavuttamiseksi ja sen tehtävien suorittamiseksi.

Vuosikertomuksessa on otettava huomioon pidättymistä ja luottamuksellisuutta koskevat velvollisuudet, ja esimerkit on henkilötietojen osalta anonymisoitava.

Vuosikertomus toimitetaan Euroopan parlamentille, neuvostolle, komissiolle ja kansallisille parlamenteille.”;

20)

lisätään artiklat seuraavasti:

”26 a artikla

Henkilötietojen vaihto yksityisten osapuolten kanssa verkkoon liittyvissä kriisitilanteissa

1.   Verkkoon liittyvissä kriisitilanteissa Europol voi vastaanottaa henkilötietoja suoraan yksityisiltä osapuolilta ja käsitellä kyseisiä henkilötietoja 18 artiklan mukaisesti.

2.   Jos Europol saa henkilötietoja kolmanteen maahan sijoittuneelta yksityiseltä osapuolelta, Europol toimittaa kyseiset tiedot ja kyseisistä tiedoista tekemänsä analyysin ja kyseisten tietojen tarkastuksensa tulokset ainoastaan jäsenvaltiolle tai asianomaiselle 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitetulle kolmannelle maalle.

Europol voi siirtää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tiedoista tekemänsä analyysin ja tällaisten tietojen tarkistuksen tulokset asianomaiseen kolmanteen maahan 25 artiklan 5 tai 6 kohdan nojalla.

3.   Europol voi tapauskohtaisesti toimittaa tai siirtää henkilötietoja yksityisille osapuolille, jollei 19 artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla mahdollisista ilmoitetuista rajoituksista muuta johdu, ja rajoittamatta 67 artiklan soveltamista, jos tällaisten tietojen toimittaminen tai siirtäminen on ehdottoman verkkoon liittyviin kriisitilanteisiin puuttumiseksi eivätkä asianomaisten rekisteröityjen perusoikeudet ja -vapaudet syrjäytä yleistä etua, joka edellyttää kyseisten henkilötietojen toimittamista tai siirtämistä.

4.   Jos asianomainen yksityinen osapuoli ei ole sijoittautunut unioniin tai 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitettuun kolmanteen maahan, siirto edellyttää pääjohtajan lupaa.

5.   Europol avustaa jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia sekä vaihtaa tietoja ja tekee yhteistyötä niiden kanssa 3 tai 4 kohdan mukaisessa henkilötietojen toimittamisessa tai siirrossa yksityisille osapuolille, erityisesti jotta voidaan välttää toimien päällekkäisyydet, parantaa koordinointia ja välttää eri jäsenvaltioiden tutkintatoimiin puuttuminen.

6.   Europol voi pyytää jäsenvaltioita hankkimaan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti kansallisten yksiköidensä välityksellä henkilötietoja yksityisiltä osapuolilta, jotka ovat sijoittautuneet niiden alueelle tai joilla on siellä laillinen edustaja, kyseisten tietojen välittämiseksi Europolille. Tällaisissa pyynnöissä on oltava perustelut ja niiden on oltava mahdollisimman yksilöityjä. Tällaisten henkilötietojen on oltava mahdollisimman vähäisessä määrin arkaluonteisia, ja ne on rajattava tarkasti siihen, mikä on välttämätöntä ja oikeasuhteista, jotta Europol voi tukea jäsenvaltioita verkkoon liittyviin kriisitilanteisiin puuttumiseksi.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden toimivaltaiset viranomaiset voivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti käsitellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut pyynnöt toimittaakseen Europolille tiedot, jotka tämä tarvitsee tavoitteidensa saavuttamiseksi, riippumatta siitä, mikä on jäsenvaltioiden lainkäyttövalta sen sisällön levittämisen osalta, johon liittyviä henkilötietoja Europol pyytää.

7.   Europol varmistaa, että kaikkia henkilötietojen siirtoja sekä tällaisten siirtojen perusteluja koskevat yksityiskohtaiset kirjaukset säilytetään tämän asetuksen mukaisesti. Europol asettaa kyseiset kirjaukset Euroopan tietosuojavaltuutetulle tämän pyynnöstä 39 a artiklan mukaisesti.

8.   Jos saadut tai siirrettävät henkilötiedot vaikuttavat jonkin jäsenvaltion etuihin, Europolin on ilmoitettava tästä välittömästi asianomaisen jäsenvaltion kansalliselle yksikölle.

26 b artikla

Henkilötietojen vaihto yksityisten osapuolten kanssa verkossa tapahtuvaan lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen puuttumiseksi

1.   Europol voi vastaanottaa henkilötietoja suoraan yksityisiltä osapuolilta ja käsitellä kyseisiä henkilötietoja 18 artiklan mukaisesti puuttuakseen verkossa tapahtuvaan 4 artiklan 1 kohdan y alakohdassa tarkoitettuun lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen.

2.   Jos Europol saa henkilötietoja kolmanteen maahan sijoittuneelta yksityiseltä osapuolelta, Europol toimittaa kyseiset tiedot ja kyseisistä tiedoista tekemänsä analyysin ja kyseisten tietojen tarkastuksensa tulokset ainoastaan jäsenvaltiolle tai asianomaiselle 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitetulle kolmannelle maalle.

Europol voi siirtää tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuista tiedoista tekemänsä analyysin ja tietojen tarkistuksensa tulokset asianomaiseen kolmanteen maahan 25 artiklan 5 tai 6 kohdan nojalla.

3.   Europol voi tapauskohtaisesti toimittaa tai siirtää henkilötietoja yksityisille osapuolille, jollei 19 artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla mahdollisista ilmoitetuista rajoituksista muuta johdu, ja rajoittamatta 67 artiklan soveltamista, jos tällaisten tietojen toimittaminen tai siirtäminen on ehdottoman välttämätöntä verkossa tapahtuvaan 4 artiklan 1 kohdan y alakohdassa tarkoitettuun lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen puuttumiseksi eivätkä asianomaisten rekisteröityjen perusoikeudet ja -vapaudet syrjäytä yleistä etua, joka edellyttää kyseisten henkilötietojen toimittamista tai siirtämistä.

4.   Jos asianomainen yksityinen osapuoli ei ole sijoittautunut unioniin tai 25 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitettuun kolmanteen maahan, siirto edellyttää pääjohtajan lupaa.

5.   Europol avustaa jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia sekä vaihtaa tietoja ja tekee yhteistyötä niiden kanssa 3 tai 4 kohdan mukaisessa henkilötietojen toimittamisessa tai siirrossa yksityisille osapuolille, erityisesti jotta voidaan välttää toimien päällekkäisyydet, parantaa koordinointia ja välttää eri jäsenvaltioiden tutkintatoimiin puuttuminen.

6.   Europol voi pyytää jäsenvaltioita hankkimaan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti kansallisten yksiköidensä välityksellä henkilötietoja yksityisiltä osapuolilta, jotka ovat sijoittautuneet niiden alueelle tai joilla on siellä laillinen edustaja, kyseisten tietojen välittämiseksi Europolille. Tällaisissa pyynnöissä on oltava perustelut ja niiden on oltava mahdollisimman yksilöityjä. Tällaisten henkilötietojen on oltava mahdollisimman vähäisessä määrin arkaluonteisia, ja ne on rajattava tarkasti siihen, mikä on välttämätöntä ja oikeasuhteista, jotta Europol voi puuttua verkossa tapahtuvaan 4 artiklan 1 kohdan y alakohdassa tarkoitettuun lapseen kohdistuvaan seksuaaliväkivaltaan liittyvän verkkoaineiston levittämiseen.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaan käsitellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut pyynnöt toimittaakseen Europolille tiedot, jotka tämä tarvitsee tavoitteidensa saavuttamiseksi, riippumatta siitä, mikä on jäsenvaltioiden lainkäyttövalta sen sisällön levittämisen osalta, johon liittyviä henkilötietoja Europol pyytää.

7.   Europol varmistaa, kaikkia henkilötietojen siirtoja sekä tällaisten siirtojen perusteluja koskevat yksityiskohtaiset kirjaukset säilytetään tämän asetuksen mukaisesti. Europol asettaa kyseiset kirjaukset Euroopan tietosuojavaltuutetulle tämän pyynnöstä 39 a artiklan mukaisesti.

8.   Jos saadut tai siirrettävät henkilötiedot vaikuttavat jonkin jäsenvaltion etuihin, Europol ilmoittaa tästä välittömästi asianomaisen jäsenvaltion kansalliselle yksikölle.”;

21)

korvataan 27 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti:

”1.   Europol voi vastaanottaa ja käsitellä yksityishenkilöiltä peräisin olevia tietoja, siltä osin kuin on tarpeen sen tehtävien suorittamiseksi.

Europol saa käsitellä yksityishenkilöiltä peräisin olevia henkilötietoja ainoastaan sillä edellytyksellä, että tiedot on toimittanut Europolille

a)

kansallinen yksikkö kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

b)

yhteyspiste kolmannessa maassa tai kansainvälisessä järjestössä 25 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla; tai

c)

25 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitettu kolmannen maan viranomainen tai kansainvälinen järjestö.

2.   Jos Europol saa tietoja, myös henkilötietoja, yksityishenkilöltä, joka asuu muussa kuin 25 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa tai 25 artiklan 4 a kohdassa tarkoitetussa kolmannessa maassa, Europol saa toimittaa kyseiset tiedot ainoastaan jäsenvaltiolle tai tällaiselle kolmannelle maalle.”;

22)

korvataan liitteen VI otsikko seuraavasti:

”TIETOSUOJA”;

23)

lisätään artikla seuraavasti:

”27 a artikla

Europolin suorittama henkilötietojen käsittely

1.   Europolin suorittamaan operatiivisten henkilötietojen käsittelyyn sovelletaan asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklaa ja IX lukua, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen soveltamista.

Europolin suorittamaan hallinnollisten henkilötietojen käsittelyyn sovelletaan asetusta (EU) 2018/1725, lukuun ottamatta sen IX lukua.

2.   Tämän asetuksen viittauksia ”henkilötietoihin” on pidettävä viittauksina asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklan 2 alakohdassa määriteltyihin ”operatiivisiin henkilötietoihin”, jollei tässä asetuksessa toisin säädetä.

3.   Hallintoneuvosto vahvistaa säännöt hallinnollisten henkilötietojen säilyttämisen aikarajojen määrittämiseksi.”;

24)

kumotaan 28 artikla;

25)

muutetaan 30 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”2.   Rotua tai etnistä alkuperää, poliittisia mielipiteitä, uskonnollista tai filosofista vakaumusta taikka ammattiliittoon kuulumista ilmentävien henkilötietojen käsittely sekä geneettisten tietojen ja biometristen tietojen käsittely luonnollisen henkilön yksiselitteistä tunnistamista varten tai terveyteen tai luonnollisten henkilöiden seksuaaliseen käyttäytymiseen tai suuntautumiseen liittyvien tietojen käsittely automaattisesti tai muulla tavoin on sallittua ainoastaan, jos se on ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista tutkimus- ja innovointihankkeita varten 33 a artiklan nojalla ja operatiivisiin tarkoituksiin Europolin tavoitteiden puitteissa, sekä ainoastaan Europolin tavoitteisiin kuuluvien rikosten ehkäisyä tai torjuntaa varten. Tällaisessa käsittelyssä on myös edellytettävä, että tässä asetuksessa säädetyt, rekisteröidyn oikeuksia ja vapauksia koskevat asianmukaiset suojatoimet on toteutettu, ja se on luonnollisen henkilön yksiselitteistä tunnistamista varten käsiteltäviä biometrisiä tietoja lukuun ottamatta sallittua ainoastaan, jos kyseiset tiedot täydentävät Europolin käsittelemiä muita henkilötietoja.”;

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”2 a.   Tietosuojavastaavalle on ilmoitettava ilman aiheetonta viivytystä tämän artiklan mukaisesta henkilötietojen käsittelystä.”;

c)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Ainoastaan Europolilla saa olla suora pääsy 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin henkilötietoihin. Pääjohtaja valtuuttaa asianmukaisella tavalla rajoitetun joukon Europolin virkamiehiä, joilla on tällainen pääsy, jos se on tarpeen heidän tehtäviensä suorittamiseksi.

Kun on tarpeen antaa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston nojalla perustettujen unionin laitosten henkilöstön jäsenille tehtäviensä hoitamiseksi suora pääsy henkilötietoihin tämän asetuksen 20 artiklan 1 ja 2 a kohdassa säädetyissä tapauksissa tai tutkimus- ja innovointihankkeita varten tämän asetuksen 33 a artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaisesti, pääjohtaja valtuuttaa asianmukaisella tavalla rajoitetun joukon tällaisia henkilöstön jäseniä, joilla on tällainen pääsy, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän kohdan ensimmäisen alakohdan soveltamista.”;

d)

kumotaan 4 kohta;

e)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja henkilötietoja ei saa toimittaa jäsenvaltioille tai unionin elimille taikka kolmansille maille tai kansainvälisille järjestöille, jollei tällaista toimittamista tai siirtämistä edellytetä unionin oikeudessa tai jollei se ole ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista yksittäisissä tapauksissa, jotka koskevat Europolin tavoitteisiin kuuluvia rikoksia, ja V luvun mukaista.”;

26)

korvataan 32 artikla seuraavasti:

”32 artikla

Käsittelyn turvallisuus

Europol perustaa asetuksen (EU) 2018/1725 91 artiklan mukaisesti ja jäsenvaltiot perustavat direktiivin (EU) 2016/680 29 artiklan mukaisesti mekanismit, joiden avulla varmistetaan, että turvatoimet otetaan huomioon yli tietojärjestelmien rajojen.”;

27)

kumotaan 33 artikla;

28)

lisätään artikla seuraavasti:

”33 a artikla

Henkilötietojen käsittely tutkimusta ja innovointia varten

1.   Europol voi käsitellä henkilötietoja tutkimus- ja innovointihankkeitaan varten, jos kyseisten henkilötietojen käsittely

a)

on ehdottoman välttämätöntä ja asianmukaisesti perusteltua asianomaisen hankkeen tavoitteiden saavuttamiseksi;

b)

on erityisten henkilötietoluokkien osalta ehdottoman välttämätöntä ja siinä noudatetaan asianmukaisia takeita, joihin voi kuulua pseudonymisointi.

Europolin tutkimus- ja innovointihankkeiden yhteydessä suorittamaa henkilötietojen käsittelyä ohjaavat avoimuuden, selitettävyyden, tasapuolisuuden ja vastuuvelvollisuuden periaatteet.

2.   Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista, kun henkilötietoja käsitellään Europolin tutkimus- ja innovointihankkeiden yhteydessä, sovelletaan seuraavia lisätakeita:

a)

kaikille tutkimus- ja innovointihankkeille on saatava tietosuojavastaavaa ja perusoikeusvastaavaa kuullen pääjohtajan ennakkolupa, joka perustuu

i)

hankkeen tavoitteiden kuvaukseen sekä selitykseen siitä, miten hanke auttaa Europolia tai jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia näiden tehtävissä;

ii)

suunnitellun käsittelytoimen kuvaukseen, jossa todetaan käsittelyn tavoitteet, laajuus ja kesto sekä henkilötietojen käsittelyn tarpeellisuus ja oikeasuhteisuus, esimerkiksi innovatiivisten teknologisten ratkaisujen tutkimiseksi ja testaamiseksi ja hankkeen tulosten luotettavuuden varmistamiseksi;

iii)

käsiteltävien henkilötietoluokkien kuvaukseen;

iv)

asetuksen (EU) 2018/1725 71 artiklassa vahvistettujen tietosuojaperiaatteiden noudattamisen, säilytyksen määräaikojen ja henkilötietoihin pääsyä koskevien ehtojen arviointiin; ja

v)

tietosuojaa koskevaan vaikutustenarviointiin, mukaan lukien rekisteröityjen oikeuksiin ja vapauksiin kohdistuvat riskit, riski algoritmien opettamiseen käytettävien henkilötietojen ja käsittelyn tulosten mahdollisista vinoumista sekä toimenpiteet, joilla kyseisiin riskeihin on tarkoitus puuttua ja joilla vältetään perusoikeuksien loukkaukset;

b)

Euroopan tietosuojavaltuutetulle ilmoitetaan hankkeen käynnistämisestä etukäteen;

c)

hallintoneuvostoa kuullaan tai sille tiedotetaan ennen hankkeen käynnistämistä 18 artiklan 7 kohdassa tarkoitettujen ohjeiden mukaisesti;

d)

hankkeen yhteydessä käsiteltävien henkilötietojen osalta sovelletaan seuraavaa:

i)

ne kopioidaan tilapäisesti Europolin sisäiseen, itsenäiseen, erilliseen ja suojattuun tietojenkäsittely-ympäristöön yksinomaan kyseisen hankkeen toteuttamista varten;

ii)

niihin on pääsy ainoastaan erityisluvan saaneilla Europolin henkilöstön jäsenillä tämän asetuksen 30 artiklan 3 kohdan mukaisesti ja edellyttäen, että teknisiä turvatoimia noudatetaan, erityisluvan saaneilla jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston nojalla perustettujen unionin laitosten henkilöstön jäsenillä;

iii)

niitä ei saa toimittaa tai siirtää;

iv)

niiden käsittely ei saa johtaa rekisteröityihin vaikuttaviin toimenpiteisiin tai päätöksiin;

v)

ne poistetaan, kun hanke on saatettu päätökseen tai henkilötietojen 31 artiklan mukainen säilytyksen määräaika on umpeutunut;

e)

hankkeen yhteydessä tapahtuvaa henkilötietojen käsittelyä koskevat lokitiedot säilytetään kahden vuoden ajan hankkeen päätökseen saattamisen jälkeen, yksinomaan tietojenkäsittelyn tulosten luotettavuuden tarkistamista varten ja ainoastaan niin kauan kuin se on tarpeen.

3.   Hallintoneuvosto vahvistaa sitovassa asiakirjassa tutkimus- ja innovointihankkeille yleisen kehyksen. Tällaista asiakirjaa päivitetään tarvittaessa ja se asetetaan Euroopan tietosuojavaltuutetun saataville tämän suorittamaa valvontaa varten.

4.   Europol ylläpitää asiakirjaa, joka sisältää yksityiskohtaisen kuvauksen algoritmien opettamisen, testauksen ja validoinnin taustalla olevasta prosessista ja perusteista prosessin ja algoritmien läpinäkyvyyden varmistamiseksi, mukaan lukien niiden yhteensopivuus tässä artiklassa säädettyjen takeiden kanssa, sekä tällaisten algoritmien käyttöön perustuvien tulosten luotettavuuden tarkistamisen mahdollistamiseksi. Europol asettaa kyseisen asiakirjan pyynnöstä asiaan liittyvien osapuolten saataville, mukaan lukien jäsenvaltiot ja yhteisparlamentaarinen valvontaryhmä.

5.   Jos tutkimus- ja innovointihanketta varten käsiteltävät tiedot on toimittanut jäsenvaltio, unionin elin, kolmas maa tai kansainvälinen järjestö, Europol pyytää 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti kyseiseltä tietojen toimittajalta suostumuksen, paitsi jos tietojen toimittaja on antanut ennalta lupansa tällaiselle tutkimus- ja innovointihankkeita varten suoritettavalle käsittelylle yleisesti tai tiettyjen ehtojen täyttyessä.

Europol ei käsittele tietoja tutkimus- ja innovointihankkeita varten ilman tietojen toimittajan suostumusta. Tällainen suostumus voidaan peruuttaa milloin tahansa.”;

29)

muutetaan 34 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Jos tapahtuu henkilötietojen tietoturvaloukkaus, Europol ilmoittaa siitä ilman aiheetonta viivytystä asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti sekä asianomaisen tiedon toimittajalle, paitsi jos henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ei todennäköisesti aiheudu luonnollisten henkilöiden oikeuksiin ja vapauksiin kohdistuvaa riskiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) 2018/1725 92 artiklan soveltamista.”;

b)

kumotaan 3 kohta;

30)

muutetaan 35 artikla seuraavasti:

a)

kumotaan 1 ja 2 kohta;

b)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”Jos Europolilla ei ole asianomaisen rekisteröidyn yhteystietoja, se pyytää tietojen toimittajaa ilmoittamaan henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta asianomaiselle rekisteröidylle ja tiedottamaan tekemästään päätöksestä Europolille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) 2018/1725 93 artiklan soveltamista. Tiedot toimittaneiden jäsenvaltioiden on ilmoitettava henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta asianomaiselle rekisteröidylle kansallisen lainsäädännön mukaisesti.”;

c)

kumotaan 4 ja 5 kohta;

31)

muutetaan 36 artikla seuraavasti:

a)

kumotaan 1 ja 2 kohta;

b)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Jokainen rekisteröity, joka haluaa käyttää asetuksen (EU) 2018/1725 80 artiklassa tarkoitettua oikeutta saada pääsyn kyseistä rekisteröityä koskeviin henkilötietoihin, voi esittää asiaa koskevan pyynnön valitsemassaan jäsenvaltiossa tämän valtion tätä tarkoitusta varten määräämälle viranomaiselle tai Europolille. Jos pyyntö esitetään kyseiselle viranomaiselle, sen on saatettava asia Europolin käsiteltäväksi ilman aiheetonta viivytystä ja kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.”;

c)

kumotaan 6 ja 7 kohta;

32)

muutetaan 37 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Jokainen rekisteröity, joka haluaa käyttää asetuksen (EU) 2018/1725 82 artiklassa tarkoitettua oikeutta häntä itseään koskevien henkilötietojen oikaisemiseen tai poistamiseen tai käsittelyn rajoittamiseen, voi esittää asiaa koskevan pyynnön valitsemassaan jäsenvaltiossa tämän valtion tätä tarkoitusta varten määräämälle viranomaiselle tai Europolille. Jos pyyntö esitetään kyseiselle viranomaiselle, sen on saatettava asia Europolin käsiteltäväksi ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.”;

b)

kumotaan 2 kohta;

c)

korvataan 3, 4 ja 5 kohta seuraavasti:

”3.   Rajoittamatta asetuksen (EU) 2018/1725 82 artiklan 3 kohdan soveltamista Europol ennemminkin rajoittaa henkilötietojen käsittelyä kuin poistaa henkilötiedot, jos on perusteltu syy olettaa, että henkilötietojen poistaminen voisi haitata rekisteröidyn oikeutettuja etuja.

Tietoja, joihin pääsy on rajoitettu, saa käsitellä ainoastaan rekisteröidyn oikeuksien suojaamiseksi, kun se on tarpeen rekisteröidyn tai muun henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi, taikka asetuksen (EU) 2018/1725 82 artiklan 3 kohdassa säädettyjä tarkoituksia varten.

4.   Jos Europol on saanut 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut henkilötiedot kolmansilta mailta, kansainvälisiltä järjestöiltä, unionin elimiltä tai suoraan yksityisiltä osapuolilta, hakenut ne julkisista lähteistä tai saanut ne omien analyysiensa tuloksena, Europolin on oikaistava tai poistettava tällaiset tiedot taikka rajoitettava niiden käsittelyä ja tarvittaessa ilmoitettava asiasta tietojen toimittajille.

5.   Jos Europol on saanut 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut henkilötiedot jäsenvaltioilta, jäsenvaltioiden on oikaistava tai poistettava tällaiset tiedot taikka rajoitettava niiden tietojen käsittelyä yhteistyössä Europolin kanssa ja kunkin toimivaltuuksien puitteissa.”;

d)

kumotaan 8 ja 9 kohta;

33)

muutetaan 38 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Europol käsittelee henkilötietoja siten, että niiden 17 artiklan mukainen lähde voidaan todeta.”;

b)

korvataan 2 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”2.   Vastuu asetuksen (EU) 2018/1725 71 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetusta henkilötietojen täsmällisyydestä on”;

c)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Europol vastaa siitä, että hallinnollisten henkilötietojen osalta noudatetaan asetusta (EU) 2018/1725 ja henkilötietojen osalta noudatetaan tätä asetusta ja asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklaa ja IX lukua.”;

d)

korvataan 7 kohdan kolmas virke seuraavasti:

”Tällaisen tietojenvaihdon turvallisuus varmistetaan asetuksen (EU) 2018/1725 91 artiklan mukaisesti.”;

34)

korvataan 39 artikla seuraavasti:

”39 artikla

Ennakkokuuleminen

1.   Rajoittamatta asetuksen (EU) 2018/1725 90 artiklan soveltamista, Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkokuulemista ei sovelleta erityisiin yksittäisiin operatiivisiin toimiin, jotka eivät sisällä uusia käsittelytoimien tyyppejä, jotka aiheuttaisivat suuren riskin rekisteröityjen oikeuksille ja vapauksille.

2.   Europol voi aloittaa käsittelytoimia, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2018/1725 90 artiklan 1 kohdan nojalla Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkokuulemista, ellei Euroopan tietosuojavaltuutettu ole antanut mainitun asetuksen 90 artiklan 4 kohdan nojalla kirjallisia ohjeita kyseisessä säännöksessä säädetyn määräajan kuluessa, joka alkaa alkuperäisen kuulemispyynnön vastaanottamispäivästä ja jota ei voi keskeyttää.

3.   Jos tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla käsittelytoimilla on olennaista merkitystä Europolin tehtävien suorittamisen kannalta, ja ne ovat erityisen kiireellisiä ja tarpeen Europolin tavoitteisin kuuluvaa rikosta koskevan välittömän uhan estämiseksi ja torjumiseksi tai rekisteröidyn tai muun henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi, Europol voi poikkeuksellisesti aloittaa käsittelyn sen jälkeen, kun asetuksen (EU) 2018/1725 90 artiklan 1 kohdassa säädetty Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkokuuleminen on alkanut ja ennen kuin kyseisen asetuksen 90 artiklan 4 kohdassa säädetty määräaika on päättynyt. Tällöin Europol ilmoittaa Euroopan tietosuojavaltuutetulle ennen käsittelytoimien aloittamista.

Euroopan tietosuojavaltuutetun asetuksen (EU) 2018/1725 90 artiklan 4 kohdan nojalla antamat kirjalliset ohjeet otetaan huomioon takautuvasti, ja käsittelyn suorittamisen tapaa mukautetaan vastaavasti.

Tietosuojavastaava osallistuu tällaisten käsittelytoimien kiireellisyyden arviointiin ennen kuin asetuksen (EU) 2018/1725 90 artiklan 4 kohdassa säädetty määräaika päättyy ja valvoo kyseistä käsittelyä.

4.   Euroopan tietosuojavaltuutettu pitää rekisteriä kaikista hänelle 1 kohdan nojalla ilmoitetuista käsittelytoimista. Rekisteriä ei saa julkistaa.”;

35)

lisätään artikla seuraavasti:

”39 a artikla

Käsittelytoimien ryhmiä koskevat selosteet

1.   Europol ylläpitää selostetta kaikista vastuullaan olevista käsittelytoimien ryhmistä. Kyseisen selosteen on käsitettävä seuraavat tiedot:

a)

Europolin yhteystiedot sekä tietosuojavastaavan nimi ja yhteystiedot;

b)

käsittelyn tarkoitukset;

c)

kuvaus rekisteröityjen ryhmistä ja henkilötietojen ryhmistä;

d)

henkilötietojen vastaanottajien ryhmät, joille henkilötietoja on luovutettu tai luovutetaan, mukaan lukien kolmansissa maissa tai kansainvälisissä järjestöissä olevat vastaanottajat;

e)

tarvittaessa tiedot henkilötietojen siirtämisestä kolmanteen maahan, kansainväliselle järjestölle tai yksityiselle osapuolelle, mukaan lukien kyseisen tietojen vastaanottajan yksilöinti;

f)

mahdollisuuksien mukaan eri tietoryhmien poistamisen suunnitellut määräajat;

g)

mahdollisuuksien mukaan yleinen kuvaus asetuksen (EU) 2018/1725 91 artiklassa tarkoitetuista teknisistä ja organisatorisista turvatoimenpiteistä;

h)

tarvittaessa profiloinnin käyttö.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun selosteen on oltava kirjallinen, myös sähköisessä muodossa.

3.   Europol saattaa pyydettäessä 1 kohdassa tarkoitetun selosteen Euroopan tietosuojavaltuutetun saataville.”;

36)

korvataan 40 artikla seuraavasti:

”40 artikla

Lokitiedot

1.   Europol ylläpitää asetuksen (EU) 2018/1725 88 artiklan mukaisesti lokitietoja käsittelytoimistaan. Lokitietojen muuttaminen ei saa olla mahdollista.

2.   Jos kansallinen yksikkö tarvitsee 1 kohdassa tarkoitettuja lokitietoja tiettyä tietosuojasääntöjen noudattamiseen liittyvää tutkintaa varten, ne toimitetaan kyseiselle kansalliselle yksikölle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) 2018/1725 88 artiklan soveltamista.”;

37)

korvataan 41 artikla seuraavasti:

”41 artikla

Tietosuojavastaavan nimeäminen

1.   Hallintoneuvosto nimittää Europolin henkilöstön jäsenen tietosuojavastaavaksi, joka nimetään yksinomaan kyseiseen tehtävään.

2.   Tietosuojavastaava valitaan ammatillisen pätevyyden ja erityisesti tietosuojalainsäädäntöä ja -käytäntöjä koskevan asiantuntemuksensa sekä tämän asetuksen 41 b artiklassa ja asetuksessa (EU) 2018/1725 tarkoitettujen tehtävien suorittamiseen tarvittavien valmiuksien perusteella.

3.   Tietosuojavastaavan valinta ei saa aiheuttaa eturistiriitaa tietosuojavastaavan tämän aseman ja hänen muiden mahdollisten virkavelvollisuuksiensa välille, erityisesti tämän asetuksen säännöksiä sovellettaessa.

4.   Hallintoneuvosto ei saa erottaa tai rangaista tietosuojavastaavaa sen vuoksi, että hän on hoitanut tehtäviään.

5.   Europol julkistaa tietosuojavastaavan yhteystiedot ja ilmoittaa ne Euroopan tietosuojavaltuutetulle.”;

38)

lisätään artiklat seuraavasti:

”41 a artikla

Tietosuojavastaavan asema

1.   Europol varmistaa, että tietosuojavastaava otetaan asianmukaisesti ja riittävän ajoissa mukaan kaikkien henkilötietojen suojaa koskevien kysymysten käsittelyyn.

2.   Europol tukee tietosuojavastaavaa tämän suorittaessa 41 b artiklassa tarkoitettuja tehtäviä antamalla tälle resurssit ja henkilöstön, jotka ovat tarpeen kyseisten tehtävien täyttämisessä, ja pääsyn henkilötietoihin ja käsittelytoimiin, sekä tämän asiantuntemuksen ylläpitämiseksi.

Tietosuojavastaavan tukemiseksi tehtäviensä suorittamisessa Europolin henkilöstön jäsen voidaan nimetä apulaistietosuojavastaavaksi.

3.   Europol varmistaa, että tietosuojavastaava toimii riippumattomasti eikä ota vastaan ohjeita, jotka koskevat hänen tehtävien suorittamista.

Tietosuojavastaava raportoi suoraan hallintoneuvostolle.

4.   Rekisteröidyt voivat ottaa yhteyttä tietosuojavastaavaan kaikissa asioissa, jotka liittyvät heidän henkilötietojensa käsittelyyn ja heidän tähän asetukseen ja asetukseen (EU) 2018/1725 perustuvien oikeuksiensa käyttöön.

Kenellekään ei saa aiheutua haittaa sen johdosta, että tietosuojavastaavan tietoon on saatettu asia, jonka osalta väitetään, että tätä asetusta tai asetusta (EU) 2018/1725 on rikottu.

5.   Hallintoneuvosto hyväksyy tietosuojavastaavaan sovellettavat täytäntöönpanosäännöt. Nämä täytäntöönpanosäännöt koskevat erityisesti tietosuojavastaavan valintamenettelyä ja hänen erottamistaan, tehtäviään, velvollisuuksiaan ja toimivaltuuksiaan sekä hänen riippumattomuutta koskevia takeita.

6.   Tietosuojavastaavaa ja hänen henkilöstöään sitoo salassapitovelvollisuus 67 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

7.   Tietosuojavastaava nimitetään toimikaudeksi, jonka kesto on neljä vuotta, ja sama henkilö voidaan nimittää uudeksi toimikaudeksi.

8.   Hallintoneuvosto voi erottaa tietosuojavastaavan, jos hän ei enää täytä tehtäviensä suorittamiseksi vaadittavia edellytyksiä, ja ainoastaan jos Euroopan tietosuojavaltuutettu on antanut tätä koskevan suostumuksen.

9.   Hallintoneuvoston on ilmoitettava tietosuojavastaavan ja apulaistietosuojavastaavan nimet Euroopan tietosuojavaltuutetulle.

10.   Tietosuojavastaavaan sovellettavia säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin apulaistietosuojavastaavaan.

41 b artikla

Tietosuojavastaavan tehtävät

1.   Tietosuojavastaavalle kuuluvat erityisesti seuraavat henkilötietojen käsittelyyn liittyvät tehtävät:

a)

varmistaa riippumattomalla tavalla se, että Europol noudattaa tämän asetuksen ja asetuksen (EU) 2018/1725 tietosuojasäännöksiä sekä Europolin sisäisten sääntöjen asiaankuuluvia tietosuojamääräyksiä, muun muassa seuraaminen, että noudatetaan tätä asetusta, asetusta (EU) 2018/1725, muita unionin tai kansallisia tietosuojasäännöksiä ja Europolin toimintamenettelyjä, jotka liittyvät henkilötietojen suojaan, mukaan lukien vastuunjako, tietoisuuden lisääminen ja käsittelyyn osallistuvan henkilöstön koulutus ja tähän liittyvät tarkastukset;

b)

antaa Europolille sekä henkilötietoja käsittelevälle henkilöstölle tietoja ja neuvoja, jotka koskevat niiden tämän asetuksen, asetuksen (EU) 2018/1725 ja muiden unionin tai kansallisten tietosuojasäännösten mukaisia velvollisuuksia;

c)

antaa pyydettäessä neuvoja tietosuojaa koskevasta vaikutustenarvioinnista asetuksen (EU) 2018/1725 89 artiklan mukaisesti ja valvoa tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin toteutusta;

d)

pitää rekisteriä henkilötietojen tietoturvaloukkauksista ja antaa pyydettäessä neuvoja henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittamisen tarpeellisuudesta asetuksen (EU) 2018/1725 92 ja 93 artiklan mukaisesti;

e)

varmistaa toimitettujen, siirrettyjen ja vastaanotettujen henkilötietojen kirjaaminen tämän asetuksen mukaisesti;

f)

varmistaa, että rekisteröidyille tiedotetaan heidän pyynnöstään heidän tästä asetuksesta ja asetuksesta (EU) 2018/1725 johtuvista oikeuksistaan;

g)

tehdä yhteistyötä tietojenkäsittelymenettelyistä, -koulutuksesta ja -neuvonnasta vastaavan Europolin henkilöstön kanssa;

h)

vastata Euroopan tietosuojavaltuutetun pyyntöihin, tehdä toimivaltansa puitteissa yhteistyötä Euroopan tietosuojavaltuutetun kanssa ja kuulla tätä viimeksi mainitun pyynnöstä tai omasta aloitteestaan;

i)

tehdä yhteistyötä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa, erityisesti jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten tietosuojavastaavien ja lainvalvonta-alan tietosuojakysymysten kansallisten valvontaviranomaisten kanssa;

j)

toimia Euroopan tietosuojavaltuutetun yhteyspisteenä käsittelyyn liittyvissä kysymyksissä, mukaan lukien asetuksen (EU) 2018/1725 40 ja 90 artiklan mukainen ennakkokuuleminen, ja tarvittaessa kuulla tätä muista mahdollisista kysymyksistä toimivaltansa puitteissa;

k)

laatia vuosikertomus ja toimittaa se hallintoneuvostolle ja Euroopan tietosuojavaltuutetulle;

l)

varmistaa, että käsittelytoimet eivät vaikuta haitallisesti rekisteröityjen oikeuksiin ja vapauksiin.

2.   Tietosuojavastaava voi antaa hallintoneuvostolle suosituksia tietosuojan parantamiseksi käytännössä sekä antaa neuvoja tietosuojasäännösten soveltamiseen liittyvissä asioissa.

Tietosuojavastaava voi omasta aloitteestaan tai hallintoneuvoston tai kenen tahansa luonnollisen henkilön pyynnöstä tutkia seikkoja ja tapauksia, jotka välittömästi liittyvät hänen tehtäviinsä ja jotka tulevat hänen tietoonsa, sekä antaa tutkimista koskevan pyynnön esittäneelle henkilölle tai hallintoneuvostolle tietoja kyseisen tutkimuksen tuloksista.

3.   Tietosuojavastaava suorittaa asetuksessa (EU) 2018/1725 säädetyt tehtävät hallinnollisten henkilötietojen osalta.

4.   Tietosuojavastaavalla ja Europolin henkilöstöllä, joka avustaa tietosuojavastaavaa tämän tehtävissä, on tehtäviään hoitaessaan pääsy kaikkiin Europolin käsittelemiin tietoihin ja kaikkiin Europolin tiloihin.

5.   Jos tietosuojavastaava katsoo, että tämän asetuksen säännöksiä tai hallinnollisten henkilötietojen käsittelyä koskevia asetuksen (EU) 2018/1725 säännöksiä tai henkilötietojen käsittelyä koskevia tämän asetuksen tai asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklan ja IX luvun säännöksiä ei ole noudatettu, hän ilmoittaa asiasta pääjohtajalle ja pyytää tätä korjaamaan tilanteen tietyn määräajan kuluessa.

Jollei pääjohtaja korjaa tietojen käsittelyyn liittyvää säännösten noudattamatta jättämistä määräajan kuluessa, tietosuojavastaava ilmoittaa asiasta hallintoneuvostolle. Hallintoneuvosto vastaa määräajassa, josta sovitaan tietosuojavastaavan kanssa. Jollei hallintoneuvosto määräajan kuluessa korjaa tietojen käsittelyyn liittyvää säännösten noudattamatta jättämistä, tietosuojavastaavan on saatettava asia Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi.

41 c artikla

Perusoikeusvastaava

1.   Hallintoneuvosto nimeää pääjohtajan ehdotuksesta perusoikeusvastaavan. Perusoikeusvastaava voi olla Europolin nykyisen henkilöstön jäsen, joka on saanut erityiskoulutusta perusoikeuslainsäädännön ja -käytäntöjen alalla.

2.   Perusoikeusvastaava hoitaa seuraavia tehtäviä:

a)

neuvojen antaminen Europolille mistä tahansa sen toimesta, kun hän katsoo sen tarpeelliseksi tai pyydettäessä, kyseisiä toimia estämättä tai viivyttämättä;

b)

perusoikeuksien noudattamisen seuranta Europolissa;

c)

työjärjestelyjä koskevien ei-sitovien lausuntojen antaminen;

d)

ilmoittaminen pääjohtajalle mahdollisista perusoikeuksien loukkauksista Europolin toiminnassa;

e)

perusoikeuksien kunnioittamisen edistäminen Europolissa sen suorittaessa tehtäviään ja toimiaan;

f)

muut tässä asetuksessa säädetyt tehtävät.

3.   Europol varmistaa, että perusoikeusvastaava ei ota vastaan ohjeita, jotka koskevat hänen tehtäviensä hoitamista.

4.   Perusoikeusvastaava raportoi suoraan pääjohtajalle ja laatii vuotuiset kertomukset toiminnastaan, myös siitä, missä määrin Europolin toimissa kunnioitetaan perusoikeuksia. Kyseiset kertomukset asetetaan hallintoneuvoston saataville.

41 d artikla

Perusoikeuskoulutus

Kaikki Europolin henkilöstön jäsenet, jotka osallistuvat operatiivisiin tehtäviin, joihin liittyy henkilötietojen käsittelyä, saavat pakollista koulutusta perusoikeuksien ja -vapauksien suojelusta, myös henkilötietojen käsittelyn suhteen. Kyseinen koulutus kehitetään yhteistyössä neuvoston asetuksella (EU) N:o 168/2007 (*12) perustetun Euroopan unionin perusoikeusviraston ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2015/2219 (*13), perustetun Euroopan unionin lainvalvontakoulutusviraston (CEPOL) kanssa.

(*12)  Neuvoston asetus (EY) N:o 168/2007, annettu 15 päivänä helmikuuta 2007, Euroopan unionin perusoikeusviraston perustamisesta (EUVL L 53, 22.2.2007, s. 1)."

(*13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/2219, annettu 25 päivänä marraskuuta 2015, Euroopan unionin lainvalvontakoulutusvirastosta (CEPOL) ja neuvoston päätöksen 2005/681/YOS korvaamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 319, 4.12.2015, s. 1).”;"

39)

korvataan 42 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti:

”1.   Direktiivin (EU) 2016/680 41 artiklassa tarkoitetuilla kansallisilla valvontaviranomaisilla on valvontatehtävänsä suorittamista varten kansallisen yksikön tai yhteyshenkilöiden tiloissa pääsy jäsenvaltionsa Europolille toimittamiin tietoihin sovellettavien kansallisten menettelyjen mukaisesti sekä tämän asetuksen 40 artiklassa tarkoitetun kaltaisiin lokitietoihin.

2.   Kansallisilla valvontaviranomaisilla on pääsy Europolissa olevien yhteyshenkilöidensä toimitiloihin ja näiden hallussa oleviin asiakirjoihin.”;

40)

muutetaan 43 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”1.   Euroopan tietosuojavaltuutetun tehtävänä on valvoa tämän asetuksen ja asetuksen (EU) 2018/1725 niiden säännösten soveltamista, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien suojelua Europolin suorittaman henkilötietojen käsittelyn yhteydessä, ja varmistaa niiden soveltaminen sekä antaa ohjeita Europolille ja rekisteröidyille kaikista henkilötietojen käsittelyä koskevista seikoista.”;

b)

lisätään 3 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”j)

määrätä rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä saattamaan käsittelytoimet tämän asetuksen mukaisiksi, tarvittaessa tietyllä tavalla ja tietyn määräajan kuluessa;

k)

määrätä, että tiedonsiirrot jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa olevalle vastaanottajalle tai kansainväliselle järjestölle keskeytetään;

l)

määrätä hallinnollinen sakko siinä tapauksessa, että Europol ei noudata jotakin tämän kohdan c, e, f, j ja k alakohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, kunkin yksittäisen tapauksen olosuhteista riippuen.”;

c)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Euroopan tietosuojavaltuutettu laatii vuosikertomuksen Europoliin liittyvästä valvontatoiminnastaan. Kyseinen kertomus on osa asetuksen (EU) 2018/1725 60 artiklassa tarkoitettua Euroopan tietosuojavaltuutetun vuosikertomusta.

Euroopan tietosuojavaltuutettu pyytää kansallisia valvontaviranomaisia toimittamaan huomautuksia vuosikertomuksen kyseisestä osasta ennen kuin vuosikertomus hyväksytään. Euroopan tietosuojavaltuutettu ottaa kyseiset huomautukset mahdollisimman hyvin huomioon ja mainitsee ne vuosikertomuksessa.

Toisessa alakohdassa tarkoitettu vuosikertomuksen osa sisältää tilastotietoja kanteluista, tiedusteluista ja tutkinnoista, henkilötietojen siirroista kolmansiin maihin ja kansainvälisille järjestöille, Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkokuulemisista sekä tämän artiklan 3 kohdassa säädettyjen valtuuksien käytöstä.”;

41)

muutetaan 44 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa koordinoitu valvonta varmistetaan asetuksen (EU) 2018/1725 62 artiklan mukaisesti. Euroopan tietosuojavaltuutettu hyödyntää kansallisten valvontaviranomaisten osaamista ja kokemusta suorittaessaan tämän asetuksen 43 artiklan 2 kohdan mukaisia tehtäviään.

Kansallisten valvontaviranomaisten henkilöstön on suorittaessaan tarkastuksia yhdessä Euroopan tietosuojavaltuutetun kanssa otettava asianmukaisesti huomioon toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteet, heillä on oltava tämän asetuksen 43 artiklan 4 kohdassa säädettyä toimivaltaa vastaava toimivalta ja heitä on sidottava tämän asetuksen 43 artiklan 6 kohdassa säädettyä velvollisuutta vastaava velvollisuus.”;

b)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Tapauksissa, jotka liittyvät yhdestä tai useammasta jäsenvaltiosta peräisin oleviin tietoihin, myös 47 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, Euroopan tietosuojavaltuutettu kuulee asianomaisia kansallisia valvontaviranomaisia. Euroopan tietosuojavaltuutettu ei päätä jatkotoimien toteuttamisesta, ennen kuin kyseiset kansalliset valvontaviranomaiset ovat ilmoittaneet tietosuojavaltuutetulle kantansa tämän asettamassa määräajassa, joka on vähintään yksi kuukausi ja enintään kolme kuukautta siitä, kun Euroopan tietosuojavaltuutettu kuulee asianomaisia kansallisia valvontaviranomaisia. Euroopan tietosuojavaltuutetun on otettava asianomaisten kansallisten valvontaviranomaisten kannat mahdollisimman hyvin huomioon. Jos Euroopan tietosuojavaltuutettu ei aio noudattaa kansallisen valvontaviranomaisen kantaa, hänen on ilmoittava siitä kyseiselle viranomaiselle, esitettävä perustelut ja toimitettava asia Euroopan tietosuojaneuvoston käsiteltäväksi.”;

42)

kumotaan 45 ja 46 artikla;

43)

muutetaan 47 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Jokaisella rekisteröidyllä on oikeus tehdä kantelu Euroopan tietosuojavaltuutetulle, jos hän katsoo, että Europol ei ole häntä koskevien henkilötietojen käsittelyssä noudattanut tätä asetusta tai asetusta (EU) 2018/1725.”;

b)

korvataan 2 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”2.   Jos kantelu koskee tämän asetuksen 36 tai 37 artiklassa tai asetuksen (EU) 2018/1725 81 tai 82 artiklassa tarkoitettua päätöstä, Euroopan tietosuojavaltuutettu kuulee sen jäsenvaltion kansallisia valvontaviranomaisia, joka toimitti tiedot, tai asiaan suoranaisesti liittyvän jäsenvaltion valvontaviranomaisia.”;

c)

lisätään kohta seuraavasti:

”5.   Euroopan tietosuojavaltuutettu ilmoittaa rekisteröidylle kantelun etenemisestä ja tuloksista sekä mahdollisuudesta käyttää 48 artiklan mukaisia oikeussuojakeinoja.”;

44)

korvataan 50 artikla seuraavasti:

”50 artikla

Oikeus korvaukseen

1.   Jos henkilölle aiheutuu tämän asetuksen rikkomisesta aineellista tai aineetonta vahinkoa, hänellä on oikeus saada korvaus asetuksen (EU) 2018/1725 65 artiklan ja direktiivin (EU) 2016/680 56 artiklan mukaisesti.

2.   Europolin ja jäsenvaltioiden väliset riidat siitä, kuka viime kädessä on vastuussa tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti myönnettävästä korvauksesta henkilölle, joka on kärsinyt aineellista tai aineetonta vahinkoa, käsittelee hallintoneuvosto. Hallintoneuvosto tekee päätöksensä kyseisestä vastuusta jäsentensä kahden kolmasosan enemmistöllä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta oikeutta hakea muutosta kyseiseen päätökseen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 263 artiklan mukaisesti.”;

45)

muutetaan 51 artikla seuraavasti:

a)

muutetaan 3 kohta seuraavasti:

i)

korvataan d alakohta seuraavasti:

”d)

11 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu Europolin toimintaa koskeva konsolidoitu vuosikertomus, sisältäen asiaankuuluvia tietoja Europolin toimista monimutkaisten tietoaineistojen käsittelyssä ja siitä saaduista tuloksista, paljastamatta mitään operatiivisia yksityiskohtia ja vaikuttamatta mihinkään vireillä olevaan tutkintaan;”;

ii)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”f)

26 artiklan 11 kohdassa tarkoitetut vuosittaiset tiedot 26, 26 a ja 26 b artiklan mukaisesta henkilötietojen vaihdosta yksityisten osapuolten kanssa, sisältäen arvion yhteistyön tuloksellisuudesta, täsmällisiä esimerkkejä tapauksista, joista käy ilmi, miksi kyseiset pyynnöt ovat olleet välttämättömiä ja oikeasuhteisia, jotta Europol voi saavuttaa tavoitteensa ja täyttää tehtävänsä, ja 26 b artiklan mukaisen henkilötietojen vaihtojen osalta, kyseisten vaihtojen tuloksena tunnistettujen lasten lukumäärä sikäli kuin nämä tiedot ovat Europolin saatavilla;

g)

vuosittaiset tiedot niiden tapausten määrästä, joissa Europolin on ollut tarpeen käsitellä muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja jäsenvaltioiden tukemiseksi 18 a artiklan mukaisessa tietyssä vireillä olevassa rikostutkinnassa, sekä tiedot käsittelyn kestosta ja tuloksista, sisältäen tällaisia tapauksia koskevia esimerkkejä, joista käy ilmi, miksi kyseinen tietojenkäsittely on ollut välttämätöntä ja oikeasuhteista;

h)

vuosittaiset tiedot 25 artiklan 1 kohdan tai 25 artiklan 4 a kohdan nojalla tehdyistä henkilötietojen siirroista kolmansille maille ja kansainvälisille järjestöille eriteltyinä oikeusperustan mukaan sekä niiden tapausten määrästä, joissa pääjohtaja on 25 artiklan 5 kohdan nojalla hyväksynyt tiettyä vireillä olevaa rikostutkintaa koskevien henkilötietojen siirron tai siirtojen ryhmät kolmansille maille tai kansainvälisille järjestöille, mukaan lukien tiedot asianomaisista maista ja hyväksynnän kestosta;

i)

vuosittaiset tiedot niiden tapausten määrästä, joissa Europol ehdotti, että tiedottavia kuulutuksia mahdollisesti tallennetaan 4 artiklan 1 kohdan t alakohdan mukaisesti, sisältäen täsmällisiä esimerkkejä tapauksista, joista käy ilmi, miksi kyseisten kuulutusten tallentamista ehdotettiin;

j)

vuosittaiset tiedot käynnistettyjen tutkimus- ja innovointihankkeiden määrästä, sisältäen tiedot kyseisten hankkeiden tarkoituksista, käsiteltävistä henkilötietoluokista, käytetyistä lisätakeista, mukaan lukien tietojen minimointi, lainvalvontatarpeista, joihin kyseisillä hankkeilla pyritään vastaamaan, ja kyseisten hankkeiden tuloksista;

k)

vuosittaiset tiedot niiden tapausten määrästä, joissa Europol on hyödyntänyt tilapäistä käsittelyä 18 artiklan 6 a kohdan mukaisesti, ja tarvittaessa niiden tapausten määrästä, joissa käsittelyaikaa on pidennetty;

l)

vuosittaiset tiedot niiden tapausten määrästä ja tyypeistä, joissa on käsitelty erityisiä henkilötietoluokkia 30 artiklan 2 kohdan nojalla.

Edellä f ja i alakohdassa tarkoitetut esimerkit on henkilötietojen osalta anonymisoitava.

Edellä g alakohdassa tarkoitetut esimerkit on henkilötietojen osalta anonymisoitava paljastamatta mitään operatiivisia yksityiskohtia ja vaikuttamatta mihinkään vireillä olevaan tutkintaan.”;

b)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Yhteinen valvontaryhmä voi laatia päätelmät Europolin toiminnan poliittisesta valvonnasta, sisältäen Europolille osoitettavia ei-sitovia erityissuosituksia, ja toimittaa kyseiset päätelmät Euroopan parlamentille ja kansallisille parlamenteille. Euroopan parlamentti toimittaa kyseiset päätelmät edelleen tiedoksi neuvostolle, komissiolle ja Europolille.”;

46)

lisätään artikla seuraavasti:

”52 a artikla

Neuvoa-antava ryhmä

1.   Yhteinen valvontaryhmä perustaa neuvoa-antavan ryhmän avustamaan sitä pyynnöstä antamalla riippumatonta neuvontaa perusoikeusasioissa.

Yhteinen valvontaryhmä ja pääjohtaja voivat kuulla neuvoa-antavaa ryhmää kaikissa perusoikeuksiin liittyvissä asioissa.

2.   Yhteinen valvontaryhmä päättää neuvoa-antavan ryhmän kokoonpanosta, sen työmenetelmistä sekä tietojen toimittamista neuvoa-antavalle ryhmälle koskevista tavoista.”;

47)

korvataan 58 artiklan 9 kohta seuraavasti:

”9.   Kaikkiin rakennushankkeisiin, joilla on todennäköisesti huomattava vaikutus Europolin talousarvioon, sovelletaan delegoitua asetusta (EU) 2019/715.”;

48)

muutetaan 60 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Saatuaan Europolin vuoden N alustavaa tilinpäätöstä koskevat tilintarkastustuomioistuimen huomautukset Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2018/1046 (*14) 246 artiklan mukaisesti Europolin tilinpitäjä laatii Europolin kyseisen vuoden lopullisen tilinpäätöksen. Pääjohtaja toimittaa kyseisen lopullisen tilinpäätöksen hallintoneuvostolle lausuntoa varten.

(*14)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2018/1046, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2018, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä, asetusten (EU) N:o 1296/2013, (EU) N:o 1301/2013, (EU) N:o 1303/2013, (EU) N:o 1304/2013, (EU) N:o 1309/2013, (EU) N:o 1316/2013, (EU) N:o 223/2014, (EU) N:o 283/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU muuttamisesta sekä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 kumoamisesta (EUVL L 193, 30.7.2018, s. 1).”;"

b)

korvataan 9 kohta seuraavasti:

”9.   Euroopan parlamentin pyynnöstä pääjohtaja antaa sille delegoidun asetuksen (EU) 2019/715 106 artiklan 3 kohdan mukaisesti kaikki vuotta N koskevan vastuuvapausmenettelyn moitteettoman toteuttamisen edellyttämät tiedot.”;

49)

korvataan 61 artikla seuraavasti:

”61 artikla

Varainhoitosäännöt

1.   Hallintoneuvosto hyväksyy Europoliin sovellettavat varainhoitosäännöt komissiota kuultuaan. Varainhoitosäännöt voivat poiketa delegoidusta asetuksesta (EU) 2019/715 ainoastaan, jos Europolin toiminta sitä erityisesti edellyttää ja jos komissio on antanut siihen ennalta suostumuksensa.

2.   Europol voi myöntää avustuksia, jotka liittyvät sen tavoitteiden saavuttamiseen ja tehtävien täyttämiseen.

3.   Europol voi ilman ehdotuspyyntöä myöntää jäsenvaltioille avustuksia Europolin tavoitteiden ja tehtävien piiriin kuuluvien toimintojen suorittamista varten.

4.   Rahoitustuki voi operatiivisten tarkoitusten vuoksi asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa ja hallintoneuvoston annettua tähän luvan kattaa laitteiden ja infrastruktuurin investointikustannukset kokonaisuudessaan.

Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa varainhoitosäännöissä voidaan täsmentää kriteerit, joiden nojalla rahoitustuki voi kattaa tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut investointikustannukset kokonaisuudessaan.

5.   Yhteisten tutkintaryhmien toimintaan annettavan taloudellisen tuen osalta Europol ja Eurojust vahvistavat yhdessä säännöt ja edellytykset, joiden mukaisesti tällaista tukea koskevat hakemukset on käsiteltävä.”;

50)

muutetaan 68 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Komissio toteuttaa 29 päivään kesäkuuta 2027 mennessä ja sen jälkeen joka viides vuosi arvioinnin, joka koskee erityisesti Europolin ja sen toimintatapojen vaikutuksia, tuloksellisuutta ja tehokkuutta. Kyseisessä arvioinnissa voidaan tarkastella erityisesti tarvetta muuttaa Europolin rakennetta, toimintaa, toimialoja ja tehtäviä sekä tällaisten muutosten taloudellisia vaikutuksia.”;

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”3.   Komissio antaa 29 päivään kesäkuuta 2025 mennessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan tässä asetuksessa, erityisesti 4 artiklan 1 kohdan t alakohdassa, 18 artiklan 2 kohdan e alakohdassa, 18 artiklan 6 a kohdassa ja 18 a, 26, 26 a ja 26 b artiklassa säädettyjen tehtävien täytäntöönpanon operatiivista vaikutusta Europolin tavoitteiden kannalta. Kertomuksessa arvioidaan kyseisten tehtävien vaikutusta perusoikeuskirjassa vahvistettuihin perusoikeuksiin ja -vapauksiin. Siinä esitetään myös kustannus-hyötyanalyysi Europolin tehtävien laajentamisesta.”;

51)

lisätään artiklat seuraavasti:

”74 a artikla

Vireillä olevan rikostutkinnan tukemiseksi tapahtuvaa henkilötietojen käsittelyä koskevat siirtymäjärjestelyt

1.   Jos jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust on toimittanut Europolille muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja ennen 28 päivää kesäkuuta 2022, Europol voi käsitellä kyseisiä henkilötietoja 18 a artiklan mukaisesti, jos

a)

asianomainen jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust ilmoittaa Europolille viimeistään 29 päivänä syyskuuta 2022, että sillä on sovellettavan unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti lupa käsitellä vireillä olevassa rikostutkinnassa kyseisiä henkilötietoja, joiden osalta se pyysi Europolin tukea tiedot alun perin toimittaessaan;

b)

asianomainen jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust pyytää viimeistään 29 päivänä syyskuuta 2022 Europolia tukemaan a alakohdassa tarkoitettua vireillä olevaa rikostutkintaa; ja

c)

Europol arvioi 18 a artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti, että tämän kohdan a alakohdassa tarkoitettua vireillä olevaa rikostutkintaa ei ole mahdollista tukea käsittelemättä henkilötietoja, jotka eivät ole 18 artiklan 5 kohdan mukaisia.

Tämän kohdan c alakohdassa tarkoitettu arvio kirjataan ja lähetetään tiedoksi Euroopan tietosuojavaltuutetulle, kun Europol lakkaa tukemasta asiaan liittyvää tiettyä rikostutkintaa.

2.   Jos jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust ei noudata yhtä tai useampaa tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädetyistä vaatimuksista sellaisten muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyvien henkilötietojen osalta, jotka se toimitti Europolille ennen 28 päivää kesäkuuta 2022, tai jos jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust ei noudata tämän artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädettyjä vaatimuksia, Europol ei käsittele kyseisiä henkilötietoja 18 a artiklan mukaisesti, vaan poistaa kyseiset henkilötiedot viimeistään 29 päivänä lokakuuta 2022, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 18 artiklan 5 kohdan ja 74 b artiklan soveltamista.

3.   Jos 18 a artiklan 6 kohdassa tarkoitettu kolmas maa on toimittanut Europolille muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja ennen 28 päivää kesäkuuta 2022, Europol voi käsitellä kyseisiä henkilötietoja 18 a artiklan 6 kohdan mukaisesti, jos

a)

kolmas maa on toimittanut henkilötiedot tukeakseen Europolin tukemaa tiettyä rikostutkintaa yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa;

b)

kolmas maa on saanut tiedot tiettyä rikostutkinnan yhteydessä sen kansallisen rikoslainsäädännön nojalla sovellettavien menettelyvaatimusten ja takeiden mukaisesti;

c)

kolmas maa ilmoittaa Europolille viimeistään 29 päivänä syyskuuta 2022, että sillä on lupa käsitellä kyseisiä henkilötietoja rikostutkinnassa, jonka yhteydessä se on saanut tiedot;

d)

Europol arvioi 18 a artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti, että kyseistä, tämän kohdan a alakohdassa tarkoitettua tiettyä rikostutkintaa ei ole mahdollista tukea käsittelemättä henkilötietoja, jotka eivät ole 18 artiklan 5 kohdan mukaisia, ja kyseinen arvio kirjataan ja lähetetään tiedoksi Euroopan tietosuojavaltuutetulle, kun Europol lakkaa tukemasta asiaan liittyvää tiettyä rikostutkintaa; ja

e)

Europol tarkistaa 18 a artiklan 6 kohdan mukaisesti, että henkilötietojen määrä ei ole ilmeisen kohtuuton suhteessa Europolin yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa tukemaan tämän kohdan a alakohdassa tarkoitettuun tiettyyn rikostutkintaan.

4.   Jos kolmas maa ei noudata tämän artiklan 3 kohdan c alakohdassa vahvistettuja vaatimuksia sellaisten muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyvien henkilötietojen osalta, jotka se toimitti Europolille ennen 28 päivää kesäkuuta 2022, tai jos jotakin tämän artiklan 3 kohdassa säädetyistä vaatimuksista ei noudateta, Europol ei käsittele kyseisiä henkilötietoja 18 a artiklan 6 kohdan mukaisesti, vaan se poistaa kyseiset henkilötiedot viimeistään 29 päivänä lokakuuta 2022, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 18 artiklan 5 kohdan ja 74 b artiklan soveltamista.

5.   Jos jäsenvaltio, EPPO tai Eurojust on toimittanut Europolille muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja ennen 28 päivää kesäkuuta 2022, se voi viimeistään 29 päivänä syyskuuta 2022 pyytää Europolia säilyttämään kyseiset tiedot ja kyseisten tietojen käsittelystä Europolissa saadut tulokset, jos tämä on tarpeen rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi. Europol säilyttää muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyvät henkilötiedot toiminnallisesti erillään muista tiedoista ja käsittelee tällaisia tietoja ainoastaan rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi ja ainoastaan niin kauan kuin rikostutkintaa, jota varten kyseiset tiedot toimitettiin, koskevat oikeudelliset menettelyt ovat käynnissä.

6.   Jos Europol on saanut muihin kuin liitteessä II lueteltuihin rekisteröityjen ryhmiin liittyviä henkilötietoja ennen 28 päivää kesäkuuta 2022, Europol säilyttää kyseiset tiedot rikostiedusteluprosessin totuudenmukaisuuden, luotettavuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi ainoastaan, jos tätä pyydetään 5 kohdan mukaisesti. Jos tällainen pyyntö puuttuu, Europol poistaa kyseiset henkilötiedot viimeistään 29 päivänä lokakuuta 2022.

74 b artikla

Europolin hallussa olevien henkilötietojen käsittelyä koskevat siirtymäjärjestelyt

Ennen 28 päivää kesäkuuta 2022 saamiensa henkilötietojen osalta Europol voi tarkistaa, liittyvätkö kyseiset henkilötiedot johonkin liitteessä II luetelluista rekisteröityjen ryhmistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 74 a artiklan soveltamista. Tätä varten Europol voi suorittaa kyseisten henkilötietojen alustavan analyysin 18 kuukauden ajan päivästä, jona Europol sai kyseiset tiedot ensimmäisen kerran, tai perustelluissa tapauksissa ja Euroopan tietosuojavaltuutetun ennakkoluvalla pidemmän ajan.

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu tietojen enimmäiskäsittelyaika ei saa olla yli kolme vuotta päivästä, jona Europol sai kyseiset tiedot ensimmäisen kerran.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti.

Tehty Strasbourgissa 8 päivänä kesäkuuta 2022.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

R. METSOLA

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. BEAUNE


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. toukokuuta 2022 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, annettu 24. toukokuuta 2022.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/794, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirastosta (Europol) sekä neuvoston päätösten 2009/371/YOS, 2009/934/YOS, 2009/935/YOS, 2009/936/YOS ja 2009/968/YOS korvaamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 135, 24.5.2016, s. 53).

(3)  Neuvoston päätös 2008/617/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, yhteistyön parantamisesta kriisitilanteissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden erityistoimintayksiköiden välillä (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 73).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/881, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, Euroopan unionin kyberturvallisuusvirasto ENISAsta ja tieto- ja viestintätekniikan kyberturvallisuussertifioinnista sekä asetuksen (EU) N:o 526/2013 kumoamisesta (kyberturvallisuusasetus) (EUVL L 151, 7.6.2019, s. 15).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/1148, annettu 6 päivänä heinäkuuta 2016, toimenpiteistä yhteisen korkeatasoisen verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuden varmistamiseksi koko unionissa (EUVL L 194, 19.7.2016, s. 1).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1862, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän (SIS) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä, neuvoston päätöksen 2007/533/YOS muuttamisesta ja kumoamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1986/2006 ja komission päätöksen 2010/261/EU kumoamisesta (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 56).

(7)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1053/2013, annettu 7 päivänä lokakuuta 2013, arviointi- ja valvontamekanismin perustamisesta Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista varten ja toimeenpanevan komitean 16 päivänä syyskuuta 1998 pysyvän Schengenin arviointi- ja soveltamiskomitean perustamisesta tekemän päätöksen kumoamisesta (EUVL L 295, 6.11.2013, s. 27).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/452, annettu 19 päivänä maaliskuuta 2019, unioniin tulevien ulkomaisten suorien sijoitusten seurantaan tarkoitettujen puitteiden perustamisesta (EUVL L 79 I, 21.3.2019, s. 1).

(9)  Neuvoston asetus (EU) 2017/1939, annettu 12 päivänä lokakuuta 2017, tiiviimmän yhteistyön toteuttamisesta Euroopan syyttäjänviraston (EPPO) perustamisessa (EUVL L 283, 31.10.2017, s. 1).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/680, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS kumoamisesta (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 89).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 73).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/784, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, verkossa tapahtuvaan terroristisen sisällön levittämiseen puuttumisesta (EUVL L 172, 17.5.2021, s. 79).

(14)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/679, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta (yleinen tietosuoja-asetus) (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 1).

(15)  EUVL C 143, 23.4.2021, s. 6.


27.6.2022   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 169/43


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2022/992,

annettu 8 päivänä kesäkuuta 2022,

asetuksen (EU) 2016/1628 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse delegoitujen säädösten antamista koskevien komission valtuuksien jatkamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2016/1628 (3) vahvistetaan liikkuviin työkoneisiin tarkoitettujen polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjä ja tyyppihyväksyntää koskevat keskeiset säännökset ja siirretään komissiolle valta vahvistaa tietyt yksityiskohtaiset tekniset eritelmät delegoiduissa säädöksissä. Mainitun asetuksen 55 artiklan 2 kohdassa siirretään kyseinen valta komissiolle viiden vuoden määräajaksi. Kyseinen määräaika päättyi 6 päivänä lokakuuta 2021. On tarpeen mukauttaa joitakin kyseisistä delegoiduista säädöksistä tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi ja tehdä muita kyseisten valtuuksien siirron mukaisia muutoksia, myös sellaisen delegoidun asetuksen osalta, jossa vahvistetaan vaatimukset, jotka koskevat liikkuviin työkoneisiin asennettujen polttomoottorien käytönaikaista valvontaa. Olisi myös oltava mahdollista antaa uusia delegoituja säädöksiä kyseisten valtuuksien siirron mukaisesti. Näin ollen olisi jatkettava valtuuksien, joiden nojalla komissio voi antaa delegoituja säädöksiä, siirtoa ja varauduttava siihen, että siirtoa on mahdollista jatkaa edelleen.

(2)

Sen vuoksi asetus (EU) 2016/1628 olisi muutettava tämän mukaisesti.

(3)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita, vaan ne voidaan sen vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen kyseisten tavoitteiden saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EU) 2016/1628 55 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Siirretään komissiolle 6 päivästä lokakuuta 2016 kymmenen vuoden ajaksi 19 artiklan 2 kohdassa, 24 artiklan 11 kohdassa, 25 artiklan 4 kohdassa, 26 artiklan 6 kohdassa, 34 artiklan 9 kohdassa, 42 artiklan 4 kohdassa, 43 artiklan 5 kohdassa ja 48 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään 6 päivänä tammikuuta 2026 ja yhdeksän kuukautta ennen kunkin seuraavan viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä viiden vuoden pituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissà jäsenvaltioissa.

Tehty Strasbourgissa 8 päivänä kesäkuuta 2022.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

R. METSOLA

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. BEAUNE


(1)  Lausunto annettu 18. toukokuuta 2022 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 19. toukokuuta 2022 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä) ja neuvoston päätös, tehty 2. kesäkuuta 2022.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/1628, annettu 14 päivänä syyskuuta 2016, liikkuviin työkoneisiin tarkoitettujen polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen raja-arvoihin ja tyyppihyväksyntään liittyvistä vaatimuksista, asetusten (EU) N:o 1024/2012 ja (EU) N:o 167/2013 muuttamisesta ja direktiivin 97/68/EY muuttamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 252, 16.9.2016, s. 53).


DIREKTIIVIT

27.6.2022   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 169/45


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2022/993,

annettu 8 päivänä kesäkuuta 2022,

merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksesta

(kodifikaatio)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ovat kuulleet alueiden komiteaa,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2008/106/EY (3) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (4). Sen vuoksi mainittu direktiivi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava.

(2)

Jotta meriturvallisuus ja meren pilaantumisen estäminen säilyisivät korkeatasoisina ja paranisivat, on olennaisen tärkeää ylläpitää ja mahdollisesti parantaa merenkulkijoiden tietojen ja taitojen tasoa unionissa kehittämällä merenkulkualan koulutusta ja pätevyysasiakirjojen myöntämistä kansainvälisten sääntöjen ja teknologian kehittymisen mukaisesti sekä toteuttaa lisätoimia eurooppalaisen merenkulkualan osaamispohjan laajentamiseksi.

(3)

Merenkulkijoiden koulutusta ja pätevyysasiakirjojen myöntämistä säännellään kansainvälisellä tasolla Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) kansainvälisellä merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevalla vuoden 1978 yleissopimuksella, jäljempänä ’STCW-yleissopimus’, jota tarkistettiin merkittävästi Manilassa vuonna 2010 pidetyssä STCW-yleissopimuksen sopimuspuolina olevien valtioiden konferenssissa (jäljempänä ’Manilan konferenssissa sovitut muutokset’). STCW-yleissopimukseen tehtiin vuosina 2015 ja 2016 lisää muutoksia.

(4)

STCW-yleissopimus on sisällytetty osaksi unionin oikeutta tällä direktiivillä. Kaikki jäsenvaltiot ovat allekirjoittaneet STCW-yleissopimuksen ja näin ollen niiden kansainväliset sitoumukset voidaan panna yhdenmukaisesti täytäntöön yhdenmukaistamalla merenkulkijoiden koulutusta ja pätevyysasiakirjojen myöntämistä koskevat unionin säännöt STCW-yleissopimuksen kanssa.

(5)

Unionin meriliikennesektorilla on korkeatasoinen merenkulkualan asiantuntemus, mikä on yksi sen kilpailukyvyn tukipilareista. Merenkulkijoiden koulutuksen laadulla on merkitystä tämän sektorin kilpailukyvylle ja pyrittäessä houkuttelemaan unionin kansalaisia ja erityisesti nuoria merenkulkualan ammatteihin.

(6)

Jäsenvaltiot saavat asettaa STCW-yleissopimukseen ja tähän direktiiviin sisältyviä vähimmäisstandardeja tiukempia standardeja.

(7)

Tämän direktiivin liitteenä olevia STCW-yleissopimuksen sääntöjä olisi täydennettävä merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevan koodin (STCW-koodin) A osan velvoittavilla määräyksillä. STCW-koodin B osa sisältää suositeltuja ohjeita, joiden tarkoituksena on avustaa STCW-yleissopimuksen osapuolia sekä yleissopimukseen sisältyvien toimenpiteiden täytäntöönpanosta, soveltamisesta ja toteuttamisesta vastaavia tahoja STCW-yleissopimuksen saattamiseksi täysimääräisesti ja kaikilta osin voimaan yhtenäisellä tavalla.

(8)

Yksi yhteisen liikennepolitiikan tavoitteista meriliikenteen alalla on helpottaa merenkulkijoiden liikkuvuutta unionissa. Tällainen liikkuvuus auttaa muun muassa tekemään unionin meriliikenteestä houkuttelevan tuleville sukupolville; näin vältetään tilanne, jossa EU:n merenkulkuklusterissa on pulaa pätevästä henkilöstöstä, jolla on oikeassa suhteessa osaamista ja pätevyyttä. Jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen keskinäinen tunnustaminen on olennaista merenkulkijoiden vapaan liikkuvuuden helpottamiseksi. Ottaen huomioon oikeus hyvään hallintoon, jäsenvaltioiden päätösten, jotka koskevat muiden jäsenvaltioiden merenkulkijoille kansallisten pätevyyskirjojen myöntämistä varten myöntämien pätevyystodistusten hyväksymistä, olisi perustuttava asianomaisen merenkulkijan todennettavissa oleviin perusteisiin.

(9)

Merenkulkijoiden koulutuksen olisi katettava asianmukainen teoreettinen ja käytännön koulutus sen varmistamiseksi, että merenkulkijat kykenevät täyttämään turvatoimivaatimukset ja turvallisuusmääräykset ja toimimaan vaara- ja hätätilanteissa.

(10)

Jäsenvaltioiden olisi toteutettava ja pantava täytäntöön erityisiä toimenpiteitä, joilla ehkäistään pätevyyskirjoihin ja pätevyystodistuksiin liittyvät petolliset menettelytavat ja rangaistaan niistä, sekä jatkettava IMO:ssa pyrkimyksiään saada aikaan tiukat ja täytäntöönpanokelpoiset sopimukset tällaisten menettelytapojen torjumiseksi koko maailmassa.

(11)

Laatujärjestelmiä ja laadunvarmistusjärjestelmiä olisi kehitettävä ja ne olisi pantava täytäntöön ottaen tarvittaessa huomioon 18 päivänä kesäkuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus (5) ja jäsenvaltioiden toteuttamat asiaa koskevat toimenpiteet.

(12)

Meriturvallisuuden parantamiseksi ja meren pilaantumisen ehkäisemiseksi vahtihenkilöstön STCW-yleissopimuksen mukaiset vähimmäislepoajat olisi sisällytettävä tähän direktiiviin. Kyseisiä säännöksiä olisi sovellettava rajoittamatta neuvoston direktiivin 1999/63/EY (6) säännösten soveltamista.

(13)

Eurooppalaiset työmarkkinaosapuolet ovat sopineet merenkulkijoihin sovellettavista vähimmäislepoajoista ja tuon sopimuksen täytäntöön panemiseksi on annettu direktiivi 1999/63/EY. Kyseisellä direktiivillä annetaan myös mahdollisuus hyväksyä poikkeuksia merenkulkijoiden vähimmäislepoaikoihin. Mahdollisuutta hyväksyä poikkeuksia olisi kuitenkin rajoitettava poikkeusten enimmäiskeston, esiintymistiheyden ja laajuuden osalta. Manilan konferenssissa sovituilla muutoksilla pyrittiin muun muassa väsymyksen ehkäisemiseksi asettamaan objektiivisia rajoituksia poikkeuksille, joita sovelletaan vahtihenkilöstön ja niiden merenkulkijoiden vähimmäislepoaikoihin, joiden tehtäviin kuuluvat turvallisuusasiat, turvatoimet ja ympäristön pilaantumisen ehkäiseminen. Sen vuoksi tässä direktiivissä olisi otettava huomioon Manilan konferenssissa sovitut muutokset siten, että varmistetaan yhdenmukaisuus direktiivin 1999/63/EY kanssa.

(14)

Meriturvallisuuden lisäämiseksi sekä ihmishenkien menetysten ja meren pilaantumisen estämiseksi olisi varmistettava unionin vesillä liikennöivien alusten laivaväen keskinäinen viestintä.

(15)

Matkustaja-aluksilla henkilökunnan, jonka tehtävänä on auttaa matkustajia hätätilanteessa, olisi kyettävä kommunikoimaan matkustajien kanssa.

(16)

Haitallisia tai saastuttavia tuotteita kuljettavilla säiliöaluksilla työskentelevän laivaväen olisi kyettävä toimimaan tehokkaasti onnettomuuksien estämiseksi ja hätätilanteista selviämiseksi. On ensisijaisen tärkeää laatia päällikön, päällystön ja miehistön välille asianmukainen tämän direktiivin vaatimukset täyttävä viestintäyhteys.

(17)

On erityisen tärkeää varmistaa, että unionin aluksilla palvelevilla merenkulkijoilla, joilla on kolmansien maiden myöntämät pätevyysasiakirjat, on STCW-yleissopimuksen vaatimusten mukainen pätevyys. Tässä direktiivissä olisi säädettävä menettelyistä ja yhteisistä perusteista, joilla jäsenvaltiot voivat tunnustaa kolmansien maiden myöntämät merenkulkijoiden pätevyysasiakirjat STCW-yleissopimuksessa sovittujen koulutus- ja pätevyysasiakirjavaatimuksien perusteella.

(18)

Meriturvallisuuden vuoksi jäsenvaltioiden olisi tunnustettava vaaditun koulutustason osoittavat pätevyystodistukset ainoastaan, jos ne ovat sellaisten STCW-yleissopimuksen osapuolten myöntämiä tai sellaisten STCW-yleissopimuksen osapuolten puolesta myönnettyjä, joiden IMO:n meriturvallisuuskomitea on todennut osoittaneen, että ne ovat noudattaneet ja noudattavat edelleen täysimääräisesti kyseisessä yleissopimuksessa asetettuja vaatimuksia. Meriturvallisuuskomitean käsittelyn ajaksi tarvitaan menettely pätevyyskirjojen alustavaksi tunnustamiseksi.

(19)

Tähän direktiiviin sisältyy keskitetty järjestelmä kolmansien maiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen tunnustamiseksi. Jotta saatavilla olevia henkilöresursseja ja taloudellisia resursseja voitaisiin käyttää tehokkaasti, kolmansien maiden tunnustamismenettelyn olisi perustuttava analyysiin tällaisen tunnustamisen tarpeesta, mukaan lukien ilmoitus niiden asianomaisesta kolmannesta maasta peräisin olevien päälliköiden, päällystöön kuuluvien ja radioaseman käyttäjien arvioidusta lukumäärästä, jotka todennäköisesti työskentelevät jäsenvaltioiden lippujen alla purjehtivilla aluksilla. Kyseinen analyysi olisi toimitettava meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (COSS-komitean) tarkasteltavaksi.

(20)

Jotta varmistetaan kaikkien merenkulkijoiden oikeus ihmisarvoiseen työhön ja jotta rajoitetaan kilpailuvääristymiä sisämarkkinoilla, kolmansien maiden tunnustamisessa olisi vastaisuudessa otettava huomioon, ovatko kyseiset kolmannet maat ratifioineet vuoden 2006 merityösopimuksen.

(21)

Jotta voidaan varmistaa keskitetyn kolmansien maiden merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen tunnustamisjärjestelmän tehokkuus, niitä kolmansia maita, joista tulee vain vähän merenkulkijoita jäsenvaltioiden lippujen alla purjehtiville aluksille, olisi arvioitava uudelleen kymmenen vuoden välein. Tällaisten kolmansien maiden järjestelmien harvaan uudelleenarviointiin olisi yhdisteltävä ensisijaisuusperusteita, joissa otetaan huomioon turvallisuusnäkökohdat ja joilla tasapainotetaan tehostamistarve ja toimiva suojamekanismi siltä varalta, että merenkulkijoiden koulutuksen laatu huononee asiaankuuluvissa kolmansissa maissa.

(22)

Merenkulkualan oppilaitoksia, koulutusohjelmia ja kursseja olisi tarvittaessa tarkastettava. Tämän vuoksi olisi vahvistettava perusteet tällaisten tarkastusten suorittamiselle.

(23)

Euroopan meriturvallisuusviraston, joka on perustettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1406/2002 (7), olisi avustettava komissiota sen valvoessa, että jäsenvaltiot noudattavat tässä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia.

(24)

Tietoja merenkulkijoista, jotka on otettu palvelukseen kolmansista maista, on jo saatavilla unionin tasolla, koska jäsenvaltiot asettavat saataville kansallisiin rekistereihin tallennetut asiaankuuluvat tiedot myönnetyistä pätevyysasiakirjoista ja kelpoisuustodistuksista. Kyseisiä tietoja olisi käytettävä tilasto- ja päätöksentekotarkoituksiin, erityisesti keskitetyn kolmansien maiden merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen tunnustamisjärjestelmän tehokkuuden parantamiseksi. Jäsenvaltioiden ilmoittamien tietojen perusteella niiden kolmansien maiden tunnustamista, joista ei ole tullut merenkulkijoita jäsenvaltioiden lippujen alla purjehtiville aluksille vähintään kahdeksaan vuoteen, olisi tarkasteltava uudelleen. Uudelleentarkasteluprosessin olisi katettava mahdollisuus säilyttää asiaankuuluvan kolmannen maan tunnustaminen tai peruuttaa se. Lisäksi jäsenvaltioiden ilmoittamia tietoja olisi käytettävä tunnustettujen kolmansien maiden uudelleenarvioinnin priorisoimiseen.

(25)

Jäsenvaltioiden on satamaviranomaisina vahvistettava turvallisuutta ja edistettävä pilaantumisen ehkäisemistä unionin vesillä tarkastamalla ensisijaisesti kolmannen maan, joka ei ole ratifioinut STCW-yleissopimusta, lipun alla purjehtivat alukset. Näin satamaviranomaiset valvovat, että kolmannen maan lipun alla purjehtivat alukset eivät saa osakseen suotuisampaa kohtelua.

(26)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2005/36/EY (8) vahvistettuja ammattipätevyyden tunnustamista koskevia säännöksiä ei sovellettu direktiivin 2008/106/EY mukaiseen merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen tunnustamiseen. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2005/45/EY (9) säännellään jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen keskinäistä tunnustamista. Direktiivissä 2005/45/EY tarkoitetut merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen määritelmät kuitenkin vanhentuivat STCW-yleissopimukseen vuonna 2010 tehtyjen muutosten seurauksena. Siksi jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen keskinäisen tunnustamisen järjestelmää olisi säänneltävä, jotta voidaan ottaa huomioon kansainväliset muutokset. Lisäksi keskinäisen tunnustamisen järjestelmään olisi sisällytettävä jäsenvaltioissa myönnetyt merenkulkijoiden lääketieteelliset kelpoisuustodistukset. Jotta voidaan välttää monitulkintaisuus ja epäjohdonmukaisuus direktiivin 2005/45/EY ja tämän direktiivin välillä, merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen keskinäistä tunnustamista olisi säänneltävä ainoastaan tällä direktiivillä. Jäsenvaltioiden hallinnollisen rasituksen vähentämiseksi olisi lisäksi otettava käyttöön sähköinen järjestelmä merenkulkijoiden pätevyyden esittämiseksi, kun STCW-yleissopimuksen asiaankuuluvat muutokset on hyväksytty.

(27)

Digitalisointi on olennainen osa tietojen keräämistä ja ilmoittamista koskevaa teknistä kehitystä, jolla tavoitellaan kustannussäästöjä ja henkilöresurssien tehokasta hyödyntämistä. Komission olisi harkittava toimenpiteitä tehostaakseen satamavaltioiden suorittamaa valvontaa, muun muassa arvioimalla merenkulkijoiden pätevyysasiakirjoja koskevan keskustietokannan perustamisen ja hallinnoinnin toteutettavuutta ja tästä saatavaa lisäarvoa; tämä tietokanta liitettäisiin yhteen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY (10) 24 artiklassa tarkoitetun tarkastustietokannan kanssa, ja kaikki jäsenvaltiot olisivat siihen yhteydessä. Kyseisen keskustietokannan olisi sisällettävä kaikki tämän direktiivin liitteessä III vahvistetut tiedot pätevyyskirjoista ja pätevyystodistusten tunnustamista todistavista kelpoisuustodistuksista, jotka on myönnetty STCW-yleissopimuksen sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti.

(28)

Komission olisi käynnistettävä vuoropuhelu työmarkkinaosapuolten ja jäsenvaltioiden kanssa kehittääkseen kansainvälisesti hyväksytyn merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksen lisäksi merenkulkualan koulutusaloitteita, jotka jäsenvaltiot voisivat vastavuoroisesti tunnustaa eurooppalaisina merenkulkualan osaamistodistuksina. Kyseisten aloitteiden olisi perustuttava käynnissä olevista pilottihankkeista saatuihin suosituksiin ja alakohtaista osaamisyhteistyötä koskevassa komission suunnitelmassa vahvistettuihin strategioihin, ja niitä olisi kehitettävä näiden suositusten ja strategioiden mukaisesti.

(29)

Jotta voidaan ottaa huomioon kansainvälisellä tasolla tapahtunut kehitys ja varmistaa, että unionin sääntöjä mukautetaan sen mukaiseksi ajoissa, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti, kun on kyse STCW-yleissopimuksen ja STCW-säännöstön A osan muutosten sisällyttämisestä osaksi lainsäädäntöä päivittämällä teknisiä vaatimuksia, jotka koskevat merenkulkijoiden koulutusta ja pätevyysasiakirjojen myöntämistä, ja yhdenmukaistamalla kaikki tämän direktiivin säännökset, jotka koskevat merenkulkijoiden digitaalisia pätevyysasiakirjoja. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (11) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jotta voitaisiin erityisesti varmistaa tasavertainen osallistuminen delegoitujen säädösten valmisteluun, Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetaan kaikki asiakirjat samaan aikaan kuin jäsenvaltioiden asiantuntijoille, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asiantuntijoilla on järjestelmällisesti oikeus osallistua komission asiantuntijaryhmien kokouksiin, joissa valmistellaan delegoituja säädöksiä.

(30)

Jotta voidaan varmistaa tämän direktiivin kolmansien maiden tunnustamista koskevien säännösten yhdenmukainen täytäntöönpano, myös niiden merenkulkijoita koskevien tilastotietojen osalta, joita jäsenvaltiot toimittavat komissiolle, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (12) mukaisesti.

(31)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, eli unionin sääntöjen yhdenmukaistamista merenkulkijoiden koulutusta ja pätevyysasiakirjojen myöntämistä koskevien kansainvälisiin sääntöihin, vaan se voidaan toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

(32)

Tällä direktiivillä ei ole vaikutusta jäsenvaltioiden velvollisuuteen noudattaa liitteessä IV olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava siinä luetellut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Soveltamisala

1.   Tätä direktiiviä sovelletaan tässä direktiivissä tarkoitettuihin merenkulkijoihin, jotka palvelevat jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla merialuksilla, lukuun ottamatta

a)

sotalaivoja, laivaston apualuksia tai muita jäsenvaltion omistamia tai käyttämiä ja yksinomaan valtiollisiin, ei-kaupallisiin tarkoituksiin varattuja aluksia;

b)

kalastusaluksia;

c)

huvialuksia, joita ei käytetä kaupallisiin tarkoituksiin;

d)

rakenteeltaan yksinkertaisia puisia aluksia.

2.   Jäljempänä olevaa 6 artiklaa sovelletaan merenkulkijoihin, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä todistus, heidän kansallisuudestaan riippumatta.

2 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan:

1)

’päälliköllä’ henkilöä, jolla on aluksen päällikkyys;

2)

’päällystöllä’ päällikön lisäksi muita päällystötehtäviä hoitavia, jotka kansallisten lakien tai määräysten tai sellaisten puuttuessa järjestöjen välisten sopimusten tai tavan nojalla ovat siinä asemassa;

3)

’perämiehellä’ päällystön jäsentä, jolla on liitteessä I olevan II luvun mukainen pätevyys;

4)

’yliperämiehellä’ päälliköstä arvossa seuraavaa päällystön jäsentä, jolle aluksen päällikkyys siirtyy päällikön ollessa kykenemätön hoitamaan tehtäviään;

5)

’konemestarilla’ päällystön jäsentä, jolla on liitteessä I olevan III luvun mukainen pätevyys;

6)

’konepäälliköllä’ ylintä konemestaria, joka on vastuussa aluksen kuljetuskoneistosta sekä aluksen mekaanisten ja sähköisten laitteistojen käyttämisestä ja huollosta;

7)

’ensimmäisellä konemestarilla’ konepäälliköstä arvossa seuraavaa konemestaria, jolla on vastuu aluksen kuljetuskoneistosta sekä aluksen mekaanisten ja sähköisten laitteistojen käyttämisestä ja huollosta konepäällikön ollessa kykenemätön hoitamaan tehtäviään;

8)

’apulaiskonemestarilla’ henkilöä, joka on opiskelemassa konemestariksi ja on kansallisen säännöksen nojalla siinä asemassa;

9)

’radioasemanhoitajalla’ henkilöä, jolla on toimivaltaisten viranomaisten radio-ohjesäännön määräysten mukaisesti myöntämä tai tunnustama asianmukainen pätevyyskirja;

10)

’miehistöllä’ muita aluksen henkilöstöön kuuluvia kuin päällikköä tai päällystöä;

11)

’merialuksella’ muita aluksia kuin niitä, joita käytetään yksinomaan sisämaan vesistöissä tai suojatuilla vesillä tai niiden välittömässä läheisyydessä tai alueilla, joilla sovelletaan satamasääntöjä;

12)

’jäsenvaltion lipun alla purjehtivalla aluksella’ jossakin jäsenvaltiossa rekisteröityä alusta, joka purjehtii kyseisen jäsenvaltion lipun alla sen lainsäädännön mukaisesti. Aluksen, jota ei näin voi määritellä, katsotaan purjehtivan kolmannen maan lipun alla;

13)

’rannikkoliikenteellä’ kulkua jäsenvaltion rannikon läheisyydessä kyseisen jäsenvaltion määrittelemällä tavalla;

14)

’koneteholla’ tehoa, joka on mitattu kilowateissa aluksen koko käyttökoneiston ollessa jatkuvasti täydellä teholla ja joka on ilmoitettu aluksen rekisteritodistuksessa tai muussa virallisessa asiakirjassa;

15)

’öljysäiliöaluksella’ alusta, joka on suunniteltu ja rakennettu ja jota käytetään öljyn ja öljytuotteiden kuljettamiseen irtolastina;

16)

’kemikaalisäiliöaluksella’ alusta, joka on rakennettu tai muunnettu ja jota käytetään sellaisten nestemäisten aineiden kuljettamiseen irtolastina, jotka on lueteltu kansainvälisen kemikaalien kuljettamista irtolastina koskevan säännöstön 17 luvussa, sellaisena kuin se kulloinkin on voimassa;

17)

’kaasusäiliöaluksella’ alusta, joka on rakennettu tai muunnettu ja jota käytetään sellaisten nestemäisten kaasujen tai muiden aineiden kuljettamiseen irtolastina, jotka on lueteltu kansainvälisen kaasuja kuljettavia aluksia koskevan säännöstön 19 luvussa, sellaisena kuin se kulloinkin on voimassa;

18)

’radio-ohjesäännöllä’ kansainväliseen teleliikenneyleissopimukseen, sellaisena kuin se on muutettuna, liitettyjä tai liitetyiksi katsottuja radio-ohjesääntöjä;

19)

’matkustaja-aluksella’ alusta siten kuin se on määritelty Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyssä kansainvälisessä yleissopimuksessa (SOLAS 74), sellaisena kuin se on muutettuna;

20)

’kalastusaluksella’ kalojen tai muiden meren elollisten luonnonvarojen pyyntiin käytettävää alusta;

21)

’STCW-yleissopimuksella’ merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevaa, vuodelta 1978 olevaa IMO:n kansainvälistä yleissopimusta niiltä osin kuin se on sovellettavissa tässä direktiivissä käsiteltäviin kysymyksiin ottaen huomioon yleissopimuksen VII artiklassa ja I/15 säännössä olevat siirtymämääräykset ja mukaan lukien tarvittaessa STCW-koodin soveltuvat määräykset, sellaisena kuin ne kulloinkin ovat voimassa;

22)

’radiotehtäviin’ kuuluvat soveltuvin osin vahdinpito, tekninen huolto ja korjaukset radio-ohjesäännön, SOLAS 74 -yleissopimuksen ja, kunkin jäsenvaltion harkinnan mukaan, soveltuvien IMO:n asianomaisten suositusten mukaisesti, sellaisina kuin ne kulloinkin ovat voimassa;

23)

’ro-ro-matkustaja-aluksella’ matkustaja-alusta, jossa on ro-ro-lastitiloja ja erityistiloja, siten kuin se on määritelty SOLAS 74 -yleissopimuksessa, sellaisena kuin se kulloinkin on voimassa;

24)

’STCW-säännöstöllä’ merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevaa, vuonna 1995 pidetyn STCW-yleissopimuksen osapuolten konferenssin päätöslauselmalla 2 hyväksyttyä säännöstöä, sellaisena kuin se on päivitettynä;

25)

’tehtävillä’ aluksen toimintaan, ihmishengen turvaamiseen merellä tai meriympäristön suojelemiseen liittyviä työtehtäviä, velvollisuuksia ja vastuita, sellaisina kuin ne eritellään STCW-koodissa;

26)

’laivanisännällä’ aluksen omistajaa tai mitä tahansa muuta organisaatiota tai henkilöä, kuten hoitoyhtiötä tai ilman miehistöä rahdatun aluksen rahdinottajaa, joka on ottanut varustamolta vastuun aluksen käytöstä ja joka näin tehdessään on sitoutunut vastaamaan kaikista velvollisuuksista ja vastuista, jotka tämä direktiivi asettaa yhtiölle;

27)

’meripalvelulla’ pätevyyskirjan, pätevyystodistuksen tai muun pätevyysvaatimuksen myöntämisen tai uudistamisen kannalta olennaista palvelua aluksella;

28)

’hyväksytyllä’ jäsenvaltion tämän direktiivin säännösten mukaisesti hyväksymää;

29)

’kolmannella maalla’ maata, joka ei ole jäsenvaltio;

30)

’kuukaudella’ kalenterikuukautta tai kuukautta lyhyempiä 30 päivän jaksoja;

31)

’GMDSS-radioaseman käyttäjällä’ henkilöä, jolla on liitteessä I olevan IV luvun mukainen pätevyys;

32)

’ISPS-säännöstöllä’ SOLAS 74 sopimushallitusten konferenssin päätöslauselmalla 2 joulukuun 12 päivänä vuonna 2002 hyväksyttyä alusten ja satamien kansainvälistä turvasäännöstöä (International Ship and Port Facility Security), sellaisena kuin se on päivitettynä;

33)

’aluksen turvapäälliköllä’ aluksella olevaa aluksen päällikön alaisuudessa toimivaa henkilöä, jonka yhtiö on nimennyt vastaamaan aluksen turvatoimista, mukaan luettuina aluksen turvasuunnitelman toteuttaminen ja pitäminen ajan tasalla sekä yhteydenpito yhtiön turvapäällikköön ja satamien turvapäälliköihin;

34)

’turvatoimilla’ kaikkia aluksella suoritettavia turvallisuuteen liittyviä tehtäviä ja toimia, siten kuin ne on määritelty SOLAS 74:n, sellaisena kuin se on muutettuna, XI-2 luvussa ja ISPS-säännöstössä;

35)

’pätevyyskirjalla’ päälliköille, päällystölle ja GMDSS-radioaseman käyttäjille liitteessä I olevan II, III, IV, V tai VII luvun mukaisesti myönnettyä ja merkinnöin varustettua pätevyysasiakirjaa, joka oikeuttaa sen laillisen haltijan palvelemaan siinä toimessa ja suorittamaan niitä tehtäviä, jotka kuuluvat pätevyyskirjassa määriteltyyn vastuualueeseen;

36)

’pätevyystodistuksella’ sellaista merenkulkijalle myönnettyä muuta pätevyysasiakirjaa kuin pätevyyskirjaa, joka osoittaa, että tässä direktiivissä säädetyt asiaa koskevat koulutus-, pätevyys- tai meripalveluvaatimukset täyttyvät;

37)

’asiakirjatodisteilla’ muita asiakirjoja kuin pätevyyskirjoja tai pätevyystodistuksia, joilla vahvistetaan, että tämän direktiivin asiaa koskevat vaatimukset täyttyvät;

38)

’sähkömestarilla’ päällystön jäsentä, jolla on liitteessä I olevan III luvun mukainen pätevyys;

39)

’matruusilla’ miehistön jäsentä, jolla on liitteessä I olevan II luvun mukainen pätevyys;

40)

’konemiehellä’ miehistön jäsentä, jolla on liitteessä I olevan III luvun mukainen pätevyys;

41)

’sähkömiehellä’ miehistön jäsentä, jolla on liitteessä I olevan III luvun mukainen pätevyys;

42)

’vastaanottavalla jäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, jossa merenkulkija hakee hyväksymistä tai tunnustamista pätevyyskirjoilleen, pätevyystodistuksilleen tai asiakirjatodisteille;

43)

’IGF-säännöstöllä’ kaasuja ja muita alhaisessa lämpötilassa leimahtavia polttoaineita käyttäviä aluksia koskevaa kansainvälistä turvallisuussäännöstöä, sellaisena kuin se on määriteltynä SOLAS 74 -yleissopimuksen säännössä II-1/2.29;

44)

’polaarisäännöstöllä’ polaarisilla vesialueilla liikennöiviin aluksiin sovellettavaa kansainvälistä säännöstöä, sellaisena kuin se on määriteltynä SOLAS 74 -yleissopimuksen säännössä XIV/1.1;

45)

’polaarisilla vesialueilla’ arktisia vesiä ja/tai Etelämantereen alueen vesiä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä SOLAS 74 -yleissopimuksen säännöissä XIV/1.2, XIV/1.3 ja XIV/1.4.

3 artikla

Koulutus ja pätevyystodistusten myöntäminen

1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 1 artiklassa tarkoitetulla aluksella työskentelevät merenkulkijat saavat vähintään tämän direktiivin liitteessä I olevat STCW-yleissopimuksen vaatimukset täyttävän koulutuksen ja että heillä on 2 artiklan 35 ja 36 alakohdassa määritelty pätevyysasiakirja tai pätevyystodistus ja/tai 2 artiklan 37 alakohdassa määritelty asiakirjatodiste.

2.   Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne laivaväkeen kuuluvat, joilta edellytetään SOLAS 74 -yleissopimuksen III luvun 10.4 säännön määräysten mukaista pätevyystodistusta, saavat tämän direktiivin säännösten mukaisen koulutuksen ja pätevyysasiakirjan.

4 artikla

Pätevyyskirjat, pätevyystodistukset ja kelpoisuustodistukset

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että pätevyyskirjat ja pätevyystodistukset myönnetään ainoastaan sellaisille hakijoille, jotka täyttävät tämän artiklan vaatimukset.

2.   Jäsenvaltioiden on varustettava päälliköiden, päällystön ja radioasemanhoitajien pätevyyskirjat kelpoisuustodistuksella tässä artiklassa säädetyn mukaisesti.

3.   Pätevyyskirjat ja pätevyystodistukset on myönnettävä STCW-yleissopimuksen liitteen säännössä I/2 olevan 3 kohdan mukaisesti.

4.   Pätevyyskirjoja saavat myöntää ainoastaan jäsenvaltiot ja vasta sen jälkeen, kun kaikkien tarvittavien asiakirjatodisteiden oikeellisuus ja voimassaolo on tarkastettu, ja ne on myönnettävä tämän artiklan mukaisesti.

5.   Radioasemanhoitajien osalta jäsenvaltiot voivat:

a)

sisällyttää asiaa koskevissa säännöissä vaaditut lisätiedot siihen tutkintoon, joka järjestetään radio-ohjesäännön mukaisen pätevyyskirjan myöntämiseksi; tai

b)

myöntää erillisen pätevyyskirjan, joka osoittaa, että sen haltijalla on soveltuvien sääntöjen edellyttämät lisätiedot.

6.   Jäsenvaltion harkinnan mukaan kelpoisuustodistus voidaan sisällyttää STCW-koodin A-I/2 osaston mukaisesti myönnettyihin pätevyyskirjoihin. Jos ne näin ollen sisällytetään, on käytettävä A-I/2 osaston 1 kappaleessa esitettyä muotoa. Jos ne myönnetään muulla tavoin, merkintöihin on sovellettava STCW-koodin kyseisen osaston 2 kappaleen mukaista muotoa. Kelpoisuustodistukset on myönnettävä STCW-yleissopimuksen VI artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Kelpoisuustodistus, joka koskee pätevyyskirjan ja pätevyystodistuksen myöntämistä alusten päälliköille ja päällystölle liitteessä I olevien sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti, voidaan myöntää vain, jos kaikki STCW-yleissopimuksen ja tämän direktiivin edellytykset on täytetty.

7.   Jäsenvaltion, joka tunnustaa pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen, joka on myönnetty päälliköille ja päällystölle STCW-yleissopimuksen liitteessä olevien sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti tämän direktiivin 20 artiklan 2 kohdassa säädetyssä menettelyssä, saa varustaa kyseisen pätevyysasiakirjan kelpoisuustodistuksella sen tunnustamisesta vasta sen jälkeen, kun pätevyysasiakirjan oikeellisuus ja voimassaolo on varmistettu. Merkintä tehdään STCW-säännöstön A-I/2 säännön 3 kohdan mukaisessa muodossa.

8.   Edellä 6 ja 7 kohdassa tarkoitetut kelpoisuustodistukset

a)

voidaan myöntää erillisinä asiakirjoina;

b)

saa myöntää ainoastaan jäsenvaltio;

c)

numeroidaan omalla yksilöllisellä numerolla, mutta pätevyyskirjan myöntämistä koskevalle kelpoisuustodistukselle voidaan antaa sama numero kuin kyseiselle pätevyyskirjalle edellyttäen, että kyseistä numeroa ei ole vielä käytetty;

d)

lakkaavat olemasta voimassa heti, kun alusten päälliköille ja päällystölle STCW-yleissopimuksen liitteessä olevien sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti myönnetyn kelpoisuustodistuksella varustetun pätevyyskirjan tai kelpoisuustodistuksella varustetun pätevyystodistuksen voimassaoloaika päättyy tai kun pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen myöntänyt jäsenvaltio tai kolmas maa peruuttaa pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen, lakkauttaa sen määräajaksi tai mitätöi sen, ja joka tapauksessa viimeistään viiden vuoden kuluttua myöntämispäivästä.

9.   Toimi, jossa pätevyysasiakirjan haltijalla on oikeus palvella, yksilöidään kelpoisuustodistuksessa samassa muodossa kuin jäsenvaltiossa sovellettavissa turvallista miehitystä koskevissa vaatimuksissa.

10.   Jäsenvaltiot voivat käyttää STCW-koodin A-I/2 osaston muodosta poikkeavaa muotoa, jos noudatetaan vähimmäisvaatimusta, jonka mukaan vaaditut tiedot annetaan roomalaisin kirjaimin ja arabialaisin numeroin, ottaen huomion A-I/2 osaston nojalla sallitut muunnelmat.

11.   jollei 20 artiklan 7 kohdan säännöksistä muuta johdu, kaikkien tässä direktiivissä edellytettyjen pätevyysasiakirjojen on oltava alkuperäisessä muodossaan saatavilla aluksella, jolla niiden haltijat työskentelevät, paperiversiona tai digitaalisessa muodossa, ja niiden oikeellisuus ja voimassaolo on voitava todentaa tämän artiklan 13 kohdan b alakohdassa säädetyllä menettelyllä.

12.   Pätevyysasiakirjan hakijan on esitettävä riittävä näyttö

a)

henkilöllisyydestään;

b)

kyseiseen pätevyyskirjaan tai pätevyystodistukseen vaadittavan, liitteessä I olevissa säännöissä asetetun ikärajan täyttymisestä;

c)

STCW-säännöstön A-I/9 säännössä määriteltyjen terveydentilavaatimusten täyttymisestä;

d)

sellaisen meripalvelun ja siihen liittyvän pakollisen koulutuksen suorittamisesta, jota liitteen I säännöissä edellytetään sen pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen osalta, jota haetaan;

e)

liitteen I sääntöjen mukaisten pätevyysvaatimusten täyttämisestä niiden toimien, tehtävien ja suoritustasojen osalta, jotka pätevyyskirjan kelpoisuustodistuksessa on määrä määritellä.

Tätä kohtaa ei sovelleta STCW-yleissopimuksen säännön I/10 mukaiseen kelpoisuustodistusten tunnustamiseen.

13.   Jäsenvaltioiden on sitouduttava

a)

ylläpitämään yhtä tai useampaa rekisteriä kaikista alusten päälliköiden ja päällystön sekä tarvittaessa myös miehistön jäsenten pätevyyskirjoista ja pätevyystodistuksista ja kelpoisuustodistuksista, jotka on myönnetty, joiden voimassaoloaika on päättynyt tai jotka on uusittu, lakkautettu määräajaksi, mitätöity tai ilmoitettu kadonneeksi tai tuhoutuneeksi, sekä myönnetyistä erivapauksista;

b)

antamaan tietoja pätevyyskirjojen, kelpoisuustodistusten ja erivapauksien tilasta toisille jäsenvaltioille tai muille STCW-yleissopimuksen sopimuspuolille sekä yhtiöille, jotka pyytävät tarkistamaan sellaisen alusten päälliköille ja päällystölle liitteessä I olevien sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti myönnetyn pätevyyskirjan ja/tai -todistuksen oikeellisuuden ja voimassaolon, jonka merenkulkija on esittänyt niille pyytäessään sen tunnustamista STCW-yleissopimuksen säännön I/10 mukaisesti tai hakiessaan alukselta työtä.

14.   Kun merenkulkijoiden digitaalisia pätevyysasiakirjoja koskevat STCW-yleissopimuksen ja STCW-säännöstön A osan muutokset tulevat voimaan, siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 30 artiklan mukaisesti tämän direktiivin muuttamiseksi yhdenmukaistamalla kaikki sen asiaa koskevat säännökset STCW-yleissopimuksen ja STCW-säännöstön A osan kyseisten muutosten kanssa merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen ja kelpoisuustodistusten digitalisoimiseksi.

5 artikla

Tiedottaminen komissiolle

Sovellettaessa 21 artiklan 8 kohtaa ja 22 artiklan 2 kohtaa sekä käytettäväksi yksinomaan jäsenvaltioiden ja komission päätöksenteossa ja tilastotarkoituksiin jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittain tämän direktiivin liitteessä III luetellut tiedot pätevyyskirjoista ja pätevyyskirjojen tunnustamista todistavista kelpoisuustodistuksista. Jäsenvaltiot voivat myös toimittaa vapaaehtoisesti tiedot pätevyystodistuksista, jotka on myönnetty miehistön jäsenille STCW-yleissopimuksen liitteessä olevan II, III ja VII luvun mukaisesti, kuten tämän direktiivin liitteessä III esitetyt tiedot.

6 artikla

Jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen keskinäinen tunnustaminen

1.   Kunkin jäsenvaltion on hyväksyttävä toisen jäsenvaltion myöntämät tai sen valvonnassa myönnetyt paperiversiona tai digitaalisessa muodossa olevat pätevyystodistukset ja asiakirjatodisteet, jotta merenkulkijat voivat palvella sen lipun alla purjehtivilla aluksilla.

2.   Kunkin jäsenvaltion on tunnustettava sellaiset pätevyyskirjat, jotka toinen jäsenvaltio on myöntänyt päälliköille ja päällystölle, tai sellaiset pätevyystodistukset, jotka toinen jäsenvaltio on myöntänyt päälliköille ja päällystölle tämän direktiivin liitteessä I olevien sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti, myöntämällä kelpoisuustodistus niiden tunnustamisesta. Tunnustamista todistavat kelpoisuustodistukset rajoitetaan koskemaan niitä toimia, tehtäviä sekä pätevyystasoja, jotka niissä on vahvistettu. Kelpoisuustodistukset myönnetään vain, jos kaikkia STCW-yleissopimuksen vaatimuksia on noudatettu STCW-yleissopimuksen säännössä I/2 olevan 7 kohdan mukaisesti. Käytettävän kelpoisuustodistuksen muodon on oltava STCW-säännöstön säännössä A-I/2 olevan 3 kohdan mukainen.

3.   Kunkin jäsenvaltion on hyväksyttävä toisen jäsenvaltion valvonnassa myönnetyt lääkärintodistukset 12 artiklan mukaisesti, jotta merenkulkijat voivat palvella sen lipun alla purjehtivilla aluksilla.

4.   Vastaanottavien jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut päätökset annetaan kohtuullisen ajan kuluessa. Vastaanottavien jäsenvaltioiden on varmistettava myös, että merenkulkijoilla on oikeus muutoksenhakuun kansallisen lainsäädännön ja kansallisten menettelyjen mukaisesti, jos voimassa olevan pätevyysasiakirjan kelpoisuus tai hyväksyminen evätään tai sitä koskevaan pyyntöön ei vastata, ja että merenkulkijoille annetaan asianmukaista neuvontaa ja apua tällaisessa muutoksenhaussa vakiintuneen kansallisen lainsäädännön ja vakiintuneiden kansallisten menettelyjen mukaisesti.

5.   Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat asettaa toimia, tehtäviä ja pätevyystasoja koskevia lisärajoituksia 8 artiklassa tarkoitetun rannikkoliikenteen osalta tai liitteessä I olevan säännön VII/1 nojalla myönnettyjen vaihtoehtoisten pätevyysasiakirjojen osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 2 kohdan soveltamista.

6.   Vastaanottava jäsenvaltio voi tarvittaessa sallia sen, että merenkulkija palvelee korkeintaan kolmen kuukauden ajan sen lipun alla purjehtivalla aluksella, jos merenkulkijalla on asianmukainen ja voimassa oleva pätevyysasiakirja, jonka toinen jäsenvaltio on myöntänyt ja varustanut merkinnöin mutta johon kyseinen vastaanottava jäsenvaltio ei ole vielä liittänyt tunnustamisen osoittavaa kelpoisuustodistusta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.

Asiakirjatodisteet siitä, että toimivaltaisille viranomaisille on jätetty kelpoisuustodistusta koskeva hakemus, on oltava helposti saatavilla.

7.   Vastaanottavan jäsenvaltion on varmistettava, että merenkulkijat, jotka esittävät tunnustamista varten johtotason tehtäviin oikeuttavan pätevyysasiakirjan, tuntevat riittävästi sellaista jäsenvaltion merilainsäädäntöä, joka liittyy tehtäviin, joita heillä on lupa suorittaa.

7 artikla

Koulutusta koskevat vaatimukset

Edellä 3 artiklassa vaadittua koulutusta on annettava siten, että liitteessä I säädetyt teoreettiset tiedot ja käytännön taidot voidaan saavuttaa, erityisesti hengenpelastus- ja palontorjuntavälineistön käytön osalta; kunkin jäsenvaltion nimeämän toimivaltaisen viranomaisen tai laitoksen on hyväksyttävä koulutus.

8 artikla

Rannikkoliikennettä koskevat periaatteet

1.   Jäsenvaltiot eivät saa rannikkoliikennettä määritellessään asettaa ankarampia koulutusta, kokemusta tai pätevyyskirjoja koskevia vaatimuksia niille merenkulkijoille, jotka palvelevat tällaista liikennettä harjoittavilla toisen jäsenvaltion tai toisen STCW-yleissopimuksen osapuolen lipun alla, kuin niille merenkulkijoille, jotka palvelevat aluksella, jolla on oikeus purjehtia sen oman lipun alla. Jäsenvaltiot eivät missään tapauksessa saa asettaa toisen jäsenvaltion tai toisen STCW-yleissopimuksen sopimuspuolen lipun alla purjehtivilla aluksilla palveleville merenkulkijoille ankarampia vaatimuksia, kuin mitä tässä direktiivissä asetetaan muille kuin rannikkoliikennettä harjoittaville aluksille.

2.   Kun on kyse aluksista, joihin sovelletaan STCW-yleissopimuksen rannikkoliikennemääräyksiä, mukaan luettuna toisten jäsenvaltioiden tai STCW-yleissopimuksen sopimuspuolten rannikon läheisyydessä tapahtuva liikenne näiden määrittelemissä lähiliikenteen rajoissa, jäsenvaltion on täsmennettävä yhdessä kyseisten jäsenvaltioiden tai sopimuspuolten kanssa sekä asianomaisten liikennealueiden yksityiskohdat että muut asiaa koskevat määräykset.

3.   Niiden alusten osalta, joilla on oikeus purjehtia jonkin jäsenvaltion lipun alla ja jotka säännöllisesti harjoittavat rannikkoliikennettä toisen jäsenvaltion tai toisen STCW-yleissopimuksen sopimuspuolen rannikolla, on jäsenvaltion, jonka lipun alla aluksella on oikeus purjehtia, määrättävä näillä aluksilla palveleville merenkulkijoille vähintään vastaavat koulutusta, kokemusta ja pätevyyskirjaa koskevat vaatimukset kuin sillä jäsenvaltiolla tai STCW-yleissopimuksen sopimuspuolella, jonka rannikolla alukset liikennöivät rannikkoliikenteessä, edellyttäen että vaatimukset eivät ylitä tässä direktiivissä muille kuin rannikkoliikennettä harjoittaville aluksille asetettuja vaatimuksia. Sellaisella aluksella palvelevien merenkulkijoiden, joka ulottaa matkansa kauemmaksi kuin minkä jäsenvaltio on määritellyt rannikkoliikenteeksi ja joka saapuu vesille, joita määritelmä ei kata, on täytettävä tämän direktiivin asianmukaiset vaatimukset.

4.   Jäsenvaltio voi sallia, että alukseen, jolla on oikeus purjehtia sen lipun alla, sovelletaan tämän jäsenvaltion määrittelemällä tavalla direktiivin säännöksiä rannikkoliikenteestä, kun alus liikennöi säännöllisesti sellaisen valtion, joka ei ole STCW-yleissopimuksen osapuoli, rannikon läheisyydessä.

5.   Merenkulkijoiden pätevyyskirjat, jotka jäsenvaltio tai STCW-yleissopimuksen sopimuspuoli on myöntänyt sellaista rannikkoliikennettä varten, joka tapahtuu kyseisen jäsenvaltion tai sopimuspuolen määrittelemissä rajoissa, voidaan hyväksyä toisissa jäsenvaltioissa sellaista palvelua varten, joka tapahtuu näiden määrittelemien rannikkoliikenteen rajojen sisällä, edellyttäen että kyseiset jäsenvaltiot tai sopimuspuolet täsmentävät yhdessä asianomaisten liikennealueiden yksityiskohdat ja muut asiaa koskevat ehdot.

6.   Jäsenvaltioiden, jotka määrittelevät rannikkoliikenteen tämän artiklan vaatimusten mukaisesti, on

a)

noudatettava STCW-säännöstön A-I/3 säännössä määriteltyä rannikkoliikennettä koskevia periaatteita;

b)

ilmoitettava rannikkoliikennettä koskevat rajat 4 artiklan nojalla myönnetyissä kelpoisuustodistuksissa.

7.   Jäsenvaltioiden päätettyä 1, 3 ja 4 kohdan vaatimusten mukaisesti rannikkoliikenteen määritelmästä sekä rannikkoliikenteen koulutusvaatimuksista, niiden on ilmoitettava komissiolle yksityiskohtaisesti annetuista säännöksistä.

9 artikla

Petosten ja muiden laittomien menettelyjen torjunta

1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet, joilla ehkäistään myönnettyihin pätevyysasiakirjoihin ja kelpoisuustodistuksiin liittyvät petokset ja muut laittomat käytännöt, ja valvottava niiden täytäntöönpanoa sekä säädettävä seuraamuksista, joiden on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

2.   Jäsenvaltioiden on nimettävä kansalliset toimivaltaiset viranomaiset, joiden tehtävänä on havaita ja torjua petokset ja muut laittomat menettelyt ja vaihtaa muiden jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa tietoja merenkulkijoiden pätevyysasiakirjoista.

Jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava tarkat tiedot tällaisista toimivaltaisista kansallisista viranomaisista muille jäsenvaltioille ja komissiolle.

Jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava tarkat tiedot tällaisista toimivaltaisista kansallisista viranomaisista myös niille kolmansille maille, joiden kanssa ne ovat tehneet sopimuksen STCW-yleissopimuksen säännön I/10 1.2 kohdan mukaisesti.

3.   Vastaanottavan jäsenvaltion pyynnöstä toisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on kirjallisesti vahvistettava taikka evättävä merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen, vastaavien kelpoisuustodistusten tai muiden kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa myönnettyjen koulutusta koskevien asiakirjatodisteiden aitous.

10 artikla

Seuraamukset ja kurinpitotoimenpiteet

1.   Jäsenvaltioiden on otettava käyttöön menetelmät ja menettelyt puolueettoman tutkinnan toteuttamiseksi kaikissa ilmoitetuissa tapauksissa, jotka koskevat kyseisen jäsenvaltion myöntämän pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen tai kelpoisuustodistuksen haltijan sellaista epäpätevyyttä, tekoa, laiminlyöntiä tai aluksen turvallisen toiminnan vaarantamista pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen mukaisissa tehtävissä, joka saattaa vaarantaa välittömästi ihmishenkiä, omaisuutta merellä tai meriympäristöä, sekä pätevyyskirjan tai pätevyystodistuksen peruuttamiseksi pysyvästi tai määräajaksi tai mitätöimiseksi näistä syistä sekä petosten ehkäisemiseksi.

2.   Jäsenvaltioiden on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet, joilla ehkäistään myönnettyihin pätevyyskirjoihin, pätevyystodistuksiin ja kelpoisuustodistuksiin liittyvät petokset ja muut laittomat käytännöt, ja valvottava niiden täytäntöönpanoa.

3.   Seuraamuksia ja kurinpitotoimenpiteitä on määrättävä ja pantava täytäntöön tapauksissa, joissa

a)

laivanisäntä tai aluksen päällikkö on ottanut palvelukseen henkilön, jolla ei ole tässä direktiivissä edellytettyä pätevyysasiakirjaa;

b)

aluksen päällikkö on sallinut, että jonkin sellaisen mihin tahansa toimeen kuuluvan tehtävän tai palvelun, jonka tämän direktiivin mukaan saa suorittaa ainoastaan asianmukaisen pätevyysasiakirjan haltija, suorittaa henkilö, jolla ei ole vaadittua pätevyysasiakirjaa, voimassa olevaa erivapautta tai 20 artiklan 7 kohdassa vaadittua asiakirjatodistetta; tai

c)

henkilö on petoksen tai väärennettyjen asiakirjojen avulla saanut tehtävän tai oikeuden palvella toimessa, joka tämän direktiivin mukaisesti edellyttää pätevyysasiakirjaa tai erivapautta.

4.   Jäsenvaltion, jonka lainkäyttövallan piirissä on laivanisäntä tai henkilö, jonka perustellusti uskotaan olleen vastuussa tai tietoinen selvästä 3 kohdassa tarkoitetusta tämän direktiivin vaatimusten noudattamatta jättämisestä, on tehtävä yhteistyötä sellaisen jäsenvaltion tai muun STCW-yleissopimuksen osapuolten kanssa, joka ilmoittaa sille aikomuksestaan panna vireille oikeudenkäynti oman lainkäyttövaltansa nojalla.

11 artikla

Laatuvaatimukset

1.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että:

a)

kaikkia valtiosta riippumattomien laitosten tai niiden alaisten elinten toteuttamia toimia, jotka koskevat koulutusta, pätevyyden arviointia, pätevyysasiakirjojen, mukaan luettuina lääkärintodistukset, ja kelpoisuustodistusten myöntämistä sekä uusimista, seurataan jatkuvasti laadunvarmistusjärjestelmän avulla sen varmistamiseksi, että määritellyt tavoitteet saavutetaan, mukaan luettuina kouluttajien ja arvioijien pätevyyttä ja kokemusta koskevat tavoitteet STCW-säännöstön A-I/8 säännön mukaisesti;

b)

jos valtion laitokset tai elimet toteuttavat kyseisiä toimia, käytössä on laadunvarmistusjärjestelmä STCW-säännöstön A-I/8 säännön mukaisesti;

c)

koulutuksen tavoitteet ja niihin liittyvät pätevyyden laatuvaatimukset, jotka on saavutettava, on määritelty selkeästi ja että niissä yksilöidään STCW-yleissopimuksen nojalla vaadituissa kokeissa ja arvioinneissa tarvittavien tietojen ja taitojen taso;

d)

laatuvaatimusten soveltamisalaan kuuluvat pätevyysasiakirjojen myöntämisjärjestelmän hallinto, kaikki jäsenvaltion toteuttamat tai sen alaisuudessa toteutetut kurssit ja koulutusohjelmat sekä kokeet ja arvioinnit samoin kuin kouluttajilta ja arvioijilta vaadittu pätevyys ja kokemus; tällöin on otettava huomioon toimintatavat, järjestelmät, tarkastukset ja sisäiset laadunvarmistuskatselmukset, jotka on otettu käyttöön määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi.

Ensimmäisen alakohdan c alakohdassa tarkoitetut tavoitteet ja niihin liittyvät laatuvaatimukset voidaan määritellä erikseen eri kurssien ja koulutusohjelmien osalta ja niiden on katettava myös pätevyyskirjojen myöntämisjärjestelmän hallinto.

2.   Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että pätevät henkilöt, jotka eivät itse ole mukana kyseisessä toiminnassa, tekevät riippumattoman arvioinnin tietojen, taitojen ja pätevyyden hankkimista ja arviointia koskevasta toiminnasta ja pätevyysasiakirjojen myöntämisjärjestelmän hallinnosta vähintään viiden vuoden väliajoin sen tarkastamiseksi, että:

a)

kaikki sisäiset johtamisen valvonta- ja tarkkailutoimenpiteet sekä seurantatoimenpiteet ovat suunniteltujen järjestelyjen ja asiakirjoihin perustuvien menettelyjen mukaisia ja tehokkaita määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi;

b)

kunkin riippumattoman arvioinnin tulokset annetaan kirjallisina ja saatetaan arvioidusta alueesta vastuussa olevien tietoon;

c)

puutteet korjataan mahdollisimman pian;

d)

laatuvaatimusjärjestelmä kattaa kaikki sovellettavissa olevat STCW-yleissopimuksen ja -säännöstön määräykset, myös niihin tehdyt muutokset. Jäsenvaltiot voivat sisällyttää tähän järjestelmään myös muut tämän direktiivin sovellettavissa olevat säännökset.

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle jokaista tämän artiklan 2 kohdan mukaista arviointia koskeva kertomus STCW-säännöstön A-I/7 säännössä määritellyssä muodossa kuuden kuukauden kuluessa arvioinnin päättymisestä.

12 artikla

Terveydentilaa koskevat vaatimukset

1.   Kunkin jäsenvaltion on vahvistettava merenkulkijoiden terveydentilavaatimukset ja menettelyt lääkärintodistuksen antamiseksi tämän artiklan säännösten ja STCW-säännöstön A-I/9 säännön mukaisesti ottaen tarvittaessa huomioon STCW-säännöstön B-1/9 sääntö.

2.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että merenkulkijoiden terveydentilan arvioimisesta vastaavat henkilöt ovat lääkäreitä, jotka on hyväksytty kyseisessä jäsenvaltiossa suorittamaan merenkulkijoiden lääkärintarkastuksia STCW-säännöstön A-I/9 säännön mukaisesti.

3.   Jokaisella merenkulkijalla, jolla on STCW-yleissopimuksen määräysten nojalla myönnetty pätevyyskirja tai pätevyystodistus ja joka työskentelee merellä, on oltava myös voimassa oleva lääkärintodistus, joka on annettu tämän artiklan säännösten ja STCW-säännöstön A-I/9 säännön mukaisesti.

4.   Lääkärintodistuksen hakijan on

a)

oltava vähintään 16 vuoden ikäinen;

b)

esitettävä riittävä näyttö henkilöllisyydestään;

c)

täytettävä sovellettavat asianomaisen jäsenvaltion asettamat terveydentilavaatimukset.

5.   Lääkärintodistus on voimassa enintään kaksi vuotta, paitsi jos merenkulkija on alle 18-vuotias, jolloin se on voimassa enintään yhden vuoden.

6.   Jos lääkärintodistuksen voimassaoloaika päättyy matkan aikana, sovelletaan STCW-yleissopimuksen liitteessä olevaa sääntöä I/9.

7.   Jäsenvaltio voi hätätapauksissa antaa merenkulkijalle, jolla ei ole voimassa olevaa lääkärintodistusta, luvan työskennellä aluksella. Tällöin sovelletaan STCW-yleissopimuksen liitteessä olevaa sääntöä I/9.

13 artikla

Pätevyyskirjojen ja pätevyystodistusten uudistaminen

1.   Jokaiselta päälliköltä, päällystöön kuuluvalta ja radioasemanhoitajalta, jolla on jonkin liitteessä I olevan luvun, ei kuitenkaan V luvun säännön V/3 tai VI luvun, nojalla myönnetty tai tunnustettu pätevyysasiakirja ja joka työskentelee merellä tai aikoo palata merelle maissa olon jälkeen, on meripalvelupätevyyden säilyttämiseksi vaadittava vähintään viiden vuoden väliajoin, että hän

a)

täyttää 12 artiklassa säädetyt terveydentilaa koskevat vaatimukset;

b)

osoittaa pitäneensä yllä STCW-säännöstön säännön A-I/11 mukaisen ammattitaidon.

2.   Jokaisen päällikön, päällystöön kuuluvan ja radioasemanhoitajan on jatkaessaan meripalvelua aluksilla, joiden erityisistä koulutusvaatimuksista on sovittu kansainvälisellä tasolla, suoritettava menestyksellisesti asianmukainen hyväksytty koulutus.

3.   Jatkaakseen meripalvelua säiliöaluksilla jokaisen päällikön ja päällystöön kuuluvan on täytettävä tämän artiklan 1 kohdan vaatimukset ja enintään viiden vuoden välein osoitettava pitäneensä yllä säiliöaluksilla edellytettävää ammattitaitoa STCW-säännöstön A-I/11 säännön 3 kohdan mukaisesti.

4.   Jatkaakseen meripalvelua polaarisilla vesialueilla liikennöivillä aluksilla jokaisen päällikön ja päällystöön kuuluvan on täytettävä tämän artiklan 1 kohdassa asetetut vaatimukset ja osoitettava enintään viiden vuoden väliajoin pitäneensä yllä polaarisilla vesialueilla liikennöivillä aluksilla edellytettävää ammattitaitoa STCW-säännöstön säännössä A-I/11 olevan 4 kohdan mukaisesti.

5.   Kunkin jäsenvaltion on verrattava pätevyystasoja, joita se vaati sellaisten pätevyyskirjojen ja/tai pätevyystodistusten hakijoilta, jotka myönnettiin 1 päivään tammikuuta 2017 saakka, STCW-säännöstön A osassa määriteltyihin tasoihin asiaankuuluvan pätevyyskirjan ja/tai pätevyystodistuksen osalta ja määriteltävä, onko tarpeen vaatia, että tällaisten pätevyyskirjojen ja/tai pätevyystodistusten haltijat suorittavat asiaankuuluvan koulutuksen osaamisen ajantasaistamiseksi tai että heidän pätevyyttään arvioidaan.

6.   Kunkin jäsenvaltion on verrattava pätevyystasoja, joita se vaati kaasua polttoaineena käyttävillä aluksilla palvelevilta henkilöiltä ennen 1 päivää tammikuuta 2017, STCW-säännöstön säännössä A-V/3 asetettuihin pätevyystasoihin ja määriteltävä tarvittaessa, onko tarpeen vaatia, että kyseiset henkilöt ajantasaistavat osaamistaan.

7.   Kunkin jäsenvaltion on yhteistyössä asianomaisten kanssa laadittava tai annettava laadittavaksi STCW-koodin A-I/11 osaston mukaisten kertaus- ja täydennyskurssien suunnitelmat.

8.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että niiden alusten, joilla on oikeus purjehtia sen lipun alla, saatavilla on ihmishengen turvallisuutta merellä, turvatoimia ja meriympäristön suojelua koskevien kansallisten ja kansainvälisten sääntöjen viimeaikaisten muutosten tekstit, jotta päälliköiden, päällystön ja radioaseman käyttäjien tiedot pysyvät ajan tasalla, noudattaen 15 artiklan 3 kohdan b alakohdan ja 19 artiklan säännöksiä.

14 artikla

Simulaattoreiden käyttö

STCW-koodin A-I/12 osastossa asetettuja suorituskykyä koskevia vaatimuksia ja muita määräyksiä sekä muita mahdollisia vaatimuksia, sellaisina kuin niistä määrätään kyseisten pätevyysasiakirjojen osalta STCW-koodin A osassa, on noudatettava:

a)

kaikessa pakollisessa simulaattoreihin perustuvassa koulutuksessa;

b)

kaikessa STCW-koodin A osassa edellytetyssä pätevyyden arvioimisessa, joka suoritetaan simulaattorin avulla;

c)

kaikessa simulaattorin avulla toteutettavassa ammattitaidon säilymisen osoittamisessa, jota edellytetään STCW-koodin A osassa.

15 artikla

Yhtiöiden vastuu

1.   Jäsenvaltioiden on 2 ja 3 kohdan säännösten mukaisesti asetettava yhtiöille vastuu merenkulkijoiden palvelukseen ottamisesta aluksilleen tämän direktiivin säännösten mukaisesti ja vaadittava jokaista tällaista yhtiötä varmistamaan, että:

a)

jokaisella sen aluksilla työskentelevällä merenkulkijalla on tämän direktiivin mukainen asianmukainen pätevyysasiakirja, sellaisena kuin jäsenvaltio on siitä säätänyt;

b)

sen alusten miehitys on jäsenvaltion asettamien turvallista miehitystä koskevien vaatimusten mukainen;

c)

kaikkia sen aluksilla työskenteleviä merenkulkijoita koskevat asiakirjat ja tiedot pidetään ajan tasalla sekä helposti saatavilla ja niihin kuuluvat vähintään asiakirjat ja tiedot heidän kokemuksestaan, koulutuksestaan, terveydentilastaan ja pätevyydestään tehtävissä, jotka heille on osoitettu;

d)

merenkulkijat perehdytetään palvelukseen ottamisen yhteydessä tehtäviinsä ja kaikkiin sellaisiin aluksen järjestelyihin, laitteistoihin, varusteisiin, menettelyihin ja ominaisuuksiin, jotka liittyvät heidän tavanomaisiin tehtäviinsä tai tehtäviin hätätilanteissa;

e)

laivaväki kykenee tehokkaasti koordinoimaan toimintansa hätätilanteessa ja toteuttaessaan turvallisuuden taikka saastumisen ehkäisemisen tai vähentämisen kannalta välttämättömiä toimia;

f)

sen aluksilla työskentelevät merenkulkijat ovat saaneet kertaus- ja täydennyskoulutuksen, kuten STCW-yleissopimuksessa vaaditaan;

g)

sen aluksilla varmistetaan aina tehokas suullinen viestintä SOLAS 74:n, sellaisena kuin se on muutettuna, V luvussa olevan 14 säännön 3 ja 4 kohdan mukaisesti.

2.   Laivanisännät, päälliköt ja laivaväki ovat kaikki vastuussa sen varmistamisesta, että tässä artiklassa säädetyt velvollisuudet pannaan täysimääräisesti ja kaikilta osin täytäntöön ja toteutetaan kaikki muut toimenpiteet, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että jokainen laivaväkeen kuuluva on perehtynyt asioihin ja saa riittävästi tietoa voidakseen myötävaikuttaa aluksen turvalliseen toimintaan.

3.   Laivanisännän on annettava jokaisen tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvan aluksen päällikölle kirjalliset ohjeet, joissa selvitetään noudatettavat toimintaperiaatteet ja menettelytavat sen varmistamiseksi, että kaikille alukselle äskettäin palvelukseen otetuille merenkulkijoille annetaan mahdollisuus tutustua riittävällä tavalla aluksessa oleviin laitteisiin, toimintatapoihin ja muihin heidän tehtäviensä asianmukaisen suorittamisen kannalta tarpeellisiin järjestelyihin, ennen kuin heille osoitetaan kyseisiä työtehtäviä. Tällaisiin toimintaperiaatteisiin ja menettelytapoihin on sisällyttävä:

a)

kohtuullisen ajan varaaminen, jonka aikana jokaisella alukseen äskettäin palvelukseen otetulla merenkulkijalla on tilaisuus tutustua:

i)

niihin erityisiin laitteisiin, joita kyseinen merenkulkija käyttää tai ohjaa;

ii)

aluksen erityisiin vahdinpitoa, turvallisuutta ja ympäristönsuojelua koskeviin sekä hätätilanteissa noudatettaviin menettelytapoihin ja järjestelyihin, jotka merenkulkijan on tunnettava voidakseen suorittaa hänelle osoitetut työtehtävät asianmukaisesti;

b)

sellaisiin asioihin perehtyneen laivaväkeen kuuluvan henkilön osoittaminen, joka on vastuussa siitä, että olennaiset tiedot ovat varmasti jokaisen alukselle äskettäin palvelukseen otetun merenkulkijan saatavilla kielellä, jota merenkulkija ymmärtää.

4.   Yhtiöiden on varmistettava, että päälliköt, päällystöön kuuluvat ja muut laivaväkeen kuuluvat henkilöt, joille annetaan erityistehtäviä yhtiöiden ro-ro-matkustaja-aluksilla, ovat suorittaneet perehdytyskurssin saadakseen taidot, jotka ovat täytettävän toimen sekä suoritettavien tehtävien kannalta tarkoituksenmukaisia, ottaen huomioon STCW-säännöstön B-I/14 säännössä annettu opastus.

16 artikla

Työkuntoisuus

1.   Väsymyksen ehkäisemiseksi jäsenvaltioiden on

a)

vahvistettava lepoaikoja koskevat säännökset, jotka koskevat vahtihenkilöstöä ja niitä, joiden tehtäviin kuuluvat turvallisuusasiat, turvatoimet ja ympäristön pilaantumisen ehkäiseminen 3–13 kohdan mukaisesti, ja pantava ne täytäntöön;

b)

edellytettävä, että vahtivuorot järjestetään siten, ettei väsymys heikennä vahtihenkilöstön suorituskykyä, ja että työt järjestetään siten, että sekä ensimmäinen vahti matkan alkaessa että seuraavat vahdit ovat riittävästi levänneitä ja muutoin työkuntoisia.

2.   Jäsenvaltioiden on huumausaineiden ja alkoholin väärinkäytön estämiseksi varmistettava, että toteutetaan asianmukaiset toimenpiteet tämän artiklan mukaisesti.

3.   Jäsenvaltioiden on otettava huomioon erityisesti aluksen turvallisesta ja varmasta käytöstä vastaavien merenkulkijoiden väsymyksestä aiheutuva vaara.

4.   Kaikille henkilöille, joille on annettu tehtäväksi toimia vahtipäällikkönä tai vahtiin osallistuvana miehistön jäsenenä, ja niille, joiden tehtäviin kuuluvat turvallisuusasiat, pilaantumisen ehkäiseminen ja turvatoimet, on annettava lepoaikaa vähintään

a)

10 tuntia jokaisella 24 tunnin jaksolla; sekä

b)

77 tuntia jokaisella seitsemän päivän jaksolla.

5.   Lepoaikaa ei saa jakaa useampaan kuin kahteen jaksoon, joista toisen on oltava vähintään kuuden tunnin pituinen, eikä peräkkäisten lepoaikojen välinen aika saa olla yli 14 tuntia.

6.   Edellä 4 ja 5 kohdassa säädettyjä lepoaikavaatimuksia ei tarvitse noudattaa hätätilanteessa eikä muissa erittäin poikkeuksellisissa toimintaoloissa. Hälytysharjoitukset, palo- ja pelastusveneharjoitukset sekä kansallisissa laeissa ja asetuksissa ja kansainvälisissä oikeudellisissa asiakirjoissa edellytetyt harjoitukset on toteutettava siten, että lepoaikoja häiritään mahdollisimman vähän eikä aiheuteta väsymystä.

7.   Jäsenvaltioiden on vaadittava, että vahtiaikataulut ovat esillä paikoissa, joissa ne ovat helposti nähtävillä. Vahtiaikataulut on laadittava vakiomuodossa aluksen työkielellä tai -kielillä sekä englanniksi.

8.   Jos merenkulkijan on oltava valmiina toimintaan esimerkiksi silloin, kun konehuoneessa ei ole valvontaa, hänen on saatava riittävä korvaava lepoaika, jos säännönmukainen lepoaika häiriytyy työhönkutsun vuoksi.

9.   Jäsenvaltioiden on vaadittava, että merenkulkijoiden päivittäisistä lepoajoista pidetään kirjaa vakiomuodossa aluksen työkielellä tai -kielillä sekä englanniksi, jotta tämän artiklan noudattamista voidaan seurata ja tarkistaa. Merenkulkijoiden on saatava itseensä liittyvistä tiedoista jäljennös, jonka päällikkö tai hänen valtuuttamansa henkilö sekä merenkulkija itse vahvistavat kirjallisesti.

10.   Sen estämättä, mitä 3–9 kohdassa säädetään, aluksen päälliköllä on oikeus vaatia merenkulkijaa tekemään työtunnit, joita aluksen, aluksella olevien ihmisten tai lastin välitön turvallisuus tai muiden merihädässä olevien alusten tai ihmisten auttaminen edellyttää. Aluksen päällikkö voi vastaavasti keskeyttää lepoaikataulun noudattamisen ja vaatia merenkulkijaa tekemään tarvittavat työtunnit, kunnes tilanne on palautunut normaaliksi. Tilanteen palauduttua normaaliksi ja heti, kun mahdollista, päällikön on varmistettava, että aikataulun mukaisena lepoaikanaan työskennelleille merenkulkijoille myönnetään riittävä lepoaika.

11.   Jäsenvaltiot voivat työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelua koskevia yleisiä periaatteita noudattaen ja direktiivin 1999/63/EY mukaisesti hyödyntäen kansallisia lakeja, asetuksia tai toimivaltaiselle viranomaiselle säädettyä menettelyä hyväksyä tai rekisteröidä sellaisia työehtosopimuksia, joissa sallitaan poikkeusten tekeminen tämän artiklan 4 kohdan b alakohdassa ja 5 kohdassa säädetyistä lepoajoista edellyttäen, ettei lepoaika jää alle 70 tuntiin millään seitsemän päivän jaksolla ja että se noudattaa tämän artiklan 12 ja 13 kohdassa esitettyjä rajoituksia. Tällaisissa poikkeuksissa on mahdollisuuksien mukaan noudatettava asetettuja normeja, mutta niissä voidaan ottaa huomioon tiheämmin toistuvat tai pidemmät vapaat jaksot tai korvaavan vapaan myöntäminen vahtia pitäville merenkulkijoille tai lyhyitä matkoja tekevillä aluksilla työskenteleville merenkulkijoille. Poikkeuksissa on myös mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon STCW-säännöstön B-VIII/1 säännössä annettu väsymyksen ehkäisemistä koskeva ohjeistus. Poikkeuksia, jotka koskevat tämän artiklan 4 kohdan a alakohdassa säädettyä vähimmäislepoaikaa, ei saa hyväksyä.

12.   Edellä 11 kohdassa tarkoitettuja poikkeuksia, jotka koskevat 4 kohdan b alakohdassa säädettyä viikoittaista lepoaikaa, saa soveltaa enintään kahden peräkkäisen viikon ajan. Kahden poikkeusajan välinen aika aluksella ei saa olla vähemmän kuin kaksi kertaa poikkeuksen kesto.

13.   Edellä 11 kohdassa tarkoitettujen 5 kohtaan sovellettavissa olevien poikkeusten osalta 4 kohdan a alakohdassa säädetty vähimmäislepoaika jokaisella 24 tunnin jaksolla voidaan jakaa enintään kolmeen lepojaksoon, joista yhden jakson on oltava vähintään kuusi tuntia ja kummankin kahdesta muusta jaksosta vähintään tunnin pituinen. Peräkkäisten lepoaikojen välinen aika ei saa olla yli 14 tuntia. Poikkeukset eivät saa olla yli kaksi 24 tunnin jaksoa millään seitsemän päivän jaksolla.

14.   Jäsenvaltioiden on alkoholin väärinkäytön estämiseksi vahvistettava raja-arvo, joka on enintään 0,05 prosentin veren alkoholipitoisuus tai 0,25 mg/l alkoholia hengityksessä, tai tällaiseen alkoholipitoisuuteen johtava alkoholimäärä, päälliköitä, päällystöä ja muita merenkulkijoita varten, jotka suorittavat turvallisuusasioihin, turvatoimiin ja meriympäristöön liittyviä tehtäviä.

17 artikla

Erivapauden myöntäminen

1.   Jos on ehdottoman välttämätöntä, toimivaltaiset viranomaiset voivat – arvioituaan, ettei se aiheuta minkäänlaista vaaraa henkilöille, tavaroille tai ympäristölle – myöntää merenkulkijalle erivapauden työskennellä tietyllä aluksella määrätyn ajan, joka ei saa kuitenkaan ylittää kuutta kuukautta, sellaisissa tehtävissä, joiden osalta hänellä ei ole asianmukaista pätevyysasiakirjaa, jos voidaan olla täysin vakuuttuneita siitä, että henkilöllä, jolle erivapaus myönnetään, on riittävä pätevyys vapaana olevan paikan edellyttämien tehtävien hoitamiseksi täysin turvallisesti; radioasemanhoitajan tehtävään erivapaus myönnetään ainoastaan radio-ohjesäännön mukaisesti. Erivapautta ei myönnetä päällikön tai konepäällikön tehtävien osalta, paitsi kun kyseessä on ylivoimainen este, ja mahdollisimman lyhyeksi ajaksi.

2.   Kutakin paikkaa koskeva erivapautus voidaan myöntää ainoastaan sellaiselle henkilölle, jolla on vaadittu pätevyysasiakirja välittömästi yhtä astetta alempaan tehtävään. Jos alemmassa tehtävässä ei vaadita minkäänlaista pätevyysasiakirjaa, erivapaus voidaan myöntää sellaiselle henkilölle, joka toimivaltaisten viranomaisten mielestä selvästi vastaa pätevyydeltään ja kokemukseltaan täytettävän tehtävän edellyttämiä vaatimuksia, sillä edellytyksellä, että kyseisen henkilön on, ellei hänellä ole asianmukaista pätevyysasiakirjaa, läpäistävä toimivaltaisten viranomaisten hyväksymä testi, sen osoittamiseksi, että tällainen erivapaus voidaan myöntää hänelle täysin turvallisesti. Lisäksi toimivaltaisten viranomaisten on varmistuttava siitä, että kyseiseen tehtävään valitaan mahdollisimman pian henkilö, jolla on asianmukainen pätevyysasiakirja.

18 artikla

Jäsenvaltioiden koulutusta ja arviointia koskevat velvollisuudet

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä viranomaiset tai laitokset, jotka:

a)

antavat 3 artiklassa tarkoitettua koulutusta;

b)

järjestävät ja/tai valvovat mahdollisesti vaadittavia kokeita;

c)

myöntävät 4 artiklassa tarkoitetun pätevyysasiakirjan;

d)

myöntävät 17 artiklassa säädetyt erivapaudet.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava seuraavat seikat:

a)

kaiken merenkulkijoiden koulutuksen ja arvioinnin

i)

on oltava jäsennetty sellaisten kirjallisten ohjelmien mukaisesti, joihin sisältyvät asetettujen pätevyysvaatimusten saavuttamisen kannalta tarpeelliset opetusmenetelmät ja -välineet, menettelytavat ja opetusmateriaali;

ii)

toteutuksesta, seurannasta, arvioinnista ja ohjauksesta vastaavat henkilöt, joilla on d, e ja f alakohdan mukainen pätevyys;

b)

ohjattua harjoittelua tai arviointitoimia saa järjestää aluksella ainoastaan silloin, kun tällainen koulutus tai arviointi ei haittaa aluksen tavanomaista toimintaa ja kun koulutuksesta tai arviointitoimista vastaavilla henkilöillä on aikaa ja mahdollisuus hoitaa kyseisiä toimia;

c)

kouluttajilla, valvojilla ja arvioijilla on merellä tai maissa toteutettavan merenkulkijoiden koulutuksen tai pätevyyden arvioinnin erityisalueeseen ja tasoon soveltuva pätevyys;

d)

henkilöön, joka ohjaa merellä tai maissa harjoittelua, jonka tarkoituksena on pätevöittää merenkulkija pätevyysasiakirjan myöntämistä varten tämän direktiivin nojalla, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:

i)

hänen on kyettävä arvioimaan koulutusohjelman sisältö ja ymmärrettävä ohjaamansa harjoittelua koskevat erityiset koulutustavoitteet;

ii)

hänen on oltava pätevä hoitamaan tehtäviä, joita harjoittelu koskee;

iii)

jos hän ohjaa simulaattorilla suoritettavaa koulutusta,

hän on saanut asianmukaista ohjausta opetusmenetelmistä, joissa käytetään simulaattoreita, ja

hänellä on oltava käytännön kokemusta samantyyppisen simulaattorin käytöstä;

e)

henkilön, joka valvoo ohjattua harjoittelua, jonka tarkoituksena on pätevöittää merenkulkija pätevyysasiakirjan myöntämistä varten, on ymmärrettävä koulutusohjelman sisältö kaikilta osin sekä jokaisen harjoittelujakson erityiset oppimistavoitteet;

f)

henkilöön, joka suorittaa merellä tai maissa merenkulkijan pätevyyttä ohjatussa harjoittelussa koskevan arvion, jota on tarkoitus käyttää tämän direktiivin mukaisen pätevyysasiakirjan myöntämisessä, sovelletaan seuraavia vaatimuksia:

i)

hänellä on oltava asianmukaiset tiedot ja käsitys arvioitavasta pätevyydestä;

ii)

hänen on oltava pätevä hoitamaan tehtäviä, joita arviointi koskee;

iii)

hän on saanut asianmukaista koulutusta arviointimenetelmistä ja -käytännöistä;

iv)

hänellä on oltava käytännön kokemusta arviointityöstä;

v)

jos arviointiin sisältyy simulaattorien käyttö, hänellä on oltava samantyyppisestä simulaattorista käytännön arviointikokemusta, joka on saatu kokeneen arvioijan valvonnassa ja tämän hyväksymällä tavalla;

g)

kun jäsenvaltio tunnustaa kurssin, oppilaitoksen tai oppilaitoksen antaman todistuksen osana pätevyysasiakirjan myöntämistä koskevia vaatimuksia, kouluttajien ja arvioijien pätevyys ja kokemus kuuluvat 11 artiklan laatuvaatimuksia koskevien säännösten soveltamisalaan. Tällaiseen pätevyyteen, kokemukseen ja laatuvaatimusten soveltamiseen on sisällytettävä asianmukaista koulutusta opetusmenetelmistä sekä koulutus- ja arviointimenetelmistä, ja sen on oltava tämän kohdan d, e ja f alakohdan vaatimusten mukainen.

19 artikla

Kommunikointi laivalla

Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että:

a)

kaikissa jäsenvaltion lipun alla purjehtivissa aluksissa on aina välineet, joiden avulla on aina mahdollista kommunikoida suullisesti koko laivaväen kanssa turvallisuuteen liittyvissä asioissa ja jotka takaavat erityisesti sen, että viestit ja ohjeet vastaanotetaan ajoissa ja ymmärretään oikein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta b ja d alakohdan säännöksiä;

b)

kaikissa jäsenvaltion lipun alla purjehtivissa matkustaja-aluksissa ja kaikissa jäsenvaltion satamasta lähtöisin olevissa ja/tai sinne suuntaavissa matkustaja-aluksissa on laivaväen tehokkaan suorituskyvyn varmistamiseksi turvallisuusasioissa päätettävä yhtenäisestä työkielestä, joka kirjataan aluksen laivapäiväkirjaan;

laivanisännän tai aluksen päällikön on tarvittaessa määritettävä soveltuva työkieli. Kultakin merenkulkijalta on vaadittava, että hän ymmärtää kyseistä kieltä ja tarvittaessa kykenee antamaan määräyksiä ja ohjeita sekä vastaamaan niihin kyseisellä kielellä;

jos työkieli ei ole jäsenvaltion virallinen kieli, kaikissa kaavioissa ja luetteloissa, joiden edellytetään olevan esillä, on oltava käännös työkielelle;

c)

henkilökunnan, joka on vastuussa matkustajien auttamisesta hätätilanteessa matkustaja-aluksilla, on oltava helposti tunnistettavissa ja sillä on oltava tehtäväänsä riittävät kommunikointitaidot, jotka muodostuvat seuraavien perusteiden muodostamasta kokonaisuudesta:

i)

tietyllä reitillä kuljetettavien matkustajien pääkansallisuuksia vastaava kieli tai vastaavat kielet;

ii)

henkilökunnan taito käyttää perusohjeita annettaessa englanninkielisiä peruskäsitteitä voi toimia kommunikointikeinona vaikeuksissa olevia matkustajia auttaessa, riippumatta siitä, onko matkustajalla ja miehistön jäsenellä yhteistä kieltä;

iii)

mahdollinen tarve kommunikoida hätätilanteessa muilla keinoilla, esimerkiksi osoittamalla, elekielellä, osoittamalla ohjetaulut, kokoontumispaikkojen, hengenpelastusvälineistön ja varauloskäytävien sijainnit, silloin kun sanallinen viestintä ei ole mahdollista;

iv)

matkustajille näiden omalla äidinkielellä/äidinkielillä annettujen täydellisten turvallisuusmääräysten määrä;

v)

kielet, joilla hätäilmoitukset voidaan antaa hätä- tai harjoitustilanteessa ensisijaisen tärkeiden ohjeiden välittämiseksi matkustajille ja matkustajien auttamisesta vastuussa olevan henkilökunnan tehtävien helpottamiseksi;

d)

jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla öljysäiliöaluksilla, kemikaalisäiliöaluksilla ja kaasusäiliöaluksilla päällikön, päällystön ja miehistön on kyettävä kommunikoimaan keskenään yhdellä tai useammalla yhteisellä työkielellä;

e)

aluksen ja maissa olevien viranomaisten välillä on asianmukaiset viestintäyhteydet; tällaisen viestinnän on tapahduttava SOLAS 74 -yleissopimuksen V luvun säännössä 14 olevan 4 kohdan mukaisesti;

f)

suorittaessaan satamavaltiona valvontaa direktiivin 2009/16/EY säännösten nojalla jäsenvaltioiden on varmistettava, että myös kolmannen maan lipun alla purjehtivat alukset noudattavat tätä artiklaa.

20 artikla

Pätevyyskirjojen ja pätevyystodistusten tunnustaminen

1.   Merenkulkijoille, joilla ei ole jäsenvaltioiden päälliköille ja päällystölle STCW-yleissopimuksen sääntöjen V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti myöntämää pätevyyskirjaa tai pätevyystodistusta, voidaan antaa lupa työskennellä jäsenvaltion lipun alla purjehtivalla aluksella, jos heidän pätevyyskirjansa tai pätevyystodistuksensa tunnustamisesta on päätetty tämän artiklan 2–6 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.

2.   Jäsenvaltion, joka aikoo tunnustaa kelpoisuustodistuksella tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut pätevyyskirjat tai pätevyystodistukset, jotka kolmas maa on myöntänyt päällikölle, päällystöön kuuluvalle tai radioasemanhoitajalle lippunsa alla purjehtivilla aluksilla palvelemista varten, on esitettävä komissiolle kyseisen maan tunnustamista koskeva pyyntö, johon on liitetty alustava analyysi siitä, noudattaako kolmas maa STCW-yleissopimuksen vaatimuksia, keräämällä tämän direktiivin liitteessä II tarkoitetut tiedot. Kyseisessä alustavassa analyysissä jäsenvaltio toimittaa pyyntönsä tueksi lisätietoja kolmannen maan tunnustamisen perusteista.

Kun jäsenvaltio on esittänyt tällaisen pyynnön, komissio käsittelee sen viipymättä ja päättää 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen koulutus- ja pätevyysasiakirjajärjestelmän arvioinnin aloittamisesta kyseisessä kolmannessa maassa kohtuullisen ajan kuluessa ottaen asianmukaisesti huomioon tämän artiklan 3 kohdassa vahvistetun määräajan.

Kun arvioinnin aloittamisesta on tehty myönteinen päätös, komissio kerää Euroopan meriturvallisuusviraston avustamana ja mahdollisesti yhteistyössä pyynnön esittäneen jäsenvaltion ja muiden asiasta kiinnostuneiden jäsenvaltioiden kanssa tämän direktiivin liitteessä II tarkoitetut tiedot ja arvioi sen kolmannen maan koulutus- ja pätevyysasiakirjajärjestelmät, jonka tunnustamista on pyydetty, tarkistaakseen, että kyseinen kolmas maa täyttää kaikki STCW-yleissopimuksen vaatimukset ja että on toteutettu asianmukaisia toimenpiteitä vilpillisten pätevyysasiakirjojen myöntämisen torjumiseksi, ja ottaakseen huomioon, onko kyseinen maa ratifioinut vuoden 2006 merityösopimuksen.

3.   Jos komissio toteaa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun arvioinnin tuloksena, että kaikki kyseiset vaatimukset täyttyvät, se hyväksyy täytäntöönpanosäädöksiä, joilla vahvistetaan sen päätös kolmannen maan tunnustamisesta. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen 24 kuukauden kuluessa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun, jäsenvaltion tekemän pyynnön esittämisestä.

Jos asianomaisen kolmannen maan on toteutettava suuria korjaavia toimia, kuten muutoksia lainsäädäntöön tai koulutus- ja pätevyysasiakirjajärjestelmään STCW-yleissopimuksen vaatimusten täyttämiseksi, tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 36 kuukauden kuluessa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun, jäsenvaltion tekemän pyynnön esittämisestä.

Kyseisen pyynnön esittänyt jäsenvaltio voi päättää tunnustaa kyseisen kolmannen maan yksipuolisesti, kunnes on hyväksytty täytäntöönpanosäädös tämän kohdan mukaisesti. Tällaisen yksipuolisen tunnustamisen tapauksessa jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle, miten monta tunnustamista todistavaa kelpoisuustodistusta on annettu 1 kohdassa tarkoitetuista kolmannen maan myöntämistä pätevyyskirjoista ja pätevyystodistuksista, ennen kuin hyväksytään täytäntöönpanosäädös kyseisen kolmannen maan tunnustamisesta.

4.   Jäsenvaltio voi päättää kelpuuttaa komission tunnustamien kolmansien maiden myöntämät pätevyysasiakirjat lippunsa alla purjehtivien alusten osalta ottaen huomioon liitteessä II olevan 4 ja 5 kohdan säännökset.

5.   Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa ennen 14 päivää kesäkuuta 2005 julkaistut kolmansien maiden antamille pätevyysasiakirjoille myönnetyt tunnustukset pysyvät edelleen voimassa.

Kyseisiä tunnustuksia voivat käyttää kaikki jäsenvaltiot, jollei komissio ole myöhemmin peruuttanut niitä 21 artiklan mukaisesti.

6.   Komissio laatii tunnustetuista kolmansista maista luettelon ja pitää sen ajan tasalla. Luettelo julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa.

7.   Jäsenvaltio voi 4 artiklan 7 kohdan säännöksistä huolimatta olosuhteiden vaatiessa sallia sen, että merenkulkija palvelee toimessa, ei kuitenkaan muutoin kuin radio-ohjesäännössä määrätyin edellytyksin radiosähköttäjänä tai radioasemanhoitajana, korkeintaan kolmen kuukauden ajan sen lipun alla purjehtivalla aluksella, jos merenkulkijalla on asianmukainen ja voimassa oleva pätevyysasiakirja, joka on myönnetty ja kelpuutettu kolmannen maan vaatimusten mukaisesti, mutta johon kyseinen jäsenvaltio ei ole vielä liittänyt tunnustamisen osoittavaa kelpoisuustodistusta siten, että se olisi pätevä palveluun aluksella, joka purjehtii sen lipun alla.

Asiakirjatodisteiden siitä, että toimivaltaisille viranomaisille on jätetty merkintää koskeva hakemus, on oltava saatavilla.

21 artikla

STCW-yleissopimuksen vaatimusten noudattamatta jättäminen

1.   Jos jäsenvaltio katsoo, että tunnustettu kolmas maa ei enää noudata STCW-yleissopimuksen vaatimuksia, sen on välittömästi ilmoitettava siitä komissiolle ja esitettävä näkemyksensä perusteet, sen estämättä, mitä liitteessä II esitetyissä perusteissa edellytetään.

Komissio antaa asian viipymättä 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean käsiteltäväksi.

2.   Jos komissio katsoo, että tunnustettu kolmas maa ei enää noudata STCW-yleissopimuksen vaatimuksia, se ilmoittaa välittömästi siitä jäsenvaltioille ja esittää näkemyksensä perusteet, sen estämättä, mitä liitteessä II vahvistetuissa perusteissa edellytetään.

Komissio antaa asian viipymättä 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean käsiteltäväksi.

3.   Kun jäsenvaltio aikoo peruuttaa kaikkien kolmannen maan myöntämien pätevyysasiakirjojen kelpoisuustodistukset, sen on viipymättä ilmoitettava aikomuksestaan komissiolle ja muille jäsenvaltioille sekä esitettävä sen perusteet.

4.   Komissio arvioi Euroopan meriturvallisuusviraston avustamana kyseisen kolmannen maan tunnustamisen uudelleen tarkastaakseen, onko kolmas maa laiminlyönyt noudattaa STCW-yleissopimuksen vaatimuksia.

5.   Jos on aihetta olettaa, että tietty merenkulkualan oppilaitos ei enää noudata STCW-yleissopimuksen vaatimuksia, komissio ilmoittaa kyseiselle kolmannelle maalle, että tämän kolmannen maan pätevyysasiakirjojen tunnustaminen peruutetaan kahden kuukauden kuluttua, jollei toteuteta toimenpiteitä STCW-yleissopimuksen kaikkien vaatimusten noudattamiseksi.

6.   Komission päättää väitteen hyväksymisestä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Kyseisen jäsenvaltion on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet päätöksen panemiseksi täytäntöön.

7.   Pätevyysasiakirjojen tunnustamista todistavat kelpoisuustodistukset, jotka on myönnetty 4 artiklan 7 kohdan mukaisesti ennen kuin kolmannen maan tunnustamisen peruuttamisesta on tehty päätös, jäävät voimaan. Merenkulkijat, joilla on tällaiset todistukset, eivät kuitenkaan voi hakea todistusta, jossa tunnustetaan korkeampi pätevyys, paitsi jos pätevyystason korottamisen perusteena on yksinomaan meripalvelusta saatu lisäkokemus.

8.   Jos jäsenvaltio ei ole antanut yli kahdeksan vuoden aikana yhtään tunnustamista todistavaa kelpoisuustodistusta 20 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista kolmannen maan myöntämistä pätevyyskirjoista tai pätevyystodistuksista, kyseisen kolmannen maan pätevyyskirjojen ja todistusten tunnustamista tarkastellaan uudelleen. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksiä, joilla vahvistetaan sen kyseiseen uudelleentarkasteluun perustuva päätös. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen sen jälkeen, kun jäsenvaltioille ja asiaankuuluvalle kolmannelle maalle on ilmoitettu asiasta vähintään kuusi kuukautta aiemmin.

22 artikla

Uudelleenarviointi

1.   Komissio arvioi uudelleen 20 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetulla menettelyllä tunnustetut kolmannet maat, mukaan lukien 20 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut maat, Euroopan meriturvallisuusviraston avustuksella säännöllisesti ja vähintään kymmenen vuoden kuluessa viimeisestä arvioinnista tarkistaakseen, täyttävätkö ne liitteessä II säädetyt asiaa koskevat perusteet ja onko toteutettu asianmukaiset toimenpiteet vilpillisten pätevyysasiakirjojen myöntämisen torjumiseksi.

2.   Komissio toteuttaa Euroopan meriturvallisuusviraston avustuksella kolmansien maiden uudelleenarvioinnin ensisijaisten perusteiden pohjalta. Kyseisiin ensisijaisiin perusteisiin kuuluvat seuraavat:

a)

24 artiklan mukaisesta satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta saadut suorituskykytiedot;

b)

se, miten monta tunnustamista todistavaa kelpoisuustodistusta on annettu kolmannen maan myöntämistä pätevyyskirjoista tai kolmannen maan STCW-yleissopimuksen säännön V/1-1 ja V/1-2 mukaisesti myöntämistä pätevyystodistuksista;

c)

kolmannen maan akkreditoimien merenkulkualan oppilaitosten lukumäärä;

d)

kolmannen maan hyväksymien merenkulkijoiden koulutusta ja ammatillista kehitystä koskevien ohjelmien lukumäärä;

e)

komission kolmannesta maasta tekemän viimeisimmän arvioinnin päivämäärä ja se, miten monta puutetta kriittisissä prosesseissa on yksilöity kyseisen arvioinnin yhteydessä;

f)

mahdolliset merkittävät muutokset kolmannen maan merenkulkualan koulutus- ja pätevyysasiakirjajärjestelmässä;

g)

jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla aluksilla työskentelevien sellaisten merenkulkijoiden kokonaislukumäärät, joilla on kolmannen maan myöntämä pätevyysasiakirja, sekä näiden merenkulkijoiden koulutustaso ja pätevyys;

h)

asiaankuuluvien viranomaisten tai muiden sidosryhmien antamat tiedot kolmannen maan koulutusvaatimuksista, jos saatavilla.

Jos kolmas maa jättää noudattamatta STCW-yleissopimuksen vaatimuksia tämän direktiivin 21 artiklan mukaisesti, kyseisen kolmannen maan uudelleenarviointi on etusijalla muihin kolmansiin maihin nähden.

3.   Komissio antaa jäsenvaltioille kertomuksen arvioinnin tuloksista.

23 artikla

Satamavaltioiden suorittama valvonta

1.   Lukuun ottamatta 12 artiklassa tarkoitettuja aluslajeja kukin alus on siitä riippumatta, minkä lipun alla se purjehtii, jäsenvaltion satamassa ollessaan satamavaltion valvonnan alainen; valvontaa suorittavat kyseisen jäsenvaltion asianmukaisesti valtuuttamat virkailijat sen tarkastamiseksi, että kaikilla aluksella työskentelevillä merenkulkijoilla, joilta STCW-yleissopimuksen mukaisesti edellytetään pätevyyskirja ja/tai pätevyystodistus ja/tai asiakirjatodiste, on tällainen pätevyyskirja tai voimassa oleva erivapaus ja/tai pätevyystodistus ja/tai asiakirjatodiste.

2.   Suorittaessaan satamavaltiona valvontaa tämän direktiivin säännösten nojalla jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikkia direktiivin 2009/16/EY asiaa koskevia säännöksiä ja menettelyjä sovelletaan.

24 artikla

Satamavaltioiden valvontamenettelyt

1.   Rajoittamatta direktiivin 2009/16/EY soveltamista satamavaltioiden 23 artiklan nojalla suorittama valvonta rajoitetaan seuraaviin tarkastuksiin:

a)

tarkastetaan, että kullakin aluksella työskentelevällä merenkulkijalla, jolta edellytetään STCW-yleissopimuksen mukaisesti pätevyyskirja ja/tai pätevyystodistus, on tällainen pätevyyskirja tai voimassa oleva erivapaus ja/tai pätevyystodistus tai että hän esittää asiakirjatodisteen siitä, että pätevyyskirjan tunnustamista osoittavaa merkintää koskeva hakemus on tehty lippuvaltion viranomaisille;

b)

tarkastetaan, että aluksella työskentelevien merenkulkijoiden lukumäärä ja pätevyysasiakirjat ovat aluksen turvallista miehitystä koskevien lippuvaltion viranomaisten vaatimusten mukaisia.

2.   Aluksella työskentelevien merenkulkijoiden kykyä täyttää STCW-yleissopimuksen mukaiset vahdinpito- ja turvatoimivaatimukset on arvioitava STCW-säännöstön A osan mukaisesti, jos voidaan perustellusti olettaa, että näitä vaatimuksia ei ole noudatettu, koska on tapahtunut jokin seuraavista:

a)

alus on ollut osallisena yhteentörmäyksessä, ajanut karille tai maihin;

b)

ollessaan matkalla, ankkurissa tai laiturissa alus on aiheuttanut sellaisia päästöjä, jotka ovat kansainvälisten yleissopimusten vastaisia;

c)

alusta on ohjailtu poikkeavalla tai epävarmalla tavalla, mistä johtuu, että IMO:n hyväksymiä reittisuunnittelutoimenpiteitä tai turvallisia navigointikäytäntöjä ja -menettelyjä ei ole noudatettu;

d)

aluksella on muutoin toimittu siten, että henkilöille, omaisuudelle tai ympäristölle on aiheutunut vaaraa tai aluksen turvallisuus on vaarantunut;

e)

pätevyysasiakirja on saatu vilpillisesti, tai pätevyysasiakirjan haltija ei ole se henkilö, jolle pätevyyskirja alun perin myönnettiin;

f)

alus purjehtii sellaisen maan lipun alla, joka ei ole ratifioinut STCW-yleissopimusta, tai aluksen päällikön taikka päällystöön tai miehistöön kuuluvan pätevyysasiakirjan on myöntänyt kolmas maa, joka ei ole ratifioinut STCW-yleissopimusta.

3.   Pätevyysasiakirjan tarkastuksen lisäksi merenkulkijaa voidaan 2 kohdassa tarkoitetun arvioinnin yhteydessä vaatia osoittamaan pätevyytensä asemapaikassaan. Tämän osoittamiseen voi kuulua sen tarkastaminen, että vahdinpitovaatimuksiin liittyvät toiminnalliset vaatimukset on täytetty ja että merenkulkijat osaavat toimia tarkoituksenmukaisesti hätätilanteissa pätevyystasonsa mukaisesti.

25 artikla

Aluksen pysäyttäminen

Rajoittamatta direktiivin 2009/16/EY soveltamista seuraavat puutteet ovat tämän direktiivin nojalla ainoat perusteet sille, että jäsenvaltio pysäyttää aluksen, jos satamavaltion valvontaa suorittava virkailija on todennut, että ne aiheuttavat vaaraa ihmisille, omaisuudelle tai ympäristölle:

a)

merenkulkijoilla ei ole asianmukaista pätevyysasiakirjaa, voimassa olevaa erivapautta tai asiakirjatodistetta siitä, että tunnistamisen osoittavaa merkintää koskeva hakemus on tehty lippuvaltion viranomaisille;

b)

aluksella ei noudateta turvallista miehitystä koskevia lippuvaltion vaatimuksia;

c)

komentosiltavahti- tai konevahtijärjestelyt eivät vastaa alukselle lippuvaltiossa asetettuja vaatimuksia;

d)

vahdista puuttuu henkilö, joka olisi pätevä käyttämään turvalliseen navigointiin, hätäradioliikenteeseen tai meren pilaantumisen ehkäisemiseen tarvittavaa välineistöä;

e)

merenkulkijoiden ammattitaitoa niihin tehtäviin, joita heille on osoitettu aluksen turvallisuuden varmistamiseksi ja saastuttamisen estämiseksi, ei pystytä osoittamaan;

f)

aluksella ei ole käytettävissä riittävästi levänneitä ja muutoin työkuntoisia henkilöitä ensimmäiseen vahtiin matkan alkaessa eikä seuraaviin vahtivuoroihin.

26 artikla

Vaatimusten noudattamisen säännöllinen valvonta

Komissio tarkastaa Euroopan meriturvallisuusviraston avustamana säännöllisesti ja vähintään joka viides vuosi, että jäsenvaltiot noudattavat tässä direktiivissä säädettyjä vähimmäisvaatimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 258 artiklan mukaista komission toimivaltaa.

27 artikla

Tilastotarkoituksiin toimitettavat tiedot

1.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle liitteessä III tarkoitetut tiedot sovellettaessa 21 artiklan 8 kohtaa ja 22 artiklan 2 kohtaa sekä käytettäväksi jäsenvaltioiden ja komission päätöksenteossa.

2.   Jäsenvaltioiden on asetettava vuosittain nämä edellisen vuoden 31 päivään joulukuuta mennessä rekisteröidyt tiedot komission saataville sähköisessä muodossa. Jäsenvaltioilla on tietoihin teollis- ja tekijänoikeudet niiden käsittelemättömässä muodossa. Näiden tietojen pohjalta laadittujen tilastojen on oltava julkisesti saatavilla asetuksen (EY) N:o 1406/2002 4 artiklassa säädettyjen avoimuutta ja tietojen suojaamista koskevien säännösten mukaisesti.

3.   Jäsenvaltioiden on henkilötietojen suojan varmistamiseksi muutettava komission toimittamaa tai hyväksymää ohjelmistoa käyttäen kaikki liitteessä III tarkoitetut henkilötiedot tunnistamattomiksi, ennen kuin ne toimitetaan komissiolle. Komissio käyttää ainoastaan kyseisiä tunnistamattomia tietoja.

4.   Jäsenvaltiot ja komissio varmistavat, että toimenpiteet tällaisten tietojen keruuta, toimittamista, tallentamista, analysointia ja levittämistä varten suunnitellaan siten, että tilastoanalyysi voidaan tehdä.

Ensimmäisen alakohdan soveltamiseksi komissio hyväksyy teknisiä vaatimuksia koskevat tarvittavat yksityiskohtaiset toimenpiteet tilastotietojen asiaankuuluvan hallinnan varmistamiseksi. Kyseiset täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

28 artikla

Arviointikertomus

Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään 2 päivänä elokuuta 2024 arviointikertomuksen sekä ehdotuksia kyseisen arvioinnin perusteella toteutettaviksi jatkotoimiksi. Kyseisessä arviointikertomuksessa komissio analysoi jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyysasiakirjojen keskinäisen tunnustamisen järjestelmän täytäntöönpanoa ja merenkulkijoiden digitaalisiin pätevyysasiakirjoihin liittyvää mahdollista kansainvälisen tason kehitystä. Komissio arvioi myös mahdollista kehitystä, joka liittyy merenkulkualan osaamistodistusten huomioon ottamiseen tulevaisuudessa työmarkkinaosapuolten laatimien suositusten mukaisesti.

29 artikla

Muuttaminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 30 artiklan mukaisesti tämän direktiivin liitteen I ja siihen liittyvien tämän direktiivin säännösten muuttamiseksi, jotta kyseinen liite ja kyseiset säännökset voidaan yhdenmukaistaa STCW-yleissopimuksen ja STCW-säännöstön A osan uusien muutosten kanssa.

2.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 30 artiklan mukaisesti tämän direktiivin liitteen III muuttamiseksi niiden tietojen erityisen ja asianmukaisen sisällön ja yksityiskohtien osalta, jotka jäsenvaltioiden on toimitettava, edellyttäen että tällaisilla säädöksillä ainoastaan otetaan huomioon STCW-yleissopimukseen ja STCW-säännöstön A osaan tehtävät muutokset ja niissä noudatetaan tietosuojatoimenpiteitä. Näillä delegoiduilla säädöksillä ei saa muuttaa 27 artiklan 3 kohdassa vahvistettuja tietojen tunnistamattomuutta koskevia säännöksiä.

30 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Siirretään komissiolle 1 päivästä elokuuta 2019 viiden vuoden ajaksi 4 artiklan 14 kohdassa ja 29 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 4 artiklan 14 kohdassa ja 29 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

5.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

6.   Edellä olevan 4 artiklan 14 kohdan ja 29 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

31 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 2099/2002 (13) perustettu meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevä komitea (COSS-komitea). Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

Jos komitea ei anna lausuntoa, komissio ei hyväksy ehdotusta täytäntöönpanosäädökseksi, ja tällöin sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklan 4 kohdan kolmatta alakohtaa.

32 artikla

Seuraamukset

Jäsenvaltioiden on säädettävä 3, 4, 8, 10–16, 18, 19, 20, 23, 24 ja 25 artiklan sekä liitteen I nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomisesta määrättävien seuraamusten järjestelmistä ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että seuraamukset pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

33 artikla

Tietojen anto komissiolle

Jäsenvaltioiden on viipymättä toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa kansalliset säädökset kirjallisina komissiolle.

Komissio ilmoittaa tästä muille jäsenvaltioille.

34 artikla

Kumoaminen

Kumotaan direktiivi 2008/106/EY, sellaisena kuin se on muutettuna liitteessä IV olevassa A osassa mainituilla direktiiveillä, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäsenvaltioiden velvollisuuteen noudattaa liitteessä IV olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava siinä luetellut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä.

Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä V olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

35 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

36 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Strasbourgissa 8 päivänä kesäkuuta 2022.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

R. METSOLA

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. BEAUNE


(1)  EUVL C 123, 9.4.2021, s. 80.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 5. huhtikuuta 2022 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 24. toukokuuta 2022.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/106/EY, annettu 19 päivänä marraskuuta 2008, merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksesta (EUVL L 323, 3.12.2008, s. 33).

(4)  Katso liitteessä IV oleva A osa.

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, ammatillisen koulutuksen laadunvarmistuksen eurooppalaisen viitekehyksen perustamisesta (EUVL C 155, 8.7.2009, s. 1).

(6)  Neuvoston direktiivi 1999/63/EY, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1999, Euroopan yhteisön kansallisten varustamoyhdistysten keskusjärjestön (ECSA) ja Euroopan unionin kuljetusalojen ammattiliiton (FST) tekemästä, merenkulkijoiden työajan järjestämistä koskevasta sopimuksesta (EYVL L 167, 2.7.1999, s. 33).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1406/2002, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, Euroopan meriturvallisuusviraston perustamisesta (EYVL L 208, 5.8.2002, s. 1).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/36/EY, annettu 7 päivänä syyskuuta 2005, ammattipätevyyden tunnustamisesta (EUVL L 255, 30.9.2005, s. 22).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/45/EY, annettu 7 päivänä syyskuuta 2005, jäsenvaltioiden myöntämien merenkulkijoiden pätevyyskirjojen keskinäisestä tunnustamisesta ja direktiivin 2001/25/EY muuttamisesta (EUVL L 255, 30.9.2005, s. 160).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/16/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta (EUVL L 131, 28.5.2009, s. 57).

(11)  EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1.

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2099/2002, annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (COSS-komitea) perustamisesta sekä meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä koskevien asetusten muuttamisesta (EYVL L 324, 29.11.2002, s. 1).


LIITE I

3 ARTIKLASSA TARKOITETUT STCW-YLEISSOPIMUKSEN KOULUTUSVAATIMUKSET

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1.

Tässä liitteessä tarkoitettuja sääntöjä täydennetään STCW-säännöstön A osaan sisältyvillä pakollisilla määräyksillä, lukuun ottamatta VIII luvun sääntöä VIII/2.

Kaikki viittaukset sääntöjen vaatimuksiin ovat myös viittauksia STCW-säännöstön A osassa olevaan vastaavaan osastoon.

2.

STCW-säännöstön A osassa esitetään pätevyysvaatimukset, jotka hakijan on osoitettava täyttävänsä, jotta pätevyyskirja voidaan myöntää ja uusia STCW-yleissopimuksen määräysten mukaisesti. VII luvun vaihtoehtoisten pätevyysasiakirjojen myöntämistä koskevien määräysten ja II, III ja IV luvun pätevyysasiakirjojen myöntämistä koskevien määräysten välisen yhteyden selventämiseksi pätevyysvaatimuksissa määritetyt taidot on luokiteltu seuraaviin seitsemään tehtäväalueeseen:

1)

navigointi;

2)

lastin käsittely ja ahtaus;

3)

aluksen käytön valvonta ja aluksella olevista henkilöistä huolehtiminen;

4)

laivakonetekniikka;

5)

sähkö-, automaatio- ja säätötekniikka;

6)

huolto ja korjaus;

7)

radioliikenne

seuraavien vastuualueiden mukaisesti:

1)

johtotaso;

2)

operatiivinen taso;

3)

suoritustaso.

Tehtävä- ja vastuualueet määritellään STCW-säännöstön A osan II, III ja IV luvussa mainittujen pätevyysvaatimusten taulukoiden alaotsikoissa.

II LUKU

PÄÄLLIKKÖ JA KANSIOSASTO

Sääntö II/1

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi komentosiltavahdin vahtipäälliköille aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500

1.

Merialuksen komentosiltavahdin vahtipäälliköllä on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500.

2.

Pätevyyskirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua vähintään 12 kuukautta osana hyväksyttyä koulutusohjelmaa, johon kuuluu STCW-säännöstön A-II/1 säännön vaatimukset täyttävää aluksella tapahtuvaa koulutusta ja joka on merkitty hyväksyttyyn harjoittelukirjaan, tai hänellä on muutoin oltava hyväksyttyä meripalvelua vähintään 36 kuukautta;

2.3

täytynyt suorittaa vaaditun meripalvelun aikana komentosiltavahtitehtäviä päällikön tai pätevän vahtipäällikön alaisuudessa vähintään kuusi kuukautta;

2.4

tarvittaessa täytettävä sovellettavat IV luvun sääntöjen vaatimukset määrättyjen radiotehtävien suorittamiseksi radio-ohjesäännön mukaisesti;

2.5

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-II/1 säännössä määritetyt pätevyysvaatimukset;

2.6

täytettävä STCW-säännöstön A-VI/1 säännön 2 kohdassa, A-VI/2 säännön 1–4 kohdassa, A-VI/3 säännön 1–4 kohdassa sekä A-VI/4 säännön 1, 2 ja 3 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

Sääntö II/2

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi aluksen päällikölle ja yliperämiehelle aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500

Päällikkö ja yliperämies aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 3 000

1.

Merialuksen päälliköllä ja yliperämiehellä on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 3 000.

2.

Pätevyyskirjan hakijan on

2.1

täytettävä komentosiltavahdin vahtipäällikön pätevyyskirjan myöntämiselle asetetut vaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500, ja täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua siinä toimessa

2.1.1

yliperämiehen pätevyyskirjaa varten vähintään 12 kuukautta;

2.1.2

päällikön pätevyyskirjaa varten vähintään 36 kuukautta; tätä aikaa voidaan lyhentää, ei kuitenkaan 24:ää kuukautta lyhyemmäksi, jos vähintään 12 kuukautta tästä meripalvelusta on suoritettu yliperämiehenä;

2.2

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-II/2 säännössä määritetyt päällikön ja yliperämiehen pätevyysvaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 3 000.

Päällikkö ja yliperämies aluksella, jonka bruttovetoisuus on 500–3 000

3.

Merialuksen päälliköllä ja yliperämiehellä on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka bruttovetoisuus on 500–3 000.

4.

Pätevyyskirjan hakijan on

4.1

yliperämiehen pätevyyskirjaa varten täytettävä aluksen komentosiltavahdin vahtipäällikölle asetetut vaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500;

4.2

päällikön pätevyyskirjaa varten täytettävä aluksen komentosiltavahdin vahtipäällikölle asetetut vaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500, ja täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua siinä toimessa vähintään 36 kuukautta; tätä aikaa voidaan lyhentää, ei kuitenkaan 24:ää kuukautta lyhyemmäksi, jos vähintään 12 kuukautta tästä meripalvelusta on suoritettu yliperämiehenä;

4.3

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus ja täytettävä STCW-säännöstön A-II/2 säännössä määritellyt alusten päällikön ja perämiehen pätevyysvaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on 500–3 000.

Sääntö II/3

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi aluksen päällikölle ja yliperämiehelle aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500

Alukset, joita ei käytetä rannikkoliikenteeseen

1.

Sellaisen merialuksen komentosiltavahdin vahtipäälliköllä, jonka bruttovetoisuus on alle 500 ja jota ei käytetä rannikkoliikenteeseen, on oltava pätevyyskirja, joka oikeuttaa työskentelemään aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500.

2.

Sellaisen merialuksen päälliköllä, jonka bruttovetoisuus on alle 500 ja jota ei käytetä rannikkoliikenteeseen, on oltava pätevyyskirja, joka oikeuttaa työskentelemään päällikkönä aluksella, jonka bruttovetoisuus on 500–3 000.

Alukset, joita käytetään rannikkoliikenteeseen

Komentosiltavahdin vahtipäällikkö

3.

Rannikkoliikenteeseen käytettävän merialuksen komentosiltavahdin vahtipäälliköllä on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka bruttovetoisuus on alle 500.

4.

Henkilön, joka hakee rannikkoliikenteeseen käytettävän merialuksen komentosiltavahdin vahtipäällikön pätevyyskirjaa aluksella, jonka bruttovetoisuus on alle 500, on

4.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

4.2

täytynyt suorittaa

4.2.1

erityiskoulutus, mukaan luettuna tarvittava määrä jäsenvaltion vaatimaa asianmukaista meripalvelua; tai

4.2.2

hyväksyttyä meripalvelua kansiosastossa vähintään 36 kuukautta;

4.3

tarvittaessa täytettävä sovellettavat IV luvun sääntöjen vaatimukset määrättyjen radiotehtävien suorittamiseksi radio-ohjesäännön mukaisesti;

4.4

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-II/3 säännössä määritellyt rannikkoliikenteeseen käytettävien alusten komentosiltavahdin vahtipäällikön pätevyysvaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on alle 500;

4.5

täytettävä STCW-säännöstön A-VI/1 säännön 2 kohdassa, A-VI/2 säännön 1–4 kohdassa, A-VI/3 säännön 1–4 kohdassa sekä A-VI/4 säännön 1, 2 ja 3 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

Päällikkö

5.

Rannikkoliikenteeseen käytettävän merialuksen päälliköllä on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka bruttovetoisuus on alle 500.

6.

Henkilön, joka hakee rannikkoliikenteeseen käytettävän merialuksen päällikön pätevyyskirjaa aluksella, jonka bruttovetoisuus on alle 500, on

6.1

oltava vähintään 20 vuoden ikäinen;

6.2

täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua komentosiltavahdin vahtipäällikkönä vähintään 12 kuukautta;

6.3

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-II/3 säännössä määritellyt rannikkoliikenteeseen käytettävien alusten päällikön pätevyysvaatimukset aluksella, jonka bruttovetoisuus on alle 500;

6.4

täytettävä STCW-säännöstön A-VI/1 säännön 2 kohdassa, A-VI/2 säännön 1–4 kohdassa, A-VI/3 säännön 1–4 kohdassa sekä A-VI/4 säännön 1, 2 ja 3 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

Vapautukset

7.

Jos hallinto katsoo, että aluksen koko ja liikennöintiolosuhteet ovat sellaiset, että tämän säännön ja STCW-säännöstön A-II/3 säännön kaikkien vaatimusten noudattaminen on kohtuutonta tai mahdotonta, se voi vapauttaa tällaisen aluksen tai alusluokan päällikön tai komentosiltavahdin vahtipäällikön soveltuvassa määrin joistakin vaatimuksista, ottaen kuitenkin huomioon kaikkien samoilla vesillä liikkuvien alusten turvallisuuden.

Sääntö II/4

Pakolliset vähimmäisvaatimukset komentosiltavahtiin osallistuvalle vahtimiehelle

1.

Merialuksen komentosiltavahtiin osallistuvalla vahtimiehellä on oltava asianmukainen pätevyysasiakirja kyseisten tehtävien suorittamiseen aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500; tämä määräys ei kuitenkaan koske koulutuksessa olevia ja sellaisia vahtimiehiä, jotka suorittavat komentosiltavahdin aikana tehtäviä, jotka eivät edellytä erityistä ammattitaitoa.

2.

Pätevyysasiakirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 16 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt suorittaa

2.2.1

hyväksytty meripalvelu, johon kuuluu vähintään kuuden kuukauden koulutus ja kokemus; tai

2.2.2

erityiskoulutus, joko ennen merelle lähtöä tai aluksella, mukaan lukien vähintään kaksi kuukautta hyväksyttyä meripalvelua;

2.3

täytettävä STCW-säännöstön A-II/4 säännössä määritetyt pätevyysvaatimukset.

3.

Edellä 2.2.1 ja 2.2.2 kohdassa vaadittu meripalvelu, koulutus ja kokemus on yhdistettävä komentosiltavahtitehtäviin, ja niihin on sisällytettävä tehtäviä, jotka suoritetaan päällikön, komentosiltavahdin vahtipäällikön tai pätevän vahtimiehen välittömässä alaisuudessa.

Sääntö II/5

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyysasiakirjan myöntämiseksi matruusille

1.

Merialuksella työskentelevällä matruusilla on oltava asianmukainen pätevyysasiakirja aluksella, jonka bruttovetoisuus on vähintään 500.

2.

Pätevyysasiakirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytettävä komentosiltavahtiin osallistuvan vahtimiehen pätevyysasiakirjan myöntämiselle asetetut vaatimukset;

2.3

saatuaan komentosiltavahtiin osallistuvan vahtimiehen pätevyyden on oltava hyväksyttyä meripalvelua kansiosastolla

2.3.1

vähintään 18 kuukautta; tai

2.3.2

vähintään 12 kuukautta ja täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus;

2.4

täytettävä STCW-säännöstön A-II/5 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Jäsenvaltion on vertailtava pätevyysvaatimuksia, joita se vaatii matruusilta sellaisten pätevyysasiakirjojen osalta, jotka myönnetään ennen 1 päivää tammikuuta 2012, STCW-säännöstön A-II/5 säännössä asetettuihin pätevyysasiakirjan myöntämiselle asetettuihin vaatimuksiin ja määriteltävä, onko tarpeen vaatia kyseisen henkilöstön täydennyskoulutusta.

III LUKU

KONEOSASTO

Sääntö III/1

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi miehitetyn konehuoneen vahtikonemestarille tai ajoittain miehittämättömän konehuoneen päivystävälle konemestarille

1.

Merialuksella työskentelevällä miehitetyn konehuoneen vahtikonemestarilla ja ajoittain miehittämättömän konehuoneen päivystävällä konemestarilla on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 750 kW.

2.

Pätevyyskirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt suorittaa yhdistettyä konepajaharjoittelua ja hyväksyttyä meripalvelua vähintään 12 kuukautta osana hyväksyttyä koulutusohjelmaa, johon kuuluu aluksella tapahtuvaa koulutusta, joka täyttää STCW-säännöstön A-III/1 säännössä määritetyt vaatimukset ja joka on merkitty hyväksyttyyn harjoittelukirjaan, tai muutoin täytynyt suorittaa konepajaharjoittelua ja hyväksyttyä meripalvelua vähintään 36 kuukautta, josta vähintään 30 kuukautta on täytynyt olla meripalvelua koneosastossa;

2.3

täytynyt suorittaa vaaditun meripalvelun aikana konehuonevahtitehtäviä konepäällikön tai pätevän konemestarin alaisuudessa vähintään kuusi kuukautta;

2.4

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-III/1 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset;

2.5

täytettävä STCW-säännöstön A-VI/1 säännön 2 kohdassa, A-VI/2 säännön 1–4 kohdassa, A-VI/3 säännön 1–4 kohdassa sekä A-VI/4 säännön 1, 2 ja 3 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

Sääntö III/2

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi pääkuljetuskoneistoteholtaan vähintään 3 000 kW aluksen konepäällikölle ja ensimmäiselle konemestarille

1.

Merialuksen konepäälliköllä ja ensimmäisellä konemestarilla on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 3 000 kW.

2.

Pätevyyskirjan hakijan on

2.1

täytettävä konehuoneen vahtikonemestarin pätevyysvaatimukset merialuksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 750 kW, ja täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua siinä toimessa;

2.1.1

ensimmäisen konemestarin pätevyyskirjan osalta vähintään 12 kuukautta pätevänä konemestarina;

2.1.2

konepäällikön pätevyyskirjan osalta vähintään 36 kuukautta; tätä määräaikaa voidaan kuitenkin lyhentää, ei kuitenkaan 24:ää kuukautta lyhyemmäksi, jos hakija on hankkinut vähintään 12 kuukautta tällaisesta meripalvelusta ensimmäisenä konemestarina;

2.2

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-III/2 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

Sääntö III/3

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi konepäällikölle ja ensimmäiselle konemestarille aluksessa, jonka pääkuljetuskoneiston teho on 750 kW–3 000 kW

1.

Merialuksella työskentelevällä konepäälliköllä ja ensimmäisellä konemestarilla on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on 750 kW–3 000 kW.

2.

Pätevyyskirjan hakijan on

2.1

täytettävä vahtikonemestarin pätevyyskirjan myöntämiselle asetetut vaatimukset;

2.1.1

ensimmäisen konemestarin pätevyyskirjaa varten täytynyt hankkia vähintään 12 kuukautta hyväksyttyä meripalvelua konemestariharjoittelijana tai konemestarina;

2.1.2

konepäällikön pätevyyskirjaa varten täytynyt hankkia vähintään 24 kuukautta hyväksyttyä meripalvelua, josta vähintään 12 kuukautta sen jälkeen, kun hän on saanut ensimmäisen konemestarin pätevyyden;

2.2

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-III/3 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Konemestari, joka on pätevä toimimaan ensimmäisenä konemestarina aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 3 000 kW, saa toimia konepäällikkönä aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on alle 3 000 kW, edellyttäen että pätevyyskirjassa on tästä asianmukainen merkintä.

Sääntö III/4

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyysasiakirjan myöntämiseksi miehistön jäsenelle, joka osallistuu konehuonevahtiin miehitetyssä konehuoneessa tai joka suorittaa tehtäviä ajoittain miehittämättömässä konehuoneessa

1.

Miehistön jäsenellä, joka osallistuu konehuonevahtiin tai joka suorittaa tehtäviä ajoittain miehittämättömässä konehuoneessa, on oltava asianmukainen pätevyysasiakirja kyseisten tehtävien suorittamiseen merialuksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 750 kW; tämä määräys ei kuitenkaan koske koulutuksessa olevia eikä sellaisia miehistön jäseniä, jotka suorittavat tehtäviä, jotka eivät edellytä erityistä ammattitaitoa.

2.

Pätevyysasiakirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 16 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt suorittaa

2.2.1

hyväksytty meripalvelu, johon kuuluu vähintään kuuden kuukauden koulutus ja kokemus; tai

2.2.2

erityiskoulutus, joko ennen merelle lähtöä tai aluksella, mukaan lukien vähintään kaksi kuukautta hyväksyttyä meripalvelua;

2.3

täytettävä STCW-säännöstön A-III/4 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Edellä 2.2.1 ja 2.2.2 kohdassa vaadittu meripalvelu, koulutus ja kokemus on yhdistettävä konehuonevahtitehtäviin, ja niihin on sisällytettävä tehtäviä, jotka suoritetaan pätevän konemestarin tai pätevän miehistön jäsenen välittömässä alaisuudessa.

Sääntö III/5

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyysasiakirjan myöntämiseksi miehitetyn konehuoneen konemiehelle tai ajoittain miehittämättömän konehuoneen konemiehelle

1.

Merialuksella työskentelevällä konemiehellä on oltava asianmukainen pätevyysasiakirja aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 750 kW.

2.

Pätevyysasiakirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytettävä pätevyysasiakirjan myöntämistä koskevat vaatimukset, jotka on asetettu miehistön jäsenille, jotka osallistuvat konehuonevahtiin miehitetyssä konehuoneessa tai jotka suorittavat tehtäviä ajoittain miehittämättömässä konehuoneessa;

2.3

saatuaan konehuonevahtiin osallistuvan miehistön jäsenen pätevyyden täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua koneosastolla

2.3.1

vähintään 12 kuukautta; tai

2.3.2

vähintään 6 kuukautta ja täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus;

2.4

täytettävä STCW-säännöstön A-III/5 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Jäsenvaltion on vertailtava pätevyysvaatimuksia, joita se vaatii koneosaston miehistön jäseniltä sellaisten pätevyysasiakirjojen osalta, jotka myönnetään ennen 1 päivää tammikuuta 2012, STCW-säännöstön A-III/5 säännössä määriteltyihin pätevyysasiakirjan myöntämiselle asetettuihin vaatimuksiin ja määriteltävä, onko tarpeen vaatia kyseisen henkilöstön täydennyskoulutusta.

Sääntö III/6

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjan myöntämiseksi sähkömestarille

1.

Merialuksella työskentelevällä sähkömestarilla on oltava pätevyyskirja aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 750 kW.

2.

Pätevyyskirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt suorittaa yhdistettyä konepajaharjoittelua ja hyväksyttyä meripalvelua vähintään 12 kuukautta, josta vähintään kuusi kuukautta on täytynyt olla meripalvelua osana hyväksyttyä koulutusohjelmaa, joka täyttää STCW-säännöstön A-III/6 säännössä määritetyt vaatimukset ja joka on merkitty hyväksyttyyn harjoittelukirjaan, tai muutoin täytynyt suorittaa konepajaharjoittelua ja hyväksyttyä meripalvelua vähintään 36 kuukautta, josta vähintään 30 kuukautta on täytynyt olla meripalvelua koneosastossa;

2.3

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-III/6 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset;

2.4

täytettävä STCW-säännöstön A-VI/1 säännön 2 kohdassa, A-VI/2 säännön 1–4 kohdassa, A-VI/3 säännön 1–4 kohdassa sekä A-VI/4 säännön 1, 2 ja 3 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Jäsenvaltion on vertailtava pätevyysvaatimuksia, joita se vaatii sähkömestareilta sellaisten pätevyyskirjojen osalta, jotka myönnetään ennen 1 päivää tammikuuta 2012, STCW-säännöstön A-III/6 säännössä määriteltyihin pätevyyskirjan myöntämiselle asetettuihin vaatimuksiin ja määriteltävä, onko tarpeen vaatia kyseisen henkilöstön täydennyskoulutusta.

4.

Sen estämättä, mitä 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään, jäsenvaltio voi katsoa, että henkilö, jolla on sopiva pätevyys, kykenee suorittamaan tietyt A-III/6 säännön mukaiset tehtävät.

Sääntö III/7

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyysasiakirjan myöntämiseksi sähkömiehelle

1.

Merialuksella työskentelevällä sähkömiehellä on oltava asianmukainen pätevyysasiakirja aluksella, jonka pääkuljetuskoneiston teho on vähintään 750 kW.

2.

Pätevyysasiakirjan hakijan on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt hankkia hyväksytty meripalvelu, johon sisältyy vähintään 12 kuukautta koulutusta ja kokemusta; tai

2.3

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus, johon sisältyy vähintään kuusi kuukautta hyväksyttyä meripalvelua; tai

2.4

omattava pätevyys, joka vastaa STCW-säännöstön A-III/7 säännössä määrättyä teknistä pätevyystasoa, ja täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua vähintään kolme kuukautta; ja

2.5

täytettävä STCW-säännöstön A-III/7 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Jäsenvaltion on vertailtava pätevyysvaatimuksia, joita se vaatii sähkömiehiltä sellaisten pätevyysasiakirjojen osalta, jotka myönnetään ennen 1 päivää tammikuuta 2012, STCW-säännöstön A-III/7 säännössä määriteltyihin pätevyysasiakirjan myöntämiselle asetettuihin vaatimuksiin ja määriteltävä, onko tarpeen vaatia kyseisen henkilöstön täydennyskoulutusta.

4.

Sen estämättä, mitä 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään, jäsenvaltio voi katsoa, että henkilö, jolla on sopiva pätevyys, kykenee suorittamaan tietyt A-III/7 säännön mukaiset tehtävät.

IV LUKU

RADIOVIESTINTÄ JA RADIOASEMAN KÄYTTÄJÄT

Selventävä huomautus

Radiopäivystystä koskevat pakolliset määräykset annetaan radio-ohjesäännössä ja SOLAS 74 -yleissopimuksessa, sellaisena kuin se on muutettuna. Radiolaitteiden huoltoa koskevat määräykset annetaan SOLAS 74 -yleissopimuksessa, sellaisena kuin se on muutettuna, sekä Kansainvälisen merenkulkujärjestön antamissa ohjeissa.

Sääntö IV/1

Soveltamisala

1.

Lukuun ottamatta 2 kohdan määräyksiä, tämän luvun määräyksiä sovelletaan radioaseman käyttäjään aluksella, jolla käytetään merenkulun maailmanlaajuista hätä- ja turvallisuusjärjestelmää (GMDSS) SOLAS 74 -yleissopimuksen mukaisesti, sellaisena kuin se on muutettuna.

2.

Radioaseman käyttäjältä ei vaadita tämän luvun määräysten noudattamista sellaisilla aluksilla, joiden ei tarvitse noudattaa SOLAS 74 -yleissopimuksen IV luvun GMDSS-määräyksiä. Radioaseman käyttäjän edellytetään kuitenkin noudattavan kyseisillä aluksilla radio-ohjesääntöä. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että radio-ohjesäännössä määrätyt asianmukaiset pätevyysasiakirjat myönnetään tällaiselle radioaseman käyttäjälle tai että ne tunnustetaan näiden osalta.

Sääntö IV/2

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyyskirjojen myöntämiseksi GMDSS-radioaseman käyttäjälle

1.

Radiotehtävistä vastaavalla tai niitä suorittavalla henkilöllä on oltava jäsenvaltion myöntämä tai tunnustama radio-ohjesäännön määräysten mukainen pätevyyskirja GMDSS-järjestelmää varten sellaisella aluksella, jonka edellytetään osallistuvan GMDSS-järjestelmään.

2.

Lisäksi henkilön, joka hakee pätevyyskirjaa palvellakseen tämän säännön nojalla aluksella, jolla SOLAS 74 -yleissopimuksen mukaisesti on oltava radiolaitteisto, on

2.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

2.2

täytynyt läpäistä hyväksytty koulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-IV/2 säännössä määritellyt pätevyysvaatimukset.

V LUKU

HENKILÖSTÖN ERITYISET KOULUTUSVAATIMUKSET TIETYN TYYPPISILLÄ ALUKSILLA

Sääntö V/1-1

Öljy- ja kemikaalisäiliöaluksen päällikön, päällystön ja miehistön koulutukselle ja pätevyydelle asetetut pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Päällystön ja miehistön jäsenillä, jotka suorittavat öljy- ja kemikaalisäiliöaluksissa lastiin tai lastinkäsittelylaitteisiin liittyviä erityistehtäviä, on oltava pätevyysasiakirja öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutuksesta.

2.

Henkilön, joka hakee pätevyystodistusta öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutuksesta, on täytynyt läpäistä peruskoulutus öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnasta STCW-säännöstön A-VI/1 säännön määräysten mukaisesti sekä hankkia

2.1

hyväksyttyä meripalvelua vähintään kolme kuukautta öljy- ja kemikaalisäiliöaluksilla sekä täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-1 säännön 1 kohdassa määritetyt pätevyysvaatimukset; tai

2.2

hyväksytty öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutus sekä täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-1 säännön 1 kohdassa määritetyt pätevyysvaatimukset.

3.

Päälliköllä, konepäälliköllä, yliperämiehellä, ensimmäisellä konemestarilla ja jokaisella muulla henkilöllä, joka on välittömästi vastuussa lastauksesta, purkamisesta, matkan aikana tapahtuvasta lastinhoidosta, lastinkäsittelystä, säiliöiden puhdistamisesta tai muusta lastaukseen liittyvästä toiminnasta öljysäiliöaluksilla, on oltava pätevyystodistus öljysäiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutuksesta.

4.

Henkilön, joka hakee pätevyystodistusta öljysäiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutuksesta, on

4.1

täytettävä öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutusta koskevan pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut vaatimukset;

4.2

täytettyään öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutusta koskevan pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut vaatimukset täytynyt hankkia

4.2.1

hyväksyttyä meripalvelua öljysäiliöaluksilla vähintään kolme kuukautta; tai

4.2.2

hyväksyttyä kemikaalisäiliöaluksella tapahtuvaa koulutusta vähintään yksi kuukausi ylimääräisessä toimessa, johon kuuluu vähintään kolme lastausoperaatiota ja kolme purkamisoperaatiota ja joka on merkitty hyväksyttyyn harjoittelukirjaan, STCW-säännöstön B-V/1 säännössä annettujen ohjeiden mukaisesti;

4.3

täytynyt läpäistä hyväksytty öljysäiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutus ja täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-1 säännön 2 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

5.

Päälliköllä, konepäälliköllä, yliperämiehellä, ensimmäisellä konemestarilla ja jokaisella muulla henkilöllä, joka on välittömästi vastuussa lastauksesta, purkamisesta, matkan aikana tapahtuvasta lastinhoidosta, lastinkäsittelystä, säiliöiden puhdistamisesta tai muusta lastaukseen liittyvästä toiminnasta kemikaalisäiliöaluksilla, on oltava pätevyystodistus kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutuksesta.

6.

Joka hakee pätevyystodistusta kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutuksesta, on

6.1

täytettävä öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutusta koskevan pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut vaatimukset;

6.2

täytettyään öljy- ja kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutusta koskevan pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut vaatimukset täytynyt suorittaa

6.2.1

hyväksyttyä meripalvelua kemikaalisäiliöaluksella vähintään kolme kuukautta; tai

6.2.2

hyväksyttyä kemikaalisäiliöaluksella tapahtuvaa koulutusta vähintään yksi kuukausi ylimääräisessä toimessa, johon kuuluu vähintään kolme lastausoperaatiota ja kolme purkamisoperaatiota ja joka on merkitty hyväksyttyyn harjoittelukirjaan, STCW-säännöstön B-V/1 säännössä annettujen ohjeiden mukaisesti;

6.3

täytynyt läpäistä hyväksytty kemikaalisäiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutus ja täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-1 säännön 3 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

7.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että merenkulkijoille, joilla on 2, 4 tai 6 kohdan mukainen pätevyys, myönnetään pätevyystodistus tai että jo myönnettyyn pätevyyskirjaan tai -todistukseen tehdään asianmukainen merkintä.

Sääntö V/1-2

Nestemäistä kaasua kuljettavan säiliöaluksen päällikön, päällystön ja miehistön koulutukselle ja pätevyydelle asetetut pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Päällystön ja miehistön jäsenellä, joka suorittaa nestemäistä kaasua kuljettavissa säiliöaluksissa lastiin tai lastinkäsittelylaitteisiin liittyviä erityistehtäviä, on oltava pätevyystodistus nestekaasusäiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutuksesta.

2.

Henkilön, joka hakee pätevyystodistusta nestemäistä kaasua kuljettavien säiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutuksesta, on täytynyt läpäistä peruskoulutus STCW-säännöstön A-VI/1 säännön määräysten mukaisesti sekä hankkia

2.1

hyväksyttyä meripalvelua nestemäistä kaasua kuljettavilla säiliöaluksilla vähintään kolme kuukautta ja täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-2 säännön 1 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset; tai

2.2

hyväksytty nestemäistä kaasua kuljettavan säiliöaluksen lastitoiminnan peruskoulutus ja täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-2 säännön 1 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

3.

Päälliköllä, konepäälliköllä, yliperämiehellä, ensimmäisellä konemestarilla ja jokaisella muulla henkilöllä, joka on välittömästi vastuussa lastauksesta, purkamisesta, lastinhoidosta matkan aikana, lastinkäsittelystä, säiliöiden puhdistamisesta tai muusta lastaukseen liittyvästä toiminnasta nestemäistä kaasua kuljettavilla säiliöaluksilla, on oltava pätevyystodistus nestemäistä kaasua kuljettavien säiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutuksesta.

4.

Joka hakee pätevyystodistusta nestemäistä kaasua kuljettavien säiliöalusten lastitoiminnan jatkokoulutuksesta, on

4.1

täytettävä nestemäistä kaasua kuljettavien säiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutusta koskevan pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut vaatimukset;

4.2

täytettyään nestemäistä kaasua kuljettavien säiliöalusten lastitoiminnan peruskoulutusta koskevan pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut vaatimukset täytynyt suorittaa

4.2.1

hyväksyttyä meripalvelua nestemäistä kaasua kuljettavilla säiliöaluksilla vähintään kolme kuukautta; tai

4.2.2

hyväksyttyä nestemäistä kaasua kuljettavalla säiliöaluksella tapahtuvaa koulutusta vähintään yksi kuukausi ylimääräisessä toimessa, johon kuuluu vähintään kolme lastausoperaatiota ja kolme purkamisoperaatiota ja joka on merkitty hyväksyttyyn harjoittelukirjaan, STCW-säännöstön B-V/1 säännössä annettujen ohjeiden mukaisesti;

4.3

täytynyt läpäistä hyväksytty nestemäistä kaasua kuljettavien alusten lastitoiminnan jatkokoulutus ja täytettävä STCW-säännöstön A-V/1-2 säännön 2 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

5.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että merenkulkijoille, joilla on 2 tai 4 kohdan mukainen pätevyys, myönnetään pätevyystodistus tai että jo myönnettyyn pätevyyskirjaan tai -todistukseen tehdään asianmukainen merkintä.

Sääntö V/2

Matkustaja-aluksen päällikön, päällystön, miehistön ja muun laivaväen koulutukselle ja pätevyydelle asetetut pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Tätä sääntöä sovelletaan kansainvälisillä matkoilla liikennöivän matkustaja-aluksen päällikköön, päällystöön, miehistöön ja muuhun laivaväkeen. Jäsenvaltiot päättävät, miten kyseisiä vaatimuksia sovelletaan kotimaan matkoilla liikennöivän matkustaja-aluksen henkilöstöön.

2.

Kaikkien matkustaja-aluksella palvelevien henkilöiden on täytettävä STCW-säännöstön säännössä A-VI/1 olevan 1 kohdan vaatimukset, ennen kuin heidät voidaan määrätä tehtäviin aluksella.

3.

Matkustaja-aluksen päällikön, päällystön, miehistön ja muun laivaväen on läpäistävä 5–9 kohdassa vaadittu toimensa, tehtäviensä ja vastuualueidensa mukainen koulutus ja perehdytys.

4.

Päällikön, päällystön, miehistön ja muun laivaväen, jonka koulutuksen edellytetään olevan 7, 8 ja 9 kohdan mukainen, on vähintään viiden vuoden väliajoin suoritettava asianmukainen täydennyskoulutus tai todistettava hankkineensa vaaditun pätevyystason viiden edeltävän vuoden aikana.

5.

Matkustaja-aluksen laivaväen on suoritettava toimensa, tehtäviensä ja vastuualueidensa kannalta tarkoituksenmukainen STCW-säännöstön säännössä A-V/2 olevassa 1 kohdassa määritelty hätätilanneperehdytys.

6.

Matkustaja-alusten matkustajatiloissa suoraan matkustajille palveluja tarjoavan henkilöstön on läpäistävä STCW-säännöstön säännössä A-V/2 olevassa 2 kohdassa määritelty turvallisuuskoulutus.

7.

Päällikön, päällystön ja miehistön, jolla on tämän liitteen II, III ja VII luvun mukainen pätevyys, ja muun laivaväen, joka on hälytysluettelossa määrätty auttamaan matkustajia hätätilanteissa matkustaja-aluksilla, on läpäistävä STCW-säännöstön säännössä A-V/2 olevassa 3 kohdassa määritelty väkijoukkojen hallintaa koskeva koulutus.

8.

Päällikön, konepäällikön, yliperämiehen, ensimmäisen konemestarin ja kunkin henkilön, joka on hälytysluettelossa määrätty vastaamaan matkustajien turvallisuudesta hätätilanteissa matkustaja-aluksilla, on läpäistävä STCW-säännöstön säännössä A-V/2 olevassa 4 kohdassa määritelty hyväksytty kriisitilanteiden hallintaa ja ihmisten käyttäytymistä koskeva koulutus.

9.

Päällikön, konepäällikön, yliperämiehen, ensimmäisen konemestarin ja kunkin henkilön, jolle on määrätty välitön vastuu matkustajien alukseen nousemisesta ja aluksesta poistumisesta, lastin lastauksesta, purkamisesta tai kiinnittämisestä taikka rungon aukkojen sulkemisesta ro-ro-matkustaja-aluksilla, on suoritettava STCW-säännöstön säännössä A-V/2 olevassa 5 kohdassa hyväksytty matkustajaturvallisuutta, lastin turvallisuutta ja rungon eheyttä koskeva koulutus.

10.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jokaiselle henkilölle, joka todetaan päteväksi 6–9 kohdan mukaisesti, myönnetään asiakirjatodiste läpäistystä koulutuksesta.

Sääntö V/3

IGF-säännöstön piiriin kuuluvan aluksen päällikön, päällystön, miehistön ja muun laivaväen koulutukselle ja pätevyydelle asetetut pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Tätä sääntöä sovelletaan IGF-säännöstön piiriin kuuluvan aluksen päällikköön, päällystöön, miehistöön ja muuhun laivaväkeen.

2.

Merenkulkijoiden on täytynyt läpäistä 4–9 kohdassa vaadittu toimensa, tehtäviensä ja vastuualueidensa mukainen koulutus, ennen kuin heidät voidaan määrätä tehtäviin IGF-säännöstön piiriin kuuluvalla aluksella.

3.

Kaikkien IGF-säännöstön piiriin kuuluvalla aluksella palvelevien merenkulkijoiden on saatava tämän direktiivin 15 artiklan 1 kohdan d alakohdassa määritelty alus- ja varustekohtainen perehdytys, ennen kuin heidät voidaan määrätä tehtäviin aluksella.

4.

Merenkulkijoilla, jotka ovat vastuussa määrätyistä turvallisuustehtävistä, jotka liittyvät polttoaineesta huolehtimiseen ja polttoaineen käyttöön tai polttoaineeseen liittyvissä hätätilanteissa toimimiseen IGF-säännöstön piiriin kuuluvalla aluksella, on oltava pätevyysasiakirja peruskoulutuksesta, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla.

5.

Jokaisen hakijan, joka hakee pätevyysasiakirjaa peruskoulutuksesta, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla, on täytynyt läpäistä peruskoulutus STCW-säännöstön säännössä A-V/3 olevan 1 kohdan mukaisesti.

6.

Merenkulkijoiden, jotka ovat vastuussa määrätyistä turvallisuustehtävistä, jotka liittyvät polttoaineesta huolehtimiseen ja polttoaineen käyttöön tai polttoaineeseen liittyvissä hätätilanteissa toimimiseen IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla, ja joilla on nestemäistä kaasua kuljettavaa säiliöalusta koskevassa säännössä V/1-2 olevan 2 ja 5 kohdan tai säännössä V/1-2 olevan 4 ja 5 kohdan mukainen pätevyys ja pätevyysasiakirja, katsotaan täyttävän STCW-säännöstön säännössä A-V/3 olevassa 1 kohdassa määritellyt vaatimukset peruskoulutuksesta, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla.

7.

Päälliköllä, konemestarilla ja kullakin henkilöllä, jolla on välitön vastuu polttoaineesta ja polttoainejärjestelmistä huolehtimisesta ja niiden käytöstä IGF-säännöstön piiriin kuuluvalla aluksella, on oltava pätevyysasiakirja jatkokoulutuksesta, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla.

8.

Jokaisen hakijan, joka hakee pätevyysasiakirjaa jatkokoulutuksesta, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla, on sen lisäksi, että hänellä on 4 kohdassa kuvattu pätevyystodistus,

8.1

täytynyt läpäistä hyväksytty jatkokoulutus, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla, ja täytettävä STCW-säännöstön säännössä A-V/3 olevassa 2 kohdassa määritelty pätevyystaso;

8.2

täytynyt suorittaa vähintään yhden kuukauden pituinen hyväksytty meripalvelu, joka kattaa vähintään kolme polttoainetäydennystä IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla. Näistä kolmesta polttoainetäydennyksestä kaksi voidaan vaihtoehtoisesti suorittaa hyväksyttynä polttoainetäydennyksiä koskevana simulaattorikoulutuksena osana 8.1 kohdassa tarkoitettua koulutusta.

9.

Päällikön, konemestarin ja kunkin henkilön, joilla on välitön vastuu polttoaineesta ja polttoainejärjestelmistä huolehtimisesta ja niiden käytöstä IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla ja joilla on STCW-säännöstön säännössä A-V/1-2 olevassa 2 kohdassa määriteltyjen pätevyystasojen mukainen pätevyys ja pätevyysasiakirja nestemäistä kaasua kuljettavilla säiliöaluksilla palvelua varten, katsotaan täyttävän STCW-säännöstön säännössä A-V/3 olevassa 2 kohdassa määritellyt vaatimukset jatkokoulutukselle, joka koskee palvelua IGF-säännöstön piiriin kuuluvilla aluksilla, jos he myös

9.1

täyttävät 6 kohdan mukaiset vaatimukset;

9.2

täyttävät 8.2 kohdan mukaiset polttoainetäydennysvaatimukset tai ovat osallistuneet kolmeen lastitoimintaan nestemäistä kaasua kuljettavalla säiliöaluksella;

9.3

ovat suorittaneet edeltävien viiden vuoden aikana kolmen kuukauden pituisen meripalvelun

9.3.1

IGF-säännöstön piiriin kuuluvalla aluksella;

9.3.2

säiliöaluksella, joka kuljettaa IGF-säännöstön piiriin kuuluvia polttoaineita; tai

9.3.3

aluksella, joka käyttää polttoaineena kaasuja tai alhaisen leimahduspisteen polttoainetta.

10.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että merenkulkijoille, joilla on 4 tai 7 kohdan mukainen pätevyys, myönnetään tarvittava pätevyystodistus.

11.

Merenkulkijoiden, joilla on 4 tai 7 kohdan mukainen pätevyystodistus, on vähintään viiden vuoden väliajoin suoritettava asianmukainen täydennyskoulutus tai todistettava hankkineensa vaaditun pätevyystason viiden edeltävän vuoden aikana.

Sääntö V/4

Polaarisilla vesialueilla liikennöivän aluksen päällikön ja perämiehen koulutukselle ja pätevyydelle asetetut pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Napa-alueiden vesillä liikennöivän aluksen päälliköllä, yliperämiehellä ja komentosiltavahdin vahtipäälliköllä on polaarisäännöstön vaatimusten mukaisesti oltava pätevyysasiakirja peruskoulutuksesta, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia.

2.

Jokaisen hakijan, joka hakee pätevyysasiakirjaa peruskoulutuksesta, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia, on täytynyt läpäistä hyväksytty peruskoulutus, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia, ja täytettävä STCW-säännöstön säännössä A-V/4 olevassa 1 kohdassa määritelty pätevyystaso.

3.

Polaarisilla vesialueilla liikennöivän aluksen päälliköllä ja yliperämiehellä on oltava polaarisäännöstön vaatimusten mukainen pätevyysasiakirja jatkokoulutuksesta, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia.

4.

Jokaisen hakijan, joka hakee pätevyysasiakirjaa jatkokoulutuksesta, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia, on

4.1

täytettävä vaatimukset pätevyysasiakirjan myöntämiseksi peruskoulutuksesta, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia;

4.2

täytynyt suorittaa vähintään kahden kuukauden pituinen hyväksytty meripalvelu kansiosastossa, johtotasolla tai vahtitehtävissä operatiivisella tasolla polaarisilla vesialueilla tai muu vastaava hyväksytty meripalvelu;

4.3

täytynyt läpäistä hyväksytty jatkokoulutus, joka koskee polaarisilla vesialueilla liikennöiviä aluksia, ja täytettävä STCW-säännöstön säännössä A-V/4 olevassa 2 kohdassa määritelty pätevyystaso.

5.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että merenkulkijoille, joilla on 2 tai 4 kohdan mukainen pätevyys, myönnetään tarvittava pätevyystodistus.

VI LUKU

TOIMINTA HÄTÄTILANTEISSA, TYÖTURVALLISUUS, TURVATOIMET, LÄÄKINTÄHUOLTO JA PELASTAUTUMINEN

Sääntö VI/1

Merenkulkijan turvallisuusasioihin liittyvää perehdytystä, hätätilanteiden peruskoulutusta ja ohjeistusta koskevat pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Merenkulkijan on saatava perehdytystä ja peruskoulutusta tai ohjeistusta STCW-säännöstön A-V/1 säännön mukaisesti, ja hänen on täytettävä siinä määritellyt asianmukaiset pätevyysvaatimukset.

2.

Jos peruskoulutus ei kuulu myönnettävän pätevyysasiakirjan edellyttämiin pätevyysvaatimuksiin, on myönnettävä pätevyystodistus, joka osoittaa, että todistuksen haltija on osallistunut peruskoulutukseen.

Sääntö VI/2

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyystodistuksen myöntämiseksi pelastusveneen ja -lautan, valmiusveneen ja nopean valmiusveneen käyttötaidosta

1.

Henkilön, joka hakee pätevyystodistusta pelastusveneen ja -lautan sekä valmiusveneen, lukuun ottamatta nopeaa valmiusvenettä, käyttötaidosta, on

1.1

oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

1.2

täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua vähintään 12 kuukautta tai osallistua hyväksyttyyn koulutukseen sekä hankkia hyväksyttyä meripalvelua vähintään kuusi kuukautta;

1.3

täytettävä pelastusveneiden ja -lauttojen sekä valmiusveneiden käyttötaidosta myönnettävälle pätevyystodistukselle asetetut pätevyysvaatimukset STCW-säännöstön A-VI/2 säännön 1–4 kohdan mukaisesti.

2.

Henkilön, joka hakee pätevyystodistusta nopean valmiusveneen käyttötaidosta, on

2.1

omattava pätevyystodistus pelastusveneen ja -lautan sekä valmiusveneen, lukuun ottamatta nopeaa valmiusvenettä, käyttötaidosta;

2.2

täytynyt osallistua hyväksyttyyn koulutukseen;

2.3

täytettävä nopean valmiusveneen käyttötaidosta myönnettävälle pätevyystodistukselle asetetut pätevyysvaatimukset STCW-säännöstön A-VI/2 säännön 7–10 kohdan mukaisesti.

Sääntö VI/3

Palontorjunnan jatkokoulutusta koskevat pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Palontorjuntatehtävien johtamiseen määrättyjen merenkulkijoiden on täytynyt läpäistä menestyksellisesti palontorjuntatekniikan jatkokoulutus, jossa kiinnitetään erityistä huomiota organisointiin, menettelytapoihin ja johtamiseen STCW-säännöstön A-VI/3 säännön 1–4 kohdan määräysten mukaisesti, ja heidän on täytettävä kyseisessä osastossa määritellyt pätevyysvaatimukset.

2.

Jos palontorjunnan jatkokoulutus ei kuulu myönnettävän pätevyysasiakirjan edellyttämiin pätevyysvaatimuksiin, on annettava pätevyystodistus, joka osoittaa, että todistuksen haltija on osallistunut palontorjunnan jatkokoulutukseen.

Sääntö VI/4

Ensiapuun ja lääkintähuoltoon liittyvät pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Aluksella ensiaputehtäviin määrättyjen merenkulkijoiden on täytettävä STCW-säännöstön A-VI/4 säännön 1, 2 ja 3 kohdassa määritellyt ensiapua koskevat pätevyysvaatimukset.

2.

Aluksella lääkintähuollosta vastaavien merenkulkijoiden on täytettävä aluksilla tapahtuvaa lääkintähuoltoa koskevat pätevyysvaatimukset STCW-säännöstön A-VI/4 säännön 4, 5 ja 6 kohdan mukaisesti.

3.

Jos ensiapu- tai lääkintähuoltokoulutus ei kuulu myönnettävän pätevyysasiakirjan edellyttämiin pätevyysvaatimuksiin, on annettava pätevyystodistus, joka osoittaa, että todistuksen haltija on osallistunut ensiapukurssille tai lääkintähuoltokoulutukseen.

Sääntö VI/5

Pakolliset vähimmäisvaatimukset pätevyystodistuksen myöntämiseksi aluksen turvapäällikölle

1.

Henkilön, joka hakee aluksen turvapäällikön pätevyystodistusta, on

1.1

täytynyt hankkia hyväksyttyä meripalvelua vähintään 12 kuukautta tai asianmukaista meripalvelua, ja hänellä täytyy olla asianmukainen tietämys aluksen toiminnoista;

1.2

täytettävä aluksen turvapäällikön pätevyystodistuksen myöntämiselle asetetut pätevyysvaatimukset STCW-säännöstön A-VI/5 säännön 1–4 kohdan mukaisesti.

2.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jokaiselle tämän säännön määräysten nojalla päteväksi todetulle henkilölle myönnetään pätevyystodistus.

Sääntö VI/6

Merenkulkijan turvatoimiin liittyvää koulutusta ja ohjeistusta koskevat pakolliset vähimmäisvaatimukset

1.

Merenkulkijan on saatava turvatoimiin liittyvää perehdytystä ja sellaista koulutusta tai ohjeistusta, joka lisää tietämystä turvatoimista, STCW-säännöstön A-VI/6 säännön 1–4 kohdan mukaisesti, ja hänen on täytettävä siinä määritellyt asianmukaiset pätevyysvaatimukset.

2.

Jos tietämyksen lisääminen turvatoimista ei kuulu myönnettävän pätevyysasiakirjan edellyttämiin pätevyysvaatimuksiin, on annettava pätevyystodistus, joka osoittaa, että todistuksen haltija on osallistunut koulutukseen, jolla lisätään tietämystä turvatoimista.

Turvatoimia suorittamaan määrätyt merenkulkijat

3.

Turvatoimia suorittamaan määrättyjen merenkulkijoiden on täytettävä STCW-säännöstön A-VI/6 säännön 6, 7 ja 8 kohdassa määritellyt pätevyysvaatimukset.

4.

Jos määrättyjä turvatoimia koskeva koulutus ei kuulu myönnettävän pätevyysasiakirjan edellyttämiin pätevyysvaatimuksiin, on myönnettävä pätevyystodistus, joka osoittaa, että todistuksen haltija on osallistunut määrättyjä turvatoimia koskevaan koulutukseen.

VII LUKU

VAIHTOEHTOISET PÄTEVYYSASIAKIRJAT

Sääntö VII/1

Vaihtoehtoisten pätevyysasiakirjojen myöntäminen

1.

Huolimatta tämän liitteen II ja III luvussa asetetuista pätevyysasiakirjan myöntämistä koskevista vaatimuksista jäsenvaltiot voivat myöntää muita kuin kyseisten lukujen säännöissä tarkoitettuja pätevyysasiakirjoja tai antaa luvan tällaisten pätevyysasiakirjojen myöntämiseen. Tämä edellyttää, että

1.1

pätevyysasiakirjoissa ja kelpoisuustodistuksissa mainittavat tehtävät ja vastuualueet on valittu STCW-säännöstön A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1, A-III/2, A-III/3, A-III/4, A-III/5 ja A-IV/2 säännössä olevista tehtävistä ja vastuualueista ja että ne vastaavat niitä täysin;

1.2

hakijat ovat läpäisseet hyväksytyn koulutuksen ja täyttävät pätevyysvaatimukset, joista määrätään STCW-säännöstön asiaankuuluvissa säännöissä ja kyseisen säännöstön A-VII/1 säännössä, pätevyysasiakirjoissa ja kelpoisuustodistuksissa mainittavien tehtävien ja vastuualueiden osalta;

1.3

hakijat ovat hankkineet hyväksytyn meripalvelun, joka on pätevyysasiakirjassa mainittavien tehtävien ja vastuualueiden suorittamisen kannalta tarkoituksenmukainen. Meripalvelun on oltava pituudeltaan vähintään tämän liitteen II ja III luvussa säädetyn mukainen. Meripalvelu ei kuitenkaan saa olla lyhyempi kuin mitä STCW-säännöstön A-VII/2 säännössä määrätään;

1.4

pätevyysasiakirjan hakijoiden, joiden on määrä toimia operatiivisen tason navigointitehtävissä, on täytettävä IV luvun sääntöjen sovellettavat vaatimukset voidakseen hoitaa määrättyjä radiotehtäviä radio-ohjesäännön mukaisesti;

1.5

pätevyysasiakirjat myönnetään tämän direktiivin 4 artiklan vaatimusten ja STCW-säännöstön VII luvun määräysten mukaisesti.

2.

Tämän luvun nojalla ei myönnetä pätevyysasiakirjaa, jollei jäsenvaltio ole toimittanut STCW-yleissopimuksessa vaadittuja tietoja komissiolle.

Sääntö VII/2

Pätevyysasiakirjojen myöntäminen merenkulkijoille

Merenkulkijalla, joka suorittaa STCW-säännöstön II luvun A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4 tai A-II/5 taulukossa taikka III luvun A-III/1, A-III/2, A-III/3, A-III/4 tai A-III/5 taulukossa taikka IV luvun A-IV/2 taulukossa määritellyn tehtävän tai määriteltyjä tehtäviä, on oltava pätevyyskirja tai pätevyystodistus.

Sääntö VII/3

Vaihtoehtoisten pätevyysasiakirjojen myöntämisessä noudatettavat periaatteet

1.

Jäsenvaltion, joka myöntää vaihtoehtoisia pätevyysasiakirjoja tai antaa luvan niiden myöntämiseen, on varmistettava, että seuraavia periaatteita noudatetaan:

1.1

vaihtoehtoisten pätevyysasiakirjojen myöntämisjärjestelmän saa ottaa käyttöön ainoastaan, jos se takaa vähintään saman turvallisuustason merellä ja ehkäisee ympäristön pilaantumista vähintään yhtä paljon, kuin muissa luvuissa säädetään;

1.2

kaikissa järjestelyissä, jotka koskevat tämän luvun nojalla myönnettäviä vaihtoehtoisia pätevyysasiakirjoja, on määrättävä tällaisten pätevyysasiakirjojen ja muiden lukujen nojalla myönnettävien pätevyysasiakirjojen keskinäisestä vastaavuudesta.

2.

Edellä 1 kohdassa tarkoitetulla keskinäisen vastaavuuden periaatteella varmistetaan, että

2.1

II ja/tai III luvun nojalla pätevyysasiakirjansa saaneet ja VII luvun nojalla pätevyysasiakirjansa saaneet merenkulkijat voivat palvella aluksilla, joiden toiminta on organisoitu perinteisellä tai muulla tavalla;

2.2

merenkulkijoita ei kouluteta tiettyihin aluskohtaisiin järjestelyihin siten, että se heikentäisi heidän kykyään käyttää taitojaan muualla.

3.

Myönnettäessä pätevyysasiakirjoja tämän luvun nojalla on otettava huomioon seuraavat periaatteet:

3.1

Vaihtoehtoisten pätevyysasiakirjojen myöntämisen tarkoituksena ei saa olla

3.1.1

aluksella olevan laivaväen vähentäminen;

3.1.2

merenkulkualan ammattien arvostuksen alentaminen tai merenkulkijoiden taitojen köyhdyttäminen; tai

3.1.3

konevahdista vastaavien päällystön jäsenten ja kansivahdista vastaavien päällystön jäsenten tehtävien osoittaminen yhdelle ainoalle pätevyysasiakirjan haltijalle tietyn vahdin aikana;

3.2

henkilö, jolla on aluksen päällikkyys, on nimitettävä päälliköksi, eikä minkään vaihtoehtoisen pätevyysasiakirjan myöntämisjärjestelyn käyttöönotto saa vaikuttaa haitallisesti päällikön ja muiden henkilöiden oikeudelliseen asemaan ja käskyvaltaan.

4.

Edellä 1 ja 2 kohdassa esitetyillä periaatteilla on varmistettava sekä perämiesten että konemestareiden pätevyyden säilyminen.

LIITE II

20 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT PERUSTEET SELLAISTEN KOLMANSIEN MAIDEN TUNNUSTAMISELLE, JOTKA OVAT MYÖNTÄNEET PÄTEVYYSASIAKIRJOJA TAI JOIDEN VALTUUTUKSELLA PÄTEVYYSASIAKIRJOJA ON MYÖNNETTY

1.

Kolmannen maan on oltava STCW-yleissopimuksen osapuoli.

2.

IMO:n meriturvallisuuskomitea on todennut kolmannen maan osoittaneen, että STCW-yleissopimuksen määräykset on pantu täysimääräisesti ja kaikilta osin täytäntöön.

3.

Komissio on Euroopan meriturvallisuusviraston avustuksella ja tarvittaessa yhteistyössä asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa vahvistanut kyseisen osapuolen arvioinnin avulla, johon voi kuulua välineiden ja menettelyjen tarkastus, että STCW-yleissopimuksen vaatimuksia, jotka koskevat pätevyystasoa, koulutusta, pätevyysasiakirjojen myöntämistä ja laatuvaatimuksia, noudatetaan kaikilta osin.

4.

Jäsenvaltio on tekemässä kyseisen kolmannen maan kanssa sitoumusta siitä, että kaikista merkittävistä muutoksista STCW-yleissopimuksen mukaisesti toteutetuissa koulutusta ja pätevyysasiakirjojen myöntämistä koskevissa järjestelyissä ilmoitetaan viipymättä.

5.

Jäsenvaltio on toteuttanut toimenpiteet sen varmistamiseksi, että merenkulkija, joka esittää tunnustamista varten johtotason tehtäviin oikeuttavan pätevyysasiakirjan, tuntee riittävästi sellaista jäsenvaltion merilainsäädäntöä, joka liittyy tehtäviin, joita hänellä on oikeus suorittaa.

6.

Jos jäsenvaltio haluaa täydentää arviointia siitä, noudattaako kolmas maa vaatimuksia, arvioimalla tiettyjä merenkulkualan oppilaitoksia, sen on meneteltävä STCW-koodin A-I/6 osaston määräysten mukaisesti.

LIITE III

KOMISSIOLLE TILASTOTARKOITUKSIIN TOIMITETTAVAT TIEDOT

1.

Jos tähän liitteeseen viitataan, on toimitettava seuraavassa esitetyt STCW-säännöstön A-I/2 säännön 9 kohdassa määritellyt tiedot kaikista pätevyyskirjoista tai niiden myöntämistä koskevista kelpoisuustodistuksista sekä kaikista kolmansien maiden myöntämien pätevyyskirjojen tunnustamista koskevista kelpoisuustodistuksista, ja jos kyseiset tiedot on merkitty tähdellä (*), ne on toimitettava tunnistamattomassa muodossa, kuten edellytetään tämän direktiivin 27 artiklan 3 kohdassa:

 

Pätevyyskirja/Pätevyyskirjan myöntämistä koskeva kelpoisuustodistus:

merenkulkijan yksilöllinen tunniste, jos saatavilla (*);

merenkulkijan nimi (*);

merenkulkijan syntymäpäivä;

merenkulkijan kansalaisuus;

merenkulkijan sukupuoli;

pätevyyskirjan numero (*);

kelpoisuustodistuksen numero (*);

toimi/toimet;

asiakirjan myöntämispäivä tai viimeisin uudistamispäivä;

viimeinen voimassaolopäivä;

pätevyyskirjan tila;

rajoitukset.

 

Kolmannen maan myöntämän pätevyyskirjan tunnustamista koskeva kelpoisuustodistus:

merenkulkijan yksilöllinen tunniste, jos saatavilla (*);

merenkulkijan nimi (*);

merenkulkijan syntymäpäivä;

merenkulkijan kansalaisuus;

merenkulkijan sukupuoli;

alkuperäisen pätevyyskirjan myöntänyt maa;

alkuperäisen pätevyyskirjan numero (*);

muun maan myöntämän pätevyyskirjan tunnustamista koskevan kelpoisuustodistuksen numero (*);

toimi/toimet;

asiakirjan myöntämispäivä tai viimeisin uudistamispäivä;

viimeinen voimassaolopäivä;

kelpoisuustodistuksen tila;

rajoitukset.

2.

Jäsenvaltiot voivat toimittaa vapaaehtoisesti STCW-yleissopimuksen liitteen II, III ja VII luvun mukaisesti miehistön jäsenille myönnettyjä pätevyystodistuksia koskevia tietoja, kuten

merenkulkijan yksilöllinen tunniste, jos saatavilla (*);

merenkulkijan nimi (*);

merenkulkijan syntymäpäivä;

merenkulkijan kansalaisuus;

merenkulkijan sukupuoli;

pätevyystodistuksen numero (*);

toimi/toimet;

asiakirjan myöntämispäivä tai viimeisin uudistamispäivä;

viimeinen voimassaolopäivä;

pätevyystodistuksen tila.


LIITE IV

A osa

Kumottu direktiivi ja luettelo sen muutoksista (34 artiklassa tarkoitetut)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/106/EY

(EUVL L 323, 3.12.2008, s. 33).

 

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/35/EU

(EUVL L 343, 14.12.2012, s. 78).

 

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/1159

(EUVL L 188, 12.7.2019, s. 94).

Ainoastaan 1 artikla ja liite

B osa

Määräajat saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä (34 artiklassa tarkoitetut)

Direktiivi

Määräaika saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä

2012/35/EU

4 päivä heinäkuuta 2014, lukuun ottamatta 1 artiklan 5 kohtaa

4 päivä tammikuuta 2015, 1 artiklan 5 kohdan osalta

(EU) 2019/1159

2 päivä elokuuta 2021


LIITE V

VASTAAVUUSTAULUKKO

Direktiivi 2008/106/EY

Tämä direktiivi

1 artiklan johdanto-osan kappale

2 artiklan johdanto-osan kappale

1 artiklan 1–26 kohta

2 artiklan 1–26 alakohta

1 artiklan 28 kohta

2 artiklan 27 alakohta

1 artiklan 29 kohta

2 artiklan 28 alakohta

1 artiklan 30 kohta

2 artiklan 29 alakohta

1 artiklan 31 kohta

2 artiklan 30 alakohta

1 artiklan 32 kohta

2 artiklan 31 alakohta

1 artiklan 33 kohta

2 artiklan 32 alakohta

1 artiklan 34 kohta

2 artiklan 33 alakohta

1 artiklan 35 kohta

2 artiklan 34 alakohta

1 artiklan 36 kohta

2 artiklan 35 alakohta

1 artiklan 37 kohta

2 artiklan 36 alakohta

1 artiklan 38 kohta

2 artiklan 37 alakohta

1 artiklan 39 kohta

2 artiklan 38 alakohta

1 artiklan 40 kohta

2 artiklan 39 alakohta

1 artiklan 41 kohta

2 artiklan 40 alakohta

1 artiklan 42 kohta

2 artiklan 41 alakohta

1 artiklan 43 kohta

2 artiklan 42 alakohta

1 artiklan 44 kohta

2 artiklan 43 alakohta

1 artiklan 45 kohta

2 artiklan 44 alakohta

1 artiklan 46 kohta

2 artiklan 45 alakohta

2 ja 3 artikla

1 ja 3 artikla

5 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

4 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

5 artiklan 3 a kohta

4 artiklan 4 kohta

5 artiklan 4 kohta

4 artiklan 5 kohta

5 artiklan 5 kohta

4 artiklan 6 kohta

5 artiklan 6 kohta

4 artiklan 7 kohta

5 artiklan 7 kohta

4 artiklan 8 kohta

5 artiklan 8 kohta

4 artiklan 9 kohta

5 artiklan 9 kohta

4 artiklan 10 kohta

5 artiklan 10 kohta

4 artiklan 11 kohta

5 artiklan 11 kohta

4 artiklan 12 kohta

5 artiklan 12 kohta

4 artiklan 13 kohta

5 artiklan 13 kohta

4 artiklan 14 kohta

5 a artikla

5 artikla

5 b artikla

6 artikla

6 artikla

7 artikla

7 artiklan 1 kohta

8 artiklan 1 kohta

7 artiklan 1 a kohta

8 artiklan 2 kohta

7 artiklan 2 kohta

8 artiklan 3 kohta

7 artiklan 3 kohta

8 artiklan 4 kohta

7 artiklan 3 a kohta

8 artiklan 5 kohta

7 artiklan 3 b kohta

8 artiklan 6 kohta

7 artiklan 4 kohta

8 artiklan 7 kohta

8 artikla

9 artikla

9 artikla

10 artikla

10 artikla

11 artikla

11 artikla

12 artikla

12 artiklan 1 kohta

13 artiklan 1 kohta

12 artiklan 2 kohta

13 artiklan 2 kohta

12 artiklan 2 a kohta

13 artiklan 3 kohta

12 artiklan 2 b kohta

13 artiklan 4 kohta

12 artiklan 3 kohta

13 artiklan 5 kohta

12 artiklan 3 a kohta

13 artiklan 6 kohta

12 artiklan 4 kohta

13 artiklan 7 kohta

12 artiklan 5 kohta

13 artiklan 8 kohta

13 artikla

14 artikla

14 artikla

15 artikla

15 artikla

16 artikla

16 artikla

17 artikla

17 artikla

18 artikla

18 artikla

19 artikla

19 artikla

20 artikla

20 artikla

21 artikla

21 artikla

22 artikla

22 artikla

23 artikla

23 artikla

24 artikla

24 artikla

25 artikla

25 artikla

26 artikla

25 a artikla

27 artikla

26 artikla

28 artikla

27 artikla

29 artikla

27 a artikla

30 artikla

28 artiklan 1 kohta

31 artiklan 1 kohta

28 artiklan 2 kohdan ensimmäinen lause

31 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

28 artiklan 2 kohdan toinen lause

31 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

29 artikla

32 artikla

30 artikla

31 artikla

33 artikla

32 artikla

34 artikla

35 artikla

34 artikla

36 artikla

Liite I

Liite I

Liite II

Liite II

Liite III

Liite IV

Liite IV

Liite V

Liite V

Liite III