ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
57. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
14.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/1 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) N:o 492/2014,
annettu 7 päivänä maaliskuuta 2014,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 täydentämisestä vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuvien biosidivalmisteiden lupien uusimista koskevien sääntöjen osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä 22 päivänä toukokuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 (1) ja erityisesti sen 40 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
On tarkoituksenmukaista vahvistaa täydentävät säännöt vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuvien kansallisten lupien uusimiselle Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (2) 4 artiklan tai asetuksen (EU) N:o 528/2012 33 ja 34 artiklan mukaisesti sekä alkuperäisen luvan myöntäneissä jäsenvaltioissa että alkuperäisen luvan vastavuoroisen tunnustamisen perusteella luvan myöntäneissä jäsenvaltioissa. |
(2) |
Tarpeettoman kaksinkertaisen työn välttämiseksi ja johdonmukaisuuden varmistamiseksi yhden viitejäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen olisi ensisijaisesti huolehdittava vastavuoroisesti tunnustettujen lupien uusimisesta. Jotta menettely olisi mahdollisimman sujuva, hakijalla pitäisi olla mahdollisuus itse valita tällainen viitejäsenvaltio kyseisen jäsenvaltion suostumuksella. |
(3) |
Menettelyn ja toimivaltaisten viranomaisten tehtävien helpottamiseksi tämä asetus olisi rajoitettava koskemaan muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta ainoastaan lupia, joiden ehdot ja edellytykset olivat samat kaikissa jäsenvaltioissa uusimista koskevan hakemuksen toimittamishetkellä. Muiden kansallisten lupien osalta uusimista koskevat hakemukset olisi toimitettava asianomaiselle jäsenvaltiolle asetuksen (EU) N:o 528/2012 31 artiklan mukaisesti. |
(4) |
Kansallisen luvan uusimista koskevan hakemuksen sisältö täsmennetään asetuksen (EU) N:o 528/2012 31 artiklassa. Vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuvien lupien uusimista koskevien hakemusten sisältöä olisi kuitenkin täsmennettävä tarkemmin erityisesti tällaisten lupien uusimiseen osallistuvien jäsenvaltioiden työn helpottamiseksi. |
(5) |
Arviointiin liittyvän työmäärän huomioon ottamiseksi hakemuksen käsittelyyn kuluvan sallitun ajan pitäisi vaihdella sen mukaan, onko suoritettava täysimääräinen arviointi vai ei. |
(6) |
Jotta tarjottaisiin samantasoinen suoja lupaa uusittaessa kuin sitä ensimmäistä kertaa myönnettäessä, uusittujen lupien voimassaoloajan ei pitäisi olla pidempi kuin alkuperäisten lupien. Lisäksi valmisteet, joiden osalta luvan uusimista koskevaa hakemusta ei ole toimitettu tai tällainen hakemus on hylätty, olisi poistettava jäsenvaltioiden markkinoilta vaiheittain. |
(7) |
On tarkoituksenmukaista saattaa lupien uusimista koskevasta arvioinnista syntyvät erimielisyydet valmisteiden lupamenettelyissä syntyvien erimielisyyksien ratkaisemista varten asetuksella (EU) N:o 528/2012 perustetun koordinointiryhmän käsiteltäviksi ja sallia poikkeuksia vastavuoroisesta tunnustamisesta saman asetuksen 37 artiklassa säädettyjen tällaisia poikkeuksia koskevien yleisten perusteiden pohjalta. |
(8) |
Ennustettavuuden parantamiseksi viraston olisi laadittava yksityiskohtaiset ohjeet uusimista koskevien hakemusten käsittelyyn ja saattaa ne säännöllisesti saatujen kokemusten ja tieteellisen ja teknisen edistyksen perusteella ajan tasalle, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Aihe ja soveltamisala
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt, joita sovelletaan uusittaessa biosidivalmisteen tai biosidivalmisteperheen kansallista lupaa, joka on tunnustettu vastavuoroisesti direktiivin 98/8/EY 4 artiklan tai asetuksen (EU) N:o 528/2012 33 ja 34 artiklan mukaisesti, ja kansallista lupaa, joka on myönnetty tällaisen vastavuoroisen tunnustamisen kautta, (jäljempänä ’lupa’).
2. Tätä asetusta sovelletaan lupiin, joissa on uusimista haettaessa samat ehdot ja edellytykset kaikissa jäsenvaltioissa.
3. Tätä asetusta sovelletaan myös lupiin, joiden ehdot ja edellytykset eroavat yhden tai useamman näkökohdan osalta seuraavasti:
a) |
erot liittyvät lähinnä tietoihin, joihin voi tulla hallinnollisia muutoksia komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 354/2013 (3) mukaisesti; |
b) |
erot johtuvat alkuperäiseen lupaan direktiivin 98/8/EY 4 artiklan 1 kohdan toisen ja kolmannen alakohdan perusteella tehdyistä muutoksista; |
c) |
erot on vahvistettu joko direktiivin 98/8/EY 4 artiklan 4 kohdan tai asetuksen (EU) N:o 528/2012 37 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti tehdyllä komission päätöksellä; |
d) |
erot johtuvat asetuksen (EU) N:o 528/2012 37 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan perusteella hakijan kanssa saavutetusta yhteisymmärryksestä tai vastaavista yhteisymmärryksistä, joihin on päästy pantaessa täytäntöön direktiivin 98/8/EY 4 artiklan säännöksiä. |
2 artikla
Hakemuksen sisältö
1. Luvan uusimista koskeva hakemus on tehtävä käyttäen biosidivalmisterekisterissä saatavilla olevaa hakulomaketta, ja siihen on sisällyttävä seuraavat kohdat:
a) |
sen jäsenvaltion nimi, jossa ensimmäinen lupahakemus arvioitiin, tai tapauksen mukaan hakijan valitseman jäsenvaltion nimi ja kirjallinen vahvistus siitä, että kyseinen jäsenvaltio suostuu vastaamaan uusimista koskevan hakemuksen arvioinnista, jäljempänä ’viitejäsenvaltio’; |
b) |
luettelo kaikista muista jäsenvaltioista, joissa luvan uusimista haetaan, jäljempänä ’asianomaiset jäsenvaltiot’, sekä viitejäsenvaltion ja asianomaisten jäsenvaltioiden myöntämien lupien numerot; |
c) |
hakijan vahvistus siitä, että kyseiset luvat kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan 1 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti; |
d) |
kaikki asetuksen (EU) N:o 528/2012 31 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti vaaditut asiaankuuluvat tiedot, joita hakija on tuottanut ensimmäisen luvan tai tapauksen mukaan edellisen uusimisen jälkeen, paitsi jos kyseiset tiedot on jo toimitettu kemikaalivirastolle vaaditussa muodossa; |
e) |
luonnos biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevaksi yhteenvedoksi, johon sisältyvät asetuksen (EU) N:o 528/2012 22 artiklan 2 kohdan mukaisesti vaaditut viitejäsenvaltion ja asianomaisten jäsenvaltioiden virallisilla kielillä esitetyt tiedot, jotka voivat soveltuvin osin vaihdella jäsenvaltioiden välillä tämän asetuksen 1 artiklan 3 kohdan mukaisesti; |
f) |
hakijan arvio siitä, ovatko biosidivalmisteen tai biosidivalmisteperheen alkuperäisen tai aiemman arvioinnin päätelmät edelleen valideja, sekä kaikkien asetuksen (EU) N:o 528/2012 47 artiklan mukaisesti ilmoitettujen tietojen kriittinen tarkastelu ja sellaiset mahdolliset ehdotusta tukevat tiedot, jotka eivät vielä ole saatavilla biosidivalmisterekisterissä. |
2. Sovellettaessa 1 kohdan d alakohtaa luvan uusimista koskevaan hakemukseen on merkittävä myös:
a) |
luettelo toimista, jotka luvanhaltijan on toteutettava minkä tahansa jäsenvaltion luvan voimassaololle asettamien ehtojen mukaisesti, ja vahvistus siitä, että kyseiset toimet on toteutettu; |
b) |
luettelo minkä tahansa jäsenvaltion ennen 1 päivää syyskuuta 2013 tekemistä muutoksia koskevista päätöksistä; |
c) |
luettelo minkä tahansa jäsenvaltion täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 354/2013 mukaisesti tekemistä muutoksia koskevista päätöksistä; |
d) |
luettelo mille tahansa jäsenvaltiolle täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 354/2013 mukaisesti toimitetuista muutoksia koskevista ilmoituksista tai hakemuksista, joiden käsittely on kesken luvan uusimista koskevaa hakemusta toimitettaessa. |
Viitejäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi hakemuksen arviointia varten pyytää toimittamaan jäljennöksen b ja c kohdassa tarkoitetuista päätöksistä.
3 artikla
Hakemuksen toimittaminen ja validointi
1. Hakijan, joka hakee luvan uusimista luvanhaltijan kautta tai luvanhaltijan puolesta, jäljempänä ’hakija’, on toimitettava hakemus viitejäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle vähintään 550 päivää ennen luvan voimassaoloajan päättymispäivää.
2. Toimittaessaan hakemuksen viitejäsenvaltiolle hakijan on samanaikaisesti toimitettava asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille kyseisissä jäsenvaltioissa myönnettyjen lupien uusimista koskevat hakemukset.
3. Viitejäsenvaltion ja asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava hakijalle asetuksen (EU) N:o 528/2012 80 artiklan nojalla suoritettavista maksuista ja hylättävä hakemus, jos hakija ei suorita maksuja 30 päivän kuluessa. Niiden on ilmoitettava asiasta hakijalle ja muille toimivaltaisille viranomaisille.
4. Saatuaan kyseiset maksut viitejäsenvaltion ja asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on hyväksyttävä hakemus ja ilmoitettava asiasta hakijalle sekä annettava niille tiedoksi hakemuksen hyväksymispäivät.
5. Jos hakemus sisältää kaikki asiaankuuluvat 2 artiklassa tarkoitetut tiedot, viitejäsenvaltion on validoitava hakemus 30 päivän kuluessa päivästä, jona viitejäsenvaltio hyväksyy hakemuksen. Viitejäsenvaltion on ilmoitettava asiasta hakijalle ja asianomaisille jäsenvaltioille.
Viitejäsenvaltio ei validoinnin yhteydessä arvioi toimitettujen tietojen tai perusteiden laatua tai riittävyyttä.
6. Asianomaisen jäsenvaltion on 30 päivän kuluessa siitä, kun se hyväksyi hakemuksen, todennettava, että lupa kuuluu tämän asetuksen soveltamisalaan 1 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti.
Jos lupa ei kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan, asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on käsiteltävä hakemus asetuksen (EU) N:o 528/2012 31 artiklan 1 kohdan mukaisesti jätettynä hakemuksena ja ilmoitettava tästä hakijalle ja muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.
7. Jos viitejäsenvaltion toimivaltainen viranomainen katsoo, että hakemus on puutteellinen, sen on vaadittava hakijalta lisätietoja hakemuksen validoimiseksi ja asetettava kyseisten tietojen toimittamiselle kohtuullinen määräaika. Määräaika ei yleensä saa olla yli 90 päivää.
Viitejäsenvaltion on validoitava hakemus 30 päivän kuluessa lisätietojen vastaanottamisesta, jos se katsoo, että toimitetut lisätiedot ovat riittävät, jotta hakemus täyttää 2 artiklassa säädetyt vaatimukset.
Viitejäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on hylättävä hakemus, jos hakija ei toimita vaadittuja tietoja määräaikaan mennessä, ja ilmoitettava asiasta hakijalle ja muille asianomaisille jäsenvaltioille.
4 artikla
Hakemuksen arviointi
1. Viitejäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on saatavilla olevien tietojen arvioinnin perusteella ja senhetkisen tieteellisen tiedon valossa päätettävä 90 päivän kuluessa hakemuksen validoinnista, onko uusimista koskevasta hakemuksesta tarpeen tehdä täydellinen arviointi.
2. Jos täydellinen arviointi on tarpeen, viitejäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on laadittava luonnos arviointikertomukseksi asetuksen (EU) N:o 528/2012 30 artiklassa vahvistettujen menettelyjen ja aikataulun mukaisesti. Arviointikertomuksessa on esitettävä päätelmä siitä, täyttyvätkö mainitun asetuksen 19 artiklassa säädetyt luvan myöntämisehdot ja otettava tarvittaessa huomioon saman asetuksen 23 artiklan mukaisesti tehdyn vertailevan arvioinnin tulokset.
Sanotun rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 528/2012 30 artiklan 2 kohdan ensimmäistä alakohtaa arviointikertomus ja luonnos biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevaksi yhteenvedoksi on lähetettävä asianomaisille jäsenvaltioille ja hakijalle 365 päivän kuluessa hakemuksen validoinnista.
3. Jos täydellistä arviointia ei ole tarpeen tehdä, viitejäsenvaltion on laadittava arviointikertomus asetuksen (EU) N:o 528/2012 30 artiklan 3 kohdan a, b ja c alakohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti. Tässä kertomuksessa on esitettävä päätelmä siitä, täyttyvätkö mainitun asetuksen 19 artiklassa säädetyt luvan myöntämisehdot ja otettava tarvittaessa huomioon saman asetuksen 23 artiklan mukaisesti tehdyn vertailevan arvioinnin tulokset.
Arviointikertomus ja luonnos biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevaksi yhteenvedoksi on lähetettävä asianomaisille jäsenvaltioille ja hakijalle 180 päivän kuluessa hakemuksen validoinnista.
5 artikla
Uusimista koskeva päätös
1. Asianomaisten jäsenvaltioiden on 90 päivän kuluessa arviointikertomuksen ja biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevan yhteenvedon luonnoksen vastaanottamisesta ja, ellei 6 artiklasta muuta johdu, saavutettava yhteisymmärrys biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevasta yhteenvedosta, tapauksen mukaan 1 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja eroja lukuun ottamatta, ja kirjattava tällainen yhteisymmärrys biosidivalmisterekisteriin.
Viitejäsenvaltion on tallennettava biosidivalmisterekisteriin biosidivalmisteen ominaisuuksia koskeva hyväksytty yhteenveto ja lopullinen arviointiraportti sekä mahdolliset hyväksytyt ehdot tai edellytykset, jotka koskevat biosidivalmisteen tai biosidivalmisteperheen saattamista markkinoille tai käyttöä.
2. Viitejäsenvaltion ja kunkin asianomaisista jäsenvaltioista on 30 päivän kuluessa yhteisymmärryksen saavuttamisesta uusittava luvat, jotka ovat yhteneväiset biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevan hyväksytyn yhteenvedon kanssa.
Rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 528/2012 23 artiklan 6 kohdan säännösten soveltamista luvat voidaan uusia enintään kymmenen vuoden ajaksi.
3. Rajoittamatta 7 artiklan soveltamista, jos yhteisymmärrystä ei saavuteta 90 päivän määräajassa, kukin jäsenvaltio, joka hyväksyy 1 kohdassa tarkoitetun biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevan yhteenvedon, voi uusia luvan.
4. Jos luvan uusimista koskevaa päätöstä ei luvan haltijasta riippumattomista syistä tehdä ennen luvan voimassaolon päättymistä, kyseessä olevan toimivaltaisen viranomaisen on uusittava lupa ajaksi, joka on tarpeen arvioinnin saattamiseksi päätökseen.
6 artikla
Siirtymäaika
Sovelletaan asetuksen (EU) N:o 528/2012 52 artiklaa olemassa oleviin biosidivalmisteen varastoihin seuraavilla markkinoilla:
a) |
sellaisen jäsenvaltion markkinat, jolle ei ole toimitettu luvan uusimista koskevaa hakemusta tai joka on hylännyt hakemuksen tämän asetuksen 3 artiklan 3 kohdan nojalla; |
b) |
viitejäsenvaltion ja asianomaisen jäsenvaltion markkinat, jos viitejäsenvaltio hylkää luvan uusimista koskevan hakemuksen tämän asetuksen 3 artiklan 3 kohdan tai 3 artiklan 7 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti. |
7 artikla
Koordinointiryhmä, sovittelu ja poikkeaminen vastavuoroisesta tunnustamisesta
1. Asianomainen jäsenvaltio voi asetuksen (EU) N:o 528/2012 37 artiklan mukaisesti ehdottaa kieltäytymistä luvan uusimisesta tai myönnettävän luvan ehtojen ja edellytysten mukauttamisesta.
2. Jos muiden kuin 1 kohdassa tarkoitettujen seikkojen osalta asianomaiset jäsenvaltiot eivät pääse 5 artiklan 1 kohdan mukaiseen yhteisymmärrykseen viitejäsenvaltion ehdottamista arviointiraportin päätelmistä tai biosidivalmisteen ominaisuuksia koskevasta yhteenvedosta, viitejäsenvaltion on siirrettävä asia asetuksen (EU) N:o 528/2012 35 artiklalla perustetun koordinointiryhmän käsiteltäväksi.
Jos asianomainen jäsenvaltio on eri mieltä viitejäsenvaltion kanssa, asianomaisen jäsenvaltion on annettava yksityiskohtainen selvitys kantansa perusteluista kaikille asianomaisille jäsenvaltioille ja hakijalle.
3. Asetuksen (EU) N:o 528/2012 35 ja 36 artiklaa sovelletaan 2 kohdassa tarkoitettuihin erimielisyyksiin.
8 artikla
Ohjeet uusimisten käsittelyyn vastavuoroisen tunnustamisen menettelyissä
1. Kemikaalivirasto laatii ohjeet tämän asetuksen kattamien lupien uusimisen käsittelyn yksityiskohdista kuultuaan jäsenvaltioita, komissiota ja asianmukaisia osapuolia.
2. Kyseiset ohjeet on päivitettävä säännöllisesti ottaen huomioon jäsenvaltioiden ja sidosryhmien huomiot niiden täytäntöönpanosta sekä tieteen ja tekniikan edistyminen.
9 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/8/EY, annettu 16 päivänä helmikuuta 1998, biosidituotteiden markkinoille saattamisesta (EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1).
(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 354/2013, annettu 18 päivänä huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 mukaisesti luvan saaneita biosidivalmisteita koskevista muutoksista (EUVL L 109, 19.4.2013, s. 4).
14.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/7 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 493/2014,
annettu 13 päivänä toukokuuta 2014,
neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 102/2012, joka koskee lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoa muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa laajennettuna koskemaan muun muassa Korean tasavallasta lähetettyjen teräsköysien ja -kaapeleiden tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Korean tasavalta, muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 11 artiklan 3 kohdan ja 13 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
A. VOIMASSA OLEVAT TOIMENPITEET
(1) |
Neuvosto otti neuvoston asetuksella (EY) N:o 1796/1999 (2) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa. Nämä toimenpiteet pidettiin voimassa neuvoston asetuksella (EY) N:o 1601/2001 (3) ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1858/2005 (4). |
(2) |
Perusasetuksen 13 artiklan nojalla tehdyn toimenpiteiden kiertämistä koskevan tutkimuksen seurauksena neuvosto laajensi täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 400/2010 (5) muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa käyttöön otetun polkumyyntitullin koskemaan saman tuotteen Korean tasavallasta lähetettyä tuontia riippumatta siitä, onko tuotteiden alkuperämaaksi ilmoitettu Korean tasavalta. Samalla asetuksella tietyt korealaiset vientiä harjoittavat tuottajat vapautettiin näistä laajennetuista toimenpiteistä. |
(3) |
Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on polkumyyntitulli, joka on otettu käyttöön muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa laajennettuna koskemaan muun muassa Korean tasavallasta lähetettyjen teräsköysien ja -kaapeleiden tuontia riippumatta siitä, onko Korean tasavalta ilmoitettu alkuperämaaksi, perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen, koskevalla neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 102/2012 (6), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 489/2014 (7), jäljempänä ’voimassa olevat toimenpiteet’. |
B. MENETTELY
1. Vireillepano
(4) |
Komissio vastaanotti perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista osittaista välivaiheen tarkastelua koskevan pyynnön. Pyynnön esitti Korean tasavallassa toimiva tuottaja Goodwire MFG. Co. Ltd, jäljempänä ’Goodwire’, ja se rajoittuu koskemaan mahdollisuutta vapauttaa Goodwire voimassa olevien toimenpiteiden soveltamisesta perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan nojalla. |
(5) |
Tutkittuaan Goodwiren toimittamat todisteet ja kuultuaan jäsenvaltioita, ja kun unionin tuotannonalalle oli annettu mahdollisuus esittää huomautuksia, komissio pani vireille tutkimuksen 27 päivänä elokuuta 2013 julkaisemalla vireillepanoilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä (8). |
2. Tarkasteltavana oleva tuote
(6) |
Tarkastelun kohteena oleva tuote on teräsköydet ja -vaijerit, myös lukitut köydet, ei kuitenkaan ruostumattomasta teräksestä valmistetut köydet ja kaapelit, joiden poikkileikkauksen suurin läpimitta on yli 3 millimetriä, jotka ovat peräisin Kiinan kansantasavallasta tai jotka on lähetetty Korean tasavallasta, riippumatta siitä, onko Korean tasavalta ilmoitettu alkuperämaaksi, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, jotka luokitellaan nykyisin CN-koodeihin ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 ja ex 7312 10 98 (Taric-koodit 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 ja 7312109813). |
3. Tutkimusajanjakso
(7) |
Tutkimusajanjakso käsitti 1 päivän heinäkuuta 2012 ja 30 päivän kesäkuuta 2013 välisen ajan. Tietoja kerättiin vuodesta 2008 tutkimusajanjakson loppuun sen tutkimiseksi, oliko kaupan rakenteessa tapahtunut muutoksia. |
4. Tutkimus
(8) |
Komissio ilmoitti virallisesti Goodwirelle ja Korean tasavallan edustajille tarkastelun vireillepanosta. Asianomaisia osapuolia pyydettiin esittämään näkemyksensä ja niille ilmoitettiin, että ne voivat pyytää kuulemista. Tällaisia pyyntöjä ei saatu. |
(9) |
Komissio lähetti Goodwirelle kyselylomakkeen ja sai vastauksen asetetussa määräajassa. Komissio hankki ja tarkisti kaikki tarkastelun kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot. Goodwiren toimitiloihin tehtiin tarkastuskäynti. |
C. PÄÄTELMÄT
(10) |
Tutkimuksessa on vahvistunut, että Goodwire on tarkasteltavana olevan tuotteen tosiasiallinen tuottaja, eikä se ole etuyhteydessä yhteenkään kiinalaiseen viejään tai tuottajaan, johon kohdistuu voimassa olevia polkumyyntitoimenpiteitä. Tutkimuksessa vahvistui lisäksi, että Goodwire ei ollut vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin laajennettuihin toimenpiteisiin johtaneessa toimenpiteiden kiertämistä koskevassa tutkimuksessa käytetyn tutkimusajanjakson aikana eli 1 päivän heinäkuuta 2008 ja 30 päivän kesäkuuta 2009 välisenä aikana. |
(11) |
Goodwiren jalostustoimintaa voidaan pitää perusasetuksen 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna kokoonpanona ja/tai valmistuksena. Goodwire ostaa kotimaassa valmistettua teräsvalssilankaa mutta myös tuo Kiinan kansantasavallasta teräsvalssilankaa, jotka sitten vedetään, punotaan ja kierretään sen toimitiloissa Korean tasavallassa. Valmista tuotetta myydään kotimarkkinoilla ja viedään Yhdysvaltoihin ja unioniin. |
(12) |
Tutkimuksen aikana todettiin, että kiinalaisten raaka-aineiden osuus jäi selvästi alle 60 prosentin kynnyksen. Näin ollen ei ollut tarpeen määrittää, saavutettiinko arvonlisäyksen 25 prosentin kynnys perusasetuksen 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Näin ollen Goodwiren tuotantotoimiin ei todettu liittyvän perusasetuksen 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua toimenpiteiden kiertämistä. |
(13) |
Tutkimuksessa vahvistui, että Goodwire ei ostanut tarkasteltavana olevaa valmista tuotetta Kiinan kansantasavallasta unioniin suuntautuvaa jälleenmyyntiä tai jälleenlaivausta varten, ja että yritys kykenee perustelemaan kaiken vientinsä tutkimusajanjaksolla. |
(14) |
Edellä johdanto-osan 10–13 kappaleessa kuvattujen havaintojen valossa komission päätelmänä on, että Goodwire ei kierrä voimassa olevia polkumyyntitoimenpiteitä, joita sovelletaan muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa laajennettuna koskemaan muun muassa Korean tasavallasta lähetettyjen teräsköysien ja -kaapeleiden tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Korean tasavalta. |
(15) |
Edellä mainitut havainnot ilmoitettiin Goodwirelle ja unionin tuotannonalalle, joille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia. Vastaanotetut huomautukset otettiin huomioon silloin, kun se oli tarkoituksenmukaista. |
D. MUUTOS NIIDEN YRITYSTEN LUETTELOON, JOTKA HYÖTYVÄT VOIMASSA OLEVIA TOIMENPITEITÄ KOSKEVASTA VAPAUTUKSESTA
(16) |
Edellä mainittujen havaintojen mukaisesti yritys Goodwire olisi lisättävä niiden yritysten luetteloon, jotka on vapautettu täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 102/2012 käyttöön otetusta polkumyyntitullista. |
(17) |
Kuten täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 400/2010 1 artiklan 2 kohdassa säädetään, vapautuksen soveltaminen edellyttää, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitetään pätevä kauppalasku, joka täyttää kyseisen asetuksen liitteessä esitetyt vaatimukset. Jos tällaista laskua ei esitetä, olisi polkumyyntitullia sovellettava edelleen. |
(18) |
Lisäksi perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti Goodwiren tuottamien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa myönnetty vapautus laajennetuista toimenpiteistä pysyy voimassa sillä edellytyksellä, että lopullisesti vahvistetut tosiasiat oikeuttavat vapautuksen. Jos uuden alustavan näytön perusteella toisin osoitetaan, komissio voi panna vireille tutkimuksen selvittääkseen, onko vapautuksen peruuttaminen perusteltua. |
(19) |
Goodwiren tuottamien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa myönnetty vapautus laajennetuista toimenpiteistä tehdään tämän tarkastelun havaintojen perusteella. Tätä vapautusta sovelletaan näin ollen yksinomaan Korean tasavallasta lähetettyjen ja edellä erikseen mainitun oikeussubjektin tuottamien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa. Jos yritystä ei ole erikseen mainittu täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 102/2012 1 artiklan 4 kohdassa (mukaan luettuina erikseen mainittuihin yrityksiin etuyhteydessä olevat yritykset), sen tuottamille, maahantuoduille teräsköysille ja -kaapeleille ei voida myöntää tätä vapautusta, vaan niihin on sovellettava mainitulla asetuksella käyttöön otettua jäännöstullia. |
(20) |
Osittainen välivaiheen tarkastelu olisi päätettävä, ja täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 102/2012, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, olisi muutettava Goodwiren lisäämiseksi sen 1 artiklan 4 kohdassa olevaan taulukkoon. |
(21) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 102/2012, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 489/2014, 1 artiklan 4 kohdassa oleva taulukko seuraavalla taulukolla:
”Maa |
Yritys |
Taric-lisäkoodi |
Korean tasavalta |
Bosung Wire Rope Co., Ltd, 568,Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872 |
A969 |
|
Chung Woo Rope Co., Ltd, 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan |
A969 |
|
CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam |
A969 |
|
Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan |
A969 |
|
Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim — Ri, Daesan-Myun, Haman — Gun, Gyungnam |
A969 |
|
DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam |
A969 |
|
Goodwire MFG. Co. Ltd, 984-23, Maegok-Dong, Yangsan-City, Kyungnam |
B955 |
|
Kiswire Ltd, 20th Fl. Jangkyo Bldg, 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul |
A969 |
|
Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan |
A969 |
|
Line Metal Co. Ltd, 1259 Boncho-ri, Daeji-Myeon, Changnyeong-gun, Gyeongnam |
B926 |
|
Seil Wire and Cable, 47-4, Soju-Dong, Yangsan-Si, Kyungsangnamdo |
A994 |
|
Shin Han Rope Co., Ltd, 715-8, Gojan-Dong, Namdong-gu, Incheon |
A969 |
|
Ssang YONG Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan |
A969 |
|
Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam |
A969” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 1796/1999, annettu 12 päivänä elokuuta 1999, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta ja väliaikaisen polkumyyntitullin lopullisesta kantamisesta Kiinan kansantasavallasta, Unkarista, Intiasta, Meksikosta, Puolasta, Etelä-Afrikasta ja Ukrainasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa sekä Korean tasavallasta peräisin olevaa tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn päättämisestä (EYVL L 217, 17.8.1999, s. 1).
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 1601/2001, annettu 2 päivänä elokuuta 2001, tiettyjen Thaimaasta, Tšekin tasavallasta, Turkista ja Venäjältä peräisin olevien rauta- tai teräsköysien ja -kaapeleiden tuontia koskevan lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta ja väliaikaisen polkumyyntitullin kantamisesta lopullisesti (EYVL L 211, 4.8.2001, s. 1).
(4) Neuvoston asetus (EY) N:o 1858/2005, annettu 8 päivänä marraskuuta 2005, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta, Intiasta, Etelä-Afrikasta ja Ukrainasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 299, 16.11.2005, s. 1).
(5) Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 400/2010, annettu 26 päivänä huhtikuuta 2010, muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa asetuksella (EY) N:o 1858/2005 käyttöön otetun lopullisen polkumyyntitullin laajentamisesta koskemaan teräsköysien ja -kaapeleiden tuontia Korean tasavallasta riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Korean tasavalta, ja tutkimuksen päättämisestä Malesiasta peräisin olevan tuonnin osalta (EUVL L 117, 11.5.2010, s. 1).
(6) Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 102/2012, annettu 27 päivänä tammikuuta 2012, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta ja Ukrainasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnissa laajennettuna koskemaan Marokosta, Moldovasta ja Korean tasavallasta lähetettyjen teräsköysien ja -kaapeleiden tuontia riippumatta siitä, onko nämä maat ilmoitettu alkuperämaaksi, asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen sekä asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelumenettelyn päättämisestä Etelä-Afrikasta peräisin olevien teräsköysien ja -kaapeleiden tuonnin osalta (EUVL L 36, 9.2.2012, s. 1).
(7) EUVL L 138, 13.5.2014, s. 80.
(8) EUVL C 246, 27.8.2013, s. 5.
14.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/11 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 494/2014,
annettu 13 päivänä toukokuuta 2014,
asetuksen (EY) N:o 136/2004 liitteen V muuttamisesta asetuksen 9 artiklassa tarkoitettujen tuontia koskevien edellytysten ja maiden luettelon osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (1) ja erityisesti sen 19 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 97/78/EY säädetään kolmansista maista unioniin tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista. |
(2) |
Kyseisen direktiivin 19 artiklan 1 kohdan mukaan komissio laatii luettelon kasvituotteista, joille on suoritettava maahantulon yhteydessä eläinlääkinnälliset tarkastukset, sekä luettelon kolmansista maista, joille voidaan antaa lupa viedä kyseisiä kasvituotteita unioniin. |
(3) |
Komission asetuksen (EY) N:o 136/2004 (2) liitteessä IV luetellaan heinä ja oljet kasvituotteiksi, joille on tehtävä maahantulon yhteydessä eläinlääkinnällinen tarkastus, ja saman asetuksen liitteessä V olevassa I osassa luetellaan maat, joista jäsenvaltiot saavat tuoda heinää ja olkia. |
(4) |
Ukraina on äskettäin pyytänyt lupaa viedä olkipellettejä unioniin ja on pyytänyt tulla sisällytetyksi asetuksen (EY) N:o 136/2004 liitteeseen V. |
(5) |
Valko-Venäjä sisältyy jo asetuksen (EY) N:o 136/2004 liitteessä V olevaan luetteloon, ja sillä on lupa viedä kaikenlaisia heiniä ja olkia unioniin. Jotkin jäsenvaltiot ovat kuitenkin olleet huolissaan Valko-Venäjän muuttuneen eläinten terveystilanteen vuoksi, kun maassa on ilmennyt afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia. Ne pelkäävät, että käsittelemättömän heinän ja oljen vienti kyseisestä kolmannesta maasta saattaa aiheuttaa suuren riskin eläinten terveydelle unionissa. Tämän vuoksi on pyydetty varotoimenpiteiden hyväksymistä ottamalla käyttöön tiukemmat tuontia koskevat edellytykset Valko-Venäjältä peräisin olevan heinän ja olkien osalta. |
(6) |
Analyysi osoittaa, että eläinten terveystilanne Valko-Venäjällä ja Ukrainassa ei aiheuta riskiä tarttuvien eläintautien leviämisestä unioniin, jos ainoastaan poltettavaksi tarkoitettujen olkipellettien tuonti sallitaan ja jos ne toimitetaan suoraan hyväksytyltä unioniin saapumispaikan rajatarkastusasemalta määräpaikkana olevaan laitokseen, jossa ne on tarkoitus polttaa. Sen varmistamiseksi, että nämä lähetykset eivät aiheuta riskiä eläinten terveydelle sen vuoksi, että niitä käytettäisiin muuhun kuin aiottuun tarkoitukseen, ne on siirrettävä passitusmenettelyssä, siten kuin siitä on säädetty neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2913/92 (3), ja niitä on valvottava yhdennetyssä eläinlääkinnällisessä tietojärjestelmässä (Traces) saapumispaikan rajatarkastusasemalta määräpaikkana olevaan laitokseen. |
(7) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 136/2004 olisi muutettava. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 136/2004 liite V tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9.
(2) Komission asetus (EY) N:o 136/2004, annettu 22 päivänä tammikuuta 2004, kolmansista maista tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisistä tarkastusmenettelyistä yhteisön rajatarkastusasemilla (EUVL L 21, 28.1.2004, s. 11).
(3) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoodeksista (EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1).
LIITE
”LIITE V
TÄMÄN ASETUKSEN 9 ARTIKLASSA MAINITTU MAALUETTELO
ISO-koodi |
Maa |
AU |
Australia |
BY |
Valko-Venäjä (1) |
CA |
Kanada |
CH |
Sveitsi |
CL |
Chile |
GL |
Grönlanti |
IS |
Islanti |
NZ |
Uusi-Seelanti |
RS |
Serbia (2) |
UA |
Ukraina (1) |
US |
Yhdysvallat |
ZA |
Etelä-Afrikka (lukuun ottamatta suu- ja sorkkataudin torjunta-alueen sitä osaa, joka ulottuu Transvaalin pohjoiseen ja itäiseen eläinlääkintäalueeseen, Natalin eläinlääkintäalueen Ingwavuman piiriin ja Botswanan vastaiseen raja-alueeseen 28° pituuspiirin itäpuolella) |
(1) Ainoastaan poltettavaksi tarkoitetut olkipelletit, jotka toimitetaan asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1) 4 artiklan 16 kohdan b alakohdan mukaisen passitusmenettelyn mukaisesti ja Traces-järjestelmässä suoritettavassa valvonnassa suoraan hyväksytyltä unioniin saapumispaikan rajatarkastusasemalta määräpaikkana olevaan laitokseen unionissa, jossa ne poltetaan.
(2) Sellaisena kuin se on mainittuna Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (EUVL L 278, 18.10.2013. s. 16) 135 artiklassa.”
14.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/14 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 495/2014,
annettu 13 päivänä toukokuuta 2014,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MA |
48,3 |
MK |
62,8 |
|
TN |
49,2 |
|
TR |
67,4 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
32,3 |
MK |
38,7 |
|
TR |
125,0 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
112,7 |
ZZ |
112,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
74,0 |
|
MA |
47,6 |
|
TN |
68,6 |
|
TR |
41,5 |
|
ZZ |
57,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
93,7 |
ZZ |
93,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
98,2 |
BR |
88,4 |
|
CL |
102,9 |
|
CN |
98,7 |
|
MK |
33,9 |
|
NZ |
134,6 |
|
US |
191,6 |
|
ZA |
108,2 |
|
ZZ |
107,1 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
14.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/16 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 6 päivänä toukokuuta 2014,
kansallisten keskuspankkien ulkopuolisten tilintarkastajien hyväksymisestä tehdyn päätöksen 1999/70/EY muuttamisesta Banque centrale du Luxembourgin ulkopuolisten tilintarkastajien osalta
(2014/275/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 4 ja erityisesti sen 27.1 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan unionin neuvostolle Banque centrale du Luxembourgin ulkopuolisista tilintarkastajista 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan keskuspankin suosituksen EKP/2013/51 (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan keskuspankin (EKP) neuvoston suosittelemat ja Euroopan unionin neuvoston hyväksymät riippumattomat ulkopuoliset tilintarkastajat tarkastavat Euroopan keskuspankin ja eurojärjestelmään kuuluvien kansallisten keskuspankkien tilit. |
(2) |
Banque centrale du Luxembourgin nykyisten ulkopuolisten tilintarkastajien toimikausi päättyi tilikauden 2013 tilintarkastuksen jälkeen. Sen vuoksi on tarpeen nimittää uudet ulkopuoliset tilintarkastajat tilikausiksi 2014–2018. |
(3) |
Banque centrale du Luxembourg on valinnut DELOITTE AUDIT SARL:n ulkopuolisiksi tilintarkastajikseen tilikausiksi 2014–2018. |
(4) |
On aiheellista noudattaa EKP:n neuvoston suositusta ja muuttaa neuvoston päätös 1999/70/EY (2) sen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 1999/70/EY 1 artiklan 7 kohta seuraavasti:
”7. DELOITTE AUDIT SARL hyväksytään Banque centrale du Luxembourgin ulkopuolisiksi tilintarkastajiksi tilikausiksi 2014–2018.”
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Euroopan keskuspankille.
Tehty Brysselissä 6 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. STOURNARAS
(1) EUVL C 378, 24.12.2013, s. 15.
(2) Neuvoston päätös 1999/70/EY, tehty 25 päivänä tammikuuta 1999, Euroopan keskuspankkien ulkopuolisten tilintarkastajien hyväksymisestä (EYVL L 22, 29.1.1999, s. 69).
14.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/18 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 2 päivänä toukokuuta 2014,
taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten tehdyn päätöksen 2008/411/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 2798)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/276/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön radiotaajuuspolitiikan sääntelyjärjestelmästä 7 päivänä maaliskuuta 2002 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 676/2002/EY (1) (radiotaajuuspäätös) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission päätöksellä 2008/411/EY (2) yhdenmukaistetaan tekniset ehdot 3 400–3 800 MHz:n taajuusalueen käytölle sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan unionissa keskittyen pääasiassa loppukäyttäjille tarkoitettuihin langattomiin laajakaistapalveluihin. |
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 243/2012/EU (3) perustetaan monivuotinen radiotaajuuspoliittinen ohjelma ja asetetaan tavoitteeksi edistää langattomien laajakaistapalvelujen laajempaa saatavuutta kansalaisten ja kuluttajien hyödyksi unionissa. Ohjelman mukaan jäsenvaltioiden on edistettävä sitä, että sähköisten viestintäpalveluiden tarjoajat saattavat verkkonsa vastaamaan uusinta ja tehokkainta teknologiaa taajuusylijäämien luomiseksi itselleen teknologia- ja palveluneutraaliuden periaatteiden mukaisesti. |
(3) |
Päätöksen N:o 243/2012/EU 6 artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on asetettava 3 400–3 800 MHz:n taajuusalue saataville päätöksessä 2008/411/EY säädetyin ehdoin ja edellytyksin sekä suoritettava markkinakysynnän mukaisesti valtuutusmenettely 31 päivään joulukuuta 2012 mennessä rajoittamatta kuitenkaan nykyisten palveluiden käyttöönottoa ja sellaisin ehdoin, joiden perusteella kuluttajat voivat hyödyntää helposti langattomia laajakaistapalveluja. |
(4) |
Taajuusalue 3 400–3 800 MHz tarjoaa huomattavia mahdollisuuksia luoda tiheitä ja nopeita langattomia laajakaistaverkkoja, joiden kautta loppukäyttäjille voidaan tarjota innovatiivisia sähköisen viestinnän palveluja. Oletettavaa on, että tämän taajuusalueen käyttö langatonta laajakaistaa varten edistäisi Euroopan digitaalistrategian talous- ja yhteiskuntapoliittisia tavoitteita. |
(5) |
Komissio antoi päätöksen N:o 676/2002/EY 4 artiklan 2 kohdan nojalla 23 päivänä maaliskuuta 2012 Euroopan radio-, tele- ja postihallintojen yhteistyökonferenssille (CEPT) toimeksi laatia tekniset ehdot taajuuksien käytölle taajuusalueella 3 400–3 800 MHz, jotta voitaisiin vastata langattoman laajakaistan liityntäteknologioiden kehitykseen ja varsinkin kanavien suuriin kaistanleveyksiin, mutta varmistaa kuitenkin samalla, että taajuuksia käytetään tehokkaasti. |
(6) |
Toimeksiannon tuloksena CEPT antoi 8 päivänä marraskuuta 2013 raportin (CEPT-raportti 49) teknisistä ehdoista taajuuksien yhdenmukaistamiselle maanpäällisten langattomien järjestelmien käyttöön taajuusalueella 3 400–3 800 MHz. Se sisältää tulokset selvityksistä, jotka koskivat vähiten rajoittavia teknisiä ehtoja (kuten BEM-lähetysmaskia), taajuusjärjestelyjä ja periaatteita, joita tarvitaan langattoman laajakaistan ja taajuuksien jo olemassa olevien käyttömuotojen rinnakkaiselon ja koordinoinnin mahdollistamiseksi. CEPT-raportti 49:n sisältämät BEM-lähetysmaskiin liittyvät tulokset ja koordinointiperiaatteet perustuvat sähköisen viestinnän komitean (ECC) raporttiin 203. |
(7) |
Komission CEPT:lle antaman toimeksiannon tuloksia olisi sovellettava kaikkialla unionissa ja jäsenvaltioiden olisi pantava ne viipymättä täytäntöön, koska nopeiden langattomien laajakaistapalvelujen markkinakysyntä kasvaa nopeasti ja 3 400–3 800 MHz:n taajuusalueen käyttö langattomiin laajakaistapalveluihin on tällä hetkellä vähäistä. |
(8) |
Langattomia laajakaistapalveluja tarjoaville taajuuksien käyttäjille olisi hyötyä siitä, että koko taajuusalueella sovellettaisiin yhdenmukaisia teknisiä ehtoja, mikä varmistaisi laitteiden saatavuuden ja johdonmukaisen koordinaation eri operaattorien verkkojen välillä. CEPT-raportti 49:n pohjalta olisi tätä varten vahvistettava suositeltu kanavointijärjestely 3 400–3 600 MHz:n taajuusalueelle noudattaen kuitenkin teknologia- ja palveluneutraaliuden periaatteita. |
(9) |
Päätöksellä 2008/411/EY säädetty oikeudellinen kehys taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käytölle olisi pidettävä ennallaan, jolloin voitaisiin edelleen taata suoja taajuusalueella jo toimiville muille palveluille. Erityisesti kiinteän satelliittiliikenteen järjestelmät (FSS), mukaan lukien niiden maa-asemat, tarvitsisivat jatkuvaa suojaa, jota kansalliset viranomaiset voisivat tarjota koordinoimalla tällaisen järjestelmien ja langattomien laajakaistaverkkojen ja -palvelujen toimintaa tapauksen mukaan ja tarvittavalla tavalla. |
(10) |
Langattomien laajakaistapalvelujen tarjoajien ja muiden olemassa olevien taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käyttäjien, erityisesti FSS-järjestelmien maa-asemien, taajuuksien käyttöä olisi koordinoitava käyttäen perustana ohjeistusta, parhaita käytänteitä ja CEPT-raportti 49:ssä esitettyjä koordinointiperiaatteita. Periaatteet koskevat koordinointiprosesseja, tietojenvaihtoa, vastavuoroisten rajoitteiden minimointia ja kahdenvälisiä sopimuksia nopeaa rajat ylittävää koordinointia varten silloin, kun maanpäällisten langattomien laajakaistaverkkojen tukiasemat ja FSS-järjestelmien maa-asemat sijaitsevat eri jäsenvaltioissa. |
(11) |
Kun otetaan huomioon taajuuksien etenemisominaisuudet 3 400–3 800 MHz:n taajuusalueella ja asetetut yhdenmukaistetut tekniset ehdot, nykyisten käyttötarkoitusten suojelulle olisi hyödyksi käyttää langattomien laajakaistaverkkojen ja -palvelujen käyttöönotossa tiettyjä suositeltavia konfiguraatioita. Nämä konfiguraatiot koostuvat muun muassa piensoluista, kiinteistä langattomista yhteyksistä, langattomien laajakaistaliityntäverkkojen runkoliityntäyhteyksistä tai näiden yhdistelmistä. |
(12) |
Vaikka tällä päätöksellä ei pitäisikään rajoittaa kyseisen taajuusalueen nykyisen muun käytön suojaa ja toiminnan jatkuvuutta, uusia yhdenmukaistettuja teknisiä ehtoja olisi tarvittavassa määrin sovellettava myös taajuusalueen 3 400–3 800 MHz taajuuksien nykyisiin käyttöoikeuksiin, jotta voidaan varmistaa taajuusalueen nykyisten ja uusien käyttäjien tekninen yhteensopivuus ja taajuuksien tehokas käyttö ja pystytään välttämään haitalliset häiriöt, myös jäsenvaltioiden välisten rajojen yli. |
(13) |
Tällä päätöksellä asetettujen vaatimusten täytäntöönpano jäsenvaltioissa saattaa edellyttää rajat ylittäviä sopimuksia, jotta voidaan välttää haitalliset häiriöt, tehostaa taajuuksien käyttöä ja lähentää taajuuksien käyttötapoja jäsenvaltioiden kesken. |
(14) |
CEPT-raportti 49:ssä esitetyt tekniset ehdot taajuuksien yhdenmukaistamiselle maanpäällisille langattomille järjestelmille taajuusalueella 3 400–3 800 MHz eivät takaa yhteensopivuutta olemassa olevien tällaisten järjestelmien tiettyjen toimilupien kanssa unionissa. Taajuuksien nykyisille käyttäjille olisi tämän vuoksi annettava riittävästi aikaa soveltaa CEPT-raportti 49:n teknisiä ehtoja rajoittamatta sellaisten käyttäjien pääsyä tälle taajuusalueelle, jotka noudattavat CEPT-raportti 49:n ehtoja, sekä annettava kansallisille hallinnoille liikkumavaraa lykätä tämän päätöksen teknisten ehtojen täytäntöönpanoa markkinakysynnän perusteella. |
(15) |
Sen vuoksi päätöstä 2008/411/EY olisi muutettava. |
(16) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat radiotaajuuskomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2008/411/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla 1. Jäsenvaltioiden on tämän päätöksen liitteessä esitettyjen parametrien mukaisesti muulla kuin yksinoikeuteen perustuvalla tavalla varattava ja asetettava saataville taajuusalue 3 400–3 800 MHz maanpäällisiä sähköisiä viestintäverkkoja varten, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden kyseisen taajuusalueen käyttömuotojen suojaa ja keskeytymätöntä toimintaa. Lisäksi jäsenvaltioiden ei tarvitse soveltaa liitteen parametreja tämän päätöksen hyväksymisajankohtana voimassa oleviin maanpäällisen sähköisen viestinnän verkkojen taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käyttöoikeuksiin edellyttäen, että kyseisten oikeuksien käyttö ei estä taajuusalueen liitteen mukaista käyttöä. 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetut verkot antavat riittävän suojan viereisten taajuusalueiden järjestelmille. 3. Jäsenvaltiot eivät ole velvollisia panemaan täytäntöön tässä päätöksessä säädettyjä velvoitteita maantieteellisillä alueilla, joilla koordinointi kolmansien maiden kanssa edellyttää poikkeamista liitteessä esitetyistä parametreista. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki mahdolliset toimenpiteet tällaisiin poikkeamiin liittyvien ongelmien ratkaisemiseksi, ilmoitettava poikkeamista ja asianomaisista maantieteellisistä alueista komissiolle sekä julkaistava asiaa koskevat tiedot päätöksen N:o 676/2002/EY mukaisesti.” |
2) |
Lisätään 3 artiklaan kohta seuraavasti: ”Jäsenvaltioiden on helpotettava rajat ylittävien koordinointisopimusten tekoa, jotta mahdollistettaisiin kyseisten verkkojen toiminta, ottaen huomioon olemassa olevat sääntelymenettelyt ja oikeudet.” |
3) |
Lisätään 4 a artikla seuraavasti: ”4 a artikla Jäsenvaltioiden on sovellettava liitteessä asetettuja ehtoja viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2015. Jäsenvaltioiden on raportoitava tämän päätöksen soveltamisesta viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2015.” |
4) |
Korvataan liite tämän päätöksen liitteellä. |
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 2 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Neelie KROES
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 108, 24.4.2002, s. 1.
(2) Komission päätös 2008/411/EY, tehty 21 päivänä toukokuuta 2008, taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten (EUVL L 144, 4.6.2008, s. 77).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 243/2012/EU, annettu 14 päivänä maaliskuuta 2012, monivuotisen radiotaajuuspoliittisen ohjelman perustamisesta (EUVL L 81, 21.3.2012, s. 7).
LIITE
”LIITE
2 ARTIKLASSA TARKOITETUT PARAMETRIT
A. YLEISET PARAMETRIT
1. |
Osakaistalla 3 400–3 600 MHz suositeltava toimintamuoto dupleksikäytössä on aikajakokanavointi (Time Division Duplex, TDD). |
2. |
Jäsenvaltiot voivat vaihtoehtoisesti käyttää osakaistalla 3 400–3 600 MHz toimintamuotona taajuusjakokanavointia (Frequency Division Duplex, FDD), kun tarkoituksena on:
FDD-toimintamuodossa dupleksiväli on 100 MHz, ja päätelaitteen lähetyksissä (nouseva FDD-siirtotie) käytetään taajuusalueen alempaa osaa 3 410–3 490 MHz ja tukiasemien lähetyksissä (laskeva FDD-siirtotie) taajuusalueen ylempää osaa 3 510–3 590 MHz. |
3. |
Osakaistalla 3 600–3 800 MHz toimintamuoto dupleksikäytössä on aikajakokanavointi (TDD). |
4. |
Käyttöön osoitettavat lohkokoot ovat 5 MHz:n kerrannaisia. Osoitetun lohkon alempi taajuusraja on yhteneväinen tai 5 MHz:n kerrannainen suhteessa kyseisen osakaistan reunaan (1). Dupleksikäytön toimintamuodosta riippuen kyseiset osakaistojen reunat ovat: 3 400 MHz ja 3 600 MHz TDD-toimintamuodossa; 3 410 MHz ja 3 510 MHz FDD-toimintamuodossa. |
5. |
Taajuusalueella 3 400–3 800 MHz tapahtuvien tukiasemien ja päätelaitteiden lähetysten on noudatettava tässä liitteessä esitettyjä BEM-arvoja (Block Edge Mask). |
B. TUKIASEMIEN TEKNISET EHDOT — BEM-ARVOT
Seuraavassa esitetty tukiasemien tekninen parametri BEM (Block Edge Mask) on yksi naapuriverkkojen rinnakkaistoiminnan keskeisistä edellytyksistä, kun kahden- tai monenvälisiä sopimuksia tällaisten naapuriverkkojen operaattorien välillä ei ole tehty. Myös väljempiä teknisiä parametreja voidaan käyttää, jos tällaisten verkkojen operaattorit sopivat niiden käytöstä.
BEM koostuu useista osatekijöistä, jotka esitetään taulukossa 1 sekä 3 400–3 600 MHz:n että 3 600–3 800 MHz:n osakaistoille. Perustason tehoraja, jonka tarkoituksena on suojata muiden operaattorien taajuuksia, sekä siirtymäalueen tehorajat, jotka mahdollistavat rajataajuussuodatuksen siirtymän lohkonsisäisestä tehorajasta perustason tehorajaan, edustavat lohkonulkoisia osatekijöitä. Suojakaistoja sovelletaan ainoastaan jos 3 400–3 600 MHz:n osakaistalla käytetään FDD-toimintamuotoa. BEM-arvoja sovelletaan tehotasoiltaan erilaisiin tukiasemiin (joita yleensä kutsutaan makro-, mikro-, piko- ja femtotukiasemiksi (2)).
Taulukoissa 2–6 esitetään BEM-parametrin eri osatekijöiden tehorajat. Lohkonsisäistä tehorajaa sovelletaan operaattorin omistamaan lohkoon. Tehorajat annetaan myös suojakaistoille ja tutkakäytön suojaamiseksi alle 3 400 MHz:n taajuuksilla.
Taajuusvälit taulukoissa 1–6 riippuvat 3 400–3 600 MHz:n osakaistalle valitusta dupleksimuodosta (TDD tai vaihtoehtoisesti FDD). PMax on kyseisen tukiaseman kantoaallon enimmäisteho mitattuna EIRP-arvona (3). Synkronoidulla käytöllä tarkoitetaan soveltuvien standardien mukaisesti TDD:n käyttöä kahdessa eri verkossa niin, että niiden välillä ei esiinny samanaikaisia nousevan ja laskevan siirtotien lähetyksiä.
Tietyn lohkon BEM selvitetään yhdistämällä taulukossa 1 esitetyt osatekijät vaiheittain seuraavasti:
1. |
Operaattorille osoitettuun lohkoon sovelletaan lohkonsisäistä tehorajaa. |
2. |
Seuraavaksi määritellään siirtymäalueet ja sovelletaan niitä vastaavia tehorajoja. Siirtymäalueet voivat olla osittain päällekkäisiä suojakaistojen kanssa; tässä tapauksessa käytetään siirtymäalueen tehorajoja. |
3. |
Jäljelle jääviin FDD- tai TDD-käytössä oleviin taajuuksiin sovelletaan perustason tehorajoja. |
4. |
Jäljelle jääviin suojakaistan taajuuksiin sovelletaan suojakaistan tehorajoja. |
5. |
Alle 3 400 MHz:n taajuuksiin sovelletaan jotakin ylimääräisistä perustason tehorajoista. |
Kaaviossa esitetään esimerkki BEM-parametrin eri osatekijöiden yhdistelmästä.
Kun on kyse synkronoimattomista TDD-verkoista, kahden vierekkäisen operaattorin BEM-vaatimukset voitaisiin täyttää käyttämällä taajuuserotusta (esim. kansallisen tason valtuutusmenettelyn kautta) operaattorien lohkonreunojen välillä. Toisena vaihtoehtona on, että vierekkäiset kaksi operaattoria voivat ottaa käyttöön ns. rajoitettuja lohkoja, joiden perusteella niiden on rajoitettava tehotasoa taajuuslohkojensa ylimmissä ja alimmissa osissa (4).
Taulukko 1
BEM-parametrin osatekijöiden määritelmät
Osatekijä |
Määritelmä |
Lohkonsisäinen |
Viittaa lohkoon, jolle BEM määritetään. |
Perustaso |
TDD-lähetyksiin, nousevan siirtotien FDD-lähetyksiin tai laskevan siirtotien FDD-lähetyksiin käytettävät taajuudet, lukuun ottamatta operaattorille osoitettua lohkoa ja vastaavia siirtymäalueita. |
Siirtymäalue |
Laskevan siirtotien FDD-lohkojen osalta siirtymäalue kattaa taajuudet 0–10 MHz operaattorille osoitetun lohkon alapuolella ja 0–10 MHz lohkon yläpuolella. TDD-lohkojen osalta siirtymäalue kattaa taajuudet 0–10 MHz operaattorille osoitetun lohkon alapuolella ja 0–10 MHz lohkon yläpuolella. Siirtymäaluetta sovelletaan muille operaattoreille osoitettuihin viereisiin TDD-lohkoihin, jos verkot ovat synkronoituja, tai 5 tai 10 MHz:n kaistalla erotettujen vierekkäisten TDD-lohkojen välisiin taajuuksiin. Siirtymäalueita ei sovelleta muille operaattoreille osoitettuihin viereisiin TDD-lohkoihin, jos verkot eivät ole synkronoituja. Siirtymäaluetta ei sovelleta alle 3 400 MHz:n tai yli 3 800 MHz:n taajuuksiin. |
Suojakaistat |
FDD-toimintamuotoon sovelletaan seuraavia suojakaistoja: 3 400–3 410, 3 490–3 510 (dupleksiväli) ja 3 590–3 600 MHz. Jos siirtymäalueet ja suojakaista sijoittuvat osittain päällekkäin, käytetään siirtymäalueen tehorajoja. |
Ylimääräinen perustaso |
Alle 3 400 MHz:n taajuudet. |
Taulukko 2
Lohkonsisäinen tehoraja
Osatekijä |
Taajuuskaista |
Tehoraja |
Lohkonsisäinen |
Operaattorille osoitettu lohko |
Ei pakollinen. Jos viranomaiset haluavat asettaa ylärajan, se saa olla korkeintaan 68 dBm/5 MHz antennia kohti. |
Selvennys taulukkoon 2
Femtotukiasemien osalta olisi käytettävä tehonhallintaa viereisille kanaville aiheutuvien häiriöiden minimoimiseksi. Femtotukiasemille asetettu tehonhallintavaatimus perustuu tarpeeseen vähentää häiriöitä, joita aiheutuu kuluttajien mahdollisesti käyttöönottamista laitteista ja joita ei näin ollen voida koordinoida ympäröivien verkkojen kanssa.
Taulukko 3
Perustason tehorajat
Osatekijä |
Taajuuskaista |
Tehoraja |
Perustaso |
Laskeva FDD-siirtotie (3 510–3 590 MHz). Synkronoidut TDD-lohkot (3 400–3 800 MHz tai 3 600–3 800 MHz). |
Min(PMax — 43,13) dBm/5 MHz EIRP antennia kohti |
Perustaso |
Nouseva FDD-siirtotie (3 410–3 490 MHz). Synkronoimattomat TDD-lohkot (3 400–3 800 MHz tai 3 600–3 800 MHz). |
– 34 dBm/5 MHz EIRP solua kohti (5) |
Selvennys taulukkoon 3
Laskevan FDD-siirtotien ja synkronoidun TDD-käytön perustaso ilmaistaan kantoaallon enimmäistehon vaimenemisena sekä kiinteänä ylärajana. Näistä kahdesta vaatimuksesta sovelletaan tiukempaa. Kiinteä taso ilmaisee ylärajan tukiaseman aiheuttamille häiriöille. Kun kaksi TDD-lohkoa ovat synkronoituja, tukiasemien välillä ei esiinny häiriöitä. Tässä tapauksessa käytetään samaa perustasoa kuin laskevan FDD-siirtotien taajuusalueella.
Nousevan FDD-siirtotien ja synkronoimattoman TDD-käytön perustaso ilmaistaan pelkästään kiinteänä raja-arvona.
Taulukko 4
Siirtymäalueen tehorajat
Osatekijä |
Taajuuskaista |
Tehoraja |
Siirtymäalue |
– 5:stä 0:an MHz lohkon alemmasta reunasta tai 0:sta 5:een MHz lohkon ylemmästä reunasta |
Min(PMax — 40,21) dBm/5 MHz EIRP antennia kohti |
Siirtymäalue |
– 10:stä –5:een MHz lohkon alemmasta reunasta tai 5:stä 10:een MHz lohkon ylemmästä reunasta |
Min(PMax — 43,15) dBm/5 MHz EIRP antennia kohti |
Selvennys taulukkoon 4
Siirtymäalueen tehorajojen tarkoituksena on mahdollistaa tehon alentaminen lohkonsisäiseltä tasolta perustasolle tai suojakaistatasolle. Vaatimukset ilmaistaan kantoaallon enimmäistehon vaimenemisena sekä kiinteänä ylärajana. Näistä kahdesta vaatimuksesta sovelletaan tiukempaa.
Taulukko 5
Suojakaistan tehorajat FDD-käytössä
Osatekijä |
Taajuuskaista |
Tehoraja |
Suojakaista |
3 400–3 410 MHz |
– 34 dBm/5 MHz EIRP solua kohti |
Suojakaista |
3 490–3 500 MHz |
– 23 dBm/5 MHz antenniporttia kohti |
Suojakaista |
3 500–3 510 MHz |
Min(PMax — 43,13) dBm/5 MHz EIRP antennia kohti |
Suojakaista |
3 590–3 600 MHz |
Min(PMax — 43,13) dBm/5 MHz EIRP antennia kohti |
Selvennys taulukkoon 5
Suojakaistalle 3 400–3 410 MHz tehorajaksi asetetaan viereisen nousevan FDD-siirtotien (3 410–3 490 MHz) perustason tehoraja. Suojakaistoille 3 500–3 510 MHz ja 3 590–3 600 MHz tehorajaksi asetetaan viereisen laskevan FDD-siirtotien (3 510–3 590 MHz) perustason tehoraja. Suojakaistalla 3 490–3 500 MHz tehoraja perustuu –30 dBm/MHz:n purskelähetevaatimukseen antenniportissa muunnettuna 5 MHz:n kaistanleveyteen.
Taulukko 6
Tukiasemien ylimääräiset perustason tehorajat maakohtaisissa tapauksissa
Tapaus |
Osatekijä |
Taajuuskaista |
Tehoraja |
|
A |
Unionin jäsenvaltiot, joilla on puolustusvoimien radiopaikannusjärjestelmiä alle 3 400 MHz:n taajuuksilla. |
Ylimääräinen perustaso |
Alle 3 400 MHz sekä TDD- että FDD-käytössä (6) |
– 59 dBm/MHz EIRP (7) |
B |
Unionin jäsenvaltiot, joilla on puolustusvoimien radiopaikannusjärjestelmiä alle 3 400 MHz:n taajuuksilla. |
Ylimääräinen perustaso |
Alle 3 400 MHz sekä TDD- että FDD-käytössä (6) |
– 50 dBm/MHz EIRP (7) |
C |
Unionin jäsenvaltiot, joissa viereisillä kaistoilla ei ole lainkaan käyttöä tai on vain käyttöä, joka ei tarvitse lisäsuojaa |
Ylimääräinen perustaso |
Alle 3 400 MHz sekä TDD- että FDD-käytössä |
Ei sovelleta |
Selvennys taulukkoon 6
Ylimääräiset perustason tehorajat perustuvat tarpeeseen suojata puolustusvoimien radiopaikannusjärjestelmiä joissakin maissa. Tapauksia A, B ja C voidaan soveltaa alue- tai maakohtaisesti siten, että naapurikaistalla voi olla eri suojaustasoja eri maantieteellisillä alueilla tai eri maissa riippuen naapurikaistan järjestelmien käytöstä. TDD-toimintamuoto saattaa edellyttää muitakin häiriönlieventämistoimia, kuten maantieteellistä erottamista, tapauskohtaista koordinointia tai ylimääräisiä suojakaistoja. Taulukossa 6 esitettyjä ylimääräisiä perustason tehorajoja sovelletaan ainoastaan ulkotiloissa sijaitseviin soluihin. Sisätiloissa sijaitsevien solujen tehotasovaatimuksia voidaan tapauskohtaisesti lieventää. Päätelaitteiden osalta voidaan tarvita muita häiriönlieventämistoimenpiteitä, kuten maantieteellistä erottelua tai lisäsuojakaistaa sekä FDD- että TDD-toimintamuodossa.
Kaavio
Esimerkki taajuudesta 3 510 MHz alkavan FDD-lohkon tukiasemien BEM-osatekijöiden yhdistelmästä (8)
|
C. PÄÄTELAITTEIDEN TEKNISET EHDOT
Taulukko 7
Lohkonsisäinen vaatimus — päätelaitteen BEM-lähetysmaskin lohkonsisäinen tehoraja
Enimmäisteho lohkon sisällä (9) |
25 dBm |
Jäsenvaltiot voivat joustaa taulukossa 7 esitetystä rajasta tietyissä olosuhteissa, esimerkiksi kiinteiden päätelaitteiden tapauksessa, kunhan taajuusalueen 3 400–3 800 MHz muun käytön suoja ja jatkuvuus ei vaarannu ja rajat ylittävien koordinointisopimuksien velvoitteita noudatetaan.”
(1) Jos osoitettavat lohkot on porrastettava muiden olemassa olevien käyttäjien mahdollistamiseksi, on käytettävä 100 kHz:n rasteria. Muiden käyttäjien vierekkäisille alueille voidaan määritellä kapeampia lohkoja taajuuksien tehokkaan käytön mahdollistamiseksi.
(2) Näitä käsitteitä ei ole yksiselitteisesti määritelty, mutta niillä viitataan teholtaan eritasoisiin solukkoverkon tukiasemiin suurimmasta pienimpään seuraavassa järjestyksessä: makro, mikro, piko, femto. Esimerkiksi femtosolut ovat pieniä tukiasemia, joiden tehotasot ovat kaikkien pienimpiä ja joita käytetään yleensä sisätiloissa.
(3) Ekvivalenttinen isotrooppinen säteilyteho (Equivalent Isotropic Radiated Power).
(4) Suositeltava arvo tällaiselle rajoitetulle tehotasolle on 4 dBm/5 MHz EIRP solua kohti. Rajoitusta sovelletaan operaattorille osoitetun taajuuslohkon ylimpään tai alimpaan 5 MHz:n kaistaan.
(5) Vierekkäiset operaattorit voivat neuvotella femtotukiasemille poikkeuksen tästä perustasosta, jos se ei aiheuta häiriöriskiä makrotukiasemille. Tällöin voidaan käyttää arvoa – 25 dBm/5 MHz EIRP solua kohti.
(6) Viranomaiset voivat edellyttää suojakaistaa alle 3 400 MHz:n taajuuksilla. Tässä tapauksessa tehorajaa voidaan soveltaa ainoastaan suojakaistan alapuolella.
(7) Viranomaiset voivat tapauksissa A ja B valita raja-arvon sen mukaan, millaista suojaa kyseisellä alueella käytössä olevalle tutkalle tarvitaan.
(8) Erityisesti on huomattava, että taajuusalueen eri osille määritellään eri perustason tehorajat ja että alemman siirtymäalueen tehorajaa käytetään osassa suojakaistaa 3 490–3 510 MHz. Kaavioon ei ole otettu mukaan alle 3 400 MHz:n taajuuksia. Niihin voitaisiin kuitenkin soveltaa BEM-osatekijää ’ylimääräinen perustaso’ puolustusvoimien radiopaikannusjärjestelmien suojaamiseksi.
(9) Tämä tehorajoitus määritetään EIRP:nä päätelaitteille, jotka on suunniteltu kiinteiksi tai asennettaviksi, ja TRP:nä (kokonaissäteilytehona) päätelaitteille, jotka on suunniteltu mukana kannettaviksi tai liikuteltaviksi. EIRP ja TRP ovat samanarvoiset isotrooppisten antennien osalta. Tähän arvoon voidaan soveltaa yhdenmukaistetuissa standardeissa määriteltyä (enintään 2 dB:n) toleranssia, jotta otetaan huomioon toiminta äärimmäisissä ympäristöolosuhteissa ja tuotannon toleranssit.