ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 9

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

58. vuosikerta
15. tammikuu 2015


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) 2015/45, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY ja komission asetuksen (EY) N:o 692/2008 muuttamisesta siltä osin kuin kyse on kevyiden hyötyajoneuvojen hiilidioksidipäästöjä vähentävistä innovatiivisista teknologioista ( 1 )

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/46, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, diklatsuriilin hyväksymisestä broilereiden ja teuraskalkkunoiden sekä lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen helmikanojen rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Huvepharma NV) ( 1 )

5

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/47, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävän valmisteen hyväksymisestä lypsylehmien rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija DSM Nutritional Products Ltd., jota edustaa DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o) ( 1 )

8

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/48, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Vinagre de Montilla-Moriles (SAN))

11

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/49, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 muuttamisesta ja lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta tiettyjen Intiasta peräisin olevien ruostumattomien teräslankojen tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 861/2013 muuttamisesta

17

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/50, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, neuvoston asetuksen (EY) N:o 32/2000 liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse GATTiin sidottujen unionin uusien tariffikiintiöiden käyttöönotosta suklaan, sokerivalmisteiden ja keksien ja pikkuleipien osalta

20

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/51, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, tehoaineen kromafenotsidi hyväksymisestä kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteen muuttamisesta sekä jäsenvaltioiden mahdollisuudesta pidentää kyseistä tehoainetta koskevia väliaikaisia lupia ( 1 )

22

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/52, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 686/2012 muuttamisesta tehoaineen mekoproppi-P esittelevän jäsenvaltion osalta ( 1 )

27

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/53, annettu 14 päivänä tammikuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

28

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston ja komission päätös (EU, Euratom) 2015/54, annettu 17 päivänä marraskuuta 2014, Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta esitettävästä kannasta assosiaationeuvoston päätöksiin, jotka koskevat assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymistä, kahden alakomitean perustamista sekä tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämistä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle

31

 

*

Neuvoston ja komission päätös (EU, Euratom) 2015/55, annettu 17 päivänä marraskuuta 2014, Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta esitettävästä kannasta assosiaationeuvoston päätöksiin, jotka koskevat assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymistä, kahden alakomitean perustamista sekä tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämistä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle

46

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/36, annettu 12 päivänä tammikuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi ( EUVL L 7, 13.1.2015 )

61

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/40, annettu 13 päivänä tammikuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi ( EUVL L 8, 14.1.2015 )

61

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/1


KOMISSION ASETUS (EU) 2015/45,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY ja komission asetuksen (EY) N:o 692/2008 muuttamisesta siltä osin kuin kyse on kevyiden hyötyajoneuvojen hiilidioksidipäästöjä vähentävistä innovatiivisista teknologioista

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta 20 päivänä kesäkuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (puitedirektiivi) (2) ja erityisesti sen 39 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 510/2011 (3) säädetään, että innovatiivisten teknologioiden avulla saavutetut hiilidioksidisäästöt olisi otettava huomioon kunkin valmistajan keskimääräisten hiilidioksidipäästöjen laskennassa. Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 427/2014 (4) vahvistetaan kevyiden kuljetusajoneuvojen hiilidioksidipäästöjä vähentävien innovatiivisten teknologioiden hyväksymis- ja sertifiointimenettelyjä koskevat yksityiskohtaiset säännöt.

(2)

Jotta voidaan ottaa huomioon innovatiivisten teknologioiden avulla saavutetut hiilidioksidisäästöt kunkin valmistajan tavoitteenmukaisten hiilidioksidipäästöjen laskennassa ja varmistaa yksittäisten ajoneuvojen hiilidioksidisäästöjen rekisteröinnin ja seurannan tehokkuus, ekoinnovaatioilla varustetut ajoneuvot olisi sertifioitava ajoneuvon tyyppihyväksynnän yhteydessä ja hiilidioksidisäästöt olisi, kuten täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 427/2014 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, täsmennettävä erikseen sekä tyyppihyväksyntäasiakirjoissa että vaatimustenmukaisuustodistuksessa direktiivin 2007/46/EY mukaisesti.

(3)

Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa tyyppihyväksyntämenettelyssä käytettäviä asiakirjoja kuvastamaan asianmukaisesti ekoinnovaatioihin liittyviä tietoja.

(4)

Tyyppihyväksyntätarkoituksiin käytettävien asiakirjojen muuttamisen tavoitteena on antaa tarkastusviranomaisille asianmukaisia tietoja ekoinnovaatioilla varustettujen kevyiden kuljetusajoneuvojen sertifioimiseksi ja sisällyttää ekoinnovaatioiden tuottamat hiilidioksidisäästöt osaksi ajoneuvon tyyppiä, varianttia tai versiota kuvaavia tietoja.

(5)

Komission asetuksessa (EY) N:o 692/2008 (5) annetaan hallinnolliset säännökset, jotka koskevat ajoneuvojen vaatimustenmukaisuuden tarkastamista hiilidioksidipäästöjen osalta, sekä asetetaan kyseisten ajoneuvojen hiilidioksidipäästöjen ja polttoaineenkulutuksen mittaamista koskevat vaatimukset.

(6)

Sen vuoksi direktiiviä 2007/46/EY ja asetusta (EY) N:o 692/2008 olisi muutettava.

(7)

Valmistajille ja kansallisille viranomaisille olisi annettava riittävä valmisteluaika, jotta ne voivat sopeuttaa menettelynsä uusiin sääntöihin.

(8)

Valmistajilla olisi oltava mahdollisuus hakea innovatiivisten teknologioiden soveltamisen myötä saatuja hiilidioksidisäästöjä koskevaa sertifiointia vapaaehtoisesti jo ennen uusien sääntöjen soveltamispäivää.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat moottoriajoneuvoja käsittelevän teknisen komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 2007/46/EY liitteet I ja IX tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 692/2008 liitteet I ja XII tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Kansalliset viranomaiset eivät tämän asetuksen voimaantulopäivästä alkaen saa evätä EY-tyyppihyväksyntää tai kansallista tyyppihyväksyntää tämän asetuksen vaatimusten mukaisilta ajoneuvotyypeiltä.

Hiilidioksidipäästöjä vähentävillä innovatiivisilla teknologioilla varustetuille ajoneuvotyypeille on 1 päivästä tammikuuta 2016 lähtien myönnettävä tyyppihyväksyntä direktiivin 2007/46/EY ja asetuksen (EY) N:o 692/2008, sellaisina kuin ne ovat muutettuina tällä asetuksella, mukaisesti.

Valmistajien on viimeistään 1 päivästä tammikuuta 2016 lähtien annettava kaikille uusille ajoneuvoille vaatimustenmukaisuustodistus direktiivin 2007/46/EY ja asetuksen (EY) N:o 692/2008, sellaisina kuin ne ovat muutettuina tällä asetuksella, mukaisesti.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 171, 29.6.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 510/2011, annettu 11 päivänä toukokuuta 2011, päästönormien asettamisesta uusille kevyille kuljetusajoneuvoille osana unionin kokonaisvaltaista lähestymistapaa kevyiden hyötyajoneuvojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi (EUVL L 145, 31.5.2011, s. 1).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 427/2014, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2014, kevyiden kuljetusajoneuvojen hiilidioksidipäästöjä vähentävien innovatiivisten teknologioiden hyväksymis- ja sertifiointimenettelystä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 510/2011 mukaisesti (EUVL L 125, 26.4.2014, s. 57).

(5)  Komission asetus (EY) N:o 692/2008, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2008, moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta (EUVL L 199, 28.7.2008, s. 1).


LIITE I

Muutetaan direktiivin 2007/46/EY liitteet I ja IX seuraavasti:

1)

korvataan liitteessä I oleva 3.5.6 ja 3.5.6.1 kohta seuraavasti:

”3.5.6

Asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa (luokan M1 ajoneuvot) tai asetuksen (EU) N:o 510/2011 12 artiklassa (luokan N1 ajoneuvot) tarkoitettu ekoinnovaatiolla varustettu ajoneuvo: kyllä/ei (1)

3.5.6.1

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 5 artiklassa (luokan M1 ajoneuvot) tai täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 427/2014 5 artiklassa (luokan N1 ajoneuvot) tarkoitetun verrokkiajoneuvon tyyppi/variantti/versio (tapauksen mukaan)”

.

2)

Muutetaan liite IX seuraavasti:

a)

lisätään EY-vaatimustenmukaisuustodistuksen mallissa olevan I osan sivulla 2 olevan otsakkeen — Ajoneuvoluokka N1 (valmiit ja valmistuneet ajoneuvot) — 49 kohtaan 3, 3.1 ja 3.2 kohta seuraavasti:

”3.

Ekoinnovaatioilla varustettu ajoneuvo: kyllä/ei (1)

3.1

Ekoinnovaatioiden yleinen koodi (p1):

3.2

Ekoinnovaatioiden avulla saavutettu hiilidioksidipäästöjen vähentyminen yhteensä (p2) (toistetaan kunkin testatun vertailupolttoaineen osalta):.”

;

b)

lisätään EY-vaatimustenmukaisuustodistuksen mallissa olevan II osan sivulla 2 olevan otsakkeen — Ajoneuvoluokka N1 (keskeneräiset ajoneuvot) — 49 kohtaan 3, 3.1 ja 3.2 kohta seuraavasti:

”3.

Ekoinnovaatioilla varustettu ajoneuvo: kyllä/ei (1)

3.1

Ekoinnovaatioiden yleinen koodi (p1):

3.2

Ekoinnovaatioiden avulla saavutettu hiilidioksidipäästöjen vähentyminen yhteensä (p2) (toistetaan kunkin testatun vertailupolttoaineen osalta):”

.


LIITE II

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 692/2008 liitteet I ja XII seuraavasti:

1)

Muutetaan liite I seuraavasti:

a)

korvataan 4.3.5.1 kohta seuraavasti:

”4.3.5.1

Ajoneuvotyypissä, joka on varustettu yhdellä tai useammalla asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa (luokan M1 ajoneuvot) tai asetuksen (EU) N:o 510/2011 12 artiklassa (luokan N1 ajoneuvot) tarkoitetulla ekoinnovaatiolla, ekoinnovaatioiden vaatimustenmukaisuus on osoitettava testein, joista säädetään kyseisen ekoinnovaation tai kyseisten ekoinnovaatioiden hyväksymisestä annetussa yhdessä tai useammassa komission päätöksessä.”

;

b)

korvataan lisäyksessä 3 oleva 3.5.6 ja 3.5.6.1 kohta seuraavasti:

”3.5.6

Asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa (luokan M1 ajoneuvot) tai asetuksen (EU) N:o 510/2011 12 artiklassa (luokan N1 ajoneuvot) tarkoitettu ekoinnovaatiolla varustettu ajoneuvo: kyllä/ei (*)

3.5.6.1

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 5 artiklassa (luokan M1 ajoneuvot) tai täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 427/2014 5 artiklassa (luokan N1 ajoneuvot) tarkoitetun verrokkiajoneuvon tyyppi/variantti/versio (**)”

.

2)

Muutetaan liite XII seuraavasti:

a)

korvataan 4.1 ja 4.2 kohta seuraavasti:

”4.1

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 11 artiklan 1 kohdan (luokan M1 ajoneuvot) ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 427/2014 11 artiklan 1 kohdan (luokan N1 ajoneuvot) mukaan valmistajan, joka haluaa hyötyä keskimääräisten hiilidioksidipäästöjensä vähentymisestä sen myötä, että yksi tai useampi ajoneuvoon asennettu ekoinnovaatio on tuottanut hiilidioksidisäästöjä, on haettava hyväksyntäviranomaiselta EY-tyyppihyväksyntätodistusta ekoinnovaatiolla varustetun ajoneuvon osalta.

4.2

Hiilidioksidipäästöjen vähentyminen ekoinnovaatiolla varustetussa ajoneuvossa on tyyppihyväksyntää varten määritettävä menettelyllä ja testimenetelmällä, jotka määritetään ekoinnovaation hyväksymisestä annetussa komission päätöksessä, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 10 artiklan (luokan M1 ajoneuvot) tai täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 427/2014 10 artiklan (luokan N1 ajoneuvot) mukaisesti.”

;

b)

korvataan 4.4 kohta seuraavasti:

”4.4

Tyyppihyväksyntää ei myönnetä, jos ekoinnovaatioajoneuvon tuottama päästöjen vähentyminen ei ole vähintään 1 g hiilidioksidia/km suhteessa täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 5 artiklassa (luokan M1 ajoneuvot) tai täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 427/2014 5 artiklassa (luokan N1 ajoneuvot) tarkoitettuun verrokkiajoneuvoon.”


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/5


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/46,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

diklatsuriilin hyväksymisestä broilereiden ja teuraskalkkunoiden sekä lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen helmikanojen rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Huvepharma NV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perusteet ja menettelyt hyväksynnän myöntämiselle.

(2)

Diklatsuriili-valmisteen hyväksymisestä on jätetty hakemus asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan mukaisesti. Hakemuksen mukana on toimitettu asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat.

(3)

Hakemus koskee diklatsuriilin, CAS-numero 101831-37-2, hyväksymistä broilereiden ja teuraskalkkunoiden sekä lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen helmikanojen rehun lisäaineena, joka luokitellaan lisäaineluokkaan ”kokkidiostaatit ja histomonostaatit”.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomaine’, totesi 21 päivänä toukokuuta 2014 (2) ja 22 päivänä toukokuuta 2014 (3) antamissaan lausunnoissa, että diklatsuriililla ei ehdotetuissa käyttöolosuhteissa ole haitallista vaikutusta eläinten tai ihmisten terveyteen tai ympäristöön ja että se on tehokas broilereissa ja teuraskalkkunoissa sekä lihotukseen ja jalostukseen tarkoitetuissa helmikanoissa esiintyvän kokkidioosin torjunnassa. Elintarviketurvallisuusviranomaisen mukaan erityiset markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset eivät ole tarpeen. Lisäksi se vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla rehun lisäaine määritetään rehusta.

(5)

Diklatsuriilin, CAS-numero 101831-37-2, arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksymisen edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen valmisteen käyttö tämän asetuksen liitteessä esitetyllä tavalla olisi hyväksyttävä.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksyminen

Hyväksytään lisäaineluokkaan ”kokkidiostaatit ja histomonostaatit” kuuluva diklatsuriili, CAS-numero 101831-37-2, eläinten ruokinnassa käytettävänä lisäaineena kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2014; 12(6):3728.

(3)  EFSA Journal 2014; 12(6):3729, EFSA Journal 2014; 12(6):3730.


LIITE

Lisäaineen tunnistenumero

Hyväksynnän haltijan nimi

Lisäaine

Koostumus, kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmä

Eläinlaji tai -ryhmä

Enimmäisikä

Vähimmäispitoisuus

Enimmäispitoisuus

Muut määräykset

Hyväksynnän voimassaolo päättyy

Jäämien enimmäismäärät asianomaisissa eläinperäisissä elintarvikkeissa

mg tehoainetta/kg täysrehua, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

Kokkidiostaatit ja histomonostaatit

51775

Huvepharma NV.

Diklatsuriili: 0,5 g/100 g (Coxiril)

Lisäaineen koostumus

Diklatsuriili: 5 g/kg

Tärkkelys: 15 g/kg.

Vehnäjauho: 700 g/kg

Kalsiumkarbonaatti: 280 g/kg

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

Diklatsuriili, C17H9Cl3N4O2, (±)-4-klorofenyyli[2,6-dikloori-4- (2,3,4,5- tetrahydro-3,5-diokso-1,2,4-triatsin-2- yyli)-fenyyli]asetonitriili,

CAS-numero: 101831-37-2

Epäpuhtaus D (1): ≤ 0,1 %.

Muut yksittäiset epäpuhtaudet: ≤ 0,5 %.

Epäpuhtaudet yhteensä: ≤ 1,5 %

Analyysimenetelmä  (2)

Diklatsuriilin määrittäminen rehusta: korkean erotuskyvyn käänteisfaasinestekromatografia (HPLC) ja mittaukset UV-aallonpituusalueella 280 nm (asetus (EY) N:o 152/2009 (3))

Broilerit

Teuraskalkkunat

Helmikanat lihotukseen ja jalostukseen

0,8

1,2

1.

Lisäaine on sekoitettava rehuseokseen esiseoksena

2.

Diklatsuriilia ei saa sekoittaa muihin kokkidiostaatteihin

3.

Turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä suojalaseja ja -käsineitä

4.

Hyväksynnän haltijan on toteutettava markkinoille saattamisen jälkeinen ohjelma, jolla seurataan bakteeri- ja Eimeria spp. -resistenssiä

4. helmikuuta 2025

Asetus (EU) N:o 37/2010 (4)

1 500 μg diklatsuriilia/kg tuoretta maksaa

1 000 μg diklatsuriilia/kg tuoretta munuaista

500 μg diklatsuriilia/kg tuoretta lihasta

500 μg diklatsuriilia/kg tuoretta nahkaa/rasvaa


(1)  European Pharmacopoeia monograph 1718 (diklatsuriili eläinlääkintäkäyttöön).

(2)  Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(3)  Komission asetus (EY) N:o 152/2009, annettu 27 päivänä tammikuuta 2009, näytteenotto- ja määritysmenetelmistä rehujen virallista valvontaa varten (EUVL L 54, 26.2.2009, s. 1).

(4)  Komission asetus (EU) N:o 37/2010 farmakologisesti vaikuttavista aineista ja niiden eläinperäisissä elintarvikkeissa esiintyvien jäämien enimmäismääriä koskevasta luokituksesta (EUVL L 15, 20.1.2010, s. 1).


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/8


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/47,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävän valmisteen hyväksymisestä lypsylehmien rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija DSM Nutritional Products Ltd., jota edustaa DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perusteet ja menettelyt hyväksynnän myöntämiselle.

(2)

Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävän valmisteen hyväksymistä varten on jätetty hakemus asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan mukaisesti. Hakemuksen mukana toimitettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat.

(3)

Hakemus koskee Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävän valmisteen hyväksymistä lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet” luokiteltavana lypsylehmien rehun lisäaineena.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 15 päivänä kesäkuuta 2012 (2) ja 9 päivänä lokakuuta 2013 (3) antamissaan lausunnoissa, että Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävä valmiste ei ehdotetuissa käyttöolosuhteissa vaikuta haitallisesti eläinten terveyteen, ihmisten terveyteen tai ympäristöön. Lisäksi elintarviketurvallisuusviranomainen totesi, että lisäaine kasvatti maidontuotantoa merkittävästi laktaation alkupuolella. Se katsoi, että tätä päätelmää ei voida kuitenkaan tehdä koko laktaation ajalta. Elintarviketurvallisuusviranomaisen mukaan erityiset markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset eivät ole tarpeen. Lisäksi elintarviketurvallisuusviranomainen vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla rehun lisäaine määritetään rehusta.

(5)

Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävän valmisteen arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksynnän edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen valmisteen käyttö tämän asetuksen liitteessä esitetyllä tavalla olisi hyväksyttävä.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksyminen

Hyväksytään liitteessä tarkoitettu, lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”ruuansulatusta edistävät aineet” kuuluva valmiste eläinten ruokinnassa käytettävänä lisäaineena kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2012; 10(7):2777.

(3)  EFSA Journal 2013; 11(10):3434.


LIITE

Lisäaineen tunnistenumero

Hyväksynnän haltijan nimi

Lisäaine

Koostumus, kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmä

Eläinlaji tai -ryhmä

Enimmäisikä

Vähimmäispitoisuus

Enimmäispitoisuus

Muut määräykset

Hyväksynnän voimassaolo päättyy

Aktiivisuusyksikköä/kg täysrehua, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

Luokka: eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet. Funktionaalinen ryhmä: ruuansulatusta edistävät aineet.

4a21

DSM Nutritional products Ltd., jota edustaa DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.

alfa-amylaasi

EC 3.2.1.1

Lisäaineen koostumus

Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottamaa alfa-amylaasia sisältävä valmiste, jonka vähimmäisaktiivisuus on:

 

kiinteässä muodossa: 160 KNU (1)/g;

 

nesteenä: 240 KNU/g.

Tehoaineen kuvau

Bacillus licheniformis (DSM 21564) -mikro-organismin tuottama alfa-amylaasi EC 3.2.1.1.

Analyysimenetelmä  (2)

Alfa-amylaasin määrittäminen:

Kolorimetrinen menetelmä, jolla kvantifioidaan värjäytyneet fragmentit, jotka muodostuvat alfa-amylaasin vaikuttaessa punaisissa tärkkelyssubstraateissa.

Lypsylehmät

300 KNU

1.

Lisäaineen ja esiseoksen käyttöohjeissa on mainittava varastointia koskevat edellytykset sekä stabiilisuus rehua rakeistettaessa.

2.

Käytettäväksi enintään laktaation neljänteentoista viikkoon asti.

3.

Turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä suojalaseja ja -käsineitä.

4. helmikuuta 2025


(1)  1 KNU on entsyymimäärä, joka vapauttaa 6 mikromoolia p-nitrofenolia minuutissa 1,86 mM:sta etylideeni-G7-p-nitrofenyyli-maltoheptaosidia pH:n ollessa 7,0 ja lämpötilan 37 °C.

(2)  Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/48,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Vinagre de Montilla-Moriles (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 3 kohdan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetus (EU) N:o 1151/2012 tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Sillä kumotaan ja korvataan maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (2).

(2)

Espanjan hakemus nimityksen ”Vinagre de Montilla-Moriles” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(3)

Italia ilmoitti vastustavansa rekisteröintiä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti. Komissio tarkasteli vastaväitettä ja katsoi, että se voidaan ottaa ottaa tutkittavaksi asetuksen (EU) N:o 1151/2012 10 artiklan mukaisesti. Vastaväite koskee sellaisen tuotteen olemassaolon mahdollista vaarantamista, joka on ollut laillisesti markkinoilla vähintään viisi vuotta ennen julkaisupäivää, ja suojatun maantieteellisen merkinnän ”Aceto Balsamico di Modena” saaneiden tuotteiden vaarantumista. Lisäksi se koskee myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY (4) merkintäsäännösten noudattamatta jättämistä sekä neuvoston asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (5) (joka on korvattu maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1308/2013 (6)) vahvistettujen erityisten säännösten, joita sovelletaan rypäletuoteluokkien kaupan pitämiseen, noudattamatta jättämistä.

(4)

Komissio kehotti 10 päivänä kesäkuuta 2013 päivätyllä kirjeellä Espanjaa ja Italiaa sopimaan asiasta keskenään asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Kyseisen artiklan mukaisesti Espanja toimitti 10 päivänä lokakuuta 2013 päivätyllä kirjeellä selvityksensä kuulemisajan päättymisestä. Italia uusi 25 päivänä lokakuuta 2013 päivätyllä kirjeellä rekisteröintiin liittyvän vastaväitteensä ja esitti erilaiset perusteet kuin mitä se oli alun perin esittänyt. Koska kyseiset jäsenvaltiot eivät ole päässeet yhteisymmärrykseen kolmen kuukauden määräajan kuluessa, komission tehtävänä on tehdä mainitun asetuksen 52 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukainen päätös.

(5)

Siltä osin kuin kyseessä on sellaisen tuotteen olemassaolon mahdollinen vaarantaminen, joka on ollut laillisesti markkinoilla vähintään viisi vuotta ennen julkaisupäivää, tai suojatun maantieteellisen merkinnän ”Aceto Balsamico di Modena” saaneiden tuotteiden vaarantuminen, osapuolten toimittamien asiakirjojen tarkastelu on osoittanut, ettei tätä väiteperustaa ole osoitettu toteen. Italia ei myöskään enää vetoa tähän väiteperustaan vastaväitteensä tukemiseksi. Näin ollen kyseinen väiteperusta hylätään.

(6)

Siltä osin kuin kyseessä on direktiivin 2000/13/EY 2 artiklan säännösten noudattamatta jättäminen, vastaväitteessä todetaan, että erityiset merkintämääräykset, joita sovelletaan viinietikan lajeihin (añada, crianza, reserva, gran reserva, ”Vinagre al Pedro Ximénez” ja ”Vinagre al moscatel”) ovat epäselviä mainintoja ja voivat johtaa kuluttajaa harhaan erityisesti elintarvikkeen ominaispiirteiden osalta. Osapuolten toimittamien asiakirjojen tarkastelu on osoittanut, ettei tätä väiteperustaa ole osoitettu toteen. Italia ei myöskään enää vetoa tähän väiteperustaan vastaväitteensä tukemiseksi. Näin ollen kyseinen väiteperusta hylätään.

(7)

Siltä osin kuin kyseessä on asetuksella (EY) N:o 1234/2007 vahvistettujen erityisten säännösten, joita sovelletaan rypäletuoteluokkien kaupan pitämiseen, noudattamatta jättäminen, Italia korostaa, ettei ”Vinagre de Montilla-Moriles” voi saada asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XI b olevassa 17 kohdassa (nykyisin asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 17 kohta) vahvistettua nimitystä ”viinietikka”. Espanja on muuttanut tuotteen kuvausta eritelmässä ja yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohdassa erottamalla toisistaan yhtäältä ”viinietikan” ja toisaalta etikan, joka on tuotettu ”viinietikasta”. Näin ollen nimityksen ”viinietikka” käyttö vastaavasta erillisestä tuotteesta vaikuttaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 17 kohdan mukaiselta. Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan 4 kohdan mukaisesti tämä muutos, joka ei ole olennainen, ei edellytä, että komissio tarkastelisi hakemusta uudelleen.

(8)

Siltä osin kuin kyseessä on Italian päätös pitäytyä vastaväitteessään, Italia väittää, että rekisteröintihakemus on komission asetuksen (EY) N:o 1898/2006 (7) 3 artiklan 4 kohdan vastainen, sillä se kattaa kaksi peruslaatuisesti erilaista tuotetta, jotka eivät ole samantyyppisiä, ja ettei nimitystä käytetä nimeämään kyseisiä kahta tuotetta, eritoten etikkaa. On syytä todeta, ettei yhtäältä kyseisessä artiklassa (joka on nykyisin komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (8) 5 artikla) vastusteta samantyyppisten eri tuotteiden rekisteröintiä ja ettei toisaalta Italia ole esittänyt mitään seikkoja, jotka tukisivat sen väitteitä nimityksen käytöstä. Näin ollen kyseinen väiteperusta hylätään.

(9)

Edellä sanotun perusteella nimitys ”Vinagre de Montilla-Moriles” olisi kirjattava suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin, ja yhtenäinen asiakirja olisi päivitettävä ja julkaistava.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maataloustuotteiden laatupolitiikkakomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimitys ”Vinagre de Montilla-Morile” (SAN).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 liitteessä XI mainitun luokan 1.8 ”Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)” tuotteeseen.

2 artikla

Päivitetty yhtenäinen asiakirja on tämän asetuksen liitteessä.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EUVL C 304, 9.10.2012, s. 8.

(4)  EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.

(5)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(6)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(7)  EUVL L 369, 23.12.2006, s. 1.

(8)  EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36.


LIITE

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (1)

”VINAGRE DE MONTILLA-MORILES”

EY-nro: ES-PDO-0005-0726 — 3.11.2008

SMM () SAN (X)

1.   Nimi

”Vinagre de Montilla-Moriles”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Espanja

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.8

Muut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Vinagre de Montilla-Moriles on suojatulla alkuperänimityksellä ”Montilla-Moriles” sertifioidusta viinistä etikkahappokäymisen avulla valmistettu kypsytetty viinietikka tai tarvittaessa suojatulla alkuperänimityksellä ”Montilla-Moriles” sertifioidusta viinistä etikkahappokäymisen avulla valmistettu kypsytetty viinietikka, johon on mahdollisesti lisätty niin ikään kyseisellä nimityksellä sertifioitua rypäleen puristemehua.

Suojatulla alkuperänimityksellä ”Vinagre de Montilla-Moriles” varustetusta viinietikasta valmistetaan seuraavia tyyppejä:

Kypsytetty viinietikka

SAN-suojattua viinietikkaa on kypsytetty määrätyn ajan erityisellä tavalla, ja se luokitellaan seuraavasti:

—   ”Añada”: staattinen kypsytys kestää vähintään kolme vuotta.

Jos kypsytys tapahtuu dynaamisesti sekoittamalla keskenään nuorta ja pidempään kypsytettyä viinietikkaa (criaderas y solera), voidaan kypsytysajan mukaan erottaa seuraavat luokat:

”Crianza”, jos kypsytys tammitynnyreissä on kestänyt vähintään kuusi kuukautta;

”Reserva”, jos kypsytys tammitynnyreissä on kestänyt vähintään kaksi vuotta;

”Gran Reserva”, jos kypsytys tammitynnyreissä on kestänyt vähintään kymmenen vuotta.

Makea viinietikka

Vastaavista lajikkeista saadun rypäleen puristemehun lisäämisestä riippuen voidaan erottaa seuraavat tyypit, jotka puolestaan vastaavat edellä kuvattuja luokkia:

”Vinagre al Pedro Ximénez”, johon on kypsytyksen aikana lisätty lajikkeesta ”Pedro Ximénez” saatua kuivuneen rypäleen puristemehua;

”Vinagre al Moscatel”, johon on kypsytyksen aikana lisätty lajikkeesta ”Moscatel” saatua kuivuneen tai tuoreen rypäleen puristemehua.

Suojatulla alkuperänimityksellä varustetulla viinietikalla on oltava seuraavat analyyttiset ominaisuudet:

alkoholijäämä enintään 3 tilavuusprosenttia;

etikkahappopitoisuus vähintään 60 g/l;

liukoisen kuiva-aineen pitoisuus vähintään 1,30 g/l ja etikkahappoasteelta;

tuhkapitoisuus 2–7 g/l lukuun ottamatta makeaa viinietikkaa, jolla se on 3–14 g/l;

asetoiinipitoisuus vähinään 100 mg/l;

makean viinietikan luokissa ”Pedro Ximénez” ja ”Moscatel” pelkistävien sokerien pitoisuus vähintään 70 g/l.

Suojatulla alkuperänimityksellä varustetulla viinietikalla on oltava seuraavat aistinvaraiset ominaisuudet:

Kypsytetty viinietikka

Ulkonäkö: puhdas ja kirkas, väriltään meripihkan kellertävästä voimakkaan mahongin- tai lähes gagaatinruskeaan.

Tuoksu: pehmeä etikkahappoinen aromi, jota täydentää tamminen vivahde. Tuoksussa on aistittavissa myös esterit ja erityisesti etyyliasetaatti sekä mausteisia, paahtuneita ja pistäviä vivahteita.

Maku: tasapainoinen, pehmeä, glyseriinimäinen ja pitkään viipyvä.

Makea Pedro Ximénez -viinietikka

Ulkonäkö: tiheä, puhdas ja kirkas, väriltään voimakkaan mahongin- tai gagaatinruskeaan, kevyesti jodiin vivahtava.

Tuoksu: voimakas kuivuneen rypäleen aromi, jossa tuntuu makealle Pedro Ximénez -viinille ominainen rypäleen kannan tuoksu ja johon sekoittuvat tasapainoisella tavalla etikkahapon, etyyliasetaatin ja tammipuun aromit.

Maku: erittäin tasapainoinen, pitkään viipyvä hapanimelä maku.

Makea Moscatel-viinietikka

Ulkonäkö: tiheä, puhdas ja kirkas, väriltään enemmän tai vähemmän mahonginruskea.

Tuoksu: voimakas Moscatel-lajikkeen rypäleen tuoksu, johon sekoittuvat tasapainoisella tavalla etikkahapon, etyyliasetaatin ja tammipuun aromit.

Maku: erittäin tasapainoinen, pitkään viipyvä hapanimelä maku; jälkivaiheessa kyseisen lajikkeen aromit korostuvat.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

Vinagres de Montilla-Moriles -viinietikka valmistetaan yksinomaan SAN-sertifioiduista Montilla-Moriles-viineistä lisäämällä mahdollisesti rypäleen puristemehua, jonka käyminen on estetty tai keskeytetty alkoholia lisäämällä. Puristemehu saadaan joko kuivuneista tai tuoreista Pedro Ximénez- tai Moscatel-lajikkeen rypäleistä, ja se on niin ikään SAN-sertifioitu nimellä ”Montilla-Moriles”.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Viinin ja rypäleen puristemehun tuotannon sekä etikoitumisen ja viinietikan kypsytyksen on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

Etikoituminen tarkoittaa viinin sisältämän alkoholin muuttamista etikkahapoksi etikkahappobakteerien avulla. Montilla-Moriles-viinietikkaa voidaan valmistaa kahdella eri menetelmällä:

1.

joko teollisesti submerssimenetelmällä ns. etikanvalmistuskellareissa (Bodegas de elaboración de vinagre);

2.

tai perinteisesti pintamenetelmällä ns. kypsytyskellareissa (Bodegas de envejecimiento y crianza de vinagre).

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt

SAN-suojattu Vinagre de Montilla-Moriles -viinietikka on pullotettava yksinomaan sääntelyneuvoston rekistereihin tai suojattujen tuotteiden pakkaamiseen hyväksyttyjen laitosten luetteloon merkityissä laitoksissa taikka näiden puuttuessa sääntelyneuvoston ennalta hyväksymissä laitoksissa. Viinietikka voidaan laskea liikkeeseen ja myydä rekisteröidyissä laitoksissa ainoastaan pakattuna lasista tai muusta sellaisesta materiaalista valmistettuihin pulloihin, jotka eivät vaikuta haitallisesti tuotteen laatuun tai tunnustettuun asemaan.

Loppukuluttajille myytävien pakkausten valmistusmateriaaleiksi soveltuvat ainoastaan lasi, keramiikka tai muut elintarvikekäyttöön tarkoitetut laadukkaat materiaalit, jotka eivät muuta tuotteen fysikaalis-kemiallisia ja aistinvaraisia ominaisuuksia.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt

Etiketeissä on ehdottomasti mainittava nimi ”Vinagre de Montilla-Moriles” ja asianomaisen viinietikan tyyppi.

Kaikki myyntipakkaukset on varustettava takuusineteillä, sääntelyneuvoston toimittamilla yksilöidyillä numeroiduilla sineteillä tai tarvittaessa muutoin numeroiduilla etiketeillä ja vastaetiketeillä, joiden on aina oltava sellaisia, ettei niitä voida käyttää uudelleen pakkauksen avaamisen jälkeen.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

SAN-tuotteen maantieteellinen alue käsittää seuraavat kunnat kokonaisuudessaan: Montilla, Moriles, Doña Mencía, Montalbán, Monturque, Puente Genil ja Nueva Carteya, sekä seuraavat kunnat osittain: Aguilar de la Frontera, Baena, Cabra, Castro del Río, Espejo, Fernán Núñez, La Rambla, Lucena, Montemayor, Córdoba ja Santaella. Maantieteellinen alue kattaa koko sen alueen, jolla SAN-tuote ”Montilla-Moriles” kypsytetään.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys

1–   Raaka-aine

SAN-tuotteen ”Vinagre de Montilla-Moriles” valmistukseen käytetään yksinomaan SAN-sertifioinnilla ”Montilla-Moriles” varustettuja viinejä ja rypäleen puristemehuja. Viinien alkoholipitoisuus on vähintään 15 tilavuusprosenttia.

Kypsytys tapahtuu amerikkalaisissa tammitynnyreissä, joista paikallisesti käytetään nimeä ”botas” ja joita on aiemmin käytetty SAN-viinien ”Montilla-Moriles” valmistukseen. Niissä on vuosien ajan säilytetty väkeviä viinejä, joten näiden viinien ominaisuudet ovat siirtyneet niihin. Uusia tynnyreitä ei käytetä koskaan.

2–   Inhimilliset tekijät

Viinietikka on johdettu tuote, jota on perinteisesti valmistettu Montilla-Morilesin alueella. Se kypsytetään käyttäen menetelmiä, jotka ainoastaan alueen kokeneet, väkevien viinien kypsytykseen erikoistuneet toimijat hallitsevat sukupolvelta toiselle siirtyneen osaamisen tuloksena.

3–   Kellarit

Kypsytyskellarit sijaitsevat avoimessa maastossa ylängöillä. Ne on suunnattu siten, että niihin kohdistuu vähimmäismäärä auringonpaistetta ja ilman kosteuspitoisuus on mahdollisimman korkea. Kellareiden suunnittelu luo maan pinnalle täysin omanlaisen mikroilmaston, joka johtuu eri tekijöistä, kuten kaarien ja pilareiden päälle rakennetusta korkeasta harjakatosta, lähes metrin paksuisista eristävistä seinistä ja korkealla sijaitsevista ikkunoista, jotka eristävät tammitynnyrit suoralta auringonvalolta.

5.2   Tuotteen erityisyys

Vinagre de Montilla-Moriles -viinietikan erityispiirre on meripihkankeltaisesta voimakkaan mahonginruskeaan vaihteleva värivalikoima, aromin monimuotoisuus, jossa viinin ja puun vivahteet yhdistyvät alkoholin tuoksuun, sekä maun viipyvyys. Analyyttisiä ominaisuuksia ovat asetoiinin, liukoisen kuiva-aineen ja tuhkan korkeat pitoisuudet.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)

Raaka-aineena käytetyn viinin vähintään 15 tilavuusprosentin alkoholipitoisuus antaa etikalle tyypillisen viinin ja alkoholin vivahteen.

Perinteiset kypsytysmenetelmät (criaderas y solera ja añada) vaikuttavat ratkaisevasti suojatun viinietikan aromin monimuotoisuuteen, joka ilmenee sen aistinvaraisissa ja analyyttisissä ominaisuuksissa, kuten asetoiinin, korkeampien alkoholien ja estereiden korkeissa pitoisuuksissa.

SAN-tuotteen ”Vinagre de Montilla-Moriles” kypsytykseen käytettyjen kellareiden lämpötilaolosuhteet mahdollistavat etikan ainesosien hitaan hapettumisen. Suhteellinen kosteus vaikuttaa eri ainesosien ja erityisesti veden, alkoholin ja etikkahapon haihtumiseen puun kautta ja nostaa niiden pitoisuuksia.

Koska tynnyrit eivät milloinkaan ole uusia, puun sisältämät ainesosat vapautuvat melko hitaasti, tanniinia vapautuu vähemmän ja vaniljan aromi on hienostuneempi. Myös se, että tynnyreissä on säilytetty viiniä vuosien ajan, on hienoisesti tukkinut puun huokosia, jolloin hapettumisen kautta tapahtuva kypsyminen on hitaampaa ja aromeja haihtuu vähemmän.

Puun sisältämät tanniinit, kvertsitiini, hemiselluloosa ja ligniini siirtyvät etikkaan ja lisäävät maun viipyvyyttä, muuttavat etikan kuiva-ainekoostumusta ja happopitoisuutta sekä tummentavat sen väriä, jolloin kehittyvät tuotteelle ominaiset sävyt ja tammiset aromit. Monet viinietikan sisältämät kemialliset yhdisteet hapettuvat hitaasti, ja niiden reaktionopeus riippuu puun huokoisuudesta.

Olosuhteet ovat suotuisat esteröitymiselle ja erilaisten kemiallisten yhdisteiden muodostumiselle. Asetoiinipitoisuudet ovat hyvin korkeat, etenkin criaderas y solera -menetelmällä kypsytetyssä viinietikassa, ja aromaattisten yhdisteiden, kuten etyyliasetaatin, korkeampien alkoholien ja niiden johdannaisten, aldehydien, estereiden ja eettereiden muodostuminen helpottuu.

Tietyt yhdisteet, erityisesti vesi, haihtuvat, mistä johtuen eräiden muiden yhdisteiden, kuten tuhkan, aminohappojen ja etikkahapon pitoisuudet kasvavat. Tämä prosessi on erityisen merkittävä makean etikan kohdalla, ja niiden tuhka- ja kuiva-ainepitoisuudet ovat selvästi korkeammat kuin kuivan etikan.

Eritelmän julkaisutiedot

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 (2) 5 artiklan 7 kohta)

Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa internetosoitteessa:

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_vinagre_Montilla.pdf

tai menemällä suoraan alueellisen maatalous- ja kalastusministeriön (Consejería de Agricultura y Pesca) kotisivulle (http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal), valitsemalla ensin ”Industrias Agroalimentarias”/”Denominaciones de Calidad”. Eritelmä löytyy nimen mukaan osiosta ”Vinagres”.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1151/2012, annettu 21 päivänä marraskuuta 2012, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä (EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1).

(2)  Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/17


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/49,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 muuttamisesta ja lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta tiettyjen Intiasta peräisin olevien ruostumattomien teräslankojen tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 861/2013 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’,

ottaa huomioon lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta 5 päivänä marraskuuta 2013 annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   VOIMASSA OLEVAT TOIMENPITEET

(1)

Neuvosto otti asetuksella (EU) N:o 1106/2013 käyttöön lopullisen polkumyyntitullin Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan, jonka painosta

vähintään 2,5 prosenttia on nikkeliä, lukuun ottamatta lankaa, jonka painosta 28–31 prosenttia on nikkeliä ja 20–22 prosenttia kromia,

alle 2,5 prosenttia on nikkeliä, lukuun ottamatta lankaa, jonka painosta 13–25 prosenttia on kromia ja 3,5–6 prosenttia alumiinia,

ja joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin 7223 00 19 ja 7223 00 99, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, tuonnissa unioniin.

(2)

Useat intialaiset vientiä harjoittavat tuottajat toimivat yhteistyössä lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa. Sen vuoksi Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, valitsi otoksen tutkittavista intialaisista vientiä harjoittavista tuottajista.

(3)

Neuvosto otti tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnissa käyttöön 0–12,5 prosentin suuruisen yksilöllisen tullin otokseen valittujen yritysten osalta ja painotetun keskimääräisen 5 prosentin tullin otokseen kuulumattomien yhteistyössä toimineiden yritysten osalta.

(4)

Lisäksi neuvosto otti käyttöön koko maata koskevan 12,5 prosentin suuruisen tullin kaikkien sellaisten muiden yritysten osalta, jotka eivät ilmoittautuneet tai jotka eivät toimineet yhteistyössä tutkimuksessa.

(5)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 2 artiklassa säädetään, että mikäli jokin uusi Intiassa toimiva vientiä harjoittava tuottaja toimittaa komissiolle riittävät todisteet siitä, että se

a)

ei vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin toimenpiteiden perustana olevalla ajanjaksolla, eli 1 päivän huhtikuuta 2011 ja 31 päivän maaliskuuta 2012 välisenä aikana, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’;

b)

ei ole etuyhteydessä sellaiseen viejään tai tuottajaan, johon sovelletaan tällä asetuksella käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä; ja

c)

on joko tosiasiallisesti vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin tutkimusajanjakson jälkeen tai sillä on peruuttamaton sopimusvelvoite viedä merkittävä määrä tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin tutkimusajanjakson jälkeen,

mainitun asetuksen 1 artiklan 2 kohtaa voidaan muuttaa myöntämällä asianomaiselle uudelle vientiä harjoittavalle tuottajalle sama painotettu keskimääräinen 5 prosentin tulli kuin se, jota sovelletaan otokseen kuulumattomiin yhteistyössä toimineisiin yrityksiin.

B.   UUSIEN VIENTIÄ HARJOITTAVIEN TUOTTAJIEN PYYNNÖT

(6)

Intialaiset yritykset Superon Schweisstechnik India Ltd., jäljempänä ’ensimmäinen hakija’, ja Anand ARC Ltd., jäljempänä ’toinen hakija’, pyysivät, että niille myönnettäisiin tulli, jota sovelletaan otokseen kuulumattomiin yhteistyössä toimineisiin yrityksiin, jäljempänä ’uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelu’.

(7)

Tutkittiin, täyttävätkö hakijat uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelun myöntämisedellytykset, joista säädetään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 2 artiklassa.

(8)

Hakijoille lähetettiin kyselylomake, jossa niitä pyydettiin toimittamaan näyttö siitä, että ne täyttävät kaikki edellä mainitussa täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 2 artiklassa esitetyt edellytykset.

(9)

Komissio hankki ja tarkasti kaikki tiedot, jotka se katsoi tarpeelliseksi sen määrittämiseksi, täyttävätkö hakijat uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelun kolme myöntämisedellytystä. Tarkastuskäyntejä tehtiin seuraavien yritysten toimitiloihin:

Superon Schweisstechnik India Ltd., Gurgaon,

Anand ARC Ltd., Mumbai.

(10)

Ensimmäinen hakija on esittänyt riittävän näytön siitä, että se täyttää täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 2 artiklassa mainitut kolme edellytystä. Ensimmäinen hakija pystyi tosiasiallisesti osoittamaan, että se

i)

ei vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin 1 päivän huhtikuuta 2011 ja 31 päivän maaliskuuta 2012 välisenä aikana;

ii)

ei ole etuyhteydessä yhteenkään intialaiseen viejään tai tuottajaan, johon sovelletaan täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1106/2013 käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä; ja

iii)

on tosiasiallisesti vienyt merkittävän määrän eli 30 tonnia tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin lokakuusta 2012 alkaen;

ja siksi sille voidaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 2 artiklan mukaisesti vahvistaa tulli, jota sovelletaan otokseen kuulumattomiin yhteistyössä toimineisiin yrityksiin (eli 5 prosenttia), ja se olisi lisättävä otokseen kuulumattomien yhteistyössä toimineiden intialaisten vientiä harjoittavien tuottajien luetteloon.

(11)

Toinen hakija ei kuitenkaan täyttänyt ensimmäistä edellytystä, sillä se vei tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin tutkimusajanjakson aikana. Tämän vuoksi sen pyyntö uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelusta hylättiin.

(12)

Komissio ilmoitti hakijoille ja unionin tuotannonalalle edellä esitetyistä päätelmistä ja antoi niille tilaisuuden esittää huomautuksia. Huomautuksia ei esitetty.

(13)

Tämän asetuksen myötä yritykselle Superon Schweisstechnik India Ltd. annetaan Taric-lisäkoodi B781, sillä yritys lisätään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 liitteeseen. Puhtaasti tekniseen yhtenäistämiseen Taricissa (Euroopan unionin yhtenäistariffi) liittyvistä syistä samaa koodia olisi käytettävä yrityksen osalta voimassa olevan, neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 861/2013 (3) käyttöön otetun tasoitustullin yhteydessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisätään seuraava yritys täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 liitteessä olevaan yhteistyössä toimineiden otokseen kuulumattomien intialaisten vientiä harjoittavien tuottajien luetteloon (Taric-lisäkoodi B781):

Yritys

Kaupunki

Superon Schweisstechnik India Ltd.

Gurgaon, Haryana, Intia

2 artikla

Korvataan neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 861/2013 1 artiklan 2 kohdassa olevassa luettelossa oleva merkintä ”B999” seuraavasti: ”B999 (yrityksen Superon Schweisstechnik India Ltd., Gurgaon, Haryana, Intia, osalta Taric-lisäkoodi on B781)”.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 298, 8.11.2013, s. 1.

(3)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 861/2013, annettu 2 päivänä syyskuuta 2013, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta tiettyjen Intiasta peräisin olevien ruostumattomien teräslankojen tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 240, 7.9.2013, s. 1).


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/20


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/50,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 32/2000 liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse GATTiin sidottujen unionin uusien tariffikiintiöiden käyttöönotosta suklaan, sokerivalmisteiden ja keksien ja pikkuleipien osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon GATTiin sidottujen ja tiettyjen muiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta, mainittujen kiintiöiden muuttamista tai mukauttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1808/95 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 32/2000 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan b alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 32/2000 säädetään sellaisten GATTiin sidottujen unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista, jotka on tarkoitettu käytettäviksi tulli-ilmoitusten päivämäärien kronologisessa järjestyksessä.

(2)

Neuvosto hyväksyi päätöksellä 2014/116/EU (2) Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka koski vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa olevien myönnytysten muuttamista niiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta.

(3)

Kirjeenvaihtona tehtävässä sopimuksessa määrätään uusista vuotuisista tariffikiintiöistä suklaan, makeistuotteiden ja keksien osalta. Asetusta (EY) N:o 32/2000 on tarpeen muuttaa kyseisten uusien vuotuisten tariffikiintiöiden panemiseksi täytäntöön.

(4)

Koska kirjeenvaihtona tehty sopimus tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2014, tämän asetuksen asianomaista osaa olisi sovellettava samasta päivästä alkaen.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 32/2000 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2014.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EYVL L 5, 8.1.2000, s. 1.

(2)  Neuvoston päätös 2014/116/EU, annettu 28 päivänä tammikuuta 2014, Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa olevien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä (EUVL L 64, 4.3.2014, s. 1).


LIITE

Lisätään asetuksen (EY) N:o 32/2000 liitteessä I olevaan taulukkoon rivit seuraavasti:

”09.0052

1806 20

1806 31

1806 32

1806 90

 

Suklaa

Tullattaessa 1.7.–30.6.

2 026 t

38

09.0053

1704

 

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa)

Tullattaessa 1.7.–30.6.

2 289 t

35

09.0054

1905 90

 

Muut kuin näkkileipä, maustekakut, makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits), vohvelit ja vohvelikeksit, korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet

Tullattaessa 1.7.–30.6.

409 t

40”


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/22


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/51,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

tehoaineen kromafenotsidi hyväksymisestä kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteen muuttamisesta sekä jäsenvaltioiden mahdollisuudesta pidentää kyseistä tehoainetta koskevia väliaikaisia lupia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 2 kohdan ja 78 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 80 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti neuvoston direktiivin 91/414/ETY (2) säännöksiä sovelletaan hyväksymismenettelyn ja hyväksynnän edellytysten osalta tehoaineisiin, joista on tehty päätös kyseisen direktiivin 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti ennen 14 päivää kesäkuuta 2011. Kromafenotsidin osalta asetuksen (EY) N:o 1107/2009 80 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät komission päätöksellä 2006/586/EY (3).

(2)

Unkari vastaanotti 12 päivänä joulukuuta 2004 yritykseltä Arysta LifeScience (aiemmin Calliope SAS) yrityksen Nippon Kayaku puolesta laatiman direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 2 kohdan mukaisen hakemuksen kromafenotsidi-nimisen tehoaineen sisällyttämiseksi direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I. Päätöksessä 2006/586/EY vahvistettiin, että asiakirja-aineisto oli täydellinen, eli sen voitiin periaatteessa katsoa täyttävän direktiivin 91/414/ETY liitteissä II ja III asetetut tietovaatimukset.

(3)

Kyseisen tehoaineen vaikutukset ihmisten ja eläinten terveyteen ja ympäristöön on arvioitu direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 2 ja 4 kohdan säännösten mukaisesti hakijan ehdottamien käyttötarkoitusten osalta. Esittelevä jäsenvaltio toimitti arviointikertomuksen luonnoksen 19 päivänä maaliskuuta 2012.

(4)

Jäsenvaltiot ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, tarkastelivat arviointikertomuksen luonnosta. Elintarviketurvallisuusviranomainen esitti komissiolle päätelmänsä kromafenotsidi-tehoaineen käyttöä torjunta-aineissa koskevasta riskinarvioinnista 31 päivänä lokakuuta 2013 (4). Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat arviointikertomuksen luonnosta ja elintarviketurvallisuusviranomaisen päätelmiä pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa, ja kromafenotsidia koskeva komission tarkastelukertomus valmistui 10 päivänä lokakuuta 2014.

(5)

Eri tutkimuksista on käynyt ilmi, että kromafenotsidia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voidaan yleisesti olettaa täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa ja 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt vaatimukset erityisesti tutkittujen ja komission tarkastelukertomuksessa lueteltujen käyttötarkoitusten osalta. Näin ollen kromafenotsidi on aiheellista hyväksyä.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 13 artiklan 2 kohdan sekä sen 6 artiklan mukaisesti ja ottaen huomioon nykyinen tieteellinen ja tekninen tietämys hyväksyntään on kuitenkin tarpeen liittää tiettyjä edellytyksiä ja rajoituksia. Erityisesti on aiheellista edellyttää lisää vahvistavia tietoja.

(7)

Kohtuullinen määräaika on tarpeen ennen hyväksymistä, jotta jäsenvaltiot ja asianomaiset osapuolet voivat valmistautua hyväksymisestä seuraaviin uusiin vaatimuksiin.

(8)

Rajoittamatta asetuksessa (EY) N:o 1107/2009 säädettyjen hyväksynnästä johtuvien velvoitteiden soveltamista ja ottaen huomioon direktiivistä 91/414/ETY asetukseen (EY) N:o 1107/2009 siirtymisestä aiheutuva erityistilanne olisi kuitenkin sovellettava seuraavia säännöksiä. Jäsenvaltioilla olisi hyväksymisen jälkeen oltava kuusi kuukautta aikaa tarkistaa kromafenotsidia sisältäviä kasvinsuojeluaineita koskevat luvat. Jäsenvaltioiden olisi tapauksen mukaan muutettava lupia taikka korvattava tai peruutettava ne. Mainitusta määräajasta poiketen olisi yhdenmukaisten periaatteiden mukaisesti säädettävä pidemmästä määräajasta kutakin kasvinsuojeluainetta ja kutakin aiottua käyttötarkoitusta koskevan täydellisen, direktiivin 91/414/ETY liitteen III mukaisen asiakirja-aineiston toimittamista ja arviointia varten.

(9)

Komission asetuksen (ETY) N:o 3600/92 (5) puitteissa arvioitujen tehoaineiden sisällyttämisestä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I saatu aiempi kokemus on osoittanut, että tietojen saantiin liittyviä nykyisten lupien haltijoiden velvollisuuksia voi olla vaikea tulkita. Uusien vaikeuksien välttämiseksi näyttääkin olevan tarpeen selkeyttää jäsenvaltioiden velvollisuuksia ja erityisesti velvollisuutta tarkistaa, että luvanhaltija osoittaa, että kyseisen direktiivin liitteen II vaatimukset täyttävä asiakirja-aineisto on saatavilla. Tällä selvennyksellä ei kuitenkaan aiheuteta jäsenvaltioille tai luvanhaltijoille uusia velvoitteita verrattuna direktiiveihin, joita on tähän mennessä annettu kyseisen direktiivin liitteen I muuttamiseksi, tai verrattuna asetuksiin, joita on annettu tehoaineiden hyväksymisestä.

(10)

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti olisi muutettava komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 (6) liitettä.

(11)

Jotta jäsenvaltiolla on riittävästi aikaa täyttää tässä asetuksessa säädetyt väliaikaisia lupia koskevat velvoitteet, on niin ikään aiheellista antaa jäsenvaltioille mahdollisuus pidentää kromafenotsidia sisältäville kasvinsuojeluaineille myönnettyjä väliaikaisia lupia.

(12)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tehoaineen hyväksyminen

Hyväksytään liitteessä I esitetty tehoaine kromafenotsidi kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Kasvinsuojeluaineiden uudelleenarviointi

1.   Jäsenvaltioiden on asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti tarvittaessa muutettava tai peruutettava kromafenotsidia tehoaineena sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2015.

Jäsenvaltioiden on kyseiseen päivämäärään mennessä erityisesti tarkistettava, että tämän asetuksen liitteen I edellytykset täyttyvät, lukuun ottamatta kyseisessä liitteessä olevassa erityisiä säännöksiä koskevassa sarakkeessa mainittuja edellytyksiä, ja että luvanhaltijalla tai luvanhaltijan saatavilla on direktiivin 91/414/ETY liitteen II vaatimukset täyttävä asiakirja-aineisto kyseisen direktiivin 13 artiklan 1–4 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1107/2009 62 artiklan edellytysten mukaisesti.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on arvioitava uudelleen kaikki sellaiset sallitut kasvinsuojeluaineet, jotka sisältävät kromafenotsidia joko ainoana tehoaineena tai yhtenä monista tehoaineista, jotka kaikki on viimeistään 31 päivänä maaliskuuta 2015 sisällytetty täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteeseen; arviointi on suoritettava asetuksen (EY) N:o 1107/2009 29 artiklan 6 kohdassa säädettyjen yhdenmukaisten periaatteiden mukaisesti, direktiivin 91/414/ETY liitteessä III säädetyt vaatimukset täyttävän asiakirja-aineiston perusteella ja ottaen huomioon tämän asetuksen liitteessä I oleva erityisiä säännöksiä koskeva sarake. Jäsenvaltioiden on kyseisen arvioinnin perusteella määritettävä, täyttääkö tuote asetuksen (EY) N:o 1107/2009 29 artiklan 1 kohdassa vahvistetut edellytykset.

Määrittämisen jälkeen jäsenvaltioiden on

a)

kromafenotsidia ainoana tehoaineena sisältävien tuotteiden osalta tarvittaessa muutettava lupaa tai peruutettava se viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2016, tai

b)

kromafenotsidia yhtenä monista tehoaineista sisältävien tuotteiden osalta tarvittaessa muutettava lupaa tai peruutettava se viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2016 taikka siinä säädöksessä tai niissä säädöksissä, joilla kyseinen aine tai aineet lisättiin direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I tai joilla kyseinen aine tai kyseiset aineet hyväksyttiin, tällaista muuttamista tai peruuttamista varten vahvistettuna ajankohtana sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.

3 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttaminen

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liite tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

4 artikla

Voimassa olevien väliaikaisten lupien pidentäminen

Jäsenvaltiot voivat pidentää kromafenotsidia sisältäville kasvinsuojeluaineille myönnettyjä voimassa olevia väliaikaisia lupia viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2016 päättyväksi ajanjaksoksi.

5 artikla

Voimaantulo ja soveltamispäivä

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2015.

Tämän asetuksen 4 artiklaa sovelletaan kuitenkin asetuksen voimaantulopäivästä lähtien.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Neuvoston direktiivi 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta (EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1).

(3)  Komission päätös 2006/586/EY, tehty 25 päivänä elokuuta 2006, yksityiskohtaista tutkimusta varten toimitetun asiakirja-aineiston täydellisyyden periaatteellisesta hyväksymisestä kromafenotsidin, halosulfuronin, tembotrionin, valifenaalin ja kesäkurpitsan keltamosaiikkiviruksen heikon kannan mahdolliseksi sisällyttämiseksi neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I (EUVL L 236, 31.8.2006, s. 31).

(4)  EFSA Journal 2013, 11(12):3461. Saatavilla verkossa osoitteessa www.efsa.europa.eu.

(5)  Komission asetus (ETY) N:o 3600/92, annettu 11 päivänä joulukuuta 1992, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman ensimmäisen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 366, 15.12.1992, s. 10).

(6)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 540/2011, annettu 25 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 täytäntöönpanosta hyväksyttyjen tehoaineiden luettelon osalta (EUVL L 153, 11.6.2011, s. 1).


LIITE I

Nimi, tunnistenumero

IUPAC-nimi

Puhtaus (1)

Hyväksymispäivä

Hyväksynnän päättymispäivä

Erityiset säännökset

Kromafenotsidi

CAS-numero: 143807-66-3

CIPAC-numero: 775

N′-tertbutyyli-5-metyyli-N′-(3,5-ksylyyli)kromaani-6-karbohydratsidi

≥ 935 g/kg

Seuraava merkityksellinen epäpuhtaus ei saa ylittää asetettua enimmäisarvoa teknisessä materiaalissa:

Butyyliasetaatti (n-butyyliasetaatti, CAS-nro 123-86-4): ≤ 8 g/kg

1. huhtikuuta 2015

31. maaliskuuta 2025

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa 10. lokakuuta 2014 laaditun kromafenotsidia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

a)

pohjavedelle aiheutuvaan riskiin, jos tehoainetta käytetään alueilla, joilla on herkkä maaperä tai epäsuotuisat ilmasto-olot;

b)

muille kuin kohdeperhosille aiheutuvaan riskiin viljelyalojen ulkopuolella;

c)

sedimentissä eläviin eliöihin kohdistuvaan riskiin.

Käyttöedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

Hakijan on toimitettava vahvistavat tiedot seuraavista:

1)

ekotoksikologiseen tutkimukseen käytetyn materiaalin ja teknisen materiaalin hyväksytyn spesifikaation välisen eron merkityksettömyys riskiarvioinnin kannalta;

2)

arvio sedimentissä elävien eliöiden altistumisriskistä metaboliitille M-010;

3)

M-006- ja M-023-metaboliittien mahdollisesta huuhtoutumisesta pohjaveteen.

Ilmoittajan on toimitettava komissiolle, jäsenvaltioille ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle 1 kohdassa edellytetyt tiedot viimeistään 30. syyskuuta 2015 ja kohdissa 2 ja 3 edellytetyt tiedot viimeistään 31. maaliskuuta 2017.


(1)  Lisätietoja tehoaineen tunnistuksesta ja spesifikaatiosta annetaan sitä koskevassa tarkastelukertomuksessa.


LIITE II

Lisätään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteessä olevaan B osaan seuraava kohta:

Numero

Nimi, tunnistenumero

IUPAC-nimi

Puhtaus (1)

Hyväksymispäivä

Hyväksynnän päättymispäivä

Erityiset säännökset

”81

Kromafenotsidi

CAS-numero: 143807-66-3

CIPAC-numero: 775

N′-tertbutyyli-5-metyyli-N′-(3,5-ksylyyli)kromaani-6-karbohydratsidi

≥ 935 g/kg

Seuraava merkityksellinen epäpuhtaus ei saa ylittää asetettua enimmäisarvoa teknisessä materiaalissa:

Butyyliasetaatti (n-butyyliasetaatti, CAS-nro 123-86-4): ≤ 8 g/kg

1. huhtikuuta 2015

31. maaliskuuta 2025

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa 10. lokakuuta 2014 laaditun kromafenotsidia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

a)

pohjavedelle aiheutuvaan riskiin, jos tehoainetta käytetään alueilla, joilla on herkkä maaperä tai epäsuotuisat ilmasto-olot;

b)

muille kuin kohdeperhosille aiheutuvaan riskiin viljelyalojen ulkopuolella;

c)

sedimentissä eläviin eliöihin kohdistuvaan riskiin.

Käyttöedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

Hakijan on toimitettava vahvistavat tiedot seuraavista:

1)

ekotoksikologiseen tutkimukseen käytetyn materiaalin ja teknisen materiaalin hyväksytyn spesifikaation välisen eron merkityksettömyys riskiarvioinnin kannalta;

2)

arvio sedimentissä elävien eliöiden altistumisriskistä metaboliitille M-010;

3)

M-006- ja M-023-metaboliittien mahdollisesta huuhtoutumisesta pohjaveteen.

Ilmoittajan on toimitettava komissiolle, jäsenvaltioille ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle 1 kohdassa edellytetyt tiedot viimeistään 30. syyskuuta 2015 ja kohdissa 2 ja 3 edellytetyt tiedot viimeistään 31. maaliskuuta 2017.”


(1)  Lisätietoja tehoaineen tunnistuksesta ja spesifikaatiosta annetaan sitä koskevassa tarkastelukertomuksessa.


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/27


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/52,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 686/2012 muuttamisesta tehoaineen ”mekoproppi-P” esittelevän jäsenvaltion osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 (1) ja erityisesti sen 19 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 686/2012 (2) kunkin tehoaineen arviointi jaetaan esittelevälle jäsenvaltiolle sekä rinnakkaisesittelijänä toimivalle jäsenvaltiolle. Pyynnön esittäjän pyynnöstä ja asianomaisten jäsenvaltioiden suostumuksella katsotaan tarpeelliseksi vaihtaa mekoproppi-P:n esittelevä jäsenvaltio noudattaen samalla vastuiden ja työmäärän tasapuolista jakautumista jäsenvaltioiden kesken. Mekoproppi-P:n uusimismenettelyä varten tehtävä arviointi olisi tästä alkaen annettava Yhdistyneelle kuningaskunnalle.

(2)

Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 686/2012 olisi muutettava.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 686/2012 liitteessä oleva tehoainetta mekoproppi-P koskeva kohta seuraavasti:

Tehoaine

Esittelevä jäsenvaltio

Rinnakkaisesittelijänä toimiva jäsenvaltio

”Mekoproppi-P

Yhdistynyt kuningaskunta

Irlanti”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 686/2012, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2012, tehoaineiden, joiden hyväksynnän voimassaolo päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2018, arvioinnin jakamisesta jäsenvaltioiden kesken uusimismenettelyä varten (EUVL L 200, 27.7.2012, s. 5).


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/28


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/53,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2015,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

62,0

EG

186,0

IL

127,8

MA

111,8

TN

130,5

TR

140,4

ZZ

126,4

0707 00 05

EG

241,9

MA

66,8

TR

164,2

ZZ

157,6

0709 91 00

EG

107,0

ZZ

107,0

0709 93 10

EG

191,6

MA

204,6

TR

165,1

ZZ

187,1

0805 10 20

EG

39,6

MA

68,6

TR

63,7

ZA

36,7

ZZ

52,2

0805 20 10

IL

152,0

MA

84,6

ZZ

118,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

107,2

JM

118,8

KR

152,3

MA

82,2

TR

69,4

ZZ

106,0

0805 50 10

TR

60,8

ZZ

60,8

0808 10 80

BR

66,0

CL

89,4

US

134,0

ZZ

96,5

0808 30 90

TR

108,4

US

138,7

ZZ

123,6


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/31


NEUVOSTON JA KOMISSION PÄÄTÖS (EU, Euratom) 2015/54,

annettu 17 päivänä marraskuuta 2014,

Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta esitettävästä kannasta assosiaationeuvoston päätöksiin, jotka koskevat assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymistä, kahden alakomitean perustamista sekä tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämistä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO ja

EUROOPAN KOMISSIO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 431 artiklassa määrätään, että osaa sopimuksesta sovelletaan väliaikaisesti.

(2)

Neuvoston päätöksen 2014/494/EU (2) 3 artiklassa täsmennetään, mitä osia sopimuksesta sovelletaan väliaikaisesti.

(3)

Sopimuksen 405 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto vahvistaa oman työjärjestyksensä.

(4)

Sopimuksen 405 artiklan 3 kohdan nojalla assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen unionin edustaja ja Georgian edustaja.

(5)

Sopimuksen 407 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien hoitamisessa assosiaatiokomitea, ja 408 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiaatiokomitean tehtävät ja päättää sen työskentelytavoista.

(6)

Sopimuksen 409 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi päättää perustaa tietyillä aloilla erityiskomiteoita tai elimiä, jotka ovat tarpeen sopimuksen täytäntöönpanoa varten, avustamaan assosiaationeuvostoa sen tehtävien hoitamisessa. Sopimuksen 409 artiklan 3 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi perustaa myös alakomiteoita.

(7)

Sopimuksen 404 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvoston tehtävänä on seurata ja valvoa sopimuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa. Sopimuksen 408 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä. Assosiaationeuvoston olisi sopimuksen 406 artiklan 3 kohdan ja 408 artiklan 2 kohdan nojalla siirrettävä sopimuksen 408 artiklan 4 kohdassa määrätylle, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle toimivalta saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä, jotka koskevat sopimuksen IV osastossa (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) olevia 1, 3, 5, 6 (sopimuksen liite XV-C) ja 8 lukua, siltä osin kuin näissä luvuissa ei ole erityisiä määräyksiä, jotka koskevat näiden liitteiden saattamista ajan tasalle tai muuttamista.

(8)

Sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestykset olisi hyväksyttävä mahdollisimman pian, ja ne olisi voitava hyväksyä kirjallisella menettelyllä.

(9)

Assosiaationeuvostossa esitettävän unionin kannan olisi sen vuoksi perustuttava tähän liitettyihin päätösluonnoksiin,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen 404 artiklalla perustetussa assosiaationeuvostossa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta esitettävä kanta perustuu tähän päätökseen liitettyihin assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin, siltä osin kuin on kyse

assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymisestä,

kahden alakomitean perustamisesta, ja

tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle, sopimuksen 408 artiklan 4 kohdassa määrätylle assosiaatiokomitealle.

2.   Assosiaationeuvostossa olevat unionin edustajat voivat sopia assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin tehtävistä vähäisistä teknisistä muutoksista ilman uutta Euroopan unionin neuvoston päätöstä.

2 artikla

Assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii unionin puolelta unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja hänen toimiessaan Euroopan unionin neuvoston ulkoasiainneuvoston puheenjohtajana.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 17 päivänä marraskuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. MOGHERINI

Komission puolesta

Puheenjohtaja

J.-C. JUNCKER


(1)  EUVL L 261, 30.8.2014, s. 4.

(2)  Neuvoston päätös 2014/494/EU, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2014, Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 261, 30.8.2014, s. 1).


LUONNOS

EU–GEORGIA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2014,

annettu …,

oman työjärjestyksensä sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymisestä

EU–GEORGIA-ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 404 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen 431 artiklan mukaisesti sopimuksen osia on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksen 405 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto vahvistaa oman työjärjestyksensä.

(3)

Sopimuksen 407 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien hoitamisessa assosiaatiokomitea, ja sopimuksen 408 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiaatiokomitean tehtävät ja päättää sen työskentelytavoista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään assosiaationeuvoston työjärjestys, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä I, sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestykset, sellaisina kuin se on esitetty liitteessä II.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty …

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 261, 30.8.2014, s. 4.

LIITE I

ASSOSIAATIONEUVOSTON TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 404 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu assosiaationeuvosto suorittaa tehtävänsä siten kuin sopimuksen 404 ja 406 artiklassa on määrätty.

2.   Kuten sopimuksen 405 artiklan 1 kohdassa määrätään, assosiaationeuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan komission jäsenistä sekä Georgian hallituksen jäsenistä. Assosiaationeuvoston kokoonpanossa otetaan huomioon erityiset kysymykset, joita on tarkoitus käsitellä kussakin kokouksessa. Assosiaationeuvosto kokoontuu ministeritasolla.

3.   Kuten sopimuksen 406 artiklan 1 kohdassa määrätään, assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Päätökset sitovat osapuolia. Assosiaationeuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet päätöstensä täytäntöön panemiseksi, tarvittaessa myös valtuuttamalla sopimuksen mukaisesti perustetut erityiselimet toimimaan puolestaan. Assosiaationeuvosto voi myös antaa suosituksia. Se hyväksyy päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen kun niiden hyväksymistä koskevat osapuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen. Assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa assosiaatiokomitealle.

4.   Tämän työjärjestyksen osapuolet on määritelty sopimuksen 428 artiklassa.

2 artikla

Puheenjohtaja

Osapuolet toimivat vuorotellen assosiaationeuvoston puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Assosiaationeuvosto kokoontuu vähintään kerran vuodessa ja, olosuhteiden niin vaatiessa, osapuolten yhteisestä sopimuksesta. Assosiaationeuvoston kokoukset pidetään Euroopan unionin neuvoston tavanomaisessa kokouspaikassa, jolleivät osapuolet toisin sovi.

2.   Assosiaationeuvoston kokoukset pidetään osapuolten sopimina päivinä.

3.   Assosiaationeuvoston sihteerit kutsuvat yhdessä assosiaationeuvoston kokoukset koolle assosiaationeuvoston puheenjohtajan suostumuksella viimeistään 30 kalenteripäivää ennen kokouspäivää.

4 artikla

Edustus

1.   Assosiaationeuvoston jäsenten ollessa estyneinä kokouksiin voivat osallistua heidän edustajansa. Jos jäsen haluaa käyttää edustajaa, hänen on kirjallisesti ilmoitettava assosiaationeuvoston puheenjohtajalle edustajansa nimi ennen sen kokouksen alkua, jossa tämä jäsen on näin edustettuna.

2.   Assosiaationeuvoston jäsenen edustajalla on kaikki kyseisen jäsenen oikeudet.

5 artikla

Valtuuskunnat

1.   Assosiaationeuvoston jäsenten mukana voi olla virkamiehiä. Osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano on ilmoitettava assosiaationeuvoston puheenjohtajalle assosiaationeuvoston sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

2.   Assosiaationeuvosto voi osapuolten sopimuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai tietyn alan riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan kokouksiinsa tarkkailijoina tai antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet sopivat ehdot ja edellytykset, joiden mukaisesti nämä tarkkailijat voivat osallistua kokouksiin.

6 artikla

Sihteeristö

Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön virkamies ja Georgian virkamies toimivat yhdessä assosiaationeuvoston sihteereinä.

7 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Assosiaationeuvostolle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan joko unionin tai Georgian sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa siitä toiselle sihteerille.

2.   Assosiaationeuvoston sihteerit huolehtivat tämän kirjeenvaihdon toimittamisesta assosiaationeuvoston puheenjohtajalle ja tarvittaessa sen jakelusta assosiaationeuvoston jäsenille.

3.   Tällä tavoin jaettava kirjeenvaihto toimitetaan tarvittaessa Euroopan komission pääsihteeristölle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioiden pysyville edustustoille Euroopan unionissa ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle sekä Georgian edustustolle Euroopan unionissa.

4.   Sihteerit lähettävät puheenjohtajan tiedonannot vastaanottajille puheenjohtajan puolesta. Tällaiset tiedonannot jaetaan tarvittaessa 3 kohdassa tarkoitetuille assosiaationeuvoston jäsenille.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Elleivät osapuolet toisin päätä, assosiaationeuvoston kokoukset eivät ole julkisia. Kun osapuoli toimittaa assosiaationeuvostolle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Assosiaationeuvoston puheenjohtaja laatii kutakin assosiaationeuvoston kokousta varten alustavan esityslistan. Assosiaationeuvoston sihteerit toimittavat sen 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokousta.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden ottamista esityslistalle koskeva pyyntö on toimitettu puheenjohtajalle vähintään 21 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Tällaisia asioita ei oteta alustavalle esityslistalle, jos sihteerit eivät ole saaneet tarvittavia liiteasiakirjoja ennen alustavan esityslistan lähettämispäivää.

2.   Assosiaationeuvosto hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muu kuin alustavassa esityslistassa oleva asia voidaan ottaa esityslistalle osapuolten suostumuksella.

3.   Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja

1.   Assosiaationeuvoston sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

2.   Pöytäkirja sisältää yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta

a)

assosiaationeuvostolle toimitetut asiakirjat;

b)

lausumat, jotka assosiaationeuvoston jäsen on pyytänyt kirjattaviksi pöytäkirjaan;

c)

osapuolten sopimat asiat, kuten hyväksytyt päätökset, sovitut lausumat ja tehdyt päätelmät.

3.   Pöytäkirjaluonnos toimitetaan assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Assosiaationeuvosto hyväksyy pöytäkirjaluonnoksen seuraavassa kokouksessaan. Vaihtoehtoisesti pöytäkirjaluonnos voidaan hyväksyä kirjallisesti.

11 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Assosiaationeuvosto hyväksyy päätöksiä ja antaa suosituksia osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen, kun osapuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen.

2.   Assosiaationeuvosto voi osapuolten niin sopiessa hyväksyä päätöksiä ja antaa suosituksia myös kirjallista menettelyä noudattaen. Tätä varten assosiaationeuvoston puheenjohtaja jakaa ehdotuksen tekstin kirjallisesti jäsenille 7 artiklassa määrätyin tavoin, ja jäsenillä on vähintään 21 kalenteripäivää aikaa ilmoittaa kaikki siihen haluamansa varaumat ja muutokset. Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää edellä mainittua määräaikaa jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

3.   Sopimuksen 406 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut assosiaationeuvoston asiakirjat otsikoidaan ’päätöksiksi’ tai ’suosituksiksi’, jota seuraa järjestysnumero, hyväksymis- tai antamispäivä sekä kuvaus niiden kohteesta. Puheenjohtaja allekirjoittaa nämä assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset, ja assosiaationeuvoston sihteerit todistavat ne oikeaksi. Nämä päätökset ja suositukset jaetaan kaikille tämän työjärjestyksen 7 artiklassa tarkoitetulle vastaanottajalle. Kukin osapuoli voi päättää assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

4.   Kukin assosiaationeuvoston päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei päätöksessä toisin säädetä.

12 artikla

Kielet

1.   Assosiaationeuvoston virallisina kielinä ovat osapuolten viralliset kielet.

2.   Assosiaationeuvosto tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella, jollei toisin päätetä.

13 artikla

Kulut

1.   Kukin osapuoli vastaa sille assosiaationeuvoston kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen osalta, samoin kuin posti- ja televiestintäkuluista.

2.   Unioni vastaa kokousten tulkkaukseen sekä asiakirjojen kääntämiseen ja kopiointiin liittyvistä kuluista. Jos Georgia edellyttää tulkkausta tai kääntämistä muille kielille tai muista kielistä kuin ne, joista on säädetty 12 artiklassa Georgia vastaa siihen liittyvistä kuluista.

3.   Kokousten aineellisiin järjestelyihin liittyvistä muista kustannuksista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

14 artikla

Assosiaatiokomitea

1.   Sopimuksen 407 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien suorittamisessa assosiaatiokomitea. Assosiaatiokomitea koostuu osapuolten edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä.

2.   Assosiaatiokomitea valmistelee assosiaationeuvoston kokoukset ja sen käsiteltävät asiat, panee tarvittaessa täytäntöön assosiaationeuvoston päätökset ja varmistaa yleisesti assosiaatiosuhteen jatkuvuuden ja sopimuksen asianmukaisen toiminnan. Assosiaatiokomitea tutkii kaikki assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi toimittamat asiat sekä kaikki muut kysymykset, joita voi tulla esiin sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä. Assosiaatiokomitea tekee ehdotuksia ja antaa päätös- ja suositusluonnoksia assosiaationeuvoston hyväksyttäviksi. Sopimuksen 408 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivallan hyväksyä päätöksiä.

3.   Assosiaatiokomitea hyväksyy päätökset ja antaa suositukset, joiden osalta sille on sopimuksen mukaisesti siirretty toimivalta.

4.   Siinä tapauksessa, että sopimuksessa määrätään neuvotteluvelvoitteesta tai -mahdollisuudesta tai osapuolet päättävät yhteisestä sopimuksesta neuvotella keskenään, tällaiset neuvottelut voidaan käydä assosiaatiokomiteassa, jollei sopimuksessa toisin määrätä. Neuvottelut voivat jatkua assosiaationeuvostossa, jos osapuolet niin sopivat.

15 artikla

Työjärjestyksen muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa 11 artiklan mukaisesti.

LIITE II

ASSOSIAATIOKOMITEAN JA ALAKOMITEOIDEN TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 407 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu assosiaatiokomitea avustaa assosiaationeuvostoa sen tehtävien hoitamisessa ja suorittaa sopimuksessa määrätyt ja assosiaationeuvoston sille osoittamat tehtävät. Sopimuksen 408 artiklan 1 kohdan mukaan assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiaatiokomitean tehtävät ja päättää komitean työskentelytavoista.

2.   Assosiaatiokomitea valmistelee assosiaationeuvoston kokoukset ja sen käsiteltävät asiat, panee tarvittaessa täytäntöön assosiaationeuvoston päätökset ja varmistaa yleisesti assosiaatiosuhteen jatkuvuuden ja sopimuksen asianmukaisen toiminnan. Assosiaatiokomitea tutkii kaikki assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi toimittamat asiat sekä kaikki muut kysymykset, joita voi tulla esiin sopimuksen päivittäisen täytäntöönpanon yhteydessä. Assosiaatiokomitea tekee ehdotuksia ja antaa päätös- ja suositusluonnoksia assosiaationeuvoston hyväksyttäviksi.

3.   Kuten sopimuksen 407 artiklan 2 kohdassa määrätään, assosiaatiokomitea koostuu osapuolten edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä, jotka vastaavat asianomaisessa kokouksessa käsiteltävistä asioista.

4.   Sopimuksen 408 artiklan 4 kohdan mukaisesti kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä, sopimuksen 408 artiklan 4 kohdassa määrätty assosiaatiokomitea, jäljempänä ’kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä assosiaatiokomitea’, koostuu sille sopimuksen IV osastossa uskottuja tehtäviä suorittaessaan sellaisista Euroopan komission ja Georgian korkean tason virkamiehistä, jotka vastaavat kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevista asioista. Euroopan komission tai Georgian edustaja, joka vastaa kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevista asioista, toimii assosiaatiokomitean puheenjohtajana tämän työjärjestyksen 2 artiklan mukaisesti. Kokouksiin osallistuu lisäksi Euroopan ulkosuhdehallinnon edustaja.

5.   Kuten sopimuksen 408 artiklan 3 kohdassa määrätään, assosiaatiokomitealla on toimivalta hyväksyä päätöksiä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa ja aloilla, joilla assosiaationeuvosto on siirtänyt sille toimivallan. Nämä päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiaatiokomitea hyväksyy päätöksensä osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen kun osapuolten sisäiset hyväksymismenettelyt on saatu päätökseen.

6.   Tämän työjärjestyksen osapuolet on määritelty sopimuksen 428 artiklassa.

2 artikla

Puheenjohtaja

Osapuolet toimivat vuorotellen assosiaatiokomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Assosiaatiokomitea kokoontuu säännöllisesti vähintään kerran vuodessa, jolleivät osapuolet toisin sovi. Jommankumman osapuolen pyynnöstä voidaan järjestää assosiaatiokomitean erityisistuntoja, jos osapuolet niin sopivat.

2.   Komitean puheenjohtaja kutsuu assosiaatiokomitean kunkin kokouksen koolle osapuolten sopimassa paikassa ja niiden sopimana ajankohtana. Assosiaatiokomitean sihteeristö toimittaa kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua, jolleivät osapuolet toisin sovi.

3.   Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä assosiaatiokomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa ja olosuhteiden sitä vaatiessa. Kokoukset kutsuu koolle kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean puheenjohtaja osapuolten sopimassa paikassa, sopimana ajankohtana ja sopimalla tavalla. Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteeristö toimittaa kokouskutsun viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua, jolleivät osapuolet toisin sovi.

4.   Assosiaatiokomitean sääntömääräiset kokoukset kutsutaan aina kuin se on mahdollista koolle hyvissä ajoin ennen assosiaationeuvoston sääntömääräistä kokousta.

5.   Assosiaatiokomitean kokouksia voidaan, poikkeuksellisesti ja jos osapuolet niin sopivat, pitää millä tahansa teknisillä keinoilla, kuten videokokouksena.

4 artikla

Valtuuskunnat

Kokoukseen osallistuvien valtuuskuntien aiottu kokoonpano on ilmoitettava osapuolille assosiaatiokomitean sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

5 artikla

Sihteeristö

1.   Euroopan unionin virkamies ja Georgian virkamies toimivat yhdessä assosiaatiokomitean sihteereinä ja huolehtivat yhteisesti sihteeristön tehtävistä, jollei tässä työjärjestyksessä toisin määrätä, keskinäisen luottamuksen ja yhteistyön hengessä.

2.   Euroopan komission virkamies ja Georgian virkamies, jotka vastaavat kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevista asioista, toimivat yhdessä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereinä.

6 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan jommankumman osapuolen assosiaatiokomitean sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa siitä toiselle sihteerille.

2.   Assosiaatiokomitean sihteeristö huolehtii siitä, että assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan assosiaatiokomitean komitean puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa 7 artiklassa tarkoitettuina asiakirjoina.

3.   Sihteeristö lähettää puheenjohtajan kirjeenvaihdon osapuolille puheenjohtajan puolesta. Kirjeenvaihto jaetaan tarvittaessa 7 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Asiakirjat

1.   Asiakirjat jaetaan assosiaatiokomitean sihteerien välityksellä.

2.   Osapuoli toimittaa asiakirjansa omalle sihteerilleen. Sihteeri toimittaa nämä asiakirjat toisen osapuolen sihteerille.

3.   Unionin sihteeri jakaa asiakirjat unionin asiaomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta Georgian sihteerille.

4.   Georgian sihteeri jakaa asiakirjat Georgian asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta unionin sihteerille.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Elleivät osapuolet toisin päätä, assosiaatiokomitean kokoukset eivät ole julkisia. Kun osapuoli toimittaa assosiaatiokomitealle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Assosiaatiokomitean sihteeristö laatii kutakin assosiaatiokomitean kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten perusteella alustavan esityslistan ja luonnoksen jäljempänä 10 artiklassa tarkoitetuista toimintaa koskeviksi päätelmiksi. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskevan pyynnön ja muut tarvittavat asiakirjat assosiaatiokomitean sihteeristö on vastaanottanut osapuolelta viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kokouspäivää.

2.   Alustava esityslista ja muut tarvittavat asiakirjat jaetaan 7 artiklan mukaisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua.

3.   Assosiaatiokomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.

4.   Assosiaatiokomitean kokouksen puheenjohtaja voi toisen osapuolen suostumuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai tietyn alan riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan tapauskohtaisesti kokouksiin antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet varmistavat, että nämä tarkkailijat tai asiantuntijat noudattavat luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia.

5.   Assosiaatiokomitean kokouksen puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja erityisten olosuhteiden sitä edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja ja toimintaa koskevat päätelmät

1.   Assosiaatiokomitean sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

2.   Pöytäkirja sisältää yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta

a)

luettelon kokouksen osallistujista, heidän mukanaan olevista virkamiehistä ja mahdollisista tarkkailijoista tai asiantuntijoista, jotka ovat osallistuneet kokoukseen;

b)

assosiaatiokomitealle toimitetut asiakirjat;

c)

lausumat, jotka assosiaatiokomitean jäsen on pyytänyt kirjattaviksi pöytäkirjaan; ja

d)

kokouksessa hyväksytyt, 4 kohdassa määrätyt toimintaa koskevat päätelmät.

3.   Pöytäkirjaluonnos toimitetaan assosiaatiokomitean hyväksyttäväksi. Assosiaatiokomitea hyväksyy pöytäkirjaluonnoksen seuraavassa kokouksessaan. Vaihtoehtoisesti pöytäkirjaluonnos voidaan hyväksyä kirjallisesti. Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean pöytäkirjaluonnos on hyväksyttävä 28 kalenteripäivän kuluessa kustakin kokouksesta. Sen jäljennös toimitetaan kullekin 7 artiklassa tarkoitetulle vastaanottajalle.

4.   Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimivan osapuolen assosiaatiokomitean sihteeri laatii luonnoksen toimintaa koskeviksi päätelmiksi ja jakaa sen osapuolille yhdessä esityslistan kanssa yleensä viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Tätä luonnosta ajantasaistetaan kokouksen edetessä siten, että assosiaatiokomitea hyväksyy kokouksen lopussa, jolleivät osapuolet toisin sovi, toimintaa koskevat päätelmät, jotka sisältävät osapuolten sopimat jatkotoimet. Kun toimintaa koskevat päätelmät on hyväksytty, ne liitetään pöytäkirjaan ja niiden toteuttamista tarkastellaan jossain assosiaatiokomitean myöhemmässä kokouksessa. Tätä varten assosiaatiokomitea hyväksyy asiakirjamallin, jonka avulla voidaan seurata kunkin toimenpiteen toteuttamisessa saavutettua edistymistä tiettyyn määräaikaan mennessä.

11 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Assosiaatiokomitea hyväksyy päätöksiä erityisissä tapauksissa, joissa sillä on sopimuksessa määrätty toimivalta tai joissa assosiaationeuvosto on siirtänyt sille toimivallan. Assosiaatiokomitea antaa myös suosituksia. Päätökset hyväksytään ja suositukset annetaan osapuolten yhteisellä sopimuksella sen jälkeen, kun osapuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen. Assosiaatiokomitean puheenjohtaja allekirjoittaa päätökset tai suositukset, ja assosiaatiokomitean sihteerit todistavat ne oikeaksi.

2.   Assosiaatiokomitea voi osapuolten niin sopiessa hyväksyä päätöksiä ja antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen. Kirjallinen menettely tarkoittaa osapuolten suostumuksella toimivien sihteerien välistä noottien vaihtoa. Tätä varten ehdotuksen teksti jaetaan 7 artiklan mukaisesti, ja määräaika, jonka kuluessa mahdolliset varaumat tai muutosehdotukset on esitettävä, on vähintään 21 kalenteripäivää. Komitean puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää tässä kohdassa asetettuja määräaikoja erityisten olosuhteiden huomioon ottamiseksi. Kun tekstistä on sovittu, puheenjohtaja allekirjoittaa päätökset tai suositukset, ja sihteerit todistavat ne oikeiksi.

3.   Assosiaatiokomitean asiakirjat otsikoidaan ’päätöksiksi’ tai ’suosituksiksi’. Kukin päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei siinä toisin säädetä.

4.   Päätökset ja suositukset jaetaan osapuolille.

5.   Kumpikin osapuoli voi päättää assosiaatiokomitean päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

12 artikla

Kertomukset

Assosiaatiokomitea raportoi assosiaationeuvostolle omasta toiminnastaan ja alakomiteoidensa, työryhmiensä ja muiden elintensä toiminnasta kussakin assosiaationeuvoston sääntömääräisessä kokouksessa.

13 artikla

Kielet

1.   Assosiaatiokomitean virallisina kielinä ovat osapuolten viralliset kielet.

2.   Assosiaatiokomitean työkielet ovat englanti ja georgia. Assosiaatiokomitea tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella, jollei toisin päätetä.

14 artikla

Kulut

1.   Kukin osapuoli vastaa sille assosiaatiokomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen osalta sekä posti- ja televiestintäkuluista.

2.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.

3.   Kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä englanniksi tai georgiaksi 13 artiklassa tarkoitetuin tavoin vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

Tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli.

4.   Jos asiakirjoja on käännettävä virallisille unionin kielille, unioni vastaa kuluista.

15 artikla

Työjärjestyksen muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa assosiaationeuvoston päätöksellä sopimuksen 408 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

16 artikla

Alakomiteat, erityiskomiteat tai -elimet

1.   Assosiaatiokomitea voi sopimuksen 409 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisesti päättää perustaa sopimuksessa määrättyjen lisäksi muita alakomiteoita, jotka ovat tarpeen sopimuksen täytäntöönpanoa varten erityisaloilla, avustamaan assosiaatiokomiteaa sen tehtävien hoitamisessa. Assosiaatiokomitea voi päättää lakkauttaa tällaisen alakomitean tai määritellä sen työjärjestyksen tai muuttaa sitä. Jollei toisin päätetä, nämä alakomiteat toimivat assosiaatiokomitean alaisuudessa, jolle ne raportoivat kunkin kokouksen.

2.   Tätä työjärjestystä sovelletaan soveltuvin osin 1 kohdassa tarkoitettuihin alakomiteoihin, jollei sopimuksessa toisin määrätä tai assosiaationeuvostossa toisin sovita.

3.   Alakomiteoiden kokouksia voidaan järjestää joustavasti tarpeen mukaan joko Brysselissä tai Georgiassa tai esimerkiksi videoneuvotteluna. Alakomiteoiden on oltava foorumi, joka seuraa lähentymistä erityisillä aloilla, keskustelee tietyistä tämän prosessin aiheuttamista kysymyksistä ja haasteista sekä laatii suosituksia ja toimintaa koskevia päätelmiä.

4.   Assosiaatiokomitean sihteeristölle toimitetaan jäljennös kaikesta merkityksellisestä kirjeenvaihdosta, asiakirjoista ja tiedonannoista, jotka koskevat alakomiteoita, erityiskomiteoita tai -elimiä.

5.   Alakomiteoilla, erityiskomiteoilla tai -elimillä on ainoastaan valtuudet antaa suosituksia assosiaatiokomitealle, jollei sopimuksessa toisin määrätä tai osapuolet toisin sovi assosiaationeuvostossa.

17 artikla

Tätä työjärjestystä sovelletaan soveltuvin osin kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevään assosiaatiokomiteaan, jollei toisin määrätä.


LUONNOS

EU-GEORGIA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/2014,

annettu … päivänä … kuuta …,

kahden alakomitean perustamisesta

EU–GEORGIA-ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 409 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen osia sovelletaan sopimuksen 431 artiklan mukaisesti väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksen 409 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi päättää perustaa tietyillä erityisaloilla erityiskomiteoita tai -elimiä, jotka ovat tarpeen sopimuksen täytäntöönpanoa varten ja jotka voivat avustaa assosiaationeuvostoa sen tehtävien suorittamisessa.

(3)

Olisi perustettava kaksi alakomiteaa asiantuntijatason keskustelujen mahdollistamiseksi niillä keskeisillä aloilla, jotka kuuluvat sopimuksen väliaikaisen soveltamisen piiriin.

(4)

Jos osapuolet niin sopivat, alakomiteoiden luetteloa ja yksittäisten alakomiteoiden toimialaa olisi voitava muuttaa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perustetaan liitteessä luetellut alakomiteat.

2 artikla

Liitteessä lueteltujen alakomiteoiden työjärjestyksestä määrätään assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestyksen 16 artiklassa, sellaisena kuin se hyväksytty EU–Georgia- assosiaationeuvoston päätöksellä N:o 1/2014.

3 artikla

Jos osapuolet niin sopivat, liitteessä olevaa alakomiteoiden luetteloa ja yksittäisten alakomiteoiden toimialaa voidaan muuttaa

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty …

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 261, 30.8.2014, s. 4.

LIITE

ALAKOMITEOIDEN LUETTELO

1)

Vapautta ja turvallisuutta sekä oikeusasioita käsittelevä alakomitea

2)

Taloudellisen ja muun alakohtaisen yhteistyön alakomitea.


LUONNOS

EU–GEORGIA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 3/2014,

annettu … päivänä … kuuta …,

tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle

EU–GEORGIA-ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 406 artiklan 3 kohdan ja 408 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen osia on sopimuksen 431 artiklan mukaisesti sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksen 404 artiklan 1 kohdan perusteella assosiaationeuvoston tehtävänä on seurata ja valvoa sopimuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa.

(3)

Sopimuksen 408 artiklan 2 kohdan perusteella assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä.

(4)

Sopimuksen 408 artiklan 4 kohdan perusteella assosiaatiokomitea kokoontuu erityisessä kokoonpanossa käsittelemään kaikkia sopimuksen IV osastoon (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) liittyviä kysymyksiä.

(5)

Jotta voidaan varmistaa pitkälle menevään ja laaja-alaiseen vapaakauppa-alueeseen liittyvän sopimuksen osan joustava ja nopea täytäntöönpano, assosiaationeuvoston olisi siirrettävä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle, sopimuksen 408 artiklan 4 kohdassa määrätylle assosiaatiokomitealle toimivalta saattaa ajan tasalle tai muuttaa tämän sopimuksen liitteitä, jotka koskevat IV osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 1, 3, 5, 6 ja 8 lukua siltä osin kuin näissä luvuissa ei ole erityisiä määräyksiä, jotka koskevat näiden liitteiden ajan tasalle saattamista tai muuttamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Assosiaationeuvosto siirtää sopimuksen 408 artiklan 4 kohdassa määrätylle, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle toimivallan saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä, jotka koskevat IV osastossa (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) olevia 1, 3, 5, 6 (sopimuksen liite XV-C) ja 8 lukua, siltä osin kuin näissä luvuissa ei ole erityisiä määräyksiä, jotka koskevat näiden liitteiden saattamista ajan tasalle tai muuttamista.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty …

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 261, 30.8.2014, s. 4.


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/46


NEUVOSTON JA KOMISSION PÄÄTÖS (EU, Euratom) 2015/55,

annettu 17 päivänä marraskuuta 2014,

Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta esitettävästä kannasta assosiaationeuvoston päätöksiin, jotka koskevat assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymistä, kahden alakomitean perustamista sekä tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämistä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, ja

EUROOPAN KOMISSIO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 464 artiklassa määrätään, että osaa sopimuksesta sovelletaan väliaikaisesti.

(2)

Neuvoston päätöksen 2014/492/EU (2) 3 artiklassa täsmennetään, mitä osia sopimuksesta sovelletaan väliaikaisesti.

(3)

Sopimuksen 435 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto vahvistaa oman työjärjestyksensä.

(4)

Sopimuksen 435 artiklan 3 kohdan nojalla assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen unionin edustaja ja Moldovan tasavallan edustaja.

(5)

Sopimuksen 437 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien hoitamisessa assosiaatiokomitea, ja 438 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiaatiokomitean tehtävät ja päättää sen työskentelytavoista.

(6)

Sopimuksen 439 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi päättää perustaa tietyillä aloilla erityiskomiteoita tai -elimiä, jotka ovat tarpeen sopimuksen täytäntöönpanoa varten, avustamaan assosiaationeuvostoa sen tehtävien hoitamisessa. Sopimuksen 439 artiklan 3 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi perustaa myös alakomiteoita.

(7)

Sopimuksen 434 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvoston tehtävänä on seurata ja valvoa sopimuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa. Sopimuksen 438 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä. Assosiaationeuvoston olisi sopimuksen 436 artiklan 3 kohdan ja 438 artiklan 2 kohdan nojalla siirrettävä sopimuksen 438 artiklan 4 kohdassa määrätylle, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle toimivalta saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä, jotka koskevat sopimuksen V osastossa (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) olevia 1, 3, 5, 6 ja 8 lukua, siltä osin kuin näissä luvuissa ei ole erityisiä määräyksiä, jotka koskevat näiden liitteiden saattamista ajan tasalle tai muuttamista.

(8)

Sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestykset olisi hyväksyttävä mahdollisimman pian, ja ne olisi voitava hyväksyä kirjallisella menettelyllä.

(9)

Assosiaationeuvostossa esitettävän unionin kannan olisi sen vuoksi perustuttava tähän liitettyihin päätösluonnoksiin,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen 434 artiklalla perustetussa assosiaationeuvostossa Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta esitettävä kanta perustuu tähän päätökseen liitettyihin assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin, siltä osin kuin on kyse

assosiaationeuvoston sekä assosiaatiokomitean ja työjärjestysten hyväksymisestä,

alakomiteoiden perustamisesta ja niiden työjärjestysten hyväksymisestä ja

tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle, sopimuksen 438 artiklan 4 kohdassa määrätylle assosiaatiokomitealle.

2.   Assosiaationeuvostossa olevat unionin edustajat voivat sopia assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin tehtävistä vähäisistä teknisistä muutoksista ilman uutta Euroopan unionin neuvoston päätöstä.

2 artikla

Assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii unionin puolelta unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja hänen toimiessaan Euroopan unionin neuvoston ulkoasiainneuvoston puheenjohtajana.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 17 päivänä marraskuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. MOGHERINI

Komission puolesta

Puheenjohtaja

J.-C. JUNCKER


(1)  EUVL L 260, 30.8.2014, s. 4.

(2)  Neuvoston päätös 2014/492/EU, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2014, Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 260, 30.8.2014, s. 1).


LUONNOS

EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2014,

annettu … päivänä … kuuta 2014,

oman työjärjestyksensä sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestysten hyväksymisestä

EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 434 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen 464 artiklan mukaisesti sopimuksen on osia sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksen 435 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto vahvistaa oman työjärjestyksensä.

(3)

Sopimuksen 437 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien hoitamisessa assosiaatiokomitea, ja sopimuksen 438 artiklan 1 kohdan nojalla assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiaatiokomitean tehtävät ja päättää sen työskentelytavoista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään assosiaationeuvoston työjärjestys, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä I, sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestykset, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä II.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty …

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 260, 30.8.2014, s. 4.

LIITE I

ASSOSIAATIONEUVOSTON TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 434 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu assosiaationeuvosto suorittaa tehtävänsä siten kuin sopimuksen 434 ja 436 artiklassa on määrätty.

2.   Kuten sopimuksen 435 artiklan 1 kohdassa määrätään, assosiaationeuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan komission jäsenistä sekä Moldovan tasavallan hallituksen jäsenistä. Assosiaationeuvoston kokoonpanossa otetaan huomioon erityiset kysymykset, joita on tarkoitus käsitellä kussakin kokouksessa. Assosiaationeuvosto kokoontuu ministeritasolla.

3.   Kuten sopimuksen 436 artiklan 1 kohdassa määrätään, assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Päätökset sitovat osapuolia. Assosiaationeuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet päätöstensä täytäntöön panemiseksi, tarvittaessa myös valtuuttamalla sopimuksen mukaisesti perustetut erityiselimet toimimaan puolestaan. Assosiaationeuvosto voi myös antaa suosituksia. Se hyväksyy päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen kun osapuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen. Assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa assosiaatiokomitealle.

4.   Tämän työjärjestyksen osapuolet on määritelty sopimuksen 461 artiklassa.

2 artikla

Puheenjohtaja

Osapuolet toimivat vuorotellen assosiaationeuvoston puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Assosiaationeuvosto kokoontuu vähintään kerran vuodessa ja, olosuhteiden niin vaatiessa, osapuolten yhteisestä sopimuksesta. Assosiaationeuvoston kokoukset pidetään Euroopan unionin neuvoston tavanomaisessa kokouspaikassa, jolleivät osapuolet toisin sovi.

2.   Assosiaationeuvoston kokoukset pidetään osapuolten sopimina päivinä.

3.   Assosiaationeuvoston sihteerit kutsuvat yhdessä assosiaationeuvoston kokoukset koolle assosiaationeuvoston puheenjohtajan suostumuksella viimeistään 30 kalenteripäivää ennen kokouspäivää.

4 artikla

Edustus

1.   Assosiaationeuvoston jäsenten ollessa estyneinä kokouksiin voivat osallistua heidän edustajansa. Jos jäsen haluaa käyttää edustajaa, hänen on kirjallisesti ilmoitettava assosiaationeuvoston puheenjohtajalle edustajansa nimi ennen sen kokouksen alkua, jossa tämä jäsen on näin edustettuna.

2.   Assosiaationeuvoston jäsenen edustajalla on kaikki kyseisen jäsenen oikeudet.

5 artikla

Valtuuskunnat

1.   Assosiaationeuvoston jäsenten mukana voi olla virkamiehiä. Osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano on ilmoitettava assosiaationeuvoston puheenjohtajalle assosiaationeuvoston sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

2.   Assosiaationeuvosto voi osapuolten sopimuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai tietyn alan riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan kokouksiinsa tarkkailijoina tai antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet sopivat ehdot ja edellytykset, joiden mukaisesti nämä tarkkailijat voivat osallistua kokouksiin.

6 artikla

Sihteeristö

Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön virkamies ja Moldovan tasavallan virkamies toimivat yhdessä assosiaationeuvoston sihteereinä.

7 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Assosiaationeuvostolle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan joko unionin tai Moldovan tasavallan sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa siitä toiselle sihteerille.

2.   Assosiaationeuvoston sihteerit huolehtivat tämän kirjeenvaihdon toimittamisesta assosiaationeuvoston puheenjohtajalle ja tarvittaessa sen jakelusta assosiaationeuvoston jäsenille.

3.   Tällä tavoin jaettava kirjeenvaihto toimitetaan tarvittaessa Euroopan komission pääsihteeristölle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioiden pysyville edustustoille Euroopan unionissa ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle sekä Moldovan tasavallan edustustolle Euroopan unionissa.

4.   Sihteerit lähettävät puheenjohtajan tiedonannot vastaanottajille puheenjohtajan puolesta. Tällaiset tiedonannot jaetaan tarvittaessa 3 kohdassa tarkoitetuille assosiaationeuvoston jäsenille.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Elleivät osapuolet toisin päätä, assosiaationeuvoston kokoukset eivät ole julkisia. Kun osapuoli toimittaa assosiaationeuvostolle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Assosiaationeuvoston puheenjohtaja laatii kutakin assosiaationeuvoston kokousta varten alustavan esityslistan. Assosiaationeuvoston sihteerit toimittavat sen 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokousta.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden ottamista esityslistalle koskeva pyyntö on toimitettu puheenjohtajalle vähintään 21 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Tällaisia asioita ei oteta alustavalle esityslistalle, jos sihteerit eivät ole saaneet tarvittavia liiteasiakirjoja ennen alustavan esityslistan lähettämispäivää.

2.   Assosiaationeuvosto hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muu kuin alustavassa esityslistassa oleva asia voidaan ottaa esityslistalle osapuolten suostumuksella.

3.   Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja

1.   Assosiaationeuvostonsihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

2.   Pöytäkirja sisältää yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta:

a)

assosiaationeuvostolle toimitetut asiakirjat;

b)

lausunnot, jotka assosiaationeuvoston jäsen on pyytänyt kirjattaviksi pöytäkirjaan; ja

c)

osapuolten sopimat asiat, kuten hyväksytyt päätökset, sovitut lausumat ja tehdyt päätelmät.

3.   Pöytäkirjaluonnos toimitetaan assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Assosiaationeuvosto hyväksyy pöytäkirjaluonnoksen seuraavassa kokouksessaan. Vaihtoehtoisesti pöytäkirjaluonnos voidaan hyväksyä kirjallisesti.

11 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Assosiaationeuvosto hyväksyy päätöksiä ja antaa suosituksia osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen, kun osapuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen.

2.   Assosiaationeuvosto voi osapuolten niin sopiessa hyväksyä päätöksiä ja antaa suosituksia myös kirjallista menettelyä noudattaen. Tätä varten assosiaationeuvoston puheenjohtaja jakaa ehdotuksen tekstin kirjallisesti jäsenille 7 artiklassa määrätyin tavoin, ja jäsenillä on vähintään 21 kalenteripäivää aikaa ilmoittaa kaikki siihen haluamansa varaumat ja muutokset. Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää edellä mainittua määräaikaa jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

3.   Sopimuksen 436 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut assosiaationeuvoston asiakirjat otsikoidaan ’päätöksiksi’ tai ’suosituksiksi’, jota seuraa järjestysnumero, hyväksymis- tai antamispäivä sekä kuvaus niiden kohteesta. Puheenjohtaja allekirjoittaa nämä assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset, ja assosiaationeuvoston sihteerit todistavat ne oikeiksi. Nämä päätökset ja suositukset jaetaan kaikille tämän työjärjestyksen 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille. Kukin osapuoli voi päättää assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

4.   Kukin assosiaationeuvoston päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei päätöksessä toisin säädetä.

12 artikla

Kielet

1.   Assosiaationeuvoston virallisina kielinä ovat osapuolten viralliset kielet.

2.   Assosiaationeuvosto tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella, jollei toisin päätetä.

13 artikla

Kulut

1.   Kukin osapuoli vastaa sille assosiaationeuvoston kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen osalta, samoin kuin posti- ja televiestintäkuluista.

2.   Unioni vastaa kokousten tulkkaukseen sekä asiakirjojen kääntämiseen ja kopiointiin liittyvistä kuluista. Jos Moldovan tasavalta edellyttää tulkkausta ja kääntämistä muille kielille tai muista kielistä kuin ne, joista on säädetty 12 artiklassa, Moldovan tasavalta vastaa siihen liittyvistä kuluista.

3.   Kokousten aineellisiin järjestelyihin liittyvistä muista kustannuksista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

14 artikla

Assosiaatiokomitea

1.   Sopimuksen 437 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien suorittamisessa assosiaatiokomitea. Assosiaatiokomitea koostuu osapuolten edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä.

2.   Assosiaatiokomitea valmistelee assosiaationeuvoston kokoukset ja sen käsiteltävät asiat, panee tarvittaessa täytäntöön assosiaationeuvoston päätökset ja varmistaa yleisesti assosiaatiosuhteiden jatkuvuuden ja sopimuksen toiminnan. Assosiaatiokomitea tutkii kaikki assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi toimittamat asiat sekä kaikki muut kysymykset, joita voi tulla esiin sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä. Assosiaatiokomitea tekee ehdotuksia ja antaa päätös- ja suositusluonnoksia assosiaationeuvoston hyväksyttäviksi. Sopimuksen 438 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivallan hyväksyä päätöksiä.

3.   Assosiaatiokomitea hyväksyy päätökset ja antaa suositukset, joiden osalta sille on sopimuksen mukaisesti siirretty toimivalta.

4.   Siinä tapauksessa, että sopimuksessa määrätään neuvotteluvelvoitteesta tai -mahdollisuudesta tai osapuolet päättävät yhteisestä sopimuksesta neuvotella keskenään, tällaiset neuvottelut voidaan käydä assosiaatiokomiteassa, jollei sopimuksessa toisin määrätä. Neuvottelut voivat jatkua assosiaationeuvostossa, jos osapuolet niin sopivat.

15 artikla

Työjärjestyksen muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa 11 artiklan mukaisesti.

LIITE II

ASSOSIAATIOKOMITEAN JA ALAKOMITEOIDEN TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 437 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu assosiaatiokomitea avustaa assosiaationeuvostoa sen tehtävien hoitamisessa ja suorittaa sopimuksessa määrätyt ja assosiaationeuvoston sille osoittamat tehtävät. Sopimuksen 438 artiklan 1 kohdan mukaan assosiaationeuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiaatiokomitean tehtävät ja päättää komitean työskentelytavoista.

2.   Assosiaatiokomitea valmistelee assosiaationeuvoston kokoukset ja sen käsiteltävät asiat, panee tarvittaessa täytäntöön assosiaationeuvoston päätökset ja varmistaa yleisesti assosiaatiosuhteiden jatkuvuuden ja sopimuksen toiminnan. Assosiaatiokomitea tutkii kaikki assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi lähettämät kysymykset sekä kaikki muut kysymykset, joita voi tulla esiin sopimuksen päivittäisen täytäntöönpanon yhteydessä. Assosiaatiokomitea tekee ehdotuksia ja antaa päätös- ja suositusluonnoksia assosiaationeuvoston hyväksyttäviksi.

3.   Kuten sopimuksen 437 artiklan 2 kohdassa määrätään, assosiaatiokomitea koostuu osapuolten edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä, jotka vastaavat asianomaisessa kokouksessa käsiteltävistä asioista.

4.   Sopimuksen 438 artiklan 4 kohdan mukaisesti kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä, sopimuksen 438 artiklan 4 kohdassa määrätty assosiaatiokomitea, jäljempänä ’kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä assosiaatiokomitea’, koostuu sille sopimuksen V osastossa uskottuja tehtäviä suorittaessaan sellaisista Euroopan komission ja Moldovan tasavallan korkean tason virkamiehistä, jotka vastaavat kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteistä koskevista asioista. Euroopan komission tai Moldovan tasavallan edustaja, joka vastaa kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevista asioista, toimii assosiaationeuvoston puheenjohtajana tämän työjärjestyksen 2 artiklan mukaisesti. Kokouksiin osallistuu lisäksi Euroopan ulkosuhdehallinnon edustaja.

5.   Kuten sopimuksen 438 artiklan 3 kohdassa määrätään, assosiaatiokomitealla on toimivalta hyväksyä päätöksiä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa ja aloilla, joilla assosiaationeuvosto on siirtänyt sille toimivallan. Nämä päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiaatiokomitea hyväksyy päätöksensä osapuolten yhteisestä sopimuksesta sen jälkeen kun osapuolten sisäiset hyväksymismenettelyt on saatu päätökseen.

6.   Tämän työjärjestyksen osapuolet on määritelty sopimuksen 461 artiklassa.

2 artikla

Puheenjohtaja

Osapuolet toimivat vuorotellen assosiaatiokomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Assosiaatiokomitea kokoontuu säännöllisesti vähintään kerran vuodessa, jolleivät osapuolet toisin sovi. Jommankumman osapuolen pyynnöstä voidaan järjestää assosiaatiokomitean erityisistuntoja, jos osapuolet niin sopivat.

2.   Komitean puheenjohtaja kutsuu assosiaatiokomitean kunkin kokouksen koolle osapuolten sopimassa paikassa ja sopimana ajankohtana. Assosiaatiokomitean sihteeristö toimittaa kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua, jolleivät osapuolet toisin sovi.

3.   Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevä assosiaatiokomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa ja olosuhteiden sitä vaatiessa. Kokoukset kutsuu koolle kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean puheenjohtaja osapuolten sopimassa paikassa, sopimana ajankohtana ja sopimalla tavalla. Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteeristö toimittaa kokouskutsun viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua, jolleivät osapuolet toisin sovi.

4.   Assosiaatiokomitean sääntömääräiset kokoukset kutsutaan aina kuin se on mahdollista koolle hyvissä ajoin ennen assosiaationeuvoston sääntömääräistä kokousta.

5.   Assosiaatiokomitean kokouksia voidaan, poikkeuksellisesti ja jos osapuolet niin sopivat, pitää millä tahansa teknisillä keinoilla, kuten videokokouksena.

4 artikla

Valtuuskunnat

Kokoukseen osallistuvien valtuuskuntien aiottu kokoonpano on ilmoitettava osapuolille assosiaatiokomitean sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

5 artikla

Sihteeristö

1.   Euroopan unionin virkamies ja Moldovan tasavallan virkamies toimivat yhdessä assosiaatiokomitean sihteereinä ja huolehtivat yhteisesti sihteeristön tehtävistä, jollei tässä työjärjestyksessä toisin määrätä, keskinäisen luottamuksen ja yhteistyön hengessä.

2.   Euroopan komission virkamies ja Moldovan tasavallan virkamies, jotka vastaavat kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevista asioista, toimivat yhdessä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereinä.

6 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan jommankumman osapuolen sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa siitä toiselle sihteerille.

2.   Assosiaatiokomitean sihteeristö huolehtii siitä, että assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan assosiaatiokomitean puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa 7 artiklassa tarkoitettuina asiakirjoina.

3.   Sihteeristö toimittaa puheenjohtajan kirjeenvaihdon osapuolille puheenjohtajan puolesta. Tällainen kirjeenvaihto jaetaan tarvittaessa 7 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Asiakirjat

1.   Asiakirjat jaetaan assosiaatiokomitean sihteerien välityksellä.

2.   Osapuoli toimittaa asiakirjansa omalle sihteerilleen. Sihteeri toimittaa nämä asiakirjat toisen osapuolen sihteerille.

3.   Unionin sihteeri jakaa asiakirjat unionin asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta Moldovan tasavallan sihteerille.

4.   Moldovan tasavallan sihteeri jakaa asiakirjat Moldovan tasavallan asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta unionin sihteerille.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Elleivät osapuolet toisin päätä, assosiaatiokomitean kokoukset eivät ole julkisia. Kun osapuoli toimittaa assosiaatiokomitealle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Assosiaatiokomitean sihteeristö laatii kutakin assosiaatiokomitean kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten perusteella alustavan esityslistan ja luonnoksen jäljempänä 10 artiklassa tarkoitetuista toimintaa koskeviksi päätelmiksi. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden ottamista esityslistalle koskevan pyynnön ja muut tarvittavat asiakirjat assosiaatiokomitean sihteeristö on vastaanottanut osapuolelta viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kokouspäivää.

2.   Alustava esityslista ja muut tarvittavat asiakirjat jaetaan 7 artiklan mukaisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua.

3.   Assosiaatiokomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten suostumuksella esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.

4.   Assosiaatiokomitean kokouksen puheenjohtaja voi toisen osapuolen suostumuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai tietyn alan riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan tapauskohtaisesti kokouksiin antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet varmistavat, että nämä tarkkailijat tai asiantuntijat noudattavat luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia.

5.   Assosiaatiokomitean kokouksen puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja erityisten olosuhteiden sitä edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja ja toimintaa koskevat päätelmät

1.   Assosiaatiokomitean sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

2.   Pöytäkirja sisältää yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta

a)

luettelon kokouksen osallistujista, heidän mukanaan olleista virkamiehistä ja mahdollisista tarkkailijoista tai asiantuntijoista, jotka ovat osallistuneet kokoukseen;

b)

assosiaatiokomitealle toimitetut asiakirjat;

c)

lausumat, jotka assosiaatiokomitean jäsen on pyytänyt kirjattaviksi pöytäkirjaan; ja

d)

kokouksessa hyväksytyt, 4 kohdassa määrätyt toimintaa koskevat päätelmät.

3.   Pöytäkirjaluonnos toimitetaan assosiaatiokomitean hyväksyttäväksi. Assosiaatiokomitea hyväksyy pöytäkirjaluonnoksen seuraavassa kokouksessaan. Vaihtoehtoisesti pöytäkirjaluonnos voidaan hyväksyä kirjallisesti. Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean pöytäkirjaluonnos on hyväksyttävä 28 kalenteripäivän kuluessa kustakin kokouksesta. Sen jäljennös toimitetaan kullekin 7 artiklassa tarkoitetulle vastaanottajalle.

4.   Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimivan osapuolen assosiaatiokomitean sihteeri laatii luonnoksen toimintaa koskeviksi päätelmiksi ja jakaa sen osapuolille yhdessä esityslistan kanssa yleensä viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Tätä luonnosta ajantasaistetaan kokouksen edetessä siten, että assosiaatiokomitea hyväksyy kokouksen lopussa, jolleivät osapuolet toisin sovi, toimintaa koskevat päätelmät, jotka sisältävät osapuolten jatkotoimet. Kun toimintaa koskevat päätelmät on hyväksytty, ne liitetään pöytäkirjaan ja niiden toteuttamista tarkastellaan jossain assosiaatiokomitean myöhemmässä kokouksessa. Tätä varten assosiaatiokomitea hyväksyy asiakirjamallin, jonka avulla voidaan seurata kunkin toimenpiteen toteuttamisessa saavutettua edistymistä tiettyyn määräaikaan mennessä.

11 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Assosiaatiokomitea hyväksyy päätöksiä erityisissä tapauksissa, joissa sillä on sopimuksessa määrätty toimivalta tai joissa assosiaationeuvosto on siirtänyt sille toimivallan. Assosiaatiokomitea antaa myös suosituksia. Päätökset hyväksytään ja suositukset annetaan osapuolten yhteisellä sopimuksella sen jälkeen, kun osapuolten sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen. Assosiaatiokomitean puheenjohtaja allekirjoittaa päätökset ja suositukset, ja assosiaatiokomitean sihteerit todistavat ne oikeiksi.

2.   Assosiaatiokomitea voi osapuolten niin sopiessa hyväksyä päätöksiä ja antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen. Kirjallinen menettely tarkoittaa osapuolten suostumuksella toimivien sihteerien välistä noottien vaihtoa. Tätä varten ehdotuksen teksti jaetaan 7 artiklan mukaisesti ja määräaika, jonka kuluessa mahdolliset varaumat tai muutosehdotukset on esitettävä, on vähintään 21 kalenteripäivää. Komitean puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää tässä kohdassa asetettuja määräaikoja erityisten olosuhteiden huomioon ottamiseksi. Kun tekstistä on sovittu, puheenjohtaja allekirjoittaa päätökset tai suositukset, ja sihteerit todistavat ne oikeiksi.

3.   Assosiaatiokomitean asiakirjat otsikoidaan ’päätöksiksi’ tai ’suosituksiksi’. Kukin päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei siinä toisin määrätä.

4.   Päätökset ja suositukset jaetaan osapuolille.

5.   Kumpikin osapuoli voi päättää assosiaatiokomitean päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

12 artikla

Kertomukset

Assosiaatiokomitea raportoi assosiaationeuvostolle toiminnastaan ja alakomiteoidensa, työryhmiensä ja muiden elintensä toiminnasta kussakin assosiaationeuvoston sääntömääräisessä kokouksessa.

13 artikla

Kielet

1.   Assosiaatiokomitean virallisina kielinä ovat osapuolten viralliset kielet.

2.   Assosiaatiokomitean työkielinä ovat englanti ja romania. Assosiaatiokomitea tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella, jollei toisin päätetä.

14 artikla

Kulut

1.   Kukin osapuoli vastaa sille assosiaatiokomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen osalta, samoin kuin posti- ja televiestintäkuluista.

2.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.

3.   Kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä englanniksi tai romaniaksi 13 artiklassa tarkoitetuin tavoin vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

Tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli.

4.   Jos asiakirjoja on käännettävä unionin virallisille kielille, unioni vastaa kuluista.

15 artikla

Työjärjestyksen muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa assosiaationeuvoston päätöksellä sopimuksen 438 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

16 artikla

Alakomiteat ja erityiskomiteat tai -elimet

1.   Assosiaatiokomitea voi sopimuksen 439 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisesti päättää perustaa sopimuksessa määrättyjen lisäksi muita alakomiteoita, jotka ovat tarpeen sopimuksen täytäntöönpanoa varten erityisaloilla, avustamaan assosiaatiokomiteaa sen tehtävien hoitamisessa. Assosiaatiokomitea voi päättää lakkauttaa tällaisen alakomitean tai määritellä sen työjärjestyksen tai muuttaa sitä. Jollei toisin päätetä, nämä alakomiteat, erityiskomiteat ja -elimet toimivat assosiaatiokomitean alaisuudessa, jolle ne raportoivat kunkin kokouksen jälkeen.

2.   Tätä työjärjestystä sovelletaan soveltuvin osin 1 kohdassa tarkoitettuihin alakomiteoihin, jollei sopimuksessa toisin määrätä tai assosiaationeuvostossa toisin sovita.

3.   Alakomiteoiden kokouksia voidaan järjestää joustavasti tarpeen mukaan joko Brysselissä tai Moldovan tasavallassa tai esimerkiksi videoneuvotteluna. Alakomiteoiden olisi oltava foorumi, joka seuraa lähentymistä erityisillä aloilla, keskustelee tietyistä tämän prosessin aiheuttamista kysymyksistä ja haasteista sekä laatii suosituksia ja toimintaa koskevia päätelmiä.

4.   Assosiaatiokomitean sihteeristölle toimitetaan jäljennös kaikesta merkityksellisestä kirjeenvaihdosta, asiakirjoista ja tiedonannoista, jotka koskevat alakomiteoita taikka erityiskomiteoita tai -elimiä.

5.   Alakomiteoilla, erityiskomiteoilla ja -elimillä on ainoastaan valtuudet antaa suosituksia assosiaatiokomitealle, jollei sopimuksessa toisin määrätä tai osapuolet toisin sovi assosiaationeuvostossa.

17 artikla

Tätä työjärjestystä sovelletaan soveltuvin osin kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevään assosiaatiokomiteaan, jollei toisin määrätä.


LUONNOS

EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/2014,

annettu … päivänä … kuuta 2014,

kahden alakomitean perustamisesta

EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 439 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen osia sovelletaan sopimuksen 464 artiklan mukaisesti väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksen 439 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi päättää perustaa tietyillä erityisaloilla erityiskomiteoita tai -elimiä, jotka ovat tarpeen sopimuksen täytäntöönpanoa varten ja jotka voivat avustaa assosiaationeuvostoa sen tehtävien suorittamisessa.

(3)

Olisi perustettava kaksi alakomiteaa asiantuntijatason keskustelujen mahdollistamiseksi niillä keskeisillä aloilla, jotka kuuluvat sopimuksen väliaikaisen soveltamisen piiriin.

(4)

Jos osapuolet niin sopivat, alakomiteoiden luetteloa ja yksittäisten alakomiteoiden toimialaa olisi voitava muuttaa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perustetaan liitteessä luetellut alakomiteat.

2 artikla

Liitteessä lueteltujen alakomiteoiden työjärjestyksestä määrätään assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestyksen 16 artiklassa, sellaisena kuin se hyväksytty EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvoston päätöksellä N:o 1/2014.

3 artikla

Jos osapuolet niin sopivat, liitteessä olevaa alakomiteoiden luetteloa ja yksittäisten alakomiteoiden toimialaa voidaan muuttaa.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 260, 30.8.2014, s. 4.

LIITE

ALAKOMITEOIDEN LUETTELO

1)

Vapautta ja turvallisuutta sekä oikeusasioita käsittelevä alakomitea

2)

Taloudellisen ja muun alakohtaisen yhteistyön alakomitea.


LUONNOS

EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 3/2014,

annettu … päivänä … kuuta 2014,

tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle

EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 436 artiklan 3 kohdan ja 438 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuksen osia on sopimuksen 464 artiklan mukaisesti sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksen 464 artiklan 1 kohdan perusteella assosiaationeuvoston tehtävänä on seurata ja valvoa sopimuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa.

(3)

Sopimuksen 438 artiklan 2 kohdan perusteella assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä.

(4)

Sopimuksen 438 artiklan 4 kohdan perusteella assosiaatiokomitea kokoontuu erityisessä kokoonpanossa käsittelemään kaikkia sopimuksen V osastoon (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) liittyviä kysymyksiä.

(5)

Jotta voidaan varmistaa pitkälle menevään ja laaja-alaiseen vapaakauppa-alueeseen liittyvän sopimuksen osan joustava ja nopea täytäntöönpano, assosiaationeuvoston olisi siirrettävä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle, sopimuksen 438 artiklan 4 kohdassa määrätylle assosiaatiokomitealle toimivalta saattaa ajan tasalle tai muuttaa tämän sopimuksen liitteitä, jotka koskevat V osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 1, 3, 5, 6 ja 8 lukua siltä osin kuin näissä luvuissa ei ole erityisiä määräyksiä, jotka koskevat näiden liitteiden ajan tasalle saattamista tai muuttamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Assosiaationeuvosto siirtää sopimuksen 438 artiklan 4 kohdassa määrätylle, kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle toimivallan saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä, jotka koskevat V osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 1, 3, 5, 6 ja 8 lukua, siltä osin kuin näissä luvuissa ei ole erityisiä määräyksiä, jotka koskevat liitteiden ajan tasalle saattamista tai muuttamista.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 260, 30.8.2014, s. 4.


Oikaisuja

15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/61


Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/36, annettu 12 päivänä tammikuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

( Euroopan unionin virallinen lehti L 7, 13. tammikuuta 2015 )

Sivulla 3, liitteessä:

on:

”0808 91 00”

pitää olla:

”0709 91 00”


15.1.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 9/61


Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/40, annettu 13 päivänä tammikuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

( Euroopan unionin virallinen lehti L 8, 14. tammikuuta 2015 )

Sivulla 11, liitteessä, taulukossa, sarakkeessa CN-koodi, kolmannella rivillä:

on:

”0808 91 00”

pitää olla:

”0709 91 00”