ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 224

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

57. vuosikerta
30. heinäkuu 2014


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2014/505/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa tehdyn Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

1

 

 

Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen sopimus Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa

3

 

 

ASETUKSET

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 824/2014, annettu 29 päivänä heinäkuuta 2014, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

5

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2014/506/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, alueiden komitean saksalaisen jäsenen ja kahden saksalaisen varajäsenen nimeämisestä

8

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

30.7.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 224/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014,

Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa tehdyn Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

(2014/505/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tanskan, Norjan ja Ruotsin välinen sopimus vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa ja Kattegatissa, jäljempänä ’vuoden 1966 sopimus’, allekirjoitettiin 19 päivänä joulukuuta 1966, ja se tuli voimaan 7 päivänä elokuuta 1967.

(2)

Vuoden 1966 sopimus mahdollisti vastavuoroisesti Tanskalle, Norjalle ja Ruotsille pääsyn kalastamaan toistensa perusviivoista neljän meripeninkulman etäisyydelle ulottuvalle alueelle Skagerrakissa ja Kattegatissa. Siinä määrättiin myös, että kyseisen alueen katsottiin tämän kalastuksen osalta olevan aavaa merta, ja sen vuoksi tietyissä kysymyksissä, kuten valvonnassa, sovellettiin lippuvaltion lainkäyttövaltaa.

(3)

Tanskan liityttyä unioniin vuonna 1973 ja Ruotsin vuonna 1995 vastuu vuoden 1966 sopimuksen hallinnoimisesta näiden kahden jäsenvaltion puolesta siirtyi unionille.

(4)

Norjan ulkoministeriö ilmoitti 29 päivänä heinäkuuta 2009 Tanskalle, joka on vuoden 1966 sopimuksen tallettaja, että Norja halusi sanoa vuoden 1966 sopimuksen muodollisesti irti mainitun sopimuksen mukaisesti, ja tämän seurauksena vuoden 1966 sopimuksen voimassaolo päättyi 7 päivänä elokuuta 2012.

(5)

Neuvosto valtuutti komission neuvottelemaan unionin puolesta Norjan kuningaskunnan kanssa tehtävän uuden sopimuksen vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa ja Kattegatissa.

(6)

Näiden neuvottelujen tuloksena Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa tehty Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen sopimus, jäljempänä ’sopimus’, parafoitiin 24 päivänä lokakuuta 2013.

(7)

Sopimus olisi allekirjoitettava.

(8)

Sen varmistamiseksi, että unionin alukset voivat jatkaa keskeytyksettä kalastusta, sopimusta olisi ennen sen voimaantuloa sovellettava väliaikaisesti enintään kahden vuoden ajan sen allekirjoittamispäivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Annetaan valtuutus allekirjoittaa unionin puolesta Tanskan, Ruotsin ja Norjan lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa tehty Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen sopimus sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.

3 artikla

Sopimusta sovelletaan ennen sen voimaantuloa väliaikaisesti enintään kahden vuoden ajan sen allekirjoituspäivästä (1).

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 23 päivänä heinäkuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

S. GOZI


(1)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen allekirjoituspäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


30.7.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 224/3


Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen

SOPIMUS

Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa

Euroopan unioni ja Norjan kuningaskunta, jäljempänä ’osapuolet’, jotka

VIITTAAVAT 10 päivänä joulukuuta 1982 tehtyyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimukseen, jäljempänä ’yleissopimus’,

PALAUTTAVAT MIELIIN 27 päivänä helmikuuta 1980 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen kalastussopimuksen, jäljempänä ’vuoden 1980 sopimus’,

OTTAVAT HUOMIOON vastavuoroisista kalastusmahdollisuuksista Skagerrakissa ja Kattegatissa 19 päivänä joulukuuta 1966 tehdyn Tanskan, Norjan ja Ruotsin välisen sopimuksen voimassaolon päättymisen 7 päivänä elokuuta 2012,

OVAT TIETOISIA Tanskan, Norjan ja Ruotsin perinteisestä kalastuksesta Skagerrakissa,

PYRKIVÄT säilyttämään Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten vastavuoroisen mahdollisuuden kalastaa Skagerrakissa alueilla, jotka sijaitsevat yli neljän meripeninkulman etäisyydelle muiden edellä mainittujen valtioiden perusviivoista ulottuvilla, niiden aluemerillä ja aluemeriin rajoittuvilla näiden valtioiden kalastusta koskevaan lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä,

KATSOVAT, että elollisten luonnonvarojen säilyttämiseksi ja hyödyntämiseksi kestävällä tavalla Skagerrakissa on tärkeää, että kalastusalukset noudattavat asianomaisten rantavaltioiden hyväksymiä lakeja, asetuksia ja valvonta- ja täytäntöönpanotoimenpiteitä yleissopimuksen, vuoden 1980 sopimuksen ja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Tätä sopimusta sovelletaan Skagerrakiin kuuluvaan alueeseen, jonka rajana on lännessä Hanstholmin majakan ja Lindesnesin majakan kautta kulkeva suora linja ja etelässä Skagenin majakan ja Tistlarnan majakan kautta kulkeva suora linja, niissä Tanskan, Norjan ja Ruotsin aluemeren ja siihen rajoittuvien, kyseisten valtioiden kalastusta koskevaan lainkäyttövaltaan kuuluvien alueiden osissa, jotka ulottuvat yli neljän meripeninkulman (1 meripeninkulma = 1,852 metriä) etäisyydelle perusviivoista, joista aluemeren leveys mitataan.

2 artikla

Kumpikin osapuoli sitoutuu kalastusta koskevan lainkäyttövaltansa perusteella, yleissopimuksen mukaisesti ja sovellettavien lakiensa nojalla siihen, että se sallii Tanskan, Norjan ja Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten harjoittavan kalastusta 1 artiklassa määritellyllä alueella edellyttäen, että asiaankuuluvia vuoden 1980 sopimuksen määräyksiä noudatetaan, sekä osapuolten sopimien kalastusmahdollisuuksien mukaisesti.

3 artikla

Osapuolet tekevät yhteistyötä vahvistaakseen mahdollisuuksien mukaan yhdenmukaistettuja sääntöjä ja määräyksiä 1 artiklassa määritellyllä alueella harjoitettavaa kalastusta varten.

4 artikla

Osapuolet sopivat neuvottelevansa keskenään tämän sopimuksen täytäntöönpanoon ja asianmukaiseen toimintaan liittyvistä kysymyksistä tai jos sen tulkinnasta syntyy riita.

5 artikla

Tämä sopimus ei vaikuta muiden sellaisten sopimusten soveltamiseen, jotka koskevat osapuolen alusten kalastusta toisen osapuolen kalastusta koskevaan lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella.

6 artikla

Tätä sopimusta sovelletaan yhtäältä alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, mainituissa sopimuksissa vahvistetuin edellytyksin ja toisaalta Norjan kuningaskunnan alueeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artiklan soveltamista.

7 artikla

Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona viimeinen sitä koskeva ilmoitus, että osapuolet ovat saattaneet päätökseen kaikki sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt, on otettu vastaan.

8 artikla

Tämä sopimus on voimassa 1 päivään tammikuuta 2022 asti. Jollei kumpikaan osapuoli ole sanonut sopimusta irti antamalla tätä koskevan ilmoituksen vähintään vuotta ennen mainittua ajankohtaa, sopimus pysyy voimassa kuusi vuotta kerrallaan edellyttäen, ettei irtisanomista koskevaa ilmoitusta ole annettu vähintään vuotta ennen tällaisen kuusivuotisjakson päättymistä.

9 artikla

Tätä sopimusta sovelletaan ennen sen voimaantuloa väliaikaisesti enintään kahden vuoden ajan allekirjoituspäivästä.

10 artikla

Tämä sopimus on tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä, ja kukin teksti on todistusvoimainen. Ristiriita- tai riitatapauksissa englanninkielinen teksti on ensisijainen.


ASETUKSET

30.7.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 224/5


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 824/2014,

annettu 29 päivänä heinäkuuta 2014,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 29 päivänä heinäkuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)   EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

TR

41,5

ZZ

41,5

0707 00 05

MK

65,0

TR

81,4

ZZ

73,2

0709 93 10

TR

94,0

ZZ

94,0

0805 50 10

AR

133,1

BO

98,4

CL

125,6

UY

132,8

ZA

140,2

ZZ

126,0

0806 10 10

BR

153,8

CL

81,7

EG

159,6

MA

158,2

TR

162,0

ZZ

143,1

0808 10 80

AR

179,7

BR

121,1

CL

100,5

NZ

127,6

US

168,3

ZA

101,6

ZZ

133,1

0808 30 90

AR

75,4

CL

87,9

NZ

177,1

TR

191,6

ZA

88,0

ZZ

124,0

0809 10 00

MK

106,1

TR

248,9

XS

111,8

ZZ

155,6

0809 29 00

CA

378,3

TR

283,0

US

408,0

ZZ

356,4

0809 30

MK

73,7

TR

139,1

ZZ

106,4

0809 40 05

BA

57,7

MK

49,3

TR

141,2

ZZ

82,7


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

30.7.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 224/8


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014,

alueiden komitean saksalaisen jäsenen ja kahden saksalaisen varajäsenen nimeämisestä

(2014/506/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Saksan hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2009 ja 18 päivänä tammikuuta 2010 päätökset 2009/1014/EU (1) ja 2010/29/EU (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2010 ja 25 päivän tammikuuta 2015 väliseksi ajaksi. Zsuzsa BREIER nimettiin 10 päivänä heinäkuuta 2012 hyväksytyllä neuvoston päätöksellä 2012/377/EU (3) jäseneksi 25 päivään tammikuuta 2015.

(2)

Yksi alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut Zsuzsa BREIERin toimikauden päätyttyä.

(3)

Yksi alueiden komitean varajäsenen paikka on vapautunut Michael REUTERin toimikauden päätyttyä.

(4)

Yksi varajäsenen paikka vapautuu, kun Mark WEINMEISTER nimetään alueiden komitean jäseneksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2015:

a)

jäseneksi:

Mark WEINMEISTER, Staatssekretär für Europaangelegenheiten (Land Hessen)

ja

b)

varajäseniksi:

Ursula HAMMANN, Mitglied des Hessischen Landtags

Sabine WASCHKE, Mitglied des Hessischen Landtags.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 23 päivänä heinäkuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

S. GOZI


(1)   EUVL L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)   EUVL L 12, 19.1.2010, s. 11.

(3)   EYVL L 182, 13.7.2002, s. 40.