ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 321

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

62. vuosikerta
12. joulukuuta 2019


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/2121, annettu 27 päivänä marraskuuta 2019, direktiivin (EU) 2017/1132 muuttamisesta rajatylittävien yhtiömuodon muutosten, sulautumisten ja jakautumisten osalta ( 1 )

1

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2122, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse rajatarkastusasemilla tehtävästä virallisesta valvonnasta vapautetuista tietyistä eläinten ja tavaroiden luokista, matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin kohdistuvasta erityisestä valvonnasta ja luonnollisille henkilöille osoitetuista pienistä tavaralähetyksistä, joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille, sekä komission asetuksen (EU) N:o 142/2011 muuttamisesta ( 1 )

45

 

*

Komission Delegoitu Asetus (EU) 2019/2123, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse säännöistä, jotka koskevat sitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tiettyjä tavaroita koskevia tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia voidaan suorittaa valvontapisteissä ja asiakirjatarkastuksia voidaan suorittaa etäällä rajatarkastusasemista ( 1 )

64

 

*

Komission Delegoitu Asetus (EU) 2019/2124, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä kauttakuljetettavien, uudelleenlastattavien ja määräpaikkaan unionin kautta jatkokuljetettavien eläinten ja tavaroiden lähetysten virallista valvontaa koskevien sääntöjen osalta sekä komission asetusten (EY) N:o 798/2008, (EY) N:o 1251/2008, (EY) N:o 119/2009, (EU) N:o 206/2010, (EU) N:o 605/2010, (EU) N:o 142/2011 ja (EU) N:o 28/2012, komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 ja komission päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta ( 1 )

73

 

*

Komission Delegoitu Asetus (EU) 2019/2125, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä puista pakkausmateriaalia koskevan erityisen virallisen valvonnan suorittamista, tietyistä lähetyksistä annettavia ilmoituksia ja vaatimustenvastaisuustapauksissa toteutettavia toimenpiteitä koskevien sääntöjen osalta

99

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2126, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse tiettyihin eläinten ja tavaroiden luokkiin kohdistuvaa erityistä virallista valvontaa koskevista säännöistä, tällaisen valvonnan suorittamisen seurauksena toteutettavista toimenpiteistä ja rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta vapautetuista tietyistä eläinten ja tavaroiden luokista ( 1 )

104

 

*

Komission Delegoitu Asetus (EU) 2019/2127, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 muuttamisesta neuvoston direktiivien 91/496/ETY, 97/78/EY ja 2000/29/EY tiettyjen säännösten soveltamispäivän osalta ( 1 )

111

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2128, annettu 12 päivänä marraskuuta 2019, sellaisia tavaroita koskevan virallisen todistuksen mallista sekä myöntämissäännöistä, jotka toimitetaan unionista lähteville aluksille ja on tarkoitettu laivamuonitukseen tai miehistön ja matkustajien kulutukseen tai jotka toimitetaan johonkin Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan ( 1 )

114

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2129, annettu 25 päivänä marraskuuta 2019, tietyille unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden lähetyksille suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheystasojen yhdenmukaista soveltamista koskevista säännöistä ( 1 )

122

 

*

Komission Täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2130, annettu 25 päivänä marraskuuta 2019, virallisen valvonnan kohteena rajatarkastusasemilla oleville eläimille ja tavaroille suoritettavien asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen toteutettavia toimia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ( 1 )

128

 

*

Komission Täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2131, annettu 28 päivänä marraskuuta 2019, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 muuttamisesta

139

 

 

III   Muut säädökset

 

 

EUROOPAN TALOUSALUE

 

*

ETA:n sekakomitean päätös N:o 256/2018, annettu 5 päivänä joulukuuta 2018, ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) muuttamisesta [2019/2132]

168

 

*

ETA:n sekakomitean päätös N:o 79/2019, annettu 29 päivänä maaliskuuta 2019, ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) muuttamisesta [2019/2133]

170

 

*

ETA:n sekakomitean päätösN:o 125/2019, annettu 8 päivänä toukokuuta 2019, ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) ja liitteen XIX (Kuluttajansuoja) muuttamisesta [2019/2134]

176

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

DIREKTIIVIT

12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2019/2121,

annettu 27 päivänä marraskuuta 2019,

direktiivin (EU) 2017/1132 muuttamisesta rajatylittävien yhtiömuodon muutosten, sulautumisten ja jakautumisten osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 50 artiklan 1 ja 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä (EU) 2017/1132 (3) säännellään pääomayhtiöiden rajatylittäviä sulautumisia. Rajatylittäviä sulautumisia koskevat säännöt ovat parantaneet huomattavasti sisämarkkinoiden toimivuutta yhtiöiden kannalta ja helpottanut niiden sijoittautumisvapauden hyödyntämistä. Näiden sääntöjen arvioinnin yhteydessä on kuitenkin käynyt ilmi, että kyseisiä sääntöjä on tarpeen muuttaa. Lisäksi on aiheellista antaa rajatylittäviä yhtiömuodon muutoksia ja jakautumisia koskevat säännöt, sillä direktiivissä (EU) 2017/1132 säädetään ainoastaan julkisten osakeyhtiöiden kotimaisista jakautumisista.

(2)

Sijoittautumisvapaus on yksi unionin oikeuden perusperiaatteista. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT’, 49 artiklan toisen kohdan nojalla, luettuna yhdessä SEUT 54 artiklan kanssa, yhtiöiden sijoittautumisvapauteen kuuluu muun muassa oikeus perustaa ja johtaa näitä yhtiöitä sijoittautumisjäsenvaltion lainsäädännössä säädettyjen edellytysten mukaisesti. Euroopan unionin tuomioistuin on tulkinnut tämän käsittävän jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti perustetun yhtiön oikeuden muuttua toisen jäsenvaltion oikeuden soveltamisalaan kuuluvaksi yhtiöksi, kunhan tämän toisen jäsenvaltion lainsäädännössä määritetyt edellytykset ja erityisesti liittymäperuste, jonka mukaan kyseinen jäsenvaltio katsoo yhtiön kuuluvan sen kansallisen oikeusjärjestyksen piiriin, täyttyvät.

(3)

Unionin oikeudessa toteutettujen yhdenmukaistamistoimien puuttuessa sen liittymäperusteen määritteleminen, joka määrää yhtiöön sovellettavan kansallisen oikeuden, kuuluu SEUT 54 artiklan mukaisesti kunkin jäsenvaltion toimivaltaan. SEUT 54 artiklassa pidetään yhtiön sääntömääräistä kotipaikkaa, keskushallintoa ja päätoimipaikkaa samanarvoisina liittymäperusteina. Sen vuoksi, kuten oikeuskäytännössä täsmennetään, se seikka, että siirretään ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka mutta ei keskushallintoa tai päätoimipaikkaa, ei sellaisenaan sulje pois SEUT 49 artiklan mukaisen sijoittautumisvapauden sovellettavuutta.

(4)

Oikeuskäytännön kehitys on avannut sisämarkkinoilla toimiville yhtiöille uusia mahdollisuuksia, mikä edistää talouskasvua, tehokasta kilpailua ja tuottavuutta. Samaan aikaan tavoitteena olevat yhtiöihin sovellettavat sisämarkkinat ilman sisärajoja on myös sovitettava yhteen muiden Euroopan yhdentymistä koskevien tavoitteiden, kuten sosiaalisen suojelun, kanssa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan ja SEUT 9 artiklan mukaisesti sekä työmarkkinaosapuolten välisen vuoropuhelun edistämisen kanssa SEUT 151 ja 152 artiklan mukaisesti. Yhtiöiden oikeudet rajatylittäviin yhtiömuodon muutoksiin, sulautumisiin ja jakautumisiin olisi toteuttava niin, että suojellaan työntekijöitä, velkojia ja jäseniä, ja näiden seikkojen olisi oltava asianmukaisesti tasapainossa.

(5)

Rajatylittäviä yhtiömuodon muutoksia ja jakautumisia koskevan oikeudellisen kehyksen puuttuminen johtaa lainsäädännön hajanaisuuteen ja oikeudelliseen epävarmuuteen ja luo esteitä sijoittautumisvapauden hyödyntämiselle. Se johtaa myös siihen, ettei työntekijöiden, velkojien ja vähemmistöjäsenten suojaaminen sisämarkkinoilla ole optimaalista.

(6)

Euroopan parlamentti on kehottanut komissiota antamaan rajatylittäviä yhtiömuodon muutoksia ja jakautumisia koskevat yhdenmukaistetut säännöt. Yhdenmukaistettu oikeudellinen kehys edistäisi osaltaan sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamista ja tarjoaisi samalla asianmukaisen suojan sidosryhmille, kuten työntekijöille, velkojille ja jäsenille.

(7)

Komissio ilmoitti 28 päivänä lokakuuta 2015 antamassaan tiedonannossa ”Sisämarkkinoiden päivitys: enemmän mahdollisuuksia kansalaisille ja yrityksille”, että se arvioi tarvetta päivittää rajatylittäviä sulautumisia koskevia voimassa olevia sääntöjä, jotta pk-yritysten olisi helpompi valita parhaana pitämänsä liiketoimintastrategiansa ja mukautua paremmin markkinaolosuhteiden muutoksiin, mutta heikentämättä olemassa olevaa työntekijöiden suojaa. Komissio ilmoitti 25 päivänä lokakuuta 2016 antamassaan tiedonannossa ”Komission työohjelma 2017 – EU, joka suojelee, puolustaa ja tarjoaa mahdollisuuksia” aloitteesta, jonka tarkoituksena on helpottaa rajatylittäviä sulautumisia.

(8)

Uusien yhtiömuodon muutoksia koskevien sääntöjen lisäksi tässä direktiivissä vahvistetaan säännöt, jotka koskevat rajatylittäviä jakautumisia, sekä osittais- että kokonaisjakautumisia, mutta nämä säännöt koskevat ainoastaan uusia yhtiöitä perustamalla tapahtuvia rajatylittäviä jakautumisia. Tässä direktiivissä ei vahvisteta yhdenmukaista kehystä sellaisille rajatylittäville jakautumisille, joissa yhtiö siirtää varansa ja vastuunsa yhdelle tai useammalle olemassa olevalle yhtiölle, sillä näiden tapausten on katsottu olevan erittäin monimutkaisia ja edellyttävän useiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten osallistumista sekä sisältävän lisäriskejä, jotka liittyvät unionin ja kansallisten sääntöjen kiertämiseen. Tässä direktiivissä säädetty mahdollisuus muodostaa yhtiö yhtiöittämällä toteutettavalla jakautumisella tarjoaa yhtiöille uuden yhdenmukaistetun menettelyn sisämarkkinoilla. Yhtiöiden olisi kuitenkin voitava vapaasti perustaa suoraan tytäryhtiöitä muihin jäsenvaltioihin.

(9)

Tätä direktiiviä ei olisi sovellettava selvitystilassa oleviin yrityksiin, jos varojen jakaminen on alkanut. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi voitava päättää, että tätä direktiiviä ei sovelleta muiden selvitysmenettelyjen kohteena oleviin yhtiöihin. Jäsenvaltioiden olisi myös voitava päättää, että tätä direktiiviä ei sovelleta kansallisessa lainsäädännössä määriteltyjen maksukyvyttömyysmenettelyjen tai kansallisessa lainsäädännössä määriteltyjen ennaltaehkäisevien uudelleenjärjestelyjen puitteiden kohteena oleviin yhtiöihin riippumatta siitä, ovatko nämä menettelyt osa kansallista maksukyvyttömyysjärjestelmää vai säännelläänkö niitä sen ulkopuolella. Jäsenvaltioiden olisi myös voitava päättää olla soveltamatta tätä direktiiviä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2014/59/EU (4) määriteltyihin kriisinehkäisytoimien kohteena oleviin yhtiöihin. Tämä direktiivi ei saisi rajoittaa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2019/1023 (5) soveltamista.

(10)

Ottaen huomioon rajatylittävien yhtiömuodon muutosten, sulautumisten ja jakautumisten, jäljempänä yhdessä ’rajatylittävät järjestelyt’, monimutkaisuus ja asiaan liittyvien etunäkökohtien moninaisuus on oikeusvarmuuden luomiseksi aiheellista säätää rajatylittävien järjestelyjen lainmukaisuuden valvonnasta ennen niiden voimaantuloa. Tätä varten asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten olisi varmistettava, että rajatylittävän järjestelyn hyväksymistä koskeva päätös tehdään oikeudenmukaisesti, objektiivisesti ja syrjimättömästi kaikkien asiaan liittyvien unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön edellyttämien näkökohtien perusteella.

(11)

Tämä direktiivi ei saisi rajoittaa jäsenvaltioiden toimivaltaa säätää paremmasta työntekijöiden suojasta olemassa olevan työ- ja sosiaalialan säännöstön mukaisesti.

(12)

Jotta rajatylittävää järjestelyä koskevan menettelyn yhteydessä voitaisiin ottaa huomioon kaikkien sidosryhmien oikeutetut edut, yhtiön olisi laadittava ja julkistettava ehdotettua järjestelyä koskeva suunnitelma, joka sisältää tärkeimmät tiedot siitä. Hallinto- tai johtoelimen olisi otettava rajatylittävää järjestelyä koskevasta suunnitelmasta tehtävän päätöksen tekoon mukaan työntekijöiden edustajat hallituksen tai muun hallintoelimen tasolla, silloin kun se on kansallisen lainsäädännön tai kansallisen käytännön tai molempien mukaista. Näihin tietoihin olisi sisällyttävä ainakin suunniteltu yhtiön tai yhtiöiden oikeudellinen muoto, perustamiskirja, soveltuvissa tapauksissa yhtiöjärjestys, järjestelyn ehdotettu suuntaa-antava aikataulu sekä jäsenille ja velkojille tarjottavien takeiden yksityiskohdat. Rekisterissä olisi julkaistava ilmoitus, jolla tiedotetaan jäsenille, velkojille ja työntekijöiden edustajille tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöille, että nämä voivat esittää huomautuksia ehdotetusta järjestelystä. Jäsenvaltiot voisivat myös päättää, että tässä direktiivissä edellytetty riippumattoman asiantuntijan lausunto on julkistettava.

(13)

Rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön olisi laadittava kertomus jäsenilleen ja työntekijöille tietojen antamiseksi näille. Kertomuksessa olisi selostettava ja perusteltava ehdotetun rajatylittävän järjestelyn oikeudelliset ja taloudelliset näkökohdat ja ehdotetun rajatylittävän järjestelyn vaikutukset työntekijöihin. Kertomuksessa olisi erityisesti selostettava rajatylittävän järjestelyn vaikutukset yhtiön ja sen tytäryhtiöiden tulevaan liiketoimintaan. Jäsenten osalta kertomuksen olisi erityisesti sisällettävä näiden käytettävissä olevat mahdolliset oikeussuojakeinot, etenkin tietoa oikeudesta erota yhtiöstä. Työntekijöiden osalta kertomuksessa olisi selostettava ehdotetun rajatylittävän järjestelyn vaikutukset työllisyystilanteeseen. Kertomuksessa olisi erityisesti selostettava, onko seurauksena olennaisia muutoksia laissa säädettyihin työehtoihin, työehtosopimuksiin tai ylikansallisiin yrityskohtaisiin työehtosopimuksiin sekä yhtiöiden toimipaikkojen, kuten yhtiön keskushallinnon, sijaintia koskevia olennaisia muutoksia. Lisäksi kertomuksessa olisi annettava tietoa johtoelimestä ja soveltuvissa tapauksissa henkilöstöstä, laitteistosta, tiloista ja varoista ennen rajatylittävää järjestelyä ja sen jälkeen, todennäköisistä muutoksista työn organisoinnissa, palkoissa ja tiettyjen työpaikkojen sijainnissa ja odotetuista seurauksista niissä toimiville työntekijöille sekä yhtiötason sosiaalisesta vuoropuhelusta, mukaan luettuna soveltuvissa tapauksissa työntekijäedustus hallituksen tai muun hallintoelimen tasolla. Kertomuksessa olisi lisäksi selostettava, kuinka nämä muutokset vaikuttavat yhtiön mahdollisiin tytäryhtiöihin.

Työntekijöitä koskevaa jaksoa ei kuitenkaan olisi vaadittava, jos yhtiön ainoat työntekijät kuuluvat sen hallinto- tai johtoelimeen. Jotta voidaan lisäksi parantaa työntekijöiden suojelua, joko työntekijöiden itsensä tai heidän edustajiensa olisi voitava antaa lausuntonsa yhtiön kertomuksen jaksosta, jossa esitetään heitä koskevat rajatylittävän järjestelyn vaikutukset. Kertomuksen ja lausunnon antaminen eivät saisi rajoittaa kansallisella tasolla säädettyjä tiedonsaanti- ja kuulemismenettelyjä, jotka on muun muassa otettu käyttöön Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/14/EY (6) tai Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/38/EY (7) täytäntöönpanon johdosta. Kertomus tai kertomukset, jos ne laaditaan erikseen, olisi asetettava rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön jäsenten ja työntekijöiden edustajien saataville tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden saataville.

(14)

Yhtiöstä riippumattoman asiantuntijan olisi tutkittava rajatylittävää järjestelyä koskeva suunnitelma, yhtiön tarjous rahavastikkeen maksamisesta niille jäsenille, jotka haluavat erota yhtiöstä, ja soveltuvissa tapauksissa osakkeiden vaihtosuhde, mukaan lukien suunnitelmaan sisältyvän mahdollisen täydentävän rahakorvauksen määrä. Jäsenvaltioiden olisi asiantuntijan riippumattomuuden osalta otettava huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/43/EY (8) 22 ja 22 b artiklassa säädetyt vaatimukset.

(15)

Yhtiön julkistamien tietojen olisi oltava kattavat ja mahdollistettava, että sidosryhmät voivat arvioida aiotun rajatylittävän järjestelyn vaikutuksia. Yhtiöitä ei kuitenkaan pitäisi velvoittaa julkistamaan luottamuksellisia tietoja, joiden julkistaminen olisi haitallista niiden liiketoiminnan kannalta unionin oikeuden ai kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tällainen julkistamatta jättäminen ei saisi estää muiden tässä direktiivissä säädettyjen vaatimusten noudattamista.

(16)

Yhtiön jäsenten yhtiökokouksen olisi päätettävä suunnitelman, kertomusten ja lausuntojen perusteella, hyväksyykö se kyseisen suunnitelman ja tarvittavat muutokset perustamiskirjaan, yhtiöjärjestys mukaan lukien. On tärkeää, että äänestystä koskeva enemmistövaatimus on riittävän korkea, jotta voidaan varmistaa, että päätöksen tekee selvä enemmistö. Lisäksi jäsenillä olisi oltava oikeus äänestää mahdollisista henkilöstön osallistumista koskevista järjestelyistä, jos ne ovat varanneet itselleen tämän oikeuden yhtiökokouksen aikana.

(17)

Jäsenille annettavien takeiden yhdenmukaistamisen puutteen on todettu olevan yksi rajatylittävien järjestelyjen este. Hyvin erilaiset suojan muodot johtavat yhtiöiden ja niiden jäsenten kannalta monimutkaisuuteen ja oikeudelliseen epävarmuuteen. Jäsenille olisi tämän vuoksi tarjottava samantasoinen vähimmäissuoja riippumatta siitä, missä jäsenvaltiossa yhtiö sijaitsee. Jäsenvaltioiden olisi näin ollen voitava pitää voimassa tai ottaa käyttöön muita jäsenten suojaamista koskevia sääntöjä, paitsi jos tällaiset säännöt ovat ristiriidassa tässä direktiivissä säädetyn sääntöjen tai sijoittautumisvapauden kanssa. Jäsenten yksilöllisten tiedonsaantioikeuksien olisi säilyttävä ennallaan.

(18)

Jäsenet joutuvat rajatylittävän järjestelyn seurauksena usein tilanteeseen, jossa niiden oikeuksiin sovellettava laki vaihtuu, koska jäsenistä tulee jäseniä yhtiössä, johon sovelletaan jonkun muun jäsenvaltion lakia kuin sitä, jota yhtiöön sovellettiin ennen järjestelyä. Jäsenvaltioiden olisi näin ollen ainakin tarjottava äänivaltaisia osuuksia omistaville jäsenille, jotka äänestivät suunnitelmaluonnoksen hyväksymistä vastaan, oikeus erota yhtiöstä ja saada osuuksistaan niiden arvoa vastaava rahavastike. Jäsenvaltioiden olisi kuitenkin voitava päättää laajentaa tämä oikeus myös koskemaan muita jäseniä, esimerkiksi jäseniä, joilla on äänivallattomia osakkeita, tai jäseniä, jotka rajatylittävän jakautumisen tuloksena saavat ehdotetun yhtiön osakkeita eri suhteessa, kuin heillä oli ennen järjestelyä, tai jäseniä, joiden osalta sovellettava laki ei vaihtuisi mutta joiden tietyt oikeudet muuttuisivat järjestelyn johdosta. Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa kansallisiin sääntöihin yhtiöiden osakkeiden myymistä ja luovuttamista koskevien sopimusten pätevyydestä tai oikeudellista muotoa koskeviin vaatimuksiin. Jäsenvaltioiden olisi esimerkiksi voitava vaatia notaarin vahvistama asiakirja tai allekirjoitusten vahvistaminen.

(19)

Yhtiöiden olisi voitava arvioida siinä määrin kuin mahdollista rajatylittävään järjestelyyn liittyvät kustannukset. Sen vuoksi jäseniä voitaisiin vaatia ilmoittamaan yhtiölle, aikovatko nämä käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista. Kyseinen vaatimus ei saisi rajoittaa kansallisessa lainsäädännössä säädettyjä muodollisia vaatimuksia. Jäseniä voitaisiin myös vaatia ilmoittamaan yhdessä kyseisen ilmoituksen kanssa tai tietyn määräajan kuluessa, aikovatko nämä riitauttaa tarjotun rahavastikkeen ja vaatia ylimääräistä rahavastiketta.

(20)

Tarjottu rahavastike olisi laskettava yleisesti hyväksyttyjen arvostusmenetelmien perusteella. Jäsenillä olisi oltava oikeus riitauttaa laskelma ja kyseenalaistaa rahavastikkeen riittävyys toimivaltaisissa hallinto- tai oikeusviranomaisissa tai kansallisen lainsäädännön nojalla valtuutetuissa elimissä, välimiesoikeudet mukaan lukien. Jäsenvaltioiden olisi voitava säätää, että jäsenillä, jotka ovat ilmoittaneet käyttävänsä oikeutta vaatia osuuksiensa lunastamista, on oikeus liittyä tällaiseen menettelyyn. Jäsenvaltioiden olisi myös voitava asettaa määräajat kyseiseen menettelyyn liittymistä varten kansallisessa lainsäädännössä.

(21)

Kun kyseessä on rajatylittävä sulautuminen tai jakautuminen, jäsenillä, joilla ei ollut tai jotka eivät käyttäneet oikeutta erota yhtiöstä, olisi kuitenkin oltava oikeus riitauttaa osuuksien vaihtosuhde. Arvioidessaan osuuksien vaihtosuhteen asianmukaisuutta toimivaltaisen hallinto- tai oikeusviranomaisen tai kansallisen lainsäädännön nojalla valtuutetun elimen olisi otettava huomioon myös mahdollisen suunnitelmaan sisältyvän täydentävän rahakorvauksen määrä.

(22)

Järjestelyn toteuttavan yhtiön tai yhtiöiden aiemmat velkojat voisivat rajatylittävän järjestelyn jälkeen havaita sen vaikuttaneen saataviinsa, jos yhtiö, joka vastaa velasta, on kyseisen järjestelyn jälkeen toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen. Tällä hetkellä velkojien suojaamista koskevat säännöt vaihtelevat jäsenvaltioissa, mikä monimutkaistaa rajatylittävän järjestelyn prosessia merkittävästi ja aiheuttaa epävarmuutta sekä asianomaisille yhtiöille että niiden velkojille niiden saatavien perinnän tai suorittamisen osalta.

(23)

Jotta voidaan taata asianmukainen suoja velkojille, jotka eivät ole tyytyväisiä yhtiön suunnitelmassa tarjoamaan suojaan ja jotka eivät ole onnistuneet löytämään tyydyttävää ratkaisua yhtiön kanssa, velkojien olisi voitava ilmoitettuaan asiasta yhtiölle etukäteen hakea asiaankuuluvalta viranomaiselta takeita. Asiaankuuluvan viranomaisen olisi tällaisia takeita arvioidessaan otettava huomioon, onko velkojan vaade yhtiötä tai kolmatta osapuolta vastaan arvoltaan ja luottoluokaltaan vähintään vastaava kuin ennen rajatylittävää järjestelyä ja voidaanko vaade esittää samalla oikeudenkäyttöalueella.

(24)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava riittävä suoja niille velkojille, joiden velkasuhde yhtiöön syntyi, ennen kuin yhtiö oli julkistanut aikeensa toteuttaa rajatylittävä yhtiömuodon muuttaminen. Sen jälkeen kun rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma on julkistettu, velkojien olisi voitava ottaa huomioon rajatylittävästä yhtiömuodon muuttamisesta johtuvan oikeudenkäyttöalueen ja sovellettavan lain vaihtumisen mahdolliset vaikutukset. Suojattaviin velkojiin voisi kuulua myös nykyisiä ja entisiä työntekijöitä, joilla on suojattuja työeläkeoikeuksia, ja työeläke-etuuksia saavia henkilöitä. Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1215/2012 (9) vahvistettujen yleisten sääntöjen lisäksi jäsenvaltioiden olisi sen vuoksi säädettävä, että tällaisilla velkojilla on oikeus esittää vaade lähtöjäsenvaltiossa kahden vuoden kuluessa rajatylittävän yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman voimaantulosta. Tässä direktiivissä säädetty kahden vuoden suojatoimenpide, joka koskee oikeudenkäyttöaluetta, jonka puoleen velkojat, joiden saatavat ovat peräisin rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman julkistamista edeltävältä ajalta, voivat kääntyä, ei saisi rajoittaa sen kansallisen lainsäädännön soveltamista, jolla määritetään vaateiden vanhentumisaika.

(25)

Jotta voidaan lisäksi suojella velkojia riskiltä, että yhtiöstä tulee maksukyvytön rajatylittävän järjestelyn jälkeen, jäsenvaltioiden olisi voitava vaatia, että yhtiö tai yhtiöt antavat maksukykyään koskevan ilmoituksen, jossa todetaan, ettei niiden tiedossa ole mitään syytä, jonka vuoksi rajatylittävän järjestelyn kautta muodostettava yhtiö tai muodostettavat yhtiöt eivät pystyisi vastaamaan veloistaan. Tässä tilanteessa jäsenvaltioiden olisi voitava asettaa johtoelimen jäsenet henkilökohtaisesti vastuuseen ilmoituksen paikkansapitävyydestä. Koska jäsenvaltioiden oikeusperinteet vaihtelevat maksukykyä koskevien ilmoitusten käytön ja niiden mahdollisten seurausten osalta, olisi oltava jäsenvaltioiden tehtävä päättää virheellisten tai harhaanjohtavien ilmoitusten antamisen seurauksista, joihin olisi kuuluttava tehokkaat ja oikeasuhtaiset seuraamukset ja vastuut unionin lainsäädännön mukaisesti.

(26)

On tärkeää varmistaa, että työntekijöiden oikeuksia saada tietoa ja tulla kuulluksi rajatylittävien järjestelyjen yhteydessä kunnioitetaan täysimääräisesti. Työntekijöille tiedottaminen ja heidän kuulemisensa rajatylittävien järjestelyjen yhteydessä olisi toteutettava direktiivissä 2002/14/EY säädettyjen oikeudellisten puitteiden mukaisesti ja, tapauksen mukaan direktiivin 2009/38/EY mukaisesti yhteisönlaajuisten yritysten tai yritysryhmien osalta sekä silloin, kun rajatylittävää sulautumista tai rajatylittävää jakautumista pidetään neuvoston direktiivissä 2001/23/EY (10) tarkoitettuna yrityksen luovutuksena, direktiivissä 2001/23/EY vahvistettujen oikeudellisten puitteiden mukaisesti. Tämä direktiivi ei vaikuta neuvoston direktiivin 98/59/EY (11), direktiivin 2001/23/EY, direktiivin 2002/14/EY tai direktiivin 2009/38/EY soveltamiseen. Koska tässä direktiivissä säädetään yhdenmukaistetusta menettelystä rajatylittäville järjestelyille, on kuitenkin aiheellista täsmentää erityisesti ajanjakso, jonka kuluessa rajatylittävää järjestelyä koskevan työntekijöille tiedottamisen ja heidän kuulemisensa olisi tapahduttava.

(27)

Kansallisen lainsäädännön tai tapauksen mukaan kansallisen käytännön mukaisiin työntekijöiden edustajiin olisi kuuluttava soveltuvissa tapauksissa myös mahdolliset unionin oikeuden mukaisesti perustetut asiaankuuluvat elimet, kuten direktiivin 2009/38/EY mukaisesti perustettu eurooppalainen yritysneuvosto ja neuvoston direktiivin 2001/86/EY (12) mukaisesti perustettu edustava elin.

(28)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että työntekijöiden edustajat saavat tehtäviään hoitaessaan riittävän suojan ja takeet direktiivin 2002/14/EY 7 artiklan mukaisesti voidakseen suorittaa heille annetut tehtävät asianmukaisesti.

(29)

Rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön olisi annettava työntekijöiden edustajille tarvittavat resurssit työntekijöitä koskevan kertomuksen analysointia varten, jotta he voivat käyttää tähän direktiiviin perustuvia oikeuksia asianmukaisella tavalla.

(30)

Sen varmistamiseksi, että rajatylittävä järjestely ei rajoita kohtuuttomasti henkilöstön osallistumista, jos rajatylittävän järjestelyn toteuttava yhtiö on pannut täytäntöön henkilöstön osallistumista koskevan järjestelmän, rajatylittävän järjestelyn kautta muodostettava yhtiö tai muodostettavat yhtiöt olisi velvoitettava valitsemaan oikeudellinen muoto, joka mahdollistaa osallistumisoikeuksien käytön muun muassa siten, että työntekijöiden edustajat ovat läsnä yhtiön tai yhtiöiden asiaankuuluvissa johto- tai valvontaelimissä. Lisäksi tällaisessa tapauksessa, jos yhtiön ja sen työntekijöiden välillä järjestetään vilpittömässä mielessä käytävät neuvottelut, ne olisi toteutettava direktiivissä 2001/86/EY säädetyn menettelyn tapaan, jotta löydettäisiin sopuratkaisu, jossa yhdistyvät yhtiön oikeus toteuttaa rajatylittävä järjestely ja henkilöstön osallistumisoikeus. Neuvottelujen tuloksena olisi sovellettava joko räätälöityä ja sovittua ratkaisua tai, jos sopimukseen ei päästä, soveltuvin osin direktiivin 2001/86/EY liitteessä vahvistettuja toissijaisia sääntöjä. Sovitun ratkaisun tai kyseisten toissijaisten sääntöjen soveltamisen suojaamiseksi yhtiön ei pitäisi voida lakkauttaa osallistumisoikeuksia toteuttamalla myöhempiä kotimaisia tai rajatylittäviä yhtiömuodon muutoksia, sulautumisia tai jakautumisia seuraavien neljän vuoden aikana.

(31)

Sen estämiseksi, että henkilöstön osallistumisoikeuksia kierretään rajatylittävän järjestelyn välityksellä, rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön tai toteuttavien yhtiöiden, joka tai jotka on rekisteröity siinä jäsenvaltiossa, jossa säädetään henkilöstön osallistumisoikeuksista, ei pitäisi voida toteuttaa rajatylittävää järjestelyä ilman, että ensin käynnistetään neuvottelut työntekijöiden tai heidän edustajiensa kanssa, jos kyseisen yhtiön palveluksessa olevien työntekijöiden keskimääräinen lukumäärä on neljä viidesosaa kansallisesta raja-arvosta, jonka ylittyminen johtaa tällaiseen henkilöstön osallistumiseen.

(32)

Kaikkien rajatylittävän järjestelyn sidosryhmien ja erityisesti työntekijöiden osallistuminen edistää yritysten pitkäjänteisen ja kestävän toimintatavan noudattamista sisämarkkinoilla. Tässä yhteydessä on tärkeää, että suojataan ja edistetään henkilöstön osallistumisoikeuksia yhtiön hallitukseen tai muuhun hallintoelimeen, erityisesti silloin kun yhtiöt muuttavat tai toteuttavat uudelleenjärjestelyjä rajojen yli. Näin ollen rajatylittäviin järjestelyihin liittyvistä osallistumisoikeuksista käytyjen neuvottelujen saattaminen onnistuneesti päätökseen on olennaisen tärkeää ja siihen olisi kannustettava.

(33)

Jotta varmistetaan tehtävien asianmukainen jako jäsenvaltioiden kesken ja rajatylittävien järjestelyjen tehokas ja vaikuttava ennakkovalvonta, rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön tai toteuttavien yhtiöiden jäsenvaltioiden toimivaltaisilla viranomaisilla olisi oltava toimivalta antaa yhtiömuodon muutosta, sulautumista tai jakautumista edeltävä todistus, jäljempänä ’järjestelyä edeltävä todistus’. Rajatylittävän järjestelyn kautta muodostettavan yhtiön tai muodostettavien yhtiöiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ei pitäisi pystyä hyväksymään rajatylittävää järjestelyä ilman tällaista todistusta.

(34)

Rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön tai toteuttavien yhtiöiden jäsenvaltioiden olisi järjestelyä edeltävän todistuksen myöntämiseksi nimettävä kansallisen lainsäädännön mukaisesti yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen valvomaan järjestelyn lainmukaisuutta. Toimivaltaisia viranomaisia voisivat olla tuomioistuimet, notaarit tai muut viranomaiset, kuten veroviranomainen tai rahoituspalveluviranomainen. Jos toimivaltaisia viranomaisia on enemmän kuin yksi, yhtiön olisi voitava hakea järjestelyä edeltävää todistusta yhdeltä jäsenvaltioiden nimeämältä toimivaltaiselta viranomaiselta, jonka olisi koordinoitava toimintaa muiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Toimivaltaisen viranomaisen olisi arvioitava, onko kaikkia asiaankuuluvia ehtoja noudatettu ja kaikki menettelyt ja muodollisuudet saatettu asianmukaisesti päätökseen kyseisessä jäsenvaltiossa, ja päätettävä järjestelyä edeltävän todistuksen antamisesta kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun yhtiö on tehnyt hakemuksen, paitsi jos toimivaltaisella viranomaisella on vakavia epäilyjä siitä, että rajatylittävä järjestely toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka muuten rikollisessa tarkoituksessa, ja asian arviointi edellyttää lisätietojen tarkastelua tai lisätutkimusten suorittamista.

(35)

Yhtiöiden oikeutta toteuttaa rajatylittävä järjestely voidaan tietyissä olosuhteissa käyttää väärinkäyttö- tai petostarkoituksiin, kuten työntekijöiden oikeuksien, sosiaaliturvamaksujen tai verovelvoitteiden kiertämiseen, taikka muuten rikollisiin tarkoituksiin. On erityisen tärkeää torjua pöytälaatikko- tai peiteyhtiöitä, joita perustetaan tarkoituksena välttää, kiertää tai rikkoa unionin oikeutta tai kansallista lainsäädäntöä. Jos toimivaltainen viranomainen lainmukaisuutta valvoessaan, asiaankuuluvien viranomaisten kuulemiset mukaan lukien, saa selville, että rajatylittävä järjestely toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka muuten rikollisessa tarkoituksessa, se ei saisi myöntää rajatylittävälle järjestelylle lupaa. Asiaa koskevat menettelyt, järjestelyä edeltävän todistuksen myöntämistä edeltävä mahdollinen yksityiskohtainen arviointi mukaan luettuna, olisi suoritettava kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tällaisissa tapauksissa toimivaltaisen viranomaisen olisi voitava jatkaa arviointia vielä enintään kolmella kuukaudella.

(36)

Jos toimivaltaisella viranomaisella on vakavia epäilyjä siitä, että rajatylittävä järjestely toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, arvioinnissa olisi käsiteltävä kaikkia merkityksellisiä tosiseikkoja ja olosuhteita ja otettava tarvittaessa huomioon ainakin suuntaa-antavat tekijät, jotka liittyvät perustamiseen jäsenvaltiossa, jossa yhtiö tai yhtiöt on määrä rekisteröidä rajatylittävän järjestelyn jälkeen, mukaan lukien järjestelyn tarkoitus, toimiala, investointi, nettoliikevaihto ja tulos, työntekijöiden lukumäärä, taseen sisältö, verotuksellinen kotipaikka, varat ja niiden sijaintipaikka, laitteisto, yhtiön tosiasialliset omistajat ja edunsaajat, työntekijöiden ja tiettyjen työntekijäryhmien tavanomaiset työpaikat, paikka, jossa sosiaaliturvamaksut maksetaan, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 883/2004 (13) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 96/71/EY (14) tarkoitettujen lähetettyjen työntekijöiden määrä rajatylittävää järjestelyä edeltäneenä vuonna ja asetuksessa (EY) N:o 883/2004 tarkoitettujen samanaikaisesti useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa työskentelevien työntekijöiden määrä sekä yhtiön tai yhtiöiden olettamat kaupalliset riskit ennen rajatylittävää järjestelyä ja sen jälkeen.

Arvioinnissa olisi myös otettava huomioon kaikki merkitykselliset tosiseikat ja olosuhteet, jotka liittyvät henkilöstön osallistumisoikeuksiin, erityisesti siltä osin kuin on kyse tällaisia oikeuksia koskevista neuvotteluista, joihin neljän viidesosan ylittyminen sovellettavasta kansallisesta raja-arvosta on johtanut. Kaikkia näitä seikkoja olisi pidettävä kokonaisarvioinnissa ainoastaan suuntaa-antavina tekijöinä, eikä niitä sen vuoksi pitäisi tarkastella erillisinä. Toimivaltainen viranomainen voi pitää sitä, että rajatylittävän järjestelyn tuloksena yhtiön tosiasiallinen johto tai taloudellinen toiminta sijaitsee jäsenvaltiossa, jossa yhtiön tai yhtiöiden on määrä rekisteröityä rajatylittävän järjestelyn jälkeen, osoituksena siitä, että olosuhteet eivät johda väärinkäytökseen tai petokseen.

(37)

Toimivaltaisen viranomaisen olisi myös voitava saada rajatylittävän järjestelyn toteuttavalta yhtiöltä tai muilta toimivaltaisilta viranomaisilta, kohdejäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset mukaan luettuina, kaikki asiaankuuluvat tiedot ja asiakirjat rajatylittävän järjestelyn lainmukaisuuden valvonnan toteuttamiseksi kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen puitteissa. Jäsenvaltioiden olisi voitava säätää, mitkä ovat jäsenten ja velkojien tämän direktiivin mukaisesti käynnistämien menettelyjen mahdolliset seuraukset järjestelyä edeltävän todistuksen myöntämisen kannalta.

(38)

Arvioidessaan yhtiön jättämää hakemusta järjestelyä edeltävän todistuksen saamiseksi toimivaltaisen viranomaisen olisi voitava turvautua riippumattomaan asiantuntijaan. Jäsenvaltioiden olisi vahvistettava säännöt sen varmistamiseksi, että asiantuntija ja oikeushenkilö, jonka puolesta asiantuntija toimii, on riippumaton yhtiöstä, joka hakee järjestelyä edeltävää todistusta. Toimivaltaisen viranomaisen olisi nimettävä asiantuntija, eikä tällä saisi olla ollut tai olla kyseiseen yhtiöön yhteyttä, joka saattaisi vaikuttaa asiantuntijan riippumattomuuteen.

(39)

Sen varmistamiseksi, että rajatylittävän järjestelyn toteuttava yhtiö ei aiheuta haittaa velkojilleen, toimivaltaisen viranomaisen olisi erityisesti voitava tarkistaa, onko yhtiö täyttänyt velvoitteensa julkisia velkojia kohtaan ja onko mahdolliset täyttämättömät velvoitteet varmistettu riittävästi. Toimivaltaisen viranomaisen olisi myös erityisesti voitava tarkistaa, onko yhtiö sellaisten meneillään olevien tuomioistuinmenettelyjen kohteena, jotka koskevat esimerkiksi sosiaali-, työ- tai ympäristölainsäädännön rikkomisia ja joista voisi koitua yhtiölle uusia velvoitteita, mukaan lukien velvoitteet kansalaisia ja yksityisiä tahoja kohtaan.

(40)

Jäsenvaltioiden olisi säädettävä oikeussuojan saatavuutta koskevien yleisten periaatteiden mukaisista menettelytakeista, mukaan lukien mahdollisuus tarkistaa toimivaltaisten viranomaisten rajatylittäviä järjestelyjä koskevissa menettelyissä tekemiä päätöksiä, mahdollisuus lykätä järjestelyä edeltävän todistuksen voimaantuloaikaa, jotta osapuolet voivat saattaa asian toimivaltaisen tuomioistuimen käsiteltäväksi, ja tarvittaessa mahdollisuus saada välitoimia myönnetyksi.

(41)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että tietyt menettelyvaiheet eli suunnitelman julkistaminen, järjestelyä edeltävän todistuksen hakeminen sekä tietojen ja asiakirjojen toimittaminen kohdejäsenvaltion suorittamaa rajatylittävän järjestelyn lainmukaisuuden valvontaa varten voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten luona. Tarvittaessa olisi sovellettava sääntöjä digitaalisten välineiden ja prosessien käytöstä yhtiöoikeuden alalla, asiaankuuluvat takeet mukaan lukien. Toimivaltaisen viranomaisen olisi voitava vastaanottaa järjestelyä edeltävää todistusta koskeva hakemus, tiedot ja asiakirjat mukaan luettuina, sähköisesti, paitsi jos se on toimivaltaiselle viranomaiselle poikkeuksellisesti teknisesti mahdotonta.

(42)

Yhtiöiden kustannusten, menettelyjen keston ja hallinnollisten rasitteiden vähentämiseksi jäsenvaltioiden olisi sovellettava yhtiöoikeuden alalla yhden kerran periaatetta, joka merkitsee sitä, että yhtiöitä ei vaadita toimittamaan samoja tietoja useammalle kuin yhdelle viranomaisille. Yhtiöiden ei esimerkiksi pitäisi joutua toimittamaan samoja tietoja sekä kansalliseen rekisteriin että kansalliseen viralliseen julkaisuun.

(43)

Riittävän avoimuuden ja digitaalisten välineiden ja prosessien käytön varmistamiseksi eri jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten myöntämät järjestelyä edeltävät todistukset olisi saatava kaupparekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta ja ne olisi asetettava julkisesti saataville. Direktiivin (EU) 2017/1132 perustana olevan yleisen periaatteen mukaisesti tällaisen tietojenvaihdon olisi aina oltava maksutonta.

(44)

Rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen toteuttaminen sisältää yhtiön oikeudellisen muodon muuttamisen ilman, että kyseinen yhtiö menettää oikeushenkilöllisyyttään. Rajatylittävä yhtiömuodon muutos tai rajatylittävä sulautuminen tai jakautuminen eivät kuitenkaan saisi johtaa siinä jäsenvaltiossa sovellettavien yhtiöiden perustamista koskevien vaatimusten kiertämiseen, jossa yhtiö rekisteröidään kyseisen rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen jälkeen. Yhtiön olisi noudatettava täysimääräisesti tällaisia ehtoja, kuten vaatimuksia, joiden mukaan tosiasiallisen kotipaikan on oltava kohdejäsenvaltiossa, sekä liiketoimintakiellossa olevia johtajia koskevia ehtoja. Jos kyseessä on rajatylittävä yhtiömuodon muutos, se, että kohdejäsenvaltio soveltaa tällaisia ehtoja, ei kuitenkaan saisi vaikuttaa yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön oikeushenkilöllisyyden jatkuvuuteen rajatylittävien yhtiömuodon muuttamisten osalta.

(45)

Saatuaan järjestelyä edeltävän todistuksen ja tarkastettuaan, että sen jäsenvaltion oikeudelliset vaatimukset, jossa yhtiö on määrä rekisteröidä rajatylittävän järjestelyn jälkeen, täyttyvät, mukaan lukien sen tarkistaminen, kierretäänkö rajatylittävällä järjestelyllä unionin oikeutta tai kansallista lainsäädäntöä, toimivaltaisten viranomaisten olisi rekisteröitävä yhtiö kyseisen jäsenvaltion kaupparekisteriin. Rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön tai toteuttavien yhtiöiden entisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen olisi poistettava yhtiö omasta rekisteristään vasta tämän rekisteröinnin jälkeen. Sen jäsenvaltion, jossa yhtiö on määrä rekisteröidä rajatylittävän järjestelyn jälkeen, toimivaltaisten viranomaisten ei pitäisi voida riitauttaa järjestelyä edeltävässä todistuksessa esitettyjä tietoja.

(46)

Rajatylittävien järjestelyjen avoimuuden lisäämiseksi on tärkeää, että asianomaisten jäsenvaltioiden rekistereihin sisällytetään tarvittavat toisista rekistereistä saadut tiedot rajatylittävään järjestelyyn osallistuvista yhtiöistä, jotta voidaan jäljittää niiden aikaisempaa toimintaa. Tiedoston rekisterissä, johon yhtiö oli merkitty ennen rajatylittävää järjestelyä, olisi erityisesti sisällettävä uusi rekisterinumero, joka kyseiselle yhtiölle myönnettiin rajatylittävän järjestelyn jälkeen. Tiedoston rekisterissä, johon yhtiö on merkitty rajatylittävän järjestelyn jälkeen, olisi samoin sisällettävä yhtiön alkuperäinen rekisterinumero, joka sille oli myönnetty ennen rajatylittävää järjestelyä.

(47)

Yhtiömuodon muutoksen tuloksena olevan yhtiön, jäljempänä ’yhtiömuotoaan muuttanut yhtiö’, olisi säilytettävä rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen seurauksena oikeushenkilöllisyytensä, varansa ja vastuunsa ja kaikki oikeudet ja velvoitteet, mukaan lukien ne mahdolliset oikeudet ja velvoitteet, jotka perustuvat sopimuksiin, toimiin tai laiminlyönteihin. Yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön olisi erityisesti noudatettava oikeuksia ja velvoitteita, jotka perustuvat työsopimuksiin tai työsuhteisiin, työehtosopimukset mukaan lukien.

(48)

Rajatylittävän sulautumisen seurauksena varat ja vastuut ja kaikki oikeudet ja velvoitteet, mukaan lukien ne mahdolliset oikeudet ja velvoitteet, jotka perustuvat sopimuksiin, toimiin tai laiminlyönteihin, olisi siirrettävä vastaanottavalle yhtiölle tai uudelle yhtiölle ja sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden niistä jäsenistä, jotka eivät käytä oikeutta vaatia osakkeiden lunastamista, olisi tultava vastaanottavan yhtiön tai uuden yhtiön jäseniä. Vastaanottavan yhtiön tai uuden yhtiön olisi erityisesti noudatettava mahdollisia oikeuksia ja velvoitteita, jotka perustuvat työsopimuksiin tai työsuhteisiin, työehtosopimukset mukaan lukien.

(49)

Rajatylittävän jakautumisen seurauksena varat ja vastuut ja kaikki oikeudet ja velvoitteet, mukaan lukien ne mahdolliset oikeudet ja velvoitteet, jotka perustuvat sopimuksiin, toimiin tai laiminlyönteihin, olisi siirrettävä vastaanottaville yhtiöille jakautumissuunnitelmassa eritellyn jaon mukaisesti ja jakautuvan yhtiön niistä jäsenistä, jotka eivät käytä oikeutta vaatia osakkeiden lunastamista, olisi tultava vastaanottavien yhtiöiden jäseniä tai näiden olisi säilyttävä jakautuvan yhtiön jäseninä taikka näistä olisi tultava molempien yhtiöiden jäseniä. Vastaanottavien yhtiöiden olisi erityisesti noudatettava oikeuksia ja velvoitteita, jotka perustuvat työsopimuksiin tai työsuhteisiin, työehtosopimukset mukaan lukien.

(50)

Oikeusvarmuuden turvaamiseksi ei saisi olla mahdollista julistaa pätemättömäksi rajatylittävää järjestelyä, joka on toteutettu tässä direktiivissä säädetyn menettelyn mukaisesti. Kyseinen rajoitus ei saisi rajoittaa jäsenvaltioiden toimivaltaa muun muassa rikosoikeuden, terrorismin rahoituksen ehkäisyn ja torjunnan, työ- ja sosiaalilainsäädännön, verotuksen ja lainvalvonnan aloilla kansallisen lainsäädännön mukaisesti, erityisesti siinä tapauksessa, että toimivaltaiset tai muut asiaankuuluvat viranomaiset toteavat etenkin uusien olennaisten tietojen perusteella, sen jälkeen kun rajatylittävä järjestely on toteutettu, että rajatylittävä järjestely toteutettiin väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka muuten rikollisessa tarkoituksessa. Toimivaltaiset viranomaiset voisivat tässä yhteydessä myös arvioida, onko henkilöstön osallistumiseen sovellettava rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön jäsenvaltion kansallinen raja-arvo täyttynyt tai ylittynyt rajatylittävää järjestelyä seuraavina vuosina.

(51)

Rajatylittävä järjestely ei saisi rajoittaa vastuuta verovelvoitteista, jotka liittyvät yhtiön tai yhtiöiden toimintaan ennen kyseistä järjestelyä.

(52)

Jotta taataan työntekijöiden muut kuin osallistumiseen liittyvät oikeudet, tämä direktiivi ei vaikuta direktiivien 98/59/EY, 2001/23/EY, 2002/14/EY eikä 2009/38/EY soveltamiseen. Asioihin, jotka eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan, kuten veroihin tai sosiaaliturvaan, olisi myös sovellettava kansallista lainsäädäntöä.

(53)

Tämä direktiivi ei vaikuta kansallisen lainsäädännön oikeudellisiin tai hallinnollisiin säännöksiin, jotka koskevat jäsenvaltioiden tai niiden alueellisten tai hallinnollisten yksiköiden veroja, kuten verosääntöjen täytäntöönpanoa rajatylittävien yhtiömuodon muutosten, sulautumisten ja jakautumisten yhteydessä.

(54)

Tämä direktiivi ei rajoita neuvoston direktiivien 2009/133/EY (15), (EU) 2015/2376 (16), (EU) 2016/881 (17), (EU) 2016/1164 (18) ja (EU) 2018/822 (19) soveltamista.

(55)

Tämä direktiivi ei rajoita niiden Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 (20) säännösten soveltamista, jotka koskevat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskejä, erityisesti niissä säädettyihin velvoitteisiin, jotka liittyvät asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien asianmukaisten toimenpiteiden toteuttamiseen riskialttiuden perusteella ja kaikkien uusien yritysten tosiasiallisen omistajan ja edunsaajan tunnistamiseen ja rekisteröimiseen niiden perustamisjäsenvaltiossa liittyviin velvoitteisiin.

(56)

Tämä direktiivi ei vaikuta avoimuudesta ja osakkeenomistajien oikeuksien käyttämisestä julkisesti noteeratuissa yhtiöissä annetun unionin oikeuden eikä tätä koskevan unionin oikeuden nojalla vahvistettujen tai käyttöönotettujen kansallisten sääntöjen soveltamiseen.

(57)

Tämä direktiivi ei vaikuta luotonvälittäjiä tai muita rahoituslaitoksia koskevan unionin oikeuden eikä tätä koskevan unionin oikeuden nojalla laadittujen tai käyttöönotettujen kansallisten sääntöjen soveltamiseen.

(58)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitteita eli rajatylittävien yhtiömuodon muutosten, sulautumisten ja jakautumisen helpottamista ja sääntelemistä, vaan ne voidaan sen laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä SEU 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi.

(59)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustetut periaatteet.

(60)

Jäsenvaltiot ovat selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun jäsenvaltioiden ja komission yhteisen poliittisen lausuman (21) mukaisesti sitoutuneet perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä pitää tällaisten asiakirjojen toimittamista perusteltuna.

(61)

Komission olisi tehtävä tätä direktiiviä koskeva arviointi, mukaan lukien arviointi työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemista ja osallistumista koskevista säännöksistä rajatylittävien järjestelyjen yhteydessä. Arvioinnissa olisi erityisesti pyrittävä arvioimaan niitä rajatylittäviä järjestelyjä, joissa neljän viidesosan täyttyminen sovellettavasta raja-arvosta on johtanut neuvotteluihin henkilöstön osallistumisesta, ja tarkastelemaan, onko rajatylittävän järjestelyn toteuttavan yhtiön jäsenvaltiossa henkilöstön osallistumiseen sovellettava kansallinen raja-arvo täyttynyt tai ylittynyt rajatylittävän järjestelyn jälkeen näissä yhtiöissä. Arviointi olisi paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyn toimielinten sopimuksen (22), jäljempänä ’toimielinten sopimus’, 22 kohdan nojalla tehtävä viiden eri kriteerin eli tehokkuuden, tuloksellisuuden, merkityksellisyyden, johdonmukaisuuden ja saatavan lisäarvon perusteella, ja sen olisi oltava pohjana mahdollisten jatkotoimien vaikutusten arvioinnille.

(62)

Olisi kerättävä tietoa, jotta voidaan arvioida tämän direktiivin säännösten tuloksellisuutta suhteessa sen tavoitteisiin ja antaa perusta toimielinten sopimuksen 22 kohdan mukaisesti tehtävälle direktiivin (EU) 2017/1132 arvioinnille.

(63)

Direktiivi (EU) 2017/1132 olisi sen vuoksi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Direktiivin (EU) 2017/1132 muuttaminen

Muutetaan direktiivi (EU) 2017/1132 seuraavasti:

1)

Korvataan 1 artiklan kuudes luetelmakohta seuraavasti:

”–

pääomayhtiöiden rajatylittävistä muuttamisista, rajatylittävistä sulautumisista ja rajatylittävistä jakautumisista,”.

2)

Lisätään 18 artiklan 3 kohtaan alakohta seuraavasti:

”aa)

86 g, 86 n, 86 p, 123, 127 a, 130, 160 g, 160 n ja 160 p artiklassa tarkoitetut asiakirjat ja tiedot;”.

3)

Muutetaan 24 artikla seuraavasti:

a)

korvataan e alakohta seuraavasti:

”e)

yksityiskohtaisen luettelon tiedoista, jotka toimitetaan 20, 28 a, 28 c, 30 a ja 34 artiklassa tarkoitettua rekistereiden välistä tiedonvaihtoa varten;”

b)

lisätään alakohta seuraavasti:

”ea)

yksityiskohtaisen luettelon tiedoista, jotka toimitetaan 86 g, 86 n, 86 p, 123, 127 a, 130, 160 g, 160 n ja160 p artiklassa tarkoitettua rekistereiden välistä tiedonvaihtoa ja julkistamista varten”;

c)

lisätään kolmanteen alakohtaan virke seuraavasti:

”Komissio hyväksyy ea alakohdan mukaiset täytäntöönpanosäädökset viimeistään 2 päivänä heinäkuuta 2020.”

4)

Korvataan II osaston otsikko seuraavasti:

PÄÄOMAYHTIÖIDEN YHTIÖMUODON MUUTTAMINEN, SULAUTUMINEN JA JAKAUTUMINEN”.

5)

Lisätään II osastoon ennen I lukua luku seuraavasti:

”-I LUKU

Rajatylittävät yhtiömuodon muutokset

86 a artikla

Soveltamisala

1.   Tämä luku koskee sellaisten pääomayhtiöiden yhtiömuodon muuttamista, jotka on perustettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on unionissa, pääomayhtiöiksi, jotka kuuluvat toisen jäsenvaltion lainsäädännön soveltamisalaan.

2.   Tätä lukua ei sovelleta rajatylittäviin yhtiömuodon muutoksiin, joissa yhtenä osapuolena on yhtiö, jonka tarkoituksena on yleisöltä hankittujen varojen yhteinen sijoittaminen ja joka toimii riskin hajauttamisen periaatteella ja jonka osuudet on tällaisten osuuksien haltijoiden vaatimuksesta ostettava takaisin tai lunastettava suoraan tai välillisesti kyseisen yhtiön varoilla. Tällaiseen takaisinostoon tai lunastukseen rinnastetaan toimenpiteet, joiden avulla yhtiön tarkoituksena on varmistaa, ettei sen osuuksien pörssiarvo poikkea merkittävästi sen nettoarvosta.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tätä lukua ei sovelleta yhtiöihin kummassakaan seuraavassa tapauksessa:

a)

yhtiö on selvitystilassa ja on aloittanut varojen jakamisen jäsenilleen;

b)

yhtiöön sovelletaan direktiivin 2014/59/EU IV osastossa säädettyjä kriisinratkaisuvälineitä, -valtuuksia ja -mekanismeja.

4.   Jäsenvaltiot voivat päättää, että tätä lukua ei sovelleta yhtiöihin, joihin sovelletaan:

a)

maksukyvyttömyysmenettelyä tai ennaltaehkäiseviä uudelleenjärjestelyjä koskevia puitteita;

b)

muuta kuin 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettua selvitysmenettelyä; tai

c)

direktiivin 2014/59/EU 2 artiklan 1 kohdan 101 alakohdassa määriteltyjä kriisinehkäisytoimia.

86 b artikla

Määritelmät

Tässä luvussa tarkoitetaan

1)

’yhtiöllä’ liitteessä II luetellun tyyppistä yhtiötä, joka toteuttaa rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen;

2)

’rajatylittävällä yhtiömuodon muuttamisella’ järjestelyä, jolla yhtiö, ilman että se puretaan tai asetetaan selvitystilaan, muuttaa oikeudellisen muodon, jolla se on rekisteröity lähtöjäsenvaltiossa, liitteessä II luetelluksi kohdejäsenvaltion oikeudelliseksi muodoksi ja siirtää vähintään sääntömääräisen kotipaikkansa kohdejäsenvaltioon säilyttäen oikeushenkilöllisyytensä;

3)

’lähtöjäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, jossa yhtiö on rekisteröity ennen rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista;

4)

’kohdejäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, jossa yhtiömuotoaan muuttanut yhtiö rekisteröidään rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen tuloksena;

5)

’yhtiömuotoaan muuttaneella yhtiöllä’ kohdejäsenvaltiossa rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen kautta muodostettua yhtiötä.

86 c artikla

Menettelyt ja muodollisuudet

Lähtöjäsenvaltion kansallista lainsäädäntöä sovelletaan unionin lainsäädännön mukaisesti siihen menettelyjen ja muodollisuuksien osaan, jota on noudatettava rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen yhteydessä yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen hankkimiseksi, ja kohdejäsenvaltion kansallista lainsäädäntöä sovelletaan siihen menettelyjen ja muodollisuuksien osaan, jota on noudatettava, kun yhtiömuodon muutosta edeltävä todistus on vastaanotettu.

86 d artikla

Rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma

Yhtiön hallinto- tai johtoelimen on laadittava rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma. Suunnitelmasta on käytävä ilmi vähintään

a)

yhtiön oikeudellinen muoto ja nimi ja sääntömääräinen kotipaikka lähtöjäsenvaltiossa;

b)

yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön ehdotettu oikeudellinen muoto ja nimi ja ehdotettu sääntömääräinen kotipaikka kohdejäsenvaltiossa;

c)

tapauksen mukaan yhtiön perustamiskirja sekä yhtiöjärjestys, jos se on erillisessä asiakirjassa;

d)

rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen ehdotettu suuntaa-antava aikataulu;

e)

oikeudet, jotka yhtiömuotoaan muuttanut yhtiö turvaa jäsenilleen, joilla on erityisiä oikeuksia, tai muiden arvopapereiden kuin yhtiön yhtiöpääomaa edustavien osakkeiden haltijoille, tai tällaisten henkilöiden osalta ehdotetut toimenpiteet;

f)

velkojille mahdollisesti tarjotut takeet, kuten takaukset tai pantit;

g)

yhtiön hallinto-, johto-, valvonta- tai tarkastuselinten jäsenille mahdollisesti myönnettävät erityisetuudet;

h)

onko yhtiö saanut lähtöjäsenvaltiossa edeltävien viiden vuoden aikana yrityksille myönnettäviä kannustimia tai tukia;

i)

tiedot jäsenille 86 i artiklan mukaisesti tarjottavasta rahavastikkeesta;

j)

rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen todennäköiset työllisyysvaikutukset;

k)

tarvittaessa tiedot menettelyistä, joiden mukaisesti määritetään henkilöstön osallistumista koskevat järjestelyt 86 l artiklan mukaisesti niiden oikeuksien määrittelyyn, jotka koskevat henkilöstön osallistumista yhtiömuotoaan muuttaneessa yhtiössä.

86 e artikla

Hallinto- tai johtoelimen kertomus jäsenille ja työntekijöille

1.   Yhtiön hallinto- tai johtoelimen on laadittava jäsenille ja työntekijöille kertomus, jossa selitetään ja perustellaan rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen oikeudelliset ja taloudelliset näkökohdat sekä selostetaan rajatylittävästä yhtiömuodon muuttamisesta työntekijöille aiheutuvat seuraukset.

Siinä on selitettävä erityisesti rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen vaikutukset yhtiön tulevaan liiketoimintaan.

2.   Kertomuksessa on myös oltava erilliset jäsenille ja työntekijöille tarkoitetut osiot.

Yhtiö voi päättää laatia joko yhden kertomuksen, joka sisältää kyseiset kaksi osiota, tai asianomaisen osion sisältävät erilliset kertomukset jäsenille ja työntekijöille.

3.   Kertomuksen jäsenille tarkoitetussa osiossa on selostettava erityisesti seuraavat seikat:

a)

selvitys rahavastikkeesta ja menetelmästä, jolla rahavastikkeeseen on päädytty;

b)

rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen vaikutukset jäseniin;

c)

jäsenten käytettävissä olevat 86 i artiklan mukaiset oikeudet ja oikeussuojakeinot.

4.   Kertomuksen jäsenille tarkoitettua osiota ei edellytetä silloin, kun yhtiön kaikki jäsenet ovat sopineet luopuvansa tästä vaatimuksesta. Jäsenvaltiot voivat jättää yhdenmiehenyhtiöt tämän artiklan säännösten soveltamisalan ulkopuolelle.

5.   Kertomuksen työntekijöille tarkoitetussa osiossa on selostettava erityisesti seuraavat seikat:

a)

rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen vaikutukset työsuhteisiin sekä tarvittaessa toimenpiteet näiden suhteiden turvaamiseksi;

b)

mahdolliset sovellettavien työehtojen tai yhtiön toimipaikkojen olennaiset muutokset;

c)

miten a ja b alakohdassa esitetyt tekijät vaikuttavat yhtiön mahdollisiin tytäryhtiöihin.

6.   Kertomus tai kertomukset on asetettava joka tapauksessa sähköisesti yhtiön jäsenten ja työntekijöiden edustajien tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden saataville yhdessä rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman kanssa, jos se on saatavilla, vähintään 6 viikkoa ennen 86 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta.

7.   Jos yhtiön hallinto- tai johtoelin saa kansallisen lainsäädännön mukaisesti annettavan yhtiön työntekijöiden edustajien tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden lausunnon 1 ja 5 kohdassa tarkoitetuista tiedoista hyvissä ajoin, jäsenille on ilmoitettava lausunnosta ja se on liitettävä kertomukseen.

8.   Kertomuksen työntekijöille tarkoitettua osiota ei edellytetä, jos yhtiöllä ja sen mahdollisilla tytäryhtiöillä ei ole muita työntekijöitä kuin ne, jotka kuuluvat hallinto- tai johtoelimeen.

9.   Jos 3 kohdassa tarkoitetusta jäsenille tarkoitetusta kertomuksen osiosta luovutaan 4 kohdan mukaisesti ja 5 kohdassa tarkoitettua työntekijöille tarkoitettua osiota ei edellytetä 8 kohdan mukaisesti, kertomusta ei edellytetä.

10.   Tämän artiklan 1–9 kohta eivät rajoita sovellettavia tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia eivätkä menettelyjä, joista säädetään kansallisella tasolla direktiivien 2002/14/EY ja 2009/38/EY täytäntöönpanon johdosta.

86 f artikla

Riippumattoman asiantuntijan lausunto

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että riippumaton asiantuntija tutkii rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman ja laatii jäsenille lausunnon. Tämä lausunto asetetaan jäsenten saataville vähintään kuukausi ennen 86 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta. Tämä asiantuntija voi olla luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, sen mukaan kuin jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa lausunnossa on esitettävä ainakin asiantuntijan näkemys rahavastikkeen asianmukaisuudesta. Arvioidessaan rahavastiketta asiantuntijan on otettava huomioon yhtiön osakkeiden mahdollisen markkinahinnan ennen yhtiömuodon muutosta koskevan ehdotuksen julkistamista tai yleisesti hyväksyttyjen arvostusmenetelmien mukaisesti määritetyn yhtiön arvon, pois lukien ehdotetun yhtiömuodon muutoksen vaikutus. Lausunnossa on ainakin:

a)

ilmoitettava menetelmä tai menetelmät, joita käyttäen ehdotettu rahavastike on määritetty;

b)

todettava, ovatko tällainen menetelmä tai menetelmät tarkoituksenmukaisia rahavastikkeen arvioinnin kannalta, ilmoitettava arvo, johon on päädytty käyttämällä tällaisia menetelmiä, sekä esitettävä näkemys tällaisten menetelmien suhteellisesta merkityksestä arvoa määritettäessä; ja

c)

selostettava mahdollisesti ilmenneet erityiset arvostusongelmat.

Asiantuntijalla on oikeus saada yhtiöltä kaikki tehtäviensä toteuttamisessa tarvittavat tiedot.

3.   Riippumattoman asiantuntijan suorittamaa rajatylittävää yhtiömuodon muutosta koskevan suunnitelman tarkastusta ja riippumattoman asiantuntijan lausuntoa ei edellytetä, jos yhtiön kaikki jäsenet ovat niin sopineet.

Jäsenvaltiot voivat jättää yhdenmiehenyhtiöt tämän artiklan soveltamisalan ulkopuolelle.

86 g artikla

Julkistaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö julkistaa seuraavat asiakirjat ja että ne asetetaan julkisesti saataville lähtöjäsenvaltion rekisterissä vähintään kuukautta ennen 86 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta:

a)

rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma; ja

b)

ilmoitus yhtiön jäsenille, velkojille ja työntekijöiden edustajille tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöille siitä, että nämä voivat toimittaa yhtiölle viimeistään viisi työpäivää ennen yhtiökokousta huomautuksia rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevasta suunnitelmasta.

Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että riippumattoman asiantuntijan lausunto julkistetaan ja asetetaan julkisesti saataville rekisterissä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö pystyy jättämään julkistettavasta riippumattoman asiantuntijan lausunnosta pois luottamukselliset tiedot.

Tämän kohdan mukaisesti julkistettavien asiakirjojen on oltava saatavilla myös rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän avulla.

2.   Jäsenvaltiot voivat vapauttaa yhtiön tämän artiklan 1 kohdassa säädetystä julkistamisvaatimuksesta, jos kyseinen yhtiö pitää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat maksutta yleisön saatavilla verkkosivustollaan yhtäjaksoisen ajan, joka alkaa vähintään kuukautta ennen päivää, jona 86 h artiklassa tarkoitettu yhtiökokous on määrä järjestää, ja päättyy aikaisintaan tämän kokouksen päättyessä.

Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saa asettaa muita tämän vapautuksen myöntämistä koskevia vaatimuksia tai rajoituksia kuin ne, joita tarvitaan verkkosivuston turvallisuuden ja kyseisten asiakirjojen aitouden varmistamiseksi, ja jotka ovat oikeassa suhteessa näiden tavoitteiden saavuttamiseen nähden.

3.   Jos yhtiö asettaa rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman saataville tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti, sen on toimitettava vähintään kuukautta ennen 86 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta lähtöjäsenvaltion rekisteriin seuraavat tiedot:

a)

yhtiön oikeudellinen muoto ja nimi ja sen sääntömääräinen kotipaikka lähtöjäsenvaltiossa sekä yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön ehdotettu oikeudellinen muoto ja nimi ja sen ehdotettu sääntömääräinen kotipaikka kohdejäsenvaltiossa;

b)

rekisteri, johon 14 artiklassa tarkoitetut yhtiön asiakirjat on talletettu, sekä sen rekisterinumero tuossa rekisterissä;

c)

ilmoitus velkojien, työntekijöiden ja jäsenten oikeuksien toteuttamista koskevista järjestelyistä; ja

d)

tiedot verkkosivustosta, jolta rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma, 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus ja riippumattoman asiantuntijan lausunto sekä tämän kohdan c alakohdassa tarkoitettuja järjestelyjä koskevat täydelliset tiedot ovat saatavilla maksutta.

Lähtöjäsenvaltion rekisterin on asetettava julkisesti saataville ensimmäisen alakohdan a–d alakohdassa tarkoitetut tiedot.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut vaatimukset voidaan täyttää kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti lähtöjäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

5.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun julkistamisen lisäksi, että rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma tai tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot julkaistaan kansallisessa virallisessa julkaisussa tai sähköisen keskusjärjestelmän kautta 16 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on tällöin varmistettava, että rekisteri välittää asiaankuuluvat tiedot kansalliselle viralliselle julkaisulle tai sähköiseen keskusjärjestelmään.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat tai 3 kohdassa tarkoitetut tiedot ovat yleisön saatavilla maksutta rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

Lisäksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että mahdolliset maksut, joita rekisterit veloittavat yhtiöltä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetusta julkistamisesta ja sovellettavin osin 5 kohdassa tarkoitetusta julkistamisesta, eivät ylitä tällaisten palvelujen tarjoamisesta aiheutuvia kustannuksia, jotka niillä katetaan.

86 h artikla

Yhtiökokouksen hyväksyminen

1.   Yhtiön yhtiökokous päättää päätöslauselmalla rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman hyväksymisestä ja siitä, mukautetaanko perustamiskirjaa sekä yhtiöjärjestystä, jos se on erillisessä asiakirjassa, perehdyttyään tarvittaessa 86 e ja 86 f artiklan mukaisiin kertomuksiin ja lausuntoihin, 86 e artiklan mukaisesti toimitettuihin työntekijöiden lausuntoihin ja 86 g artiklan mukaisesti toimitettuihin huomautuksiin.

2.   Yhtiön yhtiökokous voi varata oikeuden asettaa rajatylittävän yhtiömuodon muuttamisen ehdoksi sen, että yhtiökokous erikseen vahvistaa 86 l artiklassa tarkoitetut järjestelyt.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman ja kyseiseen suunnitelmaan mahdollisesti tehtävien muutosten hyväksymistä koskeva päätös on tehtävä määräenemmistöllä, joka ei saa olla pienempi kuin kaksi kolmasosaa eikä suurempi kuin 90 prosenttia yhtiökokouksessa edustettuina olevien osakkeiden tai edustettuna olevan merkityn osakepääoman äänimäärästä. Missään tapauksessa määräenemmistöön tarvittava vähimmäismäärä ei saa olla suurempi kuin kansallisessa lainsäädännössä rajatylittävien sulautumisten hyväksymiselle säädetty vähimmäismäärä.

4.   Jos rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman lauseke tai yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön perustamiskirjan muutos lisää jäsenen taloudellisia velvoitteita yhtiötä tai kolmansia osapuolia kohtaan, jäsenvaltiot voivat tällaisissa tilanteissa edellyttää, että kyseisen jäsen on hyväksynyt kyseisen lausekkeen tai perustamiskirjan muutoksen, jos kyseinen jäsen ei pysty käyttämään 86 i artiklassa säädettyjä oikeuksiaan.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiökokouksen antamaa rajatylittävää yhtiömuodon muutosta koskevaa hyväksyntää ei voida riitauttaa ainoastaan seuraavilla perusteilla:

a)

86 d artiklan i alakohdassa tarkoitettua rahavastiketta ei ole asetettu asianmukaisesti; tai

b)

a alakohdassa tarkoitetun rahavastikkeen osalta annetut tiedot eivät täyttäneet lakisääteisiä vaatimuksia.

86 i artikla

Jäsenten suojaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ainakin niillä yhtiön jäsenillä, jotka äänestivät rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman hyväksymistä vastaan, on oikeus vaatia osuuksiensa lunastamista asianmukaista rahavastiketta vastaan 2–5 kohdassa säädetyin ehdoin.

Jäsenvaltiot voivat myös antaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun oikeuden muille yhtiön jäsenille.

Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman nimenomainen vastustaminen, jäsenten aikomukset käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista tai molemmat dokumentoidaan asianmukaisesti viimeistään 86 h artiklassa tarkoitetussa yhtiökokouksessa. Jäsenvaltiot voivat sallia, että rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman vastustamisen kirjaaminen katsotaan kielteisen äänen asianmukaiseksi dokumentoinniksi.

2.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika, jonka kuluessa 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenten on ilmoitettava yhtiölle päätöksestään käyttää oikeutta vaatia osuuksiensa lunastamista. Kyseisen määräajan on oltava enintään yksi kuukausi 86 h artiklassa tarkoitetun yhtiökokouksen jälkeen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö antaa sähköisen osoitteen kyseisen ilmoituksen sähköistä vastaanottamista varten.

3.   Lisäksi jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika, jonka kuluessa rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevassa suunnitelmassa yksilöity rahavastike maksetaan. Kyseinen määräaika on enintään kaksi kuukautta rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen voimaantulosta 86 q artiklan mukaisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jäsenillä, jotka ovat ilmoittaneet päätöksestään käyttää oikeutta vaatia osuuksiensa lunastamista mutta jotka katsovat, että yhtiön tarjoamaa rahavastiketta ei ole asetettu asianmukaisesti, on oikeus vaatia ylimääräistä rahavastiketta kansallisen lainsäädännön mukaan toimivaltaisissa viranomaisissa tai valtuutetuissa elimissä. Jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika ylimääräistä rahavastiketta koskevalle vaateelle.

Jäsenvaltiot voivat säätää, että ylimääräisen rahavastikkeen myöntämistä koskevaa lopullista päätöstä sovelletaan kaikkiin niihin jäseniin, jotka ovat ilmoittaneet päätöksestään käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 2 kohdan mukaisesti.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että lähtöjäsenvaltion lainsäädäntöä sovelletaan 1–4 kohdassa tarkoitettuihin oikeuksiin ja että kyseisellä lähtöjäsenvaltiolla on yksinomainen toimivalta ratkaista näihin oikeuksiin liittyviä kiistoja.

86 j artikla

Velkojien suojaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä riittävästä suojasta velkojille, joiden saatavat ovat syntyneet ennen rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman julkistamista mutta eivät ole erääntyneet ennen sitä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että velkojat, jotka eivät ole tyytyväisiä rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevassa suunnitelmassa esitettyihin, 86 d artiklan f alakohdan mukaisiin takeisiin, voivat kolmen kuukauden kuluessa 86 g artiklassa tarkoitetusta yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman julkistamisesta hakea asianmukaiselta hallinnolliselta tai oikeusviranomaiselta riittäviä takeita edellyttäen, että tällaiset velkojat voivat uskottavalla tavalla osoittaa, että näiden saatavat ovat rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen vuoksi vaarassa jäädä saamatta eikä yhtiöltä ole saatu riittäviä takeita.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että takeiden edellytyksenä on rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen voimaantulo 86 q artiklan mukaisesti.

2.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että yhtiön hallinto- tai johtoelin antaa ilmoituksen, joka heijastaa asianmukaisesti yhtiön taloudellista asemaa ilmoituksen antamispäivänä, joka on aikaisintaan kuukausi ennen kyseisen ilmoituksen julkistamista. Ilmoituksessa on todettava, että yhtiön hallinto- tai johtoelimen kyseisen ilmoituksen antamispäivänä saatavilla olevien tietojen ja sen tekemien asianmukaisten selvitysten perusteella kyseisen hallinto- tai johtoelimen tiedossa ei ole mitään syytä, miksi yhtiö ei yhtiömuodon muutoksen voimaantulon jälkeen pystyisi vastaamaan veloistaan, silloin kun ne erääntyvät. Ilmoitus on julkistettava yhdessä rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman kanssa 86 g artiklan mukaisesti.

3.   Edellä olevat 1 ja 2 kohta eivät rajoita lähtöjäsenvaltion kansallisen lainsäädännön soveltamista, kun on kyse rahamääräisten tai muiden kuin rahamääräisten velvoitteiden suorittamisesta tai varmistamisesta julkisille elimille.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että velkojat, joiden saatavat ovat syntyneet ennen rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman julkistamista, voivat panna vireille menettelyn yhtiötä vastaan myös lähtöjäsenvaltiossa kahden vuoden kuluessa yhtiömuodon muutoksesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin oikeuteen tai kansalliseen lainsäädäntöön taikka sopimukseen perustuvien oikeudenkäyttöä koskevien sääntöjen soveltamista. Mahdollisuus panna vireille menettely täydentää muita unionin oikeuden mukaisesti sovellettavia oikeuspaikan valintaa koskevia sääntöjä.

86 k artikla

Työntekijöille tiedottaminen ja heidän kuulemisensa

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajatylittävään yhtiömuodon muutokseen liittyviä työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia kunnioitetaan ja niitä käytetään direktiivissä 2002/14/EY säädettyjen oikeudellisten puitteiden ja sovellettavin osin yhteisönlaajuisten yritysten tai yritysryhmien osalta direktiivin 2009/38/EY mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat päättää soveltaa työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia muihin kuin direktiivin 2002/14/EY 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen yhtiöiden työntekijöihin.

2.   Sen estämättä, mitä 86 e artiklan 7 kohdassa ja 86 g artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on varmistettava, että työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia kunnioitetaan, ainakin ennen kuin päätetään rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevasta suunnitelmasta tai 86 e artiklassa tarkoitetusta kertomuksesta sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, siten, että työntekijöille annetaan perusteltu vastaus ennen 86 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta.

3.   Jäsenvaltioiden on määritettävä tiedottamista ja kuulemista koskevat yksityiskohtaiset säännöt direktiivin 2002/14/EY 4 artiklan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta työntekijöille suotuisampien voimassa olevien säännösten ja käytäntöjen soveltamista.

86 l artikla

Henkilöstön osallistuminen

1.   Yhtiömuotoaan muuttaneeseen yhtiöön sovelletaan kohdejäsenvaltiossa mahdollisesti voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.

2.   Kohdejäsenvaltiossa mahdollisesti voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä ei kuitenkaan sovelleta, jos yhtiön työntekijöiden keskimääräinen lukumäärä on rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman julkistamista edeltävän kuuden kuukauden ajanjakson aikana ollut neljä viidesosaa lähtöjäsenvaltion lainsäädännössä säädetystä sovellettavasta raja-arvosta, jonka ylittyminen johtaa direktiivin 2001/86/EY 2 artiklan k alakohdassa tarkoitettuun henkilöstön osallistumiseen, tai jos kohdejäsenvaltion lainsäädännössä ei säädetä

a)

vähintään samanlaajuisesta henkilöstön osallistumisesta kuin asianomaisessa yhtiössä ennen rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista mitattuna henkilöstön edustajien osuutena hallinto- tai valvontaelimen tai niiden komiteoiden jäsenistä taikka sellaisen johtoryhmän jäsenistä, jonka toimivaltaan kuuluvat yhtiön tulosyksiköt, kun edellä mainittuihin elimiin sovelletaan henkilöstön osallistumista; tai

b)

yhtiömuotoaan muuttaneeseen yhtiöön kuuluvien ja muissa jäsenvaltioissa sijaitsevien toimipaikkojen henkilöstön oikeudesta käyttää vastaavaa henkilöstön oikeutta osallistumiseen kuin on henkilöstöllä, joka työskentelee kohdejäsenvaltiossa.

3.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jäsenvaltioiden on säädettävä henkilöstön osallistumisesta yhtiömuotoaan muuttaneessa yhtiössä sekä henkilöstön osallistumisesta siihen liittyvien oikeuksien määrittelyyn soveltuvin osin ja jollei tämän artiklan 4–7 kohdasta muuta johdu, asetuksen (EY) N:o 2157/2001 12 artiklan 2 ja 4 kohtaan sekä direktiivin 2001/86/EY seuraaviin säännöksiin sisältyvien periaatteiden ja menettelyjen mukaisesti:

a)

3 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 2 kohdan a alakohdan i alakohta ja b alakohta, 3 artiklan 3 kohta, 3 artiklan 4 kohdan kaksi ensimmäistä virkettä sekä 3 artiklan 5 ja 7 kohta;

b)

4 artiklan 1 kohta, 4 artiklan 2 kohdan a, g ja h alakohta sekä 4 artiklan 3 ja 4 kohta;

c)

5 artikla;

d)

6 artikla;

e)

7 artiklan 1 kohta lukuun ottamatta b alakohdan toista luetelmakohtaa;

f)

8, 10, 11 ja 12 artikla; ja

g)

liitteessä olevan 3 osan a alakohta.

4.   Säänneltäessä 3 kohdassa tarkoitettuja periaatteita ja menettelyjä

a)

jäsenvaltioiden on annettava erityiselle neuvotteluryhmälle oikeus vähintään kahden kolmasosan enemmistöllä niistä jäsenistä, jotka edustavat vähintään kahta kolmasosaa henkilöstöstä, päättää olla aloittamatta neuvotteluja tai lopettaa jo aloitetut neuvottelut sekä soveltaa kohdejäsenvaltiossa voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä;

b)

jäsenvaltiot voivat tapauksessa, jossa ennakkoneuvottelujen jälkeen sovelletaan henkilöstön osallistumista koskevia toissijaisia sääntöjä, näistä säännöistä huolimatta päättää rajoittaa henkilöstön edustajien osuutta yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön hallintoelimessä. Jos kuitenkin yhtiössä henkilöstön edustajien osuus oli vähintään yksi kolmasosa hallituksen tai muun hallintoelimen jäsenistä, rajoitus ei missään tapauksessa saa johtaa yhtä kolmasosaa alhaisempaan henkilöstön edustajien osuuteen hallintoelimessä;

c)

jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä, joita sovellettiin ennen rajatylittävää yhtiömuodon muutosta, sovelletaan edelleen siihen asti, kunnes mahdollisia myöhemmin sovittavia sääntöjä sovelletaan tai sovittujen sääntöjen puuttuessa, kun toissijaisia sääntöjä sovelletaan direktiivin 2001/86/EY liitteessä olevan 3 osan a alakohdan mukaisesti.

5.   Edellä 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu henkilöstön osallistumisoikeuksien laajentaminen yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön muissa jäsenvaltioissa työskentelevään henkilöstöön ei velvoita tällaisen päätöksen tekeviä jäsenvaltioita ottamaan kyseistä henkilöstöä huomioon laskettaessa henkilöstön osallistumisoikeudet antavia työvoiman vähimmäismääriä kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

6.   Jos yhtiömuotoaan muuttaneeseen yhtiöön sovelletaan henkilöstön osallistumista koskevaa järjestelmää 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, sille on valittava sellainen oikeudellinen muoto, joka sallii henkilöstön osallistumista koskevien oikeuksien käytön.

7.   Jos yhtiömuotoaan muuttanut yhtiö soveltaa henkilöstön osallistumista koskevaa järjestelmää, yhtiö on velvollinen toteuttamaan toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että henkilöstön osallistumista koskevat oikeudet suojataan mahdollisessa myöhemmässä rajatylittävässä tai kotimaisessa sulautumisessa, jakautumisessa tai yhtiömuodon muuttamisessa neljän vuoden ajan siitä, kun rajatylittävä yhtiömuodon muutos on tullut voimaan, soveltamalla soveltuvin osin 1–6 kohdan sääntöjä.

8.   Yhtiön on ilmoitettava työntekijöilleen tai heidän edustajilleen viipymättä henkilöstön osallistumista koskevien neuvottelujen tuloksesta.

86 m artikla

Yhtiömuodon muutosta edeltävä todistus

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tuomioistuin, notaari tai muu yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen joka valvoo rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen lainmukaisuutta menettelyn siltä osin, johon sovelletaan lähtöjäsenvaltion lainsäädäntöä, ja myöntää yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen, jossa vahvistetaan, että kaikkia asiaankuuluvia ehtoja on noudatettu ja että kaikki menettelyt ja muodollisuudet on saatettu asianmukaisesti päätökseen lähtöjäsenvaltiossa, jäljempänä ’toimivaltainen viranomainen’.

Menettelyjen ja muodollisuuksien saattaminen asianmukaisesti päätökseen voi käsittää rahamääräisten tai muiden kuin rahamääräisten velvoitteiden suorittamisen tai varmistamisen julkisille elimille tai alakohtaisten erityisvaatimusten noudattamista, mukaan lukien käynnissä olevista menettelyistä johtuvien maksujen tai velvoitteiden varmistaminen.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiön hakemukseen yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen saamiseksi on liitetty seuraavat asiakirjat ja tiedot:

a)

rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma;

b)

86 e artiklassa tarkoitettu kertomus ja siihen mahdollisesti liitetty lausunto sekä 86 f artiklassa tarkoitettu lausunto, jos ne ovat saatavilla;

c)

86 g artiklan 1 kohdan mukaisesti mahdollisesti toimitetut huomautukset; ja

d)

tiedot 86 h artiklassa tarkoitetusta yhtiökokouksen antamasta hyväksynnästä.

3.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että yhtiön hakemukseen yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen saamiseksi on liitetty lisätietoja erityisesti seuraavista:

a)

työntekijöiden lukumäärä rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskevan suunnitelman laatimisajankohtana;

b)

tytäryhtiöiden olemassaolo ja niiden maantieteellinen jakautuminen;

c)

tiedot yhtiön julkisiin elimiin kohdistuvien velvoitteiden täyttämisestä.

Sovellettaessa tätä kohtaa toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää näitä tietoja muilta asiaankuuluvilta viranomaisilta, jos yhtiö ei ole toimittanut niitä.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 ja 3 kohdassa tarkoitettu hakemus, mukaan lukien kaikkien tietojen ja asiakirjojen toimittaminen, voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti toimivaltaisen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

5.   Henkilöstön osallistumista koskevien 86 l artiklassa säädettyjen sääntöjen noudattamisen osalta lähtöjäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma sisältää tietoja menettelyistä, joiden avulla asiaankuuluvat järjestelyt määritetään, ja mahdollisista kyseisten järjestelyjen vaihtoehdoista.

6.   Toimivaltaisen viranomaisen on 1 kohdassa tarkoitetun valvonnan osana tutkittava seuraavat:

a)

kaikki toimivaltaiselle viranomaiselle 2 ja 3 kohdan mukaisesti toimitetut asiakirjat ja tiedot;

b)

tarvittaessa yhtiön ilmoitus siitä, että 86 l artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu menettely on alkanut.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettu valvonta suoritetaan kolmen kuukauden kuluessa päivästä, jona toimivaltainen viranomainen vastaanotti asiakirjat ja tiedon siitä, että yhtiökokous on hyväksynyt rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen. Kyseisen valvonnan tuloksena on oltava jokin seuraavista:

a)

jos katsotaan, että rajatylittävä yhtiömuodon muutos täyttää kaikki asiaankuuluvat edellytykset ja että kaikki tarvittavat menettelyt ja muodollisuudet on saatettu päätökseen, toimivaltainen viranomainen myöntää yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen;

b)

jos katsotaan, että rajatylittävä yhtiömuodon muutos ei täytä kaikkia asiaankuuluvia edellytyksiä tai että kaikkia tarvittavia menettelyjä ja muodollisuuksia ei ole saatettu päätökseen, toimivaltainen viranomainen ei myönnä yhtiömuodon muutosta edeltävää todistusta ja ilmoittaa yhtiölle päätöksensä perustelut. Tällaisessa tapauksessa toimivaltainen viranomainen voi antaa yhtiölle tilaisuuden täyttää asiaankuuluvat edellytykset tai saattaa menettelyt ja muodollisuudet päätökseen kohtuullisen ajan kuluessa.

8.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltainen viranomainen ei myönnä yhtiömuodon muutosta edeltävää todistusta, jos kansallisen lainsäädännön mukaisesti määritetään, että rajatylittävä yhtiömuodon muutos toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka rikollisessa tarkoituksessa.

9.   Jos toimivaltaisella viranomaisella on 1 kohdassa tarkoitetun lainmukaisuuden valvonnan aikana vakavia epäilyjä siitä, että rajatylittävä yhtiömuodon muutos toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka rikollisessa tarkoituksessa, sen on otettava huomioon merkitykselliset tosiseikat ja olosuhteet, kuten tarvittaessa suuntaa-antavat tekijät, jotka toimivaltainen viranomainen on saanut selville 1 kohdassa tarkoitetun lainmukaisuuden valvonnan yhteydessä, asiaankuuluvien viranomaisten kuulemiset mukaan lukien, ja joita ei ole tarkasteltu erillisinä. Tämän kohdan soveltamiseksi suoritettava arviointi on tehtävä tapauskohtaisesti kansallisella lainsäädännöllä säänneltävällä menettelyllä.

10.   Jos 8 ja 9 kohdan mukaisessa arvioinnissa on tarpeen ottaa huomioon lisätietoja tai suorittaa lisätutkimuksia, 7 kohdassa säädettyä kolmen kuukauden määräaikaa voidaan jatkaa vielä enintään kolmella kuukaudella.

11.   Jos arviointia ei voida rajatylittävän menettelyn monimutkaisuuden vuoksi suorittaa 7 ja 10 kohdassa säädetyissä määräajoissa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijalle ilmoitetaan syyt mahdollisiin viivästyksiin ennen kyseisten määräaikojen päättymistä.

12.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltainen viranomainen voi kuulla muita asiaankuuluvia viranomaisia, joilla on toimivalta rajatylittävään yhtiömuodon muutokseen liittyvillä eri aloilla, kohdejäsenvaltion viranomaiset mukaan luettuina, ja saada näiltä viranomaisilta sekä yhtiöltä tarvittavat tiedot ja asiakirjat rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen lainmukaisuuden valvomiseksi kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen puitteissa. Toimivaltainen viranomainen voi turvautua arvioinnissa riippumattomaan asiantuntijaan.

86 n artikla

Yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen toimittaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 86 o artiklan 1 kohdassa tarkoitetut viranomaiset saavat yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että yhtiömuodon muutosta edeltävä todistus on saatavilla rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

2.   Yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen saanti on maksutonta 86 o artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille toimivaltaisille viranomaisille ja rekistereille.

86 o artikla

Rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen lainmukaisuuden valvonta kohdejäsenvaltiossa

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tuomioistuin, notaari tai muu toimivaltainen viranomainen, joka valvoo rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen lainmukaisuutta, siltä osin kuin on kyse menettelyn siitä osasta, johon sovelletaan kohdejäsenvaltion lainsäädäntöä. Kyseinen viranomainen on toimivaltainen hyväksymään rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen.

Kyseisen viranomaisen on erityisesti varmistettava, että yhtiömuotoaan muuttanut yhtiö noudattaa yhtiöiden perustamista ja rekisteröintiä koskevia kansallisen lainsäädännön säännöksiä ja tarvittaessa että henkilöstön osallistumista koskevat järjestelyt on määritetty 86 l artiklan mukaisesti.

2.   Sovellettaessa tämän artiklan 1 kohtaa yhtiön on toimitettava tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle viranomaiselle rajatylittävää yhtiömuodon muuttamista koskeva suunnitelma, jonka 86 h artiklassa tarkoitettu yhtiökokous on hyväksynyt.

3.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että 1 kohtaa sovellettaessa rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen toteuttavan yhtiön hakemus, mukaan lukien kaikkien tietojen ja asiakirjojen toimittaminen, voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti 1 kohdassa tarkoitetun viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun viranomaisen on hyväksyttävä rajatylittävä yhtiömuodon muutos heti, kun se on todennut, että kaikki asiaankuuluvat ehdot ja muodollisuudet on saatettu asianmukaisesti päätökseen kohdejäsenvaltiossa.

5.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu viranomainen hyväksyy yhtiömuodon muutosta edeltävän todistuksen sitovana todistuksena sovellettavien yhtiömuodon muutosta edeltävien menettelyjen ja muodollisuuksien saattamisesta päätökseen asianmukaisella tavalla lähtöjäsenvaltiossa, mitä ilman rajatylittävää yhtiömuodon muutosta ei voida hyväksyä.

86 p artikla

Rekisteröinti

1.   Kohde- ja lähtöjäsenvaltioiden on määritettävä kyseisten jäsenvaltioiden lainsäädännössä 16 artiklan mukaisesti kunkin alueella sovellettavat järjestelyt, joiden mukaan rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen toteuttamista koskevat tiedot julkistetaan niiden rekistereissä.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden rekistereihin kirjataan vähintään seuraavat tiedot:

a)

kohdejäsenvaltion rekisteriin tieto siitä, että yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön rekisteröinti johtuu rajatylittävästä yhtiömuodon muutoksesta;

b)

kohdejäsenvaltion rekisteriin yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön rekisteröintipäivä;

c)

lähtöjäsenvaltion rekisteriin tieto siitä, että yhtiön poistaminen rekisteristä johtuu rajatylittävästä yhtiömuodon muutoksesta;

d)

lähtöjäsenvaltion rekisteriin päivä, jona yhtiö on poistettu rekisteristä;

e)

lähtöjäsenvaltion ja kohdejäsenvaltion rekistereihin yhtiön rekisterinumero, nimi ja oikeudellinen muoto ja yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön rekisterinumero, nimi ja oikeudellinen muoto.

Rekisterien on asetettava ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot julkisesti saataville rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kohdejäsenvaltion rekisteri ilmoittaa lähtöjäsenvaltion rekisterille rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta, että rajatylittävä yhtiömuodon muutos on tullut voimaan. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että yhtiö poistetaan rekisteristä heti, kun ilmoitus on vastaanotettu.

86 q artikla

Rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen voimaantuloajankohta

Rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen voimaantuloajankohta määräytyy kohdejäsenvaltion lainsäädännön mukaan. Rajatylittävä yhtiömuodon muutos voi tulla voimaan vasta sen jälkeen, kun 86 m ja 86 o artiklassa tarkoitettu valvonta toteutettu.

86 r artikla

Rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen seuraukset

Rajatylittävällä yhtiömuodon muutoksella on 86 q artiklassa tarkoitetusta päivästä alkaen seuraavat vaikutukset:

a)

kaikista yhtiön varoista ja vastuista, mukaan lukien kaikki sopimukset, saamiset, oikeudet ja velvoitteet, tulee yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön varoja ja vastuita;

b)

yhtiön jäsenet pysyvät yhtiömuotoaan muuttaneen yhtiön jäseninä, elleivät ne ole käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 86 i artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla;

c)

ne yhtiön oikeuksista ja velvoitteista, jotka perustuvat rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen voimaantuloajankohtana voimassa oleviin työsopimuksiin tai työsuhteisiin, tulee voimassa yhtiömuotoaan muuttaneen oikeuksia ja velvoitteita.

86 s artikla

Riippumattomat asiantuntijat

1.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt, joita sovelletaan ainakin sen riippumattoman asiantuntijan, joka laatii 86 f artiklassa tarkoitetun lausunnon, yksityisoikeudelliseen vastuuseen.

2.   Jäsenvaltioilla on oltava voimassa olevat säännöt sen varmistamiseksi, että

a)

asiantuntija ja oikeushenkilö, jonka puolesta asiantuntija toimii, ovat riippumattomia yhtiöstä, joka hakee yhtiömuodon muutosta edeltävää todistusta, eikä ole eturistiriitatilanteessa tähän nähden; ja

b)

asiantuntijan lausunto on puolueeton ja objektiivinen ja sen tarkoituksena on avustaa toimivaltaista viranomaista lainsäädännön tai asiantuntijaan sovellettavien ammatillisten vaatimusten mukaisten riippumattomuutta ja puolueettomuutta koskevien vaatimusten mukaisesti.

86 t artikla

Pätevyys

Rajatylittävää yhtiömuodon muutosta, joka on tämän direktiivin täytäntöönpanomenettelyjen mukaisesti tullut voimaan, ei saa julistaa pätemättömäksi.

Ensimmäinen alakohta ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan määrätä muun muassa rikosoikeuden, terrorismin rahoituksen ehkäisyn ja torjunnan, sosiaalilainsäädännön, verotuksen ja lainvalvonnan alalla toimenpiteitä ja seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti rajatylittävän yhtiömuodon muutoksen voimaantuloajankohdan jälkeen.”

6)

Muutetaan 119 artiklan 2 alakohta seuraavasti:

a)

lisätään c alakohdan jälkeen ”; tai”;

b)

lisätään alakohta seuraavasti:

”d)

yksi tai useampi yhtiö siirtää purkautumishetkellään selvitysmenettelyttä kaikki varansa ja vastuunsa toiselle toiminnassa olevalle yhtiölle (vastaanottava yhtiö) ilman, että vastaanottava yhtiö laskee liikkeeseen uusia osakkeita, edellyttäen, että yhden henkilön hallussa on suoraan tai välillisesti kaikki sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden osakkeet tai sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenten hallussa olevat osakkeet jakautuvat samassa suhteessa kaikissa sulautumiseen osallistuvissa yhtiöissä.”

7)

Muutetaan 120 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tätä lukua ei sovelleta kummassakaan seuraavista olosuhteista:

a)

yhtiö on selvitystilassa ja on aloittanut varojen jakamisen jäsenilleen;

b)

yhtiöön sovelletaan direktiivin 2014/59/EU IV osastossa säädettyjä kriisinratkaisuvälineitä, -valtuuksia ja -mekanismeja;”

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”5.   Jäsenvaltiot voivat päättää, että tätä lukua ei sovelleta yhtiöihin, joihin sovelletaan:

a)

maksukyvyttömyysmenettelyä tai ennaltaehkäiseviä uudelleenjärjestelyjä koskevia puitteita;

b)

muuta kuin 4 kohdan a alakohdassa tarkoitettua selvitysmenettelyä; tai

c)

direktiivin 2014/59/EU 2 artiklan 1 kohdan 101 alakohdassa määriteltyjä kriisinehkäisytoimia.”

8)

Muutetaan 121 artikla seuraavasti:

a)

kumotaan 1 kohdan a alakohta;

b)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Tämän artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut säännökset ja muodollisuudet koskevat erityisesti sulautumiseen liittyvää päätöksentekoprosessia ja työntekijöiden suojelua, kun on kyse muista kuin 133 artiklassa säädetyistä oikeuksista.”

9)

Muutetaan 122 artikla seuraavasti:

a)

korvataan a ja b alakohta seuraavasti:

”a)

kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön oikeudellinen muoto ja nimi ja sääntömääräinen kotipaikka sekä rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön ehdotettu oikeudellinen muoto ja nimi ja ehdotettu sääntömääräinen kotipaikka;

b)

tarvittaessa yhtiöpääomaa edustavien arvopapereiden tai osuuksien vaihtosuhde ja mahdollisen rahakorvauksen suuruus;”

b)

korvataan h ja i alakohta seuraavasti:

”h)

sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden hallinto-, johto-, valvonta- tai tarkastuselinten jäsenille mahdollisesti myönnettävät erityisetuudet;

i)

tapauksen mukaan rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön perustamiskirja sekä yhtiöjärjestys, jos se on erillisessä asiakirjassa;”

c)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”m)

tiedot jäsenille 126 a artiklan mukaisesti tarjottavasta rahavastikkeesta;

n)

velkojille tarjotut takeet, kuten takaukset tai pantit.”

10)

Korvataan 123 ja 124 artikla seuraavasti:

123 artikla

Julkistaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö julkistaa seuraavat asiakirjat ja että ne asetetaan julkisesti saataville kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion rekistereissä vähintään kuukautta ennen 126 artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta:

a)

rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma; ja

b)

ilmoitus sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenille, velkojille ja työntekijöiden edustajille tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöille siitä, että nämä voivat toimittaa yhtiölle viimeistään viisi työpäivää ennen yhtiökokousta huomautuksia rajatylittävää sulautumista koskevasta yhteisestä suunnitelmasta.

Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että riippumattoman asiantuntijan lausunto julkistetaan ja asetetaan julkisesti saataville rekisterissä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö pystyy jättämään julkistettavasta riippumattoman asiantuntijan lausunnosta pois luottamukselliset tiedot.

Tämän kohdan mukaisesti julkistettavien asiakirjojen on oltava saatavilla myös rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän avulla.

2.   Jäsenvaltiot voivat vapauttaa sulautumiseen osallistuvat yhtiöt tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta julkistamisvaatimuksesta, jos nämä yhtiöt pitävät tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat maksutta yleisön saatavilla verkkosivustollaan yhtäjaksoisen ajan, joka alkaa vähintään kuukautta ennen päivää, jona 126 artiklassa tarkoitettu yhtiökokous on määrä järjestää, ja päättyy aikaisintaan tämän kokouksen päättyessä.

Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saa asettaa muita tämän vapautuksen myöntämistä koskevia vaatimuksia tai rajoituksia kuin ne, joita tarvitaan verkkosivuston turvallisuuden ja kyseisten asiakirjojen aitouden varmistamiseksi, ja jotka ovat oikeassa suhteessa näiden tavoitteiden saavuttamiseen nähden.

3.   Jos sulautumiseen osallistuvat yhtiöt asettavat saataville rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti, niiden on toimitettava vähintään kuukautta ennen 126 artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta kunkin omaan rekisteriin seuraavat tiedot, jotka on julkistettava:

a)

kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön oikeudellinen muoto ja nimi ja sääntömääräinen kotipaikka ja mahdollisen uuden yhtiön ehdotettu oikeudellinen muoto ja nimi ja ehdotettu sääntömääräinen kotipaikka;

b)

rekisteri, johon 14 artiklassa tarkoitetut kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön asiakirjat on talletettu, sekä rekisterinumero tuossa rekisterissä;

c)

kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön ilmoitus velkojien, työntekijöiden ja jäsenten oikeuksien toteuttamista koskevista järjestelyistä; ja

d)

tiedot verkkosivustosta, jolta rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma, 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus ja asiantuntijan lausunto sekä tämän kohdan c alakohdassa tarkoitettuja järjestelyjä koskevat täydelliset tiedot ovat saatavilla maksutta.

Kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion rekisterin on asetettava julkisesti saataville ensimmäisen alakohdan a–d alakohdassa tarkoitetut tiedot.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut vaatimukset voidaan täyttää kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

5.   Jos vastaanottavan yhtiön yhtiökokouksen ei tarvitse hyväksyä sulautumista 126 artiklan 3 kohdan mukaisesti, tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun julkistamisen on tapahduttava vähintään kuukausi ennen toisen sulautumiseen osallistuvan yhtiön tai toisten sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden yhtiökokousta.

6.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun julkistamisen lisäksi, että rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma tai tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot julkaistaan kansallisessa virallisessa julkaisussa tai sähköisen keskusjärjestelmän kautta 16 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on tällöin varmistettava, että rekisteri välittää asiaankuuluvat tiedot kansalliselle viralliselle julkaisulle tai sähköiseen keskusjärjestelmään.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat tai 3 kohdassa tarkoitetut tiedot ovat yleisön saatavilla maksutta rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

Lisäksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että mahdolliset maksut, joita rekisterit veloittavat yhtiöltä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetusta julkistamisesta ja sovellettavin osin 6 kohdassa tarkoitetusta julkistamisesta, eivät ylitä tällaisten palvelujen tarjoamisesta aiheutuvia kustannuksia, jotka niillä katetaan.

124 artikla

Hallinto- tai johtoelimen kertomus jäsenille ja työntekijöille

1.   Kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön hallinto- tai johtoelimen on laadittava jäsenille ja työntekijöille kertomus, jossa selitetään ja perustellaan rajatylittävän sulautumisen oikeudelliset ja taloudelliset näkökohdat sekä selitetään rajatylittävästä sulautumisesta työntekijöille aiheutuvat seuraukset.

Siinä on selostettava erityisesti rajatylittävän sulautumisen vaikutukset yhtiön tulevaan liiketoimintaan.

2.   Kertomuksessa on myös oltava erilliset jäsenille ja työntekijöille tarkoitetut osiot.

Kukin sulautumiseen osallistuva yhtiö voi päättää joko laatia yhden kertomuksen, joka sisältää nämä kaksi osiota, tai asianomaisen osion sisältävät erilliset kertomukset jäsenille ja työntekijöille.

3.   Kertomuksen jäsenille tarkoitetussa osiossa on selostettava erityisesti seuraavat seikat:

a)

selvitys rahavastikkeesta ja menetelmästä, jolla rahavastike on määritetty;

b)

tarvittaessa selvitys osuuksien vaihtosuhteesta ja menetelmästä tai menetelmistä, joilla osuuksien vaihtosuhteeseen on päädytty;

c)

rajatylittävän sulautumisen vaikutukset jäseniin;

d)

jäsenten käytettävissä olevat 126 a artiklan mukaiset oikeudet ja oikeussuojakeinot.

4.   Kertomuksen jäsenille tarkoitettua osiota ei edellytetä silloin, kun yhtiön kaikki jäsenet ovat sopineet luopuvansa kyseisestä vaatimuksesta. Jäsenvaltiot voivat jättää yhdenmiehenyhtiöt tämän artiklan säännösten soveltamisalan ulkopuolelle.

5.   Kertomuksen työntekijöille tarkoitetussa osiossa on selostettava erityisesti seuraavat seikat:

a)

rajatylittävän sulautumisen vaikutukset työsuhteisiin sekä tarvittaessa toimenpiteet näiden suhteiden turvaamiseksi;

b)

mahdolliset sovellettavien työehtojen tai yhtiön toimipaikkojen olennaiset muutokset;

c)

miten a ja b alakohdassa esitetyt tekijät vaikuttavat yhtiön mahdollisiin tytäryhtiöihin.

6.   Kertomus tai kertomukset on asetettava joka tapauksessa sähköisesti kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenten ja työntekijöiden edustajien tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden saataville yhdessä rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman kanssa, jos se on saatavilla, vähintään kuusi viikkoa ennen 126 artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta.

Jos vastaanottavan yhtiön yhtiökokouksen ei tarvitse hyväksyä sulautumista 126 artiklan 3 kohdan mukaisesti, kertomus on kuitenkin asetettava saataville vähintään kuusi viikkoa ennen toisen sulautumiseen osallistuvan yhtiön tai toisten sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden yhtiökokousta.

7.   Jos sulautumiseen osallistuvan yhtiön hallinto- tai johtoelin saa kansallisen lainsäädännön mukaisesti annettavan yhtiön työntekijöiden edustajien tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden lausunnon 1 ja 5 kohdassa tarkoitetuista tiedoista hyvissä ajoin, jäsenille on ilmoitettava lausunnosta ja se on liitettävä kertomukseen.

8.   Kertomuksen työntekijöille tarkoitettua osiota ei edellytetä, jos sulautuvalla yhtiöllä ja sen mahdollisilla tytäryhtiöillä ei ole muita työntekijöitä kuin ne, jotka kuuluvat hallinto- tai johtoelimeen.

9.   Jos 3 kohdassa tarkoitetusta jäsenille tarkoitetusta kertomuksen osiosta luovutaan 4 kohdan mukaisesti ja 5 kohdassa tarkoitettua työntekijöille tarkoitettua osiota ei edellytetä 8 kohdan nojalla, kertomusta ei edellytetä.

10.   Tämän artiklan 1–9 kohta eivät rajoita sovellettavia tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia eivätkä menettelyjä, joista säädetään kansallisella tasolla direktiivin 2002/14/EY ja direktiivin 2009/38/EY täytäntöönpanon johdosta.”

11)

Muutetaan 125 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Jos vastaanottavan yhtiön yhtiökokouksen ei tarvitse hyväksyä sulautumista 126 artiklan 3 kohdan mukaisesti, lausunto on kuitenkin asetettava saataville vähintään kuukausi ennen toisen sulautumiseen osallistuvan yhtiön tai toisten sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden yhtiökokousta.”;

b)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa lausunnossa on esitettävä ainakin asiantuntijoiden näkemys rahavastikkeen ja osuuksien vaihtosuhteen asianmukaisuudesta. Arvioidessaan rahavastiketta asiantuntijoiden on otettava huomioon sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden osuuksien mahdollisen markkinahinnan ennen sulautumisehdotuksen julkistamista tai yleisesti hyväksyttyjen arvostusmenetelmien mukaisesti määritetyn yhtiöiden arvon, pois lukien ehdotetun sulautumisen vaikutus. Lausunnossa on ainakin:

a)

ilmoitettava menetelmät, joilla on päädytty ehdotettuun rahavastikkeeseen;

b)

ilmoitettava menetelmät, joilla on päädytty ehdotettuun osuuksien vaihtosuhteeseen;

c)

todettava, ovatko käytetyt menetelmät tarkoituksenmukaisia rahavastikkeen ja osuuksien vaihtosuhteen arvioinnin kannalta, ilmoitettava arvo, johon on päädytty käyttämällä kyseisiä menetelmiä, sekä esitettävä näkemys näiden menetelmien suhteellisesta merkityksestä arvoa määritettäessä, ja siinä tapauksessa, että sulautumiseen osallistuvissa yhtiöissä käytetään eri menetelmiä, todettava myös, onko eri menetelmien käyttäminen ollut perusteltua; ja

d)

selostettava mahdollisesti ilmenneet erityiset arvostusongelmat.

Asiantuntijoilla on oikeus saada sulautumiseen osallistuvilta yhtiöiltä kaikki tehtäviensä toteuttamisessa tarvittavat tiedot.”;

c)

lisätään 4 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Jäsenvaltiot voivat jättää yhdenmiehenyhtiöt tämän artiklan soveltamisalan ulkopuolelle.”

12)

Muutetaan 126 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön yhtiökokous päättää päätöslauselmalla rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman hyväksymisestä ja siitä, mukautetaanko perustamiskirjaa sekä yhtiöjärjestystä, jos se on erillisessä asiakirjassa, perehdyttyään 124 ja 125 artiklan mukaisiin kertomuksiin ja lausuntoihin sekä tarvittaessa 124 artiklan mukaisesti toimitettuihin työntekijöiden lausuntoihin ja 123 artiklan mukaisesti toimitettuihin huomautuksiin.”;

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiökokouksen antamaa rajatylittävää sulautumista koskevaa hyväksyntää ei voida riitauttaa ainoastaan seuraavin perustein:

a)

122 artiklan b alakohdassa tarkoitettua osakkeiden vaihtosuhdetta ei ole asetettu asianmukaisesti;

b)

122 artiklan m alakohdassa tarkoitettua rahavastiketta ei ole asetettu asianmukaisesti; tai

c)

a alakohdassa tarkoitetun osakkeiden vaihtosuhteen tai b alakohdassa tarkoitetun rahavastikkeen osalta annetut tiedot eivät täyttäneet lakisääteisiä vaatimuksia.”

13)

Lisätään artiklat seuraavasti:

126 a artikla

Jäsenten suojaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ainakin niillä sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenillä, jotka äänestivät rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman hyväksymistä vastaan, on oikeus vaatia osuuksiensa lunastamista asianmukaista rahavastiketta vastaan 2–6 kohdassa säädetyin ehdoin edellyttäen, että kyseiset jäsenet saisivat sulautumisen seurauksena osakkeita sulautumisen kautta muodostettavasta yhtiöstä, johon sovellettaisiin jonkin muun jäsenvaltion kuin kyseisen sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädäntöä.

Jäsenvaltiot voivat myös antaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun oikeuden muille sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenille.

Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman nimenomainen vastustaminen, jäsenten aikomukset käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista tai molemmat dokumentoidaan asianmukaisesti viimeistään 126 artiklassa tarkoitetussa yhtiökokouksessa. Jäsenvaltiot voivat sallia, että rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman vastustamisen kirjaaminen katsotaan kielteisen äänen asianmukaiseksi dokumentoinniksi.

2.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika, jonka kuluessa 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenten on ilmoitettava sulautumiseen osallistuvalle yhtiölle päätöksestään käyttää oikeutta vaatia osuuksiensa lunastamista. Kyseisen määräajan on oltava enintään yksi kuukausi 126 artiklassa tarkoitetun yhtiökokouksen jälkeen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sulautumiseen osallistuvat yhtiöt antavat sähköisen osoitteen ilmoituksen sähköistä vastaanottamista varten.

3.   Lisäksi jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika, jonka kuluessa rajatylittävää sulautumista koskevassa yhteisessä suunnitelmassa yksilöity rahavastike maksetaan. Kyseinen määräaika on enintään kaksi kuukautta rajatylittävän sulautumisen voimaantulosta 129 artiklan mukaisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jäsenillä, jotka ovat ilmoittaneet päätöksestään käyttää oikeutta vaatia osuuksiensa lunastamista mutta jotka katsovat, että sulautumiseen osallistuvan yhtiön tarjoamaa rahavastiketta ei ole asetettu asianmukaisesti, on oikeus vaatia ylimääräistä rahavastiketta toimivaltaisessa viranomaisessa tai kansallisessa lainsäädännössä valtuutetussa elimessä. Jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika ylimääräistä rahavastiketta koskevalle vaateelle.

Jäsenvaltiot voivat säätää, että ylimääräisen rahavastikkeen myöntämistä koskevaa lopullista päätöstä sovelletaan kaikkiin niihin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäseniin, jotka ovat ilmoittaneet päätöksestään käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 2 kohdan mukaisesti.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sulautumiseen osallistuvaan yhtiöön sovellettavalla jäsenvaltion lainsäädännöllä säännellään 1–4 kohdassa tarkoitettuja oikeuksia ja että kyseisellä jäsenvaltiolla on yksinomainen toimivalta ratkaista näihin oikeuksiin liittyviä kiistoja.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenet, joilla ei ollut tai jotka eivät käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista mutta jotka katsovat, että rajatylittävää sulautumista koskevassa yhteisessä suunnitelmassa vahvistettu osuuksien vaihtosuhde on epäasianmukainen, voivat riitauttaa kyseisen vaihtosuhteen ja vaatia rahavastiketta. Tätä koskeva menettely on käynnistettävä toimivaltaisessa viranomaisessa tai elimessä, joka on valtuutettu asianomaiseen sulautumiseen osallistuvaan yhtiöön sovellettavassa jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä, kyseisessä kansallisessa lainsäädännössä säädetyssä määräajassa, eikä tällainen menettely saa estää rajatylittävän sulautumisen rekisteröintiä. Päätös sitoo rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettavaa yhtiötä.

Jäsenvaltiot voivat myös säätää, että päätöksessä vahvistettua osuuksien vaihtosuhdetta sovelletaan niihin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäseniin, joilla ei ollut tai jotka eivät käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista.

7.   Jäsenvaltiot voivat myös säätää, että rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettava yhtiö voi tarjota osuuksia tai muuta korvausta rahavastikkeen sijaan.

126 b artikla

Velkojien suojaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä riittävästä suojasta velkojille, joiden saatavat ovat syntyneet ennen rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman julkistamista mutta eivät ole erääntyneet ennen sitä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että velkojat, jotka eivät ole tyytyväisiä rajatylittävää sulautumista koskevassa yhteisessä suunnitelmassa esitettyihin, 122 artiklan n alakohdan mukaisiin takeisiin, voivat kolmen kuukauden kuluessa 123 artiklassa tarkoitetusta sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman julkistamisesta hakea asianmukaiselta hallinnolliselta tai oikeusviranomaiselta riittäviä takeita edellyttäen, että tällaiset velkojat voivat uskottavalla tavalla osoittaa, että näiden saatavat ovat rajatylittävän sulautumisen vuoksi vaarassa jäädä saamatta eikä sulautumiseen osallistuvilta yhtiöiltä ole saatu riittäviä takeita.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että takeiden edellytyksenä on rajatylittävän sulautumisen voimaantulo 129 artiklan mukaisesti.

2.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön hallinto- tai johtoelin antaa ilmoituksen, joka heijastaa asianmukaisesti yhtiön taloudellista asemaa ilmoituksen antamispäivänä, joka on aikaisintaan kuukausi ennen kyseisenilmoituksen julkistamista. Ilmoituksessa on todettava, että sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden hallinto- tai johtoelimen ilmoituksen antamispäivänä saatavilla olevien tietojen ja sen tekemien asianmukaisten selvitysten perusteella hallinto- tai johtoelimen tiedossa ei ole mitään syytä, miksi sulautumisen kautta muodostettava yhtiö ei pystyisi vastaamaan veloistaan, silloin kun ne erääntyvät. Ilmoitus on julkistettava yhdessä rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman kanssa 123 artiklan mukaisesti.

3.   Edellä olevat 1 ja 2 kohta eivät rajoita sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltamista, kun on kyse rahamääräisten tai muiden kuin rahamääräisten velvoitteiden suorittamisesta tai varmistamisesta julkisille elimille.

126 c artikla

Työntekijöille tiedottaminen ja heidän kuulemisensa

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajatylittävään sulautumiseen liittyviä työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia kunnioitetaan ja niitä käytetään direktiivissä 2002/14/EY ja direktiivissä 2001/23/EY säädettyjen oikeudellisten puitteiden mukaisesti, kun rajatylittävää sulautumista pidetään direktiivissä 2001/23/EY tarkoitettuna yrityksen luovutuksena, ja sovellettavin osin yhteisönlaajuisten yritysten tai yritysryhmien osalta direktiivin 2009/38/EY mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat päättää soveltaa työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia muihin kuin direktiivin 2002/14/EY 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen yhtiöiden työntekijöihin.

2.   Sen estämättä, mitä 123 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 124 artiklan 7 kohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on varmistettava, että työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia kunnioitetaan, ainakin ennen kuin päätetään rajatylittävää sulautumista koskevasta yhteisestä suunnitelmasta tai 124 artiklassa tarkoitetusta kertomuksesta sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, siten, että työntekijöille annetaan perusteltu vastaus ennen 126 artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta.

3.   Jäsenvaltioiden on määritettävä tiedottamista ja kuulemista koskevaan oikeuteen liittyvät käytännön järjestelyt direktiivin 2002/14/EY 4 artiklan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta työntekijöille suotuisampien voimassa olevien säännösten ja käytäntöjen soveltamista.”

14)

Korvataan 127 artikla seuraavasti:

127 artikla

Sulautumista edeltävä todistus

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tuomioistuin, notaari tai muu yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen, joka valvoo rajatylittävän sulautumisen lainmukaisuutta menettelyn siltä osalta, johon sovelletaan sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädäntöä, ja myöntää sulautumista edeltävän todistuksen, jossa vahvistetaan, että kaikkia asiaankuuluvia ehtoja on noudatettu ja kaikki menettelyt ja muodollisuudet on saatettu asianmukaisesti päätökseen sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltiossa, jäljempänä ’toimivaltainen viranomainen’.

Menettelyjen ja muodollisuuksien saattaminen päätökseen voi käsittää rahamääräisten tai muiden kuin rahamääräisten velvoitteiden suorittamisen tai varmistamisen julkisille elimille tai alakohtaisten erityisvaatimusten noudattamista, mukaan lukien käynnissä olevista menettelyistä johtuvien maksujen tai velvoitteiden varmistaminen.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sulautumiseen osallistuvan yhtiön hakemukseen sulautumista edeltävän todistuksen saamiseksi on liitetty seuraavat asiakirjat ja tiedot:

a)

rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma;

b)

124 artiklassa tarkoitettu kertomus ja siihen mahdollisesti liitetty lausunto sekä 125 artiklassa tarkoitettu lausunto, jos ne ovat saatavilla;

c)

123 artiklan 1 kohdan mukaisesti mahdollisesti toimitetut huomautukset; ja

d)

tiedot 126 artiklassa tarkoitetusta yhtiökokouksen antamasta hyväksynnästä.

3.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että sulautumiseen osallistuvan yhtiön hakemukseen sulautumista edeltävän todistuksen saamiseksi on liitetty lisätietoja erityisesti seuraavista:

a)

työntekijöiden lukumäärä yhteisen rajatylittävää sulautumista koskevan suunnitelman laatimisajankohtana;

b)

tytäryhtiöiden olemassaolo ja niiden maantieteellinen jakautuminen;

c)

tiedot sulautumiseen osallistuvan yhtiön julkisiin elimiin kohdistuvien velvoitteiden täyttämisestä.

Sovellettaessa tätä kohtaa toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää näitä tietoja muilta asiaankuuluvilta viranomaisilta, jos sulautumiseen osallistuva yhtiö ei ole toimittanut niitä.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 ja 3 kohdassa tarkoitettu hakemus, mukaan lukien kaikkien tietojen ja asiakirjojen toimittaminen, voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti toimivaltaisen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

5.   Henkilöstön osallistumista koskevien 133 artiklan sääntöjen noudattamisen osalta sulautumiseen osallistuvan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma sisältää tiedot menettelyistä, joiden avulla asiaankuuluvat järjestelyt määritetään, ja mahdollisista kyseisten järjestelyjen vaihtoehdoista.

6.   Toimivaltaisen viranomaisen on 1 kohdassa tarkoitetun valvonnan osana tutkittava

a)

kaikki toimivaltaiselle viranomaiselle 2 ja 3 kohdan mukaisesti toimitetut asiakirjat ja tiedot;

b)

tarvittaessa sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden ilmoitus siitä, että 133 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu menettely on alkanut.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettu valvonta suoritetaan kolmen kuukauden kuluessa päivästä, jona toimivaltainen viranomainen vastaanotti asiakirjat ja tiedon siitä, että sulautumiseen osallistuvan yhtiön yhtiökokous on hyväksynyt rajatylittävän sulautumisen. Kyseisen valvonnan tuloksena on oltava jokin seuraavista:

a)

jos katsotaan, että rajatylittävä sulautuminen täyttää kaikki asiaankuuluvat edellytykset ja että kaikki tarvittavat menettelyt ja muodollisuudet on saatettu päätökseen, toimivaltainen viranomainen myöntää sulautumista edeltävän todistuksen;

b)

jos katsotaan, että rajatylittävä sulautuminen ei täytä kaikkia asiaankuuluvia edellytyksiä tai että kaikkia tarvittavia menettelyjä ja muodollisuuksia ei ole saatettu päätökseen, toimivaltainen viranomainen ei myönnä sulautumista edeltävää todistusta ja ilmoittaa yhtiölle päätöksensä perustelut. Tällaisessa tapauksessa toimivaltainen viranomainen voi antaa yhtiölle tilaisuuden täyttää asiaankuuluvat edellytykset tai saattaa menettelyt ja muodollisuudet päätökseen kohtuullisen ajan kuluessa.

8.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltainen viranomainen ei myönnä sulautumista edeltävää todistusta, jos kansallisen lainsäädännön mukaisesti määritetään, että rajatylittävä sulautuminen toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka rikollisessa tarkoituksessa.

9.   Jos toimivaltaisella viranomaisella on 1 kohdassa tarkoitetun lainmukaisuuden valvonnan aikana vakavia epäilyjä siitä, että rajatylittävä sulautuminen toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka rikollisessa tarkoituksessa, sen on otettava huomioon merkitykselliset tosiseikat ja olosuhteet, kuten tarvittaessa suuntaa-antavat tekijät, jotka toimivaltainen viranomainen on saanut selville 1 kohdassa tarkoitetun lainmukaisuuden valvonnan yhteydessä, asiaankuuluvien viranomaisten kuulemiset mukaan lukien, ja joita ei ole tarkasteltu erillisinä. Tämän kohdan soveltamiseksi suoritettava arviointi on tehtävä tapauskohtaisesti kansallisella lainsäädännöllä säänneltävällä menettelyllä.

10.   Jos 8 ja 9 kohdan mukaisessa arvioinnissa on tarpeen ottaa huomioon lisätietoja tai suorittaa lisätutkimuksia, 7 kohdassa säädettyä kolmen kuukauden määräaikaa voidaan jatkaa vielä enintään kolmella kuukaudella.

11.   Jos arviointia ei voida rajatylittävän menettelyn monimutkaisuuden vuoksi suorittaa 7 ja 10 kohdassa säädetyissä määräajoissa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijalle ilmoitetaan syyt mahdollisiin viivästyksiin ennen kyseisten määräaikojen päättymistä.

12.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset voivat kuulla muita asiaankuuluvia viranomaisia, joilla on toimivalta rajatylittävään sulautumiseen liittyvillä eri aloilla, sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön jäsenvaltion viranomaiset mukaan luettuina, ja saada näiltä viranomaisilta sekä sulautumiseen osallistuvalta yhtiöltä tarvittavat tiedot ja asiakirjat rajatylittävän sulautumisen lainmukaisuuden valvomiseksi kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen puitteissa. Tätä artiklaa sovellettaessa toimivaltainen viranomainen voi turvautua arvioinnissa riippumattomaan asiantuntijaan.”

15)

Lisätään artikla seuraavasti:

127 a artikla

Sulautumista edeltävän todistuksen toimittaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 128 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut viranomaiset saavat sulautumista edeltävän todistuksen rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että sulautumista edeltävä todistus on saatavilla rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

2.   Sulautumista edeltävän todistuksen saanti on maksutonta 128 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille viranomaisille ja rekistereille.”

16)

Muutetaan 128 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Sovellettaessa tämän artiklan 1 kohtaa kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön on toimitettava tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma, jonka 126 artiklassa tarkoitettu yhtiökokous on hyväksynyt, tai siinä tapauksessa, että yhtiökokouksen hyväksyntää ei edellytetä 132 artiklan 3 kohdan mukaisesti, rajatylittävää sulautumista koskeva yhteistä suunnitelma, jonka kukin sulautumiseen osallistuva yhtiö on hyväksynyt kansallisen lainsäädännön mukaisesti.”;

b)

lisätään kohdat seuraavasti:

”3.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sulautumiseen osallistuvan yhtiön hakemus 1 kohdan soveltamiseksi, mukaan lukien kaikkien tietojen ja asiakirjojen toimittaminen, voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti 1 kohdassa tarkoitetun viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun viranomaisen on hyväksyttävä rajatylittävä sulautuminen heti, kun se on todennut, että kaikki asiaankuuluvat edellytykset on täytetty.

5.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu viranomainen hyväksyy sulautumista edeltävän todistuksen sitovana todistuksena sovellettavien sulautumista edeltävien menettelyjen ja muodollisuuksien, joita ilman rajatylittävää sulautumista ei voida hyväksyä, saattamisesta päätökseen asianmukaisella tavalla asianomaisessa jäsenvaltiossa.”

17)

Korvataan 130 artikla seuraavasti:

130 artikla

Rekisteröinti

1.   Sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden ja sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön jäsenvaltioiden on määritettävä lainsäädännössään 16 artiklan mukaisesti kunkin alueella sovellettavat järjestelyt, joiden mukaan rajatylittävän sulautumisen toteuttamista koskevat tiedot julkistetaan rekisterissä.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden rekistereihin kirjataan vähintään seuraavat tiedot:

a)

sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön jäsenvaltion rekisteriin tieto siitä, että sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön rekisteröinti johtuu rajatylittävästä sulautumisesta;

b)

sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön jäsenvaltion rekisteriin sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön rekisteröintipäivä;

c)

kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion rekisteriin tieto siitä, että yhtiön poistaminen rekisteristä johtuu rajatylittävästä sulautumisesta;

d)

kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion rekisteriin päivä, jona yhtiö on poistettu rekisteristä;

e)

kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön ja sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön jäsenvaltioiden rekistereihin kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön sekä sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön rekisterinumerot, nimet ja oikeudellinen muoto.

Rekisterien on asetettava julkisesti saataville ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rekisteri, johon rajatylittävän sulautumisen tuloksena muodostettava yhtiö rekisteröidään, ilmoittaa kunkin sulautumiseen osallistuvan yhtiön jäsenvaltion rekisterille rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta, että rajatylittävä sulautuminen on tullut voimaan. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että vanha rekisteröinti poistetaan tarvittaessa kyseisen ilmoituksen saavuttua.”

18)

Muutetaan 131 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Edellä olevan 119 artiklan 2 kohdan a, c ja d alakohdan mukaisesti toteutetulla rajatylittävällä sulautumisella on 129 artiklassa tarkoitetusta päivämäärästä alkaen seuraavat vaikutukset:

a)

kaikki sulautuvan yhtiön varat ja vastuut, mukaan lukien kaikki sopimukset, saamiset, oikeudet ja velvoitteet, siirretään vastaanottavalle yhtiölle;

b)

sulautuvan yhtiön jäsenistä tulee vastaanottavan yhtiön jäseniä, elleivät ne ole käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 126 a artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla;

c)

sulautuva yhtiö lakkaa olemasta.”;

b)

korvataan 2 kohdan a ja b alakohta seuraavasti:

”a)

kaikki sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden varat ja vastuut, mukaan lukien kaikki sopimukset, saamiset, oikeudet ja velvoitteet, siirretään uudelle yhtiölle;

b)

sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden jäsenistä tulee uuden yhtiön jäseniä, elleivät ne ole käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 126 a artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla;”.

19)

Muutetaan 132 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Jos rajatylittävän absorptiosulautumisen toteuttaa joko yhtiö, joka omistaa kaikki osakkeet ja muut arvopaperit, jotka oikeuttavat äänestämään sulautuvan yhtiön tai sulautuvien yhtiöiden yhtiökokouksessa, tai henkilö, jonka hallussa on suoraan tai välillisesti kaikki vastaanottavan yhtiön ja sulautuvan yhtiön tai sulautuvien yhtiöiden osakkeet, eikä vastaanottava yhtiö jaa osakkeita sulautumisen yhteydessä:

122 artiklan b, c, e ja m alakohtaa, 125 artiklaa ja 131 artiklan 1 kohdan b alakohtaa ei sovelleta;

124 artiklaa ja 126 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta sulautuvaan yhtiöön tai sulautuviin yhtiöihin.”;

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”3.   Jos kaikkien sulautuvien yhtiöiden jäsenvaltioiden lainsäädännössä säädetään 126 artiklan 3 kohdan ja tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti yhtiökokouksen hyväksyntää koskevasta poikkeuksesta, 123 artiklan 1–3 kohdassa tarkoitetut rajatylittävää sulautumista koskeva yhteinen suunnitelma tai tiedot sekä 124 ja 125 artiklassa tarkoitetut kertomukset on asetettava kansallisen lainsäädännön mukaisesti saataville vähintään kuukausi ennen, kuin yhtiö tekee sulautumista koskevan päätöksen.”

20)

Muutetaan 133 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”2.   Siinä jäsenvaltiossa, jossa rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettavalla yhtiöllä on sääntömääräinen kotipaikka, mahdollisesti voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä ei kuitenkaan sovelleta, jos vähintään yhden sulautumiseen osallistuvan yhtiön työntekijöiden keskimääräinen lukumäärä on rajatylittävää sulautumista koskevan yhteisen suunnitelman julkistamista edeltävän kuuden kuukauden ajanjakson aikana ollut neljä viidesosaa sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka oikeudenkäyttöalueeseen sulautumiseen osallistuva yhtiö kuuluu, säädetystä sovellettavasta raja-arvosta, jonka täyttyminen johtaa direktiivin 2001/86/EY 2 artiklan k alakohdassa tarkoitettuun henkilöstön osallistumiseen, tai jos rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettavaan yhtiöön sovellettavassa kansallisessa lainsäädännössä ei säädetä”;

b)

korvataan 4 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

siinä tapauksessa, että vähintään yksi sulautumiseen osallistuvista yhtiöistä toimii direktiivin 2001/86/EY 2 artiklan k alakohdassa tarkoitetun henkilöstön osallistumista koskevan järjestelmän mukaisesti, jäsenvaltioiden on annettava sulautumiseen osallistuvien yhtiöiden asianomaisille elimille oikeus päättää ilman ennakkoon käytäviä neuvotteluja, että ne soveltavat välittömästi kyseisen direktiivin liitteessä olevan 3 osan b alakohdassa tarkoitettuja henkilöstön osallistumista koskevia toissijaisia sääntöjä sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettavan yhtiön sääntömääräisen kotipaikan on määrä sijaita, ja että ne noudattavat kyseisiä sääntöjä rekisteröintipäivästä alkaen;”

c)

korvataan 7 kohta seuraavasti:

”7.   Jos rajatylittävän sulautumisen kautta muodostettava yhtiö soveltaa henkilöstön osallistumista koskevaa järjestelmää, yhtiö on velvollinen toteuttamaan toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että henkilöstön osallistumista koskevat oikeudet suojataan mahdollisessa myöhemmässä rajatylittävässä tai kotimaisessa yhtiömuodon muuttamisessa, sulautumisessa tai jakautumisessa neljän vuoden ajan siitä, kun rajatylittävä sulautuminen on tullut voimaan, soveltamalla soveltuvin osin 1–6 kohdan sääntöjä.”;

d)

lisätään kohta seuraavasti:

”8.   Yhtiön on ilmoitettava työntekijöilleen tai heidän edustajilleen, päättääkö se soveltaa 3 kohdan h alakohdassa tarkoitettuja henkilöstön osallistumista koskevia toissijaisia sääntöjä vai aikooko se aloittaa neuvottelut erityisen neuvotteluryhmän kanssa. Jälkimmäisessä tapauksessa yhtiön on ilmoitettava työntekijöilleen tai heidän edustajilleen viipymättä neuvottelujen tuloksesta.”

21)

Lisätään artikla seuraavasti:

133 a artikla

Riippumattomat asiantuntijat

1.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava ainakin säännöt, joita sovelletaan niiden riippumattomien asiantuntijoiden, jotka laativat 125 artiklassa tarkoitetun lausunnon, yksityisoikeudelliseen vastuuseen.

2.   Jäsenvaltioilla on oltava voimassa olevat säännöt sen varmistamiseksi, että:

a)

asiantuntija tai oikeushenkilö, jonka puolesta asiantuntija toimii, on riippumaton yhtiöstä, joka hakee sulautumista edeltävää todistusta, eikä ole eturistiriitatilanteessa tähän nähden; ja

b)

asiantuntijan lausunto on puolueeton ja objektiivinen ja sen tarkoituksena on avustaa toimivaltaista viranomaista noudattaen lainsäädännön ja asiantuntijaan sovellettavien ammatillisten vaatimusten mukaisia riippumattomuutta ja puolueettomuutta koskevia vaatimuksia.”

22)

Lisätään 134 artiklaan kohta seuraavasti:

”Ensimmäinen kohta ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan määrätä muun muassa rikosoikeuden, terrorismin rahoituksen ehkäisyn ja torjunnan, työ- ja sosiaalilainsäädännön, verotuksen ja lainvalvonnan alalla toimenpiteitä ja seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti rajatylittävän sulautumisen voimaantuloajankohdan jälkeen.”

23)

Lisätään II osastoon luku seuraavasti:

”IV LUKU

Pääomayhtiöiden rajatylittävät jakautumiset

160 a artikla

Soveltamisala

1.   Tämä luku koskee sellaisten pääomayhtiöiden rajatylittävää jakautumista, jotka on perustettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on unionissa, edellyttäen, että vähintään kaksi jakautumiseen osallistuvaa pääomayhtiötä kuuluu eri jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltamisalaan, jäljempänä ’rajatylittävä jakautuminen’.

2.   Sen estämättä, mitä 160 b artiklan 4 alakohdassa säädetään, tätä lukua sovelletaan rajatylittäviin jakautumisiin myös silloin, kun vähintään yhden asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännössä sallitaan se, että 160 b artiklan 4 alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetun rahakorvauksen määrä ylittää 10 prosenttia vastaanottavien yhtiöiden yhtiöpääomaa edustavien arvopapereiden tai osakkeiden nimellisarvosta tai nimellisarvon puuttuessa kirjanpidollisesta vasta-arvosta.

3.   Tätä lukua ei sovelleta rajatylittäviin jakautumisiin, joissa yhtenä osapuolena on yhtiö, jonka tarkoituksena on yleisöltä hankittujen varojen yhteinen sijoittaminen ja joka toimii riskin hajauttamisen periaatteella ja jonka osuudet on tällaisten osuuksien haltijoiden vaatimuksesta ostettava takaisin tai lunastettava suoraan tai välillisesti kyseisen yhtiön varoilla. Tällaiseen takaisinostoon tai lunastukseen rinnastetaan toimenpiteet, joiden avulla yhtiön tarkoituksena on varmistaa, ettei sen osuuksien pörssiarvo poikkea merkittävästi sen nettoarvosta.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tätä lukua ei sovelleta yhtiöihin seuraavissa olosuhteissa:

a)

yhtiö on selvitystilassa ja on aloittanut varojen jakamisen jäsenilleen;

b)

yhtiöön sovelletaan direktiivin 2014/59/EU IV osastossa säädettyjä kriisinratkaisuvälineitä, -valtuuksia ja -mekanismeja.

5.   Jäsenvaltiot voivat päättää, että tätä lukua ei sovelleta yhtiöihin, joihin sovelletaan:

a)

maksukyvyttömyysmenettelyä tai ennaltaehkäiseviä uudelleenjärjestelyjä koskevia puitteita;

b)

muuta kuin 4 kohdan a alakohdassa tarkoitettua selvitysmenettelyä; tai

c)

direktiivin 2014/59/EU 2 artiklan 1 kohdan 101 alakohdassa määriteltyjä kriisinehkäisytoimia.

160 b artikla

Määritelmät

Tässä luvussa tarkoitetaan

1)

’yhtiöllä’ liitteessä II lueteltua pääomayhtiötä;

2)

’jakautuvalla yhtiöllä’ yhtiötä, joka toteuttaa rajatylittävän jakautumisen, jossa se siirtää kaikki varansa ja vastuunsa kahdelle tai useammalle yhtiölle, jos on kyse kokonaisjakautumisesta, tai se siirtää osan varoistaan ja vastuistaan yhdelle tai useammalle yhtiölle, jos on kyse osittaisjakautumisesta tai yhtiöittämällä toteutettavasta jakautumisesta;

3)

’vastaanottavalla yhtiöllä’ rajatylittävän jakautumisen aikana muodostettua uutta yhtiötä;

4)

’jakautumisella’ järjestelyä, jolla:

a)

jakautuva yhtiö siirtää purkautumishetkellään selvitysmenettelyttä kaikki varansa ja vastuunsa kahdelle tai useammalle vastaanottavalle yhtiölle vastineeksi siitä, että jakautuvan yhtiön jäsenille annetaan vastaanottavien yhtiöiden arvopapereita tai osakkeita ja tapauksen mukaan rahakorvaus, jonka määrä on enintään 10 prosenttia nimellisarvosta tai nimellisarvon puuttuessa enintään 10 prosenttia kyseisten arvopapereiden tai osakkeiden kirjanpidollisesta vasta-arvosta, jäljempänä ’kokonaisjakautuminen’;

b)

jakautuva yhtiö siirtää osan varoistaan ja vastuistaan yhdelle tai useammalle vastaanottavalle yhtiölle vastineeksi siitä, että jakautuvan yhtiön jäsenille annetaan vastaanottavien yhtiöiden tai jakautuvan yhtiön tai sekä vastaanottavien yhtiöiden että jakautuvan yhtiön arvopapereita tai osakkeita ja tapauksen mukaan rahakorvaus, jonka määrä on enintään 10 prosenttia nimellisarvosta tai nimellisarvon puuttuessa enintään 10 prosenttia kyseisten arvopapereiden tai osuuksien kirjanpidollisesta vasta-arvosta, jäljempänä ’osittaisjakautuminen’;

c)

jakautuva yhtiö siirtää osan varoistaan ja vastuistaan yhdelle tai useammalle vastaanottavalle yhtiölle vastineeksi siitä, että jakautuvalle yhtiölle annetaan vastaanottavien yhtiöiden arvopapereita tai osuuksia, jäljempänä ’yhtiöittämällä toteutettava jakautuminen’.

160 c artikla

Menettelyt ja muodollisuudet

Jakautuvan yhtiön jäsenvaltion kansallista lainsäädäntöä sovelletaan unionin oikeuden mukaisesti niihin menettelyjen ja muodollisuuksien osiin, joita on noudatettava rajatylittävän jakautumisen yhteydessä jakautumista edeltävän todistuksen hankkimiseksi, ja vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä sovelletaan unionin lainsäädännön mukaisesti niihin menettelyjen ja muodollisuuksien osiin, joita on noudatettava, kun jakautumista edeltävä todistus on vastaanotettu.

160 d artikla

Rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma

Jakautuvan yhtiön hallinto- tai johtoelimen on laadittava rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma. Suunnitelmasta on käytävä ilmi vähintään

a)

jakautuvan yhtiön oikeudellinen muoto ja nimi ja sääntömääräinen kotipaikka sekä rajatylittävän jakautumisen tuloksena olevan uuden yhtiön tai olevien uusien yhtiöiden ehdotettu oikeudellinen muoto ja nimi ja ehdotettu sääntömääräinen kotipaikka;

b)

tarvittaessa yhtiöiden pääomaa edustavien arvopapereiden tai osuuksien vaihtosuhde ja mahdollisen rahakorvauksen suuruus;

c)

vastaanottavien yhtiöiden tai jakautuvan yhtiön pääomaa edustavien arvopapereiden tai osuuksien jakautumiseen liittyvät yksityiskohtaiset säännöt;

d)

rajatylittävän jakautumisen ehdotettu suuntaa-antava aikataulu;

e)

rajatylittävän jakautumisen todennäköiset vaikutukset työsuhteisiin;

f)

päivämäärä, josta alkaen yhtiöiden yhtiöpääomaa edustavat arvopaperit tai osuudet oikeuttavat voitonjakoon osallistumiseen, sekä kaikki tähän oikeuteen liittyvät erityisehdot;

g)

päivämäärä (päivämäärät), josta (joista) alkaen jakautumiseen osallistuvien yhtiöiden liiketoimet katsotaan kirjanpidon kannalta suoritetuiksi rajatylittävän jakautumisen kautta muodostettavan yhtiön lukuun;

h)

jakautuvan yhtiön hallinto-, johto-, valvonta- tai tarkastuselinten jäsenille mahdollisesti myönnettävät erityisetuudet;

i)

oikeudet, jotka vastaanottavat yhtiöt turvaavat jakautuvan yhtiön jäsenille, joilla on erityisiä oikeuksia, tai muiden arvopapereiden kuin jakautuvan yhtiön yhtiöpääomaa edustavien osuuksien haltijoille, tai tällaisten henkilöiden osalta ehdotetut toimenpiteet;

j)

tapauksen mukaan vastaanottavien yhtiöiden perustamiskirjat sekä yhtiöjärjestys, jos se on erillisessä asiakirjassa, ja kaikki jakautuvan yhtiön perustamiskirjaan tehdyt muutokset osittaisen jakautumisen tai yhtiöittämällä tapahtuvan jakautumisen ollessa kyseessä;

k)

tarvittaessa tiedot menettelyistä, joiden mukaisesti määritetään henkilöstön osallistumista koskevat järjestelyt 160 l artiklan mukaisesti niiden oikeuksien määrittelyyn, jotka koskevat henkilöstön osallistumista vastaanottavissa yhtiöissä;

l)

tarkka kuvaus jakautuvan yhtiön varoista ja vastuista ja ilmoitus siitä, miten nämä varat ja vastuut jaetaan vastaanottavien yhtiöiden välillä tai miten ne säilyvät jakautuvalla yhtiöllä, kun on kyse osittaisesta jakautumisesta tai yhtiöittämällä tapahtuvasta jakautumisesta, mukaan luettuna niiden varojen tai vastuiden käsittely, joita ei ole nimenomaisesti jaettu rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa, kuten varat tai vastuut, jotka eivät ole tiedossa päivänä, jona rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma laaditaan;

m)

tiedot niiden varojen ja vastuiden arvioinnista, jotka osoitetaan kullekin rajatylittävään jakautumiseen osallistuvalle yhtiölle;

n)

jakautuvan yhtiön tilinpäätöspäivä, jota käytetään rajatylittävän jakautumisen edellytysten vahvistamisessa;

o)

tarvittaessa jakautuvan yhtiön jäsenille jaettavien, vastaanottavien yhtiöiden tai jakautuvan yhtiön tai molempien niidenosakkeiden ja arvopapereiden jakautuminen ja tämän jaon perusteet;

p)

tiedot jäsenille 160 i artiklan mukaisesti tarjottavasta rahavastikkeesta;

q)

velkojille mahdollisesti tarjotut takeet, kuten takaukset tai pantit.

160 e artikla

Hallinto- tai johtoelimen kertomus jäsenille ja työntekijöille

1.   Jakautuvan yhtiön hallinto- tai johtoelimen on laadittava jäsenille ja työntekijöille kertomus, jossa selitetään ja perustellaan rajatylittävän jakautumisen oikeudelliset ja taloudelliset näkökohdat sekä selitetään rajatylittävästä jakautumisesta työntekijöille aiheutuvat seuraukset.

Siinä on erityisesti selitettävä rajatylittävän jakautumisen vaikutukset yhtiöiden tulevaan liiketoimintaan.

2.   Kertomuksessa on myös oltava erilliset jäsenille ja työntekijöille tarkoitetut osiot.

Yhtiö voi päättää joko laatia yhden kertomuksen, joka sisältää kyseiset kaksi osiota tai asianomaiset osiot sisältävät erilliset kertomukset jäsenille ja työntekijöille.

3.   Kertomuksen jäsenille tarkoitetussa osiossa on selostettava erityisesti seuraavat seikat:

a)

selvitys rahavastikkeesta ja menetelmästä, jolla rahavastike on määritetty;

b)

tarvittaessa selvitys osuuksien vaihtosuhteesta ja menetelmästä tai menetelmistä, jolla osuuksien vaihtosuhteeseen on päädytty;

c)

rajatylittävän jakautumisen vaikutukset jäseniin;

d)

jäsenten käytettävissä olevat 106 i artiklan mukaiset oikeudet ja oikeussuojakeinot.

4.   Kertomuksen jäsenille tarkoitettua osiota ei edellytetä silloin, kun yhtiön kaikki jäsenet ovat sopineet luopuvansa tästä vaatimuksesta. Jäsenvaltiot voivat jättää yhdenmiehenyhtiöt tämän artiklan säännösten soveltamisalan ulkopuolelle.

5.   Kertomuksen työntekijöille tarkoitetussa osiossa on selostettava erityisesti seuraavat seikat:

a)

rajatylittävän jakautumisen vaikutukset työsuhteisiin sekä tarvittaessa toimenpiteet näiden suhteiden turvaamiseksi;

b)

mahdolliset sovellettavien työehtojen tai yhtiön toimipaikkojen olennaiset muutokset;

c)

miten a ja b alakohdassa esitetyt tekijät vaikuttavat yhtiön mahdollisiin tytäryhtiöihin.

6.   Kertomus tai kertomukset on joka tapauksessa asetettava sähköisesti jakautuvan yhtiön jäsenten ja työntekijöiden edustajien tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden saataville yhdessä rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman kanssa, jos se on saatavilla, vähintään 6 viikkoa ennen 160 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta.

7.   Jos jakautuvan yhtiön hallinto- tai johtoelin saa kansallisen lainsäädännön mukaisesti annettavan työntekijöidensä edustajien tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöiden lausunnon 1 ja 5 kohdassa tarkoitetuista tiedoista hyvissä ajoin, jäsenille on ilmoitettava lausunnosta ja se on liitettävä kertomukseen.

8.   Työntekijöille tarkoitettua osiota ei edellytetä, jos jakautuvalla yhtiöllä ja sen mahdollisilla tytäryhtiöillä ei ole muita työntekijöitä kuin ne, jotka kuuluvat hallinto- tai johtoelimeen.

9.   Jos 3 kohdassa tarkoitetusta jäsenille tarkoitetusta kertomuksen osiosta luovutaan 4 kohdan mukaisesti ja 5 kohdassa tarkoitettua työntekijöille tarkoitettua osiota ei edellytetä 8 kohdan mukaisesti, kertomusta ei edellytetä.

10.   Tämän artiklan 1–9 kohta eivät rajoita sovellettavia tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia eivätkä menettelyjä, joista säädetään kansallisella tasolla direktiivin 2002/14/EY ja direktiivin 2009/38/EY täytäntöönpanon johdosta.

160 f artikla

Riippumattoman asiantuntijan lausunto

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että riippumaton asiantuntija tutkii rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman ja laatii jäsenille lausunnon. Tämä lausunto asetetaan jäsenten saataville vähintään kuukausia ennen 160 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta. Tämä asiantuntija voi olla luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, sen mukaan kuin jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa lausunnossa on esitettävä ainakin asiantuntijan näkemys rahavastikkeen ja osakkeiden vaihtosuhteen asianmukaisuudesta. Arvioidessaan rahavastiketta asiantuntija on otettava huomioon jakautuvan yhtiön osakkeiden mahdollinen markkinahinta ennen jakautumista koskevan ehdotuksen julkistamista tai yleisesti hyväksyttyjen arvostusmenetelmien mukaisesti määritetty yhtiön arvo, pois lukien ehdotetun jakautumisen vaikutus. Lausunnossa on ainakin:

a)

ilmoitettava menetelmä tai menetelmät, jolla tai joilla on päädytty ehdotettuun rahavastikkeeseen;

b)

ilmoitettava menetelmä tai menetelmät, jolla tai joilla on päädytty ehdotettuun osakkeiden vaihtosuhteeseen;

c)

todettava, onko tällainen menetelmä tai ovatko tällaiset menetelmät tarkoituksenmukaisia rahavastikkeen ja osakkeiden vaihtosuhteen arvioinnin kannalta, ilmoitettava arvo, johon on päädytty käyttämällä tällaisia menetelmiä, sekä esitettävä näkemys näiden menetelmien suhteellisesta merkityksestä arvoa määritettäessä; ja

d)

selostettava mahdollisesti ilmenneet erityiset arvostusongelmat.

Asiantuntijalla on oikeus saada jakautuvalta yhtiöltä kaikki tehtäviensä toteuttamisessa tarvittavat tiedot.

3.   Riippumattoman asiantuntijan tarkastusta ja lausuntoa ei edellytetä, jos jakautuvan yhtiön kaikki jäsenet näin sopivat.

Jäsenvaltiot voivat jättää yhdenmiehenyhtiöt tämän artiklan soveltamisalan ulkopuolelle.

160 g artikla

Julkistaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö julkistaa seuraavat asiakirjat ja että ne asetetaan julkisesti saataville jakautuvan yhtiön jäsenvaltion rekisterissä vähintään kuukautta ennen 160 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta:

a)

rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma; ja

b)

ilmoitus jakautuvan yhtiön jäsenille, velkojille ja työntekijöiden edustajille tai siinä tapauksessa, että työntekijöillä ei ole edustajia, itse työntekijöille siitä, että nämä voivat toimittaa yhtiölle viimeistään viisi työpäivää ennen yhtiökokousta huomautuksia rajatylittävää jakautumista koskevasta suunnitelmasta.

Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että riippumattoman asiantuntijan lausunto julkistetaan ja asetetaan julkisesti saataville rekisterissä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiö pystyy jättämään julkistettavasta riippumattoman asiantuntijan lausunnosta pois luottamukselliset tiedot.

Tämän kohdan mukaisesti julkistettavien asiakirjojen on oltava saatavilla myös rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän avulla.

2.   Jäsenvaltiot voivat vapauttaa jakautuvan yhtiön tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta julkistamisvaatimuksesta, jos kyseinen yhtiö pitää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat maksutta yleisön saatavilla verkkosivustollaan yhtäjaksoisen ajan, joka alkaa vähintään kuukautta ennen päivää, jona 160 h artiklassa tarkoitettu yhtiökokous on määrä järjestää, ja päättyy aikaisintaan tämän kokouksen päättyessä.

Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saa asettaa muita tämän vapautuksen myöntämistä koskevia vaatimuksia tai rajoituksia kuin ne, joita tarvitaan verkkosivuston turvallisuuden ja asiakirjojen aitouden varmistamiseksi, ja jotka ovat oikeassa suhteessa näiden tavoitteiden saavuttamiseen nähden.

3.   Jos jakautuva yhtiö asettaa rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman saataville tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti, sen on toimitettava vähintään kuukautta ennen 160 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta rekisteriin seuraavat tiedot:

a)

jakautuvan yhtiön oikeudellinen muoto ja nimi ja sääntömääräinen kotipaikka ja mahdollisen rajatylittävän jakautumisen tuloksena olevan uuden yhtiön tai yhtiöiden ehdotettu oikeudellinen muoto ja nimi ja ehdotettu sääntömääräinen kotipaikka;

b)

rekisteri, johon 14 artiklassa tarkoitetut jakautuvan yhtiön asiakirjat on talletettu, sekä sen rekisterinumero tuossa rekisterissä;

c)

ilmoitus velkojien, työntekijöiden ja jäsenten oikeuksien toteuttamista koskevista järjestelyistä; ja

d)

tiedot verkkosivustosta, jolla 1 kohdassa tarkoitetut rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma, ilmoitus ja asiantuntijan lausunto sekä tämän kohdan c alakohdassa tarkoitettuja järjestelyjä koskevat täydelliset tiedot ovat saatavilla maksutta.

Rekisterin on asetettava julkisesti saataville ensimmäisen alakohdan a–d alakohdassa tarkoitetut tiedot.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut vaatimukset voidaan täyttää kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti kyseessä olevan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

5.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun julkistamisen lisäksi, että rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma tai tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot julkaistaan kansallisessa virallisessa julkaisussa tai sähköisen keskusjärjestelmän kautta 16 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on tällöin varmistettava, että rekisteri välittää asiaankuuluvat tiedot kansalliselle viralliselle julkaisulle tai sähköiseen keskusjärjestelmään.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat tai 3 kohdassa tarkoitetut tiedot ovat yleisön saatavilla maksutta rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

Lisäksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että mahdolliset maksut, joita rekisterit veloittavat yhtiöltä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetusta julkistamisesta ja sovellettavin osin 5 kohdassa tarkoitetusta julkistamisesta, eivät ylitä tällaisten palvelujen tarjoamisesta aiheutuvia kustannuksia, jotka niillä katetaan.

160 h artikla

Yhtiökokouksen hyväksyminen

1.   Jakautuvan yhtiön yhtiökokous päättää päätöslauselmalla rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman hyväksymisestä ja siitä, mukautetaanko perustamiskirjaa sekä yhtiöjärjestystä, jos se on erillisessä asiakirjassa, perehdyttyään tarvittaessa 160 e ja 160 f artiklan mukaisiin kertomuksiin ja lausuntoihin sekä 160 e artiklan mukaisesti toimitettuihin työntekijöiden lausuntoihin ja 160 g artiklan mukaisesti toimitettuihin huomautuksiin.

2.   Jakautuvan yhtiön yhtiökokous voi varata oikeuden asettaa rajatylittävän jakautumisen ehdoksi sen, että yhtiökokous erikseen vahvistaa 160 l artiklassa tarkoitetut järjestelyt.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman ja kyseiseen suunnitelmaan mahdollisesti tehtävien muutosten hyväksymistä koskeva päätös on tehtävä määräenemmistöllä, joka ei saa olla pienempi kuin kaksi kolmasosaa eikä suurempi kuin 90 prosenttia yhtiökokouksessa edustettuina olevien osakkeiden tai edustettuna olevan merkityn osakepääoman äänimäärästä. Missään tapauksessa määräenemmistöön tarvittava vähimmäismäärä ei saa olla suurempi kuin kansallisessa lainsäädännössä rajatylittävien sulautumien hyväksymiselle säädetty vähimmäismäärä.

4.   Jos rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman lauseke tai jakautuvan yhtiön perustamiskirjan muutos lisää jäsenen taloudellisia velvoitteita yhtiötä tai kolmansia osapuolia kohtaan, jäsenvaltiot voivat edellyttää, että tällaisissa tilanteissa kyseinen jäsen on hyväksynyt tällaisen lausekkeen tai jakautuvan yhtiön perustamiskirjan muutoksen, jos tällainen jäsen ei pysty käyttämään 160 i artiklassa säädettyjä oikeuksiaan.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhtiökokouksen antamaa rajatylittävää jakautumista koskevaa hyväksyntää ei voida riitauttaa ainoastaan yhdellä tai useammalla seuraavista perusteista:

a)

160 d artiklan b alakohdassa tarkoitettua osakkeiden vaihtosuhdetta ei ole asetettu asianmukaisesti;

b)

160 d artiklan p alakohdassa tarkoitettua rahavastiketta ei ole asetettu asianmukaisesti; tai

c)

a ja b alakohdassa tarkoitetun osakkeiden vaihtosuhteen tai rahavastikkeen osalta annetut tiedot eivät täyttäneet lakisääteisiä vaatimuksia.

160 i artikla

Jäsenten suojaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ainakin niillä jakautuvan yhtiön jäsenillä, jotka äänestivät rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman hyväksymistä vastaan, on oikeus vaatia osuuksiensa lunastamista asianmukaista rahavastiketta vastaan 2–6 kohdassa säädetyin ehdoin edellyttäen, että kyseiset jäsenet saisivat rajatylittävän jakautumisen seurauksena osakkeita vastaanottavista yhtiöistä, joihin sovellettaisiin jonkin muun jäsenvaltion kuin jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädäntöä.

Jäsenvaltiot voivat myös antaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun oikeuden muille jakautuvan yhtiön jäsenille.

Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman nimenomainen vastustaminen tai jäsenten aikomus käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista tai molemmat dokumentoidaan asianmukaisesti viimeistään 160 h artiklassa tarkoitetussa yhtiökokouksessa. Jäsenvaltiot voivat sallia, että vastustamisen kirjaaminen katsotaan kielteisen äänen asianmukaiseksi dokumentoinniksi.

2.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika, jonka kuluessa 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenten on ilmoitettava jakautuvalle yhtiölle päätöksestään käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista. Kyseisen määräajan on oltava enintään yksi kuukausi 160 h artiklassa tarkoitetun yhtiökokouksen jälkeen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jakautuva yhtiö antaa sähköisen osoitteen kyseisen ilmoituksen sähköistä vastaanottamista varten.

3.   Lisäksi jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika, jonka kuluessa rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa yksilöity rahavastike maksetaan. Kyseinen määräaika saa olla enintään kaksi kuukautta rajatylittävän jakautumisen voimaantulosta 160 q artiklan mukaisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jäsenillä, jotka ovat ilmoittaneet päätöksestään käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista mutta jotka katsovat, että jakautuvan yhtiön tarjoamaa rahavastiketta ei ole asetettu asianmukaisesti, on oikeus vaatia ylimääräistä rahavastiketta toimivaltaisissa viranomaisissa tai kansallisessa lainsäädännössä valtuutetuissa elimissä. Jäsenvaltioiden on vahvistettava määräaika ylimääräistä rahavastiketta koskevalle vaateelle.

Jäsenvaltiot voivat säätää, että ylimääräisen rahavastikkeen myöntämistä koskevaa lopullista päätöstä sovelletaan niihin jakautuvan yhtiön jäseniin, jotka ovat ilmoittaneet päätöksestään käyttää oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 2 kohdan mukaisesti.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädännöllä säännellään 1–4 kohdassa tarkoitettuja oikeuksia ja että kyseisellä jäsenvaltiolla on yksinomainen toimivalta ratkaista näihin oikeuksiin liittyviä kiistoja.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jakautuvan yhtiön jäsenet, joilla ei ollut tai jotka eivät käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista mutta jotka katsovat, että rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa vahvistettu osuuksien vaihtosuhde on epäasianmukainen, voivat riitauttaa rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman mukaisen vaihtosuhteen ja vaatia rahavastiketta. Tätä koskeva menettely on käynnistettävä toimivaltaisissa viranomaisissa tai elimissä, jotka on valtuutettu jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädännössä, kansallisessa lainsäädännössä säädetyssä määräajassa, eikä tällainen menettely saa estää rajatylittävän jakautumisen rekisteröintiä. Päätös sitoo vastaanottavia yhtiöitä ja siinä tapauksessa, että kyse on osittaisesta jakautumisesta, myös jakautuvaa yhtiötä.

7.   Jäsenvaltiot voivat myös säätää, että vastaanottava yhtiö ja siinä tapauksessa, että kyse on osittaisesta jakautumisesta, myös jakautuva yhtiö voi tarjota osuuksia tai muuta korvausta rahavastikkeen sijaan.

160 j artikla

Velkojien suojaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä riittävästä suojasta velkojille, joiden saatavat ovat syntyneet ennen rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman julkistamista mutta eivät ole erääntyneet ennen sitä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että velkojat, jotka eivät ole tyytyväisiä rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa esitettyihin, 160 d artiklan q alakohdan mukaisiin takeisiin, voivat kolmen kuukauden kuluessa 160 g artiklassa tarkoitetusta rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman julkistamisesta hakea asianmukaiselta hallinnolliselta tai oikeusviranomaiselta riittäviä takeita edellyttäen, että tällaiset velkojat voivat uskottavalla tavalla osoittaa, että näiden saatavat ovat rajatylittävän jakautumisen vuoksi vaarassa jäädä saamatta eikä yhtiöltä ole saatu riittäviä takeita.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että takeiden edellytyksenä on rajatylittävän jakautumisen voimaantulo 160 q artiklan mukaisesti.

2.   Jos yhtiö, jolle velka on jaettu, ei maksa vaadetta jakautuvan yhtiön velkojalle, muut vastaanottavat yhtiöt ja, osittaisen jakautumisen tai eriyttämällä toteutettavan jakautumisen ollessa kyseessä, jakautuva yhtiö vastaavat yhteisvastuullisesti sen yhtiön kanssa, jolle velka on jaettu, kyseisestä velvoitteesta. Jakautumiseen osallistuvan yhtiön yhteisvastuun enimmäismäärä rajoittuu kuitenkin kyseiselle yhtiölle jaettujen nettovarojen arvoon ajankohtana, jona jakautuminen tulee voimaan.

3.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että jakautuvan yhtiön hallinto- tai johtoelin antaa ilmoituksen, joka heijastaa asianmukaisesti yhtiön taloudellista asemaa ilmoituksen antamispäivänä, joka on aikaisintaan kuukausi ennen kyseisen ilmoituksen julkistamista. Ilmoituksessa on todettava, että jakautuvan yhtiön hallinto- tai johtoelimen ilmoituksen antamispäivänä saatavilla olevien tietojen ja sen tekemien asianmukaisten selvitysten perusteella kyseisen hallinto- tai johtoelimen tiedossa ei ole mitään syytä, miksi jokin vastaanottava yhtiö ja, osittaisen jakautumisen ollessa kyseessä, jakautuva yhtiö ei jakautumisen voimaantulon jälkeen pystyisi vastaamaan sille rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa kohdennetuista veloista silloin, kun ne erääntyvät. Ilmoitus on julkistettava yhdessä rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman kanssa 160 g artiklan mukaisesti.

4.   Edellä olevat 1, 2 ja 3 kohta eivät rajoita jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädännön soveltamista, kun on kyse rahamääräisten tai muiden kuin rahamääräisten velvoitteiden suorittamisesta tai varmistamisesta julkisille elimille.

160 k artikla

Työntekijöille tiedottaminen ja heidän kuulemisensa

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rajatylittävään jakautumiseen liittyviä työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia kunnioitetaan ja niitä käytetään direktiiveissä 2002/14/EY ja 2001/23/EY säädettyjen oikeudellisten puitteiden mukaisesti, kun rajatylittävää jakautumista pidetään direktiivissä 2001/23/EY tarkoitettuna yrityksen luovutuksena, ja sovellettavin osin yhteisönlaajuisten yritysten tai yritysryhmien osalta direktiivin 2009/38/EY mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat päättää soveltaa tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia muihin kuin direktiivin 2002/14/EY 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen yhtiöiden työntekijöihin.

2.   Sen estämättä, mitä 160 e artiklan 7 kohdassa ja 160 g artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on varmistettava, että työntekijöiden tiedonsaantia ja kuulemista koskevia oikeuksia kunnioitetaan, ainakin ennen kuin päätetään rajatylittävää jakautumista koskevasta suunnitelmasta tai 160 e artiklassa tarkoitetusta kertomuksesta sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, siten, että työntekijöille annetaan perusteltu vastaus ennen 160 h artiklassa tarkoitettua yhtiökokousta.

3.   Jäsenvaltioiden on määritettävä tiedottamista ja kuulemista koskevat yksityiskohtaiset säännöt direktiivin 2002/14/EY 4 artiklan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta työntekijöille suotuisampien voimassa olevien säännösten tai käytäntöjen soveltamista.

160 l artikla

Henkilöstön osallistuminen

1.   Kuhunkin vastaanottavaan yhtiöön sovelletaan siinä jäsenvaltiossa mahdollisesti voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä, jossa yhtiön sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.

2.   Siinä jäsenvaltiossa, jossa rajatylittävän jakautumisen kautta muodostettavalla yhtiöllä on sääntömääräinen kotipaikka, mahdollisesti voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä ei kuitenkaan sovelleta, jos jakautuvan yhtiön työntekijöiden keskimääräinen lukumäärä on rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman julkistamista edeltävän kuuden kuukauden ajanjakson aikana ollut neljä viidesosaa jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädännössä säädetystä sovellettavasta raja-arvosta, jonka täyttyminen johtaa direktiivin 2001/86/EY 2 artiklan k alakohdassa tarkoitettuun henkilöstön osallistumiseen, tai jos kuhunkin vastaanottavaan yhtiöön sovellettavassa kansallisessa lainsäädännössä ei säädetä

a)

vähintään samanlaajuisesta henkilöstön osallistumisesta kuin jakautuvassa yhtiössä ennen sen rajatylittävää jakautumista mitattuna henkilöstön edustajien osuutena hallinto-tai valvontaelimen tai niiden komiteoiden jäsenistä taikka sellaisen johtoryhmän jäsenistä, jonka toimivaltaan kuuluvat yhtiön tulosyksiköt, kun edellä mainittuihin elimiin sovelletaan henkilöstön osallistumista; tai

b)

vastaanottaviin yhtiöihin kuuluvien ja muissa jäsenvaltioissa sijaitsevien toimipaikkojen henkilöstön oikeudesta käyttää vastaavaa henkilöstön oikeutta osallistumiseen kuin on henkilöstöllä, joka työskentelee jäsenvaltiossa, jossa vastaanottavan yhtiön sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee.

3.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jäsenvaltioiden on säädettävä henkilöstön osallistumisesta rajatylittävän jakautumisen kautta muodostettavissa yhtiöissä sekä henkilöstön osallistumisesta siihen liittyvien oikeuksien määrittelyyn soveltuvin osin ja jollei tämän artiklan 4–7 kohdasta muuta johdu, asetuksen (EY) N:o 2157/2001 12 artiklan 2 ja 4 kohtaan sekä direktiivin 2001/86/EY seuraaviin säännöksiin sisältyvien periaatteiden ja menettelyjen mukaisesti:

a)

3 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 2 kohdan a alakohdan i alakohta ja b alakohta, 3 artiklan 3 kohta, 3 artiklan 4 kohdan kaksi ensimmäistä virkettä ja 3 artiklan 5 ja 7 kohta;

b)

4 artiklan 1 kohta, 4 artiklan 2 kohdan a, g ja h alakohta sekä 4 artiklan 3 ja 4 kohta;

c)

5 artikla;

d)

6 artikla;

e)

7 artiklan 1 kohta lukuun ottamatta b alakohdan toista luetelmakohtaa;

f)

8, 10, 11 ja 12 artikla; ja

g)

liitteessä olevan 3 osan a alakohta.

4.   Säänneltäessä 3 kohdassa tarkoitettuja periaatteita ja menettelyjä

a)

jäsenvaltioiden on annettava erityiselle neuvotteluryhmälle oikeus vähintään kahden kolmasosan enemmistöllä niistä jäsenistä, jotka edustavat vähintään kahta kolmasosaa henkilöstöstä, päättää olla aloittamatta neuvotteluja tai lopettaa jo aloitetut neuvottelut sekä soveltaa kunkin vastaanottavan yhtiön jäsenvaltiossa voimassa olevia henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä;

b)

jäsenvaltiot voivat tapauksessa, jossa ennakkoneuvottelujen jälkeen sovelletaan henkilöstön osallistumista koskevia toissijaisia sääntöjä, näistä säännöistä huolimatta päättää rajoittaa henkilöstön edustajien osuutta vastaanottavien yhtiöiden hallintoelimessä. Jos kuitenkin jakautuvassa yhtiössä henkilöstön edustajien osuus oli vähintään yksi kolmasosa hallinto- tai valvontaelimen jäsenistä, rajoitus ei missään tapauksessa saa johtaa yhtä kolmasosaa alhaisempaan henkilöstön edustajien osuuteen hallintoelimessä;

c)

jäsenvaltioiden on varmistettava, että henkilöstön osallistumista koskevia sääntöjä, joita sovellettiin ennen rajatylittävää jakautumista, sovelletaan edelleen siihen asti, kun mahdollisia myöhemmin sovittavia sääntöjä sovelletaan tai sovittujen sääntöjen puuttuessa, kun toissijaisia sääntöjä sovelletaan direktiivin 2001/86/EY liitteessä olevan 3 osan a alakohdan mukaisesti.

5.   Edellä 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu henkilöstön osallistumisoikeuksien laajentaminen vastaanottavien yhtiöiden muissa jäsenvaltioissa työskentelevään henkilöstöön ei velvoita tällaisen päätöksen tekeviä jäsenvaltioita ottamaan kyseistä henkilöstöä huomioon laskettaessa henkilöstön osallistumisoikeudet antavia työvoiman vähimmäismääriä kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

6.   Jos joihinkin vastaanottaviin yhtiöihin sovelletaan henkilöstön osallistumista koskevaa järjestelmää 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, kyseisille yhtiöille on valittava sellainen oikeudellinen muoto, joka sallii henkilöstön osallistumista koskevien oikeuksien käytön.

7.   Jos vastaanottava yhtiö soveltaa henkilöstön osallistumista koskevaa järjestelmää, yhtiö on velvollinen toteuttamaan toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että henkilöstön osallistumista koskevat oikeudet suojataan mahdollisessa myöhemmässä rajatylittävässä tai kotimaisessa yhtiömuodon muuttamisessa, sulautumisessa tai jakautumisessa neljän vuoden ajan siitä, kun rajatylittävä jakautuminen on tullut voimaan, soveltamalla soveltuvin osin 1–6 kohdan sääntöjä.

8.   Yhtiön on ilmoitettava työntekijöilleen tai heidän edustajilleen viipymättä henkilöstön osallistumista koskevien neuvottelujen tuloksesta.

160 m artikla

Jakautumista edeltävä todistus

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tuomioistuin, notaari tai muu yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen joka valvoo rajatylittävien jakautumisten lainmukaisuutta menettelyn siltä osalta, johon sovelletaan jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädäntöä, ja myöntää jakautumista edeltävän todistuksen, jossa vahvistetaan, että kaikkia asiaankuuluvia ehtoja on noudatettu ja kaikki menettelyt ja muodollisuudet on saatettu asianmukaisesti päätökseen kyseisessä jäsenvaltiossa, jäljempänä ’toimivaltainen viranomainen’.

Menettelyjen ja muodollisuuksien saattaminen päätökseen voi käsittää rahamääräisten tai muiden kuin rahamääräisten velvoitteiden suorittamisen tai varmistamisen julkisille elimille tai alakohtaisten erityisvaatimusten noudattamista, mukaan lukien käynnissä olevista menettelyistä johtuvien maksujen tai velvoitteiden varmistaminen.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jakautuvan yhtiön hakemukseen jakautumista edeltävän todistuksen saamiseksi on liitetty seuraavat asiakirjat ja tiedot:

a)

rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma;

b)

160 e artiklassa tarkoitettu kertomus ja siihen mahdollisesti liitetty lausunto sekä 160 f artiklassa tarkoitettu lausunto, jos ne ovat saatavilla;

c)

160 g artiklan 1 kohdan mukaisesti mahdollisesti toimitetut huomautukset; ja

d)

tiedot 160 h artiklassa tarkoitetusta yhtiökokouksen antamasta hyväksynnästä.

3.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että jakautuvan yhtiön hakemukseen jakautumista edeltävän todistuksen saamiseksi on liitetty lisätietoja erityisesti seuraavista:

a)

työntekijöiden lukumäärä rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman laatimisajankohtana;

b)

tytäryhtiöiden olemassaolo ja niiden maantieteellinen jakautuminen;

c)

tiedot jakautuvan yhtiön julkisiin elimiin kohdistuvien velvoitteiden täyttämisestä.

Sovellettaessa tätä kohtaa toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää näitä tietoja muilta asiaankuuluvilta viranomaisilta, jos jakautuva yhtiö ei ole toimittanut niitä.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 ja 3 kohdassa tarkoitettu hakemus, mukaan lukien kaikkien tietojen ja asiakirjojen toimittaminen, voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti toimivaltaisen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

5.   Henkilöstön osallistumista koskevien 160 l artiklan sääntöjen noudattamisen osalta jakautuvan yhtiön jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma sisältää tietoja menettelyistä, joiden avulla asiaankuuluvat järjestelyt määritetään, ja mahdollisista kyseisten järjestelyjen vaihtoehdoista.

6.   Toimivaltaisen viranomaisen on 1 kohdassa tarkoitetun valvonnan osana tutkittava

a)

kaikki toimivaltaiselle viranomaiselle 2 ja 3 kohdan mukaisesti toimitetut asiakirjat ja tiedot;

b)

tarvittaessa jakautuvan yhtiön ilmoitus siitä, että 160 l artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu menettely on alkanut.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettu valvonta suoritetaan kolmen kuukauden kuluessa päivästä, jona toimivaltainen viranomainen vastaanotti asiakirjat ja tiedon siitä, että jakautuvan yhtiön yhtiökokous on hyväksynyt rajatylittävän jakautumisen. Kyseisen valvonnan tuloksena on oltava jokin seuraavista:

a)

jos katsotaan, että rajatylittävä jakautuminen täyttää kaikki asiaankuuluvat edellytykset ja että kaikki tarvittavat menettelyt ja muodollisuudet on saatettu päätökseen, toimivaltainen viranomainen myöntää jakautumista edeltävän todistuksen;

b)

jos katsotaan, että rajatylittävä jakautuminen ei täytä kaikkia asiaankuuluvia edellytyksiä tai että kaikkia tarvittavia menettelyjä ja muodollisuuksia ei ole saatettu päätökseen, toimivaltainen viranomainen ei myönnä jakautumista edeltävää todistusta ja ilmoittaa yhtiölle päätöksensä perustelut. Tällaisessa tapauksessa toimivaltainen viranomainen voi antaa yhtiölle tilaisuuden täyttää asiaankuuluvat edellytykset tai saattaa menettelyt ja muodollisuudet päätökseen kohtuullisen ajan kuluessa.

8.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltainen viranomainen ei myönnä jakautumista edeltävää todistusta, jos kansallisen lainsäädännön mukaisesti määritetään, että rajatylittävä jakautuminen toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka muuten rikollisessa tarkoituksessa.

9.   Jos toimivaltaisella viranomaisella on 1 kohdassa tarkoitetun lainmukaisuuden valvonnan aikana vakavia epäilyjä siitä, että rajatylittävä jakautuminen toteutetaan väärinkäyttö- tai petostarkoituksessa, jonka seurauksena tai tarkoituksena on unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön välttäminen tai kiertäminen, taikka muuten rikollisessa tarkoituksessa, sen on otettava huomioon merkitykselliset tosiseikat ja olosuhteet, kuten tarvittaessa suuntaa-antavat tekijät, jotka toimivaltainen viranomainen on saanut selville 1 kohdassa tarkoitetun lainmukaisuuden valvonnan yhteydessä, asiaankuuluvien viranomaisten kuulemiset mukaan lukien, ja joita ei ole tarkasteltu erillisinä. Tämän kohdan soveltamiseksi suoritettava arviointi on tehtävä tapauskohtaisesti kansallisella lainsäädännöllä säänneltävällä menettelyllä.

10.   Jos 8 ja 9 kohdan mukaisessa arvioinnissa on tarpeen ottaa huomioon lisätietoja tai suorittaa lisätutkimuksia, 7 kohdassa säädettyä kolmen kuukauden määräaikaa voidaan jatkaa vielä enintään kolmella kuukaudella.

11.   Jos arviointia ei voida rajatylittävän menettelyn monimutkaisuuden vuoksi suorittaa 7 ja 10 kohdassa säädetyissä määräajoissa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakijalle ilmoitetaan syyt mahdollisiin viivästyksiin ennen kyseisten määräaikojen päättymistä.

12.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset voivat kuulla muita asiaankuuluvia viranomaisia, joilla on toimivalta rajatylittävään jakautumiseen liittyvillä eri aloilla, vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltion viranomaiset mukaan luettuina, ja saada näiltä viranomaisilta sekä jakautuvalta yhtiöltä tarvittavat tiedot ja asiakirjat rajatylittävän jakautumisen lainmukaisuuden valvomiseksi kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen puitteissa. Toimivaltainen viranomainen voi turvautua arvioinnissa riippumattomaan asiantuntijaan.

160 n artikla

Jakautumista edeltävän todistuksen toimittaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 160 o artiklan 1 kohdassa tarkoitetut viranomaiset saavat jakautumista edeltävän todistuksen rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että jakautumista edeltävä todistus on saatavilla rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

2.   Jakautumista edeltävän todistuksen saanti on maksutonta 160 o artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille viranomaisille ja rekistereille.

160 o artikla

Rajatylittävän jakautumisen lainmukaisuuden valvonta

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tuomioistuin, notaari tai muu toimivaltainen viranomainen, joka valvoo rajatylittävän jakautumisen lainmukaisuutta, siltä osin kuin on kyse menettelyn siitä osasta, joka koskee vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden lainsäädännöllä säänneltävän rajatylittävän jakautumisen toteuttamista, ja hyväksyy rajatylittävän jakautumisen.

Kyseisen viranomaisen on erityisesti varmistettava, että vastaanottavat yhtiöt noudattavat yhtiöiden perustamista ja rekisteröintiä koskevia kansallisen lainsäädännön säännöksiä ja, tarvittaessa, että henkilöstön osallistumista koskevat järjestelyt on määritetty 160 l artiklan mukaisesti.

2.   Sovellettaessa tämän artiklan 1 kohtaa jakautuvan yhtiön on toimitettava kullekin tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle viranomaiselle rajatylittävää jakautumista koskeva suunnitelma, jonka 160 h artiklassa tarkoitettu yhtiökokous on hyväksynyt.

3.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että jakautuvan yhtiön hakemus 1 kohtaa sovellettaessa, mukaan lukien kaikkien tietojen ja asiakirjojen toimittaminen, voidaan tehdä kokonaan sähköisesti ilman, että hakijoiden tarvitsee käydä henkilökohtaisesti 1 kohdassa tarkoitettujen viranomaisen luona, I osaston III luvun asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun viranomaisen on hyväksyttävä rajatylittävä jakautuminen heti, kun se on todennut, että kaikki asiaankuuluvat ehdot ja muodollisuudet on saatettu asianmukaisesti päätökseen vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioissa.

5.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun viranomaisen on hyväksyttävä jakautumista edeltävä todistus sitovana todistuksena sovellettavien rajatylittävää jakautumista edeltävien menettelyjen ja muodollisuuksien saattamisesta päätökseen asianmukaisella tavalla jakautuvan yhtiön jäsenvaltiossa, mitä ilman rajatylittävää jakautumista ei voida hyväksyä.

160 p artikla

Rekisteröinti

1.   Jakautuvan yhtiön ja vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden on määritettävä lainsäädännössä 16 artiklan mukaisesti kunkin alueella sovellettavat järjestelyt, joiden mukaan rajatylittävän jakautumisen toteuttamista koskevat tiedot julkistetaan rekisterissä.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden rekistereihin kirjataan vähintään seuraavat tiedot:

a)

vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden rekisteriin tieto siitä, että vastaanottavan yhtiön rekisteröinti johtuu rajatylittävästä jakautumisesta;

b)

vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden rekisteriin vastaanottavien yhtiöiden rekisteröintipäivä;

c)

kun on kyseessä kokonaisjakautuminen, jakautuvan yhtiön jäsenvaltion rekisteriin tieto siitä, että jakautuvan yhtiön poistaminen rekisteristä johtuu rajatylittävästä jakautumisesta;

d)

kun on kyseessä kokonaisjakautuminen, jakautuvan yhtiön jäsenvaltion rekisteriin päivä, jona jakautuva yhtiö on poistettu rekisteristä;

e)

jakautuvan yhtiön jäsenvaltion ja vastaanottavien yhtiön jäsenvaltion rekistereihin jakautuvan yhtiön ja vastaanottavien yhtiöiden rekisterinumero, nimi ja oikeudellinen muoto.

Rekisterien on asetettava julkisesti saataville ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot yhteenliittämisjärjestelmän kautta.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden rekisterit ilmoittavat jakautuvan yhtiön jäsenvaltion rekisterille rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta, että vastaanottavat yhtiöt on rekisteröity. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että kun on kyse kokonaisjakautumisesta, jakautuvan yhtiön poistaminen rekisteristä tapahtuu heti, kun kaikki kyseiset ilmoitukset on vastaanotettu.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jakautuvan yhtiön jäsenvaltion rekisteri ilmoittaa vastaanottavien yhtiöiden jäsenvaltioiden rekistereille rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän kautta, että rajatylittävä jakautuminen on tullut voimaan.

160 q artikla

Rajatylittävän jakautumisen voimaantuloajankohta

Rajatylittävän jakautumisen voimaantuloajankohta määräytyy jakautuvan yhtiön jäsenvaltion lainsäädännön mukaan. Rajatylittävä jakautuminen voi tulla voimaan vasta sen jälkeen, kun 160 m ja 160 o artiklassa tarkoitettu valvonta on toteutettu ja rekisterit ovat saaneet kaikki 160 p artiklan 3 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset.

160 r artikla

Rajatylittävän jakautumisen seuraukset

1.   Rajatylittävällä kokonaisjakautumisella on 160 q artiklassa tarkoitetusta päivästä alkaen seuraavat vaikutukset:

a)

kaikki jakautuvan yhtiön varat ja vastuut, mukaan lukien kaikki sopimukset, saamiset, oikeudet ja velvoitteet, siirtyvät vastaanottaville yhtiöille rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa esitetyn jaon mukaisesti;

b)

jakautuvan yhtiön jäsenistä tulee vastaanottavien yhtiöiden jäseniä rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa esitetyn osakejaon mukaisesti, elleivät ne ole käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista 160 i artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla;

c)

ne jakautuvan yhtiön oikeudet ja velvoitteet, jotka perustuvat rajatylittävän jakautumisen voimaantuloajankohtana voimassa oleviin työsopimuksiin tai työsuhteisiin, siirtyvät vastaanottaville yhtiöille;

d)

jakautuva yhtiö lakkaa olemasta.

2.   Rajatylittävällä osittaisjakautumisella on 160 q artiklassa tarkoitetusta päivästä alkaen seuraavat vaikutukset:

a)

osa jakautuvan yhtiön varoista ja vastuista, mukaan lukien jakautuvan yhtiön sopimuksista, saamisista, oikeuksista ja velvoitteista, siirtyy vastaanottavalle yhtiölle tai vastaanottaville yhtiöille, ja loppuosa pysyy jakautuvan yhtiön varoina ja vastuina rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa esitetyn jaon mukaisesti;

b)

ainakin joistakin jakautuvan yhtiön jäsenistä tulee vastaanottavan yhtiön tai vastaanottavien yhtiöiden jäseniä ja ainakin jotkin jäsenet jäävät jakautuvaan yhtiöön tai niistä tulee molempien yhtiöiden jäseniä rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa esitetyn osakejaon mukaisesti, elleivät ne ole käyttäneet oikeuttaan vaatia osuuksiensa lunastamista160 i artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla;

c)

ne jakautuvan yhtiön oikeudet ja velvoitteet, jotka perustuvat rajatylittävän jakautumisen voimaantuloajankohtana voimassa oleviin työsopimuksiin tai työsuhteisiin ja jotka on kohdennettu vastaanottavalle yhtiölle tai vastaanottaville yhtiöille rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman mukaisesti, siirtyvät vastaanottavalle yhtiölle tai vastaanottaville yhtiöille.

3.   Yhtiöittämällä toteutettavalla rajatylittävällä jakautumisella on rajatylittävän jakautumisen voimaantulosta johtuen ja 160 q artiklassa tarkoitetusta päivästä alkaen seuraavat vaikutukset:

a)

osa jakautuvan yhtiön varoista ja vastuista, mukaan lukien jakautuvan yhtiön sopimuksista, saamisista, oikeuksista ja velvoitteista, siirtyy vastaanottavalle yhtiölle tai vastaanottaville yhtiöille, ja loppuosa pysyy jakautuvan yhtiön varoina ja vastuina rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa esitetyn jaon mukaisesti;

b)

vastaanottavan yhtiön tai vastaanottavien yhtiöiden osakkeet osoitetaan jakautuvalle yhtiölle;

c)

ne jakautuvan yhtiön oikeudet ja velvoitteet, jotka perustuvat rajatylittävän jakautumisen voimaantuloajankohtana voimassa oleviin työsopimuksiin tai työsuhteisiin ja jotka on kohdennettu vastaanottavalle yhtiölle tai vastaanottaville yhtiöille rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman mukaisesti, siirtyvät vastaanottavalle yhtiölle tai vastaanottaville yhtiöille.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun jakautuvan yhtiön varallisuus- tai vastuuerää ei ole nimenomaisesti jaettu rajatylittävää jakautumista koskevassa suunnitelmassa 160 d artiklan l alakohdassa tarkoitetulla tavalla eikä suunnitelmaa tulkitsemalla voida tehdä päätöstä jakamisesta, varallisuuserä, tai sen arvo, vastike tai vastuuerä jaetaan kaikille vastaanottaville yhtiöille tai, kun kyseessä on osittainen jakautuminen tai eriyttämällä toteutettava jakautuminen, kaikille vastaanottaville yhtiöille ja jakautuvalle yhtiölle kullekin yhtiölle rajatylittävää jakautumista koskevan suunnitelman mukaisesti jaettujen nettovarojen osuuden suhteessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 160 j artiklan 2 kohdan soveltamista.

5.   Kun jäsenvaltioiden lainsäädännössä edellytetään rajatylittävän jakautumisen yhteydessä erityisiä muodollisuuksia, jotta jakautuvan yhtiön tiettyjen varojen, oikeuksien ja velvoitteiden siirtyminen tulee voimaan kolmansiin osapuoliin nähden, jakautuvan yhtiön tai tilanteen mukaan vastaanottavien yhtiöiden on täytettävä nämä muodollisuudet.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että vastaanottavan yhtiön osakkeita ei saa vaihtaa jakautuvan yhtiön sellaisiin osakkeisiin, jotka omistaa vastaanottava yhtiö itse tai henkilö, joka toimii omissa nimissään mutta sen lukuun.

160 s artikla

Yksinkertaistetut muodollisuudet

Jos rajatylittävä jakautuminen toteutetaan yhtiöittämällä toteutettavana jakautumisena, 160 d artiklan b, c, f, i, o ja p alakohtaa ja 160 e, 160 f ja 160 i artiklaa ei sovelleta.

160 t artikla

Riippumattomat asiantuntijat

1.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt, joita sovelletaan ainakin sen riippumattoman asiantuntijan, joka laatii 160 f artiklassa tarkoitetun lausunnon, yksityisoikeudelliseen vastuuseen.

2.   Jäsenvaltioilla on oltava voimassa olevat säännöt sen varmistamiseksi, että

a)

asiantuntija tai oikeushenkilö, jonka puolesta asiantuntija toimii, on riippumaton yhtiöstä, joka hakee jakautumista edeltävää todistusta, eikä ole eturistiriitatilanteessa tähän nähden, ja

b)

asiantuntijan lausunto on puolueeton ja objektiivinen ja sen tarkoituksena on avustaa toimivaltaista viranomaista noudattaen sovellettavan lainsäädännön ja asiantuntijaan sovellettavien ammatillisten vaatimusten mukaisia riippumattomuutta ja puolueettomuutta koskevia vaatimuksia.

160 u artikla

Pätevyys

Rajatylittävää jakautumista, joka on tämän direktiivin täytäntöönpanomenettelyjen mukaisesti tullut voimaan, ei saa julistaa pätemättömäksi.

Ensimmäinen kohta ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan määrätä muun muassa rikosoikeuden, terrorismin rahoituksen ehkäisyn ja torjunnan, sosiaalilainsäädännön, verotuksen ja lainvalvonnan alalla toimenpiteitä ja seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti rajatylittävän jakautumisen voimaantuloajankohdan jälkeen.”

24)

Korvataan liitteen II otsikko seuraavasti:

”7 artiklan 1 kohdassa, 13 artiklassa, 29 artiklan 1 kohdassa, 36 artiklan 1 kohdassa, 67 artiklan 1 kohdassa, 86 b artiklan 1 ja 2 alakohdassa, 119 artiklan 1 kohdan a alakohdassa sekä 160 b artiklan 1 alakohdassa tarkoitetut yhtiömuodot”.

2 artikla

Seuraamukset

Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomiseen sovellettavista toimenpiteistä ja seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanon varmistamiseksi. Jäsenvaltiot voivat säätää vakavia rikkomistapauksia koskevia rikosoikeudellisia seuraamuksia.

Toimenpiteiden ja seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

3 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 31 päivänä tammikuuta 2023. Niiden on viipymättä ilmoitettava tästä komissiolle.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

4 artikla

Raportointi ja uudelleentarkastelu

1.   Komissio suorittaa viimeistään 1 päivästä helmikuuta 2027 tätä direktiiviä koskevan arvioinnin, mukaan lukien arviointi niiden säännösten täytäntöönpanosta, jotka koskevat työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan ja osallistumistaan rajatylittävien järjestelyjen yhteydessä sekä arviointi henkilöstön edustajien osuutta rajatylittävän järjestelyn kautta muodostettavan yhtiön hallintoelimessä koskevista säännöistä ja henkilöstön osallistumisoikeuksia koskeviin neuvotteluihin liittyvien takeiden tehokkuudesta ottaen huomioon rajojen yli kasvavien yhtiöiden dynaaminen luonne, ja esittää Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle kyseisessä arvioinnissa tekemistään havainnoista kertomuksen, jossa tarkastellaan erityisesti mahdollista tarvetta ottaa unionin oikeudessa käyttöön työntekijäedustusta hallituksen tai muun hallintoelimen tasolla koskeva yhdenmukaistettu kehys, ja liittää siihen tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksen.

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tarpeelliset tiedot kertomuksen laatimiseksi, erityisesti antamalla tietoja rajatylittävien yhtiömuodon muutosten, sulautumisten ja jakautumisten määristä, kestosta ja niihin liittyvistä kustannuksista, tietoja tapauksista, joissa yhtiömuodon muutosta edeltävä todistus on evätty, sekä koottuja tilastotietoja henkilöstön osallistumisoikeuksia koskevien neuvottelujen määrästä rajatylittävissä järjestelyissä. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle myös tietoja rajatylittävissä järjestelyissä sovellettavien oikeudenkäyttöä koskevien sääntöjen toiminnasta ja vaikutuksista.

2.   Kertomuksessa on erityisesti arvioitava direktiivin (EU) 2017/1132 II osaston -I ja IV luvussa tarkoitettuja menettelyjä ja etenkin niiden kestoa ja kustannuksia.

3.   Kertomuksen on sisällettävä arvio mahdollisuuksista laatia säännöt, jotka koskisivat niitä rajatylittävien jakautumisten tyyppejä, jotka eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan, mukaan lukien erityisesti hankkimalla tapahtuvat rajatylittävät jakautumiset.

5 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

6 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Strasbourgissa 27 päivänä marraskuuta 2019.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

D.M. SASSOLI

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

T. TUPPURAINEN


(1)  EUVL C 62, 15.2.2019, s. 24.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 18. huhtikuuta 2019 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 18. marraskuuta 2019.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2017/1132, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2017, tietyistä yhtiöoikeuden osa-alueista (EUVL L 169, 30.6.2017, s. 46.)

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/59/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten elvytys- ja kriisinratkaisukehyksestä sekä neuvoston direktiivin 82/891/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2001/24/EY, 2002/47/EY, 2004/25/EY, 2005/56/EY, 2007/36/EY, 2011/35/EU, 2012/30/EU ja 2013/36/EU ja asetusten (EU) N:o 1093/2010 ja (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 173, 12.6.2014, s. 190).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/1023, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2019, ennaltaehkäiseviä uudelleenjärjestelyjä koskevista puitteista, uudesta mahdollisuudesta ja toimenpiteistä uudelleenjärjestelyä, maksukyvyttömyyttä ja veloista vapauttamista koskevien menettelyjen tehostamiseksi sekä direktiivin (EU) 2017/1132 (uudelleenjärjestelyä ja maksukyvyttömyyttä koskeva direktiivi) muuttamisesta (EUVL L 172, 26.6.2019, s. 18).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/14/EY, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2002, työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä (EYVL L 80, 23.3.2002, s. 29).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/38/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, eurooppalaisen yritysneuvoston perustamisesta tai työntekijöiden tiedottamis- ja kuulemismenettelyn käyttöönottamisesta yhteisönlaajuisissa yrityksissä tai yritysryhmissä (EUVL L 122, 16.5.2009, s. 28).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/43/EY, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, tilinpäätösten ja konsolidoitujen tilinpäätösten lakisääteisestä tilintarkastuksesta, direktiivien 78/660/ETY ja 83/349/ETY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 84/253/ETY kumoamisesta (EUVL L 157, 9.6.2006, s. 87).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1215/2012, annettu 12 päivänä joulukuuta 2012, tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla (EUVL L 351, 20.12.2012, s. 1).

(10)  Neuvoston direktiivi 2001/23/EY, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2001, työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan osan luovutuksen yhteydessä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 82, 22.3.2001, s. 16).

(11)  Neuvoston direktiivi 98/59/EY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1998, työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 225, 12.8.1998, s. 16).

(12)  Neuvoston direktiivi 2001/86/EY, annettu 8 päivänä lokakuuta 2001, eurooppayhtiön sääntöjen täydentämisestä henkilöstöedustuksen osalta (EYVL L 294, 10.11.2001, s. 22).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 883/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta (EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1).

(14)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/71/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1996, palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon (EYVL L 18, 21.1.1997, s. 1).

(15)  Neuvoston direktiivi 2009/133/EY, annettu 19 päivänä lokakuuta 2009, eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, jakautumisiin, osittaisjakautumisiin, varojensiirtoihin ja osakkeiden vaihtoihin sekä eurooppayhtiön (SE) tai eurooppaosuuskunnan (SCE) sääntömääräisen kotipaikan siirtoon jäsenvaltioiden välillä sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä (EUVL L 310, 25.11.2009, s. 34).

(16)  Neuvoston direktiivi (EU) 2015/2376, annettu 8 päivänä joulukuuta 2015, direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse pakollisesta automaattisesta tietojenvaihdosta verotuksen alalla (EUVL L 332, 18.12.2015, s. 1).

(17)  Neuvoston direktiivi (EU) 2016/881, annettu 25 päivänä toukokuuta 2016, direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse pakollisesta automaattisesta tietojenvaihdosta verotuksen alalla (EUVL L 146, 3.6.2016, s. 8).

(18)  Neuvoston direktiivi (EU) 2016/1164, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2016, sisämarkkinoiden toimintaan suoraan vaikuttavien veron kiertämisen käytäntöjen torjuntaa koskevien sääntöjen vahvistamisesta (EUVL L 193, 19.7.2016, s. 1).

(19)  Neuvoston direktiivi (EU) 2018/822, annettu 25 päivänä toukokuuta 2018, direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse raportoitavia rajatylittäviä järjestelyjä koskevasta pakollisesta automaattisesta tietojenvaihdosta verotuksen alalla (EUVL L 139, 5.6.2018, s. 1).

(20)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 73).

(21)  EUVL C 369, 17.12.2011, s. 14.

(22)  EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/45


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2122,

annettu 10 päivänä lokakuuta 2019,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse rajatarkastusasemilla tehtävästä virallisesta valvonnasta vapautetuista tietyistä eläinten ja tavaroiden luokista, matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin kohdistuvasta erityisestä valvonnasta ja luonnollisille henkilöille osoitetuista pienistä tavaralähetyksistä, joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille, sekä komission asetuksen (EU) N:o 142/2011 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 48 artiklan ensimmäisen kohdan b, c, d, e ja f alakohdan, 53 artiklan 1 kohdan d alakohdan ii alakohdan sekä 77 artiklan 1 kohdan k alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklassa siirretään komissiolle valta antaa sääntöjä, joilla tietyt eläinten ja tavaroiden luokat vapautetaan rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta, kun tällainen vapautus on perusteltu. Asetuksen (EU) 2017/625 53 artiklan 1 kohdan d alakohdan ii alakohdassa annetaan komissiolle valta vahvistaa sääntöjä, jotka koskevat tulliviranomaisten tai muiden viranomaisten suorittamia matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin kohdistuvia erityisiä viralliseen valvontaan liittyviä tehtäviä, siltä osin kuin ne eivät jo kuulu näiden viranomaisten vastuulle.

(2)

Säännöt ovat sisällöllisesti sidoksissa toisiinsa, ja monia niistä on tarkoitus soveltaa yhdessä. Yksinkertaisuuden ja avoimuuden vuoksi sekä sääntöjen soveltamisen helpottamiseksi ja niiden moninkertaistumisen välttämiseksi säännöt olisikin vahvistettava yhdessä säädöksessä eikä useissa erillisissä säädöksissä, joissa on useita ristiviittauksia ja päällekkäisyyksien vaara. Näillä säännöillä on usein yhteisiä tarkoituksia ja niissä viitataan toimijoiden ja toimivaltaisten viranomaisten toisiaan täydentäviin toimiin. Tämän vuoksi on aiheellista ryhmitellä nämä säännöt samaan delegoituun asetukseen.

(3)

Kun hyväksytään sääntöjä, joilla vahvistetaan vapautuksia rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta, olisi vahvistettava asianmukaiset valvontajärjestelyt, jotta varmistetaan, että kansanterveydelle ja eläinten ja kasvien terveydelle ei koidu kohtuuttomia riskejä, kun tällaisia elämiä ja tavaroita tulee unioniin.

(4)

Jo neuvoston direktiiviin 97/78/EY (2) sisältyy vapautuksia rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta sellaisten tuotteiden osalta, jotka kuuluvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin, jotka on tarkoitettu kansainvälistä liikennettä harjoittavien kulkuneuvojen miehistön ja matkustajien muonitukseksi ja jotka lähetetään pikkupaketteina yksityishenkilöille. Oikeudellisen selkeyden vuoksi ja sen varmistamiseksi, että tällaisia vapautuksia sovelletaan johdonmukaisesti, kun direktiivi 97/78/EY kumotaan 14 päivästä joulukuuta 2019, on aiheellista vahvistaa tällaisia vapautuksia koskevat säännökset tässä asetuksessa. Nämä vapautukset koskevat tiettyjä eläinten ja tavaroiden luokkia, jotka tulevat unioniin mutta joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille.

(5)

Jotta voidaan taata unionin lainsäädännön johdonmukaisuus, jäsenvaltioiden olisi edelleen toteutettava asianmukaisia riskiperusteisia tarkastuksia, joilla pyritään torjumaan tiettyjen haitallisten vieraslajien kulkeutuminen unioniin, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1143/2014 (3) edellytetään.

(6)

Tieteellisen toiminnan edistämisen helpottamiseksi on perusteltua vapauttaa tietyt tieteellisiin tarkoituksiin tarkoitetut eläinten ja tavaroiden luokat virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla.

(7)

Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, jotka on tarkoitettu tieteellisiin tarkoituksiin, olisi tietyin edellytyksin vapautettava tunnistustarkastuksista ja fyysisistä tarkastuksista rajatarkastusasemilla, sillä riittävistä suojatoimenpiteistä on säädetty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (4) 48 artiklan mukaisesti.

(8)

Asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklan ensimmäisen kohdan d ja e alakohdan nojalla tavarat, jotka kuuluvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin ja on tarkoitettu heidän henkilökohtaiseen kulutukseensa tai käyttöönsä, ja tavarat, jotka lähetetään pieninä lähetyksinä yksityishenkilöille ja joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille, olisi vapautettava virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla. Niiden tavaroiden osalta, jotka lähetetään pieninä lähetyksinä yksityishenkilöille ja joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille, jäsenvaltioiden olisi toteutettava riskiperusteista valvontaa. Toimenpiteissä, joilla säännellään tällaisten lähetysten tai tuotteiden tuontia unionin alueelle, olisi otettava huomioon mahdollinen riski taudinaiheuttajien tai tautien kulkeutumisesta unioniin eläinperäisten tuotteiden tuonnin kautta.

(9)

Jotta varmistetaan kansanterveyteen, eläinten terveyteen ja kasvien terveyteen kohdistuvien riskien minimointi, jäsenvaltioiden olisi vähintään vuosittain tarkasteltava uudelleen erityisiä valvontajärjestelyjään ja toimiaan, jotka koskevat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin kuuluvia tavaroita, ja päivitettävä näitä järjestelyjä ja toimia vuosittain päämatkailukauden jälkeen.

(10)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 576/2013 (5) ja komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 577/2013 (6) vahvistetaan säännöt, jotka koskevat tiettyjen lajien lemmikkieläimiä, jotka ovat omistajansa tai muun valtuutetun henkilön mukana kolmansista maista unioniin tapahtuvan muun kuin kaupallisen siirron aikana. Tällaisiin siirtoihin liittyvää hallinnollista rasitusta olisi vähennettävä mahdollisimman paljon ja samalla olisi varmistettava riittävä turvallisuustaso asiaan liittyvien kansanterveyttä ja eläinten terveyttä koskevien riskien osalta. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi sallittava lemmikkilintujen kuljetukset unioniin ainoastaan komission päätöksen 2007/25/EY (7) mukaisesti.

(11)

Asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklan ensimmäisen kohdan f alakohdassa komissiolle annetaan valta hyväksyä sääntöjä, joilla lemmikkieläimet, joita pidetään yksityisessä, muussa kuin kaupallisessa tarkoituksessa, vapautetaan rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta. Tällaista vapautusta koskevien sääntöjen ei pitäisi vaikuttaa jäsenvaltioiden velvollisuuteen suorittaa virallista valvontaa asetuksen (EU) N:o 1143/2014 ja komission asetuksen (EY) N:o 865/2006 (8) vaatimusten mukaisuuden varmistamiseksi.

(12)

Jotta kansalaisille voidaan tarjota selkeää ja helposti saatavilla olevaa tietoa säännöistä, joita sovelletaan muihin kuin kaupallisiin tiettyjen lemmikkieläinlajien kuljetuksiin unioniin, olisi edellytettävä, että jäsenvaltiot asettavat nämä tiedot yleisön saataville.

(13)

Eläintautien ja taudinaiheuttajien kulkeutumisesta kansanterveydelle ja eläinten terveydelle aiheutuvan riskin taso vaihtelee eri tekijöiden, kuten tuotteen lajin, sen eläinlajin, josta tuotteet on saatu, ja taudinaiheuttajien esiintymisen todennäköisyyden, mukaisesti. Komission asetuksessa (EY) N:o 206/2009 (9) vastataan tällaisiin riskeihin antamalla kattavat unionin säännöt, joilla torjutaan eläintautien ja taudinaiheuttajien kulkeutumista. Koska tässä asetuksessa vahvistetaan sääntöjä, jotka kuuluvat komission asetuksen (EY) N:o 206/2009 piiriin, mainittu säädös olisi kumottava tämän asetuksen soveltamispäivästä.

(14)

Komission asetusta (EU) N:o 142/2011 (10) olisi muutettava siltä osin. kuin kyse on tutkimusnäytteiden ja diagnostisten näytteiden vapauttamisesta eläinlääkärintarkastuksista rajatarkastusasemalla, sillä mainitusta aiheesta säädetään tässä asetuksessa.

(15)

Asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Tämän vuoksi myös tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä olisi sovellettava mainitusta päivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Aihe

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt ja edellytykset tapauksille, joissa tietyt eläinten ja tavaroiden luokat vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, sekä tapauksille, joissa tulliviranomaiset tai muut viranomaiset voivat suorittaa sellaisia erityisiä valvontatehtäviä, jotka kohdistuvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin, siltä osin kuin tällaiset tehtävät eivät jo kuulu kyseisten viranomaisten vastuulle.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1)

’tutkimusnäytteillä’ ja ’diagnostisilla näytteillä’ asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteessä I olevassa 38 kohdassa määriteltyjä tutkimusnäytteitä ja diagnostisia näytteitä.

2)

’IMSOC:llä’ asetuksen (EU) 2017/625 131 artiklassa tarkoitettua virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmää;

3)

’tuoreilla kalastustuotteilla’ Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (11) liitteessä I olevassa 3.5 kohdassa määriteltyjä tuoreita kalastustuotteita;

4)

’raakavalmisteilla’ asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä I olevassa 3.6 kohdassa määriteltyä raakavalmisteita;

5)

’jalostetuilla kalastustuotteilla’ asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä I olevassa 7.4 kohdassa määriteltyjä jalostettuja kalastustuotteita;

6)

’lemmikkieläimellä’ Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (12) 4 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdassa määriteltyä lemmikkieläintä;

7)

’muulla kuin kaupallisella siirrolla’ asetuksen (EU) 2016/429 4 artiklan ensimmäisen kohdan 14 alakohdassa määriteltyä muuta kuin kaupallista siirtoa;

8)

’lemmikkieläinten ruoalla’ asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteessä I olevassa 19 kohdassa määriteltyä lemmikkieläinten ruokaa.

3 artikla

Tieteellisiin tarkoituksiin tarkoitetut eläimet

1.   Tieteellisiin tarkoituksiin, kuten tutkimus- tai koulutustoimintaan tai tuotekehitystoimintaan liittyvään tutkimukseen, tarkoitetut selkärangattomat vapautetaan muusta virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla kuin asetuksen (EU) N:o 1143/2014 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti suoritettu valvonta sillä edellytyksellä, että

a)

ne ovat asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä vahvistettujen eläinten terveyttä koskevien vaatimusten mukaisia;

b)

määräjäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on etukäteen hyväksynyt niiden tulon unioniin asianomaiseen tarkoitukseen;

c)

kun tieteellisiin tarkoituksiin liittyvät toimet on toteutettu, ne ja niistä johdetut tuotteet, lukuun ottamatta tieteellisiin tarkoituksiin käytettyjä määriä, on hävitettävä tai lähetettävä takaisin alkuperämaana olevaan kolmanteen maahan.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta mehiläisiin (Apis mellifera), kimalaisiin (Bombus spp), nilviäisiin, jotka kuuluvat pääjaksoon Mollusca, eikä äyriäisiin, jotka kuuluvat alajaksoon Crustacea.

4 artikla

Tutkimusnäytteet ja diagnostiset näytteet

1.   Toimivaltainen viranomainen voi vapauttaa tutkimusnäytteet ja diagnostiset näytteet virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla sillä edellytyksellä, että

a)

määräjäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on etukäteen antanut näytteiden käyttäjälle luvan ennen näytteiden tuontia unionin alueelle asetuksen (EU) N:o 142/2011 27 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja tämä lupa on kirjattu kyseisen viranomaisen antamaan viralliseen asiakirjaan;

b)

niiden mukana on a alakohdassa tarkoitettu virallinen asiakirja tai sen jäljennös siihen asti, kunnes ne saapuvat a alakohdassa tarkoitetulle käyttäjälle tai, kun kyseessä on c alakohdassa tarkoitettu tapaus, saapumisrajatarkastusasemalle;

c)

kun kyseessä on tulo unioniin muun jäsenvaltion kuin määräjäsenvaltion kautta, toimija esittää näytteet rajatarkastusasemalla.

2.   Edellä 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa rajatarkastusaseman toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava IMSOC:n kautta määräjäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle näytteiden tuonnista.

5 artikla

Tieteellisiin tarkoituksiin tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat

1.   Kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat vapautetaan tunnistus- ja fyysisistä tarkastuksista rajatarkastusasemilla, lukuun ottamatta asetuksen (EU) N:o 1143/2014 15 artiklan 2 kohdan nojalla toteuttavaa valvontaa, sillä edellytyksellä, että ne on tarkoitettu tieteellisiin tarkoituksiin asetuksen (EU) 2016/2031 48 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

2.   Sen rajatarkastusaseman, joka on lähetyksen ensimmäinen saapumispaikka, toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä asetuksen (EU) 2016/2031 48 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lupaa koskevat asiakirjatarkastukset. Jos kyseessä on havaittu tai epäilty vaatimustenvastaisuus, toimivaltainen viranomainen sillä rajatarkastusasemalla, joka on ensimmäinen saapumispaikka, voi suorittaa lähetystä koskevia tunnistus- tai fyysisiä tarkastuksia tai pyytää toimivaltaisen viranomaisen nimeämästä karanteeniasemasta tai eristystilasta vastuussa olevaa henkilöä suorittamaan tällaisia tarkastuksia.

3.   Jos toimivaltainen viranomainen sillä rajatarkastusasemalla, joka on lähetyksen ensimmäinen saapumispaikka, pyytää, että toimivaltaisen viranomaisen nimeämästä karanteeniasemasta tai eristystilasta vastuussa oleva henkilö suorittaa tunnistus- tai fyysisiä tarkastuksia, sen rajatarkastusaseman, joka on ensimmäinen saapumispaikka, toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava IMSOC:n välityksellä karanteeniaseman tai eristystilan toimivaltaiselle viranomaiselle asiakirjatarkastusten tuloksista ja lähetyksen lähdöstä karanteeniasemalle tai eristystilalle näiden tarkastusten jälkeen. Karanteeniaseman tai eristystilan toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava sen rajatarkastusaseman, joka on lähetyksen ensimmäinen saapumispaikka, toimivaltaiselle viranomaiselle IMSOC:n välityksellä lähetyksen saapumisesta karanteeniasemalle tai eristystilalle. Karanteeniaseman tai eristystilan toimivaltaisen viranomaisen on toteutettava tunnistus- ja fyysiset tarkastukset.

6 artikla

Kansainvälistä liikennettä harjoittavissa kulkuneuvoissa olevat eläinperäiset tuotteet ja elintarvikesekoitukset, joita ei pureta ja jotka on tarkoitettu miehistön ja matkustajien kulutukseen

1.   Eläinperäiset tuotteet ja elintarvikesekoitukset vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla sillä edellytyksellä, että

a)

ne on tarkoitettu kansainvälisesti liikennöivissä kulkuneuvoissa miehistön ja matkustajien kulutukseen; ja

b)

niitä ei pureta unionin alueella.

2.   Jostakin kansainvälistä liikennettä harjoittavasta kulkuneuvosta satamassa purettujen, edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden suora siirto toiseen kansainvälistä liikennettä harjoittavaan kulkuneuvoon samassa satamassa vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla sillä edellytyksellä, että

a)

se tapahtuu rajatarkastusaseman toimivaltaisen viranomaisen suostumuksen mukaisesti; ja

b)

se tapahtuu tullivalvonnassa.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista tavaroista vastaavan toimijan on pyydettävä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua suostumusta ennen kyseisten tavaroiden siirtoa kansainvälistä liikennettä harjoittavasta kulkuneuvosta toiseen kansainvälistä liikennettä harjoittavaan kulkuneuvoon.

7 artikla

Tavarat, jotka kuuluvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin ja on tarkoitettu heidän henkilökohtaiseen kulutukseensa tai käyttöönsä

Eläinperäiset tuotteet, elintarvikesekoitukset, eläimistä saatavista sivu tuotteista johdetut tuotteet, kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, jotka kuuluvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin ja on tarkoitettu heidän henkilökohtaiseen kulutukseensa tai käyttöönsä, vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla sillä edellytyksellä, että ne kuuluvat vähintään yhteen seuraavista luokista:

a)

liitteessä I olevassa 1 osassa luetellut tavarat, joiden yhteenlaskettu määrä ei ylitä kahden kilogramman painorajaa;

b)

suolistetut tuoreet kalastustuotteet tai raakavalmisteet tai jalostetut kalastustuotteet, joiden yhteenlaskettu määrä ei ylitä 20 kilogramman painorajaa tai yhden kalan painoa sen mukaan kumpi paino on suurempi;

c)

muut kuin tämän artiklan ensimmäisen kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut tavarat ja muut kuin liitteessä I olevassa 2 osassa tarkoitetut tavarat sillä edellytyksellä, että niiden yhteenlaskettu määrä ei ylitä kahden kilogramman painorajaa;

d)

muut kuin istutettaviksi tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat;

e)

Andorrasta, Islannista, Liechtensteinista, Norjasta, San Marinosta tai Sveitsistä tulevat muut tavarat kuin istutettaviksi tarkoitetut kasvit;

f)

Färsaarilta tai Grönlannista tulevat kalastustuotteet;

g)

Färsaarilta tai Grönlannista tulevat muut tavarat kuin istutettaviksi tarkoitetut kasvit ja kalastustuotteet sillä edellytyksellä, että niiden yhteenlaskettu määrä ei ylitä 10 kilogramman painorajaa.

8 artikla

Tiedot tavaroista, jotka kuuluvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin ja on tarkoitettu heidän henkilökohtaiseen kulutukseensa tai käyttöönsä

1.   Toimivaltaisen viranomaisen on kaikissa unionin saapumispaikoissa esitettävä tietoja jollakin liitteessä II esitetyistä julisteista vähintään yhdellä sen jäsenvaltion virallisella kielellä, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, siten, että julisteet sijoitetaan paikkoihin, joissa ne ovat helposti kolmansista maista tulevien matkustajien nähtävissä.

2.   Toimivaltainen viranomainen voi täydentää 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja lisätiedoilla, joihin kuuluvat seuraavat:

a)

liitteessä III vahvistetut tiedot;

b)

paikallisiin oloihin soveltuvat tiedot.

3.   Kansainvälisen matkustajaliikenteen harjoittajien, mukaan lukien lentokenttien, satamien ja rautatieliikenteen operaattorit sekä matkanjärjestäjät, on

a)

kehotettava asiakkaitaan ottamaan huomioon 7 artiklassa ja tässä artiklassa vahvistetut säännöt, erityisesti tarjoamalla liitteissä II ja III vahvistetut tiedot;

b)

hyväksyttävä, että toimivaltainen viranomainen esittää 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tiedot niiden tiloissa paikoissa, jotka ovat helposti kolmansista maista tulevien matkustajien nähtävissä.

9 artikla

Matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin kuuluviin tavaroihin kohdistuva erityinen virallinen valvonta

1.   Niiden tavaroiden osalta, jotka kuuluvat matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin, toimivaltaisten viranomaisten, tulliviranomaisten tai muiden asiasta vastaavien viranomaisten on yhteistyössä satama-, lentoasema- ja rautatieliikenteen operaattoreiden sekä muista saapumispaikoista vastaavien operaattoreiden kanssa järjestettävä erityinen virallinen valvonta unionin saapumispaikoissa. Tällaisen erityisen virallisen valvonnan on oltava riskiperusteista ja vaikuttavaa.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun valvonnan

a)

on kohdistuttava erityisesti 7 artiklassa tarkoitettujen tavaroiden esiintyminen havaitsemiseen;

b)

tavoitteena on oltava varmistaa 7 artiklassa vahvistettujen edellytysten täyttyminen; ja

c)

valvonta on toteutettava soveltuvin keinoin, joihin voi kuulua läpivalaisulaitteen tai erityisesti koulutettujen etsintäkoirien käyttö suurten tavaramäärien tutkimiseksi.

3.   Toimivaltaisten viranomaisten, tulliviranomaisten tai muiden erityisestä virallisesta valvonnasta vastaavien viranomaisten on

a)

pyrittävä tunnistamaan tavarat, jotka eivät ole 7 artiklassa vahvistettujen sääntöjen mukaisia;

b)

varmistettava, että vaatimusten vastaisiksi havaitut tavarat takavarikoidaan ja hävitetään kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja, soveltuvin osin, Europan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (13) 197–199 artiklan mukaisesti;

c)

vähintään kerran vuodessa ja ennen 1 päivää lokakuuta tarkasteltava soveltamiaan menettelyitä ja toimia, määritettävä saavutettu vaatimustenmukaisuuden taso ja tarvittaessa mukautettava riskiperusteisesti tällaisia menettelyitä ja toimia 2 kohdan a ja b alakohdassa säädettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi.

4.   Tämän artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla tarkastelulla on varmistettava, että kansanterveyteen, eläinten terveyteen ja kasvien terveyteen kohdistuvat riskit minimoidaan.

Tarkastelussa on otettava huomioon

a)

tiedot, jotka on kerätty sellaisten lähetysten arvioidusta määrästä, jotka ovat 7 artiklassa vahvistettujen sääntöjen vastaisia;

b)

toteutetun erityisen virallisen valvonnan toimien määrä;

c)

niiden takavarikoitujen ja hävitettyjen lähetysten määrällisinä mittayksiköinä ilmaistu kokonaismäärä, jotka on löydetty matkustajien henkilökohtaisista matkatavaroista ja jotka eivät ole olleet 7 artiklan vaatimusten mukaisia; ja

d)

kaikki muut merkitykselliset tiedot.

10 artikla

Tavarat, jotka lähetetään pieninä lähetyksinä yksityishenkilöille ja joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille

1.   Eläinperäisten tuotteiden, elintarvikesekoitusten, eläimistä saatavista sivutuotteista johdettujen tuotteiden, kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden pienet lähetykset, jotka suunnataan yksityishenkilöille ja joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille, vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla sillä edellytyksellä, että ne kuuluvat vähintään yhteen 7 artiklassa luetelluista luokista.

2.   Jäsenvaltioiden on suoritettava kyseisiä tavaroita koskevaa erityistä virallista valvontaa 9 artiklan mukaisesti.

3.   Postipalveluiden on kehotettava asiakkaitaan ottamaan huomioon 1 kohdassa vahvistetut säännöt, erityisesti tarjoamalla liitteessä III esitetyt tiedot.

11 artikla

Lemmikkieläimet

Unioniin ei-kaupallisen siirron aikana tulevat lemmikkieläimet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla lukuun ottamatta virallista valvontaa, joka toteutetaan asetuksen (EU) N:o 1143/2014 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja lukuun ottamatta virallista valvontaa, jolla varmistetaan asetuksen (EY) N:o 865/2006 57 artiklan 1 kohdassa esitettyjen vaatimusten mukaisuus seuraavasti:

a)

asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteessä I olevassa A osassa lueteltuihin lajeihin kuuluvat eläimet, jotka

i)

täyttävät asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 tai 2 kohdassa vahvistetut edellytykset ja jotka siirrettään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa 1 osassa luetellulta alueelta tai kolmannesta maasta, sillä edellytyksellä, että niille tehdään 33 artiklan mukaiset asiakirja- ja tunnistustarkastukset ja, tarvittaessa, asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti vakiomuotoisia tarkastuksia paikan päällä; tai

ii)

täyttävät asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 tai 2 kohdassa vahvistetut edellytykset ja jotka siirrettään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa 2 osassa luetellulta alueelta tai kolmannesta maasta, sillä edellytyksellä, että niille tehdään 34 artiklan mukaiset asiakirja- ja tunnistustarkastukset ja, tarvittaessa, asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti vakiomuotoisia tarkastuksia paikan päällä; tai

iii)

täyttävät asetuksen (EU) N:o 576/2013 10 artiklan 3 kohdassa vahvistetut edellytykset, sillä edellytyksellä, että niille tehdään tarkastukset mainitun asetuksen 10 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetun luvan ja 10 artiklan 3 kohdan b alakohdan vaatimusten mukaisesti; tai

iv)

täyttävät asetuksen (EU) N:o 576/2013 32 artiklassa vahvistetut edellytykset sillä edellytyksellä, että niille tehdään mainitun asetuksen 32 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun luvan mukaiset tarkastukset;

b)

asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteessä I olevassa B osassa luetellut linnut sillä edellytyksellä, että

i)

jäsenvaltio on antanut luvan niiden siirtoon päätöksen 2007/25/EY 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti; ja

ii)

niille tehdään eläinlääkärintarkastukset päätöksen 2007/25/EY 2 artiklan mukaisesti;

c)

asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteessä I olevassa B osassa luetellut linnut, jotka siirretään unioniin Andorrasta, Färsaarilta, Grönlannista, Islannista, Liechtensteinista, Monacosta, Norjasta, San Marinosta, Sveitsistä ja Vatikaanivaltiosta;

d)

asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteessä I olevassa B osassa lueteltuihin muihin lajeihin kuin lintuihin kuuluvat eläimet.

12 artikla

Lemmikkieläimiä koskevat tiedot

1.   Toimivaltaisen viranomaisen on kaikissa unionin saapumispaikoissa esitettävä tietoja jollakin liitteessä II esitetyistä julisteista vähintään yhdellä sen jäsenvaltion virallisella kielellä, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, siten, että julisteet sijoitetaan paikkoihin, joissa ne ovat helposti kolmansista maista tulevien matkustajien nähtävissä.

2.   Kansainvälisen matkustajaliikenteen harjoittajien, mukaan lukien lentokenttien, satamien ja rautatieliikenteen operaattorit sekä matkanjärjestäjät, on hyväksyttävä, että toimivaltainen viranomainen esittää 1 kohdassa tarkoitetut tiedot niiden tiloissa paikoilla, jotka ovat helposti kolmansista maista tulevien matkustajien nähtävissä.

13 artikla

Asetuksen (EY) N:o 206/2009 kumoaminen

1.   Kumotaan asetus (EY) N:o 206/2009 14 päivästä joulukuuta 2019.

2.   Viittauksia kumottuun säädökseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä V olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

14 artikla

Asetuksen (EU) N:o 142/2011 muuttaminen

Poistetaan asetuksen (EU) N:o 142/2011 27 artiklan 2 kohta.

15 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Neuvoston direktiivi 97/78/EY, annettu 18 päivänä joulukuuta 1997, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista (EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1143/2014, annettu 22 päivänä lokakuuta 2014, haitallisten vieraslajien tuonnin ja leviämisen ennalta ehkäisemisestä ja hallinnasta (EUVL L 317, 4.11.2014, s. 35).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta (EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 576/2013, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2013, lemmikkieläinten muista kuin kaupallisista siirroista ja asetuksen (EY) N:o 998/2003 kumoamisesta (EUVL L 178, 28.6.2013, s. 1).

(6)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 577/2013, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2013, koirien, kissojen ja frettien muissa kuin kaupallisissa siirroissa käytettävien tunnistusasiakirjojen malleista, alueiden ja kolmansien maiden luettelojen vahvistamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 576/2013 säädettyjen tiettyjen edellytysten noudattamista osoittavien ilmoitusten muotoa, ulkoasua ja kieliä koskevista vaatimuksista (EUVL L 178, 28.6.2013, s. 109).

(7)  Komission päätös 2007/25/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 2006, tietyistä suojatoimenpiteistä, jotka liittyvät erittäin patogeeniseen lintuinfluenssaan ja omistajiensa mukana seuraavien lemmikkilintujen kuljetuksiin yhteisöön (EUVL L 8, 13.1.2007, s. 29).

(8)  Komission asetus (EY) N:o 865/2006, annettu 4 päivänä toukokuuta 2006, luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 166, 19.6.2006, s. 1).

(9)  Komission asetus (EY) N:o 206/2009, annettu 5 päivänä maaliskuuta 2009, eläinperäisiä tuotteita sisältävien henkilökohtaisten lähetysten tuonnista yhteisöön ja asetuksen (EY) N:o 136/2004 muuttamisesta (EUVL L 77, 24.3.2009, s. 1).

(10)  Komission asetus (EU) N:o 142/2011, annettu 25 päivänä helmikuuta 2011, muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 täytäntöönpanosta sekä neuvoston direktiivin 97/78/EY täytäntöönpanosta tiettyjen näytteiden ja tuotteiden osalta, jotka vapautetaan kyseisen direktiivin mukaisista eläinlääkärintarkastuksista rajatarkastusasemilla (EUVL L 54, 26.2.2011, s. 1).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 853/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/429, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2016, tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) (EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).


LIITE I

OSA 1

Luettelo 7 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa tarkoitetuista tavaroista

1.

Pikkulasten maitojauhe, pikkulasten ruoka ja lääketieteellisistä syistä tarvittavat erikoiselintarvikkeet sillä edellytyksellä, että

i)

nämä tuotteet eivät vaadi jäähdytystä ennen avaamista;

ii)

ne ovat suoraan loppukuluttajalle myyntiin tarkoitettuja pakattuja merkkivalmisteita; ja

iii)

niiden pakkaus on ehjä, ellei se ole parhaillaan käytössä.

2.

Terveyssyistä tarvittavat lemmikkieläinten ruoat sillä edellytyksellä, että

i)

ne on tarkoitettu matkustajan mukana tulevalle lemmikkieläimelle;

ii)

ne ovat pitkään säilyviä;

iii)

ne ovat suoraan loppukuluttajalle myyntiin tarkoitettuja pakattuja merkkivalmisteita; ja

iv)

niiden pakkaus on ehjä, ellei se ole parhaillaan käytössä.

OSA 2

Luettelo 7 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohdassa tarkoitetuista tavaroista, joita ei ole vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla

Yhdistetyn nimikkeistön koodi  (1)

Kuvaus

Selitys

ex 2 ryhmä

(0201–0210)

Liha ja muut syötävät eläimen osat

Kaikki, lukuun ottamatta sammakonreisiä (CN-koodi 0208 90 70 )

0401–0406

Maitotuotteet

Kaikki

ex 0504 00 00

Eläinten (muiden kuin kalan) suolet, rakot ja vatsat, kokonaisina tai paloina, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut

Kaikki, paitsi makkarateollisuudessa käytettävät kuivatut tai suolatut rakot ja suolet (”casings”)

ex 0511

Muualle kuulumattomat eläintuotteet; ihmisravinnoksi soveltumattomat asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan toisen osan 1 jakson 1 tai 3 ryhmään kuuluvat kuolleet eläimet

Ainoastaan lemmikkieläinten ruoka

1501 00

Sianrasva, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva, muut kuin nimikkeeseen 0209 tai 1503 kuuluvat

Kaikki

1502 00

Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuuluvat

Kaikki

1503 00

Laardisteariini, laardiöljy, oleosteariini, oleomargariini ja taliöljy, emulgoimattomat, sekoittamattomat tai muutoin valmistamattomat

Kaikki

1506 00 00

Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

Kaikki

1601 00

Makkarat ja muut sen kaltaiset tuotteet, lihasta, muista eläimenosista tai verestä; tällaisiin tuotteisiin perustuvat elintarvikevalmisteet

Kaikki

1602

Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä

Kaikki

1702 11 00

1702 19 00

Laktoosi ja laktoosisiirappi

Kaikki

ex1901

Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 1902

Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 1905

Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 2004

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet (1)

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 2005

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 2103

Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja valmistettu sinappi

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 2104

Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten; homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 2105 00

Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät

Ainoastaan maitoa sisältävät valmisteet

ex 2106

Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet

Ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet

ex 2309

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

Ainoastaan lemmikkieläinten ruoka, koiran puruluut ja jauhosekoitukset, jotka sisältävät lihaa tai maitoa tai kumpaakin

Huomautukset:

1.

Sarake 1: Jos johonkin nimikkeeseen kuuluvista tuotteista vain osalle on tehtävä tarkastukset ja jollei tavaranimikkeistössä ole erityistä alanimikettä kyseisen nimikkeen osalta, nimike on merkitty tunnuksella "Ex" (esimerkiksi ex19 01: ainoastaan lihaa tai maitoa tai kumpaakin sisältävät valmisteet olisi sisällytettävä mukaan).

2.

Sarake 2: Tavaroiden kuvaus vastaa asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan kuvaussarakkeen mukaista kuvausta.

3.

Sarake 3: Tässä sarakkeessa annetaan tarkat tiedot kyseisistä tuotteista.


(1)  Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liite I (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Nimikkeessä 2006 mainitaan: ”Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat”.


LIITE II

8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut julisteet

Julisteet ovat osoitteessa:

https://ec.europa.eu/food/animals/animalproducts/personal_imports_en

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4


LIITE III

8 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut tiedot

Image 5

Älä tuo tarttuvia eläintauteja EU:hun!

Eläintuotteissa voi olla tarttuvien tautien aiheuttajia

Tiettyjen eläintuotteiden tuonnissa Euroopan unioniin (EU) noudatetaan tiukkoja menettelyjä, koska niiden mukana saattaa kulkeutua tauteja EU:hun. Menettelyjä ei sovelleta eläintuotteiden liikkumiseen EU jäsenvaltioiden välillä eikä Andorrasta, Islannista, Liechtensteinista, Norjasta, San Marinosta tai Sveitsistä henkilökohtaiseen kulutukseen pieninä määrinä tuleviin eläintuotteisiin.

Kaikki eläintuotteet, jotka eivät ole kyseisten sääntöjen mukaisia, on EU:hun tullessa luovutettava virallisesti hävitettäviksi. Tällaisten tuotteiden ilmoittamatta jättäminen voi johtaa sakkoon tai syytteeseen.

Seuraavia tavaroita ei saa tuoda unionin alueelle, paitsi jos 2, 3 ja 5 kohdassa lueteltujen tavaroiden yhteenlaskettu määrä on enintään 2 kg henkilöä kohti.

Kun kyseessä ovat Färsaarilta tai Grönlannista tulevat tavarat, 1, 2, 3 ja 5 kohdassa lueteltujen tavaroiden yhteenlaskettu määrä saa olla enintään 10 kg henkilöä kohti.

1. Pienet määrät lihaa, maitoa sekä liha- ja maitotuotteita (muut kuin pikkulasten maitojauhe, pikkulasten ruoka ja lääketieteellisistä syistä tarvittavat erikoiselintarvikkeet tai terveyteen liittyvistä syistä tarvittava lemmikkieläinten ruoka)

EU:hun saa tuoda tai lähettää henkilökohtaisia lähetyksiä, jotka sisältävät lihaa, maitoa sekä liha- ja maitotuotteita (muita kuin pikkulasten maitojauhetta, pikkulasten ruokaa ja lääketieteellisistä syistä tarvittavia erikoiselintarvikkeita tai terveyteen liittyvistä sysitä tarvittavaa lemmikkieläinten ruokaa) vain, jos ne tulevat Färsaarilta tai Grönlannista ja jos niiden paino on enintään 10 kg henkilöä kohti.

2. Pikkulasten maitojauhe, pikkulasten ruoka ja lääketieteellisistä syistä tarvittavat erikoiselintarvikkeet

EU:hun saa tuoda tai lähettää henkilökohtaisia lähetyksiä, jotka sisältävät pikkulasten maitojauhetta, pikkulasten ruokaa ja lääketieteellisistä syistä tarvittavia erikoiselintarvikkeita vain, jos

ne tulevat Färsaarilta tai Grönlannista ja niiden yhteenlaskettu määrä on enintään 10 kg henkilöä kohti ja

a)

tuote ei vaadi jäähdytystä ennen käyttöä,

b)

tuote on pakattu merkkivalmiste, ja

c)

pakkaus on ehjä, paitsi jos se on parhaillaan käytössä,

ne tulevat muista maista (muista kuin Färsaaret tai Grönlanti) ja niiden yhteenlaskettu määrä on enintään 2 kg henkilöä kohtia, ja

a)

tuote ei vaadi jäähdytystä ennen käyttöä,

b)

tuote on pakattu merkkivalmiste, ja

c)

pakkaus on ehjä, paitsi jos se on parhaillaan käytössä.

3. Terveyteen liittyvistä syistä tarvittava lemmikkieläinten ruoka

EU:hun saa tuoda tai lähettää henkilökohtaisia lähetyksiä, jotka sisältävät terveyteen liittyvistä syistä tarvittavaa lemmikkieläinten erikoisruokaa vain, jos

ne tulevat Färsaarilta tai Grönlannista ja niiden yhteenlaskettu määrä on enintään 10 kg henkilöä kohti ja

a)

tuote ei vaadi jäähdytystä ennen käyttöä,

b)

tuote on pakattu merkkivalmiste, ja

c)

pakkaus on ehjä, paitsi jos se on parhaillaan käytössä,

ne tulevat muista maista (muista kuin Färsaaret tai Grönlanti) ja niiden yhteenlaskettu määrä on enintään 2 kg henkilöä kohtia, ja

a)

tuote ei vaadi jäähdytystä ennen käyttöä,

b)

tuote on pakattu merkkivalmiste, ja

c)

pakkaus on ehjä, paitsi jos se on parhaillaan käytössä.

4. Pienet määrät ihmisravinnoksi henkilökohtaiseen kulutukseen tarkoitettuja kalastustuotteita

EU:hun saa tuoda tai lähettää henkilökohtaisia lähetyksiä, jotka sisältävät kalastustuotteita (mukaan lukien tuore, kuivattu, keitetty, suolattu tai savustettu kala ja tietyt äyriäiset, kuten katkaravut, hummerit, kuolleet simpukat ja kuolleet osterit) vain, jos

tuore kala on suolistettu,

kalastustuotteiden paino on henkilöä kohti enintään 20 kg tai yhden kalan paino, sen mukaan kumpi paino on suurempi.

Näitä rajoituksia ei sovelleta Färsaarilta tai Islannista tuleviin kalastustuotteisiin.

5. Pienet määrät muita ihmisravinnoksi henkilökohtaiseen kulutukseen tarkoitettuja eläintuotteita

EU:hun saa tuoda tai lähettää muita eläintuotteita, kuten hunajaa, eläviä ostereita, eläviä simpukoita ja etanoita vain, jos

ne tulevat Färsaarilta tai Grönlannista ja niiden yhteenlaskettu paino on enintään 10 kg henkilöä kohti,

ne tulevat muista maista (muista kuin Färsaaret tai Grönlanti) ja niiden yhteenlaskettu paino on enintään 2 kg henkilöä kohti.

On huomattava, että pieniä määriä eläintuotteita saa tuoda tai lähettää EU:hun kaikista edellä luetelluista viidestä ryhmästä (1-5), jos ne täyttävät kunkin asianomaisen ryhmän kohdalla selostetut säännöt.

6. Suuremmat määrät eläintuotteita

EU:hun saa tuoda tai lähettää suurempia määriä eläintuotteita ainoastaan, jos ne täyttävät kaupallisia lähetyksiä koskevat vaatimukset, kuten

asianmukaisessa EU:n virallisessa todistuksessa säädetyt todistusvaatimukset,

tavarat ja asianmukaiset asiakirjat esitetään EU:n rajatarkastusasemalla EU:hun saavuttaessa.

7. Säännöistä vapautetut tuotteet

Seuraavat tuotteet on vapautettu 1–6 kohdassa vahvistetuista säännöistä:

leipä, kakut, keksit ja pikkuleivät (biscuits), vohvelit ja vohvelikeksit, korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet, jotka sisältävät alle 20 prosenttia jalostettuja maitotuotteita ja munatuotteita ja joita käsitellään komission päätöksen 2007/275/EY (1) 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti;

suklaa ja muut sokerileipomotuotteet (mukaan lukien makeiset), jotka sisältävät alle 50 prosenttia jalostettuja maitotuotteita ja munatuotteita ja joita käsitellään komission päätöksen 2007/275/EY 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti;

lopulliselle kuluttajalle pakatut lisäravinteet, jotka sisältävät pieniä määriä (yhteensä vähemmän kuin 20 prosenttia) jalostettuja eläintuotteita (mukaan lukien glukosamiini, kondroitiini tai kitosaani tai sekä kondroitiini ja kitosaani), muita kuin lihavalmisteita;

kalalla täytetyt oliivit;

makaronivalmisteet ja nuudelit, joita ei ole sekoitettu lihatuotteiden kanssa tai täytetty niillä, jotka sisältävät alle 50 prosenttia jalostettuja maitotuotteita ja munatuotteita ja joita käsitellään komission päätöksen 2007/275/EY 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti;

lopulliselle kuluttajalle pakatut keittoliemet ja mausteet, jotka sisältävät vähemmän kuin 50 prosenttia kalaöljyä, kalajauhoa tai kalauutetta ja joita käsitellään komission päätöksen 2007/275/EY 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti.


(1)  Komission päätös 2007/275/EY, tehty 17 päivänä huhtikuuta 2007, rajatarkastusasemilla neuvoston direktiivien 91/496/ETY ja 97/78/EY nojalla tarkastettavia eläimiä ja tuotteita koskevista luetteloista (EUVL L 116, 4.5.2007, s. 9).


LIITE IV

12 artiklassa tarkoitetut julisteet

Juliste on osoitteessa:

https://ec.europa.eu/food/animals/pet-movement/poster-diseases-dont-respect-borders_en

Image 6


LIITE V

13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu vastaavuustaulukko

Asetus (EY) N:o 206/2009

Tämä asetus

1 artiklan 1 kohta

1 artiklan 2 kohta

1 artiklan 3 kohta

1 artiklan 4 kohta

2 artiklan 1 kohdan a alakohta

2 artiklan 1 kohdan b alakohta

2 artiklan 1 kohdan c alakohta

2 artiklan 1 kohdan d alakohta

2 artiklan 2 kohdan a alakohta

2 artiklan 2 kohdan b alakohta

2 artiklan 3 kohta

3 artiklan 1 kohta

3 artiklan 2 kohta

3 artiklan 3 kohta

3 artiklan 4 kohdan a alakohta

3 artiklan 4 kohdan b alakohta

4 artikla

5 artiklan 1 kohta

5 artiklan 2 kohta

5 artiklan 3 kohta

6 artiklan 1 kohdan a alakohta

6 artiklan 1 kohdan b alakohta

6 artiklan 2 kohta

6 artiklan 3 kohta

7 artikla

8 artikla

9 artikla

10 artikla

11 artikla

Liite I, 1 osa

Liite I, 2 osa

Liite II, 1 osa

Liite II, 2 osa

Liite III

Liite IV

Liite V

Liite III

Liite IV

7 artiklan ensimmäisen kohdan e ja f alakohta ja 10 artiklan 1 kohta

7 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohta ja 10 artiklan 1 kohta

7 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohta ja 10 artiklan 1 kohta

7 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohta ja 10 artiklan 1 kohta

7 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohta ja 10 artiklan 1 kohta

7 artiklan ensimmäisen kohdan g alakohta ja 10 artiklan 1 kohta

8 artiklan 1 kohta

8 artiklan 1 kohta

8 artiklan 2 kohta

8 artiklan 1 kohta

8 artiklan 3 kohdan a alakohta ja 10 artiklan 3 kohta

9 artiklan 1 kohta ja 10 artiklan 2 kohta

9 artiklan 2 kohdan a ja b alakohta ja 10 artiklan 2 kohta

9 artiklan 2 kohdan c alakohta ja 10 artiklan 2 kohta

9 artiklan 3 kohdan a alakohta ja 10 artiklan 2 kohta

9 artiklan 3 kohdan b alakohta ja 10 artiklan 2 kohta

Liite I, 2 osa

Liite I, 2 osa

Liite I, 1 osa, 1 kohta

Liite I, 1 osa, 2 kohta

Liite II

Liite III


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/64


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2123,

annettu 10 päivänä lokakuuta 2019,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse säännöistä, jotka koskevat sitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tiettyjä tavaroita koskevia tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia voidaan suorittaa valvontapisteissä ja asiakirjatarkastuksia voidaan suorittaa etäällä rajatarkastusasemista

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 53 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan puitteet viralliselle valvonnalle ja muille virallisille toimille, jotka suoritetaan elintarvikeketjua koskevan unionin lainsäädännön noudattamisen todentamiseksi. Puitteet kattavat myös unioniin kolmansista maista tulevien eläinten ja tavaroiden virallisen valvonnan.

(2)

Jotta varmistetaan virallisen valvonnan tehokas suorittaminen ja riskien asianmukainen valvonta, rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten olisi voitava tietyin edellytyksin sallia asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittaminen muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla.

(3)

Tämän pitäisi koskea samoista syistä myös muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksiä, joihin sovelletaan kyseisen asetuksen 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä.

(4)

Komission asetuksessa (EY) N:o 669/2009 (2) ja komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 884/2014 (3) säädetään muun muassa säännöistä, jotka koskevat niiden soveltamisalaan kuuluvien muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetysten tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamista muussa valvontapisteessä kuin nimetyssä saapumispaikassa. Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 884/2014 säädetään erityisesti edellytyksistä, jotka koskevat luvan antamista lähetyksen siirtoon nimettyyn tuontipaikkaan tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamista varten, säännöistä, jotka koskevat asiakirjoja, joiden on seurattava lähetyksen mukana nimettyyn tuontipaikkaan, nimettyjen saapumispaikkojen toimivaltaisille viranomaisille ja lähetyksestä vastaaville toimijoille asetetuista tiedonantovelvollisuuksista sekä säännöistä, joita sovelletaan, jos toimija päättää vaihtaa nimetyn tuontipaikan sen jälkeen, kun lähetys on poistunut nimetystä saapumispaikasta. Kyseiset asetukset kumotaan 14 päivästä joulukuuta 2019, ja edellä mainitut säännökset olisi korvattava tällä asetuksella. Jotta varmistetaan virallisen valvonnan tuloksellinen suorittaminen ja lähetysten asianmukainen jäljitettävyys, tässä asetuksessa vahvistetuissa säännöissä olisi myös hyödynnettävä täysimääräisesti virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmän, jäljempänä ’IMSOC’, tai olemassa olevien kansallisten järjestelmien tarjoamia mahdollisuuksia vaihtaa tietoja virallisesta valvonnasta ja jäljittää lähetyksiä.

(5)

Rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten olisi toimijan pyynnöstä sallittava tietyin edellytyksin tavaralähetyksen siirtäminen muuhun valvontapisteeseen kuin kyseistä tavaraluokkaa varten nimetylle rajatarkastusasemalle. Tällaisessa tapauksessa toimijan olisi toimitettava toimivaltaisille viranomaisille sen valvontapisteen, johon lähetys olisi siirrettävä, nimi ja yhdennetyn eläinlääkinnällisen tietojärjestelmän (Traces) koodi.

(6)

Siinä määrin kuin se on tarpeen vaikuttavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamiseksi rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten olisi voitava pyytää toimijaa siirtämään tavarat muuhun valvontapisteeseen kuin rajatarkastusasemalle. Tällaisissa tapauksissa rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten olisi saatava toimijan suostumus ennen kuin se hyväksyy siirron valvontapisteeseen. Toimijan suostumus on tarpeellinen, kun otetaan huomioon toimijalle kuljetuksesta aiheutuvat kustannukset tai jotta voidaan välttyä tilanteilta, joissa herkästi pilaantuvia tavaroita sisältäviä lähetyksiä siirrettäisiin valvontapisteeseen, joka ei sijaitse asianmukaisen matkan päässä rajatarkastusasemasta.

(7)

Kasvien terveyteen tai kansanterveyteen kohdistuvien riskien rajoittamiseksi olisi sallittava kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden sekä muiden kuin eläinperäisten rehujen ja elintarvikkeiden lähetysten siirtäminen valvontapisteeseen rajatarkastusasemalla asiakirjatarkastuksista saadun tyydyttävän tuloksen perusteella.

(8)

Lähetysten jäljitettävyyden varmistamiseksi valvontapisteen toimivaltaisten viranomaisten olisi ilmoitettava rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille lähetyksen saapumisesta. Jos tällaisia tietoja ei anneta, rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten olisi tarkistettava valvontapisteen toimivaltaisilta viranomaisilta, onko lähetys saapunut valvontapisteeseen, ja jos tarkistuksesta käy ilmi, että lähetys ei ole saapunut, niiden olisi ilmoitettava asiasta asetuksen (EU) 2017/625 75 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille tulliviranomaisille ja muille viranomaisille ja tehtävä lisätutkimuksia lähetyksen tosiasiallisen sijainnin määrittämiseksi.

(9)

Jotta toimivaltaiset viranomaiset voisivat suorittaa tehokkaat kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset, nämä lähetykset olisi siirrettävä rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen. Siirto olisi tehtävä tavalla, josta ei aiheudu saastumista tai tartuntaa toisille kasveille, kasvituotteille tai muille tavaroille. Tästä syystä toimijoiden olisi varmistettava, että pakkaus tai kuljetusväline on suljettu tai sinetöity valvontapisteeseen siirron aikana. Tietyissä tapauksissa toimivaltaisten viranomaisten olisi tiettyjen edellytysten täyttyessä voitava sallia havupuista saatavan puutavaran lähetysten pakkausten tai kuljetusvälineiden jättäminen auki tai sinetöimättä siksi aikaa, kun ne kuljetetaan rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen. Tällaisissa tapauksissa lähetysten sisältämä havupuista saatu puutavara olisi oltava kasvatettu tai tuotettu sellaisen kolmannen maan maantieteellisellä alueella, jolla on maaraja sen jäsenvaltion kanssa, josta asianomainen toimivaltainen viranomainen on vastuussa, ja tässä nimenomaisessa kolmannessa maassa ja jäsenvaltiossa tiedetään puutavaran osalta olevan sama kasvinterveydellinen tilanne.

(10)

Tehokkaan virallisen valvonnan järjestämiseksi toimivaltaisten viranomaisten, myös niiden tulliviranomaisten, joille jäsenvaltio on siirtänyt vastuun virallisen valvonnan suorittamisesta, tai muun valvontapisteen kuin rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten, olisi voitava suorittaa asiakirjatarkastuksia etäällä rajatarkastusasemasta.

(11)

Jotta varmistetaan virallisen valvonnan tehokas suorittaminen muussa unionin saapumispaikassa kuin rajatarkastusasemalla, toimivaltaisten viranomaisten, mukaan lukien tulliviranomaiset, joille jäsenvaltio on siirtänyt vastuun virallisen valvonnan suorittamisesta, olisi voitava suorittaa asiakirjatarkastuksia sellaisten kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille, joihin sovelletaan asetuksessa (EY) N:o 1756/2004 (4) säädettyä harvennettua tarkastuskäytäntöä.

(12)

Komission päätöksessä 2010/313/EU (5) annetaan lupa tehdä asetuksen (EY) N:o 669/2009 mukaisia fyysisiä tarkastuksia hyväksytyissä elintarvike- ja rehualan toimijoiden tiloissa Kyproksessa. Samalla tavoin komission päätöksessä 2010/458/EU (6) annetaan lupa tehdä asetuksen (EY) N:o 669/2009 mukaisia fyysisiä tarkastuksia hyväksytyissä elintarvike- ja rehualan toimijoiden tiloissa Maltalla. Koska tätä asetusta sovelletaan kyseisten päätösten soveltamisalaan kuuluviin alueisiin, on aiheellista kumota päätökset 2010/313/EU ja 2010/458/EU tämän asetuksen soveltamispäivästä alkaen.

(13)

Koska asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019, myös tätä asetusta olisi johdonmukaisuuden ja oikeusvarmuuden vuoksi sovellettava kyseisestä päivästä. Asetuksen (EU) 2017/625 165 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen 53 artiklan 1 kohdan e alakohdan nojalla säädettyjen sääntöjen soveltaminen siltä osin kuin on kyse saman asetuksen 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksistä, voi alkaa vasta, kun niiden hyväksymisestä on kulunut vähintään 12 kuukautta. Tästä syystä direktiivin 2000/29/EY (7) vastaavia säännöksiä koskevia siirtymätoimenpiteitä olisi tarpeen soveltaa 13 päivään joulukuuta 2020 asti. Tämä yhden vuoden siirtymäkausi on tarpeen, jotta toimijoille ja toimivaltaisille viranomaisille annetaan lisäaikaa erityisten vaatimusten panemiseen täytäntöön.

(14)

Koska tätä asetusta sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja kasveja, kasvituotteita ja muita tavaroita koskevan komission direktiivin 2004/103/EY (8) soveltamisalaan kuuluviin aloihin, kyseinen direktiivi on aiheellista kumota 14 päivästä joulukuuta 2020.

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa

a)

seuraavien tuotteiden tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla:

i)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (9) 72 artiklan 1 kohdassa ja 74 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetykset sekä sellaisten kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetykset, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2016/2031 28 artiklan 1 kohdan, 30 artiklan 1 kohdan, 40 artiklan 3 kohdan, 41 artiklan 3 kohdan, 49 artiklan 1 kohdan, 53 artiklan 3 kohdan ja 54 artiklan 3 kohdan mukaisesti annetuissa säädöksissä säädettyä kiireellistä toimenpidettä;

ii)

muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetykset, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä;

b)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdassa ja 74 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten asiakirjatarkastuksia etäällä rajatarkastusasemasta.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten, jotka sijaitsevat etäällä rajatarkastusasemasta tai muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla ja unionin saapumispaikassa, on toteutettava asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen toimia virallisen valvonnan kohteena komission täytäntöönpanoasetuksen 2019/2130 (10) mukaisesti.

I LUKU

Muissa valvontapisteissä kuin rajatarkastusasemilla suoritettavat tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

2 artikla

Edellytykset tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamiseksi muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla

1.   Tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset voidaan suorittaa muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

toimija siinä yhteydessä, kun tämä antaa ennakkoilmoituksen asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti, tai rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut yhteisessä terveyttä koskevassa tuloasiakirjassa, jäljempänä ’CHED-asiakirjassa’, valvontapisteen, jossa tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on määrä suorittaa;

b)

rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten suorittamien asiakirjatarkastusten tulokset ovat tyydyttävät;

c)

rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat kirjanneet CHED-asiakirjaan lähetyksen siirtämiselle valvontapisteeseen antamansa luvan;

d)

ennen kuin lähetys lähtee rajatarkastusasemalta, toimija on ilmoittanut sen valvontapisteen toimivaltaisille viranomaisille, jossa tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on määrä suorittaa, lähetyksen arvioidun saapumisajan ja kuljetusvälineen täyttämällä ja toimittamalla erillisen CHED-asiakirjan virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmään, jäljempänä ’IMSOC’;

e)

toimija on kuljettanut lähetyksen rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen tullivalvonnassa purkamatta tavaroita kuljetuksen aikana;

f)

toimija on varmistanut, että lähetyksen mukana on valvontapisteeseen tultaessa c alakohdassa tarkoitetun CHED-asiakirjan jäljennös paperilla tai sähköisessä muodossa;

g)

toimija on varmistanut, että

i)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdassa ja 74 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten sekä sellaisten kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2016/2031 28 artiklan 1 kohdan, 30 artiklan 1 kohdan, 40 artiklan 3 kohdan, 41 artiklan 3 kohdan, 49 artiklan 1 kohdan, 53 artiklan 3 kohdan ja 54 artiklan 3 kohdan mukaisesti annetuissa säädöksissä säädettyä kiireellistä toimenpidettä, sekä asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetysten mukana on valvontapisteeseen tultaessa asetuksen (EU) 2017/625 50 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista virallisista todistuksista oikeaksi todistettu jäljennös, joka on annettu mainitun asetuksen 50 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

ii)

sellaisten muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetysten, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä, mukana on valvontapisteeseen tultaessa kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten suorittaman laboratorioanalyysin tuloksista oikeaksi todistettu jäljennös, joka on annettu mainitun asetuksen 50 artiklan 2 kohdan mukaisesti,

h)

toimija on ilmoittanut c alakohdassa tarkoitetun CHED-asiakirjan viitenumeron tulliviranomaisille lähetyksen valvontapisteeseen siirtämistä varten toimitetussa tulli-ilmoituksessa ja pitänyt kyseisen CHED-asiakirjan jäljennöksen tulliviranomaisten käytettävissä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (11) 163 artiklassa tarkoitetun mukaisesti.

2.   Lähetyksen mukana seuraavaa 1 kohdan g alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitettua oikeaksi todistettua jäljennöstä koskevaa vaatimusta ei sovelleta, jos kolmannen maan toimivaltaiset viranomaiset ovat toimittaneet IMSOC:iin asianomaiset viralliset todistukset tai laboratorioanalyysin tulokset tai jos toimija on ladannut ne IMSOC:iin ja rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat tarkastaneet, että ne vastaavat alkuperäisiä todistuksia tai laboratorioanalyysien tuloksia.

3.   Jos jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen hallinnoi olemassa olevaa kansallista järjestelmää, johon kirjataan asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tulokset, 1 kohdan d ja h alakohtaa ei sovelleta rajatarkastusasemalta samassa jäsenvaltiossa sijaitsevaan valvontapisteeseen lähteviin lähetyksiin edellyttäen, että seuraavat vaatimukset täyttyvät:

a)

tiedot lähetyksen arvioidusta saapumisajasta valvontapisteeseen ja kuljetusvälineen tyypistä ovat saatavilla olemassa olevassa kansallisessa järjestelmässä;

b)

olemassa oleva kansallinen järjestelmä täyttää seuraavat edellytykset:

i)

sillä varmistetaan, että tulliviranomaiset ja toimija saavat ajoissa tiedon 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta luvasta ja rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset tiedon lähetyksen saapumisesta valvontapisteeseen,

ii)

se vaihtaa sähköisiä tietoja IMSOC:n kanssa, mukaan lukien tiedot lähetysten hylkäämisestä ja tiedot, jotka mahdollistavat kunkin lähetyksen selkeän tunnistamisen, eli esimerkiksi yksilöllisen viitenumeron,

iii)

sillä varmistetaan, että 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu CHED-asiakirjan täyttäminen loppuun voi tapahtua vasta sähköisen tietojenvaihdon ja IMSOC:n antaman vahvistuksen jälkeen.

3 artikla

Muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille suoritettavat tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä, tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos jompikumpi seuraavista toteutuu:

a)

lähetyksestä vastaava toimija on pyytänyt rajatarkastusaseman toimivaltaisilta viranomaisilta, että tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset suoritetaan valvontapisteessä, joka on nimetty tällaisen lähetyksen sisältämää tavaraluokkaa varten, ja rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset antavat luvan lähetyksen siirrolle kyseiseen valvontapisteeseen;

b)

rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat päättäneet, että tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset suoritetaan valvontapisteessä, joka on nimetty tällaisen lähetyksen sisältämää tavaraluokkaa varten, eikä toimija vastusta tätä päätöstä.

2.   Rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava 1 kohdassa tarkoitetut tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset, jos jompikumpi seuraavista toteutuu:

a)

rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen ei ole antanut 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua lupaa,

b)

toimija vastustaa päätöstä siirtää lähetys 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun valvontapisteeseen.

4 artikla

Muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille suoritettavat tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla seuraaville lähetyksille:

a)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdassa ja 74 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat,

b)

kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2016/2031 28 artiklan 1 kohdan, 30 artiklan 1 kohdan, 40 artiklan 3 kohdan, 41 artiklan 3 kohdan, 49 artiklan 1 kohdan, 53 artiklan 3 kohdan ja 54 artiklan 3 kohdan mukaisesti annetuissa säädöksissä säädettyä kiireellistä toimenpidettä.

2.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa 1 kohdassa tarkoitetut tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos jompikumpi seuraavista toteutuu:

a)

lähetyksestä vastaava toimija on pyytänyt rajatarkastusaseman toimivaltaisilta viranomaisilta, että tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset suoritetaan valvontapisteessä, joka on nimetty tällaisen lähetyksen sisältämää tavaraluokkaa varten, ja rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset antavat luvan lähetyksen siirrolle kyseiseen valvontapisteeseen;

b)

rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat päättäneet, että tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset suoritetaan valvontapisteessä, joka on nimetty tällaisen lähetyksen sisältämää tavaraluokkaa varten, eikä toimija vastusta tätä päätöstä.

3.   Rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava 1 kohdassa tarkoitetut tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset, jos jompikumpi seuraavista toteutuu:

a)

rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen ei ole antanut 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua lupaa,

b)

toimija vastustaa päätöstä siirtää lähetys 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun valvontapisteeseen.

5 artikla

Erityisedellytykset kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamiseksi muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla

1.   Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen lähetysten tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset voidaan suorittaa valvontapisteessä edellyttäen, että toimija on varmistanut, että lähetysten pakkaus tai kuljetusväline on suljettu tai sinetöity siten, että niistä ei voi valvontapisteeseen siirtämisen aikana aiheutua toisille kasveille, kasvituotteille tai muille tavaroille sellaisten tuhoojien aiheuttamaa saastumista tai tartuntaa, jotka sisältyvät asetuksen (EU) 2016/2031 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun unionikaranteenituhoojien luetteloon tai jotka ovat sen 30 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja säänneltyjä muita kuin unionikaranteenituhoojia tai – kun on kyse suoja-alueista – mainitun asetuksen 32 artiklan 3 kohdan mukaisesti vahvistettuun luetteloon sisältyvien asianomaisten tuhoojien aiheuttamaa saastumista tai tartuntaa.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, saapumisrajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia, että kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten pakkausta tai kuljetusvälinettä ei suljeta tai sinetöidä, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

lähetys koostuu sellaisista havupuista saatavasta puutavarasta, jotka on kasvatettu tai tuotettu sellaisen kolmannen maan maantieteellisellä alueella, jolla on maaraja sen jäsenvaltion kanssa, josta toimivaltainen viranomainen on vastuussa, ja tässä nimenomaisessa kolmannessa maassa ja jäsenvaltiossa tiedetään puutavaran osalta olevan sama kasvinterveydellinen tilanne,

b)

havupuista saatavan puutavaran lähetykset kuljetetaan valvontapisteeseen, joka sijaitsee samassa jäsenvaltiossa kuin saapumisrajatarkastusasema,

c)

havupuista saatavan puutavaran lähetykset eivät valvontapisteeseen kuljettamisen aikana aiheuta erityistä riskiä unionikaranteenituhoojien tai tuhoojien, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2016/2031 30 artiklan 1 kohdan nojalla hyväksyttyjä toimenpiteitä, leviämisestä,

d)

ennen poistumista kyseisen jäsenvaltion alueelta toimivaltainen viranomainen varmistaa, että tällainen puutavara käsitellään siten, että se ei aiheuta kasvinterveysriskiä.

3.   Jäsenvaltioiden, jotka hyödyntävät 2 kohdassa tarkoitettuja säännöksiä, on

a)

ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille kyseisestä kolmannen maan alueesta ja tämän alueen kasvinterveydellisestä tilanteesta;

b)

toimitettava vuosittain kertomus, jossa esitetään kyseisen havupuista saatavan puutavaran osalta suoritetun virallisen valvonnan volyymi ja tulokset.

6 artikla

Tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten jälkeen toteutettavat toimet muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla

1.   Sen jälkeen kun rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet luvan siirtää lähetys CHED-asiakirjassa ilmoitettuun valvontapisteeseen tai päättäneet tästä, lähetyksestä vastaava toimija ei saa esittää lähetystä tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia varten muuhun valvontapisteeseen kuin siihen, joka ilmoitetaan CHED-asiakirjassa, paitsi jos rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset sallivat lähetyksen siirron toiseen valvontapisteeseen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 4 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

2.   Valvontapisteen toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava lähetyksen saapuminen rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille täyttämällä IMSOC:ssa loppuun 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu CHED-asiakirja.

3.   Valvontapisteen toimivaltaisten viranomaisten on täytettävä loppuun erillinen CHED-asiakirja, jota tarkoitetaan 2 artiklan 1 kohdan d alakohdassa, tai 2 artiklan 3 kohtaa sovellettaessa CHED-asiakirja, jota tarkoitetaan 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa, merkitsemällä siihen tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tulokset sekä mahdollinen asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklan mukaisesti tehty lähetystä koskeva päätös.

4.   Toimijan on annettava 3 kohdassa tarkoitetun loppuun täytetyn CHED-asiakirjan viitenumero tulli-ilmoituksessa, joka annetaan tulliviranomaisille lähetyksen yhteydessä, ja pidettävä kyseisen CHED-asiakirjan jäljennös tulliviranomaisten käytettävissä asetuksen (EU) N:o 952/2013 163 artiklassa tarkoitettuna täydentävänä asiakirjana.

5.   Jos rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset eivät ole saaneet valvontapisteen toimivaltaisilta viranomaisilta vahvistusta lähetyksen saapumisesta 15 päivän kuluessa siitä, kun lähetyksen siirtämiseen valvontapisteeseen annettiin lupa, niiden on

a)

tarkistettava valvontapisteen toimivaltaisilta viranomaisilta, onko lähetys saapunut valvontapisteeseen;

b)

jos a alakohdassa säädetystä tarkistuksesta käy ilmi, että lähetys ei ole saapunut valvontapisteeseen, ilmoitettava asetuksen (EU) 2017/625 75 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille tulliviranomaisille ja muille viranomaisille, etteivät ne ole saaneet vahvistusta lähetyksen saapumisesta määräpaikkaan;

c)

tehtävä lisätutkimuksia tavaroiden tosiasiallisen sijainnin määrittämiseksi yhteistyössä asetuksen (EU) 2017/625 75 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tulliviranomaisten ja muiden viranomaisten kanssa.

II LUKU

Etäällä rajatarkastusasemasta suoritettavat asiakirjatarkastukset

7 artikla

Kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille etäällä rajatarkastusasemasta suoritettavat asiakirjatarkastukset

Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen unioniin tulevien kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten asiakirjatarkastukset voi suorittaa jompikumpi seuraavista:

a)

jos lähetykset saapuvat rajatarkastusasemalle, toimivaltaiset viranomaiset, jotka sijaitsevat etäällä kyseisestä rajatarkastusasemasta tai muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, edellyttäen, että ne sijaitsevat samassa jäsenvaltiossa kuin lähetyksen saapumisrajatarkastusasema;

b)

jos lähetyksiin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan g alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä vahvistettua harvennettua tarkastuskäytäntöä ja ne saapuvat muuhun saapumispaikkaan kuin rajatarkastusasemalle, unionin saapumispaikan toimivaltaiset viranomaiset.

8 artikla

Edellytykset kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten asiakirjatarkastusten suorittamiseksi etäällä rajatarkastusasemasta

1.   Edellä 7 artiklassa tarkoitettujen asiakirjatarkastusten suorittamisen on täytettävä seuraavat edellytykset:

a)

edellä 7 artiklassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava asiakirjatarkastukset seuraaville:

i)

lähetyksen saapumisrajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten IMSOC:iin lataamat viralliset todistukset ja laboratoriotestien tulokset,

ii)

toimijan IMSOC:iin lataamat viralliset todistukset ja laboratoriotestien tulokset, jos rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat tarkastaneet, että ne vastaavat alkuperäisiä todistuksia tai laboratoriotestien tuloksia,

iii)

kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten IMSOC:iin toimittamat viralliset todistukset ja laboratoriotestien tulokset, tai

iv)

alkuperäiset viralliset todistukset, kun 7 artiklassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset ovat osa komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1012 (12) 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua nimettyä rajatarkastusasemaa;

b)

toimija ei saa kuljettaa lähetystä rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia varten ennen kuin 7 artiklassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset ovat ilmoittaneet rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille asiakirjatarkastusten tyydyttävistä tuloksista.

2.   Jos toimijan on määrä kuljettaa kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetys valvontapisteeseen tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamista varten, sovelletaan 2, 4 ja 5 artiklaa.

3.   Toimija voi kuljettaa kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksen rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen asiakirjatarkastusten suorittamista varten edellyttäen, että valvontapiste on saman toimivaltaisen viranomaisen valvonnassa kuin rajatarkastusasema.

III LUKU

Loppusäännökset

9 artikla

Kumoamiset

1.   Kumotaan komission direktiivi 2004/103/EY 14 päivästä joulukuuta 2020 alkaen.

2.   Kumotaan komission päätökset 2010/313/EU ja 2010/458/EU 14 päivästä joulukuuta 2019 alkaen.

10 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Edellä olevaa 4 artiklan 1 kohdan a alakohtaa, 7 artiklaa ja 8 artiklaa sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2020.

Edellä olevaa 2 artiklan 3 kohtaa sovelletaan 13 päivään joulukuuta 2023 saakka.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 669/2009, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 täytäntöönpanosta tiettyjen muiden kuin eläinperäisten rehujen ja elintarvikkeiden tuontia koskevan tehostetun virallisen valvonnan osalta ja päätöksen 2006/504/EY muuttamisesta (EUVL L 194, 25.7.2009, s. 11).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 884/2014, annettu 13 päivänä elokuuta 2014, tietyistä kolmansista maista tulevien tiettyjen rehujen ja elintarvikkeiden tuonnissa aflatoksiinipitoisuusriskin vuoksi käyttöön otettavista erityisehdoista ja asetuksen (EY) N:o 1152/2009 kumoamisesta (EUVL L 242, 14.8.2014, s. 4).

(4)  Komission asetus (EY) N:o 1756/2004, annettu 11 päivänä lokakuuta 2004, tietyille neuvoston direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevassa B osassa luetelluille kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille tehtävien kasvien terveystarkastuksien vähentämiseen tarvittaviin todisteisiin sekä vähentämisen tyyppiä ja tasoa koskeviin kriteereihin sovellettavista yksityiskohtaisista edellytyksistä (EUVL L 313, 12.10.2004, s. 6).

(5)  Komission päätös 2010/313/EU, annettu 7 päivänä kesäkuuta 2010, luvan antamisesta asetuksen (EY) N:o 669/2009 mukaisten fyysisten tarkastusten tekemiseen hyväksytyissä rehu- ja elintarvikealan toimijoiden tiloissa Kyproksessa (EUVL L 140, 8.6.2010, s. 28).

(6)  Komission päätös 2010/458/EU, annettu 18 päivänä elokuuta 2010, luvan antamisesta asetuksen (EY) N:o 669/2009 mukaisten fyysisten tarkastusten tekemiseen hyväksytyissä rehu- ja elintarvikealan toimijoiden tiloissa Maltalla (EUVL L 218, 19.8.2010, s. 26).

(7)  Neuvoston direktiivi 2000/29/EY, annettu 8 päivänä toukokuuta 2000, kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä (EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1).

(8)  Komission direktiivi 2004/103/EY, annettu 7 päivänä lokakuuta 2004, neuvoston direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevassa B osassa mainituille kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille tehtävistä tunnistustarkastuksista ja kasvien terveystarkastuksista, jotka voidaan suorittaa muussa kuin siinä paikassa, jonka kautta tuotteet saapuvat yhteisöön, tai kyseisen paikan läheisyydessä, sekä tarkastusvaatimusten määrittelystä (EUVL L 313, 12.10.2004, s. 16).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta (EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(10)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2130, annettu 25 päivänä marraskuuta 2019, virallisen valvonnan kohteena rajatarkastusasemilla oleville eläimille ja tavaroille suoritettavien asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen toteutettavia toimia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (katso tämän virallisen lehden sivu 128).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(12)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/1012, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä poikkeamalla rajatarkastusasemien nimeämistä koskevista säännöistä ja rajatarkastusasemien vähimmäisvaatimuksista (EUVL L 165, 21.6.2019, s. 4).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/73


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2124,

annettu 10 päivänä lokakuuta 2019,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä kauttakuljetettavien, uudelleenlastattavien ja määräpaikkaan unionin kautta jatkokuljetettavien eläinten ja tavaroiden lähetysten virallista valvontaa koskevien sääntöjen osalta sekä komission asetusten (EY) N:o 798/2008, (EY) N:o 1251/2008, (EY) N:o 119/2009, (EU) N:o 206/2010, (EU) N:o 605/2010, (EU) N:o 142/2011 ja (EU) N:o 28/2012, komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 ja komission päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 50 artiklan 4 kohdan, 51 artiklan 1 kohdan a–d alakohdan, 77 artiklan 1 kohdan c ja j alakohdan ja 77 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan puitteet viralliselle valvonnalle ja muille virallisille toimille, jotka suoritetaan elintarvikeketjua koskevan unionin lainsäädännön noudattamisen todentamiseksi. Puitteet kattavat myös sellaisten eläinten ja tavaroiden virallisen valvonnan, jotka tulevat kolmansista maista unioniin nimettyjen rajatarkastusasemien kautta.

(2)

Asetuksen (EU) 2017/625 50 artiklan 4 kohdassa siirretään komissiolle valta hyväksyä sääntöjä, joissa vahvistetaan, missä tapauksissa ja millä edellytyksin yhteisen terveyttä koskevan tuloasiakirjan, jäljempänä ’CHED-asiakirja’, edellytetään olevan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten, kasvien, kasvituotteiden sekä muiden tavaroiden lähetysten, jotka kuljetetaan unionin kautta, mukana määräpaikkaan asti.

(3)

Asetuksen (EU) 2017/625 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, että komissio vahvistaa, missä tapauksissa ja millä edellytyksin rajatarkastusasemien toimivaltaisten viranomaisten olisi voitava sallia kyseisen asetuksen 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen, kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten jatkokuljetus niiden lopulliseen määräpaikkaan, ennen kuin fyysisten tarkastusten tulokset ovat saatavilla.

(4)

Asetuksen (EU) 2017/625 51 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa annetaan komissiolle valta vahvistaa, missä tapauksissa ja millä edellytyksin lento- tai meriteitse saapuvien ja samassa kuljetusvälineessä jatkokuljetettavien eläinten uudelleenlastattujen lähetysten tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset voidaan tehdä muulla rajatarkastusasemalla kuin sillä, joka on niiden ensimmäinen saapumispaikka unionissa. Uudelleenlastattujen lähetysten vaikuttavan valvonnan varmistamiseksi on aiheellista vahvistaa määräajat ja järjestelyt, joiden mukaisesti rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

(5)

Asetuksen (EU) 2017/625 51 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetään, että komissio vahvistaa, missä tapauksissa ja millä edellytyksin olisi annettava lupa asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten, kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten kauttakuljettamiseen unionin kautta. Siinä säädetään myös, että komissio vahvistaa säännöt, jotka koskevat tällaisten lähetysten tiettyjen virallisen valvonnan toimien suorittamista rajatarkastusasemalla, sekä tapaukset missä tapauksissa ja millä edellytyksin tavaroita voidaan väliaikaisesti varastoida tullivarastoissa, vapaa-alueilla sijaitsevissa varastoissa, väliaikaisissa varastotiloissa sekä tavarantoimituksiin Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtiin erikoistuneissa varastoissa.

(6)

Rajatarkastusasemien toimivaltaisten viranomaisten olisi voitava sallia sellaisten muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, sekä kyseisen asetuksen 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten jatkokuljetus lopulliseen määräpaikkaan, ennen kuin laboratorioanalyysien ja -testien tulokset ovat saatavilla. Elintarvikkeet ja rehut, joista tällaiset lähetykset koostuvat, saattavat sisältyä luetteloon tavaroista, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla vahvistettua tilapäisesti tihennettyä virallista valvontaa unionin saapumispaikassa, tai niihin saatetaan soveltaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (2) 53 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti annetuissa säädöksissä säädettyä kiireellistä toimenpidettä, asetuksen (EU) 2017/625 126 artiklan mukaisesti annetuissa säädöksissä säädettyjä unioniin tuloa koskevia lisäedellytyksiä tai asetuksen (EU) 2017/625 128 artiklan mukaisesti annetuissa säädöksissä säädettyjä unioniin tuloa koskevia erityisiä toimenpiteitä.

(7)

Jatkokuljetusta määräpaikkaan koskevaan lupaan olisi sovellettava edellytyksiä, joilla varmistetaan riskien asianmukainen hallinta. Jotta voidaan hillitä ihmisten terveyteen tai kasvinterveyteen kohdistuvia mahdollisia riskejä, sellaisten muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetykset, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, sekä kyseisen asetuksen 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetykset olisi kuljetettava jäsenvaltioiden nimeämiin jatkokuljetuksen määräpaikkana oleviin tiloihin lopullisessa määräpaikassa ja varastoitava niissä siihen asti, kun laboratorioanalyysien ja -testien tulokset ovat saatavilla.

(8)

Jatkokuljetuksen määräpaikkana olevien tilojen olisi oltava tullivarastoja tai väliaikaisia varastotiloja, jotka on valtuutettu, osoitettu tai hyväksytty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (3) mukaisesti, ja elintarvike- ja rehuhygienian varmistamiseksi ne olisi ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille rekisteröintiä varten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 852/2004 (4) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 183/2005 (5) säädetyn mukaisesti.

(9)

Sellaisten kolmansista maista lento- tai meriteitse tulevien eläinten lähetyksiin, jotka pysyvät samassa kuljetusvälineessä johonkin kolmanteen maahan tai toiseen jäsenvaltioon suuntautuvaa jatkomatkaa varten ja jotka on tarkoitettu saatettaviksi markkinoille unionissa tai kauttakuljetettaviksi unionin kautta, liittyy vähemmän eläinten terveyteen kohdistuvia riskejä kuin muihin eläinkuljetuksiin, mukaan lukien satamissa tai lentoasemilla uudelleenlastattavat lähetykset. Sen vuoksi tällaisten eläinten tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset olisi tehtävä sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, ellei epäillä asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä. Lisäksi olisi tehtävä asiakirjatarkastukset niillä rajatarkastusasemilla, mukaan lukien se rajatarkastusasema, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, joilla eläimet esitetään virallista valvontaa varten ja joiden kautta ne tulevat unioniin saatettaviksi myöhemmin markkinoille tai kauttakuljetettaviksi unionin alueen kautta.

(10)

Pitkät kuljetusmatkat samassa kuljetusvälineessä saattavat olla haitallisia eläinten hyvinvoinnin kannalta. Eläinten hyvinvointia kuljetuksen aikana koskevien vaatimusten noudattamiseksi olisi sovellettava neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2005 (6) säännöksiä siihen asti, kun eläinlähetys saapuu sille rajatarkastusasemalle, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu.

(11)

Jotta vältettäisiin eläintautien kulkeutuminen unioniin, asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset uudelleenlastattaville eläinkuljetuksille on tarpeen tehdä satamissa ja lentoasemilla sillä rajatarkastusasemalla, jossa ensimmäinen uudelleenlastaus suoritetaan.

(12)

Kun otetaan huomioon uudelleenlastattavien eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksiin liittyvät riskit ihmisten ja eläinten terveydelle sekä tarve varmistaa tällaisten lähetysten virallisen valvonnan tehokas toteuttaminen, on aiheellista vahvistaa ajanjakso, jonka kuluessa sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä asiakirjatarkastukset. Uudelleenlastausajan laskeminen olisi aloitettava siitä, kun lähetys saapuu jäsenvaltion satamaan tai lentoasemalle. Kun epäillään asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä, sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

(13)

Kun otetaan huomioon tarve varmistaa virallisen valvonnan tehokas toteuttaminen sekä asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden uudelleenlastatuista lähetyksistä aiheutuvat riskit kasvinterveydelle, on aiheellista vahvistaa määräajat, joiden umpeuduttua sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaiset viranomaiset voivat tehdä asiakirjatarkastukset. Uudelleenlastausajan laskeminen olisi aloitettava siitä, kun lähetys saapuu jäsenvaltion satamaan tai lentoasemalle. Kun epäillään asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä, sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

(14)

On aiheellista säätää, että jollei asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitetuille uudelleenlastattaville kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille, jotka on tarkoitus saattaa unionin markkinoille, ole asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen epäillyn noudattamatta jättämisen perusteella tehty kaikkia tarkastuksia sillä rajatarkastusasemalla, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

(15)

Hallinnollisen rasitteen keventämiseksi uudelleenlastattavista lähetyksistä vastaavien toimijoiden olisi voitava välittää sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisille viranomaisille tiedot tavaroiden tunnistamisesta ja sijainnista satamassa tai lentoasemalla, niiden arvioitu saapumisaika, arvioitu lähtöaika ja lähetyksen määräpaikka. Tätä varten jäsenvaltioilla olisi oltava tietojärjestelmä, jonka avulla ne voivat tarkastella toimijoiden antamia tietoja ja tarkistaa, etteivät asiakirjatarkastusten tekemiselle asetetut määräajat ole ylittyneet.

(16)

Kansanterveydelle ja eläinten terveydelle aiheutuvat riskit ovat pienet sellaisten muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen tapauksessa, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä tai säädöksiä ja jotka uudelleenlastataan aluksesta tai ilma-aluksesta toiseen alukseen tai ilma-alukseen tullivalvonnassa samassa satamassa tai samalla lentoasemalla. Siksi on aiheellista säätää, että tällaisessa tapauksessa asiakirjatarkastuksia, tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia ei pitäisi tehdä sillä rajatarkastusasemalla, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, vaan myöhemmässä vaiheessa sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu. Näin ollen lähetyksestä vastaavan toimijan olisi annettava ennakkoilmoitus lähetyksen saapumisesta täyttämällä ja toimittamalla CHED-asiakirjan asiaa koskeva osa virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmässä, jäljempänä ’IMSOC’, välitettäväksi sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisille viranomaisille.

(17)

Eläinten terveyden ja hyvinvoinnin suojelemiseksi sellaisille eläinlähetyksille, jotka ovat tullivalvonnassa kauttakuljetettavina jostakin kolmannesta maasta johonkin toiseen kolmanteen maahan unionin alueen kautta, olisi tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset sillä rajatarkastusasemalla, joka on niiden ensimmäinen saapumispaikka unionissa, ja tällaiseen kauttakuljetukseen olisi annettava lupa ainoastaan, jos tarkastuksista on saatu toivotut tulokset.

(18)

Ihmisten ja eläinten terveyden suojelemiseksi eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksille, jotka ovat kauttakuljetettavina jostakin kolmannesta maasta johonkin toiseen kolmanteen maahan unionin alueen kautta, olisi tehtävä asiakirjatarkastukset ja tunnistustarkastukset rajatarkastusasemalla. Tällaiseen kauttakuljetukseen olisi annettava lupa tietyin edellytyksin, joihin kuuluvat toivotut tulokset rajatarkastusasemalla tehdyistä tarkastuksista, jotta varmistetaan riskien asianmukainen hallinta rajalla ja kauttakuljetuksen aikana sekä viime kädessä se, että tällaiset tavarat poistuvat unionin alueelta.

(19)

Kasvinterveyden suojelemiseksi asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille, jotka ovat kauttakuljetettavina jostakin kolmannesta maasta johonkin toiseen kolmanteen maahan ja kulkevat unionin alueen kautta, olisi tehtävä riskien perusteella asiakirjatarkastukset ja fyysiset tarkastukset rajatarkastusasemalla. Tällaiseen kauttakuljetukseen olisi annettava lupa tietyin edellytyksin, joihin kuuluvat toivotut tulokset rajatarkastusasemalla tehdyistä tarkastuksista.

(20)

Joissakin tapauksissa eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetykset, jotka ovat kauttakuljetettavina jostakin kolmannesta maasta johonkin toiseen kolmanteen maahan unionin alueen kautta, voidaan varastoida väliaikaisesti varastoihin. Tällaisten lähetysten jäljitettävyyden varmistamiseksi tällaiseen väliaikaiseen varastointiin olisi käytettävä ainoastaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten hyväksymiä varastoja, jotka täyttävät asetuksessa (EY) N:o 852/2004 ja komission asetuksessa (EU) N:o 142/2011 (7) säädetyt ja tarkoitetut hygieniavaatimukset.

(21)

Avoimuuden vuoksi jäsenvaltioiden olisi pidettävä IMSOC:ssä yllä ja ajan tasalla luetteloa kaikista hyväksytyistä varastoista, mukaan lukien niiden nimi ja osoite, tavaraluokka, jota varten ne on hyväksytty, ja hyväksyntänumero. Hyväksytyille varastoille olisi tehtävä säännöllisesti toimivaltaisen viranomaisen suorittamia virallisia tarkastuksia sen varmistamiseksi, että niiden hyväksymisedellytykset pysyvät voimassa.

(22)

Sen varmistamiseksi, että eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetykset tosiasiallisesti toimitetaan unionista lähteville aluksille, sotilasalukset mukaan luettuina, määräsataman toimivaltaisen viranomaisen tai aluksen päällikön edustajan olisi toimituksen toteuduttua vahvistettava toimitus siitä rajatarkastusasemasta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtui, tai siitä varastosta, jossa tavaroita on varastoitu väliaikaisesti, vastaaville toimivaltaisille viranomaisille. Vahvistus olisi annettava viralliseen todistukseen tehtävällä allekirjoituksella tai sähköisesti. Jos lähetyksiä ei toimiteta alukselle joko siksi, että ne eivät ehtineet alukseen satamassa, tai logististen ongelmien vuoksi, varastosta taikka siitä rajatarkastusasemasta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, vastaavan toimivaltaisen viranomaisen olisi voitava antaa lupa lähetyksen palauttamiseen lähetyspaikkaan.

(23)

Joissakin jäsenvaltioissa eläinten ja tavaroiden kauttakulkuun sovelletaan maiden maantieteellisen sijainnin vuoksi erityisiä edellytyksiä, jotka vahvistetaan tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden ja eläinperäisten tuotteiden tuloa unioniin koskevissa säännöissä. Näiden edellytysten täyttymisen valvontaa tukemaan tarvitaan siksi erityiset valvontamenettelyt ja -ehdot.

(24)

On tarpeen vahvistaa ehdot, joiden mukaisesti sellaisten eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetykset, joille on annettu lupa kauttakuljetukseen unionin alueen kautta mutta jotka määrämaana oleva kolmas maa hylkää, olisi voitava palauttaa suoraan sille rajatarkastusasemalle, joka oli antanut niille luvan kauttakuljetukseen unionin kautta, tai varastoon, jossa tällaisia tavaroita säilytettiin unionin alueella ennen kuin ne hylättiin kolmannessa maassa.

(25)

Ottaen huomioon ihmisten ja eläinten terveydelle ja hyvinvoinnille aiheutuvat riskit rajatarkastusasemien toimivaltaisten viranomaisten olisi tehtävä sellaisille eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksille, jotka siirretään unionin alueelta toiseen osaan unionin aluetta jonkin kolmannen maan alueen kautta, asiakirjatarkastukset ja tunnistustarkastukset ennen niiden uudelleentuontia unionin alueelle. Kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille, jotka on asianmukaisesti pakattu ja joita kuljetetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (8) 47 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla, ei pitäisi tehdä tarkastuksia sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta uudelleentuonti unionin alueelle tapahtuu, koska niihin liittyvä tuhoojien kulkeutumisriski on pieni.

(26)

Asianmukaisen viestinnän ja vastuunjaon varmistamiseksi eri viranomaisten ja toimijoiden välillä CHED-asiakirjasta olisi täytettävä asiaankuuluva osa. Lähetyksestä vastaavan toimijan olisi täytettävä osa I ja toimitettava se rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille ennen lähetyksen saapumista. Toimivaltaisten viranomaisten olisi täytettävä osa II heti, kun tässä asetuksessa tarkoitetut tarkastukset on tehty ja lähetystä koskeva päätös on tehty ja kirjattu kyseiseen osaan. Poistumisrajatarkastusaseman tai lopullisen määräpaikan toimivaltaisten viranomaisten tai paikallisen toimivaltaisen viranomaisen olisi täytettävä osa III heti, kun tässä asetuksessa tarkoitetut tarkastukset on suoritettu.

(27)

Jotta varmistetaan Kroatian alueelta tulevien ja Bosnia ja Hertsegovinan alueen kautta Neumissa, jäljempänä ’Neumin käytävä’, kuljetettavien eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten koskemattomuus ennen niiden tuloa Kroatian alueelle Klekin tai Zaton Dolin saapumispaikkojen kautta, toimivaltaisen viranomaisen olisi tarkastettava tavaroita kuljettavien ajoneuvojen tai kuljetuskonttien sinetit ja kirjattava ylös niiden lähtö- ja saapumispäivä ja -aika.

(28)

Kun tiettyjen asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan b, c, d, e ja f alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetykset on tarkoitus saattaa markkinoille unionissa tai kuljettaa unionin kautta, niiden kuljettamista saapumisrajatarkastusasemalta määräpaikkana olevaan laitokseen tai poistumisrajatarkastusasemalle ja niiden saapumista määräpaikkaan on unionin lainsäädännön mukaan joissakin tapauksissa seurattava. Kansanterveyteen ja eläinten terveyteen kohdistuvien riskien ehkäisemiseksi sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten olisi seurattava, että lähetykset saapuvat määräpaikkaan 15 päivän kuluessa.

(29)

Yksi asetuksen (EU) 2017/625 tarkoituksista on vahvistaa säännöt yhdessä säädöksessä sen sijaan, että ne olisivat hajallaan useissa säädöksissä, ja tehdä sillä tavalla säännöistä helpompia ymmärtää ja soveltaa. Tässä asetuksessa noudatetaan samaa lähestymistapaa ja vältytään siten lukuisilta ristiviittauksilta eri säädösten välillä, mikä lisää avoimuutta. Useat tässä säädösluonnoksessa vahvistettavat täydentävät säännöt liittyvät toisiinsa, ja niitä on tarkoitus soveltaa yhdessä. Tämä koskee erityisesti kauttakuljetusta koskevia sääntöjä, joita myös sovelletaan samasta päivämäärästä alkaen. Kun nämä täydentävät säännöt vahvistetaan yhdessä säädöksessä, vältytään sääntöjen päällekkäisyyden riskiltä.

(30)

Komission päätöksessä 2000/208/EY (9), komission päätöksessä 2000/571/EY (10) ja komission täytäntöönpanopäätöksessä 2011/215/EU (11) vahvistetaan sääntöjä aloilla, jotka kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan. Näin ollen kyseiset säädökset olisi päällekkäisten sääntöjen välttämiseksi kumottava.

(31)

Komission päätöstä 2007/777/EY (12), komission asetusta (EY) N:o 798/2008 (13), komission asetusta (EY) N:o 1251/2008 (14), komission asetusta (EY) N:o 119/2009 (15), komission asetusta (EU) N:o 206/2010 (16), komission asetusta (EU) N:o 605/2010 (17), asetusta (EU) N:o 142/2011, komission asetusta (EU) N:o 28/2012 (18) ja komission täytäntöönpanoasetusta (EU) 2016/759 (19) olisi muutettava sen varmistamiseksi, että kyseisissä säädöksissä vahvistetut säännöt ovat yhdenmukaisia tässä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen kanssa.

(32)

Koska asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019, myös tätä asetusta olisi sovellettava kyseisestä päivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

I luku

Kohde, soveltamisala ja määritelmät

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan

a)

säännöt sen määrittämiseksi, missä tapauksissa ja millä edellytyksin rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia seuraaviin luokkiin kuuluvien tavaroiden lähetysten jatkokuljetuksen lopulliseen määräpaikkaan unionissa, ennen kuin osana asetuksen (EU) 2017/625 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja fyysisiä tarkastuksia tehtyjen laboratorioanalyysien ja -testien tulokset ovat saatavilla:

i)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdan ja 74 artiklan 1 kohdan nojalla vahvistetuissa luetteloissa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat;

ii)

kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitettua kiireellistä toimenpidettä;

iii)

muut kuin eläinperäiset elintarvikkeet ja rehut, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä;

b)

säännöt sen määrittämiseksi, missä tapauksissa ja millä edellytyksin lento- tai meriteitse saapuvien ja samassa kuljetusvälineessä jatkokuljetettavien eläinten tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset voidaan tehdä muulla rajatarkastusasemalla kuin sillä, joka on niiden ensimmäinen saapumispaikka unionissa;

c)

erityiset säännöt, jotka koskevat eläinten ja seuraavien tavaraluokkien uudelleenlastattujen lähetysten virallista valvontaa rajatarkastusasemilla:

i)

eläinperäiset tuotteet, sukusolut ja alkiot, eläimistä saatavat sivutuotteet, niistä johdetut tuotteet, heinä ja oljet sekä elintarvikesekoitukset;

ii)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdan ja 74 artiklan 1 kohdan nojalla laadituissa luetteloissa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat;

iii)

kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitetuissa asetuksen (EU) 2016/2031 artikloissa säädettyä kiireellistä toimenpidettä;

iv)

muut kuin eläinperäiset elintarvikkeet ja rehut, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettuja säädöksiä tai toimenpiteitä;

d)

erityiset säännöt, jotka koskevat eläinten ja seuraavien tavaraluokkien kauttakuljetettavina olevien lähetysten valvontaa:

i)

eläinperäiset tuotteet, sukusolut ja alkiot, eläimistä saatavat sivutuotteet, niistä johdetut tuotteet, heinä ja oljet sekä elintarvikesekoitukset;

ii)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdan ja 74 artiklan 1 kohdan nojalla vahvistetuissa luetteloissa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat;

iii)

kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan e alakohdassa säädettyä kiireellistä toimenpidettä.

2.   Tätä asetusta sovelletaan selkärankaisiin ja selkärangattomiin eläimiin, lukuun ottamatta

a)

lemmikkieläimiä, sellaisina kuin ne on määritelty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (20) 4 artiklan 11 kohdassa; ja

b)

tieteellisiin tarkoituksiin tarkoitettuja selkärangattomia eläimiä, sellaisina kuin niitä tarkoitetaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/2122 (21) 3 artiklassa.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1)

’yhteisellä terveyttä koskevalla tuloasiakirjalla’ tai ’CHED-asiakirjalla’ yhteistä terveyttä koskevaa tuloasiakirjaa, jota käytetään ennakkoilmoituksen antamiseen lähetysten saapumisesta rajatarkastusasemalle sekä sen lähetyksen osalta, jonka mukana kyseinen asiakirja on, suoritetun virallisen valvonnan tulosten ja toimivaltaisten viranomaisten tekemien päätösten kirjaamiseen;

2)

’uudelleenlastatuilla lähetyksillä’ unioniin meri- tai lentoteitse jostakin kolmannesta maasta tulevia eläin- tai tavaralähetyksiä, kun kyseiset eläimet tai tavarat siirretään aluksesta tai ilma-aluksesta ja kuljetetaan tullivalvonnassa toiseen alukseen tai ilma-alukseen samassa satamassa tai samalla lentoasemalla jatkokuljetukseen valmistautumiseksi;

3)

’varastolla’

a)

tullivarastoa, vapaa-alueella sijaitsevaa varastoa tai väliaikaiseen varastointiin tarkoitettua varastotilaa, joka on hyväksytty tai osoitettu asetuksen (EU) N:o 952/2013 147 artiklan 1 kohdan, 240 artiklan 1 kohdan tai 243 artiklan 1 kohdan mukaisesti; tai

b)

varastoa, joka on erikoistunut tavaroiden toimittamiseen Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtiin;

4)

’jatkokuljetuksella määräpaikkaan’ tavaralähetysten siirtämistä rajatarkastusasemalta niiden lopulliseen määräpaikkaan unionissa, ennen kuin laboratorioanalyysien ja -testien tulokset ovat saatavilla;

5)

’jatkokuljetuksen määräpaikkana olevalla tilalla’ lopullisessa määräpaikassa unionissa tai paikassa, joka kuuluu saman toimivaltaisen viranomaisen toimivaltaan kuin lopullinen määräpaikka, sijaitsevaa tilaa, jonka määrämaana oleva jäsenvaltio on nimennyt määräpaikkaan jatkokuljetettavina olevien tavaroiden lähetysten varastointiin ennen niiden luovuttamista vapaaseen liikkeeseen;

6)

’virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmällä’ tai ’IMSOC:llä’ asetuksen (EU) 2017/625 131 artiklassa tarkoitettua virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmää;

7)

’rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu’, sitä rajatarkastusasemaa, jolla eläimet tai tavarat esitetään virallista valvontaa varten ja jonka kautta ne tulevat unioniin saatettaviksi myöhemmin markkinoille tai kauttakuljetettaviksi unionin alueen kautta ja joka voi olla se rajatarkastusasema, joka on niiden ensimmäinen saapumispaikka unionissa;

8)

’säännellyillä muilla kuin unionikaranteenituhoojilla’ tuhoojia, jotka täyttävät kaikki asetuksen (EU) 2016/2031 36 artiklassa luetellut edellytykset;

9)

’hyväksytyllä varastolla’ toimivaltaisten viranomaisten tämän asetuksen 23 artiklassa säädetyn mukaisesti hyväksymää varastoa;

10)

’erikseen määritellyistä taudinaiheuttajista vapailla munilla’ siitosmunia, jotka on saatu erikseen määritellyistä taudinaiheuttajista vapaista siipikarjaparvista sellaisina kuin ne on kuvattu Euroopan farmakopeassa (22), ja jotka on tarkoitettu yksinomaan diagnostiseen tai farmaseuttiseen käyttöön tai tutkimuskäyttöön.

II luku

1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden sekä muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetysten jatkokuljetus määräpaikkaan

1 jakso

Jatkokuljetusta määräpaikkaan koskevat edellytykset

3 artikla

Toimijoiden velvollisuudet ennen luvan antamista jatkokuljetukselle määräpaikkaan

1.   Edellä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetyksistä vastaavan toimijan on pyydettävä sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisilta viranomaisilta lupaa jatkokuljetukselle määräpaikkaan ennen lähetyksen saapumista rajatarkastusasemalle. Tällainen pyyntö on esitettävä antamalla asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu ennakkoilmoitus täyttämällä CHED-asiakirjan osa I.

2.   Kun on kyse sellaisista 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetyksistä, jotka valitaan rajatarkastusasemalla näytteenottoon ja laboratorioanalyyseihin, lähetyksistä vastaava toimija voi pyytää sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisilta viranomaisilta lupaa jatkokuljetukselle määräpaikkaan täyttämällä CHED-asiakirjan osan I.

4 artikla

Lupa jatkokuljetukselle määräpaikkaan

Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetysten jatkokuljetukseen määräpaikkaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

rajatarkastusasemalla suoritettavien asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten, lukuun ottamatta näiden fyysisten tarkastusten yhteydessä tehtäviä laboratorioanalyyseja ja -testejä, tulos on tyydyttävä;

b)

lähetyksestä vastaava toimija on pyytänyt jatkokuljetuslupaa määräpaikkaan 3 artiklan mukaisesti.

5 artikla

Toimijoiden velvollisuudet sen jälkeen, kun jatkokuljetukselle määräpaikkaan on annettu lupa

Kun sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset antavat luvan 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetysten jatkokuljetukseen määräpaikkaan, lähetyksestä vastaavan toimijan on

a)

täytettävä saman lähetyksen osalta erillisen CHED-asiakirjan osa I, joka liitetään IMSOC:ssä 3 artiklassa tarkoitettuun CHED-asiakirjaan, ja ilmoitettava siinä kuljetusväline ja lähetyksen saapumispäivä valittuun jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan;

b)

toimitettava a alakohdassa tarkoitettu CHED-asiakirja IMSOC:iin välitettäväksi sen rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille, jotka antoivat luvan jatkokuljetukselle määräpaikkaan.

6 artikla

Määräpaikkaan jatkokuljetettavina olevien lähetysten kuljetusta ja varastointia koskevat edellytykset

1.   Niistä lähetyksistä, joille on annettu lupa jatkokuljetukseen määräpaikkaan 4 artiklan mukaisesti, vastaavan toimijan on varmistettava, että

a)

jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan kuljettamisen ja siellä varastoinnin aikana lähetykseen ei kajota millään tavalla;

b)

lähetystä ei muuteta, käsitellä tai korvata eikä sen pakkausta vaihdeta;

c)

lähetys ei poistu jatkokuljetuksen määräpaikkana olevasta tilasta ennen kuin rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat tehneet lähetystä koskevan päätöksen asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklan mukaisesti.

2.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on kuljetettava lähetys siltä rajatarkastusasemalta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, tullivalvonnassa suoraan jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan purkamatta tavaroita kuljetuksen aikana ja varastoitava se jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan.

3.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on varmistettava, että 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i ja ii alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten pakkaus tai kuljetusväline on suljettu tai sinetöity sillä tavalla, että jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan kuljettamisen ja siellä varastoinnin aikana

a)

niistä ei aiheudu toisille kasveille, kasvituotteille tai muille tavaroille sellaisten tuhoojien aiheuttamaa saastumista tai tartuntaa, jotka sisältyvät unionikaranteenituhoojien tai säänneltyjen muiden kuin unionikaranteenituhoojien luetteloon;

b)

ne eivät joudu tuhoojien, jotka ovat muita kuin karanteenituhoojia, saastuttamiksi tai tartuttamiksi.

4.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on varmistettava, että 3 artiklassa tarkoitetun CHED-asiakirjan paperikopio tai sähköinen jäljennös seuraa lähetyksen mukana siltä rajatarkastusasemalta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan.

5.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on ilmoitettava lopullisen määräpaikan toimivaltaisille viranomaisille lähetyksen saapumisesta jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan.

6.   Sen jälkeen, kun sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet luvan lähetyksen jatkokuljetukselle jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan, lähetyksestä vastaava toimija ei saa kuljettaa lähetystä muuhun jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan kuin siihen, joka ilmoitetaan CHED-asiakirjassa, paitsi jos sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät muutoksen 4 artiklan mukaisesti ja edellyttäen, että tämän artiklan 1–5 kohdassa säädettyjä edellytyksiä noudatetaan.

7 artikla

Toimet, jotka rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava sen jälkeen, kun ne ovat antaneet luvan jatkokuljetukselle määräpaikkaan

1.   Kun sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset antavat luvan lähetyksen jatkokuljetukselle määräpaikkaan 4 artiklan mukaisesti, niiden on ilmoitettava lopullisen määräpaikan toimivaltaisille viranomaisille lähetyksen kuljettamisesta toimittamalla 3 artiklassa tarkoitettu CHED-asiakirja IMSOC:iin.

2.   Kun tämän asetuksen 5 artiklassa tarkoitettu CHED-asiakirja on saatu täytettyä valmiiksi asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 5 kohdan mukaisesti, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava siitä välittömästi lopullisen määräpaikan toimivaltaisille viranomaisille IMSOC:n välityksellä.

3.   Jos lähetys ei ole asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukainen, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava toimenpiteitä kyseisen asetuksen 66 artiklan 3–6 kohdan mukaisesti.

4.   Jos sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset eivät ole 15 päivän kuluessa siitä päivästä, jona lähetykselle annettiin lupa jatkokuljetukseen määräpaikkana olevaan tilaan, saaneet määräpaikan toimivaltaisilta viranomaisilta vahvistusta lähetyksen saapumisesta, niiden on

a)

tarkistettava määräpaikan toimivaltaisilta viranomaisilta, onko lähetys saapunut jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan;

b)

jos lähetys ei ole saapunut, ilmoitettava siitä tulliviranomaisille;

c)

tehtävä lisätutkimuksia lähetyksen tosiasiallisen sijainnin määrittämiseksi yhteistyössä tulliviranomaisten ja muiden viranomaisten kanssa asetuksen (EU) 2017/625 75 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

8 artikla

Toimet, jotka lopullisen määräpaikan toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava

1.   Lopullisen määräpaikan toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava lähetyksen saapuminen jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan täyttämällä IMSOC:ssä 3 artiklassa tarkoitetun CHED-asiakirjan osa III.

2.   Lopullisen määräpaikan toimivaltaisten viranomaisten on virallisesti pidätettävä lähetykset, jotka eivät ole asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisia, kyseisen asetuksen 66 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja suoritettava kaikki rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten määräämien toimenpiteiden toteuttamiseksi tarvittavat toimet kyseisen asetuksen 66 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti.

2 jakso

Jatkokuljetuksen määräpaikkana olevat tilat

Article 9

Jatkokuljetuksen määräpaikkana olevien tilojen nimeämistä koskevat edellytykset

1.   Jäsenvaltiot voivat nimetä jatkokuljetuksen määräpaikkana olevia tiloja yhden tai useamman 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden luokan lähetyksiä varten edellyttäen, että ne täyttävät seuraavat vaatimukset:

a)

ne ovat asetuksen (EU) N:o 952/2013 240 artiklan 1 kohdassa ja 147 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tullivarastoja tai väliaikaiseen varastointiin tarkoitettuja varastotiloja;

b)

kun nimeäminen koskee

i)

tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitettuja muita kuin eläinperäisiä elintarvikkeita, jatkokuljetuksen määräpaikkana olevat tilat ilmoitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle rekisteröimistä varten, kuten asetuksen (EY) N:o 852/2004 6 artiklan 2 kohdassa säädetään;

ii)

tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitettuja muita kuin eläinperäisiä rehuja, jatkokuljetuksen määräpaikkana olevat tilat ilmoitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle rekisteröimistä varten, kuten asetuksen (EY) N:o 183/2005 9 artiklan 2 kohdassa säädetään;

c)

niillä on tarvittava tekniikka ja välineet, joita IMSOC:n tehokas toiminta edellyttää.

2.   Jos jatkokuljetuksen määräpaikkana olevat tilat eivät enää täytä 1 kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia, jäsenvaltioiden on

a)

keskeytettävä nimeäminen väliaikaisesti siihen asti, kun korjaavat toimenpiteet on toteutettu, tai peruutettava nimeäminen lopullisesti kaikkien tai joidenkin niiden tavaraluokkien osalta, joita varten nimeäminen on tehty;

b)

varmistettava, että 10 artiklassa tarkoitetut jatkokuljetuksen määräpaikkana olevia tiloja koskevat tiedot päivitetään tältä osin.

10 artikla

Nimettyjen jatkokuljetuksen määräpaikkana olevien tilojen rekisteröinti IMSOC:ssä

Jäsenvaltioiden on pidettävä IMSOC:ssä yllä ja ajan tasalla 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimettyjen jatkokuljetuksen määräpaikkana olevien tilojen luetteloa ja annettava seuraavat tiedot:

a)

jatkokuljetuksen määräpaikkana olevan tilan nimi ja osoite;

b)

tavaraluokat, joita varten se on nimetty.

III luku

Samassa kuljetusvälineessä pysyvien eläinten sekä uudelleenlastattujen eläin- ja tavaralähetysten jatkokuljetus

11 artikla

Samassa kuljetusvälineessä pysyville eläinten lähetyksille tehtävät asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä asiakirjatarkastukset niiden virallisten todistusten tai asiakirjojen alkuperäiskappaleille tai jäljennöksille, joiden on oltava lento- tai meriteitse saapuvien ja samassa kuljetusvälineessä jatkomatkaa varten pysyvien eläinten lähetysten mukana, jos kyseiset eläimet on tarkoitettu saatettaviksi markkinoille unionissa tai kauttakuljetettaviksi unionin kautta.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten on palautettava lähetyksestä vastaavalle toimijalle ne viralliset todistukset tai asiakirjat, joille ne tekivät asiakirjatarkastukset, jotta nämä viralliset todistukset tai asiakirjat voivat seurata lähetyksen mukana jatkomatkalla.

3.   Kun epäillään asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä, rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä lähetyksille asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

Asiakirjatarkastukset on tehtävä niille alkuperäisille virallisille todistuksille tai asiakirjoille, joiden on oltava eläinlähetyksen mukana asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti.

4.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset, paitsi jos asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on tehty jollakin toisella rajatarkastusasemalla 3 kohdan mukaisesti.

12 artikla

Uudelleenlastattujen eläinlähetysten asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

Sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset uudelleenlastatuille eläinlähetyksille.

13 artikla

Eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten uudelleenlastattujen lähetysten asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä asiakirjatarkastukset niiden virallisten todistusten tai asiakirjojen alkuperäiskappaleille tai jäljennöksille, joiden on oltava eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten uudelleenlastattujen lähetysten mukana, seuraavissa tapauksissa:

a)

sellaisten tavaroiden osalta, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitettuja eläinten terveyttä koskevia vaatimuksia ja sääntöjä eläimistä saatavista sivutuotteista ja niistä johdetuista tuotteista ihmisten ja eläinten terveydelle aiheutuvien riskien ehkäisemiseksi ja minimoimiseksi, jos uudelleenlastausaika

i)

lentoasemalla on yli 3 päivää;

ii)

satamassa on yli 30 päivää;

b)

muiden kuin a alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden osalta on yli 90 päivää.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten on palautettava lähetyksestä vastaavalle toimijalle ne viralliset todistukset tai asiakirjat, joille ne tekivät asiakirjatarkastukset, jotta nämä viralliset todistukset tai asiakirjat voivat seurata lähetyksen mukana jatkomatkalla.

3.   Jos sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaiset viranomaiset epäilevät asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä, niiden on tehtävä lähetykselle asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

Nämä asiakirjatarkastukset on tehtävä alkuperäisille virallisille todistuksille tai asiakirjoille, jos tällaisten virallisten todistusten tai asiakirjojen on oltava lähetyksen mukana asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti.

4.   Jos kolmansiin maihin lähetettäväksi tarkoitettua lähetystä koskevat, 1 kohdassa tarkoitetut ajanjaksot ylittyvät ja jos lähetys ei ole asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukainen, rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on määrättävä toimija joko hävittämään lähetys tai varmistamaan, että se poistuu unionin alueelta viipymättä.

5.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä asetuksen (EU) 2017/625 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset tavaroille, jotka on tarkoitettu saatettaviksi unionin markkinoille, paitsi jos asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on tehty jollakin toisella rajatarkastusasemalla 3 kohdan mukaisesti.

6.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä 19 artiklassa tarkoitetut tarkastukset tavaroille, jotka on tarkoitus kuljettaa unionin alueen kautta, paitsi jos asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on tehty jollakin toisella rajatarkastusasemalla 3 kohdan mukaisesti.

14 artikla

Eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten uudelleenlastattujen lähetysten varastointi

Toimijoiden on varmistettava, että eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksiä varastoidaan uudelleenlastausaikana ainoastaan joko

i)

saman sataman tai lentoaseman tullialueella tai vapaa-alueella sinetöidyissä konteissa; tai

ii)

saman rajatarkastusaseman valvontaan kuuluvissa kaupallisissa varastointitiloissa komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1014 (23) 3 artiklan 11 ja 12 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti.

15 artikla

Kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden uudelleenlastattujen lähetysten asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä 1 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii ja iii alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden uudelleenlastatuille lähetyksille asiakirjatarkastukset riskien perusteella, jos uudelleenlastausaika on lentoasemalla yli 3 päivää tai satamassa yli 30 päivää.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten on palautettava lähetyksestä vastaavalle toimijalle ne viralliset todistukset tai asiakirjat, joille ne tekivät asiakirjatarkastukset, jotta viralliset todistukset tai asiakirjat voivat seurata lähetyksen mukana jatkomatkalla.

3.   Jos epäillään asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä, sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä lähetykselle asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

4.   Asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on tehtävä sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, paitsi jos asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset on tehty jollakin toisella rajatarkastusasemalla 3 kohdan mukaisesti.

16 artikla

Tietojen ilmoittaminen ennen uudelleenlastausajan päättymistä

1.   Kun on kyse lähetyksistä, jotka on tarkoitettu uudelleenlastattaviksi 13 artiklan 1 kohdassa ja 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun uudelleenlastausajan kuluessa, lähetyksistä vastaavan toimijan on annettava ennen lähetysten saapumista sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisille viranomaisille IMSOC:n tai toimivaltaisten viranomaisten siihen tarkoitukseen nimeämän muun tietojärjestelmän välityksellä ilmoitus, johon sisältyvät

a)

tarvittavat tiedot lähetyksen tunnistamisesta ja sijainnista lentoasemalla tai satamassa;

b)

käytettyä kuljetusvälinettä koskevat tunnistetiedot;

c)

lähetyksen arvioitu saapumis- ja lähtöaika;

d)

lähetyksen määräpaikka.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen antamista varten toimivaltaisten viranomaisten on nimettävä tietojärjestelmä, jonka avulla sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaiset viranomaiset voivat

a)

tarkastella toimijoiden toimittamia tietoja;

b)

tarkistaa jokaisen lähetyksen osalta, että 13 artiklan 1 kohdassa ja 15 artiklan 1 kohdassa säädetyt uudelleenlastausajat eivät ylity.

3.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on tämän artiklan 1 kohdassa säädetyn ennakkoilmoituksen lisäksi annettava ilmoitus myös sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaisille viranomaisille täyttämällä ja toimittamalla IMSOC:ssä CHED-asiakirjan asiaankuuluva osa, kuten asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklassa säädetään, seuraavissa tapauksissa:

a)

13 artiklan 1 kohdassa ja 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu uudelleenlastausaika on kulunut umpeen; tai

b)

sen rajatarkastusaseman, jolla uudelleenlastaus suoritetaan, toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat lähetyksestä vastaavalle toimijalle päätöksestään suorittaa asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset epäillyn sääntöjen noudattamatta jättämisen perusteella, kuten 13 artiklan 3 kohdassa ja 15 artiklan 3 kohdassa säädetään.

17 artikla

Muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen uudelleenlastattujen lähetysten asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset sellaisten muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen uudelleenlastatuille lähetyksille, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä.

2.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on annettava sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisille viranomaisille ennakkoilmoitus tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetyksen saapumisesta, kuten asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 4 kohdassa säädetään.

IV luku

Eläinten ja tavaroiden kauttakuljetus yhdestä kolmannesta maasta toiseen kolmanteen maahan unionin alueen kautta

1 jakso

Virallinen valvonta sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu

18 artikla

Kauttakuljetettavien eläinten lähetysten asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset

Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset voivat hyväksyä eläinlähetysten kauttakuljetuksen yhdestä kolmannesta maasta toiseen kolmanteen maahan unionin alueen kautta ainoastaan, jos asiakirjatarkastuksista, tunnistustarkastuksista ja fyysisistä tarkastuksista on saatu toivotut tulokset.

19 artikla

Edellytykset luvan antamiselle eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten kauttakuljetukseen

Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten kauttakuljettamiseen ainoastaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

tavarat ovat asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä vahvistettujen sovellettavien vaatimusten mukaisia;

b)

lähetykselle on tehty rajatarkastusasemalla asiakirjatarkastukset ja tunnistustarkastukset toivotuin tuloksin;

c)

lähetykselle on tehty rajatarkastusasemalla fyysiset tarkastukset, jos epäiltiin, että asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja sääntöjä ei ollut noudatettu;

d)

lähetyksen mukana on CHED-asiakirja, ja se poistuu rajatarkastusasemalta ajoneuvoissa tai kuljetuskonteissa, jotka rajatarkastusaseman viranomainen on sinetöinyt;

e)

lähetys kuljetetaan rajatarkastusasemalta 15 päivän kuluessa tullivalvonnassa, purkamatta sitä tai jakamatta sitä osiin, suoraan johonkin seuraavista määräpaikoista:

i)

rajatarkastusasemalle, jonka kautta se poistuu unionin alueelta;

ii)

hyväksyttyyn varastoon;

iii)

unionin alueella sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan;

iv)

unionista lähtevälle alukselle, jos lähetys on tarkoitettu laivamuonitukseen.

20 artikla

Toimivaltaisten viranomaisten toteuttamat seurantatoimet

Jos sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset eivät 15 päivän kuluessa siitä päivästä, jona lupa kauttakuljetukseen annettiin rajatarkastusasemalla, ole saaneet vahvistusta eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten saapumisesta johonkin 19 artiklan e alakohdan i–iv alakohdassa tarkoitetuista määräpaikoista, niiden on

a)

tarkistettava määräpaikan toimivaltaisilta viranomaisilta, onko lähetys saapunut määräpaikkaan;

b)

jos lähetys ei ole saapunut, ilmoitettava siitä tulliviranomaisille;

c)

tehtävä lisätutkimuksia lähetyksen tosiasiallisen sijainnin määrittämiseksi yhteistyössä tulliviranomaisten ja muiden viranomaisten kanssa asetuksen (EU) 2017/625 75 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

21 artikla

Lähetysten kuljettaminen unionin alueelta poistuvalle alukselle

1.   Jos 19 artiklassa tarkoitettu tavaralähetys on tarkoitettu unionin alueelta lähtevälle alukselle, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on annettava CHED-asiakirjan lisäksi komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2128 (24) liitteessä vahvistetun mallin mukainen virallinen todistus, jonka on seurattava lähetyksen mukana alukselle.

2.   Tapauksissa, joissa useita eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksiä toimitetaan yhdessä samalle alukselle, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa 1 kohdassa tarkoitetun yhden virallisen todistuksen, jonka on seurattava tällaisten lähetysten mukana alukselle, edellyttäen että siinä on ilmoitettu CHED-asiakirjan viitenumero kunkin lähetyksen osalta.

22 artikla

Kauttakuljetettavien kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden asiakirjatarkastukset ja fyysiset tarkastukset

1.   Jos 1 artiklan 1 kohdan d alakohdan ii ja iii alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksiä esitetään kauttakuljetusta varten sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, kyseisen rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tällaisten kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden kauttakuljetukseen edellyttäen, että lähetykset kuljetetaan tullivalvonnassa.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä seuraavat tarkastukset riskien perusteella:

a)

asetuksen (EU) 2016/2031 47 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun allekirjoitetun vakuutuksen asiakirjatarkastukset;

b)

lähetysten fyysiset tarkastukset sen varmistamiseksi, että ne on pakattu asianmukaisesti ja niitä kuljetetaan asetuksen (EU) 2016/2031 47 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.

3.   Kun suoritetaan virallista valvontaa, toimivaltaisten viranomaisten on annettava lupa 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden kauttakuljetukseen edellyttäen, että lähetykset

a)

täyttävät asetuksen (EU) 2016/2031 47 artiklan vaatimukset;

b)

kuljetetaan tullivalvonnassa paikkaan, jossa ne poistuvat unionista.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksistä vastaavan toimijan on varmistettava, että lähetysten pakkaus tai kuljetusväline on suljettu tai sinetöity sillä tavalla, että varastoon kuljettamisen ja siellä varastoinnin aikana

a)

kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat eivät voi aiheuttaa toisille kasveille, kasvituotteille tai muille tavaroille sellaisten tuhoojien aiheuttamaa saastumista tai tartuntaa, jotka sisältyvät asetuksen (EU) 2016/2031 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun unionikaranteenituhoojien luetteloon tai jotka ovat sen 30 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja säänneltyjä muita kuin unionikaranteenituhoojia, tai kun on kyse suoja-alueista, mainitun asetuksen 32 artiklan 3 kohdan nojalla vahvistettuihin luetteloihin sisältyvien asianomaisten tuhoojien aiheuttamaa saastumista tai tartuntaa;

b)

kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat eivät voi joutua a alakohdassa tarkoitettujen tuhoojien saastuttamiksi tai tartuttamiksi.

2 jakso

Edellytykset kauttakuljetettavien lähetysten varastoinnille hyväksytyissä varastoissa

23 artikla

Varastojen hyväksyntäedellytykset

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on hyväksyttävä varastot sellaisten eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten varastointia varten, joiden kauttakuljetukseen on annettu lupa 19 artiklan mukaisesti.

2.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat hyväksyä ainoastaan sellaiset 1 artiklassa tarkoitetut varastot, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset:

a)

eläinperäisiä tuotteita, elintarvikesekoituksia, eläimistä saatavia sivutuotteita ja niistä johdettuja tuotteita varastoivien varastojen on täytettävä joko

i)

asetuksen (EY) N:o 852/2004 4 artiklassa vahvistetut hygieniavaatimukset; tai

ii)

asetuksen (EU) N:o 142/2011 19 artiklan b ja c alakohdassa vahvistetut vaatimukset;

b)

niiden on oltava tulliviranomaisten hyväksymiä tai osoittamia asetuksen (EU) N:o 952/2013 147 artiklan 1 kohdan, 240 artiklan 1 kohdan ja 243 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

c)

varastojen on muodostuttava suljetusta tilasta, jonka sisään- ja uloskäynnit ovat toimijan jatkuvassa valvonnassa;

d)

varastoissa on oltava varastointi- tai jäähdytystilat, jotka mahdollistavat 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden varastoinnin erillään muista tavaroista;

e)

varastoissa on oltava järjestelyt kaikkien niiden tiloihin tulevien tai niistä lähtevien lähetysten kirjaamiseksi päivittäin, mukaan lukien tiedot tavaroiden luonteesta ja määrästä, vastaanottajien nimi ja osoite sekä lähetysten mukana olevien CHED-asiakirjan ja todistusten jäljennökset; varastojen on säilytettävä kyseinen kirjanpito vähintään kolmen vuoden ajan;

f)

kaikki 1 kohdassa tarkoitetut tavarat on yksilöitävä lähetyksen mukana olevan CHED-asiakirjan viitenumerolla joko etiketin avulla tai sähköisesti; tavaroita ei saa muuttaa, käsitellä tai korvata eikä niiden pakkausta saa vaihtaa;

g)

varastoilla on oltava tekniikka ja välineet, joita IMSOC:n tehokas toiminta edellyttää;

h)

varastoista vastaavien toimijoiden on tarjottava tilat ja viestintävälineet, joita virallisen valvonnan ja muiden virallisten toimien tehokas suorittaminen toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä edellyttää.

3.   Jos varastot eivät enää täytä 2 kohdassa vahvistettuja vaatimuksia, toimivaltaisen viranomaisen on peruutettava tai keskeytettävä väliaikaisesti varaston hyväksyntä.

24 artikla

Tavaroiden kuljettaminen varastoista

Lähetyksestä vastaavan toimijan on kuljetettava 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetykset hyväksytyistä varastoista johonkin seuraavista määräpaikoista:

a)

rajatarkastusasemalle, jonka kautta ne poistuvat unionin alueelta jatkaakseen

i)

Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan; tai

ii)

muihin määräpaikkoihin;

b)

toiseen hyväksyttyyn varastoon;

c)

unionin alueella sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan;

d)

unionista lähtevälle alukselle, jos lähetykset on tarkoitettu laivamuonitukseen;

e)

paikkaan, jossa lähetykset on määrä hävittää Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 (25) I osaston II luvun mukaisesti.

25 artikla

Hyväksyttyjen varastojen luettelon pitäminen yllä ja ajan tasalla

Jäsenvaltioiden on pidettävä IMSOC:ssä yllä ja ajan tasalla hyväksyttyjen varastojen luetteloa ja annettava seuraavat tiedot:

a)

kunkin varaston nimi ja osoite;

b)

tavaraluokat, joita varten se on hyväksytty.

26 artikla

Virallinen valvonta varastoissa

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava säännöllistä virallista valvontaa hyväksytyissä varastoissa sen todentamiseksi, että ne täyttävät 23 artiklassa vahvistetut hyväksyntävaatimukset.

2.   Virallisesta valvonnasta hyväksytyissä varastoissa vastaavien toimivaltaisten viranomaisten on todennettava lähetysten jäljitettävyyden varmistamiseksi käyttöön otettujen järjestelmien tehokkuus muun muassa vertaamalla varastoon saapuvien ja sieltä lähtevien tavaroiden määriä.

3.   Toimivaltaisten viranomaisten on tarkistettava, että varastoihin siirrettävien tai niissä varastoitavien lähetysten mukana on asiaankuuluva CHED-asiakirja ja asetuksen (EU) 2017/625 50 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu oikeaksi todistettu paperikopio tai sähköinen jäljennös virallisesta todistuksesta.

4.   Kun lähetykset saapuvat hyväksyttyyn varastoon, toimivaltaisten viranomaisten on

a)

tehtävä tunnistustarkastus sen varmistamiseksi, että lähetys vastaa sen mukana olevassa CHED-asiakirjassa olevia tietoja;

b)

tarkistettava, että ajoneuvoihin tai kuljetuskontteihin 19 artiklan d alakohdan tai 28 artiklan d alakohdan mukaisesti kiinnitetyt sinetit ovat yhä ehjät;

c)

kirjattava tunnistustarkastusten tulos CHED-asiakirjan osaan III ja ilmoitettava tiedot IMSOC:n välityksellä.

27 artikla

Toimijoiden velvollisuudet varastoissa

1.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille lähetyksen saapumisesta hyväksyttyyn varastoon.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, toimivaltainen viranomainen voi vapauttaa hyväksytystä varastosta vastaavan toimijan velvollisuudesta ilmoittaa toimivaltaisille viranomaisille lähetyksen saapumisesta varastoon edellyttäen, että tulliviranomaiset ovat hyväksyneet toimijan asetuksen (EU) N:o 952/2013 38 artiklassa tarkoitetuksi valtuutetuksi talouden toimijaksi.

3.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, toimivaltainen viranomainen voi vapauttaa lähetykset tunnistustarkastuksista edellyttäen, että tulliviranomaiset ovat hyväksyneet lähetyksestä vastaavan toimijan asetuksen (EU) N:o 952/2013 38 artiklassa tarkoitetuksi valtuutetuksi talouden toimijaksi.

4.   Lähetyksestä vastaavan toimijan on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettujen varastoihin siirrettävien tai niissä varastoitavien tavaroiden mukana on asiaankuuluva CHED-asiakirja ja asetuksen (EU) 2017/625 50 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu oikeaksi todistettu paperikopio tai sähköinen jäljennös virallisesta todistuksesta.

28 artikla

Edellytykset tavaroiden kuljettamiselle varastoista kolmansiin maihin, muihin varastoihin ja hävittämispaikkoihin

Lähetyksestä vastaavan toimijan on kuljetettava 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tavarat hyväksytystä varastosta johonkin 24 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan ii alakohdassa sekä b ja e alakohdassa tarkoitetuista määräpaikoista, jos seuraavat vaatimukset täyttyvät:

a)

lähetyksestä vastaava toimija toimittaa IMSOC:n kautta koko lähetystä koskevan CHED-asiakirjan, jossa se ilmoittaa kuljetusvälineen ja määräpaikan; jos alkuperäinen lähetys jaetaan osiin varastossa, lähetyksestä vastaavan toimijan on IMSOC:n kautta toimitettava jaetun lähetyksen jokaisesta osasta CHED-asiakirja ja ilmoitettava siinä jaetun lähetyksen asianomaisen osan määrä, kuljetusväline ja määräpaikka;

b)

toimivaltaisten viranomaisten on annettava lupa siirtämiselle ja täytettävä loppuun CHED-asiakirja, joka koskee

i)

koko lähetystä, tai

ii)

jaetun lähetyksen yksittäisiä osia edellyttäen, että yksittäisistä osista toimitetuissa CHED-asiakirjoissa ilmoitettujen määrien yhteissumma ei ylitä koko lähetystä koskevassa CHED-asiakirjassa ilmoitettua kokonaismäärää;

c)

lähetyksestä vastaavan toimijan on varmistettava, että lähetyksen mukana olevan CHED-asiakirjan lisäksi lähetyksen mukana kulkee 27 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu oikeaksi todistettu jäljennös virallisesta todistuksesta, joka seurasi lähetyksen mukana varastoon, paitsi jos IMSOC:iin on ladattu virallisen todistuksen sähköinen jäljennös ja sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset ovat todentaneet sen; jos alkuperäinen lähetys on jaettu osiin ja sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset eivät ole ladanneet virallisen todistuksen jäljennöstä IMSOC:iin, toimivaltaiset viranomaiset antavat lähetyksestä vastaavalle toimijalle oikeaksi todistetut jäljennökset virallisesta todistuksesta liitettäviksi jaetun lähetyksen osien mukaan niiden määräpaikkoihin;

d)

lähetyksestä vastaava toimija kuljettaa tavarat varastosta tullivalvonnassa toimivaltaisten viranomaisten sinetöimissä ajoneuvoissa tai kuljetuskonteissa;

e)

lähetyksestä vastaava toimija kuljettaa tavarat varastosta suoraan määräpaikkaan ilman, että tavaroita puretaan tai jaetaan osiin, 15 päivän kuluessa siitä, kun kuljetuslupa annettiin.

29 artikla

Edellytykset tavaroiden kuljettamiselle varastoista Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtiin ja unionista lähteville aluksille

Lähetyksestä vastaavan toimijan on kuljetettava 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tavarat hyväksytyistä varastoista johonkin 24 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan i alakohdassa sekä c ja d alakohdassa tarkoitetuista määräpaikoista, jos seuraavat vaatimukset täyttyvät:

a)

varastosta vastaava toimija ilmoittaa tavaroiden siirtämisestä toimivaltaisille viranomaisille täyttämällä c alakohdassa tarkoitetun virallisen todistuksen osan I;

b)

toimivaltainen viranomainen antaa luvan tavaroiden siirtämiseen ja antaa lähetyksestä vastaavalle toimijalle c alakohdassa tarkoitetun loppuun täytetyn virallisen todistuksen, jota voidaan käyttää sellaisen lähetyksen toimittamiseen, joka sisältää useammasta kuin yhdestä alkuperäisestä lähetyksestä saatuja tai useamman kuin yhden tuoteluokan tavaroita;

c)

lähetyksestä vastaava toimija varmistaa, että lähetyksen mukana on sen määräpaikkaan asti täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2128 liitteessä vahvistetun mallin mukainen virallinen todistus;

d)

lähetyksestä vastaava toimija kuljettaa tavarat tullivalvonnassa;

e)

lähetyksestä vastaava toimija kuljettaa tavarat varastoista ajoneuvoissa tai kuljetuskonteissa, jotka on sinetöity toimivaltaisten viranomaisten valvonnassa.

30 artikla

Toimivaltaisten viranomaisten toteuttamat seurantatoimet

Jos varastosta vastaavat toimivaltaiset viranomaiset eivät 15 päivän kuluessa siitä päivästä, jona lupa kauttakuljetukselle pois varastosta annettiin, ole saaneet vahvistusta eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten saapumisesta johonkin 24 artiklassa tarkoitetuista määräpaikoista, niiden on

a)

tarkistettava määräpaikkojen toimivaltaisilta viranomaisilta, onko lähetys saapunut;

b)

jos lähetykset eivät ole saapuneet, ilmoitettava siitä tulliviranomaisille;

c)

tehtävä lisätutkimuksia tavaroiden tosiasiallisen sijainnin määrittämiseksi yhteistyössä tulliviranomaisten ja muiden viranomaisten kanssa asetuksen (EU) 2017/625 75 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

31 artikla

Lähetysten toimittamista unionin alueelta lähtevälle alukselle koskeva seuranta

1.   Siitä rajatarkastusasemasta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, tai varastosta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava IMSOC:n kautta 19 artiklassa ja 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetysten lähettämisestä ja niiden määräpaikasta määräsataman toimivaltaiselle viranomaiselle.

2.   Toimija voi purkaa 19 artiklassa ja 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetykset määräsatamassa ennen lähetysten toimittamista unionin alueelta lähtevälle alukselle edellyttäen, että tulliviranomaiset ovat hyväksyneet operaation ja valvovat sitä ja että 1 kohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa mainitut toimittamisen edellytykset täyttyvät.

3.   Kun 1 kohdassa tarkoitettujen tavaralähetysten toimittaminen alukseen on saatu päätökseen, määräsataman toimivaltaisen viranomaisen tai aluksen päällikön edustajan on vahvistettava toimitus siitä rajatarkastusasemasta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, tai varastosta vastaaville toimivaltaisille viranomaisille joko

a)

allekirjoittamalla 29 artiklan c alakohdassa tarkoitettu virallinen todistus, tai

b)

sähköisin menetelmin, kuten IMSOC:n tai olemassa olevien kansallisten järjestelmien kautta.

4.   Edellä 3 kohdassa tarkoitetun edustajan tai lähetyksen toimittamisesta unionin alueelta lähtevään alukseen vastaavan toimijan on 15 päivän kuluessa lähetyksen toimittamisesta palautettava 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu allekirjoitettu virallinen todistus siitä rajatarkastusasemasta, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, tai varastosta vastaaville toimivaltaisille viranomaisille.

5.   Määräsataman toimivaltaisen viranomaisen, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten tai varastosta vastaavan toimivaltaisen viranomaisen on tarkistettava, että 3 kohdassa tarkoitettu toimittamisen vahvistus kirjataan IMSOC:iin tai että 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut allekirjoitetut asiakirjat palautetaan sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisille viranomaisille tai varastosta vastaavalle toimivaltaiselle viranomaiselle.

3 jakso

Virallinen valvonta sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tavarat poistuvat unionin alueelta

32 artikla

Unionin alueelta poistuvien tavaroiden esittämistä virallista valvontaa varten koskevat toimijoiden velvollisuudet

1.   Toimijoiden on esitettävä sellaiset eläinperäiset tuotteet, sukusolut ja alkiot, eläimistä saatavat sivutuotteet, niistä johdetut tuotteet, heinä ja oljet sekä elintarvikesekoitukset, jotka poistuvat unionin alueelta kuljetettaviksi johonkin kolmanteen maahan, CHED-asiakirjassa ilmoitetun rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille virallista valvontaa varten kyseisten rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten ilmoittamassa paikassa.

2.   Toimijoiden on esitettävä 1 kohdassa tarkoitetut tavarat, jotka poistuvat unionin alueelta toimitettaviksi jossakin kolmannessa maassa sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2128 liitteessä vahvistetun mallin mukaisessa virallisessa todistuksessa ilmoitetun rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille virallista valvontaa varten.

33 artikla

Virallinen valvonta sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tavarat poistuvat unionin alueelta

1.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta sukusolut ja alkiot, eläimistä saatavat sivutuotteet, heinä ja oljet sekä elintarvikesekoitukset poistuvat unionin alueelta, toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä tunnistustarkastus sen varmistamiseksi, että esitetty lähetys vastaa sen mukana olevassa CHED-asiakirjassa tai 29 artiklan c alakohdassa tarkoitetussa virallisessa todistuksessa ilmoitettua lähetystä. Niiden on erityisesti tarkistettava, että ajoneuvoihin tai kuljetuskontteihin 19 artiklan d alakohdan, 28 artiklan d alakohdan tai 29 artiklan e alakohdan mukaisesti kiinnitetyt sinetit ovat yhä ehjät.

2.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta 1 kohdassa tarkoitetut tavarat poistuvat unionin alueelta, toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava virallisen valvonnan tulokset CHED-asiakirjan osaan III tai täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2128 liitteessä vahvistetun mallin mukaisen virallisen todistuksen osaan III. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista tarkastuksista vastaavien rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava valvonnan tulokset IMSOC:iin.

4 jakso

Kauttakuljetettavia lähetyksiä koskevat poikkeukset

34 artikla

Tiettyjen eläinten ja tiettyjen tavaroiden kauttakuljetus

1.   Poiketen siitä, mitä 18 ja 19 artiklassa säädetään, niiden rajatarkastusasemien, joiden kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan seuraavien lähetysten kauttakuljetukseen unionin alueen kautta, jos 2 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät:

a)

Jalostukseen ja tuotantoon tarkoitettujen nautaeläinten lähetysten, jotka tulevat Venäjältä Kaliningradin alueelta ja on lähetetty unionin ulkopuolella sijaitsevaan määräpaikkaan ja jotka tulevat Liettuaan ja poistuvat sieltä nimettyjen rajatarkastusasemien kautta, kuljettaminen maanteitse Liettuan kautta.

b)

Vesiviljelyeläinten lähetysten, jotka tulevat Venäjältä ja on tarkoitettu Venäjälle, kuljettaminen joko suoraan tai toisen kolmannen maan kautta unionin läpi maanteitse tai rautateitse rajatarkastusasemien välillä Latviassa, Liettuassa ja Puolassa.

c)

Eläinperäisten tuotteiden, elintarvikesekoitusten, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden sekä nauta-, sika-, lammas-, vuohi- ja hevoseläinten sukusolujen ja alkioiden sekä erikseen määritellyistä taudinaiheuttajista vapaiden munien lähetysten, jotka tulevat Venäjältä ja on lähetetty Venäjälle, kuljettaminen joko suoraan tai toisen kolmannen maan kautta unionin läpi maanteitse tai rautateitse rajatarkastusasemien välillä Latviassa, Liettuassa ja Puolassa.

d)

Munien, munatuotteiden ja siipikarjanlihan lähetysten, jotka tulevat Valko-Venäjältä ja on tarkoitettu Venäjälle Kaliningradin alueelle, kuljettaminen maanteitse tai rautateitse rajatarkastusasemien välillä Liettuassa.

e)

Vesiviljelyeläinten, eläinperäisten tuotteiden, elintarvikesekoitusten, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden ja nauta-, sika-, lammas-, vuohi- ja hevoseläinten sukusolujen ja alkioiden sekä erikseen määritellyistä taudinaiheuttajista vapaiden munien lähetysten, jotka tulevat Bosnia ja Hertsegovinasta ja saapuvat Kroatiaan Nova Selan maantierajatarkastusaseman kautta ja poistuvat sieltä Pločen satamarajatarkastusaseman kautta, kuljettaminen maanteitse Kroatian kautta.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa edellyttää seuraavien edellytysten täyttymistä:

a)

Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on

i)

suoritettava eläinten lähetysten asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset 18 artiklassa säädetyn mukaisesti;

ii)

suoritettava eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten asiakirjatarkastukset ja tunnistustarkastukset 19 artiklassa säädetyn mukaisesti;

iii)

leimattava määrämaana olevaan kolmanteen maahan tarkoitettujen lähetysten mukana olevat viralliset todistukset maininnalla ”AINOASTAAN KAUTTAKULJETUKSEEN EU:N KAUTTA”;

iv)

säilytettävä iii alakohdassa tarkoitettujen todistusten jäljennökset tai sähköiset versiot sillä rajatarkastusasemalla, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu;

v)

sinetöitävä lähetyksiä kuljettavat ajoneuvot tai kuljetuskontit.

b)

Lähetyksestä vastaavan toimijan on varmistettava, että lähetykset kuljetetaan tullivalvonnassa ja purkamatta suoraan sille rajatarkastusasemalle, jonka kautta lähetysten on määrä poistua unionin alueelta.

c)

Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta tavarat poistuvat unionin alueelta, toimivaltaisten viranomaisten on

i)

suoritettava tunnistustarkastus sen varmistamiseksi, että lähetys, jota sen mukana oleva CHED-asiakirja koskee, tosiasiallisesti poistuu unionin alueelta. Niiden on erityisesti tarkistettava, että ajoneuvoihin tai kuljetuskontteihin kiinnitetyt sinetit ovat yhä ehjät;

ii)

kirjattava i alakohdassa tarkoitetun virallisen valvonnan tulokset IMSOC:iin.

d)

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava riskeihin perustuvaa valvontaa sen varmistamiseksi, että unionin alueelta poistuvien lähetysten lukumäärä ja eläinten ja tavaroiden määrät vastaavat unionin alueelle saapuvia määriä.

35 artikla

Tavaroiden kauttakuljetus unionin alueella sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan

1.   Lähetyksestä vastaava toimijan on esitettävä unionin alueella sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan tarkoitetut eläinperäiset tuotteet, sukusolut ja alkiot, eläimistä saatavat sivutuotteet, niistä johdetut tuotteet, heinä ja oljet sekä elintarvikesekoitukset lähetyksen mukana olevassa CHED-asiakirjassa tai täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2128 liitteessä vahvistetun mallin mukaisessa virallisessa todistuksessa ilmoitetussa Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohdassa virallista valvontaa varten.

2.   Määräpaikkana olevassa Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohdassa tarkastuksista vastaavan toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä tunnistustarkastus sen varmistamiseksi, että lähetys vastaa sitä lähetystä, jota sen mukana oleva CHED-asiakirja tai komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2128 liitteessä vahvistetun mallin mukainen virallinen todistus koskee. Sen on erityisesti tarkistettava, että ajoneuvoihin tai kuljetuskontteihin 19 artiklan d alakohdan ja 29 artiklan e alakohdan mukaisesti kiinnitetyt sinetit ovat yhä ehjät. Tarkastuksista Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohdassa vastaavan toimivaltaisen viranomaisen on kirjattava näiden tarkastusten tulokset IMSOC:iin.

36 artikla

Sellaisten tavaroiden kauttakuljetus, joiden maahanpääsyn kolmas maa epää unionin kautta tapahtuneen kuljettamisen jälkeen

1.   Sen maantie- tai rautatierajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten kauttakuljettamisen jatkumiseen unionin alueen kautta edellyttäen, että seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

kolmas maa on evännyt tavaralähetyksen maahanpääsyn välittömästi sen jälkeen, kun se on kauttakuljetettu unionin kautta, tai 19 artiklan d alakohdassa, 28 artiklan d alakohdassa tai 29 artiklan e alakohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten ajoneuvoon tai kuljetuskonttiin asettamat sinetit ovat yhä ehjät;

b)

lähetys on 19 artiklan a, b ja c alakohdassa vahvistettujen sääntöjen mukainen.

2.   Sen maantie- tai rautatierajatarkastusaseman, jonka kautta tuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on sinetöitävä lähetys uudelleen 19 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitettujen tarkastusten jälkeen.

3.   Toimijoiden on kuljetettava lähetys suoraan johonkin seuraavista määräpaikoista.

a)

sille rajatarkastusasemalle, joka antoi luvan kauttakuljetukseen unionin kautta; tai

b)

varastoon, jossa se oli varastoituna ennen kolmannen maan epäämää maahantuloa.

V luku

Eläinten ja tavaroiden kauttakuljetus joltakin unionin alueelta toiseen osaan unionin aluetta jonkin kolmannen maan alueen kautta

37 artikla

Eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten kauttakuljetus

1.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetykset, jotka siirretään joltakin unionin alueelta toiseen osaan unionin aluetta jonkin kolmannen maan alueen kautta, kuljetetaan tullivalvonnassa.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista lähetyksistä, jotka ovat kulkeneet jonkin kolmannen maan alueen kautta, vastaavien toimijoiden on esitettävä lähetykset silloin, kun ne tuodaan uudelleen unionin alueelle,

a)

sellaisen rajatarkastusaseman, joka on nimetty jotakin 1 kohdassa tarkoitettua eläinten ja tavaroiden luokkaa varten, toimivaltaisille viranomaisille; tai

b)

edellä a alakohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisen ilmoittamassa paikassa, joka sijaitsee lähellä rajatarkastusasemaa.

3.   Sen rajatarkastusaseman, jonka kautta uudelleentuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on

a)

tehtävä asiakirjatarkastus lähetykseen kuuluvien eläinten ja tavaroiden alkuperän todentamiseksi;

b)

tarkistettava eläinten terveystilanne niissä kolmansissa maissa, joiden kautta lähetyksiä on kuljetettu, sekä lähetysten mukana olevat asiaankuuluvat viralliset todistukset ja asiakirjat, jos asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä niin vaaditaan;

c)

tehtävä tunnistustarkastus sen varmistamiseksi, että ajoneuvoihin tai kuljetuskontteihin kiinnitetyt sinetit ovat yhä ehjät, jos asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä niin vaaditaan.

4.   Kun epäillään asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamatta jättämistä, sen rajatarkastusaseman, jonka kautta uudelleentuonti unionin alueelle tapahtuu, toimivaltaisten viranomaisten on 3 kohdassa säädettyjen tarkastusten lisäksi tehtävä tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

5.   Toimijoiden on esitettävä eläinten lähetykset, jotka siirretään jostakin unionin alueen osasta toiseen osaan unionin aluetta jonkin kolmannen maan alueen kautta, virallisia tarkastuksia varten paikassa, jossa ne poistuvat unionin alueelta.

6.   Unionista poistumispaikan toimivaltaisen viranomaisen on

a)

suoritettava tarkastukset, jos asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä niin vaaditaan;

b)

leimattava lähetyksen mukana oleva virallinen todistus maininnalla ”AINOASTAAN KAUTTAKULJETUKSEEN EUROOPAN UNIONIN ERI ALUEIDEN VÄLILLÄ [kolmannen maan nimi] KAUTTA”.

38 artikla

Neumin käytävä

1.   Kun eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetykset tulevat Kroatian alueelta kauttakuljetettaviksi Bosnia ja Hertsegovinan alueen kautta Neumin käytävässä ja ennen kuin kyseiset lähetykset poistuvat Kroatian alueelta Klekin tai Zaton Dolin saapumispaikkojen kautta, Kroatian toimivaltaisten viranomaisten on

a)

sinetöitävä ajoneuvot tai kuljetuskontit ennen lähetyksen kulkua Neumin käytävän kautta;

b)

kirjattava lähetyksiä kuljettavien ajoneuvojen lähtöpäivä ja -aika.

2.   Kun 1 kohdassa tarkoitetut lähetykset saapuvat uudelleen Kroatian alueelle Klekin tai Zaton Dolin saapumispaikoissa, Kroatian toimivaltaisten viranomaisten on

a)

tarkistettava, että ajoneuvoissa tai kuljetuskonteissa olevat sinetit ovat yhä ehjät,

b)

kirjattava lähetyksiä kuljettavien ajoneuvojen saapumispäivä ja -aika.

3.   Kroatian toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava asiaankuuluvia toimenpiteitä asetuksen (EU) 2017/625 65 artiklan mukaisesti, jos

a)

edellä 1 kohdassa tarkoitettu sinetti on rikkoutunut Neumin käytävän kautta kuljettamisen aikana; tai

b)

kauttakuljetusaika on pidempi kuin Klekin ja Zaton Dolin saapumispaikkojen väliseen matkaan tarvittava aika.

VI luku

Loppusäännökset

39 artikla

Kumoamiset

Kumotaan päätökset 2000/208/EY ja 2000/571/EY ja täytäntöönpanopäätös 2011/215/EU 14 päivästä joulukuuta 2019 alkaen.

40 artikla

Päätöksen 2007/777/EY muuttaminen

Muutetaan päätös 2007/777/EY seuraavasti:

1)

Muutetaan 6 artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta;

2)

Muutetaan 6 a artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

41 artikla

Asetuksen (EY) N:o 798/2008 muuttaminen

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 798/2008 18 artikla seuraavasti:

1)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

2)

poistetaan 2 kohdan b, c ja d alakohta;

3)

poistetaan 3 ja 4 kohta.

42 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1251/2008 muuttaminen

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1251/2008 17 artikla seuraavasti:

1)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

2)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

43 artikla

Asetuksen (EY) N:o 119/2009 muuttaminen

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 119/2009 5 artikla seuraavasti:

1)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

2)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

44 artikla

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 muuttaminen

Muutetaan asetus (EU) N:o 206/2010 seuraavasti:

1)

Muutetaan 12 a artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan d ja e alakohta;

b)

poistetaan 2 kohta;

c)

poistetaan 4 kohta;

2)

Muutetaan 17 artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta;

3)

Muutetaan 17 a artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

45 artikla

Asetuksen (EU) N:o 605/2010 muuttaminen

Muutetaan asetus (EU) N:o 605/2010 seuraavasti:

1)

Muutetaan 7 artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta;

2)

poistetaan 7 a artiklan 2 ja 3 kohta.

46 artikla

Asetuksen (EU) N:o 142/2011 muuttaminen

Muutetaan asetus (EU) N:o 142/2011 seuraavasti:

1)

Muutetaan 29 artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta;

2)

Muutetaan 29 a artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

47 artikla

Asetuksen (EU) N:o 28/2012 muuttaminen

Muutetaan asetus (EU) N:o 28/2012 seuraavasti:

1)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta;

2)

Muutetaan 5 a artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

b)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

48 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 muuttaminen

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 5 artikla seuraavasti:

1)

poistetaan 1 kohdan b, c ja d alakohta;

2)

poistetaan 2 ja 3 kohta.

49 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 178/2002, annettu 28 päivänä tammikuuta 2002, elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä (EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 852/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, elintarvikehygieniasta (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 183/2005, annettu 12 päivänä tammikuuta 2005, rehuhygieniaa koskevista vaatimuksista (EUVL L 35, 8.2.2005, s. 1).

(6)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2005, tehty 22 päivänä joulukuuta 2004, eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana sekä direktiivien 64/432/ETY ja 93/119/EY ja asetuksen (EY) N:o 1255/97 muuttamisesta (EUVL L 3, 5.1.2005, s. 1).

(7)  Komission asetus (EU) N:o 142/2011, annettu 25 päivänä helmikuuta 2011, muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1774/2002 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 täytäntöönpanosta sekä neuvoston direktiivin 97/78/EY täytäntöönpanosta tiettyjen näytteiden ja tuotteiden osalta, jotka vapautetaan kyseisen direktiivin mukaisista eläinlääkärintarkastuksista rajatarkastusasemilla (EUVL L 54, 26.2.2011, s. 1).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta (EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(9)  Komission päätös 2000/208/EY, tehty 24 päivänä helmikuuta 2000, eläinperäisten tuotteiden passitusta kolmannesta maasta ainoastaan maanteitse Euroopan yhteisön kautta toiseen kolmanteen maahan koskevan neuvoston direktiivin 97/78/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 64, 11.3.2000, s. 20).

(10)  Komission päätös 2000/571/EY, tehty 8 päivänä syyskuuta 2000, vapaa-alueille, vapaavarastoihin tai tullivarastoihin taikka rajat ylittäviin merikuljetusvälineisiin hankintoja toimittaville toimijoille tarkoitettujen kolmansien maiden tuotteiden eläinlääkärintarkastusta koskevista menetelmistä (EYVL L 240, 23.9.2000, s. 14).

(11)  Komission täytäntöönpanopäätös 2011/215/EU, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2011, neuvoston direktiivin 97/78/EY täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse unioniin tuotaviksi tai kolmansiin maihin tarkoitettujen tuote-erien uudelleenlastauksesta saapumisrajatarkastusasemalla (EUVL L 90, 6.4.2011, s. 50).

(12)  Komission päätös 2007/777/EY, tehty 29 päivänä marraskuuta 2007, eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevista edellytyksistä ja todistusmalleista ihmisravinnoksi tarkoitettujen tiettyjen lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten tuonnissa kolmansista maista sekä päätöksen 2005/432/EY kumoamisesta (EUVL L 312, 30.11.2007, s. 49).

(13)  Komission asetus (EY) N:o 798/2008, annettu 8 päivänä elokuuta 2008, sellaisten kolmansien maiden ja niiden alueiden, vyöhykkeiden tai erillisalueiden luettelon vahvistamisesta, joista saa tuoda yhteisöön tai kuljettaa yhteisön kautta siipikarjaa ja siipikarjatuotteita, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista (EUVL L 226, 23.8.2008, s. 1).

(14)  Komission asetus (EY) N:o 1251/2008, annettu 12 päivänä joulukuuta 2008, neuvoston direktiivin 2006/88/EY täytäntöönpanosta vesiviljelyeläinten ja niistä saatavien tuotteiden markkinoille saattamista ja yhteisöön tuontia koskevien edellytysten ja todistusvaatimusten osalta ja tartunnanlevittäjälajien luettelon vahvistamiseksi (EUVL L 337, 16.12.2008, s. 41).

(15)  Komission asetus (EY) N:o 119/2009, annettu 9 päivänä helmikuuta 2009, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista tai niiden osista, joista saa tuoda yhteisöön tai kuljettaa yhteisön kautta luonnonvaraisten jäniseläinten, tiettyjen luonnonvaraisten maanisäkkäiden ja tarhattujen kanien lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista (EUVL L 39, 10.2.2009, s. 12).

(16)  Komission asetus (EU) N:o 206/2010, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2010, sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista (EUVL L 73, 20.3.2010, s. 1).

(17)  Komission asetus (EU) N:o 605/2010, annettu 2 päivänä heinäkuuta 2010, eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista ihmisravinnoksi tarkoitettujen raakamaidon, maitotuotteiden, ternimaidon ja ternimaitotuotteiden Euroopan unionin alueelle tuontia varten (EUVL L 175, 10.7.2010, s. 1).

(18)  Komission asetus (EU) N:o 28/2012, annettu 11 päivänä tammikuuta 2012, todistuksia koskevista vaatimuksista tiettyjen elintarvikesekoitusten tuonnissa unioniin ja kuljetuksessa unionin kautta sekä päätöksen 2007/275/EY ja asetuksen (EY) N:o 1162/2009 muuttamisesta (EUVL L 12, 14.1.2012, s. 1).

(19)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/759, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2016, niiden kolmansien maiden, kolmansien maiden osien ja alueiden luettelojen laatimisesta, joista jäsenvaltioiden on sallittava tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuonti unioniin, todistuksia koskevien vaatimusten vahvistamisesta, asetuksen (EY) N:o 2074/2005 muuttamisesta ja päätöksen 2003/812/EY kumoamisesta (EUVL L 126, 14.5.2016, s. 13).

(20)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/429, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2016, tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1).

(21)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2122, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse rajatarkastusasemilla tehtävästä virallisesta valvonnasta vapautetuista tietyistä eläinten ja tavaroiden luokista, matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin kohdistuvasta erityisestä valvonnasta ja luonnollisille henkilöille osoitetuista pienistä tavaralähetyksistä, joita ei ole tarkoitus saattaa markkinoille, sekä asetuksen (EU) N:o 142/2011 muuttamisesta (katso tämän virallisen lehden sivu 45).

(22)  Katso http://www.edqm.eu (viimeisin laitos).

(23)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1014, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2019, rajatarkastusasemiin, mukaan luettuna tarkastuskeskuksiin, ja rajatarkastusasemien ja valvontapisteiden luetteloiden muotoon ja niissä käytettäviin luokkiin ja lyhenteisiin sovellettavia vähimmäisvaatimuksia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 165, 21.6.2019, s. 10).

(24)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2128, annettu 12 päivänä marraskuuta 2019, sellaisia tavaroita koskevan virallisen todistuksen mallista sekä myöntämissäännöistä, jotka toimitetaan unionista lähteville aluksille ja on tarkoitettu laivamuonitukseen tai miehistön ja matkustajien kulutukseen tai jotka toimitetaan johonkin Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan (katso tämän virallisen lehden sivu 114).

(25)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1069/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1774/2002 kumoamisesta (EUVL L 300, 14.11.2009, s. 1).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/99


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2125,

annettu 10 päivänä lokakuuta 2019,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä puista pakkausmateriaalia koskevan erityisen virallisen valvonnan suorittamista, tietyistä lähetyksistä annettavia ilmoituksia ja vaatimustenvastaisuustapauksissa toteutettavia toimenpiteitä koskevien sääntöjen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 45 artiklan 4 kohdan ja 77 artiklan 1 kohdan d alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan muun muassa puitteet virallisen valvonnan ja muiden virallisten toimien suorittamiselle unionin alueelle kolmansista maista tulevien eläinten ja tavaroiden osalta, jotta voidaan todentaa unionin lainsäädännön noudattaminen ihmisten, eläinten ja kasvien terveyden ja eläinten hyvinvoinnin suojelemiseksi ja muuntogeenisten organismien ja kasvinsuojeluaineiden osalta myös ympäristön suojelemiseksi.

(2)

Puisen pakkausmateriaalin, jota voi olla kaikenlaisten tavaroiden mukana, välityksellä kulkeutuu ja leviää tunnetusti kasvintuhoojia. Niihin puisen pakkausmateriaalin muotoihin, jotka voivat toimia tuhoojien kulkeutumisväylänä ja aiheuttaa unionissa kasvintuhoojien leviämisriskin, kuuluvat muun muassa pakkauslaatikot, -rasiat ja ‐häkit, kaapelikelat ja kelat/rullat, kuormalavat, laatikkokuormalavat ja muut lastauslavat, kuormalavojen lavakaulukset ja sälytyspuut, riippumatta siitä, käytetäänkö niitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa. Unionin alueelle kuljetusten mukana tulevan puisen pakkausmateriaalin määrä on huomattava.

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (2) 43 ja 96 artiklassa vahvistetaan erityiset tuontiehdot puisen pakkausmateriaalin tuomiseksi unionin alueelle. Asetuksen (EU) 2017/625 77 artiklan 1 kohdan d alakohdassa annetaan komissiolle valta vahvistaa sääntöjä, jotka koskevat erityisen virallisen valvonnan suorittamista, jotta voidaan todentaa puisen pakkausmateriaalin täyttävän nämä vaatimukset, asetuksen (EU) 2017/625 44 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa paikoissa, sekä toimenpiteitä vaatimusten noudattamatta jättämiseen liittyvissä tapauksissa.

(4)

Jotta voidaan varmistaa unionin alueelle tulevaa puista pakkausmateriaalia koskevien tarkastusten tehokkuus ja välttää riski kasvintuhoojien kulkeutumisesta tai leviämisestä, olisi annettava säännöt, joilla täydennetään niitä asetuksen (EU) 2017/625 säännöksiä, jotka koskevat puista pakkausmateriaalia koskevan erityisen virallisen valvonnan suorittamista ja toimenpiteitä, jotka on toteutettava, jos vaatimuksia ei noudateta.

(5)

Asetuksen (EU) 2016/2031 43 artiklan 1 kohdassa puiselle pakkausmateriaalille säädettyjä erityisiä tuontiehtoja ei sovelleta materiaaliin, johon sovelletaan kansainvälisessä kasvinsuojelutoimenpidestandardissa nro 15 – asetus puisesta pakkausmateriaalista kansainvälisessä kaupassa (ISPM 15 -standardi) – määrättyjä vapautuksia. Siksi tällaisen materiaalin ei tulisi sisältyä tämän asetuksen soveltamisalaan.

(6)

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten olisi laadittava riskeihin perustuva seurantasuunnitelma sellaisten lähetysten tunnistamiseksi, joissa on puista pakkausmateriaalia, joka voi aiheuttaa suurimman riskin kasvinterveydelle unionin alueella ja johon olisi näin ollen kohdistettava erityistä virallista valvontaa.

(7)

Toimivaltaisten viranomaisten olisi tämän seurantasuunnitelman perusteella valittava puisen pakkausmateriaalin lähetyksiä erityisen virallisen valvonnan suorittamista varten. Toimivaltaisilla viranomaisilla olisi lisäksi oltava mahdollisuus vaatia tulliviranomaisia tarvittaessa – toimivaltaisten viranomaisten toteuttaman erityisen virallisen valvonnan suorittamista varten – pidättämään ne valikoidut lähetykset, joissa on puista pakkausmateriaalia, siihen asti kun erityinen virallinen valvonta on saatettu päätökseen.

(8)

Puinen pakkausmateriaali ei sisälly asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuun luetteloon tavaroista, joihin ei kohdisteta virallista valvontaa rajatarkastusasemilla.

(9)

Asetuksen (EU) 2017/625 45 artiklan 4 kohdassa siirretään komissiolle valta yksilöidä se, missä tapauksissa ja millä edellytyksin toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää toimijoita ilmoittamaan tiettyjen sellaisten tavaroiden saapumisesta, joihin ei kohdisteta valvontaa rajatarkastusasemilla.

(10)

Jotta toimivaltaiset viranomaiset voivat tehokkaasti suunnitella ja toteuttaa puista pakkausmateriaalia koskevaa erityistä virallista valvontaa, niiden olisi voitava pyytää toimijoita ilmoittamaan niille kohtuullisessa ajassa etukäteen sellaisten lähetysten saapumisesta, joissa on puista pakkausmateriaalia.

(11)

Sen vuoksi tässä asetuksessa säädettyjen, puisen pakkausmateriaalin erityistä virallista valvontaa koskevien sääntöjen yhteydessä olisi säädettävä, että toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää toimijoita ilmoittamaan toimivaltaisille viranomaisille etukäteen tällaisten lähetysten saapumisesta. Tällaisiin ilmoituksiin voidaan käyttää asetuksen (EU) 2017/625 131 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettua ja komission hallinnoimaa virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmää (IMSOC). Toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää lähetyksestä vastaavia toimijoita ilmoittamaan lähetyksen saapumisesta IMSOC:n välityksellä, olemassa olevien kansallisten tietojärjestelmien välityksellä tai muulla toimivaltaisen viranomaisen hyväksymällä tavalla toimivaltaisten viranomaisten määrittämässä kohtuullisessa ajassa etukäteen.

(12)

Asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklassa tarkoitettua yhteistä terveyttä koskevaa tuloasiakirjaa (CHED-asiakirjaa) olisi käytettävä erityisen virallisen valvonnan tulosten kirjaamiseen IMSOC:iin. Virallisen valvonnan kirjatut tulokset antavat yleiskuvan puisen pakkausmateriaalin osalta jäsenvaltioissa toteutetun erityisen virallisen valvonnan tilanteesta ja luovat perustan jatkotoimille, joilla unionin alue suojataan kasvintuhoojien leviämiseltä.

(13)

Tämän asetuksen säännöksiä olisi sovellettava niiden kuitenkaan rajoittamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (3) asiaankuuluvien säännösten soveltamista.

(14)

Jos toimivaltainen viranomainen päättää lähettää vaatimustenvastaisen puisen pakkausmateriaalin edelleen unionin ulkopuoliseen määräpaikkaan asetuksen (EU) 2017/625 66 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan nojalla, vaatimustenvastaisen puisen pakkausmateriaalin olisi pysyttävä virallisessa tullivalvonnassa, kunnes se poistuu unionin alueelta, jotta vältetään riski tuhoojien kulkeutumisesta unioniin tai leviämisestä.

(15)

Jos paikassa, jossa luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa tapahtuu, tai määräpaikassa tehtävien fyysisten tarkastusten aikana havaitaan vaatimustenvastaista puista pakkausmateriaalia, tällainen materiaali olisi tuhottava välittömästi ottaen huomioon suurempi unionikaranteenituhoojien leviämisriski, jota ei voida estää vähemmän tehokkailla keinoilla.

(16)

Asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Tämän vuoksi myös tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä olisi sovellettava mainitusta päivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt sellaisten puisen pakkausmateriaalin tai puutuotteiden (lukuun ottamatta paperituotteita) erityisen virallisen valvonnan suorittamista varten, jotka on tarkoitettu unionin alueelle tulevan tuotteen tukemiseen, suojaamiseen tai kuljettamiseen, riippumatta siitä, käytetäänkö niitä tosiasiallisesti erilaisten tavaroiden kuljetuksessa, jäljempänä ’puinen pakkausmateriaali’, ja toimenpiteet tapauksissa, joissa vaatimuksia ei noudateta.

2.   Tässä asetuksessa vahvistetaan myös se, missä tapauksissa ja millä edellytyksin toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää toimijoita ilmoittamaan tiettyjen sellaisten unionin alueelle tulevien lähetysten saapumisesta, joissa on puista pakkausmateriaalia.

3.   Tätä asetusta ei sovelleta asetuksen (EU) 2016/2031 43 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuun puiseen pakkausmateriaaliin, johon sovelletaan kansainvälisen kasvinsuojelutoimenpidestandardin nro 15 – asetus puisesta pakkausmateriaalista kansainvälisessä kaupassa, jäljempänä ’ISPM 15 -standardi’, nojalla määrättyjä vapautuksia.

2 artikla

Seurantasuunnitelma

Toimivaltaisten viranomaisten on laadittava puista pakkausmateriaalia koskeva seurantasuunnitelma riskianalyysin perusteella ottaen huomioon ainakin seuraavat seikat:

a)

toimivaltaisten viranomaisten edellisinä vuosina suorittaman puiseen pakkausmateriaaliin kohdistuvan erityisen virallisen valvonnan määrä ja tulokset virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmästä, jäljempänä ’IMSOC’, saatujen tietojen perusteella;

b)

se, miten kolmas maa, viejä tai lähetyksistä vastaava toimija on aiemmin noudattanut asetuksen (EU) 2016/2031 ja erityisesti sen 43 artiklan 1 kohdan ja 96 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan säännöksiä;

c)

tulliviranomaisilta ja muista lähteistä saatavilla olevat tiedot sellaisten unioniin tulevien lähetysten lukumäärästä, joissa on puista pakkausmateriaalia, sekä lähetyksen alkuperämaasta.

3 artikla

Lähetyksistä ilmoittaminen

Toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää lähetyksestä vastaavia toimijoita ilmoittamaan IMSOC:n välityksellä, olemassa olevien kansallisten tietojärjestelmien välityksellä tai muulla toimivaltaisen viranomaisen hyväksymällä tavalla toimivaltaisten viranomaisten määrittämässä kohtuullisessa ajassa etukäteen sellaisten unionin alueelle tulevien lähetysten saapumisesta, joissa on puista pakkausmateriaalia.

4 artikla

Puista pakkausmateriaalia koskeva erityinen virallinen valvonta

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on valittava fyysisiä tarkastuksia varten lähetyksiä, joissa on puista pakkausmateriaalia, seuraavien seikkojen perusteella:

a)

edellä 2 artiklassa tarkoitettu seurantasuunnitelma;

b)

tarvittaessa 3 artiklassa tarkoitetuissa ilmoituksissa annetut tiedot; sekä

c)

muut niiden käytettävissä olevat merkitykselliset tiedot.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä 1 kohdan mukaisesti valittujen lähetysten fyysiset tarkastukset sen todentamiseksi, että lähetykset täyttävät asetuksen (EU) 2016/2031 43 artiklan 1 kohdassa ja 96 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa säädetyt tuontivaatimukset.

3.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia tulliviranomaisia pidättämään valitut lähetykset, joissa on puista pakkausmateriaalia, jos tämä katsotaan tarpeelliseksi 2 kohdan mukaisia fyysisiä tarkastuksia varten ja kyseisten tarkastusten keston ajaksi.

4.   Erityistä virallista valvontaa suorittaessaan toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava pääsy koko lähetykseen siten, että kaikelle kyseisessä lähetyksessä olevalle puiselle pakkausmateriaalille voidaan tehdä 2 kohdassa tarkoitetut fyysiset tarkastukset.

5.   Toimivaltaisen viranomaisen on toimitettava tulliviranomaisille kolmen työpäivän kuluessa sellaisen lähetyksen pidättämisen alkamisesta, jossa on puista pakkausmateriaalia, tälle pidätetylle lähetykselle tehtyjen tarkastusten tulokset.

6.   Jos fyysisiä tarkastuksia ei voida saattaa päätökseen kolmen työpäivän kuluessa sellaisen lähetyksen pidättämisen alkamisesta, jossa on puista pakkausmateriaalia, toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää tulliviranomaisia pitämään lähetyksen pidätettynä vielä kolmen ylimääräisen työpäivän ajan tarkastusten saattamiseksi päätökseen.

Tässä tapauksessa tulliviranomainen voi, jos se on teknisesti mahdollista, vapauttaa lähetyksen, jos lähetyksestä vastaava toimija erottaa puisen pakkausmateriaalin lähetyksestä.

7.   Lähetys, jonka tulliviranomaiset ovat pidättäneet 3 kohdan nojalla, vapautetaan, jos toimivaltaiset viranomaiset eivät ole kolmen työpäivän kuluessa pidättämisen alkamisesta toimittaneet 5 kohdan mukaisia tarkastusten tuloksia tai pyytäneet tulliviranomaisia pitämään lähetystä pidätettynä kolmen ylimääräisen työpäivän ajan 6 kohdan mukaisesti.

5 artikla

Erityisen virallisen valvonnan tulosten raportointi

1.   Kun 4 artiklan mukainen erityinen virallinen valvonta on saatettu päätökseen, toimivaltaisten viranomaisten on

a)

täytettävä yhteiseen terveyttä koskevaan tuloasiakirjaan, jäljempänä ’CHED-asiakirja’, erityisen virallisen valvonnan tulokset asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 3 kohdan b alakohdan i alakohdan mukaisesti;

b)

toimitettava puista pakkausmateriaalia koskevan erityisen virallisen valvonnan tulokset IMSOC:iin joko suoraan tai olemassa olevien kansallisten järjestelmien välityksellä; sekä

c)

ilmoitettava toimijalle, joka on vastuussa lähetyksestä, jossa on puista pakkausmateriaalia, ja tulliviranomaisille erityisen virallisen valvonnan tuloksista.

2.   Jos toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat sellaisesta lähetyksestä, jossa on puista pakkausmateriaalia, vastaavalle toimijalle erityisen virallisen valvonnan tuloksista CHED-asiakirjan välityksellä, toimijan on ilmoitettava CHED-asiakirjan viitenumero asetuksen (EU) N:o 952/2013 163 artiklassa tarkoitettuna täydentävänä asiakirjana, joka liitetään tulli-ilmoitukseen, joka annetaan tulliviranomaisille tämän lähetyksen yhteydessä.

6 artikla

Toimenpiteet vaatimusten noudattamatta jättämiseen liittyvissä tapauksissa

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on asetuksen (EU) 2017/625 66 artiklan mukaisesti määrättävä sellaisen puisen pakkausmateriaalin hävittäminen, edelleen lähettäminen tai erityiskäsittely, joka ei täytä asetuksen (EU) 2016/2031 43 artiklan 1 kohdassa ja 96 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa säädettyjä vaatimuksia.

Jos tällaista vaatimustenvastaista puista pakkausmateriaalia kuitenkin havaitaan 4 artiklan mukaisissa fyysisissä tarkastuksissa asetuksen (EU) 2017/625 44 artiklan 3 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitetussa paikassa, jossa lähetyksen luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa tapahtuu, tai lähetyksen määräpaikassa, toimivaltaisten viranomaisten on määrättävä kyseinen toimija viipymättä hävittämään kyseinen puinen pakkausmateriaali. Ennen hävittämistä ja sen aikana puista pakkausmateriaalia on käsiteltävä siten, että estetään asetuksen (EU) 2016/2031 4 artiklassa määriteltyjen unionikaranteenituhoojien leviäminen.

2.   Jos toimivaltaiset viranomaiset päättävät määrätä, että lähetyksestä vastaavan toimijan on lähetettävä vaatimustenvastainen puinen pakkausmateriaali edelleen unionin ulkopuolelle asetuksen (EU) 2017/625 66 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan nojalla, lähetyksen, jossa on vaatimustenvastaista puista pakkausmateriaalia, on pysyttävä virallisessa tullivalvonnassa asianmukaisen tullimenettelyn mukaisesti, kunnes vaatimustenvastainen puinen pakkausmateriaali poistuu unionin alueelta.

7 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta (EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/104


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2126,

annettu 10 päivänä lokakuuta 2019,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse tiettyihin eläinten ja tavaroiden luokkiin kohdistuvaa erityistä virallista valvontaa koskevista säännöistä, tällaisen valvonnan suorittamisen seurauksena toteutettavista toimenpiteistä ja rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta vapautetuista tietyistä eläinten ja tavaroiden luokista

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 48 artiklan h alakohdan ja 77 artiklan 1 kohdan a, b ja k alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2017/625 77 artiklan 1 kohdan a, b ja k alakohdassa annetaan komissiolle valtuudet vahvistaa sääntöjä, jotka koskevat erityisen virallisen valvonnan suorittamista tiettyjen unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden luokkien osalta sekä toimenpiteitä, joita on toteutettava tapauksissa, joissa vaatimuksia ei ole noudatettu.

(2)

Jotta unionin alueelle tuotavia nylkemättömän luonnonvaraisen karvapeitteisen riistan lähetyksiä koskevan virallisen valvonnan vaikuttavuus voidaan varmistaa, olisi vahvistettava erityisiä valvontavaatimuksia, joiden mukaan fyysiset tarkastukset suoritetaan loppuun määräpaikkana olevassa laitoksessa, koska fyysisiä tarkastuksia ja näytteenottoa ei voida suorittaa kaikilta osin rajatarkastusasemilla.

(3)

Jotta suoraan unionin satamiin purettavien tuoreiden kalastustuotteiden virallisen valvonnan vaikuttavuus voidaan varmistaa, virallista valvontaa olisi voitava suorittaa jäsenvaltioiden neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 (2) mukaisesti nimeämissä satamissa.

(4)

Asetuksen (EU) 2017/625 77 artiklan 1 kohdan k alakohdassa annetaan komissiolle valta hyväksyä sääntöjä sellaisen erityisen virallisen valvonnan suorittamista varten, joka koskee kyseisen asetuksen 48 artiklan h alakohdassa tarkoitettuja eläimiä ja tavaroita, joista aiheutuu vähäinen riski tai joista ei aiheudu erityistä riskiä ja jotka vapautetaan rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta silloin, kun tällainen vapauttaminen on perusteltua.

(5)

Kun virallista valvontaa ei suoriteta rajatarkastusasemilla, olisi vahvistettava edellytykset, kuten asianmukaiset valvontajärjestelyt, sen varmistamiseksi, ettei ihmisten, eläinten ja kasvien terveydelle aiheudu kohtuuttomia riskejä, kun tällaisia eläimiä ja tavaroita tulee unioniin.

(6)

Kun on kyse jäädytetystä tonnikalasta, josta aiheutuu vähäinen riski tai josta ei aiheudu erityistä riskiä asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklan ensimmäisen kohdan h alakohdan mukaisesti, virallinen valvonta voidaan suorittaa määräpaikkana olevassa jalostuslaitoksessa, joka tulliviranomaisten on hyväksyttävä muiden kuin unionitavaroiden väliaikaista varastointia varten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (3) mukaisesti.

(7)

Kun on kyse komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/627 (4) 72 artiklassa tarkoitetuista kalastustuotteista, jotka on pyydetty jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla aluksilla ja purettu kolmansissa maissa ennen niiden tuontia unionin alueelle ja joista aiheutuu vähäinen riski tai joista ei aiheudu erityistä riskiä asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklan ensimmäisen kohdan h alakohdan mukaisesti, olisi toteutettava toimenpiteitä, jos epäillään vaatimustenvastaisuutta.

(8)

Eläimistä ja tavaroista, jotka saapuvat unioniin tiettyjen Kreikan saarien kautta ja tiettyjen Ranskan alueiden kautta, aiheutuu vähäinen riski, koska tällaisia eläimiä ja tavaroita ei saateta markkinoille näiden saarten tai alueiden ulkopuolella. Olisi vahvistettava virallista valvontaa koskevat asianmukaiset vaatimukset ja toimenpiteet sen varmistamiseksi, ettei tällaisia eläimiä ja tavaroita saateta markkinoille kyseisten saarten tai alueiden ulkopuolella.

(9)

Asetuksen (EU) 2017/625 77 artiklan 1 kohdan k alakohdan ja 48 artiklan ensimmäisen kohdan h alakohdan mukaista virallista valvontaa koskevat säännöt olisi oikeudellisen kehyksen soveltamisen järkeistämiseksi ja yksinkertaistamiseksi hyväksyttävä yhdessä muiden, mainitun asetuksen 77 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa lueteltujen tavaraluokkien virallista valvontaa koskevien sääntöjen kanssa.

(10)

Nämä säännöt liittyvät sisällöllisesti toisiinsa, ja monia niistä on tarkoitus soveltaa yhdessä. Yksinkertaisuuden ja avoimuuden varmistamiseksi sekä sääntöjen soveltamisen helpottamiseksi ja niiden moninkertaistumisen välttämiseksi ne olisi vahvistettava yhdessä säädöksessä pikemmin kuin useissa erillisissä säädöksissä, joissa olisi lukuisia ristiviittauksia ja riski päällekkäisyyksistä.

(11)

Ottaen huomioon, että tässä asetuksessa vahvistetaan sääntöjä, jotka kuuluvat komission päätöksen 94/641/EY (5) ja komission täytäntöönpanoasetuksen 2012/44/EU (6) soveltamisalaan, mainitut säädökset olisi kumottava.

(12)

Koska asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019, myös tätä asetusta olisi sovellettava samasta päivästä alkaen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt erityisen virallisen valvonnan suorittamista varten tiettyjen eläinten ja tavaroiden luokkien osalta sekä toimenpiteet, joita on toteutettava, jos vaatimuksia ei noudateta. Siinä vahvistetaan säännöt siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksillä tietyt eläinten ja tavaroiden luokat vapautetaan rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta ja milloin vapauttaminen on perusteltua.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1)

’IMSOC:llä’ asetuksen (EU) 2017/625 131 artiklassa tarkoitettua virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmää;

2)

’tuoreilla kalastustuotteilla’ Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (7) liitteessä I olevassa 3.5 kohdassa määriteltyjä tuoreita kalastustuotteita;

3)

’jäädytetyllä tonnikalalla’ asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevassa VIII jaksossa olevan VII luvun 2 kohdan mukaisesti säilytettyä tonnikalaa.

3 artikla

Nylkemätön luonnonvarainen karvapeitteinen riista

1.   Sen rajatarkastusaseman, joka on ensimmäinen saapumispaikka unionissa, toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan nylkemättömän luonnonvaraisen karvapeitteisen riistan lähetysten lähettämiseen määräpaikassa olevaan laitokseen suorittamatta loppuun fyysisiä tarkastuksia, jos lähetykset lähetetään ajoneuvoissa tai konteissa komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/1666 (8) 2 ja 3 artiklan mukaisesti.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava määräpaikassa sijaitsevan laitoksen toimivaltaiselle viranomaiselle tarpeesta suorittaa loppuun fyysiset tarkastukset, erityisesti terveystarkastukset ja laboratoriotestaus.

3.   Määräpaikassa sijaitsevan laitoksen toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava 1 kohdassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle 2 kohdassa tarkoitettujen fyysisten tarkastusten tulokset.

4 artikla

Kolmansien maiden lipun alla purjehtivasta kalastusaluksesta suoraan jäsenvaltioiden nimeämiin unionin satamiin purettavat tuoreet kalastustuotteet

Kolmansien maiden lipun alla purjehtivasta kalastusaluksesta suoraan purettavat tuoreet kalastustuotteet vapautetaan rajatarkastusasemalla suoritettavasta virallisesta valvonnasta edellyttäen, että toimivaltaiset viranomaiset suorittavat virallisen valvonnan unionin satamissa, jotka jäsenvaltiot ovat nimenneet asetuksen (EY) N:o 1005/2008 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

5 artikla

Kolmansien maiden lipun alla purjehtivasta kalastusaluksesta suoraan jäsenvaltioiden nimeämiin unionin satamiin purettava jäädytetty tonnikala

Jäsenvaltiot voivat suorittaa sellaisten jäädytettyjen tonnikalojen, joiden päätä ja sisälmyksiä ei ole poistettu ja jotka on purettu suoraan jäsenvaltioiden asetuksen (EY) N:o 1005/2008 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimeämiin unionin satamiin kolmannen maan lipun alla purjehtivasta kalastusaluksesta, virallisen valvonnan määräpaikkana olevissa asetuksen (EY) N:o 853/2004 4 artiklan mukaisesti hyväksytyissä jalostuslaitoksissa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

virallisen valvonnan suorittaa lähimmän rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen;

b)

tulliviranomaiset ovat hyväksyneet määräpaikkana olevan jalostuslaitoksen muiden kuin unionitavaroiden väliaikaiseen varastointiin asetuksen (EU) N:o 952/2013 147 artiklan 1 kohdan ja 148 artiklan mukaisesti;

c)

jäädytetyt tonnikalat lähetetään alukselta määräpaikkana olevaan jalostuslaitokseen sinetöidyissä ajoneuvoissa tai kuljetuskonteissa virallisen valvonnan suorittavan toimivaltaisen viranomaisen valvonnassa ja asiaankuuluvan tullimenettelyn mukaisesti asetuksen (EU) N:o 952/2013 134, 135, 140 ja 141 artiklan ja 148 artiklan 5 kohdan mukaisesti;

d)

lähetyksestä vastaava toimija on ennen lähetyksen saapumista nimettyihin unionin satamiin ilmoittanut tämän artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle lähetyksen saapumisesta toimittamalla IMSOC:iin asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklassa tarkoitetun yhteisen terveyttä koskevan tuloasiakirjan (CHED-asiakirjan) täytettynä.

6 artikla

Jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla kalastusaluksilla pyydetyt ja kolmansissa maissa puretut ihmisravinnoksi tarkoitetut kalastustuotteet

1.   Niiden rajatarkastusasemien, jotka ovat ensimmäisiä saapumispaikkoja unionissa, toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä asiakirjatarkastukset täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/627 72 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille ihmisravinnoksi tarkoitetuille kalastustuotteille, jotka on pyydetty jäsenvaltion lipun alla purjehtivilla aluksilla ja purettu kolmannessa maassa joko varastoinnin jälkeen tai ilman varastointia ennen kuin ne tuodaan unioniin eri kuljetusvälineellä.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut lähetykset voidaan vapauttaa rajatarkastusasemilla suoritettavista tunnistustarkastuksista ja fyysisistä tarkastuksista edellyttäen, että ne täyttävät asetuksen (EU) 2019/627 72 artiklassa säädetyt edellytykset.

3.   Jos todetaan tai epäillään, että asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja sääntöjä ei ole noudatettu, sen rajatarkastusaseman, joka on ensimmäinen saapumispaikka unionissa, toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille lähetyksille asiakirjatarkastusten lisäksi tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

7 artikla

Unioniin tiettyjen Kreikan saarien ja tiettyjen Ranskan alueiden kautta saapuvat lähetykset

1.   Eläinperäiset tuotteet ja elintarvikesekoitukset, jotka tulevat Unioniin kolmansista maista Kreikan saarilla sijaitsevien Rodoksen, Mitilinin ja Iraklionin (Kreeta) hyväksyttyjen saapumispaikkojen kautta ja on tarkoitettu paikallisesti käytettäviksi sillä Kreikan saarella, jossa saapumispaikka sijaitsee, vapautetaan rajatarkastusasemalla suoritettavasta virallisesta valvonnasta.

2.   Eläimet, eläinperäiset tuotteet ja elintarvikesekoitukset, jotka tulevat Unioniin kolmansista maista Ranskan merentakaisissa departementeissa Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique ja Mayotte sijaitsevien hyväksyttyjen saapumispaikkojen kautta ja on tarkoitettu paikallisesti käytettäviksi siinä Ranskan merentakaisessa departementissa, jossa saapumispaikka sijaitsee, vapautetaan rajatarkastusasemalla suoritettavasta virallisesta valvonnasta.

8 artikla

Unioniin tiettyjen Kreikan saarien ja tiettyjen Ranskan alueiden kautta saapuvien lähetysten erityinen virallinen valvonta

1.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetuille lähetyksille on suoritettava tarkastuksia kussakin hyväksytyssä saapumispaikassa liitteen I mukaisesti.

2.   Jokaisen hyväksytyn saapumispaikan on oltava sellaisen toimivaltaisen viranomaisen vastuulla, jonka käytettävissä on

a)

virkaeläinlääkäreitä, jotka vastaavat lähetyksiä koskevien päätösten tekemisestä asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, ja

b)

asetuksen (EU) 2017/625 49 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettua henkilöstöä, joka on koulutettu asetuksen (EU) 2019/1081 (9) 2 artiklan mukaisesti, jos toimivaltainen viranomainen katsoo sen tarpeelliseksi.

3.   Edellä 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen Kreikan saarilla sijaitsevien hyväksyttyjen saapumispaikkojen toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että jokaisessa hyväksytyssä saapumispaikassa on käytettävissä henkilöstöä ja resursseja niiden 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tavaroiden lähetysten virallisen valvonnan suorittamiseen, joita varten kyseinen saapumispaikka on hyväksytty.

4.   Jokaisessa 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa Ranskan merentakaisissa departementeissa sijaitsevassa hyväksytyssä saapumispaikassa on oltava kaikki tilat, laitteet ja henkilöstö, joita tarvitaan niiden 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden lähetysten virallisen valvonnan suorittamiseen, joita varten kyseinen saapumispaikka on hyväksytty.

9 artikla

Unioniin tiettyjen Kreikan saarien ja tiettyjen Ranskan alueiden kautta saapuvia lähetyksiä koskevat toimijoiden velvollisuudet

Edellä 7 artiklassa tarkoitetuista lähetyksistä vastaavien toimijoiden on

a)

ilmoitettava hyväksytyn saapumispaikan toimivaltaiselle viranomaiselle lähetyksen saapumisesta toimittamalla täytetty CHED-asiakirja IMSOC:iin ennen lähetyksen saapumista hyväksyttyyn saapumispaikkaan;

b)

ylläpidettävä hyväksytyn saapumispaikan toimivaltaisen viranomaisen hyväksymää rekisteriä, josta käyvät ilmi tapauksen mukaan markkinoille saatettavien eläinten, eläinperäisten tuotteiden ja elintarvikesekoitusten määrät sekä ostajan (ostajien) nimi ja osoite;

c)

ilmoitettava ostajalle (ostajille), että

i)

markkinoille saatettavat eläinperäiset tuotteet ja elintarvikesekoitukset on tarkoitettu ainoastaan paikalliseen kulutukseen ja ettei niitä saa missään olosuhteissa lähettää edelleen unionin alueen muihin osiin;

ii)

kun on kyse jälleenmyynnistä, ostajan (ostajien) on ilmoitettava uudelle ostajalle (uusille ostajille), jos viimeksi mainittu on kaupallinen toimija, c alakohdan i alakohdan mukaisista rajoituksista;

d)

kun on kyse Ranskan merentakaisista departementeista Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique ja Mayotte, ilmoitettava ostajalle (ostajille), että

i)

markkinoille saatettavat eläimet ja näistä eläimistä johdetut tuotteet on tarkoitettu ainoastaan paikalliseen jalostukseen ja tuotantoon, ja ettei kyseisiä eläimiä ja tavaroita saa missään olosuhteissa lähettää edelleen unionin alueen muihin osiin;

ii)

kun on kyse jälleenmyynnistä, ostajan (ostajien) on ilmoitettava uudelle ostajalle (uusille ostajille), jos viimeksi mainittu on kaupallinen toimija, d alakohdan i alakohdan mukaisista rajoituksista;

10 artikla

Kumoamiset

1.   Kumotaan päätös 94/641/EY ja täytäntöönpanopäätös 2012/44/EU 14 päivästä joulukuuta 2019.

2.   Viittauksia kumottuihin säädöksiin pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevien vastaavuustaulukoiden mukaisesti.

11 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1005/2008, annettu 29 päivänä syyskuuta 2008, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemistä, estämistä ja poistamista koskevasta yhteisön järjestelmästä, asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1936/2001 ja (EY) N:o 601/2004 muuttamisesta sekä asetusten (EY) N:o 1093/94 ja (EY) N:o 1447/1999 kumoamisesta (EUVL L 286, 29.10.2008, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/627, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2019, ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan suorittamista koskevista yhdenmukaisista käytännön järjestelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 mukaisesti ja komission asetuksen (EY) N:o 2074/2005 muuttamisesta virallisen valvonnan osalta (EUVL L 131, 17.5.2019, s. 51).

(5)  Komission päätös 94/641/EY, tehty 8 päivänä syyskuuta 1994, kolmansista maista tietyille Kreikan saarille tuotavien tuotteiden eläinlääkintätarkastuksiin sovellettavista säännöistä (EYVL L 248, 23.9.1994, s. 26).

(6)  Komission täytäntöönpanopäätös 2012/44/EU, annettu 25 päivänä tammikuuta 2012, kolmansista maista Ranskan merentakaisiin departementteihin tuleville eläville eläimille ja eläinperäisille tuotteille suoritettaviin eläinlääkinnällisiin tarkastuksiin sovellettavista säännöistä (EUVL L 24, 27.1.2012, s. 14).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 853/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55).

(8)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/1666, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse edellytyksistä tiettyjen tavaroiden lähetysten kuljetuksen ja saapumisen seuraamiseksi saapumisrajatarkastusasemalta määräpaikassa unionissa sijaitsevaan laitokseen (EUVL L 255, 4.10.2019, s 1).

(9)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/1081, annettu 8 päivänä maaliskuuta 2019, sääntöjen vahvistamisesta tiettyjä fyysisiä tarkastuksia rajatarkastusasemilla suorittavaa henkilöstöä koskevista erityisistä koulutusvaatimuksista (EUVL L 171, 26.6.2019, s. 1.)


LIITE I

Unioniin tiettyjen Kreikan saarten ja tiettyjen Ranskan alueiden hyväksyttyjen saapumispaikkojen kautta saapuvien tavaroiden erityinen virallinen valvonta

1.   

Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kaikki markkinoille saattamista varten esitettäviä eläinperäisiä tuotteita ja elintarvikesekoituksia koskevat tiedot ja, kun on kyse Ranskan merentakaisista departementeista Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique ja Mayotte, myös kaikki eläimiä koskevat tiedot syötetään IMSOC:iin.

2.   

Toimivaltaisen viranomaisen on tarkistettava

a)

lähetyksen mukana olevat todistukset ja asiakirjat;

b)

eläinperäisten tuotteiden ja elintarvikesekoitusten tunnistetiedot ja, kun on kyse Ranskan merentakaisista departementeista Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique ja Mayotte, myös eläinten tunnistetiedot;

c)

pakkaus ja merkinnät;

d)

tavaroiden laatu ja säilyminen;

e)

kuljetusolosuhteet ja, jos kuljetus tapahtuu jäähdytetyssä kuljetusvälineessä, kuljetusvälineen lämpötila ja tavaroiden sisälämpötila;

f)

tavaroille mahdollisesti aiheutuneet vauriot.

3.   

Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kun erityinen virallinen valvonta on suoritettu loppuun, mukana olevassa CHED-asiakirjassa on merkintä, jonka mukaan markkinoille saatettavat eläinperäiset tuotteet ja elintarvikesekoitukset on tarkoitettu ainoastaan paikalliseen käyttöön ja ettei kyseisiä tuotteita saa missään olosuhteissa lähettää edelleen unionin alueen muihin osiin.

4.   

Kun on kyse Ranskan merentakaisista departementeista Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique ja Mayotte, toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kun erityinen virallinen valvonta on suoritettu loppuun, mukana olevassa CHED-asiakirjassa on merkintä, jonka mukaan markkinoille saatettavat eläimet on tarkoitettu ainoastaan paikalliseen jalostukseen ja tuotantoon ja ettei kyseisiä eläimiä ja niistä johdettuja tuotteita saa missään olosuhteissa lähettää edelleen unionin alueen muihin osiin.

5.   

Toimivaltaisen viranomaisen on säännöllisesti tarkastettava eläinsuojat/varastot, joissa markkinoille saatettavia lähetyksiä pidetään, sen varmistamiseksi, että kansanterveysvaatimuksia noudatetaan jatkuvasti ja että kyseisiä lähetyksiä ei lähetetä edelleen unionin alueen muihin osiin.

6.   

Kun on kyse Ranskan merentakaisista departementeista Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique ja Mayotte, toimivaltaisen viranomaisen on säännöllisesti tarkastettava eläinsuojat, joissa markkinoille saatettavia eläimiä pidetään, sen varmistamiseksi, että eläinten terveyttä koskevia vaatimuksia noudatetaan jatkuvasti ja että kyseisiä eläimiä ja niistä johdettuja tuotteita ei lähetetä edelleen unionin alueen muihin osiin.


LIITE II

10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut vastaavuustaulukot

1.   Päätös 94/641/EY

Päätös 94/641/EY

Tämä asetus

1 artikla

2 artikla

3 artiklan ensimmäinen luetelmakohta

3 artiklan toinen luetelmakohta

3 artiklan kolmas luetelmakohta

3 artiklan neljäs luetelmakohta

4 artikla

5 artikla

6 artikla

7 artikla

Liite I

Liitteessä II oleva 1 kohta

Liitteessä II oleva 2 kohta

7 artikla

8 artiklan 2 kohdan a alakohta

9 artiklan a alakohta

9 artiklan b alakohta

9 artiklan c alakohta

9 artiklan e alakohta

8 artiklan 1 kohta

__

__

__

7 artikla

Liitteessä I oleva 2 kohta

Liitteessä I oleva 5 kohta

2.   Täytäntöönpanopäätös 2012/44/EU

Täytäntöönpanopäätös 2012/44/EU

Tämä asetus

1 artikla

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan 2 kohta

3 artiklan 1 kohta

3 artiklan 2 kohta

3 artiklan 3 kohta

3 artiklan 4 kohta

3 artiklan 5 kohta

4 artiklan 1 kohta

4 artiklan 2 kohta

4 artiklan 3 kohta

4 artiklan 4 kohta

4 artiklan 5 kohta

5 artikla

6 artikla

7 artikla

8 artikla

Liite

7 artikla

8 artiklan 2 kohta

8 artiklan 4 kohta

9 artiklan a alakohta

__

9 artiklan b alakohta

9 artiklan c ja d alakohta

9 artiklan e ja f alakohta

8 artiklan 1 kohta

8 artiklan 1 kohta

Liitteessä I oleva 1 kohta

Liitteessä I oleva 3 ja 4 kohta

Liitteessä I oleva 5 ja 6 kohta

__

__

__

__

7 artikla


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/111


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/2127,

annettu 10 päivänä lokakuuta 2019,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 muuttamisesta neuvoston direktiivien 91/496/ETY, 97/78/EY ja 2000/29/EY tiettyjen säännösten soveltamispäivän osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (1) ja erityisesti sen 149 artiklan 2 kohdan ja 165 artiklan 3 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan puitteet viralliselle valvonnalle ja muille virallisille toimille, jotka suoritetaan unionin elintarvike- ja rehulainsäädännön oikean soveltamisen varmistamiseksi. Puitteet kattavat myös unioniin kolmansista maista tulevien eläinten ja tavaroiden virallisen valvonnan.

(2)

Asetuksella (EU) 2017/625 kumotaan neuvoston direktiivit 91/496/ETY (2) ja 97/78/EY (3) 14 päivästä joulukuuta 2019 alkaen. Lisäksi sillä muutetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2016/2031 (4) neuvoston direktiivin 2000/29/EY (5) kumoamiseksi.

(3)

Jotta vältetään mahdolliset lainsäädännön aukot ennen sellaisten täytäntöönpano- ja delegoitujen säädösten hyväksymistä, jotka koskevat asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 2 kohdassa, 48 artiklan ensimmäisen kohdan b, c ja d alakohdassa, 51 artiklan 1 kohdassa, 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, 54 artiklan 1 ja 3 kohdassa sekä 58 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa tarkoitettuja asioita, asetuksessa (EU) 2017/625 säädetään, että neuvoston direktiivien 91/496/ETY ja 97/78/EY ja direktiivin 2000/29/EY tätä aihetta koskevia säännöksiä sovelletaan edelleen 14 päivään joulukuuta 2022 tai komission määrittämään aikaisempaan päivään asti. Direktiivin 2000/29/EY osalta tämä aikaisempi päivämäärä on asetuksen (EU) 2017/625 soveltamispäivän jälkeen.

(4)

Asetuksen (EU) 2017/625 53 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla on annettu delegoitu säädös, joka koskee virallista valvontaa muissa valvontapisteissä kuin rajatarkastusasemilla. Tätä säädöstä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Siltä osin kuin on kyse mainitun asetuksen 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten luokista, sitä sovelletaan kuitenkin vasta 14 päivästä joulukuuta 2020. Näin ollen direktiivin 2000/29/EY vastaavia säännöksiä olisi sovellettava 13 päivään joulukuuta 2020 asti.

(5)

Asetuksen (EU) 2017/625 54 artiklan 3 kohdan nojalla on annettu täytäntöönpanosäädös, joka koskee eläinten ja tavaroiden tunnistus- ja fyysisten tarkastusten tiheyttä unioniin saapumisen yhteydessä. Tätä säädöstä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Siltä osin kuin on kyse mainitun asetuksen 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten luokista, sitä sovelletaan kuitenkin vasta 14 päivästä joulukuuta 2022. Näin ollen direktiivin 2000/29/EY vastaavia säännöksiä olisi sovellettava 13 päivään joulukuuta 2022 asti.

(6)

Lisäksi on asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla annettu täytäntöönpanosäädös, jolla vahvistetaan luettelo eläimistä ja tavaroista, joihin on sovellettava järjestelmällistä virallista valvontaa niiden saapuessa unioniin. Komission delegoidulla asetuksella (EU) 2019/478 (6) lisättiin elintarvikesekoitukset luetteloon kuuluviin luokkiin. Komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2019/625 (7) vahvistettuja vaatimuksia, jotka koskevat tällaisten tuotteiden tuloa unioniin, sovelletaan kuitenkin vasta 21 päivästä huhtikuuta 2021, Elintarvikesekoituksia koskevia voimassa olevia vaatimuksia sovelletaan 20 päivään huhtikuuta 2021. Näin ollen tarvitaan siirtymätoimenpiteitä niiden direktiivin 97/78/EY säännösten osalta, jotka koskevat elintarvikesekoituksiin liittyviä asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja seikkoja.

(7)

Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 58 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan nojalla on annettu täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat sellaisten tavaroiden luettelon laatimista, joiden tullessa unioniin virallisen valvonnan tiheyttä tilapäisesti lisätään, sekä yhteistä terveyttä koskevan tuloasiakirjan (CHED-asiakirja) muotoa. Näitä säädöksiä sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 soveltamispäivästä.

(8)

Asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklan ja 51 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdan nojalla on annettu delegoituja säädöksiä, jotka koskevat vapautuksia virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla ja erityisten kauttakulkua ja uudelleenlastausta koskevien sääntöjen vahvistamista. Näitä säädöksiä sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 soveltamispäivästä.

(9)

Sen vuoksi asetusta (EU) 2017/625 olisi muutettava.

(10)

Koska tässä säädöksessä vahvistetut säännöt liittyvät toisiinsa ja niitä sovelletaan yhdessä, on aiheellista, että niistä säädetään yhdessä säädöksessä eikä eri säädöksissä, joissa on useita ristiviittauksia ja päällekkäisyyksien vaara.

(11)

Koska asetusta (EU) 2017/625 sekä edellä tarkoitettuja delegoituja asetuksia ja täytäntöönpanoasetuksia sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019, myös tätä asetusta olisi sovellettava kyseisestä päivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) 2017/625 muuttaminen

Muutetaan asetus (EU) 2017/625 seuraavasti:

1.

Korvataan 149 artiklan 1 kohta seuraavasti:

 

”Direktiivien 91/496/ETY ja 97/78/EY asiaankuuluvia säännöksiä, joilla säännellään tämän asetuksen 47 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, 48 artiklassa, 51 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa, 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, 54 artiklan 1 ja 3 kohdassa ja 58 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa tarkoitettuja seikkoja, sovelletaan tämän asetuksen vastaavien säännösten sijaan 13 päivään joulukuuta 2019.

 

Direktiivin 97/78/EY asiaankuuluvia säännöksiä, joilla säännellään tämän asetuksen 47 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja elintarvikesekoituksiin liittyviä seikkoja, sovelletaan edelleen kyseisen vastaavan säännöksen sijaan 20 päivään huhtikuuta 2021.”

2.

Korvataan 165 artiklan 2 kohta seuraavasti:

 

”Seikoissa, joita säännellään direktiivissä 2000/29/EY, sovelletaan 15 päivästä joulukuuta 2019 tämän asetuksen 47 artiklan 2 kohtaa, 48 artiklaa, 51 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohtaa ja 58 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohtaa mainitun direktiivin asiaankuuluvien säännösten sijaan, joiden soveltaminen päättyy kyseisenä päivänä.

 

Direktiivin 2000/29/EY asiaankuuluvia säännöksiä sovelletaan edelleen niiden seikkojen osalta, joita säännellään tämän asetuksen 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, tämän viimeksi mainitun säännöksen sijaan 13 päivään joulukuuta 2020.

 

Direktiivin 2000/29/EY asiaankuuluvia säännöksiä sovelletaan edelleen niiden seikkojen osalta, joita säännellään tämän asetuksen 54 artiklan 1 ja 3 kohdassa, näiden viimeksi mainittujen säännösten sijaan 13 päivään joulukuuta 2022.”

2 artikla

Tämän asetuksen voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä lokakuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Neuvoston direktiivi 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta (EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56).

(3)  Neuvoston direktiivi 97/78/EY, annettu 18 päivänä joulukuuta 1997, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista (EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta (EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(5)  Neuvoston direktiivi 2000/29/EY, annettu 8 päivänä toukokuuta 2000, kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä (EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1).

(6)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/478, annettu 14 päivänä tammikuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 muuttamisesta rajatarkastusasemilla virallisesti valvottavien lähetysten luokkien osalta (EUVL L 82, 25.3.2019, s. 4).

(7)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/625, annettu 4 päivänä maaliskuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden lähetysten unioniin tuloa koskevista vaatimuksista (EUVL L 131, 17.5.2019, s. 18).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/114


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/2128,

annettu 12 päivänä marraskuuta 2019,

sellaisia tavaroita koskevan virallisen todistuksen mallista sekä myöntämissäännöistä, jotka toimitetaan unionista lähteville aluksille ja on tarkoitettu laivamuonitukseen tai miehistön ja matkustajien kulutukseen tai jotka toimitetaan johonkin Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO,

Joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 77 artiklan 3 kohdan a alakohdan ja 90 artiklan a ja f alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan säännöt, joita jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on noudatettava suorittaessaan unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden virallista valvontaa elintarvikeketjua koskevan unionin lainsäädännön noudattamisen varmistamiseksi.

(2)

Komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2019/2124 (2) vahvistetaan säännöt, jotka koskevat sellaisten kolmansista maista peräisin olevien eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten virallista valvontaa, jotka varastoidaan unionin alueella sijaitseviin varastoihin ja jotka on tarkoitus toimittaa johonkin unionin alueella tai jossakin kolmannessa maassa sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan tai unionista lähtevälle alukselle laivamuonitukseen tai miehistön ja matkustajien kulutukseen.

(3)

Delegoidussa asetuksessa 2019/2124 säädetään erityisesti, että kyseisten eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten mukana on oltava virallinen todistus niiden lähtiessä varastosta.

(4)

Delegoidussa asetuksessa 2019/2124 säädetään lisäksi, että kolmansista maista peräisin olevien eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksiin, jotka on tarkoitettu unionista lähtevään alukseen, on liitettävä virallinen todistus, kun ne kuljetetaan rajatarkastusasemalta alukselle.

(5)

Selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi on aiheellista vahvistaa yksi virallisen todistuksen malli sellaisten kolmansista maista peräisin olevien eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksiä varten, jotka on tarkoitettu toimitettaviksi unionista lähteville aluksille laivamuonitukseen tai miehistön ja matkustajien kulutukseen tai unionin alueella tai jossakin kolmannessa maassa sijaitseviin Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtiin.

(6)

Lähetys kootaan usein varastoissa. Tällaiset lähetykset voivat muodostua tavaroista, jotka on saatu useista eri alkuperää olevista tai eri tuoteluokkia sisältävistä lähetyksistä. Hallinnollisen rasitteen vähentämiseksi näissä vasta kootuissa lähetyksissä olevien tavaroiden osalta olisi käytettävä yhtä yksittäistä virallista todistusta. Tavaroiden jäljitettävyys olisi varmistettava ilmoittamalla virallisessa todistuksessa sen yhteisen terveyttä koskevan tuloasiakirjan (CHED-asiakirjan) numero, joka on niiden alkuperäisten lähetysten mukana, joista tavarat on saatu.

(7)

Toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa virallisen todistuksen joko paperilla tai sähköisessä muodossa. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa virallisen todistuksen myöntämistä koskevat vaatimukset kummassakin tapauksessa.

(8)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2019/1715 (3) vahvistettuja sääntöjä, joita sovelletaan sähköisten todistusten myöntämiseen ja virallisten todistusten sähköisen allekirjoituksen käyttöön, olisi johdonmukaisuuden vuoksi sovellettava myös tässä asetuksessa vahvistettavaan virallisen todistuksen malliin.

(9)

Todistusmallit sisältyvät komission päätöksellä 2003/623/EY (4) ja komission päätöksellä 2004/292/EY (5) perustettuun sähköiseen Traces-järjestelmään, jonka tarkoituksena on helpottaa ja nopeuttaa hallinnollisia menettelyjä unionin rajoilla ja tullivarastoissa sekä mahdollistaa sähköinen viestintä osapuolten välillä. Tämän vuoksi tässä asetuksessa vahvistettavan virallisen todistuksen mallin muoto ja sen täyttämistä koskevat huomautukset olisi mukautettava Traces-järjestelmään.

(10)

Asetuksen (EU) 2017/625 133 artiklan 4 kohdan mukaisesti Traces-järjestelmä integroidaan virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmään (IMSOC). Tässä asetuksessa vahvistettava virallisen todistuksen malli olisi tämän vuoksi mukautettava IMSOC:iin.

(11)

Asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Tämän vuoksi myös tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä olisi sovellettava mainitusta päivästä.

(12)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Määritelmä

Tässä asetuksessa sovelletaan komission delegoidun asetuksen 2019/2124 2 artiklan 3 kohdassa esitettyä ’varaston’ määritelmää.

2 artikla

Virallisen todistuksen malli

1.   Komission delegoidun asetuksen 2019/2124 21 artiklan 1 kohdan ja 29 artiklan c alakohdan soveltamiseksi tämän asetuksen liitteessä olevassa I osassa esitettyä virallisen todistuksen mallia on käytettävä sellaisten eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten viralliseen sertifiointiin, jotka toimitetaan

a)

unionista lähteville aluksille ja jotka on tarkoitettu laivamuonitukseen tai miehistön ja matkustajien kulutukseen, tai

b)

unionin alueella sijaitsevasta varastosta unionin alueella tai jossakin kolmannessa maassa sijaitseviin Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtiin.

Virallinen todistus voidaan antaa joko paperimuodossa tai sähköisesti IMSOC:n kautta.

2.   Jos lähetys kootaan varastossa, ja se muodostuu eri alkuperää olevista tuotteista tai tuoteluokista, tällaisen lähetyksen mukaan liitettäväksi voidaan antaa yksi yhteinen virallinen todistus.

3 artikla

Sellaisia virallisia todistuksia koskevat vaatimukset, joita ei toimiteta IMSOC:iin

Virallisten todistusten, joita ei toimiteta IMSOC:iin, on täytettävä seuraavat vaatimukset:

1.

Todistuksen myöntävän virkamiehen allekirjoituksen lisäksi virallisessa todistuksessa on oltava virallinen leima. Allekirjoituksen ja leiman värin on oltava eri kuin painoväri.

2.

Todistuksen myöntävän virkamiehen on viivattava yli viralliseen todistukseen sisältyvät väittämät, joilla ei ole merkitystä, ja merkittävä ne nimikirjaimillaan ja leimalla, tai poistettava ne todistuksesta kokonaan.

3.

Virallinen todistus koostuu

a)

yhdestä ainoasta paperiarkista; tai

b)

useasta paperiarkista, jotka ovat osa yhtenäistä ja jakamatonta kokonaisuutta; tai

c)

useasta peräkkäisestä sivusta, jotka on numeroitu niin, että siitä käy ilmi, että sivu on yksi rajallisesta määrästä peräkkäisiä sivuja.

4.

Jos virallisessa todistuksessa on useita peräkkäisiä sivuja, kullakin sivulla on oltava asetuksen (EU) 2017/625 89 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu yksilöllinen koodi ja todistuksen myöntävän virkamiehen allekirjoitus ja virallinen leima.

5.

Virallinen todistus on myönnettävä, ennen kuin lähetykset, joihin se liittyy, lähtevät rajatarkastusasemasta tai varastosta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten valvonnasta.

4 artikla

IMSOC:iin toimitettavia virallisia todistuksia ja sähköisen allekirjoituksen käyttöä koskevat vaatimukset

1.   IMSOC:iin toimitettavien virallisten todistusten on perustuttava tämän asetuksen liitteessä olevassa 1 osassa vahvistettuun virallisen todistuksen malliin.

2.   Virallinen todistus on toimitettava IMSOC:iin, ennen kuin lähetykset, joihin se liittyy, lähtevät rajatarkastusasemasta tai varastosta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten valvonnasta.

3.   IMSOC:iin toimitettavien virallisten todistusten on täytettävä sähköisen virallisen todistuksen myöntämistä ja sähköisen allekirjoituksen käyttöä koskevat vaatimukset, jotka vahvistetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1715 39 artiklassa.

5 artikla

Virallisen todistuksen täyttämistä koskevat huomautukset

Virallista todistusta täytettäessä on otettava huomioon tämän asetuksen liitteessä olevassa 2 osassa esitetyt huomautukset.

6 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä marraskuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2124, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä kauttakuljetettavien, uudelleenlastattavien ja määräpaikkaan unionin kautta jatkokuljetettavien eläinten ja tavaroiden lähetysten virallista valvontaa koskevien sääntöjen osalta sekä komission asetusten (EY) N:o 798/2008, (EY) N:o 1251/2008, (EY) N:o 119/2009, (EU) N:o 206/2010, (EU) N:o 605/2010, (EU) N:o 142/2011 ja (EU) N:o 28/2012, komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 ja komission päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta (katso tämän virallisen lehden sivu 73).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1715, annettu 30 päivänä syyskuuta 2019, virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmän ja sen komponenttien toimintaa koskevista säännöistä (’IMSOC-asetus’) (EUVL L 261, 14.10.2019, s.37).

(4)  Komission päätös 2003/623/EY, tehty 19 päivänä elokuuta 2003, yhdennetyn eläinlääkinnällisen Traces-tietojärjestelmän kehittämisestä (EUVL L 216, 28.8.2003, s. 58).

(5)  Komission päätös 2004/292/EY, tehty 30 päivänä maaliskuuta 2004, Traces-järjestelmän käyttöönotosta ja päätöksen 92/486/ETY muuttamisesta (EUVL L 94, 31.3.2004, s. 63).


LIITE

OSA 1

Virallisen todistuksen malli sellaisia kolmansista maista peräisin olevien eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksiä varten, jotka toimitetaan unionista lähteville aluksille tai Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtiin

Image 7

Image 8

OSA 2

Virallisen todistuksen täyttämistä koskevat huomautukset

Yleistä

Vaihtoehto valitaan merkitsemällä rasti (X) asianmukaiseen ruutuun.

ISO-koodilla tarkoitetaan kansainvälisen standardin ISO 3166 alpha-2 mukaista maan kaksikirjaimista koodia (1).

Jos kohdassa on mahdollista valita yksi tai useampia vaihtoehtoja, ainoastaan valitut vaihtoehdot näkyvät virallisen todistuksen sähköisessä versiossa.

Osa I: Lähetetyn lähetyksen tiedot

Kohta I.1.

Rajatarkastusasema / toimivaltainen viranomainen: Ilmoitetaan virallisen todistuksen myöntävän rajatarkastusaseman tai tapauksen mukaan toimivaltaisen viranomaisen nimi sekä niiden Traces-viitenumero.

Kohta I.2.

Todistuksen viitenumero: Virallisen todistuksen myöntävän toimivaltaisen viranomaisen oman luokituksensa mukaisesti antama yksilöllinen pakollinen tunnus. Tämän kohdan täyttäminen on pakollista kaikissa todistuksissa, joita ei toimiteta IMSOC:iin.

Kohta I.2.a

IMSOC-viitenumero: IMSOC-järjestelmän automaattisesti antama yksilöllinen viitekoodi, jos todistus kirjataan IMSOC:iin. Tätä kohtaa ei täytetä, jos todistusta ei toimiteta IMSOC:iin.

Kohta I.3.

Lähettäjä: Jos lähetys lähetetään varastosta, ilmoitetaan sen varaston nimi ja osoite (katuosoite, kaupunki ja alue, maakunta tai valtio, rekisteröinti-/hyväksymisnumero tapauksen mukaan), josta lähetys lähetetään. Tätä kohtaa ei täytetä, jos lähetys lähetetään suoraan rajatarkastusasemalta.

Kohta I.4.

Lähetyksestä vastaava toimija: Sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön nimi ja osoite (katuosoite, kaupunki ja alue, maakunta tai valtio, rekisteröinti-/hyväksymisnumero tapauksen mukaan), joka on unionissa vastuussa lähetyksen toimittamisesta määräpaikkaan.

Kohta I.5.

Määräpaikka (alus): Ilmoitetaan sen aluksen nimi, jolle lähetys on tarkoitettu, kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) alukselle antama numero, sataman nimi sekä tavaroiden määränpäänä olevan jäsenvaltion nimi ja ISO-koodi. Tätä kohtaa ei täytetä, jos virallinen todistus myönnetään lähetyksen toimittamiseksi unionin alueella tai jossakin kolmannessa maassa sijaitsevaan Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohtaan.

Kohta I.6.

Määräpaikka (Naton/Yhdysvaltojen sotilastukikohta): Ilmoitetaan unionin alueella sijaitsevan määränpäänä olevan Naton/Yhdysvaltojen sotilastukikohdan nimi sekä sen jäsenvaltion nimi ja ISO-koodi, jossa määränpäänä oleva Naton tai Yhdysvaltojen sotilastukikohta sijaitsee.

Jos määränpäänä on jossakin kolmannessa maassa sijaitseva Naton/Yhdysvaltojen sotilastukikohta, tässä kohdassa on ilmoitettava ainoastaan unionin poistumisrajatarkastusasema.

Tätä kohtaa ei täytetä, jos virallinen todistus myönnetään unionista lähteville aluksille suuntautuville toimituksille.

Kohta I.7.

Kuljetusväline:

Tunnistenumero(t): lentokoneista ilmoitetaan lennon numero, aluksista ilmoitetaan laivan nimi tai nimet, junasta ilmoitetaan junan tunnistetiedot ja vaunun numero, maantieajoneuvoista ilmoitetaan rekisterinumero ja mahdollisen perävaunun rekisterinumero. Kun kyseessä on konttilähetys, perävaunun rekisterinumero ei ole pakollinen, jos kontin numero on ilmoitettu.

Kun kyseessä on kuljetus lautalla, ilmoitetaan maantieajoneuvon tunnistetiedot ja rekisterinumero ja mahdollisen perävaunun rekisterinumero sekä suunnitellun lautan nimi.

Kontin nro:

Tarvittaessa vastaavat numerot. Kontin numero on ilmoitettava, jos tavarat kuljetetaan suljetuissa säiliöissä.

Sinetin nro:

Ainoastaan virallisen sinetin numero on mainittava. Virallinen sinetti on kyseessä, kun sinetti on kiinnitetty konttiin, kuorma-autoon tai junavaunuun todistuksen myöntävän toimivaltaisen viranomaisen valvonnassa.

Kohta I.8.

Tavaran kuvaus:

Tavaran kuvaus ja tuotetyyppi: Ilmoitetaan asianomainen yhdistetyn nimikkeistön (CN) koodi ja tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23. heinäkuuta 1987 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (2) tarkoitettu nimike.

Alkuperämaa: Ilmoitetaan tavaroiden alkuperämaa.

Alkuperäisen CHED-asiakirjan viite: Ilmoitetaan sen lähetyksen CHED-asiakirjan viite, josta kyseinen määrä tuotetta sisältäviä laatikoita on saatu.

Tämän kohdan mukaiset tiedot voidaan esittää myös viralliseen todistukseen liitettävässä täydentävässä asiakirjassa. Tällöin on täytettävä kohta ”Täydentävä asiakirja”, mukaan lukien täydentävän asiakirjan (täydentävien asiakirjojen) viitenumero.

Kohta I.9.

Pakkausten kokonaismäärä: Ilmoitetaan tavaralaatikoiden tai -pakkausten lukumäärä. Irtotavaralähetyksen tapauksessa tämä kohta on valinnainen.

Kohta I.10.

Kokonaisnettopaino (kg): Tämä määritellään itse tavaroiden massaksi ilman tavaraa lähinnä olevia säiliöitä tai mitään pakkauksia.

Kohta I.11.

Lähtöpäivä ja -aika: Ilmoitetaan päivämäärä ja kellonaika, jolloin kuljetusvälineen on määrä lähteä rajatarkastusasemalta tai varastolta.

Osa II: Vakuutus

Tämän osan täyttää virkaeläinlääkäri tai rajatarkastusasemasta tai varastosta vastaavan toimivaltaisen viranomaisen virallinen tarkastaja.

Osa III: Vahvistus lähetyksen saapumisesta

Tämän osan täyttää:

jos määräpaikka on unionista lähtevä alus: määräsatamasta vastaava toimivaltainen viranomainen tai aluksen päällikön virallinen edustaja;

jos määräpaikka on unionin alueella sijaitseva Naton/Yhdysvaltojen sotilastukikohta: valvonnasta Naton/Yhdysvaltojen sotilastukikohdassa vastaava toimivaltainen viranomainen;

jos määräpaikka on jonkin kolmannen maan alueella sijaitseva Naton/Yhdysvaltojen sotilastukikohta: poistumisrajatarkastusasemasta vastaava toimivaltainen viranomainen.


(1)  Maiden nimien ja koodien luettelo on osoitteessa http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

(2)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/122


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/2129,

annettu 25 päivänä marraskuuta 2019,

tietyille unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden lähetyksille suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheystasojen yhdenmukaista soveltamista koskevista säännöistä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 54 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a ja c alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten toteuttamaa unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden virallista valvontaa, jonka tarkoituksena on todentaa elintarvikeketjua koskevan unionin lainsäädännön noudattaminen.

(2)

Asetuksen (EU) 2017/625 54 artiklan 3 kohdassa annetaan komissiolle valta vahvistaa säännöt kyseisen asetuksen 47 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden luokkien lähetyksille tehtävien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten sopivan tiheystason yhdenmukaista soveltamista varten. Siksi olisi vahvistettava tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheystasot sen mukaan, millainen riski kustakin eläimestä, tavarasta tai eläinten tai tavaroiden luokasta aiheutuu ihmisten, eläinten tai kasvien terveydelle, eläinten hyvinvoinnille tai – kun on kyse muuntogeenisistä organismeista – myös ympäristölle.

(3)

Sen varmistamiseksi, että tämän asetuksen nojalla vaadittavia fyysisten tarkastusten tiheystasoja noudatetaan yhdenmukaisesti, tässä asetuksessa olisi säädettävä asetuksen (EU) 2017/625 131 artiklassa tarkoitetun virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmän (IMSOC) hyödyntämisestä valittaessa lähetyksiä fyysisiin tarkastuksiin.

(4)

Tämän asetuksen mukaisesti vahvistettuja tiheystasoja olisi sovellettava asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin eläimiin ja tavaroihin, jotka on tarkoitus saattaa markkinoille. Jotta voidaan varmistaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (2) noudattaminen, rajatarkastusasemilla suoritettavien fyysisten tarkastusten tiheys olisi kuitenkin määritettävä kyseisen asetuksen 45 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

(5)

Neuvoston direktiivissä 91/496/ETY (3) säädetään kolmansista maista unioniin tuotavien eläinten eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista säännöistä. Kyseisen direktiivin 4 artiklassa säädetään, että jokaiselle eläinten lähetykselle olisi tehtävä tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset.

(6)

Direktiivi 91/496/ETY kumotaan asetuksella (EU) 2017/625 14 päivästä joulukuuta 2019. Kun otetaan huomioon tietyistä eläinten luokista ihmisten tai eläinten terveydelle ja eläinten hyvinvoinnille aiheutuva riski, kolmansista maista unioniin tuleviin eläimiin olisi myös jatkossa sovellettava samoja tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheystasoja kuin ne, jotka vahvistetaan direktiivissä 91/496/ETY tai sen mukaisesti.

(7)

Virallisen valvonnan vaikuttavuuden varmistamiseksi tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset olisi suoritettava niin, ettei lähetyksestä vastaavan toimijan ole mahdollista ennakoida, joutuuko jokin tietty lähetys fyysisten tarkastusten kohteeksi.

(8)

Komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2130 (4) 3 artiklassa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tavaroita koskevista tunnistustarkastuksista sen mukaan, onko lähetys fyysisten tarkastusten kohteena vai ei.

(9)

Eläinperäisille tuotteille, sukusoluille ja alkioille, eläimistä saataville sivutuotteille, niistä johdetuille tuotteille, heinälle ja oljille sekä elintarvikesekoituksille suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyden perustason määrittämistä koskevat viitekriteerit olisi vahvistettava ottaen huomioon tiedot kuhunkin eläinten tai tavaroiden luokkaan liittyvistä riskeistä ja saatavilla olevat tieteelliset arvioinnit.

(10)

Viitekriteerien mukaisesti määritettyjä fyysisten tarkastusten tiheystasoja olisi oltava mahdollista muuttaa niiden tietojen perusteella, jotka komissio on kerännyt asetuksen (EU) 2017/625 125 artiklan 1 kohdan mukaisesti, komission asiantuntijoiden kolmansissa maissa kyseisen asetuksen 120 artiklan 1 kohdan mukaisesti suorittaman virallisen valvonnan tulosten perusteella ja IMSOC:n kautta kerättyjen tietojen perusteella.

(11)

Tämän asetuksen mukaisesti määritetyt tiheystasot olisi asetettava saataville IMSOC:n kautta, jotta voidaan varmistaa virallisen valvonnan tehokkuus.

(12)

Tiettyjen kolmansien maiden osalta, joiden kanssa unioni on tehnyt eläinlääkintäalan vastaavuussopimuksia, on asianmukaista harventaa tiettyjen tuotteiden fyysisten tarkastusten tiheyttä ottaen huomioon muun muassa aluejaon periaatteen soveltaminen, kun on kyse eläintaudista, sekä muiden eläinlääkinnällisten periaatteiden soveltaminen. Tätä asetusta sovellettaessa olisi sen vuoksi käytettävä tällaisissa eläinlääkintäalan sopimuksissa määritettyjä fyysisten tarkastusten tiheystasoja.

(13)

Komission päätöksessä 94/360/EY (5) vahvistetaan tiettyjä eläinlääkärintarkastusten kohteena olevia tavaroiden luokkia koskevat alennetut fyysisten tarkastusten tiheystasot. Koska tässä asetuksessa vahvistetaan säännöksiä päätöksen 94/360/EY soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, kyseinen päätös olisi kumottava tässä asetuksessa yksilöidystä päivästä alkaen.

(14)

Asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Tämän vuoksi myös tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä olisi sovellettava mainitusta päivästä.

(15)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden lähetyksille, jotka on tarkoitettu saatettavaksi markkinoille, suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten sopivan tiheystason yhdenmukaista soveltamista varten.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1.

’tiheystasolla’ tämän asetuksen mukaisesti määritettyä vähimmäisprosenttiosuutta rajatarkastusasemalle määrätyn ajan sisällä saapuneiden niiden 1 artiklassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden lähetysten määrästä, joille toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset;

2.

’IMSOC:llä’ asetuksen (EU) 2017/625 131 artiklassa tarkoitettua virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmää.

3 artikla

Lähetysten valinta fyysisiin tarkastuksiin

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on valittava lähetykset fyysisiin tarkastuksiin seuraavan menettelyn mukaisesti:

a)

IMSOC poimii automaattisesti tietyn lähetyksen satunnaisvalinnalla;

b)

toimivaltaiset viranomaiset voivat päättää valita lähetyksen a alakohdan mukaisesti tai samaan tavaraluokkaan kuuluvan ja samaa alkuperää olevan eri lähetyksen.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä jokaiselle fyysisiin tarkastuksiin tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti valitulle lähetykselle täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/2130 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tunnistustarkastukset.

4 artikla

Tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheystasot

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetyksille tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset 5 artiklan mukaisesti määritettyjen tiheystasojen mukaisesti.

2.   Liitteessä II lueteltujen kolmansien maiden osalta, joiden kanssa unioni on tehnyt vastaavuussopimuksia, fyysiset tarkastukset on suoritettava kyseisissä sopimuksissa vahvistettujen tiheystasojen mukaisesti.

5 artikla

Eläimille, eläinperäisille tuotteille, sukusoluille ja alkioille, eläimistä saataville sivutuotteille, niistä johdetuille tuotteille, heinälle ja oljille sekä elintarvikesekoituksille suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheystasojen määrittäminen ja muuttaminen

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden lähetysten tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyden perustasot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I asetuksen (EU) 2017/625 54 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan v ja vi alakohdassa tarkoitettujen tieteellisten arviointien ja tietojen perusteella.

2.   Tietystä kolmannesta maasta tulevia tiettyjä tavaroita koskevien fyysisten tarkastusten tiheystasoa voidaan nostaa, jos todetaan vakavia puutteita seuraavien seikkojen perusteella:

a)

komission asetuksen (EU) 2017/625 125 artiklan 1 kohdan mukaisesti keräämät tiedot; tai

b)

komission asiantuntijoiden asetuksen (EU) 2017/625 120 artiklan 1 kohdan mukaisesti suorittaman valvonnan tulokset.

Tässä tapauksessa 1 kohdan mukaisesti määritetty tarkastusten tiheystaso nostetaan liitteen I mukaiselle seuraavalle ylemmälle tiheyden perustasolle tai 50 prosentin tiheystasolle, jos kyseiseen tavaraluokkaan on sovellettu 30 prosentin tiheystasoa.

3.   Fyysisten tarkastusten tiheystasoa on nostettava 1 kohdan mukaisesti määritetyltä tiheyden perustasolta liitteen I mukaiselle seuraavalle ylemmälle tiheyden perustasolle tai 50 prosentin tiheystasolle, jos kyseiseen tavaraluokkaan on sovellettu 30 prosentin tiheystasoa, silloin kun IMSOC:n kautta kerätyt tiedot osoittavat, että vaatimustenvastaisuustaso tietystä kolmannesta maasta tulevien tiettyjen tavaroiden tapauksessa on edeltävien 12 kuukauden aikana suoritetuissa fyysisissä tarkastuksissa kyseisen tavaraluokan osalta yli 30 prosenttia suurempi kuin kaikista kolmansista maista tulevaa samaa tavaraluokkaa koskeva keskimääräinen vaatimustenvastaisuustaso.

4.   Jos 2 tai 3 kohdassa tarkoitetut kriteerit eivät enää täyty, tarkastusten tiheystaso on alennettava liitteessä I vahvistetulle vastaavalle tiheyden perustasolle.

5.   Komissio asettaa tämän artiklan mukaisesti määritetyt tiheystasot toimivaltaisten viranomaisten ja toimijoiden saataville IMSOC:n kautta.

6 artikla

Kumoamiset

Kumotaan päätös 94/360/EY 14 päivästä joulukuuta 2019.

7 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä marraskuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).

(3)  Neuvoston direktiivi 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta (EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2130, annettu 25 päivänä marraskuuta 2019, virallisen valvonnan kohteena rajatarkastusasemilla oleville eläimille ja tavaroille suoritettavien asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen toteutettavia toimia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (katso tämän virallisen lehden sivu 128).

(5)  Komission päätös 94/360/EY, tehty 20 päivänä toukokuuta 1994, tiettyjen kolmansista maista tuotavien tuote-erien fyysisten tarkastusten harventamisesta direktiivin 90/675/ETY mukaisesti (EYVL L 158, 25.6.1994, s. 41).


LIITE I

Viitekriteerit eläinten, eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyden perustason määrittämistä varten

Viitekriteerit tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyden perustason määrittämistä varten

Tiheyden perustasot, joita sovelletaan

Riskiluokka

Eläinten tai tavaroiden luokka  (*1)

tunnistustarkastuksiin

fyysisiin tarkastuksiin

I

Eläimet

100 %

100 %

II

Ihmisravinnoksi tarkoitetut jauheliha, mekaanisesti erotettu liha ja raakalihavalmisteet

Ihmisravinnoksi tarkoitettu siipikarjanliha

Ihmisravinnoksi tarkoitettu kaninliha, riistan liha ja niistä saadut lihavalmisteet

Ihmisravinnoksi tarkoitetut munat

Ihmisravinnoksi tarkoitetut munatuotteet, jotka säilytetään jäädytettynä tai jäähdytettynä

Ihmisravinnoksi tarkoitettu maito

Ihmisravinnoksi tarkoitetut maitotuotteet ja ternimaitotuotteet, jotka säilytetään jäädytettynä tai jäähdytettynä

Ihmisravinnoksi tarkoitetut vesiviljellyt kalastustuotteet ja simpukat, jotka eivät ole huoneenlämmössä säilyttämiseen soveltuvissa ilmatiiviisti suljetuissa säiliöissä

Tuotantoeläinten ruokintaan tarkoitetut eläimistä saatavat sivutuotteet ja niistä johdetut tuotteet

100 %

30 %

III

Ihmisravinnoksi tarkoitettu liha, muu kuin II luokkaan kuuluva, ja tällaisesta lihasta saadut lihavalmisteet

Ihmisravinnoksi tarkoitetut sulatettu eläinrasva ja proteiinijäännös

Ihmisravinnoksi tarkoitetut siipikarjanlihavalmisteet

Ihmisravinnoksi tarkoitetut munat, muut kuin II luokkaan kuuluvat

Ihmisravinnoksi tarkoitetut maitotuotteet ja ternimaitotuotteet, muut kuin II luokkaan kuuluvat

Kalastustuotteet, muut kuin II luokkaan kuuluvat

Ihmisravinnoksi tarkoitetut hunaja ja muut mehiläistuotteet

Elintarvikesekoitukset

Siitosmunat

Orgaaniset lannoitteet ja maanparannusaineet, jotka on johdettu eläimistä saatavista sivutuotteista

Ihmisravinnoksi tarkoitetut sammakonreidet ja etanat

Ihmisravinnoksi tarkoitetut hyönteiset

100 %

15 %

IV

Ihmisravinnoksi tarkoitetut gelatiini ja kollageeni

Luonnonsuolet

Siemenneste ja alkiot

Eläimistä saatavat sivutuotteet ja niistä johdetut tuotteet, muut kuin II luokkaan ja III luokkaan kuuluvat

100 %

5 %

V

Ihmisravinnoksi tarkoitetut pitkälle jalostetut tuotteet

Heinä ja oljet

Muut kuin II luokkaan, III luokkaan ja IV luokkaan kuuluvat tavarat

100 %

1 %


(*1)  Kaupallisten näytteiden lähetysten fyysisten tarkastusten tiheystasojen on oltava tässä liitteessä esitettyjen tavaraluokkien kuvauksen mukaiset.


LIITE II

Luettelo 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tietyistä kolmansista maista ja fyysisten tarkastusten tiheystasoista

1.   Uusi-Seelanti

Uuden-Seelannin osalta tarkastustiheyksistä määrätään neuvoston päätöksellä 97/132/EY (1) hyväksytyssä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa, joka koskee elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavista eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä tehdyn Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin sopimuksen väliaikaista soveltamista.

2.   Kanada

Kanadan osalta tiheystasoista määrätään neuvoston päätöksellä 1999/201/EY (2) hyväksytyn sopimuksen liitteessä VIII.

3.   Chile

Chilen osalta tiheystasoista määrätään neuvoston päätöksellä 2002/979/EY (3) hyväksytyn assosiaatiosopimuksen liitteessä IV vahvistetussa sopimuksessa eläinten ja eläintuotteiden, kasvien ja kasvituotteiden sekä muiden tavaroiden kauppaan ja eläinten hyvinvointiin sovellettavista terveys- ja kasvinsuojelutoimista.


(1)  Neuvoston päätös 97/132/EY, tehty 17 päivänä joulukuuta 1996, Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin sopimuksen tekemisestä elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavista eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä (EYVL L 57, 26.2.1997, s. 4).

(2)  Neuvoston päätös 1999/201/EY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1998, kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Kanadan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä (EYVL L 71, 18.3.1999, s. 1).

(3)  Neuvoston päätös 2002/979/EY, tehty 18 päivänä marraskuuta 2002, Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta (EYVL L 352, 30.12.2002, s. 1).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/128


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/2130,

annettu 25 päivänä marraskuuta 2019,

virallisen valvonnan kohteena rajatarkastusasemilla oleville eläimille ja tavaroille suoritettavien asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen toteutettavia toimia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 52 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EU) 2017/625 vahvistetaan säännöt jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia varten näiden suorittaessa unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden virallista valvontaa elintarvikeketjua koskevan unionin lainsäädännön noudattamisen todentamiseksi.

(2)

Asetuksen (EU) 2017/625 nojalla sen 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden luokkien lähetyksiin sovelletaan rajatarkastusasemilla virallista valvontaa, paitsi jos ne on vapautettu tällaisesta valvonnasta kyseisen asetuksen 48 artiklan perusteella. Viralliseen valvontaan on kuuluttava asiakirjatarkastuksia, tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia. Asetuksen (EU) 2017/625 49, 50 ja 51 artiklan yhdenmukaisen soveltamisen ja edellä tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden luokkien vaikuttavan virallisen valvonnan varmistamiseksi tässä asetuksessa olisi säädettävä asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.

(3)

Saapumisrajatarkastusasemilla tai valvontapisteissä asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen toteutettavia toimia koskevia sääntöjä olisi sovellettava myös tiettyihin muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen luokkiin, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä valvonnan tiheyden tilapäistä lisäämistä, muita unioniin tuloa koskevia edellytyksiä ja kiireellisiä toimenpiteitä.

(4)

Asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ennen tämän asetuksen soveltamispäivää suoritettujen toimien on osoitettu olevan tehokkaita ja varmistavan tarkastustoiminnan korkean tason. Siksi tässä asetuksessa vahvistettavien sääntöjen olisi perustuttava samoihin periaatteisiin kuin asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamista koskevien vaatimusten, jotka vahvistetaan neuvoston direktiiveissä 91/496/ETY (2), 97/78/EY (3) ja 2000/29/EY (4), komission asetuksissa (EY) N:o 136/2004 (5) ja (EY) N:o 282/2004 (6) ja komission päätöksessä 97/794/EY (7).

(5)

Kaikki asiaankuuluvat asiakirjat, joiden edellytetään seuraavan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden luokkien lähetysten mukana, olisi tarkastettava sen varmistamiseksi, että ne perustuvat asianomaiseen asiakirjamalliin, että yleiset todistuksia koskevat vaatimukset täyttyvät ja että ne antavat unionin lainsäädännössä tai sovellettavissa kansallisissa säännöissä edellytetyt takeet.

(6)

Kun tiettyjen asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden luokkien lähetykset tulevat unioniin, on unionin lainsäädännön mukaisesti tehtävä laboratorioanalyysejä, -testejä tai -diagnooseja tai sinetöitävä kuljetusvälineet, jotta varmistetaan kuluttajien suojelun korkea taso ja ehkäistään kansanterveyteen, eläinten terveyteen ja kasvien terveyteen kohdistuvat riskit. Tällaisissa tapauksissa laboratorioanalyysien, -testien tai -diagnoosien tulokset tai sinettien numerot olisi kirjattava yhteiseen terveyttä koskevaan tuloasiakirjaan (CHED-asiakirja).

(7)

Unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden jäljitettävyyden varmistamiseksi alkuperäiset todistukset tai asiakirjat ja tapauksen mukaan niiden jäljennökset olisi säilytettävä tietyn ajan unionin saapumisrajatarkastusasemalla.

(8)

Koska tässä asetuksessa vahvistetaan säännöksiä aloilla, jotka kuuluvat asetusten (EY) N:o 136/2004 ja (EY) N:o 282/2004 ja päätöksen 97/794/EY soveltamisalaan, mainitut säädökset olisi kumottava tämän asetuksen soveltamispäivästä alkaen.

(9)

Asetusta (EU) 2017/625 sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019. Tämän vuoksi myös tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä olisi sovellettava mainitusta päivästä.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

Tässä asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt toimista, jotka on toteutettava asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden luokkien lähetyksille mainitun asetuksen 49, 50 ja 51 artiklassa tarkoitettujen asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten aikana ja niiden jälkeen.

2 artikla

Asiakirjatarkastuksia koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Toimivaltaisen viranomaisen on todennettava jokaisen 1 artiklassa tarkoitetun eläinten ja tavaroiden lähetyksen osalta käyttötarkoitus, joka kyseisille eläimille ja tavaroille on lähetyksen mukana olevissa virallisissa todistuksissa, virallisissa varmennuksissa ja muissa asiakirjoissa osoitettu, sekä näissä todistuksissa, varmennuksissa ja asiakirjoissa ilmoitettu lähetyksen määräpaikka.

2.   Toimivaltaisen viranomaisen on tutkittava kaikki asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 41 kohdassa tarkoitetut viralliset todistukset, viralliset varmennukset ja muut asiakirjat tai niiden sähköiset vastineet, jotka on toimitettu mainitun asetuksen 131 artiklassa tarkoitettuun virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmään, jäljempänä ’IMSOC’, tai olemassa olevan kansallisen järjestelmän kautta, sen varmistamiseksi, että

a)

ne ovat tarvittaessa asianomaisen kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen myöntämiä;

b)

ne täyttävät asetuksen (EU) 2017/625 89 artiklan 1 kohdassa ja 91 artiklan 2 kohdassa sekä mainitun asetuksen 90 artiklassa tarkoitetuissa täytäntöönpanosäädöksissä säädetyt vaatimukset;

c)

ne vastaavat asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa säännöissä vahvistettua mallia;

d)

todistuksiin tai asiakirjoihin sisältyvät tiedot ovat asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaiset.

3.   Toimivaltaisen viranomaisen on tarkastettava, että lähetyksestä vastaava toimija on täyttänyt yhteisen terveyttä koskevan tuloasiakirjan, jäljempänä ’CHED-asiakirja’, asiaankuuluvan osan kokonaan ja oikein, kuten asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 1 kohdassa edellytetään, ja että siinä olevat tiedot vastaavat lähetyksen mukana olevissa virallisissa todistuksissa, virallisissa varmennuksissa ja muissa asiakirjoissa annettuja tietoja.

3 artikla

Tunnistustarkastuksia koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitetuille eläinten ja tavaroiden lähetyksille suoritettavien tunnistustarkastusten aikana toimivaltaisen viranomaisen on todennettava, että seuraavat seikat vastaavat lähetyksen mukana olevissa virallisissa todistuksissa, virallisissa varmennuksissa ja muissa asiakirjoissa annettuja tietoja:

a)

eläinten lukumäärä, niiden laji, rotu, sukupuoli, ikä ja luokka, tapauksen mukaan;

b)

lähetyksen sisältö;

c)

lähetyksen määrä;

d)

asiaankuuluvat leimat ja tunnistusmerkit tai -koodit, tapauksen mukaan;

e)

kuljetusvälineen tunnistustiedot, tapauksen mukaan;

f)

konttien tai kuljetusvälineiden sinetit, tapauksen mukaan.

2.   Eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten tunnistustarkastukset voidaan rajata käsittämään ainoastaan 1 kohdan e ja f alakohdan tapauksissa, joissa

a)

lähetyksiä ei valita fyysisiä tarkastuksia varten;

b)

lähetykset on lastattu kuljetusyksiköihin, jotka on suljettu ja lukittu sinetillä;

c)

konttien tai kuljetusvälineiden sinetit ovat ehjät eikä niihin ole kajottu;

d)

konttien tai kuljetusvälineiden sinetit on kiinnittänyt virallisen todistuksen myöntänyt toimivaltainen viranomainen tai ne on kiinnitetty tämän valvonnassa; ja

e)

sineteissä olevat tiedot vastaavat mukana olevassa virallisessa todistuksessa, jota edellytetään asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa säännöissä, annettuja tietoja.

3.   Eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten lähetysten osalta tunnistustarkastuksia varten valittavien kappaleiden tai pakkausten on katettava yksi prosentti lähetykseen sisältyvistä kappaleista tai pakkauksista ja vähintään kaksi mutta enintään kymmenen kappaletta tai pakkausta. Jos toimivaltainen viranomainen ei voi valittujen kappaleiden tai pakkausten perusteella saattaa tunnistustarkastuksia päätökseen, tarkastettavien kappaleiden tai pakkausten lukumäärää voidaan lisätä kattavampien tarkastusten tekemistä varten jopa niin, että se käsittää kaikki asianomaiseen lähetykseen sisältyvät kappaleet tai pakkaukset.

4.   Eläinten lähetysten tunnistustarkastusten on perustuttava seuraaviin sääntöihin.

a)

kun on kyse eläimistä, joiden osalta unionin lainsäädännössä edellytetään yksilöllistä tunnistamista, lähetykseen sisältyvistä eläimistä on valittava vähintään kymmenen prosenttia ja vähintään kymmenen eläintä, jotta ne muodostavat edustavan otoksen. Jos lähetyksessä on vähemmän kuin kymmenen eläintä, tunnistustarkastukset on tehtävä jokaiselle lähetyksen eläimelle.

b)

kun on kyse eläimistä, joiden osalta unionin lainsäädännössä ei edellytetä yksilöllistä tunnistamista, merkintä on tarkastettava edustavasta määrästä pakkauksia tai kontteja;

c)

jos a tai b alakohdassa tarkoitettujen tunnistustarkastusten tulos ei ole tyydyttävä, tarkastettavien eläinten lukumäärää on lisättävä jopa niin, että se käsittää kaikki asianomaiseen lähetykseen sisältyvät eläimet.

5.   Lähetykset on purettava osittain tai kokonaan kuljetusvälineestä, jos tunnistustarkastusten suorittamiseksi on tarpeen päästä käsiksi koko lähetykseen.

4 artikla

Fyysisiä tarkastuksia koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitetuille eläinten ja tavaroiden lähetyksille suoritettavien fyysisten tarkastusten aikana toimivaltaisen viranomaisen on todennettava, että lähetykset ovat kyseisiin eläimiin tai tavaroihin sovellettavien asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen sekä asiaankuuluvissa virallisissa todistuksissa, virallisissa varmennuksissa ja muissa asiakirjoissa määritettyjen erityisten vaatimusten mukaisia.

2.   Lähetykset on purettava osittain tai kokonaan kuljetusvälineestä, jos se on tarpeen, jotta fyysiset tarkastukset voidaan suorittaa koko lähetyksen osalta.

3.   Eläinten fyysiset tarkastukset on tehtävä tämän asetuksen liitteessä I esitettyjen vaatimusten mukaisesti.

4.   Sellaisten eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien sekä elintarvikesekoitusten ja muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä valvonnan tiheyden tilapäistä lisäämistä, muita unioniin tuloa koskevia edellytyksiä ja kiireellisiä toimenpiteitä, fyysiset tarkastukset on suoritettava tämän asetuksen liitteessä II esitettyjen vaatimusten mukaisesti.

5.   Laboratoriotestit eläinperäisiin tuotteisiin, sukusoluihin ja alkioihin, eläimistä saataviin sivutuotteisiin, niistä johdettuihin tuotteisiin, heinään ja olkiin sekä elintarvikesekoituksiin liittyvien vaarojen havaitsemiseksi on suoritettava liitteessä II olevassa 5 kohdassa tarkoitetun seurantasuunnitelman mukaisesti.

6.   Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden, joihin sovelletaan, tapauksen mukaan, mainitun asetuksen 47 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä kiireellisiä toimenpiteitä, fyysiset tarkastukset on suoritettava tämän asetuksen liitteessä III esitettyjen vaatimusten mukaisesti.

7.   Seuraavat eläinten lähetykset saa saattaa markkinoille ennen kuin fyysisten tarkastusten aikana tehtyjen laboratoriotestien tulokset ovat saatavilla:

a)

sorkka- ja kavioeläinten lähetykset, joista on otettu näytteet liitteessä I olevassa III osassa tarkoitettujen näytteenottovaatimusten mukaisesti, jos kyseisistä sorkka- ja kavioeläimistä ei epäillä aiheutuvan kansanterveyteen tai eläinten terveyteen kohdistuvaa välitöntä vaaraa; ja

b)

asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut muiden eläinten lähetykset, jos kyseisistä eläimistä ei epäillä aiheutuvan kansanterveyteen tai eläinten terveyteen kohdistuvaa välitöntä vaaraa.

8.   Tavaroiden lähetykset, jotka on testattu 5 kohdassa tarkoitetun seurantasuunnitelman mukaisesti ja joista ei epäillä aiheutuvan kansanterveyteen tai eläinten terveyteen kohdistuvaa välitöntä vaaraa, saa saattaa markkinoille ennen kuin laboratoriotestien tulokset ovat saatavilla.

9.   Jos asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksistä otetaan fyysisten tarkastusten aikana näytteet laboratoriotestejä varten eikä niistä epäillä aiheutuvan kasvien terveyteen kohdistuvaa välitöntä vaaraa, tällaiset lähetykset voidaan saattaa markkinoille ennen kuin laboratoriotestien tulokset ovat saatavilla.

5 artikla

Asiakirjatarkastusten, tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten jälkeen toteutettavat toimet

1.   Kun asetuksen (EU) 2017/625 49 artiklan 1 kohdassa säädetyt tarkastukset on saatu päätökseen, toimivaltaisen viranomaisen on

a)

suljettava ja yksilöitävä virallisella merkillä pakkaukset, jotka se on avannut tunnistustarkastuksia tai fyysisiä tarkastuksia varten;

b)

unionin lainsäädännön edellyttämissä tapauksissa sinetöitävä kuljetusväline ja kirjattava sinetin numero CHED-asiakirjaan.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava CHED-asiakirjaan kaikkien testatuille lähetyksille, jotka on saatettu markkinoille ennen kuin laboratoriotestien tulokset olivat saatavilla, tehtyjen laboratorioanalyysien, -testien tai -diagnoosien tulokset heti, kun ne ovat saatavilla.

3.   Unionin saapumisrajatarkastusaseman toimivaltaisen viranomaisen on säilytettävä asetuksen (EU) 2017/625 50 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut alkuperäiset viralliset todistukset tai asiakirjat tai niiden sähköiset vastineet vähintään kolmen vuoden ajan siitä päivästä, jona lähetyksille annettiin lupa unioniin tuloon.

Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden osalta alkuperäiset todistukset tai asiakirjat voidaan kuitenkin säilyttää sähköisessä tiedontallennusjärjestelmässä edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen tuottaa kyseiset tiedot alkuperäisten todistusten tai asiakirjojen pohjalta. Tällaisissa tapauksissa toimivaltaisen viranomaisen on mitätöitävä tai tuhottava alkuperäinen todistus tai asiakirja.

4.   Jos asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa säännöissä ei edellytetä, että toimivaltaiselle viranomaiselle esitetään ja että tämä säilyttää alkuperäiset todistukset tai asiakirjat, unionin saapumisrajatarkastusaseman toimivaltaisen viranomaisen on säilytettävä asetuksen (EU) 2017/625 50 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen virallisten todistusten tai asiakirjojen jäljennös joko paperiversiona tai sähköisessä muodossa vähintään kolmen vuoden ajan siitä päivästä, jona lähetyksille annettiin lupa unioniin tuloon tai jatkokuljetukseen.

6 artikla

Kumoamiset

1.   Kumotaan asetus (EY) N:o 282/2004 ja päätös 97/794/EY 14 päivästä joulukuuta 2019.

2.   Kumotaan asetus (EY) N:o 136/2004 14 päivästä joulukuuta 2019.

Asetuksen (EY) N:o 136/2004 9 artiklaa sovelletaan kuitenkin edelleen 20 päivään huhtikuuta 2021 siltä osin kuin on kyse mainitun asetuksen liitteessä V luetelluista hyväksytyistä maista.

7 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 14 päivästä joulukuuta 2019.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä marraskuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Neuvoston direktiivi 91/496/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta (EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56).

(3)  Neuvoston direktiivi 97/78/EY, annettu 18 päivänä joulukuuta 1997, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista (EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9).

(4)  Neuvoston direktiivi 2000/29/EY, annettu 8 päivänä toukokuuta 2000, kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä (EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1).

(5)  Komission asetus (EY) N:o 136/2004, annettu 22 päivänä tammikuuta 2004, kolmansista maista tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisistä tarkastusmenettelyistä yhteisön rajatarkastusasemilla (EUVL L 21, 28.1.2004, s. 11).

(6)  Komission asetus (EY) N:o 282/2004, annettu 18 päivänä helmikuuta 2004, kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten ilmoittamista ja eläinlääkärintarkastuksia koskevan asiakirjan laadinnasta (EUVL L 49, 19.2.2004, s. 11).

(7)  Komission päätös 97/794/EY, tehty 12 päivänä marraskuuta 1997, tietyistä neuvoston direktiivin 91/496/ETY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien elävien eläinten eläinlääkärintarkastusten osalta (EYVL L 323, 26.11.1997, s. 31).


LIITE I

Yksityiskohtaiset säännöt 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen eläimille tehtävien fyysisten tarkastusten aikana toteutettavista toimista

I   Eläinten kunnon tarkastaminen jatkokuljetusta varten

1.

Eläinten kokonaisvaltainen arviointi on tehtävä silmämääräisellä tarkastuksella, jonka avulla arvioidaan niiden kunto jatkokuljetusta varten, ja ottaen huomioon siihenastisen matkan pituus, mukaan lukien tarjotut ruokinta-, juotto- ja lepojärjestelyt. Huomioon on otettava myös jäljellä olevan matkan pituus, mukaan lukien ehdotetut ruokinta-, juotto- ja lepojärjestelyt kyseisen matkanosan aikana.

2.

On tarkastettava, että eläinten kuljetukseen käytettävä kuljetusväline ja ajopäiväkirja ovat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2005 (1) mukaiset.

II   Kliininen tutkimus

1.

Eläinten kliinisen tutkimuksen on käsitettävä kaikkien eläinten silmämääräinen tutkimus, johon on kuuluttava vähintään seuraavat:

a)

eläinten silmämääräinen tutkimus, johon kuuluu yleisarvio niiden terveydentilasta, kyvystä liikkua vapaasti, nahan ja limakalvojen kunto ja kaikki todisteet poikkeavista eritteistä;

b)

hengitys- ja ruuansulatusjärjestelmien tarkkailu;

c)

ruumiinlämmön satunnainen seuranta tapauksissa, joissa on havaittu poikkeavuuksia a tai b alakohdan mukaisesti;

d)

tunnustelu tapauksissa, joissa on havaittu poikkeavuuksia a, b tai c alakohdan mukaisesti.

2.

Jalostukseen tai tuotantoon tarkoitettujen eläinten lähetyksille on tehtävä kliininen tutkimus vähintään kymmenelle prosentille eläimistä, mutta kuitenkin vähintään kymmenelle eläimelle, jotka on valittava siten, että ne edustavat koko lähetystä. Jos lähetyksessä on vähemmän kuin kymmenen eläintä, kyseiset tarkastukset on tehtävä jokaiselle lähetyksen eläimelle.

3.

Teurastettaviksi tarkoitettujen eläinten lähetyksille on tehtävä kliininen tutkimus vähintään viidelle prosentille eläimistä, mutta kuitenkin vähintään viidelle eläimelle, jotka on valittava siten, että ne edustavat koko lähetystä. Jos lähetyksessä on vähemmän kuin viisi eläintä, kyseiset tarkastukset on tehtävä jokaiselle lähetyksen eläimelle.

4.

Edellä olevan 2 ja 3 kohdan mukaisesti tarkastettavien eläinten määrää on lisättävä ja se voidaan ulottaa kattamaan kaikki lähetykseen kuuluvat eläimet, jos suoritettujen fyysisten tarkastusten tulokset eivät ole tyydyttäviä.

5.

Seuraaville eläimille ei tarvitse tehdä eläinkohtaista kliinistä tutkimusta:

siipikarja,

linnut,

vesiviljelyeläimet, mukaan lukien kaikki elävät kalat,

jyrsijät,

jäniseläimet,

mehiläiset ja muut hyönteiset,

matelijat ja sammakkoeläimet,

muut selkärangattomat,

tietyt vaarallisina pidetyt eläintarha- ja sirkuseläimet, mukaan lukien sorkka- ja kavioeläimet,

turkiseläimet.

6.

Edellä 5 kohdassa lueteltujen eläinten kliinisen tutkimuksen on perustuttava koko eläinryhmän tai sitä edustavan otoksen terveydentilan ja käyttäytymisen havainnointiin. Jos edellä mainitussa kliinisessä tutkimuksessa havaitaan poikkeavuus, on suoritettava perusteellisempi kliininen tutkimus sekä tarvittaessa näytteenotto.

7.

Kliininen tarkastus ja näytteenotto elävistä kaloista, äyriäisistä ja nilviäisistä sekä tieteellisiin tutkimuskeskuksiin tarkoitetuista eläimistä, joiden terveydentila on erityisesti varmennettu ja jotka kuljetetaan valvotuissa ympäristöolosuhteissa sinetöidyissä säiliöissä, tehdään ainoastaan, jos katsotaan, että niihin voi liittyä erityinen vaara kyseessä olevien eläinlajien tai niiden alkuperän vuoksi, tai jos ilmenee muita sääntöjenvastaisuuksia.

III   Sorkka- ja kavioeläinten näytteenottomenettely

1.

Sorkka- ja kavioeläinten lähetysten osalta näytteenotto lähetysten mukana olevissa virallisissa todistuksissa tai asiakirjoissa tai niiden sähköisissä vastineissa vahvistettujen terveyttä koskevien vaatimusten noudattamisen tarkastamiseksi on suoritettava seuraavasti:

a)

Vähintään 3 prosentille rajatarkastusasemalle kuukausittain saapuvista lähetyksistä on suoritettava serologinen näytteenotto, lukuun ottamatta komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/659 (2) 2 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohdassa tarkoitettuja rekisteröityjä hevosia, joiden mukana on oltava yksilöllinen terveystodistus, jossa vahvistetaan kyseisessä täytäntöönpanoasetuksessa säädettyjen eläinten terveyttä koskevien vaatimusten noudattaminen. Näyte on otettava vähintään 10 prosentilta kuhunkin lähetykseen sisältyvistä eläimistä, mutta kuitenkin vähintään neljältä eläimeltä. Jos toimivaltaisella viranomaisella on syytä epäillä, että tällaisen otoksen perusteella ei voida tehdä varmaa päätelmää, prosenttiosuutta on suurennettava ja se voidaan ulottaa kattamaan kaikki asianomaisen lähetyksen eläimet.

b)

Virkaeläinlääkärin tekemän riskinarvioinnin perusteella, tai jos unionin lainsäädännössä niin säädetään, tarvittavat näytteet voidaan ottaa miltä tahansa eläimeltä, joka sisältyy virallista valvontaa varten esitettyyn lähetykseen.

c)

Tarvittavat laboratoriotestit, joiden avulla todennetaan eläinten terveyttä koskevien vaatimusten noudattaminen tai tapauksen mukaan jäämien ja vierasaineiden esiintyminen, on suoritettava viipymättä.


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2005, tehty 22 päivänä joulukuuta 2004, eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana sekä direktiivien 64/432/ETY ja 93/119/EY ja asetuksen (EY) N:o 1255/97 muuttamisesta (EUVL L 3, 5.1.2005, s. 1).

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/659, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2018, elävien hevoseläinten sekä hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden unioniin saapumista koskevat edellytykset (EUVL L 110, 30.4.2018, s. 1).


LIITE II

Yksityiskohtaiset säännöt 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen tavaroille tehtävien fyysisten tarkastusten aikana toteutettavista toimista

1.   

Toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava fyysiset tarkastukset sen todentamiseksi,

a)

että kuljetusolosuhteet ovat taanneet tavaroiden asianmukaisen säilymisen niiden tarkoitus huomioon ottaen;

b)

että lämpötila kuljetuksen aikana on pysynyt unionin lainsäädännössä edellytetyn vaihteluvälin mukaisena eikä kylmäketjussa ole ollut puutteita eikä katkoksia, tarkastamalla kuljetuksen aikaisista lämpötiloista kirjatut tiedot;

c)

että pakkausmateriaali on ehjä.

2.   

Toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava fyysiset tarkastukset sen todentamiseksi, että viimeistä käyttöajankohtaa koskeva merkintä on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o1169/2011 (1) mukainen.

Toimivaltainen viranomainen voi suorittaa fyysiset tarkastukset sen todentamiseksi, että merkinnät ovat asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa säännöissä vahvistettujen muiden vaatimusten mukaisia.

3.   

Toimivaltaisen viranomaisen on todennettava, että tavarat soveltuvat käytettäviksi aiotussa tarkoituksessa ja että niiden ominaisuudet eivät ole muuttuneet kuljetuksen aikana,

a)

tutkimalla aistinvaraisesti tavaroiden hajun, värin, koostumuksen tai maun; tai

b)

yksinkertaisilla fysikaalisilla tai kemiallisilla kokeilla, joissa tavarat leikataan, sulatetaan tai kypsennetään; tai

c)

laboratoriotesteillä.

4.   

Eläinperäisten tuotteiden, sukusolujen ja alkioiden, eläimistä saatavien sivutuotteiden, niistä johdettujen tuotteiden, heinän ja olkien ja elintarvikesekoitusten lähetysten osalta toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava 3 kohdassa tarkoitetut toimet seuraavasti:

a)

ennen 3 kohdassa tarkoitettujen toimien toteuttamista on valittava joukko kappaleita tai pakkauksia, tai irtotavaroiden tapauksessa näytteitä;

b)

edellä 3 kohdan a ja b alakohdassa mainittua tutkimista varten valittavien näytteiden on katettava yksi prosentti lähetykseen sisältyvistä kappaleista tai pakkauksista, mutta kuitenkin vähintään kaksi ja enintään kymmenen kappaletta tai pakkausta. Tarvittaessa toimivaltainen viranomainen voi lisätä tarkastettavien kappaleiden tai pakkausten lukumäärää kattavampien tarkastusten tekemiseksi;

c)

edellä 3 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetut testit on tehtävä näytejoukolle, joka on valittu siten, että se edustaa koko lähetystä.

5.   

Toimivaltaisen viranomaisen on 4 artiklan 5 kohdan soveltamiseksi laadittava seurantasuunnitelma, jonka tarkoituksena on asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamisen seuranta ja erityisesti vaarojen havaitseminen ja jossa ilmoitetaan tutkittavat tavarat ja suoritettavat testit, sekä suoritettava 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetut laboratoriotestit kyseisen suunnitelman mukaisesti.

Seurantasuunnitelman on oltava riskiperusteinen ja siinä on otettava huomioon kaikki asiaankuuluvat muuttujat, kuten tavaroiden luonne, niihin liittyvä riski, lähetysten saapumistiheys ja määrä sekä aiemman seurannan tulokset.

6.   

Sellaisten muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä, toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava fyysiset tarkastukset seuraavien sääntöjen mukaisesti:

a)

fyysisiin tarkastuksiin on sisällyttävä laboratoriotestejä asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitettujen säädösten mukaisesti;

b)

fyysiset tarkastukset on suoritettava siten, että elintarvike- ja rehualan toimijoiden tai niiden edustajien ei ole mahdollista ennakoida, joutuuko tietty lähetys tarkastettavaksi;

c)

fyysisten tarkastusten tulosten on oltava saatavilla heti, kun se on teknisesti mahdollista;

d)

testatut lähetykset on pidätettävä virallisesti siihen asti, kun laboratoriotestien tulokset saadaan, paitsi jos rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen on antanut luvan jatkokuljetukseen lopulliseen määräpaikkaan komission delegoidun asetuksen 2019/2124 (2) 4 artiklan mukaisesti.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1169/2011, annettu 25 päivänä lokakuuta 2011, elintarviketietojen antamisesta kuluttajille, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1924/2006 ja (EY) N:o 1925/2006 muuttamisesta sekä komission direktiivin 87/250/ETY, neuvoston direktiivin 90/496/ETY, komission direktiivin 1999/10/EY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY, komission direktiivien 2002/67/EY ja 2008/5/EY sekä komission asetuksen (EY) N:o 608/2004 kumoamisesta (EUVL L 304, 22.11.2011, s. 18).

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2124, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä kauttakuljetettavien, uudelleenlastattavien ja määräpaikkaan unionin kautta jatkokuljetettavien eläinten ja tavaroiden lähetysten virallista valvontaa koskevien sääntöjen osalta sekä komission asetusten (EY) N:o 798/2008, (EY) N:o 1251/2008, (EY) N:o 119/2009, (EU) N:o 206/2010, (EU) N:o 605/2010, (EU) N:o 142/2011 ja (EU) N:o 28/2012, komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 ja komission päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta (katso tämän virallisen lehden sivu 73).


LIITE III

Yksityiskohtaiset säännöt 4 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille tehtävien fyysisten tarkastusten aikana toteutettavista toimista

1.   

Toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava fyysiset tarkastukset lähetyksille ja niiden erille kokonaisuudessaan tai niistä otetuille edustaville näytteille. Lähetyksestä on määritettävä homogeeniset erät virallisessa kasvien terveystodistuksessa annettujen tietojen perusteella ja ottaen huomioon 2 kohdassa tarkoitetut tekijät.

2.   

Erän homogeenisuus, jota tarkoitetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (1) 2 artiklan 7 kohdassa, on määritettävä virallisessa kasvien terveystodistuksessa esitettyjen seuraavien tekijöiden perusteella:

alkuperä,

kasvattaja,

pakkauslaitos,

pakkauksen tyyppi,

suku, laji, lajike tai kypsyysaste tai kehitysvaihe,

viejä,

tuotantoalue,

säännellyt tuhoojat ja niiden ominaispiirteet,

käsittely alkuperäpaikassa,

jalostustapa.

3.   

Lähetyksen eristä tehtävän näytteenoton yhteydessä on määritettävä asianmukainen erillinen näytteenottoyksikkö. Tiettyjen kasvien tai kasvituotteiden tapauksessa yksikkö on määritettävä seuraavasti:

hedelmä kasvitieteellisessä merkityksessä: 1 hedelmä,

leikkokukka: 1 varsi,

lehdet, lehtivihannes: 1 lehti,

mukulat, sipulit, juurakot: 1 mukula tai sipuli tai juurakko,

istutettaviksi tarkoitetut kasvit: 1 kasvi,

oksat: 1 oksa,

puu ja kuori: määritetään tapauskohtaisesti siten, että pienin palanen painaa vähintään 1 kg,

siemenet: 1 siemen.

Jos yksikköä ei voida määrittää pakkauksen koon, muodon tai pakkaustavan vuoksi, näytteenottoyksiköksi on määritettävä pienin pakkausyksikkö.

4.   

Näytteenotto silmämääräisellä tarkastuksella suoritettavia fyysisiä tarkastuksia varten on tehtävä kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevan kansainvälisen standardin N:o 31 ”Methodologies for sampling of consignments” (ISPM31) asiaankuuluvassa taulukossa tarkoitettujen seuraavien näytteenottojärjestelmien mukaisesti sen mukaan, mitkä tavarat ovat kyseessä:

a)

juurrutetut, ei lepotilassa olevat istutettavaksi tarkoitetut kasvit:

näytteenottojärjestelmä, jolla voidaan vahvistaa 95 prosentin luotettavuustasolla tartunnan saaneiden kasvien vähintään 1 prosentin esiintymistaso;

b)

lepotilassa olevat istutettavaksi tarkoitetut kasvit, mukaan lukien mukulat, sipulit ja juurakot:

näytteenottojärjestelmä, jolla voidaan vahvistaa 95 prosentin luotettavuustasolla tartunnan saaneiden kasvien vähintään 2 prosentin esiintymistaso;

c)

siemenet tai kasvituotteet, jotka täyttävät komission asetuksen (EY) N:o 1756/2004 (2) 3 ja 4 artiklassa luetellut erityiset edellytykset:

näytteenottojärjestelmä, jolla voidaan vahvistaa 80 prosentin luotettavuustasolla tartunnan saaneiden kasvien vähintään 5 prosentin esiintymistaso;

d)

juurruttamattomat pistokkaat, kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, jotka eivät kuulu a, b tai c alakohtaan:

näytteenottojärjestelmä, jolla voidaan vahvistaa 95 prosentin luotettavuustasolla tartunnan saaneiden kasvien vähintään 5 prosentin esiintymistaso;

e)

siementen ja lehtivihannesten erät, joissa on enintään 500 yksikköä:

hypergeometrinen näytteenottojärjestelmä, jolla voidaan vahvistaa 95 prosentin luotettavuustasolla tartunnan saaneiden kasvien vähintään 10 prosentin esiintymistaso.

5.   

Vaatimustenvastaisuuden johdosta toteutettavien toimenpiteiden on koskettava ennen fyysisiä tarkastuksia määritettyä erää.

6.   

Istutettavaksi tarkoitetuista kasveista on otettava vähimmäismäärä näytteitä piilevien tartuntojen toteamiseksi tehtäviä laboratoriotestejä varten riskinarvioinnin perusteella seuraavien kriteerien mukaisesti:

a)

jäsenvaltioiden havaitsemien ja ilmoittamien unionikaranteenituhoojien löydösten aiemmat tasot asetuksen (EU) 2016/2031 11 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohdan mukaisesti, mukaan lukien alkuperämaana olevan kolmannen maan prioriteettituhoojat, sellaisina kuin ne määritellään mainitun asetuksen 6 artiklan 1 kohdassa;

b)

saatavilla olevaan tieteelliseen tietoon perustuva prioriteettituhoojan esiintyminen alkuperämaana olevassa kolmannessa maassa;

c)

IMSOC:n kautta saatavilla olevat tiedot.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta ( EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1756/2004, annettu 11 päivänä lokakuuta 2004, tietyille neuvoston direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevassa B osassa luetelluille kasveille, kasvituotteille ja muille tavaroille tehtävien kasvien terveystarkastuksien vähentämiseen tarvittaviin todisteisiin sekä vähentämisen tyyppiä ja tasoa koskeviin kriteereihin sovellettavista yksityiskohtaisista edellytyksistä (EUVL L 313, 12.10.2004, s. 6).


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/139


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/2131,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2019,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

1.1   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Neuvosto otti täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 412/2013 (2), jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2017/1932 (3), käyttöön lopullisen polkumyyntitullin Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa. Voimassa olevat yksilölliset polkumyyntitullit ovat 13,1–23,4 prosenttia. Kaikkiin kyseisen asetuksen liitteessä lueteltuihin otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin vientiä harjoittaviin tuottajiin sovelletaan 17,9 prosentin tullia ja kaikkiin muihin vientiä harjoittaviin tuottajiin sovelletaan 36,1 prosentin jäännöstullia. Kyseisistä toimenpiteistä käytetään jäljempänä nimitystä ’alkuperäiset toimenpiteet’ ja tutkimuksesta, joka johti alkuperäistä tullia koskevalla asetuksella käyttöön otettuihin toimenpiteisiin, nimitystä ’alkuperäinen tutkimus’.

(2)

Neljälle kiinalaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle myönnettiin komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 803/2014 (4) otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin tuottajiin sovellettava 17,9 prosentin tulli ja ne lisättiin kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien luetteloon alkuperäisen asetuksen liitteeseen.

(3)

Neljälle muulle kiinalaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle myönnettiin komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2017/2207 (5) otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin tuottajiin sovellettava 17,9 prosentin tulli ja ne lisättiin kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien luetteloon alkuperäisen asetuksen liitteeseen.

(4)

Komissio piti perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti alkuperäiset toimenpiteet voimassa komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2019/1198 (6). Näitä toimenpiteitä kutsutaan jäljempänä ’voimassa oleviksi toimenpiteiksi’ ja toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevaa tutkimusta kutsutaan jäljempänä ’viime tutkimukseksi’.

1.2   Tutkimuksen vireillepano komission aloitteesta

(5)

Komissio tarkasteli alkuvuodesta 2019 saatavilla olevaa näyttöä keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden myyntirakenteista ja -kanavista alkuperäisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen. Vientilukujen vertailu vuosien 2014 ja 2018 välillä paljasti tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien viennissä jyrkän kasvun tai putoamisen, mikä viittaa uudelleenkanavointiin. Lisäksi joissakin tapauksissa tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien tosiasiallinen vienti ylitti niiden ilmoitetun tuotannon. Esiin tuli myös yrityskohtaisten Taric-koodien väärinkäytöksiin liittyvä ongelma.

(6)

Näiden tekijöiden perusteella vaikutti siltä, että tietyt vientiä harjoittavat tuottajat, joihin tällä hetkellä sovelletaan 36,1 prosentin jäännöstullia, ja vientiä harjoittavat tuottajat, joihin sovelletaan yksilöllistä tullia, myivät keraamisia pöytä- ja keittiöesineitä muiden sellaisten vientiä harjoittavien tuottajien kautta, joihin sovelletaan alempaa tullia.

(7)

Kiinasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden viennissä alkuperäisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen tapahtunut kaupan rakenteen muutos, jolle ei ollut muuta riittävän perusteltua syytä tai taloudellista perustetta kuin tullin käyttöönotto, vaikuttaisi johtuneen edellä mainitusta uudelleenkanavoinnista. Lisäksi komission käytettävissä oleva näyttö viittasi siihen, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnissa voimassa olevien polkumyyntitoimenpiteiden korjaava vaikutus oli heikentymässä sekä määrien että hintojen osalta. Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen, joka määritellään 15 kappaleessa, tuontimäärä lisääntyi tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien osalta merkittävästi vuosien 2014 ja 2018 välillä. Lisäksi joissakin tapauksissa tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien tosiasiallinen vienti ylitti niiden ilmoitetun tuotannon. Lisäksi oli riittävästi näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti tapahtuu hinnoilla, jotka alittavat nyt voimassa oleviin toimenpiteisiin johtaneessa tutkimuksessa määritetyn vahinkoa aiheuttamattoman hinnan.

(8)

Komissiolla oli myös riittävä näyttö siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vienti tapahtui polkumyyntihinnoilla verrattuna aiemmin vahvistettuun normaaliarvoon.

(9)

Ilmoitettuaan asiasta jäsenvaltioille komissio katsoi, että asiasta on olemassa riittävä näyttö perusasetuksen 13 artiklan mukaisen tutkimuksen panemiseksi vireille. Tämän seurauksena komissio antoi asetuksen (EU) 2019/464 (7), jäljempänä ’vireillepanoasetus’, ja käynnisti omasta aloitteestaan Kiinasta peräisin olevien ja vireillepanoasetuksen liitteessä lueteltujen 50:n Taric-lisäkoodin nojalla tuotavien keraamisten pöytä- ja keittiötavaroiden tuontiin sovellettavien polkumyyntitoimenpiteiden mahdollista kiertämistä koskevan tutkimuksen. Kyseiset Taric-lisäkoodit on osoitettu 50:lle vientiä harjoittavalle tuottajalle, jotka olivat kiinalaisia yritysryhmiä tai yksittäisiä yrityksiä, jäljempänä ’yritykset’.

(10)

Komissio myös ohjeisti tulliviranomaisia kirjaamaan näiden vireillepanoasetuksen liitteessä lueteltujen 50:n Taric-lisäkoodin nojalla tuotujen keraamisten pöytä- ja keittiötavaroiden tuonnin.

1.3   Tutkimus

(11)

Komissio ilmoitti tutkimuksen vireillepanosta Kiinan viranomaisille, vireillepanoilmoituksen liitteessä luetelluille 50:lle vientiä harjoittavalle tuottajalle sekä unionin tuotannonalalle. Se myös lähetti kyselylomakkeet vireillepanoilmoituksen liitteessä luetelluille 50:lle vientiä harjoittavalle tuottajalle ja pyysi tietoja mahdollisista niihin etuyhteydessä olevista yrityksistä, jotka sijaitsevat Kiinan kansantasavallassa. Asiaan liittyville osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää kuulemista.

(12)

Edellä mainittuihin vireillepanoilmoituksen liitteessä lueteltuihin 50:een vientiä harjoittavaan tuottajaan sovellettiin seuraavia polkumyyntitulleja:

niistä 48 kuului otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin vientiä harjoittaviin tuottajiin, joiden tulli oli 17,9 prosenttia;

kahden muun vientiä harjoittavan tuottajan yksilölliset tullit olivat 22,9 ja 23,4 prosenttia.

1.4   Raportointijakso ja tutkimusajanjakso

(13)

Tutkimusajanjakso käsitti 1 päivän tammikuuta 2015 ja 31 päivän joulukuuta 2018 välisen ajan, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’. Tutkimusajanjaksolta kerättiin tietoja, jotta voitiin tutkia muun muassa väitettyä muutosta kaupan rakenteessa ja käytäntöjä, menettelyjä tai toimintaa sen taustalla. Tarkempia tietoja kerättiin 1 päivän tammikuuta 2018 ja 31 päivän joulukuuta 2018 väliseltä ajanjaksolta, jäljempänä ’raportointijakso’, sen tutkimiseksi, ovatko voimassa olevien toimenpiteiden korjaavat vaikutukset mahdollisesti heikentyneet ja esiintyykö polkumyyntiä.

2.   TUTKIMUKSEN TULOKSET

2.1   Yleiset näkökohdat

(14)

Komissio analysoi perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti, oliko yksittäisten kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien kaupan rakenteessa tapahtunut muutos, johtuiko tämä muutos käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolle ei ollut muuta riittävän perusteltua syytä tai taloudellista perustetta kuin tullin käyttöönoton välttäminen, oliko näyttöä vahingosta tai siitä että tullin korjaavat vaikutukset olivat heikentymässä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen sekä määrien että hintojen osalta ja oliko polkumyynnin jatkumisesta näyttöä.

2.2   Tarkasteltavana oleva tuote ja tutkimuksen kohteena oleva tuote

(15)

Tarkasteltavana ovat Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat keraamiset pöytä- ja keittiöesineet, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 ja ex 6912 00 29 (Taric-koodit 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 ja 6912002910), jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’.

Tutkimukseen eivät sisälly seuraavat tuotteet:

keraamiset maustemyllyt ja niiden keraamiset jauhavat osat,

keraamiset kahvimyllyt,

keraamiset veitsenteroittimet,

keraamiset teroittimet,

keraamiset keittiövälineet, joita käytetään leikkaamiseen, jauhamiseen, raastamiseen, viipaloimiseen, kaapimiseen tai kuorimiseen, ja

pizzan tai leivän paistamisessa käytettävät kordieriittikeraamiset pizzakivet.

(16)

Tutkimuksen kohteena on sama kuin edellisessä kappaleessa määritelty ’tarkasteltavana oleva tuote’, ja se luokitellaan tällä hetkellä samoihin CN- ja Taric-koodeihin kuin tarkasteltavana oleva tuote ja sitä tuodaan vireillepanoasetuksen liitteessä lueteltujen Taric-lisäkoodien mukaisesti, jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.

2.3   Yksityiskohtaiset tulokset 50:tä vientiä harjoittavaa tuottajaa koskevasta tutkimuksesta

2.3.1   Ne 13 yritystä, jotka eivät vastanneet kyselylomakkeeseen

(17)

50:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta 13 ei toimittanut kyselyvastauksia.

(18)

Komissio katsoi, että nämä 13 vientiä harjoittavaa tuottajaa olivat kieltäytyneet yhteistyöstä perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja teki tämän vuoksi niitä koskevat päätelmät käytettävissä olevien tietojen perusteella, kuten seuraavassa kappaleessa selitetään.

(19)

Kaikki nämä 13 vientiä harjoittavaa tuottajaa, joihin sovellettiin 17,9 prosentin suuruista tullia, olivat kasvattaneet jyrkästi vientiään vuosien 2014 ja 2018 välillä tai niiden vienti ylitti kapasiteetin, joka oli ilmoitettu otantamenettelyn puitteissa viime tutkimuksessa. Koska kiertämiskäytäntöjen lisäksi ei havaittu muita taloudellisia perusteita, komissio päätteli, että nämä vientiä harjoittavat tuottajat kanavoivat vientiään uudelleen. Sen vuoksi on aiheellista, että näiden vientiä harjoittavien tuottajien yrityskohtaiset Taric-lisäkoodit kumotaan ja että niihin sovelletaan 36,1 prosentin suuruista jäännöstullia.

(20)

Lisäksi näistä 13:sta vientiä harjoittavasta tuottajasta kolme oli etuyhteydessä kolmeen muuhun vientiä harjoittavaan tuottajaan, joihin sovellettiin otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien 17,9 prosentin tullia niiden yksilöllisen Taric-lisäkoodin vuoksi.

(21)

Jotta vältettäisiin riski uudelleenkanavoinnista näiden etuyhteydessä olevien yritysten kautta, komissio päätteli alustavasti ennen päätelmien ilmoittamista, että niiden yrityskohtaiset Taric-lisäkoodit olisi kumottava. Myös näihin kolmeen etuyhteydessä olevaan vientiä harjoittavaan tuottajaan olisi sovellettava 36,1 prosentin suuruista jäännöstullia.

(22)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen yksi näistä kolmesta yrityksestä otti yhteyttä ja väitti, että se ei ollut etuyhteydessä yhteen niistä yrityksistä, jotka eivät toimittaneet kyselyvastausta. Se selitti 10 päivänä lokakuuta 2019 järjestetyssä kuulemisessa ja 21 päivänä lokakuuta 2019 päivätyssä kirjeessä, että sen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevaan tarkasteluun toimittamassa otantavastauksessa oli ilmoitettu virheellisesti, että yritykset olivat etuyhteydessä toisiinsa, vaikka ne olivat vain liikekumppaneita. Komission pyynnöstä yritys toimitti yritysrakennettaan ja osakkeenomistajiaan koskevat asiakirjat, jotka osoittivatkin, että etuyhteyttä ei ollut. Koska etuyhteyttä ei ollut ja yritys osoitti, että sen kasvanut vientitoiminta vastasi sen tuotantokapasiteetin kasvua vuonna 2016, komissio päätteli, että tämän yrityksen yrityskohtaista Taric-lisäkoodia ei ollut tarpeen kumota.

(23)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen komissio päätteli lopullisesti, että 36,1 prosentin jäännöstullia olisi sovellettava

50:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta niihin 13:een, jotka eivät toimittaneet kyselyvastausta (ks. 19 kappale) ja

niihin kahteen vientiä harjoittavaan tuottajaan, jotka olivat etuyhteydessä kahteen näistä 13:sta vientiä harjoittavasta tuottajasta ja joilla oli oma yrityskohtainen Taric-lisäkoodi.

2.3.2   Ne 18 yritystä, jotka toimittivat erittäin puutteelliset kyselyvastaukset

(24)

Analysoidessaan 37:n vientiä harjoittavan tuottajan toimittamia kyselyvastauksia komissio totesi, että niistä 18 oli toimittanut erittäin puutteelliset vastaukset, kuten jäljempänä selitetään.

(25)

Yksi vientiä harjoittava tuottaja toimitti osittaisia vastauksia ja ilmoitti 28 päivänä huhtikuuta 2019, että se oli lopettanut tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannon elokuussa 2018. Komissio ilmoitti 3 päivänä kesäkuuta 2019 yritykselle, että vain vientiä harjoittaville tuottajille voidaan myöntää yksilöllinen Taric-lisäkoodi. Sen vuoksi komissio aikoi poistaa yrityksen Taric-lisäkoodin ja kohdella jatkossa yritystä Taric-lisäkoodin B999 nojalla muuna yrityksenä. Yritys ei toimittanut muita huomautuksia.

(26)

Eräs toinen vientiä harjoittava tuottaja, johon myös sovellettiin 17,9 prosentin polkumyyntitullia, toimitti kyselyvastauksensa useissa osissa huhtikuussa ja toukokuussa 2019. Kyselyvastauksen mukaan tällä vientiä harjoittavalla tuottajalla oli vain yksi etuyhteydessä oleva yritys. Komissio vertasi vastauksen tietoja muihin julkisesti saatavilla oleviin tietoihin. Se vahvisti, että yritysryhmään kuului muitakin etuyhteydessä olevia yrityksiä, joita tämä yritys ei ollut ilmoittanut kyselyvastauksessaan. Kyseiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle ilmoitettiin asiasta puutteita koskevassa kirjeessä 24 päivänä kesäkuuta 2019. Tämän jälkeen vientiä harjoittava tuottaja myönsi 28 päivänä kesäkuuta 2019, että se oli etuyhteydessä myös toiseen yritykseen. Vientiä harjoittava tuottajaryhmä ei kuitenkaan toimittanut jälkimmäisestä yrityksestä pyydettyä kyselyvastausta annetussa määräajassa. Sen vuoksi komissio ilmoitti vientiä harjoittavalle tuottajalle 8 päivänä heinäkuuta 2019, että se aikoo tehdä päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen (8) perusteella ja että yrityksellä on oikeus pyytää kuulemista kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa. Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei toimittanut muita huomautuksia.

(27)

Kolmas vientiä harjoittava tuottaja ilmoitti komissiolle 5 päivänä heinäkuuta 2019, että se ei kyennyt vastaamaan komission lähettämään puutteita koskevaan kirjeeseen ja että se oli täysin tietoinen vastaamatta jättämisen kielteisistä vaikutuksista. Sen vuoksi komissio ilmoitti vientiä harjoittavalle tuottajalle 9 päivänä heinäkuuta 2019, että se aikoo tehdä päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen (9) perusteella ja että yrityksellä on oikeus pyytää kuulemista kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa. Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei toimittanut muita huomautuksia.

(28)

Muut 15 vientiä harjoittavaa tuottajaa, jotka olivat toimittaneet erittäin puutteelliset vastaukset, saivat kukin 27 päivän toukokuuta ja 18 päivän heinäkuuta 2019 välillä kirjeen, jossa esitettiin yksityiskohtaisesti syyt, joiden vuoksi komissio päätteli alustavasti, että niiden vastaukset olivat erittäin puutteelliset. Toistuvia aiheita, joiden vuoksi komissio arvioi alustavasti, että nämä 15 vastausta olivat erittäin puutteellisia, olivat esimerkiksi seuraavat:

ei toimitettu pyydettyjä rahoitustietoja, kuten tilinpäätöstietoja, alustavia taseita, myyntimäärien ja -arvojen erittelyä;

toimitettiin epätäydellisiä, ristiriitaisia tai vain osittaisia rahoitustietoja tuotantoprosessista, tuotantomäärästä ja/tai tuotantokapasiteetistä sekä raaka-aineiden hankinnasta;

ei vastattu kyselylomakkeen kysymyksiin;

ei toimitettu pyydettyjä virallisia asiakirjoja, kuten toimilupaa, todistetta rekisteröitymisestä, veroilmoituksia;

ei ilmoitettu kaikkia yritysryhmään kuuluvia etuyhteydessä olevia yrityksiä kyselylomakkeessa olevasta täsmällisestä pyynnöstä huolimatta eikä tämän vuoksi toimitettu tarvittavia kyselyvastauksista näistä etuyhteydessä olevista yrityksistä.

(29)

Kullekin näistä 15:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta ilmoitettiin myös samalla kirjeellä, että

niillä oli oikeus toimittaa lisäselvityksiä vastauksena komission alustavaan arviointiin viikon kuluessa kirjeen lähettämisestä perusasetuksen 18 artiklan 4 kohdan nojalla;

komissio aikoo tehdä lopulliset päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella vireillepanoasetuksen johdanto-osan 21–23 kappaleen mukaisesti.

(30)

Tämän jälkeen näistä 15:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta

kolme ei kiistänyt komission alustavaa arviointia;

kuusi toimitti vastaukset komission alustavaan arviointiin. Kaikissa tapauksissa vastaukset olivat epätyydyttäviä, virheellisiä ja/tai harhaanjohtavia;

yksi vientiä harjoittava tuottaja myönsi lopettaneensa tuotannon toukokuun 2018 jälkeen ja ryhtyneensä tarkasteltavana olevan tuotteen kauppiaaksi.

(31)

Kaksi muuta vientiä harjoittavaa tuottajaa (näistä 15:stä) toimitti myöhemmin joitakin täydentäviä asiakirjoja, mutta niiden vastauksia ei edelleenkään voitu pitää täysin kattavina. Komissio päätti kuitenkin tehdä tarkastuskäynnit näiden kahden vientiä harjoittavan tuottajan toimitiloihin. Näiden tarkastuskäyntien aikana komissio totesi molempien vientiä harjoittavien tuottajien osalta ongelmia, jotka liittyivät etuyhteydessä olevien yritysten ilmoittamatta jättämiseen ja virheellisiin ilmoituksiin tarkasteltavana olevan tuotteen tiettyjen tyyppien jalostamisesta. Sen vuoksi komissio ilmoitti 7 päivänä elokuuta 2019 molemmille vientiä harjoittaville tuottajille, että se pitää voimassa aikomuksena soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa. Komissio toi esiin, että kyseiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät pystyneet toimittamaan mitään näyttöä siitä, että vuonna 2018 tapahtuneen viennin taloudellinen peruste olisi muu kuin muiden kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuotannon uudelleenkanavointi. Samassa kirjeessä komissio myös ilmoitti molemmille vientiä harjoittaville tuottajille, että niillä on oikeus pyytää kuulemista kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa viimeistään 16 päivänä elokuuta 2019. Kumpikaan yritys ei pyytänyt kuulemista määräaikaan mennessä.

(32)

Eräs toinen vientiä harjoittava tuottaja toimitti 1 päivänä elokuuta 2019 lisätietoja vastauksena komission alustavaan arviointiin, jonka mukaan sen kyselyvastaus oli puutteellinen. Komissio analysoi toimitetut lisätiedot. Jotkin ongelmat, kuten kattavien tietojen puute kaikista siihen etuyhteydessä olevista yrityksistä, kuitenkin esiintyivät edelleen. Sen vuoksi komissio ilmoitti 13 päivänä elokuuta 2019 kyseiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle, että se pitää voimassa aikomuksena soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa. Komissio toi tässä yhteydessä esiin, että vientiä harjoittava tuottaja ei toimittanut mitään näyttöä vuonna 2018 tapahtuneesta viennistään, joka oli yli nelinkertainen vientiä harjoittavan tuottajan saman kauden tosiasialliseen tuotantoon nähden. Samassa kirjeessä komissio myös ilmoitti vientiä harjoittavalle tuottajalle, että sillä on oikeus pyytää kuulemista kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa viimeistään 23 päivänä elokuuta 2019. Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei vastannut määräaikaan mennessä.

(33)

Komissio ilmoitti eräälle toiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle 18 päivänä toukokuuta ja 26 päivänä kesäkuuta 2019 päivätyillä kirjeillä puutteista sen vastauksissa, jotka koskivat vaadittuja asiakirjoja, ja aikeestaan soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa. Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja totesi 2 päivänä heinäkuuta 2019, että se oli toimittanut kaikki pyydetyt tiedot ja toimittanut uudelleen tilinpäätöstietonsa vuosilta 2015–2018, mutta se ei ollut täyttänyt kyselylomaketta etuyhteydessä olevan yrityksensä osalta. Se otti aiheesta yhteyttä kuulemisesta vastaavaan neuvonantajaan 12 päivänä ja 22 päivänä elokuuta 2019. Komissio ilmoitti 27 päivänä elokuuta 2019 päivätyllä kirjeellä vientiä harjoittavalle tuottajalle syistä, joiden vuoksi sen 2 päivänä heinäkuuta toimittamat lisätiedot olivat edelleen varsin epätäydelliset, minkä vuoksi komissio piti voimassa aikeensa soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa. Komissio toi esiin, että kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei pystynyt toimittamaan mitään näyttöä siitä, että vuonna 2018 tapahtuneen viennin taloudellinen peruste olisi muu kuin muiden kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuotannon uudelleenkanavointi. Samassa kirjeessä komissio ilmoitti vientiä harjoittavalle tuottajalle mahdollisuudesta pyytää kuulemista viimeistään 2 päivänä syyskuuta 2019. Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei vastannut määräaikaan mennessä. Se lähetti komissiolle 10 päivänä syyskuuta 2019 sähköpostin, johon oli liitetty ilmoitus siihen etuyhteydessä olevan yrityksen peruuttamisesta. Komissio toisti 13 päivänä syyskuuta 2019 päivätyssä kirjeessään, että se piti voimassa aikeensa soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa, koska viimeisimmässä yhteydenotossa ei tarjottu mitään uusia tietoja ja vastaus oli erittäin puutteellinen. Tämän vuoksi pääteltiin, että kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei pystynyt toimittamaan mitään näyttöä siitä, että vuonna 2018 tapahtuneen viennin taloudellinen peruste olisi muu kuin uudelleenkanavointi.

(34)

Yksi vientiä harjoittava tuottaja pyysi komission yksikköjen kanssa kuulemista, joka järjestettiin 18 päivänä heinäkuuta 2019. Tässä kuulemisessa vientiä harjoittava tuottaja toimitti Hongkongissa sijaitsevan kauppiaansa kyselyvastauksen ja toimitti täydentäviä asiakirjoja ja selvennyksiä. Kuulemisen jälkeen kyseinen vientiä harjoittava tuottaja toimitti komission erityisestä pyynnöstä kaikki pyydetyt asiakirjat, jotka osoittivat, että se ei harjoittanut uudelleenkanavointia myymällä muilta etuyhteydettömiltä vientiä harjoittavilta tuottajilta peräisin olevaa tarkasteltavana olevaa tuotetta oman Taric-lisäkoodinsa puitteissa. Tämän vuoksi komissio ei pitänyt voimassa aikomustaan soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa tähän vientiä harjoittavaan tuottajaan.

(35)

Yhteenvetona voidaan siis todeta, että 18:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta 17:lle ilmoitettiin asianmukaisesti seurauksista, joita aiheutuu niiden osittaisesta yhteistyöstä tai yhteistyöstä kieltäytymisestä vireillepanoasetuksen johdanto-osan 21–23 kappaleen nojalla. Näiden 17 yrityksen osalta komissio perusti näin ollen perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdan nojalla päätelmänsä käytettävissä oleviin tietoihin, muun muassa unioniin suuntautuvan viennin suuntauksia koskeviin tietoihin (ks. tarkemmin 36 kappale), ja arviointiin puutteellisuuden tasosta niiden kyselyvastauksissa.

(36)

Näistä 17:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta

15:n tulli oli 17,9 prosenttia, ja ne olivat joko kasvattaneet jyrkästi vientiään vuosina 2014–2018 tai niiden vienti ylitti kapasiteetin;

Kaksi muuta vientiä harjoittavaa tuottajaa, joiden yksilölliset tullit olivat 22,9 ja 23,4 prosenttia eli korkeammat kuin otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien 17,9 prosentin tulli, olivat vähentäneet vientiään vuosina 2014–2018.

Koska kiertämiskäytäntöjen lisäksi ei havaittu muita taloudellisia perusteita, komissio päätteli, että nämä vientiä harjoittavat tuottajat kanavoivat vientiään uudelleen.

(37)

Sen vuoksi on aiheellista, että näihin 17:ään vientiä harjoittavaan tuottajaan, joiden tulli oli alun perin alempi (ks. 12 kappale), sovelletaan 36,1 prosentin jäännöstullia ja että niiden yrityskohtaiset Taric-lisäkoodit kumotaan. Vain yhden vientiä harjoittavan tuottajan ei todettu harjoittavan kiertämiskäytäntöjä (ks. 34 kappale), minkä vuoksi sen yksilöllinen Taric-lisäkoodi olisi säilytettävä ja siihen olisi sovellettava 17,9 prosentin tullia.

(38)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen näistä 17 yrityksestä kolme toimitti huomautuksia, joita komissio ei hyväksynyt 39–41 kappaleessa esitetyistä syistä.

(39)

Yksi yritys väitti, että kyselylomaketta ei ollut täytetty asianmukaisesti, koska lomaketta ei ollut ymmärretty täysin ja koska yrityksen tuotanto-osaston työtä ei ollut ymmärretty oikein. Sen vuoksi se pyysi, että se voisi toimittaa kyselyvastauksen uudelleen. Tähän liittyen on syytä tuoda esiin, että yrityksellä oli runsaasti mahdollisuuksia ottaa yhteyttä tutkimuksen aikana. Komissio oli ilmoittanut sille 3 päivänä kesäkuuta 2019 aikeestaan kumota yrityskohtainen Taric-lisäkoodi yksilöityjen puutteiden vuoksi. Komissio ilmoitti yritykselle, että sillä oli oikeus toimittaa lisäselvityksiä. Koska mitään vastausta ei saatu, komissio ilmoitti 26 päivänä kesäkuuta 2019, että ”yrityksenne ei toimittanut annetuissa määräajoissa kyselyvastauksessaan tarvittavia tietoja, muun muassa rahoitukseen, myyntiin ja tuotantoon liittyviä tietoja”. Päätelmien ilmoittamisen jälkeen yrityksellä oli vielä kolme viikkoa aikaa toimittaa tarvittavat tiedot ja huomautukset. Määräaikojen kuluessa ei saatu mitään lisätietoja. Sen vuoksi on asianmukaista kumota yrityskohtainen Taric-lisäkoodi, kuten yritykselle ilmoitettiin jo 3 päivänä ja 26 päivänä kesäkuuta 2019.

(40)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen eräs toinen yritys väitti 11 päivänä lokakuuta 2019 päivätyssä sähköpostiviestissä, että se oli toiminut täysimittaisesti yhteistyössä ja viittasi aiempiin viesteihinsä 28 päivänä huhtikuuta ja 6 päivänä kesäkuuta 2019. Se vahvisti sähköpostiviestissään, että yritys on kauppayhtiö toimilupansa mukaisesti eikä se harjoita mitään uudelleenkanavointikäytäntöjä. On syytä huomauttaa, että yrityskohtainen Taric-lisäkoodi voidaan myöntää vain vientiä harjoittaville tuottajille. Koska yritys itse myönsi, että se on kauppias, on asianmukaista kumota yrityskohtainen Taric-lisäkoodi, kuten yritykselle ilmoitettiin jo 3 päivänä ja 26 päivänä kesäkuuta 2019.

(41)

Myös kolmas yritys väitti, että se oli toiminut täysimittaisesti yhteistyössä eikä se harjoittanut uudelleenkanavointia. On syytä muistaa, että komissio oli ilmoittanut yritykselle puutteista sen kyselyvastauksessa jo 28 päivänä toukokuuta ja 26 päivänä kesäkuuta 2019. Lisäksi komissio oli selittänyt yritykselle jälleen 27 päivänä elokuuta 2019, että moniin seikkoihin, jotka tuotiin esiin 28 päivänä toukokuuta päivätyssä ensimmäisessä kirjeessä, ei vieläkään ollut saatu vastausta. Viimeisen määräajan umpeuduttua komissio ilmoitti yritykselle 13 päivänä syyskuuta 2019, että yritys ei ollut toimittanut pyydettyjä asiakirjoja. Yritys ei toimittanut riittävää näyttöä siitä, että vuonna 2018 tapahtuneen unioniin suuntautuvan viennin lisääntymisen taloudellinen peruste olisi muu kuin muiden kiinalaisten pöytä- ja keittiöesineiden tuottajien tuotannon uudelleenkanavointi. Sen vuoksi on asianmukaista kumota yrityskohtainen Taric-lisäkoodi, kuten yritykselle ilmoitettiin jo 28 päivänä toukokuuta 2019, 26 päivänä kesäkuuta 2019 ja 13 päivänä elokuuta 2019.

(42)

Ennen päätelmien ilmoittamista komissio totesi lisäksi, että näistä 17:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta kolme oli etuyhteydessä neljään muuhun yritykseen, joilla kullakin on oma Taric-lisäkoodi ja joihin näin ollen sovelletaan otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin yrityksiin sovellettavaa 17,9 prosentin tullia.

(43)

Jotta vältettäisiin riski uudelleenkanavoinnista näiden etuyhteydessä olevien yritysten kautta, komissio päätteli kyseisessä vaiheessa, että niiden yrityskohtaiset Taric-lisäkoodit olisi kumottava. Myös niihin neljään etuyhteydessä olevaan yritykseen, joihin alun perin sovellettiin otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin yrityksiin sovellettavaa alempaa 17,9 prosentin tullia, pitäisi soveltaa 36,1 prosentin jäännöstullia.

(44)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen kaikki neljä etuyhteydessä olevaa yritystä toimittivat huomautuksia komission alustavasta arviosta, jonka mukaan ne olivat etuyhteydessä yrityksiin, jotka toimittivat erittäin puutteelliset kyselyvastaukset (ks. 45 ja 46 kappale).

(45)

Näistä neljästä yrityksestä kolme toimitti näyttöä siitä, että ne eivät ole etuyhteydessä yrityksiin, jotka toimittivat erittäin puutteelliset vastaukset. Komissio analysoi asiakirjat ja päätteli, että nämä kolme yritystä eivät ole etuyhteydessä. Sen vuoksi näiden kolmen yrityksen yrityskohtaisia Taric-lisäkoodeja ei ole syytä kumota.

(46)

Myös neljäs yritys (yritys A) otti yhteyttä. Se väitti 10 päivänä lokakuuta 2019 järjestetyssä kuulemisessa ja 18 päivänä lokakuuta 2019 päivätyssä kirjeessä, että sen yrityskohtaisen Taric-lisäkoodin kumoaminen ei ollut oikeudellisesti eikä tosiasiallisesti perusteltua. Se myös totesi, että sen ja siihen etuyhteydessä olevien yritysten (muun muassa yritykset B ja C (10)) välisestä uudelleenkanavoinnista ei ollut riskiä. Se myös kysyi lisätakeista ja sitoumuksista, joiden perusteella komissio voisi seurata yrityksen tuottamia keraamisia pöytä- ja keittiöesineitä, jotka tuodaan sen yrityskohtaisen Taric-lisäkoodin nojalla.

(47)

Komissio hylkäsi tämän väitteen. Komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 (11) 127 artiklassa olevan etuyhteydessä olevia yrityksiä koskevan määritelmän mukaan neljäs yritys (yritys A) on etuyhteydessä yritykseen, joka palautti erittäin puutteellisen kyselyvastauksen (yritys B). Vireillepanon aikana niillä oli erittäin vahva taloudellinen side, ja pian sen jälkeen tehdyn osakkuuden divestoinnin jälkeen yhteys jatkui perhesiteen nojalla. Yritys A kirjoitti 18 päivänä lokakuuta 2019 päivätyssä kirjeessään, että yrityksen nykyisistä osakkeenomistajista yhden ja muiden yritysten osakkeenomistajista yhden välillä on edelleen perheside (mies ja vaimo), ja vahvisti näin, että ne ovat etuyhteydessä toisiinsa. Näin ollen kun yritys B laiminlöi velvollisuutensa ilmoittaa kaikki etuyhteydessä olevat yritykset kyselyvastauksessa, laiminlyönnin voidaan katsoa pätevän myös yritykseen A. Kumpikaan niistä ei käyttänyt mahdollisuutta ilmoittaa komissiolle asiaankuuluvat seikat siitä huolimatta, että yritykselle B 28 päivänä toukokuuta 2019 lähetetyssä kirjeessä kehotettiin tähän. Lisäksi yrityksen A aiempi käyttäytyminen viittaa siihen, että etuyhteydessä olevien yritysten välillä on suuri riski yritysten välisestä uudelleenkanavoinnista. Kyseinen yritys kasvatti vientiään vuosien 2014 ja 2018 välillä 1 657 tonnista 3 929 tonniin, eikä tälle ole mitään taloudellisia perusteita. Komissio totesi myös, että perusasetuksen 8 artiklan mukaista mahdollisuutta tarjota sitoumusta ei ole olemassa perusasetuksen 13 artiklan mukaisissa toimenpiteiden kiertämistä koskevissa tapauksissa. Tämän vuoksi on aiheellista kumota yrityksen A yrityskohtainen Taric-lisäkoodi.

(48)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen yhteyttä otti myös toinen (yritys C) niistä kahdesta yrityksestä (yritykset B ja C), jotka toimittivat erittäin puutteelliset vastaukset ja olivat etuyhteydessä neljänteen yritykseen (A) (ks. 46 kappale). Se pyysi komissiota harkitsemaan uudelleen aikomustaan soveltaa perusasetuksen 18 artiklaa. Se väitti, että perusasetuksen 18 artiklan soveltamista koskevan komission aikeen keskeinen oikeudellinen peruste oli, että se oli yksilöinyt toisen etuyhteydessä olevan yrityksen. Yritys väitti lisäksi, että yritysten välillä oli vain heikko yhteys.

(49)

Samoista syistä kuin esitetään 47 kappaleessa, myöskään yritys C ei käyttänyt mahdollisuutta ilmoittaa komissiolle asiaankuuluvat seikat siitä huolimatta, että yritykselle 28 päivänä toukokuuta 2019 lähetetyssä kirjeessä kehotettiin tähän. Lisäksi on virheellistä väittää perusasetuksen 18 artiklaan liittyen, että 27 päivänä syyskuuta 2019 päivätyssä erityisessä päätelmät ilmoittavassa kirjeessä viitattiin pääasiassa yritysten A ja C väliseen yhteyteen. Kirjeessä mainitaan erityisesti, että pääsyyt, joiden vuoksi perusasetuksen 18 artiklaa sovelletaan, esitettiin yritykselle 28 päivänä toukokuuta 2019 ja 11 päivänä kesäkuuta 2019 päivätyissä kirjeissä, joissa lueteltiin kaikki puutteet, joiden vuoksi ei pystytty osoittamaan, että kiertämistä ei tapahtunut.

(50)

Jotta vältettäisiin riski uudelleenkanavoinnista etuyhteydessä olevien yritysten kautta, komissio päätteli päätelmien ilmoittamisen jälkeen, että myös 46 kappaleessa mainitun yrityksen yrityskohtainen Taric-lisäkoodi olisi kumottava. Myös siihen etuyhteydessä olevaan yritykseen, johon alun perin sovellettiin otoksen ulkopuolisiin yhteistyössä toimineisiin yrityksiin sovellettavaa alempaa 17,9 prosentin tullia, pitäisi soveltaa 36,1 prosentin jäännöstullia.

2.3.3   Ne 19 yritystä, jotka toimittivat asianmukaisesti täytetyt kyselyvastaukset

(51)

Loput 19 vientiä harjoittavaa tuottajaa toimittivat asianmukaisesti täytetyt kyselyvastaukset, ja niiden toimitiloihin tehtiin tarkastuskäyntejä heinäkuun ja syyskuun 2019 välisenä aikana.

(52)

Näistä 19:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta 17:n ei todettu harjoittavan kiertämiskäytäntöjä. Valtaosa niistä oli perustettu ennen Kiinaa koskevien toimenpiteiden käyttöönottoa. Kyselyvastauksissa ja paikan päällä tehdyissä tarkastuksissa, joissa käsiteltiin muun muassa tuotanto- ja kapasiteettitietoja, tuotantolaitoksia, tuotantokustannuksia, raaka-aineiden ostoja, puolivalmiita ja valmiita tuotteita sekä vientimyyntiä unioniin, vahvistui, että kaikki 17 vientiä harjoittavaa tuottajaa veivät vain valmistamiaan tuotteita.

(53)

Komissio ei todennut muiden kahden vientiä harjoittavan tuottajan harjoittavan kiertämiskäytäntöjä mutta yksilöi joitakin ongelmia, jotka esitetään tarkemmin 54 ja 55 kappaleessa.

(54)

Ensimmäisen ryhmän osalta komissio totesi, että siihen kuului yksi kauppayhtiö, joka on emoyhtiö, ja kaksi vientiä harjoittavaa tuottajaa, ja ne kaikki kolme sijaitsevat samoissa toimitiloissa Kiinassa. Se myös totesi, että yksilöllinen Taric-lisäkoodi (17,9 prosentin tulli) oli myönnetty vain emoyhtiölle. Koska Taric-lisäkoodit on myönnettävä vientiä harjoittaville tuottajille, on aiheellista, että komissio siirtää Taric-lisäkoodin kauppaa käyvältä emoyhtiöltä yritysryhmän kahdelle vientiä harjoittavalle tuottajalle perusasetuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 9 artiklan 5 kohdan nojalla.

(55)

Toisessa yritysryhmässä, johon kuului myös etuyhteydessä oleva yritys, jolla oli yksilöllinen Taric-lisäkoodi (17,9 prosentin tulli), komissio totesi varastoon tehdyn tarkastuskäynnin aikana, että alkuperä oli ilmoitettu järjestelmällisesti väärin. Työntekijät pakkasivat tarkasteltavana olevan tuotteen sisempiin ja ulompiin laatikoihin, joihin painettiin harhaanjohtavaa tietoa alkuperämaasta ja tuottajasta. Alkuperämaaksi ilmoitettiin Singapore ja tuottajaksi samassa maassa sijaitseva yritys. Tilaus oli saatu Hongkongiin sijoittautuneelta kauppiaalta. Itse lähetys oli suunnattu EU:n ulkopuoliseen kolmanteen maahan, jossa myös on voimassa Kiinasta peräisin oleviin pöytä- ja keittiöesineisiin sovellettavia polkumyyntitoimenpiteitä. Komissio tarkasti yritysten toimitiloissa kaikki näyttöä tukevat asiakirjat, jotka liittyivät tiettyihin unioniin suuntautuviin vientimyyntitoimiin, ja analysoi lisäksi vientitietoja Singaporesta unioniin. Komissio ei voinut vahvistaa, että tällaista laitonta käyttäytymistä olisi sovellettu EU:hun suuntautuvaan vientimyyntiin. Koska EU:n markkinoiden osalta ei ollut näyttöä petoksista, komissio päätteli, että kummankin vientiä harjoittavan tuottajan tuottamien tavaroiden, jotka on tarkoitettu EU:hun, on asianmukaisesti ilmoitettu olevan peräisin Kiinasta eivätkä ne näin ollen välttäneet EU:ssa sovellettavia polkumyyntitulleja.

(56)

Näin ollen on aiheellista, että niistä 19:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta, jotka toimittivat täytetyt kyselyvastaukset ja joiden toimitiloihin tehtiin tarkastuskäynti, 18:n osalta pidetään voimassa 17,9 prosentin tulli. Lisäksi näistä 19:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta yhden osalta on aiheellista, että komissio siirtää Taric-lisäkoodin kauppaa käyvältä emoyhtiöltä yritysryhmän kahdelle vientiä harjoittavalle tuottajalle perusasetuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 9 artiklan 5 kohdan nojalla (ks. 54 kappale).

2.4   Muutos kaupan rakenteessa

2.4.1   Yhteistyön taso ja kaupan määrän määrittäminen Kiinassa

(57)

Hiljattaisessa toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa komissio analysoi Kiinasta unioniin tulevien tuontimäärien kehitystä käyttämällä Eurostatin tietoja, joista saadaan koko maata koskevia lukuja. Tässä toimenpiteiden kiertämistä koskevassa tutkimuksessa oli tarpeen analysoida yrityskohtaisia tietoja. Tällaisia tietoja on saatavilla perusasetuksen 14 artiklan 6 kohdan nojalla perustetusta tietokannasta. Kyseiseen tietokantaan kerätään tiedot, jotka jäsenvaltiot ilmoittavat kuukausittain komissiolle tutkimuksen ja toimenpiteiden, myös kirjaamisen, kohteena olevien tuotteiden tuonnista kunkin Taric-koodin nojalla. Sen vuoksi komissio käytti tässä tutkimuksessa 14 artiklan 6 kohdan mukaisen tietokannan tietoja yksilöidäkseen muutoksen kaupan rakenteessa vertaamalla vientiä harjoittavia tuottajia, joilla oli korkeimmat ja matalimmat tullit.

(58)

Tämän tutkimuksen kohteena olevien vientiä harjoittavien tuottajien osuus tutkimuksen kohteena olevan tuotteen Kiinasta unioniin suuntautuneen viennin kokonaismäärästä raportointijaksolla oli 26 prosenttia 14 artiklan 6 kohdan mukaisen tietokannan perusteella. Näistä tuottajista 48:aan sovellettiin otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien 17,9 prosentin tullia.

(59)

Kuten 51 kappaleessa selitetään, vain 19 vientiä harjoittavaa tuottajaa toimi yhteistyössä ja toimitti täytetyn kyselyvastauksen. Lisäksi yksi vientiä harjoittava tuottaja, joka alun perin toimitti erittäin puutteellisen kyselyvastauksen, säilytti lopulta 17,9 prosentin yksilöllisen tullinsa, kuten 34 kappaleessa selitetään. Näiden 20:n vientiä harjoittavan tuottajan, joihin kaikkiin sovellettiin otokseen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien 17,9 prosentin tullia, osuus Kiinasta tulevan tuonnin kokonaismäärästä raportointijaksolla oli 10 prosenttia.

2.4.2   Muutos kaupan rakenteessa Kiinassa

(60)

Taulukossa 1 esitetään tarkasteltavana olevan tuotteen tuontimäärä Kiinasta unioniin 1 päivän tammikuuta 2015 ja raportointijakson päättymisen välillä aggregoituina määrinä.

Taulukko 1

Tuonnin kokonaismäärä Kiinasta unioniin (tonneina)

 

2015

2016

2017

2018

Tuonnin määrä

348 003

376 286

403 071

383 460

Indeksi

100

108

116

111

Lähde: EU:n tuontitilastot, jotka perustuvat 14 artiklan 6 kohdan mukaiseen tietokantaan.

(61)

Kiinasta tulevan tuonnin kokonaismäärä lisääntyi aggregoidulla tasolla 11 prosenttia tutkimusajanjakson aikana ja kasvoi vuoden 2015 ja raportointijakson välillä 348 003 tonnista 383 460 tonniin.

(62)

Kuten 2.3.1. ja 2.3.2. jaksossa selitetään, komissio totesi, että vientiä harjoittavat tuottajat olivat kasvattaneet jyrkästi vientiään vuosien 2014 ja 2018 välillä tai niiden vienti ylitti kapasiteetin, joka oli ilmoitettu otantamenettelyn puitteissa viime tutkimuksessa. Koska kiertämiskäytäntöjen lisäksi ei ollut muita taloudellisia perusteita, komissio perusti näitä 30:tä vientiä harjoittavaa tuottajaa koskevat päätelmänsä perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti käytettävissä oleviin tietoihin, muun muassa niiden unioniin suuntautuvan viennin suuntauksia koskeviin tietoihin ja niiden kyselyvastausten puutteellisuuden tasoon, ja päätteli, että kaikki niistä osallistuivat kiertämiskäytäntöihin. Näiden 30:n vientiä harjoittavan tuottajan osuus Kiinasta tulevasta kokonaistuonnista oli raportointijaksolla 16 prosenttia.

(63)

Kiertämiskäytäntöihin osallistuvat 30 vientiä harjoittavaa tuottajaa kasvattivat myyntimääräänsä unioniin vuosien 2015 ja 2018 välillä 52 497 tonnista 63 227 tonniin. Tämä yli 20 prosentin kasvu on selvässä ristiriidassa sen kanssa, että Kiinasta unioniin tuleva tuonti kasvoi kaikkiaan 11 prosenttia, mikä käy ilmi tämän asetuksen johdanto-osan 60 kappaleessa olevasta taulukosta.

(64)

Kun lisäksi eritellään nämä 30 vientiä harjoittavaa tuottajaa niihin sovellettavan tullin perusteella, kaupan rakenteessa havaitaan seuraava muutos verrattuna kauteen 2015–2018:

Ne 28 vientiä harjoittavaa tuottajaa, joihin sovelletaan otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien tullia (17,9 %) ja jotka harjoittivat kiertämiskäytäntöjä, lisäsivät myyntimääräänsä unioniin noin 12 600 tonnia aggregoidulla tasolla (eli unioniin suuntautuvan vientimäärän lisäys vientiä harjoittavaa tuottajaa kohti oli keskimäärin 450 tonnia), kun taas ne vientiä harjoittavat tuottajat, joihin sovellettiin otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien tullia (yhteensä noin 370 vientiä harjoittavaa tuottajaa) (12) lisäsivät myyntimääräänsä unioniin vain noin 20 000 tonnia samalla kaudella (eli unioniin suuntautuvan vientimäärän lisäys vientiä harjoittavaa tuottajaa kohti oli keskimäärin 54 tonnia);

Niiden kahden vientiä harjoittavan tuottajan, joilla oli yhteistyössä toimineiden tuottajien yksilölliset tullit, 22,9 ja 23,4 prosenttia (korkeammat kuin otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien 17,9 prosentin tulli), myyntimäärä unioniin väheni noin 1 900 tonnia, kun taas muiden kolmen vientiä harjoittavan tuottajan, joilla oli yksilöllinen tulli (eivät ole tämän tutkimuksen kohteena), myyntimäärä lisääntyi 1 450 tonnia. Viimeksi mainituille vientiä harjoittaville tuottajille määritettiin alkuperäisessä tutkimuksessa – suhteellisen alhaiset – yksilölliset tullit, jotka olivat 13,1 prosenttia, 17,6 prosenttia ja 18,3 prosenttia.

(65)

Nämä muutokset unioniin suuntautuvissa kauppavirroissa muodostavat toimenpiteiden kohteena olevan maan yksittäisten vientiä harjoittavien tuottajien ja unionin välillä kaupan rakenteen muutoksen, joka johtuu käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolle ei tutkimuksen mukaan ollut muuta riittävän perusteltua syytä tai taloudellista perustetta kuin Kiinasta peräisen olevien pöytä- ja keittiöesineisiin sovellettavan jäännöstullin tai korkeamman tullin välttäminen.

2.4.3   Toimenpiteiden kiertämisen luonne Kiinassa

(66)

Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaan kaupan rakenteen muutoksen on johduttava käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolla ei ole muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin tullin käyttöön ottaminen. Tällaisiin käytäntöihin, menettelyihin tai toimintaan sisältyvät muun muassa viejien tai tuottajien toimenpiteiden kohteena olevassa maassa toteuttamat toimet myyntinsä rakenteiden ja kanavien uudelleen järjestämiseksi siten, että niiden tuotteet viedään unioniin sellaisten tuottajien kautta, joiden tuotteisiin sovelletaan alempaa yksilöllistä tullia kuin kyseisten valmistajien tuotteisiin.

(67)

Kuten 2.3.1. ja 2.3.2. jaksossa selitetään, komissio päätteli, että 50:stä vientiä harjoittavasta tuottajasta 30 harjoitti uudelleenkanavointia. Näiden tuottajien osuus unioniin tulevasta tuonnin kokonaismäärästä raportointijaksolla oli 16 prosenttia 14 artiklan 6 kohdan mukaisen tietokannan mukaan.

(68)

Komissio myös sai vuonna 2018 Slovenian tulliviranomaisilta näyttöä, joka osoitti, että tarkasteltavana olevaa tuotetta toi unioniin muu vientiä harjoittava tuottaja (johon sovellettiin alempaa tullia) kuin se, joka tosiasiallisesti valmisti sitä (ja johon sovellettiin korkeampaa tullia). Uutta viejää koskevan tarkastelun puitteissa komissio keräsi näyttöä samanlaisesta uudelleenkanavoinnista, jossa tarkasteltavana olevan tuotteen oli pakkausmerkintöjen mukaan tuonut unioniin muu vientiä harjoittava tuottaja (johon sovellettiin alempaa tullia) kuin se, joka tosiasiallisesti valmisti sitä (ja johon sovellettiin korkeampaa tullia). Tämä vahvistaa tutkimuksen päätelmät.

(69)

Edellä esitetyn perusteella komissio vahvisti, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen uudelleenkanavointia tapahtui laajasti.

2.5   Muun perustellun syyn tai taloudellisen perusteen kuin polkumyyntitullin käyttöönoton puuttuminen

(70)

Tutkimuksessa ei tullut esiin uudelleenkanavoinnille mitään muuta perusteltua syytä tai taloudellista perustetta kuin Kiinasta peräisin oleviin pöytä- ja keittiöesineisiin sovellettavan jäännöstullin tai korkeamman tullin välttäminen.

2.6   Polkumyyntiä koskeva näyttö

(71)

Komissio tarkasteli perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti, oliko polkumyynnistä näyttöä samankaltaiselle tuotteelle aikaisemmin määritettyyn normaaliarvoon verrattuna.

(72)

Sekä alkuperäisessä asetuksessa että tuoreemmassa toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa vahvistettiin polkumyynnin esiintyminen. Komissio päätti käyttää tuoreemman toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun tietoja normaaliarvon määrittämiseen.

(73)

Perusasetuksen 2 artiklan 11 ja 12 kohdan mukaisesti keskimääräistä normaaliarvoa, joka määritettiin toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa asetuksessa, verrattiin niiden 30:n tuottajan, joiden todettiin kiertävän toimenpiteitä, raportointijakson aikaisiin painotettuihin keskimääräisiin vientihintoihin, jotka saatiin 14 artiklan 6 kohdan mukaisesta tietokannasta.

(74)

Koska vientihinnat alittivat normaaliarvon, polkumyynnin esiintyminen vahvistettiin.

2.7   Polkumyyntitullin korjaavan vaikutuksen heikentyminen

(75)

Komissio tarkasteli perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti, oliko niiltä 30:ltä vientiä harjoittavalta tuottajalta, joiden todettiin harjoittavan kiertämiskäytäntöjä, peräisin olevien tuotteiden tuonti sekä määrän että hintojen osalta heikentänyt voimassa olevien toimenpiteiden korjaavia vaikutuksia.

(76)

Komissio vahvisti edellisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan asetuksen johdanto-osan 205 kappaleessa (ks. 4 kappale), että unionin kulutus oli 634 255 tonnia tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana (1 päivän huhtikuuta 2017 ja 31 päivän maaliskuuta 2018 välillä); tämä on unionin kulutuksesta tuorein luku, joka komissiolla on, ja se on hyödyllinen indikaattori tarkasteltaessa unionin kulutusta vuonna 2018. Kun käytetään tätä lukua, joka oli 14 artiklan 6 kohdan mukaisen tietokannan mukaan 63 227 tonnia vuonna 2018, kiertämiskäytäntöjä harjoittaneiden 30:n vientiä harjoittavan tuottajan tuonnin markkinaosuus unionin markkinoista oli noin 10 prosenttia, mikä on merkittävä osuus.

(77)

Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa ei vahvistettu keskimääräistä vahinkoa aiheuttamatonta hintaa. Sen vuoksi unionin tuotannonalan keskimääräisiä tuotantokustannuksia, jotka vahvistettiin toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa, verrattiin niiden 30 tuottajan, joiden todettiin kiertävän toimenpiteitä, raportointijakson aikaisiin painotettuihin keskimääräisiin CIF-hintoihin, jotka saatiin 14 artiklan 6 kohdan mukaisesta tietokannasta.

(78)

Koska CIF-hinnat alittivat unionin tuotannonalan keskimääräiset tuotantokustannukset, toimenpiteitä kiertävä tuonti heikensi tullin korjaavia vaikutuksia hintojen osalta.

(79)

Sen vuoksi komissio päätteli, että edellä kuvatut kiertämiskäytännöt heikensivät voimassa olevien toimenpiteiden korjaavia vaikutuksia sekä määrien että hintojen osalta.

3.   TOIMENPITEET

(80)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että Kiinasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa käyttöön otettua lopullista polkumyyntitullia oli kierretty kanavoimalla vientiä tiettyjen sellaisten kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien kautta, joihin sovelletaan alempaa tullia.

(81)

Sen vuoksi Kiinasta peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin sovellettava jäännöspolkumyyntitulli olisi perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan nojalla laajennettava koskemaan sellaisen saman tuotteen tuontia, jonka valmistajaksi on ilmoitettu tietyt yritykset, joihin sovelletaan alempaa tullia, koska nämä tuotteet ovat tosiasiallisesti tuottaneet yritykset, joihin sovelletaan korkeampaa yksilöllistä tullia tai 36,1 prosentin jäännöstullia.

(82)

Näin ollen laajennetun toimenpiteen olisi oltava komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 (13) 1 artiklan 2 kohdassa ”kaikkien muiden yritysten” osalta vahvistettu toimenpide eli vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava 36,1 prosentin lopullinen polkumyyntitulli.

(83)

Perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti mahdollisia laajennettuja toimenpiteitä olisi sovellettava tuontiin, jonka tulo unioniin on kirjattu vireillepanoasetuksen nojalla, ja tämän nojalla tullit olisi kannettava sellaisten Kiinasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden kirjatusta tuonnista, jotka tuotiin unioniin niiden 30 tuottajan Taric-lisäkoodien nojalla, joiden todettiin harjoittavan uudelleenkanavointia, Taannehtivasti kannettavien polkumyyntitullien määrän olisi oltava 36,1 prosentin jäännöstullin ja yrityksen maksaman määrän välinen erotus.

4.   TUONTIVAATIMUSTEN JA VALVONNAN VAHVISTAMINEN

(84)

Komissio vertasi kyselyvastauksissa annettuja vientitietoja 14 artiklan 6 kohdan mukaisen tietokannan tietoihin. Se totesi, että joidenkin kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta 14 artiklan 6 kohdan mukaiseen tietokantaan sisältyvien tietojen mukaan vienti oli suurempaa kuin kyselylomakevastausten perusteella.

(85)

Komissio vertasi paikan päällä tehtyjen tarkastusten aikana viimeksi mainittuja tietoja myös muihin lähteisiin, kuten tulovero- ja alv-veroilmoituksiin. Monissa tapauksissa se havaitsi eroja kyselyvastauksissa toimitettujen ja myöhemmin tarkastettujen vientitietojen ja 14 artiklan 6 kohdan mukaiseen tietokantaan sisältyvien tietojen välillä.

(86)

Komissio viittasi 5 kappaleessa Taric-lisäkoodien – jotka ovat yrityskohtaisia – väärinkäyttöön. Tällainen väärinkäyttö saattaa selittää edellä mainittuja vientitietojen eroja, joita kuvataan 71 ja 72 kappaleessa.

(87)

Sen vuoksi komissio otti esiin kysymyksen yrityskohtaisten Taric-lisäkoodien mahdollisesta väärinkäytöstä niiden vientiä harjoittavien tuottajien edustajien kanssa, joiden osalta komissio uskoi tarkastuksensa perusteella, että muut yritykset käyttivät väärin niiden Taric-lisäkoodeja, eikä niiden vientiä harjoittavien tuottajien kanssa, jotka itse asiassa harjoittivat uudelleenkanavointia.

(88)

Taric-lisäkoodien mahdollisesta väärinkäytöstä keskusteltiin 4 päivänä heinäkuuta 2019 myös Kiinan viranomaisten ja alaa edustavan kiinalaisen kauppakamarin (China Chamber of Commerce for Import and Export of Light Industrial Products & Arts-Crafts), jäljempänä ’kauppakamari’, kanssa.

(89)

Näiden keskustelujen perusteella komissio katsoi, että tarvitaan erityisiä toimenpiteitä, jotta voidaan pienentää yrityskohtaisten Taric-lisäkoodien mahdollisen väärinkäytön riskiä, etenkin vahvistamalla Kiinasta EU:hun tulevien keittiö- ja pöytäesineiden tuontia koskevia vaatimuksia ja valvontaa. Koska monet kiinalaiset tuottajat vievät EU:hun vain etuyhteydettömien kauppiaiden kautta, on asianmukaista vahvistaa tämänhetkistä järjestelmää jäljempänä esitettävällä tavalla.

(90)

Tuojan olisi esitettävä seuraavat asiakirjat jäsenvaltioiden tulliviranomaisille:

Jos tuoja ostaa suoraan kiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, tuonti-ilmoitukseen on liitettävä kauppalasku, jossa on liitteessä 2 täsmennetty vientiä harjoittavan tuottajan vakuutus (”Valmistajan vakuutus: suora vientimyynti”);

Jos tuoja ostaa kauppiaalta tai muun oikeushenkilön välityksellä, joka joko sijaitsee Manner-Kiinassa tai ei, tuonti-ilmoitukseen on liitettävä valmistajan kauppalasku kauppiaalle varustettuna liitteessä 3 täsmennetyllä valmistajan vakuutuksella (”Valmistajan vakuutus: välillinen vientimyynti”) ja kauppiaan kauppalasku tuojalle.

(91)

Näiden asiakirjojen esittäminen on välttämätöntä, jotta jäsenvaltioiden viranomaiset voivat soveltaa yksilöllisiä polkumyyntitulleja tuontiin, mutta nämä asiakirjat eivät ole ainoa tekijä, joka tulliviranomaisten on otettava huomioon. Vaikka jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitettäisiin nämä asiakirjat, jotka täyttävät kaikki vaatimukset, tulliviranomaisten on tehtävä tavanomaiset tarkastukset ja ne voivat – kuten kaikissa muissakin tapauksissa – vaatia lisäasiakirjoja (esim. lähetysasiakirjat) varmentaakseen vakuutukseen sisältyvien tietojen paikkansapitävyyden ja varmistaakseen, että alemman tullin soveltaminen on perusteltua tullilainsäädännön mukaisesti.

(92)

Lisäksi 88 kappaleessa tarkoitettujen keskustelujen jälkeen komissio lähetti 9 päivänä elokuuta 2019 Kiinan viranomaisille ja kauppakamarille kirjeen, jossa ehdotettiin niille yhteistyötä tuontivaatimusten ja valvontajärjestelmän vahvistamiseksi. Kiinan viranomaiset ja kauppakamari suostuivat 1 päivänä syyskuuta 2019 osallistumaan uuteen täytäntöönpanon valvontajärjestelmään seuraavasti: kutakin vientiä harjoittavaa tuottajaa, johon sovelletaan muuta kuin 36,1 prosentin tullia, pyydetään lähettämään kopio kauppalaskustaan kauppakamarille, joka puolestaan toimittaa komissiolle vuosiraportin näiden vientiä harjoittavien tuottajien vientitiedoista.

(93)

Päätelmien ilmoittamisen jälkeen Euroopan keramiikkateollisuuden järjestö (European Ceramic Industry Association) huomautti, että se oli tyytyväinen yleisen päätelmistä ilmoittavan asiakirjan yksityiskohtaisiin päätelmiin ja tuki ehdotettuja toimia, kuten tuonnin seurantaa ja vaatimusta asiakirjoista, jotka jäsenvaltiot keräävät tullissa.

5.   PÄÄTELMIEN ILMOITTAMINEN

(94)

Komissio ilmoitti kaikille asianomaisille osapuolille niistä keskeisistä tosiseikoista ja huomioista, joiden perusteella edellä esitettyihin päätelmiin päädyttiin, ja kehotti niitä esittämään huomautuksia. Osapuolten suulliset ja kirjalliset huomautukset otettiin huomioon. Mikään esitetyistä väitteistä ei antanut aihetta muuttaa lopullisia päätelmiä.

(95)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2016/1036 15 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Laajennetaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden, lukuun ottamatta keraamisia maustemyllyjä ja niiden keraamisia jauhavia osia, keraamisia kahvimyllyjä, keraamisia veitsenteroittimia, keraamisia teroittimia, keraamisia keittiövälineitä, joita käytetään leikkaamiseen, jauhamiseen, raastamiseen, viipaloimiseen, kaapimiseen tai kuorimiseen, sekä pizzan tai leivän paistamisessa käytettäviä kordieriittikeraamisia pizzakiviä, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 ja ex 6912 00 29 (Taric-koodit 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 ja 6912002910) tuonnissa komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 1 artiklan 2 kohdalla käyttöön otettu ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettava 36,1 prosentin lopullinen polkumyyntitulli koskemaan 23 päivästä maaliskuuta 2019 seuraavassa taulukossa lueteltujen yritysten ilmoittamaa tuontia. Kumotaan niiden Taric-lisäkoodit, jotka mainitaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 1 artiklan 2 kohdassa ja liitteessä I ja jotka luetellaan seuraavassa taulukossa, ja korvataan ne Taric-lisäkoodilla B999.

Yritys

Taric-

lisäkoodi (kumottu ja korvattu)

CHL Porcelain Industries Ltd

B351

Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

B353

Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd

B360

Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd

B362

Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd

B446

Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

B484

Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd

B492

Evershine Fine China Co., Ltd

B514

Far East (Boluo) Ceramics Factory, Co. Ltd

B517

Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd

B543

Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd

B548

Profit Cultural & Creative Group Corporation

B556

Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd

B579

Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co., Ltd

B583

Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

B602

Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd

B610

Joyye Arts & Crafts Co. Ltd

B619

Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd

B639

Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd

B656

Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B678

Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd

B687

Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd

B692

Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

B693

Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd

B712

Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd

B724

Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd

B742

Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd

B751

Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

B752

Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd

B759

Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

B956

2.   Laajennetaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden, lukuun ottamatta keraamisia maustemyllyjä ja niiden keraamisia jauhavia osia, keraamisia kahvimyllyjä, keraamisia veitsenteroittimia, keraamisia teroittimia, keraamisia keittiövälineitä, joita käytetään leikkaamiseen, jauhamiseen, raastamiseen, viipaloimiseen, kaapimiseen tai kuorimiseen, sekä pizzan tai leivän paistamisessa käytettäviä kordieriittikeraamisia pizzakiviä, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 ja ex 6912 00 29 (Taric-koodit 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 ja 6912002910) tuonnissa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 1 artiklan 2 kohdalla käyttöön otettu ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettava 36,1 prosentin lopullinen polkumyyntitulli koskemaan 23 päivästä maaliskuuta 2019 myös seuraavassa taulukossa lueteltujen yritysten ilmoittamaa tuontia sen yhteyden vuoksi, joka niillä on edellä olevassa taulukossa lueteltuihin yrityksiin. Kumotaan niiden Taric-lisäkoodit, jotka mainitaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 liitteessä I ja jotka luetellaan seuraavassa taulukossa, ja korvataan ne Taric-lisäkoodilla B999.

Yritys

Taric-

lisäkoodi (kumottu ja korvattu)

Guandong Songfa Ceramics Co., Ltd

B573

Guangxi Xin Fu Yuan Co., Ltd

B588

Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd.

B632

3.   Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 1 artiklan 2 kohdassa oleva taulukko seuraavalla taulukolla:

Yritys

Tulli

(%)

Taric-

lisäkoodi

Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd;

Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd

18,3 %

B349

Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd

13,1 %

B350

Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited;

Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd;

Shandong Silver Phoenix Co., Ltd;

Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd;

Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd;

Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd;

Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd;

Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd.

17,6 %

B352

Liitteessä 1 luetellut yritykset

17,9 %

 

Kaikki muut yritykset

36,1 %

B999

4.   Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 liite I tämän asetuksen liitteellä 1.

5.   Tämän artiklan 1 kohdalla laajennettu tulli on kannettava tuonnista, joka on kirjattu täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/464 2 artiklan mukaisesti ja asetuksen (EU) 2016/1036 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti, kaikkien tämän artiklan 1 kohdassa olevassa taulukossa lueteltujen yritysten osalta.

Taannehtivasti kannettavien polkumyyntitullien määrän on oltava 36,1 prosentin jäännöstullin ja tosiasiallisesti maksetun määrän välinen erotus.

6.   Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1198 liite II tämän asetuksen liitteellä 2 ja 3. Edellä 3 kohdassa mainittujen yritysten yksilöllisten polkumyyntitullien soveltaminen edellyttää, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitetään seuraavat asiakirjat:

a)

Jos tuoja ostaa suoraan kiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, tuonti-ilmoitukseen on liitettävä kauppalasku, jossa on liitteessä 2 täsmennetty vientiä harjoittavan tuottajan vakuutus (”Valmistajan vakuutus: suora vientimyynti”);

b)

Jos tuoja ostaa kauppiaalta tai muun oikeushenkilön välityksellä, joka joko sijaitsee Manner-Kiinassa tai ei, tuonti-ilmoitukseen on liitettävä valmistajan kauppalasku kauppiaalle varustettuna liitteessä 3 täsmennetyllä valmistajan vakuutuksella (”Valmistajan vakuutus: välillinen vientimyynti”) ja kauppiaan kauppalasku tuojalle.

7.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.

2 artikla

Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/464 2 artiklan mukaisesti tapahtuva tuonnin kirjaaminen.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2019.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 412/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 131, 15.5.2013, s. 1).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1932, annettu 23 päivänä lokakuuta 2017, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 412/2013 muuttamisesta (EUVL L 273, 24.10.2017, s. 4).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 803/2014, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2014, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 412/2013 muuttamisesta (EUVL L 219, 25.7.2014, s. 33).

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/2207, annettu 29 päivänä marraskuuta 2017, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 412/2013 muuttamisesta (EUVL L 314, 30.11.2017, s. 31).

(6)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1198, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2019, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 189,15.7.2019, s. 8).

(7)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/464, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2019, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 412/2013 käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä koskevan tutkimuksen vireillepanosta ja tällaisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta (EUVL L 80, 22.3.2019, s. 18).

(8)  Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei pystynyt toimittamaan mitään näyttöä siitä, että vuonna 2018 tapahtuneen viennin taloudellinen peruste olisi muu kuin muiden kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuottaman tarkasteltavana olevan tuotteen uudelleenkanavointi.

(9)  Yritys ei toimittanut annetuissa määräajoissa kyselyvastauksessaan tarvittavia tietoja, muun muassa rahoitukseen, myyntiin ja tuotantoon liittyviä tietoja. Tämän vuoksi kyseinen vientiä harjoittava tuottaja ei pystynyt toimittamaan mitään näyttöä siitä, että vuonna 2018 tapahtuneen viennin taloudellinen peruste olisi muu kuin uudelleenkanavointi.

(10)  On syytä huomata, että 18 päivänä lokakuuta 2019 päivätyssä kirjeessään yritys A tuo pääasiassa esiin etuyhteytensä yritykseen B ja vähemmässä määrin yritykseen C.

(11)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

(12)  Kuten alaviitteessä 4 todetaan, yli 400:aan vientiä harjoittavaan tuottajaan sovelletaan otoksen ulkopuolisten yhteistyössä toimineiden tuottajien 17,9 prosentin tullia.

(13)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1198, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2019, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden tuonnissa asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 189,15.7.2019, s. 8).


LIITE 1

Yhteistyössä toimineet otoksen ulkopuoliset kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat

Yritys

Taric-lisäkoodi

Amaida Ceramic Product Co., Ltd.

B357

Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd.

B358

Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd.

B359

Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd.

B361

Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd.

B363

Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd.

B364

Beiliu Windview Industries Ltd.

B365

Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd.

B366

Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd.

B367

Chao An Huadayu Craftwork Factory

B368

Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty

B369

Chao’an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd.

B370

Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd.

B371

Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd

B372

Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory

B373

Chao’an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd.

B374

Guangdong Baodayi Porcelain Co., Ltd.

B375

Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd,

B376

Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd.

B377

Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd.

B378

Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd.

B379

Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd.

B380

Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp.

B381

Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd.

B382

Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

B383

Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd.

B384

Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd.

B385

Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd.

B386

Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd.

B387

Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd

B388

Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd.

B389

Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd.

B390

Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd.

B391

Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd.

B392

Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd.

B393

Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd.

B394

Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B395

Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd.

B396

Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty.

B397

Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2

B398

Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty.

B399

Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty.

B400

Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory

B401

Guangdong GMT Foreign Trade Service Corp.

B402

Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory

B403

Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory

B404

Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd.

B405

Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B406

Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd.

B407

Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd.

B408

Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B409

Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd.

B410

Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd.

B411

Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd.

B412

Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd.

B413

Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd.

B414

Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd.

B415

Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd.

B416

Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd.

B417

Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd.

B418

Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd.

B419

Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd.

B420

Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd.

B421

Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B422

Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd.

B423

Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd.

B424

Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd.

B425

Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd.

B426

Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd.

B427

Chaozhou Jencymic Co., Ltd.

B428

Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd.

B429

Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd.

B430

Chaozhou JiaHui Ceramic Factory

B431

Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd.

B432

Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd.

B433

Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd.

B434

Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd.

B435

Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd.

B436

Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd.

B437

Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd

B438

Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B439

Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd.

B440

Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd.

B441

Chaozhou King’s Porcelain Industry Co., Ltd.

B442

Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd.

B443

Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd.

B444

Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd.

B445

Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd.

B447

ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd.

B448

Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd.

B449

Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd.

B450

Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd.

B451

Chaozhou MBB Porcelain Factory

B452

Guangdong Mingyu Technology Joint Stock Limited Company

B453

Chaozhou New Power Co., Ltd.

B454

Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd.

B455

Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd.

B456

Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd.

B457

Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd.

B458

Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd.

B459

Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd.

B460

Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd.

B461

Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd.

B462

Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd.

B463

Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd.

B464

Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd.

B465

Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd.

B466

Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd.

B467

Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd.

B468

Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd.

B469

Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd.

B470

Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd.

B471

Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd.

B472

Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd

B473

Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd.

B474

Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd.

B475

Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd.

B476

Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd.

B477

Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd.

B478

Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd.

B479

Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd.

B480

Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd.

B481

Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd.

B482

Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd.

B483

Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd.

B485

Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd.

B486

Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd.

B487

Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd.

B488

Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd.

B489

Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B490

Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd.

B491

Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd.

B493

Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B494

Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd.

B495

Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd.

B496

Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd.

B497

Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory

B498

Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd.

B499

Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd.

B500

Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd.

B501

Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd.

B502

Dapu Taoyuan Porcelain Factory

B503

Dasheng Ceramics Co., Ltd Dehua

B504

De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd.

B505

Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd.

B506

Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd.

B507

Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd.

B508

Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd.

B509

Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd.

B510

Dongguan Kennex Ceramic Ltd.

B511

Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd.

B512

Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd.

B513

Excellent Porcelain Co., Ltd.

B515

Fair-Link Limited (Xiamen)

B516

Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd.

B518

Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd ("Yuhang")

B519

Foshan Metart Company Limited

B520

Fujian Jiashun Art&Crafts Co., Ltd.

B521

Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd.

B522

Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd.

B523

Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd.

B524

Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd.

B525

Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd.

B526

Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd.

B527

Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd.

B528

Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd.

B529

Luzerne (Fujian) Group Co., Ltd.

B530

Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd.

B531

Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd.

B532

Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd.

B533

Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd.

B534

Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd.

B535

Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd.

B536

Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd.

B537

Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd.

B538

Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd.

B539

Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd.

B540

Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd.

B541

Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd.

B542

Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd.

B544

Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd.

B545

Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory

B546

Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd.

B547

Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd.

B549

Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd.

B550

Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd.

B551

Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd.

B552

Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd.

B553

Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd.

B554

Fujian Jiamei Group Corporation

B555

Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd.

B557

Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation

B558

Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd.

B559

Fujian Dehua S&M Arts Co., Ltd., and

Fujian Taigu Ceramics Co., Ltd.

B560

Fung Lin Wah Group

B561

Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd.

B562

Global Housewares Factory

B563

Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd.

B564

Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd.

B565

Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd.

B566

Guangdong Dongbao Group Co., Ltd.

B567

Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd.

B568

Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd.

B569

Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd

B570

Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd.

B571

Guangdong Sitong Group Co., Ltd.

B572

GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd

B574

Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd.

B575

Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd

B576

Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd

B577

Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd.

B578

Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd.

B580

Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc.

B581

Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd.

B582

Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd.

B584

Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd.

B585

Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd

B586

Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd.

B587

Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd.

B589

Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd.

B590

Haofa Ceramics Co., Ltd of Dehua Fujian

B591

Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd.

B592

Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd.

B593

Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd

B594

Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China

B595

Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd Liling Hunan China

B596

Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd.

B597

Hunan Eka Ceramics Co., Ltd.

B598

Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd.

B599

Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd.

B600

Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd

B601

Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd

B603

Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd.

B604

Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd.

B605

Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd.

B606

Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd

B607

Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd.

B608

Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd

B609

Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd

B611

Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd.

B612

Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd.

B613

Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd.

B614

Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd.

B615

Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd.

B616

Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd.

B617

Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd.

B618

Junior Star Ent’s Co., Ltd.

B620

K&T Ceramics International Co., Ltd.

B621

Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd.

B622

Karpery Industrial Co., Ltd Hunan China

B623

Kilncraft Ceramics Ltd.

B624

Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd.

B625

Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd

B626

Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd.

B627

Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd.

B628

Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B629

Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd

B630

Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd

B631

Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd.

B633

Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd.

B634

Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

B635

Liling Minghui Ceramics Factory

B636

Liling Pengxing Ceramic Factory

B637

Liling Quanhu Industries General Company

B638

Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd.

B640

Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B641

Liling Shenghua Industrial Co., Ltd.

B642

Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd

B643

Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd.

B644

Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

B645

Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd.

B646

Liling Yonghe Porcelain Factory

B647

Liling Yucha Ceramics Co., Ltd.

B648

Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B649

Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd.

B650

Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd.

B651

Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd.

B652

Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd.

B653

Liveon Industrial Co., Ltd.

B654

Long Da Bone China Co., Ltd.

B655

Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd.

B657

Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd.

B658

Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd.

B659

Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd.

B660

Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd.

B661

Photo USA Electronic Graphic Inc.

B662

Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd.

B663

Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd.

B664

Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd.

B665

Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd.

B666

Quanzhou Hongsheng Group Corporation

B667

Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd.

B668

Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd.

B669

Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd.

B670

Raoping Bright Future Porcelain Factory ("RBF")

B671

Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory

B672

Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd.

B673

Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory

B674

Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY

B675

Red Star Ceramics Limited

B676

Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd.

B677

Shandong Futai Ceramics Co., Ltd.

B679

Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd.

B680

Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd.

B681

Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd.

B682

Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp.

B683

Sheng Hua Ceramics Co., Ltd.

B684

Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd.

B685

Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd ("SBF")

B686

Shenzhen Ehome Enterprise Ltd

B688

Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd.

B689

Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd.

B690

Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd

B691

Shenzhen Gottawa Industrial Ltd.

B694

Shenzhen Hiker Housewares Ltd.

B695

Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd

B696

Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd.

B697

Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd.

B698

Shenzhen SMF Investment Co., Ltd

B699

Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd.

B700

Shenzhen Topchoice Industries Limited

B701

Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd.

B702

Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd.

B703

Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd.

B704

Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd.

B705

Shun Sheng Da Group Co., Ltd Quanzhou Fujian

B706

Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd.

B707

Taiyu Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B708

Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd.

B709

Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd.

B710

Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd

B711

Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd.

B713

Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd.

B714

Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd.

B715

Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd.

B716

Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd.

B717

Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd.

B718

Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd.

B719

Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd.

B720

Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd.

B721

Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd.

B722

Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd.

B723

Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd.

B725

Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd.

B726

Tangshan Yida Industrial Corp.

B727

Tao Yuan Porcelain Factory

B728

Teammann Co., Ltd.

B729

The China & Hongkong Resources Co., Ltd.

B730

The Great Wall of Culture Group Holding Co., Ltd Guangdong

B731

Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd ("Tienshan")

B732

Topking Industry (China) Ltd.

B733

Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd.

B734

Weiye Ceramics Co., Ltd.

B735

Winpat Industrial Co., Ltd.

B736

Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd.

B737

Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd.

B738

Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd Liling City Hunan

B739

Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd.

B740

Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd.

B741

Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd.

B743

Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd.

B744

Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd.

B745

Yiyang Red Star Ceramics Ltd.

B746

China Yong Feng Yuan Co., Ltd.

B747

Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd.

B748

Yu Yuan Ceramics Co., Ltd.

B749

Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd.

B750

Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China

B753

Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd ("Xuanhua Yici")

B754

Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd.

B755

Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

B756

Zibo CAC Chinaware Co., Ltd.

B757

Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd.

B758

Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd.

B760

Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd.

B761

Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd.

B762

Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited

B763

Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd.

B957

Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd.

B958

Jing He Ceramics Co., Ltd

B959

Fujian Dehua Huamao Ceramics Co., Ltd

C303

Fujian Dehua Jiawei Ceramics Co., Ltd

C304

Fujian Dehua New Qili Arts Co., Ltd

C305

Quanzhou Dehua Hengfeng Ceramics Co., Ltd

C306

Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd

C485


LIITE 2

Valmistajan vakuutus: suora vientimyynti

Tämän asetuksen 1 artiklan 6 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa pätevässä kauppalaskussa on oltava valmistajan vastuuhenkilön allekirjoittama vakuutus seuraavassa muodossa:

1)

Valmistajan vastuuhenkilön nimi ja tehtävänimike.

2)

Seuraava vakuutus: ”Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä laskussa tarkoitetut, Euroopan unioniin vietäväksi myydyt keraamiset pöytä- ja keittiötavarat (määrä kilogrammoina) on valmistanut (yrityksen nimi ja osoite), (Taric-lisäkoodi), Kiinan kansantasavallassa. Allekirjoittanut vakuuttaa, että tässä laskussa ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.”

3)

Päiväys ja allekirjoitus.


LIITE 3

Valmistajan vakuutus: välillinen vientimyynti

Tämän asetuksen 1 artiklan 6 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa valmistajan kauppalaskussa kauppiaalle on oltava kiinalaisen valmistajan vakuutus, jonka on allekirjoittanut valmistajan vastuuhenkilö, joka on laatinut laskun liiketoimesta kauppiaalle:

1)

Valmistajan vastuuhenkilön nimi ja tehtävänimike.

2)

Seuraava vakuutus: ”Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä laskussa, jonka yksilöllinen viitenumero on (viitenumero) ja laatimispäivä on (päiväys), tarkoitetut pöytä- ja keittiötavarat (määrä kilogrammoina), jotka on myyty kauppiaalle (kauppiaan nimi) (kauppiaan maa), on valmistanut yrityksemme (yrityksen nimi ja osoite), (Taric-lisäkoodi), Kiinan kansantasavallassa. Allekirjoittanut vakuuttaa, että tässä laskussa ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.”

3)

Päiväys ja allekirjoitus.


III Muut säädökset

EUROOPAN TALOUSALUE

12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/168


ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS

N:o 256/2018,

annettu 5 päivänä joulukuuta 2018,

ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) muuttamisesta [2019/2132]

ETA:N SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 98 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 täydentämisestä annetun delegoidun asetuksen (EU) N:o 151/2013 muuttamisesta 29 päivänä kesäkuuta 2017 annettu komission delegoitu asetus (EU) 2017/1800 (1) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(2)

Amerikan yhdysvaltojen omien sopimusmarkkinoiden Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta 1 päivänä heinäkuuta 2016 annettu komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1073 (2) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(3)

Singaporen hyväksyttyjen pörssien Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta 15 päivänä joulukuuta 2016 annettu komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2270 (3) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(4)

Japanissa toimivien rahoitusvälineillä kauppaa käyvien pörssien ja tavarapörssien Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta 15 päivänä joulukuuta 2016 annettu komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2271 (4) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(5)

Australian finanssimarkkinoiden Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta 15 päivänä joulukuuta 2016 annettu komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2272 (5) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(6)

Kanadan virallisesti hyväksyttyjen pörssien Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta 15 päivänä joulukuuta 2016 annettu komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2273 (6) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(7)

Sen vuoksi olisi muutettava ETA-sopimuksen liitettä IX,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan ETA-sopimuksen liite IX seuraavasti:

1.

Lisätään 31bcai kohdan (komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2042) jälkeen kohdat seuraavasti:

”31bcaj.

32016 D 1073: komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1073, annettu 1 päivänä heinäkuuta 2016, Amerikan yhdysvaltojen omien sopimusmarkkinoiden Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta (EUVL L 178, 2.7.2016, s. 24).

31bcak.

32016 D 2270: komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2270, annettu 15 päivänä joulukuuta 2016, Singaporen hyväksyttyjen pörssien Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta (EUVL L 342, 16.12.2016, s. 42).

31bcal.

32016 D 2271: komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2271, annettu 15 päivänä joulukuuta 2016, Japanissa toimivien rahoitusvälineillä kauppaa käyvien pörssien ja tavarapörssien Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta (EUVL L 342, 16.12.2016, s. 45).

31bcam.

32016 D 2272: komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2272, annettu 15 päivänä joulukuuta 2016, Australian finanssimarkkinoiden Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta (EUVL L 342, 16.12.2016, s. 48).

31bcan.

32016 D 2273: komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/2273, annettu 15 päivänä joulukuuta 2016, Kanadan virallisesti hyväksyttyjen pörssien Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesta vastaavuudesta (EUVL L 342, 16.12.2016, s. 51).”

2.

Lisätään 31bch kohtaan (komission delegoitu asetus (EU) N:o 151/2013) seuraava:

 

”, sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:

32017 R 1800: komission delegoitu asetus (EU) 2017/1800, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2017 (EUVL L 259, 7.10.2017, s. 14)”.

2 artikla

Delegoidun asetuksen (EU) 2017/1800 sekä täytäntöönpanopäätösten (EU) 2016/1073, (EU) 2016/2270, (EU) 2016/2271, (EU) 2016/2272 ja (EU) 2016/2273 islanniksi ja norjaksi laaditut tekstit, jotka julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-täydennysosassa, ovat todistusvoimaisia.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 6 päivänä joulukuuta 2018, jos kaikki ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukaiset ilmoitukset on tehty (7).

4 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2018.

ETA:n sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja

Oda Helen SLETNES


(1)  EUVL L 259, 7.10.2017, s. 14.

(2)  EUVL L 178, 2.7.2016, s. 24.

(3)  EUVL L 342, 16.12.2016, s. 42.

(4)  EUVL L 342, 16.12.2016, s. 45.

(5)  EUVL L 342, 16.12.2016, s. 48.

(6)  EUVL L 342, 16.12.2016, s. 51.

(7)  Valtiosäännön asettamista vaatimuksista ei ole ilmoitettu.


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/170


ETA:n SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 79/2019,

annettu 29 päivänä maaliskuuta 2019,

ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) muuttamisesta 2019/2133

ETA:N SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 98 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013 (1), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 68, EUVL:ssä L 321, 30.11.2013, s. 6, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 2, olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 muuttamisesta siirtymäjärjestelyillä, jotka koskevat IFRS 9 -standardin käyttöönotolla omiin varoihin olevan vaikutuksen lieventämistä ja suuria asiakasriskejä koskevien säännösten soveltamista tiettyihin jonkin jäsenvaltion valuutan määräisiin julkisen sektorin vastuisiin, 12 päivänä joulukuuta 2017 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2395 (2) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(3)

Oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU (3), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 73, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 1, olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(4)

Asetuksessa (EU) N:o 575/2013 ja direktiivissä 2013/36/EU viitataan ’EU:ssa emoyrityksenä toimivaan laitokseen’, ’EU:ssa emoyrityksenä toimivaan rahoitusalan holdingyhtiöön’ ja ’EU:ssa emoyrityksenä toimivaan rahoitusalan sekaholdingyhtiöön’, joiden katsotaan ETA-sopimuksen yhteydessä viittaavan yhteisöihin, jotka täyttävät asetuksessa vahvistetut niitä koskevat määritelmät, jotka on perustettu jonkin ETA-sopimuspuolen alueelle ja jotka eivät ole minkään muun ETA-sopimuspuolen alueelle perustettujen laitosten tytäryhtiöitä.

(5)

Direktiivillä 2013/36/EU kumotaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivit 2006/48/EY (4) ja 2006/49/EY (5), jotka on otettu osaksi ETA-sopimusta ja jotka näin ollen olisi poistettava ETA-sopimuksesta.

(6)

Sisäisten mallien käytöstä johtuvaa, vaadittavista omista varoista tehtyjen perusteettomien vähennysten mahdollisuutta on muun muassa rajoitettu kansallisella lainsäädännöllä, jolla on pantu täytäntöön direktiivin 2006/48/EY 152 artikla, joka korvattiin vuoden 2017 loppuun saakka asetuksen (EU) N:o 575/2013 500 artiklalla. Asetuksessa (EU) N:o 575/2013 ja direktiivissä 2013/36/EU on kuitenkin vielä useita muita säännöksiä, joiden nojalla toimivaltaiset viranomaiset voivat puuttua samaan asiaan, muun muassa mahdollisuus toteuttaa toimenpiteitä, joilla voidaan tasapainottaa perusteettomia vähennyksiä riskipainotettujen vastuuerien määrän laskennassa (ks. esimerkiksi direktiivin 2013/36/EU 104 artikla) ja määrätä järkeviä varovaisuusmarginaaleja sisäisten mallien kalibroimista varten (ks. esimerkiksi asetuksen (EU) N:o 575/2013 144 artikla ja direktiivin 2013/36/EU 101 artikla).

(7)

ETA-sopimuksen liite IX olisi sen vuoksi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan ETA-sopimuksen liite IX seuraavasti:

1.

Korvataan 14 kohdan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/48/EY) teksti seuraavasti:

32013 L 0036: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338), sellaisena kuin se on muutettuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 73, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 1.

Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:

a)

Sen estämättä, mitä tämän sopimuksen pöytäkirjassa 1 määrätään, ja jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, ’jäsenvaltio(i)lla’ tarkoitetaan direktiivissä tarkoitetun lisäksi EFTA-valtioita ja ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan direktiivissä tarkoitetun lisäksi EFTA-valtioiden toimivaltaisia viranomaisia.

b)

Viittausten ’EKPJ:n keskuspankkeihin’ tai ’keskuspankkeihin’ katsotaan kattavan direktiivissä tarkoitetun lisäksi EFTA-valtioiden kansalliset keskuspankit.

c)

Direktiivissä olevia viittauksia muihin säädöksiin sovelletaan siltä osin ja siinä muodossa kuin kyseiset säädökset on otettu osaksi tätä sopimusta.

d)

Direktiivissä olevia viittauksia Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1093/2010 19 artiklassa tarkoitettuihin EPV:n valtuuksiin on pidettävä tämän liitteen 31g kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kyseisen kohdan mukaisesti viittauksina EFTAn valvontaviranomaisen valtuuksiin, jotka koskevat EFTA-valtioita.

e)

Lisätään 2 artiklan 5 kohtaan alakohta seuraavasti:

”11a)

Islannissa seuraaviin laitoksiin: ”Byggðastofnun”, ”Íbúðalánasjóður” ja ”Lánasjóður sveitarfélaga ohf.”;”.

f)

Lisätään 6 artiklan a alakohtaan alakohta seuraavasti:

”EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset tekevät luottamukseen ja kaikenpuoliseen keskinäiseen kunnioitukseen perustuvaa yhteistyötä erityisesti varmistaessaan, että ne toimittavat toisilleen, Euroopan finanssivalvojien järjestelmän osapuolille ja EFTAn valvontaviranomaiselle tarkoituksenmukaisia ja luotettavia tietoja. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset tekevät samalla tapaa yhteistyötä EFTA-valtioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa.”

g)

Direktiivin 47 artiklan 3 kohtaa ei sovelleta EFTA-valtioihin. EFTA-valtio voi yhden tai useamman kolmannen maan kanssa tehdyin sopimuksin ryhtyä soveltamaan säännöksiä, joilla myönnetään sellaisten luottolaitosten sivuliikkeille, joiden pääkonttori on kolmannessa maassa, samanlainen kohtelu kuin kyseisen EFTA-valtion alueella.

Sopimuspuolet tiedottavat toisilleen ja kuulevat toisiaan ennen kuin ne tekevät 47 artiklan 3 kohtaan tai tapauksen mukaan tämän mukautuksen ensimmäiseen kappaleeseen perustuvia sopimuksia kolmansien maiden kanssa.

Kun Euroopan unioni neuvottelee yhden tai useamman kolmannen maan kanssa 47 artiklan 3 kohtaan perustuvan sopimuksen tekemisestä ja tällainen sopimus liittyy siihen, että sellaisten luottolaitosten sivuliikkeet, joiden pääkonttori on Euroopan unionin jäsenvaltiossa, saavat kansallisen kohtelun tai tosiasiallisen markkinoille pääsyn kyseisissä kolmansissa maissa, Euroopan unionin on pyrittävä saamaan yhdenvertainen kohtelu sellaisten luottolaitosten sivuliikkeille, joiden pääkonttori sijaitsee EFTA-valtiossa.

h)

Direktiivin 48 artiklaa ei sovelleta. Kun EFTA-valtio tekee yhden tai useamman kolmannen maan kanssa sopimuksen yksityiskohtaisista säännöistä konsolidoidun valvonnan soveltamiseksi laitoksiin, joiden emoyrityksillä on pääkonttorinsa kolmannessa maassa, sekä kolmansissa maissa sijaitseviin laitoksiin, joiden emoyrityksillä, olipa kyse sitten laitoksista, rahoitusalan holdingyhtiöstä tai rahoitusalan sekaholdingyhtiöstä, on pääkonttorinsa kyseisessä EFTA-valtiossa, sopimuksella on pyrittävä varmistamaan, että EPV voi saada asianomaisen EFTA-valtion toimivaltaiselta viranomaiselta tiedot, jotka tämä on saanut kolmansien maiden kansallisilta viranomaisilta asetuksen (EU) N:o 1093/2010 35 artiklan mukaisesti.

i)

Lisätään 53 artiklan 2 kohdassa ennen ilmaisua ”tämän direktiivin […] mukaisesti” ilmaisu ”tai tapauksen mukaan EFTAn valvontaviranomaiselle”.

j)

Lisätään 58 artiklan 1 kohdan d alakohdassa ilmaisun ”EAMV” jälkeen ilmaisu ”tai tapauksen mukaan EFTAn valvontaviranomainen,”.

k)

Korvataan 89 artiklan 5 kohdassa ilmaisu ”tulevien unionin säädöksien sisältämät julkistamisvelvoitteet” ilmaisulla ”tulevissa ETA-sopimuksen nojalla sovellettavissa säädöksissä säädetään julkistamisvelvoitteista, jotka”.

l)

Korvataan Liechtensteinin osalta 114 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”EKPJ:hin kuuluvan keskuspankin” ilmaisulla ”toimivaltaisen viranomaisen”.

m)

Lisätään 117 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa eri taivutusmuodoissa esiintyvän ilmaisun ”EPV” jälkeen ilmaisu ”tai tapauksen mukaan EFTAn valvontaviranomainen” asiaankuuluvassa taivutusmuodossa.

n)

Lisätään 133 artiklan 14 ja 15 kohdassa eri taivutusmuodoissa esiintyvän ilmaisun ”komissio” jälkeen ilmaisu ”tai EFTA-valtioiden osalta EFTA-valtioiden pysyvä komitea” asiaankuuluvassa taivutusmuodossa.

o)

Lisätään 151 artiklan 1 kohtaan EFTA-valtioiden osalta ilmaisun ”delegoidun säädöksen” jälkeen ilmaisu ”sisältävän ETA:n sekakomitean päätöksen”.”

2.

Lisätään 14 kohdan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU) jälkeen kohta seuraavasti:

”14a.

32013 R 0575: Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1) , sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 68, EUVL:ssä L 321, 30.11.2013, s. 6, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 2, ja muutettuna seuraavalla:

32017 R 2395: Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 2017/2395, annettu 12 päivänä joulukuuta 2017 (EUVL L 345, 27.12.2017, s. 27).

Tätä sopimusta sovellettaessa asetuksen säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:

a)

Sen estämättä, mitä tämän sopimuksen pöytäkirjassa 1 määrätään, ja jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, ’jäsenvaltio(i)lla’ tarkoitetaan direktiivissä tarkoitetun lisäksi EFTA-valtioita ja ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan asetuksessa tarkoitetun lisäksi EFTA-valtioiden toimivaltaisia viranomaisia.

b)

Viittausten ’EKPJ:n keskuspankkeihin’ tai ’keskuspankkeihin’ katsotaan kattavan asetuksessa tarkoitetun lisäksi EFTA-maiden kansalliset keskuspankit.

c)

Asetuksessa olevia viittauksia muihin säädöksiin sovelletaan siltä osin ja siinä muodossa kuin kyseiset säädökset on otettu osaksi tätä sopimusta.

d)

Asetuksessa olevia viittauksia Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1093/2010 19 artiklassa tarkoitettuihin EPV:n valtuuksiin on pidettävä tämän liitteen 31g kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kyseisen kohdan mukaisesti viittauksina EFTAn valvontaviranomaisen valtuuksiin, jotka koskevat EFTA-valtioita.

e)

Lisätään 4 artiklan 1 kohdan 75 alakohtaan ennen ilmaisua ”Ruotsissa” ilmaisu ”Norjassa ja”.

f)

Korvataan 31 artiklan 1 kohdan b alakohdassa EFTA-valtioiden osalta ilmaisu ”komissio” ilmaisulla ”EFTAn valvontaviranomainen”.

g)

Lisätään 80 artiklan 1 ja 2 kohdassa eri taivutusmuodoissa esiintyvän ilmaisun ”komissio” jälkeen ilmaisu ”tai EFTA-valtion tapauksessa EFTAn valvontaviranomainen” asiaankuuluvassa taivutusmuodossa.

h)

Korvataan EFTA-valtioiden osalta 329 artiklan 4 kohdan ilmaisu ”3 kohdassa tarkoitettujen teknisten täytäntöönpanostandardien voimaantuloa” ilmaisulla ”kuin ne ETA:n sekakomitean päätökset, joihin sisältyvät 3 kohdassa tarkoitetut tekniset täytäntöönpanostandardit, tulevat voimaan,”; korvataan 344 artiklan 2 kohdan ilmaisu ”1 kohdassa tarkoitettujen teknisten standardien voimaantuloa” ilmaisulla ”kuin ne ETA:n sekakomitean päätökset, joihin sisältyvät 1 kohdassa tarkoitetut tekniset standardit, tulevat voimaan,”; korvataan 352 artiklan 6 kohdan ja 358 artiklan 4 kohdan ilmaisu ”ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen teknisten täytäntöönpanostandardien voimaantuloa” ilmaisulla ”kuin ne ETA:n sekakomitean päätökset, joihin sisältyvät ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tekniset täytäntöönpanostandardit, tulevat voimaan,”; korvataan 416 artiklan 5 kohdan ilmaisu ”kolmannessa alakohdassa tarkoitetut tekniset täytäntöönpanostandardit tulevat” ilmaisulla ”ne ETA:n sekakomitean päätökset, joihin sisältyvät kolmannessa alakohdassa tarkoitetut tekniset täytäntöönpanostandardit, tulevat”.

i)

Asetuksen 395 artiklassa

i)

EFTA-valtioiden osalta ei sovelleta 7 ja 8 kohdassa olevaa ilmaisua ”neuvostolle”;

ii)

korvataan EFTA-valtioiden osalta 8 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”Siirretään EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle valta hyväksyä täytäntöönpanosäädökset, joilla hyväksytään tai hylätään ehdotetut 7 kohdassa tarkoitetut kansalliset toimenpiteet.”;

iii)

korvataan 8 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”Kuukauden kuluessa 7 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta EPV antaa neuvostolle, komissiolle ja asianomaiselle jäsenvaltiolle lausuntonsa kyseisessä kohdassa mainituista seikoista tai, jos sen lausunto koskee EFTA-valtioiden ehdottamia kansallisia toimenpiteitä, EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle sekä asianomaiselle EFTA-valtiolle.”.

j)

Asetuksen 458 artiklassa

i)

korvataan EFTA-valtioiden osalta 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”Jos 1 kohdan mukaisesti määritetty viranomainen havaitsee rahoitusjärjestelmän makrovakausriskin tai järjestelmäriskin intensiteetissä muutoksia, jotka saattavat vaikuttaa huomattavan kielteisesti tietyn EFTA-valtion rahoitusjärjestelmään ja reaalitalouteen ja joita tämän viranomaisen mukaan olisi parempi käsitellä tiukempien kansallisten toimenpiteiden avulla, sen on ilmoitettava tästä EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle, EFTAn valvontaviranomaiselle, EJRK:lle ja EPV:lle ja toimitettava asiaankuuluvaa määrällistä tai laadullista näyttöä kaikista seuraavista:”;

ii)

korvataan EFTA-valtioiden osalta 4 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle siirretään valtuudet hyväksyä EFTAn valvontaviranomaisen ehdotuksesta täytäntöönpanosäädös, jolla hylätään ehdotetut 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetut kansalliset toimenpiteet.”;

iii)

lisätään 4 kohdan toiseen alakohtaan seuraava:

”Jos niiden lausunnot koskevat EFTA-valtion ehdotettuja kansallisia toimenpiteitä, EJRK:n ja EPV:n on annettava lausuntonsa EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle, EFTAn valvontaviranomaiselle ja asianomaiselle EFTA-valtiolle.”;

iv)

korvataan EFTA-valtioiden osalta 4 kohdan kolmas–kahdeksas alakohta seuraavasti:

”Ottaen toisessa alakohdassa tarkoitetut lausunnot tarkoin huomioon ja jos on olemassa luotettavaa, vahvaa ja yksityiskohtaista näyttöä siitä, että toimenpiteellä olisi sisämarkkinoihin kielteisiä vaikutuksia, jotka olisivat suuremmat kuin määritetyn makrovakaus- tai järjestelmäriskin vähentämisestä aiheutuvat rahoitusvakauden kannalta myönteiset vaikutukset, EFTAn valvontaviranomainen voi kuukauden kuluessa esittää EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle ehdotuksen täytäntöönpanoasetukseksi, jolla ehdotetut kansalliset toimenpiteet hylätään.

Jos EFTAn valvontaviranomainen ei esitä ehdotusta kuukauden kuluessa, asianomainen EFTA-jäsenvaltio voi välittömästi hyväksyä ehdotetut kansalliset toimenpiteet enintään kahden vuoden ajaksi tai siihen saakka, kun makrovakausriskiä tai järjestelmäriskiä ei enää ole, mikäli tämä tilanne toteutuu aikaisemmin.

EFTA-valtioiden pysyvä komitea päättää EFTAn valvontaviranomaisen ehdotuksesta kuukauden kuluessa ehdotuksen vastaanottamisesta ja antaa perustelunsa ehdotettujen kansallisten toimenpiteiden hylkäämiselle tai hylkäämättä jättämiselle.

EFTAn pysyvä komitea hylkää ehdotetut kansalliset toimenpiteet ainoastaan jos se katsoo, että yksi tai useampi seuraavista edellytyksistä ei täyty:

a)

makrovakausriskin tai järjestelmäriskin intensiteetin muutokset ovat luonteeltaan sellaisia, että ne muodostavat uhkan jäsenvaltion rahoitusvakaudelle;

b)

tämän asetuksen 124 ja 164 artiklan ja direktiivin 2013/36/EU 101, 103, 104, 105, 133 ja 136 artiklan avulla ei voida riittävästi hallita havaittua makrovakausriskiä tai järjestelmäriskiä, näiden toimenpiteiden suhteellinen tehokkuus huomioon ottaen;

c)

ehdotetut kansalliset toimenpiteet soveltuvat havaitun makrovakausriskin tai järjestelmäriskin hallitsemiseen paremmin, eivätkä ne aiheuta suhteettomia kielteisiä vaikutuksia muiden sopimuspuolten tai koko ETA:n rahoitusjärjestelmään kokonaisuudessaan tai osittain, muodostaen tai luoden täten esteen sisämarkkinoiden toiminnalle;

d)

asia koskee vain yhtä EFTA-valtiota; sekä

e)

näiden riskien hallitsemista koskevista muista toimenpiteistä ei ole vielä säädetty tässä asetuksessa tai direktiivissä 2013/36/EU.

EFTA-valtioiden pysyvä komitea ottaa arvioinnissaan huomioon EJRK:n ja EPV:n lausunnon, ja arviointi perustuu 1 kohdan mukaisesti määritettyjen viranomaisten 2 kohdan mukaisesti esittämään näyttöön.

Jos EFTA-valtioiden pysyvä komitea ei tee päätöstä ehdotettujen kansallisten toimenpiteiden hylkäämisestä kuukauden kuluessa EFTAn valvontaviranomaisen ehdotuksen vastaanottamisesta, EFTA-valtio voi hyväksyä toimenpiteet enintään kahden vuoden ajaksi tai siihen saakka, kun makrovakausriskiä tai järjestelmäriskiä ei enää ole, mikäli tämä tilanne toteutuu aikaisemmin, ja soveltaa niitä.”;

v)

korvataan EFTA-valtioiden osalta 6 kohta seuraavasti:

”Jos EFTA-valtio hyväksyy tämän artiklan mukaisesti annetut toimenpiteet, sen on ilmoitettava tästä EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle, EFTAn valvontaviranomaiselle, EPV:lle, EJRK:lle ja sille ETA-sopimuksen sopimuspuolelle, jolla on lupa soveltaa kyseisiä toimenpiteitä.”.

k)

Korvataan EFTA-valtioiden osalta 467 artiklan 2 kohdan ilmaisu ”komissio hyväksyy asetuksen (EY) N:o 1606/2002 perusteella asetuksen” ilmaisulla ”voimaan tulee ETA:n sekakomitean päätös, johon sisältyy asetuksen (EY) N:o 1606/2002 perusteella hyväksytty asetus”.

l)

EFTA-valtioiden osalta 497 artiklassa

i)

korvataan 1 kohdassa ilmaisu ”asetuksen (EU) N:o 648/2012 16, 25, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 ja 49 artiklassa tarkoitetuista teknisistä sääntelystandardeista” ilmaisulla ”ETA:n sekakomitean päätöksistä, joihin sisältyvät asetuksen (EU) N:o 648/2012 16, 25, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 ja 49 artiklassa tarkoitetut tekniset sääntelystandardit,” ja 2 kohdassa ilmaisu ”asetuksen (EU) N:o 648/2012 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 ja 49 artiklassa tarkoitetuista teknisistä sääntelystandardeista” ilmaisulla ”ETA:n sekakomitean päätöksistä, joihin sisältyvät asetuksen (EU) N:o 648/2012 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 ja 49 artiklassa tarkoitetut tekniset sääntelystandardit,”;

ii)

korvataan 1 kohdan ilmaisu ”kaikki mainitun asetuksen 5, 8–11, 16, 18, 25, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 49, 56 ja 81 artiklan mukaiset tekniset sääntelystandardit on hyväksytty” ilmaisulla ”kaikkia mainitun asetuksen 5, 8–11, 16, 18, 25, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 49, 56 ja 81 artiklan mukaisia teknisiä sääntelystandardeja sovelletaan ETA-alueella”.”

3.

Lisätään 31bc kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 648/2012)

a)

luetelmakohta seuraavasti:

”-

32013 R 0575: Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013 (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 68, EUVL:ssä L 321, 30.11.2013, s. 6, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 2”.

b)

mukautukseen zh seuraava:

”v)

korvataan 5 a kohdassa EFTA-valtioiden osalta ilmaisu ”viimeisin 3 kohdan ensimmäisen alakohdan lopussa tarkoitetuista yhdestätoista teknisestä sääntelystandardista” ilmaisulla ”viimeisin ETA:n sekakomitean päätöksistä, joihin sisältyvät 3 kohdan ensimmäisen alakohdan lopussa tarkoitetut yksitoista teknistä sääntelystandardia,”.”

4.

Lisätään 31ea kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/87/EY) luetelmakohta seuraavasti:

”–

32013 L 0036: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013 (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 73, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 1”.

5.

Poistetaan 31 kohdan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/49/EY) teksti.

2 artikla

Asetuksen (EU) N:o 575/2013, sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 68, EUVL:ssä L 321, 30.11.2013, s. 6, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 2, ja asetuksen (EU) 2017/2395 sekä direktiivin 2013/36/EU, sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 208, 2.8.2013, s. 73, ja EUVL:ssä L 20, 25.1.2017, s. 1, islanniksi ja norjaksi laaditut tekstit, jotka julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-täydennysosassa, ovat todistusvoimaisia.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 30 päivänä maaliskuuta 2019, jos kaikki ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukaiset ilmoitukset on tehty (*1).

4 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.

Tehty Brysselissä 29 päivänä maaliskuuta 2019.

ETA:n sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja

Claude MAERTEN


(1)  EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  EUVL L 345, 27.12.2017, s. 27.

(3)  EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338.

(4)  EUVL L 177, 30.6.2006, s. 1.

(5)  EUVL L 177, 30.6.2006, s. 201.

(*1)  Valtiosäännön asettamista vaatimuksista on ilmoitettu.


Sopimuspuolten yhteinen julistus

ETA:n sekakomitean 29 päivänä maaliskuuta 2019 antamaan päätökseen N:o 79/2019 direktiivin 2013/36/EU ottamisesta osaksi ETA-sopimusta

Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/36/EU ottaminen osaksi ETA-sopimusta ei rajoita yleisesti sovellettavia kansallisia sääntöjä, jotka koskevat suorien ulkomaisten sijoitusten valvontaa turvallisuuteen tai yleiseen järjestykseen liittyvistä syistä.


12.12.2019   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 321/176


ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖSN:o 125/2019,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2019,

ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) ja liitteen XIX (Kuluttajansuoja) muuttamisesta [2019/2134]

ETA:N SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 98 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kuluttajille tarkoitetuista kiinteää asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista ja direktiivien 2008/48/EY ja 2013/36/EU sekä asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta 4 päivänä helmikuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/17/ЕU (1), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 246, 23.9.2015, s. 11, olisi otettava osaksi ETA-sopimusta.

(2)

Sen vuoksi olisi muutettava ETA-sopimuksen liitteitä IX ja XIX,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan ETA-sopimuksen liite IX seuraavasti:

1.

Lisätään 31g kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1093/2010) luetelmakohta seuraavasti:

”–

32014 L 0017: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/17/EU, annettu 4 päivänä helmikuuta 2014 (EUVL L 60, 28.2.2014, s. 34), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 246, 23.9.2015, s. 11”.

2.

Lisätään 31i kohdan (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1095/2010) jälkeen teksti seuraavasti:

”31j.

32014 L 0017: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/17/ЕU, annettu 4 päivänä helmikuuta 2014, kuluttajille tarkoitetuista kiinteää asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista ja direktiivien 2008/48/EY ja 2013/36/EU sekä asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta (EUVL L 60, 28.2.2014, s. 34), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 246, 23.9.2015, s. 11.

Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:

a)

Sen estämättä, mitä tämän sopimuksen pöytäkirjassa 1 määrätään, ja jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, ilmauksilla ”jäsenvaltio(t)” ja ”toimivaltaiset viranomaiset” tarkoitetaan direktiivissä säädetyn lisäksi EFTA-valtioita ja niiden toimivaltaisia viranomaisia.

b)

Lisätään 5 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ilmaisun ”Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) (EPV)” jälkeen ilmaisu ”tai tapauksen mukaan EFTAn valvontaviranomaisen”.

c)

12 artiklan 3 kohdassa ja 27 artiklan 3 kohdassa olevalla ilmaisulla ”20 päivän maaliskuuta 2014” tarkoitetaan EFTA-valtioiden osalta ilmaisua ”8 päivänä toukokuuta 2019 annetun ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 125/2019 voimaantulopäivän”, molemmat ilmaisut asiaankuuluvassa sijamuodossa.

d)

14 artiklan 5 kohdassa olevalla ilmaisulla ”20 päivänä maaliskuuta 2014” tarkoitetaan EFTA-valtioiden osalta ilmaisua ”8 päivänä toukokuuta 2019 annetun ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 125/2019 voimaantulopäivänä” ja ilmaisulla ”21 päivään maaliskuuta 2019 saakka” ilmaisua ”vielä viiden vuoden ajan”.

e)

Lisätään 26 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

 

”Liechtenstein vapautetaan 26 artiklan 2 kohdassa vaaditusta tilastollisesta seurannasta.”

f)

Korvataan 34 artiklan 2 kohdan viidennessä alakohdassa ja 4 kohdan b alakohdassa ilmaisu ”EPV voi toimia” ilmaisulla ”EPV tai, tapauksen mukaan, EFTAn valvontaviranomainen voi toimia”.

g)

Korvataan 37 artiklassa ilmaisu ”EPV voi toimia sille kyseisellä artiklalla annettujen valtuuksien mukaisesti, ja kaikki EPV:n kyseisen artiklan mukaisesti tekemät sitovat päätökset” ilmaisulla ”EPV tai, tapauksen mukaan, EFTAn valvontaviranomainen voi toimia sille kyseisellä artiklalla annettujen valtuuksien mukaisesti, ja kaikki EPV:n tai, tapauksen mukaan, EFTAn valvontaviranomaisen, kyseisen artiklan mukaisesti tekemät sitovat päätökset”.

h)

Korvataan 43 artiklassa EFTA-valtioiden osalta ilmaus ”21 päivää maaliskuuta 2016” ja ilmaus ”20 päivää maaliskuuta 2014” ilmauksella ”8 päivänä toukokuuta 2019 annetun ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 125/2019 voimaantulopäivää” ja ilmaus ”21 päivään maaliskuuta 2017” ilmauksella ”yhden vuoden kuluttua 8 päivänä toukokuuta 2019 annetun ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 125/2019 voimaantulopäivästä”.”

2 artikla

Lisätään ETA-sopimuksen liitteessä XIX olevaan 7h kohtaan (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY) luetelmakohta seuraavasti:

”–

32014 L 0017: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/17/EU, annettu 4 päivänä helmikuuta 2014 (EUVL L 60, 28.2.2014, s. 34), sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 246, 23.9.2015, s. 11”.

3 artikla

Direktiivin 2014/17/EU, sellaisena kuin se on oikaistuna EUVL:ssä L 246, 23.9.2015, s. 11, islanniksi ja norjaksi laaditut tekstit, jotka julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-täydennysosassa, ovat todistusvoimaisia.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2019, jos kaikki ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukaiset ilmoitukset on tehty (2)*.

5 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2019.

ETA:n sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja

Claude MAERTEN


(1)  EUVL L 60, 28.2.2014, s. 34.

(2)  Valtiosäännön asettamista vaatimuksista on ilmoitettu.