ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 322

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

58. vuosikerta
8. joulukuuta 2015


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EU, Euratom) 2015/2264, annettu 3 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annettua asetusta N:o 1 ja Euroopan atomienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annettua asetusta N:o 1 koskevien, asetuksella (EY) N:o 920/2005 käyttöön otettujen väliaikaisten toimenpiteiden jatkamisesta ja vaiheittaisesta käytöstä poistamisesta

1

 

*

Neuvoston asetus (EU) 2015/2265, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, tiettyjä kalastustuotteita koskevien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista vuosina 2016–2018

4

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2266, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Asperges du Blayais (SMM))

12

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2267, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pampapato di Ferrara / Pampepato di Ferrara (SMM))

13

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2268, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Drniški pršut (SMM))

14

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2269, annettu 3 päivänä joulukuuta 2015, Belgian lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä alueella VII d

15

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2270, annettu 3 päivänä joulukuuta 2015, Ranskan lipun alla purjehtivien alusten punakampelan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIh, VIIj ja VIIk

17

 

*

Komission asetus (EU) 2015/2271, annettu 3 päivänä joulukuuta 2015, Ranskan lipun alla purjehtivien alusten molvan kalastuksen kieltämisestä unionin vesillä ja kansainvälisillä vesillä alueella V

19

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2272, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen

21

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2273, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

42

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2015/2274, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Saheliin

44

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2015/2275, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan unionin operaatiosta alueellisten merivoimien valmiuksien kehittämiseksi Afrikan sarvessa (EUCAP NESTOR) annetun päätöksen 2012/389/YUTP muuttamisesta

50

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2015/2276, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan unionin yhdennetystä rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) annetun päätöksen 2013/233/YUTP muuttamisesta ja sen voimassaolon jatkamisesta

51

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2277, annettu 2 päivänä joulukuuta 2015, komission hyväksynnästä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan 8 kohdan mukaisille varmentamisjärjestelmien toteuttamista koskeville kansallisille suunnitelmille (tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8830)

53

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2278, annettu 4 päivänä joulukuuta 2015, päätöksen 2004/558/EY liitteiden I ja II muuttamisesta Saksan Bremenin, Hessenin ja Niedersachsenin osavaltioiden naudan tarttuvasta rinotrakeiitista vapaan aseman osalta (tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8462)  ( 1 )

55

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2279, annettu 4 päivänä joulukuuta 2015, muuntogeenistä maissia NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden markkinoille saattamisen sallimisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8581)  ( 1 )

58

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2280, annettu 7 päivänä joulukuuta 2015, tehokkaan DENSO-vaihtovirtageneraattorin hyväksymisestä innovatiiviseksi teknologiaksi henkilöautojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 nojalla ( 1 )

64

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2281, annettu 4 päivänä joulukuuta 2015, luvan antamisesta muuntogeenistä maissia MON 87427 (MON-87427-7) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden saattamiseksi markkinoille Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8587)  ( 1 )

67

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/1


NEUVOSTON ASETUS (EU, Euratom) 2015/2264,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annettua asetusta N:o 1 ja Euroopan atomienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annettua asetusta N:o 1 koskevien, asetuksella (EY) N:o 920/2005 käyttöön otettujen väliaikaisten toimenpiteiden jatkamisesta ja vaiheittaisesta käytöstä poistamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 342 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksella (EY) N:o 920/2005 (1) annettiin iirin kielelle unionin toimielinten virallisen kielen ja työkielen asema.

(2)

Neuvoston asetuksella (EU) N:o 1257/2010 (2) jatkettiin asetuksen (EY) N:o 920/2005 2 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetyn poikkeuksen voimassaoloa viidellä vuodella 31 päivään joulukuuta 2016.

(3)

Asetuksessa (EY) N:o 920/2005 säädetään, että käytännön syistä ja siirtymätoimenpiteenä unionin toimielimiä ei velvoiteta laatimaan tai kääntämään iiriksi kaikkia säädöksiä, joihin luetaan myös unionin tuomioistuimen tuomiot, lukuun ottamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston yhdessä antamia asetuksia. Neuvosto päättää yksimielisesti neljän vuoden kuluessa päivästä, jona asetusta (EY) N:o 920/2005 aletaan soveltaa, ja sen jälkeen viiden vuoden välein, onko poikkeuksesta luovuttava.

(4)

Vaikka asetuksen (EY) N:o 920/2005 2 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetyn poikkeuksen voimassaoloa katsotaan tarpeelliseksi jatkaa edelleen viidellä vuodella 1 päivästä tammikuuta 2017, unionin toimielinten olisi edelleen varauduttava parantamaan unionin toimintaa koskevan tiedon saatavuutta iiriksi. Poikkeuksen soveltamisalaa olisi näin ollen vaiheittain rajoitettava, jotta poikkeuksesta voitaisiin luopua nykyisen viisivuotiskauden päätyttyä.

(5)

Jotta unionin lainsäädäntöprosessi ei viivästyisi, poikkeuksen soveltamisalan rajoittamista olisi tiiviisti seurattava ja tarkasteltava uudelleen ottaen huomioon käytettävissä olevat kääntämiskapasiteetti. Irlannin viranomaisten ja komission olisi yhteistyössä muiden unionin toimielinten kanssa kokoonnuttava säännöllisesti seuraamaan edistymistä alan henkilöstön ottamisessa unionin toimielinten palvelukseen, ulkoisten palveluntarjoajien kapasiteettia sekä kieliresursseja ja unionin säännöstön saatavuuteen liittyviä kysymyksiä koskevan yhteistyön parantamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Jatketaan asetuksen (EY) N:o 920/2005 2 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetyn poikkeuksen voimassaoloa viidellä vuodella 1 päivästä tammikuuta 2017.

Tätä artiklaa ei sovelleta Euroopan parlamentin ja neuvoston yhdessä antamiin asetuksiin. Sitä ei myöskään sovelleta liitteessä lueteltuihin säädösluokkiin kullekin luokalle määritetystä päivämäärästä lukien.

2 artikla

Irlannin viranomaisten ja komission on yhteistyössä muiden unionin toimielinten kanssa kokoonnuttava säännöllisesti seuraamaan, että unionin toimielinten palvelukseen otetaan riittävästi iirinkielistä henkilöstöä, jotta liitteen mukaisesta poikkeuksen vaiheittaisesta rajoittamisesta suoriudutaan menestyksekkäästi, sekä seuraamaan ulkoisten palveluntarjoajien kapasiteettia ja käyttöä, jotta iirin kieltä koskevat unionin toimielinten velvoitteet voidaan täyttää.

Komissio raportoi neuvostolle viimeistään lokakuussa 2019, miten unionin toimielimet edistyvät poikkeuksen vaiheittaisen rajoittamisen täytäntöönpanossa liitteessä esitetyn mukaisesti.

Neuvosto voi täytäntöönpanokertomusta tarkasteltuaan päättää perussopimuksen 342 artiklan mukaisesti tarkistaa liitteessä vahvistettuja päivämääriä.

3 artikla

Komissio raportoi neuvostolle 2 artiklassa tarkoitettujen tekijöiden perusteella viimeistään kesäkuussa 2021, onko unionin toimielimillä käytössään riittävä kapasiteetti suhteessa muihin virallisiin kieliin soveltaa Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä annettua asetusta N:o 1 (3) ja Euroopan atomienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä annettua asetusta N:o 1 (4) ilman poikkeusta 1 päivästä tammikuuta 2022.

4 artikla

Jollei jossakin neuvoston asetuksessa toisin todeta, asetuksen (EY) N:o 920/2005 2 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädettyä poikkeusta ei enää sovelleta 1 päivästä tammikuuta 2022.

5 artikla

Kumotaan asetuksen (EY) N:o 920/2005 3 artikla.

6 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2017.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. BRAZ


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 920/2005, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2005, Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annetun asetuksen N:o 1 ja Euroopan atomienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annetun asetuksen N:o 1 muuttamisesta ja näitä asetuksia koskevista käyttöön otettavista väliaikaisista toimenpiteistä (EUVL L 156, 18.6.2005, s. 3).

(2)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1257/2010, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annettua asetusta N:o 1 ja Euroopan atomienergiayhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä huhtikuun 15 päivänä 1958 annettua asetusta N:o 1 koskevien, asetuksella (EY) N:o 920/2005 säädettyjen väliaikaisten toimenpiteiden jatkamisesta (EUVL L 343, 29.12.2010, s. 5).

(3)  EYVL 17, 6.10.1958, s. 385.

(4)  EYVL 17, 6.10.1958, s. 401.


LIITE

Poikkeuksen vaiheittaista rajoittamista koskeva aikataulu

Säädökset

Päivämäärät

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivit

Viimeistään 1. tammikuuta 2017

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökset

Viimeistään 1. tammikuuta 2018

Neuvoston direktiivit, jotka on osoitettu kaikille jäsenvaltioille

Viimeistään 1. tammikuuta 2020

Neuvoston asetukset

Viimeistään 1. tammikuuta 2020

Neuvoston päätökset, joissa ei täsmennetä, kenelle ne on osoitettu

Viimeistään 1. tammikuuta 2020

Komission asetukset

Viimeistään 1. tammikuuta 2021

Komission direktiivit, jotka on osoitettu kaikille jäsenvaltioille

Viimeistään 1. tammikuuta 2021

Komission päätökset, joissa ei täsmennetä, kenelle ne on osoitettu

Viimeistään 1. tammikuuta 2021


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/4


NEUVOSTON ASETUS (EU) 2015/2265,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

tiettyjä kalastustuotteita koskevien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista vuosina 2016–2018

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tiettyjen kalastustuotteiden tarjonta unionissa on nykyisin riippuvainen kolmansista maista tulevasta tuonnista. Tyydyttääkseen kalastustuotteiden kysyntänsä unioni on viimeisten 18 vuoden aikana tullut yhä riippuvaisemmaksi tuonnista. Jotta unionin kalastustuotteiden tuotanto ei vaarantuisi ja jotta unionin jalostusalalle voitaisiin varmistaa riittävä tarjonta, olisi joidenkin kalastustuotteiden tuontitulleja alennettava tai tuontitullit suspendoitava asianmukaisen suuruisten tariffikiintiöiden puitteissa. Unionin tuottajien olisi tasapuolisten toimintaedellytysten varmistamiseksi otettava huomioon myös yksittäisten kalastustuotteiden riskialttius unionin markkinoilla.

(2)

Neuvoston asetuksella (EU) N:o 1220/2012 (1) avattiin tiettyjä kalastustuotteita koskevat unionin autonomiset tariffikiintiöt ja säädettiin niiden hallinnoinnista kaudeksi 2013–2015. Koska mainitun asetuksen soveltamiskausi päättyy 31 päivänä joulukuuta 2015, on tärkeää, että siihen sisältyvät asiaankuuluvat säännöt otetaan huomioon kaudella 2016–2018.

(3)

Kaikille unionin tuojille olisi varmistettava yhtäläinen ja keskeytyksetön pääsy tässä asetuksessa säädettyihin tariffikiintiöihin, ja tariffikiintiöiden puitteissa kannettavaa tullia olisi sovellettava keskeytyksettä kaikkiin jäsenvaltioihin suuntautuvaan asianomaisten kalastustuotteiden kaikkeen tuontiin siihen asti, kun kiintiöt on käytetty loppuun.

(4)

Komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (2) säädetään tariffikiintiöiden hallinnointijärjestelmästä, jossa sovelletaan tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevien ilmoitusten vastaanottopäivän mukaista aikajärjestystä. Komission ja jäsenvaltioiden olisi hallinnoitava tämän asetuksen nojalla avattuja tariffikiintiöitä tämän järjestelmän mukaisesti.

(5)

Euroopan unionin ja Kanadan välisen laaja-alaisen talous- ja kauppasopimuksen soveltaminen muuttaa Pandalus borealis -lajin katkarapujen, jotka kuuluvat tämän asetuksessa säädettyyn tariffikiintiöön, osalta käytettävissä olevaa etuuskohteluun perustuvaa pääsyä unionin markkinoille. Tätä kiintiötä olisi näin ollen mukautettava siten, että voidaan varmistaa samantasoiset etuuskohteluun perustuvat toimitukset unionin markkinoille kuin ennen kyseisen sopimuksen voimaantuloa tai sen väliaikaista soveltamista.

(6)

Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen lisäpöytäkirjan, josta neuvoteltiin samanaikaisesti vuosia 2014–2021 koskevan ETA:n rahoitusjärjestelmän kanssa, soveltaminen muuttaa sillin ja silakan, jotka kuuluvat kahteen tässä asetuksessa säädettyyn tariffikiintiöön, osalta käytettävissä olevaa etuuskohteluun perustuvaa pääsyä unionin markkinoille. Sen vuoksi näitä kiintiöitä olisi mukautettava siten, että voidaan varmistaa samantasoiset etuuskohteluun perustuvat toimitukset unionin markkinoille kuin ennen kyseisen lisäpöytäkirjan voimaantuloa tai sen väliaikaista soveltamista.

(7)

On tärkeää turvata kalanjalostusteollisuuden kalaraaka-aineiden toimitusvarmuus, jotta voidaan mahdollistaa jatkuva kasvu ja investoinnit ja jotta voidaan ennen muuta auttaa sitä sopeutumaan suspensioiden muuttamiseen kiintiöiksi ilman toimitusten häiriintymistä. Sen vuoksi on sellaisten tiettyjen kalastustuotteiden osalta, joihin on sovellettu suspensioita, aiheellista säätää järjestelmästä, joka johtaa sovellettavien tariffikiintiöiden automaattiseen korotukseen.

(8)

Tariffikiintiöiden yhteisen hallinnoinnin tehokkuuden varmistamiseksi jäsenvaltioiden olisi voitava lukea tariffikiintiöihin tosiasiallista tuontiaan vastaavat tarvittavat määrät. Koska tällainen hallinnointimenetelmä edellyttää tiivistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja komission välillä, komission olisi voitava seurata, miten nopeasti tariffikiintiöt käytetään, ja ilmoitettava tästä jäsenvaltioille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Suspendoidaan liitteessä lueteltujen tuotteiden tuontitullit tai alennetaan niitä liitteessä mainitulle tasolle siinä mainituissa tariffikiintiöissä, mainittuina kausina ja mainittujen määrien rajoissa.

2 artikla

Tämän asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä hallinnoidaan asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a ja 308 b artiklan sekä 308 c artiklan 1 kohdan mukaisesti.

3 artikla

1.   Tariffikiintiötä, jonka järjestysnumero on 09.2794, sovelletaan Pandalus borealis ja Pandalus montagui -lajien jalostettaviksi tarkoitettuihin keitettyihin ja kuorittuihin katkarapuihin; kiintiön vuotuiseksi määräksi vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä 30 000 tonnia ja sitä supistetaan automaattisesti 7 000 tonniin vuodessa 1 päivästä tammikuuta sitä vuotta seuraavana vuonna, jona Euroopan unionin ja Kanadan välinen laaja-alainen talous- ja kauppasopimus tulee voimaan tai sitä aletaan soveltaa väliaikaisesti, sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin.

2.   Tariffikiintiötä, jonka järjestysnumero on 09.2788, sovelletaan jalostettavaksi tarkoitettuun silliin tai silakkaan, jonka kappalepaino on suurempi kuin 100 g, tai ns. perhosfileeseen, jonka kappalepaino on suurempi kuin 80 g; kiintiön vuotuiseksi määräksi vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä 17 500 tonnia ja sitä supistetaan automaattisesti 12 000 tonniin vuodessa alkaen kahden kuukauden kuluttua siitä, kun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen lisäpöytäkirja, josta neuvoteltiin samanaikaisesti vuosia 2014–2021 koskevan ETA:n rahoitusjärjestelmän kanssa, tulee voimaan tai sitä aletaan soveltaa väliaikaisesti, sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin. Automaattista supistusta ei kuitenkaan sovelleta, jos kyseisen tariffikiintiön käytettävissä oleva määrä asianomaisella hetkellä on 12 000 tonnia tai vähemmän.

3.   Tariffikiintiötä, jonka järjestysnumero on 09.2792, sovelletaan jalostettavaksi tarkoitettuun silliin tai silakkaan, joka on mausteissa ja/tai etikassa käsitelty, suolavedessä, säilytettynä tynnyreissä, joiden valutettu nettopaino on vähintään 70 kg; kiintiön vuotuiseksi määräksi vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä 15 000 tonnia ja sitä supistetaan automaattisesti 7 500 tonniin vuodessa alkaen kahden kuukauden kuluttua siitä, kun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen lisäpöytäkirja, josta neuvoteltiin samanaikaisesti vuosia 2014–2021 koskevan ETA:n rahoitusjärjestelmän kanssa, tulee voimaan tai sitä aletaan soveltaa väliaikaisesti, sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin. Automaattista supistusta ei kuitenkaan sovelleta, jos kyseisen tariffikiintiön käytettävissä oleva määrä asianomaisella hetkellä on 7 500 tonnia tai vähemmän.

4.   Komissio ilmoittaa ilman aiheetonta viivytystä jäsenvaltioille, että 1–3 kohdassa vahvistetut edellytykset ovat täyttyneet, ja julkaisee uutta sovellettavaa tariffikiintiötä koskevat tiedot Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa.

4 artikla

1.   Komissio varmistaa ilman aiheetonta viivytystä, onko sellaisen kalastustuotteen osalta, johon tätä artiklaa sovelletaan liitteen mukaisesti, 80 prosenttia vuotuisesta tariffikiintiöstä käytetty asianomaisen kalenterivuoden syyskuun 30 päivänä. Mikäli näin on, liitteessä vahvistetun vuotuisen tariffikiintiön katsotaan nousseen automaattisesti 20 prosentilla. Korotettu vuotuinen tariffikiintiö on kyseisen kalastustuotteen osalta asianomaisena kalenterivuonna sovellettava tariffikiintiö.

2.   Vähintään yhden jäsenvaltion pyynnöstä komissio varmistaa, onko sellaisen kalastustuotteen osalta, johon tätä artiklaa sovelletaan liitteen mukaisesti, 80 prosenttia vuotuisesta tariffikiintiöstä käytetty ennen asianomaisen kalenterivuoden syyskuun 30 päivää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista. Mikäli näin on, sovelletaan 1 kohtaa.

3.   Komissio ilmoittaa ilman aiheetonta viivytystä jäsenvaltioille, että 1 tai 2 kohdassa vahvistetut edellytykset ovat täyttyneet, ja julkaisee uutta sovellettavaa tariffikiintiötä koskevat tiedot Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa.

4.   Edellä 1 kohdan mukaisesti korotettuun tariffikiintiöön ei voida soveltaa asianomaisena kalenterivuonna muita korotuksia.

5 artikla

Komissio ja jäsenvaltioiden tulliviranomaiset tekevät tiivistä yhteistyötä varmistaakseen tämän asetuksen moitteettoman hallinnoinnin ja soveltamisen valvonnan.

6 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2016 alkaen 31 päivään joulukuuta 2018.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. CAHEN


(1)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1220/2012, annettu 3 päivänä joulukuuta 2012, kauppaan liittyvistä toimenpiteistä tiettyjen kalastustuotteiden tarjonnan varmistamiseksi unionin jalostajille vuosina 2013–2015 sekä asetusten (EY) N:o 104/2000 ja (EU) N:o 1344/2011 muuttamisesta (EUVL L 349, 19.12.2012, s. 4).

(2)  Komission asetus (ETY) N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1).


LIITE

Järjestysnumero

CN-koodi

Taric-alanimike

Tavaran kuvaus

Vuotuinen kiintiö (tonnia) (1)

Kiintiötulli

Kiintiökausi

09.2759

ex 0302 51 10

20

Turskat (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida -lajin kalat, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

75 000 (10)

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0302 51 90

10

ex 0302 59 10

10

ex 0303 63 10

10

ex 0303 63 30

10

ex 0303 63 90

10

ex 0303 69 10

10

09.2765

ex 0305 62 00

20

Turskat (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida -lajin kalat, suolatut tai suolavedessä, ei kuitenkaan kuivatut tai savustetut, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

4 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

25

29

ex 0305 69 10

10

09.2776

ex 0304 71 10

10

Turskat (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), jäädytetyt fileet ja jäädytetty kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

38 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 71 90

10

ex 0304 95 21

10

ex 0304 95 25

10

09.2761

ex 0304 79 50

10

Hoki (Macruronus Novaezelandiae), jäädytetyt fileet ja muu jäädytetty kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)  (4)

17 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 95 90

11

09.2798

ex 0306 16 99

20

Pandalus borealis- ja Pandalus montagui -lajin katkaravut, kuorineen, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)  (4)

10 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

30

ex 0306 26 90

12

14

92

93

09.2794

ex 1605 21 90

45

Pandalus borealis- ja Pandalus montagui -lajin katkaravut, keitetyt ja kuoritut, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)  (4)

30 000 (5)

0 %

1.1.2016–31.12.2018

62

ex 1605 29 00

50

55

09.2800

ex 1605 21 90

55

Pandalus jordani -lajin katkaravut, keitetyt ja kuoritut, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)  (4)

3 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 1605 29 00

60

09.2802

ex 0306 17 92

20

Penaeus Vannamei- ja Penaeus monodon -lajin katkaravut, kuorineen tai ilman kuorta, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, ei keitetyt, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)  (4)

40 000

0 %

1.1.2016–31.12.2016

ex 0306 27 99

30

30 000

1.1.2017-31.12.2017

1.1.2018-31.12.2018

09.2760

ex 0303 66 11

10

Kummeliturska (Merluccius spp., ei kuitenkaan Merluccius merluccius ja Urophycis spp.) ja partanilkka (Genypterus blacodes ja Genypterus capensis), jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

15 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0303 66 12

10

ex 0303 66 13

10

ex 0303 66 19

11

ex 0303 89 70

91

10

ex 0303 89 90

30

09.2774

ex 0304 74 19

10

Kaliforniankummeli (Merluccius productus), jäädytetyt fileet ja muu kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

15 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 95 50

10

09.2770

ex 0305 63 00

10

Sardellit (Engraulis anchoita), suolatut tai suolavedessä, ei kuitenkaan kuivatut tai savustetut, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

2 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2754

ex 0303 89 45

10

Sardellit (Engraulis anchoita ja Engraulis capensis), jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

1 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2788

ex 0302 41 00

10

Silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii), kappalepaino suurempi kuin 100 g tai ns. perhosfileen kappalepaino suurempi kuin 80 g, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

17 500 (6)

0 %

1.10.2016–31.12.2016

1.10.2017–31.12.2017

1.10.2018–31.12.2018

ex 0303 51 00

10

ex 0304 59 50

10

ex 0304 99 23

10

09.2792

ex 1604 12 99

11

Silli ja silakka, mausteissa ja/tai etikassa käsitelty, suolavedessä, säilytettynä tynnyreissä, joiden valutettu nettopaino on vähintään 70 kg, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

15 000 (7)  (8)

5 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2790

ex 1604 14 26

10

Tonnikala- ja boniittifileet (ns. ”loins”), jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

25 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 1604 14 36

10

ex 1604 14 46

11

21

91

09.2785

ex 0307 49 59

10

Kalmarirenkaat (9) (Ommastrephes spp. – ei kuitenkaan Todarodes sagittatus (toiselta nimeltään Ommastrephes sagittatus) –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., jäädytetyt, mukana nahka ja evät, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

40 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0307 99 11

10

ex 0307 99 17

21

09.2786

ex 0307 49 59

20

Kalmari (Ommastrephes spp., Todarodes spp. – ei kuitenkaan Todarodes sagittatus (toiselta nimeltään Ommastrephes sagittatus) –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., jäädytetyt, kokonaiset tai lonkerot ja evät, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

1 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0307 99 11

20

29

09.2777

ex 0303 67 00

10

Alaskanseiti (Theragra chalcogramma), jäädytetty, jäädytetyt fileet ja muu jäädytetty kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

300 000 (10)

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 75 00

10

ex 0304 94 90

10

09.2772

ex 0304 93 10

10

Surimi, jäädytetty, jalostettavaksi tarkoitettu (2)  (3)

60 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 94 10

10

ex 0304 95 10

10

ex 0304 99 10

10

09.2746

ex 0302 89 90

30

Purppuranapsija (Lutjanus purpureus), tuore, jäähdytetty, jalostettavaksi tarkoitettu (2)  (3)

1 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2748

ex 0302 90 00

95

Kalanmäti, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty, suolattu tai suolavedessä, jalostettavaksi tarkoitettu (2)  (3)

7 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0303 90 90

91

ex 0305 20 00

30

09.2750

ex 1604 32 00

20

Kalanmäti, pesty ja puhdistettu kiinni olevista sisälmyksistä, suolattu tai suolavedessä, kaviaarinkorvikkeiden jalostukseen tarkoitettu (2)  (3)

3 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2778

ex 0304 83 90

21

Kampelat, jäädytetyt fileet ja muu kalanliha (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

5 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 99 99

65

09.2824

ex 0302 52 00

10

Kolja (Melanogrammus aeglefinus), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt kalat, peratut, päättömät, ilman kiduksia, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)

5 000

2,6 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0303 64 00

10

09.2826

ex 0306 17 99

10

Pleoticus muelleri -lajin katkaravut, kuorineen tai ilman kuorta, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut (2)  (3)  (4)

10 000

4,2 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0306 27 99

20


(1)  Nettopainona, jollei toisin mainita.

(2)  Tariffikiintiöön sovelletaan asetuksen (ETY) N:o 2454/93 291–300 artiklassa säädettyjä edellytyksiä.

(3)  Tariffikiintiötä ei sovelleta tuotteisiin, joille on tarkoitus tehdä pelkästään yksi tai useampi seuraavista toimista:

puhdistaminen tai sisälmysten, pyrstön tai pään poisto,

paloittelu,

yksittäispakastettujen fileiden uudelleen pakkaaminen,

näytteenotto, lajittelu,

etiketöinti,

pakkaaminen,

jäähdytys,

jäädytys,

pakastus,

jäällä kuorruttaminen,

sulatus,

erottelu.

Tariffikiintiötä ei sovelleta tuotteisiin, joille lisäksi aiotaan suorittaa käsittely tai joiden osalta toteutetaan toimia, joka oikeuttaa tai jotka oikeuttavat kiintiön käyttöön, kun tällainen käsittely tai tällaiset toimet toteutetaan vähittäismyynti- tai ateriapalveluvaiheessa. Alennus tuontitullista myönnetään ainoastaan ihmisravinnoksi tarkoitetuille tuotteille.

Tariffikiintiötä sovelletaan kuitenkin tuotteisiin, joiden osalta on tarkoitus toteuttaa vähintään yksi seuraavista toimista:

kuutioiminen,

CN-koodeihin 0307 49 59, 0307 99 11, 0307 99 17, 0307 49 59, 0307 99 11, 0307 99 17 kuuluvien tuotteiden leikkaaminen renkaiksi tai suikaleiksi,

fileeraus,

perhosfileiden leikkaaminen,

jäätyneiden harkkojen paloittelu,

limittäin olevien jäätyneiden fileeharkkojen halkaiseminen.

(4)  Sen estämättä, mitä alaviitteessä 2 säädetään, CN-koodeihin 0306 16 99 (Taric osa-alueet 20 ja 30), 0306 26 90 (Taric osa-alueet 12, 14, 92 ja 93), 1605 21 90 (Taric osa-alueet 45 ja 62), 1605 29 00 (Taric osa-alueet 50 ja 55), 0306 17 92 (Taric osa-alue 20), 0306 27 99 (Taricosa-alue 30), 0306 17 99 (Taric osa-alue 10) ja 0306 27 99 (Taric osa-alue 20) kuuluvat tuotteet luetaan kuitenkin kiintiöön, jos niille suoritetaan katkarapujen pakkauskaasukäsittely, sellaisena kuin se määritellään elintarvikelisäaineista 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 (EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16) liitteessä I.

(5)  Tariffikiintiö 09.2794 supistetaan automaattisesti 7 000 tonniin vuodessa 1 päivästä tammikuuta alkaen sitä vuotta seuraavana vuonna, jona Euroopan unionin ja Kanadan välinen laaja-alainen talous- ja kauppasopimus tulee voimaan tai sitä aletaan soveltaa väliaikaisesti, sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin.

(6)  Tariffikiintiö 09.2788 supistetaan automaattisesti 12 000 tonniin vuodessa alkaen kahden kuukauden kuluttua siitä, kun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen lisäpöytäkirja, josta neuvoteltiin samanaikaisesti vuosia 2014–2021 koskevan ETA:n rahoitusjärjestelmän kanssa, tulee voimaan tai sitä aletaan soveltaa väliaikaisesti, sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin.

(7)  Tariffikiintiö 09.2792 supistetaan automaattisesti 7 500 tonniin vuodessa alkaen kahden kuukauden kuluttua siitä, kun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen lisäpöytäkirja, josta neuvoteltiin samanaikaisesti vuosia 2014–2021 koskevan ETA:n rahoitusjärjestelmän kanssa, tulee voimaan tai sitä aletaan soveltaa väliaikaisesti, sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin.

(8)  Valutettuna nettopainona.

(9)  Pääjalkaisen ruumis tai kalmari ilman päätä ja ilman lonkeroita, mukana nahka ja evät.

(10)  Sovelletaan 4 artiklaa.


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/12


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2266,

annettu 24 päivänä marraskuuta 2015,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Asperges du Blayais (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ranskan hakemus nimityksen ”Asperges du Blayais” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Asperges du Blayais” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimitys ”Asperges du Blayais” (SMM).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 1.6 ”Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina” tuotteeseen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 238, 21.7.2015, s. 13.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/13


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2267,

annettu 24 päivänä marraskuuta 2015,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pampapato di Ferrara / Pampepato di Ferrara (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Italian hakemus nimityksen ”Pampapato di Ferrara”/”Pampepato di Ferrara” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, nimitys ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimitys ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” (SMM).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 2.3 ”Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet” tuotteeseen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 238, 21.7.2015, s. 9.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/14


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2268,

annettu 24 päivänä marraskuuta 2015,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Drniški pršut (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kroatian hakemus nimityksen ”Drniški pršut” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, nimitys ”Drniški pršut” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimitys ”Drniški pršut” (SMM).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 1.2 ”Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)” tuotteeseen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Phil HOGAN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 241, 23.7.2015, s. 6.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/15


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2269,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2015,

Belgian lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä alueella VII d

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EU) 2015/104 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2015.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2015 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2015 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

João AGUIAR MACHADO

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EU) 2015/104, annettu 19 päivänä tammikuuta 2015, unionin vesillä ja unionin aluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2015, asetuksen (EU) N:o 43/2014 muuttamisesta sekä asetuksen (EU) N:o 779/2014 kumoamisesta (EUVL L 22, 28.1.2015. s. 1).


LIITE

Nro

63/TQ104

Jäsenvaltio

Belgia

Kanta

COD/07D.

Laji

Turska (gadus morhua)

Alue

VII d

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

1.11.2015


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/17


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2270,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2015,

Ranskan lipun alla purjehtivien alusten punakampelan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIh, VIIj ja VIIk

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EU) 2015/104 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2015.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2015 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2015 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

João AGUIAR MACHADO

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EU) 2015/104, annettu 19 päivänä tammikuuta 2015, unionin vesillä ja unionin aluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2015, asetuksen (EU) N:o 43/2014 muuttamisesta sekä asetuksen (EU) N:o 779/2014 kumoamisesta (EUVL L 22, 28.1.2015. s. 1).


LIITE

Nro

65/TQ104

Jäsenvaltio

Ranska

Kanta

PLE/7HJK.

Laji

Punakampela (Pleuronectes platessa)

Alue

VIIh, VIIj ja VIIk

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

6.11.2015


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/19


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/2271,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2015,

Ranskan lipun alla purjehtivien alusten molvan kalastuksen kieltämisestä unionin vesillä ja kansainvälisillä vesillä alueella V

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EU) 2015/104 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2015.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2015 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2015 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

João AGUIAR MACHADO

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EU) 2015/104, annettu 19 päivänä tammikuuta 2015, unionin vesillä ja unionin aluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2015, asetuksen (EU) N:o 43/2014 muuttamisesta sekä asetuksen (EU) N:o 779/2014 kumoamisesta (EUVL L 22, 28.1.2015. s. 1).


LIITE

Nro

64/TQ104

Jäsenvaltio

Ranska

Kanta

LIN/05EI.

Laji

Molva (Molva molva)

Alue

Unionin ja kansainväliset vedet alueella V

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

6.11.2015


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/21


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2272,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 11 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   MENETTELY

1.   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Perusasetuksen 5 artiklan mukaisesti tehdyn polkumyynnin vastaisen tutkimuksen, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’, jälkeen neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 926/2009 (2) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin, jäljempänä ’alkuperäiset toimenpiteet’, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa. Alkuperäiset toimenpiteet perustuivat päätelmään vahingon uhkasta, ja ne kumottiin unionin yleisen tuomioistuimen tuomiolla (3) siltä osin, kun kyseessä oli Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd:n tuottamien tuotteiden vienti. Tuomiota koskeva muutoksenhaku on parhaillaan käsiteltävänä unionin tuomioistuimessa (4).

(2)

Toimenpiteet otettiin käyttöön seuraavien arvotullien muodossa: 17,7 prosenttia yritykselle Shandong Luxing Steel Pipe Co. Ltd, 27,2 prosenttia muille yhteistyössä toimiville yrityksille ja 39,2 prosenttia kaikille muille yrityksille.

2.   Muita kolmansia maita koskevat voimassa olevat toimenpiteet

(3)

Tällä hetkellä polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä on voimassa Venäjältä ja Ukrainasta tulevien saumattomien putkien tuonnissa (5). Kroatian vastaiset polkumyyntitoimenpiteet päätettiin 26 päivänä kesäkuuta 2012 (6).

3.   Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepano

(4)

Julkaistuaan ilmoituksen (7) polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä komissio vastaanotti perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisen pyynnön näiden toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta.

(5)

Pyynnön esitti Euroopan unionin saumattomien teräsputkien valmistajien etuja valvova Defence Committee of the Seamless Steel Tube Industry of the European Union, jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa yli 25 prosenttia saumattomien putkien koko tuotannosta unionissa.

(6)

Pyyntö perustui siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.

(7)

Komissio pani toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille 3 päivänä lokakuuta 2014 perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Se julkaisi ilmoituksen, jäljempänä ’vireillepanoilmoitus’, Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (8).

4.   Tutkimuksen osapuolet

(8)

Komissio pyysi vireillepanoilmoituksessa asianomaisia osapuolia ottamaan siihen yhteyttä tutkimukseen osallistumista varten. Lisäksi komissio ilmoitti toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta pyynnön esittäjälle, muille tiedossa oleville unionin tuottajille, vientiä harjoittaville tuottajille, tuojille ja unionin käyttäjille, joita asian tiedettiin koskevan, sekä Kiinan viranomaisille ja pyysi niitä toimimaan yhteistyössä.

(9)

Komissio ilmoitti myös Amerikan yhdysvalloissa, jäljempänä ’Yhdysvallat’, oleville tuottajille tutkimuksen vireillepanosta ja kehotti niitä osallistumaan. Komissio ilmoitti vireillepanoilmoituksessa asianomaisille osapuolille, että se harkitsi Yhdysvaltojen käyttämistä markkinataloutta harjoittavana kolmantena maana, jäljempänä ’vertailumaa’, perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(10)

Kaikilla asianomaisilla osapuolilla oli tilaisuus esittää huomautuksensa tarkastelun vireillepanosta ja pyytää saada tulla komission ja/tai kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kuulemiksi.

4.1   Otanta

(11)

Komissio ilmoitti vireillepanoilmoituksessa, että se saattaa soveltaa asianomaisiin osapuoliin otantaa perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

a)   Unionin tuottajia koskeva otanta

(12)

Komissio ilmoitti vireillepanoilmoituksessa, että se oli valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen, ja pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksia. Otos valittiin tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana samankaltaisen tuotteen unionissa myytyjen määrien perusteella, niin että varmistettiin maantieteellinen jakauma. Otokseen valittiin kuusi yritystä, jotka toimivat Tšekissä, Ranskassa, Saksassa, Italiassa, Romaniassa ja Slovakiassa ja joiden osuus unionissa etuyhteydettömille asiakkaille suuntautuvasta kokonaismyynnistä oli noin 55 prosenttia. Huomautuksia ei esitetty, ja näin ollen alustavasti valitut yritykset sisältyivät lopulliseen otokseen.

b)   Tuojia koskeva otanta

(13)

Päättääkseen otannan tarpeellisuudesta ja valitakseen tarvittaessa otoksen komissio pyysi kaikkia etuyhteydettömiä tuojia toimittamaan vireillepanoilmoituksessa mainitut tiedot.

(14)

Koska vireillepanoilmoituksessa pyydetyt tiedot toimitti vain neljä etuyhteydetöntä tuojaa, otanta ei ollut tarpeen. Näistä neljästä etuyhteydettömästä tuojasta kuitenkin vain yksi toimi yhteistyössä tutkimuksessa ja toimitti vastauksen lähetettyyn kyselylomakkeeseen.

c)   Kiinassa toimivia vientiä harjoittavia tuottajia koskeva otanta

(15)

Koska Kiinassa toimii ilmeisen paljon vientiä harjoittavia tuottajia, vireillepanoilmoituksessa esitettiin otannan käyttöä.

(16)

Voidakseen päättää otannan tarpeellisuudesta ja muodostaakseen tarvittaessa otoksen komissio pyysi kaikkia Kiinassa toimivia vientiä harjoittavia tuottajia toimittamaan vireillepanoilmoituksessa mainitut tiedot. Lisäksi komissio pyysi Kiinan edustustoa unionissa yksilöimään muita mahdollisia vientiä harjoittavia tuottajia, jotka voisivat olla kiinnostuneita osallistumaan tutkimukseen, ja/tai ottamaan yhteyttä niihin.

(17)

Koska vain kolme kiinalaista vientiä harjoittavaa tuottajaa toimitti komissiolle pyydetyt tiedot, otantaa ei pidetty tarpeellisena.

4.2   Kyselylomakkeet ja tarkastuskäynnit

(18)

Komissio hankki ja tarkisti kaikki tarpeellisiksi katsomansa tiedot määrittääkseen, onko polkumyynnin ja siitä aiheutuvan vahingon jatkuminen tai toistuminen todennäköistä ja mikä on unionin edun mukaista.

(19)

Kyselylomakkeita lähetettiin niille kolmelle kiinalaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle, jotka ilmoittautuivat otantamenettelyn yhteydessä, kuudelle otokseen valitulle unionin tuottajalle, neljälle etuyhteydettömälle tuojalle, jotka ilmoittautuivat otantamenettelyn yhteydessä, ja seitsemälle käyttäjälle. Kuudessa mahdollisessa vertailumaassa eli Argentiinassa, Brasiliassa, Japanissa, Meksikossa, Ukrainassa ja Yhdysvalloissa, yksilöitiin 22 tuottajaa, joille lähetettiin kyselylomake.

(20)

Vastauksia kyselylomakkeeseen saatiin yhdeltä kiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, kolmelta vertailumaan tuottajalta Yhdysvalloista, kuudelta otokseen valitulta unionin tuottajalta, yhdeltä tuojalta ja kolmelta käyttäjältä.

(21)

Tarkastuskäyntejä tehtiin seuraavien yritysten toimitiloihin:

a)

Vientiä harjoittava tuottaja Kiinassa

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd, Kiina

b)

Unionin tuottajat

Arcelor Mittal Tubular Products Ostrava AS, Tšekki

Benteler Deutschland GmbH, Saksa

Tenaris-Dalmine SPA, Italia

TMK-ARTROM, Romania

Vallourec Tubes France, Ranska

Železiarne Podbrezová, Slovakia

c)

Tuoja

Handelsonderneming Jan van Meever B.V, Alankomaat

d)

Vertailumaan tuottajat

IPSCO Tubulars Inc. DBA TMK IPSCO, Yhdysvallat

Vallourec Star, L.P., Yhdysvallat

ArcelorMittal Tubular Products, Yhdysvallat

5.   Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso

(22)

Polkumyynnin jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyttä koskeva tutkimus käsitti 1 päivän heinäkuuta 2013 ja 30 päivän kesäkuuta 2014 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’. Vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden arvioinnin kannalta merkittäviä suuntauksia tarkasteltiin kaudella, joka ulottui 1 päivästä tammikuuta 2011 tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson loppuun, jäljempänä ’tarkastelujakso’.

6.   Ilmoittaminen osapuolille

(23)

Kaikille asianomaisille osapuolille on ilmoitettu ne olennaiset tosiseikat ja huomiot, joiden perusteella lopulliset polkumyyntitoimenpiteet oli tarkoitus pitää voimassa. Osapuolille annettiin myös määräaika, jonka kuluessa ne voivat esittää huomautuksia tämän ilmoituksen johdosta. Ainoastaan pyynnön esittäjä toimitti huomautuksia ilmoittamisen jälkeen.

B.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE

1.   Tarkasteltavana oleva tuote

(24)

Tarkasteltavana oleva tuote on sama kuin 1 kappaleessa tarkoitetussa alkuperäisessä tutkimuksessa eli Kiinasta peräisin olevat raudasta tai teräksestä valmistetut poikkileikkaukseltaan ympyränmuotoiset saumattomat putket, joiden ulkoläpimitta on enintään 406,4 mm ja joiden hiiliekvivalenttiarvo on IIW-instituutin (International Institute of Welding) kaavan ja kemiallisen analyysin mukaan enintään 0,86 (9) ja jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 23 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 20, ex 7304 31 80, ex 7304 39 10, ex 7304 39 52, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 81, ex 7304 51 89, ex 7304 59 10, ex 7304 59 92 ja ex 7304 59 93.

2.   Samankaltainen tuote

(25)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että seuraavilla tuotteilla on samat fyysiset ja kemialliset perusominaisuudet ja käyttötarkoitukset:

tarkasteltavana oleva tuote

vertailumaana toimineen Yhdysvaltojen kotimarkkinoilla tuotettu ja myyty tuote ja

unionin tuotannonalan unionissa tuottama ja myymä tuote.

(26)

Komission päätelmänä oli, että kyseiset tuotteet ovat perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja samankaltaisia tuotteita.

C.   POLKUMYYNNIN JATKUMISEN TAI TOISTUMISEN TODENNÄKÖISYYS

1.   Alustavat huomautukset

(27)

Perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti tutkittiin, esiintyikö polkumyyntiä ja johtaisiko voimassa olevien toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen.

(28)

Kuten edellä todettiin, tutkimuksen vireillepanon jälkeen ilmoittautui kolme kiinalaista vientiä harjoittavaa tuottajaa, joille toimitettiin kyselylomake. Niiltä saatiin kuitenkin vain yksi vastaus. Yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan osuus Kiinasta unioniin tulevasta tuonnista oli yli 25 prosenttia, ja sen tuonnin katsottiin edustavan Kiinasta unioniin tulevaa kaikkea tuontia. Sen vuoksi jäljempänä esitetyt polkumyynnin jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyttä koskevat päätelmät perustuivat tältä yhteistyössä toimineelta vientiä harjoittavalta tuottajalta saatuihin tietoihin.

2.   Polkumyynti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla

2.1   Vertailumaa

(29)

Perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti normaaliarvo määritettiin kolmannessa maassa, joka on markkinatalousmaa, käytettävän hinnan tai laskennallisen arvon perusteella. Tätä varten oli valittava markkinataloutta toteuttava kolmas maa, jäljempänä ’vertailumaa’.

(30)

Komissio ilmoitti asianomaisille osapuolille vireillepanoilmoituksessa, että se suunnitteli Yhdysvaltojen käyttämistä mahdollisena vertailumaana, kuten alkuperäisessäkin tutkimuksessa, ja kehotti osapuolia toimittamaan huomautuksia asiasta. Huomautuksia ei esitetty.

(31)

Komissio otti kuitenkin yhteyttä joihinkin muihinkin mahdollisiin vertailumaihin (Argentiina, Brasilia, Intia, Japani, Korean tasavalta, Meksiko, Venäjän federaatio ja Ukraina) ja pyysi niitä toimimaan yhteistyössä ja toimittamaan tietoja.

(32)

Kolme tuottajaa Yhdysvalloista toimi yhteistyössä ja toimitti kyselyvastauksen.

(33)

Yhdysvaltojen markkinoilla havaittiin olevan paljon kilpailua, useat tuottajat myyvät kotimarkkinoilla ja tuontimäärät ovat merkittävät (Kiinaa vastaan voimassa olevista polkumyyntitulleista huolimatta). Yhdysvaltojen markkinoilla myydyt määrät olivat huomattavia, ja ne ovat verrattavissa Kiinan markkinoihin myös tuotevalikoiman osalta. Lisäksi vertailumaan yhteistyössä toimivien tuottajien käyttämien raaka-aineiden ja tuotantoprosessien havaittiin olevan samanlaisia kuin Kiinan markkinoilla. Sen vuoksi ja kun otetaan huomioon yhteistyöhön suostuminen, Yhdysvaltoja pidettiin asianmukaisena vertailumaana perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti.

2.2   Normaaliarvo

(34)

Yhteistyössä toimineilta yhdysvaltalaisilta tuottajilta saatuja tietoja käytettiin perustana määritettäessä normaaliarvoa Kiinassa toimiville vientiä harjoittaville tuottajille.

(35)

Perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissio tutki ensin, oliko yhdysvaltalaisten yhteistyössä toimineiden tuottajien kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä edustavaa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Kotimarkkinamyynnin katsotaan olevan edustavaa, jos samankaltaisen tuotteen riippumattomille asiakkaille suuntautuvan kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä oli vähintään 5 prosenttia tarkasteltavana olevan tuotteen Kiinasta unioniin suuntautuvan viennin kokonaismäärästä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tällä perusteella kotimarkkinamyynti Yhdysvalloissa oli edustavaa.

(36)

Komissio tutki lisäksi, voidaanko samankaltaisen tuotteen kotimarkkinamyynnin katsoa tapahtuneen perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti tavanomaisessa kaupankäynnissä. Tutkimus tehtiin määrittämällä kyseisen tuotelajin riippumattomille asiakkaille suuntautuneen kannattavan myynnin osuus. Tapauksissa, joissa tietyn tuotelajin kotimarkkinamyynti tapahtui riittävässä määrin ja tavanomaisessa kaupankäynnissä, normaaliarvo perustui tosiasialliseen kotimarkkinahintaan, joka laskettiin kyseisen tuotelajin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla tapahtuneen koko kotimarkkinamyynnin painotettuna keskiarvona.

(37)

Niille tuotelajeille, joiden kohdalla yli 80 prosenttia kotimarkkinoiden myynnistä ylitti kustannukset ja joiden painotettu keskimääräinen myyntihinta oli sama tai suurempi kuin yksikkökohtainen tuotantokustannus, normaaliarvo määritettiin tuotelajeittain kyseisen lajin koko myynnin tosiasiallisten kotimarkkinahintojen painotettuna keskiarvona riippumatta siitä, oliko myynti kannattavaa vai ei.

(38)

Jos tuotelajin kokonaismyyntimäärästä enintään 80 prosenttia oli kannattavaa tai jos kyseisen tuotelajin painotettu keskimääräinen hinta oli yksikkökohtaisia tuotantokustannuksia alempi, normaaliarvon perustana käytettiin tosiasiallista kotimarkkinahintaa, joka laskettiin määrittämällä ainoastaan kyseisen tuotelajin kannattavan kotimarkkinamyynnin painotettu keskimääräinen hinta tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

2.3   Vientihinta

(39)

Yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan vienti unioniin suuntautui suoraan riippumattomille asiakkaille. Vientihinnaksi määritettiin perusasetuksen 2 artiklan 8 kohdan mukaisesti tarkastelun kohteena olevasta unioniin suuntautuvaa vientiä varten myydystä tuotteesta tosiasiallisesti maksettu tai maksettava hinta.

2.4   Vertailu

(40)

Komissio vertasi normaaliarvoa ja vientihintaa noudettuna lähettäjältä -tasolla. Jos se oli tarpeen tasapuolisen vertailun varmistamiseksi, vientihintaa ja normaaliarvoa oikaistiin hintoihin ja hintojen vertailukelpoisuuteen vaikuttavien erojen huomioon ottamiseksi perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti. Oikaisuja tehtiin kuljetus- (kotimaan ja merirahdin) ja vakuutuskustannusten sekä pankkimaksujen ja palkkioiden huomioon ottamiseksi.

2.5   Polkumyyntimarginaali

(41)

Komissio vertasi yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan osalta samankaltaisen tuotteen kunkin tuotelajin painotettua keskimääräistä normaaliarvoa vertailumaassa tarkasteltavana olevan tuotteen vastaavan tuotelajin painotettuun keskimääräiseen vientihintaan perusasetuksen 2 artiklan 11 ja 12 kohdan mukaisesti. Tällä perusteella yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan painotettu keskimääräinen polkumyyntimarginaali – ilmaistuna prosentteina CIF-hinnasta (kulut, vakuutus ja rahti maksettuina) unionin rajalla tullaamattomana – oli 158,3 prosenttia.

3.   Tuonnin kehitys siinä tapauksessa, että toimenpiteet kumotaan

(42)

Komissio tutki, onko polkumyynnin jatkuminen todennäköistä, jos toimenpiteiden annettaisiin raueta. Tässä tutkittiin seuraavia tekijöitä: muihin kohteisiin suuntautuneen viennin hinta, tuotantokapasiteetti ja käyttämätön kapasiteetti Kiinassa sekä unionin markkinoiden houkuttelevuus.

3.1   Kiinan vienti muihin kohteisiin

(43)

Kiinan vientitilastojen tietokannan mukaan saumattomien putkien vienti Kiinasta maailmanlaajuisesti (124 maata unioni pois lukien) oli 4,6 miljoonaa tonnia vuonna 2013. Hinnat olivat 400–4 500 euroa/tonni. Kiinasta unioniin tulevan tuonnin määrä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla oli 68 000 tonnia ja keskimääräinen hinta oli alle 700 euroa/tonni (Eurostatin tietojen perusteella). Komissio katsoi, että näinkin huomattavat erot hinnoissa eivät anna mahdollisuutta tehdä merkityksellisiä päätelmiä Kiinan vientihinnoittelusta muissa kolmansissa maissa. Tutkimuksessa kuitenkin havaittiin, että yhteistyössä toimineen kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan kolmansien maiden markkinoille (Chile, Iran, Korea, Yhdistyneet arabiemiirikunnat ja Turkki) suuntautuneen viennin keskimääräinen hinta oli alempi kuin sen unioniin suuntautuneen viennin hinta. Lisäksi kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan joillekin merkittäville vientimarkkinoille, kuten unioniin, Kanadaan, Yhdysvaltoihin, Kolumbiaan, Meksikoon, Brasiliaan, Venäjälle, Valko-Venäjälle ja Kazakstaniin, viemiin määriin ja sen näillä markkinoilla veloittamiin hintoihin vaikuttavat voimassa olevat toimenpiteet, kuten polkumyyntitullit tai suojatoimenpiteet.

3.2   Kiinan tuotantokapasiteetti ja käyttämätön kapasiteetti

(44)

Tutkimuksessa vahvistettiin, että Kiinan tuotantokapasiteetti on kasvanut merkittävästi alkuperäisen tutkimuksen jälkeen. Tarkastuskäynnin aikana kerätyt julkisesti saatavilla olevat tiedot viittaavat siihen, että tuotantokapasiteetti on 32 miljoonaa tonnia (10). Pyynnön esittäjän toimittamat tiedot viittaavat vieläkin suurempiin tuotantokapasiteettitasoihin, jopa 43 miljoonaan tonniin. Molemmat lähteet vahvistavat, että alkuperäisen tutkimuksen jälkeen kiinalaisten tuottajien tuotantokapasiteetti on kasvanut merkittävästi, ainakin 60 prosenttia.

(45)

Kaikkien kerättyjen tietojen mukaan Kiinan tuotannonalalla on ylikapasiteettia. Siitä ei esitetty mitään tietoja, että kotimainen kulutus Kiinassa kasvaisi tulevina vuosina riittävässä määrin, jotta se kattaisi Kiinan nykyisen ylikapasiteetin.

(46)

Tutkimuksessa vahvistettiin, että tuotanto Kiinassa oli 30 miljoonan tonnin luokkaa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, mikä tarkoittaa vähintään 2 miljoonan tonnin ylikapasiteettia. Kyseinen ylikapasiteetti on yli 100 prosenttia unionin kulutuksesta tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, minkä vuoksi sitä pidettiin merkittävänä. Kiinassa on näin ollen käytettävissä merkittävä käyttämätön tuotantokapasiteetti, joka todennäköisesti käytetään lisäämään vientimäärää unionin markkinoille, jos toimenpiteet eivät ole voimassa, kun otetaan huomioon päätelmät, jotka koskevat unionin markkinoiden houkuttelevuutta ja kotimaan markkinoiden vaikeuksia ottaa nämä määrät käyttöön.

3.3   Unionin markkinoiden houkuttelevuus

(47)

Eurostatin mukaan tuonti Kiinasta unioniin väheni ensin yli 78 000 tonnista (2011) yli 47 000 tonniin (2012) ja lisääntyi sitten lähes 68 000 tonniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tuonnin väheneminen vuonna 2012 tapahtui samaan aikaan kuin kysynnän supistuminen unionin markkinoilla. Vaikka kysynnän supistuminen jatkui tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, tuonnin määrä kasvoi, mikä näkyi Kiinasta tulevan tuonnin kasvaneena markkinaosuutena, joka oli 3,6 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(48)

Kuten 41 kappaleessa todettiin, tuonti Kiinasta tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla tapahtui polkumyynnillä, vaikka toimenpiteet olivat voimassa. Vahvistettu polkumyyntimarginaali oli jopa huomattavasti korkeampi kuin alkuperäisessä tutkimuksessa todettu polkumyyntimarginaali. Jos tuonti tapahtui toimenpiteiden voimassa ollessa edelleen polkumyynnillä, ei ole mitään syytä uskoa, että ilman toimenpiteitä Kiinasta tulevan tuonnin hinnat kohoaisivat, saati sitten tasolle, joka olisi riittävä polkumyynnin poistamiseksi.

(49)

Kuten 43 kappaleessa mainittiin, kiinalaisten saumattomien putkien tuontiin monilla kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien merkittävillä vientimarkkinoilla voimassa olevat toimenpiteet rajoittavat suuresti kiinalaisen viennin laajentumista tai jatkamista näille markkinoille. Samalla vahvistettiin, että yhteistyössä toimineen kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan vientihinta unioniin oli korkeampi kuin sen vientihinta kolmansille markkinoille, mikä viittaisi siihen, että unionin markkinat ovat houkuttelevat voimassa olevista tulleista huolimatta. Lisäksi osoitettiin, että unionin markkinat ovat avoimet ottamaan vastaan merkittävän osan Kiinan käyttämätöntä kapasiteettia, joka mitä todennäköisimmin suunnattaisiin unionin markkinoille polkumyyntihinnoilla, jos polkumyynnin vastaiset toimenpiteet eivät olisi voimassa.

(50)

Lisäksi ennen voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoa vuonna 2009 Kiinan vienti unioniin oli 542 840 tonnia mikä on lähes kahdeksan kertaa niin paljon kuin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tämä osoittaa, että unionin markkinat ovat houkuttelevat Kiinasta tulevan tuonnin kannalta markkinoiden koon osalta ja että unionin markkinoilla on kapasiteettia ottaa vastaan lisääntyneet tuontimäärät Kiinasta. Voimassa olevat polkumyyntitullit ovat estäneet kiinalaisia vientiä harjoittavia tuottajia lisäämästä myyntimääriään unioniin, mutta ne todennäköisesti lisääntyvät jälleen, jos toimenpiteiden annetaan raueta, etenkin kun otetaan huomioon edellä kuvattu Kiinassa käytettävissä oleva merkittävä käyttämätön kapasiteetti.

(51)

Vaikka kulutus Kiinan markkinoilla olisikin kasvanut huomattavasti alkuperäisen tutkimuksen jälkeen, on silti epätodennäköistä, että kotimarkkinat pystyisivät ottamaan vastaan kiinalaisten tuottajien merkittävän käyttämättömän tuotantokapasiteetin (ks. 45 kappale).

(52)

Jos voimassa olevien toimenpiteiden annetaan raueta, kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat näin ollen lisäävät todennäköisesti merkittävästi vientiään unionin markkinoille polkumyyntihinnoilla.

3.4   Polkumyynnin jatkumisen todennäköisyyttä koskevat päätelmät

(53)

Tutkimuksessa osoitettiin, että kiinalaisten saumattomien putkien myynti unioniin tapahtui polkumyyntihinnoilla tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Kun otetaan huomioon Kiinan merkittävä käyttämätön kapasiteetti (joka ylitti unionin kokonaiskulutuksen tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla), kiinalaiseen tuontiin sovellettavat toimenpiteet muilla kolmansien maiden markkinoilla ja unionin markkinoiden houkuttelevuus, komission päätelmänä oli, että polkumyynnin jatkuminen on erittäin todennäköistä, jos toimenpiteiden annettaisiin raueta.

D.   VAHINGON JATKUMISEN TAI TOISTUMISEN TODENNÄKÖISYYS

1.   Unionin tuotannonalan ja unionin tuotannon määritelmä

(54)

Unionin tuotannonalalla ei tapahtunut mitään merkittäviä rakenteellisia muutoksia alkuperäisen tutkimuksen jälkeen. Tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana samankaltaista tuotetta valmisti noin 20 tiedossa olevaa tuottajaa unionissa. Nämä tuottajat muodostavat perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun unionin tuotannonalan.

(55)

Unionin kokonaistuotanto tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla määritettiin yhteistyössä toimineilta unionin tuottajilta kerättyjen tietojen ja pyynnön esittäjän toimittamien tietojen perusteella.

(56)

Unionin tuottajien suuren lukumäärän vuoksi otokseen valittiin kuusi unionin tuottajaa, kuten 12 kappaleessa todettiin. Otosta pidettiin unionin tuotannonalaa edustavana, ja otokseen kuuluvien tuottajien osuus unionin kokonaismyynnistä oli 60 prosenttia.

2.   Unionin kulutus

(57)

Komissio määritteli unionin kulutuksen seuraavien perusteella: i) unionin tuotannonalan myynnin määrä unionin markkinoilla pyynnön esittäjän toimittamien tietojen mukaan ja ii) tuonti kolmansista maista unionin markkinoille Eurostatin tilastojen perusteella. Pyynnön esittäjä keräsi ja koosti 16 unionin tuottajan myyntitiedot ja arvioi muiden tiedot.

(58)

Tämän perusteella unionin kulutus kehittyi seuraavasti:

Taulukko 1

Unionin kulutus

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Unionin kulutus yhteensä (tonnia)

2 353 291

2 058 262

1 841 591

1 904 410

Indeksi (2011 = 100)

100

87

78

81

Lähde: Eurostat ja pyynnön esittäjän toimittamat tiedot

(59)

Unionin kulutus pieneni tarkastelujaksolla 19 prosenttia. Tarkemmin sanottuna tarkastelun kohteena olevan tuotteen ja samankaltaisen tuotteen unionin markkinat pienenivät jatkuvasti vuoteen 2013 asti (22 %), minkä jälkeen ne kohentuivat hieman tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla (3,4 %).

(60)

Unionin kulutuksen laskevaa suuntausta selittää pääasiassa kysynnän supistuminen rakennus-, tuotanto- ja sähköntuotantosektoreilla, joilla kysyntä ei elpynyt kriisiä eli vuotta 2009 edeltäville tasoille.

3.   Tuonti asianomaisesta maasta

3.1   Asianomaisesta maasta tulevan tuonnin määrä ja markkinaosuus

Taulukko 2

Tuontimäärä ja markkinaosuus

Maa

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Kiina

Määrä (tonnia)

78 153

47 279

55 777

67 977

Indeksi

100

60

71

87

Markkinaosuus (%)

3,3

2,3

3

3,6

Lähde: Eurostat

(61)

Tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti Kiinasta unioniin väheni tarkastelujaksolla 13 prosenttia eli vuoden 2011 tasolta noin 78 000 tonnista 68 000 tonniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tuontimäärä Kiinasta putosi merkittävästi vuonna 2012 (40 %) ja kasvoi vakaasti sen jälkeen (18 % vuodesta 2012 vuoteen 2013 ja sen jälkeen 22 % vuodesta 2013 tarkastelua koskevalle tutkimusajanjaksolle).

(62)

Tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti Kiinasta unioniin väheni pienemmässä määrin kuin unionin kulutus, minkä tuloksena kiinalaisen tuonnin markkinaosuus kasvoi hieman vuoden 2011 tasolta 3,3 prosentista 3,6 prosenttiin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Täsmällisemmin ottaen markkinaosuus putosi 2,3 prosenttiin vuonna 2012, minkä jälkeen se kasvoi 3 prosenttiin vuonna 2013 ja 3,6 prosenttiin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

3.2   Asianomaisesta maasta tulevan tuonnin hinta

(63)

Seuraavassa taulukossa esitetään Kiinasta tulevan tuonnin keskimääräinen hinta:

Taulukko 3

Tuontihinnat

Maa

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Kiina

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

801

828

747

692

Indeksi

100

103

93

86

Lähde: Eurostat

(64)

Vuoden 2011 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välillä Kiinasta peräisin olevan tarkastelun kohteena olevan tuotteen keskimääräinen tuontihinta putosi 14 prosenttia: vuonna 2011 tuontihinta oli 801 euroa/tonni mutta tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla 692 euroa/tonni. Tarkemmin sanottuna Kiinasta tulevan tuonnin hinta kohosi 3 prosenttia vuonna 2012 ja sen jälkeen laski yli 16 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Yhteistyössä toimineen vientiä harjoittavan tuottajan keskimääräinen tuontihinta oli samaa luokkaa kuin keskimääräiset tuontihinnat Eurostatin tilastojen mukaan, ja se noudatteli samaa suuntausta koko tarkastelujakson ajan.

3.3   Hinnan alittavuus

(65)

Komissio määritti hinnan alittavuuden tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla vertaamalla seuraavia: otokseen valittujen unionin tuottajien etuyhteydettömiltä asiakkailta unionin markkinoilla veloittama painotettu keskimääräinen myyntihinta oikaistuna noudettuna lähettäjältä -tasolle sekä asianomaisesta maasta tulevassa tuonnissa ensimmäiseltä riippumattomalta asiakkaalta unionin markkinoilla veloitettu keskimääräinen hinta, joka on määritetty CIF-tasolla (kulut, vakuutus ja rahti maksettuina) yhteistyössä toimivan kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan todennettujen tietojen perusteella.

(66)

Hinnan alittavuuden laskemisessa käytettiin tietoja, jotka saatiin kaikilta otokseen valituilta unionin tuottajilta tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson osalta. Vertailusta ilmeni, että tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla painotettu keskimääräinen hinnan alittavuuden marginaali ilmaistuna prosentteina unionin tuotannonalan myyntihinnoista oli 28,4 prosenttia. Jos tästä vähennetään yhteistyössä toimineeseen kiinalaiseen tuottajaan sovellettava 17,7 prosentin polkumyyntitulli, alittavuuden marginaali olisi 39,2 prosenttia.

4.   Tuonti kolmansista maista

(67)

Muista kolmansista maista tulevan tuonnin määrä, markkinaosuus ja hinnat kehittyivät seuraavasti:

Taulukko 4

Tuonti muista kolmansista maista

Maa

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Ukraina

Määrä (tonnia)

44 615

39 168

57 915

59 656

Indeksi

100

88

130

134

Markkinaosuus (%)

1,9

1,9

3,1

3,1

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

900

898

838

776

Indeksi

100

100

93

86

Japani

Määrä (tonnia)

51 852

47 163

23 721

21 426

Indeksi

100

91

46

41

Markkinaosuus (%)

2,2

2,3

1,3

1,1

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

2 303

2 526

2 244

2 330

Indeksi

100

110

97

101

Valko-Venäjä

Määrä (tonnia)

33 614

35 761

28 380

29 600

Indeksi

100

106

84

88

Markkinaosuus (%)

1,4

1,7

1,5

1,6

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

849

856

803

783

Indeksi

100

101

95

92

Venäjä

Määrä (tonnia)

19 018

13 375

7 154

7 977

Indeksi

100

70

38

42

Markkinaosuus (%)

0,8

0,6

0,4

0,4

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

1 065

1 068

1 021

901

Indeksi

100

100

96

85

Muut kolmannet maat

Määrä (tonnia)

43 230

54 977

43 713

56 509

Indeksi

100

127

101

131

Markkinaosuus (%)

2,6

3,3

2,8

3,4

Keskimääräinen hinta (euroa/tonni)

1 249

1 659

1 195

1 327

Indeksi

100

133

96

106

Lähde: Eurostat

(68)

Ukrainasta tulevan tuonnin määrä lisääntyi tarkastelujaksolla 34 prosenttia niin, että se oli 59 656 tonnia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, mutta tuontimäärä Japanista väheni 59 prosenttia (21 426 tonnia), Venäjältä 58 prosenttia (7 977 tonnia) ja Valko-Venäjältä 12 prosenttia (29 600 tonnia). Tuontimäärä muista kolmansista maista lisääntyi 31 prosenttia eli 43 230 tonnista 56 509 tonniin. Jos tarkastellaan markkinaosuutta, Ukrainan ja muiden kolmansien maiden osuus unionin markkinoista oli noin 3 prosenttia ja Japanin 1 prosentti ja Valko-Venäjän 2 prosenttia. Venäjän markkinaosuus tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla oli marginaalinen, 0,4 prosenttia.

(69)

Ukrainasta, Valko-Venäjältä ja Venäjältä tulevan tuonnin hinnat olivat laskusuunnassa koko tarkastelujakson ajan, kun taas Japanista ja muista kolmansista maista tulevan tuonnin hinnat olivat kasvusuunnassa. Tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla saumattomien putkien tuontihinta Valko-Venäjältä ja Ukrainasta oli noin 780 euroa/tonni, kun se Japanin osalta oli noin 2 330 euroa/tonni ja muiden kolmansien maiden osalta 1 327 euroa/tonni. Venäjältä tulevan tuonnin hinta oli noin 900 euroa/tonni tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Ukrainasta ja Venäjältä peräisin olevien saumattomien putkien tuontiin sovelletaan polkumyyntitoimenpiteitä.

5.   Unionin tuotannonalan taloudellinen tilanne

5.1   Yleisiä huomioita

(70)

Tutkittaessa polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin vaikutusta unionin tuotannonalaan arvioitiin perusasetuksen 3 artiklan 5 kohdan mukaisesti kaikki taloudelliset indikaattorit, jotka vaikuttivat unionin tuotannonalan tilanteeseen tarkastelujaksolla.

(71)

Vahinkoanalyysiä varten komissio erotti toisistaan makro- ja mikrotaloudelliset vahinkoindikaattorit. Komissio arvioi makrotaloudellisia indikaattoreita pyynnön esittäjän toimittamien tietojen perusteella; näihin tietoihin sisältyy 16:een unionin tuottajaan liittyviä tietoja ja arviot muista (ks. 57 kappale), ja tiedot koskevat kaikkia tiedossa olevia unionin tuottajia. Komissio arvioi mikrotaloudelliset indikaattorit otokseen valittuja unionin tuottajia koskevien tietojen perusteella.

(72)

Makrotaloudellisia indikaattoreita ovat tuotanto, tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, myyntimäärä, markkinaosuus, kasvu, työllisyys, tuottavuus, polkumyyntimarginaalin merkittävyys ja toipuminen aiemman polkumyynnin vaikutuksista.

(73)

Mikrotaloudellisia indikaattoreita ovat keskimääräiset yksikköhinnat, yksikkökustannukset, työvoimakustannukset, varastot, kannattavuus, kassavirta, investoinnit, sijoitetun pääoman tuotto ja pääoman saanti.

5.2   Makrotaloudelliset indikaattorit

a)   Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

(74)

Unionin kokonaistuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 5

Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Tuotantomäärä

3 746 432

3 585 043

3 292 752

3 361 226

Indeksi (2011 = 100)

100

96

88

90

Tuotantokapasiteetti

5 118 662

5 085 063

5 039 564

5 046 214

Indeksi (2011 = 100)

100

99

98

99

Kapasiteetin käyttöaste

73 %

71 %

65 %

67 %

Lähde: pyynnön esittäjän toimittamat tiedot

(75)

Unionin tuotannonalan tuotanto väheni 10 prosenttia tarkastelujaksolla eli vuoden 2011 tasolta 3 746 432 tonnista 3 361 226 tonniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tarkemmin sanottuna se väheni ensin 12 prosenttia vuoteen 2013 asti ja lisääntyi sitten marginaalisesti 2 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(76)

Tuotantokapasiteetti pysytteli jokseenkin vakaana tarkastelujaksolla ja oli noin 5 miljoonaa tonnia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(77)

Tuotantomäärän laskun ja vakaan tuotantokapasiteetin seurauksena kapasiteetin käyttöaste kehittyi samansuuntaisesti tuotantomäärän kanssa, eli se laski 65 prosenttiin vuoteen 2013 asti ja sitten parani hieman 67 prosenttiin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Kaiken kaikkiaan kapasiteetin käyttöaste laski vuoden 2011 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välisenä aikana 73 prosentista 67 prosenttiin.

b)   Myyntimäärä ja markkinaosuus

(78)

Unionin tuotannonalan myyntimäärä ja markkinaosuus unionissa kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 6

Myyntimäärä ja markkinaosuus

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Myynnin kokonaismäärä unionissa

2 082 810

1 820 539

1 624 931

1 661 265

Indeksi (2011 = 100)

100

87

78

80

Unionin tuotannonalan markkinaosuus

89 %

89 %

88 %

87 %

Lähde: pyynnön esittäjän toimittamat tiedot

(79)

Taulukossa 6 esitetty unionin tuotannonalan myynnin kokonaismäärä sisältää etuyhteydettömille ja etuyhteydessä oleville asiakkaille suuntautuneen myynnin, joka oli tapahtunut tavanomaisin markkinaehdoin.

(80)

Unionin tuotannonalan kokonaismyynti unionin markkinoilla väheni 20 prosenttia tarkastelujakson aikana. Unionin tuotannonalan myynti putosi vähitellen 22 prosenttia vuoteen 2013 asti, minkä jälkeen se koheni hieman niin, että se oli yli 1,6 miljoonaa tonnia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Unionin tuotannonalan myynnin väheneminen on pääasiassa seurausta saumattomien putkien kysynnän supistumisesta unionissa (ks. 60 kappale). Tämän seurauksena unionin tuotannonala menetti markkinaosuuttaan 2 prosenttiyksikköä tarkastelujaksolla niin, että sen markkinaosuus oli 87 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

c)   Kasvu

(81)

Unionin kulutus väheni tarkastelujaksolla 19 prosenttia ja unionin tuotannonalan myynti laski 20 prosenttia, mikä näkyi 2 prosenttiyksikön markkinaosuuden menetyksenä.

d)   Työllisyys ja tuottavuus

(82)

Työllisyys ja tuottavuus kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 7

Työllisyys ja tuottavuus

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Työntekijöiden lukumäärä

21 131

20 850

20 455

20 768

Indeksi (2011 = 100)

100

99

97

98

Tuottavuus (yksikköä/työntekijä)

177

172

161

162

Indeksi (2011 = 100)

100

97

91

91

Lähde: pyynnön esittäjän toimittamat tiedot

(83)

Unionin tuotannonalan työllisyys väheni 2 prosenttia tarkastelujaksolla, ja työntekijöitä oli 20 768 tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(84)

Tuottavuus väheni 9 prosenttia tarkastelujaksolla, koska unionin työllisyys supistui hitaammin kuin unionin tuotanto. Tavanomaisissa taloudellisissa olosuhteissa unionin tuotannonalalta kestää kauemmin mukautua kysynnän supistumiseen, minkä vuoksi tuotannon vähenemisen ja työntekijöiden määrän vähentämisen välillä on yleensä viive.

a)   Polkumyyntimarginaalin merkittävyys ja toipuminen aiemmasta polkumyynnistä

(85)

Kiinalle määritetty polkumyyntimarginaali oli huomattavasti vähimmäistasoa korkeampi, ja Kiinasta tuleva tuonti pysyi vähäisenä tarkastelujakson aikana. Tutkimuksessa vahvistettiin, että saumattomien putkien tuonti Kiinasta jatkui unionin markkinoille polkumyyntihinnoilla ja että unionin tuotannonalan tilanne heikkeni merkittävästi, kuten 99–102 kappaleessa päätellään.

5.3   Mikrotaloudelliset indikaattorit

a)   Hinnat ja niihin vaikuttavat tekijät

(86)

Unionin tuotannonalan keskimääräiset myyntihinnat etuyhteydettömille asiakkaille unionissa kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 8

Keskimääräiset myyntihinnat

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Keskimääräinen yksikköhinta unionin markkinoilla (euroa/tonni)

1 294

1 258

1 187

1 170

Indeksi (2011 = 100)

100

97

92

90

Yksikkökohtaiset tuotantokustannukset (euroa/tonni)

1 257

1 186

1 167

1 128

Indeksi (2011 = 100)

100

94

93

90

Lähde: Otokseen valittujen unionin tuottajien kyselylomakevastaukset

(87)

Unionin tuotannonalan keskimääräinen yksikkökohtainen myyntihinta etuyhteydettömille asiakkaille unionissa laski 10 prosenttia tarkastelujaksolla niin, että se oli 1 170 euroa/tonni tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Hinnan laskua voidaan pitää seurauksena unionin tuotannonalan pyrkimyksistä leikata kustannuksia ja myös alhaisin hinnoin Kiinasta tulevan tuonnin aiheuttamasta hintapaineesta.

(88)

Unionin tuotannonalan keskimääräiset tuotantokustannukset putosivat tarkastelujaksolla 10 prosenttia eli 1 257 eurosta/tonni (vuonna 2011) 1 128 euroon/tonni (tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso). Tuotantokustannusten leikkauksia selittävät pääasiassa tehokkaammat tuotantoprosessit ja laitteet.

b)   Työvoimakustannukset

(89)

Unionin tuotannonalan keskimääräiset työvoimakustannukset kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 9

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti (euroa)

41 710

41 465

41 662

41 191

Indeksi (2011 = 100)

100

99

100

99

Lähde: Otokseen valittujen unionin tuottajien kyselylomakevastaukset

(90)

Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti pysyivät suhteellisen vakaina tarkastelujaksolla, ja sen aikana tapahtui marginaalinen 1 prosentin lasku. Keskimääräiset työvoimakustannukset laskivat 1 prosentin vuonna 2012, nousivat sen jälkeen 0,5 prosenttia ja laskivat jälleen 1 prosentin.

c)   Varastot

(91)

Otokseen valittujen unionin tuottajien varastot kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 10

Varastot

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Loppuvarastot (tonnia)

145 083

129 772

166 387

153 971

Indeksi (2011 = 100)

100

89

115

106

Loppuvarastot prosentteina tuotannosta (%)

3,9

3,6

5,1

4,6

Lähde: Otokseen valittujen unionin tuottajien kyselylomakevastaukset

(92)

Kaiken kaikkiaan loppuvarastot kasvoivat tarkastelujaksolla 6 prosenttia. Vuodesta 2011 vuoteen 2012 loppuvarastot pienenivät tuotantomäärän laskun ja vientimyynnin määrän kasvun seurauksena. Vuodesta 2012 vuoteen 2013 varastot kasvoivat, kun unionin tuotannonalan kokonaismyynti väheni. Vuodesta 2013 tarkastelua koskevalle tutkimusajanjaksolle loppuvarastot pienenivät jälleen pääasiassa sen vuoksi, että unionin tuotannonalan myynti sekä unionin markkinoilla että niiden ulkopuolella lisääntyi.

(93)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että tällä tuotannonalalla tuotanto tapahtuu pääasiassa asiakkaiden lyhyen aikavälin tilausten perusteella, minkä vuoksi varastot edustavat suhteellisen pientä prosenttiosuutta tuotannosta. Loppuvarastot prosentteina tuotannosta noudattelivat loppuvarastojen suuntausta ja kasvoivat hieman vuoden 2011 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välisenä aikana 3,9 prosentista 4,6 prosenttiin pääasiassa siksi, että unionin kokonaismyynti väheni. Tarkemmin ottaen ne pienenivät 0,3 prosenttiyksikköä vuosien 2011 ja 2012 välillä ja kasvoivat sitten 1,5 prosenttiyksikköä vuonna 2013 edellä 92 kappaleessa selitetyistä syistä.

d)   Kannattavuus, kassavirta, investoinnit, investointien tuotto ja pääoman saanti

(94)

Otokseen valittujen unionin tuottajien kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti:

Taulukko 11

Kannattavuus, kassavirta, investoinnit ja investointien tuotto

 

2011

2012

2013

Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

Unionin tuotannonalan kannattavuus (% nettomyynnistä)

2,9

5,7

1,7

3,6

Kassavirta (euroa)

59 174 934

274 503 811

191 142 121

246 791 720

Indeksi (2011 = 100)

100

464

323

417

Investoinnit (euroa)

141 658 302

134 147 382

140 277 636

146 208 274

Indeksi (2011 = 100)

100

95

99

103

Investointien tuotto (%)

3,7

8,2

5,9

7,6

Lähde: Otokseen valittujen unionin tuottajien kyselylomakevastaukset

(95)

Komissio määritti unionin tuotannonalan kannattavuuden ilmaisemalla samankaltaisen tuotteen myynnistä etuyhteydettömille asiakkaille unionissa saadun nettovoiton ennen veroja prosentteina tämän myynnin liikevaihdosta. Unionin tuotannonalan kannattavuus vaihteli vuosittain markkinaolosuhteiden mukaan ja kaiken kaikkiaan kasvoi tarkastelujaksolla 2,9 prosentista 3,6 prosenttiin pääasiassa myydyn tuotevalikoiman ansiosta, eli unionin tuotannonala myi enemmän tuotteita suhteellisesti suuremmalla voittomarginaalilla. Unionin tuotannonalan kannattavuus kasvoi 5,7 prosenttiin vuonna 2012, putosi sen jälkeen 1,7 prosenttiin vuonna 2013 ja kasvoi jälleen 3,6 prosenttiin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(96)

Nettokassavirta on unionin tuotannonalan kyky rahoittaa itse toimintaansa. Nettokassavirta kasvoi yli nelinkertaiseksi tarkastelujaksolla. Sen merkittävää kasvua selittävät pääasiassa muutokset käyttöpääomassa.

(97)

Investoinnit kasvoivat tarkastelujaksolla marginaalisesti, 3 prosenttia. Ne edustavat pääasiassa investointeja, jotka ovat tarpeen tuotantolaitteiden korvaamiseksi.

(98)

Investointien tuotto on voitto prosentteina investointien nettokirjanpitoarvosta. Samankaltaisen tuotteen tuotantoon ja myyntiin liittyvä investointien tuotto lisääntyi 3,7 prosentista 7,6 prosenttiin tarkastelujaksolla. Voiton tavoin investointien tuoton suuntaus oli vaihteleva, sillä ensin se kasvoi 8,2 prosenttiin vuonna 2012, putosi sen jälkeen 5,9 prosenttiin vuonna 2013 ja kasvoi jälleen 7,6 prosenttiin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

5.4   Vahinkoa koskevat päätelmät

(99)

Useat indikaattorit, erityisesti taloudelliset indikaattorit, paranivat tarkastelujaksolla. Kannattavuus kasvoi marginaalisesti 2,9 prosentista 3,6 prosenttiin, mikä on hieman alkuperäisessä tutkimuksessa määritetyn 3 prosentin tavoitevoiton yläpuolella. Investointien tuotto parani 3,7 prosentista 7,6 prosenttiin ja kassavirta yli nelinkertaistui. Tämä kehitys vaikuttaisi osoittavan, että voimassa olevat polkumyyntitoimenpiteet olivat toimivia, koska unionin tuotannonalaa suojattiin Kiinasta peräisin olevien saumattomien putkien polkumyyntituonnin mahdollisilta vahingollisilta vaikutuksilta.

(100)

Toisaalta jotkin tärkeimmistä vahinkoindikaattoreista, etenkin makrotaloudelliset indikaattorit, kehittyivät edelleen negatiivisesti tarkastelujaksolla. Tuotantomäärä laski 10 prosenttia, myyntimäärä etuyhteydettömille asiakkaille unionissa väheni 20 prosenttia, kapasiteetin käyttöaste laski 67 prosenttiin ja unionin markkinaosuus väheni 2 prosenttiyksikköä ja työllisyys 2 prosenttia. Saumattomien putkien kysynnän vähentyessä unionin tuotannonala tuotti ja myi vähemmän unionin markkinoilla, minkä seurauksena kapasiteetin käyttöaste oli suhteellisen alhainen, ja tämä vaikutti negatiivisesti unionin tuotannonalan kiinteisiin kustannuksiin. On syytä huomata, että kapasiteetin käyttöaste putosi merkittävästi alkuperäisen tutkimuksen tasolta: se oli 90 prosenttia alkuperäisessä tutkimuksessa ja 67 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.

(101)

Unionin tuotannonalan tilanne oli näin ollen vaihteleva. Joidenkin tärkeimpien vahinkoindikaattoreiden, kuten myynnin, tuotantomäärän ja markkinaosuuden, suuntaus oli negatiivinen tarkastelujaksolla. Samanaikaisesti muiden tekijöiden, kuten kannattavuuden, investointien tuoton ja kassavirran, suuntaukset olivat positiivisia samalla kaudella. Tutkimuksessa kuitenkin vahvistettiin, että näistä joidenkin vahinkotekijöiden osalta havaituista positiivisista suuntauksista huolimatta unionin tuotannonala oli kaiken kaikkiaan tilanteessa, jossa se ei kyennyt selviytymään Kiinasta tulevan polkumyyntituonnin suuresta määrästä. Tärkeämpää on, että unionin tuotannonalan tilanne yleisesti osoitti merkittävää heikkenemistä verrattuna alkuperäisen tutkimuksen tutkimusajanjaksoon. Näin ollen vaikka unionin tuotannonalan toiminta oli kannattavaa tarkastelujaksolla, voittotasot olivat paljon alemmat kuin alkuperäisessä tutkimuksessa (3,6 % tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla ja 15,4 % alkuperäisen tutkimuksen tutkimusajanjaksolla) ja vaihtelivat myös merkittävästi vuosittain saumattomien putkien markkinaolosuhteiden mukaan (esim. 5,7 % vuonna 2012, 1,7 % vuonna 2013 ja 3,6 % tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla).

(102)

Edellä esitetyn perusteella komissio päätteli, että unionin tuotannonalalle ei aiheutunut tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla perusasetuksen 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua merkittävää vahinkoa eikä siihen kohdistunut perusasetuksen 3 artiklan 9 kohdassa tarkoitettua vahingon uhkaa pääasiassa siksi, että voimassa olevat polkumyyntitoimenpiteet suojasivat sitä Kiinasta polkumyynnillä tulevan tuonnin vahingollisilta vaikutuksilta. Unionin tuotannonalan tilanne kuitenkin heikkeni huomattavasti verrattuna alkuperäiseen tutkimukseen: sen voittotasot olivat epävakaat ja kapasiteetin käyttöasteet alhaisia.

6.   Vahingon toistumisen todennäköisyys

(103)

Unionin tuotannonalalle ei aiheutunut merkittävää vahinkoa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, kuten 99–102 kappaleessa pääteltiin, mutta sen tilanne heikkeni merkittävästi alkuperäiseen tutkimukseen verrattuna. Kiinasta tuleva tuonti tapahtui polkumyyntihinnoilla tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla (ks. 41 kappale), ja on erittäin todennäköistä, että polkumyynti jatkuu, jos toimenpiteiden annetaan raueta (ks. 53 kappale).

(104)

Alkuperäisessä tutkimuksessa vahvistettiin perusasetuksen 3 artiklan 9 kohdan mukainen vahingon uhka. Tässä tutkimuksessa vahvistettiin, että vahingon uhkan toistuminen on todennäköistä, jos toimenpiteiden annetaan raueta. Tämä tehtiin seuraavien tekijöiden arvioinnin perusteella: a) polkumyyntituonnin määrän todennäköinen kehitys, b) viejien käytettävissä oleva kapasiteetti, c) kiinalaisen tuonnin hinnat ja lisätuonnin todennäköinen kysyntä sekä d) varastojen taso.

a)   Polkumyyntituonnin määrän todennäköinen kehitys

(105)

Kiinasta unioniin tuleva saumattomien putkien tuonti oli 542 840 tonnia alkuperäisessä tutkimuksessa, ja se putosi 68 000 tonniin (eli kahdeksasosaan) tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla, kuten 50 kappaleessa todettiin. On todennäköistä, että Kiinasta tuleva saumattomien putkien polkumyyntituonti voisi saavuttaa alhaisten hintojen ansiosta alkuperäisen tutkimuksen tason (542 840 tonnia), jos toimenpiteiden annetaan raueta. Saumattomien putkien kysynnän pienentyessä unionissa (3,2 miljoonasta tonnista alkuperäisen tutkimuksen aikana 1,9 miljoonaan tonniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla) Kiinasta polkumyynnillä tulevan tuonnin todennäköinen lisääntyminen todennäköisesti tarkoittaisi Kiinan markkinaosuuden kasvamista nykyisestä 3,6 prosentista noin 30 prosenttiin. Tutkimuksessa kävikin ilmi, että unionin asiakkaat voivat vaihtaa suhteellisen helposti lyhyen aikavälin tilauksensa unionin tuottajilta kiinalaisille vientiä harjoittaville tuottajille, jos toimenpiteiden annetaan raueta. Tämä vaikuttaa negatiivisesti unionin tuottajiin, koska vähäiset tilaukset tarkoittavat alhaisia tuotantotasoja ja näin ollen työskentelyä taloudellisesti kestämättömillä kapasiteetin käyttöasteilla. Edellä esitetyistä syistä ja ottaen huomioon, että saumattomien putkien tuotantokapasiteetti Kiinassa on lisääntynyt merkittävästi (noin 60 %) alkuperäisen tutkimuksen jälkeen, on todennäköistä, että Kiinasta polkumyynnillä tuleva saumattomien putkien tuonti täyttää välittömästi unionin markkinat ja saa merkittävän markkinaosuuden unionin tuotannonalan kustannuksella, jos toimenpiteiden annetaan raueta.

b)   Viejien käyttämätön kapasiteetti

(106)

Kiinan saumattomien putkien käyttämättömäksi kokonaiskapasiteetiksi arvioitiin noin 2 miljoonaa tonnia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla (ks. 46 kappale). Tämä ylittää saumattomien putkien kokonaiskulutuksen unionissa samana ajanjaksona. Sen vuoksi Kiina pystyisi viemään merkittäviä lisämääriä unionin markkinoille. Lisäksi Kanadassa, Yhdysvalloissa, Kolumbiassa, Meksikossa ja Brasiliassa on voimassa kiinalaisiin saumattomiin putkiin kohdistuvia polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä, ja Venäjällä, Valko-Venäjällä ja Kazakstanissa on otettu käyttöön väliaikaiset toimenpiteet epäterveesti hinnoiteltua kiinalaista tuontia vastaan. Nämä maat olivat ennen toimenpiteiden käyttöönottoa tärkeitä vientimarkkinoita kiinalaisille vientiä harjoittaville tuottajille (11). Kerätyn näytön perusteella vaikuttaa lisäksi siltä, että Kiinan merkittävä ylikapasiteetti ja Kiinan talouden hiljattainen taantuma aiheuttavat kiinalaisille saumattomien putkien tuottajille voimakasta painetta kasvattaa kapasiteetin käyttöastettaan. Nämä seikat huomioon ottaen tutkimuksessa vahvistettiin, että on erittäin todennäköistä, että jos toimenpiteiden voimassaolon annetaan päättyä, kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat suuntaisivat tuotantonsa unionin markkinoille, jotka ovat edelleen houkuttelevat (ks. 47–52 kappale).

c)   Kiinan hintojen todennäköinen kehitys

(107)

Kiinan tämänhetkiset hinnat ovat huomattavasti alle unionin tuotannonalan myyntihintojen, ja hintojen alittavuuden keskimääräinen marginaali oli 28,4 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla (ks. 64–66 kappale). Kiinasta tuodaan saumattomia putkia todennäköisesti jatkossakin unionin markkinoille polkumyyntihinnoilla, jos toimenpiteiden annetaan raueta (ks. 52 kappale). Lisäksi ilman polkumyyntitoimenpiteitä Kiinasta tuleva tuonti alittaisi unionin tuotannonalan myyntihinnat 39,2 prosentilla (ks. 66 kappale). Jos toimenpiteet kumotaan, tämä aiheuttaa mitä todennäköisimmin unionin markkinoilla merkittävästi hintapainetta, jota vielä pahentaa todennäköinen saumattomien putkien tuonnin välitön lisääntyminen Kiinasta. Tutkimuksessa kävi ilmi, että unionin tuottajat eivät voi alentaa hintojaan kilpaillakseen kiinalaisten polkumyyntihintojen kanssa. Hinnoista sovitaan yleensä asiakkaiden kanssa tilatun tuotelajin ja määrän perusteella. Kuten 92 ja 93 kappaleessa selitettiin, unionin tuottajien tuotanto perustuu pääasiassa lyhyen aikavälin tilauksiin. Tämän takia asiakkaiden on suhteellisen helppoa vaihtaa saumattomien putkien kiinalaiseen halpatuontiin. Näin ollen todennäköinen negatiivinen vaikutus on kaksitahoinen: a) merkittävän hintaeron vuoksi asiakkaat siirtyvät todennäköisesti käyttämään Kiinasta alhaisin polkumyyntihinnoin tulevaa tuontia. Unionin kulutuksen lisääntymisestä lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä ei ole merkkejä. Sen vuoksi lisääntynyt polkumyyntituonti Kiinasta saa todennäköisesti merkittävän markkinaosuuden unionin markkinoilla unionin tuotannonalan vahingoksi. Tämä johtaisi myös entistä alhaisempaan unionin tuotannonalan kapasiteetin käyttöasteeseen, mikä on yksi tärkeimmistä tekijöistä, joka vaikuttaa unionin tuotannonalan nykyiseen negatiiviseen tilanteeseen; b) Kiinasta alhaisin hinnoin tuleva polkumyyntituonti aiheuttaa merkittävää hintapainetta unionin markkinoilla ja pakottaa unionin tuotannonalan alentamaan myyntihintojaan ennestään taloudellisesti kestämättömille tasoille, mikä loppujen lopuksi johtaa tappioihin.

(108)

Sen vuoksi on erittäin todennäköistä, että koska Kiinalla on merkittävästi käyttämätöntä kapasiteettia, tarkastelun kohteena olevaan kiinalaiseen tuontiin kohdistuu polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä joillakin sen suurilla vientimarkkinoilla ja unionin markkinat ovat houkuttelevat (ks. 47–52 kappale), Kiinasta alhaisin hinnoin unioniin tuleva polkumyyntituonti lisääntyy välittömästi merkittävästi, jos toimenpiteiden annetaan raueta.

d)   Varastojen taso

(109)

Varastojen taso ei ole erityisen merkityksellinen analyysin kannalta, kuten 92 ja 93 kappaleessa selitettiin, koska unionin tuottajat tuottavat pääasiassa asiakkaiden lyhyen aikavälin tilausten perusteella ja varastojen osuus unionin tuottajien tuotannosta on merkityksetön.

7.   Päätelmät

(110)

Kun otetaan huomioon tutkimuksen havainnot ja etenkin merkittävä käyttämätön kapasiteetti Kiinassa, unionin markkinoiden houkuttelevuus, tilanne muilla keskeisillä vientimarkkinoilla, kiinalaisen polkumyyntituonnin todennäköinen välitön lisääntyminen merkittävässä määrin ja tämän polkumyyntituonnin odotetut hintatasot ja samalla myös unionin tuotannonalan tilanteen yleinen heikkeneminen alkuperäisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen ja saumattomien putkien unionin markkinoiden kutistuminen, katsotaan, että toimenpiteiden kumoaminen johtaisi mitä todennäköisimmin vahingon uhkan toistumiseen.

(111)

Sen vuoksi päätellään, että voimassa olevien toimenpiteiden kumoaminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin jatkumiseen ja vahingon uhkan toistumiseen.

E.   UNIONIN ETU

(112)

Perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti komissio tarkasteli, olisiko Kiinaan kohdistuvien voimassa olevien polkumyyntitoimenpiteiden jatkaminen kokonaisuudessaan unionin edun vastaista. Unionin etua määritettäessä arvioitiin kaikki asiaan liittyvät etunäkökohdat eli unionin tuotannonalan, tuojien ja käyttäjien edut.

(113)

Kaikille asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa perusasetuksen 21 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(114)

Tämän perusteella komissio tutki, onko olemassa pakottavia syitä, joiden nojalla olisi pääteltävä, että polkumyyntitoimenpiteiden voimassa pitäminen ei ole unionin edun mukaista siitäkin huolimatta, että päätelmien mukaan polkumyynti todennäköisesti jatkuu ja vahingon uhka todennäköisesti toistuu.

1.   Unionin tuotannonalan etu

(115)

Tutkimuksessa kävi ilmi, että unionin tuotannonala oli haavoittuvassa asemassa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Kuten 60 kappaleessa mainittiin, unionin kysynnän supistuminen yhdessä unionin tuotannonalan epävakaiden voittomarginaalien ja alhaisen kapasiteetin käyttöasteen kanssa viittaavat siihen, että unionin tuotannonala ei pystyisi selviytymään epäterveesti hinnoitellusta kiinalaisesta tuonnista. Tutkimuksessa kävi lisäksi ilmi, että vahingon uhkan toistuminen on todennäköistä, jos Kiinasta tulevaan tuontiin kohdistuvien toimenpiteiden annetaan raueta. Odotettavissa on erityisesti, että unionin tuotannonalalle aiheutuu merkittävää vahinkoa ja sen toiminta mahdollisesti häviää kokonaan, jos saumattomien putkien tuonti Kiinasta jatkuu polkumyyntihinnoilla, koska kaikki menetetty myynti kohottaa kiinteitä kustannuksia.

(116)

Jos toimenpiteet pidetään voimassa, on odotettavissa, että unionin tuotannonala pystyy hyödyntämään täysimääräisesti käyttöön otettujen toimenpiteiden vaikutuksia, eli se pystyy säilyttämään markkinaosuutensa unionin markkinoilla ja parantamaan kapasiteetin käyttöasteitaan. Sen pitäisi pystyä lopulta pitämään voittotasot positiivisina.

(117)

Sen vuoksi katsottiin, että Kiinaan kohdistuvien polkumyyntitullien voimassa pitäminen olisi unionin tuotannonalan edun mukaista.

2.   Tuojien/kauppiaiden etu

(118)

Niistä neljästä etuyhteydettömästä tuojasta, jotka ilmoittautuivat vireillepanoilmoituksen julkaisemisen jälkeen, vain yksi toimitti vastauksen lähetettyyn kyselylomakkeeseen.

(119)

Tarkastettujen tietojen analyysin perusteella saumattomien putkien osuus on vain noin 5–10 prosenttia sen kokonaismyynnistä. Yhteistyössä toimineen tuojan toiminta oli kannattavaa tarkastelujaksolla. Yhteistyössä toimineen tuojan saumattomiin putkiin liittyvän liiketoiminnan kannattavuus oli 1–7 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Jos toimenpiteet pidetään voimassa, tällä perusteella on todennäköistä, että ne eivät merkittävästi vaikuta tämän yhteistyössä toimineen tuojan toimintaan. Kun lisäksi otetaan huomioon muiden tuojien yhteistyöhaluttomuus, ei ole mitään tekijöitä, jotka viittaisivat siihen, että toimenpiteiden voimassaolon jatkamisella olisi suhteettomia vaikutuksia näihin tuojiin.

3.   Käyttäjien etu

(120)

Tutkimuksessa toimi yhteistyössä kolme käyttäjää: Kaksi näistä kolmesta yhteistyössä toimineesta käyttäjästä osti saumattomia putkia unionin tuottajilta ja yksi osti kiinalaisia saumattomia putkia kauppiaalta. Yksikään näistä kolmesta käyttäjästä ei esittänyt mitään kommentteja voimassa olevien toimenpiteiden jatkamista vastaan. Toimitettujen tietojen perusteella ja alkuperäisessä tutkimuksessa tehtyjen päätelmien mukaisesti odotetaan, että toimenpiteiden jatkamisella ei ole merkittäviä negatiivisia vaikutuksia käyttäjiin. Toimenpiteiden jatkamisen odotetaan päinvastoin varmistavan, että EU:n markkinoilla esiintyy kilpailua, kun annetaan mahdollisuus valita eri toimittajista, sekä eurooppalaisista että muiden kolmansien maiden toimittajista.

4.   Unionin etua koskevat päätelmät

(121)

Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, ettei ole pakottavia unionin etua koskevia syitä olla jatkamatta nykyisten Kiinasta tulevaa tuonti koskevien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaoloa.

F.   POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET

(122)

Edellä olevista näkökohdista seuraa, että Kiinasta peräisin olevien tiettyjen saumattomien putkien tuonnissa asetuksella (EY) N:o 926/2009 käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden soveltamista olisi perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti jatkettava.

(123)

Tämä asetus on asetuksen (EY) N:o 1225/2009 15 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukainen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia raudasta tai teräksestä valmistettuja poikkileikkaukseltaan ympyränmuotoisia saumattomia putkia, joiden ulkoläpimitta on enintään 406,4 mm ja joiden hiiliekvivalenttiarvo on IIW-instituutin (International Institute of Welding) kaavan ja kemiallisen analyysin mukaan enintään 0,86 (12) ja jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 23 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 20, ex 7304 31 80, ex 7304 39 10, ex 7304 39 52, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 81, ex 7304 51 89, ex 7304 59 10, ex 7304 59 92 ja ex 7304 59 93 (13) (Taric-koodit 7304191020, 7304193020, 7304230020, 7304291020, 7304293020, 7304312020, 7304318030, 7304391010, 7304395220, 7304395830, 7304399230, 7304399320, 7304518120, 7304518930, 7304591010, 7304599230 ja 7304599320).

2.   Alla lueteltujen yritysten valmistamien, 1 kohdassa mainittujen tuotteiden vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on seuraava:

Yritys

Polkumyyntitulli (%)

Taric-lisäkoodi

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd., Qingzhou City, Kiina

17,7

A949

Muut liitteessä luetellut yhteistyössä toimineet yritykset

27,2

A950

Kaikki muut yritykset

39,2

A999

3.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 926/2009, annettu 24 päivänä syyskuuta 2009, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa sekä tässä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 262, 6.10.2009, s. 19).

(3)  Yleisen tuomioistuimen tuomio, annettu 29 päivänä tammikuuta 2014, asia T-528/09, Hubei Xinyegang Steel vs. neuvosto.

(4)  Asia C-186/14 P, ArcelorMittal Tubular Products Ostrava ja muut vs. Hubei Xinyegang Steel Co.

(5)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 585/2012, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2012, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä ja Ukrainasta peräisin olevien tiettyjen raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen sekä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelumenettelyn päättämisestä Kroatiasta peräisin olevien tiettyjen raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnin osalta (EUVL L 174, 4.7.2012, s. 5).

(6)  Ks. alaviite 5.

(7)  Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä (EUVL C 49, 21.2.2014, s. 6).

(8)  Ilmoitus tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta (EUVL C 347, 3.10.2014, s. 6).

(9)  Hiiliekvivalenttiarvo määritetään International Institute of Welding (IIW) -instituutin julkaiseman teknisen raportin mukaisesti (Technical Report, 1967, IIW doc. IX-535-67).

(10)  China Industry Data Website (www.chyxx.com), China Steel News Web (www.csteelnews.com) ja China Business Info Web (www.askci.com).

(11)  Kiinasta peräisin olevien saumattomien putkien tuontiin sovellettavat polkumyyntitoimenpiteet näissä maissa ovat 32,7–429,95 prosenttia.

(12)  Hiiliekvivalenttiarvo määritetään International Institute of Welding (IIW) -instituutin julkaiseman teknisen raportin mukaisesti (Technical Report, 1967, IIW doc. IX-555-67).

(13)  Sellaisina kuin ne on määriteltyinä tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 16 päivänä lokakuuta 2014 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1101/2014 (EUVL L 312, 31.10.2014, s. 1). Tuotteen määritelmän soveltamisala määritetään yhdistämällä 1 artiklan 1 kohdassa oleva tuotteen kuvaus ja vastaavien CN-koodien tuotekuvaus.


LIITE

Luettelo 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista yhteistyössä toimineista tuottajista (Taric-lisäkoodi A950)

Yrityksen nimi

Kaupunki

Hebei Hongling Seamless Steel Pipes Manufacturing Co., Ltd.

Handan

Hengyang Valin MPM Co., Ltd

Hengyang

Hengyang Valin Steel Tube Co., Ltd

Hengyang

Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd

Huangshi

Jiangsu Huacheng Industry Group Co., Ltd

Zhangjiagang

Jiangyin City Seamless Steel Tube Factory

Jiangyin

Jiangyin Metal Tube Making Factory

Jiangyin

Pangang Group Chengdu Iron & Steel Co., Ltd

Chengdu

Shenyang Xinda Co., Ltd

Shenyang

Suzhou Seamless Steel Tube Works

Suzhou

Tianjin Pipe (Group) Corporation (TPCO)

Tianjin

Wuxi Dexin Steel Tube Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Dongwu Pipe Industry Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Seamless Oil Pipe Co., Ltd

Wuxi

Zhangjiagang City Yiyang Pipe Producing Co., Ltd

Zhangjiagang

Zhangjiagang Yichen Steel Tube Co., Ltd

Zhangjiagang


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/42


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2273,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä,

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

84,5

TR

83,5

ZZ

84,0

0707 00 05

MA

95,7

TR

155,0

ZZ

125,4

0709 93 10

MA

67,5

TR

150,7

ZZ

109,1

0805 10 20

MA

83,9

TR

59,6

UY

52,1

ZA

79,5

ZZ

68,8

0805 20 10

MA

72,8

ZZ

72,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

89,1

ZA

96,8

ZZ

93,0

0805 50 10

TR

113,3

ZZ

113,3

0808 10 80

AU

155,4

CL

87,9

NZ

213,1

US

120,1

ZA

149,3

ZZ

145,2

0808 30 90

CN

80,5

TR

143,4

ZZ

112,0


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/44


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2015/2274,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Saheliin

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 33 artiklan ja 31 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 18 päivänä maaliskuuta 2013 päätöksen 2013/133/YUTP (1), jolla Michel Dominique REVEYRAND – DE MENTHON nimitettiin Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Saheliin. Erityisedustajan toimeksianto päättyi 31 päivänä lokakuuta 2015.

(2)

Saheliin olisi nimitettävä uusi erityisedustaja 1 päivänä marraskuuta 2015 alkavaksi ja 28 päivänä helmikuuta 2017 päättyväksi kaudeksi.

(3)

Erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja joka saattaa vaarantaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklassa määritettyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamisen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja

1.   Nimitetään Ángel LOSADA FERNÁNDEZ Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Saheliin 28 päivänä helmikuuta 2017 päättyväksi kaudeksi. Erityisedustajan toimeksianto voidaan päättää aikaisemmin, jos neuvosto unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan, jäljempänä ’korkea edustaja’, ehdotuksesta niin päättää.

2.   Erityisedustajan toimeksiannon osalta Sahel kattaa Sahelin alueen turvallisuutta ja kehitystä koskevan EU:n strategian, jäljempänä ’strategia’, ja siihen liittyvän alueellisen toimintasuunnitelman, jäljempänä ’alueellinen toimintasuunnitelma’, pääkohteen eli Burkina Fason, Tšadin, Malin, Mauritanian ja Nigerin. Laajempia alueellisia vaikutuksia omaavien kysymysten osalta erityisedustaja pitää tarvittaessa yllä suhteita Tšad-järven laakson maihin ja muihin maihin sekä alueellisiin tai kansainvälisiin yhteisöihin Sahelin ulkopuolella, myös Länsi-Afrikan alueella ja Guineanlahdella.

2 artikla

Poliittiset tavoitteet

1.   Erityisedustajan toimeksianto perustuu unionin Sahelia koskevan politiikan tavoitteeseen myötävaikuttaa aktiivisesti alueellisiin ja kansainvälisiin pyrkimyksiin saavuttaa pysyvä rauha, turvallisuus ja kehitys alueella. Erityisedustaja pyrkii myös edistämään unionin kokonaisvaltaisen sitoumuksen laatua, intensiteettiä ja vaikutusta Sahelissa.

2.   Erityisedustaja myötävaikuttaa unionin kaikkien pyrkimysten kehittämiseen ja toteuttamiseen alueella, erityisesti politiikan, turvallisuuden ja kehityksen osa-alueilla, strategia ja siihen liittyvä alueellinen toimintasuunnitelma mukaan lukien, sekä kaikkien unionin toimintoihin liittyvien merkityksellisten välineiden koordinoimiseen.

3.   Etusija annetaan Malille ja sen pitkän aikavälin vakauttamiselle sekä konfliktin alueellisille ulottuvuuksille yhteensovitetusti EU:n edustuston kanssa.

4.   Unionin politiikan tavoitteilla olisi kaikkia sen välineitä koordinoidusti ja tehokkaasti käyttäen pyrittävä edistämään Malin ja sen kansan paluuta rauhan, sovinnon, turvallisuuden ja kehityksen tielle.

5.   Asianmukaista huomiota olisi kiinnitettävä alueen muihin maihin, kuten Mauritaniaan, Nigeriin ja Tšadiin, mukaan lukien lähestyvät vaalit viimeksi mainituissa kolmessa maassa.

3 artikla

Toimeksianto

1.   Unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi Sahelissa erityisedustajan toimeksiantona on

a)

osallistua aktiivisesti strategian ja siihen liittyvän alueellisen toimintasuunnitelman toteuttamiseen sekä koordinoida ja kehittää edelleen alueellista kriisiä koskevaa unionin kokonaisvaltaista lähestymistapaa unionin toimenpiteiden johdonmukaisuuden ja tehokkuuden edistämiseksi Sahelissa;

b)

unionin tavoitteiden ja unionin roolia Sahelissa koskevan paremman ymmärryksen edistämiseksi pitää yllä suhteita alueen kaikkiin asianomaisiin sidosryhmiin, hallituksiin, alueellisiin järjestöihin, erityisesti G5 Sahel -ryhmään, kansainvälisiin järjestöihin, kansalaisyhteiskuntaan ja maastaan pois muuttaneisiin, myös Maghreb-maihin ja Tšad-järven laakson maihin;

c)

edustaa unionia ja edistää unionin etuja asiaa käsittelevillä alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla, mukaan lukien osallistuminen Malin rauhansopimuksen seurantakomiteaan (Comité de Suivi), ja varmistaa unionin kriisinhallinnalle ja konfliktien ehkäisylle antaman tuen näkyvyys, EUTM Mali, EUCAP Sahel Mali ja EUCAP Sahel Niger mukaan lukien;

d)

ylläpitää tiivistä yhteistyötä Yhdistyneiden kansakuntien (YK), erityisesti pääsihteerin Länsi-Afrikan erityisedustajan, pääsihteerin Malin erityisedustajan ja pääsihteerin Sahelin erityislähettilään, sekä Afrikan unionin, erityisesti Afrikan unionin Malin ja Sahelin korkean edustajan, Länsi-Afrikan talousyhteisön (ECOWAS), G5 Sahel -ryhmän, Tšad-järven laakson komission ja muiden johtavien kansallisten, alueellisten ja kansainvälisten sidosryhmien kanssa, mukaan lukien muut erityislähettiläät Saheliin, sekä asianomaisten Maghrebin alueen elinten kanssa;

e)

seurata tiiviisti Sahelin alueen haasteiden alueellista ja rajat ylittävää ulottuvuutta, mukaan lukien terrorismi, järjestäytynyt rikollisuus, aseiden salakuljetus, ihmiskauppa ja ihmisten salakuljetus, huumekauppa, pakolais- ja muuttovirrat ja niihin liittyvät rahavirrat, ja edistää EU:n terrorismin vastaista strategiaa läheisessä yhteistyössä EU:n terrorisminvastaisen koordinaattorin kanssa;

f)

tiiviisti seurata alueen läpi kulkevien laajojen pakolais- ja muuttovirtojen sekä niihin liittyvien laittomien rahavirtojen humanitaarisia ja poliittisia sekä turvallisuuteen ja kehitykseen liittyviä seurauksia; käydä pyynnöstä muuttoliikettä koskevaa vuoropuhelua asianomaisten sidosryhmien kanssa ja myötävaikuttaa yleisemmin muuttoliikettä ja pakolaisia koskevaan unionin politiikkaan kyseisen alueen osalta unionin poliittisten prioriteettien mukaisesti yhteistyön lisäämiseksi, palauttaminen ja takaisinotto mukaan lukien; työskennellä Sahelin alueen maiden kanssa Vallettan huippukokouksessa marraskuussa 2015 sovittujen toimien saattamiseksi päätökseen;

g)

johdonmukaisen ja kattavan lähestymistavan sekä unionin keskeisen roolin varmistamiseksi kansainvälisessä terrorismin ja kansainvälisen rikollisuuden vastaisessa taistelussa ylläpitää säännöllisiä korkean tason poliittisia kontakteja niihin alueen maihin, joihin terrorismi ja kansainvälinen rikollisuus vaikuttavat. Tämä sisältää unionin aktiivisen tuen turvallisuussektorin alueelliselle valmiuksien kehittämiselle ja sen varmistamisen, että Sahelin terrorismin ja kansainvälisen rikollisuuden perussyihin puututaan asianmukaisesti;

h)

seurata tiiviisti alueen humanitaaristen kriisien poliittisia sekä turvallisuuteen ja kehitykseen liittyviä seurauksia;

i)

Malin osalta edistää maan vakauttamista, erityisesti täysimittaista paluuta normaaliin perustuslailliseen tilanteeseen ja hallintoon Malin koko alueella sekä uskottavaa kansallista osallistavaa vuoropuhelua Malin rauhansopimuksen yleisissä puitteissa. Tähän kuuluu myös instituutioiden rakentamisen, turvallisuussektorin uudistamisen ja pitkän aikavälin rauhanrakentamisen ja sovinnon edistäminen sekä korruption ja rankaisematta jättämisen vastainen taistelu Malissa;

j)

osallistua yhteistyössä ihmisoikeuksista vastaavan Euroopan unionin erityisedustajan kanssa unionin ihmisoikeuspolitiikan, mukaan lukien ihmisoikeuksia koskevat EU:n suuntaviivat, erityisesti lapsia aseellisten selkkauksien yhteydessä koskevat EU:n suuntaviivat sekä naisiin kohdistuvan väkivallan ja kaikkien naisiin kohdistuvien syrjintämuotojen torjunnasta annetut EU:n suuntaviivat, sekä naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevan unionin politiikan toteuttamiseen kyseisellä alueella, ja edistää osallistavuutta ja sukupuolten välistä tasa-arvoa valtiorakenteita kehitettäessä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1325 (2000) sekä myöhempien naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien päätöslauselmien mukaisesti, päätöslauselma 2242 (2015) mukaan lukien. Tähän osallistumiseen kuuluu kehityksen seuraaminen ja siitä raportointi sekä suositusten laatiminen tältä osin, samoin kuin säännöllisten yhteyksien ylläpito Malin ja alueen asianomaisiin viranomaisiin, Kansainvälisen rikostuomioistuimen syyttäjän toimistoon, YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimistoon sekä ihmisoikeuksien puolustajiin ja tarkkailijoihin alueella;

k)

seurata asiaankuuluvien YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien, erityisesti päätöslauselmien 2056 (2012), 2071 (2012), 2085 (2012), 2100 (2013) ja 2227 (2015) noudattamista ja raportoida siitä.

2.   Toimeksiantonsa toteuttamiseksi erityisedustaja muun muassa

a)

antaa tarvittaessa neuvoja ja raportoi unionin kantojen muotoilusta alueellisilla ja kansainvälisillä foorumeilla voidakseen ennakoivasti edistää ja lujittaa unionin Sahelin alueen kriisiä koskevaa kokonaisvaltaista lähestymistapaa;

b)

seuraa yleisellä tasolla kaikkia unionin toimintoja ja on läheisessä yhteistyössä asiaankuuluvien unionin edustustojen kanssa.

4 artikla

Toimeksiannon toteuttaminen

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkean edustajan alaisuudessa.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea (PTK) ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii erityisedustajan ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. PTK huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta korkean edustajan vastuualueita.

3.   Erityisedustaja sovittaa toimensa tiiviisti yhteen Euroopan ulkosuhdehallinnon ja sen asianomaisten yksiköiden, erityisesti Sahelin alueen koordinaattorin, kanssa.

5 artikla

Rahoitus

1.   Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 1 päivänä marraskuuta 2015 alkavana ja 28 päivänä helmikuuta 2017 päättyvänä kautena 1 770 000 euroa.

2.   Menoja hallinnoidaan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti.

3.   Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

6 artikla

Avustajaryhmän perustaminen ja kokoonpano

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmän perustamisesta. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiantoon kuuluvista poliittisista ja turvallisuuteen liittyvistä erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on viipymättä ilmoitettava neuvostolle ja komissiolle avustajaryhmän kulloinenkin kokoonpano.

2.   Jäsenvaltiot, unionin toimielimet ja Euroopan ulkosuhdehallinto voivat esittää, että niiden henkilöstöä lähetetään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan kanssa. Tällaisen tilapäisesti lähetetyn henkilöstön palkat maksaa asianomainen jäsenvaltio, asianomainen unionin toimielin tai Euroopan ulkosuhdehallinto. Myös jäsenvaltioiden unionin toimielimiin tai Euroopan ulkosuhdehallintoon lähettämiä asiantuntijoita voidaan asettaa työskentelemään erityisedustajan kanssa. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava jäsenvaltioiden kansalaisia.

3.   Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti lähettävän jäsenvaltion, unionin toimielimen tai Euroopan ulkosuhdehallinnon alaisina, ja he suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon toteuttamista edistävällä tavalla.

4.   Erityisedustajan henkilöstö sijoitetaan asiaankuuluvien Euroopan ulkosuhdehallinnon yksiköiden tai unionin edustustojen tiloihin, jotta varmistetaan yhtenäisyys ja johdonmukaisuus niiden vastaavien toimintojen kanssa.

7 artikla

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä tehtävän loppuun saattamisen ja sujuvan suorittamisen edellyttämistä erioikeuksista, vapauksista ja muista takuista sovitaan tilanteen mukaan yhdessä vastaanottajamaiden kanssa. Jäsenvaltiot ja Euroopan ulkosuhdehallinto antavat tätä varten kaiken tarvittavan tuen.

8 artikla

EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaaminen

Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä jäsenten on noudatettava neuvoston päätöksessä 2013/488/EU (2) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia.

9 artikla

Tiedonsaanti ja logistiikkatuki

1.   Jäsenvaltiot, komissio, Euroopan ulkosuhdehallinto ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa käyttöönsä kaikki olennaiset tiedot.

2.   Unionin edustustot ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

10 artikla

Turvallisuus

Erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuualueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan hänen alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti

a)

laatimalla Euroopan ulkosuhdehallinnon ohjeisiin perustuvan erityisen turvallisuussuunnitelman, joka käsittää henkilöstön turvalliseen siirtymiseen vastuualueelle ja sen sisällä ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallintaan sovellettavat erityiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, sekä valmius- ja evakuointisuunnitelman;

b)

varmistamalla, että unionin ulkopuolelle lähetetyllä koko henkilöstöllä on vastuualueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva;

c)

varmistamalla, että kaikille unionin ulkopuolelle lähetettäville erityisedustajan avustajaryhmän jäsenille, myös paikalta palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen vastuualueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä Euroopan ulkosuhdehallinnon kyseiselle alueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;

d)

varmistamalla, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antamalla toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen ja toimeksiannon toteuttamista koskevan kertomuksen yhteydessä neuvostolle, korkealle edustajalle ja komissiolle kirjallisia raportteja suositusten täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä.

11 artikla

Raportointi

1.   Erityisedustaja raportoi säännöllisin väliajoin korkealle edustajalle sekä PTK:lle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös neuvoston työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat raportit jaetaan COREU-verkoston kautta. Erityisedustaja voi antaa kertomuksia ulkoasiainneuvostolle. Erityisedustaja voi osallistua tietojen antamiseen Euroopan parlamentille Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 36 artiklan mukaisesti.

2.   Erityisedustaja raportoi alueella toimivien unionin edustustojen kanssa yhteensovitetusti parhaista tavoista jatkaa unionin aloitteita, kuten unionin osallistumisesta uudistuksiin, unionin asiaan liittyvien kehityshankkeiden poliittiset näkökohdat mukaan luettuina.

12 artikla

Koordinointi unionin muiden toimijoiden kanssa

1.   Strategian puitteissa erityisedustaja edistää unionin poliittisten ja diplomaattisten toimien yhtenäisyyttä, johdonmukaisuutta ja tehokkuutta sekä auttaa varmistamaan, että kaikkia unionin välineitä ja jäsenvaltioiden toimia käytetään johdonmukaisella tavalla unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi.

2.   Erityisedustajan toimet koordinoidaan unionin edustustojen ja komission, Euroopan ulkosuhdehallinnon ja muiden unionin yksiköiden sekä alueella toimivien muiden Euroopan unionin erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan alueella oleville jäsenvaltioiden ja unionin edustustoille.

3.   Paikan päällä pidetään yllä läheisiä suhteita unionin ja jäsenvaltioiden edustustojen päälliköihin. Erityisedustaja antaa EUCAP Sahel Niger ja EUCAP Sahel Mali -operaatioiden johtajille sekä EUTM Mali -operaation komentajalle paikallista poliittista ohjausta tiiviissä yhteistyössä asianomaisten unionin edustustojen kanssa. Erityisedustaja, EUTM Mali -operaation komentaja sekä EUCAP Sahel Niger ja EUCAP Sahel Mali -operaatioiden siviilioperaatioiden komentajat kuulevat toisiaan tarvittaessa.

13 artikla

Uudelleentarkastelu

Tämän päätöksen täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti uudelleen. Erityisedustaja antaa korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen kesäkuun 2016 loppuun mennessä ja kattavan kertomuksen toimeksiannon toteuttamisesta marraskuun 2016 loppuun mennessä.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Sitä sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 2015.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. CAHEN


(1)  Neuvoston päätös 2013/133/YUTP, annettu 18 päivänä maaliskuuta 2013, Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Saheliin (EUVL L 75, 19.3.2013, s. 29).

(2)  Neuvoston päätös 2013/488/EU, 23 päivänä syyskuuta 2013, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista turvallisuussäännöistä (EUVL L 274, 15.10.2013, s. 1).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/50


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2015/2275,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan unionin operaatiosta alueellisten merivoimien valmiuksien kehittämiseksi Afrikan sarvessa (EUCAP NESTOR) annetun päätöksen 2012/389/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan, 42 artiklan 4 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 16 päivänä heinäkuuta 2012 päätöksen 2012/389/YUTP (1) Euroopan unionin operaatiosta alueellisten merivoimien valmiuksien kehittämiseksi Afrikan sarvessa (EUCAP NESTOR).

(2)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä heinäkuuta 2014 päätöksen 2014/485/YUTP (2), jolla EUCAP NESTOR -operaatiota jatkettiin 12 päivään joulukuuta 2016.

(3)

Neuvosto hyväksyi 6 päivänä lokakuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/1793 (3), jolla rahoitusohjeen voimassaoloa jatkettiin 15 päivään joulukuuta 2015 saakka.

(4)

Päätöstä 2012/389/YUTP olisi muutettava rahoitusohjeen antamiseksi 16 päivänä joulukuuta 2015 alkavaa ja 12 päivänä joulukuuta 2016 päättyvää kautta varten,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2012/389/YUTP 13 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   EUCAP NESTOR -operaatioon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 16 päivänä heinäkuuta 2012 alkavalle ja 15 päivänä marraskuuta 2013 päättyvälle kaudelle on 22 880 000 euroa.

EUCAP NESTOR -operaatioon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 16 päivänä marraskuuta 2013 alkavalle ja 15 päivänä lokakuuta 2014 päättyvälle kaudelle on 11 950 000 euroa.

EUCAP NESTOR -operaatioon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 16 päivänä lokakuuta 2014 alkavalle ja 15 päivänä joulukuuta 2015 päättyvälle kaudelle on 17 900 000 euroa.

EUCAP NESTOR -operaatioon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 16 päivänä joulukuuta 2015 alkavalle ja 12 päivänä joulukuuta 2016 päättyvälle kaudelle on 12 000 000 euroa.”.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. CAHEN


(1)  Neuvoston päätös 2012/389/YUTP, annettu 16 päivänä heinäkuuta 2012, Euroopan unionin operaatiosta alueellisten merivoimien valmiuksien kehittämiseksi Afrikan sarvessa (EUCAP NESTOR) (EUVL L 187, 17.7.2012, s. 40).

(2)  Neuvoston päätös 2014/485/YUTP, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2014, Euroopan unionin operaatiosta alueellisten merivoimien valmiuksien kehittämiseksi Afrikan sarvessa (EUCAP NESTOR) annetun päätöksen 2012/389/YUTP muuttamisesta (EUVL L 217, 23.7.2014, s. 39).

(3)  Neuvoston päätös (YUTP) 2015/1793, annettu 6 päivänä lokakuuta 2015, Euroopan unionin operaatiosta alueellisten merivoimien valmiuksien kehittämiseksi Afrikan sarvessa (EUCAP NESTOR) annetun päätöksen 2012/389/YUTP muuttamisesta (EUVL L 260, 7.10.2015, s. 30).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/51


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2015/2276,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

Euroopan unionin yhdennetystä rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) annetun päätöksen 2013/233/YUTP muuttamisesta ja sen voimassaolon jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan, 42 artiklan 4 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä toukokuuta 2013 päätöksen 2013/233/YUTP (1), jolla perustettiin Euroopan unionin yhdennetty rajavalvonnan avustusoperaatio Libyassa (EUBAM Libya).

(2)

Neuvosto hyväksyi 21 päivänä toukokuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/800 (2) päätöksen 2013/233/YUTP muuttamisesta ja voimassaolon jatkamisesta erityisesti siten, että EUBAM Libyaa jatketaan 21 päivään marraskuuta 2015 ja samalle ajalle säädetään rahoitusohje.

(3)

EUBAM Libyaa olisi jatkettava vielä kolmella kuukaudella 21 päivään helmikuuta 2016.

(4)

Päätös 2013/233/YUTP olisi muutettava tämän mukaisesti.

(5)

EUBAM Libya toteutetaan tilanteessa, joka saattaa huonontua ja joka voi haitata perussopimuksen 21 artiklassa määrättyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan neuvoston päätös 2013/233/YUTP seuraavasti:

1)

Korvataan 13 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   EUBAM Libyaan liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 22 päivän toukokuuta 2013 ja 21 päivän toukokuuta 2014 väliselle ajalle on 30 300 000 euroa.

EUBAM Libyaan liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 22 päivän toukokuuta 2014 ja 21 päivän helmikuuta 2016 väliselle ajalle on 26 200 000 euroa.”

2)

Korvataan 16 artiklan toinen kohta seuraavasti:

”Sitä sovelletaan 21 päivään helmikuuta 2016.”

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Sitä sovelletaan 22 päivästä marraskuuta 2015.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. CAHEN


(1)  Neuvoston päätös 2013/233/YUTP, annettu 22 päivänä toukokuuta 2013, Euroopan unionin yhdennetystä rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) (EUVL L 138, 24.5.2013, s. 15).

(2)  Neuvoston päätös (YUTP) 2015/800, annettu 21 päivänä toukokuuta 2015, Euroopan unionin yhdennetystä rajavalvonnan avustusoperaatiosta Libyassa (EUBAM Libya) annetun päätöksen 2013/233/YUTP muuttamisesta ja voimassaolon jatkamisesta (EUVL L 127, 22.5.2015, s. 22).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/53


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2277,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2015,

komission hyväksynnästä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan 8 kohdan mukaisille varmentamisjärjestelmien toteuttamista koskeville kansallisille suunnitelmille

(tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8830)

(Ainoastaan kreikan- ja kroaatinkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 109 artiklan 8 kohdan,

ottaa huomioon jäsenvaltioiden toimittamat varmentamisjärjestelmien toteuttamista koskevat kansalliset suunnitelmat,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan 8 kohdan mukaisesti jäsenvaltioiden on laadittava kansallinen suunnitelma sellaisen varmentamisjärjestelmän toteuttamista varten, jonka avulla jäsenvaltiot voivat riskinhallinnan pohjalta laatia prioriteettijärjestyksen varmentamista ja ristiintarkastuksia sekä epäjohdonmukaisuuksien myöhempiä seurantatoimia varten.

(2)

Helleenien tasavallan (Kreikan) ja Kroatian tasavallan kansalliset suunnitelmat on toimitettu komission hyväksyttäviksi. Ne ovat asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 404/2011 (2) 143, 144 ja 145 artiklan mukaisia. Sen vuoksi ne olisi hyväksyttävä.

(3)

Tämä päätös on asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan 8 kohdassa tarkoitettu hyväksymispäätös.

(4)

Komissio seuraa kansallisten suunnitelmien soveltamista ja sitä, toimivatko ne tehokkaasti. Jos asetuksen (EY) N:o 1224/2009 X osaston mukaisesti komission suorittamien tarkistusten, tarkastusten ja tutkimusten havaintojen perusteella katsotaan, että kansallisia varmentamisjärjestelmiä on tarpeen muuttaa, jäsenvaltioiden olisi muutettava suunnitelmiaan vastaavasti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Hyväksytään asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan 8 kohdan mukaiset varmentamisjärjestelmien toteuttamista koskevat Helleenien tasavallan (Kreikan) ja Kroatian tasavallan kansalliset suunnitelmat.

2.   Jos komissio katsoo asetuksen (EY) N:o 1224/2009 X osaston mukaisesti suoritettujen tarkistusten, tarkastusten ja tutkimusten havaintojen perusteella, että 1 kohdan mukaisesti hyväksytyillä varmentamissuunnitelmilla ei voida varmistaa sitä, että jäsenvaltiot toteuttavat tehokkaasti asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklassa säädetyt velvollisuudet, komissio voi kuultuaan kyseisiä jäsenvaltioita pyytää suunnitelmien muuttamista.

3.   Jäsenvaltioiden on muutettava varmentamissuunnitelmiaan komission 2 kohdan nojalla esittämän pyynnön mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Helleenien tasavallalle ja Kroatian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

João AGUIAR MACHADO

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 404/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 112, 30.4.2011, s. 1).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/55


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2278,

annettu 4 päivänä joulukuuta 2015,

päätöksen 2004/558/EY liitteiden I ja II muuttamisesta Saksan Bremenin, Hessenin ja Niedersachsenin osavaltioiden naudan tarttuvasta rinotrakeiitista vapaan aseman osalta

(tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8462)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin 64/432/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 64/432/ETY vahvistetaan säännöt unionin sisäistä nautaeläinten kauppaa varten, mukaan lukien vaatimus siitä, että mainitun säädöksen soveltamisalaan kuuluvien nautaeläinten mukana on kuljetuksen aikana oltava mainitun säädöksen liitteessä F olevan mallin 1, jäljempänä ’malli 1’, mukainen terveystodistus. Mainitun direktiivin 9 artiklassa säädetään, että jäsenvaltio, jolla on käytössä pakollinen kansallinen valvontaohjelma naudan tarttuvan rinotrakeiitin torjumiseksi, voi toimittaa kyseisen ohjelman komissiolle hyväksyttäväksi. Direktiivin 64/432/ETY 9 artiklassa säädetään lisäksi unionin sisäisessä kaupassa mahdollisesti vaadittavien lisätakeiden määrittelemisestä.

(2)

Sen lisäksi direktiivin 64/432/ETY 10 artiklassa säädetään, että jäsenvaltion, joka katsoo olevansa kokonaisuudessaan tai osittain vapaa naudan tarttuvasta rinotrakeiitista, on toimitettava komissiolle asianmukaiset perustelut. Mainitussa artiklassa säädetään lisäksi unionin sisäisessä kaupassa mahdollisesti vaadittavien lisätakeiden määrittelemisestä.

(3)

Komission päätöksellä 2004/558/EY (2) hyväksytään naudan 1-tyypin herpesvirusinfektion (BHV1) valvonta- ja hävittämisohjelmat, jotka mainitun päätöksen liitteessä I luetellut jäsenvaltiot ovat esittäneet samassa liitteessä lueteltujen alueidensa osalta ja joihin sovelletaan lisätakeita direktiivin 64/432/ETY 9 artiklan mukaisesti. Päätöksen 2004/558/EY liitteessä II luetellaan lisäksi ne jäsenvaltioiden alueet, joita pidetään BHV1:stä vapaina ja joihin sovelletaan lisätakeita direktiivin 64/432/ETY 10 artiklan mukaisesti. Päätöksen 2004/558/EY 2 ja 3 artiklassa määritellään myös tiedot, jotka malliin 1 on lisättävä mainittua päätöstä koskevien viittausten osalta.

(4)

Komission täytäntöönpanopäätöksellä 2014/798/EU (3) muutetaan direktiiviä 64/432/ETY, mukaan lukien mallia 1. Sen vuoksi on tarpeen muuttaa päätöksen 2004/558/EY 2 ja 3 artiklassa olevia viittauksia malliin 1.

(5)

Saksan osavaltiot Bremen, Hampuri, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland ja Schleswig-Holstein luetellaan tällä hetkellä päätöksen 2004/558/EY liitteessä I.

(6)

Saksa on esittänyt komissiolle Bremenin, Hessenin ja Niedersachsenin osavaltioita koskevat asianmukaiset perustelut, joiden mukaan ne katsotaan BHV1:stä vapaiksi alueiksi, sekä lisätakeet direktiivin 64/432/ETY 10 artiklan mukaisesti.

(7)

Saksan toimittamien perustelujen arvioinnin perusteella Bremenin, Hessenin ja Niedersachsenin osavaltioita ei pitäisi enää mainita päätöksen 2004/558/EY liitteessä I olevassa luettelossa vaan ne pitäisi sisällyttää mainitun päätöksen liitteessä II olevaan luetteloon ja direktiivin 64/432/ETY 10 artiklan mukaisten lisätakeiden soveltaminen olisi laajennettava koskemaan kyseisiä alueita. Sen vuoksi päätöksen 2004/558/EY liitteitä I ja II olisi muutettava.

(8)

Sen vuoksi päätöstä 2004/558/EY olisi muutettava.

(9)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2004/558/EY seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artiklan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen nautaeläinten mukana olevan, direktiivin 64/432/ETY liitteessä F olevan mallin 1 mukaisen terveystodistuksen C jakson II.3.3 kohtaan on merkittävä kyseisen kohdan tyhjiin kohtiin, jotka on täytettävä, tämän päätöksen asianomaisen artiklan, kohdan ja alakohdan numero.”

2)

Korvataan 3 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen nautaeläinten mukana olevan, direktiivin 64/432/ETY liitteessä F olevan mallin 1 mukaisen terveystodistuksen C jakson II.3.3 kohtaan on merkittävä kyseisen kohdan tyhjiin kohtiin, jotka on täytettävä, tämän päätöksen asianomaisen artiklan, kohdan ja alakohdan numero.”

3)

Korvataan liitteet I ja II tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977.

(2)  Komission päätös 2004/558/EY, tehty 15 päivänä heinäkuuta 2004, neuvoston direktiivin 64/432/ETY täytäntöönpanosta yhteisön sisäisessä nautaeläinten kaupassa naudan tarttuvaan rinotrakeiittiin liittyvien lisätakeiden osalta ja tiettyjen jäsenvaltioiden esittämien hävittämisohjelmien hyväksymisen osalta (EUVL L 249, 23.7.2004, s. 20).

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös 2014/798/EU, annettu 13 päivänä marraskuuta 2014, neuvoston direktiivin 64/432/ETY liitteen F muuttamisesta siltä osin kuin on kyse terveystodistusten malleista unionin sisäistä nautaeläinten ja sikojen kauppaa varten sekä trikiiniin liittyvistä terveyttä koskevista lisävaatimuksista unionin sisäistä kotieläimenä pidettävien sikojen kauppaa varten (EUVL L 330, 15.11.2014, s. 50).


LIITE

LIITE I

Jäsenvaltiot

Jäsenvaltioiden alueet, joihin sovelletaan naudan tarttuvaa rinotrakeiittia koskevia lisätakeita direktiivin 64/432/ETY 9 artiklan mukaisesti

Belgia

Kaikki alueet

Tšekki

Kaikki alueet

Saksa

Seuraavat osavaltiot:

 

Hampuri

 

Nordrhein-Westfalen

 

Rheinland-Pfalz

 

Saarland

 

Schleswig-Holstein

Italia

Friuli-Venezia Giulian alue

Trenton autonominen maakunta

LIITE II

Jäsenvaltiot

Jäsenvaltioiden alueet, joihin sovelletaan naudan tarttuvaa rinotrakeiittia koskevia lisätakeita direktiivin 64/432/ETY 10 artiklan mukaisesti

Tanska

Kaikki alueet

Saksa

Seuraavat osavaltiot:

 

Baden-Württemberg

 

Baijeri

 

Berliini

 

Brandenburg

 

Bremen

 

Hessen

 

Niedersachsen

 

Mecklenburg-Vorpommern

 

Sachsen

 

Sachsen-Anhalt

 

Thüringen

Italia

Valle d'Aostan alue

Bolzanon autonominen maakunta

Itävalta

Kaikki alueet

Suomi

Kaikki alueet

Ruotsi

Kaikki alueet


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/58


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2279,

annettu 4 päivänä joulukuuta 2015,

muuntogeenistä maissia NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden markkinoille saattamisen sallimisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti

(tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8581)

(Ainoastaan hollannin- ja ranskankieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon muuntogeenisistä elintarvikkeista ja rehuista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan ja 19 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Monsanto Europe SA toimitti 17 päivänä toukokuuta 2010 Alankomaiden toimivaltaiselle viranomaiselle asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 ja 17 artiklan mukaisesti hakemuksen maissia NK603 × T25 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun saattamiseksi markkinoille, jäljempänä ’hakemus’.

(2)

Hakemus kattaa myös muuntogeenisen maissin NK603 × T25 saattamisen markkinoille sitä sisältävissä tai siitä koostuvissa tuotteissa minkä tahansa muun maissin tavoin muuhun kuin elintarvike- ja rehukäyttöön, viljelyä lukuun ottamatta.

(3)

Hakemus sisältää asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 artiklan 5 kohdan ja 17 artiklan 5 kohdan mukaisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY (2) liitteissä III ja IV vaaditut tiedot sekä mainitun direktiivin liitteessä II säädettyjen periaatteiden mukaisesti suoritetun riskinarvioinnin tiedot ja päätelmät. Lisäksi hakemus sisältää direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukaisen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelman.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’EFSA’, antoi 15 päivänä heinäkuuta 2015 puoltavan lausunnon asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 ja 18 artiklan mukaisesti. Se totesi, että muuntogeeninen maissi NK 603 × T 25, siten kuin se on kuvattu hakemuksessa, on yhtä turvallista kuin sen ei-muuntogeeninen vertailuvalmiste ja muut ei-muuntogeeniset maissin lajikkeet, kun on kyse sen mahdollisista vaikutuksista ihmisten ja eläinten terveyteen ja ympäristöön sen käytön yhteydessä (3).

(5)

Lausunnossaan EFSA tarkasteli kaikkia niitä erityisiä kysymyksiä ja huolenaiheita, joita jäsenvaltiot olivat tuoneet esiin asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 4 kohdassa ja 18 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antamissa lausunnoissa.

(6)

Lausunnossaan EFSA totesi myös, että hakijan toimittama ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma, joka sisältää yleisen seurantasuunnitelman, on tuotteiden esitettyjen käyttötarkoitusten mukainen.

(7)

Kyseiset seikat huomioon ottaen muuntogeenistä maissia NK603 × T25 sisältäville, siitä koostuville tai siitä valmistetuille tuotteille olisi myönnettävä lupa.

(8)

Jokaiselle muuntogeeniselle organismille olisi osoitettava yksilöllinen tunniste komission asetuksen (EY) N:o 65/2004 (4) mukaisesti.

(9)

EFSAn antaman lausunnon perusteella muuntogeenistä maissia NK603 × T25 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun osalta ei näytä olevan tarpeen esittää muita erityisiä merkitsemisvaatimuksia kuin ne, joista säädetään asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa. Jotta kuitenkin varmistetaan tuotteiden käyttö tässä päätöksessä säädetyn luvan rajoissa, lupahakemuksen kohteena olevaa muuntogeenistä maissia NK603 × T25 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden, elintarvikkeita lukuun ottamatta, merkintöjä olisi täydennettävä selkeällä maininnalla, että kyseisiä tuotteita ei ole tarkoitettu viljelykäyttöön.

(10)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1830/2003 (5) 4 artiklan 6 kohdassa vahvistetaan muuntogeenisistä organismeista koostuvien tai niitä sisältävien tuotteiden merkitsemisvaatimukset. Mainitun asetuksen 4 artiklan 1–5 kohdassa säädetään kyseisten tuotteiden jäljitettävyysvaatimuksista ja 5 artiklassa muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyysvaatimuksista.

(11)

Luvanhaltijan olisi toimitettava vuosittain raportit ympäristövaikutusten seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista. Tulokset olisi esitettävä komission päätöksen 2009/770/EY (6) mukaisesti. EFSAn lausunnon perusteella ei ole tarpeen asettaa elintarvikkeiden ja rehujen markkinoille saattamista ja/tai käyttöä ja käsittelyä koskevia erityisiä ehtoja tai rajoituksia, markkinoille saattamisen jälkeen toteutettavaa seurantaa koskevat vaatimukset mukaan luettuina, eikä asettaa tiettyjen ekosysteemien tai ympäristöjen ja/tai maantieteellisten alueiden suojelua koskevia erityisiä ehtoja asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 5 kohdan e alakohdan ja 18 artiklan 5 kohdan e alakohdan mukaisesti.

(12)

Kaikki tuotteiden lupaa koskevat oleelliset tiedot olisi kirjattava yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti.

(13)

Tästä päätöksestä on ilmoitettava bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän kautta biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan sopimuspuolille Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1946/2003 (7) 9 artiklan 1 kohdan ja 15 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti.

(14)

Pysyvä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa. Täytäntöönpanosäädös katsottiin tarpeelliseksi, ja puheenjohtaja toimitti täytäntöönpanosäädöksen luonnoksen muutoksenhakukomitean käsiteltäväksi. Muutoksenhakukomitea ei antanut lausuntoa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muuntogeeninen organismi ja yksilöllinen tunniste

Muuntogeeniselle maissille (Zea mays L.) NK603 × T25, sellaisena kuin se määritellään tämän päätöksen liitteessä olevassa b kohdassa, osoitetaan yksilöllinen tunniste MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 asetuksen (EY) N:o 65/2004 mukaisesti.

2 artikla

Lupa

Sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1829/2003 4 artiklan 2 kohtaa ja 16 artiklan 2 kohtaa seuraaville tuotteille myönnetään lupa tässä päätöksessä vahvistetuin edellytyksin:

a)

elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä;

b)

rehu, joka sisältää maissia MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2, koostuu siitä tai on valmistettu siitä;

c)

maissi MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 sitä sisältävissä tai siitä koostuvissa tuotteissa mihin tahansa muuhun kuin a ja b alakohdassa tarkoitettuun käyttöön, viljelyä lukuun ottamatta.

3 artikla

Merkitseminen

1.   Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemisvaatimuksia sovellettaessa ’organismin nimi’ on ’maissi’.

2.   Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava maissia MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa, lukuun ottamatta 2 artiklan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita.

4 artikla

Ympäristövaikutusten seuranta

1.   Luvanhaltijan on varmistettava, että liitteessä olevassa h kohdassa esitetty ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma on käytössä ja että se pannaan täytäntöön.

2.   Luvanhaltijan on toimitettava komissiolle vuosittain raportit seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista päätöksen 2009/770/EY mukaisesti.

5 artikla

Yhteisön rekisteri

Tämän päätöksen liitteessä esitetyt tiedot on kirjattava asetuksen (EY) N:o 1829/2003 28 artiklassa säädettyyn yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin.

6 artikla

Luvanhaltija

Luvanhaltija on Monsanto Europe SA, Belgia, joka edustaa seuraavaa yritystä: Monsanto Company, Yhdysvallat.

7 artikla

Voimassaolo

Tätä päätöstä sovelletaan kymmenen vuoden ajan sen tiedoksiantopäivästä.

8 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu seuraavalle yritykselle: Monsanto Europe SA, Avenue de Tervuren 270–272, 1150 Bryssel, Belgia.

Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/18/EY, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2001, geneettisesti muunnettujen organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön ja neuvoston direktiivin 90/220/ETY kumoamisesta (EYVL L 106, 17.4.2001, s. 1).

(3)  EFSA GMO Panel (muuntogeenisiä organismeja käsittelevä EFSAn tiedelautakunta), 2015. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2010-80) for the placing on the market of herbicide tolerant genetically modified maize NK603 × T25 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto, EFSA Journal: 2015; 13(7):4165, 23 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4165.

(4)  Komission asetus (EY) N:o 65/2004, annettu 14 päivänä tammikuuta 2004, järjestelmän perustamisesta yksilöllisten tunnisteiden kehittämiseksi ja osoittamiseksi muuntogeenisille organismeille (EUVL L 10, 16.1.2004, s. 5).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1830/2003, annettu 22 päivänä syyskuuta 2003, muuntogeenisten organismien jäljitettävyydestä ja merkitsemisestä ja muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyydestä sekä direktiivin 2001/18/EY muuttamisesta (EUVL L 268, 18.10.2003, s. 24).

(6)  Komission päätös 2009/770/EY, tehty 13 päivänä lokakuuta 2009, raportointilomakkeiden vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti seurantatulosten ilmoittamiseksi muuntogeenisten organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön, tuotteina tai tuotteissa niiden saattamiseksi markkinoille (EUVL L 275, 21.10.2009, s. 9).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2003, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2003, muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista (EUVL L 287, 5.11.2003, s. 1).


LIITE

a)

Hakija ja luvanhaltija:

Nimi

:

Monsanto Europe SA

Osoite

:

Avenue de Tervuren 270–272, 1150 Bryssel, Belgia

Seuraavan yrityksen puolesta: Monsanto Company-800 N. Lindbergh Boulevard – St. Louis, Missouri 63167, Yhdysvallat.

b)

Tuotteiden nimet ja määritelmät:

1)

elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä;

2)

rehu, joka sisältää maissia MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2, koostuu siitä tai on valmistettu siitä;

3)

maissi MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 sitä sisältävissä tai siitä koostuvissa tuotteissa mihin tahansa muuhun kuin 1 ja 2 alakohdassa tarkoitettuun käyttöön, viljelyä lukuun ottamatta.

Muuntogeeninen maissi MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2, sellaisena kuin se on kuvattu hakemuksessa, ilmentää CP4 EPSPS -proteiinia, jonka ansiosta se kestää kudos-selektiivisesti rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glyfosaattia, ja PAT-proteiinia, jonka ansiosta se kestää rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glufosinaattiammoniumia.

c)

Merkitseminen:

1)

Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa sekä asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”;

2)

Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava maissia MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa, lukuun ottamatta 2 artiklan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita.

d)

Havaitsemismenetelmä:

1)

Tapahtumakohtaiset reaaliaikaiset PCR-tekniikkaan perustuvat menetelmät maissin MON-ØØ6Ø3-6 ja ACS-ZMØØ3-2 kvantifiointia varten. havaitsemismenetelmät on validoitu yksittäisten GM-tapahtumien osalta ja todennettu maissin MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 siemenistä uutetulla genomi-DNA:lla;

2)

Validoija: asetuksella (EY) N:o 1829/2003 perustettu EU:n vertailulaboratorio, julkaistu osoitteessa http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3)

Viiteaineisto: ERM®-BF418 (MON-ØØ6Ø3-6:n osalta), saatavilla Euroopan komission Yhteiseen tutkimuskeskukseen (JRC) kuuluvan Vertailumateriaalien ja mittausten tutkimuslaitoksen (IRMM) kautta osoitteessa https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue, sekä AOCS 0306-H6 ja AOCS 0306-C2 (ACS-ZMØØ3-2:n osalta), saatavilla American Oil Chemists Societyn (AOCS) kautta osoitteessa http://www.aocs.org/LabServices/content.cfm?ItemNumber=19248.

e)

Yksilöllinen tunniste:

MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2

f)

Biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan liitteen II mukaisesti vaadittavat tiedot:

[Bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmä, kirjausnumero: julkaistaan yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisterissä].

g)

Tuotteen markkinoille saattamista, käyttöä ja käsittelyä koskevat ehdot tai rajoitukset:

Ei tarpeen.

h)

Ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma:

Direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukainen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma.

[Linkki: suunnitelma julkaistaan yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisterissä tiedoksiannon yhteydessä].

i)

Markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset ihmisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikkeiden käytön osalta:

Ei tarpeen.

Huomautus: linkkejä asianmukaisiin asiakirjoihin on ehkä muutettava ajoittain. Kyseiset muutokset saatetaan yleisön tietoon päivittämällä yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteri.


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/64


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2280,

annettu 7 päivänä joulukuuta 2015,

tehokkaan DENSO-vaihtovirtageneraattorin hyväksymisestä innovatiiviseksi teknologiaksi henkilöautojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 nojalla

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon päästönormien asettamisesta uusille henkilöautoille osana yhteisön kokonaisvaltaista lähestymistapaa kevyiden hyötyajoneuvojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi 23 päivänä huhtikuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Toimittaja DENSO Corporation, jäljempänä ’hakija’ toimitti 10 päivänä maaliskuuta 2015 hakemuksen toisen innovatiivisen teknologiansa hyväksymiseksi. Hakemus koskee DENSO-vaihtovirtageneraattoria luokkien 130 A–250 A osalta. Hakemuksen vaatimustenmukaisuutta arvioitiin komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 (2) 4 artiklan mukaisesti. Tämän jälkeen hakemuksen todettiin olevan täydellinen, ja komission käytettävissä oleva hakemuksen arviointiaika alkoi täydellisten tietojen virallista vastaanottamista seuraavana päivänä eli 11 päivänä maaliskuuta 2015.

(2)

Hakemusta on arvioitu asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklan, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 ja asiakirjan ”Technical Guidelines for the preparation of applications for the approval of innovative technologies pursuant to Regulation (EC) No 443/2009”, jäljempänä ’tekniset ohjeet, versio helmikuu 2013’, mukaisesti (3). Hakemuksen tiedot osoittavat, että asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 2 ja 4 artiklassa tarkoitetut edellytykset ja arviointiperusteet näyttävät täyttyvän.

(3)

Hakija on osoittanut, että hakemuksessa kuvatun kaltaisen tehokkaan vaihtovirtageneraattorin osuus viitevuonna 2009 rekisteröidyissä uusissa henkilöautoissa ei ylittänyt kolmea prosenttia.

(4)

Ajoneuvoon asennetun innovatiivisen teknologian aikaansaamien hiilidioksidisäästöjen määrittämiseksi on tarpeen määritellä ajoneuvo, johon innovatiivisella teknologialla varustettua ajoneuvoa olisi verrattava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 5 ja 8 artiklan mukaisesti. Kun uuteen ajoneuvotyyppiin asennetaan innovatiivista teknologiaa, on asianmukaista pitää vaihtovirtageneraattoria, jonka hyötysuhde on 67 prosenttia, sopivana vertailuteknologiana. Jos DENSO-vaihtovirtageneraattori asennetaan olemassa olevaan ajoneuvotyyppiin, viiteteknologiana olisi oltava tämän tyypin viimeisin markkinoille saatettu versio.

(5)

Hakija on toimittanut menetelmän, jolla hiilidioksidipäästövähennyksiä voidaan testata ja joka sisältää kaavat, jotka ovat yhdenmukaiset yksinkertaistettua lähestymistapaa koskevissa teknisissä ohjeissa kuvattujen kaavojen kanssa vaihtovirtageneraattorin osalta. Komissio katsoo, että testimenetelmällä saadaan todennettavissa ja toistettavissa olevia sekä vertailukelpoisia testituloksia ja että sillä voidaan osoittaa innovatiivisesta teknologiasta saatava hiilidioksidipäästöhyöty reaaliolosuhteita vastaavalla ja tilastollisesti merkittävällä tavalla täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 6 artiklan mukaisesti.

(6)

Koska hakijan hiilidioksidisäästöjen laskemiseen käyttämä menetelmä ja kaavat ovat kaikissa suhteissa samanlaiset komission täytäntöönpanopäätöksen 2013/341/EU (4) liitteessä yksilöidyn menetelmän kanssa, on johdonmukaisuuden takia asianmukaista käyttää täytäntöönpanopäätöksessä 2013/341/EU määritettyä menetelmää määritettäessä DENSO-vaihtovirtageneraattorin käytön ansiosta saavutettua hiilidioksidipäästöjen vähennystä.

(7)

Tätä taustaa vasten komissio katsoo, että hakija on osoittanut riittävällä tavalla, että innovatiivisen teknologian avulla saavutettava päästövähennys on vähintään 1 g CO2/km.

(8)

Innovatiivisen teknologian avulla saatavat säästöt voidaan osoittaa osittain perustestisyklillä ja sertifioitavat lopulliset kokonaissäästöt olisi näin ollen määritettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 8 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti.

(9)

Todentamisraportin on laatinut riippumaton ja sertifioitu elin Vehicle Certification Agency (VCA). Raportti tukee hakemuksessa esitettyjä päätelmiä.

(10)

Näin ollen kyseessä olevan innovatiivisen teknologian hyväksymistä ei pitäisi vastustaa.

(11)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (5) liitteiden I, VIII ja IX mukaisen asiaa koskevissa tyyppihyväksyntäasiakirjoissa käytettäväksi tarkoitetun yleisen ekoinnovaatiokoodin määrittämiseksi olisi määritettävä tällä täytäntöönpanopäätöksellä hyväksytyn innovatiivisen teknologian koodi.

(12)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 11 artiklan 1 kohdan mukaisesti valmistajan, joka hiilidioksidipäästötavoitteensa täyttääkseen haluaa hyötyä keskimääräisten hiilidioksidipäästöjen vähenemisestä, joka saavutetaan tällä päätöksellä hyväksytyn innovatiivisen teknologian käytöllä, olisi mainittava tämä päätös hakemuksessaan, jolla se hakee EY:n tyyppihyväksyntätodistusta asiaa koskeville ajoneuvoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Hyväksytään tehokas DENSO-vaihtovirtageneraattori (luokat 130 A–250 A), joka on tarkoitettu käytettäväksi M1-luokan ajoneuvoissa, asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa tarkoitetuksi innovatiiviseksi teknologiaksi.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vaihtovirtageneraattorin käytön ansiosta saavutetut hiilidioksidipäästöjen vähennykset on määritettävä käyttäen täytäntöönpanopäätöksen 2013/341/EU liitteessä vahvistettua menetelmää.

3.   Asetuksen (EU) N:o 725/2011 11 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti määritetyt hiilidioksidipäästöjen vähennykset voidaan sertifioida ja sisällyttää direktiivin 2007/46/EY liitteessä I, VIII ja IX yksilöityyn vaatimustenmukaisuustodistukseen ja asiaa koskevaan tyyppihyväksyntäasiakirjaan ainoastaan, jos vähennykset ovat vähintään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 9 artiklan 1 kohdassa yksilöidyn kynnysarvon mukaiset.

4.   Tyyppihyväksyntäasiakirjoissa mainitun ekoinnovaatiokoodin määrittämiseksi tällä päätöksellä hyväksytyn innovatiivisen teknologian koodi on ”14”.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 140, 5.6.2009, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 725/2011, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2011, henkilöautojen hiilidioksidipäästöjä vähentävien innovatiivisten teknologioiden hyväksymis- ja sertifiointimenettelystä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 mukaisesti (EUVL L 194, 26.7.2011, s. 19).

(3)  https://circabc.europa.eu/d/a/workspace/SpacesStore/42c4a33e-6fd7-44aa-adac-f28620bd436f/Technical%20Guidelines%20February%202013.pdf

(4)  Komission täytäntöönpanopäätös 2013/341/EU, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2013, Valeo Efficient Generation Alternatorin hyväksymisestä innovatiiviseksi teknologiaksi henkilöautojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 nojalla (EUVL L 179, 29.6.2013, s. 98).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/46/EY, annettu 5 päivänä syyskuuta 2007, puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle (Puitedirektiivi) (EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1).


8.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 322/67


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2281,

annettu 4 päivänä joulukuuta 2015,

luvan antamisesta muuntogeenistä maissia MON 87427 (MON-87427-7) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden saattamiseksi markkinoille Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti

(tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8587)

(Ainoastaan hollannin- ja ranskankieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon muuntogeenisistä elintarvikkeista ja rehuista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan ja 19 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Monsanto Europe SA toimitti 11 päivänä kesäkuuta 2012 Belgian toimivaltaiselle viranomaiselle asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 ja 17 artiklan mukaisesti hakemuksen maissia MON 87427 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun saattamiseksi markkinoille, jäljempänä ’hakemus’.

(2)

Hakemus kattaa myös muuntogeenisen maissin MON 87427 saattamisen markkinoille sitä sisältävissä tai siitä koostuvissa tuotteissa minkä tahansa muun maissin tavoin muuhun kuin elintarvike- ja rehukäyttöön, viljelyä lukuun ottamatta.

(3)

Hakemus sisältää asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 artiklan 5 kohdan ja 17 artiklan 5 kohdan mukaisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY (2) liitteissä III ja IV edellytetyt tiedot sekä mainitun direktiivin liitteessä II vahvistettujen periaatteiden mukaisesti suoritetun riskinarvioinnin tiedot ja päätelmät. Lisäksi hakemus sisältää direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukaisen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelman.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’EFSA’, antoi 19 päivänä kesäkuuta 2015 puoltavan lausunnon asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 ja 18 artiklan mukaisesti. EFSA totesi, että muuntogeeninen maissi MON 87427, sellaisena kuin se on kuvattu hakemuksessa, on yhtä turvallista kuin sen tavanomainen vastine ja muut kuin muuntogeeniset kaupalliset maissilajikkeet ja ettei siitä hakemuksen soveltamisalan puitteissa todennäköisesti aiheudu haittavaikutuksia ihmisten tai eläinten terveydelle eikä ympäristölle (3).

(5)

Lausunnossaan EFSA tarkasteli kaikkia niitä erityisiä kysymyksiä ja huolenaiheita, joita jäsenvaltiot olivat tuoneet esiin asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 4 kohdassa ja 18 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antamissa lausunnoissa.

(6)

Lausunnossaan EFSA totesi myös, että hakijan toimittama ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma, joka sisältää yleisen seurantasuunnitelman, on tuotteiden esitettyjen käyttötarkoitusten mukainen.

(7)

Nämä seikat huomioon ottaen muuntogeenistä maissia MON 87427 sisältäville, siitä koostuville tai siitä valmistetuille tuotteille olisi myönnettävä lupa.

(8)

Jokaiselle muuntogeeniselle organismille, jäljempänä ’muuntogeeninen organismi’, olisi osoitettava yksilöllinen tunniste komission asetuksen (EY) N:o 65/2004 (4) mukaisesti.

(9)

EFSAn antaman lausunnon perusteella muuntogeenistä maissia MON 87427 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun osalta ei näytä olevan tarpeen esittää muita erityisiä merkitsemisvaatimuksia kuin ne, joista säädetään asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa. Jotta kuitenkin varmistetaan näiden tuotteiden käyttö tällä päätöksellä myönnetyn luvan rajoissa, maissia MON 87427 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden, elintarvikkeita lukuun ottamatta, merkintöjä olisi täydennettävä selkeällä maininnalla, että kyseisiä tuotteita ei ole tarkoitettu viljelykäyttöön.

(10)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1830/2003 (5) 4 artiklan 6 kohdassa vahvistetaan muuntogeenisistä organismeista koostuvien tai niitä sisältävien tuotteiden merkitsemisvaatimukset. Mainitun asetuksen 4 artiklan 1–5 kohdassa säädetään kyseisten tuotteiden jäljitettävyysvaatimuksista ja 5 artiklassa muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyysvaatimuksista.

(11)

Luvanhaltijan olisi toimitettava vuosittain raportit ympäristövaikutusten seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista. Tulokset olisi esitettävä komission päätöksen 2009/770/EY (6) mukaisesti. EFSA:n lausunnon perusteella ei ole tarpeen asettaa markkinoille saattamista ja/tai elintarvikkeiden ja rehujen käyttöä ja käsittelyä koskevia erityisiä ehtoja tai rajoituksia, markkinoille saattamisen jälkeen toteutettavaa seurantaa koskevat vaatimukset mukaan luettuina, eikä asettaa tiettyjen ekosysteemien tai ympäristöjen ja/tai maantieteellisten alueiden suojelua koskevia erityisiä ehtoja asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 5 kohdan e alakohdan ja 18 artiklan 5 kohdan e alakohdan mukaisesti.

(12)

Kaikki tuotteiden lupaa koskevat oleelliset tiedot olisi kirjattava yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti.

(13)

Tästä päätöksestä on ilmoitettava bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän kautta biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan sopimuspuolille Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1946/2003 (7) 9 artiklan 1 kohdan ja 15 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti.

(14)

Pysyvä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa. Täytäntöönpanosäädös katsottiin tarpeelliseksi, ja puheenjohtaja toimitti täytäntöönpanosäädöksen luonnoksen muutoksenhakukomitean käsiteltäväksi. Muutoksenhakukomitea ei antanut lausuntoa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muuntogeeninen organismi ja yksilöllinen tunniste

Muuntogeeniselle maissille (Zea mays L.) MON 87427, sellaisena kuin se määritellään tämän päätöksen liitteessä olevassa b kohdassa, osoitetaan yksilöllinen tunniste MON-87427-7 asetuksen (EY) N:o 65/2004 mukaisesti.

2 artikla

Lupa

Sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1829/2003 4 artiklan 2 kohtaa ja 16 artiklan 2 kohtaa seuraaville tuotteille myönnetään lupa tässä päätöksessä vahvistetuin edellytyksin:

a)

elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia MON-87427-7, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä;

b)

rehu, joka sisältää maissia MON-87427-7, koostuu siitä tai on valmistettu siitä;

c)

maissi MON-87427-7 sitä sisältävissä tai siitä koostuvissa tuotteissa mihin tahansa muuhun kuin a ja b alakohdassa tarkoitettuun käyttöön, viljelyä lukuun ottamatta.

3 artikla

Merkitseminen

1.   Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”.

2.   Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava maissia MON-87427-7 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa, lukuun ottamatta 2 artiklan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita.

4 artikla

Ympäristövaikutusten seuranta

1.   Luvanhaltijan on varmistettava, että liitteessä olevassa h kohdassa esitetty ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma on käytössä ja että se pannaan täytäntöön.

2.   Luvanhaltijan on toimitettava komissiolle vuosittain raportit seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista päätöksen 2009/770/EY mukaisesti.

5 artikla

Yhteisön rekisteri

Tämän päätöksen liitteessä esitetyt tiedot on kirjattava asetuksen (EY) N:o 1829/2003 28 artiklassa säädettyyn yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin.

6 artikla

Luvanhaltija

Luvanhaltija on Monsanto Europe SA, Belgia, joka edustaa seuraavaa yritystä: Monsanto Company, Yhdysvallat.

7 artikla

Voimassaolo

Tätä päätöstä sovelletaan kymmenen vuoden ajan sen tiedoksiantopäivästä.

8 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu seuraavalle yritykselle: Monsanto Europe SA, Avenue de Tervuren 270–272, B-1150 Bryssel, Belgia.

Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2015.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/18/EY, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2001, geneettisesti muunnettujen organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön ja neuvoston direktiivin 90/220/ETY kumoamisesta (EYVL L 106, 17.4.2001, s. 1).

(3)  EFSA GMO Panel (muuntogeenisiä organismeja käsittelevä EFSAn tiedelautakunta), 2015. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-BE-2012-110) for the placing on the market of tissue-selective herbicide tolerant genetically modified maize MON 87427 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. EFSA Journal: 2015;13(6):4130, 25 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4130.

(4)  Komission asetus (EY) N:o 65/2004, annettu 14 päivänä tammikuuta 2004, järjestelmän perustamisesta yksilöllisten tunnisteiden kehittämiseksi ja osoittamiseksi muuntogeenisille organismeille (EUVL L 10, 16.1.2004, s. 5).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1830/2003, annettu 22 päivänä syyskuuta 2003, muuntogeenisten organismien jäljitettävyydestä ja merkitsemisestä ja muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyydestä sekä direktiivin 2001/18/EY muuttamisesta (EUVL L 268, 18.10.2003, s. 24).

(6)  Komission päätös 2009/770/EY, tehty 13 päivänä lokakuuta 2009, raportointilomakkeiden vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti seurantatulosten ilmoittamiseksi muuntogeenisten organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön, tuotteina tai tuotteissa niiden saattamiseksi markkinoille (EUVL L 275, 21.10.2009, s. 9).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2003, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2003, muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista (EUVL L 287, 5.11.2003, s. 1).


LIITE

a)   Hakija ja luvanhaltija:

Nimi

:

Monsanto Europe SA.

Osoite

:

Avenue de Tervuren 270–272, B-1150 Bryssel, Belgia

Seuraavan yrityksen puolesta: Monsanto Company-800 N. Lindbergh Boulevard – St. Louis, Missouri 63167, Yhdysvallat.

b)   Tuotteiden nimet ja määritelmät:

1)

elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia MON-87427-7, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä;

2)

rehu, joka sisältää maissia MON-87427-7, koostuu siitä tai on valmistettu siitä;

3)

maissi MON-87427-7 sitä sisältävissä tai siitä koostuvissa tuotteissa mihin tahansa muuhun kuin 1 ja 2 alakohdassa tarkoitettuun käyttöön, viljelyä lukuun ottamatta.

Muuntogeeninen maissi MON-87427-7, sellaisena kuin se on kuvattu hakemuksessa, ilmentää proteiinia CP4 EPSPS, jonka ansiosta se kestää kudos-selektiivisesti rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glyfosaattia. CP 4 EPSPS:n ilmentymä puuttuu isäyksilön lisääntymiskudoksista tai sitä on rajoitetusti, minkä vuoksi hedetupsun poistamistarvetta ei ole tai se vähenee silloin kun MON-87427-7 -maissia käytetään emoyksilönä hybridimaissin siementen tuotannossa.

c)   Merkitseminen:

1)

Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa sekä asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”;

2)

Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava maissia MON-87427-7 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa, lukuun ottamatta 2 artiklan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita.

d)   Havaitsemismenetelmä:

1)

Tapahtumakohtainen reaaliaikainen PCR-tekniikkaan perustuva menetelmä MON-87427-7:n kvantifiointia varten;

2)

Validoija: asetuksen (EY) N:o 1829/2003 nojalla perustettu EU:n vertailulaboratorio, validoitu maissin siemenistä uutetulla genomi-DNA:lla, julkaistu osoitteessa http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3)

Viiteaineisto: AOCS 0512-A ja 0406-A, saatavilla American Oil Chemists Societyn (AOCS) kautta osoitteessa http://www.aocs.org/LabServices/content.cfm?ItemNumber=19248.

e)   Yksilöllinen tunniste:

MON- 87427–7

f)   Biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan liitteen II mukaisesti vaadittavat tiedot:

[Bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmä, kirjausnumero: julkaistaan yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisterissä].

g)   Tuotteen markkinoille saattamista, käyttöä ja käsittelyä koskevat ehdot tai rajoitukset:

Ei tarpeen.

h)   Ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma:

Direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukainen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma.

[Linkki: suunnitelma julkaistaan yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisterissä tiedoksiannon yhteydessä].

i)   Markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset ihmisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikkeiden käytön osalta:

Ei tarpeen.

Huomautus: linkkejä asianmukaisiin asiakirjoihin on ehkä muutettava ajoittain. Kyseiset muutokset saatetaan yleisön tietoon päivittämällä yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteri.