ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
57. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/1 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 703/2014,
annettu 19 päivänä kesäkuuta 2014,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteiden II, III ja V muuttamisesta siltä osin kuin on kyse asibentsolaari-s-metyylin, etoksikiinin, flusilatsolin, isoksaflutolin, molinaatin, propoksikarbatsonin, pyraflufeenietyylin, kinoklamiinin ja varfariinin jäämien enimmäismääristä tietyissä tuotteissa tai niiden pinnalla
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon torjunta-ainejäämien enimmäismääristä kasvi- ja eläinperäisissä elintarvikkeissa ja rehuissa tai niiden pinnalla sekä neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta 23 päivänä helmikuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan, 18 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 49 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asibentsolaari-s-metyylin, isoksaflutolin, molinaatin, propoksikarbatsonin ja pyraflufeenietyylin jäämien enimmäismäärät vahvistettiin asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteessä II sekä liitteessä III olevassa B osassa. Etoksikiinin ja flusilatsolin jäämien enimmäismäärät vahvistettiin kyseisen asetuksen liitteessä III olevassa A osassa. Asetuksessa (EY) N:o 396/2005 ei ole asetettu jäämien enimmäismääriä kinoklamiinille ja varfariinille, ja koska näitä tehoaineita ei ole sisällytetty kyseisen asetuksen liitteeseen IV, sovelletaan kyseisen asetuksen 18 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädettyä oletusarvoa 0,01 mg/kg. |
(2) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, antoi perustellun lausunnon (2) asibentsolaari-s-metyylin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä kyseisen asetuksen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Elintarviketurvallisuusviranomainen ehdotti jäämien määritelmän muuttamista. Se suositteli jäämien enimmäismäärien alentamista banaanien ja tomaattien osalta. Muiden tuotteiden osalta se suositteli jäämien voimassa olevien enimmäismäärien pitämistä ennallaan. Se katsoi, että tiettyjä tietoja ei ollut saatavilla omenoita, päärynöitä ja mangoja koskevista jäämien enimmäismääristä ja että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Koska kuluttajille ei aiheudu vaaraa, jäämien enimmäismäärät olisi kyseisten tuotteiden osalta vahvistettava nykyiselle tasolle tai elintarviketurvallisuusviranomaisen määrittämälle tasolle asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteessä II. Kyseisiä jäämien enimmäismääriä tarkastellaan uudelleen; tarkastelussa otetaan huomioon kahden vuoden kuluessa tämän asetuksen julkaisemisesta käytettävissä olevat tiedot. |
(3) |
Etoksikiinin sisällyttämättä jättämisestä neuvoston direktiivin 91/414/ETY (3) liitteeseen I säädetään komission päätöksessä 2011/143/EU (4). Kaikki etoksikiini-tehoainetta sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat on peruutettu. Tästä syystä kyseiselle tehoaineelle liitteessä III vahvistetut jäämien enimmäismäärät olisi poistettava asetuksen (EY) N:o 396/2005 17 artiklan sekä 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti. Tätä ei tulisi soveltaa sellaisia CXL-arvoja vastaaviin jäämien enimmäismääriin, jotka perustuvat käyttöön kolmansissa maissa, edellyttäen että nämä arvot ovat kuluttajien turvallisuuden kannalta hyväksyttäviä. Sitä ei myöskään tulisi soveltaa tapauksiin, joissa on vahvistettu erityiset tuonnissa sallittavat jäämien enimmäismäärät. |
(4) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (5) etoksikiinin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Se katsoi, että tiettyjä tietoja ei ollut saatavilla päärynöitä koskevasta CXL-arvosta ja että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Päärynöiden osalta todettiin kuluttajiin kohdistuva riski. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa jäämien enimmäismäärä määritysrajan tasolle. Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi joitakin etoksikiinin toksikologisiin vertailuarvoihin liittyviä epävarmuustekijöitä. Koska kuluttajille aiheutuvaa vaaraa ei voida sulkea pois tasolla, jolla jäämien määrät ovat alle päärynöihin nykyisin sovellettavan jäämien enimmäismäärän, tämän asetuksen soveltamispäivästä lähtien olisi sovellettava arvoa 0,05 mg/kg. |
(5) |
Komission direktiivissä 2006/133/EY (6) säädetty kausi, jonka ajan flusilatsoli on sisällytettynä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, päättyi 30 päivänä kesäkuuta 2008. Koska flusilatsoli ei enää ole hyväksytty tehoaineena ja kaikki kyseistä tehoainetta sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat on peruutettu, tälle tehoaineelle liitteessä III vahvistetut jäämien enimmäismäärät olisi poistettava asetuksen (EY) N:o 396/2005 17 artiklan sekä 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(6) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (7) flusilatsolin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä sen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Se totesi, että omenoiden, päärynöiden, syötäviksi tarkoitettujen viinirypäleiden, persikoiden, naudan maksan, munuaisten, lihan ja rasvan, lampaan lihan ja rasvan sekä sian lihan ja rasvan osalta CXL-arvoihin sisältyy kuluttajiin kohdistuva riski. Persikoiden osalta kuluttajiin kohdistuva riski todetaan nykyisen jäämien enimmäismäärän alittavilla jäämien määrillä. Sen vuoksi persikoihin olisi tämän asetuksen soveltamispäivästä lähtien sovellettava arvoa 0,01 mg/kg. |
(7) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (8) isoksaflutolin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä sen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Se ehdotti jäämien määritelmän muuttamista. Se suositteli jäämien enimmäismäärien alentamista sokerimaissin, maissinjyvien ja sokeriruo'on osalta. Se katsoi, että tiettyjä tietoja ei ollut saatavilla unikonsiemeniä koskevasta jäämien enimmäismäärästä ja että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Unikonsiemeniä koskeva jäämien enimmäismäärä olisi vahvistettava määritysrajan tasolle tai asetuksen (EY) N:o 396/2005 18 artiklan 1 kohdan b alakohdassa vahvistetun jäämien enimmäismäärän oletusarvon tasolle. |
(8) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (9) molinaatin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä sen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Se katsoi, että tiettyjä tietoja ei ollut saatavilla riisiä koskevasta jäämien enimmäismäärästä ja että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Koska kuluttajiin kohdistuvaa riskiä ei ole, jäämien enimmäismäärä olisi kyseisen tuotteen osalta vahvistettava nykyiselle tasolle tai elintarviketurvallisuusviranomaisen määrittämälle tasolle asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteessä II. Kyseistä jäämien enimmäismäärää tarkastellaan uudelleen; tarkastelussa otetaan huomioon kahden vuoden kuluessa tämän asetuksen julkaisemisesta käytettävissä olevat tiedot. |
(9) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (10) propoksikarbatsonin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä sen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Se ehdotti jäämien määritelmän muuttamista. Se suositteli jäämien voimassa olevien enimmäismäärien pitämistä ennallaan tiettyjen tuotteiden osalta. |
(10) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (11) pyraflufeenietyylin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä sen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Se ehdotti jäämän määritelmän muuttamista. Se katsoi, että tiettyjä tietoja ei ollut saatavilla sitrushedelmiä, pähkinöitä, siemenhedelmiä, kivellisiä hedelmiä, syötäviksi tarkoitettuja ja viinin valmistukseen tarkoitettuja viinirypäleitä, herukoita (punaisia, mustia ja valkoisia), karviaismarjoja, mustaseljoja, syötäviksi tarkoitettuja oliiveja, perunoita, rapsinsiemeniä, öljyoliiveja, ohranjyviä, kauranjyviä, rukiinjyviä, vehnänjyviä ja humalaa koskevista jäämien enimmäismääristä ja että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Koska kuluttajiin kohdistuvaa riskiä ei ole, jäämien enimmäismäärät olisi kyseisten tuotteiden osalta vahvistettava nykyiselle tasolle tai elintarviketurvallisuusviranomaisen määrittämälle tasolle asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteessä II. Kyseisiä jäämien enimmäismääriä tarkastellaan uudelleen; tarkastelussa otetaan huomioon kahden vuoden kuluessa tämän asetuksen julkaisemisesta käytettävissä olevat tiedot. Elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että tiettyjä tietoja ei ollut saatavilla puuvillansiemeniä koskevasta jäämien enimmäismäärästä ja että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Puuvillansiemeniä koskeva jäämien enimmäismäärä olisi vahvistettava määritysrajan tasolle tai asetuksen (EY) N:o 396/2005 18 artiklan 1 kohdan b alakohdassa vahvistetun jäämien enimmäismäärän oletusarvon tasolle. |
(11) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (12) kinoklamiinin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kaikki kinoklamiinia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat on rajoitettu muihin kuin syötäväksi tarkoitettuihin viljelykasveihin. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa jäämien enimmäismäärät määritysrajan tasolle. |
(12) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi perustellun lausunnon (13) varfariinin jäämien voimassa olevista enimmäismääristä asetuksen (EY) N:o 396/2005 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä sen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kaikki varfariinia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat on rajoitettu ainoastaan jyrsijöiden torjunta-aineena käyttöä varten, eikä näitä kasvinsuojeluaineita ole tarkoitettu suoraan käytettäväksi syötäväksi tarkoitettuihin viljelykasveihin. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa jäämien enimmäismäärät määritysrajan oletusarvon tasolle. |
(13) |
Sellaisten kasvi- ja eläinperäisten tuotteiden osalta, joille ei ole annettu asiaankuuluvia lupia tai joiden tuontia varten ei ole vahvistettu jäämien enimmäismääriä unionin tasolla tai joille ei ole vahvistettu jäämien enimmäismääriä Codex Alimentariuksessa, elintarviketurvallisuusviranomainen totesi, että riskinhallinnasta vastaavien tahojen on jatkettava asian tarkastelua. Nykyisen tieteellisen ja teknisen tietämyksen perusteella kyseisiä tuotteita koskevat jäämien enimmäismäärät olisi vahvistettava määritysrajan tasolle tai asetuksen (EY) N:o 396/2005 18 artiklan 1 kohdan b alakohdassa vahvistetun jäämien enimmäismäärän oletusarvon tasolle. |
(14) |
Komissio kuuli torjunta-ainejäämiä käsitteleviä Euroopan unionin vertailulaboratorioita tarpeesta mukauttaa tiettyjä määritysrajoja. Laboratoriot totesivat useiden aineiden osalta, että tekninen kehitys edellyttää tarkkojen määritysrajojen asettamista tietyille hyödykkeille. |
(15) |
Kun otetaan huomioon elintarviketurvallisuusviranomaisen perustellut lausunnot ja tarkasteltavana olevan asian kannalta merkitykselliset tekijät, asianmukaiset muutokset jäämien enimmäismääriin täyttävät asetuksen (EY) N:o 396/2005 14 artiklan 2 kohdan vaatimukset. |
(16) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 396/2005 olisi muutettava. |
(17) |
Tuotteiden tavanomaisen kaupan pitämisen, jalostuksen ja kulutuksen mahdollistamiseksi tässä asetuksessa olisi säädettävä sellaisia tuotteita koskevasta siirtymäjärjestelystä, jotka on tuotettu säännösten mukaisesti ennen jäämien enimmäismäärien muuttamista ja joiden osalta tiedot osoittavat kuluttajansuojan säilyvän korkeatasoisena. |
(18) |
Olisi sallittava kohtuullinen siirtymäaika ennen muutettujen jäämien enimmäismäärien soveltamista, jotta jäsenvaltiot, kolmannet maat ja elintarvikealan toimijat voivat valmistautua jäämien enimmäismäärien muuttamisesta johtuviin uusiin vaatimuksiin. |
(19) |
Unionin kauppakumppaneita on kuultu Maailman kauppajärjestön kautta uusista jäämien enimmäismääristä, ja niiden kannanotot on otettu huomioon. |
(20) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteet II, III ja V tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Asetusta (EY) N:o 396/2005, sellaisena kuin se oli ennen muuttamista tällä asetuksella, sovelletaan edelleen tuotteisiin, jotka on tuotettu säännösten mukaisesti ennen 16 päivää tammikuuta 2015:
1) |
tehoaineiden asibentsolaari-s-metyyli, isoksaflutoli, molinaatti, propoksikarbatsoni, pyraflufeenietyyli, pyraflufeenietyyli, kinoklamiini ja varfariini osalta kaikissa tuotteissa ja niiden pinnalla, |
2) |
tehoaineen etoksikiini osalta kaikissa tuotteissa ja niiden pinnalla lukuun ottamatta päärynöitä, |
3) |
tehoaineen flusilatsoli osalta kaikissa tuotteissa ja niiden pinnalla lukuun ottamatta persikoita. |
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 16 päivästä tammikuuta 2015.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä kesäkuuta 2014
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for acibenzolar-S-methyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(2):3122. [41 pp.].
(3) Neuvoston direktiivi 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta (EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1).
(4) Komission päätös 2011/143/EU, annettu 3 päivänä maaliskuuta 2011, etoksikiinin sisällyttämättä jättämisestä neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja päätöksen 2008/941/EY muuttamisesta (EUVL L 59, 4.3.2011, s. 71).
(5) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for ethoxyquin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(5):3231. [25 pp.].
(6) Komission direktiivi 2006/133/EY, annettu 11 päivänä joulukuuta 2006, neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta flusilatsolin sisällyttämiseksi siihen tehoaineena (EUVL L 349, 12.12.2006, s. 27).
(7) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for flusilazole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(4):3186. [62 pp.].
(8) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for isoxaflutole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(2):3123. [30 pp.].
(9) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for molinate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(3):3140. [27 pp.].
(10) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propoxycarbazone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(4):3164. [30 pp.].
(11) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pyraflufen-ethyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(3):3142. [37 pp.].
(12) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for quinoclamine, according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(3):3141. [11 pp.].
(13) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for warfarin, according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(2):3124. [8 pp.].
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteet II, III ja V seuraavasti:
1) |
Muutetaan liitteessä II olevat asibentsolaari-s-metyyliä, isoksaflutolia, molinaattia, propoksikarbatsonia ja pyraflufeenietyyliä koskevat sarakkeet seuraavasti: ”Torjunta-ainejäämät ja jäämien enimmäismäärät (mg/kg)
|
2) |
Poistetaan liitteessä III olevat asibentsolaaria, etoksikiniiniä, flusilatsolia, isoksaflutolia, molinaattia, propoksikarbatsonia ja pyraflufeenietyyliä koskevat sarakkeet. |
3) |
Muutetaan liite V seuraavasti:
|
(1) Analyysiherkkyyden alaraja.
(**) |
Torjunta-aineen ja koodin yhdistelmä, johon sovelletaan liitteessä III olevassa B osassa vahvistettua jäämien enimmäismäärää. |
Asibentsolaari-s-metyyli (asibentsolaari-s-metyylin ja asibentsolaarihapon (vapaa ja konjugoitunut) summa ilmaistuna asibentsolaari-s-metyylinä)
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä jäämätesteihin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Isoksaflutoli (isoksaflutolin ja sen diketonitriili-metaboliitin summa ilmaistuna isoksaflutolina)
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Molinaatti
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Propoksikarbatsoni (A) (propoksikarbatsoni, sen suolat ja 2-hydroksipropoksikarbatsoni ilmaistuna propoksikarbatsonina)
(A)= Euroopan unionin vertailulaboratoriot totesivat, ettei 2-hydroksipropoksikarbatsonille ole kaupallisesti saatavilla olevaa vertailustandardia. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismääriä komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetun vertailustandardin kaupallisen saatavuuden, jos vertailustandardi on saatavilla viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2015, tai jos vertailustandardia ei ole kaupallisesti saatavilla mainittuun päivämäärään mennessä, sen puuttumisen.
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Pyraflufeenietyyli (A) (pyraflufeenietyylin ja pyraflufeenin summa ilmaistuna pyraflufeenietyylinä)
(A)= Euroopan unionin vertailulaboratoriot totesivat, ettei pyraflufeenille ole kaupallisesti saatavilla olevaa vertailustandardia. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismääriä komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetun vertailustandardin kaupallisen saatavuuden, jos vertailustandardi on saatavilla viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2015, tai jos vertailustandardia ei ole kaupallisesti saatavilla mainittuun päivämäärään mennessä, sen puuttumisen.
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä varastointistabiiliuteen ja analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
(2) Täydellinen luettelo kasvi- ja eläinperäisistä tuotteista, joihin jäämien enimmäismääriä sovelletaan, on liitteessä I.
Asibentsolaari-s-metyyli (asibentsolaari-s-metyylin ja asibentsolaarihapon (vapaa ja konjugoitunut) summa ilmaistuna asibentsolaari-s-metyylinä)
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä jäämätesteihin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Isoksaflutoli (isoksaflutolin ja sen diketonitriili-metaboliitin summa ilmaistuna isoksaflutolina)
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Molinaatti
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Propoksikarbatsoni (A) (propoksikarbatsoni, sen suolat ja 2-hydroksipropoksikarbatsoni ilmaistuna propoksikarbatsonina)
(A)= Euroopan unionin vertailulaboratoriot totesivat, ettei 2-hydroksipropoksikarbatsonille ole kaupallisesti saatavilla olevaa vertailustandardia. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismääriä komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetun vertailustandardin kaupallisen saatavuuden, jos vertailustandardi on saatavilla viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2015, tai jos vertailustandardia ei ole kaupallisesti saatavilla mainittuun päivämäärään mennessä, sen puuttumisen.
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Pyraflufeenietyyli (A) (pyraflufeenietyylin ja pyraflufeenin summa ilmaistuna pyraflufeenietyylinä)
(A)= Euroopan unionin vertailulaboratoriot totesivat, ettei pyraflufeenille ole kaupallisesti saatavilla olevaa vertailustandardia. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismääriä komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetun vertailustandardin kaupallisen saatavuuden, jos vertailustandardi on saatavilla viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2015, tai jos vertailustandardia ei ole kaupallisesti saatavilla mainittuun päivämäärään mennessä, sen puuttumisen.
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä varastointistabiiliuteen ja analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi, että eräitä analyysimenetelmiin liittyviä tietoja ei ole saatavilla. Tarkastellessaan uudelleen jäämien enimmäismäärää komissio ottaa huomioon ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut tiedot, jos ne on toimitettu viimeistään 26 päivänä kesäkuuta 2016, tai jos kyseisiä tietoja ei ole toimitettu mainittuun päivämäärään mennessä, niiden puuttumisen.
|
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
(3) Analyysiherkkyyden alaraja.
(4) Täydellinen luettelo kasvi- ja eläinperäisistä tuotteista, joihin jäämien enimmäismääriä sovelletaan, on liitteessä I.
Kinoklamiini
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
0840040 Piparjuuri |
Varfariini
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
0840040 Piparjuuri” |
(5) Analyysiherkkyyden alaraja.
(6) Täydellinen luettelo kasvi- ja eläinperäisistä tuotteista, joihin jäämien enimmäismääriä sovelletaan, on liitteessä I.
(F)= Rasvaliukoinen.
Etoksikiini (F)
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
Flusilatsoli (F) (R)
(R)= Jäämän määritelmä eroaa seuraavien torjunta-aineen ja koodin yhdistelmien osalta:
Flusilatsoli — koodi 1000000 paitsi 1040000: flusilatsolin ja sen metaboliitin IN-F7321 ([bis-(4-fluorifenyyli)metyyli]silanoli) summa ilmaistuna flusilatsolina
(+) |
Piparjuureen (Armoracia rusticana) mausteiden ryhmässä sovellettava jäämien enimmäismäärä (koodi 0840040) on sama kuin vihannesten luokkaan kuuluvaan juuresten ja juurimukuloiden ryhmään sisältyvälle piparjuurelle (Armoracia rusticana) vahvistettu enimmäismäärä (koodi 0213040) ottaen asetuksen (EY) N:o 396/2005 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti huomioon jalostuksen (kuivaaminen) aiheuttamat muutokset jäämien määrissä.
|
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/49 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 704/2014,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
todistuksia koskevista vaatimuksista itujen ja itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen tuonnissa unioniin annetun asetuksen (EU) N:o 211/2013 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (1) ja erityisesti sen 48 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EU) N:o 211/2013 (2) säädetään unioniin tuotujen itujen ja itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen todistuksia koskevista vaatimuksista. |
(2) |
Komission tarkastusyksikön (elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto) hiljattain kolmansissa maissa tekemissä tarkastuksissa havaittiin tiettyjä puutteita. Puutteet liittyvät toimivaltaisten viranomaisten kykyyn todistaa, että itujen tuotantoon tarkoitetut siemenet tuotetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 (3) ja etenkin sen liitteessä I olevassa A osassa vahvistettujen, alkutuotannossa ja siihen liittyvissä toiminnoissa sovellettavien yleisten hygieniasäännösten mukaisesti. |
(3) |
Jotta voidaan pitää yllä mahdollisimman korkea kuluttajansuojan taso sillä aikaa, kun kolmannet maat toteuttavat tarvittavat korjaavat toimet vankan todistusjärjestelmän toteuttamiseksi, on aiheellista sallia, että alkuperämaassa voidaan vaihtoehtoisesti korvata alkutuotantoon sovellettavia hygieniasäännöksiä koskeva todistusvaatimus itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen mikrobiologisella testillä ennen kuin ne viedään unioniin. Tästä syystä asetuksen (EU) N:o 211/2013 liitteessä olevaa todistusmallia on muutettava. |
(4) |
Toimenpiteen kesto olisi rajoitettava siihen asti, että kolmannet maat ovat tarjonneet riittävät takeet puutteiden korjaamisesta. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eikä Euroopan parlamentti tai neuvosto ole vastustanut niitä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) N:o 211/2013 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artikla seuraavasti: ”3 artikla Todistusta koskeva vaatimus 1. Kolmansista maista peräisin olevien tai lähetettyjen unioniin tuotavien itujen tai itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen lähetysten mukana on oltava liitteessä vahvistetun mallin mukainen todistus, jossa vahvistetaan, että idut tai siemenet on tuotettu olosuhteissa, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 852/2004 liitteessä I olevassa A osassa vahvistetut alkutuotannossa ja siihen liittyvissä toiminnoissa sovellettavat yleiset hygieniasäännökset, ja että idut on tuotettu olosuhteissa, jotka täyttävät täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 208/2013 (4) vahvistetut jäljitettävyysvaatimukset, ne on tuotettu laitoksissa, jotka on hyväksytty komission asetuksen (EU) N:o 210/2013 (5) 2 artiklassa vahvistettujen vaatimusten mukaisesti, ja ne täyttävät asetuksen (EY) N:o 2073/2005 liitteessä I vahvistetut mikrobiologiset vaatimukset. Todistus ja tapauksen mukaan tämän artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen enterobakteereita koskevien mikrobiologisten testien tulokset on laadittava lähettävän kolmannen maan ja sen jäsenvaltion, jossa tuonti EU:n alueelle tapahtuu, virallisella kielellä tai virallisilla kielillä, tai sen liitteenä on oltava virallinen käännös kyseiselle kielelle tai kyseisille kielille. Määräjäsenvaltion niin vaatiessa todistuksiin on liitettävä myös virallinen käännös kyseisen jäsenvaltion viralliselle kielelle tai virallisille kielille. Jäsenvaltio voi kuitenkin suostua siihen, että käytetään muuta unionin virallista kieltä kuin jäsenvaltion omaa kieltä. 2. Todistuksen alkuperäiskappaleen on seurattava lähetyksen mukana siihen saakka, kunnes se saapuu todistuksessa ilmoitettuun määränpäähän. 3. Jos lähetys jaetaan osiin, todistuksen jäljennöksen on seurattava kunkin lähetyksen osan mukana. 4. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa vaaditaan, sen virallista todistamista varten, että siemenet tuotettiin asetuksen (EY) N:o 852/2004 säännösten mukaisesti, ja 1 päivään heinäkuuta 2015 saakka unioniin vietäville itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen lähetyksille voidaan tehdä enterobakteereita koskeva mikrobiologinen testi, jolla varmistetaan tuotannon hygieniaolosuhteet ennen vientiä. Näiden mikrobiologisten testien tulos ei saa olla yli 1 000 cfu/g. 5. Tuotuja siemeniä käyttävien ituja tuottavien elintarvikealan toimijoiden on asetettava todistus ja tapauksen mukaan näiden testien tulokset saataville toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä. (4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 208/2013, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2013, ituihin ja itujen tuotantoon tarkoitettuihin siemeniin sovellettavista jäljitettävyysvaatimuksista (EUVL L 68, 12.3.2013, s. 16)." (5) Komission asetus (EU) N:o 210/2013, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2013, iduntuotantolaitosten hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 mukaisesti (EUVL L 68, 12.3.2013, s. 24).”" |
2) |
Poistetaan 4 artikla. |
3) |
Itujen tai itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen tuontia koskeva todistusmalli liitteessä korvataan tämän asetuksen liitteellä. |
2 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Komission asetus (EU) N:o 211/2013, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2013, todistuksia koskevista vaatimuksista itujen ja itujen tuotantoon tarkoitettujen siementen tuonnissa unioniin (EUVL L 68, 12.3.2013, s. 26).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 852/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, elintarvikehygieniasta (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1).
LIITE
”ITUJEN TAI ITUJEN TUOTANTOON TARKOITETTUJEN SIEMENTEN TUONNISSA KÄYTETTÄVÄN TODISTUKSEN MALLI
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/53 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 705/2014,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
rikotusta riisistä kannettavan tuontitullin vahvistamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 183 artiklan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston päätöksellä 2005/953/EY (2) hyväksytyn Euroopan unionin ja Thaimaan välisen riisiä koskevan sopimuksen (3) mukaan unionin on kannettava rikotun riisin osalta tuontitullia, joka on 65 euroa tonnilta. |
(2) |
Euroopan unionin ja Thaimaan välisen sopimuksen täytäntöön panemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (4) 140 artiklassa vahvistetaan rikotun riisin tuontitulliksi 65 euroa tonnilta. |
(3) |
Asetukseen (EU) N:o 1308/2013, jolla kumotaan ja korvataan asetus (EY) N:o 1234/2007, ei sisälly asetuksen (EY) N:o 1234/2007 140 artiklan kaltaista säännöstä. Tuontitullien osalta asetuksen (EU) N:o 1308/2013 183 artiklassa annetaan komissiolle valtuudet antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joilla vahvistetaan kannettavan tuontitullin taso muun muassa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti tehdyssä kansainvälisessä sopimuksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti. |
(4) |
Euroopan unionin ja Thaimaan välisen sopimuksen noudattamisen jatkamiseksi rikotusta riisistä kannettava tuontitulli olisi vahvistettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Yhteisessä tullitariffissa vahvistetusta tuontitullin määrästä huolimatta CN-koodin 1006 40 00 rikotun riisin tuontitulli on 65 euroa tonnilta.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Neuvoston päätös 2005/953/EY, tehty 20 päivänä joulukuuta 2005, Euroopan yhteisön ja Thaimaan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi (EUVL L 346, 29.12.2005, s. 24).
(3) Euroopan yhteisön ja Thaimaan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla (EUVL L 346, 29.12.2005, s. 26).
(4) Neuvoston asetus (EY) N:o 1234/2007, annettu 22 päivänä lokakuuta 2007, maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1).
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/54 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 706/2014,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
asetuksen (EY) N:o 972/2006 muuttamisesta basmati-riisistä kannettavan tuontitullin osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 183 artiklan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston päätöksellä 2004/617/EY (2) hyväksytyn Euroopan unionin ja Intian välisen riisiä koskevan sopimuksen (3) nojalla tiettyihin basmati-lajikkeisiin kuuluvan esikuoritun riisin Intiasta peräisin olevasta tuonnista kannettavaksi tulliksi vahvistetaan nolla. |
(2) |
Neuvoston päätöksellä 2004/618/EY (4) hyväksytyn Euroopan unionin ja Pakistanin välisen riisiä koskevan sopimuksen (5) nojalla tiettyihin basmati-lajikkeisiin kuuluvan esikuoritun riisin Pakistanista peräisin olevasta tuonnista kannettavaksi tulliksi vahvistetaan nolla. |
(3) |
Näiden sopimusten täytäntöön panemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (6) 138 artiklassa säädetään, että sopimusten soveltamisalaan kuuluvista esikuorituista basmati-riisilajikkeista on komission vahvistamin edellytyksin kannettava tuontitullia, joka on nolla. Nämä edellytykset on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 972/2006. (7) |
(4) |
Asetukseen (EU) N:o 1308/2013, jolla kumotaan ja korvataan asetus (EY) N:o 1234/2007, ei sisälly asetuksen (EY) N:o 1234/2007 138 artiklan kaltaista säännöstä. Tuontitullien osalta asetuksen (EU) N:o 1308/2013 183 artiklassa annetaan komissiolle valtuudet antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joilla vahvistetaan kannettavan tuontitullin taso muun muassa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti tehdyssä kansainvälisessä sopimuksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti. |
(5) |
Euroopan unionin ja Intian välisen sopimuksen sekä Euroopan unionin ja Pakistanin välisen sopimuksen noudattamisen jatkamiseksi asetuksessa (EY) N:o 972/2006 olisi säädettävä, että sopimusten soveltamisalaan kuuluvista esikuorituista basmati-riisilajikkeista olisi asetuksessa vahvistetuin edellytyksin kannettava tuontitullia, joka on nolla. |
(6) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 972/2006 olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 972/2006 1 artikla seuraavasti:
”1 artikla
Tätä asetusta sovelletaan esikuoritun basmati-riisin CN-koodin 1006 20 17 ja CN-koodin 1006 20 98 seuraaviin lajikkeisiin:
— |
Basmati 217 |
— |
Basmati 370 |
— |
Basmati 386 |
— |
Kernel (Basmati) |
— |
Pusa Basmati |
— |
Ranbir Basmati |
— |
Super Basmati |
— |
Taraori Basmati (HBC-19) |
— |
Type-3 (Dehradun) |
Yhteisessä tullitariffissa vahvistetuista tuontitullin määristä huolimatta ensimmäisessä kohdassa mainituista esikuoritun basmati-riisin lajikkeista kannetaan tässä asetuksessa vahvistetuin edellytyksin tuontitullia, joka on nolla.”
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Neuvoston päätös 2004/617/EY, tehty 11 päivänä elokuuta 2004, Euroopan yhteisön ja Intian välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta (EUVL L 279, 28.8.2004, s. 17).
(3) Euroopan yhteisön ja Intian välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta (EUVL L 279, 28.8.2004, s. 19).
(4) Neuvoston päätös 2004/618/EY, tehty 11 päivänä elokuuta 2004, Euroopan yhteisön ja Pakistanin välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta (EUVL L 279, 28.8.2004, s. 23).
(5) Euroopan yhteisön ja Pakistanin välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta (EUVL L 279, 28.8.2004, s. 25).
(6) Neuvoston asetus (EY) N:o 1234/2007, annettu 22 päivänä lokakuuta 2007, maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1).
(7) Komission asetus (EY) N:o 972/2006, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2006, Basmati-riisin tuontiin sovellettavista erityissäännöistä ja sen alkuperän määrittämistä koskevasta siirtymäkauden valvontajärjestelmästä (EUVL L 176, 30.6.2006, s. 53).
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/56 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 707/2014,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun asetuksen (EY) N:o 690/2008 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan h alakohdan,
ottaa huomioon Ranskan, Irlannin, Italian, Portugalin ja Yhdistyneen kuningaskunnan esittämät pyynnöt,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksella (EY) N:o 690/2008 (2) tunnustettiin tietyt jäsenvaltiot tai tietyt jäsenvaltioiden alueet suojelluiksi alueiksi tiettyjen haitallisten organismien osalta. Joissakin tapauksissa alueet tunnustettiin suojelluiksi tietyksi ajaksi, jotta asianomainen jäsenvaltio voisi toimittaa tarvittavat kattavat tiedot, joista käy ilmi, ettei kyseistä haitallista organismia esiintynyt asianomaisessa jäsenvaltiossa tai asianomaisella alueella, tai saattaa päätökseen toimet kyseisen organismin hävittämiseksi. |
(2) |
Tietyt Portugalin alueen osat tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Bemisia tabaci Genn. (Euroopan populaatiot) osalta. Portugali on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Bemisia tabaci esiintyy nyt Madeiralla. Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi vuonna 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Madeiraa ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Portugalin suojeltua aluetta haitallisen organismin Bemisia tabaci osalta. |
(3) |
Kreikan toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että Kreikan alue on edelleen vapaa haitallisesta organismista Dendroctonus micans Kugelan. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Kreikan suojellun alueen tunnustamista haitallisen organismin Dendroctonus micans osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016. |
(4) |
Irlanti on pyytänyt, että sen alue tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu osalta. Irlanti on vuosina 2006–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny sen alueella huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Irlanti olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Dryocosmus kuriphilus osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(5) |
Portugali on pyytänyt, että sen alue tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu osalta. Portugali on vuosina 2010–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny sen alueella huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Portugali olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Dryocosmus kuriphilus osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(6) |
Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt, että sen alue tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu osalta. Yhdistynyt kuningaskunta on vuosina 2006–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny sen alueella huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Yhdistynyt kuningaskunta olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Dryocosmus kuriphilus osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(7) |
Kreikan toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että Kreikan alue on edelleen vapaa haitallisesta organismista Gilpinia hercyniae (Hartig). Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Kreikan suojellun alueen tunnustamista haitallisen organismin Gilpinia hercyniae osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016. |
(8) |
Kreikan toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että Kreikan alue on edelleen vapaa haitallisesta organismista Gonipterus scutellatus Gyll. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Kreikan suojellun alueen tunnustamista haitallisen organismin Gonipterus scutellatus osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016. |
(9) |
Korsikan (Ranska) alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Ips amitinus Eichhof osalta. Ranska on pyytänyt sen suojellun alueen peruuttamista haitallisen organismin Ips amitinus osalta ottaen huomioon, että sen pääasiallista isäntälajia ei esiinny Korsikalla. Korsikan (Ranska) aluetta ei sen vuoksi pitäisi enää tunnustaa suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Ips amitinus Eichhof osalta. |
(10) |
Kreikan toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että Kreikan alue on edelleen vapaa haitallisesta organismista Ips amitinus Eichhof. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Kreikan suojellun alueen tunnustamista haitallisen organismin Ips amitinus osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016. |
(11) |
Kreikan toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että haitallista organismia Ips cembrae Heer ei enää esiinny sen alueella. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Kreikan suojellun alueen tunnustamista haitallisen organismin Ips cembrae osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016. |
(12) |
Kreikan toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että Kreikan alue on edelleen vapaa haitallisesta organismista Ips duplicatus Sahlberg. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Kreikan suojellun alueen tunnustamista haitallisen organismin Ips duplicatus osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016. |
(13) |
Irlanti on pyytänyt, että sen alue tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Thaumetopoea processionea L. osalta. Irlanti on vuosina 2011–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny sen alueella huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Irlanti olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Thaumetopoea processionea osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(14) |
Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt, että sen alue tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Thaumetopoea processionea L. osalta, lukuun ottamatta paikallishallintoalueita Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom and Ewell District, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Merton, Reading, Richmond Upon Thames, Runnymede District, Slough, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets, Wandsworth ja West Berkshire. Yhdistynyt kuningaskunta on vuosina 2007–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny sen alueella — lukuun ottamatta kyseisiä paikallishallintoalueita — huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Yhdistynyt kuningaskunta — lukuun ottamatta kyseisiä paikallishallintoalueita — olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Thaumetopoea processionea osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(15) |
Tietyt Espanjan alueen osat tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta. Espanja on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Erwinia amylovora esiintyy nyt itsehallintoalueilla Aragón, Castilla la Mancha, Murcia, Navarra ja La Rioja, Guipuzcoan maakunnassa (Baskimaa), Alicanten maakunnassa sijaitsevissa seutukunnissa L'Alt Vinalopó ja El Vinalopó Mitjà sekä Valencian maakunnassa (Comunidad Valenciana) sijaitsevissa kunnissa Alborache ja Turís. Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi vuonna 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Itsehallintoalueita Aragón, Castilla la Mancha, Murcia, Navarra ja La Rioja, Guipuzcoan maakuntaa (Baskimaa), Alicanten maakunnassa sijaitsevia seutukuntia L'Alt Vinalopó ja El Vinalopó Mitjà sekä Valencian maakunnassa (Comunidad Valenciana) sijaitsevia kuntia Alborache ja Turís ei sen vuoksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Espanjan suojeltua aluetta haitallisen organismin Erwinia amylovora osalta. |
(16) |
Tietyt Italian alueen osat tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta. Italia on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Erwinia amylovora esiintyy nyt Friuli-Venezia Giuliassa ja Sondrion maakunnassa (Lombardia). Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi vuonna 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Friuli-Venezia Giuliaa ja Sondrion maakuntaa (Lombardia) ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Italian suojeltua aluetta haitallisen organismin Erwinia amylovora osalta. |
(17) |
Irlannin koko alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta. Irlanti on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Erwinia amylovora esiintyy nyt Galwayn kaupungissa. Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi vuosina 2005–2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Galwayn kaupunkia ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Irlannin suojeltua aluetta haitallisen organismin Erwinia amylovora osalta. |
(18) |
Liettuan koko alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta. Liettua on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Erwinia amylovora esiintyy nyt kunnissa Kėdainiai ja Babtai (Kaunasin lääni). Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi kahtena peräkkäisenä vuonna 2012 ja 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Kuntia Kėdainiai ja Babtai (Kaunasin lääni) ei sen vuoksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Liettuan suojeltua aluetta haitallisen organismin Erwinia amylovora osalta. |
(19) |
Tietyt Slovenian alueen osat tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta. Slovenia on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Erwinia amylovora esiintyy nyt kunnissa Renče-Vogrsko (H4-valtatiestä etelään) ja Lendava. Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi kahtena peräkkäisenä vuonna 2012 ja 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Kuntia Renče-Vogrsko (H4-valtatiestä etelään) ja Lendava ei sen vuoksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Slovenian suojeltua aluetta haitallisen organismin Erwinia amylovora osalta. |
(20) |
Tietyt Slovakian alueen osat tunnustettiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta. Slovakia on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että haitallista organismia Erwinia amylovora esiintyy nyt kunnissa Čenkovce, Topoľníky ja Trhová Hradská (Dunajská Stredan piirikunta). Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi kahtena peräkkäisenä vuonna 2012 ja 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Kuntia Čenkovce, Topoľníky ja Trhová Hradská (Dunajská Stredan piirikunta) ei sen vuoksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Slovakian suojeltua aluetta haitallisen organismin Erwinia amylovora osalta. |
(21) |
Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt, että sen alue tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr. osalta. Yhdistynyt kuningaskunta on vuosina 2010–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseisiä haitallisia organismeja esiinny sen alueella huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Yhdistynyt kuningaskunta olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Ceratocystis platani osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(22) |
Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt, että sen koko alue, Mansaari mukaan luettuna, tunnustettaisiin suojelluksi alueeksi haitallisen organismin Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr osalta. Yhdistynyt kuningaskunta on vuosina 2006–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny Mansaarella huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Yhdistyneen kuningaskunnan suojeltu alue haitallisen organismin Cryphonectria parasitica osalta olisi tunnustettava Mansaaren kohdalla ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(23) |
Tietyt Kreikan alueen osat tunnustettiin suojelluksi alueeksi sitruspuun suruviruksen osalta. Kreikka on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että sitruspuun suruvirusta esiintyy nyt Chanian alueyksikön alueella. Mainitun haitallisen organismin hävittämiseksi vuonna 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Chanian alueyksikköä ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Kreikan suojeltua aluetta sitruspuun suruviruksen osalta. |
(24) |
Korsikan (Ranska) alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi sitruspuun suruviruksen eurooppalaisten kantojen osalta. Ranska on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että sitruspuun suruviruksen eurooppalaisia kantoja esiintyy nyt Korsikalla, eikä niitä voida hävittää. Korsikan (Ranska) aluetta ei sen vuoksi pitäisi enää tunnustaa suojelluksi alueeksi sitruspuun suruviruksen eurooppalaisten kantojen osalta. |
(25) |
Ranska on pyytänyt, että Champagnen viinialueen (”vignoble Champenois”) tietyt osat, eli Picardie (Aisnen departementti) ja Ile de France (kunnat Citry, Nanteuil-sur-Marne ja Saâcy-sur-Marne) tunnustettaisiin osaksi Ranskan suojeltua aluetta haitallisen organismin Grapevine flavescence dorée MLO osalta. Nämä osat sisältyivät tutkimuksiin, jotka tehtiin Champagnen viinialueella haitallisen organismin Grapevine flavescence dorée MLO osalta, mutta niitä ei ollut lueteltu osana suojeltua aluetta, koska ne eivät kuuluneet Champagnen hallinnolliseen alueeseen sen tarkassa merkityksessä. Sen vuoksi Ranskan suojeltu alue haitallisen organismin Grapevine flavescence dorée MLO osalta olisi tunnustettava myös Picardien (Aisnen departementti) ja Ile de Francen (kunnat Citry, Nanteuil-sur-Marne ja Saâcy-sur-Marne) osalta. |
(26) |
Italia on pyytänyt, että Apúlia tunnustetaan osaksi sen suojeltua aluetta haitallisen organismin Grapevine flavescence dorée MLO osalta. Italia on vuonna 2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny Apúliassa huolimatta kyseiselle organismille otollisista olosuhteista siellä. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Apúlia olisi tunnustettava osaksi Italian suojeltua aluetta haitallisen organismin Grapevine flavescence dorée MLO osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(27) |
Italian toimittamien tietojen perusteella näyttää siltä, että Sardinia on edelleen vapaa haitallisesta organismista Grapevine flavescence dorée MLO. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Näin ollen Sardinian alueen tunnustamista osaksi Italian suojeltua aluetta haitallisen organismin Grapevine flavescence dorée MLO osalta olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. |
(28) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 690/2008 olisi muutettava. |
(29) |
Jotta varmistetaan jatkuvuus 31 päivään maaliskuuta 2014 asti tunnustettujen suojeltujen alueiden suhteen, tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä huhtikuuta 2014. |
(30) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 690/2008 liite I seuraavasti:
1) |
Muutetaan a otsikkokohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan b otsikkokohdan 2 alakohta seuraavasti:
|
3) |
Korvataan c otsikkokohdan 01. alakohta seuraavasti:
|
4) |
Korvataan d otsikkokohdan 3 ja 4 alakohta seuraavasti:
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2014.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Komission asetus (EY) N:o 690/2008, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2008, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi (EUVL L 193, 22.7.2008, s. 1).
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/62 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 708/2014,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MK |
67,9 |
TR |
91,6 |
|
ZZ |
79,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
TR |
74,4 |
|
ZZ |
51,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,4 |
ZZ |
107,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
103,5 |
BO |
130,6 |
|
TR |
118,4 |
|
ZA |
125,0 |
|
ZZ |
119,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
125,9 |
BR |
84,9 |
|
CL |
100,6 |
|
NZ |
134,6 |
|
US |
147,8 |
|
ZA |
125,6 |
|
ZZ |
119,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
228,9 |
ZZ |
228,9 |
|
0809 29 00 |
TR |
298,4 |
ZZ |
298,4 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
DIREKTIIVIT
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/64 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS, 2014/83/EU,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY liitteiden I, II, III, IV ja V muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 14 artiklan toisen kohdan c ja d alakohdan,
on kuullut asianomaisia jäsenvaltioita,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tietyt Portugalin alueen osat tunnustettiin suojelluiksi alueiksi Bemisia tabaci Genn. -organismin (eurooppalaisten populaatioiden) osalta. Portugali on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Bemisia tabacia esiintyy nyt Madeiralla. Kyseisen kasvintuhoojan hävittämiseksi vuonna 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Madeiraa ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Portugalin suojeltua aluetta Bemisia tabacin osalta. Direktiivin 2000/29/EY liitteissä I ja IV olevia B osia olisi sen vuoksi muutettava. |
(2) |
Tietyt Espanjan alueen osat tunnustettiin suojelluiksi alueiksi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. -organismin osalta. Espanja on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Erwinia amylovoraa esiintyy nyt Aragonian itsehallintoalueella, Comarcas de L'Alt Vinalopóssa ja El Vinalopó Mitjàssa Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kunnissa Valencian maakunnassa (Comunidad Valenciana). Kyseisen kasvintuhoojan hävittämiseksi vuonna 2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Aragonian itsehallintoaluetta, Comarcas de L'Alt Vinalopóa ja El Vinalopó Mitjàa Alicanten maakunnassa sekä Alborachen ja Turísin kuntia Valencian maakunnassa (Comunidad Valenciana) ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Espanjan suojeltua aluetta Erwinia amylovoran osalta. Direktiivin 2000/29/EY liitteissä II, III ja IV olevia B osia olisi sen vuoksi muutettava. |
(3) |
Koko Irlannin alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. -organismin osalta. Irlanti on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Erwinia amylovoraa esiintyy nyt Galwayn kaupungissa. Kyseisen kasvintuhoojan hävittämiseksi vuosina 2005–2013 toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Galwayn kaupunkia ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Irlannin suojeltua aluetta Erwinia amylovoran osalta. Direktiivin 2000/29/EY liitteissä II, III ja IV olevia B osia olisi sen vuoksi muutettava. |
(4) |
Koko Liettuan alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. -organismin osalta. Liettua on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Erwinia amylovoraa esiintyy nyt Kėdainiain ja Babtain kunnissa (Kaunasin alue). Kyseisen kasvintuhoojan hävittämiseksi kahtena peräkkäisenä vuonna, 2012 ja 2013, toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Kėdainiain ja Babtain kuntia (Kaunasin alue) ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Liettuan suojeltua aluetta Erwinia amylovoran osalta. Sen vuoksi direktiivin 2000/29/EY liitteissä II, III ja IV olevia B osia olisi muutettava. |
(5) |
Tietyt Slovenian alueen osat tunnustettiin suojelluiksi alueiksi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. -organismin osalta. Slovenia on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Erwinia amylovoraa esiintyy nyt Renče-Vogrskon kunnassa (valtatiestä H4 etelään) ja Lendavan kunnassa. Kyseisen kasvintuhoojan hävittämiseksi kahtena peräkkäisenä vuonna, 2012 ja 2013, toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Renče-Vogrskon kuntaa (valtatie H4:stä etelään) ja Lendavan kuntaa ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Slovenian suojeltua aluetta Erwinia amylovoran osalta. Direktiivin 2000/29/EY liitteissä II, III ja IV olevia B osia olisi sen vuoksi muutettava. |
(6) |
Tietyt Slovakian alueen osat tunnustettiin suojelluiksi alueiksi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. -organismin osalta. Slovenia on toimittanut tietoja, jotka osoittavat, että Erwinia amylovoraa esiintyy nyt Čenkovcen kunnassa (Dunajská Stredan piirikunta). Kyseisen kasvintuhoojan hävittämiseksi kahtena peräkkäisenä vuonna, 2012 ja 2013, toteutetut toimenpiteet ovat osoittautuneet tehottomiksi. Čenkovcen kuntaa (Dunajská Stredan piirikunta) ei siksi pitäisi enää tunnustaa osaksi Slovakian suojeltua aluetta Erwinia amylovoran osalta. Direktiivin 2000/29/EY liitteissä II, III ja IV olevia B osia olisi sen vuoksi muutettava. |
(7) |
Kasvintuhoojan Ceratocystis fimbriata f. spp. platani Walter tieteellistä nimeä olisi muutettava organismin tarkistetun tieteellisen nimen mukaisesti, ja sen olisi oltava Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Direktiivin 2000/29/EY liitteet II ja IV olisi yhdenmukaistettava. |
(8) |
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. -organismia tiedetään nyt esiintyvän Sveitsisssä. Direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I jaksoa ja liitteessä V olevan B osan I kohtaa olisi sen vuoksi muutettava. |
(9) |
Tieteellisen tiedon kehityksen perusteella on katsottava, että suvun Platanus L. puun osalta kuorinta ei poista Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. -organismiin liittyvää riskiä. Direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevan A osan I jaksoa olisi sen vuoksi muutettava. |
(10) |
Kun otetaan huomioon Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. -organismin aiheuttama riski, on teknisesti perusteltua sisällyttää kyseinen kasvintuhooja direktiivin 2000/29/EY liitteessä II olevaan B osaan, jotta voidaan suojella kasvien ja kasvituotteiden tuotantoa ja kauppaa tietyillä haavoittuvilla alueilla. |
(11) |
Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt, että sen alue tunnustetaan suojelluksi alueeksi Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr. -organismin osalta. Yhdistynyt kuningaskunta on vuosina 2010–2013 toteutettujen tutkimusten pohjalta toimittanut näyttöä siitä, ettei kyseisiä kasvintuhoojia esiinny sen alueella huolimatta kyseisen kasvintuhoojan asettumiselle otollisista olosuhteista. Lisätutkimukset ovat kuitenkin tarpeen. Asiantuntijoiden olisi komission valtuutuksella seurattava näitä tutkimuksia. Tämän vuoksi Yhdistynyt kuningaskunta olisi tunnustettava suojelluksi alueeksi Ceratocystis platanin osalta ainoastaan 30 päivään huhtikuuta 2016 asti. Direktiivin 2000/29/EY liitteissä II ja IV olevia B osia olisi sen vuoksi muutettava. Vastaavasti direktiivin 2000/29/EY liitteessä IV olevaa B osaa ja liitteessä V olevan A osan II kohtaa olisi muutettava, jotta voidaan asettaa vaatimuksia, jotka koskevat tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuomista suojelluille alueille. |
(12) |
Direktiivin 2000/29/EY liitteitä I, II, III, IV ja V olisi sen vuoksi muutettava. |
(13) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 2000/29/EY liitteet I, II, III, IV ja V tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2014. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.
Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä lokakuuta 2014.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
LIITE
1) |
Muutetaan liitteessä I olevassa B osassa otsakkeen a alla oleva 1 kohta seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liite II seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan liite III seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan liite IV seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan liite V seuraavasti:
|
PÄÄTÖKSET
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/72 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 20 päivänä kesäkuuta 2014,
liiallisen alijäämän olemassaolosta Belgiassa annetun päätöksen 2010/283/EU kumoamisesta
(2014/393/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 126 artiklan 12 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto päätti komission suosituksesta 2 päivänä joulukuuta 2009 annetulla päätöksellä 2010/283/EU (1), että Belgiassa oli liiallinen alijäämä. Neuvosto totesi, että julkisen talouden alijäämän ennakoitiin olevan 5,9 prosenttia suhteessa BKT:hen vuonna 2009 ja ylittävän näin perussopimuksessa määrätyn 3 prosentin viitearvon suhteessa BKT:hen ja että julkisen bruttovelan ennakoitiin vuonna 2009 olevan 97,6 prosenttia suhteessa BKT:hen eli yli perussopimuksessa määrätyn 60 prosentin viitearvon. Vuoden 2009 julkisen talouden alijäämä tarkennettiin myöhemmin 5,6 prosenttiin suhteessa BKT:hen ja julkinen velka 95,7 prosenttiin suhteessa BKT:hen. |
(2) |
Neuvosto antoi 2 päivänä joulukuuta 2009 perussopimuksen 126 artiklan 7 kohdan ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1467/97 (2) 3 artiklan 4 kohdan mukaisesti Belgialle komission suositukseen perustuvan suosituksen liiallisen alijäämän poistamiseksi viimeistään vuonna 2012. Kyseinen suositus julkaistiin. |
(3) |
Neuvosto päätti 21 päivänä kesäkuuta 2013 perussopimuksen 126 artiklan 8 kohdan mukaisesti komission suosituksesta, että Belgia ei ollut toteuttanut tuloksellisia toimia 2 päivänä joulukuuta 2009 annetun neuvoston suosituksen perusteella liiallisen alijäämänsä korjaamiseksi viimeistään vuonna 2012, ja päätti perussopimuksen 126 artiklan 9 kohdan mukaisesti vaatia Belgiaa lopettamaan liiallisen alijäämän tilanteen viimeistään vuonna 2013. Belgian oli määrä antaa viimeistään 15 päivänä syyskuuta selvitys tämän päätöksen noudattamiseksi asetuksen (EY) N:o 1467/97 5 artiklan 1 a kohdan mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä. Komissio katsoi 15 päivänä marraskuuta 2013, että Belgia oli toteuttanut tuloksellisia toimia ja ettei liiallista alijäämää koskevassa menettelyssä tuolloin enää tarvittu lisätoimia. |
(4) |
Perussopimusten liitteenä olevan liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyn pöytäkirjan 4 artiklan mukaan komissio toimittaa menettelyn täytäntöönpanoa varten tarvittavat tiedot. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2009 (3) 3 artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden on osana kyseisen pöytäkirjan soveltamista annettava tiedot julkisen talouden alijäämistä ja veloista ja muista asiaan liittyvistä muuttujista kahdesti vuodessa eli ennen 1 päivää huhtikuuta ja ennen 1 päivää lokakuuta. |
(5) |
Tarkastellessaan, olisiko päätös liiallisten alijäämien olemassaolosta kumottava, neuvoston on päätettävä asiasta annettujen tietojen perusteella. Liiallisen alijäämän olemassaoloa koskeva päätös olisi lisäksi kumottava ainoastaan, jos alijäämä ei komission ennusteiden mukaan ylitä perussopimuksessa määrättyä 3 prosentin viitearvoa suhteessa BKT:hen ennustejaksolla (4). |
(6) |
Niiden tietojen perusteella, jotka komissio (Eurostat) on asetuksen (EY) N:o 479/2009 14 artiklan mukaisesti toimittanut saatuaan Belgialta ilmoituksen ennen 1 päivää huhtikuuta 2014, vuoden 2014 vakausohjelman ja komission yksiköiden kevään 2014 talousennusteen nojalla on perusteltua tehdä seuraavat päätelmät:
|
(7) |
Belgiaan sovelletaan vuodesta 2014 eli liiallisen alijäämän korjaamista seuraavasta vuodesta alkaen vakaus- ja kasvusopimuksen ennalta ehkäisevää osiota, ja sen olisi edettävä asianmukaisessa tahdissa kohti julkisen talouden keskipitkän aikavälin tavoitettaan, mukaan lukien noudattamalla menojen kasvulle asetettua vertailuarvoa, ja edistyttävä riittävällä tavalla velkakriteerin noudattamisessa asetuksen (EY) N:o 1467/97 2 artiklan 1 a kohdan mukaisesti. |
(8) |
Neuvoston päätös liiallisen alijäämän olemassaolosta on kumottava perussopimuksen 126 artiklan 12 kohdan mukaisesti, kun liiallinen alijäämä jäsenvaltiossa, jota asia koskee, on neuvoston käsityksen mukaan korjattu. |
(9) |
Neuvoston käsityksen mukaan Belgian liiallinen alijäämä on korjattu, minkä vuoksi päätös 2010/283/EU olisi kumottava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kokonaistilanteen arviointi osoittaa, että Belgian liiallisen alijäämän tilanne on korjattu.
2 artikla
Kumotaan päätös 2010/283/EU.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle.
Tehty Luxemburgissa 20 päivänä kesäkuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. A. HARDOUVELIS
(1) Neuvoston päätös 2010/283/EU, annettu 2 päivänä joulukuuta 2009, liiallisen alijäämän olemassaolosta Belgiassa (EUVL L 125, 21.5.2010, s. 34).
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 1467/97, annettu 7 päivänä heinäkuuta 1997, liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä (EYVL L 209, 2.8.1997, s. 6).
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 479/2009, annettu 25 päivänä toukokuuta 2009, Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyn pöytäkirjan soveltamisesta (EUVL L 145, 10.6.2009, s. 1).
(4) Vastaa 3 päivänä syyskuuta 2012 hyväksyttyjä vakaus- ja kasvusopimuksen täytäntöönpanoa koskevia vaatimuksia sekä vakaus- ja lähentymisohjelmien muotoa ja sisältöä koskevia ohjeita. Katso: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf
(5) Neuvoston päätös 2013/370/EU, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2013, Belgialle esitettävästä vaatimuksesta toteuttaa liiallisen alijäämän tilanteen korjaamiseksi tarpeellisina pidettäviä alijäämää pienentäviä toimenpiteitä (EUVL L 190, 11.7.2013, s. 87).
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/75 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 23 päivänä kesäkuuta 2014,
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyllä sopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta, joka koskee assosiaationeuvostossa hyväksyttäviä päätöksiä assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestyksistä, X osaston mukaista riitojen ratkaisemista koskevasta työjärjestyksestä sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavista menettelysäännöistä, paneelin jäsenten luettelosta sekä kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelosta
(2014/394/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti 23 päivänä huhtikuuta 2007 komission neuvottelemaan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta assosiaatiosopimuksesta Keski-Amerikan kanssa. Neuvotteluohjeita muutettiin 10 päivänä maaliskuuta 2010 niin, että Panama otettiin mukaan neuvotteluihin. |
(2) |
Neuvottelut saatiin päätökseen EU:n sekä Latinalaisen Amerikan ja Karibian maiden huippukokouksessa Madridissa toukokuussa 2010. |
(3) |
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välinen välisestä assosiaatiosta tehty sopimus (1), jäljempänä ’sopimus’, parafoitiin 22 päivänä maaliskuuta 2011 ja allekirjoitettiin 29 päivänä kesäkuuta 2012. |
(4) |
Sopimuksen 353 artiklan 4 kohdan perusteella sopimusta on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä elokuuta 2013 Nicaraguan, Hondurasin ja Panaman osalta, 1 päivästä lokakuuta 2013 El Salvadorin ja Costa Rican osalta sekä 1 päivästä joulukuuta 2013 Guatemalan osalta. |
(5) |
Sopimuksen 4 artiklalla perustetaan assosiaationeuvosto, jonka on määrä seurata sopimuksen tavoitteiden saavuttamista ja valvoa sen täytäntöönpanoa. |
(6) |
Sopimuksen 6 artiklassa määrätään, että assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa määrätyissä tapauksissa sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. |
(7) |
Sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjestyksensä. |
(8) |
Sopimuksen 7 artiklan 3 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa assosiaatiokomitean työjärjestyksen. |
(9) |
Sopimuksen 8 artiklan 6 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto vahvistaa alakomiteoiden työjärjestyksen. |
(10) |
Sopimuksen 297 artiklan 2 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta ympäristölainsäännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen alalla, sekä luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla. |
(11) |
Sopimuksen 325 artiklan 1 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto laatii luettelon 36 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan riitojen ratkaisemista käsittelevässä sopimuksen X osastossa tarkoitetun paneelin jäseninä |
(12) |
Sopimuksen 328 artiklan 1 kohdassa määrätään, että assosiaationeuvosto hyväksyy työjärjestyksen ja menettelysäännöt, jotka koskevat sopimuksen X osaston mukaista riitojen ratkaisemista. |
(13) |
Unionin olisi määritettävä kantansa assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestysten, sopimuksen X osaston mukaista riitojen ratkaisemista koskevan työjärjestyksen sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavien menettelysääntöjen, paneelin jäsenten luettelon sekä kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelon hyväksymiseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisellä assosiaatiosta tehdyllä sopimuksella, jäljempänä ’sopimus’, perustetussa assosiaationeuvostossa esitettävä unionin kanta, joka koskee assosiaationeuvoston ja assosiaatiokomitean työjärjestysten, X osaston mukaista riitojen ratkaisemista koskevan työjärjestyksen, paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavat menettelysääntöjen, paneelin jäsenten luettelon sekä kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelon hyväksymistä, perustuu tähän päätökseen liitettyihin assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin.
Assosiaationeuvostossa olevat unionin edustajat voivat sopia assosiaationeuvoston päätösluonnoksiin tehtävistä vähäisistä teknisistä muutoksista ilman uutta neuvoston päätöstä.
2 artikla
Kun assosiaationeuvoston päätökset on hyväksytty, ne julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 23 päivänä kesäkuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. ASHTON
(1) EUVL L 346, 15.12.2012, s. 3.
LUONNOS
EU–KESKI-AMERIKKA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2014,
annettu … päivänä …kuuta 2014,
oman työjärjestyksensä ja assosiaatiokomitean työjärjestyksen hyväksymisestä
EU:n JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 4 artiklan, 5 artiklan 2 kohdan, 7 artiklan 3 kohdan ja 8 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Sopimuksen 353 artiklan 4 kohdan perusteella sopimuksen IV osaa on sovellettu 1 päivästä elokuuta 2013 Nicaraguan, Hondurasin ja Panaman osalta, 1 päivästä lokakuuta 2013 El Salvadorin ja Costa Rican osalta ja 1 päivästä joulukuuta 2013 Guatemalan osalta. |
(2) |
Sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon edistämiseksi sen institutionaalinen kehys olisi luotava mahdollisimman pian. |
(3) |
Jollei sopimuksessa toisin määrätä, assosiaationeuvosto valvoo sopimuksen täytäntöönpanoa ja vahvistaa oman työjärjestyksensä sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestykset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
Ainoa artikla
Hyväksytään assosiaationeuvoston työjärjestys, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä A, sekä assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestykset, sellaisina kuin ne on esitetty liitteessä B.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty …ssa/ssä … päivänä …kuuta 2014.
Assosiaationeuvoston puolesta
Keski-Amerikan osapuolen tasavaltojen puolesta
EU-osapuolen puolesta
LIITE A
Assosiaationeuvoston työjärjestys
1 artikla
Yleiset määräykset
1. Assosiaationeuvosto, joka on perustettu Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti, suorittaa sopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa määrätyt tehtävänsä ja vastaa sopimuksen yleisestä täytäntöönpanosta sekä muista keskinäisen edun kannalta tärkeitä kahdenvälisistä, monenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä.
2. Assosiaationeuvosto koostuu sopimuksen 5 ja 345 artiklassa määrätyin tavoin EU-osapuolen ja Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan ministeritason edustajista, tapauksen mukaan, ja ottaen huomioon kussakin istunnossa käsiteltävät asiat. Tarvittaessa ja jos osapuolet niin sopivat, assosiaationeuvosto kokoontuu valtion- tai hallitusten päämiesten tasolla.
3. Suorittaessaan yksinomaan tai pääasiassa sille sopimuksen IV osassa uskottuja tehtäviä assosiaationeuvosto koostuu sopimuksen 345 artiklassa määrätyin tavoin sellaisista EU-osapuolen edustajista ja Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan ministereistä, jotka vastaavat kauppaan liittyvistä asioista.
4. Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat toimivat sopimuksen 352 artiklan 3 kohdassa määrätyin tavoin yhdessä sopimuksen institutionaalisen kehyksen päätöksenteossa; päätösten hyväksyminen ja suositusten antaminen edellyttää niiden yksimielisyyttä.
5. Tässä työjärjestyksessä oleva viittaus ”osapuoliin” on sopimuksen 352 artiklan määritelmän mukainen.
2 artikla
Puheenjohtaja
Euroopan unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja ja Keski-Amerikka-osapuolen ministeritason edustaja toimivat vuorotellen assosiaationeuvoston puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisen kokouksen päivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.
3 artikla
Kokoukset
1. Assosiaationeuvosto kokoontuu säännöllisesti enintään kahden vuoden välein. Osapuolen pyynnöstä voidaan järjestää assosiaationeuvoston erityisistuntoja, jos osapuolet niin sopivat.
2. Kukin assosiaationeuvoston istunto pidetään asianmukaisesti ja osapuolten sopimana ajankohtana.
3. Assosiaationeuvoston sihteerit kutsuvat yhdessä assosiaationeuvoston kokoukset koolle assosiaationeuvoston puheenjohtajan suostumuksella.
4. Assosiaationeuvoston kokouksia voidaan, poikkeuksellisesti ja jos osapuolet niin sopivat, pitää teknisillä keinoilla, kuten videokokouksena.
4 artikla
Edustus
1. Assosiaationeuvoston jäsenten ollessa estyneinä kokouksiin voivat osallistua heidän edustajansa. Jos jäsen haluaa käyttää tällä tavoin edustajaa, hänen on kirjallisesti ilmoitettava puheenjohtajalle edustajansa nimi ennen sen kokouksen alkua, jossa hänellä on edustaja.
2. Assosiaationeuvoston jäsenen edustajalla on kaikki kyseisen jäsenen oikeudet.
5 artikla
Valtuuskunnat
1. Assosiaationeuvoston jäsenten mukana voi olla virkamiehiä. Kunkin osapuolten valtuuskunnan aiottu kokoonpano on ilmoitettava puheenjohtajalle sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.
2. Assosiaationeuvosto voi osapuolten sopimuksesta kutsua muita kuin jäseniä osallistumaan kokouksiinsa tarkkailijoina tai antamaan tietoja erityisestä aiheesta.
6 artikla
Sihteeristö
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön virkamies ja Keski-Amerikka-osapuolen virkamies toimivat yhdessä assosiaationeuvoston sihteereinä.
7 artikla
Kirjeenvaihto
1. Assosiaationeuvostolle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan joko EU-osapuolen tai Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa siitä toiselle sihteerille.
2. Sihteeristö huolehtii siitä, että kirjeenvaihto toimitetaan puheenjohtajalle ja että se jaetaan tarvittaessa assosiaationeuvoston muille jäsenille.
3. Sihteeristö toimittaa kirjeenvaihdon Euroopan komission pääsihteeristölle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioiden pysyville edustustoille ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle sekä Brysselissä, Belgiassa oleville Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen suurlähetystöille, samoin kuin tarvittaessa jäljennöksen siitä ulkoasioista vastaaville ministeriöille tai kauppaan liittyvistä asioista vastaaville ministeriöille.
4. Sihteeristö toimittaa assosiaationeuvoston puheenjohtajan tiedonannot niiden vastaanottajille, ja ne jaetaan tarvittaessa assosiaationeuvoston muille jäsenille 3 kohdassa mainittuihin osoitteisiin.
8 artikla
Luottamuksellisuus
1. Jollei toisin päätetä, assosiaationeuvoston kokoukset eivät ole julkisia.
2. Kun osapuoli toimittaa assosiaationeuvostolle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja sopimuksen 336 artiklan 2 kohdassa kuvatun menettelyn mukaisesti.
3. Kukin osapuoli voi päättää assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.
9 artikla
Kokousten esityslistat
1. Puheenjohtaja laatii kutakin kokousta varten alustavan esityslistan. Assosiaationeuvoston sihteerit lähettävät sen 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua.
Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut puheenjohtajalle viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Näitä asioita ei kuitenkaan oteta alustavalle esityslistalle, jos niihin liittyviä asiakirjoja ei ole toimitettu sihteereille ennen esityslistan lähettämispäivää.
2. Assosiaationeuvosto hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.
3. Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.
10 artikla
Pöytäkirja
1. Sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.
2. Pöytäkirja sisältää yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta:
a) |
assosiaationeuvostolle toimitetut asiakirjat; |
b) |
lausumat, jotka assosiaationeuvoston jäsen on pyytänyt kirjattaviksi; ja |
c) |
osapuolten sopimat asiat, kuten hyväksytyt päätökset, sovitut lausumat ja tehdyt päätelmät. |
3. Pöytäkirjaluonnos toimitetaan assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Se on hyväksyttävä 45 kalenteripäivän kuluessa kustakin assosiaationeuvoston kokouksesta. Puheenjohtaja ja kumpikin sihteeri allekirjoittavat hyväksytyn pöytäkirjan. Sen oikeaksi todistettu jäljennös toimitetaan kullekin 7 artiklassa tarkoitetulle vastaanottajalle.
11 artikla
Päätökset ja suositukset
1. Assosiaationeuvosto hyväksyy päätöksiä ja antaa suosituksia osapuolten yhteisellä sopimuksella, ja Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat ja EU-osapuoli allekirjoittavat ne.
2. Assosiaationeuvosto voi osapuolten niin sopiessa hyväksyä päätöksiä ja antaa suosituksia myös kirjallista menettelyä noudattaen. Tätä varten assosiaationeuvoston puheenjohtajan on 7 artiklan mukaisesti toimitettava ehdotettu teksti kirjallisesti sen jäsenille, ja jäsenillä on 21 kalenteripäivää aikaa ilmoittaa kaikki siihen haluamansa varaumat ja muutokset. Kun tekstistä on sovittu, EU-osapuolen ja kunkin Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan edustajat allekirjoittavat päätöksen tai suosituksen itsenäisesti ja yksi kerrallaan.
3. Assosiaationeuvoston asiakirjat otsikoidaan sopimuksen 6 artiklassa tarkoitetuiksi ”päätöksiksi” tai ”suosituksiksi”. Assosiaationeuvoston sihteeristö antaa kaikille päätöksille ja suosituksille järjestysnumeron, niiden hyväksymis- tai antamispäivän ja kuvauksen niiden kohteesta. Kussakin päätöksessä ilmoitetaan sen voimaantulopäivä ja sen on oltava Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen ja EU-osapuolen allekirjoittama.
4. Kummankin sihteerin on todistettava assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset oikeiksi.
5. Päätökset ja suositukset toimitetaan kullekin tämän työjärjestyksen 7 artiklassa tarkoitetulle vastaanottajalle.
6. Kukin osapuoli voi päättää assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.
12 artikla
Kielet
1. Assosiaationeuvoston viralliset kielet ovat espanja ja jokin toinen osapuolten sopima sopimuksen todistusvoimainen kieli.
2. Jollei toisin päätetä, assosiaationeuvosto tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.
13 artikla
Kulut
1. Kukin osapuoli vastaa sille assosiaationeuvoston kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen osalta sekä posti- ja televiestintäkuluista.
2. Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.
3. Kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä espanjaksi tai espanjasta ja tämän työjärjestyksen 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle assosiaationeuvoston toiselle viralliselle kielelle tai kyseisestä toisesta kielestä, vastaa kokouksen järjestävä osapuoli. Tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli
14 artikla
Assosiaatiokomitea
1. Sopimuksen 7 artiklan mukaisesti assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävien hoidossa assosiaatiokomitea. Komitea koostuu EU-osapuolen edustajista ja Keski-Amerikka-osapuolen edustajista sopimuksessa määrätyllä tasolla.
2. Assosiaatiokomitea valmistelee assosiaationeuvoston kokoukset ja sen käsiteltävät asiat (1), panee tarvittaessa täytäntöön assosiaationeuvoston päätökset ja varmistaa yleisesti assosiaatiosuhteen jatkuvuuden ja sopimuksen asianmukaisen toiminnan. Se tutkii kaikki assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi toimittamat asiat sekä kaikki muut kysymykset, joita voi tulla esiin sopimuksen päivittäisen täytäntöönpanon yhteydessä. Se tekee ehdotuksia ja antaa päätös- ja suositusluonnoksia assosiaationeuvostolle sen hyväksyttäväksi. Sopimuksen 7 artiklan 4 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto voi valtuuttaa assosiaatiokomitean hyväksymään päätöksiä puolestaan.
3. Siinä tapauksessa, että sopimuksessa on viittaus neuvotteluvelvoitteeseen tai -mahdollisuuteen tai osapuolet päättävät yhteisestä sopimuksesta neuvotella keskenään, nämä neuvottelut voidaan käydä assosiaatiokomiteassa, paitsi jos sopimuksessa toisin määrätään. Neuvottelut voivat jatkua assosiaationeuvostossa, jos osapuolet niin sopivat.
15 artikla
Työjärjestyksen muuttaminen
Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa 11 artiklan määräysten mukaisesti.
(1) Sopimuksen IV osan osalta assosiaatiokomitea suorittaa tämän tehtävän tiiviissä yhteistyössä sopimuksen 347 artiklan mukaisesti nimettyjen koordinaattorien kanssa.
LIITE B
Assosiaatiokomitean ja alakomiteoiden työjärjestys
1 artikla
Yleiset määräykset
1. Assosiaatiokomitea, joka on perustettu Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 7 artiklan mukaisesti, suorittaa sopimuksessa määrätyt tehtävänsä ja vastaa sopimuksen yleisestä täytäntöönpanosta.
2. Assosiaatiokomitea koostuu sopimuksen 7 artiklan 1 kohdassa ja 346 artiklassa määrätyin tavoin EU-osapuolen ja Keski-Amerikka-osapuolen kunkin tasavallan korkean tason virkamiesedustajista, joilla on pätevyys tietyssä istunnossa käsiteltävien yksittäisten asioiden alalla.
3. Suorittaessaan sille sopimuksen IV osassa uskottuja tehtäviä assosiaatiokomitea koostuu sopimuksen 346 artiklassa määrätyin tavoin sellaisista Euroopan komission ja kunkin Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan korkean tason virkamiehistä, jotka vastaavat kauppaan liittyvistä asioista. Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimivan osapuolen edustaja toimii puheenjohtajana.
4. Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat toimivat sopimuksen 352 artiklan 3 kohdassa määrätyin tavoin yhdessä sopimuksen institutionaalisen kehyksen päätöksenteossa; päätösten hyväksyminen ja suositusten antaminen edellyttää niiden yksimielisyyttä.
5. Tässä työjärjestyksessä oleva viittaus ’osapuoliin’ on sopimuksen 352 artiklan määritelmän mukainen.
2 artikla
Puheenjohtaja
EU-osapuoli ja Keski-Amerikka-osapuoli toimivat vuorotellen assosiaatiokomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Puheenjohtajan on oltava assosiaatiokomitean jäsen. Ensimmäinen kausi alkaa assosiaatiokomitean ensimmäisen kokouksen päivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.
3 artikla
Kokoukset
1. Jolleivät osapuolet toisin sovi, assosiaatiokomitea kokoontuu säännöllisesti vähintään kerran vuodessa. Osapuolen pyynnöstä voidaan järjestää assosiaatiokomitean erityisistuntoja, jos osapuolet niin sopivat.
2. Puheenjohtaja kutsuu assosiaatiokomitean kunkin kokouksen koolle osapuolten sopimana ajankohtana ja niiden sopimassa paikassa. Assosiaatiokomitean sihteeristö toimittaa kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua, jolleivät osapuolet toisin sovi.
3. Assosiaatiokomitean sääntömääräiset kokoukset kutsutaan aina kun se on mahdollista mukaan koolle hyvissä ajoin ennen assosiaationeuvoston sääntömääräistä kokousta.
4. Assosiaatiokomitean kokouksia voidaan, poikkeuksellisesti ja jos osapuolet niin sopivat, pitää millä tahansa sovituilla teknisillä keinoilla.
4 artikla
Edustus
1. Kukin osapuoli ilmoittaa toisille osapuolille luettelon assosiaatiokomiteassa olevista edustajistaan, jäljempänä ’jäsenet’, käsiteltävänä olevien eri asioiden osalta. Assosiaatiokomitean sihteeristö hallinnoi luetteloa.
2. Jos jäsen haluaa käyttää varaedustajaa tietyssä kokouksessa, hänen on ilmoitettava varaedustajansa nimi kirjallisesti assosiaatiokomitean muille osapuolille ennen kyseistä kokousta. Jäsenen varaedustajalla on kaikki kyseisen jäsenen oikeudet.
5 artikla
Valtuuskunnat
Assosiaatiokomitean jäsenten mukana voi olla muita virkamiehiä. Kokoukseen osallistuvan valtuuskuntien suunniteltu kokoonpano on ilmoitettava osapuolille sihteeristön välityksellä.
6 artikla
Sihteeristö
EU-osapuolen virkamies ja Keski-Amerikka-osapuolen jonkin tasavallan virkamies, joka vaihtuu Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen tätä tarkoitusta varten vahvistamien ohjeiden mukaisesti, toimivat yhdessä assosiaatiokomitean sihteereinä.
7 artikla
Kirjeenvaihto
1. Assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan joko EU-osapuolen tai Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa siitä toiselle sihteerille.
2. Sihteeristö huolehtii siitä, että assosiaatiokomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan komitean puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa tämän työjärjestyksen 8 artiklassa tarkoitettuina asiakirjoina.
3. Sihteeristö toimittaa assosiaatiokomitean puheenjohtajan lähettämän kirjeenvaihdon osapuolille ja jakaa sen tarvittaessa tämän työjärjestyksen 8 artiklassa tarkoitettuina asiakirjoina.
8 artikla
Asiakirjat
1. Jos asioiden käsittely assosiaatiokomiteassa perustuu niitä tukeviin asiakirjoihin, sihteeristö numeroi tällaiset asiakirjat ja jakaa ne jäsenille.
2. Kumpikin sihteeri on vastuussa asiakirjojen jakelusta oman osapuolensa asianomaisille assosiaatiokomitean jäsenille ja jäljennöksen ottamisesta järjestelmällisesti toista sihteeriä varten.
9 artikla
Luottamuksellisuus
1. Jollei toisin päätetä, assosiaatiokomitean kokoukset eivät ole julkisia.
2. Kun osapuoli toimittaa assosiaatiokomitealle, alakomiteoille, työryhmille tai muille elimille luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja sopimuksen 336 artiklan 2 kohdassa kuvatun menettelyn mukaisesti.
3. Kukin osapuoli voi päättää assosiaatiokomitean päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.
10 artikla
Kokousten esityslistat
1. Assosiaatiokomitean sihteeristö laatii kutakin kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten perusteella alustavan esityslistan. Se toimitetaan yhdessä asianomaisten asiakirjojen kanssa assosiaatiokomitean puheenjohtajalle ja komitean jäsenille viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua tämän työjärjestyksen 8 artiklassa tarkoitettuina asiakirjoina.
2. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskevan pyynnön ja muut tarvittavat asiakirjat assosiaatiokomitean sihteeristö on vastaanottanut osapuolelta viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kyseisen kokouksen alkua.
3. Assosiaatiokomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.
4. Assosiaatiokomitean istunnon puheenjohtaja voi osapuolten suostumuksella kutsua kokoukseen tapauskohtaisesti tarkkailijoita tai asiantuntijoita antamaan tietoa erityisistä aiheista.
5. Assosiaatiokomitean istunnon puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.
11 artikla
Pöytäkirja
1. Sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen tavallisesti 21 kalenteripäivän kuluessa kokouksen päättymisestä.
2. Pöytäkirja sisältää yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta:
a) |
assosiaatiokomitealle toimitetut asiakirjat; |
b) |
lausumat, jotka assosiaatiokomitean jäsen on pyytänyt kirjattaviksi; ja |
c) |
osapuolten sopimat asiat, kuten hyväksytyt päätökset, annetut suositukset, sovitut lausumat ja erityisistä asiakohdista tehdyt päätelmät. |
3. Pöytäkirjassa on myös oltava luettelo kokoukseen osallistuneista jäsenistä tai heidän varaedustajistaan sekä luettelo heidän mukanaan seuranneiden valtuuskuntien jäsenistä ja luettelo kokoukseen osallistuneista mahdollisista tarkkailijoista tai asiantuntijoista.
4. Osapuolten on hyväksyttävä pöytäkirja kirjallisesti kokousta seuraavien 28 kalenteripäivän kuluessa. Assosiaatiokomitean puheenjohtaja ja kumpikin sihteeri allekirjoittavat hyväksytyn pöytäkirjan. Sen oikeaksi todistettu jäljennös toimitetaan kullekin osapuolelle.
5. Jollei toisin sovita, assosiaatiokomitea laatii kokouksessa sovitut toimet yhteen kokoavan toimintasuunnitelman, jonka täytäntöönpanoa tarkastellaan uudelleen seuraavassa kokouksessa.
12 artikla
Päätökset ja suositukset
1. Erityisissä tapauksissa, joissa assosiaatiokomitealle on sopimuksessa annettu päätäntävaltaa tai joissa assosiaationeuvosto on siirtänyt sille tällaiset valtuudet, assosiaatiokomitea hyväksyy päätökset ja antaa suositukset osapuolten yhteisellä sopimuksella, ja Keski-Amerikka-osapuolen tasavallat ja EU-osapuoli allekirjoittavat ne komitean kokousten aikana.
2. Assosiaatiokomitea voi osapuolten niin sopiessa hyväksyä päätöksiä ja antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen. Tätä varten assosiaatiokomitean puheenjohtajan on 8 artiklan mukaisesti toimitettava ehdotuksen teksti kirjallisesti assosiaatiokomitean jäsenille, ja jäsenillä on 21 kalenteripäivää aikaa ilmoittaa kaikki siihen haluamansa varaumat ja muutokset. Kun tekstistä on sovittu, EU-osapuolen ja kunkin Keski-Amerikka-osapuolen tasavallan edustajat allekirjoittavat päätöksen tai suosituksen itsenäisesti ja yksi kerrallaan.
3. Assosiaatiokomitean asiakirjat otsikoidaan ”päätöksiksi” tai ”suosituksiksi”. Assosiaatiokomitean sihteeristö antaa kaikille päätöksille ja suosituksille järjestysnumeron, hyväksymis- tai antamispäivän ja kuvauksen niiden kohteesta. Kussakin päätöksessä ilmoitetaan sen voimaantulopäivä ja sen on oltava Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen ja EU-osapuolen allekirjoittama.
13 artikla
Kertomukset
Assosiaatiokomitea raportoi assosiaationeuvostolle omasta toiminnastaan ja alakomiteoidensa, työryhmien ja muiden elinten toiminnasta kussakin assosiaationeuvoston sääntömääräisessä kokouksessa.
14 artikla
Kielet
1. Assosiaatiokomitean viralliset kielet ovat espanja ja jokin toinen osapuolten sopima sopimuksen todistusvoimainen kieli.
2. Jollei toisin päätetä, assosiaatiokomitea tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.
15 artikla
Kulut
1. Kukin osapuoli vastaa sille assosiaatiokomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen osalta että posti- ja televiestintäkuluista.
2. Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.
3. Kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä espanjaksi tai espanjasta ja tämän työjärjestyksen 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle assosiaatiokomitean toiselle viralliselle kielelle tai kyseisestä toisesta kielestä, vastaa kokouksen järjestävä osapuoli. Tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli
16 artikla
Työjärjestyksen muuttaminen
Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa 12 artiklan määräysten mukaisesti.
17 artikla
Alakomiteat ja erityistyöryhmät
1. Assosiaatiokomitea voi sopimuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti päättää perustaa muita kuin sopimuksessa määrättyjä alakomiteoita tai erityistyöryhmiä avustamaan itseään tehtäviensä hoitamisessa. Assosiaatiokomitea voi päättää tällaisten alakomiteoiden tai työryhmien lakkauttamisesta tai määritellä niiden tehtävänkuvauksen tai muuttaa sitä. Jollei toisin päätetä, nämä alakomiteat toimivat assosiaatiokomitean alaisuudessa, jolle ne raportoivat kunkin kokouksensa jälkeen.
2. Jollei sopimuksessa toisin määrätä tai assosiaationeuvostossa toisin sovita, tätä työjärjestystä sovelletaan soveltuvin osin kaikkiin alakomiteoihin tai erityistyöryhmiin seuraavin mukautuksin:
a) |
kukin osapuoli ilmoittaa kirjallisesti toisille osapuolille luettelon näissä elimissä olevista osallistujistaan ja heidän tehtävänsä. Assosiaatiokomitean sihteeristö hallinnoi näitä luetteloita; |
b) |
kaikki asiaankuuluva kirjeenvaihto, asiakirja-aineisto ja yhteydenpito yhteyspisteiden välillä toimitetaan samanaikaisesti myös assosiaatiokomitean sihteeristölle; |
c) |
jollei sopimuksessa toisin määrätä tai osapuolet toisin sovi, alakomiteoilla tai työryhmillä on ainoastaan valtuudet antaa suosituksia. |
LUONNOS
EU–KESKI-AMERIKKA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/2014,
annettu …päivänä …kuuta 2014,
X osaston mukaista riitojen ratkaisemista koskevan työjärjestyksen sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavien menettelysääntöjen hyväksymisestä
EU:n JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan, 319 artiklan, 325 artiklan ja 328 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Sopimuksen 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. |
(2) |
Sopimuksen 328 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto hyväksyy ensimmäisessä kokouksessaan X osaston mukaista riitojen ratkaisemista koskevan työjärjestyksen ja menettelysäännöt, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
Ainoa artikla
Hyväksytään sopimuksen X osaston mukaista riitojen ratkaisemista koskeva työjärjestys, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä A, sekä paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavat menettelysäännöt, sellaisina kuin ne on esitetty liitteessä B.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty …
Assosiaationeuvoston puolesta
Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen puolesta
EU-osapuolen puolesta
LIITE A
Sopimuksen X osaston mukaista riitojen ratkaisemismenettelyä koskeva työjärjestys
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1. |
Tässä työjärjestyksessä oleva viittaus artiklaan tai osastoon on viittaus joko sopimuksen asianomaiseen artiklaan tai sopimuksen riitojen ratkaisemista koskevaan X osastoon kokonaisuudessaan. |
2. |
Sovellettaessa mainitun osaston määräyksiä ja tämän työjärjestyksen mukaisesti käytetään seuraavia käsitteitä:
|
3. |
Valituksen kohteena oleva osapuoli vastaa riitojenratkaisumenettelyn logistisesta hallinnosta, erityisesti kokousten järjestämisestä, jollei toisin sovita. Riidan osapuolet jakavat kuitenkin järjestelyistä aiheutuvat kustannukset, paneelin jäsenten kustannukset ja kääntämiseen liittyvät kustannukset mukaan luettuina. |
ASIAKIRJOJEN, ILMOITUSTEN JA MUIDEN TIEDONANTOJEN TOIMITTAMINEN
4. |
Riidan osapuolten ja paneelin on toimitettava kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat ja muut asiakirjat vastaanottotodistusta vastaan, kirjattuna lähetyksenä, lähettipalvelua käyttäen, telekopiona, teleksinä, sähkeenä, sähköpostilla, internetlinkkinä tai muulla televiestintävälineellä, jolla asiakirjan lähettämisestä tai vastaanottamisesta jää tosite. Asiakirjan toimittavan osapuolen osalta toimituspäivänä pidetään lähettämistä koskevassa tositteessa mainittua päivämäärää. Asiakirjan vastaanottavan osapuolen osalta toimituspäivänä pidetään vastaanottamista koskevassa tositteessa mainittua päivämäärää. Aikaa, joka kuluu asiakirjan toimituspäivän ja sen tosiasiallisen vastaanottamispäivän välillä, ei oteta huomioon laskettaessa menettelyjen määräaikoja. (2) |
5. |
Riidan osapuolen on samanaikaisesti toimitettava riidan toiselle osapuolelle 67 kohdassa tarkoitettuun toimistoon ja kullekin paneelin jäsenelle jäljennös kaikista kirjallisista lausumistaan. Jäljennös asiakirjasta on toimitettava myös sähköisessä muodossa. Vastaavasti riidan osapuolten ja paneelin on silloin, kun kyseessä olevassa osastossa niin määrätään, toimitettava jäljennös lausumista assosiaatiokomitealle. |
6. |
Kaikki paneelin tekemät ilmoitukset on osoitettava menettelyn osapuolten toimistoille. |
7. |
Pyynnöissä, ilmoituksissa, kirjallisissa lausumissa tai muissa paneelimenettelyyn liittyvissä asiakirjoissa olevat vähäiset kirjoitusvirheet voidaan oikaista toimittamalla uusi asiakirja, johon muutokset on merkitty selvästi. |
8. |
Jos asiakirjan toimittamiselle asetettu viimeinen määräpäivä osuu menettelyn osapuolen viralliselle vapaapäivälle tai jos asianomainen toimisto on suljettu kyseisenä päivänä ylivoimaisen esteen vuoksi, asiakirja voidaan kyseisen osapuolen osalta toimittaa seuraavana arkipäivänä. |
PANEELIMENETTELYN ALOITTAMINEN
9. |
Kun paneelin jäsen on nimitetty 312 artiklan mukaisesti, nimitetyillä paneelin jäsenillä on 10 päivää aikaa hyväksyä nimitys. Paneelin jäsenen antamaan hyväksyntään on liitettävä menettelysäännöissä vahvistettu alustava vakuutus. |
10. |
Jolleivät riidan osapuolet toisin sovi, henkilöt, jotka ovat toimineet sovittelijana tai muussa riitojen ratkaisemiseen liittyvässä tehtävässä, eivät voi toimia paneelin jäseninä myöhemmässä riita-asiassa, joka koskee samaa asiaa. |
11. |
Jolleivät riidan osapuolet toisin sovi, niiden on oltava yhteydessä paneeliin tai tavattava se seitsemän päivän kuluessa 312 artiklan 6 kohdan mukaisesta paneelin asettamisesta sellaisten kysymysten määrittämiseksi, joita riidan osapuolet tai paneeli pitävät asianmukaisina, mukaan luettuina muun muassa paneelin jäsenille ja muille henkilöille 63, 64 ja 65 kohdan mukaisesti maksettavat korvaukset ja kulut. |
ENSIMMÄISET LAUSUMAT
12. |
Valituksen tehneen osapuolen on toimitettava ensimmäinen kirjallinen lausumansa 20 päivän kuluessa paneelin asettamispäivästä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on toimitettava kirjallinen vastineensa 20 päivän kuluessa ensimmäisen kirjallisen lausuman toimittamispäivästä. |
PANEELIEN TOIMINTA
13. |
Paneelin on vahvistettava työskentelysuunnitelmansa, jonka puitteissa riidan osapuolilla on riittävästi aikaa toteuttaa kaikki menettelyn vaiheet. Työskentelysuunnitelmassa vahvistetaan tarkat päivämäärät ja määräajat kaikkien asiaan liittyvien tiedonantojen, lausumien ja muiden asiakirjojen toimittamiselle sekä paneelin järjestämille mahdollisille kuulemisille. Paneeli voi, jollei 19 kohdasta muuta johdu, muuttaa työskentelysuunnitelmaa omasta aloitteestaan tai osapuolten kanssa neuvoteltuaan, ja sen on joka tapauksessa ilmoitettava riidan osapuolille viipymättä kaikista muutoksista työskentelysuunnitelmaan. |
14. |
Paneelin puheenjohtaja toimii puheenjohtajana kaikissa paneelin kokouksissa. Paneeli voi valtuuttaa puheenjohtajan tekemään hallinnollisia ja menettelytapapäätöksiä. |
15. |
Paneeli voi hoitaa tehtäviään erilaisin välinein kuten puhelimitse, telekopioitse, kirjattuna lähetyksenä, lähettipalvelua käyttäen, teleksinä, sähkeenä, sähköpostilla, videoneuvottelujen tai internetlinkkien välityksellä, jollei sopimuksen IV osassa tai muualla toisin määrätä. Päättäessään käytettävästä välineestä paneelin on varmistettava, että nämä välineet eivät vähennä osapuolen oikeutta osallistua täysimääräisesti ja tehokkaasti menettelyyn. |
16. |
Ainoastaan paneelin jäsenet voivat osallistua paneelin päätöksentekoon. Paneeli voi kuitenkin sallia avustajien, tulkkien tai kääntäjien läsnäolon asian käsittelyn aikana. |
17. |
Menettelyä koskevan päätöksen tekeminen, mukaan luettua kyseistä asiaa koskeva paneelin päätös, on yksinomaan paneelin vastuulla eikä sitä saa siirtää muille. |
18. |
Jos ilmenee menettelykysymys, jota ei ole käsitelty kyseessä olevan osaston eikä tämän työjärjestyksen määräyksissä, paneeli voi hyväksyä esillä olevaa riitaa varten asianmukaisen menettelyn, joka on yhteensopiva mainittujen määräysten kanssa. |
19. |
Kun paneeli katsoo, että on tarpeen muuttaa jotain menettelyyn sovellettavaa määräaikaa tai tehdä muita menettelyyn liittyviä tai hallinnollisia mukautuksia, sen on ilmoitettava riidan osapuolille kirjallisesti muutoksen tai mukautuksen syyt ja tarvittava määräaika tai mukautus. Sopimuksen 317 artiklan 3 kohdassa asetettuja määräaikoja ei saa muuttaa kuin poikkeuksellisissa olosuhteissa. |
PANEELIN JÄSENEN KORVAAMINEN
20. |
Jos paneelin jäsen ei kykene osallistumaan menettelyyn, jättää tehtävänsä tai on korvattava toisella henkilöllä, uusi paneelin jäsen on valittava 312 artiklan mukaisesti. |
21. |
Jos riidan osapuoli katsoo, että paneelin jäsen on rikkonut menettelysääntöjä tai ei täytä 325 artiklassa vahvistettuja vaatimuksia ja hänet olisi tästä syystä korvattava, tämä osapuoli voi pyytää paneelin jäsenen erottamista ilmoittamalla siitä toiselle riidan osapuolelle 10 päivän kuluessa siitä ajankohdasta, jona se sai tietoonsa seikat, joiden perusteella paneelin jäsenen voidaan katsoa rikkoneen menettelysääntöjä. |
22. |
Jos riidan osapuoli katsoo, että muu paneelin jäsen kuin puheenjohtaja on rikkonut menettelysääntöjä, riidan osapuolten on 10 päivän kuluessa neuvoteltava asiasta ja, jos ne niin sopivat, korvattava paneelin jäsen ja valittava uusi jäsen 312 artiklan mukaisesti. Jos riidan osapuolet eivät pääse sopimukseen tarpeesta korvata paneelin jäsen, kumpi tahansa riidan osapuoli voi pyytää siirtämään asian paneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa on lopullinen. Jos puheenjohtaja katsoo paneelin jäsenen rikkoneen menettelysääntöjä, valitaan uusi jäsen. Uuden jäsenen valinta tehdään 312 artiklan sen kohdan mukaisesti, jonka perusteella korvattava paneelin jäsen on alun perin valittu. Jos uutta jäsentä ei ole valittu 312 artiklan asiaa koskevan kohdan mukaisesti 10 päivän kuluessa siitä, kun puheenjohtaja on ilmoittanut osapuolille paneelin jäsenen rikkoneen menettelysääntöjä, puheenjohtaja valitsee uuden paneelin jäsenen. Valinta on tehtävä viiden päivän kuluessa, ja siitä on ilmoitettava viipymättä riidan osapuolille. |
23. |
Jos riidan osapuoli katsoo, että paneelin puheenjohtaja on rikkonut menettelysääntöjä, osapuolten on 10 päivän kuluessa neuvoteltava asiasta ja, jos ne niin sopivat, korvattava puheenjohtaja ja valittava uusi 312 artiklan mukaisesti. Jos riidan osapuolet eivät pääse sopimukseen tarpeesta korvata puheenjohtaja, kumpi tahansa riidan osapuoli voi pyytää, että tämän asian käsittely annetaan jollekin niistä jäljellä olevista henkilöistä, jotka on valittu toimimaan puheenjohtajina kyseessä olevan osaston 325 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Assosiaatiokomitean puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö valitsee kyseisen henkilön nimen arvalla viiden päivän kuluessa siitä päivästä, jona pyyntö on toimitettu, osapuolten ollessa läsnä niin halutessaan. Päätös siitä, onko puheenjohtaja tarpeen korvata, on lopullinen. Jos kyseinen henkilö toteaa, että alkuperäinen puheenjohtaja on rikkonut menettelysääntöjä, hänen on valittava uusi puheenjohtaja arvalla osaston 325 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta henkilöiden luettelosta. Tämä valinta on suoritettava riidan osapuolten läsnä ollessa niiden näin halutessaan, ja sen on tapahduttava viiden päivän kuluessa edellisessä kohdassa tarkoitetusta arvonnasta. |
24. |
Paneelin jäsenet, joiden uskotaan rikkoneen menettelysääntöjä, voivat myös erota ilman, että tämän eroamisen katsotaan merkitsevän niiden syiden paikkansapitävyyden hyväksymistä, joihin korvaamispyyntö perustui. |
25. |
Paneelin on korvaavan jäsenen nimittämisen yhteydessä itsenäisesti päätettävä, toistetaanko kaikki tai osa kuulemisista. |
26. |
Paneelimenettely on keskeytettävä 20, 21, 22, 23 ja 24 kohdan mukaisten menettelyjen edellyttämäksi ajaksi. |
KUULEMISET
27. |
Puheenjohtaja vahvistaa kuulemisen päivämäärän, paikan ja kellonajan kuullen (3) riidan osapuolia ja paneelin muita jäseniä ja ilmoittaa asiasta kirjallisesti riidan osapuolille. Jollei kuuleminen ole yleisöltä suljettu, menettelyn logistisesta hallinnosta vastaavan riidan osapuolen on asetettava kyseiset tiedot julkisesti saataville. Paneeli voi päättää olla järjestämättä kuulemista, paitsi jos riidan osapuolet vastustavat tätä. |
28. |
Jolleivät riidan osapuolet toisin sovi, kuulemiset pidetään Brysselissä, kun valituksen kohteena olevana osapuolena on Euroopan unioni, ja asianomaisessa Keski-Amerikan pääkaupungissa, kun valituksen kohteena olevana osapuolena on Keski-Amerikka-osapuolen jokin tasavalta. |
29. |
Paneeli voi järjestää ylimääräisiä kuulemisia, jos riidan osapuolet niin sopivat. |
30. |
Kaikkien paneelin jäsenten on oltava läsnä kuulemisten koko keston ajan, jotta varmistetaan riidan tehokas ratkaiseminen ja paneelin toimien, päätösten ja tuomioiden pätevyys. |
31. |
Seuraavat henkilöt voivat osallistua kuulemiseen riippumatta siitä, onko se suljettu yleisöltä vai ei:
Ainoastaan riidan osapuolten edustajat ja neuvonantajat voivat esittää lausumia paneelille. |
32. |
Riidan kummankin osapuolen on viimeistään viisi päivää ennen kuulemispäivää toimitettava paneelille luettelo henkilöistä, jotka esittävät kokouksessa suullisia väitteitä tai selvityksiä kyseisen osapuolen puolesta, ja muista edustajista tai neuvonantajista, jotka osallistuvat kuulemiseen. Riidan osapuolet eivät saa sisällyttää valtuuskuntiinsa henkilöitä, joilla on suoraan tai välillisesti taloudellinen tai henkilökohtainen etu asiassa. Riidan osapuolet voivat vastustaa — kunhan ne ilmoittavat syynsä tähän — kenen tahansa edellä mainitun henkilön läsnäoloa. Paneeli päättää vastustamista koskevasta kysymyksestä kunkin kuulemisen alussa. |
33. |
Paneelien kuulemiset ovat yleisölle avoimia, jolleivät riidan osapuolet päätä, että ne ovat osittain tai kokonaan suljettuja yleisöltä. Paneeli kokoontuu kuitenkin suljetuin ovin silloin, kun riidan osapuolen lausuma ja väitteet sisältävät luottamuksellisia tietoja, mukaan luettuina muun muassa kaupalliset tiedot. |
34. |
Paneeli järjestää kuulemisen seuraavassa esitetyllä tavalla ja varmistaa, että sekä valituksen tehneelle että valituksen kohteena olevalle osapuolelle annetaan yhtä paljon aikaa: Väite
Vastaväite
|
35. |
Paneeli voi esittää kysymyksiä kummalle tahansa riidan osapuolista missä tahansa kuulemisen vaiheessa. |
36. |
Paneeli laadituttaa kustakin kuulemisesta välittömästi tarkan kirjallisen selostuksen, joka toimitetaan mahdollisimman nopeasti riidan osapuolille. |
37. |
Kumpikin riidan osapuoli voi toimittaa 10 päivän kuluessa kuulemispäivästä täydentävän kirjallisen lausuman mistä hyvänsä kuulemisen aikana esille tulleesta asiasta. |
KIRJALLISET KYSYMYKSET
38. |
Paneeli voi esittää milloin tahansa menettelyn aikana kirjallisia kysymyksiä jommallekummalle tai kummallekin osapuolelle. Kumpikin riidan osapuoli saa jäljennöksen kaikista paneelin esittämistä kysymyksistä. |
39. |
Riidan osapuolen on samanaikaisesti toimitettava jäljennös paneelin kysymyksiin antamistaan kirjallisista vastauksista riidan toiselle osapuolelle. Kummallekin riidan osapuolelle on annettava tilaisuus esittää kirjallisia huomautuksia riidan toisen osapuolen vastaukseen viiden päivän kuluessa toimituspäivästä. |
NÄYTTÖ
40. |
Riidan osapuolten on niin suuressa määrin kuin mahdollista toimitettava alun perin esittämänsä kirjallisen lausuman ja kirjallisen vastineen mukana näyttöä, joka tukee niissä esitettyjä väitteitä. Riidan osapuolet voivat myös esittää lisänäyttöä vastaväitteissään tai niihin antamissaan vastauksissa esitettyjen väitteiden tueksi. Riidan osapuolet voivat poikkeuksellisesti toimittaa lisänäyttöä, jos tällainen näyttö on vasta tullut saataville tai on tullut riidan osapuolen tietoon kirjallisten lausumien vaihtamisen jälkeen tai jos paneeli pitää tällaista näyttöä asian kannalta merkityksellisenä ja antaa toiselle riidan osapuolelle tilaisuuden esittää siitä huomautuksensa. |
LUOTTAMUKSELLISUUS
41. |
Riidan osapuolten ja niiden neuvonantajien on huolehdittava siitä, että paneelin kuulemiset säilyvät luottamuksellisina, kun ne järjestetään kokonaan tai osittain suljetuin ovin 33 kohdan mukaisesti. Riidan kummankin osapuolen ja sen neuvonantajien on pidettävä luottamuksellisina riidan toisen osapuolen paneelille toimittamia ja luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja. Jos riidan osapuoli toimittaa paneelille luottamuksellisen version kirjallisesta lausumastaan, sen on toisen riidan osapuolen pyynnöstä toimitettava lausumaan sisältyvistä tiedoista myös yleisölle julkistettavissa oleva tiivistelmä 15 päivän kuluessa joko pyynnön tai lausuman toimittamispäivästä, sen mukaan kumpi niistä on myöhempi. Mikään tässä työjärjestyksessä ei estä riidan osapuolta julkistamasta yleisölle omaa kantaansa koskevia lausuntoja edellyttäen, että ne eivät sisällä luottamuksellisia kaupallisia tietoja. |
YKSIPUOLISET YHTEYDET
42. |
Paneeli ei saa tavata riidan osapuolta tai ottaa yhteyttä riidan osapuoleen, jos toinen riidan osapuoli ei ole paikalla. |
43. |
Paneelin jäsen ei saa keskustella menettelyn kohteena olevaan asiaan liittyvistä seikoista riidan toisen osapuolen tai molempien riidan osapuolten kanssa muiden paneelin jäsenten poissa ollessa. |
TIEDOT JA TEKNINEN APU
44. |
Pyytäessään tietoja ja teknistä apua 320 artiklan 2 kohdan mukaisesti paneelin on pyydettävä näitä tietoja ja teknistä apua mahdollisimman varhaisessa vaiheessa ja joka tapauksessa 15 päivän kuluessa lopullisen kuulemisen päivämäärästä, jollei paneeli voi osoittaa, että on kyse poikkeuksellisista olosuhteista. |
45. |
Ennen tietojen tai teknisen avun pyytämistä paneelin on vahvistettava ja annettava riidan osapuolille tiedoksi menettelyt, joita se aikoo noudattaa tietojen saamiseksi. Näissä menettelyissä on
|
46. |
Paneeli ei saa valita tekniseksi neuvonantajaksi henkilöä, jolla on taloudellinen tai henkilökohtainen etu menettelyn kohteena olevassa asiassa tai jonka työnantajalla, yhteistyökumppanilla, lähipiiriin kuuluvalla tai sukulaisella on samanlainen etu. Joka tapauksessa 325 artiklan 2 kohdassa määrättyjä vaatimuksia sovelletaan asiantuntijoiden, laitosten tai muiden lähteiden valintaan. |
47. |
Jos esitetään tietojen ja teknisen avun saamista koskeva pyyntö 320 artiklan 2 kohdan mukaisesti, paneelin on harkittava, onko määräajat keskeytettävä, kunnes kyseiset tiedot on vastaanotettu. |
AMICUS CURIAE -LAUSUMAT
48. |
Jolleivät riidan osapuolet toisin sovi, paneeli voi ottaa vastaan amicus curiae -lausumia riidan osapuolten alueelle sijoittautuneilta luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä, joita asia koskee, kunhan ne esitetään 10 päivän kuluessa paneelin asettamispäivästä. |
49. |
Lausumalta edellytetään, että
|
50. |
Lausumaan on liitettävä kirjallinen vakuutus, johon sisältyvät selkeästi
|
51. |
Lausumat on osoitettava paneelin puheenjohtajalle 49 kohdassa määrätyillä kielillä. |
52. |
Paneeli ei käsittele amicus curiae -lausumia, jotka eivät ole edellä mainittujen sääntöjen mukaisia. |
53. |
Paneelin on lueteltava asiasta tekemässään päätöksessä kaikki amicus curiae -lausumat, jotka se on saanut ja jotka ovat edellä mainittujen sääntöjen mukaiset. Paneeli ei ole velvollinen käsittelemään päätöksessään tällaisissa lausumissa esitettyjä tosiseikkoihin tai oikeudellisiin seikkoihin liittyviä väitteitä. Paneelin tämän työjärjestyksen mukaisesti saamat lausumat toimitetaan riidan osapuolille huomautuksia varten. |
KIIREELLISET TAPAUKSET
54. |
Sopimuksen 313 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa kiireellisissä tapauksissa paneeli mukauttaa asianmukaisesti tässä työjärjestyksessä mainittuja määräaikoja. |
MENETTELYN KIELI, KÄÄNTÄMINEN JA TULKKAUS
55. |
Sopimuksen 310 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ja viimeistään 11 kohdassa tarkoitetussa kokouksessa riidan osapuolten on pyrittävä sopimaan, käytetäänkö paneelin menettelyissä yhtenä tai useampana työkielenä englantia, espanjaa tai molempia. |
56. |
Paneelin päätökset, mukaan luettuna kyseisestä asiasta annettu päätös, laaditaan ja annetaan tiedoksi riidan osapuolten valitsemalla yhdellä tai useammalla kielellä. Paneelin päätösten kääntämisestä aiheutuvat kustannukset jaetaan tasan riidan osapuolten kesken. |
57. |
Kumpikin riidan osapuoli vastaa kaiken muun tarpeelliseksi katsomansa käännättämisen kustannuksista. |
MENETTELYJEN MÄÄRÄAIKOJEN LASKEMINEN
58. |
Jos kyseessä olevan osaston määräysten tai tämän työjärjestyksen mukaisesti tai paneelin päätöksellä jonkin toimen, menettelyvaiheen tai kuulemisen on tapahduttava ennen tiettyä päivämäärää tai tapahtumaa tai kyseisenä päivämääränä tai sen jälkeen, kyseistä päivämäärää tai kyseisen tapahtuman päivämäärää ei sisällytetä mukaan laskettaessa kyseessä olevassa osastossa tai tässä työjärjestyksessä määrättyä tai paneelin vahvistamaa määräaikaa. |
59. |
Kaikki kyseessä olevan osaston määräyksissä ja tässä työjärjestyksessä vahvistetut määräajat lasketaan sitä päivää seuraavasta päivästä, jona pyyntö, ilmoitus, kirjallinen lausuma tai muu asiakirja on toimitettu asiakirjan vastaanottaneelle osapuolelle. |
60. |
Aikaa, joka kuluu asiakirjan toimituspäivän ja sen tosiasiallisen vastaanottamispäivän välillä, ei oteta huomioon laskettaessa menettelyjen määräaikoja 4 kohdan mukaisesti. |
61. |
Jos osapuoli saa asiakirjan eri päivänä kuin toinen osapuoli, määräaika, jonka laskeminen perustuu kyseisen asiakirjan vastaanottamiseen, lasketaan sen päivämäärän perusteella, jona asiakirja saatiin viimeisenä. |
62. |
Jos määräaika päättyy jommankumman tai kummankin riidan osapuolen virallisena vapaapäivänä, määräaikaa pidennetään seuraavaan työpäivään. |
KULUT
63. |
Jollei paneeli päätä, että on kyse poikkeuksellisista olosuhteista, (4) paneelin jäsenten, avustajien, asiantuntijoiden, laitosten tai muiden 320 artiklan mukaisesti kuultujen lähteiden palkkioista, näiden matka- ja majoituskustannuksista ja muista hyväksyttävistä kuluista samoin kuin paneelimenettelyn yleisistä hallinnollisista kuluista vastaavat yhtä suurin osuuksin riidan osapuolet paneelin esittämän kulukorvausvaatimuksen mukaisesti. |
64. |
Paneelin jäsenten on pidettävä täydellistä ja yksityiskohtaista kirjaa aiheutuneista kuluista ja esitettävä kulukorvausvaatimus, tositteet mukaan lukien, osapuolten 67 kohdan mukaisesti nimeämälle toimistolle kustannusten korvaamista ja maksamista varten. Sama koskee myös avustajia ja 320 artiklan mukaisesti nimettyjä henkilöitä sikäli kuin on kyse heidän erityisasemastaan paneelin jäsenen tai paneelin avustajana, tai asiantuntijoita, laitoksia tai muita lähteitä, jotka toimittavat tietoja ja teknistä apua. |
65. |
Assosiaationeuvosto vahvistaa 63 kohdassa mainittujen henkilöiden hyväksyttävät kustannukset sekä maksettavat korvaukset ja palkkiot, joiden on oltava WTO:n standardien mukaiset. |
66. |
Edellä olevia sääntöjä sovelletaan samalla tavoin sovittelujärjestelmän sovittelijoihin. |
RIITOJENRATKAISMENETTELYJEN JA SOVITTELUJÄRJESTELMÄN YHTEYDESSÄ NIMETTY TOIMISTO
67. |
Kukin osapuoli
|
68. |
Kukin riitojen ratkaisemista käsittelevässä osastossa, työjärjestyksessä ja sovittelujärjestelmää käsittelevässä osastossa tarkoitettu ilmoitus ja asiakirjojen toimittaminen on tehtävä tämän toimiston kautta. |
MUUT MENETTELYT
69. |
Tätä työjärjestystä sovelletaan myös 315 artiklan 3 kohdan, 316 artiklan 2 kohdan, 317 artiklan 3 kohdan ja 318 artiklan 2 kohdan nojalla perustettuihin menettelyihin. Tässä työjärjestyksessä määrätyt määräajat on kuitenkin mukautettava näissä muissa menettelyissä paneelin päätöksen hyväksymiseen sovellettavien erityisten määräaikojen mukaisesti. |
KYSEESSÄ OLEVAN OSASTON JA TYÖJÄRJESTYKSEN NOUDATTAMINEN
70. |
Osapuolten ja paneelin on varmistettava, että niiden edustajat, neuvonantajat, avustajat ja muut henkilöt, jotka osallistuvat kyseessä olevan osaston määräysten ja tämän työjärjestyksen mukaisen menettelyn johonkin osaan, noudattavat asiaankuuluvia määräyksiä ja kaikkia osapuolten hyväksymiä tai paneelin vahvistamia täydentäviä sääntöjä. |
(1) Tähän sisältyvät pysyvät vapaapäivät, mukaan luettuina muun muassa uskonnolliset tai historialliset vapaapäivät, samoin kuin muut ei-pysyvät vapaapäivät.
(2) Neuvottelijoiden huomautus: Keski-Amerikka-osapuoli pohtii vielä sitä, onko varasääntö tarpeen sellaisia tilanteita varten, joissa joko lähettämisestä tai vastaanottamisesta ei ole saatavilla tositetta.
(3) Tässä kohdassa tarkoitetun kuulemisen tulos ei sido paneelia.
(4) Neuvottelijoiden huomautus: Neuvottelijat sopivat, että riidan osapuolten olisi vastattava yhtä suurin osuuksin kaikista paneeliin ja paneelin työskentelyyn liittyvistä kuluista. Riidan osapuolet sopivat lisäksi, että jos yksi osapuoli on tarkoituksella halunnut estää tai muutoin väärinkäyttää riitojenratkaisumenettelyä, paneeli voi päättää, että kyseisen osapuolen olisi katettava suurempi osuus.
LIITE B
Paneelin jäseniin ja sovittelijoihin sovellettavat menettelysäännöt
MÄÄRITELMÄT
1. |
Näissä menettelysäännöissä tarkoitetaan
|
MENETTELYÄ KOSKEVAT VELVOLLISUUDET
2. |
Jokaisen ehdokkaan ja jäsenen on vältettävä käyttäytymästä epäasianmukaisesti ja antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä, oltava riippumaton ja puolueeton, vältettävä välittömiä ja välillisiä eturistiriitoja sekä varmistettava käyttäytymisellään riitojenratkaisumenettelyn ja riitojenratkaisujärjestelmän luotettavuuden ja puolueettomuuden säilyminen. Entisten jäsenten on noudatettava entisten jäsenten velvollisuuksia ja luottamuksellisuutta käsittelevissä näiden menettelysääntöjen osissa asetettuja velvoitteita. |
ILMOITTAMISVELVOLLISUUDET
3. |
Ennen kuin ehdokas ilmoittaa hyväksyvänsä valintansa paneelin jäseneksi, hänen on tarkasteltava kaikkia intressejä, suhteita tai muita näkökohtia, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa taikka joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai menettelyn puolueellisuudesta, ja tarvittaessa ilmoitettava ne. Tämän vuoksi ehdokkaan on kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin pyrittävä selvittämään tällaiset intressit, suhteet ja seikat. |
4. |
Rajoittamatta edellä sanotun yleispätevyyttä ehdokkaiden on ilmoitettava vilpittömässä mielessä
|
5. |
Edellä olevan 3 ja 4 kohdan noudattamiseksi kaikkien ehdokkaiden, jotka on valittu paneelin jäseniksi ja jotka ovat hyväksyneet nimityksensä, on täytettävä ilmoittamista koskeva alustava vakuutus. Vakuutus ja ehdokkaan nimitystään koskeva hyväksyntä on toimitettava osapuolille tarkasteltaviksi. |
6. |
Jäsenen on nimittämisensä jälkeen edelleen kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin pyrittävä selvittämään näiden menettelysääntöjen 3 ja 4 kohdassa tarkoitetut intressit, suhteet ja muut olosuhteet sekä ilmoitettava ne. Ilmoittamisvelvollisuus on jatkuva velvollisuus, joka edellyttää jäseneltä kaikkien menettelyn missä tahansa vaiheessa mahdollisesti esille tulevien intressien, suhteiden ja muiden olosuhteiden ilmoittamista. Jäsenen on ilmoitettava tällaiset intressit, suhteet ja muut näkökohdat toimittamalla ne kirjallisesti osapuolille tarkasteltaviksi ja esitettävä tästä jäljennös assosiaatiokomitealle. |
7. |
Jäsen saa ilmoittaa assosiaatiokomitealle osapuolten tarkastelemista varten ainoastaan seikkoja, jotka koskevat menettelysääntöjen todellisia tai mahdollisia rikkomuksia. |
JÄSENTEN TEHTÄVÄT
8. |
Nimityksensä hyväksyttyään jäsenen on suoritettava jäsenen tehtävät täsmällisesti ja joutuisasti koko menettelyn ajan oikeudenmukaisuutta ja huolellisuutta noudattaen. |
9. |
Jäsenen on otettava huomioon ainoastaan sellaiset seikat ja päätettävä ainoastaan sellaisista seikoista, jotka tulevat esille menettelyssä ja jotka ovat välttämättömiä päätöksen tekemistä varten, eikä hän saa siirtää tehtäväänsä kenellekään muulle. |
10. |
Jäsenen on toteutettava kaikki aiheelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että hänen avustajansa ja henkilöstönsä ovat tietoisia menettelyä koskevia velvollisuuksia, ilmoittamisvelvollisuuksia, jäsenten riippumattomuutta, puolueettomuutta ja oikeuksia, entisten jäsenten velvollisuuksia ja luottamuksellisuutta koskevista näiden menettelysääntöjen osista ja noudattavat niitä. |
11. |
Jäsenellä ei saa olla menettelyä koskevia yksipuolisia yhteyksiä. |
JÄSENTEN RIIPPUMATTOMUUS, PUOLUEETTOMUUS JA OIKEUDET
12. |
Jäsenen on oltava riippumaton ja puolueeton ja vältettävä antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta; hänen toimintaansa eivät saa vaikuttaa oman tai muiden edun tavoittelu, ulkopuolinen painostus, poliittiset näkökohdat, julkiset vaatimukset, lojaalius osapuolelle tai arvostelun pelko. |
13. |
Jäsen ei saa suoraan eikä välillisesti sitoutua mihinkään velvoitteeseen eikä hyväksyä mitään etua, joka voisi jollakin tavalla estää tai näyttää estävän hänen tehtäviensä asianmukaisen suorittamisen. |
14. |
Jäsen ei saa käyttää asemaansa paneelissa omien henkilökohtaisten tai yksityisten etujensa ajamiseen ja hänen on vältettävä toimia, jotka voivat antaa vaikutelman siitä, että muilla on erityisasema vaikuttaa häneen. |
15. |
Jäsen ei saa antaa talous-, liike-, ammatti- tai perhesuhteiden tai sosiaalisten suhteiden taikka niihin liittyvien velvollisuuksien vaikuttaa käytökseensä tai arvostelukykyynsä. |
16. |
Jäsenen on vältettävä sellaisia suhteita tai taloudellisia tai muita henkilökohtaisia intressejä, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen puolueettomuuteensa tai joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta. |
17. |
Jäsen ei saa rajoittaa muiden jäsenten oikeutta ja velvollisuutta osallistua täysimääräisesti kaikkiin menettelyn asiaankuuluviin näkökohtiin tai viedä heiltä näitä oikeuksia tai velvollisuuksia. |
ENTISTEN JÄSENTEN VELVOLLISUUDET
18. |
Kaikkien entisten jäsenten on vältettävä toimia, jotka voivat luoda vaikutelman, että he olivat tehtäviään suorittaessaan puolueellisia tai hyötyivät paneelin päätöksestä tai tuomiosta. |
LUOTTAMUKSELLISUUS
19. |
Jäsen tai entinen jäsen ei saa milloinkaan ilmaista tai käyttää menettelyä koskevia tai menettelyn aikana saatuja ei-julkisia tietoja muihin tarkoituksiin kuin kyseistä menettelyä varten, eikä hän saa missään tapauksessa ilmaista tai käyttää tällaisia tietoja henkilökohtaisen hyödyn saamiseksi tai hyödyn saamiseksi muille taikka muiden etujen vahingoittamiseksi. |
20. |
Jäsen ei saa ilmaista paneelin asiaa käsittelevän päätöksen sisältöä tai osia siitä ennen sen julkaisemista osaston määräysten mukaisesti. |
21. |
Jäsen tai entinen jäsen ei saa milloinkaan ilmaista paneelin päätösneuvottelujen sisältöä, kenenkään jäsenen mielipidettä eikä mitään muutakaan menettelyyn liittyvää ei-julkista näkökohtaa. |
SOVITTELIJAT
22. |
Näissä menettelysäännöissä kuvattuja jäseniin tai entisiin jäseniin sovellettavia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin myös sovittelijoihin. |
LUONNOS
EU–KESKI-AMERIKKA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 3/2014,
annettu … päivänä …kuuta 2014,
paneelin jäsenten luettelon hyväksymisestä
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 6 artiklan ja 325 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Sopimuksen 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. |
(2) |
Sopimuksen 325 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto laatii luettelon 36 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan riitojen ratkaisemista koskevassa sopimuksen X osastossa tarkoitetun paneelin jäseninä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
Ainoa artikla
Hyväksytään luettelo paneelin jäsenistä, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty …
Assosiaationeuvoston puolesta
Keski-Amerikka-osapuolen tasavaltojen puolesta
EU-osapuolen puolesta
LIITE
Luettelo paneelin jäsenistä
|
Costa Rican ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
El Salvadorin ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
Guatemalan ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
Hondurasin ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
Nicaraguan ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
Panaman ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
EU:n ehdottamat paneelin jäsenet
|
|
Puheenjohtajat
|
LUONNOS
EU–KESKI-AMERIKKA-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 4/2014,
annettu …päivänä …kuuta 2014,
kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoiden luettelon hyväksymisestä
EU:N JA KESKI-AMERIKAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 6 artiklan ja 297 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Sopimuksen 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa sopimuksessa määrätyissä tapauksissa. |
(2) |
Sopimuksen 297 artiklan 2 kohdan mukaisesti assosiaationeuvosto hyväksyy luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta ympäristölainsäännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista johtuvien riitojen ratkaisemisen alalla, sekä luettelon 17 asiantuntijasta, joilla on asiantuntemusta työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
Ainoa artikla
Hyväksytään luettelo kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoista, sellaisena kuin se on esitetty liitteessä.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty …
Assosiaationeuvoston puolesta
Keski-Amerikka-osapuolen puolesta
EU-osapuolen puolesta
LIITE
Luettelo kaupan ja kestävän kehityksen asiantuntijoista
Asiantuntijat ympäristölainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla
|
Kansallisten asiantuntijoiden luettelo
|
|
Puheenjohtajat (jotka eivät ole osapuolten kansalaisia)
|
Asiantuntijat työlainsäädännön, kansainvälisen kaupan tai kansainvälisistä sopimuksista aiheutuvien riitojen ratkaisemisen alalla
|
Kansallisten asiantuntijoiden luettelo
|
|
Puheenjohtajat (jotka eivät ole osapuolten kansalaisia)
|
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/103 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 24 päivänä kesäkuuta 2014,
kuparia sisältävien biosidivalmisteiden markkinoille saattamisesta välttämättömiin käyttötarkoituksiin
(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 4062)
(Ainoastaan englannin-, hollannin-, italian-, latvian-, maltan-, puolan-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen-, tanskan- ja vironkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)
(2014/395/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta 4 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1451/2007 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kuparin käytöstä tuotetyypeissä 2, 5 ja 11, sellaisina kuin ne on määritelty biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (2) liitteessä V, on ilmoitettu biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ohjelman ensimmäisestä vaiheesta 7 päivänä syyskuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1896/2000 (3) 4 artiklan mukaisesti. |
(2) |
Kuparin sisällyttämisestä direktiivin 98/8/EY liitteeseen I, IA tai IB ei toimitettu täydellistä asiakirja-aineistoa asetettuun määräaikaan mennessä. Tiettyjen aineiden jättämisestä pois biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY liitteistä I, I A tai I B 9 päivänä helmikuuta 2012 annetun komission päätöksen 2012/78/EU (4) mukaisesti luettuna yhdessä asetuksen (EY) N:o 1451/2007 4 artiklan 2 kohdan kanssa kuparia ei enää saa saattaa markkinoille käytettäväksi tuotetyypissä 2, 5 tai 11 1 päivästä helmikuuta 2013. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1451/2007 5 artiklan mukaisesti Irlanti, Viro, Italia, Puola, Ranska, Belgia, Yhdistynyt kuningaskunta, Saksa, Latvia, Suomi, Luxemburg, Ruotsi, Tanska ja Malta ovat toimittaneet komissiolle hakemukset, jotka koskevat kuparia sisältävien biosidivalmisteiden markkinoille saattamista useita käyttötarkoituksia varten. |
(4) |
Komissio saattoi hakemukset julkisesti saataville sähköisin keinoin. |
(5) |
Hakemusten perusteella legionellan tarttuminen liittyy erityisesti veden käyttöön, kuten juomaveteen, kylpyveteen, suihkuveteen sekä jäähdytystorneissa käytettävään veteen. Lisäksi voidaan päätellä, että legionella voi olla hengenvaarallinen, erityisesti haavoittuville ryhmille, kuten sairaalapotilaille. Hakemusten mukaan sopivan järjestelmän valinta legionellan valvontaa varten ei ole yksinkertaista ja se riippuu useista tekijöistä, kuten järjestelmän rakenteesta, iästä ja monimutkaisuudesta sekä veden kemiallisista ominaisuuksista. |
(6) |
Joidenkin hakemusten mukaan kuparia sisältäviä biosidivalmisteita käytetään estämään organismien kasvua uima-altaissa käytettävässä vedessä, koska tämä voisi johtaa moniin erilaisiin infektioihin. |
(7) |
Lisäksi joidenkin hakemusten perusteella kuparia sisältäviä biosidivalmisteita käytetään estämään organismien kasvua offshore-öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä ja rannikolla sijaitsevien laitosten pääasiallisessa vedentuloputkessa. Tällöin kuparin käyttö on olennaista, jotta voidaan välttää esimerkiksi käsittely-, juoma- ja kylpyveden tuotantoon sekä palontorjuntaan käytettävän vedenottoputken tukkeutuminen, koska vesiputken tukkeutuminen voisi olla vaarallista kyseisessä laitoksessa olevan henkilöstön terveydelle ja turvallisuudelle. |
(8) |
Lisäksi joidenkin hakemusten perusteella kuparia sisältäviä biosidivalmisteita käytetään estämään organismien kasvua alusten pääasiallisessa vedenottoputkessa. Tällöin kuparin käyttö on olennaista, jotta voidaan estää aluksen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä käytettävän vedenottoputken tukkeutuminen. Tähän sisältyvät kaikki putkiston sisäosat, kuten palontukahdutusjärjestelmä, jotka ovat välttämättömiä aluksen turvallisen toiminnan kannalta. |
(9) |
Näistä hakemuksista ei saatu huomautuksia julkisen kuulemisen aikana. Hakemukset jättäneet jäsenvaltiot ovat kuitenkin katsoneet, että niiden alueella tarvitaan riittävästi erilaisia teknisiä ja taloudellisia käyttökelpoisia vaihtoehtoisia keinoja, joilla voidaan torjua legionellaa tai muita haitallisia organismeja sekä tarvittaessa vähentää pääasiallisen vedenottoputken tukkeutumisen riskiä offshore-laitoksissa tai muissa merellä tai rannikolla olevissa laitoksissa taikka aluksissa. |
(10) |
Tämän vuoksi vaikuttaa todennäköiseltä, että mikäli kyseisissä jäsenvaltioissa ei sallita käyttöä, jolla pyritään torjumaan legionellaa tai muita haitallisia organismeja taikka estämään organismien kasvua offshore-öljyn- tai kaasunporauslauttojen, muiden merellä tai rannikolla sijaitsevien laitosten tai alusten pääasiallisessa vesiputkessa, tämä voisi tällä hetkellä aiheuttaa vakavan riskin kansanterveydelle. Lisäksi tämänhetkisten kupariin perustuvien, aluksilla käytettävien järjestelmien käytön lopettamisesta tai korvaamisesta voi monissa tapauksissa aiheutua kohtuuttomia kustannuksia ja logistisia ja käytännön ongelmia. Mikäli korvaaminen on mahdollista, siihen voi mennä jonkin aikaa. Pyydetyt poikkeukset olennaisia käyttötarkoituksia varten ovat sen vuoksi tällä hetkellä tarpeen. |
(11) |
Kuitenkin mikäli ei viipymättä toimiteta täydellistä hakemusta kuparin käytön hyväksymisestä kyseisissä tuotetyypeissä, kuparia sisältävien biosidivalmisteiden käyttäjien olisi käytettävä vaihtoehtoisia menetelmiä legionellan torjuntaa tai organismien kasvun estämistä varten. Tämän vuoksi on syytä edellyttää, että tällaisessa tapauksessa kyseisissä jäsenvaltioissa oleville käyttäjille ilmoitetaan asiasta hyvissä ajoin, jotta ne voivat varmistaa, että vaihtoehtoiset menetelmät ovat käytettävissä ennen kuin kuparia sisältävät biosidivalmisteet on vedettävä markkinoilta, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Irlanti, Viro, Italia, Puola, Ranska, Belgia, Yhdistynyt kuningaskunta, Saksa, Latvia, Suomi, Luxemburg, Ruotsi, Tanska ja Malta voivat asetuksen (EY) N:o 1451/2007 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen edellytysten mukaisesti sallia kuparia sisältävien biosidivalmisteiden (EY-numero 231-159-6; CAS-numero 7440-50-8) markkinoille saattamisen tämän päätöksen liitteessä esitettyjä käyttötarkoituksia varten.
2. Mikäli on toimitettu asiakirjat, jotka koskevat kuparin hyväksymistä käytettäväksi kyseisten käyttötarkoitusten kannalta olennaisissa tuotetyypeissä, ja arvioinnista vastaava jäsenvaltio on todennut ne täydellisiksi viimeistään 31 päivään joulukuuta 2014 mennessä, Irlanti, Viro, Italia, Puola, Ranska, Belgia, Yhdistynyt kuningaskunta, Saksa, Latvia, Suomi, Luxemburg, Ruotsi, Tanska ja Malta voivat edelleen sallia markkinoille saattamisen biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä 22 päivänä toukokuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 (5) 89 artiklassa tarkoitettuihin määräaikoihin saakka tapauksissa, joissa aine hyväksytään tai sitä ei hyväksytä.
3. Muissa kuin 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa Irlanti, Viro, Italia, Puola, Ranska, Belgia, Yhdistynyt kuningaskunta, Saksa, Latvia, Suomi, Luxemburg, Ruotsi, Tanska ja Malta voivat edelleen sallia markkinoille saattamisen 31 päivään joulukuuta 2017 saakka, mikäli kyseiset jäsenvaltiot varmistavat 1 päivästä tammikuuta 2015 sen, että käyttäjille tiedotetaan aktiivisesti välittömästä tarpeesta käyttää vaihtoehtoisia menetelmiä kyseisiä käyttötarkoituksia varten.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle, Tanskan kuningaskunnalle, Saksan liittotasavallalle, Viron tasavallalle, Irlannille, Ranskan tasavallalle, Italian tasavallalle, Latvian tasavallalle, Luxemburgin suurherttuakunnalle, Maltan tasavallalle, Puolan tasavallalle, Suomen tasavallalle, Ruotsin kuningaskunnalle ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Janez POTOČNIK
Komission jäsen
(1) EUVL L 325, 11.12.2007, s. 3.
(2) EYVL L 228, 8.9.2000, s. 6.
(3) EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1.
(4) EUVL L 38, 11.2.2012, s. 48.
(5) EYVL L 167, 27.6.2012, s. 1.
LIITE
KÄYTTÖTARKOITUKSET, JOTKA MAINITUT JÄSENVALTIOT VOIVAT SALLIA, MIKÄLI 1 ARTIKLASSA TARKOITETUT EDELLYTYKSET TÄYTTYVÄT
|
|
A |
B |
C |
Nro |
Jäsenvaltio |
Tuotetyyppi 2: |
Tuotetyyppi 5: |
Tuotetyyppi 11: |
1 |
Irlanti |
Legionellan torjunta ihmisten käyttöön tarkoitetussa vedessä, kuten kylpy- ja suihkuvedessä |
Legionellan torjunta juomavedessä |
– |
2 |
Viro |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
3 |
Italia |
Legionellan torjunta ihmisten käyttöön tarkoitetussa vedessä, kuten kylpy- ja suihkuvedessä |
Legionellan torjunta juomavedessä |
Legionellan torjunta jäähdytystorneissa käytettävässä vedessä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä tai rannikolla sijaitsevien laitosten vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä niiden koko putkistossa ja vesijärjestelmässä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
4 |
Puola |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
5 |
Ranska |
Legionellan ja muiden haitallisten organismien torjunta yksityisissä uima-altaissa käytettävässä vedessä |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
6 |
Belgia |
Legionellan torjunta ihmisten käyttöön tarkoitetussa vedessä, kuten kylpy- ja suihkuvedessä |
Legionellan torjunta juomavedessä |
Legionellan torjunta jäähdytystorneissa käytettävässä vedessä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä ja rannikolla sijaitsevien laitosten vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä niiden koko putkistossa ja vesijärjestelmässä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
7 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Legionellan ja muiden haitallisten organismien torjunta uima-altaissa ja eläinten altaissa käytettävässä vedessä |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä ja rannikolla sijaitsevien laitosten vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä niiden koko putkistossa ja vesijärjestelmässä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
8 |
Saksa |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä ja rannikolla sijaitsevien laitosten vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä niiden koko putkistossa ja vesijärjestelmässä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
9 |
Latvia |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
10 |
Suomi |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
11 |
Luxemburg |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
12 |
Ruotsi |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
13 |
Tanska |
– |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä ja rannikolla sijaitsevien laitosten vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä niiden koko putkistossa ja vesijärjestelmässä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
14 |
Malta |
Legionellan torjunta ihmisten käyttöön tarkoitetussa vedessä, kuten kylpy- ja suihkuvedessä |
– |
Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen öljyn- tai kaasunporauslauttojen sekä muiden merellä ja rannikolla sijaitsevien laitosten vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä niiden koko putkistossa ja vesijärjestelmässä Biologisen likaantumisen (biofouling) estäminen aluksen vedenottoputkessa ja vesipumpuissa sekä sen koko putkistossa ja vesijärjestelmässä |
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/108 |
Komission täytäntöönpanopäätös,
annettu 24 päivänä kesäkuuta 2014,
luvan antamisesta UV-käsitellyn leivontahiivan (Saccharomyces cerevisiae) saattamiseksi markkinoille elintarvikkeiden uutena ainesosana Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 mukaisesti
(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 4114)
(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2014/396/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon uuselintarvikkeista ja elintarvikkeiden uusista ainesosista 27 päivänä tammikuuta 1997 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Lallemand SAS -niminen yritys esitti 4 päivänä toukokuuta 2012 Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisille viranomaisille hakemuksen UV-käsitellyn leivontahiivan (Saccharomyces cerevisiae) saattamiseksi markkinoille elintarvikkeiden uutena ainesosana. UV-käsitelty leivontahiiva on tarkoitettu käytettäväksi hiivalla nostatettujen leipien, sämpylöiden ja konditoriatuotteiden valmistuksessa sekä ravintolisissä. |
(2) |
Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltainen elintarvikkeiden arviointielin antoi 31 päivänä elokuuta 2012 ensiarvioraporttinsa. Raportissaan se tuli siihen tulokseen, että UV-käsitelty leivontahiiva täyttää asetuksen (EY) N:o 258/97 3 artiklan 1 kohdassa uuselintarvikkeille asetetut arviointiperusteet. |
(3) |
Komissio toimitti ensiarvioraportin muille jäsenvaltioille 11 päivänä syyskuuta 2012. |
(4) |
Asiasta esitettiin perusteltuja muistutuksia asetuksen (EY) N:o 258/97 6 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä alakohdassa asetetussa 60 päivän määräajassa. |
(5) |
Komissio pyysi 14 päivänä huhtikuuta 2013 Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, tekemään lisäarvioinnin UV-käsitellyn leivontahiivan käytöstä elintarvikkeiden uutena ainesosana asetuksen (EY) N:o 258/97 mukaisesti. |
(6) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen päätteli 12 päivänä joulukuuta 2013 antamassaan D-vitamiinilla täydennetyn UV-käsitellyn leivontahiivan turvallisuutta koskevassa tieteellisessä lausunnossa (2), että UV-käsitelty leivontahiiva, jonka D2-vitamiinipitoisuutta on parannettu, on turvallista aiotuissa käyttöolosuhteissa. |
(7) |
Sen vuoksi lausunto antaa riittävät perusteet vahvistaa, että UV-käsitellyn leivontahiivan käyttö elintarvikkeiden uutena ainesosana täyttää asetuksen (EY) N:o 258/97 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetut perusteet. |
(8) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/46/EY (3) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1925/2006 (4) säädetään elintarvikkeisiin ja ravintolisiin lisättyjen vitamiinien ja kivennäisaineiden käyttöä koskevista erityissäännöksistä. UV-käsitellyn leivontahiivan käyttö olisi sallittava, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kyseisten erityissäännösten soveltamista. |
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
UV-käsitelty leivontahiiva, sellaisena kuin se on määritelty liitteessä I, voidaan saattaa unionin markkinoille elintarvikkeiden uutena ainesosana käytettäväksi liitteessä II mainittujen käyttötarkoitusten ja enimmäismäärien mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2002/46/EY ja asetuksen (EY) N:o 1925/2006 säännösten soveltamista.
2 artikla
Tällä päätöksellä sallitun UV-käsitellyn leivontahiivan nimitys sitä sisältävien elintarvikkeiden pakkausmerkinnöissä on ”D-vitamiinia sisältävä leivontahiiva” tai ”D2-vitamiinia sisältävä leivontahiiva”.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu yritykselle Lallemand SAS, 19 rue des Briquetiers BP 59, 31702 Blagnac Cedex, Ranska.
Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Tonio BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 43, 14.2.1997, s. 1.
(2) EFSA Journal 2014; 12(1):3520.
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/46/EY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 2002, ravintolisiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 183, 12.7.2002, s. 51).
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1925/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, vitamiinien, kivennäisaineiden ja eräiden muiden aineiden lisäämisestä elintarvikkeisiin (EUVL L 404, 30.12.2006, s. 26).
LIITE I
UV-KÄSITELLYN LEIVONTAHIIVAN ERITELMÄ
Määritelmä : Leivontahiiva (Saccharomyces cerevisiae) käsitellään ultraviolettivalolla, mikä saa aikaan ergosterolin muuttumisen D2-vitamiiniksi (ergokalsiferoliksi). Hiivatiivisteen D2-vitamiinipitoisuus vaihtelee välillä 1 800 000–3 500 000 IU D-vitamiinia/100 g (450–875 μg/g).
Kuvaus : Kellertävänruskeita vapaasti juoksevia rakeita
D2-vitamiini :
Kemiallinen nimi |
(5Z,7E,22E)-3S-9,10-sekoergosta-5,7,10(19),22-tetraen-3-oli |
Synonyymi |
Ergokalsiferoli |
CAS-nro |
50-14-6 |
Molekyylipaino |
396,65 g/mol |
Hiivatiivisteen mikrobiologiset vaatimukset :
Kolibakteerit |
Enintään 1 000/g |
Escherichia coli |
Enintään 10/g |
Salmonella spp. |
Ei saa esiintyä 25 grammassa |
LIITE II
UV-KÄSITELLYN LEIVONTAHIIVAN SALLITUT KÄYTTÖTARKOITUKSET
Elintarvikeryhmä |
Enimmäiskäyttömäärät |
Hiivalla nostatetut leivät ja sämpylät |
5 μg D2-vitamiinia/100 g lopputuotetta |
Hiivalla nostatetut konditoriatuotteet |
5 μg D2-vitamiinia/100 g lopputuotetta |
Ravintolisät |
5 μg D2-vitamiinia/päivä |
26.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 186/111 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 25 päivänä kesäkuuta 2014,
difetianolin ja difenakumin käyttöä biosidivalmisteissa valmisteryhmässä 14 koskevan hyväksymisen voimassaolon päättymisen lykkäämisestä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/397/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä 22 päivänä toukokuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 (1), ja erityisesti sen 14 artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tehoaineet difetianoli ja difenakum sisällytettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (2) liitteeseen I käytettäväksi biosidivalmisteissa valmisteryhmässä 14, ja asetuksen (EU) N:o 528/2012 86 artiklan mukaisesti niitä pidetään hyväksyttyinä mainitun asetuksen nojalla siten, että sovelletaan mainitun direktiivin liitteessä I vahvistettuja ehtoja ja edellytyksiä. |
(2) |
Difetianolin hyväksyminen päättyy 31 päivänä lokakuuta 2014 ja difenakumin 31 päivänä maaliskuuta 2015. Näiden tehoaineiden hyväksymisen uusimista varten on esitetty hakemukset asetuksen (EU) N:o 528/2012 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
(3) |
Koska difetianolin ja difenakumin on todettu aiheuttavan riskejä ja ne ovat ominaisuuksiltaan mahdollisesti hitaasti hajoavia, todennäköisesti eliöihin kertyviä ja myrkyllisiä tai erittäin hitaasti hajoavia ja erittäin todennäköisesti eliöihin kertyviä, olisi niiden hyväksymisen uudistamisen edellytykseksi asetettava vaihtoehtoisen tehoaineen tai vaihtoehtoisten tehoaineiden arviointi. Näiden ominaisuuksien vuoksi näiden tehoaineiden hyväksyminen voidaan uudistaa vain, jos on osoitettu, että vähintään yksi asetuksen (EU) N:o 528/2012 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan edellytyksistä täyttyy. |
(4) |
Komissio on käynnistänyt riskinhallintoimenpiteitä koskevan tutkimuksen, jota voidaan soveltaa antikoagulanttijyrsijämyrkkyihin, jotta voitaisiin ehdottaa toimenpiteitä, jotka soveltuvat parhaiten näiden tehoaineiden ominaisuuksiin liittyvien riskien hallintaan. |
(5) |
Tutkimus on parhaillaan käynnissä. Näiden tehoaineiden hyväksymisen uudistamista hakeville olisi annettava mahdollisuus hyödyntää tutkimuksen päätelmiä hakemuksessaan. Tämän tutkimuksen päätelmät olisi otettava huomioon myös päätettäessä antikoagulanttijyrsijämyrkkyjen hyväksymisen uudistamisesta. |
(6) |
Kaikkien antikoagulanttijyrsijämyrkkyjen riskien ja hyötyjen sekä niihin sovellettujen riskinhallintatoimenpiteiden tarkastelun ja vertailun helpottamiseksi difetianolin ja difenakumin arviointi olisi lykättävä siihen saakka, kunnes viimeinen hakemus viimeisen antikoagulanttijyrsijämyrkyn hyväksymisen uudistamiseksi on toimitettu. Viimeiset antikoagulanttijyrsijämyrkkyjen brodifakumin, varfariinin ja varfariininatriumin hyväksymisten uudistamista koskevat hakemukset toimitetaan luultavimmin 31 päivään heinäkuuta 2015 mennessä. |
(7) |
Näin ollen syistä, joihin hakijat eivät voi vaikuttaa, difetianolin ja difenakumin hyväksymisen voimassaolo päättyy todennäköisesti ennen kuin niiden uudistamista koskeva päätös on tehty. Tästä syystä on asianmukaista lykätä näiden tehoaineiden hyväksymisen voimassaolon päättymispäivää siten, että hakemusten tutkimiselle jää riittävästi aikaa. |
(8) |
Hyväksymisen päättymispäivää lukuun ottamatta näiden aineiden hyväksyminen on voimassa direktiivin 98/8/EY liitteessä I olevien ehtojen ja edellytysten mukaisesti. |
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän biosidivalmistekomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Lykätään difetianolin ja difenakumin käyttöä biosidivalmisteissa valmisteryhmässä 14 koskevan hyväksymisen voimassaolon päättyminen 30 päivään kesäkuuta 2018.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/8/EY, annettu 16 päivänä helmikuuta 1998, biosidituotteiden markkinoille saattamisesta (EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1).