ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 59

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

60. vuosikerta
7. maaliskuu 2017


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/383, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2017, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (SAN))

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/384, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2017, asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteiden I ja II muuttamisesta siltä osin kuin on kyse eläinlääkärintodistusten malleista BOV-X, OVI-X, OVI-Y ja RUM sekä luetteloista kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista tiettyjen sorkka- ja kavioeläinten ja tuoreen lihan tuonti unioniin on sallittua ( 1 )

3

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/385, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2017, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Jamón de Huelva (SAN))

33

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/386, annettu 6 päivänä maaliskuuta 2017, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan valvonnan suorituskykyä ja yhteentoimivuutta koskevista vaatimuksista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1207/2011 muuttamisesta ( 1 )

34

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/387, annettu 6 päivänä maaliskuuta 2017, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

37

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Komission päätös (EU) 2017/388, annettu 6 päivänä maaliskuuta 2017, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen vahvistamisesta Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirastosta (Europol) annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) 2016/794

39

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) N:o 665/2013, annettu 3 päivänä toukokuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EY täydentämisestä pölynimurien energiamerkinnän osalta ( EUVL L 192, 13.7.2013 )

40

 

*

Oikaisu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin (EU) 2016/798, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, rautateiden turvallisuudesta ( EUVL L 138, 26.5.2016 )

41

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/1


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/383,

annettu 1 päivänä maaliskuuta 2017,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tarkastellut Italian esittämää pyyntöä, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Prosciutto Veneto Berico-Euganeo” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3).

(3)

Komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, minkä vuoksi eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään nimitystä ”Prosciutto Veneto Berico-Euganeo” (SAN) koskevan eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1107/96, annettu 12 päivänä kesäkuuta 1996, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2081/92 17 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesta maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten rekisteröinnistä (EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  EUVL C 418, 12.11.2016, s. 5.


7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/3


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/384,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2017,

asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteiden I ja II muuttamisesta siltä osin kuin on kyse eläinlääkärintodistusten malleista BOV-X, OVI-X, OVI-Y ja RUM sekä luetteloista kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista tiettyjen sorkka- ja kavioeläinten ja tuoreen lihan tuonti unioniin on sallittua

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 ja 4 kohdan ja 9 artiklan 4 kohdan c alakohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista säännöistä tiettyjen elävien sorkka- ja kavioeläinten yhteisöön tuonnin ja yhteisön kautta kuljetuksen osalta, direktiivien 90/426/ETY ja 92/65/ETY muuttamisesta ja direktiivin 72/462/ETY kumoamisesta 26 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/68/EY (2) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan, 7 artiklan e alakohdan ja 13 artiklan 1 kohdan e alakohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EU) N:o 206/2010 (3) vahvistetaan muun muassa eläinlääkärintodistuksia koskevat vaatimukset tuotaessa unionin alueelle eläviä eläimiä sisältäviä tiettyjä lähetyksiä, myös sorkka- ja kavioeläinten lähetyksiä. Kyseisen asetuksen liitteessä I olevassa 1 osassa vahvistetaan sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luettelo, joista tällaisia lähetyksiä saa tuoda unionin alueelle, sekä erityisedellytykset tietyistä kolmansista maista peräisin olevien lähetysten tuonnille.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 2 osassa vahvistetaan eläinlääkärintodistusten mallit kotieläiminä pidetyille nautaeläimille (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset), jotka on tarkoitettu jalostukseen ja/tai tuotantoon tuonnin jälkeen (BOV-X), kotieläiminä pidetyille lammas- ja vuohieläimille (Ovis aries ja Capra hircus), jotka on tarkoitettu jalostukseen ja/tai tuotantoon tuonnin jälkeen (OVI-X), kotieläiminä pidetyille eläville lammas- ja vuohieläimille (Ovis aries ja Capra hircus), jotka on tarkoitus teurastaa heti tuonnin jälkeen (OVI-Y), sekä lahkoon Artiodactyla (lukuun ottamatta nautaeläimiä (myös Bison- ja Bubalus-lajit ja niiden risteytykset) sekä lajeihin Ovis aries ja Capra hircus että heimoihin Suidae ja Tayassuidae kuuluvia eläimiä) ja heimoihin Rhinocerotidae ja Elephantidae kuuluville eläimille (RUM). Mainitut todistukset sisältävät takeet, jotka koskevat bluetongue-tautia, joka on tiettyjen Culicoides-sääskilajien välityksellä leviävä ei-tarttuva märehtijöiden virustauti.

(3)

Osalle Kanadan alueesta (CA-1) myönnetään asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 1 osassa lupa tiettyjen sorkka- ja kavioeläinten lähetysten tuomiseksi unionin alueelle eläinlääkäritodistusten mallien BOV-X, OVI-X, OVI-Y ja RUM mukaisesti.

(4)

Kanada on pyytänyt, että se tunnustettaisiin bluetongue-viruksesta kausittain vapaaksi alueeksi. Tätä varten Kanada on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Kanadan sääolosuhteet ovat 1 päivästä marraskuuta 15 päivään toukokuuta sellaiset, että ne estävät bluetongue-viruksen tartuttamiseen kykenevien Culicoides-lajien liikkuvuuden.

(5)

Kanadan toimittamat tiedot ovat Maailman eläintautijärjestön (OIE) bluetongue-viruksesta kausittain vapaaksi osoittamista koskevien standardien ja myös taudille alttiiden eläinten unionin sisäisiin siirtoihin sovellettavien unionin vaatimusten (4) mukaisia. Kanadalle olisi sen vuoksi myönnettävä bluetongue-taudista kausittain vapaa asema 1 päivän marraskuuta ja 15 päivän toukokuuta väliseksi ajaksi.

(6)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 1 osassa nykyisin oleva aluekuvaus ilmentää sitä, että bluetongue-tautia esiintyi vain osassa Kanadaa. Kausittain vapaata asemaa sovelletaan kuitenkin koko Kanadan valtion alueella, joten jako eri alueisiin olisi poistettava.

(7)

Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 1 osassa vahvistettua luetteloa olisi muutettava erityisen edellytyksen vahvistamiseksi, kun tiettyjä bluetongue-taudille alttiita sorkka- ja kavioeläimiä tuodaan unioniin sellaisesta maasta tai sellaiselta alueelta, jolla on kausittain vapaa asema, ja edelleen sellaisen bluetongue-taudille vapaan aseman myöntämiseksi Kanadalle 1 päivän marraskuuta ja 15 päivän toukokuuta väliseksi ajaksi. Mainitun liitteen 2 osassa vahvistetut eläinlääkäritodistusten BOV-X, OVI-X, OVI-Y ja RUM mallit olisi muutettava eläinten terveyttä koskevien asianmukaisten vakuutusten sisällyttämiseksi niitä eläimiä varten, jotka ovat peräisin sellaisesta maasta tai sellaiselta alueelta, jolla on bluetongue-taudista kausittain vapaa asema.

(8)

Selkeyden vuoksi Bangladeshia koskeva kohta asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 1 osassa olisi poistettava, koska sen soveltaminen päättyi 17 päivänä elokuuta 2015.

(9)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 2 osassa olevat lisätakeet A viittaavat tiettyihin eläinlääkäritodistusten mallien BOV-X, OVI-X ja RUM kohtiin. Mainitut viittaukset eivät kohdistu oikeisiin kohtiin todistuksissa, joten niitä olisi muutettava selkeyden vuoksi.

(10)

Lisäksi eläinlääkärintodistuksen mallin OVI-Y II.2.6 kohdassa oleva scrapiesta annettu eläinten terveyttä koskeva vakuutus on vanhentunut ja se olisi muutettava vastaamaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (5) liitteessä IX olevassa E luvussa säädettyjä lammas- ja vuohieläinten tuontia koskevia vaatimuksia.

(11)

Asetuksessa (EU) N:o 206/2010 vahvistetaan muun muassa eläinten terveyttä koskevat vaatimukset tiettyjen sorkka- ja kavioeläinten tuoreen lihan lähetysten unioniin tuonnissa. Kyseisen asetuksen liitteessä II olevassa 1 osassa vahvistetaan sellaisten kolmansien maiden ja alueiden ja niiden osien luettelo, joista tällaisia lähetyksiä saa tuoda unionin alueelle, sekä eläinlääkäritodistusten mallit, jotka vastaavat asianomaisia lähetyksiä, sekä tietyistä kolmansista maista tuleviin lähetyksiin sovellettavat erityisedellytykset.

(12)

Bosnia ja Hertsegovina on pyytänyt lupaa kotieläiminä pidettävien nautaeläinten tuoreen lihan kauttakuljetukseen Bulgarian kautta kyseisen nautaeläinten tuoreen lihan viemiseksi Turkkiin. Bosnia ja Hertsegovina on jo mainittu asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevan 1 osan luettelossa, joka koskee tuoreen lihan lähetysten tuontia unioniin. Kyseisessä luettelossa Bosnia ja Hertsegovinaa koskevan kohdan osalta ei vahvisteta kotieläiminä pidettävien nautaeläinten tuoreen lihan lähetysten tuontia koskevaa erityistä eläinlääkäritodistuksen mallia (BOV), joten unionin kautta tapahtuva kuljetus tai tuonti unioniin ei siis ole tällä hetkellä sallittua.

(13)

OIE on tunnustanut Bosnia ja Hertsegovinan suu- ja sorkkataudista vapaaksi maaksi ilman rokotuksia (6), joten se täyttää eläinlääkärintodistusmallin BOV erityiset eläinten terveyttä koskevat vaatimukset. Siksi olisi annettava lupa tuoda unionin alueelle kotieläiminä pidettävien nautaeläinten tuoretta lihaa Bosnia ja Hertsegovinasta, mutta rajoitettuna vain kyseisen tuoreen lihan kuljetukseen Bulgarian kautta Turkkiin.

(14)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevassa 1 osassa vahvistetaan entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia maaksi, jolla on lupa tuoda unioniin lähetyksiä, joissa on kotieläiminä pidettyjen lampaiden ja vuohien sekä kotieläiminä pidettyjen kavioeläinten tuoretta lihaa. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia on pyytänyt lupaa tuoda unioniin kotieläiminä pidettävien nautaeläinten tuoretta lihaa. Koska kyseinen valtio on toimittanut riittävät eläinten terveyttä koskevat takeet, kyseinen tuonti olisi sallittava.

(15)

Sen vuoksi asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteitä I ja II olisi muutettava.

(16)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteet I ja II tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 321.

(3)  Komission asetus (EU) N:o 206/2010, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2010, sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista (EUVL L 73, 20.3.2010, s. 1).

(4)  Komission asetus (EY) N:o 1266/2007, annettu 26 päivänä lokakuuta 2007, neuvoston direktiivin 2000/75/EY täytäntöönpanosäännöistä bluetongue-taudin torjunnan, seurannan ja valvonnan sekä tiettyjen bluetongue-taudille alttiiden lajien eläinten siirtoja koskevien rajoitusten osalta (EUVL L 283, 27.10.2007, s. 37).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 999/2001, annettu 22 päivänä toukokuuta 2001, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1).

(6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteet I ja II seuraavasti:

1)

Muutetaan liite I seuraavasti:

a)

Muutetaan 1 osa seuraavasti:

i)

poistetaan Bangladeshia koskeva kohta;

ii)

poistetaan alaviite (*******);

iii)

korvataan Kanadaa koskeva kohta seuraavasti:

”CA – Kanada

CA-0

Koko maa

POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)

 

IVb

IX

V

XIII (******)”

iv)

korvataan alaviite (******) seuraavasti:

”(******)

Kanada: bluetongue-taudille vapaa kausi on 1. marraskuuta ja 15. toukokuuta välisenä aikana OIE:n maaeläinten terveyttä koskevan säännöstön mukaisesti.”;

v)

lisätään erityisedellytyksiin seuraava erityisedellytys ’XIII’:

””XIII

:

alue on tunnustettu kausittain bluetongue-taudista virallisesti vapaaksi tuotaessa unioniin eläviä eläimiä, joille on myönnetty eläinlääkärintodistuksen mallin BOV-X, OVI-X, OVI-Y tai RUM mukainen todistus.”

b)

Muutetaan 2 osa seuraavasti:

i)

kohdassa SG (Lisätakeet) lisätae ”A” korvataan seuraavalla:

””A

:

Takeet bluetongue-taudin ja epitsoottisen verenvuototaudin varalta tehdyistä testeistä, kun kyseessä ovat eläimet, joiden osalta on myönnetty eläinlääkärintodistusmallin BOV-X (II.2.1 d kohta), OVI-X (II.2.1 d kohta) tai RUM (II.2.1 c kohta) mukainen todistus.”

ii)

korvataan eläinlääkärintodistuksen malli BOV-X seuraavasti:

Malli BOV-X

Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva

iii)

korvataan eläinlääkärintodistuksen malli OVI-X seuraavasti:

Malli OVI-X

Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva

iv)

korvataan eläinlääkärintodistuksen malli OVI-Y seuraavasti:

Malli OVI-Y

Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva

v)

korvataan eläinlääkärintodistuksen malli RUM seuraavasti:

Malli RUM

Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva

2)

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II oleva 1 osa seuraavasti:

a)

korvataan Bosnia ja Hertsegovinaa koskeva kohta seuraavasti:

”BA – Bosnia ja Hertsegovina (8)

BA-0

Koko maa

BOV”

 

 

 

 

b)

lisätään alaviite seuraavasti:

”(8)

Ainoastaan kotieläiminä pidettävien nautaeläinten tuoreen lihan lähetysten Bulgarian kautta Turkkiin tapahtuvaa kuljetusta varten.”

c)

Korvataan entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa koskeva kohta seuraavasti:

”MK – entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (4)

MK-0

Koko maa

BOV, OVI, EQU”

 

 

 

 


7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/33


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/385,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2017,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Jamón de Huelva (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Espanjan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 195/98 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Jamón de Huelva” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3).

(3)

Komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, minkä vuoksi eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään nimitystä ”Jamón de Huelva” (SAN) koskevan eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 195/98, annettu 26 päivänä tammikuuta 1998, tiettyjen nimitysten kirjaamisesta maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 säädettyyn ”Suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin” annetun komission asetuksen (EY) N:o 2400/96 liitteen täydentämisestä (EYVL L 20, 27.1.1998, s. 20).

(3)  EUVL C 415, 11.11.2016, s. 8.


7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/34


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/386,

annettu 6 päivänä maaliskuuta 2017,

yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan valvonnan suorituskykyä ja yhteentoimivuutta koskevista vaatimuksista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1207/2011 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimivuusasetus) 10 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 552/2004 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 5 kohdan,

on kuullut yhtenäisen ilmatilan komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1207/2011 (2) säädetään vaatimuksista, jotka koskevat valvontatietojen tarjoamista edistäviä järjestelmiä, niiden rakenneosia ja niihin liittyviä menettelyjä, jotta näiden eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon sisäisten järjestelmien suorituskyky, yhteentoimivuus ja tehokkuus voidaan yhdenmukaistaa ja siviili- ja sotilasilmailun välinen koordinaatio varmistaa.

(2)

Lentotoiminnan harjoittajilla on täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1207/2011 5 artiklan 4 ja 5 kohdassa vahvistettuihin päivämääriin mennessä oltava tarvittavat laite-eritelmät, jotta ne voivat varustaa ilma-aluksensa uusilla tai parannetuilla valmiuksilla. Euroopan lentoturvallisuusviraston, jäljempänä ’virasto’, laatimat asiaa koskevat sertifiointieritelmät ovat kuitenkin tietyssä määrin ristiriidassa täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1207/2011 vaatimusten kanssa, ja ne olisi muutettava täytäntöönpanoasetuksen vaatimuksia vastaavaksi. Tästä syystä kaikki lentotoiminnan harjoittajat eivät ole kyenneet varustamaan uusia ilma-aluksiaan uusilla ADS-B ”Out”- ja Mode S Enhanced -toiminnoilla 8 päivään kesäkuuta 2016 mennessä.

(3)

Lentotoiminnan harjoittajat ovat lisäksi ilmoittaneet, että valvontajärjestelmien ilma-aluksiin asennetut rakenneosat eivät nykyisin aina vastaa täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 1207/2011. Tämä koskee erityisesti aiemmin käyttöön otettuja Mode S Elementary -toisiotutkavastaimia, jotka eivät vaikuta olevan viraston sertifiointieritelmissä vaadittujen tuoreimpien standardien (ED-73E) mukaisia. Vaatimustenvastaisia Mode S Elementary -toisiotutkavastaimia on parannettava, jotta ne saadaan vastaamaan vaatimuksia. Koska ilma-alus on varustettava myös ADS-B- ja Mode S Enhanced -toiminnoilla, olisi kustannustehokkuussyistä tarpeen parantaa ilma-aluksiin asennettujen rakenneosien kolmea toimintoa samalla kertaa.

(4)

Päivämääriä, joihin mennessä lentotoiminnan harjoittajien on saatettava ilma-aluksensa täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1207/2011 esitettyjen yhteentoimivuutta koskevien vaatimusten mukaisiksi, olisi tämän vuoksi muutettava niin, että lentotoiminnan harjoittajilla olisi riittävästi lisäaikaa. Kun otetaan huomioon sertifiointimenettelyssä ja vaadittavien laitteiden saatavuudessa ilmenevät lisäviivästykset, jotka vaikuttavat olemassa olevan ilma-aluskannan jälkiasennuksiin, ei enää ole tarkoituksenmukaista tehdä tässä suhteessa ilma-alusten välillä eroa niiden yksilöllisten lentokelpoisuustodistuksien myöntämisajankohdan perusteella.

(5)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että lennonvarmistuspalvelun tarjoajilla on riittävät mittausvälineet ja menetelmät täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1207/2011 6 artiklassa esitettyjen taajuusspektrin suojausta koskevien vaatimusten täyttämiseksi, jotta maassa toimivat valvontajärjestelmät eivät tuota haitallista häiriötä. Koska menetelmät ja välineet vaatimusten täyttämiseksi eivät ole helposti saatavilla ja koska päivämääriä, joihin mennessä lentoliikenteen harjoittajien on noudatettava yhteentoimivuutta koskevia vaatimuksia nyt muutetaan, olisi jäsenvaltioille annettava riittävästi lisäaikaa velvoitteidensa noudattamiseen ja sen vuoksi olisi muutettava myös päivämääriä, joihin mennessä jäsenvaltioiden on noudatettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1207/2011 vaatimuksia taajuusspektrin suojaamisesta.

(6)

Yhdenmukaisuuden varmistamiseksi valtion ilma-alusten käyttäjien olisi voitava hyödyntää vastaavia täytäntöönpanon lykkäämisiä kuin muiden ilma-alusten käyttäjien. Tämän vuoksi olisi muutettava myös päivämääriä, joihin mennessä jäsenvaltioiden on varmistettava, että valtion ilma-alukset noudattavat täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1207/2011 esitettyjä asiaan kuuluvia vaatimuksia. Päivämäärät, jotka koskevat täytäntöönpanoasetuksessa esitettyjä poikkeuksia tietyille ilma-alustyypeille olisi myös muutettava, jotta näiden sääntöjen käytännön vaikutus säilyisi ennallaan, joten liitteessä II olevat viittaukset olisi saatettava ajan tasalle.

(7)

Tämän vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 1207/2011 olisi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1207/2011 seuraavasti:

(1)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

a)

kumotaan 4 kohta;

b)

korvataan 5, 6 ja 7 kohta seuraavasti:

”5.   Lentotoiminnan harjoittajien on varmistettava, että viimeistään 7 päivänä kesäkuuta 2020:

a)

2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun lentotoimintaan käytettävät ilma-alukset on varustettu toisiotutkavastaimilla, joissa on liitteessä II olevassa A osassa vahvistetut valmiudet;

b)

ilma-alukset, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 5 700 kg tai suurin tosi-ilmanopeus matkalennossa yli 250 solmua ja joita käytetään 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun lentotoimintaan, on varustettu toisiotutkavastaimilla, joissa on liitteessä II olevassa A osassa vahvistettujen valmiuksien lisäksi kyseisen liitteen B osan mukaiset valmiudet;

c)

kiinteäsiipiset ilma-alukset, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 5 700 kg tai suurin tosi-ilmanopeus matkalennossa yli 250 solmua, joita käytetään 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun lentotoimintaan, on varustettu toisiotutkavastaimilla, joissa on liitteessä II olevassa A osassa vahvistettujen valmiuksien lisäksi kyseisen liitteen C osan mukaiset valmiudet.

6.   Lentotoiminnan harjoittajien on varmistettava, että 5 kohdan mukaisesti varustetuissa ilma-aluksissa, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 5 700 kg tai suurin tosi-ilmanopeus matkalennossa yli 250 solmua, on erilliset antennit siten kuin Chicagon yleissopimuksen liitteen 10 niteen IV neljännen painoksen, johon sisältyvät kaikki muutokset muutokseen numero 85 asti, kohdassa 3.1.2.10.4 määrätään.

7.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää 5 kohdan b alakohdan mukaisen varustuksen asentamista kaikkiin ilma-aluksiin, joita käytetään 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun lentotoimintaan alueilla, joilla lennonvarmistuspalvelun tarjoajat tuottavat valvontapalveluita käyttäen liitteessä II olevassa B osassa määriteltyjä valvontatietoja.”;

(2)

korvataan 6 artiklan 1 ja 3 kohdassa ilmaisu ”5 päivänä helmikuuta 2015” ilmaisulla ”2 päivänä tammikuuta 2020”;

(3)

korvataan 8 artiklan 1, 2 ja 3 kohta seuraavasti:

”1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti käytettävät valtion ilma-alukset on viimeistään 7 päivänä kesäkuuta 2020 varustettu toisiotutkavastaimilla, joissa on liitteessä II olevassa A osassa vahvistetut valmiudet.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valtion kuljetusilma-alukset, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 5 700 kg tai suurin tosi-ilmanopeus matkalennossa yli 250 solmua ja joita käytetään 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun lentotoimintaan, on viimeistään 7 päivänä kesäkuuta 2020 varustettu toisiotutkavastaimilla, joissa on liitteessä II olevassa A osassa vahvistettujen valmiuksien lisäksi kyseisen liitteen B ja C osan mukaiset valmiudet.

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2019 luettelo niistä valtion ilma-aluksista, joihin ei voida asentaa liitteessä II olevassa A osassa vahvistettujen vaatimusten mukaisia toisiotutkavastaimia, sekä perustelu sille, miksi varustusta ei voida asentaa.

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2019 luettelo niistä valtion kuljetusilma-aluksista, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 5 700 kg tai suurin tosi-ilmanopeus matkalennossa yli 250 solmua ja joihin ei voida asentaa liitteessä II olevassa B ja C osassa vahvistettujen vaatimusten mukaisia toisiotutkavastaimia, sekä toimittaa perustelu sille, miksi varustusta ei voida asentaa.

Perustelun sille, miksi varustusta ei voida asentaa on oltava jokin seuraavista:

a)

pakottavat tekniset syyt;

b)

2 artiklan 2 kohdan mukaisesti käytettävät valtion ilma-alukset, jotka poistuvat liikenteestä viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2024;

c)

hankintoihin liittyvät rajoitukset.”;

(4)

Muutetaan 14 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdassa ilmaisu ”8 päivää kesäkuuta 2016” ilmaisulla ”7 päivää kesäkuuta 2020”;

b)

korvataan 3 kohdassa ilmaisu ”1 päivänä heinäkuuta 2017” ilmaisulla ”1 päivänä tammikuuta 2019”;

(5)

Muutetaan liite II seuraavasti:

a)

korvataan A osan otsake seuraavasti:

”A osa: 4 artiklan 3 kohdassa, 5 artiklan 5 kohdan a alakohdassa, 7 artiklan 2 kohdassa ja 8 artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut toisiotutkavastaimen valmiudet”;

b)

korvataan B osan otsake seuraavasti:

”B osa: 4 artiklan 3 kohdassa, 5 artiklan 5 kohdan b alakohdassa, 5 artiklan 7 kohdassa, 7 artiklan 2 kohdassa ja 8 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut toisiotutkavastaimen valmiudet”;

c)

korvataan C osan otsake seuraavasti:

”C osa: 4 artiklan 3 kohdassa, 5 artiklan 5 kohdan c alakohdassa, 7 artiklan 2 kohdassa, 8 artiklan 2 ja 3 kohdassa ja 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut toisiotutkavastaimen valmiudet”;

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä maaliskuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 26.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1207/2011, annettu 22 päivänä marraskuuta 2011, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan valvonnan suorituskykyä ja yhteentoimivuutta koskevista vaatimuksista (EUVL L 305, 23.11.2011, s. 35).


7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/37


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/387,

annettu 6 päivänä maaliskuuta 2017,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä maaliskuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Pääjohtaja

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

EG

235,2

IL

243,7

MA

84,2

TR

102,0

ZZ

166,3

0707 00 05

MA

79,2

TR

182,3

ZZ

130,8

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

49,4

TR

146,7

ZZ

98,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

48,4

IL

98,1

MA

42,1

TN

49,9

TR

73,0

ZZ

62,3

0805 50 10

EG

74,7

TR

71,3

ZZ

73,0

0808 10 80

CN

135,3

US

128,5

ZZ

131,9

0808 30 90

CL

135,2

CN

89,8

ZA

105,7

ZZ

110,2


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/39


KOMISSION PÄÄTÖS (EU) 2017/388,

annettu 6 päivänä maaliskuuta 2017,

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan osallistumisen vahvistamisesta Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirastosta (Europol) annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) 2016/794

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 ja erityisesti sen 4 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti 16 päivänä joulukuuta 2016 päivätyllä kirjeellään neuvoston puheenjohtajalle haluavansa hyväksyä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/794 (1).

(2)

Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu jo nyt neuvoston päätöksellä 2009/371/YOS (2) perustettuun Europoliin. Yhdistyneen kuningaskunnan osallistumiselle asetukseen (EU) 2016/794 ei ole asetettu erityisiä edellytyksiä, eikä siirtymätoimenpiteitä tarvita.

(3)

Tämän vuoksi olisi vahvistettava Yhdistyneen kuningaskunnan osallistuminen asetukseen (EU) 2016/794.

(4)

Jotta Yhdistynyt kuningaskunta voi jatkaa osallistumista Europoliin 1 päivästä toukokuuta 2017, jolloin aletaan soveltaa asetusta (EU) 2016/794, tämän päätöksen olisi tultava voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Vahvistetaan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan osallistuminen asetukseen (EU) 2016/794.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 6 päivänä maaliskuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/794, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirastosta (Europol) sekä neuvoston päätösten 2009/371/YOS, 2009/934/YOS, 2009/935/YOS, 2009/936/YOS ja 2009/968/YOS korvaamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 135, 24.5.2016, s. 53).

(2)  Neuvoston päätös 2009/371/YOS, tehty 6 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan poliisiviraston (Europol) perustamisesta (EUVL L 121, 15.5.2009, s. 37).


Oikaisuja

7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/40


Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) N:o 665/2013, annettu 3 päivänä toukokuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/30/EY täydentämisestä pölynimurien energiamerkinnän osalta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 192, 13. heinäkuuta 2013 )

Sivulla 6, liitteessä II olevassa 1.1 kohdassa:

on:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 4.1 kohdan mukainen.”

pitää olla:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 3.1 kohdan mukainen.”

Sivulla 8, liitteessä II olevassa 1.2 kohdassa:

on:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 4.2 kohdan mukainen.”

pitää olla:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 3.2 kohdan mukainen.”

Sivulla 9, liitteessä II olevassa 1.3 kohdassa:

on:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 4.3 kohdan mukainen.”

pitää olla:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 3.3 kohdan mukainen.”

Sivulla 10, liitteessä II olevassa 2.1 kohdassa:

on:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 4.1 kohdan mukainen.”

pitää olla:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 3.1 kohdan mukainen.”

Sivulla 10, liitteessä II olevassa 2.2 kohdassa:

on:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 4.2 kohdan mukainen.”

pitää olla:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 3.2 kohdan mukainen.”

Sivulla 11, liitteessä II olevassa 2.3 kohdassa:

on:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 4.3 kohdan mukainen.”

pitää olla:

”Merkkien rakenteen on oltava tämän liitteen 3.3 kohdan mukainen.”

Sivulla 14, liitteessä II olevassa 3.2 kohdassa:

on:

”Merkin rakenteen on oltava tämän liitteen 4.1 kohdan mukainen, lukuun ottamatta selitteen kohtaa 9, johon sovelletaan seuraavaa:”

pitää olla:

”Merkin rakenteen on oltava tämän liitteen 3.1 kohdan mukainen, lukuun ottamatta selitteen kohtaa 9, johon sovelletaan seuraavaa:”

Sivulla 15, liitteessä II olevassa 3.3 kohdassa:

on:

”Merkin rakenteen on oltava tämän liitteen 4.1 kohdan mukainen, lukuun ottamatta selitteen kohtaa 10, johon sovelletaan seuraavaa:”

pitää olla:

”Merkin rakenteen on oltava tämän liitteen 3.1 kohdan mukainen, lukuun ottamatta selitteen kohtaa 10, johon sovelletaan seuraavaa:”


7.3.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 59/41


Oikaisu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin (EU) 2016/798, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, rautateiden turvallisuudesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 138, 26. toukokuuta 2016 )

Sivulla 134, 33 artiklan 1 kohdassa:

on:

”1.   Jäsenvaltioiden on saatettava 2, 3 ja 4 artiklan, 8–11 artiklan, 12 artiklan 5 kohdan, 15 artiklan 3 kohdan, 16–19 artiklan, 21 artiklan 2 kohdan, 23 artiklan 3 ja 7 kohdan, 24 artiklan 2 kohdan, 26 artiklan 3 kohdan sekä liitteiden II ja III noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 16 päivänä kesäkuuta 2019. Niiden on välittömästi toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.”

pitää olla:

”1.   Jäsenvaltioiden on saatettava 2, 3 ja 4 artiklan, 8–11 artiklan, 12 artiklan 5 kohdan, 15 artiklan 3 kohdan, 16–19 artiklan, 21 artiklan 2 kohdan, 22 artiklan 3 ja 7 kohdan, 23 artiklan 3 kohdan, 24 artiklan 2 kohdan, 26 artiklan 3 kohdan sekä liitteiden II ja III noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 16 päivänä kesäkuuta 2019. Niiden on välittömästi toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.”