ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
64. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) 2021/1005,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) 2016/44 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,
ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja päätöksen 2011/137/YUTP kumoamisesta 31 päivänä heinäkuuta 2015 annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 (1),
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksella (EU) 2016/44 (2) pannaan täytäntöön päätöksessä (YUTP) 2015/1333 säädetyt toimenpiteet. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 16 päivänä huhtikuuta 2021 päätöslauselman 2571 (2021). YK:n turvallisuusneuvosto palautti mieleen päätöslauselman 2174 (2014), jonka mukaan päätöslauselmassa 1970 (2011) vahvistettuja toimenpiteitä sovelletaan myös henkilöihin ja yhteisöihin, jotka osallistuvat muihin kuin YK:n turvallisuusneuvoton päätöslauselmassa 1970 täsmennettyihin toimiin tai tukevat muita kuin YK:n turvallisuusneuvoton päätöslauselmassa 1970 täsmennettyjä toimia, jotka uhkaavat Libyan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta, tai estävät tai heikentävät Libyan poliittisen muutoksen menestyksekästä toteutusta. Se myös korosti, että tällaisia toimia voivat olla Libyan poliittisen vuoropuhelun foorumin etenemissuunnitelmassa kaavailtujen vaalien estäminen tai horjuttaminen. |
(3) |
Neuvosto hyväksyi 21 päivänä kesäkuuta 2021 päätöksen (YUTP) 2021/1014 (3), jolla muutetaan päätöstä (YUTP) 2015/1333 ja jossa se tarkentaa, että rajoittavien toimenpiteiden määräämisperusteet käsittävät myös luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet, jotka estävät tai horjuttavat Libyan poliittisen vuoropuhelun foorumin etenemissuunnitelmassa kaavailtuja vaaleja. |
(4) |
Osa toimenpiteistä kuuluu perussopimuksen soveltamisalaan, ja sen vuoksi tarvitaan unionin tason sääntelyä erityisesti sen varmistamiseksi, että niitä sovelletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenvaltioissa. |
(5) |
Asetus (EU) 2016/44 olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EU) 2016/44 6 artiklan 2 kohdan d alakohta seuraavasti:
”d) |
jotka osallistuvat toimiin tai tukevat toimia, jotka uhkaavat Libyan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta, tai estävät tai heikentävät Libyan poliittisen muutoksen menestyksekästä toteutusta, muun muassa seuraavalla toiminnalla:
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) EUVL L 206, 1.8.2015, s. 34.
(2) Neuvoston asetus (EU) 2016/44, annettu 18 päivänä tammikuuta 2016, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja asetuksen (EU) N:o 204/2011 kumoamisesta (EUVL L 12, 19.1.2016, s. 1).
(3) Neuvosto päätös (YUTP) 2021/1014, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 muuttamisesta (ks. tämän virallisen lehden s. 38).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/3 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2021/1006,
annettu 12 päivänä huhtikuuta 2021,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 muuttamisesta luonnonmukaisen tuotannon sääntöjen noudattamista osoittavan sertifikaatin mallin osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta 30 päivänä toukokuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (1) ja erityisesti sen 35 artiklan 9 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä VI esitetään malli sertifikaatille, joka annetaan toimijalle tai toimijaryhmälle, joka on ilmoittanut toiminnastaan sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa toiminta tapahtuu, ja joka noudattaa mainittua asetusta. Sertifikaattimallissa on yhdenmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi kaikille jäsenvaltioille pakollisia yhteisiä osia, kuten nimi, osoite, toimijoiden toiminnot ja tuoteluokat. Sertifikaatin myöntävät toimivaltaiset viranomaiset tai tapauksen mukaan valvontaviranomaiset tai tarkastuslaitokset voivat vaatia tiettyjä lisätietoja, joita voivat olla esimerkiksi yksityiskohtainen tuoteluettelo, tiedot maatalousmaasta ja tiloista, luettelo alihankkijoista ja tiedot tarkastuslaitoksen hyväksynnästä. On asianmukaista lisätä tätä koskeva osio sertifikaattiin. |
(2) |
Sen vuoksi asetusta (EU) 2018/848 olisi muutettava. |
(3) |
Selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi tätä asetusta olisi sovellettava asetuksen (EU) 2018/848 soveltamispäivästä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EU) 2018/848 liite VI tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan .1 päivästä tammikuuta 2022
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä huhtikuuta 2021.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
LIITE
”LIITE VI
SERTIFIKAATIN MALLI
LUONNONMUKAISESTA TUOTANNOSTA JA LUONNONMUKAISTEN TUOTTEIDEN MERKINNÖISTÄ ANNETUN ASETUKSEN (EU) 2018/848 35 ARTIKLAN 1 KOHDAN MUKAINEN SERTIFIKAATTI
I osa: Pakolliset tiedot
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Tämä asiakirja on myönnetty asetuksen (EU) 2018/848 säännösten mukaisesti varmistuksena siitä, että toimija tai toimijaryhmä (valitaan soveltuva) toimii mainitun asetuksen mukaisesti. |
|||||||||
Nimi ja allekirjoitus toimivaltaisen viranomaisen tai tapauksen mukaan valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen puolesta |
|
9. |
Luettelo asetuksen (EU) 2018/848 36 artiklassa määritellyn toimijaryhmän jäsenistä
|
II osa: Erityiset vapaaehtoiset tiedot
Täytetään yksi tai useampi kohta, jos toimijalle tai toimijaryhmälle sertifikaatin asetuksen (EU) 2018/848 35 artiklan mukaisesti myöntävä toimivaltainen viranomainen tai tapauksen mukaan valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos niin päättää.
1. |
Tuotehakemisto
|
2. |
Tuotteiden määrä
|
3. |
Maa-alaa koskevat tiedot
|
4. |
Luettelo tiloista tai yksiköistä, joissa toimijan tai toimijaryhmän toiminta tapahtuu
|
5. |
Tiedot toimijan tai toimijaryhmän harjoittamasta toiminnasta ja siitä, harjoitetaanko toimintaa omaa tarkoitusta varten vai alihankkijana toiselle toimijalle siten, että alihankkija on vastuussa suoritetusta toiminnasta
|
6. |
Tiedot toiminnasta, jota harjoittaa alihankkijana toimiva kolmas osapuoli asetuksen (EU) 2018/848 34 artiklan 3 kohdan mukaisesti
|
7. |
Luettelo alihankkijoista, jotka toteuttavat toimijalle tai toimijaryhmälle asetuksen (EU) 2018/848 34 artiklan 3 kohdan mukaisesti toimintoja, joista toimija tai toimijaryhmä on edelleen vastuussa luonnonmukaisen tuotannon osalta ja joista se ei ole siirtänyt kyseistä vastuuta alihankkijalle
|
8. |
Tiedot tarkastuslaitoksen akkreditoinnista asetuksen (EU) 2018/848 40 artiklan 3 kohdan mukaisesti
|
9. |
Muut tiedot
|
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).
(2) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/8 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/1007,
annettu 18 päivänä kesäkuuta 2021,
täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/274 muuttamisesta isotooppitietojen analyyttisen tietopankin ja viinialan tarkastusten osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta, hallinnoinnista ja seurannasta ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 352/78, (EY) N:o 165/94, (EY) N:o 2799/98, (EY) N:o 814/2000, (EY) N:o 1290/2005 ja (EY) N:o 485/2008 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1306/2013 (1) ja erityisesti sen 89 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Unionin viiniala on erittäin altis petoksille, koska suurin osa unionin tuotannosta perustuu varmennettuihin laatujärjestelmiin eli suojattuun alkuperänimitykseen (SAN) ja suojattuun maantieteelliseen merkintään (SMM), joilla myönnetään tunnustus laatutuotteille ja jotka auttavat tuottajia kaupanpidossa. Epäillyt rikkomukset liittyvät pääosin alkuperän väärinkäyttöön, kuten heikkolaatuisen viinin tahalliseen ja laittomaan kaupan pitämiseen ja merkitsemiseen viininä, jolle on myönnetty SAN- tai SMM-merkintä, tai viinin laittomaan laimentamiseen tai sokerin lisäämiseen viiniin. Petollisen toiminnan taloudellisen vaikutuksen unionin viinialaan arvioidaan olevan 1,3 miljardia euroa vuodessa, mikä on 3,3 prosenttia unionin viinialan myynnistä. Tällaisista petoksista aiheutuu viinialalle selviä suoria taloudellisia vaikutuksia. Viinialan maineen vahingoittumisen riski voisi kuitenkin olla vielä suurempi, jos kuluttajien luottamus menetettäisiin ja kauppaa jouduttaisiin rajoittamaan jonkin suuren petostapauksen vuoksi. Tämä vahingoittaisi unionin viinialan yleisiä etuja. |
(2) |
Näin ollen on tarpeen parantaa ja tehostaa petosten torjuntaa unionin viinialalla, erityisesti komission delegoidun asetuksen (EU) 2018/273 (2) 39 artiklassa tarkoitetun isotooppitietojen analyyttisen tietopankin toiminnan osalta ja siltä osin kuin on kyse asiaan liittyvien velvollisuuksien koordinoimisesta jäsenvaltioissa ja viinialan valvonnan eurooppalaisen vertailukeskuksen, jäljempänä ’ERC-CWS’, kanssa. Näin edistetään myös komission Pellolta pöytään -strategiaa oikeudenmukaista, terveyttä edistävää ja ympäristöä säästävää elintarvikejärjestelmää varten (3). Tämä koskee erityisesti yhtä strategian painopisteistä eli elintarvikepetosten torjuntaa elintarvikeketjussa. Komission on sen yhteydessä erityisesti tarkoitus tehostaa elintarvikepetosten torjuntaa toimijoiden tasapuolisten toimintaedellytysten luomiseksi ja valvonta- ja täytäntöönpanoviranomaisten toimivaltuuksien lujittamiseksi. |
(3) |
Isotooppitietojen analyyttista tietopankkia koskevat säännöt ja tarkastuksia koskevat erityissäännökset vahvistetaan komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2018/274 (4). Isotooppitietojen analyyttisen tietopankin sisältöä on tarpeen mukauttaa, jotta se vastaisi paremmin unionin viinialan todellisuutta. Kun otetaan huomioon unionin viinintuotannon viiden viime vuoden keskiarvo, SAN- tai SMM-merkinnällä varustettujen viinien osuus on jatkuvassa kasvussa ja on yli 60 prosenttia kokonaistuotannosta. Markkinointivuonna 2019/2020 tämä osuus oli peräti lähes 70 prosenttia. Tämän vuoksi ja ottaen huomioon, että SAN- tai SMM-merkinnän saaneisiin viineihin kohdistuva petosriski on suurempi, on tarpeen säätää, että tietopankkiin sisällytetään suurempi osuus kyseisistä viineistä; nykyisin tämä osuus on 40 prosenttia kaikista SAN- tai SMM-viineistä unionissa. |
(4) |
Rypälenäytteiden otto sekä isotooppitietojen analyyttiseen tietopankkiin tarvittavien tietojen tuottamiseen tarvittavat toimet ja analyysit edellyttävät suuria resursseja, mikä saattaa viivästyttää näiden tietojen toimittamista. Oikea-aikaisten ja täydellisten tietojen toimittamiseen liittyvien vaikeuksien voittamiseksi jäsenvaltioiden olisi voitava päättää, että jos nimetyillä laboratorioilla ei ole riittävästi resursseja suorittaa itse näytteenottoa, SAN- tai SMM-viinien tuotantoa varten viljeltyjen rypäleiden näytteet voi ottaa SAN- tai SMM-merkintää hallinnoiva yksikkö koordinoidusti nimettyjen laboratorioiden kanssa. Näiden elinten, ERC-CWS:n ja jäsenvaltioiden nimettyjen laboratorioiden välinen yhteistyö on olennaisen tärkeää, jotta voidaan torjua SAN- tai SMM-merkinnällä varustettuihin viineihin, jotka muodostavat suurimman osan unionin viinintuotannosta, vaikuttavia vilpillisiä käytänteitä. |
(5) |
Puuttuvat isotooppitiedot ja puutteelliset tietoaineistot voivat viivästyttää tai jopa vesittää epäiltyjä viinipetoksia koskevien tutkimusten tuloksia, mikä voi johtaa väärennettyjen viinien päätymiseen markkinoille. Tietojen puuttuminen uhkaa unionin viinien mainetta ja voi myös vaikuttaa kannettavien valmisteverojen määrään. Riskinä olisi valmisteverojen soveltaminen sellaisiin viiniluokkiin, jotka on merkitty virheellisesti. Sen vuoksi on tarpeen parantaa isotooppitietojen analyyttisen tietopankin nykyistä oikeudellista kehystä, jotta voidaan varmistaa, että se saatetaan ajan tasalle tietyn ajan kuluessa. Näin voidaan tarjota parempi suoja unionin viinialan petoksilta. Koska joissakin jäsenvaltioissa on joitakin oikeuksiin liittyviä ongelmia, on lisäksi tarpeen selventää, millä asianomaisilla osapuolilla on oikeus tutustua näytteisiin ja tiedostoihin. |
(6) |
Viinilähetyksiin liittyvien petosepäilyjen tutkintamenettelyjen parantamiseksi olisi nykyisiä sääntöjä tiukennettava. Olisi asetettava määräajat, joihin mennessä sen alueen toimivaltaiselle viranomaiselle, jolla purkupaikka sijaitsee, olisi toimitettava kaikki saatavilla olevat asiaankuuluvat tiedot sen todentamiseksi, onko epäilty viini unionin viinialan sääntöjen mukainen. Tutkintamenettelyn eri vaiheista vastaavien yksiköiden roolia olisi selkeytettävä edelleen. |
(7) |
Isotooppimittauksia koskevia tietoaineistoja ja isotooppitietojen analyyttisen tietopankin vastaavia tuloksia ei paljasteta yleisölle. Tämän tekee perustelluksi se, että tällaisten tietojen julkistaminen antaisi tietoa petoksentekijöille, jotka voisivat käyttää niitä hyväkseen. Lisäksi tietojen väärinkäyttö vahingoittaisi tiettyjen viinien mainetta. Olisi kuitenkin oltava mahdollista julkistaa joitakin anonymisoituja tietoja petostapauksista julkaisemalla vuosittain kertomus, joka sisältää tärkeimmät tietopankin käyttöön perustuvat viinialan tarkastusten tulokset. Sen vuoksi olisi tarkennettava vuosikertomuksen laatimista koskevia sääntöjä. |
(8) |
Irtotavarana kuljetettavien viinialan tuotteiden tarkastuksissa ja valvonnassa on ilmennyt vaikeuksia, sillä nämä tuotteet ovat alttiimpia vilpillisille käytänteille kuin etiketöidyt pullotetut tuotteet, joissa on kertakäyttöinen suljin. Siksi niitä tapauksia varten, joissa toimivaltaiselle viranomaiselle ei ole sähköisen järjestelmän tai tietojärjestelmän välityksellä ilmoitettu ajoissa, että irtotavarana kuljetettavien viinialan tuotteiden lähetys on saapunut, olisi toteutettava toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että purkupaikan toimivaltainen viranomainen pystyy suorittamaan tarvittavat tarkastukset ennen kuin tuote poistuu vastaanottajan tiloista. Jos toimivaltainen viranomainen päättää olla tekemättä tällaisia tarkastuksia, vastaanottajan olisi sallittava lähettää tuote viipymättä tiloistaan. |
(9) |
Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) 2018/274 olisi muutettava. |
(10) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/274 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 27 artikla seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan 28 artikla seuraavasti:
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä kesäkuuta 2021.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2018/273, annettu 11 päivänä joulukuuta 2017, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 täydentämisestä viini-istutusten lupajärjestelmän, viinitilarekisterin, saateasiakirjojen ja todistusten, saapuvien ja lähtevien erien rekisterin, pakollisten ilmoitusten sekä tiedoksiantojen ja tiedoksiannettujen tietojen julkistamisen osalta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1306/2013 täydentämisestä asianomaisten tarkastusten ja seuraamusten osalta, komission asetusten (EY) N:o 555/2008, (EY) N:o 606/2009 ja (EY) N:o 607/2009 muuttamisesta sekä komission asetuksen (EY) N:o 436/2009 ja komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/560 kumoamisesta (EUVL L 58, 28.2.2018, s. 1).
(3) COM/2020/381 final.
(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/274, annettu 11 päivänä joulukuuta 2017, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 soveltamissäännöistä viini-istutusten lupajärjestelmän, sertifioinnin, saapuvien ja lähtevien erien rekisterin, pakollisten ilmoitusten sekä tiedoksiantojen osalta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1306/2013 soveltamissäännöistä asiaan liittyvien tarkastusten osalta sekä komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/561 kumoamisesta (EUVL L 58, 28.2.2018, s. 60).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/12 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/1008,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Kroatian sekä yhden Portugalin alueen taudista vapaasta asemasta Brucella abortus-, B. melitensis- ja B. suis -tartuntojen osalta nautaeläinpopulaatioissa, sen liitteen VIII muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Liettuan ja tiettyjen Saksan, Italian ja Portugalin alueiden taudista vapaasta asemasta sinikieliviruksen (serotyypit 1–24) aiheuttamien tartuntojen osalta sekä sen liitteen XIII muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Tanskan ja Suomen taudista vapaasta asemasta tarttuvan vertamuodostavan kudoksen kuolion osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan sen 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti luetteloituja tauteja, jäljempänä ’luetteloidut taudit’, koskevat tautikohtaiset säännöt, ja sen 9 artiklassa säädetään siitä, miten kyseisiä sääntöjä on sovellettava luetteloitujen tautien eri luokkiin. Kyseisen asetuksen 36 artiklassa säädetään myös komission hyväksymästä jäsenvaltioiden tai niiden vyöhykkeiden taudista vapaasta asemasta asetuksen 9 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen tiettyjen luetteloitujen tautien osalta. |
(2) |
Lisäksi asetuksen (EU) 2016/429280 artiklassa säädetään jäsenvaltioiden tai niiden vyöhykkeiden tai lokeroiden voimassa olevan, tiettyjä luetteloituja tauteja koskevan taudista vapaan aseman, jonka komissio on hyväksynyt esimerkiksi neuvoston direktiivin 64/432/ETY (2) mukaisesti, säilyttämisestä. Tämän lisäksi komission delegoidun asetuksen (EU) 2020/689 (3) 84 artiklalla täydennetään asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistettuja tähän liittyviä sääntöjä vahvistamalla tiettyjä voimassa olevia taudista vapaita asemia koskevat siirtymäsäännökset. Kyseisessä säännöksessä säädetään erityisesti, että jäsenvaltioilla tai niiden vyöhykkeillä, joilla on hyväksytty taudista vapaa asema ennen kyseisen delegoidun asetuksen soveltamispäivää, on katsottava olevan hyväksytty Brucella abortus-, B. melitensis- ja B. suis -tartunnasta vapaa asema nautaeläinpopulaatioissa, kun niille on myönnetty direktiivin 64/432/ETY mukainen luomistaudista vapaa asema. |
(3) |
Komission päätös 2003/467/EY (4) annettiin direktiivin 64/432/ETY nojalla, ja siinä lueteltiin muun muassa luomistaudista nautakarjojen osalta virallisesti vapaat jäsenvaltiot ja niiden alueet. Päätös 2003/467/EY kumottiin ja korvattiin komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2021/620 (5). Kyseisessä täytäntöönpanoasetuksessa säädetään muun muassa, että jäsenvaltiot tai niiden vyöhykkeet, joilla on taudista vapaa asema Brucella abortus-, B. melitensis- ja B. suis -tartunnan osalta nautaeläinpopulaatioissa, luetellaan mainitun täytäntöönpanoasetuksen liitteessä I olevan I osan 1 luvussa. Kroatia lueteltiin päätöksessä 2003/467/EY jäsenvaltiona, jolla on luomistaudista vapaa asema nautakarjojen osalta. Sen vuoksi Kroatia olisi nyt lueteltava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteessä I olevan I osan 1 luvussa jäsenvaltiona, jolla on taudista vapaa asema Brucella abortus-, B. melitensis- ja B. suis -tartunnan osalta nautaeläinpopulaatioissa. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitettä I olisi muutettava. |
(4) |
Portugali on toimittanut komissiolle tietoja, jotka osoittavat kyseisen jäsenvaltion tiettyjen vyöhykkeiden olevan niiden delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/689 säädettyjen vaatimusten mukaisia, joiden perusteella kyseisten vyöhykkeiden taudista vapaa asema Brucella abortus-, B. melitensis- ja B. suis -tartunnan osalta nautaeläinpopulaatioissa voidaan tunnustaa. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteessä I olevan I osan 1 lukua olisi muutettava sisällyttämällä siihen kyseiset Portugalin vyöhykkeet. |
(5) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/620 säädetään myös, että jäsenvaltiot ja niiden vyöhykkeet, joilla on taudista vapaa asema sinikieliviruksen (serotyypit 1–24) aiheuttaman tartunnan, jäljempänä ’BTV:n aiheuttama tartunta’, osalta, luetellaan kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä VIII olevassa I osassa. |
(6) |
Liettua on toimittanut komissiolle koko alueensa osalta ja Saksa, Italia ja Portugali kyseisten jäsenvaltioiden useiden vyöhykkeiden osalta tietoja, jotka osoittavat, että delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/689 säädetyt BTV:n aiheuttamasta tartunnasta vapaan aseman tunnustamista koskevat edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteessä VIII olevaa I osaa olisi muutettava sisällyttämällä siihen Liettuan koko alue sekä asianomaiset Saksan, Italian ja Portugalin vyöhykkeet. |
(7) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/620 säädetään myös, että jäsenvaltiot ja niiden vyöhykkeet, joilla on taudista vapaa asema tarttuvan vertamuodostavan kudoksen kuolion, jäljempänä ’IHN’, osalta, luetellaan kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä XIII olevassa I osassa. Kyseisen liitteen I osassa luetellaan tällä hetkellä Tanska ja Suomi siten, että niiden koko alueella on IHN:stä vapaa asema. Kyseiset jäsenvaltiot ovat kuitenkin äskettäin ilmoittaneet komissiolle IHN:n taudinpurkauksista. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteessä XIII olevaa I osaa olisi muutettava. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteet I, VIII ja XIII tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
(1) EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Neuvoston direktiivi 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa (EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977).
(3) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/689, annettu 17 päivänä joulukuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen luetteloitujen ja uusien tautien seurantaa, hävittämisohjelmia ja taudista vapaata asemaa koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 211).
(4) Komission päätös 2003/467/EY, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2003, nautakarjojen tuberkuloosista, luomistaudista ja naudan tarttuvasta leukoosista virallisesti vapaan aseman vahvistamisesta tiettyjen jäsenvaltioiden ja jäsenvaltioiden alueiden osalta (EUVL L 156, 25.6.2003, s. 74).
(5) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/620, annettu 15 päivänä huhtikuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 soveltamissäännöistä siltä osin kuin on kyse tiettyjen jäsenvaltioiden tai niiden vyöhykkeiden tai lokeroiden taudista vapaan aseman ja rokottamattomuusstatuksen hyväksymisestä tiettyjen luetteloitujen tautien osalta sekä kyseisten luetteloitujen tautien hävittämisohjelmien hyväksymisestä (EUVL L 131, 16.4.2021, s. 78).
LIITE
Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/620 liitteet I, VIII ja XIII seuraavasti:
1) |
Muutetaan liitteessä I olevan I osan 1 luku seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liitteessä VIII oleva I osa seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan liitteessä XIII oleva I osa seuraavasti:
|
PÄÄTÖKSET
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/18 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/1009,
annettu 18 päivänä kesäkuuta 2021,
Euroopan unionin yhdennetyn rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) annetun päätöksen 2013/233/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan 4 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 22 päivänä toukokuuta 2013 päätöksen 2013/233/YUTP (1), jolla perustettiin Euroopan unionin yhdennetyn rajavalvonnan avustusoperaatio Libyassa (EUBAM Libya). |
(2) |
Tammikuun 19 päivänä 2020 pidetyssä Berliinin Libya-konferenssissa hyväksyttiin joukko päätelmiä ja luotiin puitteet niiden täytäntöönpanolle Berliinin prosessin avulla; näin tuetaan Yhdistyneiden kansakuntien (YK) pääsihteerin erityisedustajan Ghassan Salamén YK:n turvallisuusneuvostolle esittämää kolmikohtaista suunnitelmaa, jonka ainoana tavoitteena on auttaa YK:ta yhdistämään kansainvälinen yhteisö tukemaan Libyan kriisin rauhanomaista ratkaisemista. |
(3) |
YK:n turvallisuusneuvosto pani 12 päivänä helmikuuta 2020 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2510 (2020) tyytyväisenä merkille Berliinin Libya-konferenssin ja vahvisti sen päätelmät sekä totesi kyseisten päätelmien olevan tärkeä osa Libyan tilanteen kokonaisvaltaista ratkaisua. |
(4) |
Neuvosto hyväksyi 29 päivänä kesäkuuta 2020 covid-19-pandemiasta johtuvien olosuhteiden johdosta päätöksen (YUTP) 2020/903 (2), jolla EUBAM Libyan toimeksiantoa jatkettiin 30 päivään kesäkuuta 2021 saakka. |
(5) |
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea (PTK) sopi EUBAM Libyan strategisen tarkastelun yhteydessä 2 päivänä maaliskuuta 2021, että operaatiota olisi jatkettava kahdella vuodella 30 päivään kesäkuuta 2023. PTK sopi lisäksi 30 päivänä maaliskuuta 2021, että operaation toimeksiantoon lisätään toinen strateginen tavoite YK:n johtamien rauhanpyrkimysten tukemiseksi Berliinin prosessin osana operaation keskeisillä toiminta-aloilla (rajaturvallisuus, lainvalvonta ja rikosoikeus) ja että mahdollisesta operaation kautta annettavasta tulevasta tuesta olisi päätettävä myöhemmässä vaiheessa Euroopan ulkosuhdehallinnon esittämän erityisen strategisen analyysin perusteella, jos YK tai Libyan viranomaiset esittävät virallisen pyynnön. |
(6) |
YK:n turvallisuusneuvosto kehotti 16 päivänä huhtikuuta 2021 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2571 (2021) kaikkia osapuolia panemaan 23 päivänä lokakuuta 2020 tehdyn tulitaukosopimuksen täysimääräisesti täytäntöön ja kehotti YK:n jäsenvaltioita noudattamaan ja tukemaan kyseisen sopimuksen täysimääräistä täytäntöönpanoa, myös vetämällä kaikki ulkomaiset joukot ja palkkasotilaat viipymättä pois Libyasta. Lisäksi se kehotti Libyan hallitusta tehostamaan aseidenvientikiellon täytäntöönpanoa, myös kaikissa maahantulopaikoissa, heti kun se ottaa valvonnan vastuulleen; se myös kehotti kaikkia YK:n jäsenvaltioita tekemään yhteistyötä tällaisissa ponnisteluissa. |
(7) |
Päätös 2013/233/YUTP olisi muutettava vastaavasti. |
(8) |
EUBAM Libya toteutetaan tilanteessa, joka voi huonontua ja joka saattaa vaarantaa perussopimuksen 21 artiklassa määritettyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamisen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2013/233/YUTP seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla Tavoitteet 1. EUBAM Libya avustaa Libyan viranomaisia valtion turvallisuusrakenteiden luomisessa Libyaan, erityisesti rajaturvallisuuden, lainvalvonnan ja rikosoikeuden aloilla, tarkoituksena edistää toimia etenkin muuttajien salakuljetusta, ihmiskauppaa ja terrorismia Libyassa ja keskisen Välimeren alueella harjoittavien järjestäytyneiden rikollisverkostojen hajottamiseksi. 2. EUBAM Libya tukee rajaturvallisuuden, lainvalvonnan ja rikosoikeuden aloilla Yhdistyneiden kansakuntien johtamia pyrkimyksiä rauhan saavuttamiseksi Libyassa.” |
2) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
3) |
Lisätään 13 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: ”EUBAM Libyaan liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 1 päivän heinäkuuta 2021 ja 30 päivän kesäkuuta 2023 väliselle ajalle on 84 850 000 euroa.” |
4) |
Korvataan 16 artiklan toinen kohta seuraavasti: ”Sitä sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2023.” |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2021.
Tehty Brysselissä 18 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. LEÃO
(1) Neuvoston päätös 2013/233/YUTP, annettu 22 päivänä toukokuuta 2013, Euroopan unionin yhdennetyn rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) (EUVL L 138, 24.5.2013, s. 15).
(2) Neuvoston päätös (YUTP) 2020/903, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2020, Euroopan unionin yhdennetyn rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) annetun päätöksen 2013/233/YUTP muuttamisesta (EUVL L 207, 30.6.2020, s. 32).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/20 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/1010,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
rajoittavista toimenpiteistä Krimin ja Sevastopolin laittoman liittämisen johdosta annetun neuvoston päätöksen 2014/386/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 23 päivänä kesäkuuta 2014 päätöksen 2014/386/YUTP (1). |
(2) |
Neuvosto ei tunnusta Krimin ja Sevastopolin laitonta liittämistä Venäjän federaatioon, tuomitsee sen edelleen ja on jatkossakin sitoutunut tunnustamattomuuspolitiikkansa tinkimättömään täytäntöönpanoon. |
(3) |
Päätöksen 2014/386/YUTP uudelleentarkastelun perusteella rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 23 päivään kesäkuuta 2022. |
(4) |
Päätös 2014/386/YUTP olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2014/386/YUTP 5 artiklan toinen kohta seuraavasti:
”Tätä päätöstä sovelletaan 23 päivään kesäkuuta 2022.”
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Neuvoston päätös 2014/386/YUTP, annettu 23 päivänä kesäkuuta 2014, rajoittavista toimenpiteistä Krimin ja Sevastopolin laittoman liittämisen johdosta (EUVL L 183, 24.6.2014, s. 70).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/21 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/1011,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Saheliin
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 33 artiklan ja 31 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 7 päivänä joulukuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/2274 (1), jolla Ángel LOSADA FERNÁNDEZ nimitettiin Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Saheliin. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 25 päivänä kesäkuuta 2018 päätöksen (YUTP) 2018/906 (2), jolla jatkettiin LOSADA FERNÁNDEZin toimeksiantoa Saheliin nimitettynä erityisedustajana. Kyseistä päätöstä muutettiin viimeksi neuvoston päätöksellä (YUTP) 2021/283 (3). Erityisedustajan toimeksiannon on määrä päättyä 30 päivänä kesäkuuta 2021. |
(3) |
Saheliin olisi nimitettävä uusi erityisedustaja 14 kuukauden ajaksi. |
(4) |
Erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja joka saattaa vaarantaa perussopimuksen 21 artiklassa määrättyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamisen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan unionin erityisedustaja
1. Nimitetään Emanuela DEL RE Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Saheliin 1 päivänä heinäkuuta 2021 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2022 päättyväksi kaudeksi. Neuvosto voi poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean (PTK) arvion perusteella ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan, jäljempänä ’korkea edustaja’, ehdotuksesta päättää, että erityisedustajan toimeksiantoa jatketaan tai että se päättyy aikaisemmin.
2. Erityisedustajan toimeksiannon osalta Sahel määritellään niin, että se kattaa alueen, joka on 16 päivänä huhtikuuta 2021 annetuilla neuvoston päätelmillä hyväksytyn Sahelin aluetta koskevan Euroopan unionin yhdennetyn strategian, jäljempänä ’strategia’, pääasiallinen maantieteellinen kohde, eli Burkina Fason, Malin, Mauritanian, Nigerin ja Tšadin. Erityisedustaja pitää tarvittaessa yllä suhteita myös Tšad-järven alueen maihin ja muihin maihin sekä alueellisiin tai kansainvälisiin yhteisöihin Sahelin ulkopuolella, myös Maghrebin alueella, Länsi-Afrikassa ja Guineanlahdella.
2 artikla
Poliittiset tavoitteet
1. Strategian poliittisten tavoitteiden perusteella erityisedustajan toimeksiantona on myötävaikuttaa aktiivisesti alueellisiin ja kansainvälisiin pyrkimyksiin saavuttaa pysyvä rauha, turvallisuus, vakaus ja kestävä kehitys alueella ja asettaa ne etusijalle. Erityisedustaja pyrkii myös lisäämään Sahelia koskevan unionin monitahoisen sitoumuksen laatua, vaikutusta ja näkyvyyttä.
2. Erityisedustaja myötävaikuttaa unionin toimien kehittämiseen ja toteuttamiseen yhdennetysti alueella, mukaan lukien politiikan, turvallisuuden ja kehityksen osa-alueilla, sekä kaikkien unionin toimiin liittyvien merkityksellisten välineiden ja sidosryhmien koordinoimiseen. Erityisedustaja myötävaikuttaa unionin sitoumuksen ja koordinointitoimien syventämiseen kansallisten, alueellisten ja kansainvälisten mekanismien, erityisesti Sahelin turvallisuutta ja vakautta koskevan kumppanuuden (P3S-aloite), Sahelin yhteenliittymän ja Sahelin koalition kanssa, jotka muodostavat puitteet poliittiselle ja strategiselle toiminnalle Sahelin alueella.
3. Erityisedustajan toimet toteutetaan tiiviissä yhteistyössä Euroopan ulkosuhdehallinnon, unionin edustustojen, komission, jäsenvaltioiden ja muiden asiaankuuluvien sidosryhmien kanssa ja niiden kanssa koordinoiden. Erityistä huomiota kiinnitetään G5 Sahel -ryhmän kanssa solmitun kumppanuuden vahvistamiseen ja syventämiseen sekä osallistumiseen kansainvälisiin keskusteluihin G5 Sahel -ryhmän yhteisten turvallisuusjoukkojen kestävästä ja ennakoitavissa olevasta rahoituksesta.
3 artikla
Toimeksianto
1. Poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi Sahelissa erityisedustajan toimeksiantona on
a) |
osallistua aktiivisesti strategian toteuttamiseen sekä koordinoida ja kehittää edelleen alueella tapahtuvia kriisejä koskevaa unionin yhdennettyä lähestymistapaa unionin toimien yleisen johdonmukaisuuden ja tehokkuuden parantamiseksi Sahelissa; |
b) |
pitää yllä, myös sukkuladiplomatian avulla, suhteita alueen kaikkiin asiaankuuluviin sidosryhmiin, hallituksiin, alueellisiin järjestöihin, erityisesti G5 Sahel -ryhmään ja sen yhteisiin joukkoihin, Alger’n prosessin tuloksena saavutetun Malin rauhan- ja sovintosopimuksen, jäljempänä ’Malin rauhansopimus’, allekirjoittajiin, kansainvälisiin järjestöihin, kansalaisyhteiskuntaan ja maastaan pois muuttaneisiin, sekä Maghreb-maihin, Guineanlahden maihin ja Tšad-järven alueen maihin, jotta edistetään unionin tavoitteita ja parempaa ymmärrystä unionin roolista Sahelissa. G5 Sahel -ryhmän kanssa kiinnitetään huomiota muun muassa ihmisoikeuksien kunnioittamisen edistämiseen ja sen yhteisten joukkojen ei-sotilaallisiin osiin, kuten poliisiosaan; |
c) |
edustaa unionia sekä edistää unionin etua ja näkyvyyttä asiaa käsittelevillä alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla ja osallistumalla Malin rauhansopimuksen seurantakomiteaan (Comité de Suivi) ja muihin alueen vakauden kannalta merkityksellisiin kansallisiin prosesseihin; |
d) |
edistää kaikilta osin koordinoitua ja kattavaa unionin toimintaa alueella nojautuen kaikkiin asiaan liittyviin välineisiin, mukaan lukien Euroopan rauhanrahasto, kehitysapuun, jäsenvaltioiden toimiin ja tukeen, jonka unioni antaa kriisinhallinnalle ja konfliktien ehkäisylle Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Mali), Malissa toteutettavan Euroopan unionin YTPP-operaation (EUCAP Sahel Mali) ja Nigerissä toteutettavan Euroopan unionin YTPP-operaation (EUCAP Sahel Niger) kautta sekä Sahelin koalition, erityisesti P3S-aloitteen ja Sahelin yhteenliittymän sekä niiden sihteeristöjen, puitteissa toteutettuihin vakauttamispyrkimyksiin; |
e) |
ylläpitää tiivistä yhteistyötä Yhdistyneiden Kansakuntien (YK), erityisesti pääsihteerin Länsi-Afrikan ja Sahelin erityisedustajan, Sahelin kehitysyhteistyön erityiskoordinaattorin ja pääsihteerin erityisedustajan ja Malissa toimivan YK:n vakautusoperaation (MINUSMA) päällikön, sekä Afrikan unionin, erityisesti Afrikan unionin Malin ja Sahelin korkean edustajan, G5 Sahel -ryhmän, erityisesti G5 -ryhmän puheenjohtajan ja pääsihteerin, Sahelin koalition korkean edustajan, Länsi-Afrikan talousyhteisön, Tšad-järven alueen komission, Liptako Gourman alueen hallinnon ja muiden johtavien kansallisten, alueellisten ja kansainvälisten sidosryhmien kanssa, mukaan lukien muut Sahelin alueen erityislähettiläät, sekä erityisesti Maghrebin, Afrikan sarven, Guineanlahden ja Lähi-idän alueen asiaankuuluvien viranomaisten kanssa; |
f) |
seurata tiiviisti ja analysoida alueen epävakauden perimmäisten syiden ja pitkän aikavälin suuntausten vaikutuksia, jotka liittyvät muun muassa ilmastonmuutokseen, biodiversiteetin köyhtymiseen, laiduntalouteen sekä luonnonvarojen, erityisesti maan ja veden, saatavuuteen, ja raportoida niistä; myös edistää luonnonvarojen kestävää hoitoa ja niihin liittyvää yhteistyötä, mikä vahvistaa vakautta, ja tukea pyrkimyksiä rajoittaa epävakauden leviämistä kiinnittämällä erityistä huomiota alueisiin, joiden turvallisuustilanne on haurain, erityisesti Liptako Gourman ja Tšad-järven alueisiin; |
g) |
seurata tiiviisti muita alueen kohtaamien haasteiden, myös pandemioiden, terrorismin, radikalisoitumisen, järjestäytyneen rikollisuuden, kyberuhkien, aseiden salakuljetuksen, ihmiskaupan ja salakuljetuksen, huumekaupan, merenkulun turvattomuuden, pakolais- ja muuttovirtojen ja niihin liittyvien laittomien rahavirtojen, alueellisia ja rajat ylittäviä ulottuvuuksia; |
h) |
seurata tiiviisti alueen läpi kulkevien laajojen pakolais- ja muuttovirtojen, mukaan lukien kotimaassaan siirtymään joutuneiden henkilöiden, humanitaarisia ja poliittisia sekä turvallisuuteen ja kehitykseen liittyviä seurauksia. Käydä pyynnöstä muuttoliikettä koskevaa vuoropuhelua asiaankuuluvien sidosryhmien kanssa ja myötävaikuttaa yleisemmin muuttoliikettä ja pakolaisia koskevaan unionin politiikkaan kyseisen alueen osalta unionin poliittisten prioriteettien mukaisesti, jotta voidaan edelleen edistää hedelmällistä yhteistyötä muuttoliikkeen alalla viime vuosina luotujen rakentavien kumppanuuksien pohjalta; |
i) |
edistää tiiviissä yhteistyössä EU:n terrorisminvastaisen koordinaattorin kanssa EU:n terrorismin vastaisen strategian sekä asiaa koskevien terrorismin ja väkivaltaisten ääriliikkeiden ehkäisemiseen ja torjuntaan liittyvien neuvoston päätelmien täytäntöönpanoa edelleen Ylläpitää säännöllisiä korkean tason poliittisia kontakteja niihin alueen maihin, joihin terrorismi ja kansainvälinen järjestäytynyt rikollisuus vaikuttavat, ja varmistaa unionin keskeinen rooli terrorismin ja kansainvälisen rikollisuuden ja niiden perimmäisten syiden vastaisissa toimissa. Tähän sisältyvät unionin toimet, joilla tehostetaan sen turvallisuusalan alueellisten valmiuksien kehittämiselle antamaa tukea yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan (YTPP) operaatioiden alueellistamisen ja sen aktiivisen tuen kautta, jota annetaan alueelliselle valmiuksien kehittämiselle, erityisesti G5 Sahel -ryhmän yhteisten joukkojen valmiuksien kehittämiselle, niiden koordinoinnille kansainvälisten toimijoiden, kuten MINUSMAn, kanssa ja niiden suhteelle paikalliseen väestöön YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 2359 (2017) ja 2391 (2017) mukaisesti; |
j) |
seurata tiiviisti alueen humanitaaristen kriisien poliittisia sekä turvallisuuteen ja kehitykseen liittyviä seurauksia; |
k) |
osallistua yhteistyössä ihmisoikeuksista vastaavan erityisedustajan kanssa unionin ihmisoikeuspolitiikan toteuttamiseen alueella noudattaen ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaa unionin toimintasuunnitelmaa, ihmisoikeuksia koskevia unionin suuntaviivoja, erityisesti unionin suuntaviivoja lapsista aseellisissa selkkauksissa sekä naisiin kohdistuvan väkivallan ja kaikkien naisiin kohdistuvien syrjintämuotojen torjunnasta, sekä naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevan unionin toimintasuunnitelman 2019–2024 mukaista naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevaa unionin politiikkaa, edistää osallistavuutta ja sukupuolten välistä tasa-arvoa valtiorakenteita kehitettäessä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1325 (2000) sekä myöhempien naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien päätöslauselmien mukaisesti, päätöslauselma 2242 (2015) mukaan lukien, ja tukea nuorisoa, rauhaa ja turvallisuutta koskevan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2250 (2015) täytäntöönpanoa; |
l) |
kiinnittää edelleen erityistä huomiota oikeusalaan kokonaisuudessaan ja vastuuvelvollisuusmekanismeihin, joilla voidaan torjua rankaisemattomuutta ja palauttaa kansalaisten luottamus oikeusjärjestelmään. Erityisedustajan osallistumiseen kuuluu kehityksen säännöllinen seuraaminen ja siitä raportointi sekä suositusten laatiminen tältä osin, samoin kuin säännöllisten yhteyksien ylläpito alueen asiaankuuluviin viranomaisiin, Kansainvälisen rikostuomioistuimen syyttäjän toimistoon ja YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimistoon sekä yhteistyö alueen ihmisoikeuksien puolustajien ja tarkkailijoiden kanssa; |
m) |
alueella tapahtuvan säännöllisen yhteydenpidon kautta, myös paikallisten toimijoiden kanssa, lisätä unionin tietämystä paikallistason odotuksista ja paikallisista olosuhteista. Helpottaa pohdintaa ja edistää unionin varhaista reagointia ja strategista ja pitkän aikavälin visiota Sahelin alueella perusteellisen ja jatkuvan tilanneanalyysin pohjalta; |
n) |
seurata asiaankuuluvien YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien, erityisesti päätöslauselmien 2056 (2012), 2071 (2012), 2085 (2012), 2100 (2013), 2227 (2015), 2295 (2016), 2364 (2017), 2374 (2017), 2359 (2017), 2391 (2017), 2423 (2018), 2432 (2018), 2480 (2019), 2484 (2019), 2531 (2020) ja 2541 (2020) noudattamista ja raportoida siitä. |
2. Toimeksiantonsa toteuttamiseksi erityisedustaja muun muassa
a) |
antaa tarvittaessa neuvoja ja raportoi unionin kantojen muotoilusta alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla voidakseen ennakoivasti edistää kumppanuuteen ja keskinäiseen vastuuseen perustuvia toimia ja lujittaa unionin Sahelia koskevaa yhdennettyä lähestymistapaa; |
b) |
osallistuu yleiskuvan ylläpitämiseen kaikista unionin toiminnoista ja toimii läheisessä yhteistyössä asiaankuuluvien unionin edustustojen ja jäsenvaltioiden kanssa. |
4 artikla
Toimeksiannon toteuttaminen
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkean edustajan alaisuudessa.
2. PTK ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii erityisedustajan ensisijaisena yhteyspisteenä neuvostoon. PTK huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta korkean edustajan toimivaltaa.
3. Erityisedustaja tekee yhteistyötä ja sovittaa toimensa tiiviisti yhteen Euroopan ulkosuhdehallinnon ja sen asianomaisten yksiköiden kanssa.
5 artikla
Rahoitus
1. Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 1 päivänä heinäkuuta 2021 alkavana ja 31 päivänä elokuuta 2022 päättyvänä kautena 1 588 000 euroa.
2. Menoja hallinnoidaan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti.
3. Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.
6 artikla
Avustajaryhmän perustaminen ja kokoonpano
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmän perustamisesta. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiantoon kuuluvista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on viipymättä ilmoitettava neuvostolle ja komissiolle avustajaryhmän kulloinenkin kokoonpano.
2. Jäsenvaltiot, unionin toimielimet ja Euroopan ulkosuhdehallinto voivat esittää, että niiden henkilöstöä lähetetään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan kanssa. Tällaisen lähetetyn henkilöstön palkat maksaa jäsenvaltio, asianomainen unionin toimielin tai Euroopan ulkosuhdehallinto. Myös jäsenvaltioiden unionin toimielimiin tai Euroopan ulkosuhdehallintoon lähettämät asiantuntijat voidaan asettaa työskentelemään erityisedustajan kanssa. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava jäsenvaltioiden kansalaisia.
3. Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti lähettävän jäsenvaltion, unionin toimielimen tai Euroopan ulkosuhdehallinnon alaisina, ja he suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon toteuttamista edistävällä tavalla.
4. Erityisedustajan henkilöstö sijoitetaan asiaankuuluvien Euroopan ulkosuhdehallinnon yksiköiden tai unionin edustustojen tiloihin, jotta varmistetaan yhtenäisyys ja johdonmukaisuus niiden vastaavien toimintojen kanssa.
7 artikla
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä tehtävän loppuun saattamisen ja sujuvan suorittamisen edellyttämistä erioikeuksista, vapauksista ja muista takuista sovitaan tilanteen mukaan yhdessä vastaanottajamaiden kanssa. Jäsenvaltiot ja Euroopan ulkosuhdehallinto antavat tätä varten kaiken tarvittavan tuen.
8 artikla
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaaminen
Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä jäsenten on noudatettava neuvoston päätöksessä 2013/488/EU (4) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia.
9 artikla
Tiedonsaanti ja logistiikkatuki
1. Jäsenvaltiot, komissio, Euroopan ulkosuhdehallinto ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa käyttöönsä kaikki olennaiset tiedot.
2. Unionin edustustot alueella ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.
10 artikla
Turvallisuus
Erityisedustaja toteuttaa perussopimuksen V osaston nojalla unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuualueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan hänen alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti
a) |
laatimalla Euroopan ulkosuhdehallinnon ohjeisiin perustuvan erityisen turvallisuussuunnitelman, joka käsittää henkilöstön turvalliseen siirtymiseen vastuualueelle ja sen sisällä ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallintaan sovellettavat erityiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, mukaan lukien valmiussuunnitelma ja evakuointisuunnitelma; |
b) |
varmistamalla, että unionin ulkopuolelle lähetetyllä koko henkilöstöllä on vastuualueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva; |
c) |
varmistamalla, että kaikille unionin ulkopuolelle lähetettäville erityisedustajan avustajaryhmän jäsenille, myös paikalta palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen vastuualueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä Euroopan ulkosuhdehallinnon kyseiselle alueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus; |
d) |
varmistamalla, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antamalla toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevien säännöllisten kertomusten ja toimeksiannon toteuttamista koskevan lopullisen kattavan selvityksen yhteydessä korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja suositusten täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä. |
11 artikla
Raportointi
Erityisedustaja raportoi säännöllisin väliajoin korkealle edustajalle sekä PTK:lle suullisesti ja kirjallisesti. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös neuvoston työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat raportit jaetaan COREU-verkoston kautta. Erityisedustaja voi antaa kertomuksia ulkoasiainneuvostolle. Erityisedustaja voi perussopimuksen 36 artiklan mukaisesti osallistua tietojen antamiseen Euroopan parlamentille.
12 artikla
Koordinointi
1. Strategian puitteissa erityisedustaja edistää unionin toimien yhtenäisyyttä, johdonmukaisuutta ja tehokkuutta sekä auttaa varmistamaan, että kaikkia unionin välineitä ja jäsenvaltioiden toimia käytetään johdonmukaisella tavalla unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Jäsenvaltioiden kanssa pyritään yhteistyöhön tarvittaessa. Erityisedustajan toimet koordinoidaan unionin edustustojen ja komission toimien kanssa sekä alueella toimivien muiden erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan alueella oleville unionin ja jäsenvaltioiden edustustoille.
2. Paikan päällä pidetään yllä läheisiä suhteita asiaankuuluviin jäsenvaltioiden edustustojen päälliköihin, unionin edustustojen päälliköihin ja yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan operaatioiden johtajiin. Näiden on kaikin tavoin pyrittävä avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustaja antaa EUCAP Sahel Nigerin ja EUCAP Sahel Malin operaatioiden johtajille sekä EUTM Malin operaation komentajalle paikallista poliittista ohjausta tiiviissä yhteistyössä asiaankuuluvien unionin edustustojen kanssa. Erityisedustaja, EUTM Malin operaation komentaja ja siviilioperaatiokomentaja kuulevat toisiaan tarvittaessa. Erityisedustaja myös pitää paikan päällä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin.
13 artikla
Avustaminen vaatimusten osalta
Erityisedustaja ja hänen henkilöstönsä avustavat sellaisten tietojen hankkimisessa, joita käytetään vastattaessa aiempien Saheliin nimitettyjen erityisedustajien toimeksiannoista mahdollisesti aiheutuviin vaatimuksiin ja velvoitteisiin, ja antavat tätä varten hallinnollista apua ja oikeuden tutustua asiaankuuluviin asiakirjoihin.
14 artikla
Uudelleentarkastelu
Tämän päätöksen täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti uudelleen. Erityisedustaja esittää korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevia säännöllisiä kertomuksia sekä viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2022 lopullisen kattavan selvityksen toimeksiannon toteuttamisesta.
15 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Neuvoston päätös (YUTP) 2015/2274, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Saheliin (EUVL L 322, 8.12.2015, s. 44).
(2) Neuvoston päätös (YUTP) 2018/906, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018, Saheliin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta (EUVL L 161, 26.6.2018, s. 22).
(3) Neuvoston päätös (YUTP) 2021/283, annettu 22 päivänä helmikuuta 2021, Saheliin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta annetun päätöksen (YUTP) 2018/906 muuttamisesta (EUVL L 62, 23.2.2021, s. 47).
(4) Neuvoston päätös 2013/488/EU, annettu 23 päivänä syyskuuta 2013, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista turvallisuussäännöistä (EUVL L 274, 15.10.2013, s. 1).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/27 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/1012,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Afrikan sarven alueelle
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 33 artiklan ja 31 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 8 päivänä joulukuuta 2011 päätöksen 2011/819/YUTP (1), jolla Alexander RONDOS nimitettiin Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Afrikan sarven alueelle. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 25 päivänä kesäkuuta 2018 päätöksen (YUTP) 2018/905 (2), jolla Alexander RONDOSin toimeksiantoa Afrikan sarven alueelle nimitettynä erityisedustajana jatkettiin. Kyseistä päätöstä on viimeksi muutettu neuvoston päätöksellä (YUTP) 2021/352 (3). Erityisedustajan toimeksianto päättyy 30 päivänä kesäkuuta 2021. |
(3) |
Afrikan sarven alueelle olisi nimitettävä uusi erityisedustaja 14 kuukauden ajaksi. |
(4) |
Erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja joka saattaa vaarantaa perussopimuksen 21 artiklassa määritettyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamisen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan unionin erityisedustaja
1. Nimitetään Annette WEBER Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Afrikan sarven alueelle 1 päivänä heinäkuuta 2021 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2022 päättyväksi kaudeksi. Neuvosto voi poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean (PTK) arvion perusteella ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan, jäljempänä ’korkea edustaja’, ehdotuksesta päättää, että erityisedustajan toimeksiantoa jatketaan tai että se päättyy aikaisemmin.
2. Erityisedustajan toimeksiannon osalta Afrikan sarvi kattaa 10 päivänä toukokuuta 2021 annetuilla neuvoston päätelmillä hyväksytyn Afrikan sarvea koskevan Euroopan unionin strategian, jäljempänä ’strategia’, pääkohteen eli Djiboutin, Eritrean, Etelä-Sudanin, Etiopian, Kenian, Somalian, Sudanin ja Ugandan. Erityisedustaja pitää tarvittaessa yllä suhteita myös Punaisenmeren alueen maihin, Niilin altaan alueen maihin ja muihin maihin sekä asiaankuuluviin alueellisiin tai kansainvälisiin yhteisöihin Afrikan sarvessa ja Afrikan sarven ulkopuolella, myös Arabian niemimaalla ja Pohjois-Afrikassa.
2 artikla
Poliittiset tavoitteet
1. Strategian poliittisten tavoitteiden perusteella erityisedustajan toimeksiantona on edistää aktiivisesti alueellisia ja kansainvälisiä pyrkimyksiä rauhanomaisen rinnakkaiselon sekä kestävän rauhan, turvallisuuden ja kehityksen aikaansaamiseksi alueen maiden sisällä ja niiden kesken. Erityisedustaja pyrkii myös edistämään Afrikan sarvea koskevan unionin monitahoisen sitoumuksen laadun, intensiteetin, vaikutuksen ja näkyvyyden parantamista.
2. Erityisedustaja myötävaikuttaa unionin toimien kehittämiseen ja toteuttamiseen alueella yhdennetyn lähestymistavan mukaisesti, myös politiikan, turvallisuuden ja kehityksen osa-alueilla, ja koordinoi kaikkia unionin toimien kannalta merkityksellisiä välineitä ja sidosryhmiä. Erityisedustajan sitoumus toteutetaan tiiviissä yhteistyössä ja koordinoidusti asiaankuuluvien unionin edustustojen päälliköiden, Euroopan ulkosuhdehallinnon (EUH), komission, jäsenvaltioiden ja muiden asiaankuuluvien unionin toimijoiden ja sidosryhmien kanssa. Erityisedustaja tehostaa unionin vipuvaikutusta alueella ja varmistaa unionin lähestymistavan johdonmukaisuuden alueellisella tasolla.
3. Erityisedustaja edistää osaltaan unionin sitoumusta syventää strategisia suhteitaan ja kumppanuuttaan Afrikan sarven alueen ja sen maiden kanssa tavoitteenaan tukea rauhaa ja turvallisuutta, demokratiaa, ihmisoikeuksia, oikeusvaltiota, sukupuolten tasa-arvoa, humanitaarisia periaatteita ja kansainvälistä humanitaarista oikeutta, kestävää kehitystä, talouskasvua, ilmastotoimia ja alueellista yhteistyötä.
4. Poliittisia tavoitteita, joita erityisedustaja pyrkii edistämään, ovat muun muassa:
a) |
Afrikan sarven vakauttaminen keskittymällä laajempaan alueelliseen dynamiikkaan, myös maakohtaisesti, kun se on tarpeen alueen vakauden kannalta; |
b) |
poliittiset siirtymät esimerkiksi Etiopiassa ja Sudanissa, rauhanrakentaminen ja valtiorakenteiden kehittäminen Somaliassa ja Etelä-Sudanissa sekä alueen maiden mahdollisten keskinäisten tai sisäisten konfliktien, myös rajat ylittävien kiistojen, estäminen ja niistä varoittaminen aikaisessa vaiheessa sekä osallistuminen niiden sovitteluun ja ratkaisemiseen; |
c) |
alueellinen yhteistyö politiikan, turvallisuuden ja kestävän talouden aloilla ja yhteinen monenvälinen toiminta erityisesti Yhdistyneiden kansakuntien (YK), Afrikan unionin (AU) ja Afrikan sarven alueen maiden yhteistyöjärjestön (IGAD) kanssa; |
d) |
Grand Ethiopian Renaissance Dam -voimalaitosta koskeva neuvoteltu ratkaisu ja rajatylittävän yhteistyön edistäminen koko Niilin altaan alueella; |
e) |
turvallisuus, vakaus ja yhteistyö Punaisenmeren alueella. |
3 artikla
Toimeksianto
1. Afrikan sarvea koskevien poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:
a) |
osallistua aktiivisesti strategian toteuttamiseen sekä parantaa unionin toimien yleistä johdonmukaisuutta ja tehokkuutta unionin ja Afrikan sarven alueen, sen maiden ja sen järjestöjen suhteiden ja kumppanuuden syventämiseksi ja vahvistamiseksi edelleen; |
b) |
unionin tavoitteiden edistämiseksi ja unionin roolia alueella koskevan ymmärryksen lisäämiseksi pitää yllä suhteita alueen kaikkiin asiaankuuluviin sidosryhmiin, valtiollisiin ja valtiosta riippumattomiin toimijoihin, alueellisiin viranomaisiin, kansainvälisiin ja alueellisiin järjestöihin, kansalaisyhteiskuntaan, nuorisoon, yksityiseen sektoriin ja maastaan pois muuttaneisiin. Tässä yhteydessä erityisedustaja matkustaa säännöllisesti kaikkiin alueen maihin; |
c) |
laajempaan alueelliseen vakauteen, myös Grand Ethiopian Renaissance Dam-voimalaitoksen, Punaisen meren ja läntisen Intian valtameren alueiden sekä Somaliassa toteutettavan Afrikan unionin operaation (AMISOM) ja sen jälkeisten AU-johtoisten turvallisuusalan toimien rahoituksen osalta, liittyvien kysymysten ratkaisemiseksi pitää yllä suhteita asiaankuuluviin alueen ulkopuolisiin toimijoihin. Yhteyksiin kuuluvat kahdenväliset suhteet tarvittaessa Amerikan yhdysvaltojen, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan, Persianlahden maiden ja Egyptin kanssa, alueelliset yhteydet Persianlahden yhteistyöneuvoston, Punaisenmeren ja Adeninlahden arabimaiden ja Afrikan valtioiden neuvoston sekä muiden asiaankuuluvien kansainvälisten toimijoiden kanssa; |
d) |
edustaa unionia sekä edistää unionin etua ja näkyvyyttä asiaankuuluvilla alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla; |
e) |
rohkaista ja tukea tehokasta poliittista ja turvallisuusyhteistyötä sekä kestävää taloudellista yhdentymistä alueella AU:n ja alueellisten järjestöjen, etenkin IGADin, kanssa solmittujen EU:n kumppanuuksien avulla. Erityisedustajan on aloitettava/ohjattava, tuettava ja edistettävä erityisesti Afrikan vastuulla olevia konfliktinratkaisumekanismeja, ja myös Lähi-idän/Pohjois-Afrikan mekanismeja, edistääkseen kiistojen tehokasta ennaltaehkäisyä, liennytystä ja rauhanomaista ratkaisemista ja sovintoa kannustamalla vuoropuheluun, neuvotteluihin ja välitystoimintaan; |
f) |
seurata poliittista ja turvallisuustilanteen kehitystä alueella ja edistää aluetta koskevan unionin politiikan kehittämistä neuvojen antamiseksi ja konkreettisten toimintaehdotusten laatimiseksi, myös siltä osin kuin kyse on Eritreasta, Etiopiasta, Somaliasta, Sudanista, Etelä-Sudanista, Sudanin ja Etiopian rajariidasta, Somalian ja Kenian jännitteistä, Kenian alueellisesta roolista, Niiliä koskevasta kiistasta, Punaisenmeren turvallisuudesta, alueellisen yhdentymisen edistämisestä ja muista alueen huolenaiheista, jotka vaikuttavat alueen turvallisuuteen, vakauteen sekä rauhanomaiseen ja osallistavaan kehitykseen. Erityisedustaja edistää myös unionin varhaista reagointia sekä unionin strategista ja pitkän aikavälin visiota Afrikan sarven alueella; |
g) |
jatkaa alueellisen ja kansainvälisen tuen mobilisoimista poliittisten siirtymien tukemiseksi esimerkiksi Etiopiassa ja Sudanissa läheisessä yhteistyössä unionin ja jäsenvaltioiden edustustojen päälliköiden kanssa. Erityisedustaja osallistuu osallistavaan ja avoimeen vuoropuheluun perustuvien maanlaajuisten rauhan ja sovinnon pyrkimysten tukemiseen. Erityisedustaja jatkaa toimia, joilla puututaan Etiopian, mukaan lukien Tigrayn alueen, monien kriisien alueellisiin seurauksiin erityisesti kannustamalla rajajännitteiden rauhanomaista ratkaisemista Sudanin kanssa. Sudanin osalta erityisedustaja keskittää toimensa myös Juban rauhansopimuksen täytäntöönpanon ja uusien sopimusten neuvottelemisen ja täytäntöönpanon tukemiseen; |
h) |
jatkaa alueellisten ja kansainvälisten sidosryhmien kannustamista tarjoamaan vahvempaa tukea kriittiselle rauhanrakentamiselle ja valtiorakenteiden kehittämiselle Somaliassa ja Etelä-Sudanissa. Täydentäen unionin edustuston päällikön ja jäsenvaltioiden toimia erityisedustaja tukee unionin valtiorakenteiden kehittämistoimia Somaliassa, mukaan lukien turvallisuusalan kehittäminen. Tältä osin erityisedustaja antaa panoksensa pohdintoihin, jotka liittyvät Euroopan rauhanrahaston käyttöön ja alueella toteutettaviin yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan (YTPP) operaatioihin. Etelä-Sudanin osalta erityisedustaja jatkaa läheisessä yhteistyössä unionin edustuston päällikön kanssa tiivistä yhteistyötä YK:n, IGADin, AU:n ja muiden asiaankuuluvien kansainvälisten kumppaneiden kanssa, jotta ne jatkavat tukeaan rauhanpyrkimyksille ja maan kokonaistilanteen vakauttamiselle; |
i) |
tekee yhteistyötä Eritrean kanssa ja vaatii rakentavaa alueellisen tason toimintasuunnitelmaa, mukaan lukien Eritrean joukkojen vetäminen pois Etiopiasta; |
j) |
jatkaa unionin edustamista tarkkailija-asemassaan Grand Ethiopian Renaissance Dam-voimalaitoksesta AU:n johdolla käytävissä neuvotteluissa. Koordinoiden toimensa Egyptissä, Sudanissa ja Etiopiassa sijaitsevien unionin ja jäsenvaltioiden edustustojen päälliköiden kanssa erityisedustaja osallistuu vuoropuhelun ja yhteistyön tukemiseen osapuolten välillä luottamuksen rakentamiseksi ja sellaisten luottamusta lisäävien toimenpiteiden kehittämiseksi, jotka voisivat kannustaa ratkaisemaan Grand Ethiopian Renaissance Dam-voimalaitosta koskevan kiistan. Laajemmin erityisedustaja osallistuu unionin pyrkimyksiin lisätä vesidiplomatiaan liittyviä toimia koko Niilin altaan alueella; |
k) |
kannustaa yhteistyötä, vuoropuhelua ja kiistojen rauhanomaista ratkaisemista Punaisenmeren ympäristössä ja luo erityissuhteita paikallisten vastuulla oleviin aloitteisiin. Koordinoiden toimensa alueella olevien unionin ja jäsenvaltioiden edustustojen päälliköiden kanssa erityisedustaja osallistuu yhdennetyn toimintatavan kehittämiseen koko Punaisenmeren aluetta varten ja auttaa kehittämään koko Punaistamerta koskevan osallistavan yhteistyöohjelman asiaankuuluvien alueellisten ja kansainvälisten toimijoiden kanssa; |
l) |
seurata tiiviisti Afrikan sarven alueeseen vaikuttavia rajatylittäviä haasteita, joita ovat eritysesti radikalisoituminen ja terrorismi, meriturvallisuus ja merirosvous, rajakiistat, kaikki laittoman kaupan muodot ihmiskauppa mukaan lukien, laittomat rahavirrat sekä humanitaaristen kriisien poliittiset ja turvallisuutta koskevat seuraukset, ja edistää yhteistyötä, jolla niihin puututaan; |
m) |
edistää humanitaarisen avun perillepääsyä, kansainvälisen humanitaarisen oikeuden kunnioittamista ja siviilien suojelua; |
n) |
osallistua yhteistyössä ihmisoikeuksista vastaavan erityisedustajan kanssa ihmisoikeuksien suojeluun neuvoston päätöksen 2011/168/YUTP (4) ja unionin ihmisoikeuspolitiikan täytäntöönpanon puitteissa, mukaan lukien ihmisoikeuksia koskevat unionin suuntaviivat, erityisesti unionin suuntaviivat lapsista aseellisissa selkkauksissa sekä naisiin kohdistuvan väkivallan ja kaikkien naisiin kohdistuvien syrjintämuotojen torjunnasta, sekä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 1325 (2000), sitä seuraavia päätöslauselmia naisista, rauhasta ja turvallisuudesta ja nuoria, rauhaa ja turvallisuutta koskevaa YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 2250 (2015) koskevan unionin politiikan toteuttamiseen. Tähän sisältyy yhteydenpito Kansainvälisen rikostuomioistuimen, YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston ja ihmisoikeuksien puolustajien kanssa; |
o) |
käsitellä kasvavia vaikutuksia, joita ilmastonmuutoksella on rauhaan ja turvallisuuteen. Tähän sisältyy sen varmistaminen, että ennaltaehkäisyssä ja rauhanrakentamisessa otetaan huomioon ilmastoon ja ympäristöön liittyvät turvallisuusriskit. |
2. Toimeksiantonsa toteuttamiseksi erityisedustaja muun muassa
a) |
antaa tarvittaessa neuvoja ja raportoi unionin kantojen muotoilusta alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla voidakseen ennakoivasti edistää kumppanuuteen ja keskinäiseen vastuuvelvollisuuteen perustuvia toimia ja lujittaa Afrikan sarvea koskevaa unionin yhdennettyä lähestymistapaa; |
b) |
osallistuu yleiskuvan ylläpitämiseen kaikista unionin toiminnoista ja on läheisessä yhteistyössä asiaankuuluvien unionin edustustojen ja jäsenvaltioiden kanssa ja tekee yhteistyötä ja koordinoi toimensa tiiviisti niiden kanssa. |
4 artikla
Toimeksiannon toteuttaminen
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkean edustajan alaisuudessa.
2. PTK ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii erityisedustajan ensisijaisena yhteyspisteenä neuvostoon. PTK huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta toimeksiantonsa puitteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta korkean edustajan toimivaltaa.
3. Erityisedustaja tekee yhteistyötä ja sovittaa toimensa tiiviisti yhteen Euroopan ulkosuhdehallinnon ja sen asiaankuuluvien yksiköiden kanssa.
5 artikla
Rahoitus
1. Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 1 päivänä heinäkuuta 2021 alkavana ja 31 päivänä elokuuta 2022 päättyvänä kautena 2 750 000 euroa.
2. Menoja hallinnoidaan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti.
3. Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.
6 artikla
Avustajaryhmän perustaminen ja kokoonpano
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmän perustamisesta. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiantoon kuuluvista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on viipymättä ilmoitettava neuvostolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.
2. Jäsenvaltiot, unionin toimielimet ja Euroopan ulkosuhdehallinto voivat esittää, että niiden henkilöstöä lähetetään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan kanssa. Tällaisen lähetetyn henkilöstön palkat maksaa jäsenvaltio, asianomainen unionin toimielin tai Euroopan ulkosuhdehallinto. Myös jäsenvaltioiden unionin toimielimiin tai Euroopan ulkosuhdehallintoon lähettämät asiantuntijat voidaan asettaa työskentelemään erityisedustajan kanssa. Sopimusperusteisesti palvelukseen otetun kansainvälisen henkilöstön jäsenten on oltava jäsenvaltioiden kansalaisia.
3. Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti lähettävän jäsenvaltion, unionin toimielimen tai Euroopan ulkosuhdehallinnon alaisina, ja he suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon toteuttamista edistävällä tavalla.
4. Erityisedustajan henkilöstö sijoitetaan asiaankuuluvien Euroopan ulkosuhdehallinnon yksikköjen tai unionin edustustojen tiloihin, jotta varmistetaan yhtenäisyys ja johdonmukaisuus niiden vastaavien toimintojen kanssa.
7 artikla
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä tehtävän loppuun saattamisen ja sujuvan suorittamisen edellyttämistä erioikeuksista, vapauksista ja muista takuista sovitaan tilanteen mukaan yhdessä vastaanottajamaiden kanssa. Jäsenvaltiot ja Euroopan ulkosuhdehallinto antavat tätä varten kaiken tarvittavan tuen.
8 artikla
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaaminen
Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä jäsenten on noudatettava neuvoston päätöksessä 2013/488/EU (5) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia.
9 artikla
Tiedonsaanti ja logistiikkatuki
1. Jäsenvaltiot, komissio, Euroopan ulkosuhdehallinto ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa käyttöönsä kaikki asiaankuuluvat tiedot.
2. Unionin edustustot alueella ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.
10 artikla
Turvallisuus
Erityisedustaja toteuttaa perussopimuksen V osaston nojalla unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuualueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan hänen alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti:
a) |
laatimalla Euroopan ulkosuhdehallinnon ohjeisiin perustuvan erityisen turvallisuussuunnitelman, joka käsittää henkilöstön turvalliseen siirtymiseen vastuualueelle ja sen sisällä ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallintaan sovellettavat erityiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, sekä operaation valmius- ja evakuointisuunnitelmat; |
b) |
varmistamalla, että unionin ulkopuolelle lähetetyllä koko henkilöstöllä on vastuualueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva; |
c) |
varmistamalla, että kaikille unionin ulkopuolelle lähetettäville erityisedustajan avustajaryhmän jäsenille, myös paikalta palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen vastuualueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä Euroopan ulkosuhdehallinnon kyseiselle alueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus; |
d) |
varmistamalla, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antamalla toimeksiannon toteuttamista koskevien säännöllisten selvitysten ja lopullisen kattavan selvityksen yhteydessä korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja suositusten täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä. |
11 artikla
Raportointi
Erityisedustaja raportoi kirjallisesti ja suullisesti säännöllisin väliajoin korkealle edustajalle ja PTK:lle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös neuvoston työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat raportit jaetaan COREU-verkoston kautta. Erityisedustaja voi antaa raportteja ulkoasiainneuvostolle. Perussopimuksen 36 artiklan mukaisesti erityisedustaja voi osallistua tietojen antamiseen Euroopan parlamentille.
12 artikla
Koordinointi
1. Strategian puitteissa erityisedustaja edistää unionin toimien yhtenäisyyttä, johdonmukaisuutta ja tehokkuutta sekä auttaa varmistamaan, että kaikkia unionin välineitä ja jäsenvaltioiden toimia käytetään johdonmukaisella tavalla unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Jäsenvaltioiden kanssa pyritään yhteistyöhön tarvittaessa. Erityisedustajan toimet koordinoidaan EUH:n, unionin edustustojen ja komission toimien kanssa sekä alueella toimivien muiden erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden ja unionin edustustoille alueella.
2. Paikan päällä pidetään yllä läheisiä suhteita asiaankuuluviin jäsenvaltioiden edustustojen päälliköihin, unionin edustustojen päälliköihin ja YTPP:n operaatioiden johtajiin. Näiden on kaikin tavoin pyrittävä avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustaja antaa EUNAVFOR Atalantan joukkojen komentajalle, EUTM Somalian operaation komentajalle ja EUCAP Somalian operaation johtajalle paikallista poliittista ohjausta koordinoiden toimensa tiiviisti asiaankuuluvien unionin edustustojen kanssa. Erityisedustaja, EU:n operaatioiden komentajat ja siviilioperaation komentaja kuulevat toisiaan tarvittaessa. Erityisedustajan on myös pidettävä paikan päällä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin.
13 artikla
Avustaminen vaatimusten osalta
Erityisedustaja ja hänen henkilöstönsä avustavat sellaisten tietojen hankkimisessa, joita käytetään vastattaessa aiempien Afrikan sarven alueelle nimitettyjen erityisedustajien toimeksiannoista mahdollisesti aiheutuviin vaatimuksiin ja velvoitteisiin, ja antavat tätä varten hallinnollista apua ja oikeuden tutustua asiaankuuluviin asiakirjoihin.
14 artikla
Uudelleentarkastelu
Tämän päätöksen täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta unionin samalla alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti uudelleen. Erityisedustaja esittää korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevia säännöllisiä kertomuksia sekä viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2022 lopullisen kattavan selvityksen toimeksiannon toteuttamisesta.
15 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Neuvoston päätös 2011/819/YUTP, annettu 8 päivänä joulukuuta 2011, Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Afrikan sarven alueelle (EUVL L 327, 9.12.2011, s. 62).
(2) Neuvoston päätös (YUTP) 2018/905, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018, Afrikan sarven alueelle nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta (EUVL L 161, 26.6.2018, s. 16).
(3) Neuvoston päätös (YUTP) 2021/352, annettu 25 päivänä helmikuuta 2021, Afrikan sarven alueelle nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta annetun päätöksen (YUTP) 2018/905 muuttamisesta (EUVL L 68, 26.2.2021, s. 187).
(4) Neuvoston päätös 2011/168/YUTP, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2011, Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta ja yhteisen kannan 2003/444/YUTP kumoamisesta (EUVL L 76, 22.3.2011, s. 56).
(5) Neuvoston päätös 2013/488/EU, annettu 23 päivänä syyskuuta 2013, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista turvallisuussäännöistä (EUVL L 274, 15.10.2013, s. 1).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/33 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/1013,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Keski-Aasiaan
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 33 artiklan ja 31 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 15 päivänä huhtikuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/598 (1), jolla Peter BURIAN nimitettiin Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Keski-Aasiaan. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 25 päivänä kesäkuuta 2018 päätöksen (YUTP) 2018/904 (2) Keski-Aasiaan nimitetyn erityisedustajan Peter BURIANin toimeksiannon jatkamisesta. Kyseistä päätöstä on viimeksi muutettu neuvoston päätöksellä (YUTP) 2021/282 (3). Erityisedustajan toimeksiannon on määrä päättyä 30 päivänä kesäkuuta 2021. |
(3) |
Keski-Aasiaan olisi nimitettävä uusi erityisedustaja 20 kuukaudeksi. |
(4) |
Erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja joka saattaa haitata perussopimuksen 21 artiklassa määrättyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamista, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan unionin erityisedustaja
Nimitetään Terhi HAKALA Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Keski-Aasiaan 1 päivänä heinäkuuta 2021 alkavaksi ja 28 päivänä helmikuuta 2023 päättyväksi kaudeksi. Neuvosto voi päättää poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean, jäljempänä ’PTK’, arvioinnin sekä unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan, jäljempänä ’korkea edustaja’, ehdotuksen perusteella, että erityisedustajan toimeksiantoa jatketaan tai että se päätetään aikaisemmin.
2 artikla
Poliittiset tavoitteet
Erityisedustajan toimeksianto perustuu Keski-Aasiaa koskevan unionin politiikan tavoitteisiin. Kyseisiin tavoitteisiin kuuluvat seuraavat:
a) |
yhteisiin arvoihin ja etuihin perustuvien hyvien ja läheisten suhteiden edistäminen unionin ja Keski-Aasian maiden välillä asiaa koskevien sopimusten mukaisesti; |
b) |
vakauden ja yhteistyön lujittamisen edistäminen alueen maiden välillä; |
c) |
demokratian, oikeusvaltion ja hyvän hallintotavan vahvistamisen sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamisen edistäminen Keski-Aasiassa; |
d) |
vastaaminen keskeisiin uhkiin ja varsinkin erityisiin ongelmiin, joilla on suoria vaikutuksia unioniin; |
e) |
unionin tehokkuuden ja näkyvyyden lisääminen alueella muun muassa tiiviimmällä koordinoinnilla muiden asiaankuuluvien kumppanien ja kansainvälisten järjestöjen, kuten Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) ja Yhdistyneiden kansakuntien (YK), kanssa. |
3 artikla
Toimeksianto
1. Kyseisten poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:
a) |
edistää unionin toimien yleistä poliittista yhteensovittamista Keski-Aasiassa ja auttaa varmistamaan unionin ulkoisen toiminnan johdonmukaisuus alueella; |
b) |
edistää osaltaan uutta kumppanuutta Keski-Aasian kanssa koskevan unionin strategian täytäntöönpanoprosessia, mitä täydennetään asiaa koskevilla neuvoston päätelmillä ja unionin Keski-Aasian strategian täytäntöönpanon edistymisestä myöhemmin laadittavilla raporteilla, sekä antaa suosituksia ja raportoida säännöllisesti asiaankuuluville neuvoston elimille; |
c) |
avustaa neuvostoa kehittämään kattavaa Keski-Aasian politiikkaa edelleen; |
d) |
seurata tiiviisti Keski-Aasian poliittisen tilanteen kehittymistä solmimalla ja ylläpitämällä läheisiä suhteita hallituksiin, parlamentteihin, oikeuslaitokseen, kansalaisyhteiskuntaan ja joukkotiedotusvälineisiin; |
e) |
rohkaista Kazakstania, Kirgisiaa, Tadžikistania, Turkmenistania ja Uzbekistania yhteistyöhön yhteistä etua koskevissa alueellisissa asioissa; |
f) |
luoda tarvittavia yhteyksiä ja kehittää yhteistyötä alueen keskeisten toimijoiden ja kaikkien merkityksellisten alueellisten ja kansainvälisten järjestöjen kanssa; |
g) |
myötävaikuttaa unionin ihmisoikeuspolitiikan, muun muassa ihmisoikeuksia koskevien unionin suuntaviivojen, erityisesti lapsia aseellisten selkkauksien yhteydessä koskevien sekä naisiin ja tyttöihin kohdistuvan väkivallan ja kaikkien heihin kohdistuvien syrjintämuotojen torjumista koskevien unionin suuntaviivojen, sekä naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaan 1325 (2000) liittyvän unionin politiikan toteuttamiseen alueella yhteistyössä ihmisoikeuksista vastaavan Euroopan unionin erityisedustajan kanssa, muun muassa seuraamalla tapahtuvaa kehitystä ja raportoimalla siitä sekä antamalla suosituksia tältä osin; |
h) |
osallistua tiiviissä yhteistyössä YK:n ja Etyjin kanssa konfliktinestoon ja -ratkaisuun luomalla yhteyksiä viranomaisiin ja muihin paikallisiin toimijoihin, kuten kansalaisjärjestöihin, poliittisiin puolueisiin, vähemmistöihin, uskonnollisiin ryhmiin ja niiden johtajiin; |
i) |
osallistua yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan sellaisten näkökohtien määrittämiseen, jotka koskevat energiaturvallisuutta, rajaturvallisuutta, vakavan rikollisuuden torjuntaa, mukaan lukien huumausaineiden ja ihmiskaupan torjunta, sekä vesivarojen hallintaa, ympäristöä ja ilmastonmuutosta Keski-Aasian osalta; |
j) |
edistää alueellista turvallisuutta Keski-Aasiassa kansainvälisten turvallisuusjoukkojen läsnäolon vähentyessä Afganistanissa. |
2. Erityisedustaja tukee korkean edustajan toimintaa ja seuraa yleisesti kaikkia unionin toimia kyseisellä alueella.
4 artikla
Toimeksiannon toteuttaminen
1. Erityisedustaja vastaa toimeksiannon täytäntöönpanosta korkean edustajan alaisuudessa.
2. PTK ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii erityisedustajan ensisijaisena yhteyspisteenä neuvostoon. PTK huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta tämän toimeksiannon puitteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta korkean edustajan toimivaltaa.
3. Erityisedustaja tekee yhteistyötä ja sovittaa toimensa tiiviisti yhteen Euroopan ulkosuhdehallinnon ja sen asiaankuuluvien yksiköiden kanssa.
5 artikla
Rahoitus
1. Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 1 päivänä heinäkuuta 2021 alkavalla ja 28 päivänä helmikuuta 2023 päättyvällä kaudella 1 885 000 euroa.
2. Menoja hallinnoidaan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti.
3. Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.
6 artikla
Avustajaryhmän perustaminen ja kokoonpano
1. Erityisedustaja vastaa erityisedustajan toimeksiannon ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmänsä perustamisesta. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiannon edellyttämistä poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on ilmoitettava viivytyksettä neuvostolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.
2. Jäsenvaltiot, unionin toimielimet ja Euroopan ulkosuhdehallinto voivat esittää, että niiden henkilöstöä lähetetään työskentelemään erityisedustajan avustajina. Tällaisen lähetetyn henkilöstön palkat maksaa asianomainen jäsenvaltio, asianomainen unionin toimielin tai Euroopan ulkosuhdehallinto. Myös jäsenvaltioiden unionin toimielimiin tai Euroopan ulkosuhdehallintoon lähettämiä asiantuntijoita voidaan asettaa työskentelemään erityisedustajan kanssa. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava jäsenvaltioiden kansalaisia.
3. Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti lähettävän jäsenvaltion, lähettävän unionin toimielimen tai Euroopan ulkosuhdehallinnon alaisina, ja he suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon toteuttamista edistävällä tavalla.
4. Erityisedustajan henkilöstö sijoitetaan asiaankuuluvien Euroopan ulkosuhdehallinnon yksiköiden tai unionin edustustojen tiloihin, jotta varmistetaan niiden toiminnan yhtenäisyys ja johdonmukaisuus.
7 artikla
Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet
Erityisedustajan toimeksiannon ja erityisedustajan henkilöstön hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä vastaanottajamaiden kanssa. Jäsenvaltiot ja Euroopan ulkosuhdehallinto antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.
8 artikla
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaaminen
Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä jäsenten on noudatettava neuvoston päätöksessä 2013/488/EU (4) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia.
9 artikla
Tiedonsaanti ja logistiikkatuki
1. Jäsenvaltiot, komissio, Euroopan ulkosuhdehallinto ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa käyttöönsä kaikki merkitykselliset tiedot.
2. Unionin edustustot alueella ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.
10 artikla
Turvallisuus
Erityisedustaja toteuttaa perussopimuksen V osaston nojalla unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuualueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti:
a) |
laatimalla Euroopan ulkosuhdehallinnon ohjeisiin perustuvan erityisen turvallisuussuunnitelman, johon sisältyy henkilöstön turvalliseen siirtymiseen vastuualueelle ja sen sisällä sekä turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallintaan sovellettavat erityiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, myös valmius- ja evakuointisuunnitelman; |
b) |
varmistamalla, että unionin ulkopuolelle lähetetyllä koko henkilöstöllä on vastuualueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva; |
c) |
varmistamalla, että kaikille unionin ulkopuolelle lähetettäville erityisedustajan avustajaryhmän jäsenille, myös paikalta palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan ennen vastuualueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä Euroopan ulkosuhdehallinnon kyseiselle alueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus; |
d) |
varmistamalla, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antamalla edistymistä koskevien säännöllisten kertomusten ja toimeksiannon toteuttamista koskevan lopullisen kattavan selvityksen yhteydessä korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja suositusten täytäntöönpanosta ja muista turvallisuusasioista. |
11 artikla
Raportointi
Erityisedustaja raportoi säännöllisin väliajoin korkealle edustajalle ja PTK:lle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös neuvoston työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat raportit jaetaan COREU-verkoston kautta. Erityisedustaja voi antaa raportteja ulkoasiainneuvostolle. Erityisedustaja voi osallistua tiedottamiseen Euroopan parlamentille.
12 artikla
Toimien yhteensovittaminen
1. Erityisedustaja edistää unionin toimien yhtenäisyyttä, johdonmukaisuutta ja tehokkuutta sekä auttaa varmistamaan, että kaikkia unionin välineitä ja jäsenvaltioiden toimia käytetään johdonmukaisella tavalla unionin politiikan tavoitteiden saavuttamiseksi. Jäsenvaltioiden kanssa pyritään yhteistyöhön tarvittaessa. Erityisedustajan toimet sovitetaan yhteen Euroopan ulkosuhdehallinnon asiaankuuluvan maantieteellisen yksikön ja komission toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden ja unionin edustustoille.
2. Paikan päällä on pidettävä yllä läheisiä suhteita asiaankuuluvien jäsenvaltioiden ja unionin edustustojen päälliköihin. Näiden on kaikin tavoin pyrittävä avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustajan on myös pidettävä paikan päällä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin.
13 artikla
Avustaminen vaatimusten osalta
Erityisedustaja ja hänen henkilöstönsä avustavat sellaisten tietojen hankkimisessa, joita käytetään vastattaessa aiempien Keski-Aasiaan nimitettyjen erityisedustajien toimeksiannoista mahdollisesti aiheutuviin vaatimuksiin ja velvoitteisiin, ja antavat tätä varten hallinnollista apua ja oikeuden tutustua asiaankuuluviin asiakirjoihin.
14 artikla
Uudelleentarkastelu
Tämän päätöksen täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti uudelleen. Erityisedustaja esittää korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevia säännöllisiä kertomuksia sekä viimeistään 30 päivänä marraskuuta 2022 lopullisen kattavan selvityksen toimeksiannon toteuttamisesta.
15 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Neuvoston päätös (YUTP) 2015/598, annettu 15 päivänä huhtikuuta 2015, Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Keski-Aasiaan (EUVL L 99, 16.4.2015, s. 25).
(2) Neuvoston päätös (YUTP) 2018/904, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018, Keski-Aasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta (EUVL L 161, 26.6.2018, s. 12).
(3) Neuvoston päätös (YUTP) 2021/282, annettu 22 päivänä helmikuuta 2021, Keski-Aasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta annetun päätöksen (YUTP) 2018/904 muuttamisesta (EUVL L 62, 23.2.2021, s. 45).
(4) Neuvoston päätös 2013/488/EU, annettu 23 päivänä syyskuuta 2013, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista turvallisuussäännöistä (EUVL L 274, 15.10.2013, s. 1).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/38 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/1014,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2021,
Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 31 päivänä heinäkuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/1333 (1) Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 16 päivänä huhtikuuta 2021 päätöslauselman 2571 (2021). YK:n turvallisuusneuvosto palautti mieleen päätöslauselman 2174 (2014), jonka mukaan päätöslauselmassa 1970 (2011) vahvistettuja toimenpiteitä sovelletaan myös henkilöihin ja yhteisöihin, jotka osallistuvat muihin kuin YK:n turvallisuusneuvoton päätöslauselmassa 1970 (2011) täsmennettyihin toimiin tai tukevat muita kuin YK:n turvallisuusneuvoton päätöslauselmassa 1970 täsmennettyjä toimia, jotka uhkaavat Libyan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta, tai estävät tai heikentävät Libyan poliittisen muutoksen menestyksekästä toteutusta. Se myös korosti, että tällaisia toimia voivat olla Libyan poliittisen vuoropuhelun foorumin etenemissuunnitelmassa kaavailtujen vaalien estäminen tai horjuttaminen. |
(3) |
Libyan tilanteesta, myös Libyan poliittisen vuoropuhelun foorumin etenemissuunnitelmassa kaavailluista vaaleista, tehdyn arvioinnin perusteella neuvosto katsoo olevan välttämätöntä selventää, että perusteet, joiden mukaisesti rajoittavia toimenpiteitä määrätään, kattavat myös luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt ja yhteisöt, jotka estävät kyseisten vaalien järjestämisen tai horjuttavat vaaleja. |
(4) |
Päätös (YUTP) 2015/1333 olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös (YUTP) 2015/1333 seuraavasti:
1) |
korvataan 8 artiklan 2 kohdan c alakohta seuraavasti:
|
2) |
korvataan 9 artiklan 2 kohdan c alakohta seuraavasti:
|
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2021.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Neuvoston päätös (YUTP) 2015/1333, annettu 31 päivänä heinäkuuta 2015, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä, ja päätöksen 2011/137/YUTP kumoamisesta (EUVL L 206, 1.8.2015, s. 34).
22.6.2021 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 222/40 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2021/1015,
annettu 17 päivänä kesäkuuta 2021,
täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse yhdenmukaistetuista standardeista, jotka koskevat jäähdytyslaitteita, jäätelökoneita ja jääpalakoneita, materiaalien lämmittämiseen käytettäviä laboratoriolaitteita, laboratoriokäyttöön tarkoitettuja automaattisia ja puoliautomaattisia analysointilaitteita ja vastaavia, sähkölaitteita, joilla on sähkönsyöttöä koskevat merkinnät, laitteita, joissa iho joutuu alttiiksi ultravioletti- tai infrapunasäteilylle, huonelämmittimiä, sähkösilitysrautoja, lattialiesiä, keittolevyjä, uuneja ja vastaavia laitteita, höyrysilittimiä, sähkömekaanisia ohjauspiirin laitteita, lämpöhuopia, -tyynyjä, -vaatteita ja vastaavia taivuteltavia laitteita sekä tiettyjä muita tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eurooppalaisesta standardoinnista, neuvoston direktiivien 89/686/ETY ja 93/15/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 94/9/EY, 94/25/EY, 95/16/EY, 97/23/EY, 98/34/EY, 2004/22/EY, 2007/23/EY, 2009/23/EY ja 2009/105/EY muuttamisesta ja neuvoston päätöksen 87/95/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1673/2006/EY kumoamisesta 25 päivänä lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1025/2012 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU (2) 12 artiklan mukaan sähkölaitteiden, jotka ovat yhdenmukaistettujen standardien tai niiden osien, joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, mukaisia, katsotaan olevan kyseisten standardien tai niiden osien kattamien, kyseisen direktiivin 3 artiklassa tarkoitettujen ja kyseisen direktiivin liitteessä I vahvistettujen turvallisuustavoitteiden mukaisia. |
(2) |
Komissio pyysi 8 päivänä marraskuuta 2012 päivätyllä kirjeellä M/511 Euroopan standardointikomiteaa (CEN), Euroopan sähkötekniikan standardointikomiteaa (Cenelec) ja Euroopan telealan standardointilaitosta (ETSI) toimittamaan ensimmäisen täydellisen luettelon direktiiviä 2014/35/EU tukevien tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevien yhdenmukaistettujen standardien nimistä sekä laatimaan, tarkistamaan ja saattamaan päätökseen tällaisia yhdenmukaistettuja standardeja. Direktiivin 2014/35/EU 3 artiklassa tarkoitetut, mainitun direktiivin liitteessä I vahvistetut turvallisuustavoitteet eivät ole muuttuneet CENille, Cenelecille ja ETSIlle esitetyn pyynnön jälkeen. |
(3) |
CEN ja Cenelec laativat pyynnön M/511 perusteella yhdenmukaistetun standardin ja sen muutokset EN 60335–2-24:2010, EN 60335–2-24:2010/A1:2019, EN 60335–2-24:2010/A2:2019 ja EN 60335–2-24:2010/A11:2020 jäähdytyslaitteita, jäätelökoneita ja jääpalakoneita varten. |
(4) |
CEN ja Cenelec tarkistivat pyynnön M/511 perusteella yhdenmukaistettuja standardeja EN 61010–2-010:2014 ja EN 61293:1994, joiden viitetiedot on julkaistu komission tiedonannolla (2018/C 326/02) (3). Tämän seurauksena hyväksyttiin yhdenmukaistetut standardit EN IEC 61010–2-010:2020 materiaalien lämmittämiseen käytettäville laboratoriolaitteille ja EN IEC 61293:2020 sähkölaitteille, joilla on sähkönsyöttöä koskevat merkinnät. |
(5) |
CEN ja Cenelec muuttivat pyynnön M/511 perusteella lämpöhuopia, -tyynyjä, -vaatteita ja vastaavia taivuteltavia laitteita koskevaa yhdenmukaistettua standardia EN 60335–2-17:2013 ja höyrysilittimiä koskevaa yhdenmukaistettua standardia EN 60335–2-85:2003, joiden viitetiedot sisältyvät komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 (4) liitteeseen I. Tämän seurauksena hyväksyttiin niitä muuttavat yhdenmukaistetut standardit EN 60335–2-17:2013/A1:2020 ja EN 60335–2-85:2003/A2:2020. CEN ja Cenelec muuttivat myös seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja, joiden viitetiedot on julkaistu tiedonannolla (2018/C 326/02): laitteita, joissa iho joutuu alttiiksi ultravioletti- tai infrapunasäteilylle, koskeva EN 60335–2-27:2013, huonelämmittimiä koskeva EN 60335–2-30:2009 sekä lattialiesiä, keittolevyjä, uuneja ja vastaavia laitteita koskeva EN 60335–2-6:2015. Tämän seurauksena hyväksyttiin seuraavat niitä muuttavat yhdenmukaistetut standardit: EN 60335–2-27:2013/A1:2020 ja EN 60335–2-27:2013/A2:2020; EN 60335–2-30:2009/A12:2020 ja EN 60335–2-30:2009/A1:2020; sekä EN 60335–2-6:2015/A11:2020 ja EN 60335–2-6:2015/A1:2020. |
(6) |
CEN ja Cenelec tarkistivat pyynnön M/511 perusteella myös laboratoriokäyttöön tarkoitettuja automaattisia ja puoliautomaattisia analysointilaitteita ja vastaavia koskevaa yhdenmukaistettua standardia EN 61010–2-081:2015 ja muuttivat sähkösilitysrautoja koskevaa yhdenmukaistettua standardia EN 60335–2-3:2016. Tämän seurauksena hyväksyttiin yhdenmukaistettu standardi EN IEC 61010–2-081:2020 ja sitä muuttava yhdenmukaistettu standardi EN 60335–2-3:2016/A1:2020. |
(7) |
Komissio on yhdessä CENin ja Cenelecin kanssa arvioinut, ovatko nämä yhdenmukaistetut standardit ja niiden muutokset pyynnön M/511 mukaisia. |
(8) |
Yhdenmukaistetut standardit EN IEC 61010–2-010:2020, EN IEC 61010–2-081:2020, EN IEC 61293:2020, EN 60335–2-17:2013 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60335–2-17:2013/A1:2020), EN 60335–2-27:2013 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-27:2013/A1:2020 ja EN 60335–2-27:2013/A2:2020), EN 60335–2-30:2009 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-30:2009/A12:2020 ja EN 60335–2-30:2009/A1:2020), EN 60335–2-3:2016 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60335–2-3:2016/A1:2020), EN 60335–2-6:2015 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-6:2015/A11:2020 ja EN 60335–2-6:2015/A1:2020) ja EN 60335–2-85:2003 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60335–2-85:2003/A2:2020) ja sellaisina kuin ne ovat muutettuina tai oikaistuina millä tahansa muilla standardeilla, joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, vastaavat niitä turvallisuustavoitteita, jotka niillä on tarkoitus kattaa ja jotka esitetään direktiivissä 2014/35/EU. Sen vuoksi on aiheellista julkaista kyseisten standardien viitetiedot sekä niitä mahdollisesti muuttavien tai oikaisevien standardien viitetiedot Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
(9) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteessä I luetellaan viittaukset yhdenmukaistettuihin standardeihin, jotka luovat olettamuksen direktiivin 2014/35/EU vaatimusten täyttymisestä. Sen varmistamiseksi, että direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot luetellaan yhdessä säädöksessä, kyseisten standardien viitetiedot olisi sisällytettävä täytäntöönpanopäätökseen (EU) 2019/1956. |
(10) |
Yhdenmukaistetun standardin EN 60335–2-24:2010 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-24:2010/A1:2019, EN 60335–2-24:2010/A2:2019 ja EN 60335–2-24:2010/A11:2020) taulukossa ZZA.1 selitetään sen 30.2 ja 30.2.101 kohdassa käytetty teksti ”yli 75 cm2:n suuruinen alue”. Selkeyden ja johdonmukaisuuden varmistamiseksi kyseisen standardin viitetiedot ja sitä muuttavien standardien viitetiedot olisi julkaistava kyseistä tekstiä koskevin varauksin. |
(11) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 1 artiklassa säädetään, että direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen sähkölaitteita koskevien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot luetellaan kyseisen päätöksen liitteessä I. Sen varmistamiseksi, että direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen varauksin julkaistavien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot luetellaan samassa säädöksessä, on tarpeen muuttaa kyseistä artiklaa ja lisätä erillinen liite, joka sisältää tällaisten yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot. |
(12) |
CEN ja Cenelec laativat myös oikaisun EN 60947–5-1:2017/AC:2020–05, jolla oikaistiin ohjauspiirin laitteita ja kytkinelementtejä koskeva yhdenmukaistettu standardi EN 60947–5-1:2017, jonka viitetiedot sisältyvät täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteeseen I. Koska oikaisulla tehdään teknisiä korjauksia mainittuun standardiin, ja jotta voidaan varmistaa sellaisten yhdenmukaistettujen standardien, joiden viitetiedot on julkaistu, asianmukainen ja johdonmukainen soveltaminen, on aiheellista sisällyttää kyseisen yhdenmukaistetun standardin sekä oikaisun viitetiedot täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteeseen I. |
(13) |
Sen vuoksi on tarpeen poistaa Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjasta seuraavien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, koska niitä on tarkistettu tai muutettu, sekä mahdollisten niitä muuttavien tai oikaisevien standardien viitetiedot, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä: EN 61010–2-010:2014; EN 61293:1994; EN 60335–2-27:2013; EN 60335–2-30:2009; ja EN 60335–2-6:2015. |
(14) |
Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteessä II luetellaan niiden direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka on poistettu Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjasta. Siksi on aiheellista lisätä nämä viitetiedot kyseiseen liitteeseen. |
(15) |
On myös tarpeen poistaa Euroopan unionin virallisen lehden L-sarjasta yhdenmukaistettujen standardien EN 60335–2-17:2013, EN 60335–2-85:2003 ja EN 60947–5-1:2017 viitetiedot sekä mahdollisten niitä muuttavien tai oikaisevien standardien viitetiedot, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, koska niitä on muutettu tai oikaistu. Sen vuoksi on aiheellista poistaa kyseiset viitetiedot täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteestä I. |
(16) |
Jotta valmistajilla olisi riittävästi aikaa yhdenmukaistettujen standardien EN IEC 61010–2-010:2020, EN IEC 61293:2020, EN 60335–2-17:2013 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60335–2-17:2013/A1:2020), EN 60335–2-27:2013 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-27:2013/A1:2020 ja EN 60335–2-27:2013/A2:2020), EN 60335–2-30:2009 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-30:2009/A12:2020 ja EN 60335–2-30:2009/A1:2020), EN 60335–2-6:2015 (sellaisena kuin se on muutettuna standardeilla EN 60335–2-6:2015/A11:2020 ja EN 60335–2-6:2015/A1:2020), EN 60335–2-85:2003 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60335–2-85:2003/A2:2020) ja EN 60947–5-1:2017 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60947–5-1:2017/AC:2020–05) ja sellaisina kuin ne ovat muutettuina tai oikaistuina millä tahansa muilla standardeilla, joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, soveltamiseen, on tarpeen lykätä yhdenmukaistettujen standardien EN 61010–2-010:2014, EN 61293:1994, EN 60335–2-27:2013, EN 60335–2-30:2009, EN 60335–2-6:2015, EN 60335–2-85:2003, EN 60335–2-17:2013 ja EN 60947–5-1:2017 sekä mahdollisten niitä muuttavien tai oikaisevien standardien viitetietojen, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, poistamista. |
(17) |
Yhdenmukaistetun standardin EN 61010–2-081:2015 viitetiedot julkaistiin ensimmäisen kerran komission tiedonannolla (2016/C 249/03) (5), mutta ne jätettiin virheellisesti pois komission tiedonannosta (2018/C 209/04) (6) ja tiedonannosta (2018/C 326/02). Näin ollen kyseisen standardin viitetiedot olisi julkaistava takautuvasti Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Niiden julkaisun olisi pysyttävä voimassa niin kauan, että valmistajat ehtivät valmistautua yhdenmukaistetun standardin EN IEC 61010–2-081:2020 soveltamiseen. |
(18) |
Yhdenmukaistetun standardin EN 60335–2-3:2016 viitetiedot julkaistiin ensimmäisen kerran tiedonannolla (2016/C 249/03), mutta ne jätettiin virheellisesti pois tiedonannosta (2018/C 326/02). Näin ollen kyseisen standardin viitetiedot olisi julkaistava takautuvasti Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Niiden julkaisun olisi pysyttävä voimassa niin kauan, että valmistajat ehtivät valmistautua yhdenmukaistetun standardin EN 60335–2-3:2016 (sellaisena kuin se on muutettuna standardilla EN 60335–2-3:2016/A1:2020) soveltamiseen. |
(19) |
Yhdenmukaistettujen standardien EN 60664–1:2007, EN 60051–1:1998, EN 60127–3:1996, EN 60664–3:2003, EN 60695-10-3:2002, EN 60695-11-2:2014, EN 60695-11-5:2005, EN ISO 11252:2013, HD 597 S1:1992, EN 60664–4:2006, EN 60695–2-10:2013, EN 60695–2-11:2014, EN 60695-10-2:2014, EN 60695-11-3:2012, EN 60695-11-4:2011, EN 60695-11-10:2013, EN 60695-11-20:2015, EN 61010–2-091:2012, EN 61557–8:2015, EN 61557–15:2014 ja EN 61557–16:2015 viitetiedot ja niiden mahdollisten muutosten tai oikaisujen viitetiedot julkaistiin ensimmäisen kerran tiedonannolla (2016/C 249/03), mutta ne jätettiin virheellisesti sisällyttämättä tiedonantoihin (2018/C 209/04) ja (2018/C 326/02). Yhdenmukaistettujen standardien EN 50288–2-1:2013, EN 50288–2-2:2013, EN 50288–3-1:2013, EN 50288–3-2:2013, EN 50288–4-1:2013, EN 50288–4-2:2013, EN 50288–5-1:2013, EN 50288–5-2:2013, EN 50288–6-1:2013, EN 50288–6-2:2013, EN 50288-10-2:2015, EN 50288-11-2:2015, EN 62493:2010, EN 50288–1:2013, EN 61010–2-061:2015, EN 61230:2008 ja EN 62026–7:2013 viitetiedot ja niiden mahdollisten muutosten tai oikaisujen viitetiedot julkaistiin ensimmäisen kerran tiedonannolla (2016/C 249/03), mutta ne jätettiin virheellisesti sisällyttämättä tiedonantoon (2018/C 326/02). Näin ollen kyseisten standardien viitetiedot olisi julkaistava takautuvasti Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
(20) |
Komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2020/1146 (7) sisällytettiin yhdenmukaistetun standardin EN 50178:1997 viitetiedot täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteeseen II, jossa luetellaan niiden direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka poistetaan C-sarjasta, ilmoittamatta peruuttamispäivää. Sen vuoksi on tarpeen korvata täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liitteessä II oleva asiaa koskeva kohta uudella kohdalla, joka sisältää standardin EN 50178:1997 viitetiedot ja peruuttamispäivän. Koska standardia EN 50178:1997 tarkistettiin standardilla EN 62477–1:2012 ja sen muutoksella EN 62477–1:2012/A11:2014, jonka viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa tiedonannolla (2018/C 326/02), on tarpeen antaa valmistajille lisäaikaa valmistautua yhdenmukaistetun standardin EN 62477–1:2012 ja sen muutoksen soveltamiseen. Standardin EN 50178:1997 poistamista olisi näin ollen lykättävä. |
(21) |
Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2019/1956 olisi muutettava. |
(22) |
Yhdenmukaistetun standardin noudattaminen luo olettamuksen vastaavien unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä asetettujen olennaisten vaatimusten, turvallisuustavoitteet mukaan luettuina, täyttymisestä siitä päivästä alkaen, jona standardin viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Useita yhdenmukaistettujen standardien viitetietoja on tarpeen julkaista takautuvasti Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Sen vuoksi tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanopäätös (EU) 2019/1956 seuraavasti:
1) |
Lisätään 1 artiklaan kohdat seuraavasti: ”Julkaistaan varauksin Euroopan unionin virallisessa lehdessä direktiivin 2014/35/EU tueksi laaditun yhdenmukaistetun standardin EN 60335–2-24:2010 viitetiedot, jotka vahvistetaan tämän päätöksen liitteessä IA. Julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä IB. Kyseiset viitetiedot katsotaan julkaistuiksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä kyseisessä liitteessä vahvistetuista päivämääristä alkaen. Julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä direktiivin 2014/35/EU tueksi laadittujen tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä IC. Kyseiset viitetiedot katsotaan julkaistuiksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä kyseisessä liitteessä vahvistettujen ajanjaksojen ajaksi.”; |
2) |
Muutetaan liite I tämän päätöksen liitteen I mukaisesti; |
3) |
Lisätään liite IA tämän päätöksen liitteen II mukaisesti; |
4) |
Lisätään liite IB tämän päätöksen liitteen III mukaisesti; |
5) |
Lisätään liite IC tämän päätöksen liitteen IV mukaisesti; |
6) |
Muutetaan liite II tämän päätöksen liitteen V mukaisesti. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sinä päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Liitteessä I olevaa 1 kohtaa sovelletaan 22 päivästä joulukuuta 2022.
Liitteessä I olevaa 3 kohtaa sovelletaan 22 päivästä joulukuuta 2021.
Liitteessä I olevaa 5 kohtaa sovelletaan 22 päivästä joulukuuta 2022.
Tehty Brysselissä 17 päivänä kesäkuuta 2021.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Ursula VON DER LEYEN
(1) EUVL L 316, 14.11.2012, s. 12.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/35/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, tietyllä jännitealueella toimivien sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, 29.3.2014, s. 357).
(3) Komission tiedonanto (2018/C 326/02) tietyllä jännitealueella toimivien sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU täytäntöönpanosta (EUVL C 326, 14.9.2018, s. 4).
(4) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2019/1956, annettu 26 päivänä marraskuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU tueksi laadituista tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevista yhdenmukaistetuista standardeista (EUVL L 306, 27.11.2019, s. 26).
(5) Komission tiedonanto (2016/C 249/03) tietyllä jännitealueella toimivien sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU täytäntöönpanosta (EUVL C 249, 8.7.2016, s. 62).
(6) Komission tiedonanto (2018/C 209/04) tietyllä jännitealueella toimivien sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU täytäntöönpanosta (EUVL C 209, 15.6.2018, s. 37).
(7) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2020/1146, annettu 31 päivänä heinäkuuta 2020, täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 muuttamisesta siltä osin, kuin on kyse tiettyihin kodinkoneisiin, lämpösulakkeisiin, yleisantenniverkkojen laitteisiin, kojesuojakatkaisijoihin, valokaaren sammutuslaitteisiin, kaarihitsauslaitteisiin, asennuspistoliittimiin, pienitehoisiin muuntajiin, teholähteisiin ja vastaaviin, sähköajoneuvojen johdollisiin latausjärjestelmiin, johtotietarvikkeisiin, ohjauspiirien laitteisiin, kytkinelementteihin, varavalaisimiin sekä valaisimissa ja purkauslampuissa käytettäviin elektroniikkapiireihin sovellettavista yhdenmukaistetuista standardeista (EUVL L 250, 3.8.2020, s. 121).
LIITE I
Muutetaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liite I seuraavasti:
1) |
Poistetaan rivi 11; |
2) |
Lisätään rivi 11 a seuraavasti:
|
3) |
Poistetaan rivi 18; |
4) |
Lisätään rivi 18 a seuraavasti:
|
5) |
Poistetaan rivi 33; |
6) |
Lisätään rivi 33 a seuraavasti:
|
7) |
Lisätään rivit seuraavasti:
|
LIITE II
”LIITE IA
Standardin viitetiedot |
||||
EN 60335-2-24:2010 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet – Turvallisuus – Osa 2-24: Erityisvaatimukset jäähdytyslaitteille, jäätelökoneille ja jääpalakoneille EN 60335–2-24:2010/A1:2019 EN 60335–2-24:2010/A2:2019 EN 60335–2-24:2010/A11:2020 Huomautus: Vaatimustenmukaisuusolettaman tekemiseksi direktiivin 2014/35/EU 3 artiklassa tarkoitettujen ja mainitun direktiivin liitteessä I vahvistettujen vastaavien turvallisuustavoitteiden noudattamisesta:
|
LIITE III
”LIITE 1B
Nro |
Standardin viitetiedot |
Alkaen |
1. |
HD 597 S1:1992 Kytkentäkondensaattorit ja kondensaattorijakajat HD 597 S1:1992/AC:1992 |
15. kesäkuuta 2018 |
2. |
EN 50288–1:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 1: Lajispesifikaatio |
14. syyskuuta 2018 |
3. |
EN 50288-2-1:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 2-1: Alalajispesifikaatio 100 MHz sovelluksiin asti suojatuille kaapeleille – Rakennusten vaaka- ja pystykaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
4. |
EN 50288-2-2:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 2-2: Alalajispesifikaatio 100 MHz sovelluksiin asti suojatuille kaapeleille – Työpiste- ja kytkentäkaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
5. |
EN 50288-3-1:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 3-1: Alalajispesifikaatio 100 MHz sovelluksiin asti suojaamattomille kaapeleille – Rakennusten vaaka- ja pystykaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
6. |
EN 50288-3-2:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 3-2: Alalajispesifikaatio 100 MHz sovelluksiin asti suojaamattomille kaapeleille – Työpiste- ja kytkentäkaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
7. |
EN 50288-4-1:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 4-1: Alalajispesifikaatio 600 MHz sovelluksiin asti suojatuille kaapeleille – Rakennusten vaaka- ja pystykaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
8. |
EN 50288-4-2:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 4-2: Alalajispesifikaatio 600 MHz sovelluksiin asti suojatuille kaapeleille – Työpiste- ja kytkentäkaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
9. |
EN 50288-5-1:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 5-1: Alalajispesifikaatio 250 MHz sovelluksiin asti suojatuille kaapeleille – Rakennusten vaaka- ja pystykaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
10. |
EN 50288-5-2:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 5-2: Alalajispesifikaatio 250 MHz sovelluksiin asti suojatuille kaapeleille – Työpiste- ja kytkentäkaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
11. |
EN 50288-6-1:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 6-1: Alalajispesifikaatio 250 MHz sovelluksiin asti suojaamattomille kaapeleille – Rakennusten vaaka- ja pystykaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
12. |
EN 50288-6-2:2013 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 6-2: Alalajispesifikaatio 250 MHz sovelluksiin asti suojaamattomille kaapeleille – Työpiste- ja kytkentäkaapelit |
14. syyskuuta 2018 |
13. |
EN 50288-10-2:2015 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 10–2: Alalajispesifikaatio suojatuille kaapeleille 1 MHz – 500 MHz taajuuksille työpiste-, kytkentäkaapeli- ja datakeskussovelluksia varten |
14. syyskuuta 2018 |
14. |
EN 50288-11-2:2015 Monielementtiset metallijohtimiset kaapelit analogiseen ja digitaaliseen tietoliikenteeseen ja ohjaukseen – Osa 11–2: Alalajispesifikaatio suojaamattomille kaapeleille 1 MHz – 500 MHz taajuuksille työpiste-, kytkentäkaapeli- ja datakeskussovelluksia varten |
14. syyskuuta 2018 |
15. |
EN 60051–1:1998 Sähköiset mittauslaitteet. Näyttävät analogiamittarit ja niiden lisälaitteet – Osa 1: Määritelmät ja yleiset vaatimukset |
15. kesäkuuta 2018 |
16. |
EN 60127–3:1996 Pienoisvarokkeet – Osa 3: Minisulakkeet EN 60127–3:1996/A2:2003 EN 60127–3:1996/AC:1996 |
15. kesäkuuta 2018 |
17. |
EN 60664–1:2007 Pienjänniteverkon laitteiden eristyskoordinaatio – Osa 1: Periaatteet, vaatimukset ja testit |
15. kesäkuuta 2018 |
18. |
EN 60664–4:2006 Pienjännitelaitteiden eristyskoordinaatio – Osa 4: Suuritaajuisen jänniterasituksen huomioonottaminen EN 60664–4:2006/AC:2006 |
15. kesäkuuta 2018 |
19. |
EN 60695-2-10:2013 Palavuustestaus – Osa 2-10: Hehkulankatestien menetelmät – Hehkulankalaite ja yleinen testausmenetelmä |
15. kesäkuuta 2018 |
20. |
EN 60695-2-11:2014 Palavuustestaus – Osa 2-11: Hehkulankatestien menetelmät – Lopputuotteen hehkulankatesti (IEC 60695–2-11:2014) |
15. kesäkuuta 2018 |
21. |
EN 60695-10-2:2014 Palavuustestaus – Osa 10–2: Epänormaali lämpö – Painokuulatestimenetelmä |
15. kesäkuuta 2018 |
22. |
EN 60695-10-3:2002 Palavuustestaus – Osa 10–3: Epänormaali lämpö – Muovausjännitysten vapautumistesti |
15. kesäkuuta 2018 |
23. |
EN 60695-11-2:2014 Palavuustestaus – Osa 11–2: Testiliekit – Nimellisteholtaan 1 kW esisekoitettu liekki: Testauslaite, testimenetelmät ja ohjeet |
15. kesäkuuta 2018 |
24. |
EN 60695-11-3:2012 Palavuustestaus – Osa 11–3: Testiliekit – 500 W liekki – Testauslaite ja testimenetelmät |
15. kesäkuuta 2018 |
25. |
EN 60695-11-4:2011 Palavuustestaus – Osa 11–4: Testiliekit – 50 W liekki – Testauslaite ja -menetelmä |
15. kesäkuuta 2018 |
26. |
EN 60695-11-5:2005 Palavuustestaus – Osa 11–5: Testiliekit – Neulaliekki testimenetelmä – Laite, toteamiskokeen järjestelyt ja opastus |
15. kesäkuuta 2018 |
27. |
EN 60695-11-10:2013 Palavuustestaus – Osa 11–10: Testiliekit – 50 W horisontaalisen ja vertikaalisen liekin testausmenetelmät EN 60695-11-10:2013/AC:2014 |
15. kesäkuuta 2018 |
28. |
EN 60695-11-20:2015 Palavuustestaus – Osa 11–20: Testiliekit – 500 W liekin testausmenetelmä EN 60695-11-20:2015/AC:2016 |
15. kesäkuuta 2018 |
29. |
EN 61010-2-061:2015 Sähköisten mittaus-, ohjaus- ja laboratoriolaitteiden turvallisuus – Osa 2-061: Laboratoriossa käytettävien termisellä sumutuksella ja ionisaatiolla varustettujen atomispektrometrien erityisvaatimukset |
14. syyskuuta 2018 |
30. |
EN 61010-2-091:2012 Sähköisten mittaus-, ohjaus- ja laboratoriolaitteiden turvallisuus – Osa 2-091: Röntgenkaappien erityisvaatimukset EN 61010–2-091:2012/AC:2013 |
15. kesäkuuta 2018 |
31. |
EN 61230:2008 Jännitetyöt – Siirrettävät työmaadoitusvälineet tai työmaadoitus- ja oikosulkuvälineet |
14. syyskuuta 2018 |
32. |
EN 61557–8:2015 Enintään 1 000 V (vaihtosähkö) ja 1 500 V (tasasähkö) jakelujärjestelmän sähköturvallisuuden valvontaan tarkoitetut mittauslaitteet – Osa 8: Eristyksen valvontaan tarkoitetut laitteet IT-järjestelmissä |
15. kesäkuuta 2018 |
33. |
EN 61557–15:2014 Enintään 1 000 V (vaihtosähkö) ja 1 500 V (tasasähkö) jakelujärjestelmän sähköturvallisuuden mittaukseen ja valvontaan tarkoitetut laitteet – Osa 15: Toiminnallisen turvallisuuden vaatimukset IT-järjestelmän eristyksen valvontaan ja eristysvikojen paikantamiseen käytettäville laitteille |
15. kesäkuuta 2018 |
34. |
EN 61557–16:2015 Enintään 1 000 V (vaihtosähkö) ja 1 500 V (tasasähkö) jakelujärjestelmän sähköturvallisuuden valvontaan tarkoitetut laitteet – Osa 16: Sähkölaitteiden ja/tai lääkintälaitteiden suojalaitteiden tehokkuuden testaukseen käytettävät testilaitteet |
15. kesäkuuta 2018 |
35. |
EN 62026–7:2013 Pienjännitekytkinlaitteet – Ohjauslaitteiden rajapinnat – Osa 7: CompoNet |
14. syyskuuta 2018 |
36. |
EN 60664–3:2003 Pienjänniteverkon laitteiden eristyskoordinaatio – Osa 3: Pinnoittamisen, valamisen ja muovaamisen käyttäminen suojausmenetelmänä likaantumista vastaan EN 60664–3:2003/A1:2010 |
15. kesäkuuta 2018 |
37. |
EN 60664–1:2007 Pienjänniteverkon laitteiden eristyskoordinaatio – Osa 1: Periaatteet, vaatimukset ja testit |
14. syyskuuta 2018 |
38. |
EN ISO 11252:2013 Laserit ja lasereihin liittyvät laitteet – Laserlaite – Dokumentoinnin vähimmäisvaatimukset (ISO 11252:2013) |
15. kesäkuuta 2018 |
LIITE IV
”LIITE IC
Nro |
Standardin viitetiedot |
Alkamisajankohta |
Päättymisajankohta |
1. |
EN 61010-2-081:2015 Sähköisten mittaus-, ohjaus- ja laboratoriolaitteiden turvallisuus – Osa 2-081: Laboratoriokäyttöön tarkoitettujen automaattisten ja puoliautomaattisten analysointilaitteiden ja vastaavien erityisvaatimukset |
15. kesäkuuta 2018 |
22. joulukuuta 2022 |
2. |
EN 60335-2-3:2016 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet – Turvallisuus – Osa 2-3: Erityisvaatimukset silitysraudoille |
14. syyskuuta 2018 |
22. joulukuuta 2022 |
LIITE V
Muutetaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2019/1956 liite II seuraavasti:
1) |
Korvataan rivi 64 seuraavasti:
|
2) |
Lisätään rivit seuraavasti:
|