ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 99

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

57. vuosikerta
2. huhtikuu 2014


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 336/2014, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 337/2014, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

3

 

*

Komission asetus (EU) N:o 338/2014, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014, Espanjan lipun alla purjehtivien alusten keilan kalastuksen kieltämisestä unionin vesillä ja kansainvälisillä vesillä alueilla V, VI ja VII

6

 

*

Komission asetus (EU) N:o 339/2014, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014, Espanjan lipun alla purjehtivien alusten tylppäpyrstömolvan kalastuksen kieltämisestä unionin vesillä ja kansainvälisillä vesillä alueilla Vb, VI ja VII

8

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 340/2014, annettu 1 päivänä huhtikuuta 2014, komission asetuksen (EU) N:o 1272/2009 muuttamisesta tiettyjä maataloustuotteiden julkista interventiota koskevien eräiden sääntöjen osalta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 mukaisesti

10

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 341/2014, annettu 1 päivänä huhtikuuta 2014, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

23

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

(2014/182/EU)

 

*

Neuvoston päätös, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2014, alueiden komitean luxemburgilaisen jäsenen ja kahden luxemburgilaisen varajäsenen nimeämisestä

25

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/1


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 336/2014,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitetyn tavaran luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt. Näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan unionin erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetty tavara luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodiin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On aiheellista säätää, että sitovien tariffitietojen haltija voi neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä tietyn ajan käyttää sellaisia sitovia tariffitietoja, jotka on annettu tässä asetuksessa tarkoitetusta tavarasta mutta jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia. Mainitun ajan olisi oltava kolme kuukautta.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon sarakkeessa 1 esitetty tavara luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodiin.

2 artikla

Sitovia tariffitietoja, jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia, voidaan käyttää asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan tämän asetuksen voimaantulosta.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Algirdas ŠEMETA

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoodeksista (EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1).


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Vähittäismyyntiä varten pakattu sarja (ns. langaton peruutuskamerajärjestelmä), joka on tarkoitettu moottoriajoneuvoihin asennettavaksi ja jossa on seuraavat osat:

yö- ja päiväkuvaukseen tarkoitettu televisiokamera, jossa on CMOS-kenno ja 2,4 mm:n objektiivi,

antennilla varustettu langaton videosignaalin lähetin,

2,4 GHz:n langaton videosignaalien vastaanotin, jossa on nestekidevärinäyttö, jonka kuvaruudun läpimitta on 17,8 cm (7 tuumaa) ja erottelutarkkuus 480 × 240 pikseliä. Se on varustettu toimintonäppäimillä ja AV-liitännällä ulkoisiin audio- tai videolaitteisiin yhdistämistä varten.

Televisiokamera ei tallenna ääntä.

Tuote on tarkoitettu käytettäväksi esimerkiksi henkilöautoissa, linja-autoissa ja perävaunuissa, ja sen avulla kuljettaja näkee taakseen.

8528 72 40

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 yleisen tulkintasäännön, 3 yleisen tulkintasäännön c alakohdan ja 6 yleisen tulkintasäännön sekä CN-koodien 8528, 8528 72 ja 8528 72 40 nimiketekstien mukaisesti.

Tavaroiden katsotaan olevan 3 yleisen tulkintasäännön b alakohdan mukaisesti vähittäismyyntiä varten pakattujen sarjojen sisältämiä tavaroita, koska eri osat on pakattu yhteen tiettyä tarvetta tai jonkin erityisen toiminnan suorittamista varten.

Sarja koostuu televisiolähettimestä (alanimike 8525 50), televisiokamerasta (alanimike 8525 80) sekä televisiovastaanottimesta (alanimike 8528 72). Mikään näistä osista ei anna sarjalle sen ominaista luonnetta, vaan ne ovat yhtä tärkeitä sarjan toiminnan kannalta.

Tämän vuoksi sarja on luokiteltava CN-koodiin 8528 72 40 muuksi väriä toistavaksi televisiovastaanottimeksi, jonka kuvaruudussa käytetään nestekidenäyttötekniikkaa.


2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/3


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 337/2014,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitetyn tavaran luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt. Näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan unionin erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetty tavara luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodiin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On aiheellista säätää, että sitovien tariffitietojen haltija voi neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä tietyn ajan käyttää sellaisia sitovia tariffitietoja, jotka on annettu tässä asetuksessa tarkoitetusta tavarasta mutta jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia. Mainitun ajan olisi oltava kolme kuukautta.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon sarakkeessa 1 esitetty tavara luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodiin.

2 artikla

Sitovia tariffitietoja, jotka eivät ole tämän asetuksen säännösten mukaisia, voidaan käyttää asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan tämän asetuksen voimaantulosta.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Algirdas ŠEMETA

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoodeksista (EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1).


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Sähkövalaisin (ns. LED-ympäristövalonheitin tai -julkisivuvalonheitin) suorakaiteen muotoisessa alumiinikotelossa, jossa on lasisuojus ja jonka mitat ovat noin 23 × 19 × 13 cm.

Tavarassa on alumiininen heijastin ja takaosassa asennuskiinnike valaisukulman suuntaamiseksi.

Siinä on voimakastehoinen LED-moduuli ja muuntajalla varustettu virtalähde.

Sen tehonkulutus on 95 W, valotehokkuus 100 lm/W ja säteilykulma 120°.

Tavaraa käytetään ulkona valaisemaan esimerkiksi maisemia, rakennuksia, rakennusalueita, mainostauluja, nurmikenttiä tai puutarhoja.

 (1) Ks. kuva.

9405 40 99

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön sekä CN-koodien 9405, 9405 40 ja 9405 40 99 nimiketekstien mukaisesti.

Kun otetaan huomioon tavaran objektiiviset ominaisuudet, kuten laaja säteilykulma, se on tarkoitettu käytettäväksi valaisemaan laajoja alueita. Sen vuoksi luokittelu alanimikkeen 9405 40 10 valonheittimeksi ei tule kyseeseen (ks. myös harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 9405, I osan kolmas kappale).

Sen vuoksi tavara on luokiteltava CN-koodiin 9405 40 99 muuksi sähkövalaisimeksi ja valaistusvarusteeksi.

Image

(1)  Kuva on ainoastaan ohjeellinen.


2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/6


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 338/2014,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014,

Espanjan lipun alla purjehtivien alusten keilan kalastuksen kieltämisestä unionin vesillä ja kansainvälisillä vesillä alueilla V, VI ja VII

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionin vesillä ja unionin aluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2014 20 päivänä tammikuuta 2014 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 43/2014 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2014.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2014 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2014 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 28.1.2014, s. 1.


LIITE

Nro

01/TQ43

Jäsenvaltio

Espanja

Kanta

USK/567EI.

Laji

Keila (Brosme brosme)

Alue

Unionin vedet ja kansainväliset vedet alueilla V, VI ja VII

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

27.2.2014


2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/8


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 339/2014,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2014,

Espanjan lipun alla purjehtivien alusten tylppäpyrstömolvan kalastuksen kieltämisestä unionin vesillä ja kansainvälisillä vesillä alueilla Vb, VI ja VII

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionin vesillä ja unionin aluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2014 20 päivänä tammikuuta 2014 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 43/2014 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2014.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2014 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2014 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 28.1.2014, s. 1.


LIITE

Nro

02/TQ43

Jäsenvaltio

Espanja

Kanta

BLI/5B67-

Laji

Tylppäpyrstömolva (Molva dypterygia)

Alue

Unionin vedet ja kansainväliset vedet alueilla Vb, VI ja VII

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

10.3.2014


2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/10


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 340/2014,

annettu 1 päivänä huhtikuuta 2014,

komission asetuksen (EU) N:o 1272/2009 muuttamisesta tiettyjä maataloustuotteiden julkista interventiota koskevien eräiden sääntöjen osalta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 mukaisesti

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan a, b, c ja o alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EU) N:o 1272/2009 (2) vahvistettiin tiettyjen maataloustuotteiden julkisen interventiomekanismin soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (3) mukaisesti. Asetus (EY) N:o 1234/2007 on kumottu ja korvattu 1 päivästä tammikuuta 2014 asetuksella (EU) N:o 1308/2013.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 II osan I osaston I luvussa tehdään eräitä muutoksia julkiseen interventiojärjestelmään; niitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

(3)

Vilja- ja riisialalla on luovuttu interventiokeskusten käsitteen käytöstä ja durra poistetaan julkiseen interventioon hyväksyttävien tuotteiden luettelosta.

(4)

Maito- ja maitotuotealalla voin ja rasvattoman maitojauheen interventio-ostot tapahtuvat tarjouskilpailumenettelyllä, jonka komissio käynnistää, kun kiinteään hintaan ostettavat määrät on saavutettu.

(5)

Naudanliha-alalla enimmäisostohinnan määrittäminen perustuu keskimääräiseen markkinahintaan jäsenvaltiossa tai jäsenvaltion alueella. Lisäksi urospuolisten eläinten ruhojen entinen A-luokka on jaettu uuteen A-luokkaan ja uuteen Z-luokkaan, jotka on lisätty asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä IV vahvistettuun luokitukseen; tähän Z-luokkaan kuuluvat urospuoliset eläimet voidaan hyväksyä julkiseen interventioon.

(6)

Sen vuoksi on aiheellista toteuttaa kyseiset muutokset muuttamalla asetusta (EU) N:o 1272/2009.

(7)

Koska interventiokeskusten käsitteen käytöstä on luovuttu, komission asetukset (EU) N:o 1125/2010 (4) ja (EU) N:o 162/2011 (5) ovat vanhentuneet. Oikeusvarmuuden vuoksi ne olisi kumottava.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EU) N:o 1272/2009 seuraavasti:

1)

Korvataan I osaston I luvun otsikko seuraavasti:

”Soveltamisala, määritelmä sekä interventiovarastointipaikkojen hyväksyminen”

2)

Korvataan 2 artikla seuraavasti:

”2 artikla

Interventiovarastointipaikat

1.   Varastointipaikkojen, joissa interventioon ostettuja tuotteita säilytetään, on oltava interventioelinten vastuulla tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 884/2006 mukaisesti, erityisesti vastuuseen ja tarkastuksiin liittyvien seikkojen osalta, kuten mainitun asetuksen 2 artiklassa säädetään.

2.   Interventioelinten on varmistettava, että varastointipaikat täyttävät ainakin tämän asetuksen 3 artiklassa vahvistetut edellytykset. Interventioelinten on hyväksyttävä vilja- ja riisialojen varastointipaikat.

3.   Vilja- ja riisialojen varastointipaikkoja koskevat tiedot on päivitettävä ja annettava jäsenvaltioiden ja kansalaisten tietoon tämän asetuksen 55 artiklan mukaisesti.”

3)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan otsikko seuraavasti:

”Varastointipaikkoja koskevat vaatimukset”

b)

Poistetaan 1 kohdan a alakohta.

c)

Korvataan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti:

”Tässä kohdassa ’vähimmäisvarastointikapasiteetilla’ tarkoitetaan vähimmäiskapasiteettia, joka ei ole välttämättä käytettävissä pysyvästi mutta helposti toteutettavissa aikana, jona ostot mahdollisesti suoritetaan. Vähimmäisvarastointikapasiteettia on sovellettava kaikkiin ostettaviin viljoihin ja riisilajikkeisiin.”

4)

Korvataan 8 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

tavallisen vehnän, ohran ja maissin osalta 80 tonnia;”

5)

Muutetaan 10 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohdan a alakohdan iv alakohta seuraavasti:

”iv)

viljan ja riisin osalta se hyväksytty varastointipaikka, jolle tarjouskilpailussa tai sen ulkopuolella tehty tarjous on tehty edullisimpaan hintaan 29 artikla huomioon ottaen; tämä varastointipaikka ei saa olla se varastointipaikka, jossa tuote on tarjouskilpailussa tai sen ulkopuolella tehtävän tarjouksen jättöhetkellä;”

b)

Korvataan 2 kohdassa viittaus 2 artiklan 3 kohtaan viittauksella 2 artiklan 2 kohtaan.

6)

Muutetaan 16 artikla seuraavasti:

a)

Muutetaan 2 kohta seuraavasti:

i)

Korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

tavallisen vehnän, voin tai rasvattoman maitojauheen ostoa koskevan tarjouskilpailumenettelyn, kun määrät ylittävät 3 miljoonan tonnin, 50 000 tonnin tai 109 000 tonnin tarjotun enimmäismäärän;”

ii)

Poistetaan b alakohta.

b)

Lisätään 2 a kohta seuraavasti:

”2 a   Komissio voi avata ilman Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (6) 229 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua naudanlihan ostoa koskevan tarjouskilpailumenettelyn luokittain ja jäsenvaltion tai sen alueen mukaan kahden viimeisimmän markkinahintojen viikkonoteerauksen perusteella asetuksen (EU) N:o 1308/2013 13 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti. Komissio voi keskeyttää kyseisen tarjouskilpailumenettelyn samaa menettelyä noudattaen luokittain ja jäsenvaltion tai sen alueen mukaan viimeisimmän markkinahintojen viikkonoteerauksen perusteella.

(6)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.”"

c)

Korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Riisin osalta tarjouskilpailumenettely voidaan rajoittaa yhteen tai useampaan paddy- eli raakariisityyppiin, siten kuin ne määritellään asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä II olevan I osan I kohdan 2 alakohdassa (’lyhytjyväinen riisi’, ’keskipitkäjyväinen riisi’, ’luokan A pitkäjyväinen riisi’ tai ’luokan B pitkäjyväinen riisi’).”

7)

Korvataan 21 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Jos tarjouskilpailussa naudanlihan osalta tehty tarjous ylittää jäsenvaltiossa tai sen alueella luokkaa kohti todetun markkinoiden keskihinnan, joka on muunnettu R3-laaduksi noudattaen liitteessä III olevassa II osassa vahvistettuja kertoimia, sitä ei hyväksytä.”

8)

Korvataan 26 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Jos viljaa tai riisiä ei voida toimittaa tarjouskilpailuun osallistuvan tai sen ulkopuolisen tarjoajan ilmoittamaan 10 artiklan 1 kohdan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitettuun varastointipaikkaan, interventioelimen on nimettävä toinen varastointipaikka, johon tuotteet on toimitettava edullisimpaan hintaan.”

9)

Korvataan 31 artiklan 2 kohdassa viittaus 2 artiklan 3 kohtaan viittauksella 2 artiklan 2 kohtaan.

10)

Poistetaan 32 artiklan 5 kohdan i alakohta.

11)

Korvataan 47 artiklan 3 kohdassa ilmaisu ”liitteessä I olevan IX, X ja XI osan” ilmaisulla ”liitteessä I olevan IX ja XI osan”.

12)

Muutetaan 55 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan otsikko seuraavasti:

”Viljaa ja riisiä käsittelevät interventioelimet ja varastointipaikat”

b)

Muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

Poistetaan b alakohta.

ii)

Korvataan c alakohta seuraavasti:

”c)

hyväksytyt varastointipaikat; ja”

c)

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Interventioelinten luettelo sekä varastointipaikkojen luettelo ja niiden päivitykset on annettava jäsenvaltioiden ja kansalaisten tietoon tarkoituksenmukaisin menetelmin komission käyttöön ottamilla tietojärjestelmillä, kuten julkaisemalla ne internetissä.”

13)

Muutetaan liite I tämän asetuksen liitteessä olevan A osan mukaisesti.

14)

Muutetaan liite III tämän asetuksen liitteessä olevan B osan mukaisesti.

15)

Muutetaan liiteluettelo tämän asetuksen liitteessä olevan C osan mukaisesti.

2 artikla

Kumotaan asetukset (EU) N:o 1125/2010 ja (EU) N:o 162/2011.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä huhtikuuta 2014.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Komission asetus (EU) N:o 1272/2009, annettu 11 päivänä joulukuuta 2009, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maataloustuotteiden julkisten interventio-ostojen ja -myyntien osalta (EUVL L 349, 29.12.2009, s. 1).

(3)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1234/2007, annettu 22 päivänä lokakuuta 2007, maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1).

(4)  Komission asetus (EU) N:o 1125/2010, annettu 3 päivänä joulukuuta 2010, viljan interventiokeskuksista ja asetuksen (EY) N:o 1173/2009 muuttamisesta (EUVL L 318, 4.12.2010, s. 10).

(5)  Komission asetus (EU) N:o 162/2011, annettu 21 päivänä helmikuuta 2011, riisin interventiokeskuksista (EUVL L 47, 22.2.2011, s. 11).


LIITE

A.

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1272/2009 liite I seuraavasti:

1)

Korvataan I osan toisen alakohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

ohraa ja maissia koskevat enimmäistasot vahvistetaan direktiivissä 2002/32/EY.”

2)

Poistetaan liitteessä olevan II osan durraa koskeva sarake.

3)

Muutetaan III osa seuraavasti:

a)

Poistetaan 1.1 kohdan kolmas alakohta.

b)

Muutetaan 1.2 kohta seuraavasti:

i)

Poistetaan a alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”eivätkä durraa”.

ii)

Poistetaan b alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

iii)

Poistetaan c alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

iv)

Korvataan d alakohdan toinen alakohta seuraavasti:

”’Jyvät, joiden alkiossa on värivikoja’, eivät koske ohraa eivätkä maissia.”

v)

Poistetaan e alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

vi)

Korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

Pilkukkaat jyvät

Durumvehnän osalta ’pilkukkaat jyvät’ määritellään standardissa EN 15587.

’Pilkukkaat jyvät’ eivät koske tavallista vehnää, ohraa eivätkä maissia.”

c)

Poistetaan 1.3 kohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

d)

Muutetaan 1.4 kohta seuraavasti:

i)

Poistetaan a alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

ii)

Poistetaan b alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

iii)

Poistetaan c alakohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

iv)

Korvataan f alakohdan toinen alakohta seuraavasti:

”’Mädäntyneet jyvät’ eivät koske ohraa eivätkä maissia.”

e)

Poistetaan 2.5 kohta.

4)

Muutetaan IV osa seuraavasti:

a)

Poistetaan a alakohdan toisesta luetelmakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

b)

Poistetaan c alakohta.

5)

Muutetaan V osa seuraavasti:

a)

Poistetaan otsikosta ilmaisu ”ja durran”.

b)

Muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

Poistetaan ensimmäisestä alakohdasta ilmaisu ”ja durran 250 g:n keskimääräistä näytettä”.

ii)

Korvataan neljäs alakohta seuraavasti:

”Se osa, joka on jäänyt 1,0 mm:n seulaan, jaetaan erottimella niin, että maissista saadaan 100–200 g:n näyte. Punnitaan tämä osanäyte. Sen jälkeen levitetään osanäyte ohueksi kerrokseksi pöydälle. Poistetaan pinsetin tai sarvilastan avulla muut viljat, tuholaisten vioittamat jyvät, kuivauksen vaurioittamat jyvät, itäneet jyvät, vieraat siemenet, pilaantuneet jyvät, kuoret ja eläinperäiset epäpuhtaudet. Tämän jälkeen jyvä luokitellaan omaan luokkaansa.”

iii)

Poistetaan viidennestä alakohdasta ilmaisu ”ja durran osalta 1,8 mm:n pyöreäreikäiset seulat”.

6)

Muutetaan IX osa seuraavasti:

a)

Poistetaan taulukon I ensimmäisestä sarakkeesta ilmaisu ”ja durra”;

b)

poistetaan taulukon II ensimmäisestä sarakkeesta ilmaisu ”ja durra”;

7)

Poistetaan X osa.

8)

Muutetaan XI osa seuraavasti:

a)

Poistetaan a alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

b)

Poistetaan c alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

c)

Poistetaan d alakohdasta ilmaisu ”ja durran”.

d)

Korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

jos erilaisten epäpuhtauksien (Schwarzbesatz) osuus on durumvehnän osalta yli 0,5 prosenttia ja tavallisen vehnän, ohran ja maissin osalta yli 1 prosentti, kuhunkin 0,1 prosentin suuruiseen ylitykseen sovelletaan 0,1 euron suuruista hinnanalennusta;”

e)

Poistetaan i alakohta.

B.

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1272/2009 liite III seuraavasti:

1)

Korvataan I osan 1 kohdan a ja b alakohta seuraavasti:

”a)

yli 12 mutta alle 24 kuukauden ikäisten urospuolisten kuohitsemattomien eläinten liha (A-laatuluokka);

b)

yli 12 kuukauden ikäisten urospuolisten kuohittujen eläinten liha (C-laatuluokka);

c)

yli 8 mutta alle 12 kuukauden ikäisten urospuolisten eläinten liha (Z-laatuluokka).”

2)

Korvataan V osa seuraavasti:

”V OSA

Tuotteiden luokittelu

Tätä osaa sovellettaessa Z-laatuluokalla tarkoitetaan ainoastaan tässä liitteessä olevan 1 kohdan c alakohdassa kuvattuja urospuolisia eläimiä.

BELGIQUE/BELGIË

Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:

Catégorie A, classe U2/

Categorie A, klasse U2

Catégorie A, classe U3/

Categorie A, klasse U3

Catégorie A, classe R2/

Categorie A, klasse R2

Catégorie A, classe R3/

Categorie A, klasse R3

Catégorie Z, classe U2/

Categorie Z, klasse U2/

Catégorie Z, classe U3/

Categorie Z, klasse U3/

Catégorie Z, classe R2/

Categorie Z, klasse R2/

Catégorie Z, classe R3/

Categorie Z, klasse R3

БЪЛГАРИЯ

Tрупове, половинки трупове:

категория А, клас R2

категория А, клас R3

категория Z, клас R2

категория Z, клас R3

ČESKÁ REPUBLIKA

Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:

Kategorie A, třída R2

Kategorie A, třída R3

Kategorie Z, třída R2

Kategorie Z, třída R3

DANMARK

Hele og halve kroppe:

Kategori A, klasse R2

Kategori A, klasse R3

Kategori Z, klasse R2

Kategori Z, klasse R3

DEUTSCHLAND

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, klasse U2

Kategorie Z, klasse U3

Kategorie Z, klasse R2

Kategorie Z, klasse R3

EESTI

Rümbad, poolrümbad:

Kategooria A, klass R2

Kategooria A, klass R3

Kategooria Z, klass R2

Kategooria Z, klass R3

EIRE/IRELAND

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3

ΕΛΛΑΔΑ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία A, κλάση R3

Κατηγορία Z, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R3

ESPAÑA

Canales o semicanales:

Categoría A, clase U2

Categoría A, clase U3

Categoría A, clase R2

Categoría A, clase R3

Categoría Z, clase U2

Categoría Z, clase U3

Categoría Z, clase R2

Categoría Z, clase R3

FRANCE

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

Catégorie Z, classe U2

Catégorie Z, classe U3

Catégorie Z, classe R2

Catégorie Z, classe R3

Catégorie C, classe U2

Catégorie C, classe U3

Catégorie C, classe U4

Catégorie C, classe R3

Catégorie C, classe R4

Catégorie C, classe O3

HRVATSKA

Trupovi, polovice:

Kategorija A, klasa U2

Kategorija A, klasa U3

Kategorija A, klasa R2

Kategorija A, klasa R3

Kategorija Z, klasa U2

Kategorija Z, klasa U3

Kategorija Z, klasa R2

Kategorija Z, klasa R3

ITALIA

Carcasse e mezzene:

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ΚΥΠΡΟΣ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R2

LATVIJA

Liemeņi, pusliemeņi:

A kategorija, R2 klase

A kategorija, R3 klase

Z kategorija, R2 klase

Z kategorija, R3 klase

LIETUVA

Skerdenos ir skerdenų pusės:

A kategorija, R2 klasė

A kategorija, R3 klasė

Z kategorija, R2 klasė

Z kategorija, R3 klasė

LUXEMBURG

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

MAGYARORSZÁG

Hasított test vagy hasított féltest:

A kategória, R2 osztály

A kategória, R3 osztály

Z kategória, R2 osztály

Z kategória, R3 osztály

ΜΑLTA

Karkassi u nofs karkassi:

Kategorija A, klassi R3

Kategorija Z, klassi R3

NEDERLAND

Hele dieren, halve dieren:

Categorie A, klasse R2

Categorie A, klasse R3

Categorie Z, klasse R2

Categorie Z, klasse R3

ÖSTERREICH

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

POLSKA

Tusze, półtusze:

Kategoria A, klasa R2

Kategoria A, klasa R3

Kategoria Z, klasa R2

Kategoria Z, klasa R3

PORTUGAL

Carcaças ou meias-carcaças:

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ROMÂNIA

Carcase, jumătăți de carcase:

Categoria A, clasa R2

Categoria A, clasa R3

Categoria Z, clasa R2

Categoría Z, clasa R3

SLOVENIJA

Trupi, polovice trupov:

Kategorija A, razred R2

Kategorija A, razred R3

Kategorija Z, razred R2

Kategorija Z, razred R3

SLOVENSKO

Jatočné telá, jatočné polovičky:

Kategória A, akostná trieda R2

Kategória A, akostná trieda R3

Kategória Z, akostná trieda R2

Kategória Z, akostná trieda R3

SUOMI/FINLAND

Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2

Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3

Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2

Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3

SVERIGE

Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategori A, klass R2

Kategori A, klass R3

Kategori Z, klass R2

Kategori Z, klass R3

UNITED KINGDOM

I   Great Britain

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

II   Northern Ireland

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3”

C.

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1272/2009 liiteluettelo seuraavasti:

1)

Korvataan liitteessä I oleva V osa seuraavasti:

”Vertailumenetelmä niiden ainesten määrittämiseksi, jotka eivät ole moitteettoman laatuisia perusviljoja, maissin osalta”

2)

Poistetaan liitteessä I oleva X kohta.


2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/23


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 341/2014,

annettu 1 päivänä huhtikuuta 2014,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä huhtikuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

IL

219,4

MA

56,4

TN

94,7

TR

89,4

ZZ

115,0

0707 00 05

EG

170,1

MA

39,8

TR

132,9

ZZ

114,3

0709 91 00

TN

118,0

ZZ

118,0

0709 93 10

MA

66,1

TR

89,3

ZZ

77,7

0805 10 20

EG

45,7

IL

67,1

MA

50,6

TN

43,6

TR

56,6

ZA

60,4

ZZ

54,0

0805 50 10

MA

35,6

TR

67,6

ZZ

51,7

0808 10 80

AR

87,2

BR

89,2

CL

115,3

CN

84,5

EG

89,4

MK

30,8

US

176,5

ZZ

96,1

0808 30 90

AR

95,7

CL

154,5

CN

52,7

ZA

90,6

ZZ

98,4


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

2.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 99/25


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 31 päivänä maaliskuuta 2014,

alueiden komitean luxemburgilaisen jäsenen ja kahden luxemburgilaisen varajäsenen nimeämisestä

(2014/182/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Luxemburgin hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2009 ja 18 päivänä tammikuuta 2010 päätökset 2009/1014/EU (1) ja 2010/29/EU (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2010 ja 25 päivän tammikuuta 2015 väliseksi kaudeksi.

(2)

Yksi alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut Dan KERSCHin toimikauden päätyttyä.

(3)

Yksi varajäsenen paikka on vapautunut Yves CRUCHTENin toimikauden päätyttyä. Yksi varajäsenen paikka vapautuu, kun Roby BIWER nimetään alueiden komitean jäseneksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2015:

a)

jäseneksi:

Roby BIWER, Conseiller communal de la commune de Bettembourg

sekä

b)

varajäseniksi:

Tom JUNGEN, Bourgmestre de la commune de Roeser

Christine SCHWEICH, Bourgmestre de la commune de Mondercange.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 31 päivänä maaliskuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. KOURKOULAS


(1)  EUVL L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)  EUVL L 12, 19.1.2010, s. 11.