ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 165

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

61. vuosikerta
2. heinäkuu 2018


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2018/929, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018, ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskevan Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä unionin puolesta

1

 

 

Ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskeva Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välinen sopimus

3

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/930, annettu 19 päivänä kesäkuuta 2018, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pitina (SMM))

12

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/931, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2018, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Intiasta ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan oksaalihapon tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena

13

 

*

Komission asetus (EU) 2018/932, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2018, asetuksen (EU) N:o 582/2011 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kannettavilla päästöjenmittausjärjestelmillä (PEMS) tehtävää testausta koskevista säännöksistä ja polttoainerajoittamatonta tyyppihyväksyntää koskevista vaatimuksista ( 1)

32

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Komission direktiivi (EU) 2018/933, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2018, ajokorteista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/126/EY saksankielisen toisinnon oikaisemisesta ( 1)

35

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2018/934, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön jäljellä olevien määräysten voimaansaattamisesta Bulgarian tasavallassa ja Romaniassa

37

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2018/935, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2018, Bangladeshista peräisin olevien betelköynnöksen lehtiä (Piper Betle) sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonnin väliaikaisesta keskeyttämisestä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU muuttamisesta sen soveltamisajan osalta (tiedoksiannettu numerolla C(2018) 3997)  ( 1)

40

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2018/936, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2018, luvan antamisesta jäsenvaltioille myöntää tiettyjä poikkeuksia vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY nojalla (tiedoksiannettu numerolla C(2018) 4003)

42

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2018/929,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018,

ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskevan Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä unionin puolesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskeva Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton sopimus, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin 15 päivänä maaliskuuta 2018 neuvoston päätöksen (EU) 2018/404 (2) mukaisesti sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan päätökseen myöhemmin.

(2)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 515/2014 (3) säädetään, että Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen osallistuvat maat osallistuvat ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen ja että tarvittavin järjestelyin täsmennetään näiden maiden rahoitusosuudet ja välineeseen osallistumiseen liittyvät täydentävät säännöt, myös säännökset, joilla varmistetaan unionin taloudellisten etujen suojaaminen ja tilintarkastustuomioistuimen toimivalta tehdä tarkastuksia.

(3)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän päätöksen, saattaako se päätöksen osaksi kansallista lainsäädäntöään.

(4)

Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu neuvoston päätöksen 2000/365/EY (4) mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.

(5)

Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu neuvoston päätöksen 2002/192/EY (5) mukaisesti; Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin.

(6)

Sopimus olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskeva Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton sopimus Euroopan unionin puolesta (6).

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta sopimuksen 19 artiklan 2 kohdassa määrätyn ilmoituksen ilmauksena unionin suostumuksesta tulla sopimuksen sitomaksi.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

N. DIMOV


(1)  Euroopan parlamentin hyväksyntä annettu 13.3.2018 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2018/404, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2018, ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskevan Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta (EUVL L 74, 16.3.2018, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 515/2014, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa ja päätöksen N:o 574/2007/EY kumoamisesta (EUVL L 150, 20.5.2014, s. 143).

(4)  Neuvoston päätös 2000/365/EY, tehty 29 päivänä toukokuuta 2000, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43).

(5)  Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).

(6)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/3


Ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa liittyviä täydentäviä sääntöjä vuosiksi 2014–2020 koskeva Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välinen

SOPIMUS

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

ja

SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’,

jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön (1) täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, jäljempänä ’Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon tehty sopimus’,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Unioni perusti ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen osana sisäisen turvallisuuden rahastoa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 515/2014 (2).

(2)

Asetuksella (EU) N:o 515/2014 kehitetään Schengenin säännöstöä Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon tehdyssä sopimuksessa tarkoitetulla tavalla.

(3)

Koska Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 514/2014 (3) vaikuttaa suoraan asetuksen (EU) N:o 515/2014 säännösten soveltamiseen ja siten viimeksi mainitun asetuksen oikeudelliseen kehykseen ja koska Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon tehdyssä sopimuksessa vahvistettuja menettelyjä on sovellettu asetuksen (EU) N:o 514/2014, josta on ilmoitettu Sveitsille, antamiseen, osapuolet tunnustavat, että asetuksella (EU) N:o 514/2014 kehitetään Schengenin säännöstöä Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon tehdyssä sopimuksessa tarkoitetulla tavalla siltä osin kuin on tarpeen asetuksen (EU) N:o 515/2014 panemiseksi täytäntöön.

(4)

Asetuksen (EU) N:o 515/2014 5 artiklan 7 kohdassa säädetään, että Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen osallistuvat maat, mukaan lukien Sveitsi, osallistuvat välineeseen asetuksen säännösten mukaisesti ja että tarvittavin järjestelyin täsmennetään näiden maiden rahoitusosuudet ja välineeseen osallistumiseen liittyvät täydentävät säännöt, myös säännökset, joilla varmistetaan unionin taloudellisten etujen suojaaminen ja tilintarkastustuomioistuimen toimivalta tehdä tarkastuksia.

(5)

Ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusväline, joka on osa sisäisen turvallisuuden rahastoa, on erityinen Schengenin säännöstöön liittyvä väline, jolla pyritään jakamaan vastuuta ja antamaan taloudellista tukea ulkorajojen ja viisumipolitiikan alalla jäsenvaltioissa ja assosioituneissa valtioissa.

(6)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (4) 60 artiklassa säädetään välillistä hallinnointia koskevista säännöistä, joita sovelletaan, jos kolmansille maille, mukaan luettuina assosioituneet valtiot, on siirretty talousarvion toteuttamistehtäviä.

(7)

Asetuksen (EU) N:o 514/2014 17 artiklan 4 kohdassa säädetään vuonna 2014 maksettujen menojen tukikelpoisuudesta, jos vastuuviranomainen on maksanut ne ennen virallista nimeämistään, millä varmistetaan sujuva siirtyminen ulkorajarahastosta sisäisen turvallisuuden rahastoon. On tärkeää, että tämä seikka otetaan huomioon myös tässä sopimuksessa. Koska tämä sopimus ei tullut voimaan ennen vuoden 2014 loppua, on tärkeää varmistaa vastuuviranomaisen ennen virallista nimeämistään ja nimeämiseen saakka maksamien menojen tukikelpoisuus edellyttäen, että aiemmin sovelletut hallinnointi- ja valvontajärjestelmät ovat olennaisilta osin samat kuin vastuuviranomaisen nimeämisen jälkeen voimassa olevat järjestelmät.

(8)

Vuosilta 2014–2020 Sveitsin maksettavaksi tulevien ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen vuotuisten rahoitusosuuksien laskemisen ja käytön helpottamiseksi sen rahoitusosuudet maksetaan viitenä vuotuisena eränä vuosina 2016–2020. Vuosien 2016–2018 vuotuiset maksut ovat kiinteämääräisiä, kun taas vuosien 2019 ja 2020 maksuosuus määritetään vuonna 2019 kaikkien ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osallistuvien valtioiden bruttokansantuotteen perusteella ottaen huomioon tosiasiallisesti suoritetut maksut,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Soveltamisala

Tässä sopimuksessa määrätään täydentävistä säännöistä, jotka ovat välttämättömiä Sveitsin osallistumiseksi ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen asetuksen (EU) N:o 515/2014 mukaisesti.

2 artikla

Varainhoito ja sen valvonta

1.   Sveitsin on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa (SEUT) ja kyseiseen perussopimukseen perustuvassa unionin oikeudessa vahvistettuja varainhoitoa ja sen valvontaa koskevia säännöksiä ja määräyksiä noudatetaan.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja johdetun oikeuden säännöksiä ja määräyksiä ovat seuraavat:

a)

SEUT 287 artiklan 1, 2 ja 3 kohta;

b)

asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 30, 32 ja 57 artikla, 58 artiklan 1 kohdan c alakohdan i alakohta, 60 artikla, 79 artiklan 2 kohta ja 108 artiklan 2 kohta;

c)

komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 1268/2012 (5) 32, 38, 42, 84, 88, 142 ja 144 artikla;

d)

neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o 2185/96 (6);

e)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013 (7).

Osapuolet voivat muuttaa tätä luetteloa yhteisellä sopimuksella.

2.   Sveitsin on sovellettava alueellaan 1 kohdassa tarkoitettuja säännöksiä ja määräyksiä tämän sopimuksen mukaisesti.

3 artikla

Moitteettoman varainhoidon periaatteen noudattaminen

Sveitsille kohdennettuja ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen varoja on käytettävä moitteettoman varainhoidon periaatteen mukaisesti.

4 artikla

Eturistiriitaa koskevan periaatteen noudattaminen

Taloushallinnon toimija tai muu talousarvion toteuttamiseen ja hallinnointiin, mukaan lukien niiden valmistelu, tilintarkastukseen tai varainhoidon valvontaan Sveitsin alueella osallistuva henkilö ei saa ryhtyä sellaisiin toimiin, joiden yhteydessä saattaa syntyä ristiriita henkilön omien etujen ja unionin etujen välille.

5 artikla

Täytäntöönpano

Komission tekemät päätökset, joilla määrätään maksuvelvollisuus muille kuin valtioille, ovat täytäntöönpanokelpoisia Sveitsin alueella.

Täytäntöönpanoon sovelletaan Sveitsissä voimassa olevia säännöksiä lainkäytöstä riita-asioissa. Sveitsin hallituksen tehtävään nimeämä ja komissiolle ilmoittama kansallinen viranomainen liittää päätökseen täytäntöönpanomääräyksen tutkimatta muuta kuin päätöksen aitouden.

Kun nämä muodollisuudet on komission vaatimuksesta täytetty, komissio voi hakea täytäntöönpanoa kansallisen lainsäädännön mukaisesti saattamalla asian suoraan toimivaltaisen viranomaisen käsiteltäväksi.

Täytäntöönpanoa voidaan lykätä ainoastaan Euroopan unionin tuomioistuimen päätöksellä. Virheellistä täytäntöönpanoa koskevien valitusten käsittely kuuluu kuitenkin Sveitsin tuomioistuinten toimivaltaan.

6 artikla

Unionin taloudellisten etujen suojaaminen petoksia vastaan

1.   Sveitsin on

a)

torjuttava petoksia ja muita unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavia laittomia toimia toimenpiteillä, joilla on ennaltaehkäisevä vaikutus ja jotka tarjoavat tehokkaan suojan Sveitsissä;

b)

toteutettava samat toimenpiteet suojatakseen unionin taloudellisia etuja petoksilta kuin se toteuttaa suojatakseen omia taloudellisia etujaan petoksilta; ja

c)

koordinoitava unionin taloudellisten etujen suojelemiseksi tarkoitetut toimet jäsenvaltioiden ja komission kanssa.

2.   Sveitsin on otettava käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin ne, jotka unioni on ottanut käyttöön SEUT 325 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja jotka ovat voimassa tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä.

Osapuolet voivat ottaa yhteisellä sopimuksella käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin unioni ottaa myöhemmin käyttöön kyseisen artiklan mukaisesti.

7 artikla

Komission (OLAFin) paikalla suorittamat tarkastukset ja todentamiset

Komissiolla (Euroopan petostentorjuntavirastolla OLAFilla) on valtuudet suorittaa paikalla ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälinettä koskevia tarkastuksia ja todentamisia Sveitsin alueella asetuksessa (Euratom, EY) N:o 2185/96 vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 514/2014 5 artiklan 8 kohtaan perustuvia komission oikeuksia.

Sveitsin viranomaisten on helpotettava paikalla suoritettavia tarkastuksia ja todentamisia, jotka voidaan viranomaisten pyynnöstä suorittaa yhdessä niiden kanssa.

8 artikla

Tilintarkastustuomioistuin

SEUT 287 artiklan 3 kohdan ja asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 ensimmäisen osan X osaston 1 luvun mukaisesti tilintarkastustuomioistuimella on mahdollisuus suorittaa tilintarkastuksia kaikkien sellaisten tahojen toimitiloissa, jotka hallinnoivat ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälinettä koskevia tuloja tai menoja unionin puolesta Sveitsin alueella, mukaan luettuina kaikkien sellaisten luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden toimitilat, joille suoritetaan maksuja talousarviosta.

Tilintarkastustuomioistuin suorittaa tarkastukset Sveitsissä yhdessä kansallisten tilintarkastuselinten kanssa tai, jollei näillä ole riittävää toimivaltaa, toimivaltaisten kansallisten viranomaisten tai laitosten kanssa. Tilintarkastustuomioistuin ja Sveitsin kansalliset tilintarkastuselimet toimivat luottamuksellisessa yhteistyössä riippumattomuutensa säilyttäen. Kyseiset tilintarkastuselimet taikka viranomaiset tai laitokset ilmoittavat tilintarkastustuomioistuimelle, aikovatko ne osallistua tarkastukseen.

Tilintarkastustuomioistuimella on vähintään samat oikeudet kuin komissiolla asetuksen (EU) N:o 514/2014 5 artiklan 7 kohdan ja tämän sopimuksen 7 artiklan nojalla.

9 artikla

Julkiset hankinnat

Sveitsi soveltaa julkisia hankintoja koskevaa kansallista lainsäädäntöään Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen liitteen 4 määräysten (Julkisia hankintoja koskeva sopimus) (8) ja tietyistä julkisiin hankintoihin liittyvistä näkökohdista tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen (9) mukaisesti.

Sveitsi antaa komissiolle kuvauksen julkisia hankintojaan koskevista menettelyistään.

Lisäksi se antaa tietoja käytetyistä julkisista hankintamenettelyistä asetuksen (EU) N:o 514/2014 54 artiklassa tarkoitetuissa vuotuisissa täytäntöönpanokertomuksissa.

10 artikla

Rahoitusosuudet

1.   Sveitsin on suoritettava vuosina 2016–2018 ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen talousarvioon vuotuiset maksut seuraavan taulukon mukaisesti:

(Kaikki määrät euroina)

 

2016

2017

2018

Sveitsi

25 106 140

25 106 140

25 106 140

2.   Sveitsin maksuosuudet vuosina 2019 ja 2020 lasketaan liitteessä esitetyn kaavan mukaisesti sen perusteella, mikä on sen bruttokansantuotteen (BKT) prosentuaalinen osuus suhteessa kaikkien ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osallistuvien valtioiden BKT:hen.

3.   Sveitsin on suoritettava tässä artiklassa tarkoitetut rahoitusosuudet riippumatta siitä, milloin sen asetuksen (EU) N:o 514/2014 14 artiklassa tarkoitettu kansallinen ohjelma hyväksytään.

11 artikla

Rahoitusosuuksien käyttö

1.   Vuosien 2016 ja 2017 vuotuisten maksujen yhteismäärä kohdennetaan seuraaviin tarkoituksiin:

a)

75 prosenttia asetuksen (EU) N:o 515/2014 8 artiklassa tarkoitettuun väliarviointiin;

b)

15 prosenttia asetuksen (EU) N:o 515/2014 15 artiklassa tarkoitettuun tietotekniikkajärjestelmien kehittämiseen edellyttäen, että asiaankuuluvat unionin säädökset on annettu viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2017;

c)

10 prosenttia asetuksen (EU) N:o 515/2014 13 artiklassa tarkoitettuihin unionin toimiin ja asetuksen (EU) N:o 515/2014 14 artiklassa tarkoitettuun hätäapuun.

Jos tämän kohdan b alakohdassa tarkoitettu määrä jää kohdentamatta tai käyttämättä, komissio kohdentaa sen asetuksen (EU) N:o 515/2014 5 artiklan 5 kohdan b alakohdan toisessa alakohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti asetuksen (EU) N:o 515/2014 7 artiklassa tarkoitettuihin erityistoimiin.

Jos tämä sopimus ei tule voimaan tai sitä ei sovelleta väliaikaisesti viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2017, Sveitsin koko rahoitusosuus on käytettävä tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti.

2.   Vuosien 2018, 2019 ja 2020 vuotuisten maksujen yhteismäärä kohdennetaan seuraaviin tarkoituksiin:

a)

40 prosenttia asetuksen (EU) N:o 515/2014 7 artiklassa tarkoitettuihin erityistoimiin;

b)

50 prosenttia asetuksen (EU) N:o 515/2014 15 artiklassa tarkoitettuun tietotekniikkajärjestelmien kehittämiseen edellyttäen, että asiaankuuluvat unionin säädökset on annettu viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2018;

c)

10 prosenttia asetuksen (EU) N:o 515/2014 13 artiklassa tarkoitettuihin unionin toimiin ja asetuksen (EU) N:o 515/2014 14 artiklassa tarkoitettuun hätäapuun.

Jos tämän kohdan b alakohdassa tarkoitettu määrä jää kohdentamatta tai käyttämättä, komissio kohdentaa sen asetuksen (EU) N:o 515/2014 5 artiklan 5 kohdan b alakohdan toisessa alakohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti asetuksen (EU) N:o 515/2014 7 artiklassa tarkoitettuihin erityistoimiin.

3.   Väliarviointiin, unionin toimiin, erityistoimiin tai tietotekniikkajärjestelmien kehittämisohjelmaan kohdennetut lisämäärät on käytettävä asiaa koskevan, seuraavissa säännöksissä vahvistetun menettelyn mukaisesti:

a)

asetuksen (EU) N:o 514/2014 6 artiklan 2 kohta;

b)

asetuksen (EU) N:o 515/2014 8 artiklan 7 kohta;

c)

asetuksen (EU) N:o 515/2014 7 artiklan 3 kohta;

d)

asetuksen (EU) N:o 515/2014 15 artiklan toinen alakohta.

4.   Komissio voi käyttää joka vuosi enintään 181 424 euroa Sveitsin suorittamista maksuista sellaiseen omaan tai ulkopuoliseen henkilöstöön liittyvien hallintokulujen rahoittamiseen, joka on välttämätöntä Sveitsin tukemiseksi asetuksen (EU) N:o 515/2014 ja tämän sopimuksen täytäntöönpanossa.

12 artikla

Luottamuksellisuus

Kaikki tämän sopimuksen nojalla toimitetut ja saadut tiedot niiden muodosta riippumatta kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja niillä on sama suoja, joka vastaaville tiedoille on säädetty unionin toimielimiin sovellettavissa säännöksissä ja Sveitsin lainsäädännössä. Kyseisiä tietoja saa ilmaista vain niille henkilöille, joiden on ne tunnettava tehtäviensä vuoksi unionin toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä, ja niitä saa käyttää vain osapuolten taloudellisten etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.

13 artikla

Vastuuviranomaisen nimeäminen

1.   Sveitsin on ilmoitettava ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen menojen hallinnoinnista ja valvonnasta vastaavan vastuuviranomaisen ministeriötasolla tapahtuvasta virallisesta nimeämisestä komissiolle mahdollisimman pian kansallisen ohjelman hyväksymisen jälkeen.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu nimeäminen edellyttää, että kyseinen elin täyttää asetuksessa (EU) N:o 514/2014 tai sen perusteella vahvistetut nimeämisperusteet, jotka koskevat sisäistä ympäristöä, valvontatoimia, tiedotusta ja viestintää sekä seurantaa.

3.   Vastuuviranomaisen nimeäminen perustuu tarkastuselimen lausuntoon; tarkastuselin voi olla tarkastusviranomainen, joka arvioi, täyttääkö vastuuviranomainen nimeämisperusteet. Tämä elin voi olla hallinnon seurannasta, arvioinnista ja tarkastuksesta vastaava itsenäinen julkinen laitos. Tarkastuselimen on oltava toiminnassaan riippumaton vastuuviranomaisesta ja suoritettava työnsä kansainvälisesti hyväksyttyjen tarkastusnormien mukaisesti. Sveitsi voi käyttää nimeämispäätöksensä perusteena sitä, ovatko hallinnointi- ja valvontajärjestelmät olennaisilta osin samat kuin aikaisemmalla kaudella jo käytössä olleet järjestelmät ja ovatko ne toimineet tehokkaasti. Jos tarkastus- ja valvontatulokset osoittavat, että nimetty elin ei enää täytä nimeämisperusteita, Sveitsin on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, joilla varmistetaan, että kyseisen elimen hoitamien tehtävien toteuttamisessa havaitut puutteet korjataan, mukaan lukien nimeämisen purkaminen.

14 artikla

Varainhoitovuoden määritelmä

Tätä sopimusta sovellettaessa asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 60 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu varainhoitovuosi kattaa maksetut menot sekä saadut ja vastuuviranomaisen tileille kirjatut tulot kaudella, joka alkaa 16 päivänä lokakuuta vuonna N – 1 ja päättyy 15 päivänä lokakuuta vuonna N.

15 artikla

Menojen tukikelpoisuus

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EU) N:o 514/2014 17 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 4 kohdassa säädetään, menot ovat tukikelpoisia, jos vastuuviranomainen on maksanut ne ennen tämän sopimuksen 13 artiklan mukaista virallista nimeämistään edellyttäen, että virallista nimeämistä edeltävät hallinnointi- ja valvontajärjestelmät ovat olennaisilta osin samat kuin vastuuviranomaiseksi nimeämisen jälkeen voimassa olevat järjestelmät.

16 artikla

Vuotuisen saldon maksamista koskeva pyyntö

1.   Sveitsin on toimitettava komissiolle viimeistään varainhoitovuotta seuraavan vuoden helmikuun 15 päivänä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 60 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan b ja c alakohdassa vaaditut asiakirjat ja tiedot.

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EU) N:o 514/2014 44 artiklan 1 kohdassa säädetään, ja noudattaen asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 60 artiklan 5 kohdan kolmatta alakohtaa Sveitsin on toimitettava komissiolle asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 60 artiklan 5 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu lausunto viimeistään varainhoitovuotta seuraavan vuoden maaliskuun 15 päivänä.

Toimitetut tässä kohdassa tarkoitetut asiakirjat toimivat vuotuisen saldon maksamista koskevana pyyntönä.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat on laadittava niiden mallien mukaisesti, jotka komissio on hyväksynyt asetuksen (EU) N:o 514/2014 44 artiklan 3 kohdan perusteella.

17 artikla

Täytäntöönpanokertomus

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EU) N:o 514/2014 54 artiklan 1 kohdassa säädetään, ja noudattaen asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 60 artiklan 5 kohdan kolmatta alakohtaa Sveitsin on toimitettava komissiolle vuosikertomus kansallisen ohjelman täytäntöönpanosta edeltävältä varainhoitovuodelta viimeistään seuraavan vuoden helmikuun 15 päivänä vuoteen 2022 saakka, ja se voi julkistaa nämä tiedot asianmukaisella tasolla.

Ensimmäinen vuosikertomus kansallisen ohjelman täytäntöönpanosta on toimitettava 15 päivänä helmikuuta sen jälkeen, kun tämä sopimus on tullut voimaan tai sen väliaikainen soveltaminen on aloitettu.

Ensimmäisessä kertomuksessa on käsiteltävä varainhoitovuosia vuodesta 2014 siihen varainhoitovuoteen, joka edeltää toisen kohdan mukaista ensimmäisen vuosikertomuksen määräaikaa. Sveitsin on toimitettava kansallista ohjelmaa koskeva lopullinen täytäntöönpanokertomus viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2023.

18 artikla

Sähköinen tiedonvaihtojärjestelmä

Asetuksen (EU) N:o 514/2014 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti kaikessa virallisessa tiedonvaihdossa Sveitsin ja komission välillä on käytettävä sähköistä tiedonvaihtojärjestelmää, jonka komissio järjestää tätä tarkoitusta varten.

19 artikla

Voimaantulo

1.   Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.

2.   Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Ne ilmoittavat toisilleen näiden menettelyjen päätökseen saattamisesta.

3.   Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tekemispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

4.   Lukuun ottamatta sopimuksen 5 artiklaa, osapuolet soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti sen allekirjoituspäivää seuraavasta päivästä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta valtiosäännön asettamien vaatimusten soveltamista.

20 artikla

Voimassaolo ja irtisanominen

1.   Unioni tai Sveitsi voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla päätöksestään toiselle osapuolelle. Sopimuksen soveltaminen lopetetaan kolmen kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta. Hankkeita ja toimia, jotka ovat käynnissä irtisanomisen aikaan, jatketaan tässä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti. Osapuolet sopivat yhdessä sopimuksen irtisanomisen muista mahdollisista seurauksista.

2.   Sopimus irtisanotaan, kun Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon tehty sopimus irtisanotaan kyseisen sopimuksen 7 artiklan 4 kohdan, 10 artiklan 3 kohdan tai 17 artiklan mukaisesti.

21 artikla

Kielet

Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на петнадесети март две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el quince de marzo de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne patnáctého března dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende marts to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten März zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta märtsikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the fifteenth day of March in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le quinze mars deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog ožujka godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì quindici marzo duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada piecpadsmitajā martā.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų kovo penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év március havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, vijftien maart tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego marca roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em quinze de março de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece martie două mii optsprezece.

V Bruseli pätnásteho marca dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne petnajstega marca leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den femtonde mars år tjugohundraarton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Za Švicarsku Konfederaciju

Per la Confederazione Svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image


(1)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 515/2014, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa ja päätöksen N:o 574/2007/EY kumoamisesta (EUVL L 150, 20.5.2014, s. 143).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 514/2014, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoon sekä poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineeseen sovellettavista yleisistä säännöksistä (EUVL L 150, 20.5.2014, s. 112).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 966/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta (EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä toukokuuta 2014 annetulla asetuksella (EU, Euratom) N:o 547/2014 (EUVL L 163, 29.5.2014, s. 18).

(5)  Komission delegoitu asetus (EU) N:o 1268/2012, annettu 29 päivänä lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 362, 31.12.2012, s. 1).

(6)  Neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o 2185/96, annettu 11 päivänä marraskuuta 1996, komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi (EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013, annettu 11 päivänä syyskuuta 2013, Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta (EUVL L 248, 18.9.2013, s. 1).

(8)  EYVL L 336, 23.12.1994, s. 273.

(9)  EYVL L 114, 30.4.2002, s. 430.


LIITE

Kaava vuosien 2019 ja 2020 rahoitusosuuksien laskemiseen ja maksutiedot

1)

Asetuksen (EU) N:o 515/2014 5 artiklan 7 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa tarkoitettu Sveitsin rahoitusosuus ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen vuosina 2019 ja 2020 lasketaan seuraavasti:

Maaliskuun 31 päivänä 2019 käytettävissä olevat Sveitsin bruttokansantuotteen (BKT) lopulliset vuotuiset luvut vuosilta 2013–2017 jaetaan kaikkien ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineeseen osallistuvien valtioiden kyseisen vuoden BKT-lukujen yhteissummalla. Vuosilta 2013–2017 saatujen viiden prosenttiosuuden keskiarvon mukainen määrä ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen todellisten vuotuisten määrärahojen summasta vuosilta 2014–2019 ja ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen vuoden 2020 maksusitoumusmäärärahoista, sellaisina kuin ne on kirjattu komission esitykseen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuotta 2020 varten, on Sveitsin maksettavaksi tuleva kokonaismäärä ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen koko täytäntöönpanokaudelta. Tästä määrästä vähennetään Sveitsin tämän sopimuksen 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti tosiasiallisesti suorittamat vuotuiset maksut, jotta saadaan vuosien 2019 ja 2020 rahoitusosuuksien yhteismäärä. Tästä määrästä maksetaan puolet vuonna 2019 ja loput vuonna 2020.

2)

Rahoitusosuus maksetaan euroina.

3)

Sveitsin on maksettava rahoitusosuutensa 45 päivän kuluessa veloitusilmoituksen vastaanottamisesta. Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, maksamattomasta määrästä kertyy viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Korkona käytetään Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaatioihinsa soveltaman korkokannan mukaista Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa julkaistua, erääntymiskuukauden ensimmäisenä päivänä voimassa olevaa korkoa korotettuna 3,5 prosenttiyksiköllä.

ASETUKSET

2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/12


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/930,

annettu 19 päivänä kesäkuuta 2018,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pitina (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Italian hakemus nimityksen ”Pitina” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Pitina” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimi ”Pitina” (SMM).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 1.2 ”Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)” tuotteeseen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä kesäkuuta 2018.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 23, 23.1.2018, s. 8.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).


2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/13


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/931,

annettu 28 päivänä kesäkuuta 2018,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Intiasta ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan oksaalihapon tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 11 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

1.1   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Neuvosto otti polkumyyntitutkimuksen, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’, jälkeen täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 325/2012 (2) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin Intiasta ja Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomaiset maat’, peräisin olevan oksaalihapon tuonnissa.

(2)

Unionin yleisen tuomioistuimen 20 päivänä toukokuuta 2015 antaman tuomion (3) perusteella toimenpiteet kumottiin kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan Yuanping Changyuan Chemicals Co. Ltd:n, jäljempänä ’Yuanping’, osalta. Mainitun tuomion täytäntöönpanon jälkeen komissio otti polkumyyntitoimenpiteet uudelleen käyttöön Yuanpingin valmistaman tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnissa 30 päivänä marraskuuta 2016 (4).

(3)

Voimassa olevat toimenpiteet toteutetaan asianomaisista maista tulevaan tuontiin sovellettavan 14,6–52,2 prosentin arvotullin muodossa. Kiinan kansantasavallassa, jäljempänä ’Kiina’, toimiviin vientiä harjoittaviin tuottajiin sovellettavat tullit vaihtelevat 14,6 ja 37,7 prosentin välillä. Koko maata koskeva polkumyyntitulli on 52,2 prosenttia. Intiassa yhteistyössä toimineisiin yrityksiin sovellettavat tullit vaihtelevat 22,8 ja 31,5 prosentin välillä. Koko maata koskeva tulli on 43,6 prosenttia.

1.2   Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelupyyntö

(4)

Voimassa olevien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon lähestyvää päättymistä koskevan ilmoituksen (5) julkaisemisen jälkeen komissiota pyydettiin panemaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukainen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu asianomaisten maiden osalta.

(5)

Pyynnön esitti 18 päivänä tammikuuta 2017 Oxaquim SA, jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, jonka osuus oksaalihapon kokonaistuotannosta unionissa on yli 50 prosenttia.

(6)

Pyyntö perustui siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon toistumiseen.

1.3   Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepano

(7)

Kun komissio oli todennut, että oli olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun panemiseksi vireille, se ilmoitti 12 päivänä huhtikuuta 2017Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (6), jäljempänä ’vireillepanoilmoitus’, perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta.

1.4   Tutkimus

1.4.1   Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso

(8)

Polkumyynnin ja vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyttä koskeva tutkimus käsitti 1 päivän huhtikuuta 2016 ja 31 päivän maaliskuuta 2017 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’. Vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden arvioinnin kannalta merkittävien kehityssuuntien tarkastelu kattoi ajanjakson 1 päivästä tammikuuta 2013 tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson loppuun, jäljempänä ’tarkastelujakso’.

1.4.2   Tutkimuksen osapuolet

(9)

Komissio ilmoitti toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta virallisesti pyynnön esittäjälle, muille tiedossa oleville unionin tuottajille, asianomaisten maiden vientiä harjoittaville tuottajille, tiedossa oleville tuojille, käyttäjille ja kauppiaille, joita asian tiedettiin koskevan, tiedossa oleville unionin tuottajia ja käyttäjiä edustaville järjestöille sekä viejämaiden edustajille.

(10)

Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää tulla kuulluiksi vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa. Yksikään asianomainen osapuoli ei pyytänyt kuulemista.

1.4.3   Otanta

(11)

Komissio ilmoitti vireillepanoilmoituksessa, että se saattaa soveltaa asianomaisiin osapuoliin otantaa perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

1.4.3.1   Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva otanta

(12)

Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja tarvittaessa valitsemaan otoksen komissio pyysi kaikkia tiedossa olevia Intiassa ja Kiinassa toimivia vientiä harjoittavia tuottajia toimittamaan vireillepanoilmoituksessa mainitut tiedot. Lisäksi komissio pyysi Intian ja Kiinan edustustoa unionissa yksilöimään muita mahdollisia vientiä harjoittavia tuottajia, jotka voisivat olla kiinnostuneita osallistumaan tutkimukseen, ja/tai ottamaan niihin yhteyttä.

(13)

Kolme intialaista vientiä harjoittavaa tuottajaa toimitti pyydetyt tiedot ja suostui osallistumaan otokseen. Sen vuoksi otanta ei ollut tarpeen, ja komissio lähetti kyselylomakkeen kaikille kolmelle yritykselle. Lopulta ainoastaan kaksi intialaista yritystä vastasi kyselylomakkeeseen.

(14)

Yksikään kiinalainen yritys ei ilmoittautunut. Komissio ilmoitti Kiinan viranomaisille 18 päivänä toukokuuta 2017 verbaalinootilla, että kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät ole aikoneet tehdä yhteistyötä tutkimuksessa. Sen vuoksi komissio aikoi perustaa kiinalaisia vientiä harjoittavia tuottajia koskevat havaintonsa käytettävissä oleviin tietoihin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Huomautuksia ei esitetty.

1.4.3.2   Unionin tuottajia koskeva otanta

(15)

Tarkastelujaksolla oksaalihappoa valmisti unionissa ainoastaan kaksi tuottajaa. Siksi otanta ei ollut tarpeen unionin tuottajien osalta. Vaikka kyselylomake lähetettiin molemmille yrityksille, ainoastaan pyynnön esittäjä vastasi siihen.

1.4.3.3   Etuyhteydettömiä tuojia koskeva otanta

(16)

Päättääkseen otannan tarpeellisuudesta ja valitakseen tarvittaessa otoksen komissio pyysi kaikkia tiedossa olevia etuyhteydettömiä tuojia toimittamaan vireillepanoilmoituksessa mainitut tiedot.

(17)

Seitsemän yritystä vastasi otantalomakkeeseen. Niistä vain yksi ilmoitti tuoneensa oksaalihappoa asianomaisista maista. Koska yrityksiä oli niin vähän, otantaa ei pidetty tarpeellisena.

1.5   Kyselylomakkeet ja tarkastuskäynnit

(18)

Komissio pyysi ja tarkisti kaikki tarpeellisiksi katsomansa tiedot sen määrittämiseksi, onko polkumyynnin ja vahingon jatkuminen tai toistuminen todennäköistä ja mikä on unionin edun mukaista.

(19)

Komissio lähetti kyselylomakkeet kahdelle tiedossa olevalle unionin tuottajalle, kolmelle intialaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle, kaikille tiedossa oleville käyttäjille ja seitsemälle otantalomakkeeseen vastanneelle etuyhteydettömälle tuojalle.

(20)

Kyselylomakkeeseen saatiin vastaus kahdelta intialaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, yhdeltä unionin tuottajalta ja viideltä käyttäjältä.

(21)

Komissio teki tarkastuskäynnit seuraavien yritysten toimitiloihin:

a)

Unionin tuottaja:

Oxaquim SA, Espanja

b)

Vientiä harjoittavat tuottajat:

Star Oxochem Pvt. Ltd., Intia, jäljempänä ’Star Oxochem’

Radiant Indus Chem Pvt. Ltd., Intia, jäljempänä ’Radiant’

2.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE

2.1   Tarkasteltavana oleva tuote

(22)

Tarkasteltavana oleva tuote on Intiasta ja Kiinasta peräisin oleva oksaalihappo, niin dihydraattina (CUS-numero 0028635-1 ja CAS-numero 6153-56-6) kuin vedettömänäkin (CUS-numero 0021238-4 ja CAS-numero 144-62-7), myös vesiliuoksena, joka kuuluu tällä hetkellä CN-koodiin ex 2917 11 00 (Taric-koodi 2917110091), jäljempänä ’tarkastelun kohteena oleva tuote’.

(23)

Oksaalihappoa käytetään moniin eri tarkoituksiin, kuten pelkistys- ja valkaisuaineena, lääkeaineiden synteesiin ja kemikaalien valmistukseen.

(24)

Alkuperäisessä tutkimuksessa todettiin, että oksaalihappoja on kahdenlaisia: jalostamatonta ja jalostettua oksaalihappoa. Jalostettu oksaalihappo, jota valmistetaan Kiinassa mutta ei Intiassa, valmistetaan puhdistamalla jalostamatonta oksaalihappoa tarkoituksena poistaa siitä rauta, kloridit, metallijäämät ja muut epäpuhtaudet. Koska kiinalaiset tuottajat eivät tehneet yhteistyötä tutkimuksessa, käsillä olevassa tarkastelua koskevassa tutkimuksessa oletetaan, että kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat valmistivat ja veivät puhdistettua oksaalihappoa, kuten ne olivat tehneet alkuperäisen tutkimuksenkin aikana.

2.2   Samankaltainen tuote

(25)

Unionin tuotannonalan unionissa tuottama ja myymä oksaalihappo, Intian ja Kiinan kotimarkkinoilla tuotettu ja myyty oksaalihappo sekä Intiasta ja Kiinasta unioniin tuotu oksaalihappo ovat olennaisilta fyysisiltä ja kemiallisilta perusominaisuuksiltaan samat, ja niillä on samat käyttötarkoitukset.

(26)

Tästä syystä kyseiset tuotteet ovat perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja samankaltaisia tuotteita.

3.   POLKUMYYNNIN JATKUMISEN TAI TOISTUMISEN TODENNÄKÖISYYS

3.1   Alustavat huomautukset

(27)

Komissio tutki ensin perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti, johtaisiko nykyisten toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti intialaisten ja kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien harjoittaman polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen.

(28)

Tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla oksaalihapon vienti Kiinasta ja Intiasta unioniin jatkui vaikkakin vähäisempinä määrinä kuin alkuperäisen tutkimuksen tutkimusajanjaksolla (1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 2010 välisenä aikana). Eurostatin tietojen mukaan oksaalihapon tuonti Kiinasta ja Intiasta unioniin kattoi noin 16 prosenttia markkinoista tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

3.2   Intia

(29)

Intiassa on neljä tiedossa olevaa oksaalihapon tuottajaa, joista kaksi vastasi kyselylomakkeeseen. Käytettävissään olevien tietojen (7) perusteella komissio arvioi Intian kokonaistuotannon olevan noin 30 000 tonnia. Vuosia 2016–2017 koskevien Intian viranomaisten tietojen pohjalta Intian kokonaisvienniksi arvioidaan 9 000 tonnia (8).

(30)

Eurostatin ja Intian viranomaisten tietojen perusteella tuonti Intiasta unioniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla oli vähäistä, noin 800–900 tonnia.

(31)

Kahden yhteistyössä toimineen intialaisen tuottajan myynti unioniin oli erittäin vähäistä sen laskettua toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen. Tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla Intiasta eniten vientiä harjoittanut tuottaja lakkasi toimimasta yhteistyössä ja jätti vastaamatta kyselyyn.

(32)

Intiasta tulevaan tuontiin sovelletaan myös 6,5 prosentin CCT-tullia (9).

3.2.1   Polkumyynti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla

a)    Normaaliarvo

(33)

Komissio tutki ensin, oliko kahden yhteistyössä toimineen intialaisen yrityksen kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä edustava perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Kotimarkkinamyyntiä pidetään edustavana, jos samankaltaisen tuotteen riippumattomille asiakkaille suuntautuvan kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä vientiä harjoittavaa tuottajaa kohden on vähintään 5 prosenttia sen tarkastelun kohteena olevan tuotteen unioniin suuntautuvan viennin kokonaismäärästä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tällä perusteella kahden yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan samankaltaisen tuotteen kokonaismyynti kotimarkkinoilla todettiin edustavaksi.

(34)

Tämän jälkeen komissio yksilöi ne kotimarkkinoilla myydyt tuotelajit, jotka olivat samanlaisia kuin niiden vientiä harjoittavien tuottajien, joiden kotimarkkinamyynti oli edustavaa, unioniin vietäviksi myymät tuotelajit tai verrattavissa niihin. Sitten komissio tutki, oliko vientiä harjoittavien tuottajien kotimarkkinamyynti kunkin sellaisen tuotelajin osalta, joka on samanlainen kuin unioniin vietäviksi myydyt tuotelajit tai verrattavissa niihin, edustavaa perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Tuotelajin kotimarkkinamyynti on edustavaa, jos kyseisen tuotelajin kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä riippumattomille asiakkaille tutkimusajanjakson aikana on vähintään 5 prosenttia samanlaisen tai siihen verrattavissa olevan tuotelajin kokonaisvientimäärästä unioniin. Komissio totesi, että kyseisten kahden yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan myynti oli edustavaa.

(35)

Sitten komissio määritti kunkin tuotelajin osalta kotimarkkinoiden riippumattomille asiakkaille suuntautuvan kannattavan myynnin osuuden tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, jotta se voisi päättää, käyttäisikö se normaaliarvon laskennassa tosiasiallista kotimarkkinoiden myyntihintaa perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

(36)

Normaaliarvo perustuu kunkin tuotelajin tosiasialliseen kotimarkkinahintaan riippumatta siitä, oliko myynti kannattavaa vai ei, jos

a)

vähintään laskettuja tuotantokustannuksia vastaavalla nettomyyntihinnalla tapahtuneen tuotelajin kotimarkkinamyynnin määrä oli yli 80 prosenttia tämän tuotelajin kokonaismyyntimäärästä; ja

b)

tuotelajin painotettu keskimääräinen myyntihinta vastaa vähintään tuotannon yksikkökustannuksia.

Tässä tutkimuksessa yhteistyössä toimineiden kahden intialaisen yrityksen osalta todettiin, että kummallakaan niistä ei ollut myyntiä, joka täyttäisi edellä mainitut kriteerit.

(37)

Normaaliarvo on tuotelajin pelkästään kannattavan kotimarkkinamyynnin tuotelajikohtainen tosiasiallinen kotimarkkinahinta tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, jos

a)

tuotelajin kannattavan myynnin määrä on enintään 80 prosenttia tämän tuotelajin kokonaismyyntimäärästä; tai

b)

tuotelajin painotettu keskimääräinen hinta on alle tuotannon yksikkökustannusten.

Yhteistyössä toimineen intialaisen yrityksen Radiantin, joka myi vain yhtä tuotelajia sekä kotimarkkinoilla että vientiä varten, normaaliarvo määritettiin tämän menetelmän perusteella käyttäen vain kannattavaa myyntiä, jonka osuus oli [10–15] prosenttia myynnistä. Toisen yhteistyössä toimineen intialaisen yrityksen kohdalla näitä kriteerejä ei voitu soveltaa.

(38)

Kun samankaltaisen tuotteen tiettyä tuotelajia ei myyty lainkaan tai ei myyty riittävästi tavanomaisessa kaupankäynnissä, komissio muodosti normaaliarvon laskennallisesti perusasetuksen 2 artiklan 3 ja 6 kohdan mukaisesti. Tällaisten tuotelajien osalta normaaliarvo muodostettiin lisäämällä yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan samankaltaisen tuotteen keskimääräisiin tuotantokustannuksiin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla seuraavat:

a)

painotetut keskimääräiset myynti-, yleis- ja hallintokustannukset yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan samankaltaisen tuotteen kotimarkkinamyynnissä tavanomaisessa kaupankäynnissä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla; ja

b)

ainoan yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan painotettu keskimääräinen voitto samankaltaisen tuotteen kotimarkkinamyynnistä tavanomaisessa kaupankäynnissä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(39)

Toinen intialainen yritys, Star Oxochem, myi kahta tuotelajia, joista toista vain kotimarkkinoilla ja toista lähes yksinomaan vientiä varten (vain vähän kotimarkkinamyyntiä). Viedyn tuotelajin osalta kannattavaa myyntiä ei esiintynyt lainkaan. Normaaliarvo määritettiin laskennallisesti lisäämällä keskimääräisiin tuotantokustannuksiin myynti-, hallinto- ja yleiskustannusten ja voiton keskimääräinen määrä, joka perustui kotimarkkinoilla myydyn tuotelajin tavanomaisessa kaupankäynnissä tapahtuneeseen kotimarkkinamyyntiin 38 kappaleessa kuvatun menetelmän mukaisesti.

(40)

Tuotantokustannusten määrittelemisen osalta pyynnön esittäjä katsoi, että natriumnitriitin valmistuskustannukset (myynnistä saatavaa tuottoa lukuun ottamatta) olisi laskettava osaksi oksaalihapon tuotantokustannuksia. Pyynnön esittäjän mielestä natriumnitriittiä olisi pidettävä sivutuotteena eikä kannattavana erillisenä liiketoiminnan osa-alueena. Komissio tuli tutkimuksessa kerätyn näytön perusteella siihen tulokseen, että natriumnitriitti on sivutuote, koska se on oksaalihapon valmistusprosessista saatu toissijainen tuote. Se ei ole tuotettava primaarituote. Sivutuote on myyntikelpoinen tuote. Sen myynnistä saatava tuotto on vähennettävä tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantokustannuksista, jotka sisältävät sivutuotteen tuotantokustannukset. Valmistuskustannuksia oikaistiin asianmukaisesti yhden intialaisen tuottajan osalta niin, että natriumnitriitti katsotaan sivutuotteeksi eikä kannattavaksi liiketoiminnan osa-alueeksi.

b)    Vientihinta

(41)

Kyseisten kahden yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan vienti unioniin tapahtui suoraan riippumattomille asiakkaille. Tämän vuoksi vientihinnaksi määritettiin perusasetuksen 2 artiklan 8 kohdan mukaisesti unioniin suuntautuvaa vientiä varten myydystä tarkasteltavana olevasta tuotteesta tosiasiallisesti maksettu tai maksettava hinta.

c)    Vertailu

(42)

Komissio vertasi edellä määritettyjä normaaliarvoa ja vientihintaa noudettuna lähettäjältä -tasolla.

(43)

Kun se oli perusteltua tasapuolisen vertailun varmistamiseksi, komissio oikaisi normaaliarvoa ja/tai vientihintaa hintoihin ja hintojen vertailtavuuteen vaikuttavien erojen huomioon ottamiseksi perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti. Oikaisuja tehtiin vientiä harjoittavan tuottajan maksamien kuljetus-, vakuutus-, käsittely-, lastaus-, liitännäis- ja pakkauskustannusten sekä alennusten, luottokustannusten, pankkimaksujen ja palkkioiden huomioon ottamiseksi. Kotimaan hintoihin tehtyjen oikaisujen taso vaihteli 0–5 prosentin välillä. Vientihinnassa vaihteluväli oli 10–25 prosenttia. Oikaisuja koskevat yksityiskohtaiset laskelmat esitettiin kummallekin intialaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle erillisen päätelmistä ilmoittamisen yhteydessä.

(44)

Molemmat yhteistyössä toimineet vientiä harjoittavat tuottajat ilmoittivat hyötyneensä perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan b alakohdan mukaisesti MEIS-järjestelmästä (Indian Merchandise Exports from India Scheme, intialaisten tuotteiden vientijärjestelmä) (10). MEIS-järjestelmä on Intian viranomaisten järjestely, jossa viejille tarjotaan tullihyvitysoikeuksien muodossa tukea, jolla kompensoidaan tullien maksamisesta aiheutuvia tappioita. Tuki maksetaan prosenttiosuutena tietyille markkinoille suunnattujen tiettyjen tavaroiden toteutuneesta FOB-arvosta (ulkomaan valuutassa). Tällainen vientituki ei oikeuta oikaisun tekemiseen hintavertailussa. Sitä ei katsota tullinpalautusjärjestelmäksi, jonka osalta voitaisiin tehdä perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan b alakohdan mukainen oikaisu, koska 2 artiklan 10 kohdan b alakohdassa säädetään vain normaaliarvon oikaisemisesta, ei vientihinnan oikaisemisesta. Hyvitysoikeuden arvoa ei myöskään lasketa niiden tuontitullien määräisenä, joita sovellettaisiin jatkojalostustuotteiden viennissä, vaan se määritetään prosenttiosuutena vientitavaran FOB-arvosta. Lisäksi tuen arvon laskemistavasta riippumatta järjestelmän käyttö ei johda tilanteeseen, jossa kotimarkkinoilla myytävään samankaltaiseen tuotteeseen fyysisesti sisältyvien materiaalien tuonnista kannettavat maksut palautettaisiin tai niitä ei kannettaisi unioniin viennin yhteydessä. Edellä esitetyistä syistä normaaliarvoon tai vientihintaan tehtäviä oikaisuja ei voitu hyväksyä.

(45)

Yksi vientiä harjoittava tuottaja ilmoitti hyötyneensä myös CENVAT-järjestelmästä (Central Value Added Tax, valtakunnalliseen arvonlisäveroon liittyvästä järjestelystä) (11). Tässä järjestelyssä valmiin tuotteen valmistaja tai verotettavien palvelujen tarjoaja voi saada maksettuun valmisteveroon tai palveluveroon liittyvää luottoa kaikkien tuotantolaitoksen käyttämien tuotantopanosten tai valmiin tuotteen valmistajan käyttämien tuotantopanoshankintaa koskevien palvelujen osalta. Yritys ei osoittanut, etteikö järjestelyä sovellettaisi myös kotimarkkinoilla myytyihin tuotteisiin. Sen vuoksi, kuten ei MEIS-järjestelmäkään, tämä valmisteveron vapautus ei oikeuta tekemään perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan b alakohdan mukaista oikaisua hintavertailun mahdollistamiseksi.

(46)

Sen vuoksi MEIS- ja CENVAT-järjestelmiä koskevia oikaisuja ei tehty.

(47)

Kaksi yhteistyössä toiminutta tuottajaa ehdotti valuutan muuntamiseen liittyvää oikaisua. Tämä hylättiin, sillä valuuttakurssit olivat heilahdelleet hintojen vahvistamisen jälkeen eivätkä siten vaikuttaneet hintavertailuun.

d)    Polkumyyntimarginaalit

(48)

Perusasetuksen 2 artiklan 11 kohdan mukaisesti kunkin tuotelajin painotettua keskimääräistä normaaliarvoa verrattiin tarkastelun kohteena olevan tuotteen vastaavan tuotelajin painotettuun keskimääräiseen vientihintaan. Tämän menetelmän mukaisesti määritetyt kyseisten kahden yrityksen yksilölliset polkumyyntimarginaalit esitetään jäljempänä olevassa taulukossa:

Vientiä harjoittava tuottaja

Polkumyyntimarginaali

Star Oxochem Pvt. Ltd.

12,40 %

Radiant Indus Chem Pvt. Ltd.

27,61 %

e)    Päätelmät

(49)

Edellä esitetyn perusteella pääteltiin, että intialaiset vientiä harjoittavat tuottajat jatkoivat oksaalihapon vientiä unioniin polkumyyntihinnoin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

3.2.2   Tuonnin todennäköinen kehitys siinä tapauksessa, että toimenpiteet kumotaan

(50)

Todettuaan polkumyynnin jatkuneen tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla komissio analysoi myös, oliko todennäköistä, että polkumyynnillä tapahtuvan viennin määrät lisääntyisivät, jos toimenpiteiden annetaan raueta. Komissio tutki Intian tuotantokapasiteettia ja käyttämätöntä kapasiteettia, intialaisten viejien käyttäytymistä muilla markkinoilla ja unionin markkinoiden houkuttelevuutta.

(51)

Koska vain kaksi intialaista vientiä harjoittavaa teki yhteistyötä, jäljempänä mainittuja lisätietoja kerättiin käytettävissä olevista tiedoista.

a)    Intian tuotantokapasiteetti ja käyttämätön kapasiteetti

(52)

Yhteistyössä toimineita vientiä harjoittavia tuottajia koskevien tarkastettujen tietojen mukaan niiden kahden intialaisen tuottajan, joiden toimitiloihin tehtiin tarkastuskäynti, kapasiteetin käyttöaste oli yli 75 prosenttia.

(53)

Kaiken kaikkiaan intialaisten oksaalihapon tuottajien kokonaiskapasiteetin arvioidaan olevan noin 40 000 tonnia ja käyttämättömän kapasiteetin noin 10 000 tonnia (12). Käyttämättömän kapasiteetin määrä vastaa unionin kokonaiskulutusta.

b)    Intialaisten viejien käyttäytyminen kolmansien maiden markkinoilla

(54)

Kahden yhteistyössä toimineen intialaisen yrityksen vienti muualle maailmaan tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla oli merkittävää. Toisen yrityksen tuotannosta suuri osa vietiin, kun taas toinen myi suurimman osan tuotannostaan kotimarkkinoilla.

(55)

Intian viranomaisten tilastojen (13) mukaan koko Intian viennin tärkeimpiä vientikohteita vuosina 2016–2017 olivat Malesia, Meksiko, Pakistan, Venäjä ja Taiwan. Mainittuihin viiteen maahan suuntautuvan viennin määrä oli 5 700 tonnia. Intian viranomaisten tilastojen mukaan Intian viennin keskimääräinen vientihinta unioniin oli 7 prosenttia korkeampi kuin keskimääräinen vientihinta muualle maailmaan. Intian vientihinnat unioniin suuntautuvassa viennissä ovat yleisesti ottaen korkeammat kuin muualle maailmaan, etenkin Yhdysvaltoihin ja Meksikoon, suuntautuvassa viennissä.

c)    Unionin markkinoiden houkuttelevuus

(56)

Vaikka unionin oksaalihapon markkinat ovat suhteellisen pienet, ne ovat edelleen houkuttelevat intialaisille vientiä harjoittaville tuottajille. Kuten edellä olevassa kappaleessa todetaan, keskimääräinen vientihinta unionissa on 7 prosenttia korkeampi kuin muualla maailmassa. Houkuttelevuutta osoittaa sekin, että voimassa olevista polkumyyntitulleista huolimatta kolme neljästä intialaisesta vientiä harjoittavasta tuottajasta jatkoi vientiä unioniin. Lisäksi yksi intialainen yritys totesi kaikille avoimessa kyselyvastauksessaan, että ”EU:n markkinoiden potentiaali on valtava ja [niiden] tuotehinnat houkuttelevat”.

d)    Päätelmät

(57)

Kun otetaan huomioon Intian suuri käyttämätön kapasiteetti, intialaisten tuottajien yleinen hintataso kolmansien maiden markkinoille ja unionin markkinoiden hintojen houkuttelevuus, on erittäin todennäköistä, että ainakin osa Intian käyttämättömästä kapasiteetista käytettäisiin oksaalihapon tuottamiseen unionin markkinoille vietäväksi tai että osa kolmansien maiden markkinoille tarkoitetusta viennistä ohjattaisiin unionin markkinoille sen korkeampien hintojen vuoksi.

(58)

Toisen intialaisen yhteistyössä toimineen yrityksen 23 päivänä lokakuuta 2017 esitetyissä huomautuksissa väitettiin, että sen koko kapasiteetti on käytössä maaliskuuhun 2018 asti Kiinan tuotannon vähenemisen takia. Se katsoi, että tuotannon väheneminen Kiinassa voi aiheuttaa painetta unionin markkinoilla. Kuten edellä 3.3 kohdassa selitetään, ei kuitenkaan tiedetä varmasti, onko Kiinan tuotanto vähentynyt, ja vaikka olisikin, ei ole selvää, että se vaikuttaisi maailmanmarkkinoihin ja unionin markkinoihin tällä tavalla.

(59)

Kaiken kaikkiaan katsotaan, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, on todennäköistä, että intialaisten yritysten unioniin suuntautuvan viennin määrä kasvaa nykyisestä ja että tuonti tapahtuu polkumyyntihinnoin.

3.3   Kiinan kansantasavalta

(60)

Kiina on selkeästi maailman suurin oksaalihapon tuottajamaa, ja se tuottaa sitä arviolta [150 000–200 000] tonnia (14). Kiinan kokonaisviennin määrä oli noin [25 000–50 000] tonnia. Yksikään kiinalainen tuottaja ei toiminut yhteistyössä tässä tutkimuksessa, ja päätelmät perustuvat näin ollen parhaisiin käytettävissä oleviin tietoihin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

(61)

Yuanpingin osalta toimenpiteet otettiin uudelleen käyttöön 28 päivänä marraskuuta 2016 unionin yleisen tuomioistuimen kumottua tuomion. Toimenpiteiden uudelleen käyttöönottoon asti Yuanping sai viedä ilman polkumyyntitulleja.

(62)

Kiinasta tulevaan tuontiin sovelletaan 6,5 prosentin CCT-tullia.

3.3.1   Polkumyynti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla

a)    Vertailumaa

(63)

Perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti normaaliarvo määritetään kotimarkkinoilla maksettujen tai maksettavien hintojen tai asianmukaisessa kolmannessa maassa, joka on markkinatalousmaa, jäljempänä ’vertailumaa’, käytettävien hintojen laskennallisen arvon perusteella.

(64)

Vireillepanoilmoituksessa vertailumaaksi ehdotettiin Intiaa. Myös Japani katsottiin siinä sopivaksi vertailumaaksi. Asiakirja-aineistoon 18 päivänä toukokuuta 2017 liitetyllä ilmoituksella komissio ilmoitti, että vertailumaana käytetään Intiaa. Intia on merkittävin oksaalihapon viejämaa unioniin suuntautuvassa viennissä. Se on saman tutkimuksen kohteena, ja sitä käytettiin vertailumaana myös alkuperäisessä polkumyyntitutkimuksessa. Lisäksi kaksi intialaista vientiä harjoittavaa teki tutkimuksessa yhteistyötä.

(65)

Valinnasta ei esitetty huomautuksia.

(66)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että Intia on asianmukainen vertailumaa perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti.

b)    Normaaliarvo

(67)

Kahdelta yhteistyössä toimineelta vertailumaan tuottajalta saatuja tietoja käytettiin perustana normaaliarvon määrittämisessä. Tähän tarkoitukseen käytetty menetelmä esitetään 3.2.1 kohdassa. Mainittujen kahden intialaisen yrityksen painotettua keskimääräistä normaaliarvoa käytettiin normaaliarvon määrittämiseen Kiinalle.

(68)

Kuten alkuperäisessä tutkimuksessakin, normaaliarvoon tehtiin oikaisu, koska jalostamattoman oksaalihapon lisäksi kiinalaiset yritykset tuottavat ja vievät unioniin myös nk. jalostettua oksaalihappoa, jota ei tuoteta vertailumaassa Intiassa. Koska yhteistyötä ei esiintynyt eivätkä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla tuotetut ja viedyt tuotelajit ole tiedossa, alkuperäisen tutkimuksen päätelmien perusteella katsotaan kohtuulliseksi oikaista mainittujen kahden intialaisen yrityksen painotettua keskimääräistä normaaliarvoa (12 prosenttia ylöspäin).

c)    Vientihinta

(69)

Koska kiinalaiset viejät eivät toimineet yhteistyössä, komission oli käytettävä vientihinnan määrittämiseen käytettävissä olevia tilastotietoja parhaina käytettävissä olevina tietoina. Komissio päätti perustaa laskelmansa (Eurostatin) Comext-tietokannasta saatuihin hintatietoihin.

(70)

Kun se oli perusteltua tasapuolisen vertailun varmistamiseksi, komissio oikaisi vientihintaa hintoihin ja hintojen vertailtavuuteen vaikuttavien erojen huomioon ottamiseksi. Tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson keskimääräinen vientihinta saatiin Eurostatin tietokannasta. CIF-hinta oikaistiin takaisin noudettuna lähettäjältä -tasolle alkuperäisessä tutkimuksessa todennettujen, kiinalaisia yhteistyössä toimineita yrityksiä koskevien tietojen perusteella määritettyjen tosiasiallisten kuljetus- ja vakuutuskustannusten huomioon ottamiseksi ([15–20] prosentin oikaisu). On syytä huomata, että vaikka olisi käytetty intialaisilta yhteistyössä toimineilta yrityksiltä saatuja tuoreempia tietoja ja oikaisussa olisi otettu huomioon pidempi laivausmatka Kiinan satamista, oikaisujen taso olisi ollut hyvin samanlainen (ero alle yhden prosenttiyksikön).

d)    Vertailu

(71)

Komissio vertasi normaaliarvoa ja edellä määritettyä Kiinan keskimääräistä vientihintaa noudettuna lähettäjältä -tasolla.

e)    Polkumyyntimarginaali

(72)

Tämän perusteella (oikaisut perustuvat intialaisten yhteistyössä toimineiden yritysten todennettuihin tietoihin) painotettu keskimääräinen polkumyyntimarginaali ilmaistuna prosentteina unionin rajalla tullaamattomana CIF-hinnasta oli tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla 8,7 prosenttia. Komissio totesi, että jos päätelmät olisi tehty Kiinan vientitietokannasta saatujen tietojen perusteella, polkumyyntimarginaali olisi vieläkin suurempi.

f)    Päätelmät

(73)

Tämän perusteella komissio totesi, että polkumyynti unioniin jatkuu, sillä kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat toivat oksaalihappoa unioniin polkumyyntihinnoin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

3.3.2   Tuonnin todennäköinen kehitys siinä tapauksessa, että toimenpiteet kumotaan

(74)

Todettuaan polkumyynnin jatkuneen tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla komissio analysoi myös, oliko todennäköistä, että polkumyynnillä tapahtuvan viennin määrät lisääntyisivät, jos toimenpiteiden annetaan raueta.

(75)

Koska kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät toimineet yhteistyössä, analyysi tehtiin parhaiden käytettävissä olevien tietojen eli tarkastelupyynnössä annettujen tietojen ja yleisesti käytettävissä olevien tietojen pohjalta.

(76)

Komissio arvioi Kiinan tuotantokapasiteettia ja käyttämätöntä kapasiteettia, kiinalaisten viejien käyttäytymistä muilla markkinoilla sekä unionin markkinoiden houkuttelevuutta.

a)    Kiinan tuotantokapasiteetti ja käyttämätön kapasiteetti

(77)

Pyynnön esittäjän tarkastelupyynnössä esittämien tilastojen mukaan kiinalaisten tuottajien vuotuinen kapasiteetti on yhteensä noin [150 000–200 000] tonnia. Oksaalihapon kulutus Kiinan kotimarkkinoilla on noin [50 000–100 000] ja vienti noin [25 000–50 000]. Näin ollen jos oletetaan, että Kiinan kotimarkkinoiden kysyntä tyydytetään kokonaisuudessaan kiinalaisten tuottajien tuotannolla, kiinalaisten tuottajien käyttämättömäksi kapasiteetiksi arvioidaan [30 000–40 000] tonnia, joka vastaa noin 20:tä prosenttia niiden kokonaiskapasiteetista ja on kolminkertainen arvioituun unionin kulutukseen nähden.

(78)

Vaikka intialainen yritys totesi, että osa Kiinan tuotannosta oli lakkautettu ympäristönäkökohtien vuoksi, pyynnön esittäjän 28 päivänä marraskuuta 2017 esittämissä huomautuksissa väitettiin tämän tapahtuneen ennen vuotta 2013. Kummankaan väitteen tueksi ei esitetty näyttöä. Tämän vuoksi komissio hylkäsi molemmat väitteet.

b)    Kiinalaisten viejien käyttäytyminen kolmansien maiden markkinoilla

(79)

Analysoidakseen kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien todennäköistä käyttäytymisestä siinä tapauksessa, että toimenpiteitä ei sovelleta, komissio tutki Kiinasta muualle maailmaan suuntautuneen viennin hintoja Kiinan vientitietokannan avulla. Kiinan 10 suurimmalla vientimarkkinalla (Japania lukuun ottamatta) noudettuna lähettäjältä -tasolle oikaistu vientihinta oli merkittävästi alhaisempi kuin niin ikään noudettuna lähettäjältä -tasolle oikaistu normaaliarvo, mikä viittaisi polkumyyntiin kolmansien maiden markkinoilla. Keskimäärin muualla maailmassa (noudettuna lähettäjältä -tasolla) hinta on 30 prosenttia normaaliarvoa alhaisempi; se on myös alhaisempi kuin Kiinan vientihinta unioniin.

c)    Unionin markkinoiden houkuttelevuus

(80)

Kuten 3.2 kohdassa todetaan, unionin markkinat ovat pienet mutta hinnoiltaan houkuttelevat. Lisäksi vienti Kiinasta unionin markkinoille jatkui sopimus- ja polkumyyntitulleista huolimatta.

d)    Päätelmät

(81)

Kun otetaan huomioon Kiinan suuri käyttämätön kapasiteetti, kiinalaisten tuottajien yleinen käyttäytyminen kolmansien maiden markkinoilla ja unionin markkinoiden hintojen houkuttelevuus, on erittäin todennäköistä, että ainakin osa Kiinan käyttämättömästä kapasiteetista käytettäisiin oksaalihapon tuottamiseen unionin markkinoille vietäväksi tai että osa kolmansien maiden markkinoille tarkoitetusta viennistä ohjattaisiin unionin markkinoille sen korkeampien hintojen vuoksi.

(82)

Kaiken kaikkiaan komissio katsoo, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, on todennäköistä, että kiinalaisten yritysten unioniin suuntautuvan viennin määrä kasvaa nykyisestä ja että tuonti tapahtuu polkumyyntihinnoin.

3.4   Polkumyyntiä koskevat päätelmät

(83)

Suureksi arvioitu tuotantokapasiteetti, suuri käyttämätön kapasiteetti yhdistettynä muiden markkinoiden hintatasoon ja unionin markkinoiden houkuttelevuuteen osoittavat, että toimenpiteiden kumoaminen johtaisi todennäköisesti unioniin suuntautuvan viennin merkittävään kasvuun. Kun otetaan huomioon tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla mainituille yrityksille määritetty polkumyyntimarginaali, on myös todennäköistä, että tuleva vienti tapahtuisi merkittävillä polkumyyntihinnoilla.

(84)

Tämän perusteella komissio katsoi, että Kiinasta ja Intiasta peräisin tuleva polkumyynti todennäköisesti jatkuu, jos toimenpiteiden annetaan raueta.

4.   VAHINKO

4.1   Unionin tuotannonalan määritelmä ja unionin tuotanto

(85)

Unionin tuotannonala koostuu edelleen samoista tuotantolaitoksista kuin alkuperäisen tutkimuksen aikana. Tarkasteltavana olevaa tuotetta valmisti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla kaksi tiedossa olevaa unionin tuottajaa, Oxaquim SA, jäljempänä ’Oxaquim’, ja WeylChem Lamotte S.A.S., jäljempänä ’WeylChem’ (15). Oxaquimin osuus oksaalihapon kokonaistuotannosta unionissa on huomattava, yli 50 prosenttia. WeylChem ei vastustanut tutkimuksen vireillepanoa mutta päätti olla tekemättä yhteistyötä. Unionissa ei tällä hetkellä ole muita tarkasteltavana olevan tuotteen tuottajia. Tämän perusteella katsotaan, että Oxaquim ja WeylChem muodostavat perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun unionin tuotannonalan, jäljempänä ’unionin tuotannonala’.

(86)

Unionin kokonaistuotanto on määritetty kaikkien saatavilla olevien tietojen perusteella, mukaan lukien toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa toimitetut tiedot, ennen tutkimuksen vireillepanoa ja sen jälkeen kerätyt tiedot sekä yhteistyössä toimineelta unionin tuottajalta saadut tiedot. Tietojen perustella voitiin vahvistaa myös sen tuottajan tuotanto ja tuotannon taso, joka ei toiminut yhteistyössä tutkimuksessa. Tämän perusteella unionin kokonaistuotannon tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla arvioitiin olevan 15 000–20 000 tonnia (16).

4.2   Unionin kulutus

(87)

Unionin kulutus määritettiin tuonnin määrän ja unionin tuotannonalan unionin markkinoilla myymien määrien ja unioniin kolmansista maista tuotujen määrien perusteella, mukaan lukien Oxaquimin todennetut tiedot ja Eurostatin arvioihin perustuvat WeylChemin tiedot.

(88)

Unionin kulutus kehittyi tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 1

Unionin kulutus

Kokonaiskulutus

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

tonnia

11 544

11 803

10 315

10 175

10 482

Indeksi (2013 = 100)

100

102

89

88

91

Lähde: Eurostat, tarkistetut kyselyvastaukset, yhteistyöstä kieltäytynyttä unionin tuottajaa koskevat arviot.

(89)

Unionin kulutus laski tarkastelujaksolla 11 544 tonnista (vuonna 2013) 10 482 tonniin (tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso) eli 9 prosenttia.

4.2.1   Intiasta ja Kiinasta tulevan tuonnin määrä ja markkinaosuus

Taulukko 2

Intiasta ja Kiinasta tulevan tuonnin määrä ja markkinaosuus

Tuontimäärä (tonnia)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Intia ja Kiina

2 633

2 397

1 818

1 855

1 658

Indeksi (2013 = 100)

100

91

69

70

63

Markkinaosuus (%)

22,8

20,3

17,6

18,2

15,8

Lähde: Eurostat.

(90)

Intiasta ja Kiinasta tulevan tuonnin määrä väheni vuoden 2013 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välillä 2 633 tonnista 1 658 tonniin eli 37 prosenttia ja vastaavasti markkinaosuus laski 22,8 prosentista 15,8 prosenttiin eli 7 prosenttiyksikköä tarkastelujakson aikana.

(91)

Vaikka Intiasta ja Kiinasta tulevan tuonnin määrä ja markkinaosuus laskivat, asianomaisten maiden vientiä harjoittavien tuottajien markkinaosuus säilyi kuitenkin huomattavana.

4.2.2   Tuonnin hinta ja hinnan alittavuus

Taulukko 3

Intiasta ja Kiinasta tulevan tuonnin keskimääräinen hinta

Tuontihinta (euroa/tonni)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Intia ja Kiina

745

645

769

724

718

Indeksi (2012 = 100)

100

87

103

97

96

Lähde: Eurostat.

(92)

Asianomaisista maista tulevan tuonnin keskimääräiset hinnat laskivat ensin 745 eurosta/tonni (2013) 645 euroon/tonni (2014) mutta nousivat 769 euroon/tonni vuonna 2015. Hinta laski jälleen vuonna 2016 ja tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, jolloin se oli 718 euroa/tonni. Kaikkiaan vuoden 2013 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välillä keskimääräiset hinnat laskivat 4 prosenttia.

(93)

Unionin markkinoiden myyntihintojen vertailu tehtiin yhteistyössä toimineen unionin tuottajan hintojen ja asianomaisista maista tulevan tuonnin hintojen välillä. Yhteistyössä toimineen unionin tuottajan myyntihinnat olivat riippumattomilta asiakkailta veloitettuja hintoja oikaistuina tarvittaessa noudettuna lähettäjältä -tasolle eli ilman unionissa syntyneitä rahtikustannuksia ja alennusten ja hyvitysten vähentämisen jälkeen.

(94)

Näitä hintoja verrattiin intialaisten ja kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien veloittamiin hintoihin, jotka oikaistiin CIF-hintaan unionin rajalla. Koska kiinalaiset tuottajat eivät toimineet yhteistyössä, hinta perustui Eurostatin tietoihin, joissa hinta ilmoitetaan CIF-hintana unionin rajalla. CIF-hintaa oikaistiin tämän jälkeen ylöspäin tuonnin jälkeisten kustannusten eli tulliselvityksen, sopimustullin ja polkumyyntitullin sekä käsittely- ja lastauskustannusten huomioon ottamiseksi.

(95)

Todettiin, että yhteistyössä toimineen unionin tuottajan hinnat laskivat vuoden 2013 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välisenä aikana 10 prosenttia (ks. taulukko 7), kun taas asianomaisista maista tuotujen tavaroiden hinnat laskivat vähemmän, noin 3,6 prosenttia Kiinan ja 6 prosenttia Intian osalta. Joka tapauksessa tuotujen tavaroiden ja unionissa tuotettujen tavaroiden väliset hintaerot pysyivät suurina ja johtivat merkittävään hinnan alittavuuteen tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Vertailun tulos – ilmaistuna prosentteina unionin tuottajien tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson liikevaihdosta – osoitti painotetun keskimääräisen hinnan alittavuuden esiintymisen. Kiinan osalta hinnan alittavuuden marginaali oli 8 prosenttia (17), ja kahden intialaisen vientiä harjoittavan tuottajan marginaaleiksi määritettiin 7,1 prosenttia ja 6,6 prosenttia.

4.3   Unionin tuotannonalan taloudellinen tilanne

4.3.1   Yleisiä huomioita

(96)

Komissio tutki perusasetuksen 3 artiklan 5 kohdan mukaisesti kaikkia sellaisia taloudellisia tekijöitä ja indikaattoreita, joilla on vaikutusta unionin tuotannonalan tilanteeseen.

(97)

Kuten 15 kappaleessa mainitaan, unionin tuotannonalalle mahdollisesti aiheutuneen vahingon määrittämiseen ei käytetty otantamenetelmää.

(98)

Vahingon määrittämistä varten komissio erotti toisistaan makro- ja mikrotaloudelliset vahinkoindikaattorit. Komissio arvioi koko unionin tuotannonalaan liittyvät makrotaloudelliset indikaattorit pyynnön esittäjän toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa, kauppatilastojen ja tarkastelua koskevan tutkimuksen vireillepanon jälkeen kerättyjen tietojen perusteella. Komissio arvioi mikrotaloudelliset indikaattorit ainoastaan yhden unionin tuottajan, Oxaquimin, osalta tämän tarkistettuun kyselyvastaukseen sisältyneiden tietojen perusteella. Molempien tietosarjojen todettiin edustavan unionin tuotannonalan taloudellista tilannetta.

(99)

Makrotaloudellisia indikaattoreita ovat tuotanto, tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, myyntimäärä, markkinaosuus, työllisyys, tuottavuus ja polkumyyntimarginaalin suuruus.

(100)

Mikrotaloudellisia indikaattoreita ovat keskimääräiset yksikköhinnat, työvoimakustannukset, varastot, kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto.

(101)

Koska vahinkoanalyysiä varten tarvittavat tiedot saatiin suurelta osin vain yhdestä lähteestä, unionin tuotannonalaan liittyvät tiedot oli indeksoitava, jotta voitiin säilyttää tietojen luottamuksellisuus perusasetuksen 19 artiklan mukaisesti.

4.3.2   Makrotaloudelliset indikaattorit

4.3.2.1   Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

(102)

Unionin kokonaistuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 4

Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

Indeksi 2013 = 100

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Tuotantomäärä

100

114

114

116

124

Tuotantokapasiteetti

100

100

100

100

108

Kapasiteetin käyttöaste

100

114

114

116

115

Lähde: Tarkistettu kyselyvastaus ja yhteistyöstä kieltäytynyttä unionin tuottajaa koskeva arvio.

(103)

Tuotanto lisääntyi tarkastelujaksolla. Tuotantomäärä kasvoi tarkastelujaksolla kaiken kaikkiaan 24 prosenttia.

(104)

Investointien ansiosta tuotantokapasiteetti kasvoi tarkastelujaksolla 8 prosenttia.

(105)

Koska tuotantomäärä kasvoi enemmän kuin tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste kasvoi tarkastelujaksolla 15 prosenttia.

4.3.2.2   Myynti etuyhteydettömille asiakkaille unionissa ja markkinaosuus

(106)

Unionin tuotannonalan myyntimäärä etuyhteydettömille asiakkaille unionissa ja markkinaosuus kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 5

Myyntimäärä etuyhteydettömille asiakkaille ja markkinaosuus

Indeksi (2013 = 100)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Myyntimäärä

100

103

95

89

94

Markkinaosuus

100

101

106

101

103

Lähde: Eurostat, tarkistetut kyselyvastaukset ja yhteistyöstä kieltäytynyttä unionin tuottajaa koskevat arviot.

(107)

Myyntimäärä laski tarkastelujaksolla 6 prosenttia unionin kulutuksen vähennettyä 9 prosentilla (ks. 91 kappale). Vaikka myyntimäärä laski, unionin tuotannonalan markkinaosuus kasvoi hieman tarkastelujaksolla. Nousu korreloi Intiasta ja Kiinasta peräisin olevan tuonnin laskun kanssa.

4.3.2.3   Työllisyys, tuottavuus ja työvoimakustannukset

(108)

Työllisyys ja tuottavuus kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 6

Työllisyys, tuottavuus ja työvoimakustannukset

Indeksi (2013 = 100)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Työntekijöiden lukumäärä

100

105

100

112

117

Tuottavuus

100

108

113

103

105

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti

100

101

104

108

111

Lähde: Tarkistettu kyselyvastaus ja yhteistyöstä kieltäytynyttä unionin tuottajaa koskeva arvio.

(109)

Unionin tuotannonalan kokonaistyöllisyys kasvoi tarkastelujaksolla 17 prosenttia eli kehittyi samansuuntaisesti samana ajanjaksona tapahtuneen tuotantomäärän kasvun (24 %) kanssa.

(110)

Yhteistyössä toimineen unionin tuottajan keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti kasvoivat vuoden 2013 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välillä 11 prosenttia.

4.3.2.4   Polkumyyntimarginaalin merkittävyys ja toipuminen aiemmasta polkumyynnistä

(111)

Tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla yhteistyössä toimineille intialaisille vientiä harjoittaville tuottajille ja Kiinasta tulevalle tuonnille määritetyt yksilölliset polkumyyntimarginaalit olivat edelleen merkittävät (ks. 48 ja 72 kappale).

(112)

Vaikka Intiasta ja Kiinasta tuotiinkin edelleen polkumyyntihinnoin, vahinkoindikaattorien analyysi osoittaa, että voimassa olevilla toimenpiteillä oli positiivinen vaikutus unionin tuotannonalaan.

4.3.3   Mikrotaloudelliset indikaattorit

4.3.3.1   Yleisiä huomioita

(113)

Mikrotaloudellisten indikaattoreiden (myyntihinnat ja tuotantokustannukset, varastot, kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto) analyysi tehtiin yhden yhteistyössä toimineen unionin tuottajan tietojen pohjalta.

4.3.3.2   Hinnat ja niihin vaikuttavat tekijät

(114)

Unionin tuotannonalan keskimääräiset myyntihinnat etuyhteydettömille asiakkaille unionissa kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 7

Keskimääräiset myyntihinnat ja yksikkökustannukset

Indeksi (2013 = 100)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Keskimääräinen yksikkömyyntihinta unionissa

100

88

90

91

90

Yksikkökohtaiset tuotantokustannukset

100

81

89

82

80

Lähde: Tarkistettu kyselyvastaus.

(115)

Unionin tuotannonalan keskimääräinen yksikkömyyntihinta etuyhteydettömille asiakkaille unionissa laski 10 prosenttia tarkastelujaksolla. Lasku noudatti tietyssä määrin tuotantokustannusten laskua (20 %) tarkastelujaksolla.

(116)

Tutkimus osoitti, että kustannusten lasku johtui pääasiassa raaka-aineiden hinnanlaskusta kyseisenä ajanjaksona ja tuotantoprosessin optimoimisesta teknisiin parannuksiin tehdyillä investoinneilla.

4.3.3.3   Varastot

(117)

Unionin tuotannonalan varastot kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 8

Varastot

Indeksi (2013 = 100)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Loppuvarastot

100

27

11

13

49

Loppuvarastot prosentteina tuotannosta (%)

2,8

0,7

0,3

0,3

1,1

Lähde: Tarkistettu kyselyvastaus.

(118)

Tarkasteltavana olevan tuotteen luonteen vuoksi varastot pidetään hyvin pieninä. Koska tarkasteltavana oleva tuote pilaantuu nopeasti, tuottajat tuottavat tavaroita vain välittömästi kuljetettavaksi. Siksi tämä indikaattori ei ole kovin merkityksellinen unionin tuotannonalan tilanteen kuvaamiseksi.

4.3.3.4   Kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto

Taulukko 9

Kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto

Indeksi (2013 = 100)

2013

2014

2015

2016

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Etuyhteydettömille asiakkaille unionissa tapahtuneen myynnin kannattavuus

100

267

134

305

332

Kassavirta

100

144

110

149

165

Investoinnit

100

56

194

328

247

Investointien tuotto

100

281

144

283

333

Lähde: Tarkistettu kyselyvastaus.

(119)

Komissio määritti yhteistyössä toimineen unionin tuottajan kannattavuuden ilmaisemalla tarkasteltavana olevan tuotteen myynnistä etuyhteydettömille asiakkaille unionissa saadun nettovoiton ennen veroja prosentteina tämän myynnin liikevaihdosta. Tarkastelujaksolla unionin tuotannonalan kannattavuus lisääntyi eli tuotantokustannusten lasku oli suurempaa myyntihintojen lasku (ks. 116 kappale).

(120)

Nettokassavirta osoittaa unionin tuottajien kykyä rahoittaa toimintaansa itse. Nettokassavirta kasvoi tarkastelujaksolla lukuun ottamatta vuotta 2015, jolloin se pieneni. Kaiken kaikkiaan nettokassavirta kasvoi tarkastelujaksolla 65 prosenttia lisääntyneen kannattavuuden mukaisesti.

(121)

Investoinnit lisääntyivät tarkastelujaksolla 147 prosenttia, paitsi vuonna 2014, jolloin ne laskivat 44 prosenttia verrattuna vuoteen 2013. Investoinneilla lähinnä kasvatettiin kapasiteettia ja siten vientiä kilpailukyvyn säilyttämiseksi maailmanmarkkinoilla, mutta ne johtivat myös tekniikan parannuksiin, korkeampaan laatuun, parempaan tuottoon ja alhaisempaan raaka-aineiden kulutukseen ja sitä kautta tuottavuuden ja ympäristönsuojelun paranemiseen.

(122)

Investointien tuotto samankaltaisen tuotteen tuotannosta ja myynnistä oli muiden taloudellisten indikaattoreiden tapaan positiivinen ja samansuuntainen kannattavuuden kanssa.

4.3.4   Vahinkoa koskevat päätelmät

(123)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että toimenpiteiden käyttöönotto vuonna 2011 antoi unionin tuotannonalalle mahdollisuuden toipua aiheutuneesta vahingosta.

(124)

Unionin tuotannonalaa koskevat vahinkoindikaattorit kehittyivät positiivisesti.

(125)

Unionin tuotannonalan kannattavuus kasvoi tarkastelujaksolla merkittävästi (332 % vuoden 2013 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välillä). Tämä on huomattava parannus verrattuna kannattavuuden alhaiseen tai jopa negatiiviseen tasoon vuosien 2007 ja 2011 välillä (alkuperäisen tutkimuksen tarkastelujakso). Voittojen, jotka liittyvät osittain myös raaka-ainehintojen alenemiseen, myötä unionin tuotannonala pystyi tekemään investointeja ja vähentämään jätteiden syntymistä ja ympäristövaikutuksia.

(126)

Vaikka unionin kulutus laski tarkastelujaksolla 9 prosenttia, tuotantomäärä kasvoi 24 prosenttia ja tuotantokapasiteetti 8 prosenttia myynnin unionin markkinoilla laskiessa 6 prosenttia. Unionin tuotannonalan markkinaosuus kasvoi tarkastelujaksolla vain 3 prosenttia verrattuna vuoteen 2013. Unionin tuotannonalan vientimyynti kasvoi tarkastelujaksolla.

(127)

Investoinnit kasvoivat tarkastelujaksolla 147 prosenttia ja investointien tuotto 333 prosenttia.

(128)

Tuottavuus parantui tarkastelujaksolla. Tuotantomäärän kasvaessa myös työllisyys parani tarkastelujaksolla.

(129)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että unionin tuotannonalalle ei aiheutunut perusasetuksen 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua merkittävää vahinkoa tarkastelujaksolla.

5.   VAHINGON JATKUMISEN TAI TOISTUMISEN TODENNÄKÖISYYS

(130)

Kun oli todettu, että unionin tuotannonalalle ei aiheutunut tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla merkittävää vahinkoa, arvioitiin olisiko vahingon toistuminen todennäköistä, jos toimenpiteet Intian ja Kiinan vastaisten toimenpiteiden annettaisiin raueta perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(131)

Tältä osin komissio tarkasteli Intian ja Kiinan tuotantokapasiteettia ja käyttämätöntä kapasiteettia, unionin markkinoiden houkuttelevuutta ja Intiasta ja Kiinasta tulevan tuonnin määrien ja hintojen mahdollista vaikutusta hintakehitykseen sekä tällaisen kehityksen vaikutusta unionin tuotannonalan myyntimääriin, hintoihin ja kannattavuuteen.

(132)

Tuonnin hintatason osalta tutkimuksessa kävi ilmi, että voimassa olevista polkumyyntitoimenpiteistä huolimatta unionin tuotannonalan hinnat alitettiin jatkuvasti tarkastelujaksolla. Lisäksi jos voimassa olevat toimenpiteet kumottaisiin, olettaen että asianomaisista maista peräisin olevan tuonnin hinnat ja unionin tuotannonalan hinnat pysyisivät samoina kuin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, tuontihinnat alittaisivat unionin tuotannonalan hinnat 12–34,1 prosentilla. Tämän seurauksena unionin tuotannonalan myyntimäärät ja markkinaosuus unionin markkinoilla pienenisivät.

(133)

Intian ja Kiinan tuotantokapasiteetin ja käyttämättömän kapasiteetin osalta otettiin huomioon 52, 53, 77 ja 78 kappaleessa tarkoitettu analyysi. Se osoitti, että Kiinassa on merkittävästi käyttämätöntä kapasiteettia ja että Intian käyttämätön kapasiteetti on vähintään yhtä suuri tai suurempi kuin Euroopan koko markkinat. Kiinan ja Intian kotimarkkinat ja muut kuin unionin vientimarkkinat eivät todennäköisesti pysty täysin ottamaan vastaan koko käyttämätöntä kapasiteettia.

(134)

Lisäksi, kuten 54, 55, 56, 79 ja 80 kappaleessa todetaan, oksaalihapon unionin markkinat ovat houkuttelevat ja intialaisille ja kiinalaisille olisi kannattavaa suunnata vienti kolmansien maiden sijaan korkeamman hintatason unionin markkinoille, jos voimassa olevat toimenpiteet kumottaisiin.

(135)

Toimenpiteiden kumoaminen ja Intiasta ja Kiinasta mahdollisesti sen seurauksena tuleva merkittävä määrä polkumyyntiä heikentäisivät uudelleen unionin tuotannonalaa ja uhkaisivat sen elinkelpoisuutta ja eloonjäämistä.

(136)

Voidakseen arvioida tällaisen asianomaisista maista tulevan halpatuonnin todennäköistä vaikutusta unionin tuotannonalaan komissio tarkasteli ensin unionin tuotannonalan markkinaosuuden mahdollista menetystä. Se simuloi tilannetta, jossa asianomaisten maiden vientiä harjoittavat tuottajat toisivat saman määrän kuin alkuperäisen tutkimusajanjakson aikana eli ennen toimenpiteiden käyttöönottoa. Kuten alkuperäisessä tutkimuksessa todettiin, tällainen polkumyynnillä tulevan tarkasteltava olevan tuotteen määrä oli riittävä aiheuttamaan merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.

(137)

Analyysia varten komissio arvioi asianomaisten maiden vientiä harjoittavien tuottajien ja unionin tuotannonalan hintojen pysyvän samoina kuin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Lisäksi komissio oletti, että asianomaisista maista tulevan tuonnin määrä valtaisi ensin muiden kolmansien maiden markkinaosuuden ja sen jälkeen unionin tuotannonalan markkinaosuuden. Näiden olettamusten perusteella 136 kappaleessa tarkoitetussa analyysissä kävi ilmi, että jos toimenpiteet kumottaisiin ja Kiinasta ja Intiasta tulevan tuonnin määrä nousisi samalle tasolle kuin alkuperäisellä tutkimusajanjaksolla, yhteistyössä toimineen unionin tuottajan toiminta olisi tappiollista ja unionin tuotannonalalle aiheutuisi vahinkoa.

(138)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että jos toimenpiteet kumottaisiin ja Kiinasta ja Intiasta tulevan tuonnin määrä nousisi samalle tasolle kuin alkuperäisellä tutkimusajanjaksolla, yhteistyössä toimineen unionin tuottajan toiminta muuttuisi jälleen tappiolliseksi ja siitä aiheutuisi vahinkoa.

(139)

Tämän perusteella päätellään, että toimenpiteiden puuttuminen johtaisi erittäin todennäköisesti Kiinasta ja Intiasta polkumyynnillä tulevan tuonnin huomattavaan kasvuun ja merkittävän vahingon toistumiseen.

6.   UNIONIN ETU

6.1   Alustavat huomautukset

(140)

Perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti komissio tarkasteli, olisiko Intiaan ja Kiinaan kohdistuvien voimassa olevien toimenpiteiden jatkaminen unionin edun vastaista. Unionin etua määritettäessä arvioitiin kaikki asiaan liittyvät etunäkökohdat eli unionin tuotannonalan, tuojien ja käyttäjien edut.

6.2   Unionin tuotannonalan etu

(141)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla unionin tuotannonala oli toipunut Intiasta ja Kiinasta peräisin olevan polkumyyntituonnin aiheuttamasta vahingosta. Jos Intian ja Kiinan vastaiset toimenpiteet kumottaisiin, on kuitenkin todennäköistä, että vahinko toistuisi, koska unionin tuotannonala olisi alttiina mahdollisesti polkumyyntituonnille, jonka määrät olisivat suuria ja joka aiheuttaisi merkittävää hintapainetta. Tämän seurauksena unionin tuotannonalan taloudellinen tilanne todennäköisesti heikkenisi merkittävästi edellä esitetyistä syistä. Toimenpiteiden voimassaolon jatkaminen sitä vastoin toisi varmuutta markkinoille ja mahdollistaisi unionin tuotannonalan talouden positiivisen tilanteen ja investointien ja kasvusuunnitelmien jatkumisen.

(142)

Tämän perusteella komission päätelmänä on, että voimassa olevien polkumyyntitoimenpiteiden pitäminen voimassa olisi unionin tuotannonalan edun mukaista.

6.3   Etuyhteydettömien tuojien etu

(143)

Etuyhteydettömät tuojat eivät tehneet yhteistyötä komission tutkimuksessa.

(144)

Tämän perusteella ei ole viitteitä siitä, että toimenpiteiden pitämisellä voimassa olisi sellaista merkittävää kielteistä vaikutusta tuojiin, joka olisi merkittävämpi kuin toimenpiteiden myönteinen vaikutus unionin tuotannonalaan.

6.4   Käyttäjien etu

(145)

Kyselylomakkeet lähetettiin tiedossa olleille käyttäjille. Komissio sai vastauksen ainoastaan viideltä tarkasteltavana olevan tuotteen käyttäjältä, vaikka sitä käytetäänkin useilla teollisuuden aloilla. Kaksi käyttäjää palautti kokonaan täytetyt kyselylomakkeet; kaksi muuta käyttäjää täytti vain taulukot ja yksi käyttäjä esitti huomautuksia.

(146)

Yksikään käyttäjistä ei vastustanut toimenpiteiden voimassaolon jatkamista, ja neljä niistä totesi selvästi, että ne kannattavat nykyisten polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden säilyttämistä.

(147)

Koska käyttäjät eivät esittäneet komissiolle yhtäkään vastalausetta, vaikuttaa epätodennäköiseltä, että polkumyyntitoimenpiteiden pitäminen voimassa vaikuttaisi negatiivisesti unionin käyttäjiin ja poistaisi unionin tuotannonalaan kohdistuvat positiiviset vaikutukset.

6.5   Unionin etua koskevat päätelmät

(148)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, ettei ollut olemassa pakottavia syitä, joiden perusteella olisi unionin edun mukaista päättää polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolo Intiasta ja Kiinasta peräisin olevan oksaalihapon tuonnissa.

7.   ILMOITTAMINEN OSAPUOLILLE

(149)

Komissio ilmoitti kaikille asianomaisille osapuolille niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella se aikoi pitää Intian ja Kiinan vastaiset toimenpiteet voimassa. Lisäksi asetettiin määräaika, jonka kuluessa osapuolilla oli mahdollisuus esittää huomautuksia ilmoitettujen tietojen johdosta. Komissio vastaanotti huomautuksia ainoastaan unionin tuotannonalalta. Huomautukset analysoitiin ja otettiin asianmukaisesti huomioon aina, kun se oli perusteltua.

8.   POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET

(150)

Edellä esitettyjen polkumyynnin ja vahingon jatkumista tai toistumista koskevien päätelmien perusteella Intiasta ja Kiinasta peräisin olevan oksaalihapon tuonnissa täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 325/2012 käyttöön otetut polkumyynnin vastaiset toimenpiteet olisi pidettävä voimassa perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(151)

Yritys voi pyytää näiden yksilöllisten polkumyyntitullien soveltamista, jos se muuttaa myöhemmin nimeään. Pyyntö on osoitettava komissiolle (18). Pyynnön on sisällettävä kaikki asiaankuuluvat tiedot, joiden perusteella voidaan osoittaa, että muutos ei vaikuta yrityksen oikeuteen hyötyä siihen sovellettavasta tullista. Jos yrityksen nimenmuutos ei vaikuta tähän oikeuteen, nimenmuutosta koskeva ilmoitus julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(152)

Tuomioistuimen hiljattainen oikeuskäytäntö (19) huomioon ottaen on aiheellista säätää viivästyskoroista, jotka on maksettava, jos lopulliset tullit palautetaan, koska voimassa olevissa tulleja koskevissa säännöksissä ei säädetä tällaisesta korosta, ja kansallisten sääntöjen soveltaminen johtaisi kohtuuttomiin vääristymiin talouden toimijoiden välillä riippuen siitä, mikä jäsenvaltio tulliselvitystä varten valitaan.

(153)

Asetuksen (EU) 2016/1036 15 artiklan 1 kohdalla perustettu komitea ei antanut lausuntoa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa Intiasta ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevaa oksaalihappoa, niin dihydraattina (CUS-numero 0028635-1 ja CAS-numero 6153-56-6) kuin vedettömänäkin (CUS-numero 0021238-4 ja CAS-numero 144-62-7), myös vesiliuoksena, joka kuuluu tällä hetkellä CN-koodiin ex 2917 11 00 (Taric-koodi 2917110091).

2.   Vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on seuraavien yritysten valmistaman 1 kohdassa kuvatun tuotteen osalta seuraava:

Maa

Yritys

Polkumyyntitulli %

Taric-lisäkoodi

Intia

Punjab Chemicals and Crop Protection Limited

22,8

B230

Star Oxochem Pvt. Ltd

31,5

B270

Kaikki muut yritykset

43,6

B999

Kiina

Shandong Fengyuan Chemicals Stock Co., Ltd; Shandong Fengyuan Uranus Advanced Material Co., Ltd

37,7

B231

Yuanping Changyuan Chemicals Co., Ltd

14,6

B232

Kaikki muut yritykset

52,2

B999

3.   Yksilöllisen tullin soveltaminen 2 kohdassa mainittuihin yrityksiin edellyttää liitteessä esitetyt vaatimukset täyttävän pätevän kauppalaskun esittämistä jäsenvaltioiden tulliviranomaisille. Jos tällaista kauppalaskua ei esitetä, asianomaiseen yritykseen sovelletaan ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia.

4.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia tullimääräyksiä. Viivästyskorko, joka on maksettava, jos kyseessä on palautus, joka antaa oikeuden viivästyskoron saamiseen, on Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa julkaistu korkokanta, jota Euroopan keskuspankki sovelsi perusrahoitusoperaatioihinsa erääntymiskuukauden ensimmäisenä päivänä, korotettuna yhdellä prosenttiyksiköllä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä kesäkuuta 2018.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 325/2012, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2012, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Intiasta ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan oksaalihapon tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 106, 18.4.2012, s. 1).

(3)  Asia T-310/12, Yuanping Changyuan Chemicals Co. Ltd v. Euroopan unionin neuvosto.

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/2081, annettu 28 päivänä marraskuuta 2016, lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan Yuanping Changyuan Chemicals Co. Ltd:n valmistaman oksaalihapon tuonnissa (EUVL L 321, 29.11.2016, s. 48).

(5)  EUVL C 329, 7.9.2016, s. 4.

(6)  Ilmoitus Intiasta ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan oksaalihapon tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta (EUVL C 117, 12.4.2017, s. 15).

(7)  Tiedot saatiin mainituilta kahdelta vientiä harjoittavalta tuottajalta, ja ne ovat peräisin seuraavista lähteistä: toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanopyyntö, toisen vientiä harjoittavan tuottajan tarkistamaton otantalomake ja alkuperäisestä tutkimuksesta saadut tiedot. Kahden yhteistyössä toimineen tuottajan kapasiteetin käyttöastetta käytettiin perustana arvioitaessa kahden muun tiedossa olevan vientiä harjoittavan tuottajan kapasiteettia.

(8)  Ks. yrityksen Star Oxochem 23 päivänä lokakuuta 2017 toimittamat muut kuin luottamukselliset tiedot.

(9)  CCT = yhteinen tullitariffi. Oksaalihappoon, sen suoloihin ja estereihin (2917 11 00) sovellettava sopimustulli on 6,5 prosenttia. Ks. komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/1821, annettu 6 päivänä lokakuuta 2016, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta (EUVL L 294, 28.10.2016, s. 1), ja komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1925, annettu 12 päivänä lokakuuta 2017, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta (EUVL L 282, 31.10.2017, s. 1).

(10)  MEIS-järjestelmän käyttöön otolla vuonna 2015 korvattiin aiemmat järjestelyt. https://www.eepcindia.org/MEIS/about-MEIS-scheme.aspx

(11)  https://archive.india.gov.in/business/taxation/modvat.php Intiassa otettiin 1 päivänä heinäkuuta 2017 käyttöön tavara- ja palveluvero, joka korvasi useita eri veroja, myös valtakunnallisen arvonlisäveron (CENVAT).

(12)  Ks. alaviite 7.

(13)  Ks. yrityksen Star Oxochem 23 päivänä lokakuuta 2017 toimittamat muut kuin luottamukselliset tiedot.

(14)  Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa esitetty arvio. On syytä huomata, että arviot vaihtelevat ja että komissio käytti varovaista arviota. Tiedot annettiin vaihteluväleinä pyynnön esittäjän hankkimien tietojen perusteella. Tietojen lähde on luottamuksellinen, ja tarkkojen tietojen paljastaminen saattaisi hyödyttää kilpailijoita.

(15)  Tarkasteltavana olevaa tuotetta tuottava ranskalainen tuotantolaitos, joka kuului sveitsiläiseen Clariant SA -ryhmään, myytiin vuonna 2014 uudelle sijoittajalle, WeylChemille. Rakenteellisista muutoksista ei ole kuitenkaan ilmoitettu.

(16)  Kaikki luvut esitetään indeksoidussa muodossa ja tai annetaan vaihteluväleinä tutkimuksessa yhteistyössä toimineen unionin tuottajan tietojen luottamuksellisuuden suojaamiseksi.

(17)  Koska kiinalaiset tuottajat eivät toimineet yhteistyössä, laskelmat perustuivat Eurostatin tietoihin.

(18)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(19)  Tuomio 18.1.2017, Wortmann KG Internationale Schuhproduktionen v. Hauptzollamt Bielefeld, C-365/15, EU:C:2017:19, 35–39 kohta.


LIITE

Tämän asetuksen 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa pätevässä kauppalaskussa on oltava kauppalaskun laatineen tahon asiasta vastaavan henkilön allekirjoittama vakuutus seuraavassa muodossa:

(1)

Kauppalaskun laatineen tahon toimihenkilön nimi ja tehtävänimike.

(2)

Seuraava vakuutus:

”Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä laskussa tarkoitetun, Euroopan unioniin vietäväksi myydyn oksaalihapon (määrä) on valmistanut (yrityksen nimi ja osoite), (Taric-lisäkoodi), (maan nimi). Allekirjoittanut vakuuttaa, että tässä laskussa ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.”

Päivämäärä ja allekirjoitus


2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/32


KOMISSION ASETUS (EU) 2018/932,

annettu 29 päivänä kesäkuuta 2018,

asetuksen (EU) N:o 582/2011 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kannettavilla päästöjenmittausjärjestelmillä (PEMS) tehtävää testausta koskevista säännöksistä ja polttoainerajoittamatonta tyyppihyväksyntää koskevista vaatimuksista

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon moottoriajoneuvojen ja moottorien tyyppihyväksynnästä raskaiden hyötyajoneuvojen päästöjen osalta (Euro VI) ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta ja asetuksen (EY) N:o 715/2007 ja direktiivin 2007/46/EY muuttamisesta sekä direktiivien 80/1269/ETY, 2005/55/EY ja 2005/78/EY kumoamisesta 18 päivänä kesäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 595/2009 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vastikään on julkaistu CEN-standardeja, jotka koskevat tiettyjä tavanomaisesti käytettäviä rasvahappometyyliesteriä (FAME) sisältäviä dieselpolttoainesekoituksia ja parafiinisia dieselpolttoaineita. Sen vuoksi on tarpeen saattaa nykyiset säännöt ajan tasalle siten, että niissä viitataan myös näihin uusiin standardeihin.

(2)

Komission asetuksella (EU) 2016/1718 (2) otettiin käyttöön kannettavilla päästöjenmittausjärjestelmillä, jäljempänä ’PEMS’, tehtävään testaukseen liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat sekä kaupunkiajon osuutta ajomatkasta että ajomatkan kokonaiskestoa. Erityisesti eräiden suuritehoisella moottorilla varustettujen luokan N3 ajoneuvojen osalta on havaittu, että kun PEMS-testaus tehdään nykyisten säännösten mukaisesti, tuloksena on näiden rajoittavien vaatimusten vuoksi testejä, jotka on katsottava mitättömiksi. Tämän ongelman ratkaisemiseksi olisi kaupunkiajossa sovellettavaa määritysjaksoa koskevien vaatimusten noudattamisedellytyksiä muutettava siten, että kaupunkiajon osuutta suurennetaan ja moottoritieajon osuutta pienennetään ja että suurinta kokonaisajomatkaa pidennetään.

(3)

Vaatimusta, jonka mukaan kaupunkiajo-osuudella on oltava ainakin yksi kelpoinen määritysjakso, joka koskee nimenomaisesti typen oksidien (NOx) päästöjä, olisi selkeytettävä, koska typen oksidit ovat näissä olosuhteissa kriittinen epäpuhtaus.

(4)

Mitä tulee polttoainerajoittamattomaan tyyppihyväksyntään, komission asetuksessa (EU) N:o 582/2011 (3) ei tällä hetkellä vahvisteta menettelyä, jolla osoitetaan, että moottorin ohjausyksikön, jäljempänä ’ECU’, vääntömomenttisignaalia koskevia vaadittuja toleransseja noudatetaan. Tästä seuraa, että jos moottoria ei ole varustettu järjestelmällä, joka tunnistaa käytettävän polttoaineen, jää tutkimuslaitoksen päätettäväksi, millä menettelyllä vaatimustenmukaisuus osoitetaan. Koska kiinnostus vaihtoehtoisten polttoaineiden tyyppihyväksyntää kohtaan kasvaa, on aiheellista yhdenmukaistaa tämä menettely. Sen vuoksi olisi määritettävä vaihtoehtoisen polttoaineen aiheuttama vääntömomentin muutos, jonka perusteella olisi laskettava tehon korjauskerroin, joka olisi ilmoitettava tyyppihyväksyntäasiakirjoissa. Tehon korjauskerrointa voidaan käyttää sen osoittamisessa, että ECU:n vääntömomenttisignaalin tarkkuutta koskevat vaatimukset täyttyvät. Tehon korjauskerrointa voidaan lisäksi käyttää vaihtoehtoisella polttoaineella tehtävässä PEMS-testauksessa määritettäessä oikea vääntömomentin arvo päästölaskelmia varten.

(5)

Asetusta (EU) N:o 582/2011 olisi sen vuoksi muutettava.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat teknisen komitean – moottoriajoneuvot lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EU) 582/2011 seuraavasti:

1)

Muutetaan liite I seuraavasti:

a)

Korvataan 1.1.2 kohdan ensimmäisen kappaleen johdantokappale seuraavasti:

”Jos valmistaja sallii moottoriperheessä käytettävän kaupan olevaa polttoainetta, joka ei ole Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/70/EY (*1) eikä lyijyttömän bensiinin tapauksessa CEN-standardin EN 228:2012 tai dieselpolttoaineen tapauksessa CEN-standardin EN 590:2013 mukainen, esimerkiksi FAME B100 -polttoainetta (CEN-standardi EN 14214), FAME-dieselpolttoainesekoituksia B20/B30 (CEN-standardi EN 16709), parafiinista polttoainetta (CEN-standardi EN 15940) tai muuta polttoainetta, valmistajan on 1.1.1 kohdan vaatimusten lisäksi täytettävä seuraavat vaatimukset:

(*1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/70/EY, annettu 13 päivänä lokakuuta 1998, bensiinin ja dieselpolttoaineiden laadusta ja neuvoston direktiivin 93/12/ETY muuttamisesta (EYVL L 350, 28.12.1998, s. 58).”"

b)

Lisätään 1.1.2 kohtaan a1 alakohta seuraavasti:

”a1)

määritettävä soveltuvissa tapauksissa kunkin ilmoitetun polttoaineen osalta tehon korjauskerroin 5.2.7 kohdan mukaisesti;”

c)

Korvataan 5.2.5 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

10 prosenttia, kun suoritetaan maailmanlaajuisesti yhdenmukaistettu vakiotilainen testisykli, jäljempänä ’WHSC-testi’, liitteen III mukaisesti, lukuun ottamatta moodeja 1 ja 13 (joutokäyntimoodit);”

d)

Lisätään 5.2.7 kohta seuraavasti:

”5.2.7

Jos ilmoitettua kaupan olevaa polttoainetta käytettäessä mitatun vääntömomentin ja 5.2.1 kohdassa vaadittujen tietojen perusteella lasketun vääntömomentin ero on suurempi kuin mikä tahansa 5.2.5 kohdassa täsmennetyistä arvoista, on moottoriperheelle laskettava tehon korjauskerroin kunkin sellaisen muun kaupan olevan polttoaineen osalta, jonka käytön valmistaja on 1.1.2 kohdan mukaisesti sallinut. Korjauskerroin lasketaan määrittämällä liitteen IX mukaista vertailupolttoainetta käytettäessä mitatun keskimääräisen suurimman vääntömomentin [Nm] ja ilmoitettua kaupan olevaa polttoainetta käytettäessä mitatun keskimääräisen suurimman mitatun vääntömomentin [Nm] suhde.”

e)

Korvataan 5.3.3 ja 5.3.3.1 kohta seuraavasti:

”5.3.3

Moottoriperheen kantamoottorin osalta on osoitettava vastaavuus 5.2.5 kohdassa tarkoitetun vaatimuksen kanssa määritettäessä moottorin teho liitteen XIV mukaisesti ja tehtäessä WHSC-testi liitteen III mukaisesti sekä tehtäessä syklin ulkopuolinen laboratoriotestaus tyyppihyväksynnän yhteydessä liitteessä VI olevan 6 kohdan mukaisesti.

5.3.3.1

Moottoriperheen kunkin jäsenen osalta on osoitettava vastaavuus 5.2.5 kohdassa tarkoitetun vaatimuksen kanssa määritettäessä moottorin teho liitteen XIV mukaisesti.Tätä varten on tehtävä lisämittauksia useista osittaisen kuormituksen ja moottorin pyörimisnopeuden toimintapisteistä (esimerkiksi WHSC-moodeista ja lisäksi joistakin satunnaisista pisteistä).”

f)

Lisätään 5.3.3.2 kohta seuraavasti:

”5.3.3.2

Tapauksen mukaan on 5.2.7 kohdassa tarkoitettu moottoriperheen tehon korjauskerroin määritettävä käyttämällä moottoriperheen kantamoottoria.”

g)

Korvataan lisäyksessä 5 olevassa tyyppihyväksyntätodistuksen lisäyksessä oleva 1.5.2 kohta seuraavasti:

”1.5.2

Lisätiedot, esimerkiksi kullekin ilmoitetulle polttoaineelle laskettu tehon korjauskerroin (tapauksen mukaan).”

h)

Korvataan lisäyksessä 7 olevassa tyyppihyväksyntätodistuksen lisäyksessä oleva 1.5.2 kohta seuraavasti:

”1.5.2

Lisätiedot, esimerkiksi kullekin ilmoitetulle polttoaineelle laskettu tehon korjauskerroin (tapauksen mukaan).”

2)

Muutetaan liite II seuraavasti

a)

Korvataan 4.4.2 kohta seuraavasti:

”4.4.2   Polttoaine

Testipolttoaineen on oltava direktiivin 98/70/EY ja asianomaisten CEN-standardien mukaista kaupan olevaa polttoainetta tai tämän asetuksen liitteessä IX määriteltyä vertailupolttoainetta.”

b)

Lisätään 4.4.2.2 kohta seuraavasti:

”4.4.2.2

Polttoaineesta on otettava näytteitä.”

c)

Korvataan 4.5.3 kohta seuraavasti:

”4.5.3

Luokan N3 ajoneuvojen tapauksessa ajomatkasta on oltava noin 30 prosenttia kaupunkiajoa, noin 25 prosenttia maantieajoa ja noin 45 prosenttia moottoritieajoa.”

d)

Korvataan 4.6.5 kohta seuraavasti:

”4.6.5

Testin keston on oltava tapauksen mukaan sellainen, että WHTC-syklin työ tulee tehdyksi neljästä kahdeksaan kertaa tai että tuotetaan neljästä kahdeksaan kertaa WHTC-syklin CO2-vertailumassa (kg/sykli).”

e)

Muutetaan lisäys 1 seuraavasti:

i)

Lisätään 4.2.1.1 kohta seuraavasti:

”4.2.1.1   Päästöjen laskeminen ilmoitetulle kaupan olevalle polttoaineelle

Jos tämän liitteen mukainen testi tehdään liitteen I lisäyksessä 4 olevan 1 osan 3.2.2.2.1 kohdassa ilmoitetulla kaupan olevalla polttoaineella, lasketaan ominaispäästöt egas (mg/kWh) kunkin määritysjakson ja kunkin epäpuhtauden osalta kertomalla korjaamattomat ominaispäästöt liitteessä I olevan 1.1.2 kohdan a1 alakohdan mukaisesti määritetyllä tehon korjauskertoimella.”

ii)

Korvataan 4.2.2.2.2 kohta seuraavasti:

”4.2.2.2.2

Testi on mitätön, jos kelpoisten jaksojen osuus on alle 50 prosenttia tai jos pelkän kaupunkiajon osuudella ei ole enää yhtään typen oksidien (NOx) osalta kelpoista jaksoa, kun on sovellettu 90. prosenttipisteen sääntöä.”

f)

Lisätään lisäykseen 4 uusi 2.1.1 kohta seuraavasti:

”2.1.1

Jos testissä käytetään liitteen I lisäyksessä 4 olevan 1 osan 3.2.2.2.1 kohdassa ilmoitettua kaupan olevaa polttoainetta, on ECU:n vääntömomenttisignaalin arvo jaettava korjauskertoimella ennen kuin tehdään tarkastus kyseistä kaupan olevaa polttoainetta käyttäen määritetyn suurimman vääntömomentin vertailukäyrän perusteella.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2018.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 188, 18.7.2009, s. 1.

(2)  Komission asetus (EU) 2016/1718, annettu 20 päivänä syyskuuta 2016, asetuksen (EU) N:o 582/2011 muuttamisesta raskaiden hyötyajoneuvojen päästöjen osalta siltä osin kuin on kyse kannettavilla päästöjenmittausjärjestelmillä (PEMS) tehtävää testausta sekä korvaavien pilaantumista rajoittavien laitteiden kestävyyden testausmenettelyä koskevista säännöksistä (EUVL L 259, 27.9.2016, s. 1).

(3)  Komission asetus (EU) N:o 582/2011, annettu 25 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 595/2009 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta raskaiden hyötyajoneuvojen päästöjen osalta (Euro VI) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY liitteiden I ja III muuttamisesta (EUVL L 167, 25.6.2011, s. 1).


DIREKTIIVIT

2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/35


KOMISSION DIREKTIIVI (EU) 2018/933,

annettu 29 päivänä kesäkuuta 2018,

ajokorteista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/126/EY saksankielisen toisinnon oikaisemisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ajokorteista 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/126/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 2006/126/EY saksankielisessä toisinnossa liitteen III 6.1 ja 6.4 kohdissa on virheitä, jotka liittyvät moottoriajoneuvon kuljettamiseen vaadittavaa fyysistä ja henkistä suorituskykyä koskeviin vähimmäisvaatimuksiin näöntarkkuuden osalta. Virheet johtuvat komission direktiivin 2009/113/EY (2) virheistä.

(2)

Sen vuoksi direktiivin 2006/126/EY saksankielinen toisinto olisi oikaistava. Muita kielitoisintoja ei muuteta.

(3)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat ajokortteja käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

(ei koske suomenkielistä toisintoa)

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2018.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 403, 30.12.2006, s. 18.

(2)  Komission direktiivi 2009/113/EY, annettu 25 päivänä elokuuta 2009, ajokorteista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/126/EY muuttamisesta (EUVL L 223, 26.8.2009, s. 31).


PÄÄTÖKSET

2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/37


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2018/934,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2018,

Schengenin tietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön jäljellä olevien määräysten voimaansaattamisesta Bulgarian tasavallassa ja Romaniassa

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Bulgarian tasavallan ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Bulgarian tasavallan ja Romanian liittymisasiakirjan, jäljempänä ’vuoden 2005 liittymisasiakirja’, 4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan muita kuin kyseisen liittymisasiakirjan liitteessä II lueteltuja Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Bulgarian tasavalta, jäljempänä ’Bulgaria’, ja Romania liittyvät liittymisestä alkaen, sovelletaan Bulgariassa ja Romaniassa asiaa koskevan neuvoston päätöksen mukaisesti sen jälkeen, kun on varmistettu, että vaaditut edellytykset Schengenin säännöstön kaikkien osien soveltamiseksi ovat täyttyneet.

(2)

Neuvosto hyväksyi 29 päivänä kesäkuuta 2010 päätöksen 2010/365/EU (2). Kyseisen päätöksen jälkeen Schengenin tietojärjestelmää, jäljempänä ’SIS’, koskevia Schengenin säännöstön määräyksiä alettiin soveltaa 15 päivästä lokakuuta 2010 Bulgariassa ja Romaniassa lukuun ottamatta velvoitetta evätä maahantulo tai maassa oleskelu sellaisilta kolmansien maiden kansalaisilta, joista toinen jäsenvaltio on antanut kuulutuksen maahantulon tai maassa oleskelun epäämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1987/2006 (3) mukaisesti, sekä velvoitetta pidättäytyä antamasta SIS-kuulutuksia ja tallentamasta täydentäviä tietoja sekä vaihtamasta lisätietoja kolmansien maiden kansalaisista maahantulon tai maassa oleskelun epäämiseksi asetuksen (EY) N:o 1987/2006 mukaisesti, jäljempänä ’jäljellä olevat rajoitukset’.

(3)

Neuvosto totesi 9 päivänä kesäkuuta 2011 sovellettavien Schengenin arviointimenettelyjen mukaisesti, että Bulgaria ja Romania olivat täyttäneet kaikkiin ilmarajoja, maarajoja, poliisiyhteistyötä, tietosuojaa, SIS:ää, merirajoja ja viisumeita koskeviin Schengenin säännöstön aloihin liittyvät edellytykset.

(4)

Neuvosto hyväksyi 12 päivänä lokakuuta 2017 päätöksen (EU) 2017/1908 (4) viisumitietojärjestelmää, jäljempänä ’VIS’, koskevien Schengenin säännöstön tiettyjen määräysten voimaansaattamisesta Bulgariassa ja Romaniassa, tämän kuitenkaan vaikuttamatta vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti yksimielisesti hyväksyttävään erilliseen neuvoston päätökseen kyseisten jäsenvaltioiden sisärajatarkastusten poistamisesta. Näiden määräysten voimaansaattamisella, jolla Bulgarialle ja Romanialle myönnetään pääsy tekemään hakuja VIS:n tiedoista kyseisessä päätöksessä tarkoitettujen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti, pyritään helpottamaan Bulgarian ja Romanian tekemiä tarkastuksia rajanylityspaikoissa niiden ulkorajoilla, jotka ovat Schengen-alueen ulkorajoja, ja niiden alueella, ja siten parantamaan Schengen-alueen turvallisuuden tasoa ja helpottamaan vakavan rikollisuuden ja terrorismin torjuntaa.

(5)

Jotta Schengen-alueen turvallisuustasoa parannettaisiin ja vakavan rikollisuuden ja terrorismin torjuntaa tehostettaisiin, Bulgarian ja Romanian ulkorajoillaan ja alueellaan tekemien tarkastusten olisi oltava tehokkaampia siten, että SIS- kuulutuksia annetaan maahantulon tai maassa oleskelun epäämiseksi ja muiden jäsenvaltioiden antamat tällaiset kuulutukset pannaan täytäntöön, erityisesti jos tällaiset kuulutukset perustuvat yleiseen järjestykseen tai yleiseen turvallisuuteen tai kansalliseen turvallisuuteen kohdistuvaan uhkaan. Sen varmistamiseksi, että Bulgaria ja Romania velvoitetaan epäämään maahantulo tai oleskelu niiden alueella sellaisilta kolmansien maiden kansalaisilta, joille toinen jäsenvaltio on määrännyt maahantulokiellon, sekä antamaan tällaisia SIS-kuulutuksia, on asianmukaista poistaa SIS:n käyttöä koskevat jäljellä olevat rajoitukset. Mainittujen rajoitusten poistaminen Bulgariassa ja Romaniassa edistää turvallisuustason parantamista Schengen-alueella ja tehostaa vakavan rikollisuuden ja terrorismin torjuntaa.

(6)

On syytä vahvistaa päivämäärä, josta alkaen SIS:ää koskevat Schengenin säännöstön jäljellä olevat rajoitukset olisi poistettava. Tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985 Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen (5), jäljempänä ’Schengenin yleissopimus’, 25 artiklaa, joka koskee neuvottelemista oleskeluluvista ja kuulutuksista maahantulon epäämiseksi, tulisi soveltaa samasta päivästä alkaen.

(7)

Tämä päätös ei vaikuta tarkastusten poistamiseen kyseisten jäsenvaltioiden sisärajoilla, sillä sen osalta olisi hyväksyttävä yksimielisesti erillinen neuvoston päätös vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(8)

Koska sovellettavien Schengenin arviointimenettelyjen mukainen varmistaminen on jo saatu päätökseen Bulgarian ja Romanian osalta vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti, kyseisten jäsenvaltioiden osalta ei suoriteta neuvoston asetuksen (EU) N:o 1053/2013 (6) 1 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaista varmistamista. SIS:n käyttöä koskevien jäljellä olevien rajoitusten poistaminen olisi kuitenkin toteutettava tämän päätöksen hyväksymisen jälkeen 1 päivänä elokuuta 2018.

(9)

Islannin ja Norjan osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (7) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY (8) 1 artiklan G kohdassa tarkoitettuun alaan.

(10)

Sveitsin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (9) ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan G kohdassa, luettuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/146/EY (10) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(11)

Liechtensteinin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (11) ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan G kohdassa, luettuna yhdessä neuvoston päätöksen 2011/350/EU (12) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Päätöksen 2010/365/EU 1 artiklan 4 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja SIS:ää koskevia Schengenin säännöstön jäljellä olevia rajoituksia ei sovelleta Bulgariaan ja Romaniaan niiden keskinäisissä suhteissa ja niiden suhteissa Belgian kuningaskuntaan, Tšekin tasavaltaan, Tanskan kuningaskuntaan, Saksan liittotasavaltaan, Viron tasavaltaan, Helleenien tasavaltaan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan tasavaltaan, Italian tasavaltaan, Latvian tasavaltaan, Liettuan tasavaltaan, Luxemburgin suurherttuakuntaan, Unkariin, Maltan tasavaltaan, Alankomaiden kuningaskuntaan, Itävallan tasavaltaan, Puolan tasavaltaan, Portugalin tasavaltaan, Slovenian tasavaltaan, Slovakian tasavaltaan, Suomen tasavaltaan ja Ruotsin kuningaskuntaan sekä Islannin tasavaltaan, Liechtensteinin ruhtinaskuntaan, Norjan kuningaskuntaan ja Sveitsin valaliittoon.

2.   Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan säännöksiä sovelletaan Bulgariaan ja Romaniaan niiden keskinäisissä suhteissa ja niiden suhteissa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden kanssa.

3.   Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan soveltaminen ei vaikuta Bulgarian ja Romanian sisärajatarkastusten poistamista koskevan päivämäärän vahvistamisesta annettavan neuvoston päätöksen hyväksymiseen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Sitä sovelletaan 1 päivästä elokuuta 2018 alkaen.

3 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan perussopimusten mukaisesti.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

N. DIMOV


(1)  Lausunto annettu 13 päivänä kesäkuuta 2018 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  Neuvoston päätös 2010/365/EU, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2010, Schengenin tietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön määräysten soveltamisesta Bulgarian tasavallassa ja Romaniassa (EUVL L 166, 1.7.2010, s. 17).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1987/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä (EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4).

(4)  Neuvoston päätös (EU) 2017/1908, annettu 12 päivänä lokakuuta 2017, viisumitietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön tiettyjen määräysten voimaansaattamisesta Bulgarian tasavallassa ja Romaniassa (EUVL L 269, 19.10.2017, s. 39).

(5)  EYVL L 239, 22.9.2000, s. 19.

(6)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1053/2013, annettu 7 päivänä lokakuuta 2013, arviointi- ja valvontamekanismin perustamisesta Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista varten ja toimeenpanevan komitean 16 päivänä syyskuuta 1998 pysyvän Schengenin arviointi- ja soveltamiskomitean perustamisesta tekemän päätöksen kumoamisesta (EUVL L 295, 6.11.2013, s. 27).

(7)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(8)  Neuvoston päätös 1999/437/EY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1999, tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31).

(9)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(10)  Neuvoston päätös 2008/146/EY, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta (EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1).

(11)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21.

(12)  Neuvoston päätös 2011/350/EU, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehtävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta, siltä osin kuin kyse on tarkastusten poistamisesta sisärajoilta ja henkilöiden liikkumisesta rajojen yli (EUVL L 160, 18.6.2011, s. 19).


2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/40


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2018/935,

annettu 28 päivänä kesäkuuta 2018,

Bangladeshista peräisin olevien betelköynnöksen lehtiä (”Piper Betle”) sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonnin väliaikaisesta keskeyttämisestä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU muuttamisesta sen soveltamisajan osalta

(tiedoksiannettu numerolla C(2018) 3997)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (1) ja erityisesti sen 53 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 178/2002 vahvistetaan yleiset periaatteet, jotka koskevat yleisesti elintarvikkeita sekä etenkin elintarvikkeiden turvallisuutta unionin ja jäsenvaltioiden tasolla. Siinä säädetään hätätoimenpiteistä, joita komissio toteuttaa, jos on näyttöä siitä, että jostakin kolmannesta maasta tuotava elintarvike aiheuttaa todennäköisesti vakavan riskin ihmisten terveydelle.

(2)

Komission täytäntöönpanopäätöksellä 2014/88/EU (2) kiellettiin betelköynnöksen lehtiä sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonti Bangladeshista unioniin alun perin väliaikaisesti 31 päivään heinäkuuta 2014 asti. Se annettiin, kun elintarvikkeiden ja rehujen nopean hälytysjärjestelmän (RASFF) kautta saatiin lukuisia ilmoituksia erilaisten salmonellakantojen, mukaan luettuna Salmonella typhimurium, esiintymisestä Bangladeshista peräisin olevissa betelköynnöksen lehtiä (”Piper betle”, tunnetaan myös nimellä ”paan-lehti” tai ”Betel quid”) sisältävissä tai niistä koostuvissa elintarvikkeissa.

(3)

Koska Bangladesh ei pystynyt esittämään takeita betelköynnöksen lehtien turvallisesta tuonnista unioniin, komission täytäntöönpanopäätöksillä 2014/510/EU (3), (EU) 2015/1028 (4) ja (EU) 2016/884 (5) jatkettiin kyseisten tuotteiden tuonnin väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisaikaa 30 päivään kesäkuuta 2015, 30 päivään kesäkuuta 2016 ja 30 päivään kesäkuuta 2018.

(4)

Bangladeshin tammikuussa 2018 toimittama toimintasuunnitelma on edelleen puutteellinen, eikä sen tehokkaasta soveltamisesta ja täytäntöönpanon valvonnasta ole mitään takeita. Saadut tiedot eivät nimittäin osoita, että betelköynnösten lehtien tuotanto olisi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 (6) mukaista ja että maa pystyisi toimittamaan luotettavia analyysituloksia akkreditoiduista laboratorioista. Bangladeshin viranomaiset ilmoittivat myös, että betelköynnösten lehtien puhdistukseen käytetään kemiallista puhdistusainetta, mutta mitään käytetyn tuotteen turvallisuuteen ja myrkyllisyyteen liittyviä tietoja ei toimitettu. Vaikka Bangladesh on itse ottanut käyttöön ja hyväksynyt betelköynnöksen lehtien vientikiellon, jota on vuoden 2013 toukokuusta sovellettu keskeytyksettä, RASFF-järjestelmään on vielä kiellon hyväksymisen jälkeen tullut yhteensä 29 ilmoitusta. Sen vuoksi ei voida päätellä, että Bangladeshin antamat takeet ovat ihmisten terveydelle aiheutuvien vakavien riskien osalta riittävät. Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöksellä 2014/88/EU käyttöön otetut hätätoimenpiteet olisi pidettävä voimassa.

(5)

Täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU soveltamisaikaa olisi näin ollen pidennettävä edelleen.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU 4 artikla seuraavasti:

”4 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2020.”

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 28 päivänä kesäkuuta 2018.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanopäätös 2014/88/EU, annettu 13 päivänä helmikuuta 2014, Bangladeshista peräisin olevien betelköynnöksen lehtiä (”Piper betle”) sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonnin väliaikaisesta keskeyttämisestä (EUVL L 45, 15.2.2014, s. 34).

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös 2014/510/EU, annettu 29 päivänä heinäkuuta 2014, Bangladeshista peräisin olevien betelköynnöksen lehtiä (”Piper betle”) sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonnin väliaikaisesta keskeyttämisestä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU muuttamisesta sen soveltamisajan osalta (EUVL L 228, 31.7.2014, s. 33).

(4)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1028, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2015, Bangladeshista peräisin olevien betelköynnöksen lehtiä (”Piper betle”) sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonnin väliaikaisesta keskeyttämisestä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU muuttamisesta sen soveltamisajan osalta (EUVL L 163, 30.6.2015, s. 53).

(5)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/884, annettu 1 päivänä kesäkuuta 2016, Bangladeshista peräisin olevien betelköynnöksen lehtiä (”Piper betle”) sisältävien tai niistä koostuvien elintarvikkeiden tuonnin väliaikaisesta keskeyttämisestä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/88/EU muuttamisesta sen soveltamisajan osalta (EUVL L 146, 3.6.2016, s. 29).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 852/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, elintarvikehygieniasta (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1).


2.7.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 165/42


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2018/936,

annettu 29 päivänä kesäkuuta 2018,

luvan antamisesta jäsenvaltioille myöntää tiettyjä poikkeuksia vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY nojalla

(tiedoksiannettu numerolla C(2018) 4003)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista 24 päivänä syyskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 2 ja 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 2008/68/EY liitteessä I oleva I.3 jakso, liitteessä II oleva II.3 jakso ja liitteessä III oleva III.3 jakso sisältävät luettelot kansallisista poikkeuksista, joiden ansiosta on mahdollista ottaa huomioon kansalliset erityisolot. Tietyt jäsenvaltiot ovat pyytäneet useita uusia kansallisia poikkeuksia ja useita muutoksia sallittuihin poikkeuksiin.

(2)

Nämä poikkeukset olisi sallittava.

(3)

Koska liitteessä I olevaa I.3 jaksoa, liitteessä II olevaa II.3 jaksoa ja liitteessä III olevaa III.3 jaksoa on sen vuoksi muutettava, on syytä selkeyden vuoksi korvata ne kokonaan.

(4)

Direktiiviä 2008/68/EY olisi sen vuoksi muutettava.

(5)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivillä 2008/68/EY perustetun vaarallisten aineiden kuljetuksia käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Liitteessä luetellut jäsenvaltiot saavat panna täytäntöön liitteessä esitetyt poikkeukset, jotka koskevat vaarallisten aineiden kuljetuksia niiden alueella.

Näitä poikkeuksia on sovellettava ketään syrjimättä.

2 artikla

Muutetaan direktiivin 2008/68/EY liitteessä I oleva I.3 jakso, liitteessä II oleva II.3 jakso ja liitteessä III oleva III.3 jakso tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2018.

Komission puolesta

Violeta BULC

Komission jäsen


(1)  EUVL L 260, 30.9.2008, s. 13.


LIITE

Muutetaan direktiivin 2008/68/EY liitteet I, II ja III seuraavasti:

1)

Korvataan liitteessä I oleva I.3 jakso seuraavasti:

”I.3   Kansalliset poikkeukset

Jäsenvaltioita koskevat poikkeukset, jotka on myönnetty niiden alueella tapahtuvia vaarallisten aineiden kuljetuksia varten direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan nojalla.

Poikkeusten numerointi: RO-a/bi/bii-MS-nn

RO = maantie

a/bi/bii = 6 artiklan 2 kohdan a/bi/bii alakohta

MS = jäsenvaltion lyhenne

nn = järjestysnumero

Poikkeukset direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla

AT Itävalta

RO-a-AT-1

Aihe: Kaikki luokat luokkia 1, 6.2 ja 7 lukuun ottamatta

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 3.4

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisten aineiden pienten määrien kuljetus

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Enintään 30 kg tai 30 l vaarallisia aineita, jotka eivät kuulu kuljetusluokkaan 0 tai 1 ja joita kuljetetaan rajoitettujen määrien (LQ) sisäpakkauksissa tai ADR-sopimuksen mukaisissa pakkauksissa tai jotka ovat raskaita esineitä, voidaan pakata yhteen testattuihin (X) laatikoihin.

Loppukäyttäjät voivat hakea laatikot kaupasta ja tuoda ne takaisin, vähittäiskauppiaat voivat kuljettaa laatikot loppukäyttäjille tai kuljettaa niitä omien kauppojensa välillä.

Enimmäismäärä kuljetusyksikköä kohti on 333 kg tai 333 l ja sallittu etäisyys 100 km.

Laatikot on merkittävä yhdenmukaisesti ja niihin on liitettävä yksinkertaistettu rahtikirja.

Ainoastaan joitakin kuormaamista ja käsittelyä koskevia määräyksiä sovelletaan.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: –

Huomautuksia:

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2022

BE Belgia

RO–a–BE–1

Aihe: Luokka 1 – Pienet määrät.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.1.3.6

Direktiivin liitteen sisältö: 1.1.3.6 kohdassa rajoitetaan tavallisessa ajoneuvossa kuljetettavien kaivosräjähteiden määrä 20 kilogrammaan.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kaukana toimituspaikoista sijaitsevien varastojen toiminnanharjoittajat voivat saada luvan kuljettaa enintään 25 kg dynamiittia tai voimakkaita räjähdysaineita ja 300 nallia tavallisella moottoriajoneuvolla räjähdysaineyksikön asettamin ehdoin.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Article 111 de l'arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2020

RO–a–BE–2

Aihe: Eri luokkien aineita sisältäneiden puhdistamattomien tyhjien konttien kuljettaminen.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.1.6

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Rahtikirjassa on oltava maininta ”puhdistamattomia tyhjiä pakkauksia, jotka ovat sisältäneet eri luokkien aineita”.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Dérogation 6-97.

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–a–BE–3

Aihe: Poikkeuksen RO–a–UK–4 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeus 4-2004

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–a–BE–4

Aihe: Poikkeus kaikista ADR-sopimuksen vaatimuksista, kun kyseessä ovat enintään 1 000:n kotitalouskäyttöön tarkoitetun käytetyn ionisavuilmaisimen keräyspisteiden kautta tapahtuvat kotimaan kuljetukset käsittelylaitokseen Belgiassa savuilmaisimien lajittelua ja keräämistä koskevan suunnitelman mukaisesti.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: kaikki vaatimukset

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Ionisavuilmaisimien säteilyyn kotitalouskäytössä liittyvien näkökohtien osalta ei edellytetä viranomaisvalvontaa silloin, kun savuilmaisintyyppi on hyväksytty. ADR-sopimuksen vaatimuksia ei myöskään sovelleta tällaisten savuilmaisimien kuljettamiseen loppukäyttäjälle. (ks. 1.7.1.4. e).

Direktiivissä 2002/96/EY (sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta) edellytetään, että käytetyt savuilmaisimet lajitellaan keräämisen yhteydessä piirilevyjen käsittelyn varmistamiseksi ja ionisavuilmaisimien osalta radioaktiivisten aineiden poistamiseksi. Lajittelun ja keräämisen mahdollistamiseksi on laadittu suunnitelma, jolla kotitalouksia kannustetaan tuomaan käytetyt savuilmaisimet keräyspisteeseen, josta ne voidaan kuljettaa käsittelylaitokseen suoraan tai toisen keräyspisteen taikka välivaraston kautta.

Keräyspisteissä on metallisäiliöitä, joihin mahtuu enintään 1 000 savuilmaisinta. Säiliöön pakatut savuilmaisimet voidaan kuljettaa keräyspisteistä yhdessä muiden jätteiden kanssa välivarastoon tai käsittelylaitokseen. Säiliössä on merkintä ”Savuilmaisin”.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Savuilmaisimien lajittelua ja keräämistä koskeva suunnitelma on osa edellytyksiä, joita sovelletaan hyväksyttyjen laitteiden hävittämiseen ja joista säädetään seuraavan säädöksen 3 §:n 1 momentin d.2 alamomentissa: Arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants.

Huomautuksia: Tätä poikkeusta tarvitaan käytettyjen ionisavuilmaisimien lajittelun ja keräämisen mahdollistamiseksi.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2020

DE Saksa

RO–a–DE–1

Aihe: Autonosien, joiden luokitustunnus on 1.4G, yhteenpakkaaminen ja yhteenkuormaus eräiden vaarallisten aineiden kanssa (n4).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 4.1.10 ja 7.5.2.1

Direktiivin liitteen sisältö: Yhteenpakkaamista ja yhteenkuormausta koskevat säännökset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: YK-numeroihin 0431 ja 0503 kuuluvia aineita voidaan kuormata yhteen tiettyjen vaarallisten esineiden kanssa (autonvalmistukseen liittyvät tuotteet) tiettyinä määrinä, jotka on lueteltu poikkeuksessa. Arvoa 1 000 (vastaa 1.1.3.6.4 kohtaa) ei saa ylittää.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 28.

Huomautuksia: Poikkeusta tarvitaan autojen turvalaitteiden nopeiden toimitusten mahdollistamiseksi paikallisen kysynnän mukaisesti. Koska kyseessä oleva tuotevalikoima on laaja, näitä tuotteita ei yleensä varastoida paikallisissa autokorjaamoissa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–DE–2

Aihe: Poikkeus vaatimukseen, jonka mukaan 1.1.3.6 kohdassa määriteltyjen tiettyjen vaarallisten aineiden määrien mukana on oltava rahtikirja ja lähettäjän vakuutus (n1).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.1.1 ja 5.4.1.1.6

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirjan sisältö.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kaikki luokat luokkaa 7 lukuun ottamatta: rahtikirjaa ei tarvita, jos kuljetettavien tavaroiden määrä ei ylitä 1.1.3.6 kohdassa annettuja määriä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18.

Huomautuksia: Pakkausten merkinnöissä ja varoituslipukkeissa annettujen tietojen katsotaan riittävän kotimaisissa kuljetuksissa, sillä rahtikirja ei aina sovellu kuljetuksiin, joihin liittyy paikallista jakelua.

Komissio on kirjannut poikkeuksen numerolla 22 (direktiivin 94/55/EY 6 artiklan 10 kohdan nojalla).

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–DE–3

Aihe: Mittanormaalien ja polttoainepumppujen kuljettaminen (tyhjinä ja puhdistamattomina).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: YK-numeroita 1202, 1203 ja 1223 koskevat määräykset.

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkaus, merkinnät, asiakirjat, kuljetus- ja käsittelyohjeet, ajoneuvon miehistön ohjeet.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Poikkeuksen soveltamista varten määritellään sovellettavat määräykset ja lisäsäännökset; 1 000 litraan saakka: puhdistamattomia tyhjiä pakkauksia vastaavat määräykset; yli 1 000 litraa: säiliöitä koskevien tiettyjen määräysten noudattaminen; kuljetus ainoastaan tyhjänä ja puhdistamattomana.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 24.

Huomautuksia: Luettelo nro 7, 38 ja 38a.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–DE–5

Aihe: Lupa yhteenpakkaamiseen.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 4.1.10.4 MP2

Direktiivin liitteen sisältö: Yhteenpakkaaminen kielletty.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Luokat 1.4S, 2, 3 ja 6.1; lupa pakata yhteen luokan 1.4S esineitä (pienten aseiden ammuksia), aerosoleja (luokka 2) sekä luokkiin 3 ja 6.1 kuuluvia puhdistus- ja käsittelyaineita (YK-numerot lueteltu) yhdistelmiksi, joita myydään pakkausryhmään II kuuluvassa yhteisessä pakkauksessa pieninä määrinä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21.

Huomautuksia: Luettelo nro 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f ja 30g.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

DK Tanska

RO–a–DK–2

Aihe: Räjähde- ja sytytinpakkausten tiekuljetus samassa ajoneuvossa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 7.5.2.2

Direktiivin liitteen sisältö: Yhteenpakkaamista koskevat määräykset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vaarallisten aineiden tiekuljetuksissa on noudatettava ADR-sopimusta.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bekendtgørelse nr. 729 of 15. august 2001 om vejtransport of farligt gods § 4, stk. l.

Huomautuksia: Käytännössä on tarpeellista, että räjähteet voidaan kuormata yhteen sytytinten kanssa samaan ajoneuvoon, kun näitä tavaroita kuljetetaan niiden varastointipaikalta työmaalle ja takaisin.

Kun vaarallisten aineiden kuljetuksia koskevaa Tanskan lainsäädäntöä muutetaan, Tanskan viranomaiset sallivat tällaiset kuljetukset seuraavin ehdoin:

1.

Ryhmän D räjähteitä saa kuljettaa enintään 25 kg.

2.

Ryhmän B sytyttimiä saa kuljettaa enintään 200 kappaletta.

3.

Sytyttimet ja räjähteet on pakattava erikseen UN-sertifioituihin pakkauksiin direktiivin 94/55/EY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2000/61/EY, säännösten mukaisesti.

4.

Sytyttimiä sisältävän pakkauksen ja räjähteitä sisältävän pakkauksen välisen etäisyyden on oltava vähintään yksi metri. Etäisyyden on säilyttävä myös äkillisessä jarrutuksessa. Sytyttimiä sisältävät pakkaukset ja räjähteitä sisältävät pakkaukset on sijoitettava siten, että ne voidaan poistaa nopeasti ajoneuvosta.

5.

Kaikkia muita vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevia sääntöjä on noudatettava.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–DK–3

Aihe: Sellaisten kotitalouksista ja yrityksistä peräisin olevista jätteistä huolehtimista varten kerättyjen pakkausten ja esineiden tiekuljetus, jotka sisältävät tiettyyn luokkaan kuuluvien vaarallisten aineiden jätteitä tai jäämiä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 2, 3 ja 6 sekä luvut 4.1, 5.1, 5.2, 5.4, 8.1 ja 8.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Luokitusta koskevat määräykset, erityismääräykset, pakkausmääräykset, lähettämismenettelyt, pakkausten rakennetta ja testausta koskevat vaatimukset, kuljetusyksiköitä ja mukana pidettäviä varusteita koskevat määräykset ja koulutusvaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kotitalouksista tai yrityksistä peräisin olevista jätteistä huolehtimista varten kerättyjä sisäpakkauksia ja esineitä, jotka sisältävät tiettyyn luokkaan kuuluvien vaarallisten aineiden jätteitä tai jäämiä, voidaan pakata toistensa kanssa tiettyihin samoihin ulkopakkauksiin ja/tai lisäpäällyksiin ja kuljettaa erityisten lähettämismenettelyjen mukaisesti, pakkaamiseen ja merkitsemiseen liittyvät rajoitukset mukaan luettuina. Vaarallisten aineiden määrä sisäpakkausta, ulkopakkausta ja/tai kuljetusyksikköä kohden on rajoitettu.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3.

Huomautuksia: Jätehuollosta vastaavien tahojen ei ole mahdollista soveltaa kaikkia direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson määräyksiä, kun kotitalouksista ja yrityksistä on kerätty jätteistä huolehtimista varten vaarallisten aineiden jäämiä sisältäviä jätteitä. Jätteet sisältyvät tavallisesti vähittäiskaupassa myytyihin pakkauksiin.

Viimeinen voimassaolopäivä: 1. tammikuuta 2019

FI Suomi

RO-a-FI-1

Aihe: Vaarallisten aineiden tiettyjen määrien kuljettaminen linja-autoissa

Oikeusperusta: Direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohta

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 1, 4 ja 5

Direktiivin liitteen sisältö: Poikkeukset, pakkausmääräykset, merkinnät ja asiakirjat.

Kansallisen lainsäädännön sisältö:

Linja-autoissa, joissa on matkustajia, voidaan kuljettaa pieniä määriä tiettyjä vaarallisia aineita rahtina yhteensä enintään 200 kg. Linja-autoissa yksityishenkilö saa kuljettaa matkatavarana 1.1.3 kohdassa tarkoitettuja vaarallisia aineita, jotka on pakattu vähittäismyyntiä varten ja tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön. Uudelleentäytettävissä astioissa kuljetettavien polttonesteiden kokonaismäärä saa olla enintään viisi litraa.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön:

Liikenteen turvallisuusviraston määräys vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä ja valtioneuvoston asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (194/2002)

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–FI–2

Aihe: Tyhjiä säiliöitä koskeva merkintä rahtikirjassa.

Oikeusperusta: Direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohta

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osa 5, 5.4.1 kohta

Direktiivin liitteen sisältö:

Erityismääräykset kuljetuksesta säiliöajoneuvoissa tai kuljetusyksiköissä, joissa on yksi tai useampi säiliö.

Kansallisen lainsäädännön sisältö:

Kuljetettaessa 5.3.2.1.3 kohdan mukaisesti merkittyjä tyhjiä puhdistamattomia säiliöajoneuvoja tai kuljetusyksiköitä, jossa on yksi tai useampi säiliö, saa rahtikirjaan viimeksi kuljetetuksi aineeksi merkitä leimahduspisteeltään alhaisimman aineen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön:

Liikenteen turvallisuusviraston määräys vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-a-FI-3

Aihe: Räjähteiden kuljettamiseen käytettävän kuljetusyksikön varoituslipukkeet ja merkinnät.

Oikeusperusta: Direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohta

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.3.2.1.1

Direktiivin liitteen sisältö: Oranssikilpeä koskevat yleiset määräykset

Kansallisen lainsäädännön sisältö:

Kuljetusyksiköihin (yleensä pakettiautoihin), joissa kuljetetaan pieniä määriä räjähteitä (suurin nettopaino 1 000 kg) louhoksille ja työmaille, voidaan kiinnittää eteen ja taakse mallin nro 1 mukainen suurlipuke.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön:

Liikenteen turvallisuusviraston määräys vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

FR Ranska

RO–a–FR–2

Aihe: Sellaisen hoitotoimenpiteistä syntyvän jätteen kuljetukset, johon liittyy YK-numeroon 3291 kuuluva infektiovaara ja jonka massa on enintään 15 kg.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: ADR-sopimuksen vaatimuksista vapautetaan sellaisen hoitotoimenpiteistä syntyvän jätteen kuljetukset, johon liittyy YK-numeroon 3291 kuuluva infektiovaara ja jonka massa on enintään 15 kg.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 12.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–FR–5

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljettaminen julkisissa matkustaja-ajoneuvoissa (18).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.3.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Matkustajien ja vaarallisten aineiden kuljettaminen.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Muiden kuin luokkaan 7 kuuluvien vaarallisten aineiden kuljettaminen käsimatkatavarana julkisissa kulkuneuvoissa sallitaan: ainoastaan kollien pakkauksia, merkintöjä ja varoituslipukkeita koskevia 4.1, 5.2 ja 3.4 luvun määräyksiä sovelletaan.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I paragraphe 3.1.

Huomautuksia: Vaarallisia tavaroita saa kuljettaa käsimatkatavarana ainoastaan henkilökohtaiseen tai omaan ammattikäyttöön. Hengitysongelmista kärsivät potilaat voivat kuljettaa kannettavia kaasuastioita, joissa on yhteen matkaan riittävä määrä kaasua.

Viimeinen voimassaolopäivä: 28. helmikuuta 2022

RO–a–FR–6

Aihe: Vaarallisten aineiden pienten määrien kuljettaminen omaan lukuun (18).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirja vaaditaan.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Jos omaan lukuun kuljetetaan muiden kuin luokkaan 7 kuuluvien vaarallisten aineiden pieniä määriä, jotka eivät ylitä 1.1.3.6 kohdassa määrättyjä rajoja, 5.4.1 kohdassa määrättyä rahtikirjaa ei tarvita.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres annexe I, paragraphe 3.2.1.

Viimeinen voimassaolopäivä: 28. helmikuuta 2022

RO–a–FR–7

Aihe: Kemiallisten aineiden, seosten ja vaarallisia aineita sisältävien esineiden tiekuljetus, kun kyse on markkinavalvontaan liittyvistä näytteistä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 1–9

Direktiivin liitteen sisältö: Yleiset määräykset, luokitus, erityismääräykset ja pienissä määrin pakattujen vaarallisten aineiden kuljetukseen liittyvät vapautukset, pakkausten ja säiliöiden käyttöä koskevat määräykset, lähettämismenettelyt, pakkausten rakennetta koskevat vaatimukset, kuljetusolosuhteita, käsittelyä, kuormausta ja purkamista koskevat määräykset, kuljetusvälineitä ja kuljetusta koskevat vaatimukset, ajoneuvojen rakennetta ja hyväksyntää koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kemialliset aineet, seokset ja vaarallisia aineita sisältävät esineet, kun kyse on markkinavalvontaan liittyvistä analyysinäytteistä, on kuljetettava pakkausyhdistelmissä. Niiden on oltava sisäpakkauksille vahvistettuja enimmäismääriä koskevien sääntöjen mukaisia kyseessä olevan vaarallisen aineen tyypin mukaan. Ulkopakkauksen on oltava kovamuovilaatikoille asetettujen vaatimusten mukainen (4H2, direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 6.1 luku). Ulkopakkauksessa on oltava direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 3.4.7 kohdan mukainen merkintä ja teksti ”Analyysinäytteitä” (ranskaksi: ”Echantillons destinés à l'analyse”). Mikäli näitä määräyksiä noudatetaan, kuljetukseen ei sovelleta direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson määräyksiä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 12 décembre 2012 modifiant l'arrêté du 29 mai 2009 relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres

Huomautuksia: Direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 1.1.3 luvun poikkeus ei koske toimivaltaisten viranomaisten ottamien tai niiden puolesta otettujen vaarallisten aineiden analyysinäytteiden kuljetusta. Tehokkaan markkinavalvonnan varmistamiseksi Ranska on ottanut käyttöön menettelyn, joka perustuu rajoitettuihin määriin sovellettavaan järjestelmään, jotta varmistettaisiin vaarallisia aineita sisältävien näytteiden kuljetusten turvallisuus. Koska aina ei ole mahdollista soveltaa taulukon A määräyksiä, sisäpakkausta koskeva enimmäismäärä on määritelty toiminnallisten näkökohtien mukaisesti.

Viimeinen voimassaolopäivä: 1. tammikuuta 2019

HU Unkari

RO-a-HU-1

Aihe: Poikkeuksen RO-a-DE-2 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2020

RO–a-HU-2

Aihe: Poikkeuksen RO-a-UK-4 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2020

IE Irlanti

RO–a–IE–1

Aihe: Poikkeus ADR-sopimuksen 5.4.0 kohdan vaatimuksesta, jonka mukaan kuljetuksen mukana on oltava rahtikirja; poikkeus koskee luokan 3 torjunta-aineita, jotka on lueteltu 2.2.3.3 kohdassa FT2 torjunta-aineina (syttymispiste < 23 °C), ja luokan 6.1 torjunta-aineita, jotka on lueteltu 2.2.61.3 kohdassa T6 nestemäisinä torjunta-aineina (syttymispiste vähintään 23 °C), kun kuljetettavien vaarallisten aineiden määrät eivät ylitä ADR-sopimuksen 1.1.3.6 kohdassa vahvistettuja määriä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirja vaaditaan.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Rahtikirjaa ei vaadita ADR-sopimuksen luokkiin 3 ja 6.1 kuuluvien torjunta-aineiden kuljetuksissa, kun kuljetettavien vaarallisten aineiden määrät eivät ylitä ADR-sopimuksen 1.1.3.6 kohdassa vahvistettuja määriä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Regulation 82(9) of the “Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004”.

Huomautuksia: Vaatimus olisi tarpeettoman työläs näiden torjunta-aineiden paikallisissa kuljetuksissa ja toimituksissa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–IE–4

Aihe: Poikkeus ADR-sopimuksen 5.3 ja 5.4 kohdan, 7 kohdan ja liitteen B vaatimuksista juomien annosteluaineita sisältävien kaasupullojen kuljetuksissa, kun niitä kuljetetaan samassa ajoneuvossa kuin juomia, joiden annosteluun niitä käytetään.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.3, 5.4, 7 ja liite B.

Direktiivin liitteen sisältö: Ajoneuvon merkinnät, kuljetuksen mukana seuraavat asiakirjat sekä kuljetusvälineitä ja kuljetuksia koskevat määräykset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Poikkeus ADR-sopimuksen 5.3 ja 5.4 kohdan, 7 kohdan ja liitteen B vaatimuksista juomien annosteluaineita sisältävien kaasupullojen kuljetuksissa, kun niitä kuljetetaan samassa ajoneuvossa kuin juomia, joiden annosteluun niitä käytetään.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Proposed amendment to “Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004”.

Huomautuksia: Pääasiallisena toimintana on sellaisten juomien pakkausten jakelu, jotka eivät ole ADR-sopimuksen alaisia aineita; niiden ohella kuljetetaan pieniä määriä pieniä pulloja, joissa on juomien annosteluaineita.

Aiemmin direktiivin 94/55/EY 6 artiklan 10 kohdan nojalla kirjattu poikkeus.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–IE–5

Aihe: Irlannin sisäisiä kuljetuksia koskeva poikkeus astioiden rakennetta ja testausta sekä käyttöä koskevista vaatimuksista, jotka sisältyvät ADR-sopimuksen 6.2 ja 4.1 kohtaan; poikkeus koskee luokan 2 kaasuja sisältäviä kaasupulloja ja -astioita, joita on kuljetettu multimodaalisessa kuljetusketjussa, johon sisältyy merikuljetus, kun i) pullot ja astiat on rakennettu ja testattu ja niitä käytetään IMDG-koodin mukaisesti, ii) pulloja ja astioita ei täytetä uudelleen Irlannissa vaan ne palautetaan nimellisesti tyhjinä multimodaalisen kuljetusketjun lähtömaahan ja iii) pulloja ja astioita jaellaan paikallisesti pieninä määrinä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.1.4.2, 4.1 ja 6.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Multimodaalikuljetuksia koskevat määräykset, mukaan lukien merikuljetukset, pullojen ja astioiden käyttö ADR-sopimuksen luokan 2 kaasuille ja näiden pullojen ja astioiden rakenne ja testaus.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Määräysten 4.1 ja 6.2 kohtaa ei sovelleta luokan 2 kaasuille tarkoitettuihin pulloihin ja astioihin seuraavin ehdoin: i) pullot ja astiat on rakennettu ja testattu IMDG-koodin mukaisesti, ii) pulloja ja astioita käytetään IMDG-koodin mukaisesti, iii) pullot ja astiat on toimitettu lähettäjälle multimodaalikuljetuksena, johon sisältyy merikuljetus, iv) pullojen ja astioiden kuljetus multimodaalikuljetuksen vastaanottajalta (johon viitataan iii alakohdassa) loppukäyttäjälle koostuu yhdestä saman päivä aikana toteutettavasta kuljetustapahtumasta, v) pulloja ja astioita ei täytetä uudelleen Irlannin alueella ja ne palautetaan nimellisesti tyhjinä multimodaalikuljetuksen lähtömaahan (johon viitataan iii alakohdassa) ja vi) pulloja ja astioita jaellaan pieninä määrinä paikallisesti Irlannin alueella.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Proposed amendment to “Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004”.

Huomautuksia: Tällaiset pullot ja astiat sisältävät loppukäyttäjien laatimien eritelmien mukaisia kaasuja, minkä vuoksi niitä on tuotava ADR-alueen ulkopuolelta. Käytön jälkeen nämä nimellisesti tyhjät pullot ja astiat on palautettava alkuperämaahan täytettäviksi uudelleen erityisten eritelmien mukaisilla kaasuilla; niitä ei saa täyttää uudelleen Irlannin alueella tai missään ADR-alueella. Vaikka pullot ja astiat eivät olekaan ADR-sopimuksen mukaisia, ne ovat IMDG-koodin mukaisia ja sen nojalla hyväksyttyjä. ADR-alueen ulkopuolelta alkavan multimodaalikuljetuksen on määrä päättyä maahantuojan tiloihin, joista näitä pulloja ja astioita on tarkoitus jaella pieninä määrinä paikallisesti Irlannissa sijaitseville loppukäyttäjille. Tällainen Irlannin alueella tapahtuva kuljetus kuuluu direktiivin 94/55/EY 6 artiklan 9 kohdan, sellaisena kuin se on muutettuna, soveltamisalaan.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–IE–6

Aihe: Poikkeus joistain pakkaamista, merkintöjä ja varoituslipukkeita koskevista direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson vaatimuksista, kun kuljetetaan pieniä määriä (pienempiä kuin 1.1.3.6 kohdassa vahvistetut määrät) luokkaan 1 kuuluvia vanhentuneita pyroteknisiä esineitä, joiden luokituskoodi on 1.3G, 1.4G tai 1.4S ja joiden YK-numero on 0092, 0093, 0191, 0195, 0197, 0240, 0312, 0403, 0404, 0453, 0505, 0506 tai 0507, lähimpään varuskuntaan tai sotilaalliselle toiminta-alueelle lopullista huolehtimista varten.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 1, 2, 4, 5 ja 6

Direktiivin liitteen sisältö: Yleiset määräykset. Luokitus. Pakkausmääräykset. Lähettämismenettelyt. Pakkausten rakenne ja testaus.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Pakkaamista, merkintöjä ja varoituslipukkeita koskevia direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson määräyksiä ei sovelleta YK-numeroon 0092, 0093, 0191, 0195, 0197, 0240, 0312, 0403, 0404, 0453, 0505, 0506 tai 0507 kuuluvien vanhentuneiden pyroteknisten esineiden kuljetuksiin lähimpään varuskuntaan tai sotilaalliselle toiminta-alueelle sillä edellytyksellä, että direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson yleisiä pakkausmääräyksiä noudatetaan ja rahtikirjassa annetaan lisätietoja. Poikkeusta sovelletaan ainoastaan näiden vanhentuneiden pyroteknisten esineiden paikallisiin kuljetuksiin varuskuntaan tai sotilaalliselle toiminta-alueelle, jolla niistä voidaan huolehtia turvallisesti.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: S.I. 349 of 2011 Regulation 57(f) and (g)

Huomautuksia: Vanhentuneiden pyroteknisten esineiden pienten määrien kuljettaminen varuskuntiin tai sotilaalliselle toiminta-alueelle turvallista huolehtimista varten on aiheuttanut huviveneiden omistajille ja alusten tavarantoimittajille erityisesti pakkausvaatimuksiin liittyviä vaikeuksia. Poikkeus koskee ainoastaan pienten määrien (pienempien kuin 1.1.3.6 kohdassa vahvistetut määrät) paikallisia kuljetuksia. Poikkeusta sovelletaan kaikkiin YK-numeroihin kuuluviin meriliikenteen pyroteknisten esineisiin.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2020

RO–a–IE–7

Aihe: Poikkeuksen RO-a-UK-4 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: –

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2022

PT Portugali

RO-a-PT-3

Aihe: Poikkeuksen RO-a-UK-4 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: –

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2022

SE Ruotsi

RO-a-SE-1

Aihe: Poikkeuksen RO-a-FR-7 hyväksyminen

Oikeusperusta: Direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohta (pienet määrät)

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 1–9

Direktiivin sisältö:

Viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om visa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia:

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2022

UK Yhdistynyt kuningaskunta

RO–a–UK–1

Aihe: Vähäistä vaaraa aiheuttavien radioaktiivisten esineiden, kuten kellojen, rannekellojen, savuilmaisimien ja kompassineulojen, kuljettaminen (E1).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Useimmat ADR-sopimuksen vaatimukset.

Direktiivin liitteen sisältö: Luokkaan 7 kuuluvien aineiden kuljettamista koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Tiettyjen kaupallisten tuotteiden, jotka sisältävät vähäisiä määriä radioaktiivisia aineita, täydellinen vapauttaminen kansallisten säädösten vaatimuksista. (Valaiseva laite, joka on tarkoitettu kulkemaan henkilön mukana; yhdessä ajoneuvossa tai rautatievaunussa saa kuljettaa enintään 500 kotitalouskäyttöön tarkoitettua savuilmaisinta, joiden kunkin aktiivisuus on enintään 40 kBq; tai yhdessä ajoneuvossa tai rautatievaunussa saa kuljettaa enintään viittä valaisinta, jotka sisältävät kaasumaista tritiumia ja joiden kunkin aktiivisuus on enintään 10 GBq).

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10).

Huomautuksia: Tämä poikkeus on lyhytaikainen toimenpide, jota ei enää tarvita sen jälkeen kun Kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) määräysten vastaavat muutokset sisällytetään ADR-sopimukseen.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–2

Aihe: Poikkeus vaatimukseen, jonka mukaan 1.1.3.6 kohdassa määriteltyjen vaarallisten aineiden (muiden kuin luokan 7 aineiden) tiettyjen määrien mukana on oltava rahtikirja (E2).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.1.3.6.2 ja 1.1.3.6.3.

Direktiivin liitteen sisältö: Poikkeukset tietyistä vaatimuksista, kun kuljetetaan tiettyjä määriä kuljetusyksikköä kohden.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vähäisiä määriä kuljetettaessa ei tarvita rahtikirjaa, paitsi jos nämä määrät ovat osa suurempaa kuormaa.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a).

Huomautuksia: Tämä poikkeus sopii kotimaanliikenteeseen, sillä rahtikirja ei aina sovellu kuljetuksiin, joihin liittyy paikallista jakelua.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–3

Aihe: Poikkeus vaatimuksesta, jonka mukaan matala-aktiivisia radioaktiivisia aineita kuljettavissa ajoneuvoissa on oltava sammuttimet (E4).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.1.4.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaatimus, jonka mukaan ajoneuvoissa on oltava sammuttimet.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Poistetaan sammuttimia koskeva vaatimus ajoneuvoilta, joissa kuljetetaan ainoastaan poikkeuksen piiriin kuuluvia kolleja (YK-numerot 2908, 2909, 2910 ja 2911).

Vaatimusta lievennetään tapauksissa, joissa kuljetettavien kollien määrä on pieni.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d).

Huomautuksia: Sammuttimien kuljettaminen on käytännössä merkityksetöntä kuljetettaessa YK-numeroihin 2908, 2909, 2910 tai 2911 kuuluvia tavaroita, sillä niitä kuljetetaan usein pienissä ajoneuvoissa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–4

Aihe: Tavaroiden (lukuun ottamatta luokkien 1, 4.2, 6.2 ja 7 aineita) jakelu sisäpakkauksissa jakelukeskuksesta vähittäismyyjälle tai käyttäjälle tai vähittäismyyjältä loppukäyttäjälle (N1).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 6.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkausten rakennetta ja testausta koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Pakkauksissa ei tarvitse olla RID/ADR- tai UN-merkintää tai muita merkintöjä, jos ne sisältävät vähäisiä määriä tavaroita luettelon 3 mukaisesti.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13.

Huomautuksia: ADR-sopimuksen vaatimukset eivät sovellu kuljetusten loppuvaiheisiin, jotka suuntautuvat jakelukeskuksesta vähittäismyyjälle tai käyttäjälle tai vähittäismyyjältä loppukäyttäjälle. Poikkeuksen tarkoituksena on sallia se, että vähittäismyyntiin tarkoitettujen tavaroiden sisäpakkauksia voidaan kuljettaa ilman ulkopakkauksia paikallisten jakelukuljetusten viimeisessä vaiheessa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–5

Aihe: Sallitaan erilainen ”enimmäismäärä kuljetusyksikössä” luokan 1 tavaroille 1.1.3.6.3 kohdassa olevan taulukon kuljetusluokissa 1 ja 2 (N10).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.1.3.6.3 ja 1.1.3.6.4.

Direktiivin liitteen sisältö: Kuljetusyksikköä kohden kuljetettaviin määriin liittyvät poikkeukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vähäisiin räjähdemääriin ja räjähteiden yhteenkuormaukseen liittyviä poikkeuksia koskevat säännöt.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13 and Schedule 5; reg. 14 and Schedule 4.

Huomautuksia: Säännöksissä sallitaan luokan 1 tavaroille erilaiset enimmäismäärät, eli ”50” kuljetusluokassa 1 ja ”500” kuljetusluokassa 2. Yhteenkuormattujen kuormien laskemiseksi käytetään kuljetusluokalle 1 kerrointa ”20” ja kuljetusluokalle 2 kerrointa ”2”.

Aiemmin direktiivin 94/55/EY 6 artiklan 10 kohdan nojalla kirjattu poikkeus.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–6

Aihe: EX/II-tyypin ajoneuvoissa kuljetettavien räjähteitä sisältävien esineiden suurimman sallitun nettomassan suurentaminen (N13).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 7.5.5.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Kuljetettavien räjähteiden ja räjähteitä sisältävien esineiden määriä koskevat rajoitukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kuljetettavien räjähteiden ja räjähteitä sisältävien esineiden määriä koskevat rajoitukset.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13, Schedule 3.

Huomautuksia: Yhdistyneen kuningaskunnan säännöksissä sallitaan II-tyypin ajoneuvoissa 5 000 kg:n suurin nettomassa yhteensopivuusryhmille 1.1C, 1.1D, 1.1E ja 1.1J.

Monet unionissa kuljetettavat luokkien 1.1C, 1.1D, 1.1E ja 1.1J esineet ovat suurikokoisia tai tilaa vieviä ja yli 2,5 metriä pitkiä. Ne ovat pääasiassa sotilaskäyttöön tarkoitettuja räjähdysaineita sisältäviä esineitä. EX/III-ajoneuvojen rakenteeseen liittyvien rajoitusten vuoksi (ajoneuvojen on oltava suljettuja) tällaisia esineitä on erittäin vaikea lastata ja purkaa. Eräiden esineiden lastaukseen ja purkamiseen tarvittaisiin erikoislaitteita reitin molemmissa päissä. Käytännössä tällaisia laitteita on saatavilla vain harvoin. Yhdistyneessä kuningaskunnassa on käytössä vain muutamia EX/III-ajoneuvoja, ja teollisuuden kannalta olisi erittäin työlästä vaatia useampien EX/III-erikoisajoneuvojen rakentamista tämäntyyppisten räjähteiden kuljettamista varten.

Yhdistyneessä kuningaskunnassa sotilasräjähteitä kuljettavat pääasiassa kaupalliset liikenteenharjoittajat, jotka eivät voi hyödyntää direktiivissä 2008/68/EY säädettyä, sotilasajoneuvoja koskevaa poikkeusta. Tämän ongelman poistamiseksi Yhdistyneessä kuningaskunnassa on aina ollut sallittua, että EX/II-tyypin ajoneuvoissa kuljetetaan enintään 5 000 kg tällaisia esineitä. Nykyinen raja ei aina riitä, koska yksi esine voi sisältää yli 1 000 kg räjähdettä.

Vuoden 1950 jälkeen on sattunut vain kaksi vaaratilannetta (molemmat 1950-luvulla), joissa on ollut mukana yli 5 000 kg räjähdysaineita. Vaaratilanteiden syinä olivat rengaspalo ja kuuman pakokaasujärjestelmän sytyttämät peitteet. Tulipalot olisivat voineet sattua myös pienemmällä kuormalla. Vaaratilanteet eivät aiheuttaneet kuolonuhreja tai vammoja.

On olemassa empiiristä näyttöä siitä, että oikein pakatut räjähteitä sisältävät esineet eivät todennäköisesti laukea iskun, esimerkiksi ajoneuvojen törmäyksen, seurauksena. Sotilasraporteista ja ohjusten iskukokeiden testitiedoista saatu näyttö osoittaa, että ammusten laukeaminen edellyttää iskunopeutta, joka on suurempi kuin 12 metrin pudotuskokeessa saavutettu nopeus.

Poikkeus ei vaikuttaisi voimassa oleviin turvallisuusnormeihin.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–7

Aihe: Tiettyjen luokan 1 tavaroiden pieniä määriä koskeva poikkeus valvontavaatimuksesta (N12).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.4 ja 8.5 S1(6).

Direktiivin liitteen sisältö: Valvontavaatimukset ajoneuvoille, joissa kuljetetaan tiettyjä määriä vaarallisia aineita.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Lainsäädännössä säädetään turvallisista pysäköinti- ja valvontajärjestelyistä, mutta siinä ei edellytetä, että tiettyjen luokan 1 tavaroiden kuormia olisi valvottava kaiken aikaa, kuten edellytetään ADR-sopimuksen 8.5 kohdan S1(6) kohdassa.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 24.

Huomautuksia: ADR-sopimukseen sisältyviä valvontavaatimuksia ei voida aina toteuttaa kansallisella tasolla.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–8

Aihe: Lievennetään rajoituksia, jotka koskevat räjähteiden kuljettamista yhteenkuormattuina ja yhdessä muiden vaarallisten aineiden kanssa rautatievaunuissa, ajoneuvoissa ja säiliöissä (N4/5/6).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 7.5.2.1 ja 7.5.2.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Tietyntyyppisten yhteenkuormausten rajoittaminen.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kansallinen lainsäädäntö on räjähteiden yhteenkuormauksen osalta vähemmän rajoittava sillä edellytyksellä, että tällainen kuljetus voidaan toteuttaa ilman riskejä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, Regulation 18.

Huomautuksia: Yhdistynyt kuningaskunta haluaa sallia joitain muunnelmia säännöistä, jotka koskevat räjähteiden yhteenkuormausta toisten räjähteiden ja muiden vaarallisten aineiden kanssa. Kaikkiin muunnelmiin liittyy yhtä tai useampaa kuorman osatekijää koskevia määrällisiä rajoituksia, ja nämä muunnelmat sallitaan ainoastaan siinä tapauksessa, että on toteutettu kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat käytännön toimenpiteet, joilla estetään räjähteiden joutuminen kosketuksiin tällaisten aineiden kanssa tai se, että ne jollain muulla tavalla vaarantavat nämä aineet tai että nämä aineet vaarantavat räjähteet.

Esimerkkejä muunnelmista, jotka Yhdistynyt kuningaskunta saattaa haluta sallia:

1.

Räjähteitä, joille on annettu YK-numero 0029, 0030, 0042, 0065, 0081, 0082, 0104, 0241, 0255, 0267, 0283, 0289, 0290, 0331, 0332, 0360 tai 0361, voidaan kuljettaa samassa ajoneuvossa sellaisten vaarallisten aineiden kanssa, joille on annettu YK-numero 1942. YK-numeroon 1942 kuuluvan kuljetettavan aineen määrää rajoitetaan siten, että sen katsotaan olevan räjähde, jonka luokitustunnus on 1.1D.

2.

Räjähteitä, joille on annettu YK-numero 0191, 0197, 0312, 0336, 0403, 0431 tai 0453, voidaan kuljettaa samassa ajoneuvossa kuin kuljetusluokan 2 vaarallisia aineita (lukuun ottamatta helposti syttyviä kaasuja, tartuntavaarallisia aineita ja myrkyllisiä aineita) tai kuljetusluokan 3 vaarallisia aineita tai mitä tahansa näiden yhdistelmää, jos kuljetusluokkaan 2 kuuluvien vaarallisten aineiden kokonaismassa on enintään 500 kg tai kokonaistilavuus enintään 500 l ja mainittujen räjähteiden kokonaisnettomassa on enintään 500 kg.

3.

Räjähteitä, joiden luokitustunnus on 1.4G, voidaan kuljettaa samassa ajoneuvossa kuin kuljetusluokkaan 2 kuuluvia helposti syttyviä nesteitä ja helposti syttyviä kaasuja tai kuljetusluokkaan 3 kuuluvia huonosti syttyviä, ei-myrkyllisiä kaasuja tai mitä tahansa näiden yhdistelmää, jos vaarallisten aineiden yhteenlaskettu kokonaismassa on enintään 200 kg tai kokonaistilavuus enintään 200 l ja räjähteiden kokonaisnettomassa on enintään 20 kg.

4.

Räjähteitä, joille on annettu YK-numero 0106, 0107 tai 0257, voidaan kuljettaa yhdessä sellaisten yhteensopivuusryhmään D, E tai F kuuluvien räjähdysainetta sisältävien esineiden kanssa, joiden osia ne ovat. YK-numeroon 0106, 0107 tai 0257 kuuluvien räjähteiden kokonaismäärä saa olla enintään 20 kg.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–a–UK–9

Aihe: Vaihtoehto oranssikilpien käytölle, kun kuljetetaan pieniä määriä radioaktiivisia aineita pienissä ajoneuvoissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.3.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Radioaktiivisia aineita kuljettavat pienet ajoneuvot on varustettava oranssikilvillä.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Sallitaan kaikki tässä menettelyssä hyväksytyt poikkeukset. Pyydetty poikkeus on seuraava:

Ajoneuvot on joko:

a)

varustettava kilvillä ADR-sopimuksen 5.3.2 kohdan sovellettavien sääntöjen mukaisesti; tai

b)

niissä voi vaihtoehtoisesti olla kansallisessa lainsäädännössä asetettujen vaatimusten mukainen varoituskyltti, kun on kyse ajoneuvoista, joissa kuljetetaan enintään kymmentä pakkausta, jotka sisältävät poikkeuksen piiriin kuuluvia halkeamiskelvottomia tai halkeamiskelpoisia radioaktiivisia aineita, ja kun näiden pakkausten kuljetusindeksien summa on enintään 3.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d).

Huomautuksia:

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-a-UK-10

Aihe: Sellaisen hoitotoimenpiteistä syntyvän jätteen kuljetukset, johon liittyy YK-numeroon 3291 kuuluva infektiovaara ja jonka massa on enintään 15 kg.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: kaikki säännökset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Liitteessä I olevan I.1 jakson säännösten vaatimuksista vapautetaan sellaisen hoitotoimenpiteistä syntyvän jätteen kuljetukset, johon liittyy YK-numeroon 3291 kuuluva infektiovaara ja jonka massa on enintään 15 kg.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Poikkeus annettiin alun perin säädöksen The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2009 nojalla, sellaisena kuin se on muutettuna.

Viimeinen voimassaolopäivä: 1. tammikuuta 2023.

Poikkeukset direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohdan nojalla

BE Belgia

RO–bi–BE–4

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljettaminen säiliöissä polttamalla tapahtuvaa hävittämistä varten.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 3.2.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Toisin kuin 3.2 kohdassa olevassa taulukossa määrätään, säiliötunnuksella L4BH varustettua säiliökonttia voidaan käyttää säiliötunnuksella L4DH varustetun säiliökontin sijasta, kun kuljetetaan veden kanssa reagoivaa nestemäistä ainetta (myrkyllinen, III, n.o.s) tietyissä olosuhteissa.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Dérogation 01 – 2002.

Huomautuksia: Tätä säännöstä voidaan soveltaa ainoastaan vaarallisten aineiden kuljetuksiin lyhyillä matkoilla.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2020

RO–bi–BE–5

Aihe: Jätteiden kuljettaminen ongelmajätelaitoksiin.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.2, 5.4, 6.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Luokitus, merkinnät ja pakkauksia koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Sen sijaan, että jätteet luokiteltaisiin ADR-sopimuksen mukaisesti, ne luokitellaan eri jäteryhmiin (syttyvät liuottimet, maalit, hapot, akut jne.) vaarallisten reaktioiden välttämiseksi tietyn ryhmän sisällä. Pakkausten rakennetta koskevat vaatimukset ovat vähemmän tiukat.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route

Huomautuksia: Määräystä voidaan soveltaa pienten jätemäärien kuljetuksiin ongelmajätelaitoksiin.

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–6

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–SE–5 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeus 01-2004

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–7

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–SE–6 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeus 02-2003

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–8

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–UK–2 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–10

Aihe: Kuljetukset teollisuuslaitosten välittömässä läheisyydessä, mukaan luettuina kuljetukset yleisillä teillä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Direktiivin liitteen sisältö: Liitteet A ja B.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Poikkeukset koskevat asiakirjoja, kuljettajan todistusta sekä kollien varoituslipukkeita ja/tai merkintöjä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeukset 10-2012, 12-2012, 24-2013, 31-2013, 07-2014, 08-2014, 09-2014 ja 38-2014.

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–11

Aihe: Vailla vaatimukset täyttäviä merkintöjä olevien butaani-propaani-kaasupullojen keruu

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.2.2.1.1

Direktiivin liitteen sisältö: Kaasupulloissa on oltava vaaramerkinnät kiinnitettyinä.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: YK-numeroon 1965 kuuluvaa kaasua sisältävien kaasupullojen keruun aikana ei tarvitse korvata puuttuvia vaaramerkintöjä, jos ajoneuvo on asianmukaisesti merkitty (malli 2.1)

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeus 14-2016

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–12

Aihe: YK-numeroon 3509 kuuluvien tavaroiden kuljetus suojapeitteisissä irtotavarasäiliöissä

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 7.3.2.1

Direktiivin liitteen sisältö: YK-numeroon 3509 kuuluvat tavarat on kuljetettava umpinaisissa irtotavarasäiliöissä

Kansallisen lainsäädännön sisältö: YK-numeroon 3509 kuuluvat tavarat voidaan kuljettaa suojapeitteisissä irtotavarasäiliöissä

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeus 15-2016

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

RO–bi–BE–13

Aihe: DOT-kaasupullojen kuljetus

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 6.2.3.4–6.2.3.9

Direktiivin liitteen sisältö: Kaasupullot on valmistettava ja testattava ADR-sopimuksen 6.2 luvun mukaisesti

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kaasupulloja, jotka on valmistettu ja testattu DOT-määräysten mukaisesti (United States Department of Transportation, DOT), voidaan käyttää kuljettamaan rajallista määrää kaasuja, jotka luetellaan poikkeuksen liitteenä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: poikkeus BWV01-2017

Viimeinen voimassaolopäivä: 31. joulukuuta 2022

DE Saksa

RO–bi–DE–1

Aihe: Rahtikirjassa ei tarvitse ilmoittaa tiettyjä tietoja (n2).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.1.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirjan sisältö.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Koskee kaikkia luokkia lukuun ottamatta luokkia 1 (paitsi 1.4S), 5.2 ja 7:

Rahtikirjassa ei tarvitse ilmoittaa

a)

vastaanottajaa, kun on kyse paikallisista jakelukuljetuksista (lukuun ottamatta täysiä kuormia ja kuljetuksia, joita suoritetaan tietyillä reiteillä);

b)

pakkausten määrää ja tyyppiä, jos 1.1.3.6 kohtaa ei sovelleta ja jos ajoneuvo on liitteiden A ja B kaikkien säännösten mukainen;

c)

tyhjien puhdistamattomien säiliöiden osalta riittää viimeisen kuorman rahtikirja.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18.

Huomautuksia: Kaikkien säännösten soveltaminen ei olisi käytännöllistä tällaisissa kuljetuksissa.

Komissio kirjasi poikkeuksen numerolla 22 (direktiivin 94/55/EY 6 artiklan 10 kohdan nojalla).

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–DE–3

Aihe: Pakattujen vaarallisten jätteiden kuljetukset.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1–5.

Direktiivin liitteen sisältö: Luokitus, pakkaaminen ja merkinnät.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Luokat 2–6.1, 8 ja 9: vaarallisten jätteiden yhteenpakkaaminen ja kuljetus pakkauksissa ja IBC-pakkauksissa; jätteet on pakattava sisäpakkauksissa (joissa ne on kerätty) ja luokiteltava erillisiin jäteryhmiin (vaarallisten reaktioiden välttäminen jäteryhmässä); jäteryhmiin liittyvät erityiset kirjalliset ohjeet, joita käytetään rahtikirjana; kotitalous- ja laboratoriojätteen kerääminen jne.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20.

Huomautuksia: Luettelo nro 6*.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-bi-DE-5

Aihe: Poikkeus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 4.3.2.1.1 kohtaan YK-numeroon 3343 kuuluvan aineen (nitroglyseroliseos, flegmatoitu, nestemäinen, herkästi syttyvä, n.o.s., nitroglyserolipitoisuus enintään 30 painoprosenttia) osalta säiliökonteissa tehtävissä paikallisissa kuljetuksissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 3.2, 4.3.2.1.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Säiliökonttien käyttöä koskevat säännökset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Nitroglyserolin (YK-numero 3343) paikallinen kuljettaminen säiliökonteissa lyhyitä matkoja seuraavia edellytyksiä noudattaen:

1.   Säiliökonttien käyttöä koskevat vaatimukset

1.1

Kuljetuksissa voidaan käyttää ainoastaan säiliökontteja, jotka on hyväksytty erityisesti tätä tarkoitusta varten ja jotka muilta osin vastaavat direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 6.8 luvun säännöksiä rakenteesta, varusteista, rakenteen mallin hyväksynnästä, testauksesta, varoituslipukkeista ja käytöstä.

1.2

Säiliökontin sulkumekanismissa on oltava paineenalennusjärjestelmä, joka aktivoituu 300 kPa (3 bar) normaalia painetta korkeammasta sisäisestä paineesta ja avaa ylöspäin suuntautuvan aukon, jonka paineenalennusala on vähintään 135 cm2 (halkaisija 132 mm). Aktivoiduttuaan aukko ei saa sulkeutua uudelleen. Turvalaitteena voidaan käyttää yhtä tai useampia turvallisuuselementtejä, jotka aktivoituvat samalla tavalla ja joissa on samanlaiset paineenalennusalat. Turvalaitteen rakennetyypin on oltava hyväksynnästä vastaavan viranomaisen testaama ja hyväksymä.

2.   Merkinnät

Jokaisen säiliökontin molemmilla puolilla on oltava varoitusmerkinnät direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 5.2.2.2.2 kohdassa olevan mallin 3 mukaisesti.

3.   Toimintaa koskevat säännökset

3.1

Kuljetuksen aikana on varmistettava, että nitroglyseroli on sekoittunut tasaisesti flegmatoinnissa käytettyyn laimentimeen ja etteivät aineet pääse erottumaan toisistaan.

3.2

Kuormauksen ja purkamisen aikana ajoneuvossa tai sen päällä ei saa oleskella muulloin kuin käytettäessä kuormaamiseen ja purkamiseen käytettäviä laitteita.

3.3

Purkupaikalla säiliökontit on tyhjennettävä täysin. Jos säiliökontteja ei voida tyhjentää täysin, ne on suljettava tiiviisti tyhjentämisen jälkeen kunnes ne täytetään uudelleen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Ausnahme Nordrhein-Westfalen (Nordrhein-Westfalenia koskeva poikkeus).

Huomautukset: Poikkeus koskee säiliökonteissa tehtäviä paikallisia, lyhyitä maantiekuljetuksia, jotka ovat osa teollista prosessia kahden tuotantopaikan välillä. Lääkeaineen valmistusprosessissa tuotantopaikalta A toimitetaan osana sääntöjenmukaista kuljetusta 600 l:n säiliökontissa herkästi syttyvää (YK-numero 1866), pakkausryhmään II kuuluvaa hartsiliuosta tuotantopaikalle B. Siellä hartsiliuokseen lisätään nitroglyseroliliuosta ja liuokset sekoitetaan. Lopputuloksena syntyy jatkokäyttöön tarkoitettu nitroglyserolia sisältävä liimaseos (flegmatoitu, nestemäinen, herkästi syttyvä, n.o.s., nitroglyserolipitoisuus enintään 30 painoprosenttia (YK-numero 3343)). Kyseisen aineen paluukuljetus tuotantopaikalle A tapahtuu myös mainituissa säiliökonteissa, jotka ovat asianomaisten viranomaisten erikseen kyseistä kuljetustapahtumaa varten tarkastamia ja hyväksymiä ja säiliötunnuksella L10DN varustettuja.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2022

RO-bi-DE-6

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–SE–6 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: § 1 Absatz 3 Nummer 1 der Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (GGVSEB)

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-bi-DE-7

Aihe: Poikkeuksen RO-bi-BE-10 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön:

Viimeinen voimassaolopäivä: 20. maaliskuuta 2021

DK Tanska

RO–bi–DK–1

Aihe: YK-numerot 1202, 1203, 1223 ja luokka 2 – ei rahtikirjaa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirja vaaditaan.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kun kuljetetaan luokkaan 3 kuuluvia mineraaliöljytuotteita, YK-numeroihin 1202, 1203 ja 1223 kuuluvia aineita sekä luokkaan 2 kuuluvia kaasuja jakelun yhteydessä (tavaroita toimitetaan kahdelle tai useammalle vastaanottajalle ja palautetut tavarat kootaan samalla tavoin), rahtikirjaa ei tarvita, jos kirjallisissa ohjeissa mainitaan ADR-sopimuksessa edellytettyjen tietojen lisäksi YK-numero, nimi ja luokka.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bekendtgørelse nr. 729 af 15.8.2001 om vejtransport af farligt gods.

Huomautuksia: Kansallisen poikkeuksen syynä on sellaisten sähköisten laitteiden kehittäminen, joiden avulla esim. öljy-yhtiöt voivat jatkuvasti välittää asiakkaita koskevia tietoja ajoneuvoille. Koska nämä tiedot eivät ole saatavilla kuljetuksen alussa ja ne välitetään ajoneuvolle kuljetuksen aikana, rahtikirjaa ei voida laatia ennen kuljetuksen alkua. Tällaisia kuljetuksia suoritetaan rajatuilla alueilla.

Vastaavaa säännöstä koskeva Tanskan poikkeus on kirjattu direktiivin 94/55/EY 6 artiklan 10 kohdan nojalla.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–DK–2

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–SE–6 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, as amended.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–DK–3

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–UK–1 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, as amended.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–DK–4

Aihe: Kotitalouksista ja yrityksistä jätteistä huolehtimista varten kerättyjen, tiettyihin luokkiin kuuluvien vaarallisten aineiden tiekuljetus lähistöllä sijaitseviin jätteiden keräyspisteisiin tai välivaiheen käsittelylaitoksiin.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 1–9

Direktiivin liitteen sisältö: Yleiset määräykset, luokitusta koskevat määräykset, erityismääräykset, pakkausmääräykset, lähettämismenettelyt, pakkausten rakennetta ja testausta koskevat vaatimukset, kuljetusolosuhteita, kuormausta, purkamista ja käsittelyä koskevat määräykset, ajoneuvon miehistöä, laitteita, toimintoja ja asiakirjoja koskevat vaatimukset ja ajoneuvojen rakennetta ja hyväksyntää koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kotitalouksista ja yrityksistä jätteistä huolehtimista varten kerätyt vaaralliset aineet voidaan tietyin edellytyksin kuljettaa lähistöllä sijaitseviin jätteiden keräyspisteisiin tai välivaiheen käsittelylaitoksiin. Kuljetuksen luonteen ja siihen liittyvien riskien mukaan (vaarallisen aineen määrä sisäpakkausta, ulkopakkausta ja/tai kuljetusyksikköä kohden; onko vaarallisten aineiden kuljetus luonteeltaan liitännäistä yritysten pääasialliseen toimintaan nähden vai ei) on noudatettava eri määräyksiä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3.

Huomautuksia: Jätehuollosta vastaavien tahojen ja yritysten ei ole mahdollista soveltaa kaikkia direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson määräyksiä, kun kotitalouksista ja/tai yrityksistä jätteistä huolehtimista varten kerättyjä jätteitä, jotka voivat sisältää vaarallisten aineiden jäämiä, kuljetetaan lähistöllä sijaitseviin jätteiden keräyspisteisiin. Jätteet ovat tyypillisesti pakkauksia, jotka on alun perin kuljetettu direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 1.1.3.1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun vapautuksen mukaisesti ja/tai myyty vähittäiskaupassa. Kyseisessä 1.1.3.1 kohdan c alakohdassa tarkoitettua vapautusta ei kuitenkaan sovelleta, kun on kyse jätteiden kuljetuksesta jätteiden keräyspisteisiin, ja direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevan I.1 jakson 3.4 luvun määräykset eivät sovellu kuljetuksiin, joissa on kyse sisäpakkauksista muodostuvasta jätteestä.

Viimeinen voimassaolopäivä: 1. tammikuuta 2019

EL Kreikka

RO–bi–EL–1

Aihe: Poikkeus sellaisten kiinteiden säiliöiden (säiliöajoneuvojen) turvallisuusvaatimuksiin, joiden nettomassa on alle 4 tonnia ja joita käytetään kaasuöljyn (YK-numero 1202) paikallisiin kuljetuksiin ja jotka on rekisteröity ensimmäistä kertaa Kreikassa 1. tammikuuta 1991 ja 31. joulukuuta 2002 välisenä aikana.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17-6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1, 6.8.2.2.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Rakennetta, varusteita, tyyppihyväksyntää, tarkastuksia ja testausta koskevat vaatimukset sekä merkintävaatimukset kiinteille säiliöille (säiliöajoneuvoille), irrotettaville säiliöille, säiliökonteille ja säiliövaihtokoreille, joiden säiliöt on valmistettu metallista, sekä monisäiliöajoneuvoille ja MEG-konteille.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Siirtymäsäännös: Kiinteitä säiliöitä (säiliöajoneuvoja), joiden nettomassa on alle 4 tonnia ja joita käytetään kaasuöljyn (YK-numero 1202) paikallisiin kuljetuksiin ja jotka on rekisteröity ensimmäistä kertaa Kreikassa 1. tammikuuta 1991 ja 31. joulukuuta 2002 välisenä aikana ja joiden säiliön seinämän paksuus on alle 3 mm, saa edelleen käyttää. Sen on tarkoitus koskea paikallisia kuljetuksia kyseisenä ajanjaksona rekisteröidyillä ajoneuvoilla. Siirtymäsäännöstä sovelletaan vain säiliöajoneuvoihin, jos ne muutetaan 6.8.2.1.20 kohdan mukaisesti ja mukautetaan seuraavien mukaisesti:

1.

ADR-sopimuksen tarkastuksia ja testejä koskevat kohdat: 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5

2.

Säiliöiden on täytettävä 6.8.2.1.28, 6.8.2.2.1 ja 6.8.2.2.2 kohdan vaatimukset.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Τεχνικές Προδιαγραφές κατασκευής, εξοπλισμού και ελέγχων των δεξαμενών μεταφοράς συγκεκριμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων για σταθερές δεξαμενές (οχήματα-δεξαμενές), αποσυναρμολογούμενες δεξαμενές που βρίσκονται σε κυκλοφορία (Liikenteessä olevien kiinteiden säiliöiden (säiliöajoneuvojen) ja irrotettavien säiliöiden rakennetta, varusteita, tarkastuksia ja testausta koskevat vaatimukset tiettyjä vaarallisten aineiden luokkia varten).

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2019

ES Espanja

RO–bi–ES–2

Aihe: Erikoislaitteet vedettömän ammoniakin jakelua varten.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 6.8.2.2.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Jotta ulkopuolisten varusteiden (putket, sivuilla olevat suljinlaitteet) vahingoittuessa ei aiheutuisi vuotoja, on sisäpuolinen sulkuventtiili ja sen istukka suojattava ulkoisten voimien aiheuttamalta repeytymiseltä tai ne on suunniteltava siten, että ne kestävät nämä voimat. Täyttö- ja tyhjennyslaitteet (mukaan lukien laipat tai kierresulkimet) ja mahdolliset suojakuvut on voitava varmistaa tahatonta aukeamista vastaan.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Säiliöt, joita käytetään maataloudessa vedettömän ammoniakin jakeluun ja levittämiseen ja jotka on otettu käyttöön ennen 1. tammikuuta 1997, voidaan sisäpuolisten turvavarusteiden sijasta varustaa ulkopuolisilla turvavarusteilla sillä edellytyksellä, että ne tarjoavat vähintään yhtä hyvän suojan kuin säiliön seinä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 3.

Huomautuksia: Ennen 1. tammikuuta 1997 maataloudessa käytettiin ainoastaan ulkoisilla turvavarusteilla varustettua säiliötyyppiä vedettömän ammoniakin suoraan levittämiseen maaperään. Tämäntyyppisiä säiliöitä on edelleen käytössä. Niitä ajetaan harvoin kuormattuina teillä, ja niitä käytetään ainoastaan lannoitteita varten suurtiloilla.

Viimeinen voimassaolopäivä: 28. helmikuuta 2022

FI Suomi

RO–bi–FI–1

Aihe: Rahtikirjassa annettavien tietojen muuttaminen räjähteiden osalta.

Oikeusperusta: Direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohta

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.2.1(a)

Direktiivin liitteen sisältö: Luokan 1 erityismääräykset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö:

Rahtikirjassa voidaan räjähteiden nettomassan sijasta käyttää nallien lukumäärää (1 000 nallia vastaa 1:tä kilogrammaa räjähdettä).

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön:

Liikenteen turvallisuusviraston määräys vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä

Huomautuksia:

Näiden tietojen katsotaan riittävän kotimaankuljetuksissa. Poikkeusta sovelletaan pääasiassa louhinta-alalla pienten määrien paikallisissa kuljetuksissa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–FI–3

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–DE–1 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön:

Viimeinen voimassaolopäivä: 28. helmikuuta 2022

RO-bi-FI-4

Aihe: Poikkeuksen RO-bi-SE-6 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Valtioneuvoston asetus vaarallisten aineiden kuljettajien ajoluvasta (401/2011)

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

FR Ranska

RO–bi–FR–1

Aihe: Merirahtikirjaa voidaan käyttää rahtikirjana aluksen purkamisen jälkeen tehtävillä lyhyillä matkoilla.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisten aineiden kuljetuksissa rahtikirjana käytettävässä asiakirjassa ilmoitettavat tiedot.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Merirahtikirjaa käytetään rahtikirjana 15 kilometrin säteellä satamasta.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 23-4.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–FR–3

Aihe: Kiinteiden nestekaasun varastosäiliöiden kuljettaminen (18).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kiinteiden nestekaasun varastosäiliöiden kuljettamiseen sovelletaan erityissääntöjä. Poikkeusta sovelletaan ainoastaan lyhyillä matkoilla.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 30.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-bi-FR-4

Aihe: Poikkeuksen RO-bi-UK-2 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 29 mai 2009 modifié relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2022

RO–bi–FR–5

Aihe: Poikkeuksen RO-bi-BE-5 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: –

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2024

RO–bi–FR–6

Aihe: Asbestia vapaana sisältävien jätteiden kuljetus

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 4.1.4

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkausohje P002

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Asbestia vapaana sisältävien jätteiden kuljetus (YK-numero 2212 ASBESTI, AMFIBOLI (amosiitti, tremoliitti, aktinoliitti, antofylliitti, krokidoliitti tai YK-numero 2590 ASBESTI, KRYSOTIILI) rakennustyömailta:

jäte kuljetetaan kippiautoilla,

jäte on pakattu suuriin konttisäkkeihin eli taitettaviin kippiauton lavan suuruisiin säkkeihin, jotka suljetaan tiiviisti, jotta estetään asbestikuitujen vuotaminen kuljetuksen aikana,

konttisäkit on suunniteltu niin, että ne kestävät kuormituksen tavanomaisissa kuljetusolosuhteissa ja kaatopaikalle purkamisen aikana,

muut ADR-sopimuksen mukaiset edellytykset täyttyvät.

Kyseiset kuljetusedellytykset näyttävät soveltuvan erityisen hyvin tietöiden tai rakennusten asbestipoiston tuottamien suurten jätemäärien kuljetukseen. Kyseiset edellytykset soveltuvat myös jätteen loppusijoittamiseen hyväksytyille kaatopaikoille sekä helpottavat lastausta, suojaten siten työntekijöitä asbestilta verrattuna edellytyksiin, joita sovelletaan ADR-sopimuksen 4.1.4 luvussa olevan pakkausohjeen P002 mukaisesti.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: –.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2024

HU Unkari

RO–bi-HU–1

Aihe: Poikkeuksen RO-bi-SE-3 hyväksyminen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2020

IE Irlanti

RO–bi–IE–3

Aihe: Poikkeus, jolla sallitaan sellaisten vaarallisten aineiden, joita koskee 7.5.11 kohdassa vahvistettu erityismääräys CV1 tai 8.5 kohdassa vahvistettu erityismääräys S1, kuormaaminen ja purkaminen julkisella paikalla ilman toimivaltaisten viranomaisten erityistä lupaa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 7.5 ja 8.5.

Direktiivin liitteen sisältö: Kuormaamista, purkamista ja käsittelyä koskevat lisämääräykset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vaarallisten aineiden kuormaaminen ja purkaminen julkisella paikalla sallitaan ilman toimivaltaisen viranomaisen erityistä lupaa 7.5.11 tai 8.5 kohdan vaatimuksista poiketen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Regulation 82(5) of the “Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004”.

Huomautuksia: Kotimaisissa kuljetuksissa tämä vaatimus aiheuttaa erittäin suuren työtaakan toimivaltaisille viranomaisille.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–IE–6

Aihe: Poikkeus 4.3.4.2.2 kohdan vaatimuksesta, jonka mukaan taipuisat täyttö- ja tyhjennysputket/-letkut, joita ei ole kytketty kiinteästi säiliöajoneuvon säiliöihin, on pidettävä kuljetuksen aikana tyhjinä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 4.3

Direktiivin liitteen sisältö: Säiliöajoneuvojen käyttö.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: YK-numeroihin 1011, 1202, 1223, 1863 ja 1978 kuuluvien öljytuotteiden vähittäisjakelua suorittaviin säiliöajoneuvoihin asennettujen taipuisien letkukelojen (mukaan lukien niihin liittyvät kiinteät putket) ei tarvitse olla tyhjiä tiekuljetuksen aikana sillä edellytyksellä, että vuotojen estämiseksi on toteutettu riittävät toimenpiteet.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Regulation 82(8) of the “Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004”.

Huomautuksia: Kotiintoimituksia suorittaviin säiliöajoneuvoihin asennettujen taipuisien letkujen on pysyttävä täysinä myös kuljetuksen aikana. Purkujärjestelmä (wet-line-järjestelmä) edellyttää, että säiliöajoneuvon mittarissa ja letkussa on öljyä, jotta asiakas saa oikean määrän tuotetta.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–IE–7

Aihe: Poikkeus eräistä ADR-sopimuksen 5.4.0, 5.4.1.1.1 ja 7.5.11 kohdan vaatimuksista, kun YK-numeroon 2067 kuuluvaa ammoniumnitraattilannoitetta kuljetetaan irtotavarana satamista vastaanottajille.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.0, 5.4.1.1.1 ja 7.5.11.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaatimus, jonka mukaan jokaisella kuljetuksella on oltava erillinen rahtikirja, jossa ilmoitetaan kuljetettavan kuorman oikea kokonaismäärä, sekä vaatimus, jonka mukaan ajoneuvo on puhdistettava ennen kuljetusta ja sen jälkeen.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Ehdotettu poikkeus, joka mahdollistaa rahtikirjaa ja ajoneuvon puhdistamista koskevien ADR-sopimuksen vaatimusten muuttamisen, jotta voidaan ottaa huomioon satamista vastaanottajille tapahtuvien irtotavarakuljetusten käytännön näkökohdat.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Proposed amendment to “Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004”.

Huomautuksia: ADR-määräyksissä edellytetään a) erillistä rahtikirjaa, jossa ilmoitetaan tietyssä kuormassa kuljetettujen vaarallisten aineiden kokonaismassa, ja b) erityismääräyksen CV24 soveltamista, jonka mukaan ajoneuvo olisi irtolastialuksen purkamisen aikana puhdistettava jokaisen sataman ja vastaanottajan välisen kuljetuksen jälkeen. Koska kuljetukset ovat paikallisia ja niissä on kyse irtolastialuksen purkamisesta, johon sisältyy useita saman aineen kuljetuksia (samana tai peräkkäisinä päivinä) irtolastialuksen ja vastaanottajan välillä, yhden rahtikirjan, jossa ilmoitetaan kunkin kuorman likimääräinen kokonaismassa, pitäisi riittää, eikä erityismääräyksen CV24 soveltamisen pitäisi olla tarpeellista.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-bi-IE-8

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljetukset yksityisalueen ja sen välittömässä läheisyydessä olevan ajoneuvon välillä tai yksityisalueen kahden osan välillä, jos ne sijaitsevat toistensa välittömässä läheisyydessä mutta niiden välissä on yleinen tie.

Viittaus direktiivin liitteeseen: Direktiivin 2008/68/EY liitteessä I oleva I.1 jakso: Liitteet A ja B.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Määräyksiä ei sovelleta, jos ajoneuvoa käytetään vaarallisten aineiden kuljetuksissa

a)

yksityisalueiden ja sen välittömässä läheisyydessä olevan ajoneuvon välillä tai

b)

yksityisalueen kahden osan välillä, jos ne sijaitsevat toistensa välittömässä läheisyydessä mutta niiden välissä on yleinen tie,

mikäli kuljetukset suoritetaan suorinta mahdollista reittiä käyttäen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: European Communities (Carriage of Dangerous Goods by Road and Use of Transportable Pressure Equipment) Regulations 2011 and 2013, Regulation 56.

Huomautuksia: Erilaisia tilanteita voi syntyä, kun tavaroita siirretään tien molemmilla puolilla sijaitsevan yksityisalueen kahden eri osan välillä tai yksityisalueiden ja niihin liittyvän, tien toisella puolella olevan ajoneuvon välillä. Tällaiset kuljetukset eivät ole vaarallisten aineiden kuljetuksia käsitteen tavanomaisessa merkityksessä, eikä niihin siten tarvitse soveltaa vaarallisten aineiden kuljetuksia koskevia määräyksiä. Ks. myös RO-bi-SE-3 ja RO-bi-UK-1.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2020

NL Alankomaat

RO–bi–NL–13

Aihe: Vuonna 2015 käyttöön otettu järjestelmä kotitalouksien vaarallisten jätteiden kuljetusta varten.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.1.3.6, 3.3, 4.1.4, 4.1.6, 4.1.8, 4.1.10, 5.1.2, 5.4.0, 5.4.1, 5.4.3, 6.1, 7.5.4, 7.5.7, 7.5.9, 8 ja 9.

Direktiivin liitteen sisältö: Tiettyihin määriin liittyvät vapautukset; erityissäännökset; pakkausten käyttö; lisäpäällysten käyttö; asiakirjat; pakkausten rakenne ja testaus; kuormaaminen, purkaminen ja käsittely; miehitys; miehitys; varusteet; toiminnot; ajoneuvot ja asiakirjat; ajoneuvojen rakenne ja hyväksyntä.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Säännökset, jotka koskevat kotitalouksilta kerättyjen pienten vaarallisen kotitalousjätteen määrien sekä yrityksistä peräisin olevan vaarallisen kotitalousjätteen kuljetusta; tämä jäte toimitetaan asianmukaisissa pakkauksissa, joiden vetoisuus on enintään 60 litraa. Koska kaikissa tapauksissa puhutaan vain pienistä määristä ja aineet ovat luonteeltaan hyvin erilaisia, kuljetuksissa ei ole mahdollista noudattaa kaikkia ADR-määräyksiä. Tästä syystä edellä mainittuun järjestelmään sisältyy yksinkertaistettu vaihtoehto, joka eroaa useista ADR-määräyksistä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Vuonna 2015 käyttöön otettu järjestelmä kotitalouksien vaarallisten jätteiden kuljetusta varten.

Huomautuksia: Järjestelmä luotiin, jotta yksityishenkilöt ja yritykset voisivat tuoda yhteen paikkaan pieniä määriä kemikaalijätettä. Kyseiset aineet ovat näin ollen jäämiä kuten maalijätettä. Vaaran tasoa minimoidaan kuljetusmuodon valinnalla, johon sisältyy muun muassa erityisten kuljetusyksiköiden käyttäminen ja selvästi näkyvillä olevat tupakointikieltokyltit ja keltainen vilkkuvalo. Keskeistä kuljetuksessa on turvallisuuden takaaminen. Tämä toteutuu esimerkiksi siten, että aineiden leviämisen estämiseksi tai myrkyllisten kaasujen vuotamisen ja ajoneuvoon kertymisen estämiseksi ne kuljetetaan tiiviisti suljetuissa pakkauksissa. Ajoneuvossa on kiinteät yksiköt, jotka soveltuvat erilaisten jätteiden varastointiin ja jotka on suojattu siirtämiseltä, vahingossa tapahtuvalta siirtymiseltä ja vahingossa tapahtuvalta avautumiselta. Koska kuljetettavat aineet voivat olla hyvin monenlaisia, rahdinkuljettajalla on oltava todistus ammatillisesta pätevyydestä huolimatta siitä, että jätemäärät ovat pieniä. Koska yksityishenkilöt eivät tunne näihin aineisiin liittyvän vaaran tasoa, on annettava järjestelmää koskevassa liitteessä määrättyjä kirjallisia turvallisuusohjeita.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

PT Portugali

RO–bi–PT–1

Aihe: YK-numeroa 1965 koskevat rahtikirjat.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirjoja koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kaasupulloissa kuljetettavista kaupallisista butaani- ja propaanikaasuista, jotka kuuluvat YK-numeroon ”1965 hiilivetykaasujen seos, nesteytetty, n.o.s.”, voidaan rahtikirjassa säädöksen RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada) 5.4.1 kohdan mukaan ilmoitettavan virallisen nimen sijasta käyttää muita kauppanimiä seuraavasti:

 

”UN 1965 butaani”, kun on kyse säädöksen RPE 2.2.2.3 kohdassa kuvatuista, kaasupulloissa kuljetettavista seoksista A, A01, A02 ja A0;

 

”UN 1965 propaani”, kun on kyse säädöksen RPE 2.2.2.3 kohdassa kuvatusta, kaasupulloissa kuljetettavasta seoksesta C.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Despacho DGTT 7560/2004, 16 April 2004, under Article 5, No 1, of Decreto-Lei No 267-A/2003 of 27 October.

Huomautuksia: Tunnustetaan olevan tärkeää helpottaa vaarallista aineita koskevien rahtikirjojen täyttämistä taloudellisten toimijoiden kannalta, mutta ehtona on, ettei se vaikuta kuljetusten turvallisuuteen.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–PT–2

Aihe: Tyhjiä, puhdistamattomia säiliöitä ja kontteja koskevat rahtikirjat.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirjoja koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kun vaarallisia aineita on kuljetettu säiliöissä ja konteissa, jotka kuljetetaan tyhjinä takaisin, säädöksen RPE 5.4.1 kohdassa tarkoitettu rahtikirja voidaan paluumatkaa varten korvata sitä edeltävää matkaa koskevalla rahtikirjalla, joka on annettu kyseisten vaarallisten aineiden toimitusta varten.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Despacho DGTT 15162/2004, 28 July 2004, under Article 5, No 1, of Decreto-Lei No 267-A/2003, of 27 October.

Huomautuksia: Vaatimus, jonka mukaan vaarallisia aineita sisältäneiden tyhjien säiliöiden ja konttien kuljetukseen tarvitaan säädöksen RPE mukainen rahtikirja, aiheuttaa joissain tapauksissa käytännön vaikeuksia, jotka voidaan minimoida tällä tavalla heikentämättä kuitenkaan turvallisuutta.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

SE Ruotsi

RO–bi–SE–1

Aihe: Vaarallisten jätteiden kuljettaminen ongelmajätelaitoksiin.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 5 ja 6

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkausten rakennetta ja testausta koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vaarallisia aineita jätteenä sisältävien pakkausten kuljetus suoritetaan noudattaen ADR-määräyksiä, joihin sallitaan vain muutamia poikkeuksia. Poikkeuksia ei sallita kaikentyyppisiä aineita ja esineitä varten.

Pääasialliset poikkeukset ovat:

Vaarallisia aineita jätteenä sisältävät pienet pakkaukset (alle 30 kg) voidaan pakata pakkauksiin, mukaan lukien IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset, ilman, että noudatetaan direktiivin liitteessä I olevan I.1 jakson 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 ja 6.6.5.4.3 kohdan säännöksiä. Pakkauksia, mukaan lukien IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset, ei tarvitse testata kuljetusvalmiina sisäpakkausten edustavalla otoksella.

Tämä sallitaan siinä tapauksessa, että:

pakkaukset, IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset ovat sen tyypin mukaisia, joka on testattu ja hyväksytty pakkausryhmän I tai II osalta direktiivin liitteessä I olevan I.1 jakson 6.1, 6.5 tai 6.6 kohdan sovellettavien säännösten mukaisesti;

pienet pakkaukset on pakattu absorboivaan materiaaliin, joka estää mahdollisen nesteen valumisen pakkauksiin, IBC-pakkauksiin ja suuriin pakkauksiin kuljetuksen aikana; ja

kuljetusvalmiiden pakkausten, IBC-pakkausten ja suurten pakkausten nettomassa on enintään YK-tyyppihyväksyntämerkinnässä esitetty sallittu nettomassa pakkauksia, IBC-pakkauksia ja suuria pakkauksia varten pakkausryhmien I tai II osalta; ja

rahtikirjaan sisältyy lause ”pakattu ADR-S-määräysten osan 16 mukaisesti”.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Tillägg S – Särskilda regler för inrikes transport av farligt gods på väg, utgivet i enlighet med lagen om transport av farligt gods på väg.

Huomautuksia: Direktiivin liitteessä I olevan I.1 jakson 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 ja 6.6.5.4.3 kohtia on vaikea soveltaa, koska pakkaukset, IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset on testattava jätteen edustavalla otoksella, joka on vaikeasti ennustettavissa etukäteen.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–2

Aihe: Lähettäjän nimi ja osoite rahtikirjassa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Yleiset tiedot, joiden edellytetään olevan rahtikirjassa.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kansallisen lainsäädännön mukaan lähettäjän nimeä ja osoitetta ei tarvita, jos tyhjiä puhdistamattomia pakkauksia palautetaan osana jakelujärjestelmää.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: Tyhjät puhdistamattomat pakkaukset, jotka palautetaan, sisältävät useimmiten vielä pieniä määriä vaarallisia aineita.

Tätä poikkeusta käytetään pääasiassa teollisuudessa, kun tyhjiä puhdistamattomia kaasuastioita palautetaan täysiä astioita vastaan.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–3

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljetukset teollisuuslaitosten läheisyydessä, mukaan lukien kuljetukset yleisillä teillä laitoksen eri osien välillä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisten aineiden kuljetuksia yleisillä teillä koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kuljetukset teollisuuslaitosten läheisyydessä, mukaan luettuina kuljetukset yleisillä teillä laitoksen eri osien välillä. Poikkeus koskee kollien varoituslipukkeita ja merkintöjä, rahtikirjoja, kuljettajan todistusta sekä 9 kohdan mukaista hyväksymistodistusta.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: On olemassa lukuisia tilanteita, joissa vaarallisia aineita siirretään yleisen tien eri puolilla sijaitsevien tuotantotilojen välillä. Tällaiset kuljetukset eivät ole vaarallisten aineiden kuljetuksia yksityisteillä, ja niihin pitäisi sen vuoksi soveltaa asianmukaisia vaatimuksia. Vertaa myös direktiivin 96/49/EY 6 artiklan 14 kohta.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–4

Aihe: Viranomaisten takavarikoimien vaarallisten aineiden kuljetukset.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Poikkeukset määräyksistä voidaan sallia, jos niiden syynä on työntekijöiden suojelu, purkamiseen liittyvät vaarat, aineiden käyttäminen todisteina jne.

Poikkeukset määräyksistä sallitaan ainoastaan siinä tapauksessa, että tavanomaisissa kuljetusolosuhteissa saavutetaan tyydyttävä turvallisuustaso.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: Näitä poikkeuksia voivat soveltaa ainoastaan viranomaiset, jotka ovat takavarikoineet vaarallisia aineita.

Poikkeus on tarkoitettu paikallisiin kuljetuksiin, esimerkiksi poliisin takavarikoimien räjähteiden tai varastetun omaisuuden kuljettamiseen. Tämäntyyppiset tavarat ovat ongelmallisia, koska niiden luokituksesta ei voi koskaan olla varma. Lisäksi tavaroita ei useinkaan ole pakattu ADR-sopimuksen mukaisesti eikä niissä ole määräysten mukaisia merkintöjä tai varoituslipukkeita. Poliisi tekee vuosittain useita satoja tällaisia kuljetuksia. Salakuljetettu alkoholi on puolestaan kuljetettava takavarikointipaikalta tullivarastoon ja sieltä edelleen hävitettäväksi; nämä paikat voivat sijaita varsin kaukana toisistaan. Sallitut poikkeukset ovat seuraavat: a) jokaista pakkausta ei tarvitse merkitä ja b) hyväksyttyjä pakkauksia ei tarvitse käyttää. Jokainen tällaisia pakkauksia sisältävä lava on kuitenkin merkittävä asianmukaisesti. Kaikkia muita vaatimuksia on noudatettava. Kunakin vuonna tehdään noin 20 tällaista kuljetusta.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–5

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljettaminen satamissa ja niiden läheisyydessä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.1.2, 8.1.5, 9.1.2

Direktiivin liitteen sisältö: Kuljetusyksikössä mukana pidettävät asiakirjat; jokaisessa vaarallisia aineita kuljettavassa kuljetusyksikössä on oltava määrätyt varusteet; ajoneuvojen hyväksyntä.

Kansallisen lainsäädännön sisältö:

Asiakirjoja (kuljettajan todistusta lukuun ottamatta) ei tarvitse kuljettaa kuljetusyksikön mukana.

Kuljetusyksikössä ei tarvitse olla 8.1.5 kohdassa määrättyjä varusteita.

Traktoreille ei tarvita hyväksymistodistusta.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: Vertaa direktiivin 96/49/EY 6 artiklan 14 kohta.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–6

Aihe: Tarkastajien ADR-koulutustodistus.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.2.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Ajoneuvojen kuljettajien on osallistuttava koulutukseen.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Ajoneuvojen vuosikatsastuksia suorittavien tarkastajien ei tarvitse osallistua 8.2 luvussa mainituille kursseille eikä heillä tarvitse olla ADR-koulutustodistusta.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: Joissain tapauksissa katsastuksessa testattavissa ajoneuvoissa saattaa olla kuormana vaarallisia aineita, esimerkiksi tyhjiä puhdistamattomia säiliöitä.

1.3 ja 8.2.3 kohdan vaatimuksia sovelletaan kuitenkin edelleen.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–7

Aihe: Säiliöajoneuvoissa kuljetettavien YK-numeroihin 1202, 1203 ja 1223 kuuluvien aineiden paikallinen jakelu.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4.1.1.6, 5.4.1.4.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Tyhjät puhdistamattomat säiliöt ja säiliökontit on merkittävä rahtikirjaan 5.4.1.1.6 kohdan mukaisesti. Jos vastaanottajia on useita, näiden nimet ja osoitteet voidaan merkitä muihin asiakirjoihin.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Tyhjiä puhdistamattomia säiliöitä tai säiliökontteja ei tarvitse merkitä rahtikirjaan 5.4.1.1.6 kohdan mukaisesti, jos aineen määräksi on lastaussuunnitelmassa merkitty nolla. Vastaanottajien nimiä ja osoitteita ei tarvitse merkitä ajoneuvon mukana seuraaviin asiakirjoihin.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–9

Aihe: Maataloustuotantopaikkoihin ja rakennustyömaihin liittyvät paikalliset kuljetukset.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 5.4, 6.8 ja 9.1.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirja; säiliöiden rakenne; hyväksymistodistus.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Maataloustuotantopaikkoihin ja rakennustyömaihin liittyvissä paikallisissa kuljetuksissa ei tarvitse noudattaa tiettyjä määräyksiä:

a)

vaarallisia aineita koskevaa vakuutusta ei tarvita;

b)

kuljetuksissa voidaan edelleen käyttää vanhempia säiliöitä tai säiliökontteja, joita ei ole rakennettu 6.8 luvun vaatimusten vaan vanhemman kansallisen lainsäädännön vaatimusten mukaisesti ja jotka on asennettu henkilövaunuihin;

c)

paikallisiin kuljetuksiin tietyömaan läheisyydessä voidaan edelleen käyttää vanhoja säiliöajoneuvoja, jotka on tai joita ei ole varustettu tienpinnan päällystyslaitteilla ja jotka on tarkoitettu YK-numeroihin 1268, 1999, 3256 ja 3257 kuuluvien aineiden kuljettamiseen, mutta jotka eivät täytä 6.7 tai 6.8 luvun vaatimuksia;

d)

henkilövaunuilla sekä säiliöajoneuvoilla, jotka on tai joita ei ole varustettu tienpinnan päällystyslaitteilla, ei tarvitse olla hyväksymistodistusta.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: Henkilövaunu on eräänlainen asuntovaunu, jossa on tilat työntekijöille ja johon on asennettu hyväksymätön säiliö tai säiliökontti metsätraktoreiden käyttämää dieselpolttoainetta varten.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–10

Aihe: Räjähteiden kuljetus säiliöissä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 4.1.4.

Direktiivin liitteen sisältö: Räjähteitä voidaan pakata ainoastaan 4.1.4 kohdan vaatimusten mukaisiin pakkauksiin.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Toimivaltainen kansallinen viranomainen hyväksyy ajoneuvot, jotka on tarkoitettu räjähteiden kuljettamiseen säiliöissä. Kuljetus säiliöissä on sallittu ainoastaan määräyksessä luetelluille räjähteille tai toimivaltaisen viranomaisen erityisluvalla.

Säiliöissä olevilla räjähteillä kuormattu ajoneuvo on merkittävä ja varustettava varoituslipukkeilla 5.3.2.1.1, 5.3.1.1.2 ja 5.3.1.4 kohdan mukaisesti. Vain yksi ajoneuvo kuljetusyksikössä saa sisältää vaarallisia aineita.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Tillägg S – Särskilda regler för inrikes transport av farligt gods på väg, utgivet i enlighet med lagen om transport av farligt gods på väg, ja Ruotsin asetus SÄIFS 1993:4.

Huomautuksia: Poikkeusta sovelletaan ainoastaan kotimaanliikenteessä, ja kuljetukset ovat useimmiten paikallisia. Kyseiset määräykset olivat voimassa ennen Ruotsin liittymistä Euroopan unioniin.

Vain kaksi yritystä suorittaa räjähteiden kuljetuksia säiliöajoneuvoilla. Lähitulevaisuudessa siirryttäneen emulsioräjähdysaineiden käyttöön.

Vanha poikkeus nro 84.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–11

Aihe: Ajokortti

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Ajoneuvon miehistön koulutusta koskevat määräykset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kuljettajien koulutusta ei tarvita 8.2.1.1 kohdassa tarkoitetuilla ajoneuvoilla.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Tillägg S – Särskilda regler för inrikes transport av farligt gods på väg, utgivet i enlighet med lagen om transport av farligt gods på väg.

Huomautuksia: Paikalliset kuljetukset.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–SE–12

Aihe: Ilotulitusvälineiden (YK-numero 0335) kuljettaminen.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liite B, 7.2.4 kohta, V2 (1).

Direktiivin liitteen sisältö: EX/II- ja EX/III-ajoneuvojen käyttöä koskevat määräykset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kohdassa 7.2.4 olevan erityismääräyksen V2 kohtaa 1 sovelletaan ilotulitusvälineiden (YK-numero 0335) kuljettamiseen ainoastaan, jos ilotulitusvälineiden sisältämän räjähdysaineen nettomäärä on yli 3 000 kg (4 000 kg perävaunun kanssa), sillä edellytyksellä, että ilotulitusvälineet on luokiteltu YK-numeroon 0335 vaarallisten aineiden kuljetuksia koskevien YK:n suositusten 14. uudistetun laitoksen kohdassa 2.1.3.5.5 olevassa ilotulitusvälineiden perusluokitustaulukossa.

Luokitus edellyttää toimivaltaisen viranomaisen hyväksyntää. Luokitustodistus on kuljetettava kuljetusyksikön mukana.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Tillägg S – Särskilda regler för inrikes transport av farligt gods på väg, utgivet i enlighet med lagen om transport av farligt gods på väg.

Huomautuksia: Ilotulitusvälineitä kuljetetaan vain kahtena lyhyenä aikana vuodesta: vuodenvaihteessa ja huhti-toukokuun vaihteessa. Kuljetus tavarantoimittajilta terminaaleihin voidaan suorittaa nykyisillä EX-hyväksytyillä ajoneuvoilla ilman suurempia ongelmia. EX-hyväksyttyjen ajoneuvojen puute haittaa kuitenkin ilotulitusvälineiden jakelua terminaaleista jälleenmyyjille ja ylijäämän toimittamista takaisin terminaaleihin. Liikenteenharjoittajat eivät halua investoida hyväksyttyihin ajoneuvoihin, koska ne eivät voi kattaa kustannuksiaan. Tämä vaarantaa koko ilotulitusvälineiden toimittajien olemassaolon, koska ne eivät voi saada tuotteitaan markkinoille.

Tätä poikkeusta sovellettaessa ilotulitusvälineiden on oltava luokiteltuja YK:n suosituksissa annetun perusluettelon mukaisesti, jotta käytetty luokitus olisi mahdollisimman hyvin ajan tasalla.

ADR 2005 -määräysten 3.3.1 kohdassa olevaan erityismääräykseen 651 sisältyy samantyyppinen poikkeus YK-numeroon 0336 luokitelluille ilotulitusvälineille.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO-bi-SE-13

Aihe: Poikkeuksen RO-bi-DK-4 hyväksyminen.

Oikeusperusta: Direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohta (lyhyet paikalliset kuljetukset)

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Osat 1–9

Direktiivin liitteen sisältö:

Viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om visa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia:

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2022.

UK Yhdistynyt kuningaskunta

RO–bi–UK–1

Aihe: Yleisten teiden ylitys vaarallisia aineita kuljettavilla ajoneuvoilla (N8).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisten aineiden kuljetuksia yleisillä teillä koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vaarallisten aineiden kuljetuksia koskevia määräyksiä ei sovelleta kuljetuksiin, jotka tehdään tien jakamalla yksityisalueella. Luokan 7 osalta tätä poikkeusta ei sovelleta mihinkään radioaktiivisten aineiden maantiekuljetuksista vuonna 2002 annettuun sääntöön (Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002).

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 3 Schedule 2(3)(b); Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 3(3)(b).

Huomautuksia: Tällainen tilanne syntyy helposti, kun tavaroita siirretään tien molemmilla puolilla sijaitsevalla yksityisalueella. Tällaiset siirrot eivät ole vaarallisten aineiden kuljetuksia yleisillä teillä käsitteen tavanomaisessa merkityksessä, eikä niihin pitäisi soveltaa mitään vaarallisten aineiden kuljetuksia koskevia määräyksiä.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–UK–2

Aihe: Poikkeus kieltoon, jonka mukaan kuljettaja tai kuljettajan apulainen ei saa avata vaarallisten aineiden pakkauksia, paikallisessa jakeluketjussa, joka ulottuu paikallisesta jakelukeskuksesta vähittäismyyjälle tai loppukäyttäjälle ja vähittäismyyjältä loppukäyttäjälle (ei koske luokan 7 aineita) (N11).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 8.3.3.

Direktiivin liitteen sisältö: Kuljettaja tai kuljettajan apulainen ei saa avata vaarallisten aineiden pakkauksia.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Pakkausten avaamista koskevaa kieltoa lievennetään seuraavalla varauksella: ”Paitsi jos liikenteenharjoittaja on antanut siihen luvan”.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 12 (3).

Huomautuksia: Jos liitteessä asetetun kiellon sanamuoto ymmärretään kirjaimellisesti, se voi aiheuttaa vakavia ongelmia vähittäiskaupan jakelukuljetuksille.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–UK–3

Aihe: Vaihtoehtoiset kuljetusmääräykset, jotka koskevat pakkausryhmässä III YK-numeroon 3065 kuuluvaa ainetta sisältäviä puutynnyreitä.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: 1.4, 4.1, 5.2 ja 5.3.

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkaus- ja merkintävaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Alkoholijuomia, joiden alkoholipitoisuus on yli 24 mutta enintään 70 tilavuusprosenttia (pakkausryhmä III), voidaan kuljettaa muissa kuin UN-hyväksytyissä puutynnyreissä ilman varoitusmerkintöjä, kun sovelletaan tiukempia kuormausta ja ajoneuvoja koskevia vaatimuksia.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7 (13) and (14).

Huomautuksia: Kyseessä on arvokas, valmisteveron alainen tuote, joka on kuljetettava tislaamosta tullivarastoon sinetöidyissä ajoneuvoissa, joissa on viranomaisten turvasinetit. Pakkaus- ja merkintäsääntöjen lieventäminen otetaan huomioon täydentävissä turvallisuusvaatimuksissa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–UK–4

Aihe: Poikkeuksen RO–bi–SE–12 hyväksyminen

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RO–bi–UK–5

Aihe: Käytettyjen akkujen kerääminen hävittämistä tai kierrätystä varten.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaan I.1 jaksoon: Liitteet A ja B.

Direktiivin liitteen sisältö: Erityismääräys 636.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Lainsäädäntö antaa mahdollisuuden soveltaa luvun 3.3 erityismääräyksen 636 sijasta seuraavia ehtoja:

Hävitettäväksi kerätyt käytetyt litiumkennot ja -akut (YK-numerot 3090 ja 3091), joita ollaan kuljettamassa kuluttajille tarkoitetusta keräyspisteestä välivaiheen käsittelylaitokseen yhdessä muiden ei-litiumkennojen ja -akkujen (YK-numerot 2800 ja 3028) kanssa, eivät ole muiden ADR-määräysten alaisia, jos ne täyttävät seuraavat ehdot:

ne pakataan IH2-tynnyreihin tai 4H2-laatikoihin, jotka täyttävät kiinteille aineille asetetut pakkausryhmän II vaatimukset;

kukin pakkaus sisältää enintään 5 prosenttia litium- ja litiumioniakkuja;

kunkin pakkauksen bruttomassa on enintään 25 kg;

pakkausten kokonaispaino kuljetusyksikköä kohden on enintään 333 kg;

samalla ei kuljeteta muita vaarallisia aineita.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1.

Huomautuksia: Kuluttajille tarkoitetut keräyspisteet sijaitsevat usein vähittäismyymälöissä, eikä ole käytännöllistä kouluttaa suurta määrää henkilöitä lajittelemaan ja pakkaamaan käytettyjä akkuja ADR-sopimuksen mukaisesti. Yhdistyneen kuningaskunnan järjestelmä toimisi Yhdistyneen kuningaskunnan Waste and Resources -toimintaohjelmassa annettujen suuntaviivojen mukaisesti, ja siihen kuuluisi ADR-sopimuksen mukaisten pakkausten toimittaminen ja asianmukaisten ohjeiden antaminen.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021”.

2)

Korvataan liitteessä II oleva II.3 jakso seuraavasti:

”II.3   Kansalliset poikkeukset

Jäsenvaltioita koskevat poikkeukset, jotka on myönnetty niiden alueella tapahtuvia vaarallisten aineiden kuljetuksia varten direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan nojalla.

Poikkeusten numerointi: RA-a/bi/bii-MS-nn

RA = rautatie

a/bi/bii = 6 artiklan 2 kohdan a/bi/bii alakohta

MS = jäsenvaltion lyhenne

nn = järjestysnumero

Poikkeukset direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla

DE Saksa

RA–a–DE–2

Aihe: Lupa yhteenpakkaamiseen.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 4.1.10.4 MP2.

Direktiivin liitteen sisältö: Yhteenpakkaaminen kielletty.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Luokat 1.4S, 2, 3 ja 6.1; lupa pakata yhteen luokan 1.4S esineitä (pienten aseiden ammuksia), aerosoleja (luokka 2) sekä luokkiin 3 ja 6.1 kuuluvia puhdistus- ja käsittelyaineita (YK-numerot lueteltu) yhdistelmiksi, joita myydään pakkausryhmään II kuuluvassa yhteisessä pakkauksessa pieninä määrinä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21.

Huomautuksia: Luettelo nro 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f ja 30g.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

FR Ranska

RA–a–FR–3

Aihe: Kuljetukset rautatieliikenteen harjoittajan omiin tarpeisiin.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 5.4.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Rahtikirjassa ilmoitettavat tiedot vaarallisista aineista.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kuormaa ei tarvitse ilmoittaa, jos rautatieliikenteen harjoittajan omiin tarpeisiin kuljetetaan määriä, jotka eivät ylitä 1.1.3.6 kohdassa määrättyjä rajoja.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer – Article 20.2.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RA–a–FR–4

Aihe: Tiettyjen postivaunujen vapauttaminen varoituslipukkeita koskevasta vaatimuksesta.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 5.3.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Velvollisuus kiinnittää varoituslipukkeet vaunujen sivuille.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Varoituslipukkeet on kiinnitettävä ainoastaan sellaisiin postivaunuihin, joissa kuljetetaan yli 3 tonnia samaan luokkaan kuuluvaa ainetta (lukuun ottamatta luokkia 1, 6.2 tai 7).

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer – Article 21.1.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

SE Ruotsi

RA–a–SE–1

Aihe: Vaarallisia aineita kiitotavaroina kuljettavia vaunuja ei tarvitse merkitä varoituslipukkeilla.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 5.3.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Vaarallisia aineita kuljettavat vaunut on merkittävä varoituslipukkeilla.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vaarallisia aineita kiitotavaroina kuljettavia vaunuja ei tarvitse merkitä varoituslipukkeilla.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Huomautuksia: RID-ohjesäännössä kiitotavaroille on asetettu määrällisiä rajoituksia. Kysymys on siis pienistä määristä.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

UK Yhdistynyt kuningaskunta

RA–a–UK–1

Aihe: Vähäistä vaaraa aiheuttavien radioaktiivisten esineiden, kuten kellojen, rannekellojen, savuilmaisimien ja kompassineulojen, kuljettaminen.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: Useimmat RID-ohjesäännön vaatimukset.

Direktiivin liitteen sisältö: Luokkaan 7 kuuluvien aineiden kuljettamista koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Tiettyjen kaupallisten tuotteiden, jotka sisältävät vähäisiä määriä radioaktiivisia aineita, täydellinen vapauttaminen kansallisten säädösten vaatimuksista.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999).

Huomautuksia: Tämä poikkeus on lyhytaikainen toimenpide, jota ei enää tarvita sen jälkeen kun IAEA:n määräysten vastaavat muutokset sisällytetään RID-ohjesääntöön.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RA–a–UK–2

Aihe: Lievennetään rajoituksia, jotka koskevat räjähteiden kuljettamista yhteenkuormattuina ja yhdessä muiden vaarallisten aineiden kanssa rautatievaunuissa, ajoneuvoissa ja säiliöissä (N4/5/6).

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 7.5.2.1 ja 7.5.2.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Tietyntyyppisten yhteenkuormausten rajoittaminen.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Kansallinen lainsäädäntö on räjähteiden yhteenkuormauksen osalta vähemmän rajoittava sillä edellytyksellä, että tällainen kuljetus voidaan toteuttaa ilman riskejä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999).

Huomautuksia: Yhdistynyt kuningaskunta haluaa sallia joitain muunnelmia säännöistä, jotka koskevat räjähteiden yhteenkuormausta toisten räjähteiden ja muiden vaarallisten aineiden kanssa. Kaikkiin muunnelmiin liittyy yhtä tai useampaa kuorman osatekijää koskevia määrällisiä rajoituksia, ja nämä muunnelmat sallitaan ainoastaan siinä tapauksessa, että on toteutettu kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat käytännön toimenpiteet, joilla estetään räjähteiden joutuminen kosketuksiin tällaisten aineiden kanssa tai se, että ne jollain muulla tavalla vaarantavat nämä aineet tai että nämä aineet vaarantavat räjähteet.

Esimerkkejä muunnelmista, jotka Yhdistynyt kuningaskunta saattaa haluta sallia:

1.

Räjähteitä, joille on annettu YK-numero 0029, 0030, 0042, 0065, 0081, 0082, 0104, 0241, 0255, 0267, 0283, 0289, 0290, 0331, 0332, 0360 tai 0361, voidaan kuljettaa samassa ajoneuvossa sellaisten vaarallisten aineiden kanssa, joille on annettu YK-numero 1942. YK-numeroon 1942 kuuluvan kuljetettavan aineen määrää rajoitetaan siten, että sen katsotaan olevan räjähde, jonka luokitustunnus on 1.1D.

2.

Räjähteitä, joille on annettu YK-numero 0191, 0197, 0312, 0336, 0403, 0431 tai 0453, voidaan kuljettaa samassa ajoneuvossa kuin kuljetusluokan 2 vaarallisia aineita (lukuun ottamatta helposti syttyviä kaasuja, tartuntavaarallisia aineita ja myrkyllisiä aineita) tai kuljetusluokan 3 vaarallisia aineita tai mitä tahansa näiden yhdistelmää, jos kuljetusluokkaan 2 kuuluvien vaarallisten aineiden kokonaismassa on enintään 500 kg tai kokonaistilavuus enintään 500 l ja mainittujen räjähteiden kokonaisnettomassa on enintään 500 kg.

3.

Räjähteitä, joiden luokitustunnus on 1.4G, voidaan kuljettaa samassa ajoneuvossa kuin kuljetusluokkaan 2 kuuluvia helposti syttyviä nesteitä ja helposti syttyviä kaasuja tai kuljetusluokkaan 3 kuuluvia huonosti syttyviä, ei-myrkyllisiä kaasuja tai mitä tahansa näiden yhdistelmää, jos vaarallisten aineiden yhteenlaskettu kokonaismassa on enintään 200 kg tai kokonaistilavuus enintään 200 l ja räjähteiden kokonaisnettomassa on enintään 20 kg.

4.

Räjähteitä, joille on annettu YK-numero 0106, 0107 tai 0257, voidaan kuljettaa yhdessä sellaisten yhteensopivuusryhmään D, E tai F kuuluvien räjähdysainetta sisältävien esineiden kanssa, joiden osia ne ovat. YK-numeroon 0106, 0107 tai 0257 kuuluvien räjähteiden kokonaismäärä saa olla enintään 20 kg.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RA–a–UK–3

Aihe: Sallitaan erilainen ”enimmäismäärä kuljetusyksikössä” luokan 1 tavaroille 1.1.3.1 kohdassa olevan taulukon kuljetusluokissa 1 ja 2.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 1.1.3.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Kuljetustapahtuman luonteeseen liittyvät poikkeukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vähäisiin räjähdemääriin ja räjähteiden yhteenkuormaukseen liittyviä poikkeuksia koskevat säännöt.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b).

Huomautuksia: Säännöksissä sallitaan luokan 1 tavaroille erilaiset enimmäismäärät, eli ”50” kuljetusluokassa 1 ja ”500” kuljetusluokassa 2. Yhteenkuormattujen kuormien laskemiseksi käytetään kuljetusluokalle 1 kerrointa ”20” ja kuljetusluokalle 2 kerrointa ”2”.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RA–a–UK–4

Aihe: Poikkeuksen RA–a–FR–6 hyväksyminen.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 5.3.1.3.2.

Direktiivin liitteen sisältö: Varoituslipukkeita koskevien vaatimusten lieventäminen, kun junissa kuljetetaan maantieajoneuvoja.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Varoituslipukkeita koskevaa vaatimusta ei sovelleta, jos ajoneuvon varoituslipukkeet ovat selvästi näkyvillä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12).

Huomautuksia: Tämä on aina ollut kansallinen säännös Yhdistyneessä kuningaskunnassa.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RA–a–UK–5

Aihe: Tavaroiden (lukuun ottamatta luokkien 1, 4.2, 6.2 ja 7 aineita) jakelu sisäpakkauksissa jakelukeskuksesta vähittäismyyjälle tai käyttäjälle tai vähittäismyyjältä loppukäyttäjälle.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 6.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkausten rakennetta ja testausta koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Pakkauksissa ei tarvitse olla RID/ADR- tai UN-merkintää.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007: Regulation 26.

Huomautuksia: RID-ohjesäännön vaatimukset eivät sovellu kuljetusten loppuvaiheisiin, jotka suuntautuvat jakelukeskuksesta vähittäismyyjälle tai käyttäjälle tai vähittäismyyjältä loppukäyttäjälle. Poikkeuksen tarkoituksena on sallia se, että vähittäismyyntiin tarkoitettujen tavaroiden sisäpakkauksia voidaan kuljettaa ilman ulkopakkauksia paikallisten jakelukuljetusten rautatieosuudella.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

Poikkeukset direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohdan nojalla

DE Saksa

RA–bi–DE–2

Aihe: Pakattujen vaarallisten jätteiden kuljetukset.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 1–5.

Direktiivin liitteen sisältö: Luokitus, pakkaaminen ja merkinnät.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Luokat 2–6.1, 8 ja 9: vaarallisten jätteiden yhteenpakkaaminen ja kuljetus pakkauksissa ja IBC-pakkauksissa; jätteet on pakattava sisäpakkauksiin (joissa ne on kerätty) ja luokiteltava erillisiin jäteryhmiin (vaarallisten reaktioiden välttäminen jäteryhmässä); jäteryhmiin liittyvät erityiset kirjalliset ohjeet, joita käytetään rahtikirjana; kotitalous- ja laboratoriojätteen kerääminen jne.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20.

Huomautuksia: Luettelo nro 6*.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

RA-bi-DE-3

Aihe: YK-numeroon 1381 (fosfori, keltainen, veden alla), luokka 4.2, pakkausryhmä I, kuuluvien aineiden paikalliset rautatiekuljetukset säiliövaunuissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 6.8, 6.8.2.3.

Direktiivin liitteen sisältö: Säiliöiden ja säiliövaunujen rakennetta koskevat säännökset. Luvun 6.8 kohta 6.8.2.3 edellyttää tyyppihyväksyntää säiliöille, joissa kuljetetaan YK-numeroon 1381 (fosfori, keltainen, veden alla) kuuluvia aineita.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: YK-numeroon 1381 (fosfori, keltainen, veden alla), luokka 4.2, pakkausryhmä I, kuuluvien aineiden lyhyet paikalliset rautatiekuljetukset (Sassnitz-Mukranista Lutherstadt Wittenberg-Piesteritziin ja Bitterfeldiin) venäläisten standardien mukaisesti valmistetuissa säiliövaunuissa. Aineiden kuljetukseen sovelletaan toimivaltaisten turvallisuusviranomaisten vahvistamia operatiivisia lisäsäännöksiä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 1/92.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. tammikuuta 2020 (jatkettu)

DK Tanska

RA–bi–DK-1

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljettaminen tunneleissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 7.5

Direktiivin liitteen sisältö: Kuormaaminen, purkaminen ja suojaetäisyydet.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Lainsäädännössä vahvistetaan vaihtoehtoisia säännöksiä direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevassa II.1 jaksossa vahvistetuille säännöksille Ison-Beltin poikki kulkevan kiinteän yhteyden rautatietunnelin kautta tapahtuvien kuljetusten osalta. Vaihtoehtoiset säännökset liittyvät ainoastaan kuormatilan tilavuuteen ja kuormana olevien vaarallisten aineiden väliseen etäisyyteen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15. helmikuuta 2005.

Huomautuksia:

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2022

RA–bi–DK-2

Aihe: Vaarallisten aineiden kuljettaminen tunneleissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 7.5

Direktiivin liitteen sisältö: Kuormaaminen, purkaminen ja suojaetäisyydet.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Lainsäädännössä vahvistetaan vaihtoehtoisia säännöksiä direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevassa II.1 jaksossa vahvistetuille säännöksille Juutinrauman poikki kulkevan kiinteän yhteyden rautatietunnelin kautta tapahtuvien kuljetusten osalta. Vaihtoehtoiset säännökset liittyvät ainoastaan kuormatilan tilavuuteen ja kuormana olevien vaarallisten aineiden väliseen etäisyyteen.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15. helmikuuta 2005.

Huomautuksia:

Viimeinen voimassaolopäivä: 28. helmikuuta 2022

SE Ruotsi

RA–bi–SE–1

Aihe: Vaarallisten jätteiden kuljettaminen ongelmajätelaitoksiin.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: Osat 5–6.

Direktiivin liitteen sisältö: Pakkausten rakennetta ja testausta koskevat vaatimukset.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Vaarallisia aineita jätteenä sisältävien pakkausten kuljetus suoritetaan noudattaen direktiivin määräyksiä, joihin sallitaan vain muutamia poikkeuksia. Poikkeuksia ei sallita kaikentyyppisiä aineita ja esineitä varten.

Pääasialliset poikkeukset ovat:

Vaarallisia aineita jätteenä sisältävät pienet pakkaukset (alle 30 kg) voidaan pakata pakkauksiin, mukaan lukien IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset, ilman, että noudatetaan direktiivin liitteessä II olevan II.1 jakson 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 ja 6.6.5.4.3 kohdan säännöksiä. Pakkauksia, mukaan lukien IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset, ei tarvitse testata kuljetusvalmiina sisäpakkausten edustavalla otoksella.

Tämä sallitaan siinä tapauksessa, että:

pakkaukset, IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset ovat sen tyypin mukaisia, joka on testattu ja hyväksytty pakkausryhmää I tai II vastaavasti direktiivin liitteessä II olevan II.1 jakson 6.1, 6.5 tai 6.6 kohdassa esitettyjen sovellettavien säännösten mukaisesti;

pienet pakkaukset on pakattu absorboivaan materiaaliin, joka estää mahdollisen nesteen valumisen pakkauksiin, IBC-pakkauksiin ja suuriin pakkauksiin kuljetuksen aikana; ja

kuljetusvalmiiden pakkausten, IBC-pakkausten ja suurten pakkausten nettomassa on enintään YK-tyyppihyväksyntämerkinnässä esitetty sallittu nettomassa pakkauksia, IBC-pakkauksia ja suuria pakkauksia varten pakkausryhmien I tai II osalta; ja

rahtikirjaan sisältyy lause ”pakattu RID-S-määräysten osan 16 mukaisesti”.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Tillägg S – Särskilda regler för inrikes transport av farligt gods på väg, utgivet i enlighet med lagen om transport av farligt gods på väg.

Huomautuksia: Direktiivin liitteessä II olevan II.1 jakson 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 ja 6.6.5.4.3 kohtia on vaikea soveltaa, koska pakkaukset, IBC-pakkaukset ja suuret pakkaukset on testattava jätteen edustavalla otoksella, joka on vaikeasti ennustettavissa etukäteen.

Viimeinen voimassaolopäivä: 30. kesäkuuta 2021

Poikkeukset direktiivin 2008/68/EY 6 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohdan nojalla

DE Saksa

RA-bii-DE-1

Aihe: Poikkeus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevan II.1 jakson 1 kohdasta koskien YK-numeroon 1051 kuuluvan nestemäisen syaanivedyn (stabiloitu, vesipitoisuus enintään yksi painoprosentti) paikallisia rautatiekuljetuksia säiliövaunuissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 3.2, 4.3.2.1.1.

Direktiivin liitteen sisältö: Kielto kuljettaa YK-numeroon 1051 kuuluvaa ainetta (syaanivety, stabiloitu, nestemäinen, vesipitoisuus enintään yksi painoprosentti) rautateillä säiliövaunussa tai RID-säiliöissä.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Sellaiset määrätyillä reiteillä suoritettavat paikalliset rautatiekuljetukset, jotka ovat osa tiettyä teollista prosessia ja joita valvotaan tarkasti selkeästi määritellyin edellytyksin. Kuljetuksessa käytetään säiliövaunuja, joille on myönnetty lupa erityisesti tätä tarkoitusta varten ja joiden rakennetta ja varusteita mukautetaan jatkuvasti viimeisimpien turvallisuusvaatimusten mukaisiksi. Kuljetustapahtumaa koskevat lisäksi yksityiskohtaiset käyttöturvallisuussäännökset, jotka ovat asianmukaisten turvallisuus- ja pelastusviranomaisten vaatimusten mukaisia ja asianmukaisten valvontaviranomaisten valvomia.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Ausnahmezulassung Eisenbahn-Bundesamt, No E 1/97.

Viimeinen voimassaolopäivä: 1. tammikuuta 2023.

RA-bii-DE-2

Aihe: YK-numeroon 1402 (kalsiumkarbidi), pakkausryhmä I, kuuluvien aineiden paikalliset kuljetukset määrätyillä reiteillä rautatievaunuihin lastatuissa konteissa.

Viittaus direktiivin 2008/68/EY liitteessä II olevaan II.1 jaksoon: 3.2, 7.3.1.1

Direktiivin liitteen sisältö: Irtotavarakuljetuksia koskevat yleiset säännökset. Luku 3.2, taulukko A, ei salli kalsiumkarbidin kuljettamista irtotavarana.

Kansallisen lainsäädännön sisältö: Sellaiset määrätyillä reiteillä suoritettavat YK-numeroon 1402 (kalsiumkarbidi) ja pakkausryhmään I kuuluvan aineen paikalliset rautatiekuljetukset, jotka ovat osa tiettyä teollista prosessia ja joita valvotaan tarkasti selkeästi määritellyin edellytyksin. Määrät kuljetetaan erikoisvalmisteissa konteissa rautatievaunuissa. Aineiden kuljetukseen sovelletaan toimivaltaisten turvallisuusviranomaisten vahvistamia operatiivisia lisäsäännöksiä.

Alkuperäinen viittaus kansalliseen lainsäädäntöön: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 3/10.

Viimeinen voimassaolopäivä: 15. tammikuuta 2024”.

3)

Korvataan liitteessä III oleva III.3 jakso seuraavasti:

”III.3    Kansalliset poikkeukset