|
ISSN 1977-0812 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
59. vuosikerta |
|
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
|
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
* |
Komission asetus (EU) 2016/1198, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2016, kosmeettisista valmisteista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1223/2009 liitteen V muuttamisesta ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös (YUTP) 2016/1207, annettu 20 päivänä heinäkuuta 2016, Kosovossa toteutettavan Euroopan unionin oikeusvaltio-operaation, EULEX KOSOVO, operaation johtajan nimittämisestä (EULEX KOSOVO/1/2016) ( *1 ) |
|
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
|
(*1) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 (1999) ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen. |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1197,
annettu 26 päivänä lokakuuta 2015,
Euroopan unionin ja Kiribatin tasavallan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Viittaus Kiribatin tasavaltaan siirrettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 509/2014 (1) neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 (2) liitteestä I liitteeseen II. |
|
(2) |
Kiribatin tasavaltaa koskevaan viittaukseen liittyy alaviite, jossa todetaan, että viisumivapautta sovelletaan Euroopan unionin kanssa tehtävän viisumivapautta koskevan sopimuksen voimaantulopäivästä. |
|
(3) |
Neuvosto hyväksyi 9 päivänä lokakuuta 2014 päätöksen komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut Kiribatin tasavallan kanssa Euroopan unionin ja Kiribatin tasavallan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, tekemisestä. |
|
(4) |
Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin 17 päivänä joulukuuta 2014 ja ne saatiin menestyksellisesti päätökseen, kun sopimus parafoitiin kirjeenvaihdolla Kiribatin tasavallan toimesta 6 päivänä toukokuuta 2015 ja unionin toimesta 10 päivänä kesäkuuta 2015. |
|
(5) |
Sopimus olisi allekirjoitettava, ja sopimukseen liitetyt julistukset olisi hyväksyttävä unionin puolesta. Sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti sen allekirjoituspäivää seuraavasta päivästä, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen. |
|
(6) |
Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu neuvoston päätöksen 2000/365/EY (3) mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. |
|
(7) |
Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu neuvoston päätöksen 2002/192/EY (4) mukaisesti; Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Annetaan lupa allekirjoittaa Euroopan unionin ja Kiribatin tasavallan välinen lyhytaikaista oleskelua koskeva viisumivapaussopimus, jäljempänä ’sopimus’, unionin puolesta sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Hyväksytään unionin puolesta tähän päätökseen liitetyt julistukset.
3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.
4 artikla
Sopimusta sovelletaan sen tekemistä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta päivästä (5).
5 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 26 päivänä lokakuuta 2015.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. DIESCHBOURG
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 509/2014, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta (EUVL L 149, 20.5.2014, s. 67).
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 539/2001, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2001, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske (EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1).
(3) Neuvoston päätös 2000/365/EY, tehty 29 päivänä toukokuuta 2000, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43).
(4) Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).
(5) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen allekirjoituspäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/3 |
Euroopan unionin ja Kiribatin tasavallan välinen
SOPIMUS
lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’ tai ’EU’, ja
KIRIBATIN TASAVALTA, jäljempänä ’Kiribati’,
jäljempänä yhdessä ’sopimuspuolet’, jotka
TARKOITUKSENAAN kehittää edelleen sopimuspuolten välisiä ystävällisiä suhteita ja helpottaa matkustamista varmistamalla kansalaisilleen viisumivapaa maahantulo ja lyhytaikainen oleskelu,
OTTAVAT HUOMIOON luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta 15 päivänä toukokuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 509/2014 (1), jolla muun muassa siirretään 19 kolmatta maata, mukaan lukien Kiribati, niiden kolmansien maiden luetteloon, joiden kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän oleskellessaan lyhyen ajan jäsenvaltioissa,
OTTAVAT HUOMIOON, että asetuksen (EU) N:o 509/2014 1 artiklassa säädetään, että näiden 19 maan osalta viisumivapautta sovelletaan unionin kanssa tehtävän viisumivapautta koskevan sopimuksen voimaantulopäivästä,
HALUAVAT VARMISTAA, että kaikkien EU:n kansalaisten tasavertaista kohtelua koskevaa periaatetta noudatetaan,
OTTAVAT HUOMIOON, että henkilöt, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan lyhytaikaisen oleskelunsa aikana, eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, minkä vuoksi kyseisen ryhmän osalta viisumipakkoon tai siitä myönnettävään vapautukseen ja työnsaantiin sovelletaan edelleen asiaa koskevaa unionin oikeutta ja jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä sekä Kiribatin kansallista lainsäädäntöä,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyt pöytäkirjat Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta sekä osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Tässä sopimuksessa määrätään unionin ja Kiribatin kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen sopimuspuolen alueelle enintään 90 päiväksi minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
|
a) |
’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa unionin jäsenvaltiota Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta; |
|
b) |
’unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus; |
|
c) |
’Kiribatin kansalaisella’ henkilöä, jolla on Kiribatin kansalaisuus; |
|
d) |
’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja joka käsittää a alakohdassa määriteltyjen, Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet. |
3 artikla
Soveltamisala
1. Unionin kansalaiset, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, virkamatkapassi tai erityispassi, voivat tulla Kiribatin alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 1 kohdassa määritetyn ajan.
Kiribatin kansalaiset, joilla on Kiribatin myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, virkamatkapassi tai erityispassi, voivat tulla jäsenvaltioiden alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 2 kohdassa määritetyn ajan.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta henkilöihin, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan.
Kyseisen henkilöryhmän osalta kukin jäsenvaltio voi erikseen päättää viisumipakon määräämisestä Kiribatin kansalaisille tai sen peruuttamisesta asetuksen (EY) N:o 539/2001 (2) 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Kyseisen henkilöryhmän osalta Kiribati voi päättää kunkin jäsenvaltion kansalaisille erikseen määrättävästä viisumipakosta tai viisumivapaudesta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
3. Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyksiä koskevan sopimuspuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsenvaltiot ja Kiribati varaavat oikeuden evätä maahantulon alueelleen ja lyhytaikaisen oleskelun, jos yksi tai useampi näistä edellytyksistä ei täyty.
4. Viisumivapautta sovelletaan riippumatta siitä, mitä kuljetusmuotoa on käytetty sopimuspuolten rajojen ylittämiseen.
5. Seikkoihin, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan unionin oikeutta, jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä tai Kiribatin kansallista lainsäädäntöä.
4 artikla
Oleskelun kesto
1. Unionin kansalaiset voivat oleskella Kiribatin alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
2. Kiribatin kansalaiset voivat oleskella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana. Tämä aika lasketaan ottamatta huomioon mahdollista oleskelua sellaisessa jäsenvaltiossa, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti.
Kiribatin kansalaiset voivat oleskella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana kunkin sellaisen jäsenvaltion alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, riippumatta Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella oleskelun lasketusta kestosta.
3. Tämä sopimus ei vaikuta Kiribatin ja jäsenvaltioiden mahdollisuuteen pidentää 90 päivän oleskeluaikaa kansallisen lainsäädäntönsä ja unionin oikeuden mukaisesti.
5 artikla
Alueellinen soveltaminen
1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Ranskan tasavallan osalta ainoastaan Ranskan tasavallan Euroopassa olevaan alueeseen.
2. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Alankomaiden kuningaskunnan osalta ainoastaan Alankomaiden kuningaskunnan Euroopassa olevaan alueeseen.
6 artikla
Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea
1. Sopimuspuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, joka koostuu unionin ja Kiribatin edustajista. Unionia siinä edustaa Euroopan komissio.
2. Komitean tehtävänä on muun muassa
|
a) |
valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa; |
|
b) |
ehdottaa muutoksia tai lisäyksiä tähän sopimukseen; |
|
c) |
ratkaista riitoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta. |
3. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
7 artikla
Tämän sopimuksen sekä jäsenvaltioiden ja Kiribatin voimassa olevien kahdenvälisten viisumivapaussopimusten välinen suhde
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan ensisijaisina muihin sellaisiin kahdenvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kiribatin välillä, siltä osin kuin niiden määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia asioita.
8 artikla
Loppumääräykset
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolista jälkimmäinen on ilmoittanut toiselle saattaneensa päätökseen edellä tarkoitetut menettelyt.
Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta päivästä lukien.
2. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, ellei sitä irtisanota 5 kohdan mukaisesti.
3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta.
4. Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen erityisesti yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen, laittomaan maahanmuuttoon tai toisen sopimuspuolen palauttamaan viisumipakkoon liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle viimeistään kaksi kuukautta ennen päätöksen voimaantuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneet syyt lakkaavat olemasta voimassa, soveltamisen keskeyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle ja jatkettava sopimuksen soveltamista.
5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua päivästä, jona kyseinen ilmoitus on tehty.
6. Kiribati voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioiden osalta.
7. Unioni voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta.
Tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети юни през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de junio de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne dvacátého třetího června dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende juni to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the twenty-third day of June in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois juin deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré giugno duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit trešajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, drieëntwintig juni tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de junho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei iunie două mii șaisprezece.
V Bruseli dvadsiateho tretieho júna dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje juni år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Кирибати
Por la República de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Por Republikken Kiribati
Für die Republik Kiribati
Kiribati Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Kιριμπάτι
For the Republic of Kiribati
Pour la République de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Per la Repubblica di Kiribati
Kiribati Republikas vārdā –
Kiribačio Respublikos vardu
Kiribati Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Kiribati
Voor de Republiek Kiribati
W imieniu Republiki Kiribati
Pela República da Quiribáti
Pentru Republica Kiribati
Za Kiribatskú republiku
Za Republiko Kiribati
Kiribatin tasavallan puolesta
För Republiken Kiribati
(1) EUVL L 149, 20.5.2014, s. 67.
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 539/2001, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2001, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske (EUVL L 81, 21.3.2001, s. 1).
ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIÄ JA LIECHTENSTEINIA KOSKEVA
YHTEINEN JULISTUS
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.
Tämän vuoksi on suotavaa, että toisaalta Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja toisaalta Kiribatin viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset lyhytaikaista oleskelua koskevat viisumivapaussopimukset tämän sopimuksen kanssa samanlaisin ehdoin.
YHTEINEN JULISTUS
SIITÄ, MITEN OLISI MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTU NIIDEN HENKILÖIDEN RYHMÄ, JOIDEN MATKAN TARKOITUKSENA ON TYÖSKENTELY KORVAUSTA VASTAAN
Koska sopimuspuolet haluavat varmistaa yhteisen määritelmän soveltamisen, ne sopivat, että tässä sopimuksessa niiden henkilöiden ryhmällä, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan, tarkoitetaan henkilöitä, jotka tulevat toisen sopimuspuolen alueelle harjoittaakseen ansiotoimintaa tai toimintaa korvausta vastaan työntekijänä tai palveluntarjoajana.
Tähän ryhmään ei pitäisi lukea seuraavia:
|
— |
liikemiehet, ts. henkilöt, jotka matkustavat liikeneuvotteluja varten (ilman, että he työskentelisivät toisen sopimuspuolen alueella) |
|
— |
urheilijat ja taiteilijat, jotka harjoittavat toimintaa tilapäisesti |
|
— |
toimittajat, jotka heidän asuinmaansa tiedotusvälineet ovat lähettäneet, ja |
|
— |
yritysten sisäiset harjoittelijat. |
Tämän julistuksen täytäntöönpanoa valvoo sekakomitea tämän sopimuksen 6 artiklan mukaisen vastuunsa nojalla. Sekakomitea voi ehdottaa tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia sopimuspuolten kokemusten perusteella.
YHTEINEN JULISTUS
SIITÄ, MITEN OLISI MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASSA TARKOITETTU 90 PÄIVÄN JAKSO MINKÄ TAHANSA 180 PÄIVÄN JAKSON AIKANA
Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämän sopimuksen 4 artiklassa vahvistetulla enintään 90 päivän jaksolla minkä tahansa 180 päivän jakson aikana tarkoitetaan joko yhtäjaksoista vierailua tai useita peräkkäisiä vierailuja, joiden yhteenlaskettu kesto ei ylitä 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
Käsite ”minkä tahansa 180 päivän jakson aikana” tarkoittaa sitä, että olisi sovellettava ”liikkuvaa” 180 päivän viitejaksoa, jolloin oleskelun jokaisena päivänä tarkastellaan viimeisintä 180 päivän ajanjaksoa sen todentamiseksi, täyttyykö 90 päivän ehto minkä tahansa 180 päivän jaksolla edelleen. Tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että ilman keskeytystä jatkunut 90 päivän poissaolo antaa mahdollisuuden uuteen enintään 90 päivän oleskeluun.
YHTEINEN JULISTUS
KANSALAISILLE SUUNNATTAVASTA VIISUMIVAPAUSSOPIMUSTA KOSKEVASTA TIEDOTUKSESTA
Sopimuspuolet toteavat, että avoimuus on tärkeää Euroopan unionin ja Kiribatin kansalaisille, ja sopivat varmistavansa, että viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista ja siihen liittyvistä asioista, kuten maahantuloedellytyksistä, tiedotetaan kattavasti.
ASETUKSET
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/10 |
KOMISSION ASETUS (EU) 2016/1198,
annettu 22 päivänä heinäkuuta 2016,
kosmeettisista valmisteista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1223/2009 liitteen V muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kosmeettisista valmisteista 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1223/2009 (1) ja erityisesti sen 31 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 1223/2009 liitteessä V olevan 57 kohdan mukaisesti metyyli-isotiatsolinoni on kosmeettisissa valmisteissa sallittu säilöntäaine, kun sen pitoisuus on enintään 0,01 painoprosenttia (100 ppm). |
|
(2) |
Kuluttajien turvallisuutta käsittelevä tiedekomitea (SCCS) antoi 12 päivänä joulukuuta 2013 lausunnon (2) metyyli-isotiatsolinonin turvallisuudesta (vain herkistymisen osalta). |
|
(3) |
SCCS päätteli, että nykyiset kliiniset tiedot osoittavat, että 100 ppm:n pitoisuus metyyli-isotiatsolinonia kosmeettisissa valmisteissa ei ole turvallinen kuluttajille. Kosmeettisille valmisteille, joita ei huuhdella pois (mukaan lukien kosteuspyyhkeet), ei ole riittävällä tavalla osoitettu metyyli-isotiatsolinonin turvallisia pitoisuuksia kosketusallergian tai haastevaiheen syntymisen kannalta. |
|
(4) |
Edellä mainitun SCCS:n lausunnon perusteella on tärkeätä ryhtyä toimenpiteisiin metyyli-isotiatsolinonin aiheuttamien allergioiden lisääntymisen vuoksi, ja kyseinen aine pitäisi sen vuoksi kieltää valmisteissa, joita ei huuhdella pois. |
|
(5) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1223/2009 olisi muutettava. |
|
(6) |
Edellä mainitun kiellon voimaantuloa olisi lykättävä, jotta tuotannonala voi tehdä tarvittavat muutokset tuotteiden koostumukseen. Yrityksille olisi tämän asetuksen voimaantulon jälkeen annettava kuusi kuukautta aikaa saattaa markkinoille vaatimusten mukaisia tuotteita ja poistaa markkinoilta vaatimusten vastaiset tuotteet. |
|
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kosmeettisten valmisteiden pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1223/2009 liite V tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Ainoastaan tämän asetuksen mukaisia kosmeettisia valmisteita saa saattaa unionin markkinoille ja asettaa saataville unionin markkinoilla 12 päivästä helmikuuta 2017 alkaen.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 342, 22.12.2009, s. 59.
(2) SCCS/1521/13 Tarkistus 27. maaliskuuta 2014.
LIITE
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1223/2009 liitteessä V oleva 57 kohta seuraavasti:
|
Viitenumero |
Aineiden tunnistaminen |
Edellytykset |
Käytön edellytysten ja varoitusten sanamuoto |
|||||
|
Kemiallinen nimi/INN |
Ainesosien yleisten nimien luettelossa esiintyvä nimi |
CAS-numero |
EY-numero |
Valmistetyyppi, kehon osat |
Enimmäispitoisuus käyttövalmiissa valmisteessa |
Muut |
|
|
|
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
|
”57 |
2-Metyyli-2H-isotiatsol-3-oni |
Metyyli-isotiatsolinoni (1) |
2682-20-4 |
220-239-6 |
Poishuuhdeltavat valmisteet |
0,01 % |
|
|
(1) Ainetta metyyli-isotiatsolinoni säännellään myös liitteen V viitenumerokohdassa 39, joka koskee sen ja aineen kloorimetyyli-isotiatsolinoni seosta. Nämä kaksi kohtaa ovat toisensa pois sulkevia: aineiden kloorimetyyli-isotiatsolinoni (ja) metyyli-isotiatsolinoni seos on yhteensopimaton käytettäväksi yhdessä pelkän aineen metyyli-isotiatsolinoni kanssa samassa valmisteessa.”
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/13 |
KOMISSION ASETUS (EU) 2016/1199,
annettu 22 päivänä heinäkuuta 2016,
asetuksen (EU) N:o 965/2012 muuttamisesta suorituskykyyn perustuvaan navigoinnin hyväksynnän, tietopalvelujen tarjoajien sertifioinnin ja valvonnan ja merialueella harjoitettavan helikopterilentotoiminnan osalta sekä kyseisen asetuksen oikaisemisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja direktiivin 2004/36/EY kumoamisesta 20 päivänä helmikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EU) N:o 965/2012 (2) vahvistetaan ilma-alusten turvallisen käytön edellytykset. |
|
(2) |
Ilma-aluksissa oleviin järjestelmiin syötetyt virheelliset ilmailutiedot voivat aiheuttaa merkittäviä riskejä lentoturvallisuudelle. Siksi olisi varmistettava, että tietopalvelujen tarjoajat käsittelevät ilmailutietoja tavalla, joka takaa niiden laadun ja täyttää ilma-alusten valmistajien ilmatilan loppukäyttäjien aiotulle käytölle asettamat vaatimukset. |
|
(3) |
Asetuksen (EU) N:o 965/2012 mukaan kaikelle suorituskykyyn perustuvaan navigointiin (PBN) pohjautuvalle toiminnalle on saatava erityishyväksyntä eräitä perusnavigointimenetelmiä lukuun ottamatta. Erityishyväksynnän vaatimuksia olisi vähennettävä huomattavasti yleisilmailun harjoittajiin kohdistuvan tarpeettoman taloudellisen ja hallinnollisen taakan keventämiseksi, kun otetaan huomioon maailmanlaajuisen satelliittinavigointijärjestelmän (GNSS) avulla tapahtuvista lähestymisistä tähän mennessä saadut kokemukset ja niissä jo saavutettu kypsyysaste, ja jotta voidaan varmistaa yhdenmukaisuus viimeisimpien kansainvälisten turvallisuusvaatimusten kanssa. |
|
(4) |
Jotta lentotoiminnan harjoittajien olisi helpompi noudattaa vaarallisten aineiden kuljettamista koskevia sääntöjä sekä ohjaamomiehistön istuimissa ja tiettyjen pienten lentokoneiden matkustajaistuimissa olevia ylävartalon turvakiinnitysjärjestelmiä koskevia sääntöjä ja siten parantaa turvallisuutta, näitä sääntöjä on tarpeellista mukauttaa lentotoiminnan tyypin ja käytettävän ilma-aluksen vaativuuden mukaan. |
|
(5) |
Asetuksen (EU) N:o 965/2012 mukaan tiettyjen muuta kuin kaupallista lentotoimintaa harjoittavien pienten lentotoiminnan harjoittajien on perustettava organisaatioonsa hallintojärjestelmä, kun ne harjoittavat lentotoimintaa vaativilla moottorikäyttöisillä ilma-aluksilla. Tietyissä tapauksissa, kuten kevyempien kaksimoottoristen potkuriturbiinilentokoneiden muussa kuin kaupallisessa lentotoiminnassa, näiden lentotoiminnan harjoittajien voi kuitenkin olla vaikea noudattaa mainitun asetuksen liitteeseen III sisältyviä hallintojärjestelmää koskevia vaatimuksia. Koska tällaisilta lentotoiminnan harjoittajilta vaatimusten noudattamiseksi vaadittava työ on suhteeton siihen hyötyyn nähden, joka vaatimusten noudattamisesta koituu niiden toiminnan turvallisuudelle, nämä lentotoiminnan harjoittajat olisi jätettävä asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteen VI soveltamisalan ulkopuolelle ja niiden olisi sen sijaan sallittava noudattaa mainitun asetuksen liitteessä VII esitettyjä vaatimuksia. Yhdenmukaisuuden vuoksi myös koulutusorganisaatioiden, jotka harjoittavat lentokoulutusta samoilla kevyemmillä kaksimoottorisilla potkuriturbiinilentokoneilla, olisi samoin sallittava noudattaa mainitun asetuksen liitteessä VII esitettyjä vaatimuksia. |
|
(6) |
Asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteessä VII edellytetään hapen mukana kuljettamista ja käyttöä määrättyä painekorkeutta korkeammalla lennettäessä. Riskien eriyttämisen periaatteen mukaan sääntelyn eri sidosryhmille antaman suojan taso riippuu niiden kyvystä arvioida ja hallita riskejä, ja tämän periaatteen mukaisesti muuhun kuin kaupalliseen lentotoimintaan käytettävissä paineistamattomissa ilma-aluksissa tällaisen ilma-aluksen ohjaajan pitäisi voida määritellä hapentarve tiettyjen objektiivisten tekijöiden perusteella. |
|
(7) |
Merialueella harjoitettava helikopterilentotoiminta (HOFO) aiheuttaa tiettyjä erityisiä turvallisuusriskejä, joita ei tällä hetkellä käsitellä riittävästi asetuksessa (EU) N:o 965/2012. Eräät jäsenvaltiot ovat siksi hyväksyneet lisätoimenpiteitä, kuten uuden teknologian pakollinen käyttö, tällaisten riskien vähentämiseksi ja turvallisuustason ylläpitämiseksi. Jotta voitaisiin kuitenkin varmistaa, että asetuksen (EY) N:o 216/2008 turvallisuustavoitteet saavutetaan, ja taata tasapuoliset toimintaolosuhteet kaikille lentotoiminnan harjoittajille, unionin tasolla olisi vahvistettava yhteiset turvallisuustoimenpiteet, joissa otetaan huomioon kansallisella tasolla saadut kokemukset sekä merialueella harjoitettavan helikopterilentotoiminnan alalla tapahtunut kehitys. |
|
(8) |
Asetuksessa (EU) N:o 965/2012 on myös havaittu eräitä virheellisiä sanamuotoja, jotka ovat johtaneet vaikeuksiin asetuksen täytäntöönpanossa. |
|
(9) |
Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 965/2012 olisi muutettava, ja se olisi oikaistava. |
|
(10) |
Asianomaisille lentotoiminnan harjoittajille ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille on annettava riittävästi aikaa mukautua tässä asetuksessa vahvistettuihin ilmailutietoja ja merialueella harjoitettavaa helikopterilentotoimintaa koskeviin uusiin sääntöihin. |
|
(11) |
Komissio aikoo tarkistaa asetuksessa (EU) N:o 965/2012 vahvistettuja ilmapalloja ja purjelentokoneita koskevia sääntöjä osana yksinkertaisempaa, kevyempää ja parempaa siviili-ilmailun sääntelyä koskevaa aloitetta. Tätä tarkistusta valmistellaan parhaillaan. Näiden sääntöjen soveltamisen alkamispäivää olisi mukautettava sen varmistamiseksi, että tarkistus voidaan saattaa päätökseen ja sääntöjä voidaan tarvittavalta osin muuttaa ennen kuin niitä aletaan soveltaa. |
|
(12) |
Oikeudellisen selkeyden vuoksi ja jotta voidaan varmistaa yhteisten vaatimusten yhdenmukainen täytäntöönpano kaikkialla unionissa, näillä vaatimuksilla olisi oltava kiinteät soveltamisen alkamispäivät joko välittömästi voimaantulon jälkeen tai myöhempänä ajankohtana. Oikeudellisten ongelmien ja epävarmuuden välttämiseksi säädöksiin olisi sisällyttävä siirtymätoimenpiteet ja tehtävät, joiden toteuttamisesta kaikkien jäsenvaltioiden on asianmukaisesti huolehdittava. Joissain lentoturvallisuuteen liittyvissä komission täytäntöönpanoasetuksissa säädetty mahdollisuus olla soveltamatta joitain säännöksiä olisi rajoitettava asianmukaisesti perusteltuihin tapauksiin, joissa se on ehdottoman välttämätöntä, ja tämän sijaan olisi sovellettava ennustettavaa ja läpinäkyvää järjestelmää. Siksi on erittäin tärkeää, että asetusta (EU) N:o 965/2012 muutetaan näiden näkökohtien huomioon ottamiseksi. |
|
(13) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet perustuvat Euroopan lentoturvallisuusviraston asetuksen (EY) N:o 216/2008 17 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti antamiin lausuntoihin (3). |
|
(14) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 216/2008 65 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) N:o 965/2012 seuraavasti:
|
1) |
Muutetaan 5 artiklan 2 kohta seuraavasti:
|
|
2) |
Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
|
|
3) |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla Voimaantulo 1. Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Sitä sovelletaan 28 päivästä lokakuuta 2012, ellei 2, 3, 4, 5 ja 6 kohdassa toisin säädetä. 2. Liitteitä II ja VII sovelletaan ilmapalloilla ja purjelentokoneilla harjoitettavaan muuhun kuin kaupalliseen lentotoimintaan 25 päivästä elokuuta 2013, lukuun ottamatta jäsenvaltioita, jotka ovat päättäneet olla soveltamatta näitä liitteitä tai niiden osia päätöksen tekoajankohtana voimassa olleiden säännösten mukaisesti ja siinä määrin kuin ne ovat päättäneet niin tehdä. Näiden jäsenvaltioiden on sovellettava liitteitä II ja VII ilmapalloilla harjoitettavaan muuhun kuin kaupalliseen lentotoimintaan 8 päivästä huhtikuuta 2018 ja purjelentokoneilla harjoitettavaan muuhun kuin kaupalliseen lentotoimintaan 8 päivästä huhtikuuta 2019 tai tekemässään päätöksessä vahvistetuista päivämääristä alkaen, tapauksesta riippuen. 3. Liitteitä II, III, VII ja VIII sovelletaan ilmapalloilla ja purjelentokoneilla harjoitettavaan erityislentotoimintaan 1 päivästä heinäkuuta 2014, lukuun ottamatta jäsenvaltioita, jotka ovat päättäneet olla soveltamatta näitä liitteitä tai niiden osia päätöksen tekoajankohtana voimassa olleiden säännösten mukaisesti ja siinä määrin kuin ne ovat päättäneet niin tehdä. Näiden jäsenvaltioiden on sovellettava liitteitä II, III, VII ja VIII ilmapalloilla harjoitettavaan erityislentotoimintaan 8 päivästä huhtikuuta 2018 ja purjelentokoneilla harjoitettavaan erityislentotoimintaan 8 päivästä huhtikuuta 2019 tai tekemässään päätöksessä vahvistetuista päivämääristä alkaen, tapauksesta riippuen. 4. Liitteitä II, III, VII ja VIII sovelletaan lentokoneilla ja helikoptereilla harjoitettavaan erityislentotoimintaan 1 päivästä heinäkuuta 2014, lukuun ottamatta jäsenvaltioita, jotka ovat päättäneet olla soveltamatta näitä liitteitä tai niiden osia päätöksen tekoajankohtana voimassa olleiden säännösten mukaisesti ja siinä määrin kuin ne ovat päättäneet niin tehdä. Näiden jäsenvaltioiden on sovellettava liitteitä II, III, VII ja VIII lentokoneilla ja helikoptereilla harjoitettavaan erityislentotoimintaan 21 päivästä huhtikuuta 2017 tai tekemässään päätöksessä vahvistetuista päivämääristä alkaen, tapauksesta riippuen. 5. Liitteitä II, III ja IV sovelletaan
6. Tämän artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdassa säädettyihin ajankohtiin saakka sovelletaan seuraavia säännöksiä, tapauksen mukaan:
|
|
4) |
Muutetaan liitteet I, II, IV, V, VI, VII ja VIII tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Oikaistaan asetus (EU) N:o 965/2012 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan liitteessä IV (osa CAT) olevan CAT.POL.A.240 kohdan b alakohdan 4 alakohta seuraavasti:
|
|
2) |
Korvataan liitteessä VII (osa NCO) oleva NCO.GEN.103 kohta seuraavasti: ”Tämän asetuksen 6 artiklan 4a kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin esittelylentoihin sovelletaan seuraavia vaatimuksia, kun ne suoritetaan tämän liitteen mukaisesti:
|
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 25 päivästä elokuuta 2016.
Kuitenkin
|
a) |
1 artiklan 1 kohtaa sekä liitteessä olevaa 1 kohdan a, b, c ja d alakohtaa, 2 kohdan c alakohtaa, 3 kohdan a, e, g, m, n ja o alakohtaa, 4 kohdan c alakohtaa, 5 kohdan d, j, k ja l alakohtaa ja 7 kohdan d, k ja l alakohtaa sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2018; |
|
b) |
liitteessä olevaa 3 kohdan l ja q alakohtaa, 5 kohdan i ja n alakohtaa, 6 kohdan k ja n alakohtaa ja 7 kohdan j ja n alakohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2019. |
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Komission asetus (EU) N:o 965/2012, annettu 5 päivänä lokakuuta 2012, lentotoimintaan liittyvistä teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 296, 25.10.2012, p. 1).
(3) Euroopan lentoturvallisuusviraston lausunto 2/2015, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2015, ”Technical requirements and operating procedures for the provision of data to airspace users for the purpose of air navigation”; Euroopan lentoturvallisuusviraston lausunto 3/2015, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2015, ”Revision of operational approval criteria for Performance-Based Navigation (PBN)”; Euroopan lentoturvallisuusviraston lausunto 4/2015, annettu 8 päivänä toukokuuta 2015, ”Helicopter Offshore Operations”.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteet I, II, IV, V, VI, VII ja VIII seuraavasti:
|
(1) |
Liitteessä I (Määritelmät):
|
|
(2) |
Liitteessä III (Osa ARO):
|
|
(3) |
Liitteessä IV (Osa CAT):
|
|
(4) |
Liitteessä V (Osa SPA):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(5) |
Liitteessä VI (Osa NCC):
|
|
(6) |
Liitteessä VII (Osa NCO):
|
|
(7) |
Liitteessä VIII (Osa SPO):
|
(*1) Pilven alarajan on oltava sellaisella korkeudella, että lento voidaan suorittaa määrätyllä korkeudella pilvien alapuolella ja niistä selvästi erossa.
(*2) Helikopterilla voidaan lentää vähintään 800 metrin lentonäkyvyydessä edellyttäen, että määräpaikka tai välillä oleva rakennelma on jatkuvasti näkyvissä.
(*3) Helikopterilla voidaan lentää vähintään 1 500 metrin lentonäkyvyydessä edellyttäen, että määräpaikka tai välillä oleva rakennelma on jatkuvasti näkyvissä.
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/38 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/1200,
annettu 22 päivänä heinäkuuta 2016,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
|
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
|
0702 00 00 |
MA |
144,8 |
|
ZZ |
144,8 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
|
ZZ |
103,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
142,5 |
|
ZZ |
142,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
187,5 |
|
AU |
158,0 |
|
|
BO |
223,6 |
|
|
CL |
192,7 |
|
|
TR |
164,0 |
|
|
UY |
192,0 |
|
|
ZA |
172,2 |
|
|
ZZ |
184,3 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
272,8 |
|
MA |
245,1 |
|
|
ZZ |
259,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
125,6 |
|
BR |
101,4 |
|
|
CL |
130,9 |
|
|
CN |
131,8 |
|
|
NZ |
137,9 |
|
|
US |
157,1 |
|
|
UY |
72,1 |
|
|
ZA |
109,0 |
|
|
ZZ |
120,7 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
111,0 |
|
CL |
122,4 |
|
|
NZ |
171,3 |
|
|
TR |
197,6 |
|
|
ZA |
113,7 |
|
|
ZZ |
143,2 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
198,0 |
|
ZZ |
198,0 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
218,9 |
|
US |
535,2 |
|
|
ZZ |
377,1 |
|
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/40 |
EUROOPAN PARLAMENTIN, NEUVOSTON JA KOMISSION PÄÄTÖS (EU, Euratom) 2016/1201,
annettu 13 päivänä heinäkuuta 2016,
Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) valvontakomitean jäsenten nimittämisestä
EUROOPAN PARLAMENTTI, NEUVOSTO JA EUROOPAN KOMISSIO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen,
ottavat huomioon Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta 11 päivänä syyskuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 15 artiklan 2 kohdassa säädetään, että Euroopan petostentorjuntaviraston, jäljempänä ’OLAF’, valvontakomitean muodostavat viisi riippumatonta jäsentä, joilla on kokemusta viraston toimialaan liittyvästä johtavasta oikeudellisesta, tutkimuksiin liittyvästä tai vastaavasta tehtävästä. Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio nimittävät komitean jäsenet yhteisellä sopimuksella. Valvontakomitean jäsenten nimittämispäätökseen sisällytetään myös sellaisten mahdollisten ehdokkaiden varallaololuettelo, jotka voivat korvata valvontakomitean jäseniä heidän jäljellä olevaksi toimikaudekseen, jos yksi tai useampi jäsen eroaa, kuolee tai on muutoin pysyvästi estynyt hoitamasta tehtäväänsä. |
|
(2) |
Asetuksen 15 artiklan 3 kohdan mukaan valvontakomitean jäsenten toimikausi on viisi vuotta, eikä se ole uusittavissa. Valvontakomitean asiantuntemuksen säilyttämiseksi korvataan vuoron perään kaksi ja kolme jäsentä. |
|
(3) |
Asetuksen 21 artiklan 2 kohdan mukaan arpomalla valittujen kahden jäsenen toimikausi päättyy 15 artiklan 3 kohdan ensimmäisestä virkkeestä poiketen, kun heidän toimikaudestaan on kulunut ensimmäiset 36 kuukautta. Tämän vuoksi kahden 23 päivästä tammikuuta 2012 nimitetyn jäsenen toimikaudet päättyivät 22 päivänä tammikuuta 2015. Nämä jäsenet jatkavat asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti tehtävässään toimikautensa päättymisen jälkeen, kunnes valvontakomitean uusien jäsenten nimitysmenettely on saatettu päätökseen. Näiden kahden jäsenen tilalle olisi sen vuoksi nimitettävä uudet jäsenet. |
|
(4) |
Valintamenettelyn päätyttyä Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio ovat vakuuttuneita siitä, että valvontakomitean jäseniksi ja mahdollisiksi jäseniksi nimitettävät henkilöt täyttävät asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 15 artiklan 2 kohdassa säädetyt vaatimukset riippumattomuudesta ja kokemuksesta, joka on saatu Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) toimialaan liittyvästä johtavasta oikeudellisesta, tutkimuksiin liittyvästä tai vastaavasta tehtävästä, |
OVAT PÄÄTTÄNEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Nimitetään seuraavat henkilöt Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) valvontakomitean jäseniksi tämän päätöksen voimaantulopäivästä:
|
— |
Colette DRINAN, |
|
— |
Grażyna Maria STRONIKOWSKA. |
2. Nimitetään seuraavat henkilöt Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) valvontakomitean jäseniksi 23 päivästä tammikuuta 2017:
|
— |
Maria Helena Pereira Loureiro Correia FAZENDA, |
|
— |
Petr KLEMENT, |
|
— |
Jan MULDER. |
3. Jos joku edellä mainituista henkilöistä eroaa valvontakomiteasta, kuolee tai tulee pysyvästi työkyvyttömäksi, hänet korvaa välittömästi jäljellä olevaksi toimikaudeksi seuraavassa luettelossa ensimmäisenä oleva henkilö, joka ei ole vielä korvannut valvontakomitean jäsentä:
|
— |
Rafael MUÑOZ LÓPEZ-CARMONA, |
|
— |
Anca JURMA, |
|
— |
Dobrinka MIHAILOVA, |
|
— |
Gerhard JAROSCH, |
|
— |
Kalliopi THEOLOGITOU, |
|
— |
Antonio BALSAMO, |
|
— |
Angelo Maria QUAGLINI. |
2 artikla
Tehtäväänsä hoitaessaan valvontakomitean jäsenet eivät pyydä eivätkä ota ohjeita yhdeltäkään hallitukselta, toimielimeltä, elimeltä, virastolta tai laitokselta.
He eivät saa käsitellä sellaista asiaa, jossa heillä on suoraan tai välillisesti heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantava henkilökohtainen, erityisesti perheeseen liittyvä tai taloudellinen, etu.
Valvontakomitean jäsenten hoitaessa tehtäviään heitä sitoo salassapitovelvollisuus, ja se sitoo heitä myös heidän toimikautensa päättymisen jälkeen.
3 artikla
Valvontakomitean jäsenille korvataan heille heidän tehtävänsä hoitamisesta aiheutuneet kustannukset, ja he saavat maksun kultakin päivältä, jona he ovat hoitaneet tehtäväänsä. Komissio päättää kyseisen maksun suuruudesta ja kustannusten korvausmenettelystä.
4 artikla
Komissio ilmoittaa edellä mainituille henkilöille tästä päätöksestä ja ilmoittaa välittömästi jokaiselle henkilölle, joka korvaa valvontakomitean jäsenen 1 artiklan 3 kohdan nojalla.
5 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 13 päivänä heinäkuuta 2016.
Tehty Brysselissä 13 päivänä heinäkuuta 2016.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Martin SCHULZ
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
Peter KAŽIMÍR
Komission puolesta
Varapuheenjohtaja
Kristalina GEORGIEVA
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/43 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1202,
annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,
Maailman kauppajärjestön yleisneuvostossa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta WTO:n poikkeuslupaa koskevaan Yhdysvaltojen pyyntöön entiselle Tyynenmeren saarten huoltohallintoalueelle myönnetyn etuuskohtelujärjestelmän jatkamiseksi
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen, jäljempänä ’WTO-sopimus’, IX artiklan 3 ja 4 kohdassa vahvistetaan menettelyt, joiden mukaisesti myönnetään poikkeuslupia WTO-sopimuksella tai jollakin monenkeskisellä kauppasopimuksella jäsenille asetetuista velvoitteista. |
|
(2) |
Yhdysvalloille on myönnetty tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT 1994 -sopimus’, I artiklan 1 kohdan velvoitteista vapauttava poikkeuslupa, jotka viimeksi jatkettiin 1 päivänä elokuuta 2007 koskemaan 31 päivänä joulukuuta 2016 päättyvää ajanjaksoa. |
|
(3) |
Yhdysvallat on toimittanut WTO-sopimuksen IX artiklan 3 kohdan nojalla pyynnön poikkeusluvan saamiseksi 31 päivään joulukuuta 2026 asti GATT 1994 -sopimuksen I artiklan 1 kohdan mukaisista velvoitteistaan siinä määrin kuin se on tarpeen, jotta Yhdysvallat voi edelleen myöntää etuuskohtelun siihen oikeutetuille tuotteille, jotka ovat peräisin entiseltä Tyynenmeren saarten huoltohallintoalueelta (Marshallinsaarten tasavalta, Mikronesian liittovaltio, Pohjois-Mariaanien liittovaltio ja Palaun tasavalta) ja jotka tuodaan Yhdysvaltojen tullialueelle. |
|
(4) |
Yhdysvaltojen pyytämän WTO:n poikkeusluvan myöntäminen ei vaikuttaisi kielteisesti unionin talouteen eikä kauppasuhteisiin poikkeusluvan edunsaajamaiden kanssa. |
|
(5) |
Tämän vuoksi on aiheellista määrittää Yhdysvaltojen pyytämää poikkeuslupaa puoltava WTO:n yleisneuvostossa unionin puolesta esitettävä kanta, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Maailman kauppajärjestön yleisneuvostossa unionin puolesta esitettävä kanta on puoltaa Yhdysvaltojen pyyntöä poikkeusluvan saamiseksi tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 sopimuksen I artiklan 1 kohdan mukaisista velvoitteista 31 päivään joulukuuta 2026 asti Yhdysvaltojen poikkeuslupapyynnössä esitettyjen ehtojen mukaisesti.
Komissio esittää tämän kannan.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. MATEČNÁ
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/44 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1203,
annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,
alueiden komitean yhden jäsenen ja yhden varajäsenen, joita Espanjan kuningaskunta on ehdottanut, nimeämisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,
ottaa huomioon Espanjan hallituksen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 26 päivänä tammikuuta 2015, 5 päivänä helmikuuta 2015 ja 23 päivänä kesäkuuta 2015 päätökset (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) ja (EU) 2015/994 (3) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi. |
|
(2) |
Yksi alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut Francesc HOMS i MOLISTin toimikauden päätyttyä. |
|
(3) |
Yksi alueiden komitean varajäsenen paikka on vapautunut Roger ALBINYANA i SAIGÍn toimikauden päätyttyä. |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimetään seuraavat henkilöt alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2020:
|
a) |
jäseneksi:
ja |
|
b) |
varajäseneksi:
|
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. MATEČNÁ
(1) Neuvoston päätös (EU) 2015/116, annettu 26 päivänä tammikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2015 ja 25 päivän tammikuuta 2020 väliseksi kaudeksi (EUVL L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Neuvoston päätös (EU) 2015/190, annettu 5 päivänä helmikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Neuvoston päätös (EU) 2015/994, annettu 23 päivänä kesäkuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 159, 25.6.2015, s. 70).
(*1) Espanjan hallitus on nostanut kanteen Katalonian ylimmässä tuomioistuimessa nimityksestä ”Katalonian itsehallintoalueen pysyvä edustaja Euroopan unionissa”.
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/45 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1204,
annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,
alueiden komitean yhden jäsenen, jota Saksan liittotasavalta on ehdottanut, nimeämisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,
ottaa huomioon Saksan hallituksen ehdotuksen,
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 26 päivänä tammikuuta 2015, 5 päivänä helmikuuta 2015 ja 23 päivänä kesäkuuta 2015 päätökset (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) ja (EU) 2015/994 (3) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi. |
|
(2) |
Yksi alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut Tilman TÖGELin toimikauden päätyttyä. |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimetään seuraava henkilö alueiden komitean jäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2020:
|
— |
Katrin BUDDE, Mitglied des Landtages von Sachsen-Anhalt. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. MATEČNÁ
(1) Neuvoston päätös (EU) 2015/116, annettu 26 päivänä tammikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2015 ja 25 päivän tammikuuta 2020 väliseksi kaudeksi (EUVL L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Neuvoston päätös (EU) 2015/190, annettu 5 päivänä helmikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Neuvoston päätös (EU) 2015/994, annettu 23 päivänä kesäkuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 159, 25.6.2015, s. 70).
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/46 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1205,
annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,
alueiden komitean kahden varajäsenen, joita Alankomaiden kuningaskunta on ehdottanut, nimeämisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,
ottaa huomioon Alankomaiden hallituksen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 26 päivänä tammikuuta 2015, 5 päivänä helmikuuta 2015 ja 23 päivänä kesäkuuta 2015 päätökset (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) ja (EU) 2015/994 (3) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi. H.J.J. (Henri) LENFERINK tuli 13 päivänä heinäkuuta 2015 neuvoston päätöksellä (EU) 2015/1140 (4) varajäseneksi N.A. (André) VAN DE NADORTin tilalle. A. (Ard) VAN DER TUUK tuli 18 päivänä syyskuuta 2015 neuvoston päätöksellä (EU) 2015/1573 (5) varajäseneksi J.H.J. (Hans) KONSTin tilalle. |
|
(2) |
Kaksi alueiden komitean varajäsenen paikkaa on vapautunut H.J.J. (Henri) LENFERINKin ja A. (Ard) VAN DER TUUKin toimikausien päätyttyä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimetään seuraavat henkilöt alueiden komitean varajäseniksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2020:
|
— |
B.R. (Bouke) ARENDS, Wethouder van de gemeente Emmen, |
|
— |
T. (Tjisse) STELPSTRA, Gedeputeerde van de provincie Drenthe. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. MATEČNÁ
(1) Neuvoston päätös (EU) 2015/116, annettu 26 päivänä tammikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2015 ja 25 päivän tammikuuta 2020 väliseksi kaudeksi (EUVL L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Neuvoston päätös (EU) 2015/190, annettu 5 päivänä helmikuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Neuvoston päätös (EU) 2015/994, annettu 23 päivänä kesäkuuta 2015, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2015 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 159, 25.6.2015, s. 70).
(4) Neuvoston päätös (EU) 2015/1140, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2015, alueiden komitean kahden alankomaalaisen jäsenen ja kahden alankomaalaisen varajäsenen nimeämisestä (EUVL L 185, 14.7.2015, s. 17).
(5) Neuvoston päätös (EU) 2015/1573, annettu 18 päivänä syyskuuta 2015, alueiden komitean neljän alankomaalaisen jäsenen ja viiden alankomaalaisen varajäsenen nimeämisestä (EUVL L 245, 22.9.2015, s. 10).
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/47 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1206,
annettu 18 päivänä heinäkuuta 2016,
luvan antamisesta Romanialle jatkaa yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 193 artiklasta poikkeavan eritystoimenpiteen soveltamista annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/676/EU muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) ja erityisesti sen 395 artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Direktiivin 2006/112/EY 193 artiklassa säädetään, että tavaroita luovuttava tai palveluita suorittava verovelvollinen on pääsääntöisesti velvollinen maksamaan arvonlisäveron veroviranomaisille. |
|
(2) |
Romanialle annettiin ensin neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä 2010/583/EU (2) ja sen jälkeen neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä 2013/676/EU (3) lupa soveltaa poikkeavaa toimenpidettä, jotta vastaanottaja voidaan nimetä arvonlisäverovelvolliseksi tapauksissa, joissa verovelvolliset luovuttavat puutuotteita. |
|
(3) |
Romania pyysi kirjeessään, jonka komissio kirjasi saapuneeksi 9 päivänä helmikuuta 2016, lupaa jatkaa kyseisen toimenpiteen soveltamista 31 päivän joulukuuta 2016 jälkeen. |
|
(4) |
Komissio antoi 23 päivänä maaliskuuta 2016 päivätyllä kirjeellä Romanian esittämän pyynnön tiedoksi muille jäsenvaltioille. Komissio ilmoitti Romanialle 29 päivänä maaliskuuta 2016 päivätyllä kirjeellä saaneensa kaikki pyynnön arviointia varten tarvittavat tiedot. |
|
(5) |
Ennen kuin Romanialle annettiin lupa soveltaa käännettyä verovelvollisuutta puutuotteiden luovutuksiin, sillä oli ollut ongelmia puutavaramarkkinoilla kyseisten markkinoiden luonteen ja niillä toimivien yritysten vuoksi. Romania esitti toimenpiteen voimassaolon jatkamista koskevan pyynnön yhteydessä kertomuksen, jonka mukaan se, että vastaanottaja nimetään arvonlisäverovelvolliseksi, on estänyt verovilppiä ja veron kiertämistä tällä alalla, minkä vuoksi toimenpide on edelleen perusteltu. |
|
(6) |
Toimenpide on oikeasuhteinen tavoiteltuihin päämääriin nähden, sillä sitä ei ole tarkoitettu sovellettavaksi yleisesti vaan ainoastaan tarkasti määritettyihin toimintoihin alalla, jolla verovilppi ja veron kiertäminen ovat suuri ongelma. |
|
(7) |
Toimenpiteellä ei komission mielestä pitäisi olla kielteistä vaikutusta petosten estämiseen vähittäiskaupan tasolla eikä muilla aloilla tai muissa jäsenvaltioissa. |
|
(8) |
Luvan olisi oltava voimassa rajoitetun ajan 31 päivään joulukuuta 2019 asti. |
|
(9) |
Jos Romania katsoo, että luvan voimassaolon jatkaminen vielä vuoden 2019 jälkeen on tarpeen, uusi kertomus ja voimassaolon jatkamista koskeva pyyntö olisi toimitettava komissiolle viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 2019. |
|
(10) |
Toimenpide ei vaikuta kielteisesti arvonlisäverosta kertyviin unionin omiin varoihin. |
|
(11) |
Sen vuoksi täytäntöönpanopäätös 2013/676/EU olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanopäätös 2013/676/EU seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 1 artiklassa päivämäärä ”31 päivään joulukuuta 2016” päivämäärällä ”31 päivään joulukuuta 2019”. |
|
2) |
Korvataan 3 artiklassa päivämäärä ”1 päivänä huhtikuuta 2016” päivämäärällä ”1 päivänä huhtikuuta 2019”. |
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Romanialle.
Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. MATEČNÁ
(1) EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Neuvoston täytäntöönpanopäätös 2010/583/EU, annettu 27 päivänä syyskuuta 2010, Romanialle annettavasta luvasta ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 193 artiklasta poikkeava erityistoimenpide (EUVL L 256, 30.9.2010, s. 27).
(3) Neuvoston täytäntöönpanopäätös 2013/676/EU, annettu 15 päivänä marraskuuta 2013, luvan antamisesta Romanialle ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 193 artiklasta poikkeava erityistoimenpide (EUVL L 316, 27.11.2013, s. 31).
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/49 |
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS (YUTP) 2016/1207,
annettu 20 päivänä heinäkuuta 2016,
Kosovossa (*1) toteutettavan Euroopan unionin oikeusvaltio-operaation, EULEX KOSOVO, operaation johtajan nimittämisestä (EULEX KOSOVO/1/2016)
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 38 artiklan kolmannen kohdan,
ottaa huomioon Kosovossa toteutettavasta Euroopan unionin oikeusvaltio-operaatiosta, EULEX KOSOVO, 4 päivänä helmikuuta 2008 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2008/124/YUTP (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Yhteisen toiminnan 2008/124/YUTP 12 artiklan 2 kohdassa valtuutetaan poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 38 artiklan mukaisesti tekemään asiaankuuluvat Euroopan unionin oikeusvaltio-operaation, EULEX KOSOVO, poliittista valvontaa ja strategista johtoa koskevat päätökset, mukaan lukien päätös operaation johtajan nimittämisestä. |
|
(2) |
Neuvosto hyväksyi 14 päivänä kesäkuuta 2016 päätöksen (YUTP) 2016/947 (2), jolla muutettiin yhteistä toimintaa 2008/124/YUTP ja jatkettiin EULEX KOSOVOn kestoa 14 päivään kesäkuuta 2018. |
|
(3) |
Unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja on 11 päivänä heinäkuuta 2016 ehdottanut Alexandra PAPADOPOULOUn nimittämistä EULEX KOSOVOn operaation johtajaksi 1 päivänä syyskuuta 2016 alkavaksi ja 14 päivänä kesäkuuta 2017 päättyväksi kaudeksi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Alexandra PAPADOPOULOU Kosovossa toteutettavan Euroopan unionin oikeusvaltio-operaation, EULEX KOSOVO, operaation johtajaksi 1 päivänä syyskuuta 2016 alkavaksi ja 14 päivänä kesäkuuta 2017 päättyväksi kaudeksi.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 20 päivänä heinäkuuta 2016.
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta
Puheenjohtaja
W. STEVENS
(*1) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 (1999) ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.
(1) EUVL L 42, 16.2.2008, s. 92.
(2) Neuvoston päätös (YUTP) 2016/947, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2016, Kosovossa toteutettavasta Euroopan unionin oikeusvaltio-operaatiosta (EULEX KOSOVO) hyväksytyn yhteisen toiminnan 2008/124/YUTP muuttamisesta (EUVL L 157, 15.6.2016, s. 26).
Oikaisuja
|
23.7.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 198/50 |
Oikaisu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 376/2014, annettu 3 päivänä huhtikuuta 2014, poikkeamien ilmoittamisesta, analysoinnista ja seurannasta siviili-ilmailun alalla, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 996/2010 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/42/EY, komission asetusten (EY) N:o 1321/2007 ja (EY) N:o 1330/2007 kumoamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 122, 24. huhtikuuta 2014 )
|
1. |
Sivulla 28 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa: |
on:
|
”b) |
sellaisten muiden turvallisuustietojen keräämistä, jotka niiden ilmoittajan mielestä muodostavat todellisen tai mahdollisen riskin ilmailun turvallisuudelle.” |
pitää olla:
|
”b) |
sellaisten muiden turvallisuustietojen keräämistä, jotka niiden ilmoittajan mielestä muodostavat todellisen tai mahdollisen vaaran ilmailun turvallisuudelle.”. |
|
2. |
Sivulla 28 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa: |
on:
|
”b) |
sellaisten muiden turvallisuustietojen keräämistä, jotka niiden ilmoittajan mielestä muodostavat todellisen tai mahdollisen riskin ilmailun turvallisuudelle.” |
pitää olla:
|
”b) |
sellaisten muiden turvallisuustietojen keräämistä, jotka niiden ilmoittajan mielestä muodostavat todellisen tai mahdollisen vaaran ilmailun turvallisuudelle.”. |
|
3. |
Sivulla 33 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä: |
on:
”1. Jokaisen jäsenvaltioon sijoittautuneen organisaation on laadittava menettely 4 artiklan 2 kohdan ja 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti kerättyjen poikkeamatietojen analysoimiseksi määritelläkseen havaittuihin poikkeamiin tai poikkeamaryhmiin liittyvät turvallisuusriskit.”
pitää olla:
”1. Jokaisen jäsenvaltioon sijoittautuneen organisaation on laadittava menettely 4 artiklan 2 kohdan ja 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti kerättyjen poikkeamatietojen analysoimiseksi määritelläkseen havaittuihin poikkeamiin tai poikkeamaryhmiin liittyvät turvallisuusvaarat.”.
|
4. |
Sivulla 34 13 artiklan 6 kohdan ensimmäisessä virkkeessä: |
on:
”6. Jokaisen jäsenvaltion ja viraston on laadittava menettely niille 4 artiklan 6 kohdan ja 5 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti suoraan ilmoitettujen poikkeamatietojen analysoimiseksi tunnistaakseen näihin poikkeamiin liittyvät turvallisuusriskit.”
pitää olla:
”6. Jokaisen jäsenvaltion ja viraston on laadittava menettely niille 4 artiklan 6 kohdan ja 5 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti suoraan ilmoitettujen poikkeamatietojen analysoimiseksi tunnistaakseen näihin poikkeamiin liittyvät turvallisuusvaarat.”.