ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 89

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

59. vuosikerta
6. huhtikuu 2016


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen uusimisen voimaantulosta

1

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/531, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2016, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Lingot du Nord (SMM))

2

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/532, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2016, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Huile d'olive d'Aix-en-Provence (SAN))

3

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/533, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2016, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

4

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/534, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2016, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

6

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/535, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2016, asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteen II muuttamisesta Singaporea koskevan kohdan osalta luettelossa kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista on sallittua tuoda tuoretta lihaa unionin alueelle ( 1 )

8

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/536, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2016, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

15

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/537, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2016, kädessä ja kehon lähellä pidettäviä langattomia viestintälaitteita (30 MHz–6 GHz) koskevan standardin EN 50566:2013, jolla osoitetaan vaatimustenmukaisuus laitteiden radiotaajuisten kenttien aiheuttamalle väestön altistumiselle, viitetietojen julkaisemisesta varauksin Euroopan unionin virallisessa lehdessä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY nojalla ( 1 )

17

 

 

SUOSITUKSET

 

*

Komission suositus (Euratom) 2016/538, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2016, Euratomin perustamissopimuksen 103 artiklan soveltamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 1168)

20

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/1


Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen uusimisen voimaantulosta

Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen, joka allekirjoitettiin 23. marraskuuta 2001  (1) ja uusittiin vuonna 2007 (2), uusiminen on tullut sopimuksen 11 artiklan b kohdan mukaisesti voimaan 15. maaliskuuta 2016. Sopimuksen uusimista viisivuotiskaudeksi sovelletaan 17. päivästä toukokuuta 2015 alkaen.


(1)   EYVL L 213, 9.8.2002, s. 29.

(2)   EUVL L 171, 1.7.2009, s. 17.


ASETUKSET

6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/2


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/531,

annettu 30 päivänä maaliskuuta 2016,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Lingot du Nord (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Ranskan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 284/2008 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Lingot du Nord” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (3).

(3)

Komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, minkä vuoksi eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään nimitystä ”Lingot du Nord” (SMM) koskevan eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä maaliskuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)   EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 284/2008, annettu 27 päivänä maaliskuuta 2008, tiettyjen nimitysten rekisteröimisestä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Lingot du Nord (SMM), Cipolla Rossa di Tropea Calabria (SMM), Marrone di Roccadaspide (SMM)) (EUVL L 86, 28.3.2008, s. 21).

(3)   EUVL C 374, 11.11.2015, s. 5.


6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/3


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/532,

annettu 30 päivänä maaliskuuta 2016,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muun kuin vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Huile d'olive d'Aix-en-Provence (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Ranskan esittämän pyynnön, joka koskee komission asetuksen (EY) N:o 2036/2001 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Huile d'olive d'Aix-en-Provence” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (3).

(3)

Komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, minkä vuoksi eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään nimitystä ”Huile d'olive d'Aix-en-Provence” (SAN) koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä maaliskuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)   EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 2036/2001, annettu 17 päivänä lokakuuta 2001, tiettyjen nimitysten kirjaamisesta maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2081/92 säädettyyn ”Suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin” annetun asetuksen (EY) N:o 2400/96 liitteen täydentämisestä (EYVL L 275, 18.10.2001, s. 9).

(3)   EUVL C 372, 10.11.2015, s. 4.


6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/4


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/533,

annettu 31 päivänä maaliskuuta 2016,

tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan tavaranimikkeistö, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’, joka on mainitun asetuksen liitteenä I.

(2)

Oikeusvarmuuden vuoksi on tarpeen selventää yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 2202 90 11 ja 2202 90 15 luokiteltujen soijapohjaisten juomien valkuaispitoisuuden määritystä.

(3)

Komission asetuksessa (EY) N:o 152/2009 (2) vahvistettua Kjeldahlin menetelmää olisi sovellettava raakavalkuaispitoisuuden määritykseen. Kjeldahlin menetelmä on kansainvälisesti tunnustettu menetelmä elintarvikkeiden valkuaispitoisuuden määrittämiseksi, koska se on yleinen, tarkka ja toistettavissa. Kokonaistyppipitoisuuden perusteella määritettävän valkuaispitoisuuden muuntokerroin riippuu näytteessä olevasta valkuaistyypistä. Koska tässä tapauksessa on määritettävä soijavalkuaispitoisuus, olisi sovellettava muuntokerrointa 6,25.

(4)

Näin ollen yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 22 ryhmään olisi lisättävä uusi lisähuomautus, jotta nimikkeistön yhdenmukainen tulkinta varmistettaisiin kaikkialla unionissa.

(5)

Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 2658/87 olisi muutettava.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisätään asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä I olevan yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 22 ryhmään 13 lisähuomautus seuraavasti:

”13.

Alanimikkeissä 2202 90 11 ja 2202 90 15 proteiinipitoisuus määritetään kertomalla komission asetuksen (EY) N:o 152/2009 (*1) liitteessä III olevan C osan 2–8 kohdassa vahvistettua menetelmää käyttäen laskettu kokonaistyppipitoisuus kertoimella 6,25.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 31 päivänä maaliskuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Stephen QUEST

Verotuksen ja tulliliiton pääosaston pääjohtaja


(1)   EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 152/2009, annettu 27 päivänä tammikuuta 2009, näytteenotto- ja määritysmenetelmistä rehujen virallista valvontaa varten (EUVL L 54, 26.2.2009, s. 1).


6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/6


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/534,

annettu 31 päivänä maaliskuuta 2016,

tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan tavaranimikkeistö, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’, joka on mainitun asetuksen liitteenä I.

(2)

Yhdistetyn nimikkeistön 4 ryhmän maito- ja meijerituotteisiin kuuluvat maitotuotteiden permeaatit, jotka ovat hyvin laktoosipitoisia maitotuotteita, joita saadaan poistamalla maitorasvat ja maitoproteiinit maidosta, herasta, kermasta, makeasta kirnumaidosta tai kirnupiimästä ja/tai vastaavasta raaka-aineesta ultrasuodatuksella tai muilla käsittelymenetelmillä.

(3)

On olemassa erilaisia näkemyksiä siitä, mihin nimikkeen 0404 alanimikkeisiin hera- ja maitopermeaatit luokitellaan. Oikeusvarmuuden vuoksi on tarpeen selventää alanimikkeiden 0404 10 ja 0404 90 sisältö tällaisten tuotteiden osalta.

(4)

”Herapermeaatti” ja ”maitopermeaatti” voidaan erottaa toisistaan, kun joko havaitaan tai ei havaita aineita, jotka liittyvät heran tuotantoon. Kyseistä kriteeriä olisi sen vuoksi käytettävä, aistinvaraisuuteen perustuvan kriteerin ohella, hera- ja maitopermeaattien erottamiseksi toisistaan.

(5)

”Herapermeaatin” olisi kuuluttava alanimikkeeseen 0404 10; kyseessä on tuote, joka on yleensä tuoksultaan hieman hapan ja jota saadaan herasta tai heran luonnollisten aineosien seoksista ultrasuodatuksella. Edellytyksenä maitotuotteiden permeaattien kyseiseen alanimikkeeseen luokittelulle olisi oltava, että tuotteissa esiintyy aineita, jotka liittyvät heran tuotantoon (esimerkiksi maitohappo, laktaatit ja glykomakropeptidit).

(6)

”Maitopermeaatin” olisi kuuluttava alanimikkeeseen 0404 90; kyseessä on tuote, jota saadaan maidosta ultrasuodatuksella ja joka on yleensä tuoksultaan maitomainen. Edellytyksenä maitotuotteiden permeaattien kyseiseen alanimikkeeseen luokittelulle olisi oltava, että tuotteissa esiintyy hyvin pieni määrä tai ei esiinny lainkaan aineita, jotka liittyvät heran tuotantoon.

(7)

Vertailumenetelmästä maitohapon ja laktaattien osoittamiseksi (ISO 8069:2005 -menetelmä) säädetään komission asetuksen (EY) N:o 273/2008 (2) liitteessä I olevassa A osassa, ja vertailumenetelmä herajuoksetteen (eli kaseiinimakropeptidien, kuten glykomakropeptidien, esiintymisen) osoittamiseksi vahvistetaan kyseisen asetuksen liitteessä XII. Jotta myös tässä asetuksessa tarkoitetut tuotteet voidaan luokitella oikein, olisi käytettävä mainittuja menetelmiä.

(8)

Jotta voidaan varmistaa kyseessä olevien tuotteiden oikea luokittelu, yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 4 ryhmään olisi lisättävä uusia lisähuomautuksia, joilla varmistetaan, että yhdistettyä nimikkeistöä tulkitaan kaikkialla unionissa yhdenmukaisesti.

(9)

Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 2658/87 olisi muutettava.

(10)

Tullikoodeksikomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisätään asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 4 ryhmään 3 ja 4 lisähuomautus seuraavasti:

”3.

Tämän 4 ryhmän maito- ja meijerituotteisiin kuuluvat maitotuotteiden permeaatit, jotka ovat hyvin laktoosipitoisia maitotuotteita, joita saadaan poistamalla maitorasvat ja maitoproteiinit maidosta, herasta, kermasta, makeasta kirnumaidosta tai kirnupiimästä ja/tai vastaavasta raaka-aineesta ultrasuodatuksella tai muilla käsittelymenetelmillä.

4.

Alanimikkeissä 0404 10 ja 0404 90 sovelletaan seuraavaa:

 

Maitopermeaatti ja herapermeaatti voidaan erottaa toisistaan analysoimalla heran tuotantoon liittyvien aineiden (esimerkiksi maitohapon, laktaattien ja glykomakropeptidien) esiintyminen.

 

Alanimikkeeseen 0404 10 kuuluu ”herapermeaatti” eli tuote, joka on yleensä tuoksultaan hieman hapan ja jota saadaan herasta tai heran luonnollisten aineosien seoksista ultrasuodatuksella tai muilla käsittelymenetelmillä.

 

Herapermeaattien kyseiseen alanimikkeeseen luokittelun edellytyksenä on, että niissä esiintyy heran tuotantoon liittyviä aineita (esimerkiksi maitohappo, laktaatit ja glykomakropeptidit).

 

Alanimikkeeseen 0404 90 kuuluu ”maitopermeaatti” eli tuote, joka on yleensä tuoksultaan maitomainen ja jota saadaan maidosta ultrasuodatuksella tai muilla käsittelymenetelmillä. Maitopermeaattien kyseiseen alanimikkeeseen 0404 90 luokittelun edellytyksenä on, että niissä ei esiinny lainkaan maitohappoa ja laktaatteja tai niitä esiintyy vain hyvin pieni määrä (enintään 0,1 painoprosenttia jauhemaisessa maitopermeaatissa tai enintään 0,015 painoprosenttia nestemäisessä maitopermeaatissa) ja glykomakropeptidejä ei esiinny lainkaan.

 

Laktaattien osoittamiseen käytettävä menetelmä on ISO 8069:2005 -menetelmä, ja herajuoksetteen (eli kaseiinimakropeptidien, kuten glykomakropeptidien, esiintymisen) osoittamiseen käytettävä menetelmä on komission asetuksen (EY) N:o 273/2008 (*1) liitteessä XII esitetty menetelmä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 31 päivänä maaliskuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Stephen QUEST

Verotuksen ja tulliliiton pääosaston pääjohtaja


(1)   EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 273/2008, annettu 5 päivänä maaliskuuta 2008, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maidon ja maitotuotteiden analysointi- ja laadunarviointimenetelmien osalta (EUVL L 88, 29.3.2008, s. 1).


6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/8


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/535,

annettu 5 päivänä huhtikuuta 2016,

asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteen II muuttamisesta Singaporea koskevan kohdan osalta luettelossa kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista on sallittua tuoda tuoretta lihaa unionin alueelle

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan johdantolauseen, 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan, 8 artiklan 4 kohdan ja 9 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (2) ja erityisesti sen 11 artiklan 1 kohdan ja 16 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin sopimuksen tekemisestä elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavista eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä 17 päivänä joulukuuta 1996 tehdyn neuvoston päätöksen 97/132/EY (3) ja erityisesti sen 4 artiklan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2002/99/EY säädetään muun muassa ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden unionin alueelle tuomista koskevista vaatimuksista. Näiden vaatimusten mukaan tällaisten tuotteiden unionin alueelle tuominen on sallittua vain kolmansista maista, jotka sisältyvät komission laatimaan luetteloon.

(2)

Direktiivissä 2002/99/EY säädetään myös, että kauttakuljetuksesta voidaan antaa sääntöjä ja erityinen todistus.

(3)

Päätökseen 97/132/EY liitetyssä Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin sopimuksessa elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavista eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä, jäljempänä ’sopimus’, määrätään Uudesta-Seelannista peräisin olevan tuoreen lihan tuomiseen sovellettavista takeista, jotka vastaavat unionin lainsäädännössä, etenkin direktiivissä 2002/99/EY ja komission asetuksessa (EU) N:o 206/2010 (4), säädettyjä takeita. Tällainen vastaavuus on vahvistettu tuoreelle lihalle eläinten terveyden ja kansanterveyden osalta sopimuksen liitteessä V.

(4)

Asetuksessa (EU) N:o 206/2010 säädetään muun muassa edellytyksistä, jotka koskevat tuoreen lihan lähetysten tuontia unioniin. Tätä varten sen liitteessä II olevassa 1 osassa vahvistetaan luettelo kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista tällaisia lähetyksiä saa tuoda unionin alueelle, sekä niiden eläinlääkärintodistusten mallit, joiden on oltava näiden lähetysten mukana, ottaen huomioon kaikki vaaditut erityisedellytykset tai lisätakeet.

(5)

Uusi-Seelanti sisältyy asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevan 1 osan luetteloon maana, josta on sallittua tuoda unioniin kotieläiminä pidettävien nauta-, lammas- ja sikaeläinten, kotieläiminä pidettävien kavioeläinten, muiden kuin kotieläiminä pidettyjen tarhattujen ja luonnonvaraisten lahkoon Artiodactyla kuuluvien eläinten sekä muiden kuin kotieläiminä pidettyjen tarhattujen ja luonnonvaraisten heimoihin Suidae, Tayassuidae tai Tapiridae kuuluvien eläinten tuoreen lihan lähetyksiä.

(6)

Näissä lähetyksissä on unioniin saapumisen yhteydessä oltava mukana asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevassa 2 osassa esitetty asianmukaisen mallin mukainen eläinlääkärintodistus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin kolmansien maiden kanssa tekemissä sopimuksissa määrättyjen todistuksia koskevien erityisvaatimusten soveltamista. Uudesta-Seelannista tulevien lähetysten osalta tällaiset vaatimukset esitetään sopimuksen liitteessä V ja eläinlääkärintodistuksen malli komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2015/1901 (5) liitteessä I.

(7)

Uusi-Seelanti etsii nopeampia tapoja kuljettaa unioniin tuoreen lihan lähetyksiä, jotta liha voitaisiin käyttää tehokkaammin sen säilyvyysaika huomioon ottaen. Sen vuoksi Uusi-Seelanti harkitsee tällaisten lähetysten kuljettamista lentokoneella Singaporeen, niiden purkamista lentokoneesta, koska sillä on mahdollisuus tilapäiseen varastointiin hyväksytyssä laitoksessa Singaporen lentoaseman tullialueella, niiden jälleenlastaamista samassa laitoksessa ja kuljetusta Singaporen alueen kautta lähtösatamaan, josta ne kuljetetaan konttialuksella Singaporesta unioniin.

(8)

Sen vuoksi Singapore on pyytänyt, että se hyväksyttäisiin maaksi, josta on sallittua tuoda unioniin Uudesta-Seelannista peräisin olevan tuoreen lihan lähetyksiä, jotka täyttävät unioniin tuonnin edellytykset ja joiden määränpäänä on unioni, jotta tällaisia lähetyksiä voitaisiin purkaa, varastoida ja jälleenlastata Singaporessa ja kuljettaa sen kautta.

(9)

Kun tällainen tuore liha lähtee Uudesta-Seelannista, sen on täytettävä unioniin tuomista varten asetetut kansanterveyttä ja eläinten terveyttä koskevat erityiset vaatimukset. Singaporen toimivaltainen viranomainen on vahvistanut tuontivalvonnan ja -menettelyt, jotta varmistetaan, että purkaminen, varastointi ja jälleenlastaus Singaporessa ja kuljetus sen kautta ei vaikuta näiden vaatimusten noudattamiseen.

(10)

Komissio teki maaliskuussa 2015 tarkastusmatkan Singaporeen kerätäkseen tietoja Singaporen toimivaltaisten viranomaisten harjoittamasta tuontivalvonnasta ja pyydettyä lupaa varten perustetusta kauttakulkumenettelystä ja arvioidakseen ne. Komissio päätteli tarkastuksen tuloksista, että Singaporen toimivaltaisten viranomaisten toteuttama tuontivalvonta ja kauttakulkumenettely tarjoavat tyydyttävät takeet, jotta voidaan varmistaa Uudesta-Seelannista peräisin olevien tuoreen lihan lähetysten koskemattomuus ja turvallisuus, etenkin eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevien vaatimusten osalta.

(11)

Tuontivalvonnan ja kauttakulkumenettelyn sertifioimiseksi Singaporen toimivaltaisten viranomaisten olisi annettava eläinlääkärintodistus, joka on esitettävä saapumisrajatarkastusasemalla, jonka kautta lähetys tuodaan unioniin. Tätä varten laaditaan eläinlääkärintodistuksen malli ”NZ-TRANSIT-SG”.

(12)

Sopimuksessa määrätään Uudesta-Seelannista tulevaan tuontiin sovellettavista sertifiointia, rajatarkastuksia ja tarkastusmaksuja koskevista erityisistä säännöistä, joita sovelletaan myös Singaporen kautta kuljetettaviin lähetyksiin.

(13)

Sopimuksessa mahdollistetaan todistusten antaminen sähköisesti unioniin viedyille Uuden-Seelannin tuotteille käyttämällä komission päätöksellä 2003/24/EY (6) perustettua unionin yhdennettyä sähköistä Traces-järjestelmää.

(14)

Jotta eläinlääkärintodistuksen malli ”NZ-TRANSIT-SG” olisi yhdenmukainen sopimuksen liitteessä VII määrättyjen ja täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2015/1901 säädettyjen Uuden-Seelannin sähköistä todistusta koskevien vaatimusten mukainen, se olisi sisällytettävä Traces-järjestelmään.

(15)

Lähetyksissä olisi unioniin saapumisen yhteydessä oltava mukana sekä Uuden-Seelannin toimivaltaisen viranomaisen antama asianmukaisen mallin mukainen eläinlääkärintodistus että Singaporen toimivaltaisen viranomaisen Traces-järjestelmässä antama ”NZ-TRANSIT-SG”-mallin mukainen eläinlääkärintodistus tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

(16)

Sen vuoksi on aiheellista muuttaa asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevaa 1 osaa, jotta voidaan lisätä Singaporea koskeva kohta sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloon, joista on sallittua tuoda unioniin Uudesta-Seelannista peräisin olevaa tuoretta lihaa, jonka määränpäänä on unioni ja joka puretaan ja jälleenlastataan Singaporessa ja kuljetetaan Singaporen kautta joko varastoinnin jälkeen tai ilman varastointia.

(17)

Lisäksi on aiheellista muuttaa asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevaa 2 osaa lisäämällä eläinlääkärintodistuksen mallien luetteloon eläinlääkärintodistuksen malli ”NZ-TRANSIT-SG”.

(18)

Sen vuoksi asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevaa 1 ja 2 osaa olisi muutettava.

(19)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liite II tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Jäsenvaltiot voivat sallia tämän asetuksen liitteessä olevan 2 kohdan b alakohdassa säädetyn todistuksen kattamien hyödykkeiden tuonnin vain, jos Singaporen toimivaltaisen viranomaisen antama todistus ja Uuden-Seelannin toimivaltaisen viranomaisen antama eläinlääkärintodistus on annettu 26 päivän huhtikuuta 2016 jälkeen.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä huhtikuuta 2016.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)   EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)   EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)   EYVL L 57, 26.2.1997, s. 4.

(4)  Komission asetus (EU) N:o 206/2010, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2010, sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista (EUVL L 73, 20.3.2010, s. 1).

(5)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1901, annettu 20 päivänä lokakuuta 2015, elävien eläinten ja eläintuotteiden tuontia Uudesta-Seelannista koskevista sertifiointisäännöistä ja terveystodistuksen mallista sekä päätöksen 2003/56/EY kumoamisesta (EUVL L 277, 22.10.2015, s. 32).

(6)  Komission päätös 2003/24/EY, tehty 30 päivänä joulukuuta 2002, yhdennetyn eläinlääkinnällisen tietojärjestelmän kehittämisestä (EYVL L 8, 14.1.2003, s. 44).


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liite II seuraavasti:

1)

Lisätään osaan 1 Venäjää ja El Salvadoria koskevien kohtien väliin Singaporea koskeva kohta:

”SG – Singapore (*1)

SG-0

Koko maa

NZ-TRANSIT-SG (*2)

 

 

 

 

2)

Muutetaan 2 osa seuraavasti:

a)

Lisätään eläinlääkärintodistusten mallien luetteloon mallin ”EQW” jälkeen seuraava malli:

””NZ-TRANSIT-SG”

Eläinlääkärintodistuksen malli vain Singaporen kautta tapahtuvaan kauttakuljetukseen, johon liittyy purkaminen, mahdollinen varastointi ja jälleenlastaus, Uudesta-Seelannista peräisin olevalle tuoreelle lihalle, jota on sallittua tuoda Uudesta-Seelannista unioniin ja joka täyttää unioniin tuonnin edellytykset ja jonka määräpaikka on unioni.”

b)

Lisätään eläinlääkärintodistuksen mallin ”EQW” jälkeen seuraava eläinlääkärintodistuksen malli:

Image 1

Teksti kuva

Image 2

Teksti kuva

Image 3

Teksti kuva

(*1)  Vain Uudesta-Seelannista peräisin oleva tuore liha, jota on sallittua tuoda Uudesta-Seelannista unioniin ja jonka mukana on Uuden-Seelannin toimivaltaisen viranomaisen antama asianmukaisen mallin mukainen eläinlääkärintodistus ja jonka määräpaikkana on unioni ja joka puretaan varastoinnin jälkeen tai ilman varastointia ja jälleenlastataan hyväksytyssä laitoksessa Singaporen kautta tapahtuvassa kauttakuljetuksessa.

(*2)  Lähetyksissä olisi unioniin saapumisen yhteydessä oltava mukana Singaporen toimivaltaisen viranomaisen Traces-järjestelmässä antama tämän mallin mukainen eläinlääkärintodistus ja Uuden-Seelannin toimivaltaisen viranomaisen tuoreen lihan tuontia varten antama asianmukaisen mallin mukainen eläinlääkärintodistus, jonka Singaporen toimivaltainen viranomainen voi liittää Traces-järjestelmään.”


6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/15


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/536,

annettu 5 päivänä huhtikuuta 2016,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä huhtikuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)   EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

IL

189,5

MA

94,7

SN

69,3

TR

106,0

ZZ

114,9

0707 00 05

MA

83,3

TR

130,7

ZZ

107,0

0709 93 10

MA

91,2

TR

152,1

ZZ

121,7

0805 10 20

EG

51,3

IL

76,5

MA

52,6

TN

71,4

TR

72,3

ZA

51,4

ZZ

62,6

0805 50 10

MA

85,6

TR

105,4

ZZ

95,5

0808 10 80

BR

94,4

CL

115,8

CN

124,1

US

144,5

ZA

94,4

ZZ

114,6

0808 30 90

AR

107,4

CL

116,5

CN

66,8

ZA

112,1

ZZ

100,7


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/17


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/537,

annettu 5 päivänä huhtikuuta 2016,

kädessä ja kehon lähellä pidettäviä langattomia viestintälaitteita (30 MHz–6 GHz) koskevan standardin EN 50566:2013, jolla osoitetaan vaatimustenmukaisuus laitteiden radiotaajuisten kenttien aiheuttamalle väestön altistumiselle, viitetietojen julkaisemisesta varauksin Euroopan unionin virallisessa lehdessä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY nojalla

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta 9 päivänä maaliskuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon direktiivin 1999/5/EY 13 artiklalla perustetun televiestintäalan vaatimustenmukaisuuden arviointi- ja markkinoiden valvontakomitean (TCAM) lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jos kansallinen standardi, jolla pannaan täytäntöön sellainen yhdenmukaistettu standardi, jonka viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, käsittää yhden tai useamman direktiivin 1999/5/EY 3 artiklassa tarkoitetun olennaisen vaatimuksen, tämän standardin mukaiseksi rakennettua radiolaitetta on pidettävä asianomaisten olennaisten vaatimusten mukaisena.

(2)

Ranska esitti heinäkuussa 2014 vastalauseen, joka koskee kädessä ja kehon lähellä pidettäviä langattomia viestintälaitteita (30 MHz–6 GHz) koskevaa standardia EN 50566:2013, jolla osoitetaan vaatimustenmukaisuus laitteiden radiotaajuisten kenttien aiheuttamalle väestön altistumiselle.

(3)

Ranska katsoo, että standardia olisi tarkistettava, jotta otettaisiin paremmin huomioon matkapuhelinten ja muiden kannettavien laitteiden (kuten tablettien) käyttöolosuhteet ja sen vuoksi vahvistettaisiin edellytykset etäisyydelle, jolla kehon SAR-arvo (ominaisabsorptionopeus) on arvioitava.

(4)

Tutkittuaan standardia EN 50566:2013 yhdessä televiestintäalan vaatimustenmukaisuuden arviointi- ja markkinoiden valvontakomitean (TCAM) edustajien kanssa komissio totesi, että standardi ei täytä direktiivin 1999/5/EY 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja olennaisia vaatimuksia. Direktiivin 1999/5/EY 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa viitataan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 2006/95/EY (2) sisältyviin tavoitteisiin turvallisuusvaatimusten osalta. Direktiivin 2006/95/EY liitteessä I olevan 1 kohdan d alakohdassa säädetään, että ”sähkölaitteen tulisi olla suunniteltu ja rakennettu siten, että suojaus tämän liitteen 2 ja 3 kohdassa lueteltujen vaarojen varalta on varmistettu, jos sähkölaitetta käytetään käyttötarkoituksensa mukaisesti ja huolletaan asianmukaisesti”. Saman liitteen 2 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Teknistä laatua olevista toimenpiteistä on 1 kohdan mukaisesti määrättävä sen varmistamiseksi, että a) ihmiset ja kotieläimet ovat riittävästi suojattuja ruumiinvammalta tai muulta vahingolta, jonka voisi aiheuttaa suora tai välillinen kosketus,” ja ”c) ihmiset, kotieläimet ja omaisuus ovat riittävästi suojattuja sähkölaitteen aiheuttamien kokemusperäisesti havaittujen, muiden kuin sähköisten vaarojen varalta”.

(5)

Ottaen huomioon edellä mainitut standardin EN 50566:2013 turvallisuusnäkökohdat olisi siihen asti, että kyseistä standardia tarkistetaan asianmukaisesti, standardin EN 50566:2013 julkaisemiseen Euroopan unionin virallisessa lehdessä liitettävä asianmukainen varoitus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Julkaistaan kädessä ja kehon lähellä pidettäviä langattomia viestintälaitteita (30 MHz–6 GHz) koskevan standardin EN 50566:2013, jolla osoitetaan vaatimustenmukaisuus laitteiden radiotaajuisten kenttien aiheuttamalle väestön altistumiselle, viitetiedot Euroopan unionin virallisessa lehdessä tämän päätöksen liitteessä vahvistetuin varauksin.

2 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 5 päivänä huhtikuuta 2016.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)   EYVL L 91, 7.4.1999, s. 10.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/95/EY, annettu 12 päivänä joulukuuta 2006, tietyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EUVL L 374, 27.12.2006, s. 10).


LIITE

Direktiivin 1999/5/EY soveltamisalaan kuuluvien eurooppalaisten yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot

ESO (1)

Standardin viitenumero ja nimi

(ja viiteasiakirja)

Ensimmäinen julkaisu EYVL/EUVL

Korvattavan standardin viitenumero

Päivä, jona korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa

Huomautus 1

Direktiivin 1999/5/EY artikla

Cenelec

EN 50566:2013

Kädessä ja kehon lähellä pidettävien langattomien viestintälaitteiden (30 MHz–6 GHz) tuotestandardi, jolla osoitetaan vaatimustenmukaisuus laitteiden radiotaajuisten kenttien aiheuttamalle väestön altistumiselle

12.10.2013

 

 

3 artiklan 1 kohdan a alakohta

Varoitus: Tämän julkaisun soveltamisessa on noudatettava tiettyjä edellytyksiä, jotka liittyvät mittausetäisyyteen ja edustavat käytännön päivittäistä käyttöä ja joilla varmistetaan kansalaisten käyttämien kädessä ja kehon lähellä pidettävien langattomien viestintälaitteiden (30 MHz–6 GHz) turvallinen käyttö ottaen huomioon direktiivin 1999/5/EY 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut turvallisuustavoitteet yhdessä direktiivin 2006/95/EY liitteen I kanssa. Esimerkiksi raajojen SAR-mittauksissa (raja-arvo 4 W/kg) laite ei saa olla irrallaan raajasta (laite kosketuksissa raajaan), ja kehon SAR-mittauksissa (raja-arvo 2 W/kg) laite saa olla enintään muutaman millimetrin etäisyydellä kehosta.

Huomautus 1:

Yleensä korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa päivänä, jona eurooppalainen standardointiorganisaatio poistaa kyseisen standardin käytöstä. Tällaisten standardien käyttäjiä pyydetään kuitenkin kiinnittämään huomiota siihen, että joissakin poikkeustapauksissa asia voi olla toisin.

(1)  ESO: Eurooppalainen standardointiorganisaatio:

 

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË p. +32 25500811; faksi +32 25500819 (http://www.cen.eu)

 

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, p. +32 25196871; faksi +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

 

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, p. +33 492 944200; faksi +33 493 654716, (http://www.etsi.eu)


SUOSITUKSET

6.4.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 89/20


KOMISSION SUOSITUS (Euratom) 2016/538,

annettu 4 päivänä huhtikuuta 2016,

Euratomin perustamissopimuksen 103 artiklan soveltamisesta

(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 1168)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 103 artiklan yhdessä 106 a artiklan kanssa, jossa viitataan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 292 artiklaan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Perustamissopimuksen 2 artiklan h alakohdan mukaan yhteisö luo muihin maihin ja kansainvälisiin järjestöihin yhteydet, jotka ovat omiaan edistämään ydinenergian rauhanomaista käyttöä. Tämän saavuttamiseksi yhteisölle on annettu perustamissopimuksen toisen osaston X luvun mukaisesti valtuuksia ulkosuhteiden alalla.

(2)

Perustamissopimuksen 101 artiklan mukaisesti yhteisö voi toimivaltansa rajoissa tehdä sopimuksia kolmannen maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen maan kansalaisen kanssa. Tämän määräyksen mukaisesti on tehty Euratomin sopimuksia yhteisön tärkeimpien toimittajamaiden kanssa.

(3)

Toisaalta perustamissopimuksen 102 artikla mahdollistaa sen, että yhteisö tekee sopimuksia, joiden osapuolena on yhteisön lisäksi jäsenvaltioita. Kyseisten sopimusten täytäntöönpano edellyttää yhteisön osalta tiivistä yhteistyötä yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden välillä sekä sopimusta koskevissa neuvotteluissa ja sopimuksen tekemisessä että sopimusvelvoitteiden täyttämisessä.

(4)

Perustamissopimuksen mukaisesti jäsenvaltioille jää perustamissopimuksessa esitettyjen edellytysten mukaisesti mahdollisuudet tehdä sopimuksia kansainvälisen tason toimijoina ja näin ollen oikeus tehdä milloin tahansa kolmansien maiden kanssa kahdenvälisiä sopimuksia, jotka koskevat Euratom-sopimuksen piiriin kuuluvia asioita.

(5)

Perustamissopimuksen 103 artiklalla on keskeinen rooli, kun pyritään yhdistämään tarve varmistaa Euratomin lainsäädännön yhtenäisyys ja ensisijaisuus sekä jäsenvaltioiden toimintavapaus hoitaa ulkosuhteitaan ydinenergian alalla. Kyseisen artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tiedoksi ehdotuksensa sopimuksiksi kolmannen maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen maan kansalaisen kanssa siltä osin kuin ne koskevat perustamissopimuksen soveltamisalaa. Jos sopimusehdotus sisältää määräyksiä, jotka ovat esteenä perustamissopimuksen soveltamiselle, komissio antaa huomautuksensa asianomaiselle jäsenvaltiolle yhden kuukauden kuluessa siitä, kun se sai tiedon ehdotuksesta. Jäsenvaltio ei saa tehdä aikomaansa sopimusta ennen kuin se on ottanut huomioon komission huomautukset tai noudattanut Euroopan unionin tuomioistuimen jäsenvaltion pyynnöstä kiireellisenä tekemää ratkaisua siitä, onko suunniteltu määräys tämän sopimuksen mukainen.

(6)

Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen 14 päivänä marraskuuta 1978 antaman tuomion 1/78 mukaan 103 artiklan tavoitteena oli varmistaa, että jäsenvaltioiden kolmansien tahojen kanssa tekemät sopimukset eivät vaaranna perustamissopimuksen määräyksiä (1).

(7)

Perustamissopimuksen 103 artiklan mukaan tehty arviointi kattaa myös ehdotettujen sopimusten yhteensopivuuden Euratomin perustamissopimuksen määräysten ja sen nojalla hyväksytyn sekundaarilainsäädännön kanssa. Se ei kata ehdotettujen sopimusten yhteensopivuutta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen määräysten kanssa.

(8)

Perustamissopimuksen 103 artiklan soveltamisesta on saatu huomattavasti kokemusta. Tämä kokemus osoittaa, että tietyillä Euratomin säännöstön osilla on suoraa merkitystä jäsenvaltioiden ulkosuhteiden kannalta. Komissio on jatkuvasti joutunut tuomaan esiin Euratomia koskevan lainsäädännön tietyt säännökset 103 artiklaan liittyvien arviointien yhteydessä. Tämän vuoksi 103 artiklan soveltamisesta tarvitaan ohjausta. Tämän suosituksen tavoitteena on muistuttaa tärkeimmistä säännöksistä, joilla on tässä yhteydessä merkitystä, ja antaa selvennystä ja oikeusvarmuutta jäsenvaltioille niiden neuvotellessa ehdotetuista sopimuksista.

(9)

Kyseisen 103 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu kuukauden mittainen kausi alkaa päivästä, jona komissio saa asiasta tiedon. Tiedon saamisen katsotaan tapahtuneen vasta, kun komissiolla on hallussaan täydellisen ilmoituksen sisältävät asiakirjat.

(10)

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 994/2012/EU (2) antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden pyytää komission apua, kun neuvotellaan kyseisen päätöksen soveltamisalaan kuuluvista kansainvälisistä sopimuksista. Saman mahdollisuuden tulisi olla jäsenvaltioiden käytettävissä, kun ne neuvottelevat Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista sopimuksista.

(11)

Ydintutkimus kuuluu Euratomin perustamissopimuksen soveltamisalaan perustamissopimuksen toisen osaston 1 luvun ”Tutkimuksen kehittäminen” nojalla. Komission suositus kattaa sen vuoksi myös kansainväliset tutkimussopimukset, niiden nimikkeestä riippumatta, ydinfission ja fuusiotutkimuksen alalla.

(12)

Yhteisön perustamissopimuksen toisen osaston 3 luvun mukaisesti säätämillä perusnormeilla, erityisesti neuvoston direktiivillä 2009/71/Euratom (3), neuvoston direktiivillä 2011/70/Euratom (4) ja neuvoston direktiivillä 2013/59/Euratom (5), pyritään varmistamaan työntekijöiden ja väestön terveyden suojeleminen ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta riippumatta kyseisen säteilyn lähteestä. Ne ovat perustamissopimuksella perustetun oikeudellisen järjestelmän keskiössä ja sen vuoksi merkittäviä 103 artiklan mukaisesti tehtyjen arvioiden kannalta.

(13)

Perustamissopimuksen II osaston VI luvussa perustetaan Euratomin hankintakeskus, jolla on yksinoikeus yhteisön alueelta tai ulkopuolelta tulevia malmeja, lähtöaineita ja erityisiä halkeamiskelpoisia aineita koskevien hankintasopimusten tekemiseen. Jos tähän suositukseen liittyvässä sopimusehdotuksessa on määräyksiä myös hankintaan liittyvistä kysymyksistä, komission 103 artiklan mukaisesti suorittaman arvioinnin ei tulisi rajoittaa hankintakeskuksen yksinoikeutta tehdä hankintasopimuksia; toisaalta se, että myös hankintakeskus allekirjoittaa hankintasopimukset, ei rajoita sitä, että komissio arvioi jäsenvaltioiden sopimusehdotusten yhteensopivuuden perustamissopimuksen määräysten ja sen nojalla hyväksytyn sekundaarilainsäädännön kanssa.

(14)

Yksi Euroopan energiavarmuusstrategian keskeisistä osista on ulkoisten toimitusten ja niihin liittyvän infrastruktuurin monipuolistaminen. Komissiota ja jäsenvaltioita pyydetään uraanin ja ydinpolttoaineen markkinoilla tekemään yhteistyötä ydinpolttoaineen saannin monipuolistamiseksi tarpeen mukaan. Komissio sitoutuu ottamaan järjestelmällisesti huomioon polttoaineiden toimitusten monipuolistamisen arvioinneissaan, jotka koskevat uusia ydinenergia-alan investointihankkeita ja luonnoksia uusiksi kolmansien maiden kanssa tehtäviksi sopimuksiksi. Toisaalta Euratomin hankintakeskuksen on varmistettava, että uudet investoinnit eivät estä mahdollisuutta polttoaineiden toimitusten monipuolistamiseen. Suosituksella edistetään näiden tavoitteiden saavuttamista.

(15)

Perustamissopimuksen 104 artiklan toisen kohdan mukaan jokaisen jäsenvaltion on toimitettava komissiolle tiedot kaikista tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista henkilön tai yrityksen ja kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai kolmannen valtion kansalaisen välillä tehdyistä sopimuksista, jos komissio sitä pyytää,

ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:

1.

’Ehdotuksen sopimukseksi tai sopimusehdotuksen’ olisi perustamissopimuksen 103 artiklan tarkoituksessa katsottava tarkoittavan mitä tahansa sopimusta, sen nimikkeestä riippumatta, joka koskee perustamissopimuksen sopimusalaan kuuluvia asioita ja jonka jäsenvaltio on neuvotellut (6). Sopimusehdotukset, joilla muutetaan voimassa olevia sopimuksia yhden tai usean jäsenvaltion ja kolmannen jäsenvaltion, kansainvälisen organisaation ja kolmannen valtion kansalaisen välillä ja jotka koskevat perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvia kysymyksiä, kuuluvat myös 103 artiklan soveltamisalaan. Kuitenkin ehdotuksia yritysten välisiksi sopimuksiksi, jotka liittyvät malmien, lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten aineiden käsittelyyn, muuntamiseen tai muokkaamiseen ja joista ilmoitetaan Euratomin hankintakeskukselle tai jotka toimitetaan sille tekemistä varten perustamissopimuksen II osaston VI luvun mukaisesti, ei olisi ilmoitettava komissiolle 103 artiklan mukaisesti.

I OSA

Ilmoittamista edeltävä vaihe

2.

Jos jäsenvaltio aikoo aloittaa kolmannen maan, kansainvälisen järjestön tai kolmannen maan kansalaisen kanssa neuvottelut ehdotuksesta sopimukseksi, kyseinen jäsenvaltio voi ilmoittaa komissiolle aikeestaan kirjallisesti. Jos jäsenvaltio tekee komissiolle tällaisen neuvotteluja koskevan ilmoituksen, asianomaista jäsenvaltiota rohkaistaan tiedottamaan säännöllisesti komissiolle neuvottelujen edistymisestä. Jäsenvaltio voi myös pyytää komissiota antamaan neuvoja siitä, miten vältetään ristiriitaisuus sopimusehdotuksen ja perustamissopimuksen välillä.

Jäsenvaltiot voivat myös, jos ne katsovat sen tarpeelliseksi, pyytää komissiota osallistumaan neuvotteluihin tarkkailijana.

3.

Jäsenvaltioita rohkaistaan toimittamaan 103 artiklan mukainen ilmoitus sen jälkeen, kun osapuolet ovat päässeet ad referendum -sopimukseen kaikista sopimusehdotuksen tärkeimmistä osista, mutta ennen sitä, kun tehdään sopimusehdotus.

4.

Jäsenvaltioita kehotetaan toimittamaan komissiolle sähköisesti ilmoituksesta etukäteiskopio, jonka mukana on kaikki liiteasiakirjat (7). Kuitenkin sen jälkeen, kun kaikki asiakirjat on toimitettu sähköisesti, kaikki asiakirjat olisi toimitettava painettuna.

II OSA

Ilmoituksen sisältö

5.

Ilmoituksen olisi mahdollisuuksien mukaan sisällettävä kaikki seuraavat:

a)

ehdotus sopimukseksi;

b)

ehdotetun sopimuksen liitteet ja lisäykset;

c)

kaikki muut sopimukset, joihin ehdotetussa sopimuksessa viitataan, tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.

III OSA

Ehdotetun sopimuksen yhteensopivuus perustamissopimuksen kanssa

6.

Jäsenvaltioita rohkaistaan sisällyttämään sopimusehdotuksiin nimenomainen viittaus siihen, että ne ovat Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen jäseniä, sekä jäsenyydestä aiheutuviin velvoitteisiin. Niitä pyydetään muistamaan, että mikäli ehdotetun sopimuksen määräysten ja Euratomia koskevan lainsäädännön säännösten välillä on ristiriitoja, jälkimmäiset ovat ensisijaisia. Neuvotellessaan ehdotuksista sopimuksiksi jäsenvaltioiden on asianmukaisesti otettava huomioon yhteisön oma toimivalta sekä perustamissopimuksessa vahvistetut periaatteet ja perusvapaudet suhteessa ydinalan yhteismarkkinoihin sekä vaatimukset, jotka perustuvat perustamissopimuksen mukaisesti hyväksyttyihin toimielinten säädöksiin.

7.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden ehdotukset sopimuksiksi eivät sisällä määräyksiä, jotka ovat ristiriidassa perustamissopimuksen toisen osaston III luvun kanssa. Näitä ovat erityisesti seuraavat:

i)

periaate, jonka mukaan jäsenvaltiolla on lopullinen vastuu sen alueella käytetyn polttoaineen ja syntyneen radioaktiivisen jätteen huollosta;

ii)

periaate siitä, että jäsenvaltiolla tai kolmannella maalla, josta radioaktiivinen jäte tai käytetty polttoaine siirretään käsittelyä tai jälleenkäsittelyä varten, on lopullinen vastuu kyseessä olevan materiaalin turvallisesta ja vastuullisesta loppusijoituksesta;

iii)

vaatimus siitä, että radioaktiivinen jäte loppusijoitetaan siinä jäsenvaltiossa, jossa se syntyy, paitsi jos Euratomin perustamissopimuksessa ja sen nojalla hyväksytyssä sekundaarilainsäädännössä määritetyt edellytykset täyttyvät.

8.

Neuvotellessaan ehdotuksista sopimuksiksi jäsenvaltioiden on otettava tarkoin huomioon perustamissopimuksen II osaston VI luvun mukaisen yhteisen hankintapolitiikan vaatimukset ja erityisesti tarve varmistaa, jollei Euratomin hankintakeskuksen oikeudesta tehdä hankintasopimuksia muuta johdu, malmien, lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten aineiden säännöllinen ja tasapuolinen toimitus kaikille käyttäjille yhteisössä. Jäsenvaltioiden on erityisesti vältettävä määräyksiä, joiden tuloksena kaikki käyttäjät niiden alueella tulevat liian riippuvaisiksi ydinpolttoainekiertoon liittyvien palveluiden tai laitteiden tai teknologian yhdestä toimituslähteestä tai yhdestä tarjoajasta. Jäsenvaltioiden ei myöskään tule sisällyttää sopimuksiin määräyksiä, joiden tarkoituksena tai vaikutuksena on markkinoiden sulkeminen vaihtoehtoisille toimittajille tai tarjoajille taikka tehdä niiden markkinoiden pääsystä liian vaikeaa.

9.

Jäsenvaltioiden on syytä muistaa tehdessään ehdotuksia sopimuksiksi, että kyseisten ehdotettujen sopimusten mukaisesti vaihdettuun ydinmateriaaliin sovelletaan perustamissopimuksen II osaston VII luvun mukaisia vaatimuksia ydinmateriaalivalvonnasta kaikissa vaiheissa, joiden aikana se on yhteisön alueella. Jäsenvaltioita myös kehotetaan sisällyttämään sopimuksiin viittaus yhteisön, kansainvälisen atomienergiajärjestön ja jäsenvaltion väliseen voimassa olevaan sopimukseen ydinmateriaalivalvonnan soveltamisesta sekä kaikista sen lisäpöytäkirjoista.

10.

Jäsenvaltioiden ei tule sisällyttää sopimusehdotuksiinsa määräyksiä, joiden vaikutuksena sopimusehdotuksen toiselle osapuolelle tai toisille osapuolille siirrettäisiin sellaisten erityisten halkeamiskelpoisten aineiden omistajuus, jotka ovat yhteisön omaisuutta perustamissopimuksen toisen osaston VIII luvun perusteella.

11.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden sopimusehdotukset eivät sisällä määräyksiä, joiden perusteella yhteisön sisällä mitä tarkoitusta varten tahansa tapahtuva perustamissopimuksen liitteessä IV lueteltujen tavaroiden ja tuotteiden siirto edellyttää luonnosehdotuksen toisen osapuolen tai osapuolten ennakkohyväksyntää tai jotka estävät ydinalan yhteismarkkinoiden sääntöjen noudattamisen.

12.

Neuvotellessaan sopimusehdotuksesta jäsenvaltioiden on tarvittaessa otettava huomioon mahdolliset yhteisön ja sopimusehdotuksen muun osapuolen tai muiden osapuolten väliset sopimukset. Niitä rohkaistaan sisällyttämään komissiolle ilmoitettavaan sopimusehdotukseen nimenomainen viittaus asianomaiseen Euratom-sopimukseen.

IV OSA

Komission arvio ilmoituksesta

13.

Saatuaan arviointinsa valmiiksi komissio antaa huomionsa tiedoksi kyseessä olevalle jäsenvaltiolle. Näistä huomioista olisi käytävä ilmi, mitkä sopimusehdotuksen määräykset ovat esteenä perustamissopimuksen soveltamiselle 103 artiklan tarkoituksessa, ja niissä olisi tarvittaessa viitattava perustamissopimuksen tiettyihin lukuihin, kuten tämän suosituksen III osassa säädetään.

V OSA

Jatkotoimet komission arvioinnin jälkeen

14.

Jäsenvaltioita kehotetaan sen jälkeen, kun on tehty 103 artiklan mukaan tiedoksi toimitettu sopimusehdotus, ilmoittamaan komissiolle kyseisen ehdotuksen lopullinen teksti sekä mahdolliset missä tahansa muodossa olevat myöhemmät ilmoitukset tai sopimukset, jotka joko toinen osapuoli on tehnyt tai molemmat osapuolet ovat tehneet liittyen sen tulkintaan tai täytäntöönpanoon.

15.

Se, että komissio, jolle on toimitettu tiedoksi sopimusehdotus 103 artiklan mukaisesti, ei löydä seikkoja, jotka olisivat esteenä sopimuksen soveltamiselle, ei sulje pois sitä, että kyseisen sopimuksen täytäntöönpano voisi johtaa Euratom-lainsäädännön rikkomiseen.

16.

Suositellaan, että jäsenvaltiot toimittavat komissiolle jälkimmäisen pyynnöstä tiedot, jotka liittyvät minkä tahansa perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sopimuksen täytäntöönpanoon tai tulkintaan ja jotka ovat voimassa niiden ja kolmannen jäsenvaltion, kansainvälisen organisaation ja kolmannen valtion kansalaisen välillä.

Tämä suositus on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 4 päivänä huhtikuuta 2016.

Komission puolesta

Miguel ARIAS CAÑETE

Komission jäsen


(1)  Tuomioistuimen oikeustapauskokoelma 1978, s. 02151.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 994/2012/EU, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, energia-alalla tehtyjä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden hallitustenvälisiä sopimuksia koskevan tietojenvaihtomekanismin perustamisesta (EUVL L 299, 27.10.2012, s. 13).

(3)  Neuvoston direktiivi 2009/71/Euratom, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2009, ydinlaitosten ydinturvallisuutta koskevan yhteisön kehyksen perustamisesta (EUVL L 172, 2.7.2009, s. 18).

(4)  Neuvoston direktiivi 2011/70/Euratom, annettu 19 päivänä heinäkuuta 2011, yhteisön kehyksen perustamisesta käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen vastuullista ja turvallista huoltoa varten (EUVL L 199, 2.8.2011, s. 48).

(5)  Neuvoston direktiivi 2013/59/Euratom, annettu 5 päivänä joulukuuta 2013, turvallisuutta koskevien perusnormien vahvistamisesta ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta suojelemiseksi ja direktiivien 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom ja 2003/122/Euratom kumoamisesta (EUVL L 13, 17.1.2014, s. 1).

(6)  Direktiivin 2011/70/Euratom 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun ”sopimuksen” pitäisi kuitenkin katsoa tarkoittavan sopimusta, joka liittyy erityisesti kyseisessä artiklassa tarkoitettuun loppusijoituslaitoksen käyttämiseen.

(7)  Asiakirjat lähetetään osoitteeseen ENER-LUX-EURATOM-ARTICLE-103@ec.europea.eu