ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 330

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

58. vuosikerta
16. joulukuuta 2015


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2338, annettu 11 päivänä joulukuuta 2015, asetuksen (EU) N:o 965/2012 muuttamisesta lennonrekisteröintilaitteita, vedenalaiseen paikannukseen tarkoitettuja laitteita ja ilma-aluksen seurantajärjestelmiä koskevien vaatimusten osalta

1

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2339, annettu 11 päivänä joulukuuta 2015, Espanjan lipun alla purjehtivien alusten grönlanninpallaksen kalastuksen kieltämisestä NAFO 3LMNO -alueilla

12

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2340, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/81/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien kynnysarvojen osalta ( 1 )

14

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2341, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien kynnysarvojen osalta ( 1 )

16

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2342, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien kynnysarvojen osalta ( 1 )

18

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2343, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1126/2008 muuttamisesta kansainvälisten tilinpäätösstandardien IFRS 5, IFRS 7, IAS 19 ja IAS 34 osalta ( 1 )

20

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2344, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, teknisten täytäntöönpanostandardien vahvistamisesta sellaisten valuuttojen osalta, joissa likvidien varojen saatavuuteen liittyy rajoituksia, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisesti ( 1 )

26

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2345, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1235/2008 muuttamisesta ( 1 )

29

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2346, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1008/2011, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 372/2013, käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien hiukan muunneltujen käsikäyttöisten haarukkatrukkien tuonnilla koskevan tutkimuksen aloittamisesta ja kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta

43

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2347, annettu 15 päivänä joulukuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

49

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2348, annettu 10 päivänä joulukuuta 2015, Belgian kuningaskunnalle annettavasta luvasta ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeava erityistoimenpide annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/53/EU muuttamisesta

51

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2349, annettu 10 päivänä joulukuuta 2015, luvan antamisesta Unkarille ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 193 artiklasta poikkeava toimenpide

53

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/2222, annettu 1 päivänä joulukuuta 2015, asetuksen (EU) N:o 908/2014 muuttamisesta menoilmoitusten, sääntöjenmukaisuuden tarkastamisen ja vuotuisen tilinpäätöksen sisällön osalta ( EUVL L 316, 2.12.2015 )

55

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/1


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2338,

annettu 11 päivänä joulukuuta 2015,

asetuksen (EU) N:o 965/2012 muuttamisesta lennonrekisteröintilaitteita, vedenalaiseen paikannukseen tarkoitettuja laitteita ja ilma-aluksen seurantajärjestelmiä koskevien vaatimusten osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja direktiivin 2004/36/EY kumoamisesta 20 päivänä helmikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (1) sekä erityisesti sen 8 artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ilma-alusten käytön on täytettävä asetuksen (EY) N:o 216/2008 liitteessä IV säädetyt keskeiset vaatimukset. Asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaan komission olisi annettava tarvittavat täytäntöönpanosäännöt ilma-alusten turvallisen käytön edellytysten vahvistamiseksi.

(2)

Ohjaamoäänittimen (CVR) tarkoituksena on tukea turvallisuustutkintaviranomaisen suorittamaa onnettomuuden tai vaaratilanteen jälkeistä tutkintaa. Sen varmistamiseksi, ettei ohjaamoäänittimen tietoja luovutettaisi tilanteessa, jossa turvallisuustutkinta on avattu, on säädetty asianmukaisista varotoimista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 996/2010 (2). Turvallisuudenhallintamenettelyjen käyttöönoton myötä on todettu, että turvallisuuden ylläpitämiseksi tai parantamiseksi ohjaamoäänittimen tietoja voitaisiin käyttää myös muihin tarkoituksiin kuin onnettomuuksien tutkintaan. Sen vuoksi olisi muutettava komission asetusta (EU) N:o 965/2012 (3) niiden ehtojen tiukentamiseksi, joiden tarkoituksena on estää tehokkaasti ohjaamoäänittimen tallenteiden epäsopiva käyttö ja luovuttaminen.

(3)

Lennonrekisteröintilaitteiden yleisen suorituskyvyn sekä ilma-aluksen ja sen lennonrekisteröintilaitteiden löytymisen helpottamiseksi veden yllä tapahtuneen onnettomuuden jälkeen Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestö ICAO on esittänyt useita turvallisuusparannuksia kyseiseen vaatimukseen. Näihin turvallisuuden parantamistoimiin kuuluu vanhentuneista tallennusteknologioista, kuten magneettinauhoista tai -langoista, luopuminen, ohjaamoäänittimen vähimmäistallennusajan ja lennonrekisteröintilaitteen vedenalaiseen paikantamiseen tarkoitetun laitteen lähetysajan pidentäminen sekä pitkän matkan lentoja veden yllä suorittavien lentokoneiden varustaminen sellaisella vedenalaiseen paikantamiseen tarkoitetulla laitteella, jonka havaitsemisalue on erittäin pitkä. Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 965/2012 olisi muutettava mainittujen turvallisuusparannusten huomioon ottamiseksi.

(4)

On tarpeen ottaa huomioon lennon MH370 katoaminen 8 päivänä maaliskuuta 2014 sekä 12 ja 13 päivänä toukokuuta 2014 pidetyssä ICAO:n monialaisessa kokouksessa annetut suositukset maailmanlaajuisesta seurannasta. Liikenneilma-aluksen sijainnin, myös kaukaisilla alueilla, pitäisi olla aina tiedossa, jotta ilma-alus pystytään paikantamaan tapauksissa, joihin liittyy epätavallista käyttäytymistä, tai hätätilanteessa taikka onnettomuuden sattuessa. Ilma-aluksen seurantamenetelmien pitäisi aina kun mahdollista olla sellaisia, että normaalin sähkövirran menettäminen koneessa ei vaikuta niihin, eikä niitä pitäisi millään keinolla voida tehdä toimintakyvyttömäksi lennon aikana. Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 965/2012 olisi muutettava, jotta siihen voidaan sisällyttää ilma-aluksen maailmanlaajuista seurantaa (myös valtamerten yllä ja muilla kaukaisilla alueilla) koskevien menetelmien lisävaatimukset.

(5)

ICAO:n lennonrekisteröintilaitteita käsittelevän asiantuntijaryhmän (FLIRECP) ehdotuksen mukaan, joka koskee pidennetyn tallennusajan ohjaamoäänittimien käyttöä suurissa lentokoneissa, olisi säädettävä, että ilma-aluksissa, jotka valmistetaan vuoden 2021 tammikuun 1 päivän jälkeen ja joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kilogrammaa, on otettava käyttöön 25 tuntia tallentava ohjaamoäänitin.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet koskevat 13:a tutkintaviranomaisten antamaa turvallisuussuositusta (4), ja niiden tarkoituksena on turvallisuuden lisääminen helpottamalla tietojen keräämistä Euroopan siviili-ilmailun turvallisuustutkintoja varten ja parantamalla lennonrekisteröintilaitteen suorituskykyä ja käsittelyä sekä ilma-aluksen paikantamista veden yllä tapahtuneen onnettomuuden jälkeen.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet perustuvat asetuksen (EY) N:o 216/2008 17 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti annettuun Euroopan lentoturvallisuusviraston (EASA) lausuntoon nro 01/2014 (5).

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 216/2008 65 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 965/2012 liite I (Määritelmät), liite IV (OSA CAT), liite VI (OSA NCC) ja liite VIII (OSA SPO) tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 79, 13.3.2008, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 996/2010, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnasta ja ehkäisemisestä ja direktiivin 94/56/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 12.11.2010, s. 35).

(3)  Asetus (EU) N:o 965/2012, annettu 5 päivänä lokakuuta 2012, lentotoimintaan liittyvistä teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 296, 25.10.2012, s. 1).

(4)  Kyseisten 13 turvallisuussuosituksen EASA-viitteet: CAND-1999-002 (McDonnell Douglas MD11, HB-IWF, 02/09/1998); GREC-2006-045 (B737 of Helios, 5B-DBY, 14/08/2005); NORW-2006-013 (ATR42, OY-JRJ 31/01/2005); NETH-2011-015 (Boeing 737, PH-BDP, 10/02/2010); UNKG-2012-013 (Boeing 767, G OOBK, 03/10/2010); FRAN-2012-025 (Airbus 340, F-GLZU, 22/07/2011); FINL-2012-003 (Airbus A330, OH-LTO,11/12/2010); FRAN-2009-016, FRAN-2009-017, FRAN-2009-018, FRAN-2011-017 ja FRAN-2011-018 (Airbus A330, F-GZCP, 01/06/2009); UNKG-2008-020 (ATR42, EI-SLD, 18/01/2007).

(5)  EASAn lausunto nro 01/2014, annettu 5 päivänä toukokuuta 2014, lennonrekisteröintilaitteita ja vedenalaiseen paikannukseen tarkoitettuja laitteita koskevien vaatimusten muuttamisesta.


LIITE

1.

Lisätään kohdat asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteeseen I seuraavasti:

”8 a)

’ilma-aluksen seurannalla’ maasta käsin suoritettavaa prosessia, jolla ylläpidetään ja päivitetään säännöllisin väliajoin tallennetta yksittäisen ilma-aluksen neliulotteisesta sijainnista lennon aikana;

8 b)

’ilma-aluksen seurantajärjestelmällä’ järjestelmää, joka perustuu ilma-aluksen seurantaan ja jonka tarkoituksena on epätavallisen lentokäyttäytymisen tunnistaminen ja hälytyksen antaminen;”

2.

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 965/2012 liite IV seuraavasti:

a)

Korvataan CAT.GEN.MPA.105 kohdan a alakohdan 10 alakohta seuraavasti:

”10)

varmistaa, että

i)

lennonrekisteröintilaitteita ei tehdä toimintakyvyttömiksi tai kytketä pois lennon aikana;

ii)

kun on sattunut muu poikkeama kuin onnettomuus tai vakava vaaratilanne, josta on ilmoitettava ORO.GEN.160 kohdan a alakohdan mukaisesti, lennonrekisteröintilaitteiden tallenteita ei poisteta tarkoituksellisesti; ja

iii)

kun on sattunut onnettomuus tai vakava vaaratilanne tai jos tutkintaviranomainen määrää lennonrekisteröintilaitteiden tallenteet säilytettäviksi

A)

lennonrekisteröintilaitteiden tallenteita ei poisteta tarkoituksellisesti;

B)

lennonrekisteröintilaitteet kytketään pois päältä välittömästi lennon päätyttyä; ja

C)

lennonrekisteröintilaitteiden tallenteiden säilyttämiseksi toteutetaan varotoimenpiteitä ennen ohjaamosta poistumista;”

b)

Muutetaan CAT.GEN.MPA.195 kohta seuraavasti:

i)

korvataan otsikko seuraavasti:

”CAT.GEN.MPA.195 Lennonrekisteröintilaitteen tallenteiden käsittely: säilyttäminen, toimittaminen, suojaaminen ja käyttö”

ii)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

Tutkintaviranomaisen toteaman onnettomuuden, vakavan vaaratilanteen tai poikkeaman tapahduttua ilma-alusta käyttävän lentotoiminnan harjoittajan on säilytettävä tallentuneet alkuperäiset tiedot 60 päivän ajan, ellei tutkintaviranomainen toisin määrää.”

iii)

korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jäljempänä sanotun rajoittamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 996/2010 (1) soveltamista:

1)

lukuun ottamatta ohjaamoäänittimen toimintakunnon varmistamista, ohjaamoäänittimen tallenteita ei saa luovuttaa tai käyttää, paitsi jos

i)

käytössä on ohjaamoäänittimen tallenteiden ja niiden puhtaaksikirjoitusten käsittelyä koskeva menettely;

ii)

kaikilta miehistön jäseniltä ja huoltohenkilöstöltä, joita asia koskee, on saatu etukäteen suostumus; ja

iii)

niitä käytetään ainoastaan turvallisuuden ylläpitämiseen tai parantamiseen;

1a)

kun ohjaamoäänittimen tallenne tarkastetaan sen toimintakunnon varmistamiseksi, lentotoiminnan harjoittajan on varmistettava, että tallenteen sisältö ei paljastu ja että tallennetta ei luovuteta tai käytetä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin laitteen toimintakunnon varmistamiseen;

2)

lentoarvotallentimen tallenteita tai tiedonsiirtotallenteita voidaan käyttää muihin tarkoituksiin kuin onnettomuuden tai ilmoittamisvelvollisuuden alaisen vaaratilanteen tutkintaan vain, jos

i)

näitä tietoja käytetään ainoastaan lentokelpoisuuteen tai huoltoon liittyviin lentotoiminnan harjoittajan tarkoituksiin; tai

ii)

ne tehdään tunnistamattomiksi; tai

iii)

ne luovutetaan asianmukaisin turvajärjestelyin.

(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 996/2010, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnasta ja ehkäisemisestä ja direktiivin 94/56/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 12.11.2010, s. 35).”"

c)

Lisätään CAT.GEN.MPA.205 kohta seuraavasti:

”CAT.GEN.MPA.205 Ilma-alusten seurantajärjestelmät – lentokoneet

a)

Lentotoiminnan harjoittajan on viimeistään 16 päivänä joulukuuta 2018 hankittava lentotoiminnan valvontajärjestelmän osaksi ilma-aluksen seurantajärjestelmä, jonka ylläpidosta se myös vastaa. Järjestelmän on katettava seuraavilla lentokoneilla suoritetut b kohdan mukaiset lennot:

1)

lentokoneet, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kilogrammaa ja suurin käytettävä matkustajapaikkaluku yli 19 ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus ennen 16 päivää joulukuuta 2018 ja joissa on valmius sijainnin ilmoittamiseen toisiotutkavastaimen ilmoittamien tietojen lisäksi;

2)

kaikki lentokoneet, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kg ja suurin käytettävä matkustajapaikkaluku yli 19 ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 16 päivänä joulukuuta 2018 tai sen jälkeen; ja

3)

kaikki lentokoneet, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 45 500 kilogrammaa ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 16 päivänä joulukuuta 2018 tai sen jälkeen.

b)

Lentotoiminnan harjoittajan on seurattava lentoja lentoonlähdöstä laskuun, paitsi silloin kun suunniteltu reitti ja suunnitelman mukaiset reitit varalentopaikalle sijoittuvat kokonaan sellaisiin ilmatilan lohkoihin

1)

joissa on käytössä ATS-valvontapalvelu, jonka tukena ovat lennonjohdon valvontajärjestelmät, jotka paikantavat ilma-aluksen riittävän tihein väliajoin; ja

2)

joiden osalta lentotoiminnan harjoittaja on toimittanut toimivaltaisille lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille tarvittavat yhteystiedot.”

d)

Lisätään CAT.GEN.MPA.210 kohta seuraavasti:

”CAT.GEN.MPA.210 Hädässä olevan ilma-aluksen paikannus – lentokoneet

Seuraavat lentokoneet on varustettava luotettavalla automaattisella menetelmällä, jolla voidaan sellaisen onnettomuuden tapahduttua, jossa lentokone on vaurioitunut vakavasti, määrittää tarkasti, mikä koneen sijainti oli lennon päättymishetkellä:

1)

kaikki lentokoneet, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kg ja suurin käytettävä matkustajapaikkaluku yli 19 ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä tammikuuta 2021 tai sen jälkeen; ja

2)

kaikki lentokoneet, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 45 500 kilogrammaa ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä tammikuuta 2021 tai sen jälkeen.”

e)

Korvataan CAT.IDE.A.185 kohdassa b–h alakohta seuraavasti:

”b)

Vuoden 2018 joulukuun 31 päivään saakka ohjaamoäänittimen on voitava säilyttää tallentuneet tiedot vähintään

1)

a alakohdan 1 alakohdassa tarkoitettujen lentokoneiden osalta viimeksi kuluneiden kahden tunnin ajalta, jos niiden ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus on annettu 1 päivänä huhtikuuta 1998 tai sen jälkeen;

2)

a alakohdan 1 alakohdassa tarkoitetuissa lentokoneissa 30 viimeisen toimintaminuutin ajalta, jos niiden ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus on annettu ennen 1 päivää huhtikuuta 1998; tai

3)

a alakohdan 2 alakohdassa tarkoitetuissa lentokoneissa 30 viimeisen toimintaminuutin ajalta.

c)

Ohjaamoäänittimen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2019 voitava säilyttää tallentuneet tiedot vähintään

1)

viimeksi kuluneiden 25 tunnin ajalta niiden lentokoneiden osalta, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kilogrammaa ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä tammikuuta 2021 tai sen jälkeen; tai

2)

viimeksi kuluneiden kahden tunnin ajalta kaikissa muissa tapauksissa.

d)

Ohjaamoäänittimessä on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2019 oltava käytössä jokin muu tallennusmenetelmä kuin magneettinauha tai -lanka.

e)

Ohjaamoäänittimen on tallennettava tapahtuma-aikoineen

1)

ohjaamosta lähetetty ja siellä vastaanotettu radiopuhelinliikenne;

2)

ohjaamomiehistön jäsenten puheviestintä, joka on tapahtunut sisäpuhelinjärjestelmän ja matkustamokuulutusjärjestelmän kautta, jos lentokoneessa on tällainen järjestelmä;

3)

ohjaamon äänet sekä keskeytyksettä

i)

jokaisesta käytössä olevasta puomimikrofonista ja happinaamarin mikrofonista vastaanotetut äänisignaalit niiden lentokoneiden osalta, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä huhtikuuta 1998 tai sen jälkeen;

ii)

mahdollisuuksien mukaan jokaisesta käytössä olevasta puomimikrofonista ja happinaamarin mikrofonista vastaanotetut äänisignaalit a alakohdan 2 alakohdassa tarkoitetuissa lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus ennen 1 päivää huhtikuuta 1998;

4)

kuulokkeisiin tai kaiuttimeen tulleet suunnistus- ja lähestymislaitteiden puhe- tai äänitunnukset.

f)

Ohjaamoäänittimen on aloitettava tallennus, ennen kuin lentokone alkaa liikkua omalla voimallaan, ja jatkettava tallennusta, kunnes lentokone ei lennon päätyttyä enää voi liikkua omalla voimallaan. Lisäksi lentokoneissa, joille on annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä huhtikuuta 1998 tai sen jälkeen, ohjaamoäänittimen on aloitettava tallennus automaattisesti, ennen kuin lentokone alkaa liikkua omalla voimallaan, ja jatkettava tallennusta, kunnes lentokone ei lennon päätyttyä enää voi liikkua omalla voimallaan.

g)

Edellä f alakohdassa säädetyn lisäksi ohjaamoäänittimen on aloitettava tallennus sähkövirran saatavuuden mukaan mahdollisimman aikaisessa vaiheessa niiden ohjaamotarkistusten aikana, jotka tehdään lennon alkaessa ennen moottorien käynnistämistä, ja jatkettava tallennusta niihin ohjaamotarkistuksiin asti, jotka tehdään lennon päätyttyä heti moottorien sammuttamisen jälkeen, kun kyseessä ovat:

1)

a alakohdan 1 alakohdassa tarkoitetut lentokoneet, joille on annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä huhtikuuta 1998 tai sen jälkeen; tai

2)

a alakohdan 2 alakohdassa tarkoitetut lentokoneet.

h)

Jos ohjaamoäänitin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 16 päivänä kesäkuuta 2018 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos ohjaamoäänitin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

f)

Korvataan CAT.IDE.A.190 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Jos lentoarvotallennin (FDR) ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 16 päivänä kesäkuuta 2018 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos lentoarvotallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

g)

Korvataan CAT.IDE.A.195 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos tallennin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 16 päivänä kesäkuuta 2018 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos tallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

h)

Muutetaan CAT.IDE.A.280 kohta seuraavasti:

i)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

Lentokoneissa, joiden suurin käytettävä matkustajapaikkaluku on enemmän kuin 19, on oltava vähintään seuraavat varusteet:

1)

kaksi hätäpaikannuslähetintä, joista toinen on automaattinen, tai yksi hätäpaikannuslähetin ja yksi CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivän heinäkuuta 2008 jälkeen; tai

2)

yksi automaattinen hätäpaikannuslähetin, kaksi minkä tahansa tyyppistä hätäpaikannuslähetintä tai yksi CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä heinäkuuta 2008 tai sitä ennen.”

ii)

korvataan b alakohta seuraavasti:

”b)

Lentokoneissa, joiden suurin käytettävä matkustajapaikkaluku on enintään 19, on oltava vähintään seuraavat varusteet:

1)

yksi automaattinen hätäpaikannuslähetin tai yksi CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivän heinäkuuta 2008 jälkeen; tai

2)

yksi minkä tahansa tyyppinen automaattinen hätäpaikannuslähetin tai yksi CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä heinäkuuta 2008 tai sitä ennen.”

i)

Lisätään CAT.IDE.A.285 kohtaan alakohta seuraavasti:

”f)

Lentokoneisiin, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kilogrammaa ja suurin käytettävä matkustajapaikkaluku yli 19, ja kaikkiin lentokoneisiin, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 45 500 kilogrammaa, on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2019 oltava asennettu lujasti kiinnitetty vedenalaiseen paikannukseen tarkoitettu laite, jonka toimintataajuus on 8,8 kHz ± 1 kHz, paitsi jos

1)

lentokonetta käytetään sellaisilla reiteillä, joilla se ei missään vaiheessa ole yli 180 meripeninkulman päässä rannikosta; tai

2)

lentokone on varustettu luotettavalla automaattisella menetelmällä, jolla voidaan sellaisen onnettomuuden tapahduttua, jossa lentokone on vaurioitunut vakavasti, määrittää tarkasti, mikä koneen sijainti oli lennon päättymishetkellä.”

j)

Korvataan CAT.IDE.H.185 kohdan c–f alakohta seuraavasti:

”c)

Ohjaamoäänittimessä on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2019 oltava käytössä jokin muu tallennusmenetelmä kuin magneettinauha tai -lanka.

d)

Ohjaamoäänittimen on tallennettava tapahtuma-aikoineen

1)

ohjaamosta lähetetty ja siellä vastaanotettu radiopuhelinliikenne;

2)

ohjaamomiehistön jäsenten puheviestintä, joka on tapahtunut sisäpuhelinjärjestelmän ja matkustamokuulutusjärjestelmän kautta, jos lentokoneessa on tällainen järjestelmä;

3)

ohjaamon äänet sekä keskeytyksettä

i)

jokaisesta miehistön mikrofonista saadut äänisignaalit sellaisten helikoptereiden osalta, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä elokuuta 1999 tai sen jälkeen;

ii)

jokaisesta miehistön mikrofonista saadut äänisignaalit, jos se on käytännössä mahdollista, sellaisten helikoptereiden osalta, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus ennen 1 päivää elokuuta 1999;

4)

kuulokkeisiin tai kaiuttimeen tulleet suunnistus- ja lähestymislaitteiden puhe- tai äänitunnukset.

e)

Ohjaamoäänittimen on aloitettava tallennus, ennen kuin helikopteri alkaa liikkua omalla voimallaan, ja jatkettava tallennusta, kunnes helikopteri ei lennon päätyttyä enää voi liikkua omalla voimallaan.

f)

Edellä e alakohdassa säädetyn lisäksi a alakohdan 2 alakohdassa tarkoitetuissa helikoptereissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä elokuuta 1999 tai sen jälkeen,

1)

ohjaamoäänittimen on aloitettava tallennus automaattisesti, ennen kuin helikopteri alkaa liikkua omalla voimallaan, ja jatkettava tallennusta, kunnes helikopteri ei lennon päätyttyä enää voi liikkua omalla voimallaan; ja

2)

ohjaamoäänittimen on aloitettava tallennus sähkövirran saatavuuden mukaan mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ohjaamotarkistusten aikana, jotka tehdään ennen moottorien käynnistämistä lennon alkaessa, ja jatkettava tallennusta niihin ohjaamotarkistuksiin asti, jotka tehdään lennon päätyttyä heti moottorien sammuttamisen jälkeen.

g)

Jos ohjaamoäänitin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos ohjaamoäänitin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

k)

Korvataan CAT.IDE.H.190 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Jos lentoarvotallennin (FDR) ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos lentoarvotallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

l)

Korvataan CAT.IDE.H.195 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos tallennin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos tallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

3.

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 965/2012 liite VI seuraavasti:

a)

Korvataan NCC.GEN.106 kohdan a alakohdan 9 alakohta seuraavasti:

”9)

sen varmistamisesta, että

i)

lennonrekisteröintilaitteita ei tehdä toimintakyvyttömiksi tai kytketä pois lennon aikana;

ii)

kun on sattunut muu poikkeama kuin onnettomuus tai vakava vaaratilanne, josta on ilmoitettava ORO.GEN.160 kohdan a alakohdan mukaisesti, lennonrekisteröintilaitteiden tallenteita ei poisteta tarkoituksellisesti; ja

iii)

kun on sattunut onnettomuus tai vakava vaaratilanne tai jos tutkintaviranomainen määrää lennonrekisteröintilaitteiden tallenteet säilytettäviksi

A)

lennonrekisteröintilaitteiden tallenteita ei poisteta tarkoituksellisesti;

B)

lennonrekisteröintilaitteet kytketään pois päältä välittömästi lennon päätyttyä; ja

C)

lennonrekisteröintilaitteiden tallenteiden säilyttämiseksi toteutetaan varotoimenpiteitä ennen ohjaamosta poistumista.”

b)

Muutetaan NCC.GEN.145 kohta seuraavasti:

i)

korvataan otsikko seuraavasti:

”NCC.GEN.145 Lennonrekisteröintilaitteen tallenteiden käsittely: säilyttäminen, toimittaminen, suojaaminen ja käyttö”

ii)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

Tutkintaviranomaisen toteaman onnettomuuden, vakavan vaaratilanteen tai poikkeaman tapahduttua ilma-alusta käyttävän lentotoiminnan harjoittajan on säilytettävä tallentuneet alkuperäiset tiedot 60 päivän ajan, ellei tutkintaviranomainen toisin määrää.”

iii)

korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jäljempänä sanotun rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 996/2010 soveltamista

1)

lukuun ottamatta ohjaamoäänittimen toimintakunnon varmistamista, ohjaamoäänittimen tallenteita ei saa luovuttaa tai käyttää, paitsi jos

i)

käytössä on ohjaamoäänittimen tallenteiden ja niiden puhtaaksikirjoitusten käsittelyä koskeva menettely;

ii)

kaikilta miehistön jäseniltä ja huoltohenkilöstöltä, joita asia koskee, on saatu etukäteen suostumus; ja

iii)

niitä käytetään ainoastaan turvallisuuden ylläpitämiseen tai parantamiseen;

1a)

kun ohjaamoäänittimen tallenne tarkastetaan sen toimintakunnon varmistamiseksi, lentotoiminnan harjoittajan on varmistettava, että tallenteen sisältö ei paljastu ja että tallennetta ei luovuteta tai käytetä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin laitteen toimintakunnon varmistamiseen;

2)

lentoarvotallentimen tallenteita tai tiedonsiirtotallenteita voidaan käyttää muihin tarkoituksiin kuin onnettomuuden tai ilmoittamisvelvollisuuden alaisen vaaratilanteen tutkintaan vain, jos

i)

näitä tietoja käytetään ainoastaan lentokelpoisuuteen tai huoltoon liittyviin lentotoiminnan harjoittajan tarkoituksiin; tai

ii)

ne tehdään tunnistamattomiksi; tai

iii)

ne luovutetaan asianmukaisin turvajärjestelyin.”

c)

Muutetaan NCC.IDE.A.160 kohta seuraavasti:

i)

korvataan b alakohta seuraavasti:

”b)

Ohjaamoäänittimen on säilytettävä tallentuneet tiedot vähintään

1)

viimeksi kuluneiden 25 tunnin ajalta niiden lentokoneiden osalta, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kilogrammaa ja joille on ensimmäisen kerran myönnetty ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä tammikuuta 2021 tai sen jälkeen; tai

2)

viimeksi kuluneiden kahden tunnin ajalta kaikissa muissa tapauksissa.”

ii)

korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jos ohjaamoäänitin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos ohjaamoäänitin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

d)

Korvataan NCC.IDE.A.165 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Jos lentoarvotallennin (FDR) ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos lentoarvotallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

e)

Korvataan NCC.IDE.A.215 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

Lentokoneissa on oltava seuraava varustus:

(1)

minkä tahansa tyyppinen automaattinen hätäpaikannuslähetin tai asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteessä IV (osa CAT) olevan CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä heinäkuuta 2008 tai sitä ennen;

(2)

automaattinen hätäpaikannuslähetin tai asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteessä IV (osa CAT) olevan CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivän heinäkuuta 2008 jälkeen.”

f)

Korvataan NCC.IDE.A.170 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos tallennin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos tallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

g)

Korvataan NCC.IDE.H.160 kohdan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jos ohjaamoäänitin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos ohjaamoäänitin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

h)

Korvataan NCC.IDE.H.165 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Jos lentoarvotallennin (FDR) ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos lentoarvotallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

i)

Korvataan NCC.IDE.H.170 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos tallennin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos tallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

4.

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 965/2012 liite VIII seuraavasti:

a)

Korvataan SPO.GEN.107 kohdan a alakohdan 9 alakohta seuraavasti:

”9)

sen varmistamisesta, että

i)

lennonrekisteröintilaitteita ei tehdä toimintakyvyttömiksi tai kytketä pois lennon aikana;

ii)

kun on sattunut muu poikkeama kuin onnettomuus tai vakava vaaratilanne, josta on ilmoitettava ORO.GEN.160 kohdan a alakohdan mukaisesti, lennonrekisteröintilaitteiden tallenteita ei poisteta tarkoituksellisesti; ja

iii)

kun on sattunut onnettomuus tai vakava vaaratilanne tai jos tutkintaviranomainen määrää lennonrekisteröintilaitteiden tallenteet säilytettäviksi

A)

lennonrekisteröintilaitteiden tallenteita ei poisteta tarkoituksellisesti;

B)

lennonrekisteröintilaitteet kytketään pois päältä välittömästi lennon päätyttyä; ja

C)

lennonrekisteröintilaitteiden tallenteiden säilyttämiseksi toteutetaan varotoimenpiteitä ennen ohjaamosta poistumista.”

b)

Muutetaan SPO.GEN.145 kohta seuraavasti:

i)

korvataan otsikko seuraavasti:

”SPO.GEN.145 Lennonrekisteröintilaitteen tallenteiden käsittely: säilyttäminen, toimittaminen, suojaaminen ja käyttö – toiminta vaativalla moottorikäyttöisellä ilma-aluksella”

ii)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

Tutkintaviranomaisen toteaman onnettomuuden, vakavan vaaratilanteen tai poikkeaman tapahduttua ilma-alusta käyttävän lentotoiminnan harjoittajan on säilytettävä tallentuneet alkuperäiset tiedot 60 päivän ajan, ellei tutkintaviranomainen toisin määrää.”

iii)

korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jäljempänä sanotun rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 996/2010 soveltamista ja lukuun ottamatta ohjaamoäänittimen toimintakunnon varmistamista, ohjaamoäänittimen tallenteita ei saa luovuttaa tai käyttää, paitsi jos

i)

käytössä on ohjaamoäänittimen tallenteiden ja niiden puhtaaksikirjoitusten käsittelyä koskeva menettely;

ii)

kaikilta miehistön jäseniltä ja huoltohenkilöstöltä, joita asia koskee, on saatu etukäteen suostumus; ja

iii)

niitä käytetään ainoastaan turvallisuuden ylläpitämiseen tai parantamiseen.

Kun ohjaamoäänittimen tallenne tarkastetaan sen toimintakunnon varmistamiseksi, lentotoiminnan harjoittajan on varmistettava, että tallenteen sisältö ei paljastu ja että tallennetta ei luovuteta tai käytetä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin laitteen toimintakunnon varmistamiseen.”

c)

Muutetaan SPO.IDE.A.140 kohta seuraavasti:

i)

korvataan b alakohta seuraavasti:

”b)

Ohjaamoäänittimen on säilytettävä tallentuneet tiedot vähintään

1)

viimeksi kuluneiden 25 tunnin ajalta niiden lentokoneiden osalta, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 27 000 kilogrammaa ja joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä tammikuuta 2021 tai sen jälkeen; tai

2)

viimeksi kuluneiden kahden tunnin ajalta kaikissa muissa tapauksissa.”

ii)

korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jos ohjaamoäänitin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos ohjaamoäänitin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

d)

Korvataan SPO.IDE.A.145 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Jos lentoarvotallennin (FDR) ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos lentoarvotallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

e)

Korvataan SPO.IDE.A.150 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos tallennin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos tallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

f)

Korvataan SPO.IDE.A.190 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

Lentokoneissa on oltava seuraava varustus:

(1)

minkä tahansa tyyppinen automaattinen hätäpaikannuslähetin tai asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteessä IV (osa CAT) olevan CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivänä heinäkuuta 2008 tai sitä ennen;

(2)

automaattinen hätäpaikannuslähetin tai asetuksen (EU) N:o 965/2012 liitteessä IV (osa CAT) olevan CAT.GEN.MPA.210 kohdan vaatimukset täyttävä ilma-aluksen paikannusmenetelmä lentokoneissa, joille on ensimmäisen kerran annettu ilma-aluskohtainen lentokelpoisuustodistus 1 päivän heinäkuuta 2008 jälkeen; tai

(3)

irrotettava hätäpaikannuslähetin (’survival ELT/ELT(S)’) tai miehistön jäsenellä tai tehtäväasiantuntijalla oleva henkilökohtainen hätälähetin (PLB), kun lentokoneen suurin hyväksytty paikkaluku on enintään kuusi.”

g)

Korvataan SPO.IDE.H.140 kohdan f alakohta seuraavasti:

”f)

Jos ohjaamoäänitin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos ohjaamoäänitin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

h)

Korvataan SPO.IDE.H.145 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

Jos lentoarvotallennin (FDR) ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos lentoarvotallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”

i)

Korvataan SPO.IDE.H.150 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

Jos tallennin ei ole irtoava, siinä on oltava laite, joka helpottaa sen paikantamista vedessä. Laitteen on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 pystyttävä lähettämään signaalia veden alta vähintään 90 päivän ajan. Jos tallennin on irtoava, siinä on oltava automaattinen hätäpaikannuslähetin.”



16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/12


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2339,

annettu 11 päivänä joulukuuta 2015,

Espanjan lipun alla purjehtivien alusten grönlanninpallaksen kalastuksen kieltämisestä NAFO 3LMNO -alueilla

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EU) 2015/104 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2015.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2015 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2015 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

João AGUIAR MACHADO

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EU) 2015/104, annettu 19 päivänä tammikuuta 2015, unionin vesillä ja unionin aluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2015, asetuksen (EU) N:o 43/2014 muuttamisesta sekä asetuksen (EU) N:o 779/2014 kumoamisesta (EUVL L 22, 28.1.2015. s. 1).


LIITE

Nro

67/TQ104

Jäsenvaltio

Espanja

Kanta

GHL/N3LMNO

Laji

Grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides)

Alue

NAFO 3 LMNO

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

3.12.2015


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/14


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2340,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/81/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien kynnysarvojen osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon hankintaviranomaisten ja hankintayksiköiden tekemien rakennusurakoita sekä tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta puolustus- ja turvallisuusalalla ja direktiivien 2004/17/EY ja 2004/18/EY muuttamisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/81/EY (1) ja erityisesti sen 68 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksellä 94/800/EY (2) neuvosto hyväksyi julkisia hankintoja koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’ (3). Sopimusta olisi sovellettava kaikissa hankintasopimuksissa, joiden arvo on yhtä suuri tai suurempi kuin sopimuksessa vahvistetut määrät, jäljempänä ’kynnysarvot’, jotka ilmaistaan erityisnosto-oikeuksina.

(2)

Yksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2004/17/EY (4) ja 2004/18/EY (5) tavoitteista on se, että kyseisiä direktiivejä soveltavat hankintayksiköt ja hankintaviranomaiset voivat samanaikaisesti noudattaa sopimuksessa olevia velvoitteita. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi julkisille hankinnoille, jotka kuuluvat sopimuksen soveltamisalaan, kyseisissä direktiiveissä vahvistetut kynnysarvot olisi yhdenmukaistettava sen varmistamiseksi, että ne vastaavat sopimuksessa vahvistettujen kynnysarvojen euromääräisiä vasta-arvoja pyöristettynä alaspäin lähimpään tuhanteen euroon.

(3)

Direktiivissä 2009/81/EY vahvistetut kynnysarvot olisi johdonmukaisuuden vuoksi yhdenmukaistettava direktiivin 2004/17/EY 16 artiklassa vahvistettujen tarkistettujen kynnysarvojen kanssa.

(4)

Sen vuoksi direktiiviä 2009/81/EY olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimet ovat julkisia hankintoja käsittelevän neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaisia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 2009/81/EY 8 artikla seuraavasti:

1)

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”414 000 euroa” ilmaisulla ”418 000 euroa”,

2)

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”5 186 000 euroa” ilmaisulla ”5 225 000 euroa”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2016.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 216, 20.8.2009, s. 76.

(2)  Neuvoston päätös 94/800/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1994, Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa asioissa (EYVL L 336, 23.12.1994, s. 1).

(3)  Sopimus on Maailman kauppajärjestössä tehty useammankeskinen sopimus. Sopimuksen tavoitteena on avata julkisten hankintojen markkinoita vastavuoroisesti sen osapuolten välillä.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/17/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta (EUVL L 134, 30.4.2004, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta (EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114).


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/16


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2341,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien kynnysarvojen osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (1) ja erityisesti sen 69 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksellä 94/800/EY (2) neuvosto hyväksyi julkisia hankintoja koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’ (3). Sopimusta olisi sovellettava kaikissa hankintasopimuksissa, joiden arvo on yhtä suuri tai suurempi kuin sopimuksessa vahvistetut määrät, jäljempänä ’kynnysarvot’, jotka ilmaistaan erityisnosto-oikeuksina.

(2)

Yksi direktiivin 2004/17/EY tavoitteista on se, että kyseistä direktiiviä soveltavat hankintayksiköt voivat samanaikaisesti noudattaa sopimuksessa vahvistettuja velvoitteita. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi julkisille hankinnoille, jotka kuuluvat sopimuksen soveltamisalaan, kyseisessä direktiivissä vahvistetut kynnysarvot olisi yhdenmukaistettava sen varmistamiseksi, että ne vastaavat sopimuksessa vahvistettujen kynnysarvojen euromääräisiä vasta-arvoja pyöristettynä alaspäin lähimpään tuhanteen euroon.

(3)

Johdonmukaisuuden vuoksi on aiheellista yhdenmukaistaa myös ne direktiivissä 2004/17/EY olevat kynnysarvot, jotka eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan.

(4)

Sen vuoksi direktiiviä 2004/17/EY olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimet ovat julkisia hankintoja käsittelevän neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaisia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan direktiivi 2004/17/EY seuraavasti:

1)

Muutetaan 16 artikla seuraavasti:

a)

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”414 000 euroa” ilmaisulla ”418 000 euroa”,

b)

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”5 186 000 euroa” ilmaisulla ”5 225 000 euroa”.

2)

Muutetaan 61 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdassa ilmaisu ”414 000 euroa” ilmaisulla ”418 000 euroa”.

b)

korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”414 000 euroa” ilmaisulla ”418 000 euroa”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2016.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 134, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Neuvoston päätös 94/800/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1994, Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa asioissa (EYVL L 336, 23.12.1994, s. 1).

(3)  Sopimus on Maailman kauppajärjestössä tehty useammankeskinen sopimus. Sopimuksen tavoitteena on avata julkisten hankintojen markkinoita vastavuoroisesti sen osapuolten välillä.


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/18


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2342,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien kynnysarvojen osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY (1) ja erityisesti sen 78 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksellä 94/800/EY (2) neuvosto hyväksyi julkisia hankintoja koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’ (3). Sopimusta olisi sovellettava kaikissa hankintasopimuksissa, joiden arvo on yhtä suuri tai suurempi kuin sopimuksessa vahvistetut määrät, jäljempänä ’kynnysarvot’, jotka ilmaistaan erityisnosto-oikeuksina.

(2)

Yksi direktiivin 2004/18/EY tavoitteista on se, että kyseistä direktiiviä soveltavat hankintaviranomaiset voivat samanaikaisesti noudattaa sopimuksessa vahvistettuja velvoitteita. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi julkisille hankinnoille, jotka kuuluvat sopimuksen soveltamisalaan, kyseisessä direktiivissä vahvistetut kynnysarvot olisi yhdenmukaistettava sen varmistamiseksi, että ne vastaavat sopimuksessa vahvistettujen kynnysarvojen euromääräisiä vasta-arvoja pyöristettynä alaspäin lähimpään tuhanteen euroon.

(3)

Johdonmukaisuuden vuoksi on aiheellista yhdenmukaistaa myös ne direktiivissä 2004/18/EY olevat kynnysarvot, jotka eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan.

(4)

Sen vuoksi direktiiviä 2004/18/EY olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimet ovat julkisia hankintoja käsittelevän neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaisia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan direktiivi 2004/18/EY seuraavasti:

1)

Muutetaan 7 artikla seuraavasti:

a)

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”134 000 euroa” ilmaisulla ”135 000 euroa”,

b)

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”207 000 euroa” ilmaisulla ”209 000 euroa”,

c)

korvataan c alakohdassa ilmaisu ”5 186 000 euroa” ilmaisulla ”5 225 000 euroa”.

2)

Muutetaan 8 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:

a)

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”5 186 000 euroa” ilmaisulla ”5 225 000 euroa”.

b)

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”207 000 euroa” ilmaisulla ”209 000 euroa”.

3)

Korvataan 56 artiklassa ilmaisu ”5 186 000 euroa” ilmaisulla ”5 225 000 euroa”.

4)

Korvataan 63 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”5 186 000 euroa” ilmaisulla ”5 225 000”.

5)

Muutetaan 67 artiklan 1 kohta seuraavasti:

a)

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”134 000 euroa” ilmaisulla ”135 000 euroa”,

b)

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”207 000 euroa” ilmaisulla ”209 000 euroa”,

c)

korvataan c alakohdassa ilmaisu ”207 000 euroa” ilmaisulla ”209 000 euroa”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2016.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114.

(2)  Neuvoston päätös 94/800/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1994, Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa asioissa (EYVL L 336, 23.12.1994, s. 1).

(3)  Sopimus on Maailman kauppajärjestössä tehty useammankeskinen sopimus. Sopimuksen tavoitteena on avata julkisten hankintojen markkinoita vastavuoroisesti sen osapuolten välillä.


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/20


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2343,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1126/2008 muuttamisesta kansainvälisten tilinpäätösstandardien IFRS 5, IFRS 7, IAS 19 ja IAS 34 osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tietyt kansainväliset tilinpäätösstandardit ja tulkinnat, jotka olivat voimassa 15 päivänä lokakuuta 2008, hyväksyttiin komission asetuksella (EY) N:o 1126/2008 (2).

(2)

Kansainvälisiä tilinpäätösnormeja antava elin International Accounting Standards Board (IASB) julkaisi 25 päivänä syyskuuta 2014 asiakirjan Kansainvälisiin tilinpäätösstandardeihin tehdyt vuosittaiset parannukset 2012–2014, jäljempänä ’vuosittaiset parannukset’, osana säännöllistä parannusprosessiaan, jolla pyritään nykyaikaistamaan ja selventämään kyseisiä standardeja. Vuosittaisten parannusten tavoitteena on käsitellä ei-kiireellisiä mutta tarpeellisia asioita, joista IASB on keskustellut hankesyklin aikana aloilla, joilla kansainvälisissä tilinpäätösstandardeissa, jäljempänä ’IFRS’ tai ’IAS’, esiintyy epäjohdonmukaisuuksia tai joilla tarvitaan sanamuodon selkiyttämistä.

(3)

IFRS 7:n muutoksista seuraa, että IFRS 1:tä on muutettava, jotta voidaan varmistaa kansainvälisten tilinpäätösstandardien välinen johdonmukaisuus.

(4)

Euroopan tilinpäätösraportoinnin neuvoa-antavan ryhmän (European Financial Reporting Advisory Group, EFRAG) kuulemisessa vahvistettiin, että muutokset standardeihin IFRS 5, IRFS 7, IAS 19 ja IAS 34 täyttävät asetuksen (EY) N:o 1606/2002 3 artiklan 2 kohdassa säädetyt tekniset hyväksymisperusteet.

(5)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1126/2008 olisi muutettava.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tilinpäätöskysymysten sääntelykomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1126/2008 liite seuraavasti: muutetaan seuraavat kansainväliset tilinpäätösstandardit (IFRS- ja IAS-standardit) tämän asetuksen liitteen mukaisesti:

a)

muutetaan IFRS 5 Myytävänä olevat pitkäaikaiset omaisuuserät ja lopetetut toiminnot tämän asetuksen liitteen mukaisesti;

b)

muutetaan IFRS 7 Rahoitusinstrumentit: tilinpäätöksessä esitettävät tiedot tämän asetuksen liitteen mukaisesti;

c)

muutetaan IAS 19 Työsuhde-etuudet tämän asetuksen liitteen mukaisesti;

d)

muutetaan IAS 34 Osavuosikatsaukset tämän asetuksen liitteen mukaisesti;

e)

muutetaan IFRS 1 Ensimmäinen IFRS-standardien käyttöönotto tämän asetuksen liitteessä esitettyjen IFRS 7:ään tehtävien muutosten mukaisesti.

2 artikla

Kaikkien yritysten on sovellettava 1 artiklassa tarkoitettuja muutoksia viimeistään sen ensimmäisen tilikauden alusta, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2016 tai sen jälkeen.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1126/2008, annettu 3 päivänä marraskuuta 2008, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti (EUVL L 320, 29.11.2008. s. 1).


LIITE

Vuosittaiset parannukset IFRS-standardeihin 2012–2014

Muutokset

IFRS 5:een Myytävänä olevat pitkäaikaiset omaisuuserät ja lopetetut toiminnot

Muutetaan kappaleita 26–29 ja niihin liittyviä otsikkoja ja lisätään kappaleet 26A ja 44L.

Myyntiä tai omistajille jakamista koskevan suunnitelman muutokset

26

Jos yhteisö on luokitellut omaisuuserän (tai luovutettavien erien ryhmän) myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi mutta kappaleiden 7–9 (myytävänä olevien osalta) tai kappaleen 12A (omistajille jaettavien osalta) mukaiset kriteerit eivät enää täyty, yhteisö ei enää saa luokitella omaisuuserää (tai luovutettavien erien ryhmää) myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi. Tällöin yhteisön on noudatettava kyseisen muutoksen kirjanpitokäsittelyssä kappaleisiin 27–29 sisältyvää ohjeistusta, paitsi kun kappale 26A tulee sovellettavaksi.

26A

Jos yhteisö siirtää omaisuuserän (tai luovutettavien erien ryhmän) suoraan myytävänä olevista omistajille jaettaviin tai suoraan omistajille jaettavista myytävänä oleviin, tämän luokittelun muutoksen katsotaan olevan jatkoa alkuperäiselle luovuttamissuunnitelmalle. Yhteisön:

a)

ei pidä noudattaa tämän muutoksen kirjanpitokäsittelyssä kappaleisiin 27–29 sisältyvää ohjeistusta. Yhteisön on sovellettava tämän IFRS-standardin mukaisia luokittelu-, esittämis- ja arvostamisvaatimuksia, jotka soveltuvat uuteen luovuttamistapaan.

b)

on arvostettava kyseinen pitkäaikainen omaisuuserä (tai luovutettavien erien ryhmä) noudattaen kappaleen 15 mukaisia vaatimuksia (jos se on siirretty myytävänä olevaksi) tai kappaleen 15A mukaisia vaatimuksia (jos se on siirretty omistajille jaettavaksi) ja kirjattava pitkäaikaisen omaisuuserän (tai luovutettavien erien ryhmän) myynnistä/jakamisesta aiheutuvilla menoilla vähennetyn käyvän arvon vähennys tai lisäys kappaleisiin 20–25 sisältyvien vaatimusten mukaisesti.

c)

ei pidä muuttaa luokittelun tapahtumisajankohtaa kappaleiden 8 ja 12A mukaisesti. Tämä ei estä pidentämästä myynnin tai omistajille jakamisen toteuttamiseen tarvittavaa aikaa, jos kappaleen 9 mukaiset ehdot täyttyvät.

27

Yhteisön on arvostettava pitkäaikainen omaisuuserä (tai luovutettavien erien ryhmä), jota ei enää luokitella myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi (tai joka ei enää sisälly myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi luokiteltuun luovutettavien erien ryhmään), määrään, joka seuraavista on alempi:

a)

sen kirjanpitoarvo ennen omaisuuserän (tai luovutettavien erien ryhmän) luokittelemista myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi oikaistuna poistoilla tai muilla hankintamenon jaksotuksilla taikka uudelleenarvostuksilla, jotka olisi kirjattu, jos omaisuuserää (tai luovutettavien erien ryhmää) ei olisi luokiteltu myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi, ja

b)

omaisuuserästä kerrytettävissä oleva rahamäärä sinä päivänä, jona päätetään, ettei sitä myydä tai jaeta omistajille. [alaviite jätetty pois]

28

Yhteisön on sisällytettävä oikaisu, joka on tehtävä sellaisen pitkäaikaisen omaisuuserän kirjanpitoarvoon, jota ei enää luokitella myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi, jatkuvien toimintojen tulokseen [alaviite jätetty pois] kaudella, jonka aikana kappaleiden 7–9 tai kappaleen 12A mukaiset kriteerit eivät enää täyty. Myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi luokittelua seuraavien tilikausien tilinpäätöksiä on muutettava vastaavasti, jos luovutettavien erien ryhmä tai pitkäaikainen omaisuuserä, jota ei enää luokitella myytävänä olevaksi tai omistajille jaettavaksi, on tytäryritys, yhteinen toiminto, yhteisyritys, osakkuusyritys tai osa osuudesta yhteis- tai osakkuusyrityksessä. Yhteisön on esitettävä kyseinen oikaisu siinä laajan tuloslaskelman erässä, jota se on käyttänyt kappaleen 37 mukaan kirjattujen voittojen tai tappioiden esittämiseen, jos tällaisia on.

29

Jos yhteisö siirtää yksittäisen omaisuuserän tai velan pois myytävänä olevaksi luokitellusta luovutettavien erien ryhmästä, tähän luovutettavien erien ryhmään jäljelle jäävät myytävät omaisuuserät ja velat on edelleen arvostettava ryhmänä vain, jos ryhmä täyttää kappaleiden 7–9 mukaiset kriteerit. Jos yhteisö siirtää yksittäisen omaisuuserän tai velan pois omistajille jaettavaksi luokitellusta luovutettavien erien ryhmästä, tähän luovutettavien erien ryhmään jäljelle jäävät omistajille jaettavat omaisuuserät ja velat on edelleen arvostettava ryhmänä vain, jos ryhmä täyttää kappaleen 12A mukaiset kriteerit. Muutoin ne ryhmään jäljelle jäävät pitkäaikaiset omaisuuserät, jotka yksitellen tarkasteltuina täyttävät myytävänä olevaksi (tai omistajille jaettavaksi) luokittelemisen kriteerit, on arvostettava yksitellen kyseisen ajankohdan kirjanpitoarvoon tai myynnistä aiheutuvilla menoilla (tai jakamisesta aiheutuvilla menoilla) vähennettyyn käypään arvoon sen mukaan, kumpi niistä on alempi. Pitkäaikaisia omaisuuseriä, jotka eivät täytä myytävänä olevan kriteerejä, ei kappaleen 26 mukaisesti enää saa luokitella myytävänä oleviksi. Pitkäaikaisia omaisuuseriä, jotka eivät täytä omistajille jaettavan kriteerejä, ei kappaleen 26 mukaisesti enää saa luokitella omistajille jaettaviksi.

VOIMAANTULO

44L

Syyskuussa 2014 julkaistulla asiakirjalla Vuosittaiset parannukset IFRS-standardeihin 2012–2014 muutettiin kappaleita 26–29 sekä lisättiin kappale 26A. Yhteisön on sovellettava näitä muutoksia 1.1.2016 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla tapahtuviin luovuttamistavan muutoksiin ei-takautuvasti IAS 8:n Tilinpäätöksen laatimisperiaatteet, kirjanpidollisten arvioiden muutokset ja virheet mukaisesti. Aikaisempi soveltaminen on sallittua. Jos yhteisö soveltaa muutoksia aikaisemmalla kaudella, tästä on annettava tieto.

Muutokset

IFRS 7:ään Rahoitusinstrumentit: tilinpäätöksessä esitettävät tiedot

Muutetaan kappaletta 44R ja lisätään kappale 44AA.

VOIMAANTULO JA SIIRTYMÄSÄÄNNÖT

44R

Joulukuussa 2011 julkaistulla asiakirjalla Tilinpäätöksessä esitettävät tiedotrahoitusvarojen ja rahoitusvelkojen vähentäminen toisistaan (muutokset IFRS 7:ään) lisättiin kappaleet 13A–13F ja B40–B53. Yhteisön on sovellettava näitä muutoksia 1.1.2013 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla. Yhteisön on esitettävä näiden muutosten edellyttämät tiedot takautuvasti.

44AA

Syyskuussa 2014 julkaistulla asiakirjalla Vuosittaiset parannukset IFRS-standardeihin 2012–2014 muutettiin kappaleita 44R ja B30 sekä lisättiin kappale B30A. Yhteisön on sovellettava näitä muutoksia 1.1.2016 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla takautuvasti IAS 8:n Tilinpäätöksen laatimisperiaatteet, kirjanpidollisten arvioiden muutokset ja virheet mukaisesti, paitsi että yhteisön ei tarvitse soveltaa kappaleiden B30 ja B30A muutoksia millään sellaisella esitettävällä kaudella, joka alkaa ennen sitä tilikautta, jolla yhteisö soveltaa näitä muutoksia ensimmäisen kerran. Kappaleisiin 44R, B30 ja B30A tehtyjen muutosten aikaisempi soveltaminen on sallittua. Jos yhteisö soveltaa muutoksia aikaisemmalla kaudella, tästä on annettava tieto.

Muutetaan liitteen B kappaletta B30 ja lisätään kappale B30A.

Säilynyt intressi (kappale 42C)

B30

Yhteisöllä ei säily intressiä siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään, jos se ei osana siirtoa pidä itsellään mitään siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään liittyviä sopimukseen perustuvia oikeuksia tai velvollisuuksia eikä hanki mitään uusia siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään liittyviä sopimukseen perustuvia oikeuksia tai velvollisuuksia. Yhteisöllä ei säily intressiä siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään, jos sillä ei ole intressiä siirretyn rahoitusvaroihin kuuluvan erän tulevaan tuloksellisuuteen eikä velvollisuutta missään olosuhteissa tulevaisuudessa suorittaa siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään liittyviä maksuja. ”Maksuihin” ei tässä yhteydessä lueta sellaisia siirretyn rahoitusvaroihin kuuluvan erän rahavirtoja, jotka yhteisö kerää ja jotka sen täytyy maksaa siirron saajalle.

B30A

Kun yhteisö siirtää rahoitusvaroihin kuuluvan erän toiselle osapuolelle, se voi pitää itsellään oikeuden kyseisen rahoitusvaroihin kuuluvan erän hoitamiseen sellaista palkkiota vastaan, joka sisältyy esim. hoitopalvelusopimukseen. Yhteisö arvioi hoitopalvelusopimuksen kappaleisiin 42C ja B30 sisältyvän ohjeistuksen mukaisesti päättääkseen, onko sillä hoitopalvelusopimuksen seurauksena säilynyt intressi tilinpäätöksessä esitettäviä tietoja koskevia vaatimuksia ajatellen. Hoitopalvelun tuottajalla on säilynyt intressi siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään tilinpäätöksessä esitettäviä tietoja koskevia vaatimuksia ajatellen esimerkiksi, jos hoitopalvelupalkkio riippuu siirretystä rahoitusvaroihin kuuluvasta erästä kerättävien rahavirtojen määrästä tai ajoituksesta. Vastaavasti hoitopalvelun tuottajalla on säilynyt intressi tilinpäätöksessä esitettäviä tietoja koskevia vaatimuksia ajatellen, jos kiinteää palkkiota ei maksettaisi kokonaisuudessaan sen vuoksi, että siirrettyyn rahoitusvaroihin kuuluvaan erään liittyviä sopimusehtoja laiminlyödään. Näissä esimerkeissä hoitopalvelun tuottajalla on intressi rahoitusvaroihin kuuluvan erän tulevaan tuloksellisuuteen. Tämä arviointi ei riipu siitä, odotetaanko saatavan palkkion olevan yhteisölle riittävä korvaus hoitopalvelun suorittamisesta.

Seurannaismuutos

IFRS 1:een Ensimmäinen IFRS-standardien käyttöönotto

Lisätään kappale 39AA.

VOIMAANTULO

39AA

Syyskuussa 2014 julkaistulla asiakirjalla Vuosittaiset parannukset IFRS-standardeihin 2012–2014 lisättiin kappale E4A. Yhteisön on sovellettava tätä muutosta 1.1.2016 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla. Aikaisempi soveltaminen on sallittua. Jos yhteisö soveltaa muutosta aikaisemmalla kaudella, tästä on annettava tieto.

Lisätään liitteeseen E kappale E4A.

Rahoitusinstrumentteja koskevat tiedot

E4A

Ensilaatija saa soveltaa IFRS 7:n kappaleeseen 44AA sisältyviä siirtymäsääntöjä.

Muutos

IAS 19:ään Työsuhde-etuudet

Muutetaan kappaletta 83 ja lisätään kappaleet 176–177.

Vakuutusmatemaattiset oletukset: diskonttauskorko

83

Työsuhteen päättymisen jälkeisistä etuuksista johtuvia velvoitteita (sekä rahastoituja että rahastoimattomia) diskontattaessa käytettävä korko on määritettävä yritysten liikkeeseen laskemien korkealaatuisten joukkovelkakirjalainojen raportointikauden päättymispäivän markkinatuoton perusteella. Kun kyseessä on valuutta, jonka määräisille yritysten liikkeeseen laskemille korkealaatuisille joukkovelkakirjalainoille ei ole syviä markkinoita, on käytettävä kyseisen valuutan määräisten valtion joukkolainojen (raportointikauden päättymispäivän) markkinatuottoa. Yritysten joukkovelkakirjalainojen tai valtion joukkolainojen on oltava saman valuutan määräisiä kuin työsuhteen päättymisen jälkeisistä etuuksista johtuvat velvoitteet, ja niiden juoksuajan on oltava sama kuin työsuhteen päättymisen jälkeisistä etuuksista johtuvien velvoitteiden arvioitu kestoaika.

SIIRTYMÄSÄÄNNÖT JA VOIMAANTULO

176

Syyskuussa 2014 julkaistulla asiakirjalla Vuosittaiset parannukset IFRS-standardeihin 2012–2014 muutettiin kappaletta 83 ja lisättiin kappale 177. Yhteisön on sovellettava tätä muutosta 1.1.2016 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla. Aikaisempi soveltaminen on sallittua. Jos yhteisö soveltaa muutosta aikaisemmalla kaudella, tästä on annettava tieto.

177

Yhteisön on sovellettava kappaleen 176 mukaista muutosta sen aikaisimman vertailukauden alusta lähtien, joka esitetään ensimmäisessä tilinpäätöksessä, jossa yhteisö soveltaa muutosta. Muutosta ensi kertaa sovellettaessa mahdollisesti syntyvä oikaisu on kirjattava kertyneisiin voittovaroihin kyseisen kauden alussa.

Muutos

IAS 34:ään Osavuosikatsaukset

Muutetaan kappaletta 16A ja lisätään kappale 56.

Muut tilinpäätöksessä esitettävät tiedot

16A

Sen lisäksi, että yhteisö esittää tiedot merkittävistä tapahtumista ja liiketoimista kappaleiden 15–15C mukaisesti, sen on sisällytettävä osavuositilinpäätöksen liitetietoihin tai muualle osavuosikatsaukseen seuraavat tiedot. Seuraavat tiedot on annettava joko osavuositilinpäätöksessä tai sisällytettävä siihen siten, että osavuositilinpäätöksessä viitataan johonkin muuhun asiakirjaan (kuten johdon katsaukseen tai riskiraporttiin), joka on tilinpäätöksen käyttäjien saatavilla samoin ehdoin ja samana ajankohtana kuin osavuositilinpäätös, ja kyseisestä asiakirjasta viitataan osavuositilinpäätökseen. Jos tilinpäätöksen käyttäjillä ei ole pääsyä viittauksin sisällytettyyn tietoon samoilla ehdoilla tai samanaikaisesti, osavuosikatsaus on epätäydellinen. Tiedot on normaalisti esitettävä perustuen ajanjaksoon tilikauden alusta osavuosijakson loppuun.

a)

VOIMAANTULO

56

Syyskuussa 2014 julkaistulla asiakirjalla Vuosittaiset parannukset IFRS-standardeihin 2012–2014 muutettiin kappaletta 16A. Yhteisön on sovellettava kyseistä muutosta 1.1.2016 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla takautuvasti IAS 8:n Tilinpäätöksen laatimisperiaatteet, kirjanpidollisten arvioiden muutokset ja virheet mukaisesti. Aikaisempi soveltaminen on sallittua. Jos yhteisö soveltaa muutosta aikaisemmalla kaudella, tästä on annettava tieto.


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/26


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2344,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

teknisten täytäntöönpanostandardien vahvistamisesta sellaisten valuuttojen osalta, joissa likvidien varojen saatavuuteen liittyy rajoituksia, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (1) ja erityisesti sen 419 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 412 artiklan 1 kohdassa säädetään maksuvalmiusvaatimuksesta, jonka mukaan laitoksilla on oltava likvidejä varoja määrä, jolla voidaan varmistaa maksuvalmiuspuskurit, jotka riittävät vastaamaan likviditeetin sisään- ja ulosvirtausten mahdolliseen epätasapainoon.

(2)

Maksuvalmiusvaatimuksen yksityiskohdista säädetään asetuksen (EU) N:o 575/2013 460 artiklan nojalla hyväksytyssä komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2015/61 (2).

(3)

Jos likvidejä varoja tarvitaan perustellusti enemmän kuin kyseisiä likvidejä varoja on jossakin valuutassa saatavilla, kyseisen valuutan osalta on sovellettava yhtä tai useampaa asetuksen (EU) N:o 575/2013 419 artiklan 2 kohdassa säädettyä poikkeusta.

(4)

Näin ollen on tarpeen yksilöidä valuutat, joiden osalta poikkeusta voidaan hyödyntää, ja se, kuinka laajasti poikkeusta on mahdollista käyttää.

(5)

Euroopan pankkiviranomainen (EPV) teki perustelluista tarpeista arvioinnin, joka perustui parhaisiin käytettävissä oleviin tietoihin, jotka toimivaltaisten viranomaisten oli mahdollista antaa likvideistä varoista tietyissä valuutoissa ja muiden sijoittajien vaatimien likvidien varojen määristä, joilla ei näin ollen voinut vastata laitosten maksuvalmiusvaatimuksiin.

(6)

EPV yksilöi Norjan kruunun (NOK) valuutaksi, jossa likvidien varojen saatavuuteen liittyy rajoituksia. Tämä yksilöinti tehtiin ennen delegoidun asetuksen (EU) 2015/61 voimaantuloa, jolloin EPV arvioi likvidien varojen saatavuutta Baselin pankkivalvontakomitean hyväksymien kansainvälisten standardien mukaisesti. Arvioinnissa tarkasteltiin niiden likvidien varojen määrää, joita asetuksen (EU) N:o 575/2013 soveltamisalan ulkopuolelle jäävät yhteisöt eivät vaadi, ja verrattiin sitä laitosten tarpeisiin, jotka perustuvat niiden käteisvarojen arvioituihin painotettuihin nettoulosvirtauksiin seuraavien 30 päivän aikana ottaen huomioon sisäänvirtauksille asetettu katto, likvidien varojen puutteisiin 3–5 vuoden ajanjaksolla todennäköisesti vaikuttavat tekijät sekä maksuvalmiusvaatimukselle asetettu 110 prosentin tavoite.

(7)

EPV:n arvioinnissa tultiin siihen tulokseen, että likvidien varojen perustellut tarpeet olivat suuremmat kuin Norjan kruunuina saatavilla olevien likvidien varojen määrä. Valtionvelka on yksi likvideimmistä varoista, mutta Norjan valtionvelka on maan julkisen talouden suotuisan rahoitusaseman vuoksi suhteellisen pieni. Vaikka kansainväliset laitokset ja monikansalliset kehityspankit ovat myös laskeneet suuria määriä joukkovelkakirjalainoja Norjan kruunuissa, kyseiset varat ovat pääosin kansainvälisten sijoittajien hallussa olevia yksityisiä sijoituksia, joten EPV ei katsonut niitä likvideiksi ja laitosten käytettävissä oleviksi asetuksessa (EU) N:o 575/2013 tarkoitetulla tavalla. Lisäksi EPV:n arviointi perustui Baselin pankkivalvontakomitean hyväksymiin kansainvälisiin maksuvalmiusstandardeihin, kun taas arvioinnin siitä, ylittävätkö likvidien varojen perustellut tarpeet merkittävällä tavalla tietyssä valuutassa saatavilla olevien likvidien varojen määrän, pitäisi perustua delegoidussa asetuksessa (EU) 2015/61 vahvistettuun likvidien varojen lopulliseen luetteloon. Delegoidussa asetuksessa vahvistetaan laajempi likvidien varojen valikoima erityisesti katettujen joukkovelkakirjalainojen osalta. Tämä ero ei kuitenkaan ole riittävä muuttamaan EPV:n päätelmiä, joiden mukaan likvidien varojen perustellut tarpeet olivat suuremmat kuin Norjan kruunuina saatavilla olevien likvidien varojen määrä.

(8)

EPV on järjestänyt avoimia julkisia kuulemisia siitä teknisen täytäntöönpanostandardin luonnoksesta, joihin tämä asetus perustuu, analysoinut mahdollisia asiaan liittyviä kustannuksia ja hyötyjä sekä pyytänyt lausunnon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1093/2010 37 artiklan mukaisesti perustetulta pankkialan osallisryhmältä. Komissio hyväksyi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1093/2010 (3) 15 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti tietyin muutoksin EPV:n toimittaman teknisen täytäntöönpanostandardin luonnoksen lähetettyään luonnoksen ensin takaisin EPV:lle selittääkseen siihen tekemänsä muutokset. EPV antoi kyseisiä muutoksia koskevan myönteisen virallisen lausunnon ja vahvisti, ettei pitäisi muuttaa määrää, jolla likvidien varojen perustelu tarve ylittää Norjan kruunuina saatavilla olevat likvidit varat ja jota sen ensimmäisessä teknisen täytäntöönpanostandardin luonnoksessa ehdotettiin.

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 575/2013 412 artiklassa säädetyn vaatimuksen mukaisen likvidien varojen perustellun tarpeen katsotaan ylittävän kyseisten käytettävissä olevien varojen määrän tämän asetuksen liitteessä lueteltujen valuuttojen osalta kyseisessä liitteessä täsmennetyllä prosenttiosuudella.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/61, annettu 10 päivänä lokakuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 täydentämisestä luottolaitosten maksuvalmiusvaatimuksen osalta (EUVL L 11, 17.1.2015, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1093/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/78/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 12).


LIITE

Luettelo valuutoista, joissa likvidien varojen saatavuuteen liittyy rajoituksia

Nro

Valuutta

Määrä, jolla likvidien varojen perusteltu tarve ylittää käytettävissä olevat likvidit varat

1.

Norjan kruunu (NOK)

63 %


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/29


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2345,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1235/2008 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 2092/91 kumoamisesta 28 päivänä kesäkuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 38 artiklan d alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksen (EY) N:o 1235/2008 (2) liitteessä III vahvistetaan luettelo kolmansista maista, joiden luonnonmukaisen maataloustuotteiden tuotannon tuotantojärjestelmät ja tarkastustoimenpiteet on hyväksytty asetuksessa (EY) N:o 834/2007 vahvistettuja vastaaviksi.

(2)

Costa Rican, Tunisian, Yhdysvaltojen ja Korean tasavallan toimittamien tietojen mukaan tarkastuslaitoksen ”BCS Öko-Garantie GmbH” nimi on muutettu muotoon ”Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH”.

(3)

Argentiinan toimittamien tietojen mukaan tarkastuslaitoksen ”Letis SA” internetosoite on muuttunut.

(4)

Australian toimittamien tietojen mukaan toimivaltaisen viranomaisen internetosoite on muuttunut. Lisäksi tarkastusviranomainen ”AQIS” on lopettanut toimintansa, joten sitä ei pitäisi enää mainita asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevassa luettelossa.

(5)

Kanadan toimittamien tietojen mukaan tarkastusviranomainen ”SAI Global Certification Services Limited” on lopettanut toimintansa, joten sitä ei enää pitäisi mainita asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevassa luettelossa; uusi tarkastusviranomainen ”TransCanada Organic Certification Services (TCO CERT)” olisi mainittava kyseisessä liitteessä.

(6)

Costa Rican toimittamien tietojen mukaan tarkastusviranomaisen ”Servicio Fitosanitario del Estado” internetosoite on muuttunut.

(7)

Intian toimittamien tietojen mukaan Intian toimivaltainen viranomainen on peruuttanut tarkastuslaitosten ”Biocert India Pvt. Ltd, Indore” ja ”TUV India Pvt. Ltd” hyväksynnän, joten niitä ei pitäisi enää mainita asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevassa luettelossa. Lisäksi Intian toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt kolme tarkastuslaitosta, jotka olisi lisättävä kyseisessä liitteessä olevaan luetteloon: ”Odisha State Organic Certification Agency”, ”Gujarat Organic Products Certification Agency” ja ”Uttar Pradesh State Organic Certification Agency”.

(8)

Japanin toimittamien tietojen mukaan toimivaltaisen viranomaisen nimi on muuttunut.

(9)

Tunisian toimittamien tietojen mukaan toimivaltaisen viranomaisen internetosoite on muuttunut.

(10)

Yhdysvaltojen toimittamien tietojen mukaan tarkastuslaitoksen ”Department of Plant Industry” nimi on muutettu muotoon ”Clemson University”, tarkastuslaitoksen ”Indiana Certified Organic LLC” nimi on muutettu muotoon ”Ecocert ICO, LLC”, tarkastuslaitoksen ”Marin County” nimi on muutettu muotoon ”Marin Organic Certified Agriculture” ja tarkastuslaitoksen ”OIA North America, LLC” nimi on muutettu muotoon ”Americert International (AI)”. Lisäksi tarkastuslaitos ”Organic National & International Certifiers (ON&IC)” on lopettanut toimintansa, joten sitä ei pitäisi enää mainita asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevassa luettelossa.

(11)

Korean tasavallan toimittamien tietojen mukaan Korean toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt kaksi muuta tarkastuslaitosta, jotka olisi lisättävä asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevaa luetteloon: ”Neo environmentally-friendly” ja ”Green Environmentally-Friendly certification center”.

(12)

Asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV on luettelo tarkastuslaitoksista ja tarkastusviranomaisista, joilla on toimivalta tehdä tarkastuksia ja myöntää sertifikaatteja kolmansissa maissa vastaavuustarkoituksessa.

(13)

Asetuksen (EY) N:o 834/2007 33 artiklan 3 kohdassa säädetään, että sellaisten tuotteiden osalta, joita ei ole tuotu 32 artiklan mukaisesti eikä tuotu kolmannesta maasta, joka on hyväksytty kyseisen asetuksen 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti, komissio voi hyväksyä tarkastuslaitokset, joilla on toimivalta suorittaa toimia vastaavat takeet antavien tuotteiden tuontia varten. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 1235/2008 10 artiklan 2 kohdan b alakohdassa ja 3 kohdassa säädetään, että tarkastusviranomaista tai tarkastuslaitosta ei voida hyväksyä tuotteelle, joka on peräisin kyseisen asetuksen liitteessä III olevassa hyväksyttyjen kolmansien maiden luettelossa mainitusta kolmannesta maasta ja joka kuuluu kyseisen kolmannen maan osalta hyväksyttyyn tuoteluokkaan.

(14)

Koska Kanada ja Japani ovat molemmat hyväksyttyjä kolmansia maita asetuksen (EY) N:o 834/2007 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja ne on mainittu asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III tuoteluokan A osalta, vaikuttaa siltä, että kyseisiä säännöksiä ei ole aikaisemmin noudatettu asianmukaisesti seuraavien asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV mainittujen tarkastuslaitosten hyväksymisen suhteen Kanadasta ja Japanista peräisin olevien ja tuoteluokkaan A kuuluvien tuotteiden osalta: ”CCOF Certification Services”, ”IMOswiss AG”, ”International Certification Services, Inc.”, ”Istituto Certificazione Etica e Ambientale”, ”Japan Organic and Natural Foods Association”, ”Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH”, ”Organic crop improvement association” ja ”Quality Assurance International”.

(15)

Komissio on ottanut yhteyttä asianomaisiin tarkastuslaitoksin ja ilmoittanut niille aikomuksestaan peruuttaa tuoteluokan A hyväksyntä Kanadan ja Japanin osalta. Se on käsitellyt saamansa huomautukset huolellisesti.

(16)

”Afrisco Certified Organic, CC” on ilmoittanut komissiolle lopettaneensa sertifiointitoimintansa kaikissa niissä kolmansissa maissa, joille sillä oli hyväksyntä, joten sitä ei pitäisi enää mainita asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevassa luettelossa.

(17)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Agreco R.F. Göderz GmbH” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan A ja D osalta Venäjää ja tuoteluokan D osalta Boliviaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Dominikaanista tasavaltaa, Ecuadoria, Egyptiä, Georgiaa, Indonesiaa, Kazakstania, Kirgisiaa, Madagaskaria, Montenegroa, Perua, Serbiaa, Tansaniaa, Thaimaata, Togoa, Turkmenistania, Uzbekistania ja Venezuelaa.

(18)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Australia Certified Organic” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan B osalta Kiinaa ja Vanuatua sekä tuoteluokan D osalta Cookinsaaria.

(19)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Bio.inspecta AG” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan A ja D osalta Bosnia ja Hertsegovinaa, Marokkoa ja Yhdistyneitä arabiemiirikuntia.

(20)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Bureau Veritas Certification France SAS” saamansa pyynnön, joka koskee kyseisen yrityksen sisällyttämistä asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevaan luetteloon. Saatujen tietojen perusteella voidaan päätellä, että on aiheellista hyväksyä ”Bureau Veritas Certification France SAS” tuoteluokkien A ja D osalta Madagaskarilla, Mauritiuksella, Monacossa, Marokossa ja Nicaraguassa, tuoteluokan C osalta Madagaskarilla ja Nicaraguassa sekä tuoteluokan E osalta Mauritiuksella.

(21)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”CERES Certification of Environmental Standards GmbH” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan A ja D osalta Kongon demokraattista tasavaltaa, Montenegroa, Nepalia, miehitettyä palestiinalaisaluetta ja Pakistania, tuoteluokkien A, B ja D osalta Kamerunia ja Nigeria sekä tuoteluokan C osalta Kiinaa ja Taiwania.

(22)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan D osalta Kolumbiaa.

(23)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Control Union Certifications” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokkien A, D ja F osalta Beniniä, Botswanaa, Kamerunia, Kuubaa, Curaçaoa, Haitia, Keniaa, Lesothoa, Malawia, Marokkoa, Mongoliaa, Namibiaa, Senegalia, Surinamea, Swazimaata, Taiwania, Togoa ja Zimbabwea, tuoteluokkien A, B, C, D, E ja F osalta Armeniaa ja Kazakstania ja tuoteluokkien A, B, C, D ja F osalta Irakia.

(24)

”Doalnara Certified Organic Korea, LLC” on ilmoittanut komissiolle lopettaneensa sertifiointitoimintansa Korean tasavallassa, ainoassa kolmannessa maassa, jossa sillä oli hyväksyntä, joten sitä ei pitäisi enää mainita asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevassa luettelossa.

(25)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Ecocert SA” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan A osalta Botswanaa, tuoteluokan A ja D osalta Armeniaa, Belizeä, Kap Verdeä, Keski-Afrikan tasavaltaa, Kongoa (Brazzaville), Kongon demokraattista tasavaltaa, El Salvadoria, Päiväntasaajan Guineaa, Georgiaa, Guinea-Bissauta, Hondurasia, Hongkongia, Liberiaa, Mauritaniaa, Myanmaria/Burmaa, Nicaraguaa, Panamaa, Samoaa, Seychellejä, Singaporea, Sri Lankaa, Surinamea, Tadžikistania, Itä-Timoria ja Venezuelaa, tuoteluokkien A, B ja D osalta Afganistania ja Sierra Leonea, tuoteluokkien A, D ja E osalta Turkmenistania, tuoteluokan B osalta Beniniä, Kamerunia, Kolumbiaa, Norsunluurannikkoa, Ecuadoria, Indonesiaa, Monacoa, Filippiinejä, Serbiaa, Tunisiaa, Vietnamia ja Sambiaa, tuoteluokan C osalta Korean tasavaltaa, tuoteluokan D osalta Tšadia, Etiopiaa, Mongoliaa, Namibiaa, Nigeriä, Nigeriaa, Pakistania ja Vanuatua, tuoteluokan E osalta Intiaa, Kirgisiaa, Marokkoa, Syyriaa, Thaimaata, Uruguayta, tuoteluokkien B ja E osalta Keniaa, Paraguayta ja Ugandaa, tuoteluokkien B, D ja E osalta Ukrainaa, tuoteluokkien B, E ja F Burkina Fasoa, Meksikoa ja Perua, tuoteluokkien D ja E osalta Kazakstania, Venäjää ja Uzbekistania ja tuoteluokkien E ja F osalta Madagaskaria.

(26)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”IMO Control Latinoamérica Ltda.” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan A ja D osalta Belizeä. Lisäksi ”IMO Control Latinoamérica Ltda.” ilmoitti komissiolle, että sen internetosoite on muuttunut.

(27)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokkien A ja D osalta Gambiaa, Liberiaa, Pakistania, Tadžikistania, Turkmenistania ja Uzbekistania, tuoteluokkien A, D ja E osalta Kazakstania, tuoteluokan B osalta Guatemalaa, Kirgisiaa, Perua ja Venäjää sekä tuoteluokan E osalta Yhdistyneitä arabiemiirikuntia.

(28)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Mayacert” saamansa pyynnön, joka koskee senyrityksen sisällyttämistä asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevaan luetteloon. Saatujen tietojen perusteella voidaan päätellä, että on aiheellista hyväksyä ”Mayacert”, tuoteluokkien A, B ja D osalta Meksikossa, tuoteluokkien A ja D osalta Guatemalassa, Hondurasissa ja Nicaraguassa sekä tuoteluokan D osalta Kolumbiassa, Dominikaanisessa tasavallassa ja El Salvadorissa.

(29)

”Onecert, Inc.” ilmoitti komissiolle muuttaneensa nimensä muotoon ”OneCert International PVT Ltd.”. Lisäksi se ilmoitti osoitteenmuutoksesta.

(30)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Organic Standard” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokan A ja D osalta Tadžikistania sekä tuoteluokan E osalta Kazakstania ja Venäjää.

(31)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Organización Internacional Agropecuaria” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän maantieteellinen soveltamisala koskemaan tuoteluokkien A ja D osalta Chileä, Ecuadoria ja Perua.

(32)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”ORSER” saamansa pyynnön, joka koskee kyseisen yrityksen sisällyttämistä asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevaan luetteloon. Saatujen tietojen perusteella voidaan päätellä, että on aiheellista hyväksyä ”ORSER” tuoteluokkien A ja D osalta Turkissa.

(33)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Overseas Merchandising Inspection Co. Ltd.” saamansa pyynnön, joka koskee kyseisen yrityksen sisällyttämistä asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevaan luetteloon tuoteluokan D osalta Japanissa. Kuten asetuksen (EY) N:o 1235/2008 johdanto-osan 13 kappaleessa, 10 artiklan 2 kohdan b alakohdassa ja 3 kohdassa todetaan, tarkastusviranomaista tai tarkastuslaitosta ei voida hyväksyä tuotteelle, joka on peräisin asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevassa hyväksyttyjen kolmansien maiden luettelossa mainitusta kolmannesta maasta ja joka kuuluu kyseisen kolmannen maan osalta hyväksyttyyn tuoteluokkaan. Japani on hyväksytty kolmanneksi maaksi asetuksen (EY) N:o 834/2007 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja se on mainittu kyseisessä liitteessä tuoteluokan D osalta. Koska tämä hyväksyntä ei kuitenkaan kata kaikkia ainesosia, joita voidaan laillisesti tuoda Japaniin ja jalostaa Japanissa, on aiheellista hyväksyä tarkastuslaitokset sellaisille jalostetuille tuotteille, jotka eivät kuulu Japanin hyväksynnän piiriin tuoteluokan D osalta asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteen III mukaisesti, jotta voidaan välttää se, että Japanista peräisin olevia tuotteita, joiden jalostuksessa on käytetty sellaisia ainesosia, joita saa laillisesti tuoda Japaniin mutta jotka eivät kuulu kyseisessä liitteessä vahvistetun hyväksynnän piiriin, ei saa tuoda unioniin. Saatujen tietojen perusteella voidaan päätellä, että on aiheellista hyväksyä ”Overseas Merchandising Inspection Co., Ltd.” Japanissa tuoteluokan D osalta, viiniä lukuun ottamatta, sellaisille tuotteille, jotka eivät kuulu asetuksen (EY) N:o 834/2007 33 artiklan 2 kohdan mukaisen hyväksynnän piiriin asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä III olevassa luettelossa.

(34)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”QC&I” saamansa hakemuksen, jossa se pyytää erittelyjensä muuttamista. Saamiensa tietojen perusteella komissio katsoo, että on perusteltua laajentaa yrityksen hyväksynnän soveltamisala koskemaan tuoteluokan D osalta viiniä.

(35)

Komissio on vastaanottanut ja tutkinut yritykseltä ”Quality Partner” saamansa pyynnön, joka koskee kyseisen yrityksen sisällyttämistä asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteessä IV olevaan luetteloon. Saatujen tietojen perusteella voidaan päätellä, että on aiheellista hyväksyä ”Quality Partner” tuoteluokkien C ja D osalta Indonesiassa.

(36)

Asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteitä III ja IV olisi sen vuoksi muutettava.

(37)

Jotta tarkastuslaitoksilla, joihin tuoteluokan A hyväksynnän peruuttaminen Kanadan ja Japanin osalta vaikuttaa, olisi mahdollisuus toteuttaa tarvittavat toimenpiteet liikesuhteidensa mukauttamiseksi uuteen tilanteeseen, asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liitteen IV asianomaisia muutoksia olisi alettava soveltaa 6 kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

(38)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat luonnonmukaisen tuotannon komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1235/2008 seuraavasti:

1)

Muutetaan liite III tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2)

Muutetaan liite IV tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sovelletaan liitteessä II olevaa 6, 13, 14, 15, 16, 17 d, 20 ja 25 kohtaa 6 kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1235/2008, annettu 8 päivänä joulukuuta 2008, neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta (EUVL L 334, 12.12.2008, s. 25).


LIITE I

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liite III seuraavasti:

1)

Korvataan Argentiinaa koskevan tekstin 5 kohdassa tarkastuslaitoksen ”Letis SA” internetosoite osoitteella ”www.letis.org”.

2)

Muutetaan Australiaa koskeva teksti seuraavasti:

a)

Korvataan 4 kohdassa toimivaltaisen viranomaisen internetosoite seuraavasti:

”www.agriculture.gov.au/export/food/organic-bio-dynamic”

b)

Poistetaan 5 kohdasta tunnusnumeroa AU-BIO-002 koskeva rivi.

3)

Muutetaan Kanadaa koskevan tekstin 5 kohta seuraavasti:

a)

Poistetaan tunnusnumeroa CA-ORG-020 koskeva rivi;

b)

Lisätään rivi seuraavasti:

”CA-ORG-021

TransCanada Organic Certification Services (TCO Cert)

www.tcocert.ca”

4)

Muutetaan Costa Ricaa koskevan tekstin 5 kohta seuraavasti:

a)

Korvataan tunnusnumeroa CR-BIO-001 koskeva rivi seuraavasti:

”CR-BIO-001

Servicio Fitosanitario del Estado, Ministerio de Agricultura y Ganadería

www.sfe.go.cr”

b)

Korvataan tunnusnumeroa CR-BIO-002 koskeva rivi seuraavasti:

”CR-BIO-002

Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH

www.bcs-oeko.com”

5)

Muutetaan Intiaa koskevan tekstin 5 kohta seuraavasti:

a)

Poistetaan tunnusnumeroita IN-ORG-019 ja IN-ORG-022 koskevat rivit.

b)

Lisätään rivit seuraavasti:

”IN-ORG-024

Odisha State Organic Certification Agency

www.ossopca.nic.in

IN-ORG-025

Gujarat Organic Products Certification Agency

www.gopca.in

IN-ORG-026

Uttar Pradesh State Organic Certification Agency

www.upsoca.org”

6)

Korvataan Japania koskevan tekstin 4 kohta seuraavasti:

”4.

Toimivaltaiset viranomaiset: Food Manufacture Affairs Division, Food Industry Affairs Bureau, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, www.maff.go.jp/j/jas/index.html ja Food and Agricultural Materials Inspection Center (FAMIC), www.famic.go.jp”

7)

Muutetaan Tunisiaa koskeva teksti seuraavasti:

a)

Korvataan 4 kohdassa toimivaltaisen viranomaisen internetosoite seuraavasti:

”www.agriculture.tn and www.onagri.tn”

b)

Korvataan 5 kohdassa tunnusnumeroa TN-BIO-003 koskeva rivi seuraavasti:

”TN-BIO-003

Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH

www.bcs-oeko.com”

8)

Korvataan Yhdysvaltoja koskevan tekstin 5 kohta seuraavasti:

a)

Korvataan tunnusnumeroa US-ORG-004 koskeva rivi seuraavasti:

”US-ORG-004

Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH

www.bcs-oeko.com”

b)

Korvataan tunnusnumeroa US-ORG-009 koskeva rivi seuraavasti:

”US-ORG-009

Clemson University

www.clemson.edu/public/regulatory/plant_industry/organic_certification”

c)

Korvataan tunnusnumeroa US-ORG-016 koskeva rivi seuraavasti:

”US-ORG-016

Ecocert ICO, LLC

www.ecocertico.com”

d)

Korvataan tunnusnumeroa US-ORG-022 koskeva rivi seuraavasti:

”US-ORG-022

Marin Organic Certified Agriculture

www.marincounty.org/depts/ag/moca”

e)

Korvataan tunnusnumeroa US-ORG-038 koskeva rivi seuraavasti:

”US-ORG-038

Americert International (AI)

www.americertorganic.com”

f)

Poistetaan tunnusnumeroa US-ORG-045 koskeva rivi.

9)

Muutetaan Korean tasavaltaa koskevan tekstin 5 kohta seuraavasti:

a)

Poistetaan tunnusnumeroa KR-ORG-002 koskeva rivi;

b)

Korvataan tunnusnumeroa KR-ORG-011 koskeva rivi seuraavasti:

”KR-ORG-011

Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH

www.bcs-oeko.com”

c)

Lisätään rivit seuraavasti:

”KR-ORG-019

Neo environmentally-friendly

café.naver.com/neoefcc

KR-ORG-020

Green Environmentally-Friendly certification center

www.greenorganic4us.co.kr”


LIITE II

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1235/2008 liite IV seuraavasti:

1)

Poistetaan ”Afrisco Certified Organic, CC”:tä koskeva teksti.

2)

Muutetaan ”Agreco R.F. Göderz GmbH”:ta koskevan tekstin 3 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään rivi seuraavasti:

”Venäjä

RU-BIO-151

x

x

—”

b)

Lisätään Boliviaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Dominikaanista tasavaltaa, Ecuadoria, Egyptiä, Georgiaa, Indonesiaa, Kazakstania, Kirgisiaa, Madagaskaria, Montenegroa, Perua, Serbiaa, Tansaniaa, Thaimaata, Togoa, Turkmenistania, Uzbekistania ja Venezuelaa koskeville riveille rasti sarakkeeseen D.

3)

Muutetaan ”Australian Certified Organic”:ia koskevan tekstin 3 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään Kiinaa ja Vanuatua koskeville riveille rasti sarakkeeseen B;

b)

Lisätään Cookinsaaria koskevalle riville rasti sarakkeeseen D.

4)

Lisätään ”Bio.inspecta AG”:ta koskevan tekstin 3 kohtaan seuraavat rivit asianmukaisessa järjestyksessä:

”Bosnia ja Hertsegovina

BA-BIO-161

x

x

Marokko

MA-BIO-161

x

x

Yhdistyneet arabiemiirikunnat

AE-BIO-161

x

x

—”

5)

Lisätään ”Bolicert Ltd”:tä koskevan merkinnän jälkeen seuraava uusi kohta:

”’Bureau Veritas Certification France SAS’

1.

Osoite: Immeuble Le Guillaumet – 60 avenue du Général de Gaulle 92046 – Paris La Défense CEDEX – France

2.

Internetosoite: http://www.qualite-france.com

3.

Asianomaiset kolmannet maat, tunnusnumerot ja tuoteluokat:

Kolmas maa

Tunnusnumero

Tuoteluokka

 

 

A

B

C

D

E

F

Madagaskar

MG-BIO-165

x

x

x

Mauritius

MU-BIO-165

x

x

x

Monaco

MC-BIO-165

x

x

Marokko

MA-BIO-165

x

x

Nicaragua

NI-BIO-165

x

x

x

4.

Poikkeukset: Siirtymävaiheen tuotteet.

5.

Luetteloon sisällyttämisen kesto: 30. kesäkuuta 2018 saakka.”

6)

Poistetaan ”CCOF Certification Services”:iä koskevan tekstin 3 kohdan Kanadaa koskevalta riviltä rasti sarakkeesta A.

7)

Muutetaan ”CERES Certification of Environmental Standards GmbH”:ta koskevan tekstin 3 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään seuraavat rivit asianmukaisessa järjestyksessä:

”Kamerun

CM-BIO-140

x

x

x

Kongon demokraattinen tasavalta

CD-BIO-140

x

x

Montenegro

ME-BIO-140

x

x

Nepal

NP-BIO-140

x

x

Nigeria

NG-BIO-140

x

x

x

Miehitetty palestiinalaisalue

PS-BIO-140

x

x

Pakistan

PK-BIO-140

x

x

—”

b)

Lisätään Kiinaa koskevalle riville rasti sarakkeeseen C;

c)

Lisätään Taiwania koskevalle riville rasti sarakkeeseen C.

8)

Lisätään ”Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.”:tä koskevan tekstin 3 kohtaan Kolumbiaa koskevalle riville rasti sarakkeeseen D.

9)

Lisätään ”Control Union Certifications”:ia koskevan tekstin 3 kohtaan seuraavat rivit asianmukaisessa järjestyksessä:

”Armenia

AM-BIO-149

x

x

x

x

x

x

Benin

BJ-BIO-149

x

x

x

Botswana

BW-BIO-149

x

x

x

Kamerun

CM-BIO-149

x

x

x

Kuuba

CU-BIO-149

x

x

x

Curaçao

CW-BIO-149

x

x

x

Haiti

HT-BIO-149

x

x

x

Irak

IQ-BIO-149

x

x

x

x

x

Kazakstan

KZ-BIO-149

x

x

x

x

x

x

Kenia

KE-BIO-149

x

x

x

Lesotho

LS-BIO-149

x

x

x

Malawi

MW-BIO-149

x

x

x

Mongolia

MN-BIO-149

x

x

x

Marokko

MA-BIO-149

x

x

x

Namibia

NA-BIO-149

x

x

x

Senegal

SN-BIO-149

x

x

x

Suriname

SR-BIO-149

x

x

x

Swazimaa

SZ-BIO-149

x

x

x

Taiwan

TW-BIO-149

x

x

x

Togo

TG-BIO-149

x

x

x

Zimbabwe

ZW-BIO-149

x

x

x”

10)

Poistetaan ”Doalnara Certified Organic Korea, LLC”:tä koskeva teksti.

11)

Muutetaan ”Ecocert SA”:a koskevan tekstin 3 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään seuraavat rivit asianmukaisessa järjestyksessä:

”Afganistan

AF-BIO-154

x

x

x

Armenia

AM-BIO-154

x

x

Belize

BZ-BIO-154

x

x

Botswana

BW-BIO-154

x

Kap Verde

CV-BIO-154

x

x

Keski-Afrikan tasavalta

CF-BIO-154

x

x

Kongo (Brazzaville)

CG-BIO-154

x

x

Kongon demokraattinen tasavalta

CD-BIO-154

x

x

El Salvador

SV-BIO-154

x

x

Päiväntasaajan Guinea

GQ-BIO-154

x

x

Georgia

GE-BIO-154

x

x

Guinea-Bissau

GW-BIO-154

x

x

Honduras

HN-BIO-154

x

x

Hongkong

HK-BIO-154

x

x

Liberia

LR-BIO-154

x

x

Mauritania

MR-BIO-154

x

x

Myanmar/Burma

MM-BIO-154

x

x

Nicaragua

NI-BIO-154

x

x

Panama

PA-BIO-154

x

x

Samoa

WS-BIO-154

x

x

Seychellit

SC-BIO-154

x

x

Sierra Leone

SL-BIO-154

x

x

x

Singapore

SG-BIO-154

x

x

Sri Lanka

LK-BIO-154

x

x

Suriname

SR-BIO-154

x

x

Tadžikistan

TJ-BIO-154

x

x

Itä-Timor

TL-BIO-154

x

x

Turkmenistan

TM-BIO-154

x

x

x

Venezuela

VE-BIO-154

x

x

—”

b)

Lisätään Beniniä, Kamerunia, Kolumbiaa, Norsunluurannikkoa, Ecuadoria, Indonesiaa, Monacoa, Filippiinejä, Serbiaa, Tunisiaa, Vietnamia ja Sambiaa koskeville riveille rasti sarakkeeseen B;

c)

Lisätään Korean tasavaltaa koskevalle riville rasti sarakkeeseen C;

d)

Lisätään Tšadia, Etiopiaa, Mongoliaa, Namibiaa, Nigeriä, Nigeriaa, Pakistania ja Vanuatua koskeville riveille rasti sarakkeeseen D;

e)

Lisätään Intiaa, Kirgisiaa, Marokkoa, Syyriaa, Thaimaata ja Uruguayta koskeville riveille rasti sarakkeeseen E;

f)

Lisätään Keniaa, Paraguayta ja Ugandaa koskeville riveille rasti sarakkeisiin B ja E;

g)

Lisätään Ukrainaa koskevalle riville rasti sarakkeisiin B, D ja E;

h)

Lisätään Burkina Fasoa, Meksikoa ja Perua koskeville riveille rasti sarakkeisiin B, E ja F;

i)

Lisätään Kazakstania, Venäjää ja Uzbekistania koskeville riveille rasti sarakkeisiin D ja E;

j)

Lisätään Madagascaria koskevalle riville rasti sarakkeisiin E ja F.

12)

Muutetaan ”IMO Control Latinoamérica Ltda.”ta koskeva teksti seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.

Internetosoite: http://www.imo-la.com”

b)

Lisätään 3 kohtaan rivi seuraavasti:

”Belize

BZ-BIO-123

x

x

—”

13)

Poistetaan ”IMOswiss AG”:ta koskevan tekstin 3 kohdan Kanadaa ja Japania koskevilta riveiltä rasti sarakkeesta A.

14)

Poistetaan ”International Certification Services, Inc.”:iä koskevan tekstin 3 kohdan Kanadaa koskevalta riviltä rasti sarakkeesta A.

15)

Poistetaan ”Istituto Certificazione Etica e Ambientale”:a koskevan tekstin 3 kohdan Japania koskevalta riviltä rasti sarakkeesta A.

16)

Poistetaan ”Japan Organic and Natural Foods Association”:ia koskevan tekstin 3 kohdan Japania koskevalta riviltä rasti sarakkeesta A.

17)

Muutetaan ”Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH”:ta koskevan tekstin 3 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään seuraavat rivit asianmukaisessa järjestyksessä:

”Gambia

GM-BIO-141

x

x

Kazakstan

KZ-BIO-141

x

x

x

Liberia

LR-BIO-141

x

x

Pakistan

PK-BIO-141

x

x

Tadžikistan

TJ-BIO-141

x

x

Turkmenistan

TM-BIO-141

x

 

x

Uzbekistan

UZ-BIO-141

x

x

—”

b)

Lisätään Guatemalaa, Kirgisiaa, Perua ja Venäjää koskeville riveille rasti sarakkeeseen B;

c)

Lisätään Yhdistyneitä arabiemiirikuntia koskevalle riville rasti sarakkeeseen E;

d)

Poistetaan Japania koskevalta riviltä rasti sarakkeesta A.

18)

Lisätään ”Letis S.A.”:ta koskevan merkinnän jälkeen seuraava uusi kohta:

”’Mayacert’

1.

Osoite: 18 calle 7–25 zona 11, Colonia Mariscal, 01011 Guatemala City, Guatemala

2.

Internetosoite: http://www.mayacert.com

3.

Asianomaiset kolmannet maat, tunnusnumerot ja tuoteluokat:

Kolmas maa

Tunnusnumero

Tuoteluokka

 

 

A

B

C

D

E

F

Kolumbia

CO-BIO-169

x

Dominikaaninen tasavalta

DO-BIO-169

x

El Salvador

SV-BIO-169

x

Guatemala

GT-BIO-169

x

x

Honduras

HN-BIO-169

x

x

Meksiko

MX-BIO-169

x

x

x

Nicaragua

NI-BIO-169

x

x

4.

Poikkeukset: Siirtymävaiheen tuotteet, viini

5.

Luetteloon sisällyttämisen kesto: 30. kesäkuuta 2018 saakka.”

19)

Korvataan ”Onecert, Inc.”:iä koskevan merkinnän otsake ja 1 kohta seuraavasti:

”’OneCert International PVT Ltd.’

1.

Osoite: H-08, Mansarovar Industrial Area, Mansarovar, Jaipur-302020, Rajasthan, India”

20)

Poistetaan ”Organic crop improvement association”:ia koskevan tekstin 3 kohdan Kanadaa ja Japania koskevilta riveiltä rasti sarakkeesta A.

21)

Muutetaan ”Organic Standard”:ia koskevan tekstin 3 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään rivi seuraavasti:

”Tadžikistan

TJ-BIO-108

x

x

—”

b)

Lisätään Kazakstania ja Venäjää koskeville riveille rasti sarakkeeseen E.

22)

Lisätään ”Organización Internacional Agropecuaria”:a koskevan tekstin 3 kohtaan seuraavat rivit asianmukaisessa järjestyksessä:

”Chile

CL-BIO-110

x

x

Ecuador

EC-BIO-110

x

x

Peru

PE-BIO-110

x

x

—”

23)

Lisätään ”Organska Kontrola”:a koskevan merkinnän jälkeen seuraavat uudet kohdat:

”’ORSER’

1.

Osoite: Paris Caddesi No: 6/15, Ankara 06540, Turkey

2.

Internetosoite: http://orser.com.tr

3.

Asianomaiset kolmannet maat, tunnusnumerot ja tuoteluokat:

Kolmas maa

Tunnusnumero

Tuoteluokka

 

 

A

B

C

D

E

F

Turkki

TR-BIO-166

x

x

4.

Poikkeukset: Siirtymävaiheen tuotteet.

5.

Luetteloon sisällyttämisen kesto: 30. kesäkuuta 2018 saakka.

’Overseas Merchandising Inspection Co., Ltd.’

1.

Osoite: 15–6 Nihonbashi Kabuto-cho, Chuo-ku, Tokyo 103—0026, Japan

2.

Internetosoite: http://www.omicnet.com/omicnet/services-en/organic-certification-en.html

3.

Asianomaiset kolmannet maat, tunnusnumerot ja tuoteluokat:

Kolmas maa

Tunnusnumero

Tuoteluokka

 

 

A

B

C

D

E

F

Japani

JP-BIO-167

x

4.

Poikkeukset: Siirtymävaiheen tuotteet, viini ja liitteen III kattamat tuotteet.

5.

Luetteloon sisällyttämisen kesto: 30. kesäkuuta 2018 saakka.”

24)

Korvataan ”QC&I GmbH”:ta koskevan merkinnän 4 kohta seuraavasti:

”4.

Poikkeukset: Siirtymävaiheen tuotteet.”

25)

Poistetaan ”Quality Assurance International”:ia koskevan tekstin 3 kohdan Kanadaa koskevalta riviltä rasti sarakkeesta A.

26)

Lisätään ”Quality Assurance International”:ia koskevan merkinnän jälkeen seuraava uusi kohta:

”’Quality Partner’

1.

Osoite: Rue Hayeneux, 62, 4040 Herstal, Belgium

2.

Internetosoite: http://www.quality-partner.be

3.

Asianomaiset kolmannet maat, tunnusnumerot ja tuoteluokat:

Kolmas maa

Tunnusnumero

Tuoteluokka

 

 

A

B

C

D

E

F

Indonesia

ID-BIO-168

x

x

4.

Poikkeukset: Siirtymävaiheen tuotteet, levä ja viini.

5.

Luetteloon sisällyttämisen kesto: 30. kesäkuuta 2018 saakka.”


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/43


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2346,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1008/2011, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 372/2013, käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien hiukan muunneltujen käsikäyttöisten haarukkatrukkien tuonnilla koskevan tutkimuksen aloittamisesta ja kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1) jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan,

on ilmoittanut asiasta jäsenvaltioille,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   PYYNTÖ

(1)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisen pyynnön tutkia Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien hiukan muunneltujen käsikäyttöisten haarukkatrukkien tuonnilla ja saattaa tällainen tuonti kirjaamisvelvoitteen alaiseksi.

(2)

Pyynnön esittivät 4 päivänä marraskuuta 2015 BT Products AS, Lifter SRL ja PR Industrial SRL, jotka ovat käsikäyttöisten haarukkatrukkien tuottajia unionissa.

B.   TUOTE

(3)

Mahdollisten kiertämiskäytäntöjen kohteena oleva tuote on Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat käsikäyttöiset haarukkatrukit ja niiden keskeiset osat eli alustat ja hydrauliikat, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodeihin ex 8427 90 00 ja ex 8431 20 00 (Taric-koodit 8427900019 ja 8431200019). Tässä asetuksessa käsikäyttöisillä haarukkatrukeilla tarkoitetaan trukkeja, joissa on kuormalavojen käsittelyyn tarkoitetut, pyörillä varustetut nostavat haarukkavarret ja jotka on suunniteltu siten, että käyttäjä voi kävellen ja nivellettyä vetoaisaa käyttämällä työntää, vetää ja ohjata niitä käsivoimin sileällä, tasaisella ja kovalla pinnalla. Käsikäyttöiset haarukkatrukit on suunniteltu siten, että kuormaa voidaan nostaa vetoaisaa pumppaamalla niin ylös, että kuormaa voidaan siirtää, eikä niillä ole muita lisätoimintoja tai käyttötarkoituksia, kuten i) kuormien siirtäminen ja nostaminen korkeammalle tai kuormien varastoiminen (korkealle nostavat nostovaunut), ii) kuormalavojen pinoaminen päällekkäin (pinoamistrukit), iii) kuormien nostaminen työskentelytasolle (saksinostimet) tai iv) kuormien nostaminen ja punnitseminen (punnitustrukit), jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’.

(4)

Tutkimuksen kohteena oleva tuote on sama kuin edellisessä kappaleessa määritelty tuote, joka kuitenkin esitetään tuonnin yhteydessä niin sanotun ”painon näyttävän järjestelmän” kanssa, joka muodostuu punnitusmekanismista, jota ei ole kiinnitetty alustaan ja jonka virhemarginaali on vähintään 1 prosentti lastista, ja se luokitellaan tällä hetkellä samoihin CN-koodeihin kuin tarkasteltavana oleva tuote mutta eri Taric-koodeihin (eli 8427900090 ja 8431200090 tämän asetuksen voimaantuloon saakka) ja se on peräisin Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.

C.   VOIMASSA OLEVAT TOIMENPITEET

(5)

Nyt voimassa olevat toimenpiteet, joita mahdollisesti kierretään, ovat neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1008/2011 (2), sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 372/2013 (3), Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa käyttöön otetut polkumyynnin vastaiset toimenpiteet, jäljempänä ’voimassa olevat toimenpiteet’.

D.   PERUSTEET

(6)

Pyynnössä esitetään myös riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien tuonnissa käyttöön otettuja polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä kierretään niiden käytäntöjen, menettelyjen tai toimintojen puitteissa, joille ei ollut muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin polkumyyntitullin käyttöön ottaminen.

(7)

Esitetty alustava näyttö on seuraava:

(8)

Pyynnöstä ilmenee, että Kiinan kansantasavallasta unioniin suuntautuvan vientikaupan rakenteessa on tapahtunut merkittävä muutos sen jälkeen, kun tarkasteltavana olevaa tuotetta koskevaa lopullista polkumyyntitullia nostettiin neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 372/2013, ja että kyseiselle muutokselle ei ole olemassa muuta pätevää syitä tai taloudellista perustetta kuin tullin käyttöönotto.

(9)

Muutos näyttää johtuvan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonnista unioniin. Pyynnössä esitetään riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen perusominaisuudet ja käyttötarkoitukset ovat samat kuin tarkasteltavana olevalla tuotteella. Pyynnössä esitetyn alustavan näytön mukaan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonnin yhteydessä esitettävä painon näyttävä järjestelmä on huokea mekanismi, joka ei anna tarkkoja painolukemia, koska sen virhemarginaali on vähintään 1 prosentti lastista, ja joka voidaan helposti poistaa ja hävittää tuonnin jälkeen, koska sitä ei ole kiinnitetty alustaan. Näin ollen kyseessä oleva painon näyttävä järjestelmä ei muuta tarkasteltavana olevan tuotteen perusominaisuuksia ja käyttötarkoituksia eikä muuta tarkasteltavana olevaa tuotetta ”punnitustrukeiksi”, koska viimeksi mainituilla on erilaiset perusominaisuudet ja käyttötarkoitukset. Tutkimus kattaa kuitenkin kaikki käytännöt, menettelyt tai toiminnot, joille ei ollut muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin polkumyyntitullin käyttöön ottaminen.

(10)

Pyynnössä esitetään myös riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden korjaavat vaikutukset vaarantuvat sekä määrien että hintojen osalta. Määrältään huomattavan suuri tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti näyttää korvanneen tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnin. Lisäksi on riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti tapahtuu hinnoilla, jotka alittavat voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa määritetyn vahinkoa aiheuttamattoman hinnan.

(11)

Pyynnössä esitetään niin ikään riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta myydään polkumyyntihinnoin verrattuna aikaisemmin vahvistettuun normaaliarvoon.

E.   MENETTELY

(12)

Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että on olemassa riittävä näyttö perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan mukaisen tutkimuksen panemiseksi vireille ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonnin saattamiseksi kirjaamisvelvoitteen alaiseksi perusasetuksen 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

a)   Kyselylomakkeet

(13)

Saadakseen tutkimuksensa kannalta välttämättöminä pitämänsä tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet tiedossa oleville Kiinan kansantasavallassa toimiville viejille/tuottajille ja niiden järjestöille, tiedossa oleville unionin tuojille ja niiden järjestöille sekä Kiinan kansantasavallan viranomaisille. Tietoja voidaan tarvittaessa pyytää myös unionin tuotannonalalta.

(14)

Kaikkien asianomaisten osapuolten olisi joka tapauksessa viimeistään tämän asetuksen 3 artiklassa vahvistetussa määräajassa otettava yhteyttä komissioon ja pyydettävä kyselylomake tämän asetuksen 3 artiklan ensimmäisessä kohdassa vahvistetussa määräajassa, koska tämän asetuksen 3 artiklan toisessa kohdassa vahvistettua määräaikaa sovelletaan kaikkiin asianomaisiin osapuoliin.

(15)

Kiinan kansantasavallan viranomaisille ilmoitetaan tutkimuksen vireillepanosta.

b)   Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen

(16)

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa kirjallisesti ja toimittamaan asiaa tukeva näyttö. Komissio voi lisäksi kuulla osapuolia, jos ne pyytävät sitä kirjallisesti ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on olemassa erityisiä syitä.

c)   Vapautus tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä

(17)

Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti voidaan vapauttaa kirjaamisvelvoitteesta tai siihen sovellettavista toimenpiteistä perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti silloin, kun tuontiin ei liity toimenpiteiden kiertämistä.

(18)

Koska toimenpiteiden mahdollinen kiertäminen tapahtuu unionin ulkopuolella, vapautus voidaan perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti myöntää Kiinan kansantasavallassa toimiville tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottajille, jos ne voivat osoittaa, etteivät ne ole etuyhteydessä (4) yhteenkään toimenpiteiden kohteena olevaan tuottajaan (5), ja jos niiden osalta todetaan, etteivät ne ole osallisina perusasetuksen 13 artiklan 1 ja 2 kohdassa määritellyissä kiertämiskäytännöissä. Tuottajien, jotka haluavat vapautuksen, olisi esitettävä asiaa koskeva pyyntö ja siihen liittyvä näyttö tämän asetuksen 3 artiklan kolmannessa kohdassa asetetussa määräajassa.

F.   KIRJAAMINEN

(19)

Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti on perusasetuksen 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävä kirjattavaksi sen varmistamiseksi, että jos tutkimuksessa todetaan toimenpiteitä kierretyn, tuonnista voidaan kantaa asianmukainen polkumyyntitulli kyseisen tuonnin kirjaamisen aloittamispäivästä lukien.

G.   MÄÄRÄAJAT

(20)

Moitteettoman hallinnon varmistamiseksi olisi asetettava määräajat, joiden kuluessa

asianomaiset osapuolet voivat ilmoittautua komissiolle, esittää näkökantansa kirjallisesti sekä palauttaa täytetyn kyselylomakkeen tai toimittaa muita tutkimuksessa huomioon otettavia tietoja,

Kiinan kansantasavallassa toimivat tuottajat voivat pyytää vapautusta tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä,

asianomaiset osapuolet voivat esittää kirjallisen pyynnön tulla komission kuulemiksi.

(21)

On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista tämän asetuksen 3 artiklassa säädetyssä määräajassa.

H.   YHTEISTYÖSTÄ KIELTÄYTYMINEN

(22)

Jos jokin asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai jos se merkittävällä tavalla vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät, jotka voivat olla joko myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

(23)

Jos todetaan, että asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.

(24)

Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

(25)

Jos vastaamisessa ei käytetä tietokonetta, tätä ei pidetä yhteistyöstä kieltäytymisenä sillä edellytyksellä, että asianomainen osapuoli osoittaa, että vastauksen esittäminen vaaditussa muodossa aiheuttaisi kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia. Asianomaisen osapuolen tulisi ottaa välittömästi yhteyttä komissioon.

I.   TUTKIMUKSEN AIKATAULU

(26)

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti yhdeksän kuukauden kuluessa tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

J.   HENKILÖTIETOJEN KÄSITTELY

(27)

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (6) mukaisesti.

K.   KUULEMISMENETTELYSTÄ VASTAAVA NEUVONANTAJA

(28)

Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavaan neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.

(29)

Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä.

(30)

Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Pannaan vireille asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 3 kohdan mukainen tutkimus sen selvittämiseksi, kierretäänkö täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1008/2011, sellaisena kuin se on muutettuna täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 372/2013, käyttöön otettuja toimenpiteitä tuomalla unioniin Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia, tällä hetkellä CN-koodeihin 8427 90 00 ja ex 8431 20 00 (Taric-koodit 8427900030 ja 8431200050) kuuluvia käsikäyttöisiä haarukkatrukkeja sekä niiden keskeisiä osia eli alustoja ja hydrauliikkoja, joissa on ns. ”painon näyttävä järjestelmä”, joka muodostuu punnitusmekanismista, jota ei ole kiinnitetty alustaan ja jonka virhemarginaali on vähintään 1 prosentti lastista.

2 artikla

Tulliviranomaisten on asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan nojalla toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän asetuksen 1 artiklassa yksilöidyn unioniin suuntautuvan tuonnin kirjaamiseksi.

Tuonnin kirjaamisvelvoite päättyy yhdeksän kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

Komissio voi asetuksella velvoittaa tulliviranomaiset lopettamaan sellaisten unioniin tuotavien tuotteiden tuonnin kirjaamisen, joiden valmistajat ovat hakeneet vapautusta kirjaamisvelvoitteesta ja joiden osalta on todettu, että ne täyttävät vapautukselle asetetut edellytykset.

3 artikla

Kyselylomakkeet on pyydettävä komissiolta 15 päivän kuluessa tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa kirjallisesti ja toimitettava täytetyt kyselylomakkeet tai muut tiedot 37 päivän kuluessa tämän asetuksen voimaantulopäivästä, ellei toisin ilmoiteta.

Kiinan kansantasavallassa toimivien tuottajien, jotka pyytävät vapautusta tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä, on toimitettava asiaa koskeva pyyntö ja siihen liittyvä näyttö samassa 37 päivän määräajassa.

Asianomaiset osapuolet voivat samassa 37 päivän määräajassa myös pyytää saada tulla komission kuulemiksi.

Kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten yhteydessä komissiolle toimitettuihin tietoihin ei sovelleta tekijänoikeuksia. Jos kyse on tiedoista, joihin kolmannella osapuolella on tekijänoikeuksia, asianomaisten osapuolten on ennen tietojen toimittamista komissiolle pyydettävä tekijänoikeuksien haltijalta nimenomainen lupa, jonka perusteella a) komissio voi käyttää tietoja tässä kaupan suojatoimiin liittyvässä menettelyssä ja b) tietoja voidaan toimittaa tämän tutkimuksen asianomaisille osapuolille sellaisessa muodossa, että nämä voivat käyttää puolustautumisoikeuttaan.

Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan lukien tässä asetuksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (7).

Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköpostitse, skannatut valtakirjat ja todistukset mukaan luettuina, lukuun ottamatta laajoja vastauksia, jotka on toimitettava CD-ROM- tai DVD-levyllä henkilökohtaisesti tai kirjattuna kirjeenä. Käyttämällä sähköpostia asianomaiset osapuolet ilmaisevat hyväksyvänsä sähköisiin lähetyksiin sovellettavat säännöt, jotka on julkaistu asiakirjassa ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla osoitteessa http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa sekä varmistettava, että ilmoitettu sähköpostiosoite on toimiva virallinen yrityksen sähköpostiosoite, jota seurataan päivittäin. Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa, ja niiden olisi varmistettava, että kyseinen sähköpostiosoite on toiminnassa oleva virallinen yrityksen sähköpostiosoite, joka käydään tarkastamassa päivittäin. Kun yhteystiedot on toimitettu, komissio on yhteydessä asianomaisiin osapuoliin ainoastaan sähköpostitse, jolleivät ne nimenomaisesti pyydä saada kaikkia asiakirjoja komissiolta muulla tavoin tai jollei lähetettävän asiakirjan luonne edellytä sen lähettämistä kirjattuna kirjeenä. Lisäsäännöt ja -tiedot komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta, mukaan lukien sähköpostitse toimitettavia tietoja koskevat periaatteet, ovat saatavilla edellä mainituista asianomaisten osapuolten kanssa käytävää viestintää koskevista ohjeista.

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Brussels

BELGIUM

Sähköposti: TRADE-HPT-R637-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1008/2011, annettu 10 päivänä lokakuuta 2011, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista, sellaisena kuin se on laajennettuna koskemaan Thaimaasta lähetettyjen käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Thaimaa, asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena (EUVL L 268, 13.10.2011, s. 1).

(3)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 372/2013, annettu 22 päivänä huhtikuuta 2013, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1008/2011 muuttamisesta asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun jälkeen (EUVL L 112, 24.4.2013, s. 1).

(4)  Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä, b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita, c) toinen on toisen palveluksessa, d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista, e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti, f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti, g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.

(5)  Vaikka tuottajat olisivat edellä tarkoitetulla tavalla yhteydessä yrityksiin, joille on asetettu Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tuonnin osalta polkumyyntitoimenpiteitä, vapautus voidaan silti myöntää, jos ei ole näyttöä siitä, että suhde alkuperäisten toimenpiteiden kohteena oleviin yrityksiin luotiin tai sitä käytettiin alkuperäisten toimenpiteiden kiertämiseksi.

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).

(7)  ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51) 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/49


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2347,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2015,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä,

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

100,3

TR

116,3

ZZ

108,3

0707 00 05

EG

191,7

MA

90,5

TR

153,4

ZZ

145,2

0709 93 10

MA

59,0

TR

153,1

ZZ

106,1

0805 10 20

MA

67,8

TR

47,6

ZA

49,7

ZW

32,0

ZZ

49,3

0805 20 10

MA

70,6

ZZ

70,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

110,9

TR

91,6

ZZ

101,3

0805 50 10

TR

92,8

ZZ

92,8

0808 10 80

CA

151,7

CL

86,8

US

75,0

ZA

188,2

ZZ

125,4

0808 30 90

CN

63,2

TR

134,4

ZZ

98,8


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/51


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2348,

annettu 10 päivänä joulukuuta 2015,

Belgian kuningaskunnalle annettavasta luvasta ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeava erityistoimenpide annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/53/EU muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 291 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) ja erityisesti sen 395 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 2006/112/EY 285 artiklan mukaan jäsenvaltiot, jotka eivät ole hyödyntäneet toisen neuvoston direktiivin 67/228/ETY (2) 14 artiklassa säädettyä mahdollisuutta, voivat myöntää verovapautuksen sellaisille verovelvollisille, joiden vuosittainen liikevaihto on enintään 5 000 euroa.

(2)

Neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä 2013/53/EU (3) Belgian kuningaskunnalle annettiin lupa myöntää 31 päivään joulukuuta 2015 saakka poikkeuksellisesti vapautus arvonlisäverosta sellaisille verovelvollisille, joiden vuosittainen liikevaihto on enintään 25 000 euroa. Tämän toimenpiteen ansiosta nämä verovelvolliset vapautettaisiin kaikista tai tietyistä direktiivin 2006/112/EY XI osaston 2–6 luvussa tarkoitetuista arvonlisäveroon liittyvistä velvoitteista. Belgia ei käyttänyt suurinta sallittua raja-arvoa, vaan sovelsi 1 päivästä huhtikuuta 2014 alkaen 15 000 euron raja-arvoa.

(3)

Kirjeissään, jotka komissio kirjasi saapuneiksi 15 päivänä heinäkuuta 2015 ja 20 päivänä elokuuta 2015, Belgia pyysi uudelleen lupaa soveltaa vapautusta 25 000 euron raja-arvolla.

(4)

Komissio antoi direktiivin 2006/112/EY 395 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti Belgian pyynnön tiedoksi muille jäsenvaltioille 3 päivänä syyskuuta 2015 päivätyllä kirjeellä. Komissio ilmoitti Belgialle 4 päivänä syyskuuta 2015 päivätyllä kirjeellä saaneensa kaikki pyynnön arviointia varten tarpeellisina pitämänsä tiedot.

(5)

Belgian toimittamien tietojen perusteella 15 000 euron korotetun raja-arvon soveltamisesta hyötyneiden verovelvollisten määrä kasvoi 18 942:lla, ja tämän arvioidaan vähentäneen valtiolle kertyviä arvonlisäverotuloja noin 0,0188 prosenttia vuonna 2014.

(6)

Koska pienimmillä yrityksillä on korkeamman raja-arvon soveltamisen vuoksi vähemmän arvonlisäverovelvoitteita, ja nämä eivät valinneet tavanomaisia arvonlisäverojärjestelyjä direktiivin 2006/112/EY 290 artiklan mukaisesti, Belgialle olisi myönnettävä lupa soveltaa 25 000 euron raja-arvoa, sillä näin vähennettäisiin edelleen pienyritysten alv-velvoitteita. Tämä olisi komission tiedonannon ”Pienet ensin” – Eurooppalaisia pk-yrityksiä tukeva aloite (”Small Business Act”) tavoitteiden mukaista.

(7)

Belgian mukaan poikkeavalla toimenpiteellä on hyvin vähäinen vaikutus verotulojen kokonaismäärään lopullisessa kulutusvaiheessa.

(8)

Poikkeavalla toimenpiteellä ei ole kielteisiä vaikutuksia arvonlisäverosta saataviin Euroopan unionin omiin varoihin, koska Belgia tekee hyvityslaskelman neuvoston asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1553/89 (4) 6 artiklan mukaisesti.

(9)

Näin ollen täytäntöönpanopäätös 2013/53/EU olisi muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanopäätöksen 2013/53/EU 2 artiklan toisessa kohdassa ilmaisu ”31 päivään joulukuuta 2015” ilmaisulla ”31 päivään joulukuuta 2018”.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. BAUSCH


(1)  EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Toinen neuvoston direktiivi 67/228/ETY, annettu 11 päivänä huhtikuuta 1967, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädäntöjen yhdenmukaistamisesta, yhteisen arvonlisäverojärjestelmän rakenteesta ja soveltamissäännöistä (EYVL 71, 14.4.1967, s. 1303/67).

(3)  Neuvoston täytäntöönpanopäätös 2013/53/EU, annettu 22 päivänä tammikuuta 2013, Belgian kuningaskunnalle annettavasta luvasta ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 285 artiklasta poikkeava erityistoimenpide (EUVL L 22, 25.1.2013, s. 13).

(4)  Neuvoston asetus (ETY, Euratom) N:o 1553/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 1989, arvonlisäverosta kertyvien omien varojen lopullisesta yhdenmukaisesta kantomenettelystä (EYVL L 155, 7.6.1989, s. 9).


16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/53


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2349,

annettu 10 päivänä joulukuuta 2015,

luvan antamisesta Unkarille ottaa käyttöön yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY 193 artiklasta poikkeava toimenpide

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 291 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) ja erityisesti sen 395 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unkari on pyytänyt kirjeissään, jotka komissio kirjasi saapuneiksi 23 päivänä joulukuuta 2014 ja 8 päivänä toukokuuta 2015, lupaa ottaa käyttöön direktiivin 2006/112/EY 193 artiklasta poikkeava toimenpide, joka koskee sitä, kuka on arvonlisäverovelvollinen.

(2)

Komissio on direktiivin 2006/112/EU 395 artiklan 2 kohdan mukaisesti antanut Unkarin hakemuksen tiedoksi muille jäsenvaltioille 2 päivänä heinäkuuta 2015 päivätyllä kirjeellä. Komissio on ilmoittanut Unkarille 7 päivänä heinäkuuta 2015 päivätyllä kirjeellä saaneensa kaikki hakemuksen arviointia varten tarpeellisiksi katsomansa tiedot.

(3)

Direktiivin 2006/112/EY 193 artiklassa säädetään yleisenä sääntönä, että tavaroita luovuttava tai palveluita suorittava veronmaksuvelvollinen on velvollinen maksamaan arvonlisäveron veroviranomaisille. Unkarin hakeman poikkeuksen tarkoituksena on velvoittaa vastaanottaja maksamaan arvonlisävero, kun kyseessä on henkilöstön asettaminen käytettäväksi.

(4)

Unkarin toimittamien tietojen mukaan useat toimijat tilapäistyövoiman välityksen alalla harjoittavat petollista toimintaa tarjoamalla palveluja maksamatta niistä arvonlisäveroa veroviranomaisille. Koska tämän alan toiminta ei välttämättä edellytä merkittäviä tuotantopanoksia tai investointeja, arvonlisävero, jonka nämä toimistot saavat, ylittää usein huomattavasti vähennyskelpoisen arvonlisäveron, jonka he ovat maksaneet tavarantoimittajilleen. Monet näistä toimistoista, joilla on usein vain vähän tai ei ollenkaan varoja, katoavat tämän jälkeen nopeasti, jopa vain muutaman kuukauden jälkeen, mikä tekee maksamattoman arvonlisäveron takaisinperinnän vaikeaksi tai mahdottomaksi.

(5)

Poikkeuksella poistettaisiin mahdollisuus tämäntyyppisiin veropetoksiin määräämällä henkilö, jolle tavarat luovutetaan, velvolliseksi maksamaan arvonlisävero tällaisissa tapauksissa. Useissa direktiivin 2006/112/EY 199 artiklan 1 kohdan a alakohdassa luetelluissa tilanteissa, joissa on kyse henkilöstön asettamisesta käytettäväksi, on jo nyt mahdollista ilmoittaa vastaanottaja velvolliseksi maksamaan arvonlisävero. Poikkeava toimenpide on näin ollen sovellettavissa tilanteisiin, joissa on kyse henkilöstön asettamisesta käytettäväksi ja jotka eivät jo kuulu direktiivin 2006/112/EY soveltamisalaan.

(6)

Poikkeava toimenpide ei vaikuta kielteisesti arvonlisäverosta saataviin unionin omiin varoihin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Poiketen siitä, mitä direktiivin 2006/112/EY 193 artiklassa säädetään, Unkarille annetaan lupa säätää, että veronmaksuvelvollinen on verovelvollinen, jonka käyttöön on asetettu henkilöstöä, joka harjoittaa muuta toimintaa kuin direktiivin 2006/112/EY 199 artiklan 1 kohdan a alakohdassa on lueteltu.

2 artikla

Tämän päätöksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2017.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu Unkarille.

Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. BAUSCH


(1)  EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.


Oikaisuja

16.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/55


Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/2222, annettu 1 päivänä joulukuuta 2015, asetuksen (EU) N:o 908/2014 muuttamisesta menoilmoitusten, sääntöjenmukaisuuden tarkastamisen ja vuotuisen tilinpäätöksen sisällön osalta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 316, 2. joulukuuta 2015 )

Sivulla 5, korvataan liite seuraavasti:

LIITE

’LIITE II

Asetuksen 29 artiklan f alakohdassa tarkoitetun taulukon malli

Asetuksen 29 artiklan f alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava kunkin maksajaviraston osalta seuraavaa taulukkoa käyttäen:

Uudet tapaukset (1)

Vanhat tapaukset (2)

 

 

x

x

Maksajavirasto

A

x

x

Rahasto

B

x

x

Tapaus (vanha/uusi)

AA

x

 

Perustavanlaatuisten menojen varainhoitovuosi

V1 (3)

x

 

Perustavanlaatuisten menojen budjettikoodit

V2 (4)

x

x

Varainhoitovuosi N

C

x

x

Valuuttayksikkö

D

x

x

Tapauksen tunnistenumero

E

x

x

OLAF-tunnistetiedot tarvittaessa (5)

F

 

x

Onko tapaus velallisluettelossa?

G

x

x

Tuensaajan tunnistetiedot

H

x

x

Onko ohjelma saatettu päätökseen?(ainoastaan maaseuturahaston osalta)

I

x

 

Asetuksen (EU) N:o 1306/2013 54 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun valvontakertomuksen tai vastaavan asiakirjan hyväksymispäivä

W

 

x

Varainhoitovuosi, jona tehtiin sääntöjenvastaisuutta koskeva ensimmäinen päätös

J

x

 

Perintäpyynnön päivämäärä

X

x

x

Oikeudellisessa menettelyssä?

K

 

x

Alkuperäinen takaisin perittävä määrä

L

x

 

Alkuperäinen takaisin perittävä määrä (pääoma)

L1

x

 

Alkuperäinen takaisin perittävä määrä (korko)

L2

x

 

Pääoman määrä, jonka osalta takaisinperintä oli meneillään varainhoitovuoden N-1 lopussa

Y1

x

 

Koron määrä, jonka osalta takaisinperintä oli meneillään varainhoitovuoden N-1 lopussa

Y2

 

x

Oikaistu kokonaismäärä (koko perintäjaksolta)

M

 

x

Takaisinperitty kokonaismäärä (koko perintäjaksolta)

N

 

x

Määrä, jonka takaisinperintä on mahdotonta

O

x

 

Määrä (pääoma), jonka takaisinperintä on mahdotonta

O1

x

 

Määrä (korko), jonka takaisinperintä on mahdotonta

O2

x

x

Varainhoitovuosi, jona takaisinperinnän mahdottomuus todettiin

P

x

x

Syy takaisinperinnän mahdottomuuteen

Q

 

x

Oikaistu määrä (varainhoitovuonna n)

R

x

 

Oikaistu määrä (pääoma) (varainhoitovuonna N)

R1

x

 

Oikaistu määrä (korko) (varainhoitovuonna N)

R2

x

 

Korko (varainhoitovuonna N)

Z

 

x

Takaisinperityt määrät (varainhoitovuonna N)

S

x

 

Takaisinperitty määrä (pääoma) (varainhoitovuonna N)

S1

x

 

Takaisinperitty määrä (korko) (varainhoitovuonna N)

S2

x

x

Määrä, jonka takaisinperintä on kesken

T

x

 

Määrä (pääoma), jonka takaisinperintä on kesken

T1

x

 

Määrä (korko), jonka takaisinperintä on kesken

T2

x

 

Määrä, johon sovelletaan 50/50-prosentin sääntöä asetuksen (EU) N:o 1306/2013 54 artiklan 2 kohdan mukaisesti varainhoitovuoden n lopussa

BB

x

x

Määrä, joka palautetaan EU:n talousarvioon

U


(1)  Tämä koskee tapauksia, jotka on raportoitu varainhoitovuonna 2015 tai sitä myöhemmin käyttäen tässä liitteessä olevaa mallia.

(2)  Tämä koskee tapauksia, jotka on raportoitu varainhoitovuonna 2014 tai sitä aiemmin käyttäen tässä liitteessä olevaa mallia.

(3)  Varainhoitovuodesta 2016 alkaen toimitettava tieto.

(4)  Varainhoitovuodesta 2016 alkaen toimitettava tieto.

(5)  Tämä koskee OLAFin viitenumeroita (IMS-raportointinumeroita).

’x’ tarkoittaa, että saraketta sovelletaan.’