ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 202

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

59. vuosikerta
28. heinäkuu 2016


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1224, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016, Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä

1

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1225, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016, Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Libanonin tasavallan puitesopimusta Libanonin tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä

3

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2016/1226, annettu 4 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteen IX muuttamisesta oliiviöljyn vapaaehtoisten varattujen ilmaisujen osalta

5

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/1227, annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016, oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2568/91 muuttamisesta

7

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/1228, annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

14

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/1229, annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016, riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1273/2011 avattujen tariffikiintiöiden mukaisesti heinäkuun 2016 osakaudella

17

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1230, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2016, sen toteamisesta, että Portugali ei ole toteuttanut tuloksellisia toimia 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetun neuvoston suosituksen johdosta

21

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1231, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016, etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevalla alueellisella yleissopimuksella perustetussa sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta, joka koskee Georgian hakemusta tulla kyseisen yleissopimuksen sopimuspuoleksi

24

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1232, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016, Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseen työjärjestyksensä vahvistamisesta ( 1 )

27

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1233, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2016, alueiden komitean yhden jäsenen ja yhden varajäsenen, joita Kyproksen tasavalta on ehdottanut, nimeämisestä

41

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/1234, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2016, alueiden komitean kahden varajäsenen, joita Italian tasavalta on ehdottanut, nimeämisestä

42

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1235, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2016, luvan antamisesta Korean tasavallassa sijaitsevalle laboratoriolle tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 4665)  ( 2 )

43

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1236, annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016, eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi eräissä jäsenvaltioissa annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteen muuttamisesta Latviaa, Liettuaa, Puolaa ja Viroa koskevien kohtien osalta (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 4983)  ( 2 )

45

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2016/973, annettu 17 päivänä kesäkuuta 2016, sinkkibislysinaatin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena ( EUVL L 161, 18.6.2016 )

56

 

*

Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) 2015/2205, annettu 6 päivänä elokuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 täydentämisestä määritysvelvollisuutta koskevilla teknisillä sääntelystandardeilla ( EUVL L 314, 1.12.2015 )

56

 


 

(1)   Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

 

(2)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1224,

annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan kanssa,

ottaa huomioon vuoden 2003 liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja, jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoitettiin unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta 1 päivänä huhtikuuta 2015.

(2)

Pöytäkirja olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävä pöytäkirja unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta (1).

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta seuraavan julistuksen:

”Lissabonin sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä joulukuuta 2009 Euroopan unioni on korvannut Euroopan yhteisön, jonka seuraaja se on, ja käyttää mainitusta päivästä alkaen kaikkia Euroopan yhteisön oikeuksia ja ottaa vastatakseen kaikki Euroopan yhteisön velvoitteet. Euro–Välimeri-sopimuksessa ja pöytäkirjassa olevat viittaukset ’Euroopan yhteisöön’ tai ’yhteisöön’ on siten ymmärrettävä viittauksiksi ’Euroopan unioniin’ tai ’unioniin’.”

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. MOGHERINI


(1)  Pöytäkirja on liitetty sen allekirjoittamista koskevaan päätökseen.


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/3


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1225,

annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Libanonin tasavallan puitesopimusta Libanonin tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 212 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 7 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen (2) liitettävä pöytäkirja Euroopan unionin ja Libanonin tasavallan puitesopimuksesta Libanonin tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoitettiin neuvoston päätöksen (EU) 2015/286 (3) mukaisesti unionin puolesta 9 päivänä helmikuuta 2015.

(2)

Pöytäkirjan tarkoituksena on määritellä varainhoito- ja tekniset säännöt, jotta Libanonin tasavalta voisi osallistua tiettyihin unionin ohjelmiin. Pöytäkirjassa määritellyssä horisontaalisessa kehyksessä vahvistetaan taloudellisen, varainhoidollisen ja teknisen yhteistyön lähtökohdat, ja sen nojalla Libanonin tasavalta voi saada unionilta tukea, erityisesti rahoitustukea, unionin ohjelmien puitteissa. Kehystä sovelletaan vain niihin unionin ohjelmiin, joihin asianomaiset perustamisasiakirjat antavat Libanonin tasavallalle mahdollisuuden osallistua. Näin ollen pöytäkirjan tekeminen ei anna mahdollisuutta ohjelmien taustalla olevien ja niiden käynnistysvaiheessa noudatettavien alakohtaisten politiikkojen mukaisten valtuuksien harjoittamiseen.

(3)

Pöytäkirja olisi hyväksyttävä unionin puolesta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja Euroopan unionin ja Libanonin tasavallan puitesopimuksesta Libanonin tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista (4).

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta pöytäkirjan 10 artiklassa määrätyn ilmoituksen (5).

3 artikla

Komissio valtuutetaan määrittämään unionin puolesta Libanonin tasavallan kuhunkin unionin ohjelmaan osallistumista koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja ehdot, mukaan lukien maksettava rahoitusosuus. Komissio tiedottaa asiasta toimivaltaiselle neuvoston työryhmälle.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. MOGHERINI


(1)  Hyväksyntä annettu 23. kesäkuuta 2016 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EUVL L 143, 30.5.2006, s. 2.

(3)  Neuvoston päätös (EU) 2015/268, annettu 17 päivänä joulukuuta 2014, Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Libanonin tasavallan puitesopimusta Libanonin tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 47, 20.2.2015, s. 1).

(4)  Pöytäkirja on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä (EUVL L 47. 20.2.2015, s. 3) yhdessä sen allekirjoittamista koskevan päätöksen kanssa.

(5)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee pöytäkirjan voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


ASETUKSET

28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/5


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2016/1226,

annettu 4 päivänä toukokuuta 2016,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteen IX muuttamisesta oliiviöljyn vapaaehtoisten varattujen ilmaisujen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 86 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (ETY) N:o 2568/91 (2) määritellään oliiviöljyn ja oliivin puristemassaöljyn fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet sekä vahvistetaan kyseisten ominaisuuksien määritysmenetelmät. Kyseiset menetelmät ja öljyjen ominaisuuksiin liittyvät raja-arvot saatetaan säännöllisesti ajan tasalle ottaen huomioon kansainvälisen oliivineuvoston (IOC) puitteissa tehdyn työn mukainen tieteellisen ja teknisen tutkimustiedon kehitys.

(2)

Kansainvälinen oliivineuvosto hyväksyi 26 päivänä marraskuuta 2015 neitsytoliiviöljyjen aistinvaraista arviointia varten uuden menetelmän, jolla muutetaan valinnaisia termejä pakkausmerkintöjä varten.

(3)

Vapaaehtoiset varatut ilmaisut vahvistetaan asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä IX.

(4)

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitettä IX olisi sen vuoksi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liite IX tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 4 päivänä toukokuuta 2016.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Komission asetus (ETY) N:o 2568/91, annettu 11 päivänä heinäkuuta 1991, oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä (EYVL L 248, 5.9.1991, s. 1).


LIITE

”LIITE IX

VAPAAEHTOISET VARATUT ILMAISUT

Tuoteluokka

(viittaus yhdistettyyn nimikkeistöön)

Vapaaehtoinen varattu ilmaisu

Siipikarjanliha

(CN-koodit 0207 ja 0210 )

ruokittu rehulla, joka sisältää … prosenttia …

kauralla ruokittu hanhi

laajaperäinen sisäkasvatus

vapaa laidun

vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa

vapaa laidun – täydellinen liikkumavapaus

teurasikä

kasvatuskausi

munat

(CN-koodi 0407 )

tuoreet

ekstra tai ekstra tuore

munivien kanojen ruokintatavan merkitseminen

oliiviöljy

(CN-koodi 1509 )

ensimmäinen kylmäpuristus

kylmäerotus

happopitoisuus

pistävä

hedelmäisyys: kypsä tai raaka

karvas

roteva

keskivoimakas

hento

tasapainoinen

mieto öljy”


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/7


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/1227,

annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016,

oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2568/91 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 91 artiklan ensimmäisen kohdan d alakohdan ja toisen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (ETY) N:o 2568/91 (2) määritellään oliiviöljyn ja oliivin puristemassaöljyn kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet sekä kyseisten ominaisuuksien määritysmenetelmät. Kyseiset menetelmät saatetaan säännöllisesti ajan tasalle ottaen huomioon asiantuntijakemistien lausunto ja kansainvälisen oliivineuvoston (IOC) puitteissa tehty työ.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2568/91 säädettyjä vapaiden happojen pitoisuuden määritysmenetelmää ja neitsytoliiviöljyjen aistinvaraista arviointimenetelmää olisi päivitettävä IOC:n vahvistamien tuoreimpien kansainvälisten standardien täytäntöönpanon varmistamiseksi unionin tasolla.

(3)

Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 2568/91 olisi muutettava.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (ETY) N:o 2568/91 seuraavasti:

1)

Korvataan liite II tämän asetuksen liitteessä I olevalla tekstillä.

2)

Muutetaan liite XII tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 27 päivänä heinäkuuta 2016.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Komission asetus (ETY) N:o 2568/91, annettu 11 päivänä heinäkuuta 1991, oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä (EYVL L 248, 5.9.1991, s. 1).


LIITE I

”LIITE II

VAPAIDEN RASVAHAPPOJEN MÄÄRITTÄMINEN KYLMÄMENETELMÄLLÄ

1.   TARKOITUS JA SOVELTAMISALA

Tässä menetelmässä selostetaan vapaiden rasvahappojen määrittäminen oliiviöljyissä ja oliivin puristemassaöljyissä. Vapaiden rasvahappojen pitoisuus ilmaistaan öljyhappoprosentteina laskettuna happamuutena.

2.   PERIAATE

Näyte liuotetaan liuotinseokseen ja vapaat rasvahapot titrataan kaliumhydroksidi- tai natriumhydroksidiliuoksella.

3.   REAGENSSIT

Kaikkien reagenssien on oltava määritykseen hyväksyttyä analyysilaatua ja veden on oltava joko tislattua tai vastaavaa puhtausastetta.

3.1   Dietyylieetteri; 95-prosenttinen etanoli (v/v), yhtä suuret tilavuusosat kumpaakin.

Seos, johon on lisätty 0,3 ml fenoliftaleiiniliuosta (3.3) 100 ml:aan, neutraloidaan juuri ennen käyttöä kaliumhydroksidiliuoksella (3.2).

Huomautus 1:

Dietyylieetteri on helposti syttyvää ja voi muodostaa räjähtäviä peroksideja. Sen käytössä on oltava erittäin varovainen.

Huomautus 2:

Jos ei voida käyttää dietyylieetteriä, voidaan käyttää etanolin ja tolueenin seosta. Etanoli voidaan tarvittaessa korvata 2-propanolilla.

3.2   Kalium- tai natriumhydroksidi titrattuna etanoli- tai vesiliuoksena, c(KOH) [tai c(NaOH9] noin 0,1 mol/l tai tarvittaessa c(KOH) [tai c(NaOH)] noin 0,5 mol/l. Kaupallisia liuoksia on saatavilla.

Kaliumhydroksidiliuoksen (tai natriumhydroksidiliuksen) tarkka väkevyys on tunnettava ja tarkistettava juuri ennen käyttöä. Käytetään liuosta, joka on valmistettu vähintään viisi vuorokautta ennen käyttöä ja dekantoitu ruskeaan lasipulloon, jossa on kumitulppa. Liuoksen on oltava väritöntä tai oljenkeltaista.

Jos kaliumhydroksidin (tai natriumhydroksidin) vesiliuosta käytettäessä havaitaan faasien erottumista, vesiliuos on korvattava etanoliliuoksella.

Huomautus 3:

Väritön, stabiili kaliumhydroksidiliuos (tai natriumhydroksidiliuos) voidaan valmistaa seuraavasti: Kuumennetaan kiehuvaksi 1 000 ml etanolia tai vettä, johon on lisätty 8 g kaliumhydroksidia (tai natriumhydroksidia) ja 0,5 g alumiinilastuja, ja keitetään seosta yksi tunti palautusjäähdyttimen kanssa. Tislataan välittömästi. Tisleeseen liuotetaan tarvittava määrä kaliumhydroksidia (tai natriumhydroksidia). Annetaan seistä useita vuorokausia ja dekantoidaan kirkas neste, joka on kaliumkarbonaattisakan (tai natriumkarbonaattisakan) yläpuolella.

Liuos voidaan myös valmistaa ilman tislausta seuraavasti: lisätään 4 ml alumiinibutylaattia 1 000 ml:aan etanolia (tai vettä) ja seoksen annetaan seistä joitakin vuorokausia. Dekantoidaan seoksen yläpuolella oleva neste ja liuotetaan tarvittava määrä kaliumhydroksidia (tai natriumhydroksidia). Liuos on käyttövalmis.

3.3   Fenoliftaleiiniliuos 10 mg fenoliftaleiiniä litrassa 95–96-prosenttista etanolia (v/v) tai 20 g alkalisinistä 6B tai tymolftaleiiniä litrassa 95–96-prosenttista etanolia (v/v). Kun on kyse voimakkaan värisistä öljyistä, on käytettävä alkalisinistä tai tymolftaleiiniä.

4.   VÄLINEISTÖ

Tavanomainen laboratoriovälineistö ja erityisesti:

4.1

Analyysivaaka

4.2

Erlenmeyerpullo, 250 ml

4.3

Byretti, 10 ml, A luokka, mitta-asteikon jakoväli 0,05 ml, tai vastaavanlainen automaattibyretti.

5.   MENETTELY

5.1   Testinäytteen esikäsittely

Jos liuos on sameaa, se on suodatettava.

5.2   Näyte

Näyte otetaan oletetun happamuuden perusteella seuraavan taulukon mukaan:

Oletettu happamuus

(öljyhappo g/100 g)

Näytemäärä (g)

Näytteen punnitustarkkuus (g)

0–2

10

0,02

> 2–7,5

2,5

0,01

> 7,5

0,5

0,001

Näyte punnitaan erlenmeyerpullossa (4.2).

5.3   Määritys

Näyte (5.2) liuotetaan 50–150 ml:aan ennalta neutraloitua dietyylieetteri/etanoli-seosta (3.1).

Titrataan, koko ajan sekoittaen, 0,1 mol/l kaliumhydroksidiliuoksella (tai natriumhydroksidiliuoksella (3.2) (ks. Huom. 4), kunnes indikaattorin väri muuttuu (värjäytyneen indikaattorin väri säilyy vähintään 10 sekunnin ajan).

Huomautus 4:

Jos tarvittavan 0,1 mol/l -kaliumhydroksidiliuoksen (tai natriumhydroksidiliuoksen) määrä on yli 10 ml, on käytettävä 0,5 mol/l -liuosta tai muutettava näytemäärää oletetun vapaiden happojen pitoisuuden ja ehdotetun taulukon mukaisesti.

Huomautus 5:

Jos liuos samenee titrattaessa, liuotinseosta (3.1) lisätään tarpeen mukaan, kunnes liuos on kirkasta.

Toinen määritys tehdään ainoastaan siinä tapauksessa, että ensimmäinen tulos on korkeampi kuin kyseiselle öljyn luokalle asetettu raja.

6.   TULOSTEN ILMOITTAMINEN

Happamuus öljyhapon painoprosentteina ilmaistuna on:

Formula

jossa

V

=

käytetyn titratun kaliumhydroksidiliuoksen (tai natriumhydroksidiliuoksen) määrä millilitroina;

c

=

käytetyn titratun kaliumhydroksidiliuoksen (tai natriumhydroksidiliuoksen) tarkka pitoisuus moolia/litra;

M

=

282 g/mol, öljyhapon moolimassa g/mol;

m

=

näytteen massa grammoina.

Öljyhappopitoisuus ilmoitetaan seuraavasti:

a)

kahden desimaalin tarkkuudella, kun arvo on 0–1;

b)

yhden desimaalin tarkkuudella, kun arvo on 1–100.”


LIITE II

Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2568/91 liite XII seuraavasti:

1)

Korvataan 3.3 kohta seuraavasti:

”3.3   Valinnaiset termit pakkausmerkintöjä varten

Raadin puheenjohtaja voi pyynnöstä todistaa, että arvioidut öljyt ovat ominaisuuksien voimakkuuden ja havaitsemisen osalta seuraavia ilmaisuja vastaavien määritelmien ja vertailuvälien mukaisia:

Positiiviset ominaisuudet (hedelmäinen, karvas ja pistävä): Aistimuksen voimakkuuden mukaan:

Voimakas, jos asianomaisen ominaisuuden mediaani on yli 6;

Keskivoimakas, jos asianomaisen ominaisuuden mediaani on 3–6;

Mieto, jos asianomaisen ominaisuuden mediaani on alle 3.

Hedelmäisyys

Oliivien lajikkeesta riippuvat hajuaistimukset ovat ominaisia hyvänlaatuisista ja tuoreista oliiveista saadulle öljylle, jossa raakoja ja kypsiä oliiveja on samassa suhteessa. Ne havaitaan suoraan ja/tai nenän takaosan kautta.

Vihreä hedelmäisyys

Oliivien lajikkeesta riippuvat hajuaistimukset tuovat mieleen vihreät hedelmät. Ne ovat ominaisia raaoista, hyvänlaatuisista ja tuoreista oliiveista saadulle öljylle. Ne havaitaan suoraan ja/tai nenän takaosan kautta.

Kypsä hedelmäisyys

Oliivien lajikkeesta riippuvat hajuaistimukset tuovat mieleen kypsät hedelmät. Ne ovat ominaisia hyvänlaatuisista ja tuoreista oliiveista saadulle öljylle. Ne havaitaan suoraan ja/tai nenän takaosan kautta.

Tasapainoinen

Öljy ei ole epätasapainossa; epätasapainolla tarkoitetaan sellaisen öljyn haju- ja makuaistimusta sekä suutuntumaa, jossa karvauden ja pistävyyden mediaanit ovat yli 2 yksikköä korkeampia kuin hedelmäisyyden mediaani.

Mieto öljy

Karvauden mediaani ja pistävyyden mediaani ovat öljyssä 2 tai vähemmän.

Ilmaisujen luettelo aistimuksen voimakkuuden mukaan:

Aistinvaraisessa arviointitodistuksessa käytettävät ilmaisut

Ominaisuuden mediaani

Hedelmäisyys

Kypsä hedelmäisyys

Vihreä hedelmäisyys

Mieto hedelmäisyys

Alle 3

Keskivoimakas hedelmäisyys

3–6

Voimakas hedelmäisyys

Yli 6

Mieto kypsä hedelmäisyys

Alle 3

Keskivoimakas kypsä hedelmäisyys

3–6

Voimakas kypsä hedelmäisyys

Yli 6

Mieto vihreä hedelmäisyys

Alle 3

Keskivoimakas vihreä hedelmäisyys

3–6

Voimakas vihreä hedelmäisyys

Yli 6

Mieto karvaus

Alle 3

Keskivoimakas karvaus

3–6

Voimakas karvaus

Yli 6

Mieto pistävyys

Alle 3

Keskivoimakas pistävyys

3–6

Voimakas pistävyys

Yli 6

Tasapainoinen öljy

Karvauden ja pistävyyden mediaanit ovat enintään 2 yksikköä korkeampia kuin hedelmäisyyden mediaani

Mieto öljy

Karvauden ja pistävyyden mediaanit ovat enintään 2”

2)

Korvataan 9.1.1 kohta seuraavasti:

”9.1.1

Maistaja ottaa lasin käteensä, kun kansi on vielä paikoillaan, ja kallistaa sitä varovaisesti ja kiertää sitä niin, että öljy kastelee lasin sisäpintaa mahdollisimman paljon. Tämän vaiheen jälkeen hän ottaa kannen pois ja haistaa näytettä vetämällä henkeä tasaisesti, syvään ja hitaasti öljyn arvioimiseksi. Haistaminen ei saa kestää yli 30:tä sekuntia. Ellei maistaja ole tässä ajassa ehtinyt päätyä mihinkään tulokseen, hänen on odotettava hetki ennen kuin hän yrittää uudestaan.

Kun haistamiskoe on suoritettu, voidaan siirtyä maun arviointiin (sisältää haju-, maku- ja tuntoaistimuksen). Tätä varten maistaja ottaa suuhunsa noin 3 ml öljyä. On tärkeätä, että öljy leviää kaikkialle suuhun, suun etuosasta ja kielen kärjestä sivuja pitkin suun takaosaan ja kitapurjeeseen, sillä makuaistin ja suutuntuman herkkyys vaihtelevat tunnetusti kielen, kitalaen ja nielun eri osissa.

On hyvin tärkeää antaa riittävän määrän öljyä levitä hyvin hitaasti kielen yli kitapurjeeseen ja nieluun saakka, samalla kun maistaja keskittyy siihen, missä järjestyksessä karvas ja pistävä aistimus tuntuvat. Jos näin ei tehdä, molemmat aistimukset saattavat jäädä huomaamatta joissakin öljyissä ja toisaalta karvas maku saattaa jäädä pistävän maun peittämäksi.

Lyhyiden, peräkkäisten, suun kautta tapahtuvien sisäänhenkäisyjen avulla maistaja saa näytteen leviämään kaikkialle suuhun ja pakottaa haihtuvat, aromaattiset yhdisteet nenän takaosaan aistittaviksi.

Huom. Jos maistaja ei havaitse näytteessä hedelmäisyyttä ja luokiteltavan negatiivisen ominaisuuden voimakkuus on enintään 3,5, raadin puheenjohtaja voi päättää järjestää maistajille tilaisuuden analysoida näyte uudelleen huoneenlämmössä (COI/T.20/Doc. No 6/Rev. 1, September 2007, section – General specifications for installation of a test room); hänen on myös täsmennettävä tilanteen asiayhteys ja huoneenlämpötilan käsite. Kun näyte on huoneenlämpöinen, maistajan on arvioitava se uudelleen yksinomaan todetakseen, onko aistittavissa hedelmäisyyttä. Jos näin on, maistajan on merkittävä sen voimakkuus asteikolla.

Myös pistävä suutuntuma otetaan huomioon. Tätä tarkoitusta varten öljy on suositeltavaa niellä.”

3)

Korvataan 9.4 kohta seuraavasti:

”9.4   Öljyn luokittelu

Öljy luokitellaan jäljempänä esitettyihin luokkiin virheen mediaanin ja hedelmäisyyden ominaisuuden mediaanin mukaan. Virheen mediaanilla tarkoitetaan voimakkaimmin havaitun virheen mediaania. Virheen mediaani ja hedelmäisyyden mediaani ilmaistaan yhden desimaalin tarkkuudella.

Öljy luokitellaan vertaamalla virheen mediaanin ja hedelmäisyyden mediaanin arvoa jäljempänä esitettyihin vertailuväleihin. Koska vertailuvälien rajoja määriteltäessä on otettu huomioon menetelmän virhe, niitä on pidettävä absoluuttisina. Luokittelu voidaan esittää tietokonesovelluksien avulla visuaalisesti tilastotiedoista koottuna taulukkona tai kaaviona.

a)

Ekstra-neitsytoliiviöljy: virheen mediaani on 0 ja hedelmäisyyden mediaani yli 0;

b)

Neitsytoliiviöljy: virheen mediaani on yli 0 mutta enintään 3,5 ja hedelmäisyyden mediaani on yli 0;

c)

Neitsytoliivilamppuöljy: virheen mediaani on yli 3,5 tai virheen mediaani on enintään 3,5 ja hedelmäisyyden mediaani on 0.

Huomautus 1:

Jos karvaan ja/tai pistävän ominaisuuden mediaani on yli 5,0, raadin puheenjohtaja tekee siitä merkinnän öljyn arviointitodistukseen.

Jos kyse on vaatimustenmukaisuustarkastuksina tehdyistä analyyseistä, on tehtävä koe. Jos kyse on vasta-analyyseistä, on tehtävä toistomääritys eri tilaisuudessa. Toistomäärityksen tulosten on oltava tilastollisesti yhdenmukaisia (ks. kohta 9.5). Jollei näin ole, näytteelle on jälleen tehtävä kaksi uutta määritystä. Luokitteluominaisuuksien mediaanin lopullinen arvo lasketaan käyttäen molempien mediaanien keskiarvoa.”

4)

Lisätään 9.5 kohta seuraavasti:

”9.5   Toistomääritysten hyväksymis- ja hylkäämisperusteet

Jäljempänä määriteltyä normalisoitua virhettä käytetään sen määrittämiseen, ovatko toistomäärityksen kaksi tulosta yhdenmukaisia tai tilastollisesti hyväksyttäviä:

Formula

jossa Me1 ja Me2 ovat kahden rinnakkaisnäytteen (ensimmäisessä ja toisessa määrityksessä saadut) mediaanit ja U1 ja U2 vastaavat kahden arvon osalta saatua laajennettua epävarmuutta laskettuna jäljempänä esitetyllä kaavalla lisäyksen mukaisesti:

U 1 = c × s* ja Formula

Laajennettu epävarmuus, c = 1,96; siten

U1 = 0,0196 × CVr × Me1

jossa CVr on robusti variaatiokerroin.

Sen toteamiseksi, etteivät saaduilla kahdella arvolla ole tilastollista eroa, En saa olla enintään 0,1.”


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/14


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/1228,

annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 27 päivänä heinäkuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

162,7

ZZ

162,7

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

140,0

ZZ

140,0

0805 50 10

AR

171,7

AU

158,0

CL

204,9

MA

157,0

TR

164,0

UY

138,1

ZA

182,0

ZZ

168,0

0806 10 10

BR

269,1

EG

267,6

MA

244,9

ZZ

260,5

0808 10 80

AR

159,9

BR

106,8

CL

129,2

CN

74,5

NZ

142,7

US

157,1

ZA

97,9

ZZ

124,0

0808 30 90

AR

110,7

CL

132,7

NZ

171,3

TR

175,0

ZA

107,5

ZZ

139,4

0809 10 00

TR

198,1

ZZ

198,1

0809 29 00

TR

259,3

US

535,2

ZA

271,2

ZZ

355,2

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

166,5

ZZ

166,5


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/17


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/1229,

annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016,

riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1273/2011 avattujen tariffikiintiöiden mukaisesti heinäkuun 2016 osakaudella

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 188 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1273/2011 (2) avataan eräitä riisin ja rikotun riisin tuontitariffikiintiöitä, jotka on jaettu alkuperämaittain ja useaan osakauteen mainitun täytäntöönpanoasetuksen liitteen I mukaisesti, ja vahvistetaan niiden hallinnointitapa.

(2)

Heinäkuu on täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetyn kiintiön kolmas osakausi ja kyseisen täytäntöönpanoasetuksen 1 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa säädettyjen kiintiöiden toinen osakausi.

(3)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 8 artiklan a alakohdan mukaisesti tehtyjen ilmoitusten perusteella mainitun täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti heinäkuun 2016 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiöissä, joiden järjestysnumero on 09.4154 ja 09.4166, jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on suurempi kuin käytettävissä oleva määrä. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava kyseisissä kiintiöissä haettuun määrään komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (3) 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti sovellettava jakokerroin.

(4)

Ilmoituksista käy myös ilmi, että täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti heinäkuun 2016 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127–09.4128–09.4129–09.4148–09.4149–09.4150–09.4152 ja 09.4153 jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on pienempi kuin käytettävissä oleva määrä.

(5)

Olisi myös vahvistettava seuraavalla osakaudella kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130–09.4148–09.4112–09.4116–09.4117–09.4118–09.4119 ja 09.4166, käytettävissä oleva kokonaismäärä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 5 artiklan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

(6)

Tuontitodistusten myöntämismenettelyn tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi sen jälkeen, kun se on julkaistu,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1273/2011 tarkoitettuihin kiintiöihin, joiden järjestysnumero on 09.4154 ja 09.4166, kuuluvaa riisiä varten heinäkuun 2016 ensimmäisten 10 työpäivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten perusteella myönnetään todistuksia siten, että haettuun määrään sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettua jakokerrointa.

2.   Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1273/2011 tarkoitetuissa kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130–09.4148–09.4112–09.4116–09.4117–09.4118–09.4119 ja 09.4166, seuraavalla osakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 27 päivänä heinäkuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1273/2011, annettu 7 päivänä joulukuuta 2011, riisin ja rikotun riisin tuontia koskevien tiettyjen tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista (EUVL L 325, 8.12.2011, s. 6).

(3)  Komission asetus (EY) N:o 1301/2006, annettu 31 päivänä elokuuta 2006, tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä (EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13).


LIITE

Heinäkuun 2016 osakaudella jaettavat määrät ja seuraavalla osakaudella käytettävissä olevat määrät täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 mukaisesti

a)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetty, CN-koodin 1006 30 kokonaan tai osittain hiotun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2016 osakauden jakokerroin

Syyskuun 2016 osakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä (kg)

Yhdysvallat

09.4127

 (1)

18 693 108

Thaimaa

09.4128

 (1)

570 921

Australia

09.4129

 (1)

502 800

Muut alkuperät

09.4130

 (2)

0

b)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetty, CN-koodin 1006 20 esikuoritun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2016 osakauden jakokerroin

Lokakuun 2016 osakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä (kg)

Kaikki maat

09.4148

 (3)

578 000

c)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty, CN-koodin 1006 40 00 rikotun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2016 osakauden jakokerroin

Thaimaa

09.4149

 (4)

Australia

09.4150

 (5)

Guyana

09.4152

 (5)

Yhdysvallat

09.4153

 (4)

Muut alkuperät

09.4154

8,905159 %

d)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetty, CN-koodin 1006 30 kokonaan tai osittain hiotun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2016 osakauden jakokerroin

Syyskuun 2016 osakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä (kg)

Thaimaa

09.4112

 (6)

7 410

Yhdysvallat

09.4116

 (6)

0

Intia

09.4117

 (6)

23 603

Pakistan

09.4118

 (6)

7 334

Muut alkuperät

09.4119

 (6)

5 239

Kaikki maat

09.4166

0,597830 %

0


(1)  Haetut määrät ovat pienempiä tai yhtä suuria kuin käytettävissä olevat määrät: kaikki hakemukset voidaan näin ollen hyväksyä.

(2)  Tälle osakaudelle ei ole käytettävissä olevia määriä.

(3)  Tällä osakaudella ei sovelleta jakokerrointa: komissiolle ei ole toimitettu todistushakemuksia.

(4)  Haetut määrät ovat pienempiä tai yhtä suuria kuin käytettävissä olevat määrät: kaikki hakemukset voidaan näin ollen hyväksyä.

(5)  Tällä osakaudella ei sovelleta jakokerrointa: komissiolle ei ole toimitettu todistushakemuksia.

(6)  Tälle osakaudelle ei ole käytettävissä olevia määriä.


PÄÄTÖKSET

28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/21


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1230,

annettu 12 päivänä heinäkuuta 2016,

sen toteamisesta, että Portugali ei ole toteuttanut tuloksellisia toimia 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetun neuvoston suosituksen johdosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 126 artiklan 8 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission suosituksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 126 artiklan mukaan jäsenvaltioiden on vältettävä liiallisia julkistalouden alijäämiä.

(2)

Vakaus- ja kasvusopimuksen tavoitteena on terve julkinen talous, jolla pyritään vahvistamaan hintavakauden edellytyksiä ja saavuttamaan uusien työpaikkojen syntyä edistävä vahva ja kestävä kasvu. Vakaus- ja kasvusopimukseen sisältyy neuvoston asetus (EY) N:o 1467/97 (1), joka on annettu edistämään julkisen talouden liiallisten alijäämien pikaista korjaamista.

(3)

Neuvosto päätti komission suosituksen perusteella 2 päivänä joulukuuta 2009 SEUT 126 artiklan 6 kohdan mukaisesti, että Portugalissa on liiallinen alijäämä, ja antoi SEUT 126 artiklan 7 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1467/97 3 artiklan mukaisesti suosituksen, jonka mukaan liiallinen alijäämä olisi korjattava viimeistään vuonna 2013 (2). Neuvosto myönsi Portugalille unionin rahoitustukea sen jälkeen, kun maan viranomaiset olivat pyytäneet rahoitustukea unionilta, euroa valuuttanaan käyttäviltä jäsenvaltioilta ja Kansainväliseltä valuuttarahastolta (IMF) (3). Komissio ja Portugalin viranomaiset allekirjoittivat 17 päivänä toukokuuta 2011 erityisiä talouspoliittisia ehtoja koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan, jäljempänä ’yhteisymmärryspöytäkirja’. Neuvosto on sen jälkeen antanut SEUT 126 artiklan 7 kohdan nojalla Portugalille kaksi suositusta (9 päivänä lokakuuta 2012 ja 21 päivänä kesäkuuta 2013), joista ensimmäisessä liiallisen alijäämän korjaamiselle asetettua määräaikaa pidennettiin vuoteen 2014 ja toisessa vuoteen 2015. Molemmissa suosituksissa neuvosto katsoi, että Portugali oli toteuttanut tuloksellisia toimia, mutta odottamattomat taloudelliset tapahtumat olivat vaikuttaneet huomattavan epäsuotuisasti julkiseen talouteen.

(4)

Erityisesti suositettiin, että supistaakseen julkisen sektorin alijäämän alle 3 prosentin viitearvon suhteessa BKT:hen uskottavalla ja kestävällä tavalla Portugalin olisi a) komission yksiköiden Portugalin talousnäkymistä toukokuussa 2013 tekemän tarkistuksen perusteella saavutettava julkisen sektorin alijäämä, joka on BKT:hen suhteutettuina 5,5 prosenttia vuonna 2013, 4,0 prosenttia vuonna 2014 ja 2,5 prosenttia vuonna 2015, mikä merkitsi, että rakenteellinen rahoitusasema kohenee BKT:hen suhteutettuna 0,6 prosenttia vuonna 2013, 1,4 prosenttia vuonna 2014 ja 0,5 prosenttia vuonna 2015; b) alijäämän supistamiseksi 5,5 prosenttiin suhteessa BKT:hen vuonna 2013 toteutettava toimenpiteitä, joiden suuruus on 3,5 prosenttia suhteessa BKT:hen; näihin toimenpiteisiin kuuluvat vuoden 2013 talousarviolaissa määritellyt toimenpiteet ja lisätalousarvioon sisältyvät lisätoimenpiteet, joita ovat palkkamenojen pienentyminen, julkisen hallinnon toiminnan tehostaminen, julkisen kulutuksen vähentäminen ja EU:n varojen käytön parantaminen; c) julkisten menojen kattavan arvioinnin pohjalta hyväksyttävä pysyviä vakauttamistoimenpiteitä, joiden vaikutus on vähintään 2,0 prosenttia suhteessa BKT:hen, jotta alijäämä olisi 4,0 prosenttia suhteessa BKT:hen vuonna 2014, ja pyrittävä virtaviivaistamaan ja nykyaikaistamaan julkista hallintoa, vähentämään julkisen sektorin tehtäviä ja yksikköjä, parantamaan eläkejärjestelmän kestävyyttä ja aikaansaamaan kohdennettuja säästöjä yksittäisissä substanssiministeriöissä; d) hyväksyttävä pysyvät vakauttamistoimenpiteet, joita tarvitaan, jotta saavutetaan vuoden 2015 alijäämätavoite, joka on 2,5 prosenttia suhteessa BKT:hen. Lisäksi suositettiin, että Portugalin olisi säilytettävä julkisen varainhoidon uudistustahti tarkistamalla julkisen talouden kehystä koskevaa lakia vuoden 2013 loppuun mennessä julkisen talouden menettelyjen ja hallinnon, vastuuvelvollisuuden, läpinäkyvyyden ja yksinkertaistamisen periaatteiden vahvistamiseksi ja jatkettava pyrkimyksiään rajoittaa yksityisen ja julkisen sektorin kumppanuuksista sekä valtionyhtiöistä johtuvia vastuusitoumuksia.

(5)

Komission yksiköiden Portugalin talousnäkymistä toukokuussa 2013 tekemässä tarkistuksessa, joka oli 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetun neuvoston suosituksen perustana, arvioitiin, että Portugalin talous supistuisi 2,3 prosenttia vuonna 2013, minkä jälkeen se kasvaisi seuraavana vuonna 0,6 prosenttia ja sitä seuraavana 1,5 prosenttia. Nimellisen BKT:n kasvun ennustettiin olevan – 0,6 prosenttia vuonna 2013, 1,8 prosenttia vuonna 2014 ja 2,7 prosenttia vuonna 2015.

(6)

Neuvosto vahvisti 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetussa suosituksessa asetuksen (EY) N:o 1467/97 3 artiklan 4 kohdan säännösten nojalla 1 päivän lokakuuta 2013 määräajaksi, johon mennessä tuloksellisia toimia on toteutettava. Asetuksen (EU) N:o 472/2013 10 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla Portugali vapautettiin velvollisuudesta toimittaa liiallista alijäämää koskevaan menettelyyn liittyvät kertomukset, ja sen sijaan se antoi kertomukset makrotalouden sopeutusohjelmansa puitteissa.

(7)

Seuraavissa arvioinneissa korostettiin vaarana olevan, että 21 päivänä kesäkuuta 2013 annettua neuvoston suositusta ei noudatettaisi. Neuvosto totesi heinäkuussa 2015 vuoden 2015 vakausohjelmasta (ensimmäinen sen jälkeen, kun Portugali oli irtautunut talouden sopeutusohjelmasta) tekemänsä arvioinnin perusteella olevan vaarana, että Portugali ei noudata vakaus- ja kasvusopimuksen määräyksiä. Myös Portugalin alustavasta talousarviosuunnitelmasta vuodeksi 2015 annetussa komission lausunnossa todettiin olevan vaarana, että Portugali ei noudata vakaus- ja kasvusopimuksen sääntöjä. Erityisesti komissio huomautti vaarana olevan, ettei liiallista alijäämää saada korjattua oikea-aikaisesti viimeistään 2015. Komissio huomautti lisäksi, että kaikkia suosituksessa esitettyjä rakenteellisia toimia ei ollut toteutettu, ja totesi, että vuonna 2015 tarvitaan lisää rakenteellisia vakauttamistoimenpiteitä, joilla tuetaan liiallisen alijäämän uskottavaa ja kestävää korjaamista.

(8)

Toimet, jotka Portugali on toteuttanut liiallisen alijäämän korjaamiseksi vuoteen 2015 mennessä 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetun neuvoston suosituksen johdosta, on arvioitu uudelleen, ja arvion perusteella tehdään seuraavat päätelmät:

Julkisen talouden vuoden 2015 alijäämää koskevan ilmoituksen ja komission (Eurostatin) vahvistuksen perusteella vuoden 2015 alijäämäksi saatiin 4,4 prosenttia suhteessa BKT:hen, mikä ylittää 3 prosentin viitearvon (suhteessa BKT:hen). Ero viitearvoon johtui suurelta osin rahoitusalan tukitoimenpiteistä Banif-pankin (Banco Internacional do Funchal, SA) selvittämisen yhteydessä vuoden 2015 lopussa, ja niiden negatiivinen vaikutus julkisen talouden alijäämään oli 1,4 prosenttia suhteessa BKT:hen. Kun tämä ja kertaluonteiset tuloerät otetaan huomioon, alijäämä olisi ilman kertaluoteisia toimenpiteitä ollut vain hieman yli Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa määrätyn viitearvon.

Rakenteellisen rahoitusaseman kumulatiivisen parannuksen arvioidaan vuosina 2013–2015 olevan 1,1 prosenttia suhteessa BKT:hen, mikä on huomattavasti vähemmän kuin neuvoston suosittama 2,5 prosenttia suhteessa BKT:hen. Kun tarkistetun potentiaalisen tuotannon kasvun ja satunnaistulojen tai saamatta jääneiden tulojen vaikutuksista johtuvat korjaukset suosituksen pohjana olevaan perusskenaarioon otetaan huomioon, kumulatiivinen parannus supistuu merkittävästi eli – 0,1 prosenttiin suhteessa BKT:hen.

Toteutettujen toimenpiteiden määrä vastasi kesäkuuhun 2014 asti makrotalouden sopeutusohjelman tavoitteita. Sen jälkeen vuoden 2014 julkisen talouden tavoitteiden perustana olleiden pysyvien vakauttamistoimenpiteiden määrää on vähennetty (ajan myötä) huomattavasti siten, että niiden suunniteltiin vuoden 2014 talousarviota laadittaessa olevan 2,3 prosenttia suhteessa BKT:hen, mutta vuoden 2015 perustana olevissa ennusteissa 1,5 prosenttia suhteessa BKT:hen. Näin ollen toteutettujen toimenpiteiden määrä jää selvästi alle suosituksen, jonka mukaan vuonna 2014 olisi toteutettava uusia toimenpiteitä, joiden vaikutus on vähintään 2,0 prosenttia suhteessa BKT:hen. Vuoden 2015 osalta julkisen talouden pysyvien vakauttamistoimenpiteiden määrä supistui edelleen vuoden 2015 talousarviossa noin 0,6 prosenttiin suhteessa BKT:hen ja alijäämätavoitteeksi asetettiin 2,7 prosenttia suhteessa BKT:hen. Näin ollen suunnitellut rakenteelliset vakauttamistoimenpiteet ovat olleet riittämättömiä, jotta vuonna 2015 saavutettaisiin suosituksen mukainen alijäämätavoite, joka on 2,5 prosenttia suhteessa BKT:hen. Vuoden 2015 toteutunut alijäämä vahvisti, että suunnitellut toimenpiteet eivät olleet riittäviä.

Kesäkuun 2014 jälkeen julkisen talouden alijäämän kohenemista on yleisesti ottaen edistänyt talouden elpyminen ja alhaisen korkotason myötä pienentyneet korkomenot. Satunnaistuloja ei ole käytetty nopeuttamaan alijäämän supistamista, eikä rakenteellisten vakauttamistoimenpiteiden määrä riitä tavoitteiden saavuttamiseen.

Julkinen bruttovelka on pitkälti vakiintunut 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetun suosituksen jälkeen. Komission kevään 2016 talousennusteen mukaan se oli suhteessa BKT:hen 129,2 prosenttia vuonna 2013, 130,2 prosenttia vuonna 2014 ja 129,0 prosenttia vuonna 2015.

Finanssipoliittiset ja rakenteelliset uudistukset ovat edistyneet useimmilla osa-alueilla, vaikkakin eri tahtiin. Julkisen talouden kehystä koskevaa lakia on tarkistettu ja vahvistettu, ja sen on tarkoitus tulla kaikilta osin voimaan syyskuussa 2018. Veropetosten ja veronkierron torjumiseksi sekä verohallinnon uudistamiseksi on toteutettu merkittäviä toimia. Eläkejärjestelmän pitkän aikavälin kestävyyttä on parannettu viime vuosina, mutta lyhyen ja keskipitkän aikavälin haasteet eivät ole poistuneet. Terveydenhuoltojärjestelmän kestävyyden varmistamiseen tähtäävä uudistus etenee asianmukaista vauhtia. Viime vuosina on erityisesti talouden sopeutusohjelman voimassaoloaikana toteutettu julkishallinnon uudistuksia, joilla parannetaan julkisen talouden hoitoa alue- ja paikallistasolla, ja uudistuksia, jotka kohdistuvat julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksiin ja valtionyhtiöihin.

(9)

Tämä johtaa päätelmään, että Portugalin toimet neuvoston 21 päivänä kesäkuuta 2013 antaman suosituksen perusteella ovat olleet riittämättömiä. Portugali ei lopettanut liiallisen alijäämän tilannetta vuoden 2015 aikana. Julkisen talouden toimien vaikutus jäi huomattavasti neuvoston suositusta pienemmäksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Portugali ei ole toteuttanut tuloksellisia toimia 21 päivänä kesäkuuta 2013 annetun neuvoston suosituksen johdosta.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Portugalin tasavallalle.

Tehty Brysselissä 12 päivänä heinäkuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

P. KAŽIMÍR


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1467/97, annettu 7 päivänä heinäkuuta 1997, liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä (EYVL L 209, 2.8.1997, s. 6).

(2)  Kaikki asiakirjat, jotka liittyvät Portugalin liiallista alijäämää koskevaan menettelyyn, ovat osoitteessa http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/portugal_en.htm

(3)  Neuvoston täytäntöönpanopäätös 2011/344/EU, annettu 17 päivänä toukokuuta 2011, unionin Portugalille myöntämästä rahoitustuesta (EUVL L 159, 17.6.2011, s. 88).


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/24


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1231,

annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,

etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevalla alueellisella yleissopimuksella perustetussa sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta, joka koskee Georgian hakemusta tulla kyseisen yleissopimuksen sopimuspuoleksi

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskeva alueellinen yleissopimus (1), jäljempänä ’yleissopimus’, tuli voimaan 1 päivänä joulukuuta 2012.

(2)

Yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa määrätään, että kolmannesta osapuolesta voi tulla yleissopimuksen sopimuspuoli, jos hakijamaalla tai -alueella on voimassa oleva vapaakauppasopimus, jossa vahvistetaan etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäsäännöt vähintään yhden sopimuspuolen kanssa.

(3)

Georgia toimitti yleissopimukseen liittymistä koskevan kirjallisen hakemuksen yleissopimuksen tallettajalle 23 päivänä syyskuuta 2015.

(4)

Georgialla on voimassa oleva vapaakauppasopimus kahden yleissopimuksen sopimuspuolen eli unionin ja Turkin tasavallan kanssa, ja se täyttää yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa vahvistetun edellytyksen sopimuspuoleksi tulemiselle.

(5)

Yleissopimuksen 4 artiklan 3 kohdan b alakohdassa määrätään, että yleissopimuksella perustettu sekakomitea, jäljempänä ’sekakomitea’, tekee päätöksen kolmansille osapuolille esitettävistä kutsuista liittyä yleissopimukseen.

(6)

Unionin sekakomiteassa esitettävän kannan sen vuoksi perustuttava tähän liitettyyn päätösluonnokseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevalla alueellisella yleissopimuksella perustetussa sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävä kanta, joka koskee Georgian hakemusta tulla kyseisen yleissopimuksen sopimuspuoleksi, perustuu tähän päätökseen liitettyyn sekakomitean päätösluonnokseen.

Unionin edustajat sekakomiteassa voivat sopia päätösluonnokseen tehtävistä vähäisistä teknisistä muutoksista ilman uutta neuvoston päätöstä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

G. MATEČNÁ


(1)  EUVL L 54, 26.2.2013, s. 4.


LUONNOS

ETUUSKOHTELUUN OIKEUTTAVIA PANEUROOPPA–VÄLIMERI-ALKUPERÄSÄÄNTÖJÄ KOSKEVAN ALUEELLISEN YLEISSOPIMUKSEN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …

annettu … päivänä … kuuta …

Georgian hakemuksesta tulla etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen sopimuspuoleksi

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa määrätään, että kolmannesta osapuolesta voi tulla yleissopimuksen sopimuspuoli, jos hakijamaalla tai -alueella on voimassa oleva vapaakauppasopimus, jossa vahvistetaan etuuskohteluun oikeuttavat alkuperäsäännöt vähintään yhden sopimuspuolen kanssa.

(2)

Georgia toimitti yleissopimukseen liittymistä koskevan kirjallisen hakemuksen yleissopimuksen tallettajalle 23 päivänä syyskuuta 2015.

(3)

Georgialla on voimassa oleva vapaakauppasopimus kahden yleissopimuksen sopimuspuolen eli Euroopan unionin ja Turkin tasavallan kanssa, ja se täyttää yleissopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa vahvistetun edellytyksen sopimuspuoleksi tulemiselle.

(4)

Yleissopimuksen 4 artiklan 3 kohdan b alakohdassa määrätään, että sekakomitea tekee päätöksen kolmansille osapuolille esitettävistä kutsuista liittyä yleissopimukseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Georgia kutsutaan liittymään etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevaan alueelliseen yleissopimukseen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty …

Sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 54, 26.2.2013, s. 4.


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/27


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1232,

annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon (*) välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseen työjärjestyksensä vahvistamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 31 artiklan 1 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon (*) välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 126 artiklalla perustetaan vakautus- ja assosiaationeuvosto.

(2)

Sopimuksen 127 artiklan 2 kohdassa määrätään, että vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvistaa oman työjärjestyksensä.

(3)

Sopimuksen 129 artiklan 1 kohdassa määrätään, että vakautus- ja assosiaationeuvostoa avustaa vakautus- ja assosiaatiokomitea, jäljempänä ’komitea’.

(4)

Sopimuksen 129 artiklan 2 ja 3 kohdassa määrätään, että vakautus- ja assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään komitean tehtävät ja että vakautus- ja assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa komitealle.

(5)

Sopimuksen 131 artiklassa määrätään, että vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää perustaa muita erityisiä komiteoita tai elimiä, jotka voivat auttaa sitä sen tehtävien hoidossa. Siinä määrätään lisäksi, että vakautus- ja assosiaationeuvosto määrittelee työjärjestyksessään tällaisten komiteoiden tai elinten kokoonpanon, tehtävät ja toimintatavat.

(6)

On tärkeää kuulla jäsenvaltioita säännöllisesti ja virallisesti ja ottaa niiden näkemykset huomioon. Näin ollen jäsenvaltioita olisi pyydettävä muodostamaan osa Euroopan unionin valtuuskunnasta kaikissa vakautus- ja assosiaationeuvoston kokouksissa.

(7)

Komissio ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, jäljempänä ’korkea edustaja’, seuraavat tiiviisti ja jatkuvasti Kosovon pyrkimyksiä normalisoida suhteensa Serbiaan ja raportoivat asiasta tarvittaessa ja vähintään kahdesti vuodessa.

(8)

Sopimuksen 140 artiklan neljännessä kohdassa määrätään, että unioni voi toteuttaa aiheelliseksi katsomiaan toimenpiteitä, joihin kuuluu sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen välittömästi kokonaan tai osittain, jos Kosovo ei noudata sopimuksen 5 ja 13 artiklassa vahvistettuja keskeisiä periaatteita. Vakautus- ja assosiaationeuvoston mahdolliset asiaa koskevat suositukset tai päätökset sekä komission ja korkean edustajan esittämät kertomukset Kosovon pyrkimyksistä normalisoida suhteensa Serbiaan olisi otettava huomioon sopimuksen soveltamisen keskeyttämistä sopimuksen 140 artiklan neljännen kohdan perusteella koskevaa komission mahdollista ehdotusta varten.

(9)

Mikään tässä päätöksessä ja sen liitteissä tai vakautus- ja assosiaationeuvoston päätöksissä ja suosituksissa ja muissa asiakirjoissa, mukaan lukien pöytäkirjoissa, käytetty termi, sanamuoto tai määritelmä ei merkitse sitä, että yksittäiset jäsenvaltiot tunnustaisivat Kosovon, jos ne eivät ole sitä muutoin tehneet.

(10)

Kosovon viranomaisten myöntämiä asiakirjoja tämän sopimuksen nojalla vastaanotettaessa saatetaan soveltaa jäsenvaltioiden sisäisiä menettelyjä.

(11)

On aiheellista määrittää kanta, joka esitetään unionin puolesta vakautus- ja assosiaationeuvostossa vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseen työjärjestyksensä hyväksymisestä.

(12)

Unionin vakautus- ja assosiaationeuvostossa esitettävän kannan olisi sen vuoksi perustuttava tähän liitettyyn päätösluonnokseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Sopimuksen 126 artiklalla perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa Euroopan unionin puolesta esitettävä kanta perustuu tähän päätökseen liitettyyn vakautus- ja assosiaationeuvoston päätösluonnokseen.

Päätösluonnokseen voidaan hyväksyä teknisiä muutoksia ilman neuvoston uutta päätöstä.

2 artikla

Jäsenvaltioita pyydetään muodostamaan osa Euroopan unionin valtuuskunnasta kaikissa vakautus- ja assosiaationeuvoston kokouksissa. Ne saavat myös kaikki vakautus- ja assosiaationeuvostolle toimitetut tai sen toimittamat asiakirjat. Jäsenvaltioiden on toimitettava unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle hänen perussopimusten mukaisten tehtäviensä mukaisesti ja Euroopan unionin neuvoston ulkoasiainneuvoston puheenjohtajana tätä varten tarvittavat tiedot.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

G. MATEČNÁ


(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

(1)  EUVL L 71, 16.3.2016, s. 3.


EU:n JA KOSOVON (*) VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2016,

annettu … päivänä … kuuta …,

työjärjestyksensä vahvistamisesta

VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon (*) välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 126, 127, 129 ja 131 artiklan,

ja katsoo, että kyseinen sopimus tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2016,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Puheenjohtajuus

Osapuolet toimivat vuorotellen vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa vakautus- ja assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy saman vuoden 31 päivänä joulukuuta.

2 artikla

Kokoukset

Vakautus- ja assosiaationeuvosto kokoontuu kerran vuodessa noudattaen vakautus- ja assosiaationeuvostoja koskevaa vakiintunutta käytäntöä, myös edustuksen tason ja kokouspaikan osalta. Jos osapuolet niin sopivat, kumman tahansa osapuolen pyynnöstä voidaan pitää vakautus- ja assosiaationeuvoston ylimääräisiä kokouksia. Vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteerit kutsuvat yhdessä vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset koolle puheenjohtajan suostumuksella.

3 artikla

Valtuuskunnat

Osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle ennen kutakin kokousta. Euroopan investointipankin (EIP) edustaja osallistuu vakautus- ja assosiaationeuvoston kokouksiin tarkkailijana, kun esityslistalla on investointipankkia koskevia asioita. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi kutsua myös muita henkilöitä kokouksiinsa antamaan tietoja erityisistä aiheista.

4 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön virkamies ja yksi Kosovon Belgian edustuston virkamies toimivat yhdessä vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteereinä.

5 artikla

Kirjeenvaihto

Vakautus- ja assosiaationeuvostolle osoitettu kirjeenvaihto lähetetään vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajalle Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön osoitteeseen.

Sihteerit huolehtivat kirjeenvaihdon välittämisestä vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajalle ja tarvittaessa sen jakelusta vakautus- ja assosiaationeuvoston muille jäsenille. Jakeluun menevä kirjeenvaihto lähetetään komission pääsihteeristölle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle ja Kosovon edustustolle Belgiassa.

Sihteerit toimittavat vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajalta peräisin olevat tiedonannot vastaanottajille ja jakavat ne tarvittaessa toisessa kohdassa tarkoitetuille vakautus- ja assosiaationeuvoston muille jäsenille.

6 artikla

Julkisuus

Ellei toisin päätetä, vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset eivät ole julkisia.

7 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Puheenjohtaja laatii kutakin kokousta varten ehdotuksen esityslistaksi. Vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteerit lähettävät sen 5 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15 päivää ennen kokouksen alkua. Esityslistaehdotukseen otetaan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut puheenjohtajalle viimeistään 21 päivää ennen kokouksen alkua, ja nämä asiat otetaan esityslistaehdotukseen ainoastaan, jos niihin liittyvät asiakirjat on toimitettu sihteereille viimeistään esityslistan lähettämispäivänä. Vakautus- ja assosiaationeuvosto hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muita kuin esityslistaehdotuksessa olevia asioita voidaan ottaa esityslistalle molempien osapuolten suostumuksella.

2.   Puheenjohtaja voi molempien osapuolten suostumuksella lyhentää 1 kohdassa tarkoitettuja määräaikoja johonkin erityistapaukseen liittyvien vaatimusten huomioon ottamiseksi.

8 artikla

Pöytäkirja

Sihteerit laativat kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen. Pöytäkirjassa mainitaan yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta seuraavat:

vakautus- ja assosiaationeuvostolle toimitetut asiakirjat,

lausumat, jotka joku vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenistä on pyytänyt kirjattaviksi,

tehdyt päätökset ja annetut suositukset, sovitut lausumat ja tehdyt päätelmät.

Pöytäkirjaluonnos toimitetaan vakautus- ja assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Puheenjohtaja ja molemmat sihteerit allekirjoittavat hyväksytyn pöytäkirjan. Sitä säilytetään assosiaatioasiakirjojen tallettajana toimivan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistossa. Sen oikeaksi todistettu jäljennös toimitetaan kaikille 5 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

9 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Vakautus- ja assosiaationeuvosto tekee päätöksensä ja antaa suosituksia osapuolten yhteisestä sopimuksesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuksen 2 ja 5 artiklan soveltamista. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi osapuolten niin sopiessa tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia kirjallisella menettelyllä.

2.   Sopimuksen 128 artiklassa tarkoitettujen vakautus- ja assosiaationeuvoston päätösten otsikkona on ”päätös” ja suositusten otsikkona ”suositus”, ja niiden jäljessä on järjestysnumero, antamispäivämäärä ja aihe. Vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset allekirjoittaa puheenjohtaja, ja molemmat sihteerit todistavat ne oikeiksi. Päätökset ja suositukset toimitetaan kaikille 5 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille. Kumpikin osapuoli voi päättää julkaista vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset virallisessa lehdessään.

10 artikla

Kielet

Vakautus- ja assosiaationeuvoston virallisina kielinä ovat vakautus- ja assosiaatiosopimuksen todistusvoimaiset kielet. Jollei toisin päätetä, vakautus- ja assosiaationeuvosto tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

11 artikla

Kulut

Euroopan unioni ja Kosovo vastaavat kumpikin omista henkilöstö-, matka- ja oleskelukustannuksistaan sekä postitus- ja televiestintäkustannuksistaan, jotka aiheutuvat niiden osallistumisesta vakautus- ja assosiaationeuvoston kokouksiin. Kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä ja jäljentämisestä aiheutuvista kuluista sekä muista kokousten järjestämiseen liittyvistä kuluista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

12 artikla

Vakautus- ja assosiaatiokomitea

1.   Perustetaan vakautus- ja assosiaatiokomitea, jäljempänä ’komitea’, avustamaan vakautus- ja assosiaationeuvostoa sen tehtävien hoitamisessa. Komitea koostuu Euroopan unionin ja Kosovon edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä.

2.   Komitea valmistelee vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset ja käsiteltävät asiat, panee tarvittaessa täytäntöön vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökset sekä yleisesti varmistaa assosiaatiosuhteiden jatkuvuuden ja sopimuksen moitteettoman toiminnan. Se tutkii kaikki vakautus- ja assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi saattamat asiat sekä kaikki muut asiat, joita voi nousta esiin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen päivittäisen täytäntöönpanon yhteydessä. Se antaa päätös- ja suositusehdotuksia tai -luonnoksia vakautus- ja assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi.

3.   Kun sopimuksessa määrätään neuvotteluvelvoitteesta tai -mahdollisuudesta, neuvottelu voi tapahtua komiteassa. Se voi jatkua vakautus- ja assosiaationeuvostossa, jos osapuolet niin sopivat.

4.   Vakautus- ja assosiaatiokomitean työjärjestys on tämän päätöksen liitteenä.

Tehty

Vakautus- ja assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

LIITE

EU:n JA KOSOVON (*) VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖKSEEN N:o 1/2016,

annettu … päivänä … kuuta …

Vakautus- ja assosiaatiokomitean työjärjestys

1 artikla

Puheenjohtajuus

Osapuolet toimivat vuorotellen vakautus- ja assosiaatiokomitean, jäljempänä ’komitea’, puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa vakautus- ja assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy saman vuoden 31 päivänä joulukuuta.

2 artikla

Kokoukset

Komitea kokoontuu tilanteen niin vaatiessa ja molempien osapuolten suostumuksella. Komitean kokoukset pidetään osapuolten yhdessä sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa. Komitean kokoukset kutsuu koolle puheenjohtaja.

3 artikla

Valtuuskunnat

Osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle ennen kutakin kokousta.

4 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Kosovon virkamies toimivat yhdessä komitean sihteereinä. Kaikki tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvat, komitean puheenjohtajalle tarkoitetut tai häneltä peräisin olevat tiedonannot välitetään komitean sihteereille sekä vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteereille ja puheenjohtajalle.

5 artikla

Julkisuus

Ellei toisin päätetä, komitean kokoukset eivät ole julkisia.

6 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Puheenjohtaja laatii kutakin kokousta varten ehdotuksen esityslistaksi. Komitean sihteerit lähettävät sen 4 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 30 työpäivää ennen kokouksen alkua. Esityslistaehdotukseen otetaan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut puheenjohtajalle viimeistään 35 työpäivää ennen kokouksen alkua, ja nämä asiat otetaan esityslistaehdotukseen ainoastaan, jos niihin liittyvät asiakirjat on toimitettu sihteereille viimeistään esityslistan lähettämispäivänä. Komitea voi kutsua asiantuntijoita kokouksiinsa antamaan tietoja erityisistä aiheista. Komitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muita kuin esityslistaehdotuksessa olevia asioita voidaan ottaa esityslistalle molempien osapuolten suostumuksella.

2.   Puheenjohtaja voi molempien osapuolten suostumuksella lyhentää 1 kohdassa tarkoitettuja määräaikoja johonkin erityistapaukseen liittyvien vaatimusten huomioon ottamiseksi.

7 artikla

Pöytäkirja

Jokaisesta kokouksesta laaditaan pöytäkirja, joka perustuu puheenjohtajan laatimaan yhteenvetoon komitean tekemistä päätelmistä. Komitean hyväksyttyä pöytäkirjan puheenjohtaja ja sihteerit allekirjoittavat sen, ja kumpikin osapuoli arkistoi sen. Jäljennös pöytäkirjasta toimitetaan kaikille 4 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

8 artikla

Päätökset ja suositukset

Niissä erityistapauksissa, joissa vakautus- ja assosiaationeuvosto on sopimuksen 128 artiklan nojalla valtuuttanut komitean tekemään päätöksiä tai antamaan suosituksia, kyseiset päätökset on tehtävä tai suositukset annettava vakautus- ja assosiaationeuvoston työjärjestyksen 9 artiklan mukaisesti.

9 artikla

Kulut

Euroopan unioni ja Kosovo vastaavat kumpikin omista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluistaan sekä posti- ja televiestintäkuluistaan, jotka aiheutuvat niiden osallistumisesta komitean kokouksiin. Kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä ja jäljentämisestä aiheutuvista kuluista sekä muista kokousten järjestämiseen liittyvistä kuluista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

10 artikla

Alakomiteat ja erityistyöryhmät

Komitea voi perustaa alaisuuteensa alakomiteoita ja erityistyöryhmiä. Ne raportoivat komitealle kunkin kokouksensa jälkeen. Komitea voi päättää olemassa olevien alakomiteoiden tai työryhmien lakkauttamisesta, vahvistaa niiden työjärjestyksen tai muuttaa sitä taikka perustaa uusia alakomiteoita tai työryhmiä avustamaan sitä sen tehtävien hoitamisessa. Näillä alakomiteoilla ja työryhmillä ei ole päätösvaltaa.


(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.


LIITE

 

LUONNOS

EU:n JA KOSOVON (*) VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2016,

annettu … päivänä … kuuta 2016,

alakomiteoiden ja erityistyöryhmien perustamisesta

VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon (*) välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja erityisesti sen 130 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksensä ja erityisesti sen 10 artiklan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

Ainoa artikla

Perustetaan liitteessä I luetellut alakomiteat ja erityistyöryhmät. Niiden työjärjestys vahvistetaan liitteessä II.

Tehty … ssa/ssä … päivänä … kuuta 2016.

Vakautus- ja assosiaatiokomitean puolesta

Puheenjohtaja


(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

LIITE I

Monialainen alakomitearakenne

Nimi

Käsiteltävät asiat

Sopimuksen artikla

1.

Kauppa, teollisuus, tulli ja verotus

Tavaroiden vapaa liikkuvuus

20 artikla

Teollisuustuotteet

21–25 artikla

Kaupalliset kysymykset

36–49 artikla

Standardointi, metrologia, akkreditointi, sertifiointi, vaatimustenmukaisuuden arviointi ja markkinavalvonta

80 artikla

Yhteistyö teollisuuden alalla

99 artikla

Pk-yritykset

100 artikla

Matkailu

101 artikla

Tulli

104 artikla

Verotus

105 artikla

Alkuperäsäännöt

Pöytäkirja III

Keskinäinen hallinnollinen avunanto tulliasioissa

Pöytäkirja IV

2.

Maatalous ja kalastus

Maataloustuotteet

26, 28, 29, 33, 34 ja 37 artikla

Kalastustuotteet

31 ja 32 artikla, liitteet IV ja V

Jalostetut maataloustuotteet

27 artikla ja pöytäkirja I

Viini

30 artikla ja pöytäkirja II

Maatalous- ja kalastustuotteiden ja muiden elintarvikkeiden kuin viinien ja väkevien alkoholijuomien maantieteellisten merkintöjen suoja

35 artikla

Maatalous ja maatalouden raaka-aineita jalostava teollisuus, eläinlääkintä- ja kasvinsuojelukysymykset

102 artikla

Kalastusalan yhteistyö

103 artikla

3.

Sisämarkkinat ja kilpailu

Sijoittautumisoikeus

50–54 artikla

Palvelujen tarjonta

55–60 artikla

Muut sopimuksen V osastoon liittyvät kysymykset

61–73 artikla

Lainsäädännön lähentäminen ja lainvalvonta

74 artikla

Kilpailu

75–76 artikla

Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet

77–78 artikla

Julkiset hankinnat

79 artikla

Pankki-, vakuutus- ja muut rahoituspalvelut

96 artikla

Kuluttajansuoja

81 artikla

4.

Talous- ja rahoitusasiat sekä tilastot

Juoksevat maksut ja pääomanliikkeet

64–66 artikla

Talouspolitiikka

94 artikla

Tilastoalan yhteistyö

95 artikla

Sijoitusten edistäminen ja suojelu

98 artikla

 

Rahoitusyhteistyö

121–125 artikla

5.

Oikeus, vapaus ja turvallisuus

Instituutioiden ja oikeusvaltion vahvistaminen

83 artikla

Perusoikeudet, ml. syrjimättömyys ja tietosuoja

3, 4 ja 84 artikla

Yksityis- ja rikosoikeudellinen yhteistyö

83 artikla

Viisumi-, rajaturvallisuus-, turvapaikka- ja muuttoliikekysymykset

85–86 artikla

Laittoman muuttoliikkeen estäminen ja hallinta, takaisinotto

87–88 artikla

Rahanpesu

89 artikla

Huumausaineet

90 artikla

Terrorismin torjunta

92 artikla

Järjestäytyneen rikollisuuden ja muun laittoman toiminnan ehkäiseminen

91 artikla

6.

Innovointi, tietoyhteiskunta ja sosiaalipolitiikka

 

 

 

Työehdot ja yhtäläiset mahdollisuudet

82 artikla

Sosiaalialan yhteistyö

106 artikla

Koulutus

107 artikla

Kulttuuriyhteistyö

108 artikla

Audiovisuaalialan yhteistyö

109 artikla

 

Tietoyhteiskunta

110 artikla

 

Sähköiset viestintäverkot ja -palvelut

111 artikla

 

Tiedotus ja viestintä

112 artikla

 

Tutkimus ja teknologian kehittäminen

118 artikla

7.

Liikenne, energia, ympäristö ja alueellinen kehitys

Liikenne

113 artikla

 

Energia

114 artikla

 

Ympäristö

115 artikla

 

Ilmastonmuutos

116 artikla

 

Pelastuspalvelu

117 artikla

Alueellinen ja paikallinen kehitys

119 artikla

Erityistyöryhmien rakenne

Nimi

Käsiteltävät asiat

Sopimuksen artikla

Julkishallinnon uudistamista käsittelevä erityistyöryhmä

Julkishallinnon uudistus

120 artikla

Normalisointia käsittelevä erityistyöryhmä (1)

Kosovon ja Serbian välisten suhteiden näkyvä ja pysyvä parantuminen ja tehokas yhteistyö EU:n YTPP-operaation kanssa sen keston ajan

5 artikla


(1)  Tämä erityistyöryhmä ei korvaa korkean edustajan johdolla käytävää Pristinan ja Belgradin välistä vuoropuhelua.

LIITE II

EU:n ja Kosovon  (*) alakomiteoiden ja erityistyöryhmien työjärjestys

Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomiteat ja julkishallinnon uudistamista ja normalisointia käsittelevät erityistyöryhmät koostuvat Euroopan komission tai normalisointia käsittelevän erityistyöryhmän osalta Euroopan ulkosuhdehallinnon ja Kosovon edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen niiden puheenjohtajina. Jäsenvaltioille ilmoitetaan alakomiteoiden sekä julkishallinnon uudistamista ja normalisointia käsittelevien erityistyöryhmien kokouksista, ja ne kutsutaan niihin.

Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies tai normalisointia käsittelevän erityistyöryhmän osalta yksi Euroopan ulkosuhdehallinnon virkamies ja yksi Kosovon virkamies toimivat yhdessä kunkin alakomitean ja erityistyöryhmän sihteereinä.

Kaikki alakomiteoita ja erityistyöryhmiä koskevat tiedonannot toimitetaan asianomaisen alakomitean ja erityistyöryhmän sihteereille.

Kokoukset

Alakomiteat ja erityistyöryhmät kokoontuvat tilanteen niin vaatiessa ja molempien osapuolten suostumuksella. Alakomitean tai erityistyöryhmän kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Alakomiteat ja erityistyöryhmät voivat molempien osapuolten suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita antamaan tarvittavia erityistietoja.

Esityslista ja tausta-asiakirjat

Puheenjohtaja ja sihteerit laativat kunkin kokouksen esityslistaehdotuksen viimeistään 30 työpäivää ennen kokouksen alkua.

Esityslistaehdotus sisältää asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut sihteereille viimeistään 35 työpäivää ennen kokouksen alkua.

Sen jälkeen, kun kokouksen esityslistaehdotuksesta on päästy sopimukseen, ja viimeistään 10 työpäivää ennen kokouksen alkua Kosovoa edustavan osapuolen sihteeri toimittaa Euroopan komissiota edustavan tai normalisointia käsittelevän erityistyöryhmän osalta Euroopan ulkosuhdehallintoa edustavan osapuolen sihteerille tarvittavat asiakirjat esityslistaehdotuksessa olevista asioista.

Jos kolmannessa kohdassa mainittua määräaikaa ei noudateta, kokous peruutetaan ilman eri toimenpiteitä.

Käsiteltävät asiat

Alakomiteoissa käsitellään sopimuksen eri aloihin liittyviä kysymyksiä monialaisessa alakomitearakenteessa esitetyn mukaisesti. Edistymistä lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa arvioidaan kaikkien käsiteltävien asioiden yhteydessä. Alakomiteat tarkastelevat omilla aloillaan mahdollisesti ilmeneviä ongelmia ja ehdottavat toimia niiden ratkaisemiseksi.

Alakomiteat toimivat myös foorumeina, joilla unionin säännöstöä selvennetään edelleen, sekä arvioivat Kosovon edistymistä unionin säännöstöön mukautumisessa sopimuksessa tehtyjen sitoumusten mukaisesti.

Julkishallintotyöryhmässä keskustellaan julkishallinnon uudistamiseen liittyvistä kysymyksistä ja tehdään toimenpide-ehdotuksia. Normalisointia käsittelevässä erityistyöryhmässä keskustellaan kysymyksistä, jotka liittyvät Kosovon ja Serbian välisten suhteiden näkyvään ja pysyvään parantumiseen ja tehokkaaseen yhteistyöhön yhteisen turvallisuus- ja ulkopolitiikan alaan kuuluvan operaation kanssa sen keston ajan, sekä tehdään toimenpide-ehdotuksia.

Pöytäkirja

Jokaisen kokouksen jälkeen laaditaan ja hyväksytään pöytäkirja. Alakomitean tai erityistyöryhmän sihteeri toimittaa pöytäkirjasta jäljennöksen vakautus- ja assosiaatiokomitean sihteerille.

Julkisuus

Ellei toisin päätetä, alakomiteoiden ja erityistyöryhmien kokoukset eivät ole julkisia.


(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/41


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1233,

annettu 26 päivänä heinäkuuta 2016,

alueiden komitean yhden jäsenen ja yhden varajäsenen, joita Kyproksen tasavalta on ehdottanut, nimeämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Kyproksen hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 26 päivänä tammikuuta 2015, 5 päivänä helmikuuta 2015 ja 23 päivänä kesäkuuta 2015 päätökset (EU) 2015/116 (1), 2015/190 (2) ja 2015/994 (3) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi.

(2)

Yksi alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut Georgios GEORGIOUn toimikauden päätyttyä.

(3)

Yksi varajäsenen paikka on vapautunut, kun Kyriakos CHATZITTOFIS on nimetty alueiden komitean jäseneksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään seuraavat henkilöt alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2020:

a)

jäseneksi:

Kyriakos CHATZITTOFIS, Mayor of Agios Athanasios,

ja

b)

varajäseneksi:

Stavros YEROLATSITES, Municipal Councilor, Strovolos Municipality.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. LAJČÁK


(1)  Neuvoston päätös (EU) 2015/116, annettu 26 päivänä tammikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2015 ja 25 päivän tammikuuta 2020 väliseksi kaudeksi (EUVL L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2015/190, annettu 5 päivänä helmikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Neuvoston päätös (EU) 2015/994, annettu 23 päivänä kesäkuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 159, 25.6.2015, s. 70).


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/42


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1234,

annettu 26 päivänä heinäkuuta 2016,

alueiden komitean kahden varajäsenen, joita Italian tasavalta on ehdottanut, nimeämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Italian hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 26 päivänä tammikuuta 2015, 5 päivänä helmikuuta 2015 ja 23 päivänä kesäkuuta 2015 päätökset (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) ja (EU) 2015/994 (3) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi.

(2)

Kaksi alueiden komitean varajäsenen paikkaa on vapautunut niiden tehtävien päätyttyä, joiden perusteella Carlo FIDANZAa (Assessore di Veleso (CO)) ja Giuseppe VARACALLIa (Sindaco del Comune di Gerace (RC)) ehdotettiin.

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään seuraavat henkilöt alueiden komitean varajäseniksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2020:

Carlo FIDANZA, Consigliere del Comune di Rosazza (BI) (valtuutuksen muutos),

Giuseppe VARACALLI, Consigliere del Comune di Gerace (RC) (valtuutuksen muutos).

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. LAJČÁK


(1)  Neuvoston päätös (EU) 2015/116, annettu 26 päivänä tammikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2015 ja 25 päivän tammikuuta 2020 väliseksi kaudeksi (EUVL L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2015/190, annettu 5 päivänä helmikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Neuvoston päätös (EU) 2015/994, annettu 23 päivänä kesäkuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 159, 25.6.2015, s. 70).


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/43


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1235,

annettu 26 päivänä heinäkuuta 2016,

luvan antamisesta Korean tasavallassa sijaitsevalle laboratoriolle tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä

(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 4665)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva AFSSA (Agence française de sécurité sanitaire des aliments) erityislaitokseksi, joka vastaa raivotautirokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta. AFSSA on nyt yhdistetty Ranskassa osaksi ANSES-laitosta (Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail).

(2)

Päätöksessä 2000/258/EY säädetään muun muassa, että ANSES arvioi ne kolmansien maiden laboratoriot, jotka ovat jättäneet hakemuksen raivotautirokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien tekemisestä.

(3)

Päätöksen 2000/258/EY mukaisesti Daejeonissa sijaitsevalle laboratoriolle Choong Ang Vaccine 9 päivänä helmikuuta 2007 myönnetty hyväksyntä on peruutettu komission päätöksen 2010/436/EU (2) mukaisesti sen jälkeen, kun ANSES oli laatinut 29 päivänä syyskuuta 2015 päivätyn kielteisen arviointikertomuksen tästä laboratoriosta ja toimittanut sen komissiolle.

(4)

Korean tasavallan toimivaltainen viranomainen on jättänyt hakemuksen Daejeonissa toimivan laboratorion Choong Ang Vaccine hyväksymisestä uudelleen, ja ANSES on laatinut ja toimittanut komissiolle tätä laboratoriota koskevan myönteisen arviointikertomuksen, joka on päivätty 21 päivänä maaliskuuta 2016.

(5)

Kyseiselle laboratoriolle olisi näin ollen annettava lupa tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään päätöksen 2000/258/EY 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti seuraava laboratorio tekemään raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä:

Choong Ang Vaccine laboratory

1476-37 Yuseong-daero Yuseong-gu

Daejeon, 34055

Korean tasavalta

2 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä elokuuta 2016.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2016.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40.

(2)  Komission päätös 2010/436/EU, annettu 9 päivänä elokuuta 2010, neuvoston päätöksen 2000/258/EY täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse pätevyystesteistä, joiden tarkoituksena on pitää voimassa laboratorioille myönnetty hyväksyntä tehdä raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavia serologisia valvontatestejä (EUVL L 209, 10.8.2010, s. 19).


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/45


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1236,

annettu 27 päivänä heinäkuuta 2016,

eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi eräissä jäsenvaltioissa annetun täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteen muuttamisesta Latviaa, Liettuaa, Puolaa ja Viroa koskevien kohtien osalta

(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 4983)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (3) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanopäätöksessä 2014/709/EU (4) säädetään eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi eräissä jäsenvaltioissa. Kyseisen täytäntöönpanopäätöksen liitteessä määritetään ja luetellaan kyseisen liitteen I, II, III ja IV osassa kyseisten jäsenvaltioiden tiettyjä alueita, jotka on eritelty epidemiologiseen tilanteeseen perustuvan riskitason mukaan. Luettelossa on mukana tiettyjä Latvian, Liettuan, Puolan ja Viron alueita.

(2)

Kesä- ja heinäkuussa 2016 esiintyi lisää afrikkalaisen sikaruton tapauksia villisikapopulaatioissa Jekabpilsin, Baldonesin ja Rigan kuntien alueilla Latviassa. Tapauksia esiintyi lisää myös villisikapopulaatioissa Pärnun, Harjun ja Raplan maakuntien alueilla Virossa ja yksi tapaus villisikapopulaatiossa Czyżen alueella Puolassa. Kyseiset alueet luetellaan täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä olevassa I osassa, ja ne sijaitsevat erittäin lähellä kyseisessä liitteessä olevassa II osassa lueteltuja alueita. Näin ollen tietyt I osassa luetellut Latvian, Puolan ja Viron alueet olisi nyt sisällytettävä täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä olevaan II osaan ja muutama uusi Latvian alue siinä olevaan I osaan.

(3)

Kesä- ja heinäkuussa 2016 esiintyi lisää afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia kesysioissa Jõgevan ja Länsi-Virun maakunnissa Virossa; tietyt täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä olevassa II osassa luetellut Viron alueet olisi nyt sisällytettävä liitteessä olevaan III osaan.

(4)

Kesä- ja heinäkuussa 2016 esiintyi lisää afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia kesysioissa Elektrėnain, Anykšciun ja Kruonion alueella Liettuassa. Kyseiset alueet luetellaan nykyisin täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä olevassa II osassa. Näin ollen tietyt II osassa luetellut alueet Liettuassa olisi sisällytettävä kyseisessä liitteessä olevaan III osaan.

(5)

Kesä- ja heinäkuussa 2016 esiintyi lisää afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia kesysioissa Hajnówkan alueella Puolassa. Kyseinen alue luetellaan nykyisin täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä olevassa II osassa. Näin ollen Puolan osalta olisi täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä olevassa I osassa olevaa nykyistä luetteloa laajennettava etelään ja tietyt I ja II osassa luetellut alueet olisi sisällytettävä kyseisessä liitteessä olevaan III osaan.

(6)

Afrikkalaisen sikaruton nykyisen epidemiologisen tilanteen kehittyminen asianomaisissa villisikapopulaatioissa unionissa olisi otettava huomioon arvioitaessa eläinten terveyteen kohdistuvaa riskiä, jonka kyseisen taudin tilanne Latviassa, Liettuassa, Puolassa ja Virossa aiheuttaa. Jotta eläinten terveyttä koskevat torjuntatoimenpiteet voidaan kohdentaa ja jotta voidaan estää afrikkalaisen sikaruton leviäminen edelleen sekä ehkäistä tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja se, että kolmannet maat asettavat kaupalle perusteettomia esteitä, olisi muutettava unionin luetteloa alueista, joilla sovelletaan täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitteessä vahvistettuja eläinten terveyttä koskevia torjuntatoimenpiteitä, siten että otetaan huomioon muutokset taudin nykyisessä epidemiologisessa tilanteessa Latviassa, Liettuassa, Puolassa ja Virossa.

(7)

Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liitettä olisi muutettava.

(8)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanopäätöksen 2014/709/EU liite tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 27 päivänä heinäkuuta 2016.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Komission täytäntöönpanopäätös 2014/709/EU, annettu 9 päivänä lokakuuta 2014, eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi eräissä jäsenvaltioissa ja täytäntöönpanopäätöksen 2014/178/EU kumoamisesta (EUVL L 295, 11.10.2014, s. 63).


LIITE

”LIITE

I OSA

1.   Latvia

Seuraavat Latvian alueet:

Bauskas novads: Īslīces, Gailīšu, Brunavas ja Ceraukstes pagasti,

Dobeles novads: Jaunbērzes, Dobeles ja Bērzes pagasti,

Jelgavas novads: Kalnciema, Līvbērzes, Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas ja Sesavas pagasti,

Tukuma novads: Slampes ja Džūkstes pagasti,

Engures novads,

Rundāles novads,

Stopiņu novads,

Jēkabpils republikas pilsēta,

Jūrmala republikas pilsēta,

Bauska pilsēta.

2.   Liettua

Seuraavat Liettuan alueet:

Jurbarkas rajono savivaldybė: Raudonės, Veliuonos, Seredžiaus ja Juodaičių seniūnijos,

Pakruojis rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo ja Pakruojo seniūnijos,

Panevežys rajono savivaldybė: Krekenavos seniūnijosin osa, joka sijaitsee Nevėžis-joen länsipuolella,

Raseiniai rajono savivaldybė: Ariogalos, Ariogalos miestas, Betygalos, Pagojukų ja Šiluvos seniūnijos,

Šakiai rajono savivaldybė: Plokščių, Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Griškabūdžio, Barzdų, Žvirgždaičių, Sintautų, Kudirkos Naumiesčio, Slavikų ja Šakių seniūnijos,

Pasvalys rajono savivaldybė,

Vilkaviškis rajono savivaldybė,

Radviliškis rajono savivaldybė,

Kalvarija savivaldybė,

Kazlų Rūda savivaldybė,

Marijampolė savivaldybė.

3.   Puola

Seuraavat Puolan alueet:

Podlaskien voivodikunnassa (województwo podlaskie):

Augustów gminy (ml. Augustówin kaupunki), Nowinka, Płaska, Sztabin ja Bargłów Kościelny gminy Augustówin piirikunnassa (powiat augustowski),

Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady ja Dobrzyniewo Duże gminy Białystokin piirikunnassa (powiat białostocki),

Kleszczele ja Czeremcha gminyn osat, jotka sijaitsevat tien nro 66 länsipuolella, Hajnówkan piirikunnassa (powiat hajnowski),

Kobylin-Borzymy, Kulesze Kościelne, Sokoły, Wysokie Mazowieckie (ml. Wysokie Mazowieckien kaupunki), Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo ja Ciechanowiec gminy Wysokie Mazowieckien piirikunnassa (powiat wysokomazowiecki),

Sejnyn piirikunta (powiat sejneński),

Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki ja Raczki gminy Suwałkin piirikunnassa (powiat suwalski),

Rutki gmina Zambrówin piirikunnassa (powiat zambrowski),

Suchowola ja Korycin gminy Sokółkan piirikunnassa (powiat sokólski),

Brańsk (ml. Brańskin kaupunki), Boćki, Rudka ja Wyszki gminy, Bielsk Podlaski gminan osa, joka sijaitsee länteen tien nro 19 muodostamasta linjasta (kulkien pohjoiseen Bielsk Podlaskin kaupungista) ja jota rajaa Bielsk Podlaskin kaupungin itäinen raja ja tie nro 66 (kulkien etelään Bielsk Podlaskin kaupungista), Bielsk Podlaskin kaupunki, Orla gminan osa, joka sijaitsee länteen tiestä nro 66, Bielskin piirikunnassa (powiat bielski), Białystokin piirikunta (powiat miasta Białystok),

Suwałkin piirikunta (powiat miasta Suwałki),

Mońkin piirikunta (powiat moniecki),

Siemiatyczen piirikunta (powiat siemiatycki).

II OSA

1.   Viro

Seuraavat Viron alueet:

Kallaste linn,

Rakvere linn,

Tartu linn,

Viljandi linn,

Harjumaa maakond (pois luettuna Kuusalu valdin osa, joka sijaitsee tien nro 1 (E20) eteläpuolella, Aegviidu vald ja Anija vald),

Ida-Virumaa maakond,

Läänemaa maakond,

Pärnumaa maakond,

Põlvamaa maakond,

Raplamaa maakond,

Kuusalu valdin osa, joka sijaitsee tien nro 1 (E20) pohjoispuolella,

Pärsti valdin osa, joka sijaitsee tien nro 24126 länsipuolella,

Suure-Jaani valdin osa, joka sijaitsee tien nro 49 länsipuolella,

Tamsalu valdin osa, joka sijaitsee Tallinnan ja Tarton välisen rautatielinjan koillispuolella,

Tartu valdin osa, joka sijaitsee Tallinnan ja Tarton välisen rautatielinjan itäpuolella,

Viiratsi valdin osa, joka sijaitsee tien nro 92 läntisen osan määrittelemän linjan länsipuolella tien nro 155 risteykseen asti, sitten tietä nro 155 tien nro 24156 risteykseen, sitten tietä nro 24156, kunnes se ylittää Verilaske-joen, sitten Verilaske-jokea pitkin, kunnes se saapuu valdin etelärajalle,

Abja vald,

Alatskivi vald,

Avanduse vald,

Haaslava vald,

Haljala vald,

Halliste vald,

Kambja vald,

Karksi vald,

Koonga vald,

Kõpu vald,

Laekvere vald,

Luunja vald,

Mäksa vald,

Märjamaa vald,

Meeksi vald,

Peipsiääre vald,

Piirissaare vald,

Rägavere vald,

Rakvere vald,

Saksi vald,

Sõmeru vald,

Vara vald,

Vihula vald.

Võnnu vald.

2.   Latvia

Seuraavat Latvian alueet:

Bauskas novads: Mežotnes, Codes, Dāviņu ja Vecsaules pagasti,

Jelgavas novads: Valgunde pagasts,

Limbažu novads: Skultes, Vidrižu, Limbažu ja Umurgas pagasti,

Salacgrīvas novads: Liepupes pagasts,

Ādažu novads,

Aizkraukles novads, Aknīstes novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads, Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jēkabpils novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads, Līvānu novads,

Lubānas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieki novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Smiltenes novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Limbaži pilsēta,

Jēkabpils republikas pilsēta,

Valmiera republikas pilsēta.

3.   Liettua

Seuraavat Liettuan alueet:

Anykščiai rajono savivaldybė: Kavarskas ja Kurkliai seniūnijos sekä Anykščiain osa, joka sijaitsee teiden nro 121 ja nro 119 lounaispuolella,

Jonava rajono savivaldybė: Šilų ja Bukonių seniūnijos ja Žeimių seniūnija: Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka ja Naujokai kaimai,

Kaunas rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Kulautuvos, Linksmakalnio, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos, Vilkijos apylinkių ja Zapyškio seniūnijos,

Kėdainiai rajono savivaldybė: Josvainių, Pernaravos, Krakių, Dotnuvos, Gudžiūnų, Surviliškio, Vilainių, Truskavos, Šėtos ja Kėdainių miesto seniūnijos,

Panevėžys rajono savivaldybė: Karsakiškio, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių,Velžio seniūnijos ja Krekenavos seniūnijan osa, joka sijaitsee Nevėžis-joen itäpuolella,

Prienai rajono savivaldybė: Veiverių, Šilavoto, Naujosios Ūtos, Balbieriškio, Ašmintos, Išlaužo ja Pakuonių seniūnijos,

Šalčininkai rajono savivaldybė: Jašiūnų, Turgelių, Akmenynės, Šalčininkų, Gerviškių, Butrimonių, Eišiškių, Poškonių ja Dieveniškių seniūnijos,

Varėna rajono savivaldybė: Kaniavos, Marcinkonių ja Merkinės seniūnijos,

Vilnius rajono savivaldybė: Maišiagala, Zujūnų, Avižienių, Riešės, Paberžės, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Sužionių, Buivydžių, Bezdonių, Lavoriškių, Mickūnų, Šatrininkų, Kalvelių, Nemėžių, Rudaminos, Rūkainių, Medininkų, Marijampolio, Pagirių ja Kuodiškių seniūnijos,

Alytus miesto savivaldybė,

Utena rajono savivaldybė: Sudeikių, Utenos, Utenos miesto, Kuktiškių, Daugailių, Tauragnų ja Saldutiškio seniūnijos,

Alytus miesto savivaldybė: Pivašiūnų, Punios, Daugų, Alovės, Nemunaičio, Raitininkų, Miroslavo, Krokialaukio, Simno ja Alytaus seniūnijos,

Kaunas miesto savivaldybė,

Panevėžys miesto savivaldybė,

Prienai miesto savivaldybė,

Vilnius miesto savivaldybė,

Biržai rajono savivaldybė,

Druskininkai rajono savivaldybė,

Ignalina rajono savivaldybė,

Lazdijai rajono savivaldybė,

Molėtai rajono savivaldybė,

Rokiškis rajono savivaldybė,

Širvintos rajono savivaldybė,

Švenčionys rajono savivaldybė,

Ukmergė rajono savivaldybė,

Zarasai rajono savivaldybė,

Birštonas savivaldybė,

Visaginas savivaldybė.

4.   Puola

Seuraavat Puolan alueet:

Podlaskien voivodikunnassa (podlaskie województwo):

Czarna Białostocka, Gródek, Michałowo, Supraśl, Wasilków ja Zabłudów gminy Białystokin piirikunnassa (powiat białostocki),

Dąbrowa Białostocka, Janów, Krynki, Kuźnica, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka ja Szudziałowo gminy Sokółkan piirikunnassa (powiat sokólski),

Lipsk gmina Augustówin piirikunnassa (powiat augustowski),

Dubicze Cerkiewne gmina, Kleszczele ja Czeremcha gminyn osat, jotka sijaitsevat tien nro 66 itäpuolella, Hajnówkan piirikunnassa (powiat hajnowski),

Bielsk Podlaski gminan osa, joka sijaitsee itään tien nro 19 muodostamasta linjasta (kulkien pohjoiseen Bielsk Podlaskin kaupungista) ja jota rajaa Bielsk Podlaskin kaupungin itäinen raja ja tie nro 66 (kulkien etelään Bielsk Podlaskin kaupungista), Orla gminan osa, joka sijaitsee itään tiestä nro 66, Bielskin piirikunnassa (powiat bielski).

III OSA

1.   Viro

Seuraavat Viron alueet:

Elva linn,

Võhma linn,

Jõgevamaa maakond,

Järvamaa maakond,

Valgamaa maakond,

Võrumaa maakond,

Kuusalu valdin osa, joka sijaitsee tien nro 1 (E20) eteläpuolella,

Pärsti valdin osa, joka sijaitsee tien nro 24126 itäpuolella,

Suure-Jaani valdin osa, joka sijaitsee tien nro 49 itäpuolella,

Tamsalu valdin osa, joka sijaitsee Tallinnan ja Tarton välisen rautatielinjan lounaispuolella,

Tartu valdin osa, joka sijaitsee Tallinnan ja Tarton välisen rautatielinjan länsipuolella,

Viiratsi valdin osa, joka sijaitsee tien nro 92 läntisen osan määrittelemän linjan itäpuolella tien nro 155 risteykseen asti, sitten tietä nro 155 tien nro 24156 risteykseen, sitten tietä nro 24156, kunnes se ylittää Verilaske-joen, sitten Verilaske-jokea pitkin, kunnes se saapuu valdin etelärajalle,

Aegviidu vald,

Anija vald,

Kadrina vald,

Kolga-Jaani vald,

Konguta vald,

Kõo vald,

Laeva vald,

Nõo vald,

Paistu vald,

Puhja vald,

Rakke vald,

Rannu vald,

Rõngu vald,

Saarepeedi vald,

Tapa vald,

Tähtvere vald,

Tarvastu vald,

Ülenurme vald,

Väike-Maarja vald.

2.   Latvia

Seuraavat Latvian alueet:

Limbažu novads: Viļķenes, Pāles ja Katvaru pagasti,

Salacgrīvas novads: Ainažu ja Salacgrīvas pagasti,

Aglonas novads,

Alojas novads,

Beverīnas novads,

Burtnieku novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Kārsavas novads,

Krāslavas novads,

Ludzas novads,

Mazsalacas novads,

Naukšēnu novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rūjienas novads,

Strenču novads,

Valkas novads,

Vārkavas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads,

Daugavpils republikas pilsēta,

Rēzekne republikas pilsēta,

Ainaži pilsēta,

Salacgrīva pilsēta.

3.   Liettua

Seuraavat Liettuan alueet:

Anykščiai rajono savivaldybė: Debeikių, Skiemonių, Viešintų, Andrioniškio, Svėdasų, Troškūnų ja Traupio seniūnijos sekä Anykščių seniūnijan osa, joka sijaitsee teiden nro 121 ja nro 119 koillispuolella,

Alytus rajono savivaldybė: Butrimonių seniūnija,

Jonava rajono savivaldybė: Upninkų, Ruklos, Dumsių, Užusalių ja Kulvos seniūnijos, Žeimiai seniūnija: Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai ja Žeimių miestelis kaimai,

Kaišiadorys rajono savivaldybė,

Kaunas rajono savivaldybė: Vandžiogalos, Lapių, Karmėlavos ja Neveronių seniūnijos,

Kėdainiai rajono savivaldybė: Pelėdnagių seniūnija,

Prienai rajono savivaldybė: Jiezno ja Stakliškių seniūnijos,

Panevėžys rajono savivaldybė: Miežiškių ja Raguvos seniūnijos,

Šalčininkai rajono savivaldybė: Baltosios Vokės, Pabarės, Dainavos ja Kalesninkų seniūnijos,

Varėna rajono savivaldybė: Valkininkų, Jakėnų, Matuizų, Varėnos ja Vydenių seniūnijos,

Vilnius rajono savivaldybė: Sudervė ja Dūkštai seniūnijan osat, jotka sijaitsevat tien nro 171 lounaispuolella,

Utena rajono savivaldybė: Užpalių, Vyžuonų ja Leliūnų seniūnijos,

Elektrėnai savivaldybė,

Jonava miesto savivaldybė,

Kaišiadorys miesto savivaldybė,

Kupiškis rajono savivaldybė,

Trakai rajono savivaldybė.

4.   Puola

Seuraavat Puolan alueet:

Czyże, Białowieża, Hajnówka (ml. Hajnówkan kaupunki), Narew ja Narewka gminy Hajnówkan piirikunnassa (powiat hajnowski).

IV OSA

Italia

Seuraavat Italian alueet:

Kaikki Sardinian alueet.”


Oikaisuja

28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/56


Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2016/973, annettu 17 päivänä kesäkuuta 2016, sinkkibislysinaatin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena

( Euroopan unionin virallinen lehti L 161, 18. kesäkuuta 2016 )

Sivulla 23, liitteen neljännen sarakkeen ”Koostumus, kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmä” neljännellä rivillä:

on:

”lysiiniä”

pitää olla:

”lysiini-HCl:ää”


28.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 202/56


Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) 2015/2205, annettu 6 päivänä elokuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 täydentämisestä määritysvelvollisuutta koskevilla teknisillä sääntelystandardeilla

( Euroopan unionin virallinen lehti L 314, 1. joulukuuta 2015 )

Sivulla 17, 2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa:

on:

”Ryhmä 2 sisältää ryhmään 1 kuulumattomat vastapuolet, jotka kuuluvat konserniin, jonka muiden kuin keskusvastapuolen määrittämien liikkeessä olevien johdannaisten yhteenlaskettu kuukauden lopun keskimääräinen bruttonimellismäärä tammi-, helmi- ja maaliskuulta on yli 8 miljardia euroa ja jotka kuuluvat johonkin seuraavista alaryhmistä:”

pitää olla:

”Ryhmä 2 sisältää ryhmään 1 kuulumattomat vastapuolet, jotka kuuluvat konserniin, jonka muiden kuin keskusvastapuolen määrittämien liikkeessä olevien johdannaisten yhteenlaskettu kuukauden lopun keskimääräinen bruttonimellismäärä tammi-, helmi- ja maaliskuulta 2016 on yli 8 miljardia euroa ja jotka kuuluvat johonkin seuraavista alaryhmistä:”

Sivulla 18, 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa:

on:

”50 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä I olevan taulukon 1 tai 2 sisältämiin lajeihin;”

pitää olla:

”50 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä olevan taulukon 1 tai 2 sisältämiin lajeihin;”

Sivulla 18, 4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa:

on:

”3 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä I olevan taulukon 3 tai 4 sisältämiin lajeihin;”

pitää olla:

”3 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä olevan taulukon 3 tai 4 sisältämiin lajeihin;”

Sivulla 18, 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa:

on:

”6 kuukautta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä I olevien taulukoiden 1–4 sisältämiin lajeihin.”

pitää olla:

”6 kuukautta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu 21 päivänä helmikuuta 2016 tai sen jälkeen ja jotka kuuluvat liitteessä olevien taulukoiden 1–4 sisältämiin lajeihin.”

Sivulla 19, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa:

on:

”6 kuukautta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää toukokuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä olevien taulukoiden 1–4 sisältämiin lajeihin.”

pitää olla:

”6 kuukautta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu 21 päivänä toukokuuta 2016 tai sen jälkeen ja jotka kuuluvat liitteessä olevien taulukoiden 1–4 sisältämiin lajeihin.”