ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 444

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

63. vuosikerta
31. joulukuuta 2020


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Huomautus lukijalle

1

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2020/2252, annettu päivätty 29. joulukuuta 2020, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta

2

 

*

Neuvoston päätös (Euratom) 2020/2253, annettu 29 päivänä joulukuuta 2020, hyväksynnän antamisesta sille, että Euroopan komissio tekee ydinenergian turvallista ja rauhanomaista käyttöä koskevaa yhteistyötä koskevan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välisen sopimuksen ja että Euroopan komissio tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen

11

 

*

KAUPPA- JA YHTEISTYÖSOPIMUS EUROOPAN UNIONIN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN VÄLILLÄ

14

 

*

EUROOPAN UNIONIN JA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN SOPIMUS TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN VAIHTOON JA SUOJAAMISEEN SOVELLETTAVISTA TURVALLISUUSMENETTELYISTÄ

1463

 

*

Julistukset, joihin viitataan neuvoston päätöksessä kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

1475

 

*

EU:n ja Yhdistyneen kuningaskunnan kauppa- ja yhteistyösopimus – Unionin ilmoitus

1486

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/1


Huomautus lukijalle

Koska Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan väliset neuvottelut saatiin päätökseen hyvin myöhäisessä vaiheessa 24. joulukuuta 2020 ja koska sopimusten kaikki kielitoisinnot olivat sen vuoksi saatavilla hyvin myöhäisessä vaiheessa 27. joulukuuta 2020, lingvistijuristeilla ei ole ollut käytännössä mahdollisuutta viimeistellä lopullisesti sopimusten kaikkien 24 kielitoisinnon tekstejä, ennen kuin osapuolet allekirjoittivat ne ja ennen niiden julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Koska tilanne on kiireellinen 1 päivänä helmikuuta 2020 tehdyssä erosopimuksessa määrätyn siirtymäkauden päättyessä 31 päivänä joulukuuta 2020, on kuitenkin katsottu olevan sekä Euroopan unionin että Yhdistyneen kuningaskunnan etujen mukaista, että sopimusten tekstit allekirjoitetaan ja julkaistaan sellaisina kuin ne ovat neuvottelujen tuloksena, ennen kuin lingvistijuristit viimeistelevät ne. Näin ollen tässä julkaistuihin teksteihin voi sisältyä teknisiä virheitä ja epätarkkuuksia, jotka korjataan tulevina kuukausina.

Kuten kauppa- ja yhteistyösopimuksen FINPROV.9 artiklassa, turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan sopimuksen 21 artiklassa ja ydinenergian turvallista ja rauhanomaista käyttöä koskevaa yhteistyötä koskevan sopimuksen 25 artiklassa määrätään, lingvistijuristit viimeistelevät lopullisesti kyseisten sopimusten bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä laaditut toisinnot, ja nämä lingvistijuristien viimeistelemät todistusvoimaiset ja lopulliset tekstit korvaavat ab initio sopimusten allekirjoitetut toisinnot.

Kyseiset sopimusten todistusvoimaiset ja lopulliset tekstit julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä viimeistään 30. huhtikuuta 2021.


31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/2


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2020/2252,

annettu päivätty 29. joulukuuta 2020,

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, jäljempänä 'Yhdistynyt kuningaskunta', ilmoitti Eurooppa-neuvostolle 29 päivänä maaliskuuta 2017 Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 50 artiklan nojalla aikomuksestaan erota unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä.

(2)

Neuvosto hyväksyi 30 päivänä tammikuuta 2020 päätöksen (EU) 2020/135 (1) Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamista Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä koskevan sopimuksen, jäljempänä 'erosopimus', tekemisestä. Erosopimus tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 2020.

(3)

Neuvosto hyväksyi 25 päivänä helmikuuta 2020 päätöksen (EU, Euratom) 2020/266 (2) luvan antamisesta komissiolle aloittaa neuvottelut Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa uuden kumppanuussopimuksen tekemiseksi. Kyseiset neuvottelut käytiin neuvoston 25 päivänä helmikuuta 2020 antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.

(4)

Neuvottelujen tuloksina ovat Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen kauppa- ja yhteistyösopimus, jäljempänä 'kauppa- ja yhteistyösopimus', Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen sopimus turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavista turvallisuusmenettelyistä, jäljempänä 'tietoturvallisuussopimus', sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välinen sopimus ydinenergian turvallista ja rauhanomaista käyttöä koskevasta yhteistyöstä, jäljempänä 'ydinenergiasopimus'.

(5)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksella luodaan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen laajamittaisen suhteen perusta, joka koskee vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuksia, yhteistä toimintaa ja erityismenettelyjä. Tietoturvallisuussopimus on kauppa- ja yhteistyösopimusta täydentävä sopimus, joka liittyy olennaisesti kauppa- ja yhteistyösopimukseen erityisesti soveltamisen alkamisen ja voimassaolon päättymisen päivämäärien osalta. Näin ollen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja tietoturvallisuussopimuksen, jäljempänä 'sopimukset', allekirjoittamista koskevan päätöksen olisi perustuttava oikeusperustaan, jossa määrätään sellaisen assosiaation perustamisesta, jonka puitteissa unioni voi tehdä sitoumuksia kaikilla perussopimusten kattamilla aloilla.

(6)

Ottaen huomioon, että kauppa- ja yhteistyösopimus, joka on kattava sopimus unionista eronneen maan kanssa, on luonteeltaan poikkeuksellinen ja ainutlaatuinen, neuvosto päättää käyttää mahdollisuutta, jonka mukaan unioni voi Yhdistyneen kuningaskunnan osalta käyttää ulkoista toimivaltaansa.

(7)

On aiheellista määritellä järjestelyt, jotka koskevat unionin edustusta kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustetuissa kumppanuusneuvostossa ja komiteoissa. Komissio edustaa unionia ja esittää neuvoston perussopimusten nojalla määrittämät unionin kannat SEU 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Neuvosto hoitaa SEU 16 artiklan 1 kohdan mukaiset unionin politiikkojen määrittelyä ja yhteensovittamista koskevat tehtävänsä määrittämällä kumppanuusneuvostossa ja kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustetuissa komiteoissa unionin puolesta otettavat kannat. Lisäksi kun kumppanuusneuvoston tai kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustettujen komiteoiden on annettava säädöksiä, joilla on oikeusvaikutuksia, unionin puolesta kyseisissä elimissä otettavat kannat vahvistetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 9 kohdassa säädetyllä menettelyllä.

(8)

Kunkin jäsenvaltion olisi saatava lähettää kumppanuusneuvoston ja muiden kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustettujen yhteisten elinten kokouksiin yksi edustaja komission edustajan mukana osana unionin valtuuskuntaa.

(9)

Jotta unioni voisi kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti toteuttaa nopeita ja tehokkaita toimia etujensa suojaamiseksi, ja siihen asti kunnes unionissa hyväksytään ja tulee voimaan erityissäädös, jolla säännellään kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisten korjaavien toimenpiteiden hyväksymistä, komissio olisi valtuutettava toteuttamaan korjaavia toimenpiteitä, kuten keskeyttämään kauppa- ja yhteistyösopimuksen tai minkä tahansa täydentävän sopimuksen mukaisia velvoitteita tapauksissa, joissa kauppa- ja yhteistyösopimuksen tiettyjä säännöksiä rikotaan tai tietyt ehdot eivät täyty kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti etenkään tavarakaupan, tasavertaisten toimintaedellytysten, maantieliikenteen, lentoliikenteen, kalastuksen ja unionin ohjelmien osalta, sekä toteuttamaan korjaavia toimenpiteitä, tasapainottavia toimenpiteitä ja vastatoimia. Komission olisi ilmoitettava neuvostolle kaikilta osin ja hyvissä ajoin aikomuksestaan hyväksyä tällaisia toimenpiteitä, jotta mahdollistetaan merkityksellinen näkemystenvaihto neuvostossa. Komission olisi otettava esitetyt näkemykset mahdollisimman tarkasti huomioon. Yksi tai useampi jäsenvaltio voi pyytää komissiota hyväksymään tällaisia toimenpiteitä. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, sen olisi ilmoitettava perustelunsa neuvostolle hyvissä ajoin.

(10)

Jotta unioni voisi reagoida ajoissa, jos asiaankuuluvia ehtoja ei enää täytetä, komissio olisi valtuutettava tekemään tiettyjä päätöksiä, joilla keskeytetään Yhdistyneelle kuningaskunnalle luonnonmukaisia tuotteita koskevan liitteen ja lääkkeitä koskevan liitteen nojalla myönnetyt etuudet. Komission olisi ilmoitettava neuvostolle kaikilta osin ja hyvissä ajoin aikomuksestaan hyväksyä tällaisia toimenpiteitä, jotta mahdollistetaan merkityksellinen näkemystenvaihto neuvostossa. Komission olisi otettava esitetyt näkemykset mahdollisimman tarkasti huomioon. Yksi tai useampi jäsenvaltio voi pyytää komissiota hyväksymään tällaisia toimenpiteitä. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, sen olisi ilmoitettava perustelunsa neuvostolle hyvissä ajoin.

(11)

Kun unionia vaaditaan toimimaan sopimusten täyttämiseksi, toimet on toteutettava perussopimusten mukaisesti noudattaen kullekin unionin toimielimelle annetun toimivallan rajoja. Sen vuoksi komission tehtävänä on toimittaa Yhdistyneelle kuningaskunnalle sopimuksissa vaadittavat tiedot tai ilmoitukset, paitsi silloin, kun sopimuksissa viitataan muihin unionin erityisiin toimielimiin, elimiin ja laitoksiin, sekä kuulla Yhdistynyttä kuningaskuntaa erityiskysymysten osalta. Komission tehtävänä on myös edustaa unionia välimiesoikeudessa silloin, kun kiista on saatettu välimiesmenettelyyn kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti. SEU 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun vilpittömän yhteistyön velvoitteen mukaisesti komission tehtävänä on kuulla neuvostoa etukäteen, esimerkiksi toimittamalla sille pääkohdat lausumista, jotka unioni aikoo toimittaa välimiesoikeuteen, sekä ottamalla mahdollisimman tarkasti huomioon neuvoston tekemät huomautukset.

(12)

Kauppa- ja yhteistyösopimus ei sulje pois jäsenvaltioiden mahdollisuutta tehdä Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa kahdenvälisiä järjestelyjä tai sopimuksia erityisissä kauppa- ja yhteistyösopimuksen kattamissa asioissa lentoliikenteen, tulli- ja alv-alaa koskevan hallinnollisen yhteistyön ja sosiaaliturvan aloilla tietyin ehdoin.

(13)

On sen vuoksi tarpeen luoda kehys, jota jäsenvaltiot noudattavat, jos ne päättävät tehdä Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa kahdenvälisiä järjestelyjä tai sopimuksia lentoliikenteen, tulli- ja alv-alaa koskevan hallinnollisen yhteistyön ja sosiaaliturvan aloilla, mukaan lukien ehdot ja menettely, joita jäsenvaltiot noudattavat neuvotellessaan ja tehdessään tällaisia kahdenvälisiä järjestelyjä tai sopimuksia, niin että voidaan varmistaa, että ne ovat yhdenmukaisia kauppa- ja yhteistyösopimuksen tavoitteiden ja unionin oikeuden kanssa ja niissä otetaan huomioon sisämarkkinat ja unionin laajemmat edut. Lisäksi niiden jäsenvaltioiden, jotka aikovat neuvotella ja tehdä kahdenvälisiä sopimuksia Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa aloilla, jotka eivät sisälly kauppa- ja yhteistyösopimuksen soveltamisalaan, olisi vilpittömän yhteistyön periaatetta täysin noudattaen ilmoitettava komissiolle aikomuksistaan ja neuvottelujen etenemisestä.

(14)

Tässä yhteydessä muistutetaan, että kauppa- ja yhteistyösopimuksen FINPROV.1 artiklan 3 kohdan ja Eurooppa-neuvoston 25 päivänä marraskuuta 2018 pidetyn kokouksen pöytäkirjaan kirjatun tulevien sopimusten maantieteellistä soveltamisalaa koskevan Eurooppa-neuvoston ja Euroopan komission julistuksen mukaisesti kauppa- ja yhteistyösopimusta ei sovelleta Gibraltariin eikä sillä ole vaikutuksia kyseisellä alueella. Kuten mainitussa julistuksessa todetaan, tämä "ei […] sulje pois mahdollisuutta, että unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä tehdään erillisiä Gibraltaria koskevia sopimuksia" ja "[s]anotun rajoittamatta unionin toimivaltaa ja kunnioittaen täysimääräisesti sen jäsenvaltioiden alueellista koskemattomuutta, joka taataan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa, kyseiset erilliset sopimukset edellyttävät Espanjan kuningaskunnan etukäteissuostumusta".

(15)

Unionin toimivallan harjoittaminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen kautta ei rajoita unionin ja jäsenvaltioiden toimivaltaa, joka koskee minkä tahansa muun kolmannen maan kanssa käynnissä olevia tai tulevia neuvotteluja kansainvälisistä sopimuksista tai tällaisten sopimusten allekirjoittamista tai tekemistä taikka mitä tahansa tulevia neuvotteluja kauppa- ja yhteistyösopimuksen COMPROV.2 artiklassa [Täydentävät sopimukset] tarkoitetuista täydentävistä sopimuksista tai tällaisten sopimusten allekirjoittamista tai tekemistä.

(16)

Koska Yhdistynyt kuningaskunta on maa, joka on eronnut unionista, se on unionin suhteen erilaisessa ja poikkeuksellisessa tilanteessa verrattuna muihin kolmansiin maihin, joiden kanssa unioni on neuvotellut ja tehnyt sopimuksia. Erosopimuksen mukaisesti unionin oikeutta sovelletaan Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa siirtymäkauden ajan, ja siirtymäkauden päättyessä unionin jäsenvaltioiden kanssa tehtävän yhteistyön perusta on hyvin korkealla tasolla erityisesti sisämarkkinoiden, yhteisen kalastuspolitiikan sekä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aloilla. Siirtymäkausi päättyy 31 päivänä joulukuuta 2020, minkä jälkeen tällainen yhteistyö useilla aloilla päätetään joustavasti erosopimukseen sisältyvillä muita eroon liittyviä kysymyksiä koskevilla määräyksillä. Jos sopimukset eivät tule voimaan 1 päivästä tammikuuta 2021, unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välinen yhteistyö putoaa tasolle, joka ei ole toivottava eikä unionin edun mukainen, mikä aiheuttaa häiriöitä unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan suhteisiin. Tällaisia häiriöitä voidaan rajoittaa soveltamalla sopimuksia väliaikaisesti.

(17)

Koska Yhdistyneen kuningaskunnan tilanne unionin suhteen on poikkeuksellinen ja tilanne kiireellinen siirtymäkauden päättyessä 31 päivänä joulukuuta 2020 ja on tarpeen antaa riittävästi aikaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle, jotta suunniteltua sopimusten tekemistä koskevaa päätöstä sekä sopimusten tekstejä voidaan asianmukaisesti tarkastella, sopimuksia olisi sen vuoksi sovellettava niiden voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti.

(18)

Koska sopimuksia koskevat neuvottelut saatiin päätökseen hyvin myöhään vain seitsemän päivää ennen siirtymäkauden päättymistä, sopimusten teksteille ei ole ollut mahdollista suorittaa lopullista lingvistijuristien viimeistelyä ennen niiden allekirjoittamista. Näin ollen osapuolten olisi suoritettava sopimusten teksteille lopullinen lingvistijuristien viimeistely kaikilla 24 todistusvoimaisella kielellä välittömästi sopimusten allekirjoittamisen jälkeen. Mainittu lingvistijuristien viimeistely olisi saatettava hyvissä ajoin päätökseen. Osapuolten olisi sen jälkeen diplomaattisten noottien vaihdolla vahvistettava kyseiset tarkistetut sopimusten tekstit todistusvoimaisiksi ja lopullisiksi kaikilla tällaisilla kielellä. Kyseisillä tarkistetuilla teksteillä olisi korvattava sopimusten allekirjoitetut toisinnot ab initio.

(19)

Sopimukset olisi allekirjoitettava ja niihin liitetyt julistukset ja ilmoitus olisi hyväksyttävä unionin puolesta.

(20)

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen allekirjoittamiseen Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen, jäljempänä 'Euratomin perustamissopimus', soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta sovelletaan erillistä menettelyä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Annetaan lupa allekirjoittaa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen kauppa- ja yhteistyösopimus unionin puolesta muiden kuin Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

2.   Annetaan lupa allekirjoittaa Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen sopimus turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavista turvallisuusmenettelyistä unionin puolesta sillä varauksella, että kyseisen sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

3.   Sopimusten tekstit on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

1.   Komissio edustaa unionia kauppa- ja yhteistyösopimuksen INST.1 artiklan [Kumppanuusneuvosto] ja INST.2 artiklan [Komiteat] nojalla perustetuissa kumppanuusneuvostossa, kauppakumppanuuskomiteassa, erityiskauppakomiteoissa ja erityiskomiteoissa sekä jokaisessa ylimääräisessä erityiskauppakomiteassa tai erityiskomiteassa, joka on perustettu kauppa- ja yhteistyösopimuksen INST.1 artiklan [Kumppanuusneuvosto] 4 kohdan g alakohdan tai INST.2 artiklan [Komiteat] 2 kohdan g alakohdan mukaisesti.

Kukin jäsenvaltio saa lähettää kumppanuusneuvoston ja muiden kauppa- ja yhteistyösopimuksella perustettujen yhteisten elinten kokouksiin yhden edustajan komission edustajan mukana osana unionin valtuuskuntaa.

2.   Jotta neuvosto voi hoitaa täysimääräisesti perussopimusten mukaiset unionin politiikkojen määrittelyä ja yhteensovittamista sekä päätöksentekoa koskevat tehtävänsä, erityisesti määrittämällä kauppakumppanuuskomiteassa, erityiskauppakomiteoissa ja erityiskomiteoissa unionin puolesta otettavat kannat, komissio varmistaa, että neuvosto saa kaikki tiedot ja asiakirjat, jotka liittyvät mihin tahansa kyseisten yhteisten elinten kokouksiin tai mihin tahansa kirjallisella menettelyllä hyväksyttäviin säädöksiin, riittävän hyvissä ajoin ennen kyseistä kokousta tai kyseisen kirjallisen menettelyn käyttöä ja joka tapauksessa viimeistään kahdeksan työpäivää ennen kyseistä kokousta tai kyseistä kirjallisen menettelyn käyttöä.

Neuvostolle on myös annettava hyvissä ajoin tieto kumppanuusneuvoston, kauppakumppanuuskomitean, erityiskauppakomiteoiden ja erityiskomiteoiden kokouksissa käydyistä keskusteluista ja kokousten tuloksista sekä kirjallisen menettelyn käytöstä, ja sille on toimitettava ehdotukset pöytäkirjoiksi sekä kaikki tällaisiin kokouksiin tai tällaiseen menettelyn käyttöön liittyvät asiakirjat.

3.   Euroopan parlamentin on voitava käyttää täysimääräisesti institutionaalisia oikeuksiaan koko prosessin ajan perussopimusten mukaisesti.

4.   Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle 1 päivästä tammikuuta 2021 alkaen viiden vuoden ajan vuosittain kertomuksen kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanosta ja soveltamisesta.

3 artikla

1.   Siihen asti kunnes unionissa tulee voimaan erityissäädös, jolla säännellään a–i alakohdassa lueteltujen toimenpiteiden hyväksymistä, komissio tekee jokaisen unionin päätöksen tällaisten toimenpiteiden toteuttamiseksi kauppa- ja yhteistyösopimuksen vastaavissa määräyksissä vahvistettujen edellytysten mukaisesti seuraavilta osin:

a)

asianomais(t)en tuotte(id)en asiaankuuluvan etuuskohtelun keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen GOODS.19 artiklassa [Toimenpiteet tullilainsäädäntöä rikottaessa tai kierrettäessä] määrätyllä tavalla;

b)

korjaavien toimenpiteiden soveltaminen ja velvoitteiden keskeyttäminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen LPFOFCSD.3.12 artiklassa [Korjaavat toimenpiteet] määrätyllä tavalla;

c)

tasapainottavien toimenpiteiden ja vastatoimien soveltaminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen LPFOFCSD.9.4 artiklassa [Tasapainottaminen] määrätyllä tavalla;

d)

korjaavien toimenpiteiden soveltaminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ROAD.11 artiklassa [Korjaavat toimenpiteet] määrätyllä tavalla;

e)

vastasuoritteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen FISH.9 artiklassa [Vastasuoritteet vesille pääsyn peruuttamisen tai vähentämisen yhteydessä] määrätyllä tavalla;

f)

korjaavien toimenpiteiden soveltaminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen FISH.14 artiklassa [Korjaavat toimenpiteet ja riitojenratkaisu] määrätyllä tavalla;

g)

Yhdistyneen kuningaskunnan unionin ohjelmiin osallistumisen keskeyttäminen tai lopettaminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen UNPRO.3.1 artiklassa [Yhdistyneen kuningaskunnan unionin ohjelmaan osallistumisen keskeyttäminen Euroopan unionin toimesta] ja UNPRO.3.20 artiklassa [Yhdistyneen kuningaskunnan unionin ohjelmaan osallistumisen lopettaminen Euroopan unionin toimesta] määrätyllä tavalla;

h)

väliaikaisen korvauksen tarjoaminen tai hyväksyminen tai velvoitteiden keskeyttäminen välimies- tai asiantuntijalautakuntamenettelystä seuraavan noudattamisen yhteydessä INST.24 artiklan [Väliaikaiset korjaavat toimenpiteet] nojalla, jollei Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 654/2014 (3) säännöksistä muuta johdu;

i)

suojatoimenpiteet ja tasapainottavat toimenpiteet kauppa- ja yhteistyösopimuksen INST.36 artiklassa [Suojatoimenpiteet] määrätyllä tavalla.

2.   Komissio ilmoittaa neuvostolle kaikilta osin ja hyvissä ajoin aikomuksestaan hyväksyä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, jotta mahdollistetaan merkityksellinen näkemystenvaihto neuvostossa. Komissio ottaa esitetyt näkemykset mahdollisimman tarkasti huomioon. Komissio ilmoittaa asiasta tarvittaessa myös Euroopan parlamentille.

3.   Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla on erityinen huolenaihe, tämä jäsenvaltio voi tai nämä jäsenvaltiot voivat pyytää komissiota hyväksymään 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä. Jos komissio ei vastaa myönteisesti tällaiseen pyyntöön, se ilmoittaa perustelunsa neuvostolle hyvissä ajoin.

4.   Komissio voi myös hyväksyä toimenpiteitä, joilla palautetaan kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaiset oikeudet ja velvollisuudet sellaisina kuin ne olivat ennen 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden hyväksymistä. Edellä olevia 2 ja 3 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin.

5.   Ennen kuin 1 kohdassa lueteltujen toimenpiteiden hyväksymistä sääntelevä erityissäädös hyväksytään, neuvosto suorittaa tässä artiklassa säädettyjen järjestelyjen uudelleentarkastelun.

4 artikla

Jos yksi tai useampi jäsenvaltio nostaa esiin kauppa- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanosta aiheutuvian olennaisia vaikeuksia erityisesti kalastuksen osalta, komissio tarkastelee kyseistä pyyntöä ensisijaisena asiana ja antaa mainitun asian tarvittaessa kumppanuusneuvoston käsiteltäväksi kauppa- ja yhteistyösopimuksessa vahvistettujen määräysten mukaisesti. Jos tyydyttävään ratkaisuun ei päästä, mainittua asiaa käsitellään mahdollisimman varhaisessa vaiheessa kauppa- ja yhteistyösopimuksessa määrättyjen uudelleentarkastelujen yhteydessä. Jos kyseiset vaikeudet jatkuvat, toteutetaan tarvittavat toimenpiteet sellaisen sopimuksen neuvottelemiseksi ja tekemiseksi, jolla tehdään tarvittavat muutokset kauppa- ja yhteistyösopimukseen.

5 artikla

1.   Valtuutetaan komissio hyväksymään unionin puolesta kaikki päätökset, joilla

a)

vahvistetaan tai keskeytetään vastaavuuden tunnustaminen 31 päivään joulukuuta 2023 mennessä tehtävän vastaavuuden uudelleentarkastelun seurauksena kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä TBT-4 [Luonnonmukaiset tuotteet] olevan 3 artiklan [Vastaavuuden tunnustaminen] 3 kohdan mukaisesti;

b)

keskeytetään vastaavuuden tunnustaminen kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä TBT-4 [Luonnonmukaiset tuotteet] olevan 3 artiklan [Vastaavuuden tunnustaminen] 5 ja 6 kohdan mukaisesti;

c)

hyväksytään viralliset hyvää tuotantotapaa koskevat asiakirjat, jotka Yhdistyneen kuningaskunnan viranomainen on antanut myöntävän viranomaisen alueen ulkopuolella sijaitseville tuotantolaitoksille, ja määritetään ehdot, joilla unioni hyväksyy kyseiset viralliset hyvää tuotantotapaa koskevat asiakirjat kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä TBT-2 [Lääkkeet] olevan 5 artiklan [Tarkastusten tunnustaminen] 3 ja 4 kohdan mukaisesti;

d)

vahvistetaan tarvittavat täytäntöönpanojärjestelyt, joilla Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisen kanssa vaihdetaan virallisia hyvää tuotantotapaa koskevia asiakirjoja kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä TBT-2 [Lääkkeet] olevan 6 artiklan [Virallisten GMP-asiakirjojen vaihtaminen] nojalla ja joilla Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisen kanssa vaihdetaan tietoja tuotantolaitoksia koskevista tarkastuksista mainitussa liitteessä olevan 7 artiklan [Suojatoimet] nojalla;

e)

keskeytetään Yhdistyneen kuningaskunnan antamien virallisten hyvää tuotantotapaa koskevien asiakirjojen tarkastusten tai hyväksyntöjen tunnustaminen ja ilmoitetaan Yhdistyneelle kuningaskunnalle aikomuksesta soveltaa kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä TBT-2 [Lääkkeet] olevaa 9 artiklaa [Keskeyttäminen] ja aloitetaan Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa neuvottelut mainitussa liitteessä olevan 8 artiklan [Muutokset sovellettavaan lainsäädäntöön] 3 kohdan mukaisesti;

f)

keskeytetään kokonaan tai osittain toisen osapuolen virallisten hyvää tuotantotapaa koskevien asiakirjojen tarkastusten tai hyväksyntöjen tunnustaminen kaikkien tai joidenkin kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä TBT-2 [Lääkkeet] olevassa lisäyksessä C lueteltujen tuotteiden osalta mainitussa liitteessä olevan 9 artiklan [Keskeyttäminen] 1 kohdan mukaisesti.

2.   Tällöin sovelletaan 3 artiklan 2, 3 ja 4 kohtaa.

6 artikla

1.   Jäsenvaltioilla on oikeus neuvotella, allekirjoittaa ja tehdä kauppa- ja yhteistyösopimuksen AIRTRN.3 artiklan [Liikenneoikeudet] 4 kohdassa tarkoitetut järjestelyt seuraavin edellytyksin:

a)

kyseiset järjestelyt tehdään ainoastaan kauppa- ja yhteistyösopimuksen AIRTRN.3 artiklan [Liikenneoikeudet] 4 kohdassa määrättyä tarkoitusta varten ja sen ehtojen mukaisesti eikä niillä säännellä muita asioita riippumatta siitä, kuuluvatko tällaiset asiat kauppa- ja yhteistyösopimuksen toisen osan toisen otsakkeen I osaston [Lentoliikenne] soveltamisalaan;

b)

kyseisillä järjestelyillä ei kohdella unionin lentoliikenteen harjoittajia syrjivästi.

Tällöin sovelletaan tämän päätöksen 8 artiklassa säädettyä menettelyä.

2.   Jäsenvaltioilla on oikeus myöntää kauppa- ja yhteistyösopimuksen AIRTRN.3 artiklan [Liikenneoikeudet] 9 kohdassa tarkoitetut luvat siinä määrätyin ehdoin sekä sovellettavien unionin ja kansallisen oikeuden säännösten mukaisesti. Näiden lupien myöntämisessä jäsenvaltiot eivät saa kohdella unionin lentoliikenteen harjoittajia syrjivästi.

3.   Jäsenvaltioilla on oikeus neuvotella, allekirjoittaa ja tehdä kauppa- ja yhteistyösopimuksen AIRTRN.3 artiklan [Liikenneoikeudet] 9 kohdassa tarkoitetut järjestelyt seuraavin edellytyksin:

a)

kyseiset järjestelyt tehdään ainoastaan kauppa- ja yhteistyösopimuksen AIRTRN.3 artiklan [Liikenneoikeudet] 9 kohdassa määrättyä tarkoitusta varten ja sen ehtojen mukaisesti eikä niillä säännellä muita asioita riippumatta siitä, kuuluvatko tällaiset asiat kauppa- ja yhteistyösopimuksen toisen osan toisen otsakkeen I osaston [Lentoliikenne] soveltamisalaan;

b)

kyseisillä järjestelyillä ei kohdella unionin lentoliikenteen harjoittajia syrjivästi.

Tällöin sovelletaan tämän päätöksen 8 artiklassa säädettyä menettelyä.

7 artikla

Jäsenvaltioilla on oikeus neuvotella, allekirjoittaa ja tehdä kahdenvälisiä sopimuksia Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa hallinnollisesta yhteistyöstä ja petosten torjunnasta arvonlisäverotuksen alalla sekä veroihin ja tulleihin liittyvien saatavien perinnässä annettavasta keskinäisestä avunannosta tehdyn pöytäkirjan 41 artiklan mukaisesti tai sosiaaliturvan yhteensovittamisen alalla sellaisten asioiden osalta, jotka eivät kuulu sosiaaliturvan yhteensovittamisesta tehdyn pöytäkirjan soveltamisalaan, seuraavin edellytyksin:

a)

suunnitellun sopimuksen on oltava yhteensopiva kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja sisämarkkinoiden toiminnan kanssa eikä se saa vaarantaa sitä;

b)

suunnitellun sopimuksen on oltava yhteensopiva unionin oikeuden kanssa eikä se saa vaarantaa unionin ulkoisen toiminnan tavoitteen saavuttamista asianomaisella alalla tai muutoin haitata unionin etuja;

c)

suunnitellussa sopimuksessa on noudatettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa vahvistettua kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kieltämisen periaatetta.

Tällöin sovelletaan tämän päätöksen 8 artiklassa säädettyä menettelyä.

8 artikla

1.   Kunkin jäsenvaltion, joka aikoo neuvotella 6 artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetun kahdenvälisen järjestelyn tai 7 artiklassa tarkoitetun kahdenvälisen sopimuksen, on annettava komissiolle tiedot tällaisia järjestelyjä tai sopimuksia koskevista Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa käytävistä neuvotteluista ja tarvittaessa pyydettävä komissiota osallistumaan neuvotteluihin tarkkailijana.

2.   Neuvottelujen päätyttyä asianomaisen jäsenvaltion on toimitettava niiden mukainen luonnos järjestelyksi tai sopimukseksi komissiolle. Komissio ilmoittaa siitä Euroopan parlamentille ja neuvostolle viipymättä.

3.   Komissio tekee viimeistään kolmen kuukauden kuluttua järjestely- tai sopimusluonnoksen vastaanottamisesta päätöksen siitä, täyttyvätkö 6 artiklan 1 tai 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tai 7 artiklan ensimmäisessä alakohdassa vahvistetut edellytykset. Jos komissio päättää, että kyseiset edellytykset täyttyvät, asianomainen jäsenvaltio voi allekirjoittaa ja tehdä kyseessä olevan järjestelyn tai sopimuksen.

4.   Asianomainen jäsenvaltio toimittaa komissiolle jäljennöksen järjestelystä tai sopimuksesta yhden kuukauden kuluessa sen voimaantulosta, tai jos järjestelyä tai sopimusta sovelletaan väliaikaisesti, yhden kuukauden kuluessa sen väliaikaisen soveltamisen alkamisesta.

9 artikla

Jäsenvaltioiden, jotka aikovat neuvotella ja tehdä kahdenvälisiä sopimuksia Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa aloilla, jotka eivät sisälly kauppa- ja yhteistyösopimuksen soveltamisalaan, on vilpittömän yhteistyön periaatetta täysin noudattaen ilmoitettava komissiolle ajoissa aikomuksistaan ja neuvottelujen etenemisestä.

10 artikla

Unionin toimivallan käyttö kauppa- ja yhteistyösopimuksen kautta ei rajoita unionin ja jäsenvaltioiden toimivaltaa minkä tahansa muun kolmannen maan kanssa käynnissä olevissa tai tulevissa neuvotteluissa kansainvälisistä sopimuksista tai tällaisten sopimusten allekirjoittamisessa tai tekemisessä taikka suhteessa mihin tahansa tuleviin neuvotteluihin kauppa- ja yhteistyösopimuksen COMPROV.2 artiklassa [Täydentävät sopimukset] tarkoitetuista täydentävistä sopimuksista tai tällaisten sopimusten allekirjoittamiseen tai tekemiseen.

11 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimukset unionin puolesta.

12 artikla

1.   Sopimuksia sovelletaan niiden voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2021 edellyttäen, että tämä tapahtuu vastavuoroisesti.

2.   Unioni ilmoittaa Yhdistyneelle kuningaskunnalle mainittua väliaikaista soveltamista varten tarvittavien unionin sisäisten vaatimusten täyttämisestä ja menettelyjen päätökseen saattamisesta edellyttäen, että Yhdistynyt kuningaskunta on ennen 1 kohdassa tarkoitettua päivää ilmoittanut unionille, että sen omat väliaikaista soveltamista varten tarvittavat sisäiset vaatimukset on täytetty ja menettelyt saatettu päätökseen.

3.   Lingvistijuristit viimeistelevät lopullisesti sopimusten bulgarian-, englannin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, kroaatin-, latvian-, liettuan-, maltan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, romanian-, ruotsin-, saksan-, slovakin-, sloveenin-, suomen-, tanskan-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset toisinnot.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun juristilingvistien viimeistelyn tuloksena saadut kielitoisinnot vahvistetaan todistusvoimaisiksi ja lopullisiksi diplomaattisten noottien vaihdolla Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa.

Toisessa alakohdassa tarkoitetut todistusvoimaiset ja lopulliset tekstit korvaavat sopimusten allekirjoitetut toisinnot ab initio.

4.   Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta 2 kohdassa säädetyn ilmoituksen ja toimittaa 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun diplomaattisen nootin.

13 artikla

Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta kauppa- ja yhteistyösopimuksessa ja tietoturvallisuussopimuksen 19 artiklassa määrätyn ilmoituksen tai määrätyt ilmoitukset.

14 artikla

Hyväksytään unionin puolesta tähän päätökseen liitetyt julistukset ja ilmoitus.

15 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä, 29. joulukuuta 2020

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. ROTH


(1)  Neuvoston päätös (EU) 2020/135, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamista Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 29, 31.1.2020, s. 1).

(2)  Neuvoston päätös (EU, Euratom) 2020/266, annettu 25 päivänä helmikuuta 2020, luvan antamisesta aloittaa neuvottelut Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kanssa uuden kumppanuussopimuksen tekemiseksi (EUVL L 58, 27.2.2020, s. 53).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) No 654/2014, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, unionin oikeuksien harjoittamisesta kansainvälisten kauppasääntöjen soveltamista ja täytäntöönpanoa varten ja yhteisön menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä yhteisölle annettujen, erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien käyttämisen varmistamiseksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3286/94 muuttamisesta (EUVL L 189, 27.6.2014, s. 50).


31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/11


NEUVOSTON PÄÄTÖS (Euratom) 2020/2253,

annettu 29 päivänä joulukuuta 2020,

hyväksynnän antamisesta sille, että Euroopan komissio tekee ydinenergian turvallista ja rauhanomaista käyttöä koskevaa yhteistyötä koskevan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välisen sopimuksen ja että Euroopan komissio tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan toisen kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission suosituksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto antoi 25 päivänä helmikuuta 2020 komissiolle luvan aloittaa neuvottelut Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa uuden kumppanuussopimuksen tekemiseksi. Näiden neuvottelujen tuloksina ovat Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen kauppa- ja yhteistyösopimus, jäljempänä 'kauppa- ja yhteistyösopimus', Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen sopimus turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavista turvallisuusmenettelyistä, jäljempänä 'tietoturvallisuussopimus', sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välinen sopimus ydinenergian turvallista ja rauhanomaista käyttöä koskevasta yhteistyöstä, jäljempänä 'ydinenergiasopimus', yhdessä jäljempänä 'sopimukset'.

(2)

Kauppa- ja yhteistyösopimus kattaa Euroopan atomienergiayhteisön, jäljempänä 'yhteisö', toimivaltaan kuuluvia asioita eli Euratomin tutkimus- ja koulutusohjelmaan ja ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten perustettuun eurooppalaiseen yhteisyritykseen assosioitumisen, jota säännellään kauppa- ja yhteistyösopimuksen viidennellä osalla (Osallistuminen unionin ohjelmiin, moitteeton varainhoito ja rahoitusta koskevat määräykset). Kauppa- ja yhteistyösopimus olisi sen vuoksi tehtävä yhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen, jäljempänä 'Euratomin perustamissopimus', soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta. Kauppa- ja yhteistyösopimuksen allekirjoittamiseen ja tekemiseen unionin puolesta sovelletaan erillistä menettelyä.

(3)

Tässä yhteydessä muistutetaan, että yhteisön jäsenvaltion ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä voidaan tehdä Euratomin perustamissopimuksen piiriin kuuluvia kahdenvälisiä sopimusehdotuksia, mukaan lukien tieteellisten tai teollisten ydinenergia-alan tietojen vaihtoa koskevat sopimukset, edellyttäen, että kyseisen perustamissopimuksen 29 ja 103 artiklassa määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudatetaan.

(4)

Koska Yhdistyneen kuningaskunnan tilanne unionin ja yhteisön suhteen on poikkeuksellinen ja tilanne kiireellinen siirtymäkauden päättyessä 31 päivänä joulukuuta 2020, kauppa- ja yhteistyösopimus olisi Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti. Samoista syistä ydinenergiasopimus olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen ja lingvistijuristien suorittaman lopullisen viimeistelyn päätökseen saattamiseen asti ja kunnes osapuolet ovat vahvistaneet tällaiset lopullisesti viimeistellyt kielitoisinnot todistusvoimaisiksi ja lopullisiksi.

(5)

Koska sopimuksia koskevat neuvottelut saatiin päätökseen hyvin myöhään vain seitsemän päivää ennen siirtymäkauden päättymistä, sopimusten teksteille ei ole ollut mahdollista suorittaa lopullista lingvistijuristien viimeistelyä ennen niiden allekirjoittamista. Näin ollen osapuolten olisi suoritettava sopimusten teksteille lopullinen lingvistijuristien viimeistely kaikilla 24 todistusvoimaisella kielellä välittömästi sopimusten allekirjoittamisen jälkeen. Mainittu lingvistijuristien viimeistely olisi saatettava hyvissä ajoin päätökseen. Osapuolten olisi sen jälkeen diplomaattisten noottien vaihdolla vahvistettava kyseiset tarkistetut sopimusten tekstit todistusvoimaisiksi ja lopullisiksi kaikilla tällaisilla kielellä. Kyseisillä tarkistetuilla teksteillä olisi korvattava sopimusten allekirjoitetut toisinnot ab initio

(6)

Olisi hyväksyttävä, että komissio tekee ydinenergiasopimuksen.

(7)

Olisi annettava hyväksyntä sille, että komissio, joka toimii Euroopan atomienergiayhteisön puolesta, tekee kauppa- ja yhteistyösopimuksen Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Hyväksytään se, että komissio tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Euroopan atomienergiayhteisön välisen sopimuksen ydinenergian turvallista ja rauhanomaista käyttöä koskevasta yhteistyöstä, jollei 2 artiklassa vahvistetuista edellytyksistä muuta johdu.

2.   Hyväksytään se, että komissio tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen, mukaan lukien sen määräykset väliaikaisesta soveltamisesta, Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta, jollei 3 artiklassa vahvistetuista edellytyksistä muuta johdu.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

Edellä 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen teksti on liitetty neuvoston päätökseen (EU) 2020/2252 (1).

2 artikla

1.   Ennen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen tekemistä sopimus allekirjoitetaan ja sitä sovelletaan sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen ja 2 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2021 edellyttäen, että tämä tapahtuu vastavuoroisesti.

2.   Lingvistijuristit viimeistelevät lopullisesti 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen bulgarian-, englannin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, kroaatin-, latvian-, liettuan-, maltan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, romanian-, ruotsin-, saksan-, slovakin-, sloveenin-, suomen-, tanskan-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset toisinnot.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun lingvistijuristien viimeistelyn tuloksena saadut kielitoisinnot vahvistetaan todistusvoimaisiksi ja lopullisiksi diplomaattisten noottien vaihdolla Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa.

Toisessa alakohdassa tarkoitetut todistusvoimaiset ja lopulliset tekstit korvaavat 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen allekirjoitetut toisinnot ab initio.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu väliaikainen soveltaminen sovitaan yhteisön ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen välisellä kirjeenvaihdolla. Kyseisten kirjeiden tekstit on liitetty tähän päätökseen.

3 artikla

1.   Ennen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen tekemistä sopimus allekirjoitetaan Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta, ja sitä sovelletaan sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2021 edellyttäen, että tämä tapahtuu vastavuoroisesti.

2.   Neuvoston puheenjohtaja antaa Yhdistyneelle kuningaskunnalle päätöksen (EU) 2020/2252 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoituksen väliaikaista soveltamista varten tarvittavien unionin sisäisten vaatimusten täyttämisestä ja menettelyjen päätökseen saattamisesta, edellyttäen että Yhdistynyt kuningaskunta on ennen 1 kohdassa tarkoitettua päivämäärää ilmoittanut unionille, että sen omat väliaikaista soveltamista varten tarvittavat sisäiset vaatimukset on täytetty ja menettelyt saatettu päätökseen.

3.   Lingvistijuristit viimeistelevät lopullisesti 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen bulgarian-, englannin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, kroaatin-, latvian-, liettuan-, maltan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, romanian-, ruotsin-, saksan-, slovakin-, sloveenin-, suomen-, tanskan-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset toisinnot.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun lingvistijuristien viimeistelyn tuloksena saadut kielitoisinnot vahvistetaan todistusvoimaisiksi ja lopullisiksi diplomaattisten noottien vaihdolla Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa.

Toisessa alakohdassa tarkoitetut todistusvoimaiset ja lopulliset tekstit korvaavat 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen allekirjoitetut toisinnot ab initio.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 29 päivänä joulukuuta 2020

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. ROTH


(1)  Neuvoston päätös (EU) 2020/2252, annettu 29 päivänä joulukuuta 2020, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 444, 31.12.2020, s. 2).


31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/14


KAUPPA- JA YHTEISTYÖSOPIMUS EUROOPAN UNIONIN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN SEKÄ ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN VÄLILLÄ

 


31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/1463


EUROOPAN UNIONIN JA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN SOPIMUS TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN VAIHTOON JA SUOJAAMISEEN SOVELLETTAVISTA TURVALLISUUSMENETTELYISTÄ

 


31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/1475


Julistukset, joihin viitataan neuvoston päätöksessä kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon ja suojaamiseen sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

YHTEINEN JULISTUS RAHOITUSPALVELUJA KOSKEVASTA SÄÄNTELY-YHTEISTYÖSTÄ EUROOPAN UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN VÄLILLÄ

1.

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta sopivat luovansa jäsenneltyä rahoituspalveluja koskevaa sääntely-yhteistyötä, jossa tarkoituksena on luoda kestävä ja vakaa suhde itsenäisten oikeudenkäyttöalueiden välille. Nämä järjestelyt perustuvat yhteiseen sitoumukseen säilyttää rahoitusvakaus, markkinoiden eheys sekä sijoittajien ja kuluttajien suojelu, ja ne mahdollistavat

kahdenväliset keskustelut ja analyysit, jotka liittyvät sääntelyaloitteisiin ja muihin kiinnostaviin kysymyksiin;

vastaavuuspäätösten tekemisen, keskeyttämisen ja peruuttamisen avoimuuden ja asianmukaisen vuoropuhelun; ja

yhteistyön ja koordinoinnin tehostamisen, tarvittaessa myös kansainvälisissä elimissä.

2.

Osapuolet sopivat maaliskuuhun 2021 mennessä yhteisymmärryspöytäkirjasta, jolla luodaan puitteet tälle yhteistyölle. Osapuolet keskustelevat muun muassa siitä, miten unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisissä vastaavuusmäärityksissä edetään molemmin puolin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kummankin osapuolen yksipuolista ja itsenäistä päätöksentekoprosessia.

YHTEINEN POLIITTINEN JULISTUS HAITALLISTEN VEROJÄRJESTELMIEN TORJUMISESTA

Euroopan unioni (1)ja Yhdistynyt kuningaskunta, jäljempänä 'osapuolet', hyväksyvät seuraavan yhteisen poliittisen julistuksen haitallisten verojärjestelmien torjumisesta.

Osapuolet, jotka ottavat huomioon oikeudenmukaisen verokilpailun maailmanlaajuiset periaatteet, vahvistavat sitoumuksensa torjua haitallisia verojärjestelmiä ja erityisesti sellaisia järjestelmiä, joilla voidaan edistää veropohjan rapautumista ja voitonsiirtoja, veropohjan rapautumista ja voitonsiirtoja koskevan OECD:n BEPS-toimintasuunnitelman toimen 5 mukaisesti. Tässä yhteydessä osapuolet vahvistavat sitoumuksensa soveltaa haitallisten verojärjestelmien torjumista koskevia periaatteita tämän yhteisen poliittisen julistuksen mukaisesti.

Haitallisiin verojärjestelmiin kuuluvat yritysverotusjärjestelmät, jotka vaikuttavat tai voivat vaikuttaa merkittävästi liiketoiminnan, mukaan lukien yritysryhmien, sijoittautumiseen osapuolten alueelle. Verojärjestelmiin kuuluu sekä säännöksiä ja määräyksiä että hallinnollisia käytäntöjä.

Jos verojärjestelmä täyttää "gateway"-perusteen, jonka mukaan tosiasiallinen verotustaso on huomattavasti alhaisempi kuin osapuolten alueella yleisesti sovellettavat tasot, nollaverotus mukaan lukien, järjestelmää olisi pidettävä mahdollisesti haitallisena. Tällainen verotustaso voi johtua nimellisverokannasta, veropohjasta tai jostain muusta asiaankuuluvasta tekijästä.

Tässä yhteydessä ja kun asiaa tarkastellaan maailmanlaajuisella tasolla esitetyn lähestymistavan mukaisesti, yritysverotusjärjestelmän haitallisuutta arvioitaessa olisi otettava huomioon se, täyttyykö yksi tai useampi seuraavista keskeisistä tekijöistä:

a)

etu on täysin erillään sisäisestä taloudesta niin, että se ei vaikuta kansalliseen veropohjaan tai se myönnetään ainoastaan ulkomailla asuville,

b)

edun myöntävä järjestelmä ei edellytä merkittävää taloudellista toimintaa ja merkittävää taloudellista läsnäoloa tällaisia veroetuja tarjoavan osapuolen alueella,

c)

monikansallisen yritysryhmän sisäisten toimien tuottaman voiton määrittelyssä käytetyt perusteet poikkeavat kansainvälisesti yleisesti hyväksytyistä periaatteista, erityisesti OECD:ssä sovituista säännöistä,

d)

verojärjestelmästä puuttuu läpinäkyvyys, kuten silloin, kun säännöksiä lievennetään hallinnollisella tasolla tavalla, joka ei ole läpinäkyvä, tai kun järjestelmää koskevaa tehokasta tietojenvaihtoa ei ole olemassa.

Osapuolten olisi kannustettava siihen, että näitä periaatteita sovelletaan osapuolten perustuslaillisten järjestelyjen puitteissa alueilla, joiden osalta niillä on erityisiä velvollisuuksia tai verotusoikeuksia.

Osapuolten olisi käytävä vuosittaista vuoropuhelua kysymyksistä, jotka liittyvät näiden periaatteiden soveltamiseen.

EUROOPAN UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS RAHAPOLITIIKASTA JA TUKIEN VALVONNASTA

Osapuolet vahvistavat yhteisymmärryksensä siitä, että rahapolitiikkaan liittyvä keskuspankin toiminta ei kuulu Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen toisen osan ensimmäisen otsakkeen [Kauppa] XI osaston [Avoimen ja terveen kilpailun tasapuoliset toimintaedellytykset ja kestävä kehitys] kolmannen luvun [Tukien valvonta] soveltamisalaan.

YHTEINEN JULISTUS TUKIEN VALVONTAPOLITIIKASTA

Euroopan unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta, jäljempänä 'osapuolet', hyväksyvät seuraavan poliittisen julistuksen tukien valvontapolitiikasta.

Tässä yhteisessä julistuksessa annetut ohjeet edustavat osapuolten yhteisymmärrystä asianmukaisista tukipolitiikoista jäljempänä esitetyillä aloilla.

Vaikka julistus ei sido osapuolia, ne voivat ottaa nämä ohjeet huomioon omissa tukien valvontajärjestelmissään.

Osapuolet voivat sopia näiden ohjeiden päivittämisestä.

Epäsuotuisten alueiden kehittämistuet

1.

Tukea voidaan myöntää epäsuotuisten tai vähävaraisimpien alueiden kehittämiseen. Tuen määrää määritettäessä voidaan ottaa huomioon seuraavat seikat:

kyseisen epäsuotuisan alueen sosioekonominen tilanne;

tuensaajan koko; ja

investointihankkeen koko.

2.

Tuensaajan olisi osallistuttava merkittävällä osuudella investointikustannuksiin. Tuen pääasiallisena tarkoituksena tai seurauksena ei saisi olla tuensaajan kannustaminen siirtämään samaa tai samankaltaista toimintaa yhden osapuolen alueelta toisen osapuolen alueelle.

Liikenne

1.

Tukea voidaan myöntää lentoasemille infrastruktuuri-investointeihin ja toimintakustannuksiin lentoaseman vuotuisen matkustajamäärän perusteella. Saadakseen tukea toimintakustannusten rahoittamiseen lentoaseman, joka ei ole pieni alueellinen lentoasema, olisi osoitettava kykynsä varmistaa tuleva elinkelpoisuus sellaisen ajan kuluessa, joka mahdollistaa tuen asteittaisen lakkauttamisen.

2.

Tukea voidaan myöntää tieinfrastruktuurihankkeisiin, jos niitä ei ole suunniteltu valikoivasti hyödyttämään yksittäistä talouden toimijaa tai toimialaa vaan niistä on hyötyä koko yhteiskunnalle. Tukea myönnettäessä olisi varmistettava, että kaikilla käyttäjillä on mahdollisuus käyttää infrastruktuuria syrjimättömin perustein (2).

3.

Satamille voidaan myöntää tukea ruoppausta tai infrastruktuurihankkeita varten, jos tuki on rajoitettu vähimmäismäärään, joka on tarpeen hankkeen aloittamiseksi.

Tutkimus ja kehittäminen

Tukea voidaan myöntää tutkimus- ja kehittämistoimintaan (3). Tähän sisältyvät perustutkimus, teollinen tutkimus ja kokeellinen kehittäminen, erityisesti sellaisen uuden ja erittäin innovatiivisen teknologian kehittäminen, joka edistää tuottavuuden kasvua ja kilpailukykyä, jos tuet ovat välttämättömiä ja oikeasuhteisia ja jos niiden pääasiallisena tarkoituksena tai seurauksena ei ole kyseisen toiminnan siirtäminen tai lopettaminen toisen osapuolen alueella. Tukia voidaan myöntää myös muiden aloitteiden yhteydessä, kuten uusiin tuotantoprosesseihin, asiaankuuluvaan infrastruktuuriin, innovaatioklustereihin ja digitaalisiin keskuksiin. Tuen määrässä olisi otettava huomioon muun muassa hankkeeseen liittyvän teknologisen innovoinnin riski ja määrä, hankkeen läheisyys markkinoihin ja hankkeen panos tiedon tuottamiseen.

UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS LIITTEESTÄ ENER-4

Osapuolet ymmärtävät, että liitteessä ENER-4 tarkoitettu tavoite maksimoida kaupasta saadut edut tarkoittaa, että kyseisessä liitteessä asetetuissa rajoissa kauppajärjestelyjen olisi

oltava mahdollisimman tehokkaita; ja

normaaleissa oloissa johdettava siihen, että rajayhdysjohtojen kautta kulkevan sähkön hinta on johdonmukainen osapuolten vuorokausimarkkinoiden hintojen kanssa.

YHTEINEN JULISTUS EXC.1 ARTIKLASTA [YLEISET POIKKEUKSET] JA EXC.4 ARTIKLASTA [TURVALLISUUTTA KOSKEVAT POIKKEUKSET]

Osapuolet vahvistavat yhteisymmärryksensä seuraavista seikoista:

1.

EXC.1 artikla [Yleiset poikkeukset] ja EXC.4 artikla [Turvallisuutta koskevat poikkeukset] eivät ole toisensa poissulkevia. Erityisesti ei ole poissuljettua, että osapuolen turvallisuusetua pidetään samanaikaisesti "keskeisenä turvallisuusetuna" sovellettaessa EXC.4 artiklaa [Turvallisuutta koskevat poikkeukset] ja "yleiseen turvallisuuteen" tai "yleiseen järjestykseen" liittyvänä kysymyksenä sovellettaessa EXC.1 artiklaa [Yleiset poikkeukset].

2.

EXC.1 artiklaa [Yleiset poikkeukset] ja EXC.4 artiklaa [Turvallisuutta koskevat poikkeukset], mukaan lukien erityisesti ilmaisuja "keskeiset turvallisuusedut", "yleinen turvallisuus", "julkinen moraali" ja "yleinen järjestys", on tulkittava Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen tulkintasääntöjen mukaisesti, kuten COMPROV.13 artiklassa [Tulkinta] ja OTH.[4 a] artiklassa [WTO:n oikeuskäytäntö] määrätään.

YHTEINEN POLIITTINEN JULISTUS MAANTEIDEN TAVARALIIKENTEEN HARJOITTAJISTA

Osapuolet toteavat, että vaikka Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisessä kauppa- ja yhteistyösopimuksessa ei käsitellä toisen osapuolen alueella toimivien maanteiden tavaraliikenteen harjoittajien viisumi- tai rajajärjestelyjä, maanteiden tavaraliikenteen harjoittajien viisumi- tai rajajärjestelyjen hyvä ja tehokas hallinnointi on tärkeää tavaroiden liikkuvuuden kannalta erityisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin välisen rajan yli.

Tätä varten ja rajoittamatta kummankaan osapuolen oikeutta säännellä luonnollisten henkilöiden maahantuloa sen alueelle tai heidän tilapäistä oleskeluaan siellä, osapuolet sopivat helpottavansa asianmukaisesti lainsäädäntönsä mukaisesti sellaisten kuljettajien maahantuloa ja tilapäistä oleskelua, jotka harjoittavat tämän sopimuksen toisen osan [Kauppa, liikenne ja kalastus] kolmannen otsakkeen [Tieliikenne] I osastossa [Tieliikenteen tavarankuljetukset] sallittua toimintaa.

YHTEINEN POLIITTINEN JULISTUS TURVAPAIKKA- JA PALAUTTAMISASIOISTA

Vaikka Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan väliseen kauppa- ja yhteistyösopimukseen ei sisälly määräyksiä turvapaikka-asioista, palauttamisista, ilman huoltajaa olevien alaikäisten perheenyhdistämisestä tai laittomasta muuttoliikkeestä, osapuolet toteavat muuttovirtojen hyvän hallinnan tärkeyden ja tunnustavat erityisolosuhteet, jotka johtuvat rinnakkaisista valvontajärjestelyistä, ro-ro-lauttaliikennepalveluista, kanaalin alittavasta kiinteästä yhteydestä ja yhteisestä matkustusalueesta.

Tätä varten osapuolet ottavat huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan aikomuksen aloittaa kahdenväliset keskustelut niiden jäsenvaltioiden kanssa, joita asia eniten koskee, keskustellakseen asianmukaisista käytännön järjestelyistä, jotka koskevat turvapaikka-asioita, ilman huoltajaa olevien alaikäisten perheenyhdistämistä tai laitonta muuttoliikettä, osapuolten säännösten ja määräysten mukaisesti.

YHTEINEN POLIITTINEN JULISTUS KOLMANNEN OSAN [LAINVALVONTA JA RIKOSOIKEUDELLINEN YHTEISTYÖ] III OSASTOSTA [PNR-TIEDOT]

Osapuolet tunnustavat, että muita liikennemuotoja kuin lentoliikennettä, kuten meri-, rautatie- ja maantieliikenteen harjoittajia, koskevien matkustajarekisteritietojen (PNR-tiedot) tehokkaalla käytöllä on operatiivista arvoa terrorismin ja vakavien rikosten ehkäisemisessä, paljastamisessa, tutkimisessa ja syytteeseenpanossa, ja ne ilmoittavat aikovansa tarkistaa ja tarvittaessa laajentaa Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmannen osan III osastossa saavutettua yhteisymmärrystä, jos unioni luo sisäisen oikeudellisen kehyksen PNR-tietojen siirtämiselle ja käsittelylle muiden liikennemuotojen osalta.

Sopimus ei vaikuta jäsenvaltioiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan mahdollisuuteen tehdä ja käyttää kahdenvälisiä sopimuksia muiden kuin sopimuksessa mainittujen liikenteenharjoittajien PNR-tietojen keruu- ja käsittelyjärjestelmästä edellyttäen, että jäsenvaltiot toimivat unionin oikeuden mukaisesti.

YHTEINEN POLIITTINEN JULISTUS KOLMANNEN OSAN [LAINVALVONTA JA RIKOSOIKEUDELLINEN YHTEISTYÖ] VII OSASTOSTA [LUOVUTTAMINEN]

Kolmannen osan [Lainvalvonta ja rikosoikeudellinen yhteistyö] VII osaston [Luovuttaminen] LAW.SURR.77 artiklassa [Oikeasuhteisuuden periaate] määrätään, että luovuttamista koskevan yhteistyön on oltava välttämätöntä ja oikeasuhteista, ja siinä on otettava huomioon etsityn henkilön oikeudet ja uhrien edut sekä teon vakavuus, todennäköinen seuraamus ja valtion mahdollisuus toteuttaa lievempiä toimenpiteitä kuin etsityn henkilön luovuttaminen erityisesti välttääkseen tarpeettoman pitkiä tutkintavankeusaikoja.

Oikeasuhteisuuden periaate on merkityksellinen VII osastossa [Luovuttaminen] määrättyyn luovuttamispäätökseen johtavan prosessin kaikissa vaiheissa. Jos täytäntöönpanosta vastaava oikeusviranomainen on huolissaan oikeasuhteisuuden periaatteesta, sen on pyydettävä tarvittavat lisätiedot, jotta pidätysmääräyksen antanut oikeusviranomainen voi esittää näkemyksensä oikeasuhteisuuden periaatteen soveltamisesta.

Molemmat osapuolet toteavat, että LAW.SURR.77 artiklan [Oikeasuhteisuuden periaate] ja 93 artiklan [Luovuttamispäätös] nojalla valtioiden toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat VII osaston [Luovuttaminen] täytäntöönpanon yhteydessä harkita tutkintavankeuden oikeasuhteisuutta ja mahdollista kestoa, ja toteavat, että tämä on niiden kansallisten lakien mukaista.

YHTEINEN POLIITTINEN JULISTUS KOLMANNEN OSAN [LAINVALVONTA JA RIKOSOIKEUDELLINEN YHTEISTYÖ] IX OSASTOSTA [RIKOSREKISTERITIETOJEN VAIHTO]

Osapuolet tunnustavat, että työnantajille on tärkeää saada tietoa rikostuomioista ja kyseisten tuomioiden seurauksena olleista oikeudenmenetyksistä sellaisten henkilöiden osalta, joita he palkkaavat sellaiseen ammatilliseen tai järjestettyyn vapaaehtoistoimintaan, johon liittyy suoria ja säännöllisiä kontakteja haavoittuvassa asemassa oleviin aikuisiin. Osapuolet ilmoittavat aikovansa tarkistaa kolmannen osan [Lainvalvonta ja rikosoikeudellinen yhteistyö] IX osastoa [Rikosrekisteritietojen vaihto], ja tarvittaessa laajentaa sen soveltamisalaa, jos unioni muuttaa oikeudellista kehystään tältä osin.

EU:N JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN VAIHDOSTA JA SUOJAAMISESTA

Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää tehdä mahdollisimman pian järjestelyjä, jotka mahdollistavat turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihdon Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä. Tältä osin osapuolet pyrkivät parhaansa mukaan saattamaan päätökseen neuvottelut tietoturvallisuussopimuksen täytäntöönpanojärjestelyistä heti, kun se on kohtuudella mahdollista, jotta tietoturvallisuussopimusta voidaan soveltaa, kuten sopimuksen 19 artiklan 2 kohdassa edellytetään. Tällä välin osapuolet voivat vaihtaa turvallisuusluokiteltuja tietoja säädöstensä ja määräystensä mukaisesti.

YHTEINEN JULISTUS OSALLISTUMISESTA UNIONIN OHJELMIIN JA MAHDOLLISUUDESTA KÄYTTÄÄ OHJELMAPALVELUJA

Osapuolet tunnustavat molemminpuolisen hyödyn yhteistyöstä yhteisen edun mukaisilla aloilla, kuten tieteessä, tutkimuksessa ja innovoinnissa, ydinalan tutkimuksessa ja avaruudessa. Tulevan yhteistyön edistämiseksi näillä aloilla osapuolten tarkoituksena on luoda virallinen perusta tulevalle yhteistyölle, joka muodostuu Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisesta vastaaviin unionin ohjelmiin oikeudenmukaisin ja asianmukaisin ehdoin ja tarvittaessa mahdollisuudesta käyttää tiettyjä unionin ohjelmien puitteissa tarjottavia palveluja.

Osapuolet toteavat, että pöytäkirjan I "Ohjelmat ja toimet, joihin Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu", jolla perustetaan Yhdistyneen kuningaskunnan assosiointi sen osallistumiseksi tiettyihin unionin ohjelmiin ja toimiin, ja pöytäkirjan II "Yhdistyneen kuningaskunnan mahdollisuus käyttää tiettyjä unionin ohjelmien ja toimien puitteissa tarjottavia palveluja" tekstiä ei voitu viimeistellä Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisestä kauppa- ja yhteistyösopimuksesta käytyjen neuvottelujen aikana, koska monivuotista rahoituskehystä ja vastaavia unionin oikeudellisia välineitä ei ollut vielä hyväksytty sopimuksen allekirjoittamisajankohtana.

Osapuolet vahvistavat, että jäljempänä esitetyistä pöytäkirjojen luonnoksista on sovittu periaatteessa ja että ne toimitetaan käsiteltäviksi ja hyväksyttäviksi erityiskomiteaan, joka käsittelee osallistumista unionin ohjelmiin. Yhdistynyt kuningaskunta ja Euroopan unioni varaavat itselleen oikeuden harkita uudelleen osallistumista pöytäkirjoissa [I ja II] lueteltuihin ohjelmiin, toimiin ja palveluihin ennen niiden hyväksymistä, koska unionin ohjelmia ja toimia sääntelevät säädökset voivat muuttua. Pöytäkirjojen luonnoksia saattaa myös olla tarpeen muuttaa sen varmistamiseksi, että ne ovat hyväksyttyjen välineiden mukaisia.

Osapuolten vakaana aikomuksena on, että unionin ohjelmiin osallistumista käsittelevä erityiskomitea hyväksyy pöytäkirjat mahdollisimman pian, jotta ne voidaan panna täytäntöön mahdollisimman pian, ja tällöin pyritään erityisesti siihen, että Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt voisivat osallistua yksilöityjen ohjelmien ja toimien alusta alkaen, varmistaen, että asianmukaiset järjestelyt ja sopimukset on tehty mahdollisuuksien mukaan ja unionin lainsäädännön mukaisesti.

Osapuolet muistuttavat myös sitoutumisestaan Peace Plus -ohjelmaan, josta tehdään erillinen rahoitussopimus.

PÖYTÄKIRJAN I LUONNOS

Ohjelmat ja toimet, joihin Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu

1 artikla: Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen laajuus

1.

Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu [1 päivästä tammikuuta 2021 alkaen] seuraavilla perussäädöksillä perustettuihin unionin ohjelmiin ja toimiin tai niiden osiin:

a)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus XXX unionin avaruusohjelman ja Euroopan unionin avaruusohjelmaviraston perustamisesta sekä asetusten (EU) N:o 912/2010, (EU) N:o 1285/2013 ja (EU) N:o 377/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU kumoamisesta (4) siltä osin kuin on kyse mainitun asetuksen 3 artiklan c alakohdassa tarkoitettuun komponenttiin sovellettavista säännöistä; [Copernicus]

b)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus XXX tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmasta "Horisontti Eurooppa" ja sen osallistumista ja tulosten levittämistä koskevista säännöistä (5) siltä osin kuin on kyse mainitun asetuksen 1 artiklan 3 kohdan a ja aa alakohdassa tarkoitettuihin komponentteihin sovellettavista säännöistä;

c)

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös XXX Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman "Horisontti Eurooppa" täytäntöönpanoa koskevasta erityisohjelmasta (6);

d)

Neuvoston asetus XXX tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmaa "Horisontti Eurooppa" täydentävän Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutusohjelman perustamisesta vuosiksi 2021–2025 (7), jäljempänä 'Euratom-ohjelma';

e)

Neuvoston päätös 2007/198/Euratom eurooppalaisen yhteisyrityksen perustamisesta ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten sekä etujen myöntämisestä perustettavalle yhteisyritykselle, jäljempänä 'yhteisyrityksen perustamista koskeva neuvoston päätös' (8).

2 artikla: Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen kesto

1.

Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu 1 artiklassa [Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen laajuus] tarkoitettuihin unionin ohjelmiin ja toimiin tai niiden osiin [1 päivästä tammikuuta 2021] niiden keston tai vuosien 2021–2027 monivuotisen rahoituskehyksen keston ajan sen mukaan, kumpi on lyhyempi.

2.

Yhdistynyt kuningaskunta tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevat yhteisöt ovat tukikelpoisia UNPRO.1.4 [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] artiklassa vahvistetuin edellytyksin niiden unionin myöntämismenettelyjen osalta, joilla pannaan täytäntöön 1 artiklassa [Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen laajuus] tarkoitettuihin ohjelmiin ja toimiin tai niiden osiin liittyvät talousarviositoumukset tämän artiklan ensimmäisessä kohdassa vahvistetuissa määräajoissa.

3.

Tämän pöytäkirjan voimassaoloa jatketaan ja sitä sovelletaan kaudella 2026–2027 samoin ehdoin ja edellytyksin kuin Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutusohjelmaa, jäljempänä 'Euratom-ohjelma', seuraavaa ohjelmaa, jollei jompikumpi sopimuspuoli ilmoita kolmen kuukauden kuluessa kyseisen seuraajaohjelman julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä päätöksestään olla laajentamatta tätä pöytäkirjaa koskemaan kyseistä seuraajaohjelmaa. Tällaisessa tapauksessa tätä pöytäkirjaa ei sovelleta Euratom-ohjelman seuraajaan 1 päivästä tammikuuta 2026 alkaen. Tämä ei rajoita Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumista muihin unionin ohjelmiin ja toimiin tai niiden osiin.

3 artikla: Avaruusohjelmaan osallistumista koskevat erityisehdot

1.

Jollei Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti UNPRO.1.4 artiklan [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] määräyksistä muuta johdu, Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu avaruusohjelman Copernicus-osioon ja hyötyy Copernicus-palveluista ja -tuotteista samalla tavalla kuin muut osallistujamaat (9).

2.

Yhdistyneellä kuningaskunnalla on täysi pääsy Copernicuksen hätätilanteiden hallintapalveluun. Aktivointia ja käyttöä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä on tehtävä erillinen sopimus.

Tällaisten palvelujen käyttöoikeutta koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan asianomaisissa sopimuksissa, myös UNPRO.3.1 artiklan 4 kohdassa, UNPRO.3.2 artiklan 4 kohdassa ja UNPRO.3.3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun erityisen toiminnan osalta.

3.

Yhdistyneellä kuningaskunnalla on valtuutettuna käyttäjänä pääsy Copernicuksen turvallisuuspalvelun komponentteihin siinä määrin kuin osapuolten välisestä yhteistyöstä asiaankuuluvilla politiikan aloilla on sovittu. Aktivointia ja käyttöä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä on tehtävä erilliset sopimukset.

Tällaisten palvelujen käyttöoikeutta koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan asianomaisissa sopimuksissa, myös UNPRO.3.1 artiklan 4 kohdassa, UNPRO.3.2 artiklan 4 kohdassa ja UNPRO.3.3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun artiklan erityisen toiminnan osalta.

4.

Edellä olevan 3 kohdan soveltamiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan tai Yhdistyneen kuningaskunnan elinten ja asiaankuuluvan unionin elimen väliset neuvottelut aloitetaan mahdollisimman pian sen jälkeen, kun Yhdistyneen kuningaskunnan osallistuminen Copernicus-ohjelmaan on tässä pöytäkirjassa vahvistettu, ja niissä noudatetaan kyseisten palvelujen saatavuutta koskevia määräyksiä.

Jos tällainen sopimus viivästyy merkittävästi tai osoittautuu mahdottomaksi, unionin ohjelmiin osallistumista käsittelevä erityiskomitea tarkastelee, miten Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumista Copernicus-ohjelmaan ja sen rahoitusta voidaan mukauttaa tämä tilanne huomioon ottaen.

5.

Yhdistyneen kuningaskunnan edustajien turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntälautakunnan kokouksiin osallistumiseen sovelletaan kyseiseen lautakuntaan osallistumista koskevia sääntöjä ja menettelyjä ottaen huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan asema kolmantena maana.

4 artikla: Horisontti Eurooppa -puiteohjelmaan osallistumista koskevat erityisehdot

1.

Jollei 6 artiklasta muuta johdu, Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu assosioituneena maana kaikkiin asetuksen XXX 4 artiklassa tarkoitettuihin Horisontti Eurooppa -ohjelman osiin, jotka pannaan täytäntöön tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa täytäntöönpanoa koskevasta erityisohjelmasta tehdyllä päätöksellä XXX perustetulla erityisohjelmalla ja 11 päivänä maaliskuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 294/2008 perustetulle Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutille myönnettävällä rahoitusosuudella.

2.

Jollei Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti UNPRO.1.4 artiklan [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] määräyksistä muuta johdu, Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt voivat osallistua yhteisen tutkimuskeskuksen suoriin toimiin ja epäsuoriin toimiin samoin edellytyksin kuin unionin yhteisöt.

3.

Kun unioni hyväksyy toimenpiteitä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 185 ja 187 artiklan täytäntöönpanemiseksi, Yhdistynyt kuningaskunta ja Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt voivat osallistua kyseisten määräysten nojalla luotuihin oikeudellisiin rakenteisiin näiden oikeudellisten rakenteiden perustamiseen liittyvien unionin säädösten mukaisesti.

4.

Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2008 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 294/2008 (10), sellaisena kuin se on muutettuna, ja päätöstä XXX "Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin (EIT) strategisesta innovaatio-ohjelmasta vuosiksi 2021–2027: Euroopan innovointikyvyn ja -valmiuksien edistäminen" (11), sellaisena kuin se on muutettuna, sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöjen osallistumiseen osaamis- ja innovointiyhteisöihin UNPRO.1.4 artiklan [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] mukaisesti.

5.

Jos Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt osallistuvat yhteisen tutkimuskeskuksen suoriin toimiin, Yhdistyneen kuningaskunnan edustajilla on oikeus osallistua yhteisen tutkimuskeskuksen johtokuntaan tarkkailijoina, joilla ei ole äänioikeutta. Jollei tästä edellytyksestä muuta johdu, osallistumiseen sovelletaan samoja sääntöjä ja menettelyjä kuin jäsenvaltioiden edustajiin, myös kun on kyse puheoikeuksista sekä menettelyistä Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevaan asiaan liittyvien tietojen ja asiakirjojen vastaanottamiseksi.

6.

Laskettaessa UNPRO.2.1 artiklan 5 kohdan mukaista operatiivista rahoitusosuutta lopullisesti vahvistettuun unionin talousarvioon Horisontti Eurooppa -puiteohjelman rahoittamista varten otettuihin sovellettavan vuoden alkuperäisiin maksusitoumusmäärärahoihin, ohjelmatukimenot mukaan luettuina, lisätään määrärahat, jotka vastaavat Euroopan unionin elpymisvälineen perustamisesta covid-19-pandemian jälkeisen elpymisen tukemiseksi annetun neuvoston asetuksen [XXX] (12) [ XXX artiklan ] mukaisia ulkoisia käyttötarkoitukseensa sidottuja tuloja.

7.

Yhdistyneen kuningaskunnan oikeus edustukseen eurooppalaisen tutkimusalueen komiteassa ja sen alaryhmissä ja niihin osallistumiseen on sama kuin assosioituneilla mailla.

8.

Yhdistynyt kuningaskunta voi osallistua eurooppalaiseen tutkimusinfrastruktuurikonsortioon ("ERIC") sen perustamissäädösten mukaisesti ja ottaen huomioon osallistumisensa Horisontti 2020 -puiteohjelmaan niiden ehtojen mukaisesti, joita sovellettiin kyseiseen osallistumiseen välittömästi ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa ja sen osallistumiseen Horisontti Eurooppa -puiteohjelmaan tämän pöytäkirjan mukaisesti.

5 artikla: Yksityiskohtaiset säännöt automaattisen korjausmekanismin soveltamisesta Horisontti Eurooppa -ohjelmaan UNPRO.2.2 artiklan [ohjelmat, joihin sovelletaan automaattista korjausmekanismia] mukaisesti

1.

UNPRO.2.2 artiklaa [ohjelmat, joihin sovelletaan automaattista korjausmekanismia] sovelletaan Horisontti Eurooppa -ohjelmaan.

2.

Sovelletaan seuraavia yksityiskohtaisia sääntöjä:

a)

automaattisen korjauksen laskemiseksi 'kilpailuun perustuvilla avustuksilla' tarkoitetaan avustuksia, jotka myönnetään ehdotuspyyntöjen perusteella, kun lopulliset edunsaajat voidaan yksilöidä automaattisen korjauksen laskentahetkellä, lukuun ottamatta unionin yleiseen talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen (13) 204 artiklassa määriteltyä kolmansille osapuolille annettavaa rahoitustukea;

b)

jos oikeudellinen sitoumus on allekirjoitettu konsortion koordinaattorin kanssa, UNPRO.2.2 artiklan [Ohjelmat, joihin sovelletaan automaattista korjausmekanismia] ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun oikeudellisen sitoumuksen alkuperäisten määrien määrittämiseen käytettävät määrät ovat konsortion jäsenille, jotka ovat Yhdistyneen kuningaskunnassa sijaitsevia yhteisöjä, oikeudellisessa sitoumuksessa osoitettuja kumulatiivisia alkuperäisiä määriä.

c)

kaikki oikeudellisten sitoumusten määrät on vahvistettava käyttäen Euroopan komission sähköistä eCorda-järjestelmää;

d)

'muilla kuin toimeen liittyvillä kustannuksilla' tarkoitetaan muita toimenpideohjelman kustannuksia kuin kilpailuun perustuvia avustuksia, mukaan lukien tukimenot, ohjelmakohtainen hallinto ja muut toimet (14);

e)

lopullisina tuensaajina oleville kansainvälisille organisaatioille oikeushenkilöinä myönnetyt määrät (15) katsotaan muiksi kuin toimeen liittyviksi kustannuksiksi.

3.

Mekanismia sovelletaan seuraavasti:

a)

maksusitoumusmäärärahojen toteuttamiseen vuoden N osalta sovelletaan automaattisia korjauksia, jotka perustuvat 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta eCorda-järjestelmästä peräisin oleviin vuotta N ja vuotta N + 1 koskeviin tietoihin vuonna N + 2 sen jälkeen, kun on tehty mahdolliset UNPRO.2.1 artiklan 8 kohdan mukaiset mukautukset Yhdistyneen kuningaskunnan rahoitusosuuteen Horisontti Eurooppa -ohjelmassa. Huomioon otetaan kilpailuun perustuvien avustusten määrä, jota koskevat tiedot ovat saatavilla.

b)

automaattisen korjauksen määrä lasketaan laskemalla seuraavien välinen erotus:

i)

näiden kilpailuun perustuvien avustusten kokonaismäärä, joka on jaettu Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöille vuoden N talousarviomäärärahoja koskevien maksusitoumusten mukaisesti; ja

ii)

Yhdistyneen kuningaskunnan vuotta N koskevan mukautetun rahoitusosuuden määrä kerrottuna seuraavien tekijöiden välisellä suhteella:

(A)

kilpailuun perustuvien avustusten määrä vuoden N maksusitoumusmäärärahoista tätä ohjelmaa varten, ja

(B)

kaikkien vuoden N maksusitoumusmäärärahoja koskevien oikeudellisten sitoumusten kokonaismäärä, tukimenot mukaan luettuina.

Jos UNPRO.2.1 artiklan 8 kohdan mukaisesti tehdään mukautuksia sellaisia tilanteita varten, joissa Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöjä ei oteta huomioon, vastaavia kilpailuun perustuvia tukimääriä ei oteta huomioon laskelmassa.

6 artikla: Sulkeminen Euroopan innovaationeuvoston rahaston ulkopuolelle

1.

Yhdistynyt kuningaskunta ja Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt eivät osallistu Horisontti Eurooppa -ohjelman puitteissa perustettuun Euroopan innovaationeuvostoon (EIC). EIC-rahasto on rahoitusväline, joka on osa Horisontti Eurooppa -ohjelman Euroopan innovaationeuvoston Accelerator-välinettä, joka tarjoaa investointeja oman pääoman ehtoisen rahoituksen tai muun takaisinmaksettavan tuen kautta (16).

2.

Vuodesta 2021 alkaen ja aina vuoteen 2027 asti Yhdistyneen kuningaskunnan rahoitusosuutta Horisontti Eurooppa -ohjelmaan mukautetaan vuosittain määrällä, joka saadaan kertomalla ohjelman puitteissa perustetun EIC-rahaston tuensaajille osoitetut arvioidut määrät, pois lukien palautuksista ja takaisin saaduista varoista johtuvat määrät, UNPRO.2.1 artiklan 6 kohdassa määritellyllä jakoperusteella.

3.

Sen jälkeen, kun vuonna N on tehty 2 kohdan mukainen mukautus, Yhdistyneen kuningaskunnan rahoitusosuutta mukautetaan seuraavina vuosina ylös- tai alaspäin kertomalla 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun EIC-rahaston tuensaajille osoitetun arvioidun määrän ja EIC-rahaston edunsaajille vuonna N osoitetun määrän välinen erotus UNPRO 2.1 artiklan 6 kohdassa määritellyllä jakoperusteella.

7 artikla: Euratom-ohjelmaan osallistumista koskevat erityisehdot

1.

Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu assosioituneena maana Euratom-ohjelman kaikkiin osiin.

2.

Jollei Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti UNPRO.1.4 artiklan [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] määräyksistä muuta johdu, Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt voivat osallistua Euratom-ohjelman kaikkiin osa-alueisiin samoin edellytyksin kuin Euratomin oikeussubjektit.

3.

Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt voivat osallistua JRC:n suoriin toimiin tämän pöytäkirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

8 artikla: ITERistä ja fuusioenergian kehittämisestä vastaavan eurooppalaisen yhteisyrityksen toimintaan osallistumista koskevat erityisehdot, ITER-sopimus ja laajempaa lähestymistapaa koskeva sopimus

1.

Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten perustetun eurooppalaisen yhteisyrityksen (F4E) jäsenenä yhteisyrityksen perustamista koskevan neuvoston päätöksen ja siihen liitetyn F4E:n perussäännön, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna tai muutettavana tulevaisuudessa, mukaisesti ja edistää hallitun ydinfuusion alan tulevaa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä Yhdistyneen kuningaskunnan Euratom-ohjelmaan assosioimisen kautta.

2.

Jollei Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti UNPRO.1.4 artiklan [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] määräyksistä muuta johdu, Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöt voivat osallistua kaikkiin F4E-yhteisyrityksen toimiin samoin edellytyksin kuin Euratomin oikeussubjektit.

3.

Yhdistyneen kuningaskunnan edustajat osallistuvat F4E-yhteisyrityksen kokouksiin F4E-yhteisyrityksen perussäännön mukaisesti.

4.

Yhteisyrityksen perustamista koskevan neuvoston päätöksen 7 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta soveltaa yhteisyritykseen, sen pääjohtajaan ja sen henkilöstöön Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauksia koskevaa pöytäkirjaa yhteisyrityksen perustamista koskevan neuvoston päätöksen mukaisissa toimissa. Yhteisyrityksen perustamista koskevan neuvoston päätöksen 8 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta myöntää myös kaikki Euratomin perustamissopimuksen liitteessä III määrätyt edut F4E-yhteisyritykselle sen virallisen toiminnan puitteissa.

5.

Osapuolet sopivat seuraavaa:

a)

Sopimusta ITER-hankkeen yhteisestä toteutuksesta vastaavan fuusioenergia-alan kansainvälisen ITER-organisaation perustamisesta, jäljempänä 'ITER-sopimus', sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan alueeseen, ja tätä artiklaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa pidetään ITER-sopimuksen 21 artiklassa tarkoitettuna asiaan liittyvänä sopimuksena;

b)

ITER-hankkeen yhteisestä toteutuksesta vastaavan fuusioenergia-alan kansainvälisen ITER-järjestön erioikeuksista ja vapauksista tehtyä sopimusta, jäljempänä 'erioikeuksista ja vapauksista tehty sopimus', sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan alueeseen, ja tätä artiklaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa pidetään erioikeuksista ja vapauksista tehdyn sopimuksen 24 artiklassa tarkoitettuna asiaan liittyvänä sopimuksena; ja

c)

Euroopan atomienergiayhteisön ja Japanin hallituksen välistä sopimusta laajemman lähestymistavan toimien yhteisestä toteuttamisesta fuusioenergiatutkimuksen alalla, jäljempänä 'laajempaa lähestymistapaa koskeva sopimus', sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan alueeseen, erityisesti tämä koskee 13 artiklan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisia erioikeuksia ja vapauksia, ja tätä artiklaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa pidetään laajempaa lähestymistapaa koskevan sopimuksen 26 artiklassa tarkoitettuna asiaa koskevana sopimuksena.

6.

Euratom ilmoittaa Yhdistyneelle kuningaskunnalle, jos ITER-sopimusta, laajempaa lähestymistapaa koskevaa sopimusta tai erioikeuksia ja vapauksia koskevaa sopimusta muutetaan. Kaikista muutoksista, jotka vaikuttaisivat Yhdistyneen kuningaskunnan oikeuksiin tai velvollisuuksiin, keskustellaan unionin ohjelmiin osallistumista käsittelevässä erityiskomiteassa Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen mukauttamiseksi uuteen tilanteeseen. Kaikki muutokset, jotka vaikuttaisivat Yhdistyneen kuningaskunnan oikeuksiin ja velvollisuuksiin, edellyttävät Yhdistyneen kuningaskunnan muodollista suostumusta ennen kuin ne tulevat voimaan Yhdistyneen kuningaskunnan osalta.

7.

Euratom ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat sopia erityisellä sopimuksella, että unioniin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua Yhdistyneessä kuningaskunnassa F4E-yhteisyrityksen toteuttamiin toimiin.

9 artikla: Vastavuoroisuus

Tässä artiklassa 'unionin yhteisöllä' tarkoitetaan kaikentyyppisiä yhteisöjä, olivatpa ne luonnollisia henkilöitä, oikeushenkilöitä tai muuntyyppisiä yhteisöjä, jotka asuvat unionissa tai ovat sijoittautuneet unioniin.

Tukikelpoiset unionin yhteisöt voivat osallistua Yhdistyneen kuningaskunnan ohjelmiin, jotka vastaavat tämän pöytäkirjan 1 artiklan [Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen laajuus] b, c ja d alakohdassa tarkoitettuja ohjelmia, Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön ja sääntöjen mukaisesti.

10 artikla: Teollis- ja tekijänoikeudet

Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluviin ohjelmiin osallistuvilla Yhdistyneen kuningaskunnan yhteisöillä on 1 artiklassa [Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen laajuus] lueteltujen ohjelmien ja toimien osalta, jollei Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti UNPRO.1.4 artiklan [Ohjelmasääntöjen noudattaminen] määräyksistä muuta johdu, tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän tiedon ja teollis- ja tekijänoikeuksien omistuksen, hyödyntämisen ja levittämisen osalta vastaavat oikeudet ja velvollisuudet kuin kyseisiin ohjelmiin ja toimiin osallistuvilla unioniin sijoittautuneilla yhteisöillä. Tätä määräystä ei sovelleta niiden hankkeiden tuloksiin, jotka on käynnistetty ennen tämän pöytäkirjan soveltamista.

PÖYTÄKIRJAN II LUONNOS

Yhdistyneen kuningaskunnan pääsystä tiettyjen sellaisten unionin ohjelmien ja toimien mukaisesti perustettuihin palveluihin, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu

1 artikla: Pääsyn laajuus

Yhdistyneellä kuningaskunnalla on Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välisessä kauppa- ja yhteistyösopimuksessa, perussäädöksissä ja muissa asiaa koskevien unionin ohjelmien ja toimien täytäntöönpanoon liittyvissä säännöissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti pääsy seuraaviin palveluihin:

a)

avaruusesineiden valvonta- ja seurantapalvelut (SST-palvelut), sellaisina kuin ne on määritelty asetuksen XXX [avaruusasetus] (17) 54 artiklassa.

Siihen asti, kun täytäntöönpanosäädökset, joilla asetetaan ehdot kolmansien maiden mahdollisuudelle käyttää kolmea yleisesti saatavilla olevaa SST-palvelua, tulevat voimaan, päätöksen 541/2014/EU 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja SST-palveluja on tarjottava Yhdistyneelle kuningaskunnalle ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai sieltä käsin toimiville julkisille ja yksityisille avaruusalusten omistajille ja operaattoreille kyseisen päätöksen 5 artiklan 2 kohdan (tai minkä tahansa lainsäädännön, jolla se korvataan muutoksin tai muutoksitta) mukaisesti.

2 artikla: Pääsyn kesto

Yhdistyneellä kuningaskunnalla on pääsy 1 artiklassa tarkoitettuihin palveluihin koko niiden keston ajan tai vuosien 2021–2027 monivuotisen rahoituskehyksen koko keston ajan sen mukaan, kumpi on lyhyempi.

3 artikla: SST-palvelujen käyttöä koskevat erityisehdot

Yhdistyneelle kuningaskunnalle myönnetään (18) pyynnöstä ja kolmansiin maihin sovellettavien ehtojen mukaisesti käyttöoikeus asetuksen XXX 54 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuihin yleisesti saatavilla oleviin SST-palveluihin kyseisen asetuksen 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

Yhdistyneen kuningaskunnan oikeuteen käyttää perussäädöksen 54 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuja SST-palveluja sovelletaan kolmansiin maihin sovellettavia ehtoja, jos ne ovat saatavilla (19).

JULISTUS TIETOSUOJAN RIITTÄVYYTTÄ KOSKEVIEN PÄÄTÖSTEN TEKEMISESTÄ YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN OSALTA

Osapuolet ottavat huomioon Euroopan komission aikomuksen käynnistää viipymättä menettely tietosuojan riittävyyttä koskevien päätösten tekemiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan osalta yleisen tietosuoja-asetuksen ja lainvalvontatarkoituksessa käsiteltyjen henkilötietojen suojasta annetun direktiivin puitteissa sekä komission aikomuksen tehdä tätä varten tiivistä yhteistyötä muiden asiaan liittyvään päätöksentekomenettelyyn osallistuvien elinten ja laitosten kanssa.


(1)  Tämän julistuksen sitoumuksissa osapuolia koskevien viittausten katsotaan Euroopan unionin osalta tarkoittavan tapauksen mukaan Euroopan unionia, sen jäsenvaltioita taikka Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita.

(2)  Tässä yhteydessä syrjintä tarkoittaa sitä, että toisiinsa rinnastettavia tilanteita kohdellaan eri tavalla eikä tällaista kohtelua voida objektiivisesti perustella.

(3)  Tutkimus ja kehittäminen siten kuin se määritetään OECD:n Frascati-käsikirjassa.

(4)  [lisätään EUVL-viite]

(5)  [lisätään EUVL-viite]

(6)  [lisätään EUVL-viite]

(7)  [lisätään EUVL-viite]

(8)  [lisätään EUVL-viite] (sellaisena kuin se on muutettuna)

(9)  Viittaukset "osallistujamaihin" viimeistellään perussäädösten terminologian mukaisesti, kun ne on hyväksytty.

(10)  EUVL L 97, 9.4.2008.

(11)  [EUVL L...].

(12)  [EUVL L...; COM(2020) 441]

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2018/1046, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2018, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä, asetusten (EU) N:o 1296/2013, (EU) N:o 1301/2013, (EU) N:o 1303/2013, (EU) N:o 1304/2013, (EU) N:o 1309/2013, (EU) N:o 1316/2013, (EU) N:o 223/2014, (EU) N:o 283/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU muuttamisesta sekä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 kumoamisesta (EUVL L 193, 30.7.2018, s. 1).

(14)  "Muita toimia" voivat olla palkinnot, rahoitusvälineet, JRC:n tarjoamat tekniset ja tieteelliset palvelut, tilaukset (OECD, Eureka, IPEEC, IEA jne.), rahoitusosuussopimukset, asiantuntijat (arvioijat, hankkeiden seuranta).

(15)  Kansainvälisiä organisaatioita pidettäisiin muina kuin toimeen liittyvinä kustannuksina vain, jos ne ovat lopullisia tuensaajia. Tätä ei sovelleta, jos kansainvälinen organisaatio on hankkeen koordinaattori (jakaa varoja muille koordinaattoreille).

(16)  Tämä määritelmä korvataan määritelmällä, joka on peräisin säädöksestä, johon viitataan tämän säädöksen alaviitteessä pöytäkirjan lopullisessa versiossa (EIC-rahaston viimeisin määritelmä Horisontti 2020 -puiteohjelmassa on komission päätöksessä C(2020) 4001, jolla muutetaan päätöstä C(2019) 5323). Jos Horisontti Eurooppa -ohjelmaan liittyvää määritelmää ei ole saatavilla, kun pöytäkirja viimeistellään, määritelmää voi olla tarpeen tarkastella uudelleen.

(17)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus XXX unionin avaruusohjelman ja Euroopan unionin avaruusohjelmaviraston perustamisesta sekä asetusten (EU) N:o 912/2010, (EU) N:o 1285/2013 ja (EU) N:o 377/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU kumoamista [COM/2018/447 lopullinen] [EUVL L...].

(18)  Tämän edellytyksenä on perussäädöksen viimeinen ehto ja se, että molemmat osapuolet sopivat SST-palvelun tarjoamisen edellytyksestä.

(19)  Tämän edellytyksenä on perussäädöksen viimeinen ehto ja se, että molemmat osapuolet sopivat SST-palvelun tarjoamisen edellytyksestä.


31.12.2020   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 444/1486


EU:n ja Yhdistyneen kuningaskunnan kauppa- ja yhteistyösopimus – Unionin ilmoitus

Euroopan unioni ilmoittaa täten Yhdistyneelle kuningaskunnalle Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä 'kauppa- ja yhteistyösopimus', osalta seuraavaa:

A.    UNIONIN PUOLESTA ANNETTAVA ILMOITUS EUROOPAN SYYTTÄJÄNVIRASTOSTA (EPPO)

LAW.OTHER.134 artiklan 7 kohdan d ja g alakohta

1.

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmannen osan [Lainvalvonta ja rikosoikeudellinen yhteistyö] LAW.MUTAS.114 artiklan [Toimivaltaisen viranomaisen määritelmä] ja kyseisen sopimuksen LAW.OTHER.134 artiklan [Ilmoitukset] 7 kohdan d alakohdan mukaisesti unioni ilmoittaa täten omasta puolestaan Yhdistyneelle kuningaskunnalle, että EPPOa, joka käyttää toimivaltaansa neuvoston asetuksen (EU) 2017/1939 (1) 22, 23 ja 25 artiklan mukaisesti, on pidettävä kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmannen osan [Lainvalvonta ja rikosoikeudellinen yhteistyö] VIII osastossa [Keskinäinen oikeusapu] tarkoitettuna toimivaltaisena viranomaisena. Tätä ilmoitusta sovelletaan neuvoston asetuksen (EU) 2017/1939 120 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehdyssä komission päätöksessä vahvistetusta päivästä alkaen. Yhdistyneelle kuningaskunnalle ilmoitetaan kyseisestä päivämäärästä.

2.

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmannen osan [Lainvalvonta ja rikosoikeudellinen yhteistyö] LAW.CONFISC.21 artiklan [Viranomaiset] 2 kohdan ja kyseisen sopimuksen LAW.OTHER.134 artiklan [Ilmoitukset] 7 kohdan g alakohdan mukaisesti unioni ilmoittaa täten omasta puolestaan Yhdistyneelle kuningaskunnalle, että EPPOa, joka käyttää toimivaltaansa neuvoston asetuksen (EU) 2017/1939 22, 23 ja 25 artiklan mukaisesti, on pidettävä toimivaltaisena viranomaisena tekemään ja tarvittaessa panemaan täytäntöön kauppa- ja yhteistyösopimuksen kolmannen osan [Lainvalvonta ja rikosoikeudellinen yhteistyö] XI osaston [Varojen jäädyttäminen ja menetetyksi tuomitseminen] mukaiset jäädyttämispyynnöt sekä keskusviranomaisena kyseisten pyyntöjen lähettämiseksi ja niihin vastaamiseksi. Tätä ilmoitusta sovelletaan neuvoston asetuksen (EU) 2017/1939 120 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehdyssä komission päätöksessä vahvistetusta päivästä alkaen. Yhdistyneelle kuningaskunnalle ilmoitetaan kyseisestä päivämäärästä.

3.

Pyynnöt on lähetettävä EPPOn keskusvirastoon.

B.    UNIONIN PUOLESTA ANNETTAVA ILMOITUS VALINNOISTA, JOITA JÄSENVALTIOT OVAT TEHNEET KAUPPA- JA YHTEISTYÖSOPIMUKSEN SOVELTAMISEKSI

1.

Koska kauppa- ja yhteistyösopimus allekirjoitetaan myöhäisessä vaiheessa, unioni antaa ilmoituksen valinnoista, joita jäsenvaltiot ovat tehneet jäljempänä lueteltujen määräysten osalta, viimeistään 31. tammikuuta 2021.

Luettelo kauppa- ja yhteistyösopimuksen määräyksistä, joista on tehtävä ilmoitus sopimuksen voimaantulon tai soveltamisen alkamisen yhteydessä:

a)

LAW.OTHER 134 artiklan 7 kohdan a alakohta: Ilmoitus matkustajatietoyksiköistä, jotka kukin jäsenvaltio on perustanut tai nimennyt matkustajarekisteritietojen vastaanottamista ja käsittelyä varten III osaston [Matkustajarekisteritietojen (PNR) siirtäminen ja käsittely] mukaisesti;

b)

LAW.OTHER 134 artiklan 7 kohdan b alakohta: Ilmoitus viranomaisesta, joka on kunkin jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaan toimivaltainen panemaan pidätysmääräyksen täytäntöön;

c)

LAW.OTHER 134 artiklan 7 kohdan b alakohta: Ilmoitus viranomaisesta, joka on kunkin jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaan toimivaltainen antamaan pidätysmääräyksen;

d)

LAW.OTHER 134 artiklan 7 kohdan c alakohta: Ilmoitus viranomaisesta, jolla on toimivalta vastaanottaa luovutettavan etsityn henkilön jäsenvaltion alueen kautta tapahtuvaa kauttakulkua koskevia pyyntöjä;

e)

LAW.OTHER 134 artiklan 7 kohdan e alakohta: Ilmoitus keskusviranomaisesta, jolla on toimivalta vaihtaa rikosrekisteritietoja IX osaston [Rikosrekisteritietojen vaihto] mukaisesti ja keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevan eurooppalaisen yleissopimuksen 22 artiklan toisessa virkkeessä tarkoitettua tietojenvaihtoa varten;

f)

LAW.OTHER 134 artiklan 7 kohdan f alakohta: Ilmoitus keskusviranomaisesta, joka vastaa XI osaston [Jäädyttäminen ja menetetyksi tuomitseminen] mukaisten pyyntöjen lähettämisestä ja niihin vastaamisesta sekä pyyntöjen täytäntöönpanosta tai niiden toimittamisesta täytäntöönpanon osalta toimivaltaisille viranomaisille.

2.

Unioni ilmoittaa kauppa- ja yhteistyösopimuksen SSC.11 artiklan [Lähetetyt työntekijät] 2 kohdan mukaisesti Yhdistyneelle kuningaskunnalle, että seuraavat jäsenvaltiot kuuluvat

luokkaan A – jäsenvaltiot, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa poiketa kauppa- ja yhteistyösopimuksen SSC.10 artiklasta [Yleiset säännöt] 1. tammikuuta 2021 alkaen: Itävalta, Portugali, Ruotsi ja Unkari;

luokkaan B – jäsenvaltiot, jotka ovat ilmaisseet haluavansa olla poikkeamatta kauppa- ja yhteistyösopimuksen SSC.10 artiklasta [Yleiset säännöt] 1. tammikuuta 2021 alkaen: – ;

luokkaan C – jäsenvaltiot, jotka eivät ole ilmoittaneet, haluavatko ne poiketa kauppa- ja yhteistyösopimuksen SSC.10 artiklasta [Yleiset säännöt] 1. tammikuuta 2021 alkaen: Alankomaat, Belgia, Bulgaria, Espanja, Irlanti, Italia, Kreikka, Kroatia, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta, Puola, Ranska, Romania, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekin tasavalta ja Viro.

3.

Kauppa- ja yhteistyösopimuksen määräyksiin liittyvät, jäsenvaltioiden valintoja koskevat ilmoitukset, jotka voidaan tehdä kauppa- ja yhteistyösopimuksen voimaantulon tai soveltamisen alkamisen jälkeen, tehdään myöhemmin tapauskohtaisesti sopimuksessa vahvistetuissa määräajoissa.

(1)  Neuvoston asetus (EU) 2017/1939, annettu 12 päivänä lokakuuta 2017, tiiviimmän yhteistyön toteuttamisesta Euroopan syyttäjänviraston (EPPO) perustamisessa (EUVL L 283, 31.10.2017, s. 1).