ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2013.346.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 346

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

56. vuosikerta
20. joulukuuta 2013


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (Euratom) N:o 1368/2013, annettu 13 päivänä joulukuuta 2013, unionin tuesta ydinvoimaloiden käytöstä poistamisen avustusohjelmille Bulgariassa ja Slovakiassa sekä asetusten (Euratom) N:o 549/2007 ja (Euratom) N:o 647/2010 kumoamisesta

1

 

*

Neuvoston asetus (Euratom) N:o 1369/2013, annettu 13 päivänä joulukuuta 2013, unionin tuesta ydinvoimaloiden käytöstä poistamisen avustusohjelmalle Liettuassa ja asetuksen (EY) N:o 1990/2006 kumoamisesta

7

 

*

Neuvoston asetus (EU) N:o 1370/2013, annettu 16 päivänä joulukuuta 2013, maataloustuotteiden yhteiseen markkinajärjestelyyn liittyvien tiettyjen tukien ja vientitukien vahvistamista koskevien toimenpiteiden määrittämisestä

12

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1371/2013, annettu 16 päivänä joulukuuta 2013, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnissa täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 791/2011 käyttöön otetun lopullisen polkumyyntitullin laajentamisesta koskemaan tiettyjen Intiasta ja Indonesiasta lähetettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia

20

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1372/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 987/2009 muuttamisesta ( 1 )

27

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1373/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, yksityiskohtaisista säännöistä vientitodistusjärjestelmän soveltamiseksi sianliha-alalla

29

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1374/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1126/2008 muuttamisesta IAS 36:n osalta ( 2 )

38

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1375/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1126/2008 muuttamisesta IAS 39:n osalta ( 2 )

42

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1376/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

47

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1377/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, asetuksella (EY) N:o 1385/2007 avatussa tariffikiintiössä joulukuuta 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä

49

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1378/2013, annettu 19 päivänä joulukuuta 2013, asetuksella (EY) N:o 533/2007 avatuissa tariffikiintiöissä joulukuun 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä

51

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2013/777/YUTP

 

*

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös EUTM Somalia/1/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, EU:n operaation komentajan nimittämisestä Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevaa Euroopan unionin sotilasoperaatiota (EUTM Somalia) varten

53

 

 

2013/778/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 13 päivänä joulukuuta 2013, tutkimuksen toimeenpanoviraston perustamisesta ja päätöksen 2008/46/EY kumoamisesta

54

 

 

2013/779/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan tutkimusneuvoston toimeenpanoviraston perustamisesta ja päätöksen 2008/37/EY kumoamisesta

58

 

 

2013/780/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 18 päivänä joulukuuta 2013, neuvoston direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdan säännöksiä koskevasta poikkeuksesta Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan, Quercus L.- ja Platanus L.- sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuorettoman sahatavaran osalta (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9166)

61

 

 

2013/781/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 18 päivänä joulukuuta 2013, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyytämän, Englantia, Skotlantia ja Walesia koskevan poikkeuksen myöntämisestä vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta annetun neuvoston direktiivin 91/676/ETY mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9167)

65

 

 

2013/782/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 18 päivänä joulukuuta 2013, päätöksen 2002/757/EC muuttamisesta Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa Acer macrophyllum Pursh- ja Quercus spp. L. -lajien kuoretonta sahatavaraa koskevan, haitalliseen organismiin Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ’t Veld sp. nov. liittyvän kasvien terveystodistusvaatimuksen osalta (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9181)

69

 

 

2013/783/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 18 päivänä joulukuuta 2013, sen määrittämisestä, että Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen sisältämän banaaneja koskevan vakautusmekanismin mukaisen etuustullin väliaikainen suspendoiminen ei ole tarpeen Perusta peräisin olevien banaanien tuonnissa vuonna 2013

73

 

 

2013/784/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 18 päivänä joulukuuta 2013, neuvoston direktiivin 91/68/ETY liitteessä E unionin sisäistä kauppaa varten vahvistettujen teurastukseen, lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien terveystodistusten mallien I, II ja III muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9208)  ( 2 )

75

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) N:o 1363/2013, annettu 12 päivänä joulukuuta 2013, elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 muuttamisesta siltä osin kuin kyse on valmistetun nanomateriaalin määritelmästä ( EUVL L 343, 19.12.2013 )

89

 


 

(1)   ETA:n ja Sveitsin kannalta merkityksellinen teksti

 

(2)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/1


NEUVOSTON ASETUS (EURATOM) N:o 1368/2013,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2013,

unionin tuesta ydinvoimaloiden käytöstä poistamisen avustusohjelmille Bulgariassa ja Slovakiassa sekä asetusten (Euratom) N:o 549/2007 ja (Euratom) N:o 647/2010 kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 203 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskevista ehdoista ja menettelyistä tehdyn pöytäkirjan (2) mukaan Bulgaria sitoutui sulkemaan Kozloduyn ydinvoimalaitoksen reaktorit 1 ja 2 joulukuun 31 päivään 2002 mennessä ja reaktorit 3 ja 4 joulukuun 31 päivään 2006 mennessä sekä poistamaan nämä reaktorit myöhemmin käytöstä. Velvoitteidensa mukaisesti Bulgaria sulki kaikki kyseessä olevat reaktorit määräajassa.

(2)

Vuoden 2003 liittymisasiakirjaan liitetyn Slovakiassa sijaitsevan Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen 1 ja 2 reaktorista tehdyn pöytäkirjan N:o 9 (3) mukaisesti Slovakia sitoutui sulkemaan Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen reaktorin 1 joulukuun 31 päivään 2006 mennessä ja reaktorin 2 joulukuun 31 päivään 2008 mennessä sekä poistamaan sen jälkeen kyseiset reaktorit käytöstä. Velvoitteidensa mukaisesti Slovakia sulki kaikki kyseessä olevat reaktoriyksiköt määräajassa.

(3)

Liittymissopimuksen mukaisten velvoitteidensa mukaisesti ja unionin avustuksella Bulgaria ja Slovakia ovat sulkeneet Kozloduy- ja Bohunice V1-ydinvoimalaitoksensa ja edistyneet huomattavasti niiden käytöstä poistamisessa. Lisää työtä tarvitaan, jotta voidaan edetä varsinaiseen dekontaminaatioon, laitoksen purkamiseen ja käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huoltoon sekä edetä vakaasti kohti käytöstä poistamisen lopullista vaihetta asianomaisten käytöstäpoistamissuunnitelmien mukaisesti mahdollisimman korkeita turvallisuusvaatimuksia soveltaen. Saatavilla olevien arvioiden perusteella käytöstä poistamisen loppuunsaattaminen edellyttää huomattavia lisävaroja.

(4)

Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen kahden WWER 440 V 230 -tyyppisen kokonaiskapasiteetiltaan 880 megawatin yksikön ennenaikainen sulkeminen ja sitä seuraava käytöstä poistaminen on aiheuttanut Slovakialle sosiaalisten ja energiaan liittyvien seurausten lisäksi merkittävän taloudellisen, niin suoria kuin epäsuoriakin kustannuksia käsittävän rasitteen.

(5)

Kozloduyn ydinvoimalaitoksen neljän WWER 440 V 230 -tyyppisen kokonaiskapasiteetiltaan 1 760 megawatin yksikön ennenaikainen sulkeminen ja sitä seuraava käytöstä poistaminen on aiheuttanut bulgarialaisille pitkäaikaisen raskaan rasitteen energiaan, talouteen ja ympäristöön liittyvine sekä sosiaalisine seurauksineen.

(6)

Unioni on sitoutunut avustamaan Bulgariaa ja Slovakiaa käytöstä poistamisesta johtuvan poikkeuksellisen taloudellisen rasitteen kantamisessa. Liittymistä edeltävästä ajasta alkaen Bulgaria ja Slovakia ovat saaneet unionilta huomattavaa taloudellista tukea, erityisesti vuosiksi 2007–2013 perustettujen Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien kautta. Näiden ohjelmien mukaisesti annettava unionin taloudellinen tuki päättyy vuonna 2013.

(7)

Bulgariasta, Liettuasta ja Slovakiasta saatujen lisärahoituspyyntöjen perusteella seuraavaa monivuotista rahoituskehystä vuosille 2014–2010 koskevassa komission ehdotuksessa ”Eurooppa 2020 -strategiaa tukeva talousarvio” unionin yleisestä talousarviosta osoitettiin 700 miljoonaa euroa ydinturvallisuuteen ja ydinvoimaloiden käytöstä poistamiseen. Tästä määrästä osoitetaan 500 miljoonaa euroa vuoden 2011 hintoina, mikä on noin 553 miljoonaa euroa nykyhintoina, uudelle ohjelmalle Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen reaktoreiden 1 ja 2, Ignalinan reaktoreiden 1 ja 2 sekä Kozloduyn reaktoreiden 1–4 käytöstä poistamisen tukemiseksi edelleen vuosina 2014–2020.

(8)

Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmille osoitettujen määrärahojen määrää sekä ohjelmointikautta ja varojen jakamista Kozloduy-, Bohunice- ja Ignalina-ohjelmien kesken voidaan tarkastella uudelleen väli- ja loppuarviointikertomusten tulosten perusteella.

(9)

Tämän asetuksen nojalla annettavalla tuella olisi varmistettava käytöstä poistamisen keskeytyksetön jatkuminen ja keskityttävä toimenpiteisiin, joilla edetään vakaasti kohti käytöstäpoistamisprosessin lopullista vaihetta mahdollisimman korkeita turvallisuusvaatimuksia soveltaen, sillä tällaiset toimenpiteet tuovat unionille suurimman lisäarvon, vaikka lopullinen vastuu ydinturvallisuudesta pysyykin kyseisellä jäsenvaltiolla. Tämä asetus ei vaikuta valtiontukimenettelyihin, joita tulevaisuudessa mahdollisesti toteutetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti.

(10)

Tämä asetus ei vaikuta asianomaisten jäsenvaltioiden oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka perustuvat liittymissopimuksiin ja erityisesti johdanto-osan 1 ja 2 kappaleessa mainittuihin pöytäkirjoihin.

(11)

Tämän asetuksen mukainen ydinvoimalaitosten käytöstä poistaminen olisi suoritettava parasta mahdollista teknistä asiantuntemusta käyttäen ja suljettavien reaktoreiden luonne ja tekniset erityispiirteet asianmukaisesti huomioon ottaen, jotta varmistetaan suurin mahdollinen tehokkuus, ottaen täten otetaan huomioon kansainväliset parhaat käytännöt.

(12)

Tämän asetuksen mukaisissa toimissa ja niillä tuettavissa toiminnoissa olisi noudatettava sovellettavaa unionin oikeutta ja kansallista lakia. Tässä asetuksessa tarkoitettu ydinvoimalaitoksen käytöstä poistaminen olisi toteutettava ydinturvallisuutta koskevan lainsäädännön eli neuvoston direktiivin 2009/71/Euratom (4), jätehuoltoa koskevan lainsäädännön eli neuvoston direktiivin 2011/70/Euratom (5) ja ympäristöä koskevan lainsäädännön, erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/31/EY (6) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/92/EU (7), mukaisesti.

(13)

Tämän asetuksen mukaisten toimien ja niillä tuettavien toimintojen olisi perustuttava ajan tasalle saatettuun käytöstäpoistamissuunnitelmaan, joka sisältää käytöstäpoistamistoimet, niiden aikataulun, kustannukset ja vaaditut henkilöstövoimavarat. Kustannukset olisi määriteltävä noudattaen kansainvälisesti hyväksyttyjä käytöstä poistamista koskevia kustannusarvioita, kuten esimerkiksi OECD:n ydinenergiajärjestön, Kansainvälisen atomienergiajärjestön ja Euroopan komission yhdessä julkaisemaa kansainvälistä käytöstäpoistamiskustannusten rakennetta.

(14)

Komission olisi varmistettava käytöstäpoistamisprosessin etenemisen tehokas valvonta, jotta taataan mahdollisimman suuri lisäarvo unionille tämän asetuksen nojalla osoitetusta rahoituksesta, vaikka lopullinen vastuu käytöstä poistamisesta jää asianomaisille jäsenvaltioille. Tähän valvontaan kuuluu toiminnan tuloksellisuuden tehokas mittaaminen ja korjaavien toimenpiteiden arviointi asianomaisen ohjelman aikana.

(15)

Unionin taloudelliset edut olisi suojattava koko menojakson ajan oikeasuhteisilla toimenpiteillä, muun muassa sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemisellä, havaitsemisella ja tutkimisella, menetettyjen, aiheettomasti maksettujen tai väärinkäytettyjen varojen takaisinmaksulla ja tarvittaessa seuraamuksilla.

(16)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita, erityisesti siltä osin kuin kyse on säännöksistä, jotka koskevat turvallisen käytöstäpoistamisen jatkamiseen tarvittavia riittäviä varoja, vaan ne voidaan toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.

(17)

Tietyt Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien mukaiset toimenpiteet saattavat vaatia huomattavia määriä unionin varoja, jotka voivat perustelluissa poikkeustapauksissa kattaa rahoituksen koko määrän. Olisi kuitenkin pyrittävä kaikin tavoin jatkamaan liittymistä valmistelevan tuen ja ajanjakson 2007-2013 aikana annetun tuen yhteydessä vakiintunutta käytäntöä, joka perustuu yhteisrahoitukseen Bulgarian ja Slovakian toteuttamissa käytöstäpoistamistoimissa, sekä tarvittaessa saamaan yhteisrahoitusta muista lähteistä.

(18)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa vuotuisten toimintaohjelmien ja yksityiskohtaisten täytäntöönpanomenettelyjen hyväksymisen osalta. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (8) mukaisesti.

(19)

Neuvoston asetus (Euratom) N:o 549/2007 (9) ja neuvoston asetus (Euratom) N:o 647/2010 (10) olisi näin ollen kumottava.

(20)

Tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomus nro 16/2011 ”Ydinvoimaloiden käytöstä poistamiseen tarkoitettu EU:n taloudellinen tuki Bulgarialle, Liettualle ja Slovakialle”, sen suositukset sekä komission antama vastaus on otettu asianmukaisesti huomioon,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tällä asetuksella perustetaan ohjelma, joka koskee Bulgariassa sijaitsevan Kozloduyn ydinvoimalan reaktoreiden 1–4 käytöstä poistamiseen liittyville toimenpiteille annettavan unionin taloudellisen tuen täytäntöönpanoa, jäljempänä ”Kozloduy-ohjelma”, ja Slovakiassa sijaitsevan Bohunice V1 -ydinvoimalan reaktoreiden 1 ja 2 käytöstä poistamiseen liittyville toimenpiteille annettavan unionin taloudellisen tuen täytäntöönpanoa, jäljempänä ”Bohunice-ohjelma”, jäljempänä yhdessä ”Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmat”.

2 artikla

Tavoitteet

1.   Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien yleisenä tavoitteena on auttaa asianomaisia jäsenvaltioita etenemään vakaasti kohti Kozloduyn reaktorien 1–4 ja Bohunice V1:n reaktorien 1 ja 2 käytöstäpoistamisprosessin lopullista vaihetta niiden kummankin käytöstäpoistamissuunnitelman mukaisesti mahdollisimman korkeaa turvallisuustasoa ylläpitäen.

2.   Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien tärkeimmät erityistavoitteet rahoituskaudella ovat:

a)

Kozloduy-ohjelman osalta:

i)

purkamisen suorittaminen reaktoriyksiköiden 1–4 turbiinihalleissa ja oheisrakennuksissa, mikä mitataan purettujen järjestelmien määrän ja tyypin perusteella;

ii)

suurten osien ja laitteiden purkaminen reaktoriyksiköiden 1–4 reaktorirakennuksissa, mikä mitataan purettujen järjestelmien ja laitteiden määrän ja tyypin perusteella;

iii)

käytöstäpoistamisjätteen turvallinen huolto yksityiskohtaisen jätehuoltosuunnitelman mukaisesti, mikä mitataan turvallisesti pakatun jätteen määrän ja tyypin perusteella.

b)

Bohunice-ohjelman osalta:

i)

purkamisen suorittaminen reaktori V1:n turbiinihallissa ja oheisrakennuksissa, mikä mitataan purettujen järjestelmien määrän ja tyypin perusteella;

ii)

suurten osien ja laitteiden purkaminen reaktori V1:n reaktorirakennuksissa, mikä mitataan purettujen järjestelmien määrän ja tyypin perusteella;

iii)

käytöstäpoistamisjätteen turvallinen huolto yksityiskohtaisen jätehuoltosuunnitelman mukaisesti, mikä mitataan turvallisesti pakatun jätteen määrän ja tyypin perusteella.

3.   Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmat voivat myös käsittää toimenpiteitä, joilla käytöstä poistettavissa reaktoreissa ylläpidetään mahdollisimman korkea turvallisuustaso, mukaan lukien ydinvoimalan henkilöstön tukeminen.

3 artikla

Määrärahat

1.   Rahoituspuitteet Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien toteuttamiseksi vuosina 2014–2020 ovat 323 318 000 euroa nykyhintoina. Kyseinen määrä jaetaan Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien välillä seuraavasti:

a)

208 503 000 euroa Kozloduy-ohjelmalle vuosina 2014–2020;

b)

114 815 000 euroa Bohunice-ohjelmalle vuosina 2014–2020.

Tämä asetus ei millään tavoin rajoita monivuotisten rahoituskehysten mukaisia rahoitussitoumuksia tulevaisuudessa.

2.   Komissio tarkistaa Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien toteutuksen ja arvioi näiden ohjelmien edistymistä 7 artiklassa tarkoitettujen välitavoitteiden ja lopputavoitteen määräaikojen mukaisesti vuoden 2017 loppuun mennessä 9 artiklassa tarkoitetun väliarvioinnin puitteissa. Tämän arvioinnin tulosten perusteella Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmille osoitettujen määrärahojen määrää sekä ohjelmointikautta ja varojen jakamista Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien sekä neuvoston asetuksella (Euratom) N:o 1369/2013 (11) perustetun Ignalina-ohjelman kesken voidaan tarkastella uudelleen, jotta voidaan ottaa huomioon näiden ohjelmien toteutuksen edistyminen ja varmistaa, että suunnittelu ja varojen kohdistaminen perustuvat todellisiin maksutarpeisiin ja vastaanottokapasiteettiin.

3.   Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien määrärahoista voidaan kattaa myös valmistelu-, seuranta-, valvonta-, tarkastus- ja arviointitoimista aiheutuvat menot, jotka ovat tarpeen kunkin ohjelman hallinnoimiseksi ja niiden tavoitteiden saavuttamiseksi. Erityisesti voidaan kattaa menot, jotka liittyvät tutkimuksiin, asiantuntijoiden tapaamisiin ja tiedotus- ja viestintätoimiin, mukaan lukien unionin poliittisia prioriteetteja koskeva toimielinten viestintä sikäli kuin nämä prioriteetit liittyvät tämän asetuksen yleistavoitteisiin, sekä tietojen käsittelyn ja vaihdon edellyttämistä tietoliikenneverkoista aiheutuvat menot samoin kuin kaikki muut komission Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien hallinnoinnissa mahdollisesti tarvitsemasta teknisestä tai hallinnollisesta avusta johtuvat menot.

Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmille myönnettävällä rahoituksella voidaan kattaa myös teknisen ja hallinnollisen avun menoja, jotka ovat tarpeen, jotta voidaan varmistaa siirtyminen asetusten (Euratom) N:o 549/2007 ja (Euratom) N:o 647/2010 mukaisesti hyväksytyistä toimenpiteistä näihin ohjelmiin.

4 artikla

Ennakkoehdot

1.   Bulgarian ja Slovakian on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet 1 päivään tammikuuta 2014 mennessä täyttääkseen seuraavat ennakkoehdot:

a)

ne noudattavat Euratomin perustamissopimuksen mukaista säännöstöä ydinturvallisuuden alalla, erityisesti siltä osin kuin kyse on direktiivien 2009/71/Euratom sekä 2011/70/Euratom saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä;

b)

ne vahvistavat kansallisessa kehyksessä rahoitussuunnitelman, jossa määritetään kokonaiskustannukset ja suunnitellut rahoituslähteet ydinreaktoriyksiköiden turvallista käytöstä poistamista varten, mukaan lukien käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huolto, tämän asetuksen mukaisesti;

c)

ne toimittavat komissiolle tarkistetun yksityiskohtaisen käytöstäpoistamissuunnitelman, jossa eritellään seikkaperäisesti käytöstäpoistamistoimet, mukaan lukien aikataulu ja vastaava kustannusrakenne, jonka on perustuttava kansainvälisesti hyväksyttyyn käytöstä poistamista koskevaan kustannusarvioon.

2.   Bulgarian ja Slovakian on toimitettava komissiolle tarvittavat tiedot 1 kohdassa tarkoitettujen ennakkoehtojen täyttymisestä viimeistään talousarviositoumukseen mennessä vuonna 2014.

3.   Komissio arvioi 2 kohdassa tarkoitetut tiedot laatiessaan 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua vuoden 2014 vuotuista toimintaohjelmaa. Jos komissio katsoo perustellusti, että on tapahtunut Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 258 artiklassa tarkoitettu rikkominen, koska ei ole noudatettu 1 kohdan a alakohdassa säädettyä ennakkoehtoa tai koska 1 kohdan b tai c alakohdassa säädettyjä ennakkoehtoja ei ole noudatettu tyydyttävästi, päätös unionin rahoitustuen keskeyttämistä osittain tai kokonaan tehdään 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Tällainen päätös otetaan huomioon vuoden 2014 vuotuista toimintaohjelmaa hyväksyttäessä. Keskeytetyn tuen määrä määritellään 7 artiklassa tarkoitetuissa täytäntöönpanosäädöksissä vahvistettuja perusteita noudattaen.

5 artikla

Täytäntöönpanomuodot

1.   Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmat pannaan täytäntöön yhdellä tai useammalla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU, Euratom) N:o 966/2012 (12) säädetyllä tavalla, erityisesti avustuksina ja hankintoina.

2.   Komissio voi antaa Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmissa annettavan unionin taloudellisen avun täytäntöönpanon asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 58 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen elinten tehtäväksi.

6 artikla

Vuotuiset toimintaohjelmat

1.   Komissio hyväksyy kunkin vuoden alussa täytäntöönpanosäädöksin Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmia koskevan yhteisen vuotuisen toimintaohjelman, jossa määritellään kunkin ohjelman osalta varojen käyttöä koskevat tavoitteet, odotetut tulokset, niihin liittyvät indikaattorit ja aikataulu kunkin vuotuisen rahoitussitoumuksen osalta 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Komissio laatii kunkin vuoden lopussa kertomuksen edellisinä vuosina toteutetun työn edistymisestä. Tämä kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ja se toimii perustana seuraavan yhteisen vuotuisen toimintaohjelman hyväksymiselle.

7 artikla

Yksityiskohtaiset täytäntöönpanomenettelyt

Komissio hyväksyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2014 täytäntöönpanosäädöksin yksityiskohtaiset täytäntöönpanomenettelyt Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmille koko niiden keston ajaksi 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Näissä täytäntöönpanosäädöksissä määritellään yksityiskohtaisemmin näiden ohjelmien osalta tavoitteet, odotetut tulokset, välitavoitteet, lopputavoitteen määräajat sekä vastaavat suoritustasoindikaattorit. Ne sisältävät myös 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun tarkistetun yksityiskohtaisen käytöstäpoistamissuunnitelman, jonka perusteella edistymistä ja odotettujen tulosten oikea-aikaista saavuttamista seurataan.

8 artikla

Unionin taloudellisten etujen suojaaminen

1.   Komissio ryhtyy asianmukaisiin toimenpiteisiin varmistaakseen, että kun tämän asetuksen nojalla rahoitettuja toimia pannaan täytäntöön, unionin taloudelliset edut suojataan soveltamalla ehkäiseviä toimenpiteitä petoksia, lahjontaa tai muuta laitonta toimintaa vastaan tehokkailla tarkastuksilla ja, jos säännönvastaisuuksia havaitaan, perimällä virheellisesti maksetut määrät takaisin ja tarpeen mukaan soveltamalla tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia.

2.   Komissiolla tai sen edustajilla ja tilintarkastustuomioistuimella on valtuudet tarkastaa kaikkien unionilta varoja saaneiden tuensaajien, toimeksisaajien ja alihankkijoiden tilit sekä asiakirjojen perusteella että paikalla tehtävin tarkastuksin.

Euroopan petostentorjuntavirastolla (OLAF) voi tehdä paikan päällä suoritettavia tarkastuksia ja todentamisia, jotka kohdistuvat talouden toimijoihin, joita unionin rahoitus koskee suoraan tai välillisesti, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU, Euratom) N:o 883/2013 (13) ja neuvoston asetuksessa (Euratom, EY) N:o 2185/96 (14) säädettyjen menettelyjen mukaisesti sen osoittamiseksi, onko unionin rahoitukseen liittyvän avustussopimuksen, avustuspäätöksen tai sopimuksen yhteydessä ilmennyt unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavia petoksia, lahjontaa tai muuta laitonta toimintaa.

3.   Rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista tämän asetuksen täytäntöönpanon seurauksena kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa tehtävissä yhteistyösopimuksissa, avustussopimuksissa, avustuspäätöksissä ja muissa sopimuksissa on oltava määräykset, joissa nimenomaisesti annetaan komissiolle, tilintarkastustuomioistuimelle ja OLAFille valtuudet tehdä, kukin oman toimivaltansa puitteissa, mainituissa kohdissa tarkoitettuja tilintarkastuksia, paikan päällä suoritettavia tarkastuksia ja todentamisia.

9 artikla

Väliarviointi

1.   Komissio laatii tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2017 tulosten ja vaikutusten tasolla arviointikertomuksen kaikkien Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmia koskevien toimenpiteiden tavoitteiden saavuttamisesta, resurssien käytön tehokkuudesta ja unionille koituvasta lisäarvosta, jotta voidaan hyväksyä päätös näiden toimenpiteiden muuttamisesta tai keskeyttämisestä. Arvioinnissa käsitellään myös 2 artiklan 2 kohdassa kuvattujen erityistavoitteiden ja 7 artiklassa kuvattujen yksityiskohtaisten täytäntöönpanomenettelyjen muuttamismahdollisuuksia.

2.   Väliarvioinnissa otetaan huomioon edistyminen 2 artiklan 2 kohdassa määritettyihin suoritustasoindikaattoreihin verrattuna.

3.   Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetun arvioinnin tulokset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

10 artikla

Loppuarviointi

1.   Komissio suorittaa tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa jälkiarvioinnin, joka koskee Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien tuloksellisuutta ja tehokkuutta sekä rahoitettujen toimien tuloksellisuutta vaikutusten, resurssien käytön ja unionille koituvan lisäarvon kannalta.

2.   Loppuarvioinnissa otetaan huomioon edistyminen 2 artiklan 2 kohdassa määritettyihin suoritustasoindikaattoreihin verrattuna.

3.   Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetun arvioinnin tulokset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

11 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa komitea. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää.

12 artikla

Siirtymäsäännökset

Tämä asetus ei vaikuta asianomaisten hankkeiden jatkamiseen tai muuttamiseen, mukaan lukien niiden peruuttaminen osittain tai kokonaan, niiden päättymiseen saakka, tai sellaisen rahoitustuen jatkamiseen tai muuttamiseen, jonka komissio on myöntänyt asetusten (Euratom) N:o 549/2007 tai (Euratom) N:o 647/2010 taikka muun 31 päivänä joulukuuta 2013 kyseiseen apuun sovellettavan lainsäädännön nojalla, jota sovelletaan kyseisiin toimiin niiden päättymiseen saakka.

13 artikla

Kumoaminen

Kumotaan asetukset (Euratom) N:o 549/2007 ja (Euratom) N:o 647/2010 1 päivästä tammikuuta 2014.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. MAZURONIS


(1)  Lausunto annettu 19. marraskuuta 2013 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EUVL L 157, 21.6.2005, s. 29.

(3)  EUVL L 236, 23.9.2003, s. 954.

(4)  Neuvoston direktiivi 2009/71/Euratom, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2009, ydinlaitosten ydinturvallisuutta koskevan yhteisön kehyksen perustamisesta (EUVL L 172, 2.7.2009, s. 18).

(5)  Neuvoston direktiivi 2011/70/Euratom, annettu 19 päivänä heinäkuuta 2011, yhteisön kehyksen perustamisesta käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen vastuullista ja turvallista huoltoa varten (EUVL L 199, 2.8.2011, s. 48).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/31/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, hiilidioksidin geologisesta varastoinnista ja neuvoston direktiivin 85/337/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2000/60/EY, 2001/80/EY, 2004/35/EY, 2006/12/EY ja 2008/1/EY ja asetuksen (EY) N:o 1013/2006 muuttamisesta (EUVL L 140, 5.6.2009, s. 114).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/92/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011, tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista (EUVL L 26, 28.1.2012, s. 1).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(9)  Neuvoston asetus (Euratom) N:o 549/2007, annettu 14 päivänä toukokuuta 2007, Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisehdoista tehtyyn asiakirjaan liitetyn Slovakiassa sijaitsevan Bohunice V1-ydinvoimalaitoksen 1 ja 2 reaktoria koskevan pöytäkirjan N:o 9 täytäntöönpanosta (EUVL L 131, 23.5.2007, s. 1).

(10)  Neuvoston asetus (Euratom) N:o 647/2010, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2010, Bulgariassa sijaitsevan Kozloduyn ydinvoimalan yksiköiden 1–4 käytöstä poistamiselle myönnettävästä unionin rahoitustuesta (”Kozloduy-ohjelma”) (EUVL L 189, 22.7.2010, s. 9).

(11)  Neuvoston asetus (Euratom) N:o 1369/2013, annettu 13 päivänä joulukuuta 2013, unionin tuesta ydinvoimaloiden käytöstä poistamisen avustusohjelmalle Liettuassa ja asetuksen (EY) N:o 1990/2006 kumoamisesta (Katso tämän virallisen lehden sivu 7).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 966/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta (EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013, annettu 11 päivänä syyskuuta 2013, Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta (EUVL L 248, 18.9.2013, s. 1).

(14)  Neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o 2185/96, annettu 11 päivänä marraskuuta 1996, komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi (EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2).


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/7


NEUVOSTON ASETUS (EURATOM) N:o 1369/2013,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2013,

unionin tuesta ydinvoimaloiden käytöstä poistamisen avustusohjelmalle Liettuassa ja asetuksen (EY) N:o 1990/2006 kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon vuoden 2003 liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 56 artiklan ja pöytäkirjan N:o 4,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vuoden 2003 liittymisasiakirjaan liitetyssä Ignalinan ydinvoimalaitoksesta Liettuassa tehdyssä pöytäkirjassa N:o 4, jäljempänä ’pöytäkirja N:o 4’ (1), jossa tunnustettiin unionin olevan vuonna 2004 valmis myöntämään asianmukaista unionin lisätukea Liettualle Ignalinan ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamiseksi ja korostettiin tätä solidaarisuuden ilmausta, Liettua sitoutui sulkemaan Ignalinan ydinvoimalaitoksen 1 reaktorin ennen vuotta 2005 ja 2 reaktorin viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2009 sekä poistamaan sen jälkeen kyseiset reaktorit käytöstä. Velvoitteidensa mukaisesti Liettua sulki molemmat kyseessä olevat reaktorit määräajassa.

(2)

Liittymissopimuksen mukaisten velvoitteidensa mukaisesti ja unionin avustuksella Liettua on sulkenut Ignalinan ydinvoimalaitoksen ja edistynyt huomattavasti sen käytöstä poistamisessa. Lisää työtä tarvitaan, jotta voidaan edetä varsinaiseen dekontaminaatioon, laitoksen purkamiseen ja käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huoltoon sekä edetä vakaasti kohti käytöstä poistamisen lopullista vaihetta käytöstäpoistamissuunnitelman mukaisesti mahdollisimman korkeita turvallisuusvaatimuksia soveltaen. Saatavilla olevien arvioiden perusteella käytöstä poistamisen loppuunsaattaminen edellyttää huomattavia lisävaroja.

(3)

Pöytäkirjassa N:o 4 tunnustetaan, että Ignalinan ydinvoimalaitoksen, jossa on kaksi Neuvostoliitolta perittyä RBMK-tyyppistä 1 500 megawatin reaktoriyksikköä, ennenaikainen sulkeminen ja sitä seuraava käytöstä poistaminen on ennennäkemätön haaste ja Liettualle poikkeuksellisen painava taloudellinen rasite, joka ei ole suhteessa maan kokoon eikä sen taloudelliseen vahvuuteen, ja todetaan, että Ignalina-ohjelman mukainen unionin tuki jatkuu keskeytyksettä vuoden 2006 jälkeenkin seuraavan rahoituskehyksen ajan.

(4)

Unioni on sitoutunut avustamaan Liettuaa käytöstä poistamisesta johtuvan poikkeuksellisen painavan taloudellisen rasitteen kantamisessa. Liittymistä edeltävästä ajasta lähtien Liettua on saanut unionilta huomattavaa taloudellista tukea, erityisesti vuosiksi 2007–2013 perustetun Ignalina-ohjelman kautta. Tämän ohjelman mukaisesti annettava unionin taloudellinen tuki päättyy vuonna 2013.

(5)

Ottaen huomioon pöytäkirjan N:o 4 mukainen unionin sitoumus sekä Bulgariasta, Liettuasta ja Slovakiasta saadut lisärahoituspyynnöt seuraavaa monivuotista rahoituskehystä vuosille 2014–2020 koskevassa komission ehdotuksessa ”Eurooppa 2020 -strategiaa tukeva talousarvio” unionin yleisestä talousarviosta osoitetaan 700 miljoonaa euroa ydinturvallisuuteen ja ydinvoimaloiden käytöstä poistamiseen. Tästä määrästä osoitetaan 500 miljoonaa euroa vuoden 2011 hintoina, mikä on noin 553 miljoonaa euroa nykyhintoina, uudelle ohjelmalle Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen reaktoreiden 1 ja 2, Ignalinan reaktoreiden 1 ja 2 sekä Kozloduyn reaktoreiden 1–4 käytöstä poistamisen tukemiseksi edelleen vuosina 2014–2020.

(6)

Kozloduy-, Ignalina- ja Bohunice-ohjelmille osoitettujen määrärahojen määrää sekä ohjelmointikautta ja varojen jakamista mainittujen ohjelmien kesken voidaan tarkastella uudelleen väli- ja loppuarviointikertomusten tulosten perusteella.

(7)

Tämän asetuksen nojalla annettavalla tuella olisi varmistettava käytöstä poistamisen keskeytyksetön jatkuminen ja keskityttävä toimenpiteisiin, joilla edetään vakaasti kohti käytöstäpoistamisprosessin lopullista vaihetta mahdollisimman korkeita turvallisuusvaatimuksia soveltaen, sillä tällaiset toimenpiteet tuovat unionille suurimman lisäarvon, vaikka lopullinen vastuu ydinturvallisuudesta pysyykin kyseisellä jäsenvaltiolla. Tämä asetus ei vaikuta valtiontukimenettelyihin, joita tulevaisuudessa mahdollisesti toteutetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti.

(8)

Tämä asetus ei vaikuta asianomaisen jäsenvaltion oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka perustuvat liittymissopimukseen ja erityisesti pöytäkirjaan N:o 4.

(9)

Tämän asetuksen mukainen ydinvoimalaitoksen käytöstä poistaminen olisi suoritettava parasta mahdollista teknistä asiantuntemusta käyttäen ja suljettavien reaktoreiden luonne ja tekniset erityispiirteet asianmukaisesti huomioon ottaen, jotta varmistetaan suurin mahdollinen tehokkuus, ottaen täten huomioon kansainväliset parhaat käytännöt.

(10)

Tämän asetuksen mukaisissa toimissa ja niillä tuettavissa toiminnoissa olisi noudatettava sovellettavaa unionin oikeutta ja kansallista lakia. Tässä asetuksessa tarkoitettu ydinvoimalaitoksen käytöstä poistaminen olisi toteutettava ydinturvallisuutta koskevan lainsäädännön eli neuvoston direktiivin 2009/71/Euratom (2), jätehuoltoa koskevan lainsäädännön eli neuvoston direktiivin 2011/70/Euratom (3) ja ympäristöä koskevan lainsäädännön, erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/31/EY (4) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/92/EU (5), mukaisesti.

(11)

Tämän asetuksen mukaisten toimien ja niillä tuettavien toimintojen olisi perustuttava ajan tasalle saatettuun käytöstäpoistamissuunnitelmaan, joka sisältää käytöstäpoistamistoimet, niiden aikataulun, kustannukset ja vaaditut henkilöstövoimavarat. Kustannukset olisi määriteltävä noudattaen kansainvälisesti hyväksyttyjä käytöstä poistamista koskevia kustannusarvioita, kuten esimerkiksi OECD:n ydinenergiajärjestön, Kansainvälisen atomienergiajärjestön ja Euroopan komission yhdessä julkaisemaa kansainvälistä käytöstäpoistamiskustannusten rakennetta.

(12)

Komissio olisi varmistettava käytöstäpoistamisprosessin etenemisen tehokas valvonta, jotta taataan mahdollisimman suuri lisäarvo unionille tämän asetuksen nojalla osoitetusta rahoituksesta, vaikka lopullinen vastuu käytöstä poistamisesta jää asianomaisille jäsenvaltioille. Tähän valvontaan kuuluu toiminnan tuloksellisuuden mittaaminen ja korjaavien toimenpiteiden arviointi Ignalina-ohjelman aikana.

(13)

Unionin taloudelliset edut olisi suojattava koko menojakson ajan oikeasuhteisilla toimenpiteillä, muun muassa sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemisellä, havaitsemisella ja tutkimisella, menetettyjen, aiheettomasti maksettujen tai väärinkäytettyjen varojen takaisinmaksulla ja tarvittaessa seuraamuksilla.

(14)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita, erityisesti siltä osin kuin kyse on säännöksistä, jotka koskevat turvallisen käytöstä poistamisen jatkamiseen tarvittavia riittäviä varoja, vaan ne voidaan toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.

(15)

Tietyt Ignalina-ohjelman mukaiset toimenpiteet saattavat vaatia huomattavia määriä unionin varoja, jotka voivat perustelluissa poikkeustapauksissa kattaa rahoituksen koko määrän. Olisi kuitenkin pyrittävä kaikin tavoin jatkamaan liittymistä valmistelevan tuen ja ajanjakson 2007–2013 aikana annetun tuen yhteydessä vakiintunutta käytäntöä, joka perustuu yhteisrahoitukseen Liettuan toteuttamissa käytöstäpoistamistoimissa, sekä tarvittaessa saamaan yhteisrahoitusta muista lähteistä.

(16)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa vuotuisten toimintaohjelmien ja yksityiskohtaisten täytäntöönpanomenettelyjen hyväksymisen osalta. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (6) mukaisesti.

(17)

Neuvoston asetus (EY) N:o 1990/2006 (7) olisi kumottava.

(18)

Tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomus nro 16/2011 ”Ydinvoimaloiden käytöstä poistamiseen tarkoitettu EU:n taloudellinen tuki Bulgarialle, Liettualle ja Slovakialle”, sen suositukset sekä komission antama vastaus on otettu asianmukaisesti huomioon,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tällä asetuksella perustetaan ohjelma, joka koskee Liettuassa sijaitsevan Ignalinan ydinvoimalaitoksen reaktoreiden 1 ja 2 käytöstä poistamiseen liittyville toimenpiteille annettavan unionin taloudellisen tuen täytäntöönpanoa, jäljempänä ”Ignalina-ohjelma”.

2 artikla

Tavoitteet

1.   Ignalina-ohjelman yleisenä tavoitteena on auttaa asianomaista jäsenvaltiota etenemään vakaasti kohti Ignalinan ydinvoimalaitoksen reaktorien 1 ja 2 käytöstäpoistamisprosessin lopullista vaihetta sen käytöstäpoistamissuunnitelman mukaisesti mahdollisimman korkeaa turvallisuustasoa ylläpitäen.

2.   Ignalina-ohjelman tärkeimmät erityistavoitteet rahoituskaudella ovat:

a)

polttoaineen poistaminen reaktoriyksikön 2 sydämestä ja reaktoriyksiköiden 1 ja 2 polttoainealtaista kuivaan käytetyn polttoaineen varastotilaan, mikä mitataan tyhjennettyjen polttoainepanosten määrän perusteella;

b)

reaktoriyksiköiden turvallinen kunnossapito, mikä mitataan rekisteröityjen häiriöiden määrän perusteella;

c)

purkamisen suorittaminen turbiinihallissa ja muissa oheisrakennuksissa ja käytöstäpoistamisjätteen turvallinen huolto yksityiskohtaisen jätehuoltosuunnitelman mukaisesti, mikä mitataan purettujen oheisjärjestelmien tyypin ja määrän sekä turvallisesti pakatun jätteen määrän ja tyypin perusteella.

3.   Ignalina-ohjelma voi myös käsittää toimenpiteitä, joilla käytöstä poistettavissa reaktoreissa ylläpidetään mahdollisimman korkea turvallisuustaso, mukaan lukien ydinvoimalan henkilöstön tukeminen.

3 artikla

Määrärahat

1.   Rahoituspuitteet Ignalina-ohjelman toteuttamiseksi vuosina 2014–2020 ovat 229 629 000 euroa nykyhintoina. Tämä asetus ei millään tavoin rajoita monivuotisten rahoituskehysten mukaisia rahoitussitoumuksia tulevaisuudessa.

2.   Komissio tarkistaa Ignalina-ohjelman toteutuksen ja arvioi sen edistymistä 7 artiklassa tarkoitettujen välitavoitteiden ja lopputavoitteen määräaikojen mukaisesti vuoden 2017 loppuun mennessä 9 artiklassa tarkoitetun väliarvioinnin puitteissa. Tämän arvioinnin tulosten perusteella Ignalina-ohjelmalle osoitettujen määrärahojen määrää sekä ohjelmointikautta ja varojen jakamista Ignalina-ohjelman sekä neuvoston asetuksella (Euratom) N:o 1368/2013 (8) perustettujen Kozloduy- ja Bohunice-ohjelmien kesken voidaan tarkastella uudelleen, jotta voidaan ottaa huomioon näiden ohjelmien toteutuksen edistyminen ja varmistaa, että suunnittelu ja varojen kohdistaminen perustuvat todellisiin maksutarpeisiin ja vastaanottokapasiteettiin.

3.   Ignalina-ohjelman määrärahoista voidaan kattaa myös valmistelu-, seuranta-, valvonta-, tarkastus- ja arviointitoimista aiheutuvat menot, jotka ovat tarpeen ohjelman hallinnoimiseksi ja sen tavoitteiden saavuttamiseksi. Erityisesti voidaan kattaa menot, jotka liittyvät tutkimuksiin, asiantuntijoiden tapaamisiin ja tiedotus- ja viestintätoimiin, mukaan lukien unionin poliittisia prioriteetteja koskeva toimielinten viestintä sikäli kuin nämä prioriteetit liittyvät tämän asetuksen yleistavoitteisiin, sekä tietojen käsittelyn ja vaihdon edellyttämistä tietoliikenneverkoista aiheutuvat menot samoin kuin kaikki muut komission Ignalina-ohjelman hallinnoinnissa mahdollisesti tarvitsemasta teknisestä tai hallinnollisesta avusta johtuvat menot.

Ignalina-ohjelmalle myönnettävällä rahoituksella voidaan kattaa myös teknisen ja hallinnollisen avun menoja, jotka ovat tarpeen, jotta voidaan varmistaa siirtyminen asetuksen (EY) N:o 1990/2006 mukaisesti hyväksytyistä toimenpiteistä mainittuun ohjelmaan.

4 artikla

Ennakkoehdot

1.   Liettuan on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet 1 päivään tammikuuta 2014 mennessä täyttääkseen seuraavat ennakkoehdot:

a)

se noudattaa Euratomin perustamissopimuksen mukaista säännöstöä ydinturvallisuuden alalla, erityisesti siltä osin kuin kyse on direktiivin 2009/71/Euratom ja direktiivin 2011/70/Euratom saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä;

b)

se vahvistaa kansallisessa kehyksessä rahoitussuunnitelman, jossa määritetään kokonaiskustannukset ja suunnitellut rahoituslähteet ydinreaktoriyksiköiden turvallista käytöstä poistamista varten, mukaan lukien käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huolto, tämän asetuksen mukaisesti;

c)

se toimittaa komissiolle tarkistetun yksityiskohtaisen käytöstäpoistamissuunnitelman, jossa eritellään seikkaperäisesti käytöstäpoistamistoimet, mukaan lukien aikataulu ja vastaava kustannusrakenne, jonka on perustuttava kansainvälisesti hyväksyttyyn käytöstä poistamista koskevaan kustannusarvioon.

2.   Liettuan on toimitettava komissiolle tarvittavat tiedot 1 kohdassa tarkoitettujen ennakkoehtojen täyttymisestä viimeistään talousarviositoumukseen mennessä vuonna 2014.

3.   Komissio arvioi 2 kohdassa tarkoitetut tiedot laatiessaan 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua vuoden 2014 vuotuista toimintaohjelmaa. Jos komissio katsoo perustellusti, että on tapahtunut Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 258 artiklassa tarkoitettu rikkominen, koska ei ole noudatettu 1 kohdan a alakohdassa säädettyä ennakkoehtoa tai koska 1 kohdan b tai c alakohdassa säädettyjä ennakkoehtoja ei ole noudatettu tyydyttävästi, päätös unionin rahoitustuen keskeyttämistä osittain tai kokonaan tehdään 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Tällainen päätös otetaan huomioon vuoden 2014 vuotuista toimintaohjelmaa hyväksyttäessä. Keskeytetyn tuen määrä määritellään 7 artiklassa tarkoitetuissa täytäntöönpanosäädöksissä vahvistettuja perusteita noudattaen.

5 artikla

Täytäntöönpanomuodot

1.   Ignalina-ohjelma pannaan täytäntöön yhdellä tai useammalla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU, Euratom) N:o 966/2012 (9) säädetyllä tavalla, erityisesti avustuksina ja hankintoina.

2.   Komissio voi antaa Ignalina-ohjelmassa annettavan unionin taloudellisen avun täytäntöönpanon asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 58 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen elinten tehtäväksi.

6 artikla

Vuotuiset toimintaohjelmat

1.   Komissio hyväksyy kunkin vuoden alussa täytäntöönpanosäädöksin Ignalina-ohjelmaa koskevan vuotuisen toimintaohjelman, jossa määritellään varojen käyttöä koskevat tavoitteet, odotetut tulokset, niihin liittyvät indikaattorit ja aikataulu kunkin vuotuisen rahoitussitoumuksen osalta, 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Komissio laatii kunkin vuoden lopussa kertomuksen edellisinä vuosina toteutetun työn edistymisestä. Tämä kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ja se toimii perustana seuraavan vuotuisen toimintaohjelman hyväksymiselle.

7 artikla

Yksityiskohtaiset täytäntöönpanomenettelyt

Komissio hyväksyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2014 täytäntöönpanosäädöksin yksityiskohtaiset täytäntöönpanomenettelyt Ignalina-ohjelmalle koko sen keston ajaksi 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Näissä täytäntöönpanosäädöksissä määritellään yksityiskohtaisemmin Ignalina-ohjelman osalta tavoitteet, odotetut tulokset, välitavoitteet, lopputavoitteen määräajat sekä vastaavat suoritustasoindikaattorit. Ne sisältävät myös 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun tarkistetun yksityiskohtaisen käytöstäpoistamissuunnitelman, jonka perusteella edistymistä ja odotettujen tulosten oikea-aikaista saavuttamista seurataan.

8 artikla

Unionin taloudellisten etujen suojaaminen

1.   Komissio ryhtyy asianmukaisiin toimenpiteisiin varmistaakseen, että kun tämän asetuksen nojalla rahoitettuja toimia pannaan täytäntöön, unionin taloudelliset edut suojataan soveltamalla ehkäiseviä toimenpiteitä petoksia, lahjontaa tai muuta laitonta toimintaa vastaan tehokkailla tarkastuksilla ja, jos säännönvastaisuuksia havaitaan, perimällä virheellisesti maksetut määrät takaisin ja tarpeen mukaan soveltamalla tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia.

2.   Komissiolla tai sen edustajilla ja tilintarkastustuomioistuimella on valtuudet tarkastaa kaikkien unionilta varoja saaneiden tuensaajien, toimeksisaajien ja alihankkijoiden tilit sekä asiakirjojen perusteella että paikalla tehtävin tarkastuksin.

Euroopan petostentorjuntavirasto (OLAF) voi tehdä paikan päällä suoritettavia tarkastuksia ja todentamisia, jotka kohdistuvat talouden toimijoihin, joita unionin rahoitus koskee suoraan tai välillisesti, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU, Euratom) N:o 883/2013 (10) ja neuvoston asetuksessa (Euratom, EY) N:o 2185/96 (11) säädettyjen menettelyjen mukaisesti sen osoittamiseksi, onko unionin rahoitukseen liittyvän avustussopimuksen, avustuspäätöksen tai sopimuksen yhteydessä ilmennyt unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavia petoksia, lahjontaa tai muuta laitonta toimintaa.

3.   Rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista tämän asetuksen täytäntöönpanon seurauksena kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa tehtävissä yhteistyösopimuksissa, avustussopimuksissa, avustuspäätöksissä ja muissa sopimuksissa on oltava määräykset, joissa nimenomaisesti annetaan komissiolle, tilintarkastustuomioistuimelle ja OLAFille valtuudet tehdä, kukin oman toimivaltansa puitteissa, mainituissa kohdissa tarkoitettuja tilintarkastuksia, paikan päällä suoritettavia tarkastuksia ja todentamisia.

9 artikla

Väliarviointi

1.   Komissio laatii tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2017 tulosten ja vaikutusten tasolla arviointikertomuksen kaikkien Ignalina-ohjelmaa koskevien toimenpiteiden tavoitteiden saavuttamisesta, resurssien käytön tehokkuudesta ja unionille koituvasta lisäarvosta, jotta voidaan hyväksyä päätös näiden toimenpiteiden muuttamisesta tai keskeyttämisestä. Arvioinnissa käsitellään myös 2 artiklan 2 kohdassa kuvattujen erityistavoitteiden ja 7 artiklassa kuvattujen yksityiskohtaisten täytäntöönpanomenettelyjen muuttamismahdollisuuksia.

2.   Väliarvioinnissa otetaan huomioon edistyminen 2 artiklan 2 kohdassa määritettyihin suoritustasoindikaattoreihin verrattuna.

3.   Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetun arvioinnin tulokset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

10 artikla

Loppuarviointi

1.   Komissio suorittaa tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa jälkiarvioinnin, joka koskee Ignalina-ohjelman tuloksellisuutta ja tehokkuutta sekä rahoitettujen toimien tuloksellisuutta vaikutusten, resurssien käytön ja unionille koituvan lisäarvon kannalta.

2.   Loppuarvioinnissa otetaan huomioon edistyminen 2 artiklan 2 kohdassa määritettyihin suoritustasoindikaattoreihin verrattuna.

3.   Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetun arvioinnin tulokset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

11 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa komitea. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää.

12 artikla

Siirtymäsäännökset

Tämä asetus ei vaikuta asianomaisten hankkeiden jatkamiseen tai muuttamiseen, mukaan lukien niiden peruuttaminen kokonaan tai osittain, niiden päättymiseen saakka, tai sellaisen rahoitustuen jatkamiseen tai muuttamiseen, jonka komissio on myöntänyt asetuksen (EY) N:o 1990/2006 tai muun 31 päivänä joulukuuta 2013 kyseiseen apuun sovellettavan lainsäädännön nojalla, jota sovelletaan kyseisiin toimiin niiden päättymiseen saakka.

13 artikla

Kumoaminen

Kumotaan asetus (EY) N:o 1990/2006 1 päivästä tammikuuta 2014.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. MAZURONIS


(1)  EUVL L 236, 23.9.2003, s. 944.

(2)  Neuvoston direktiivi 2009/71/Euratom, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2009, ydinlaitosten ydinturvallisuutta koskevan yhteisön kehyksen perustamisesta (EUVL L 172, 2.7.2009, s. 18).

(3)  Neuvoston direktiivi 2011/70/Euratom, annettu 19 päivänä heinäkuuta 2011, yhteisön kehyksen perustamisesta käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen vastuullista ja turvallista huoltoa varten (EUVL L 199, 2.8.2011, s. 48).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/31/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, hiilidioksidin geologisesta varastoinnista ja neuvoston direktiivin 85/337/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2000/60/EY, 2001/80/EY, 2004/35/EY, 2006/12/EY ja 2008/1/EY ja asetuksen (EY) N:o 1013/2006 muuttamisesta (EUVL L 140, 5.6.2009, s. 114).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/92/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011, tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista (EUVL L 26, 28.1.2012, s. 1).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(7)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1990/2006, annettu 21 päivänä joulukuuta 2006, Tšekin tasavallan, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan Liettuassa sijaitsevaa Ignalinan ydinvoimalaitosta koskevan pöytäkirjan N:o 4 täytäntöönpanosta Ignalina-ohjelma (EUVL L 411, 30.12.2006, s. 10).

(8)  Neuvoston asetus (Euratom) N:o 1368/2013, annettu 13 päivänä joulukuuta 2013, unionin tuesta ydinvoimaloiden käytöstä poistamisen avustusohjelmille Bulgariassa ja Slovakiassa sekä asetusten (Euratom) N:o 549/2007 ja (Euratom) N:o 647/2010 kumoamisesta (Katso tämän virallisen lehden sivu 1).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 966/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta (EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013, annettu 11 päivänä syyskuuta 2013, Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta (EUVL L 248, 18.9.2013, s. 1).

(11)  Neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o 2185/96, annettu 11 päivänä marraskuuta 1996, komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi (EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2).


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/12


NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1370/2013,

annettu 16 päivänä joulukuuta 2013,

maataloustuotteiden yhteiseen markkinajärjestelyyn liittyvien tiettyjen tukien ja vientitukien vahvistamista koskevien toimenpiteiden määrittämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle antamassa tiedonannossa ”Yhteinen maatalouspolitiikka vuoteen 2020: Ruoka, luonnonvarat ja alueiden käyttö – miten hallita tulevat haasteet?” vahvistetaan vuoden 2013 jälkeisen yhteisen maatalouspolitiikan, jäljempänä ’YMP’, mahdolliset haasteet, tavoitteet ja suuntaviivat. Tästä tiedonannosta käydyn keskustelun perusteella YMP olisi uudistettava ja uudistuksen olisi tultava voimaan 1 päivästä tammikuuta 2014. Uudistuksen olisi katettava kaikki YMP:n pääinstrumentit, mukaan lukien neuvoston asetus (EY) N:o 1234/2007 (1). Uudistetun sääntelykehyksen yhteydessä olisi toteutettava hintojen, maksujen, tukien ja määrällisten rajoitusten vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet.

(2)

Selkeyden ja avoimuuden vuoksi julkista interventiota koskeville säännöksille olisi luotava yhteinen rakenne säilyttäen samalla kullakin alalla noudatettava politiikka. Tästä syystä on aiheellista tehdä ero Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1308/2013 (2) vahvistettujen viitekynnysten ja interventiohintojen välillä ja määritellä interventiohinnat. Ainoastaan julkista interventiota koskevat interventiohinnat vastaavat WTO:n maataloussopimuksen liitteessä 3 olevan 8 kohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettuja sovellettuja säänneltyjä hintoja (markkinahintatuki). Tässä yhteydessä olisi ymmärrettävä, että markkinainterventiot voivat olla julkisia interventioita tai muita interventioita, joissa ei käytetä ennakolta vahvistettuja hintatietoja.

(3)

Olisi säädettävä julkisen intervention hinnan tasosta, jolla ostaminen tapahtuu kiinteään hintaan tai tarjouskilpailulla, mukaan lukien tapaukset, joissa voi olla tarpeen mukauttaa julkisen intervention hintoja. Samoin on toteutettava määrällisten rajoitusten vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet, kun ostaminen tapahtuu kiinteään hintaan. Kummassakin tapauksessa olisi hinnoissa ja määrällisissä rajoituksissa otettava huomioon käytäntö ja edellisistä yhteisistä markkinajärjestelyistä saadut kokemukset.

(4)

Asetuksessa (EU) N:o 1308/2013 säädetään yksityisen varastoinnin tuen myöntämisestä yhtenä markkinoiden interventiotoimenpiteenä. On säädettävä toimenpiteistä tuen määrien vahvistamiseksi. Käytännön ja edellisistä yhteisistä markkinajärjestelyistä saatujen kokemusten pohjalta on aiheellista säätää tuen määrien vahvistamisesta sekä etukäteen että tarjouskilpailumenettelyä käyttäen ja tietyistä seikoista, jotka on otettava huomioon, kun tuen määrä vahvistetaan etukäteen.

(5)

Jotta varmistettaisiin kouluhedelmä- ja kouluvihannesjärjestelmän moitteeton budjettihallinto, olisi säädettävä unionin tuelle vahvistetusta enimmäismäärästä ja yhteisrahoituksen enimmäisosuuksista. Olisi vahvistettava erityinen unionin tuen vähimmäismäärä, jotta jäsenvaltiot voisivat panna täytäntöön kustannustehokkaan kouluhedelmä- ja kouluvihannesjärjestelmän.

(6)

Jotta varmistettaisiin maidon ja maitotuotteiden toimittamista oppilaitoksissa oleville lapsille koskevan tukijärjestelmän moitteeton toiminta ja tällaisen järjestelmän hallinnoinnin joustavuus, olisi vahvistettava tukikelpoisen maidon enimmäismäärä sekä unionin tuen määrä.

(7)

Useat toimenpiteet sokerialalla päättyvät sokerin markkinointivuoden 2016/2017 lopussa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 nojalla, kun kiintiöjärjestelmä kumotaan.

(8)

Tässä asetuksessa olisi säädettävä sokeri-, isoglukoosi- ja inuliinisiirappikiintiöiden tuotantomaksun vahvistamistoimenpiteistä sokerialalla, koska kiintiöjärjestelmää jatketaan 30 päivään syyskuuta 2017.

(9)

Jotta varmistettaisiin tehokas tuotantotukijärjestelmä tietyille sokerialan tuotteille, olisi säädettävä aiheellisista edellytyksistä tuotantotuen määrän vahvistamiseksi.

(10)

Jotta unionin sokerijuurikkaan ja -ruo'on viljelijöille varmistettaisiin kohtuullinen elintaso, olisi vahvistettava vähimmäishinta vakiolaatua vastaavalle kiintiösokerijuurikkaalle, ja tämä vakiolaatu olisi määriteltävä.

(11)

Jotta vältettäisiin liiallisen sokeri-, isoglukoosi- tai inuliinisiirappimäärän kasautumisesta sokerin markkinatilanteelle koituva uhka, olisi säädettävä ylijäämämaksusta, koska sovellettavat edellytykset eivät täyty niiden osalta.

(12)

Asetuksella (EU) N:o 1308/2013 on perustettu riittävän ja tasapainoisen sokeritarjonnan varmistamiseksi unionin markkinoilla mekanismi, jonka nojalla komissio voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet tämän saavuttamiseksi. Koska markkinoiden hallintavälineet, joilla tämä mekanismi toteutetaan käytännössä, ovat tuodusta raakasokerista maksetun tuontitullin väliaikaiset mukauttamiset ja sisämarkkinoille vapautettuun kiintiön ulkopuoliseen tuotantoon väliaikaisesti sovellettava maksu tarjonnan mukauttamiseksi kysyntään, tähän asetukseen olisi sisällytettävä erityinen säännös, jonka nojalla komissio voi kantaa tällaisen maksun ja vahvistaa sen määrän.

(13)

Jotta varmistettaisiin vientitukijärjestelmän moitteeton toiminta, olisi säädettävä vientitukimäärien vahvistamista koskevista aiheellisista toimenpiteistä. Lisäksi vilja- ja riisialalla olisi säädettävä aiheellisista toimenpiteistä, jotka koskevat korjausmäärien vahvistamista ja vientituen määrän mukauttamista interventiohinnan tason mahdollisten muutosten mukaisesti.

(14)

YMP:n jokapäiväisen hallinnoinnin tehokkuuden varmistamiseksi tässä asetuksessa vahvistetut toimenpiteet tukien, vientitukien ja hintojen vahvistamiseksi olisi rajattava koskemaan yleisiä edellytyksiä, jotta varsinaisista määristä voidaan säätää kunkin tapauksen erityistilanteiden mukaan. Jotta varmistettaisiin tämän asetuksen täytäntöönpanon yhdenmukaiset edellytykset, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta kyseisten määrien vahvistamiseksi. Täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean avustuksella ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti (3). Jotta lisäksi voidaan varmistaa nopea reagointi nopeasti muuttuviin markkinatilanteisiin, komissiolle olisi annettava toimivalta vahvistaa uudet vientitukien tasot sekä vilja- ja riisialalla mukauttaa korjausmäärää asetusta (EU) N:o 182/2011 soveltamatta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Soveltamisala

Tässä asetuksessa säädetään toimenpiteistä, jotka koskevat asetuksella (EU) N:o 1308/2013 perustettuun maatalouden yhteiseen markkinajärjestelyyn liittyvien hintojen, maksujen, tukien ja määrällisten rajoitusten vahvistamista.

2 artikla

Julkiset interventiohinnat

1.   Julkisen intervention hinnan tason:

a)

on tavallisen vehnän, durumvehnän, ohran, maissin, paddy- eli raakariisin ja rasvattoman maitojauheen osalta vastattava asetuksen (EU) N:o 1308/2013 7 artiklassa vahvistettua vastaavaa viitekynnystä, kun kyse on kiinteään hintaan tapahtuvista ostoista, eikä se saa ylittää vastaavaa viitekynnystä, kun kyse on tarjouskilpailulla tapahtuvista ostoista;

b)

on voin osalta vastattava 90:tä prosenttia asetuksen (EU) N:o 1308/2013 7 artiklassa vahvistetusta viitekynnyksestä, kun kyse on kiinteään hintaan tapahtuvista ostoista, eikä se saa ylittää 90:tä prosenttia kyseisestä viitekynnyksestä, kun kyse on tarjouskilpailulla tapahtuvista ostoista;

c)

on naudan- ja vasikanlihan osalta vastattava enintään asetuksen (EU) N:o 1308/2013 13 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettua tasoa.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tavallisen vehnän, durumvehnän, ohran, maissin, paddy- eli raakariisin julkisen intervention hintoja mukautetaan nostamalla tai laskemalla niitä näiden tuotteiden keskeisiin laatuvaatimuksiin perustuvien hintojen pohjalta.

3.   Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joilla määritetään tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden julkisen intervention hinnan korotukset ja alennukset kyseisessä kohdassa vahvistetuin edellytyksin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

3 artikla

Ostohinnat ja sovellettavat määrälliset rajoitukset

1.   Jos julkinen interventio on avoinna asetuksen (EU) N:o 1308/2013 13 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti, ostaminen tapahtuu tämän asetuksen 2 artiklassa tarkoitettuun kiinteään hintaan seuraavien määrällisten rajoitusten mukaisesti kutakin asetuksen (EU) N:o 1308/2013 12 artiklassa tarkoitettua jaksoa kohden:

a)

tavallisen vehnän osalta 3 miljoonaa tonnia;

b)

voin osalta 50 000 tonnia;

c)

rasvattoman maitojauheen osalta 109 000 tonnia.

2.   Jos julkinen interventio on avoinna asetuksen (EU) N:o 1308/2013 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti:

a)

tavallisen vehnän, voin ja rasvattoman maitojauheen osalta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen määrällisten rajoitusten ylittymisen jälkeen; ja

b)

durumvehnän, ohran, maissin, paddy- eli raakariisin sekä naudan- ja vasikanlihan osalta,

ostaminen tapahtuu enimmäisostohinnan määrittämiseksi tarjouskilpailumenettelyllä.

Enimmäisostohinnan on vastattava enintään tämän asetuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tasoa, ja se on vahvistettava täytäntöönpanosäädösillä.

3.   Komissio voi erityisissä ja asianmukaisesti perustelluissa olosuhteissa antaa täytäntöönpanosäädöksiä:

a)

tarjouskilpailumenettelyjen rajoittamisesta johonkin jäsenvaltioon tai jonkin jäsenvaltion johonkin alueeseen, tai

b)

julkisen intervention ostohintojen määrittämisestä jollekin jäsenvaltiolle tai jonkin jäsenvaltion jollekin alueelle keskimääräisten tilastoitujen markkinahintojen perusteella.

4.   Edellä 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tavallisen vehnän, durumvehnän, ohran, maissin ja paddy- eli raakariisin ostohintoja mukautetaan nostamalla tai laskemalla niitä näiden tuotteiden keskeisiin laatuvaatimuksiin perustuvien hintojen pohjalta.

Komissio antaa täytäntöönpanosäädökset hintojen nostamisen tai laskemisen määrittämisestä.

5.   Tämän artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

6.   Komissio hyväksyy ilman 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn soveltamista täytäntöönpanosäädökset, jotka ovat tarpeen:

a)

tämän artiklan 1 kohdassa vahvistettujen intervention rajoitusten noudattamiseksi, ja

b)

tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tarjouskilpailumenettelyn soveltamiseksi tavallisen vehnän, voin ja rasvattoman maitojauheen osalta tämän artiklan 1 kohdassa vahvistettujen määrällisten rajoitusten ylittymisen jälkeen.

4 artikla

Yksityisen varastoinnin tuki

1.   Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 17 artiklassa säädetyn yksityisen varastoinnin tuen määrän vahvistamiseksi myönnettäessä tukea kyseisen asetuksen 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti avataan joko kestoltaan rajoitettu tarjouskilpailu tai vahvistetaan tuki etukäteen. Tuki voidaan vahvistaa jollekin jäsenvaltiolle tai jonkin jäsenvaltion jollekin alueelle.

2.   Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksiä:

a)

yksityisen varastoinnin tuen enimmäismäärän vahvistamisesta, kun sovelletaan tarjouskilpailumenettelyä;

b)

tuen määrän vahvistamisesta varastointikustannusten ja/tai muiden asiaankuuluvien markkinatekijöiden pohjalta, kun tuki vahvistetaan ennakolta.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

5 artikla

Lapsille toimitettavia hedelmiä ja vihanneksia koskeva tuki

1.   Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 23 artiklassa tarkoitetun hedelmien ja vihannesten, hedelmä- ja vihannesjalosteiden sekä banaanituotteiden toimittamiseen lapsille myönnettävä unionin tuki ei saa:

a)

ylittää mitään seuraavista rajoista:

i)

150 miljoonaa euroa kouluvuotta kohden;

ii)

75 prosenttia asetuksen (EU) N:o 1308/2013 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista toimituskustannuksista ja muista asiaan liittyvistä kustannuksista tai enintään 90 prosenttia tällaisista kustannuksista vähemmän kehittyneillä alueilla ja perussopimuksen 349 artiklassa tarkoitetuilla syrjäisimmillä alueilla; eikä

b)

kattaa muita kustannuksia kuin asetuksen (EU) N:o 1308/2013 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut toimituskustannukset ja muut asiaan liittyvät kustannukset.

Ensimmäisen alakohdan a alakohdan ii alakohtaa sovellettaessa ”vähemmän kehittyneillä alueilla” tarkoitetaan alueita, jotka on määritelty sellaisiksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1303/2013 (4) 90 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa.

2.   Kouluhedelmä- ja kouluvihannesjärjestelmään osallistuvat jäsenvaltiot saavat kukin vähintään 290 000 euroa unionin tukea.

Komissio antaa täytäntöönpanosäädökset tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuen alustavasta jakamisesta kullekin jäsenvaltiolle asetuksen (EU) N:o 1308/2013 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen perusteiden pohjalta.

Komissio arvioi vähintään joka kolmas vuosi, onko alustava jakaminen asetuksen (EU) N:o 1308/2013 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen perusteiden mukainen. Komissio antaa tarvittaessa täytäntöönpanosäädökset uuden alustavan jakamisen vahvistamisesta.

Jäsenvaltioiden asetuksen (EU) N:o 1308/2013 23 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan mukaisesti esittämien pyyntöjen perusteella komissio antaa vuosittain täytäntöönpanosäädökset tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuen lopullisen jakamisen vahvistamisesta osallistuvien jäsenvaltioiden kesken kyseisessä kohdassa vahvistetuin edellytyksin.

Tässä kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset annetaan tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

6 artikla

Lapsille toimitettavaa maitoa ja maitotuotteita koskeva tuki

1.   Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 26 artiklassa säädettyä, maidon ja maitotuotteiden toimittamiseen lapsille myönnettävää unionin tukea myönnetään enintään 0,25 litralta maitoekvivalenttia lasta kohden koulupäivässä.

2.   Unionin tuki on 18,15 euroa/100 kg kaikkien maitojen osalta.

3.   Komissio antaa täytäntöönpanosäädökset muiden tukikelpoisten maitotuotteiden kuin maidon tuen määrien vahvistamisesta ottaen huomioon asianomaisen tuotteen maitopitoisuuden. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

7 artikla

Sokerialan tuotantomaksu

1.   Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 128 artiklassa säädetty sokeri-, isoglukoosi- ja inuliinisiirappikiintiöiden tuotantomaksu on 12 euroa tonnilta kiintiösokeria ja -inuliinisiirappia. Isoglukoosin tuotantomaksu on 50 prosenttia sokeriin sovellettavasta tuotantomaksusta.

2.   Jäsenvaltion on perittävä 1 kohdan mukaisesti maksettu tuotantomaksu kokonaisuudessaan alueelleen sijoittautuneilta yrityksiltä niiden kyseisen markkinointivuoden kiintiön perusteella.

Yritysten on suoritettava maksut ennen kyseisen markkinointivuoden helmikuun loppua.

3.   Unionin sokeri- ja inuliinisiirappiyritykset voivat vaatia, että sokerijuurikkaan tai sokeriruo'on viljelijät tai juurisikurin toimittajat vastaavat enintään 50 prosentista asianomaisesta tuotantomaksusta.

8 artikla

Sokerialan tuotantotuki

Komissio vahvistaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 129 artiklassa säädetyn sokerialan tuotteiden tuotantotuen täytäntöönpanosäädöksillä seuraavien pohjalta:

a)

tuontisokerin käyttöön liittyvät kulut, jotka aiheutuisivat teollisuudelle, jos se suorittaisi hankintansa maailmanmarkkinoilta; ja

b)

unionin markkinoilla saatavilla olevan ylijäämäsokerin hinta, tai jos mainituilla markkinoilla ei ole ylijäämäsokeria, asetuksen (EU) N:o 1308/2013 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa vahvistettu sokerin viitekynnys.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

9 artikla

Sokerijuurikkaan vähimmäishinta

1.   Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 135 artiklassa säädetty kiintiösokerijuurikkaan vähimmäishinta on 26,29 euroa tonnilta sokerin markkinointivuoden 2016/2017 loppuun 30 päivään syyskuuta 2017 saakka.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua vähimmäishintaa sovelletaan asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä III olevassa B osassa määriteltyyn vakiolaatuiseen sokerijuurikkaaseen.

3.   Kiintiösokerin valmistukseen tarkoitettuja, sokerin valmistukseen soveltuvia kiintiösokerijuurikkaita ostavien sokeriyritysten on maksettava vähintään vähimmäishinta, jota mukautetaan korottamalla tai alentamalla hintaa, jos juurikkaat poikkeavat vakiolaadusta. Komissio määrittää hinnan korottamisen tai alentamisen täytäntöönpanosäädöksillä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

4.   Niiden sokerijuurikasmäärien osalta, jotka vastaavat teollisuudelle tarkoitetun sokerin tai ylijäämäsokerin määriä, joihin sovelletaan 11 artiklassa säädettyä ylijäämämaksua, asianomaisen sokeriyrityksen on mukautettava ostohintaa siten, että se on vähintään yhtä suuri kuin kiintiösokerijuurikkaan vähimmäishinta.

10 artikla

Kansallisen sokerikiintiön mukauttaminen

Neuvosto voi perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti komission ehdotuksesta mukauttaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä XII vahvistettuja kiintiöitä mahdollisten päätösten johdosta, joita jäsenvaltiot ovat tehneet kyseisen asetuksen 138 artiklan mukaisesti.

11 artikla

Sokerialan ylijäämämaksu

1.   Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 142 artiklassa säädetty ylijäämämaksu vahvistetaan tasolle, joka on riittävän korkea kyseisessä artiklassa tarkoitettujen määrien kasautumisen välttämiseksi. Komissio vahvistaa tämän maksun täytäntöönpanosäädöksillä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Jäsenvaltion on perittävä 1 kohdassa tarkoitettu ylijäämämaksu alueelleen sijoittautuneilta yrityksiltä niiden kyseisessä kohdassa tarkoitettujen tuotantomäärien perusteella, jotka on todettu näiden yritysten osalta kyseisenä markkinointivuonna.

12 artikla

Sokerialan väliaikainen markkinahallintamekanismi

Sen estämättä, mitä asetuksen (EU) N:o 1308/2013 142 artiklassa säädetään, komissio voi riittävän ja tasapainoisen sokeritarjonnan varmistamiseksi unionin markkinoilla soveltaa sokerin markkinointivuoden 2016/2017 loppuun 30 päivään syyskuuta 2017 saakka tarvittaviin määriin ja tarvittavan ajan väliaikaisesti täytäntöönpanosäädöksillä ylijäämämaksua kyseisen asetuksen 139 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitetulle kiintiön ulkopuoliselle tuotannolle.

Komissio vahvistaa maksun määrän täytäntöönpanosäädöksillä.

Tässä artiklassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

13 artikla

Vientitukien vahvistaminen

1.   Komissio voi antaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 196 artiklassa vahvistetuin edellytyksin ja kyseisen asetuksen 198 artiklan mukaisesti täytäntöönpanosäädökset vientitukien vahvistamisesta:

a)

säännöllisin väliajoin asetuksen (EU) N:o 1308/2013 196 artiklan 1 kohdan nojalla vahvistetussa luettelossa oleville tuotteille;

b)

viljaa, riisiä, sokeria sekä maitoa ja maitotuotteita koskevilla tarjouskilpailumenettelyillä.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Tiettyä tuotetta koskevia vientitukia vahvistettaessa on otettava huomioon yksi tai useampi seuraavista:

a)

vallitseva tilanne ja kehitysnäkymät seuraavien seikkojen osalta:

i)

kyseisen tuotteen hinnat ja saatavuus unionin markkinoilla,

ii)

kyseisen tuotteen hinnat maailmanmarkkinoilla;

b)

yhteisen markkinajärjestelyn tavoitteet eli tasapainon varmistaminen kyseisillä markkinoilla sekä hintojen ja kaupan luonnollinen kehitys;

c)

tarve välttää häiriöitä, jotka saattaisivat luoda pitkäaikaista epätasapainoa kysynnän ja tarjonnan välillä unionin markkinoilla;

d)

suunnitellun viennin taloudelliset näkökohdat;

e)

perussopimuksen mukaisesti tehdyistä kansainvälisistä sopimuksista johtuvat rajoitukset;

f)

tarve säilyttää tasapaino unionista kolmansiin maihin jalostettuina tuotteina vietävien maatalouden perustuotteiden ja kolmansista maista tuotavien sisäiseen jalostukseen tarkoitettujen tuotteiden käytön välillä;

g)

suotuisimmat kaupan pitämisen kustannukset ja kuljetuskustannukset unionin markkinoilta unionin satamiin tai muihin vientipaikkoihin, mukaan luettuina kuljetuskustannukset määrämaihin;

h)

kysyntä unionin markkinoilla;

i)

sianliha-, muna- ja siipikarja-alojen osalta ero, joka on kyseisten alojen tuotteiden tuottamiseen unionissa tarvittavasta rehuviljamäärästä unionissa maksettavan hinnan ja maailmanmarkkinoilla maksettavan hinnan välillä.

3.   Komissio voi tarvittaessa mukauttaa vientituen määrää täytäntöönpanosäädöksillä joko jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan ripeän reagoinnin varmistamiseksi nopeasti muuttuviin markkinatilanteisiin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään ilman 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn soveltamista.

14 artikla

Viljan ja riisin vientitukia koskevat erityistoimenpiteet

1.   Komissio voi antaa täytäntöönpanosäädöksiä vilja- ja riisialan vientitukiin sovellettavan korjausmäärän vahvistamisesta. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

Komissio voi ripeän reagoinnin varmistamiseksi nopeasti muuttuviin markkinatilanteisiin tarvittaessa antaa täytäntöönpanosäädökset korjausmäärien muuttamisesta soveltamatta 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä.

Komissio voi soveltaa tätä alakohtaa vilja- ja riisialan tuotteisiin, jotka viedään neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (5) mukaisesti jalostettuina tavaroina.

2.   Edellisen markkinointivuoden lopussa varastossa olleen maltaan tai mainittuna aikana varastossa olleesta ohrasta valmistetun maltaan vientiin sovelletaan markkinointivuoden kolmen ensimmäisen kuukauden aikana tukea, jota olisi sovellettu kyseisen vientitodistuksen osalta edellisen markkinointivuoden viimeisen kuukauden aikana toteutuneeseen vientiin.

3.   Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä mukauttaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 199 artiklan 2 kohdan mukaisesti vahvistettua, mainitun asetuksen liitteessä I olevan I osan a ja b kohdassa luetelluille tuotteille myönnettävää vientitukea interventiohintatason mahdollisten muutosten perusteella.

Ensimmäistä alakohtaa voidaan kokonaisuudessaan tai osittain soveltaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä I olevan I osan c ja d kohdassa lueteltuihin tuotteisiin sekä kyseisen liitteen I osassa lueteltuihin tuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1216/2009 mukaisesti jalostettuina tavaroina. Tässä tapauksessa komissio korjaa täytäntöönpanosäädöksillä tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tarkistusta soveltamalla kerrointa, joka kuvaa suhdetta perustuotteen määrän ja vietävän jalostustuotteen sisältämän tai vietävässä tavarassa käytetyn perustuotteen määrän välillä.

Tässä kohdassa säädetyt täytäntöönpanosäädökset annetaan tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

15 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa asetuksen (EU) N:o 1308/2013 229 artiklalla perustettu maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitea. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

16 artikla

Vastaavuustaulukko

Viittauksia asetuksen (EY) N:o 1234/2007 asiaa koskeviin säännöksiin, sen jälkeen kun kyseinen asetus on kumottu asetuksella (EU) N:o 1308/2013, pidetään viittauksina tähän asetukseen tämän asetuksen liitteessä olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

17 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

Asetuksen 7 – 12a artiklaa sovelletaan sokerin markkinointivuoden 2016/2017 loppuun 30 päivään syyskuuta 2017 saakka.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. JUKNA


(1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1234/2007, annettu 22 päivänä lokakuuta 2007, maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1).

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1308/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/01 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1303/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahastoa, koheesiorahastoa, Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastoa ja Euroopan meri- ja kalatalousrahastoa koskevista yhteisistä säännöksistä sekä Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahastoa, koheesiorahastoa ja Euroopan meri- ja kalatalousrahastoa koskevista yleisistä säännöksistä sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 320).

(5)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1216/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä (EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10).


LIITE

VASTAAVUUSTAULUKKO

16 artiklassa tarkoitettu

Asetus (EY) N:o 1234/2007

Tämä asetus

18 artiklan 1 ja 3 kohta

2 artikla

18 artiklan 2 kohdan a alakohta

3 artiklan 1 kohdan a alakohta

13 artiklan 1 kohdan c alakohta

3 artiklan 1 kohdan b alakohta

13 artiklan 1 kohdan d alakohta

3 artiklan 1 kohdan c alakohta

18 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

3 artiklan 2 kohta

18 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

3 artiklan 3 kohta

18 artiklan 4 kohta

3 artiklan 4 kohta

43 artiklan aa kohta

3 artiklan 5 kohta

31 artiklan 2 kohta

4 artikla

103 ga artiklan 4 kohta

5 artiklan 1 kohta

103 ga artiklan 5 kohta

5 artiklan 2 kohta

102 artiklan 4 kohta

6 artiklan 1 kohta

102 artiklan 3 kohta

6 artiklan 2 ja 3 kohta

51 artiklan 2 kohta

7 artiklan 1 kohta

51 artiklan 3 kohta

7 artiklan 2 kohta

51 artiklan 4 kohta

7 artiklan 3 kohta

97 artikla

8 artikla

49 artikla

9 artikla

64 artiklan 2 kohta

11 artiklan 1 kohta

64 artiklan 3 kohta

11 artiklan 2 kohta

164 artiklan 2 kohta

13 artiklan 1 ja 3 kohta

164 artiklan 3 kohta

13 artiklan 2 kohta

164 artiklan 4 kohta

14 artiklan 1 kohta

165 artikla

14 artiklan 2 kohta

166 artikla

14 artiklan 3 kohta


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/20


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1371/2013,

annettu 16 päivänä joulukuuta 2013,

tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnissa täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 791/2011 käyttöön otetun lopullisen polkumyyntitullin laajentamisesta koskemaan tiettyjen Intiasta ja Indonesiasta lähetettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

1.1   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Neuvosto otti täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 791/2011 (2), jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, käyttöön 62,9 prosentin suuruisen lopullisen polkumyyntitullin Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnissa kaikkien muiden kuin niiden yritysten osalta, jotka mainitaan kyseisen asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa ja liitteessä 1. Nämä toimenpiteet ovat voimassa olevia toimenpiteitä ja tutkimus, joka johti toimenpiteiden käyttöönottoon, on alkuperäinen tutkimus.

(2)

Voimassa olevat toimenpiteet laajennettiin aiemmin koskemaan Malesiaa neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 672/2012 (3) sekä Taiwania ja Thaimaata neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 21/2013 (4).

1.2   Pyyntö

(3)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, vastaanotti 25 päivänä helmikuuta 2013 perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisen pyynnön tutkia tiettyjen Kiinasta peräisin olevien lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnissa käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä ja asettaa kirjaamisvelvoite tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnille Intiasta ja Indonesiasta riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia.

(4)

Pyynnön esitti neljä tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden unionin tuottajaa: Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras ”Stikla Skiedra” AS ja Vitrulan Technical Textiles GmbH.

(5)

Pyyntö sisälsi riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että Kiinasta, Intiasta ja Indonesiasta unioniin suuntautuvan vientikaupan rakenteessa on tapahtunut merkittävä muutos sen jälkeen, kun voimassa olevat toimenpiteet otettiin käyttöön, ja että muutokselle ei ole muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönotto. Tämä muutos kaupan rakenteessa johtuu väitteen mukaan siitä, että tiettyjä Kiinasta peräisin olevia lasikuidusta valmistettuja seulakankaita lähetetään unioniin Intian ja Indonesian kautta ja/tai että kiinalaisista tuotteista tehdään väärä alkuperäilmoitus.

(6)

Lisäksi näyttö osoitti, että voimassa olevien toimenpiteiden korjaavat vaikutukset vaarantuivat sekä määrän että hinnan osalta. Näyttöä oli myös siitä, että lisääntynyt tuonti Intiasta ja Indonesiasta tapahtuu hinnoilla, jotka alittavat alkuperäisessä tutkimuksessa määritetyn vahinkoa aiheuttamattoman hinnan.

(7)

Saadun näytön mukaan tiettyjä Intiasta ja Indonesiasta lähetettyjä lasikuidusta valmistettuja seulakankaita myytiin polkumyyntihinnoin verrattuna alkuperäisessä tutkimuksessa samankaltaiselle tuotteelle vahvistettuun normaaliarvoon.

1.3   Vireillepano

(8)

Komissio päätti neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan, että oli olemassa riittävä alustava näyttö perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisen tutkimuksen vireillepanoon, ja pani tutkimuksen vireille komission asetuksella (EU) N:o 322/2013 (5), jäljempänä ’vireillepanoasetus’. Perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan nojalla komissio myös velvoitti vireillepanoasetuksella tulliviranomaiset kirjaamaan Intiasta ja Indonesiasta lähetettyjen tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnin.

1.4   Tutkimus

(9)

Komissio ilmoitti tutkimuksen vireillepanosta virallisesti Kiinan, Intian ja Indonesian viranomaisille, kyseisissä maissa toimiville tuottajille/viejille, niille unionin tuojille, joita asian tiedettiin koskevan, ja unionin tuotannonalalle. Kyselylomakkeet lähettiin Kiinassa, Intiassa ja Indonesiassa toimiville tuottajille/viejille, jotka olivat komission tiedossa tai jotka olivat ilmoittautuneet vireillepanoasetuksen johdanto-osan 15 kappaleessa asetetuissa määräajoissa. Kyselylomakkeet lähetettiin lisäksi unionissa oleville tuojille. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää kuulluksi tulemista vireillepanoasetuksessa asetetussa määräajassa. Kaikille osapuolille ilmoitettiin, että yhteistyöstä kieltäytyminen voi johtaa perusasetuksen 18 artiklan soveltamiseen ja päätelmien tekemiseen käytettävissä olevien tietojen perusteella.

(10)

Kaksi intialaista vientiä harjoittavaa tuottajaa ja yksi etuyhteydetön unionin tuoja ilmoittautui ja toimitti vastaukset kyselylomakkeeseen. Myöhemmin kyseinen unionin tuoja ilmoitti komissiolle, että se toi muita tuotteita eikä ollut tuonut tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta aiemminkaan. Yksikään indonesialainen vientiä harjoittava tuottaja ei toimittanut vastausta. Seuraavat intialaiset vientiä harjoittavat tuottajat toimittivat vastaukset vapautuksen hakemista koskevaan lomakkeeseen:

Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd., jäljempänä ’Montex’, ja

Urja Products Pvt. Ltd.

(11)

Myöhemmin Urja Products Pvt. Ltd ilmoitti komissiolle, että se ei tuota tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta ja että sen tuotteilla on erilaiset tekniset ominaisuudet ja käyttötarkoitukset (ja ne kuuluvat eri CN-koodeihin). Sen vuoksi tarkastuskäynti tehtiin ainoastaan Montexin toimitiloihin.

1.5   Tutkimusajanjakso

(12)

Tutkimusajanjakso kattoi 1 päivän huhtikuuta 2009 ja 31 päivän maaliskuuta 2013 välisen ajan. Tietoja kerättiin tutkimusajanjaksolta muun muassa sen tutkimiseksi, oliko kaupan rakenteessa tapahtunut väitettyjä muutoksia. Tarkempia tietoja kerättiin 1 päivän huhtikuuta 2012 ja 31 päivän maaliskuuta 2013 väliseltä raportointijaksolta, jäljempänä ’raportointijakso’, sen tutkimiseksi, ovatko voimassa olevien toimenpiteiden korjaavat vaikutukset mahdollisesti heikentyneet ja esiintyykö polkumyyntiä.

2.   TUTKIMUKSEN TULOKSET

2.1   Yleisiä näkökohtia

(13)

Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti toimenpiteiden kiertämisen esiintymistä arvioitiin analysoimalla järjestyksessä seuraavia seikkoja: onko Kiinan, Intian, Indonesian ja unionin välisen kaupan rakenteissa tapahtunut muutoksia; johtuuko tämä muutos käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolla ei ole riittävästi perusteita tai jolla ei ole muuta taloudellista perustetta kuin tullin käyttöön ottaminen; onko olemassa näyttöä vahingosta tai siitä, että tullin korjaavat vaikutukset vaarantuvat tutkimuksen kohteena olevan tuotteen hintojen ja/tai määrien osalta; ja onko näyttöä polkumyynnistä verrattuna samankaltaisen tuotteen aikaisemmin määritettyihin normaaliarvoihin, tarvittaessa perusasetuksen 2 artiklan säännösten mukaisesti.

2.2   Tarkasteltavana oleva tuote ja tutkimuksen kohteena oleva tuote

(14)

Tarkasteltavana oleva tuote on määritelty alkuperäisessä tutkimuksessa seuraavasti: Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat, tällä hetkellä CN-koodeihin ex 7019 51 00 ja ex 7019 59 00 kuuluvat lasikuidusta valmistetut seulakankaat, joiden silmäkoko on sekä pituudeltaan että leveydeltään suurempi kuin 1,8 mm ja jotka painavat enemmän kuin 35 g/m2, lukuun ottamatta lasikuituvahvikekiekkoja (”fibreglass discs”).

(15)

Tutkimuksen kohteena oleva tuote on sama kuin edellisessä kappaleessa määritelty tuote, mutta joka on lähetetty Intiasta tai Indonesiasta, riippumatta siitä, onko sen alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia.

(16)

Tutkimus osoitti, että edellä määritellyn mukaisilla Kiinasta unioniin viedyillä ja Intiasta ja Indonesiasta unioniin lähetetyillä lasikuidusta valmistetuilla seulakankailla on samat fyysiset ja tekniset perusominaisuudet ja käyttötarkoitukset, minkä perusteella niiden katsotaan olevan perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja samankaltaisia tuotteita.

2.3   Yhteistyössä toimimisen aste

2.3.1   Intia

(17)

Kuten edellä 10 kappaleessa todetaan, vain kaksi intialaista yritystä toimitti vastaukset vapautuksen hakemista koskevaan lomakkeeseen. Koska havaittiin, että toinen niistä, Urja Products Pvt. Ltd, ei ollut tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottaja, yhteistyössä toimineita yrityksiä oli vain yksi, Montex. Yrityksen osuus Intiasta unioniin suuntautuvasta viennistä raportointijaksolla oli vain 1 prosentti Intiasta tulevasta koko viennistä. Tämän vuoksi Intiaa koskevat päätelmät perustuivat käytettävissä oleviin tietoihin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

2.3.2   Indonesia

(18)

Kuten 10 kappaleessa todettiin, yksikään indonesialainen yritys ei vastannut kyselyyn. Indonesialaiset yritykset eivät siis toimineet yhteistyössä. Tämän vuoksi Indonesiaa koskevat päätelmät perustuivat käytettävissä oleviin tietoihin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

2.3.3   Kiina

(19)

Kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat eivät toimineet yhteistyössä. Tämän vuoksi Kiinaa koskevat päätelmät perustuivat käytettävissä oleviin tietoihin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

2.4   Muutos kaupan rakenteessa

(20)

Sen määrittämiseksi, oliko kaupan rakenteessa tapahtunut muutos, arvioitiin tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuontia Intiasta ja Indonesiasta unioniin ja sen vientiä Kiinasta Intiaan ja Indonesiaan. Tuonnin määrä vahvistettiin perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti käytettävissä olevien tietojen perusteella, koska intialaisten, indonesialaisten ja kiinalaisten yritysten yhteistyössä toimimisen aste oli suhteellisen alhainen tai ne eivät toimineet lainkaan yhteistyössä (ks. 2.3 jakso).

(21)

Tätä varten analyysissä käytettiin COMEXT-tilastoja (6) sekä Intian ja Indonesian viranomaisilta ja Global Trade Information Services -palvelusta (7) saatuja tilastotietoja. Tutkimuksessa käytettiin 1 huhtikuuta alkavia ja 31 maaliskuuta päättyviä tilikausia, jotta voitiin käyttää 12 kuukauden jaksoja.

(22)

COMEXT-tilastoihin kirjatut tuontimäärät koskevat laajempaa tuoteryhmää kuin tarkasteltavana oleva tuote ja tutkimuksen kohteena oleva tuote. Unionin tuotannonalan toimittamien arvioiden mukaan voitiin kuitenkin päätellä, että merkittävä osa tästä tuontimäärästä oli tarkasteltavana olevaa tuotetta ja tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta. Näin ollen näitä tietoja voitiin käyttää kaupan rakenteessa tapahtuneiden muutosten määrittämiseen.

2.4.1   Tuonti unioniin

(23)

COMEXT-tilastoista käy ilmi merkittävä muutos kaupan rakenteessa tutkimusajanjaksolla (ks. taulukko 1).

Taulukko 1

Tuontimäärät (miljoonaa m2) (8)

Huhtikuu 2009/Maaliskuu 2010

Huhtikuu 2010/Maaliskuu 2011

Huhtikuu 2011/Maaliskuu 2012

Huhtikuu 2012/Maaliskuu 2013

Kiina

288,40

385,85

110,30

85,93

Intia

0,35

0,28

0,89

13,13

Indonesia

0,004

0,16

3,22

33,31

Lähde: COMEXT-tilastot

Tuonti Kiinasta

(24)

COMEXT-tilastojen mukaan tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti Kiinasta unioniin laski jyrkästi sen jälkeen, kun väliaikaiset toimenpiteet otettiin käyttöön helmikuussa 2011 (9) ja lopulliset toimenpiteet elokuussa 2011 (10). Taulukosta 1 käy ilmi, että kausien 2010/2011 ja 2011/2012 välillä tuonti Kiinasta unioniin putosi 385,85 miljoonasta m2:stä 110,30 miljoonaan m2:iin (noin 70 %) ja kausien 2010/2011 ja 2012/2013 välillä edelleen 85,9 miljoonaan m2:iin (noin 80 %).

Tuonti Intiasta

(25)

COMEXT-tilatojen mukaan varainhoitovuonna 2009/2010 Intiasta unioniin tuotu määrä oli 0,35 miljoonaa m2 ja varainhoitovuonna 2010/2011 0,28 miljoonaa m2, ja se kohosi jyrkästi varainhoitovuosien 2011/2012 ja 2012/2013 välillä niin, että se oli 13,13 miljoonaa m2 varainhoitovuonna 2012/2013.

(26)

Kuten 17 kappaleessa todettiin, Montex vei tutkimusajanjaksolla tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta unioniin erittäin vähäisiä määriä; sen osuus Intiasta unioniin suuntautuvasta kokonaisviennistä oli 1 prosentti kaudella 2012/2013. Lisäksi havaittiin, että Montex vei tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta virheellisellä CN-koodilla 7019 52. Sen vienti oli sen vuoksi lisättävä COMEXT-tilastoihin, kuten taulukossa 1 osoitetaan.

Tuonti Indonesiasta

(27)

COMEXT-tilatojen mukaan varainhoitovuonna 2009/2010 Intiasta unioniin tuotu määrä oli 0,004 miljoonaa m2 ja varainhoitovuonna 2010/2011 0,16 miljoonaa m2, ja se kohosi jyrkästi varainhoitovuosien 2011/2012 ja 2012/2013 välillä 3,22 miljoonasta m2:stä 33,31 miljoonaan m2:iin.

2.4.2   Vienti Kiinasta Intiaan ja Indonesiaan

(28)

Saman ajanjakson aikana voidaan havaita viennin Kiinasta Intiaan ja Indonesiaan kasvaneen merkittävästi.

Taulukko 2

Tuontimäärät (miljoonaa m2)

Huhtikuu 2009/Maaliskuu 2010

Huhtikuu 2010/Maaliskuu 2011

Huhtikuu 2011/Maaliskuu 2012

Huhtikuu 2012/Maaliskuu 2013

Intia

4,80

16,35

18,38

29,28

Indonesia

5,78

4,01

8,94

11,54

Lähde: Kiinan tullitilastot

Vienti Kiinasta Intiaan

(29)

Kiinan tullitilastojen mukaan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vienti Kiinasta Intiaan lisääntyi varainhoitovuoden 2009/2010 tasolta 4,8 miljoonasta m2:stä 29,3 miljoonaan m2:iin varainhoitovuonna 2012/2013.

Vienti Kiinasta Indonesiaan

(30)

Kiinan tullitilastojen mukaan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vienti Kiinasta Indonesiaan lisääntyi varainhoitovuoden 2009/2010 tasolta 5,78 miljoonasta m2:stä 11,54 miljoonaan m2:iin varainhoitovuonna 2012/2013.

2.4.3   Päätelmät kaupan rakenteessa tapahtuneesta muutoksesta

(31)

Kiinasta unioniin tapahtuvan viennin vähentyminen ja samanaikainen viennin kasvu Intiasta ja Indonesiasta unioniin sekä Kiinasta Intiaan ja Indonesiaan väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen helmikuussa 2011 ja lopullisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen elokuussa 2011 aiheuttivat muutoksen edellä mainittujen maiden välisen kaupan rakenteessa ja kyseisten maiden unioniin suuntautuvassa viennissä.

2.5   Toimenpiteiden kiertämisen luonne

(32)

Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaan kaupan rakenteen muutoksen on johduttava käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolla ei ole muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin tullin käyttöön ottaminen. Käytäntöön, menettelyyn tai toimintaan sisältyy muun muassa toimenpiteiden kohteena olevan tuotteen lähettäminen kolmansien maiden kautta perusasetuksen 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(33)

Tutkimuksessa saatiin näyttöä Indonesian ja Intian kautta tapahtuvasta jälleenlaivauksesta ja/tai vääristä alkuperätodistuksista. Esimerkiksi osa tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnista unioniin jälleenlaivattiin Dubain tai Singaporen kautta ja sen mukana oli Indonesian/Intian alkuperätodistus ja osa tuonnista unioniin jälleenlaivattiin sellaisen intialaisen yrityksen kautta, joka ei toiminut tutkimuksessa yhteistyössä. Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottajien, Montexia lukuun ottamatta, kieltäytyminen yhteistyöstä on myös osoitus siitä, ettei Indonesiassa ja Intiassa ole todellista tuotantoa, joka voisi oikeuttaa Indonesiasta ja Intiasta unioniin suuntautuvan viennin tason. On kohtuullista odottaa, että jos näissä maissa olisi todellisia tuottajia, ne yrittäisivät erottua kiertämiskäytännöistä osallistumalla tutkimukseen. Tutkimuksessa ei myöskään tullut esiin näyttöä todellisesta tuotannosta näissä kahdessa maassa, Montexia lukuun ottamatta. Lisäksi näistä kahdesta maasta tulevan tuonnin jyrkkä kasvu viittaa siihen, että kiinalaisia tuotteita jälleenlaivataan unioniin Intian ja Indonesian kautta ja/tai tuodaan väärillä alkuperätodistuksilla.

(34)

Näin ollen voidaan vahvistaa, että kiinalaista alkuperää olevia tuotteita jälleenlaivataan Intian ja Indonesian kautta.

2.6   Muun riittävän syyn tai taloudellisen perusteen kuin polkumyyntitullin käyttöönoton puuttuminen

(35)

Tutkimuksessa ei tullut esiin muita riittäviä syitä tai taloudellisia perusteita jälleenlaivaukselle kuin tarkasteltavana olevaa tuotetta koskevien voimassa olevien toimenpiteiden välttäminen. Tullin lisäksi ei havaittu muita tekijöitä, joiden voitaisiin katsoa kompensoivan Kiinasta peräisin olevien tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden jälleenlaivaamisesta Intian ja Indonesian kautta aiheutuvia erityisesti kuljetusta ja jälleenlaivausta koskevia kustannuksia.

2.7   Polkumyyntitullin korjaavan vaikutuksen vaarantuminen

(36)

Seuraavaksi arvioitiin, vaaransiko tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti unioniin voimassa olevien toimenpiteiden korjaavat vaikutukset määrien ja hintojen osalta. Intialaisten ja indonesialaisten yhteistyöstä kieltäytyneiden yritysten vientimäärien ja -hintojen osalta käytettiin COMEXT-tietoja parhaina käytettävissä olevina tietoina. Näin saatuja hintoja verrattiin alkuperäisen asetuksen johdanto-osan 74 kappaleessa unionin tuotannonalan osalta vahvistettuun vahingon korjaavaan tasoon.

(37)

Intiasta unioniin tulevan tuonnin kasvu 0,35 miljoonasta m2:stä (2009/2010) 13,10 miljoonaan m2:iin raportointijaksolla oli määrällisesti merkittävä verrattuna Intiasta ennen väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönottoa 2009/2010 tulevaan (erittäin vähäiseen) tuontimäärään. Myös Indonesiasta unioniin tulevan tuonnin kasvua 0,04 miljoonasta m2:stä (2009/2010) 33,31 miljoonaan m2:iin raportointijaksolla pidettiin määrällisesti merkittävänä verrattuna Indonesiasta ennen väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönottoa 2009/2010 tulevaan (erittäin vähäiseen) tuontimäärään.

(38)

Sen arvioimiseksi, ovatko voimassa olevien toimenpiteiden korjaavat vaikutukset vaarantuneet hinnan osalta, Indonesiasta ja Intiasta tulevan tuonnin hintaa verrattiin alkuperäisessä asetuksessa vahvistettuun vahingon korjaavaan tasoon. Alkuperäisessä asetuksessa vahvistettua vahingon korjaavaa tasoa oikaistiin inflaation huomioon ottamiseksi. Intian ja Indonesian viennin painotettua keskimääräistä hintaa oikaistiin tuonnin jälkeisten kustannusten ja laadun huomioon ottamiseksi, samoin kuin alkuperäisessä tutkimuksessa Kiinasta tulevan tuonnin osalta. Vertailun mukaan asianomaisista maista unioniin suuntautuvan viennin hinnat olivat merkittävästi alemmat. Näin ollen pääteltiin, että voimassa olevien toimenpiteiden korjaavat vaikutukset vaarantuvat sekä määrän että hinnan osalta.

2.8   Polkumyyntiä koskeva näyttö

(39)

Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti tutkittiin, oliko polkumyynnistä näyttöä.

(40)

Koska alkuperäisessä asetuksessa Kanadan katsottiin olevan soveltuva markkinataloutta toteuttava vertailumaa Kiinalle, normaaliarvo määritettiin Kanadassa sovellettavan hinnan perusteella. Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti käytettiin normaaliarvoa, joka oli vahvistettu alkuperäisessä tutkimuksessa.

(41)

Intian ja Indonesian vientihinnat perustuivat perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti käytettävissä oleviin tietoihin. Vientihinta oli kummastakin asianomaisesta maasta tulevien tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden keskimääräinen vientihinta raportointijaksolla COMEXT-tietojen mukaisesti. Intialaisen Montex-yrityksen vienti ei sisältynyt tilastoihin sen tuotteiden väärän luokituksen takia (ks. 25 kappale), eikä sitä käytetty polkumyyntimarginaalin laskemisessa.

(42)

Jotta normaaliarvon ja vientihinnan vertailu olisi tasapuolinen, hintoihin ja niiden vertailukelpoisuuteen vaikuttavat erot otettiin asianmukaisesti huomioon tekemällä oikaisuja perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti. Oikaisuja tehtiin kuljetus-, vakuutus- ja pakkauskustannusten erojen huomioon ottamiseksi. Koska käytettävissä olevien tietojen perusteella ei voitu vahvistaa tehtävien oikaisujen tasoa, oikaisut oli määritettävä parhaiden käytettävissä olevien tietojen perusteella. Tämän vuoksi oikaisu perustuu prosenttiosuuteen, joka lasketaan kuljetus-, vakuutus- ja pakkauskulujen osuutena unioniin myydyn tuotteen CIF-hinnasta, jonka kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja on ilmoittanut alkuperäisessä tutkimuksessa.

(43)

Perusasetuksen 2 artiklan 11 ja 12 kohdan mukaisesti polkumyynnin taso määritettiin vertailemalla alkuperäisessä asetuksessa määritettyä normaaliarvon painotettua keskiarvoa tämän tutkimuksen raportointijaksolla määritettyyn vastaavaan kyseisten kahden maan vientihintojen painotettuun keskiarvoon, joka ilmaistiin prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla tullaamattomana.

(44)

Näin vahvistettujen normaaliarvon painotetun keskiarvon ja vientihintojen painotetun keskiarvon vertailu osoitti, että polkumyyntiä esiintyy.

3.   TOIMENPITEET

(45)

Edellä esitetyn perusteella päätellään, että Kiinasta peräisin olevien tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuonnissa käyttöön otettua lopullista polkumyyntitullia kierrettiin perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla jälleenlaivaamalla niitä Intian ja Indonesian kautta.

(46)

Tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin sovellettavat voimassa olevat toimenpiteet olisi perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti laajennettava koskemaan saman mutta Intiasta tai Indonesiasta lähetetyn tuotteen tuontia riippumatta siitä, onko sen alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia.

(47)

Laajennettavien toimenpiteiden olisi oltava asetuksen (EU) N:o 791/2011 1 artiklan 2 kohdassa vahvistetut ”kaikkia muita yrityksiä” koskevat toimenpiteet eli vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava 62,9 prosentin lopullinen polkumyyntitulli.

(48)

Perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdassa ja 14 artiklan 5 kohdassa säädetään, että laajennettuja toimenpiteitä on sovellettava vireillepanoasetuksella käyttöön otetun kirjaamisvelvoitteen alaiseen unioniin tulevaan tuontiin, ja siksi kyseisestä, Intiasta ja Indonesiasta lähetettyjen tiettyjen lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden kirjatusta tuonnista olisi kannettava tullit.

4.   VAPAUTUSTA KOSKEVAT PYYNNÖT

4.1   Intia

(49)

Kuten 10 kappaleessa todettiin, kaksi vientiä harjoittavaa tuottajaa, Montex ja Urja Products, ilmoittautui vireillepanon jälkeen, toimitti kyselylomakevastaukset ja pyysi vapautusta perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

(50)

Havaittiin, että toinen yritys, Urja Products, ei tuota tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta (ks. 11 kappale). Perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaista vapautusta ei voida soveltaa tähän yritykseen.

(51)

Montexin ei havaittu harjoittavan tämän tutkimuksen kohteena olevia kiertämiskäytäntöjä. Yritys osoitti olevansa aito tuottaja, jonka tuotantokapasiteetti ylittää tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unioniin suuntautuvan viennin määrän. Yritys toimitti täydelliset tiedot, jotka tarkastettiin paikan päällä. Tarkastetut tiedot, jotka liittyvät yrityksen perustamiseen, koneiden ostoon, tuotantoprosessiin, kapasiteettiin, varastoihin, raaka-aineen ostoihin ja tuotantokustannuksiin, tukevat päätelmää. Tuottaja pystyi myös osoittamaan, että se ei ole etuyhteydessä yhteenkään kiinalaiseen tuottajaan/viejään, joihin voimassa olevia toimenpiteitä sovelletaan, tai yrityksiin, jotka ovat mukana kiertämiskäytännöissä. Sen vuoksi tälle yritykselle voitiin myöntää vapautus laajennetuista tulleista.

4.2   Indonesia

(52)

Kuten 10 kappaleessa todettiin, yksikään indonesialainen vientiä harjoittava tuottaja ei toimittanut vapautusta koskevaa pyyntöä perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Tutkimuksessa ei tullut ilmi yhtään tutkimuksen kohteena olevan tuotteen aitoa tuottajaa Indonesiassa.

4.3   Uudet tuottajat

(53)

Intialaiset ja indonesialaiset tuottajat, jotka eivät osallistuneet tähän tutkimukseen ja/tai eivät vieneet tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta unioniin raportointijaksolla, voivat pyytää vapautusta laajennetusta polkumyyntitullista perusasetuksen 11 artiklan 3 ja 4 kohdan ja 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Niitä pyydetään täyttämään kyselylomake, jotta komissio voi päättää, onko vapautuksen myöntäminen perusteltua. Tällainen vapautus voidaan myöntää sen jälkeen, kun on arvioitu tarkasteltavana olevan tuotteen markkinatilanne, tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, hankinnat, myynti, näyttö polkumyynnistä sekä todennäköisyys sellaisten käytäntöjen jatkumisesta, joille ei ole riittävää syytä tai taloudellista perustetta. Tavallisesti komissio tekee myös tarkastuskäynnin paikan päällä. Pyynnöt olisi toimitettava komissiolle ja mukaan olisi liitettävä kaikki asian kannalta olennaiset tiedot, erityisesti yrityksen mahdollisia tuotantotoiminnan ja myynnin muutoksia koskevat tiedot.

(54)

Kun vapautus katsotaan perustelluksi, komissio ehdottaa neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan voimassa olevien laajennettujen toimenpiteiden muuttamista tältä osin. Myönnettyjä vapautuksia seurataan sen varmistamiseksi, että niille asetettuja ehtoja noudatetaan.

5.   ILMOITTAMINEN OSAPUOLILLE

(55)

Kaikille asianomaisille osapuolille ilmoitettiin niistä keskeisistä tosiseikoista ja huomioista, joiden perusteella edellä esitettyihin päätelmiin päädyttiin, ja niitä kehotettiin esittämään huomautuksia. Osapuolten suulliset ja kirjalliset huomautukset tutkittiin. Mikään esitetyistä väitteistä ei antanut aihetta muuttaa lopullisia päätelmiä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Laajennetaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden, joiden silmäkoko on sekä pituudeltaan että leveydeltään suurempi kuin 1,8 mm ja jotka painavat enemmän kuin 35 g/m2, lukuun ottamatta lasikuituvahvikekiekkoja (”fibreglass discs”), tuonnissa asetuksen (EU) N:o 791/2011 1 artiklan 2 kohdalla käyttöön otettu ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettava lopullinen polkumyyntitulli koskemaan Intiasta ja Indonesiasta lähetettyjen, tällä hetkellä CN-koodeihin ex 7019 51 00 ja ex 7019 59 00 (Taric-koodit 7019510014, 7019510015, 7019590014 ja 7019590015) kuuluvien lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden, joiden silmäkoko on sekä pituudeltaan että leveydeltään suurempi kuin 1,8 mm ja jotka painavat enemmän kuin 35 g/m2, lukuun ottamatta lasikuituvahvikekiekkoja (”fibreglass discs”), tuontia riippumatta siitä, onko alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia, lukuun ottamatta Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd:n tuottamia tuotteita (Taric-lisäkoodi B942).

2.   Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd:lle myönnetyn vapautuksen soveltaminen edellyttää, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitetään pätevä kauppalasku, joka täyttää tämän asetuksen liitteessä säädetyt vaatimukset. Jos tällaista laskua ei esitetä, sovelletaan tämän artiklan 1 kohdassa säädettyä polkumyyntitullia.

3.   Tämän artiklan 1 kohdalla laajennettu tulli kannetaan sellaisesta Intiasta ja Indonesiasta lähetetystä tuonnista, joka on kirjattu asetuksen (EU) N:o 322/2013 2 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 3 kohdan sekä 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti, riippumatta siitä, onko alkuperämaaksi ilmoitettu Intia tai Indonesia.

4.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.

2 artikla

1.   Pyynnöt, jotka koskevat vapautusta 1 artiklalla laajennetusta tullista, on tehtävä kirjallisesti jollakin Euroopan unionin virallisista kielistä, ja vapautusta pyytävän oikeussubjektin valtuutetun edustajan on allekirjoitettava ne. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 8/20

1049 Brussels

Belgium

Faksi: (32 2) 295 65 05

2.   Yrityksiltä, jotka eivät kierrä asetuksella (EU) N:o 791/2011 käyttöön otettuja polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä, tuleva tuonti voidaan perusasetuksen asianomaisten säännösten nojalla vapauttaa 1 artiklalla laajennetusta tullista.

3 artikla

Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan asetuksen (EU) N:o 322/2013 2 artiklan mukaisesti tapahtuva tuonnin kirjaaminen.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. JUKNA


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 204, 9.8.2011, s. 1.

(3)  EUVL L 196, 24.7. 2012, s. 1.

(4)  EUVL L 11, 16.1. 2013, s. 1.

(5)  EUVL L 101, 10.4.2013, s. 1.

(6)  Comext on Eurostatin hallinnoima ulkomaankauppatilastojen tietokanta.

(7)  Global Trade Information Services -palvelu tarjoaa kaupallisen tietokannan pitäjän kauppatilastoja.

(8)  Määrä Comext-tietokannassa on ilmoitettu metrisinä tonneina ja muunnettu neliömetreiksi UI-muuntokertoimien mukaisesti CN-koodin 70 195 100 osalta: 1 m2 = 0,05 kg, CN-koodi 70 195 900: 1 m2 = 0,14 kg.

(9)  EUVL L 43, 17.2.2011, s. 9.

(10)  EUVL L 204, 9.8.2011, s. 1.


LIITE

Tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa pätevässä kauppalaskussa on oltava kauppalaskun laatineen tahon toimihenkilön allekirjoittama vakuutus seuraavassa muodossa:

1.

Kauppalaskun laatineen yksikön asiasta vastaavan henkilön nimi ja tehtävänimike

2.

Seuraava vakuutus: ”Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä laskussa tarkoitetun, Euroopan unioniin vietäväksi myydyn (tarkasteltavana olevan tuotteen) (määrä) on valmistanut (yrityksen nimi ja osoite), (Taric-lisäkoodi), (maan nimi). Allekirjoittanut vakuuttaa, että tässä laskussa ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.”

3.

Päiväys ja allekirjoitus


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/27


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1372/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 987/2009 muuttamisesta

(ETA:n ja Sveitsin kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 883/2004, (1)

ottaa huomioon sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä 16 päivänä syyskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) No 987/2009 (2) ja erityisesti sen 92 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jäsenvaltiot esittivät sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevälle hallintotoimikunnalle pyyntöjä asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteiden VIII ja XI sekä asetuksen (EY) N:o 987/2009 liitteiden 1 ja 5 muuttamiseksi, jotta ne voidaan saattaa linjaan kansallisen lainsäädännön kehityksen kanssa tai jotta voidaan yksinkertaistaa kyseisten asetusten soveltamista.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteiden tarkoituksena on esittää yleiskatsaus niihin jäsenvaltioihin, jotka eivät sovella pro rata -laskelmaa vanhuus- ja perhe-eläkkeiden laskemiseen, ja erityisiin säännöksiin, jotka koskevat jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltamista.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 987/2009 liitteiden tarkoituksena on esittää yleiskatsaus voimassa pysyvien tai voimaan tulevien kahdenvälisten sopimusten täytäntöönpanosäännöksiin ja niihin jäsenvaltioihin, jotka käyttävät työttömyysetuuksien korvaamisen enimmäismäärien määrittämisessä perustana edellisenä kalenterivuotena niiden lainsäädännön mukaisesti myönnettyjen työttömyysetuuksien keskimäärää.

(4)

Sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevä hallintotoimikunta on hyväksynyt pyydetyt muutokset ja esittänyt komissiolle asiaan liittyviä ehdotuksia teknisiksi mukautuksiksi asetuksen (EY) N:o 987/2009 ja asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteisiin.

(5)

Komissio voi hyväksyä johdanto-osan 4 kappaleessa mainitut ehdotukset liitteiden teknisiksi mukautuksiksi.

(6)

Asetuksia (EY) N:o 883/2004 ja (EY) N:o 987/2009 olisi sen vuoksi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 883/2004 seuraavasti:

1)

Muutetaan liitteessä VIII oleva 2 osa seuraavasti:

a)

korvataan kohdassa ”ITÄVALTA” a alakohta seuraavasti:

”a)

Yleisen eläkelain (APG), annettu 18 päivänä marraskuuta 2004, mukaiset eläketiliin perustuvat vanhuuseläkkeet ja niistä johdettu perhe-eläke;”

b)

lisätään kohdan ”BULGARIA” jälkeen uusi kohta seuraavasti:

”TŠEKKI

Eläkesäästöistä annetulla lailla N:o 426/2011 Kok. perustetusta toisen pilarin järjestelmästä maksetut eläkkeet.”

2)

Lisätään liitteessä XI kohtaan ”ALANKOMAAT” f alakohdan jälkeen fa alakohta seuraavasti:

”fa)

Hoitovakuutuslain (Zorgverzekeringswet) 69 pykälän 1 momentissa tarkoitettuja henkilöitä, jotka sitä kuukautta, jona he täyttävät 65 vuotta, edeltävän kuukauden viimeisenä päivänä saavat eläkettä tai etuutta, jota käsitellään tämän jakson 1 kohdan f alakohdan perusteella Alankomaiden lainsäädännön mukaisesti maksettavana eläkkeenä, on pidettävä tämän asetuksen 22 artiklassa tarkoitettuina eläkkeenhakijoina, kunnes he saavuttavat yleisen vanhuuseläkelain (Algemene Ouderdomswet – AOW) 7a pykälässä tarkoitetun eläkeiän.”

2 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 987/2009 seuraavasti:

1)

Muutetaan liite 1 seuraavasti:

a)

poistetaan kohta ”TANSKA–RANSKA”;

b)

poistetaan kohta ”TANSKA–ALANKOMAAT”;

c)

poistetaan kohta ”KREIKKA–ALANKOMAAT”;

d)

poistetaan kohta ”ESPANJA–ALANKOMAAT”;

e)

kohdassa ”RANSKA–LUXEMBURG”

i)

poistetaan a ja b alakohta;

ii)

korvataan c ja d alakohta seuraavasti:

”a)

Sopimus korvauksista luopumisesta hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten osalta, josta säädetään 21 päivänä maaliskuuta 1972 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 105 artiklan 2 kohdassa, tehty 2 päivänä heinäkuuta 1976.

b)

Kirjeenvaihto 17 päivältä heinäkuuta ja 20 päivältä syyskuuta 1995, joka koskee yksityiskohtaisia sääntöjä vastavuoroisten saatavien selvittämisestä asetuksen (ETY) N:o 574/72 93, 95 ja 96 artiklan nojalla.”

f)

kohdassa ”RANSKA – ALANKOMAAT”

i)

poistetaan b ja c alakohta;

ii)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”Sopimus hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopumisesta asetuksen (ETY) N:o 574/72 105 artiklan mukaisesti, tehty 28 päivänä huhtikuuta 1997.”

g)

poistetaan kohta ”ITALIA–ALANKOMAAT”;

h)

kohdassa ”ALANKOMAAT–YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA”

i)

poistetaan b alakohta;

ii)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”Sopimuksen, tehty 11 päivänä elokuuta 1954, täytäntöönpanemiseksi 12 päivänä kesäkuuta 1956 tehdyn hallinnollisen järjestelyn 3 artiklan toinen virke.”

2)

Lisätään 5 osaan kohdan ”SAKSA” jälkeen uusi kohta ”ALANKOMAAT”.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2014.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUVL L 284, 30.10.2009, s. 1.


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/29


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1373/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

yksityiskohtaisista säännöistä vientitodistusjärjestelmän soveltamiseksi sianliha-alalla

(kodifikaatio)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 161 artiklan 3 kohdan, 170 artiklan ja 192 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yksityiskohtaisista säännöistä vientitodistusjärjestelmän soveltamiseksi sianliha-alalla 28 päivänä elokuuta 2003 annettua komission asetusta (EY) N:o 1518/2003 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.

(2)

Olisi vahvistettava sianliha-alalla sovellettavia vientitodistuksia koskevat erityiset yksityiskohtaiset säännöt ja määriteltävä erityisesti hakemusten ja hakemusasiakirjoissa ja todistuksissa vaadittujen tietojen esittämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt täydentäen maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 23 päivänä huhtikuuta 2008 annettua komission asetusta (EY) N:o 376/2008 (4).

(3)

Vientitodistusjärjestelmän tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi olisi vahvistettava kyseiseen järjestelmään kuuluvia vientitodistuksia koskeva vakuus. Sianliha-alan järjestelmään sisältyvän keinotteluvaaran vuoksi olisi kiellettävä vientitodistusten siirtäminen ja edellytettävä, että toimijat tähän järjestelmään pääsemiseksi noudattavat täsmällisiä edellytyksiä.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 169 artiklan mukaan perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä viennin määrää koskevista sopimuksista johtuvien velvoitteiden noudattaminen on varmistettava vientitodistusten perusteella. Sen vuoksi olisi tarpeellista vahvistaa täsmälliset säännöt hakemusten jättämiselle ja todistusten myöntämiselle.

(5)

Lisäksi olisi säädettävä, että vientitodistuksia koskevat päätökset ilmoitetaan vasta harkinta-ajan jälkeen. Kyseisen määräajan tarkoituksena olisi antaa komissiolle mahdollisuus arvioida haetut määrät ja niistä aiheutuvat menot sekä tarvittaessa säätää erityisesti käsiteltävinä oleviin hakemuksiin sovellettavista erityistoimenpiteistä. Toimijoiden hyväksi olisi säädettävä, että todistushakemus voidaan peruuttaa hyväksymiskertoimen vahvistamisen jälkeen.

(6)

Komissiolla olisi oltava täsmälliset tiedot jätetyistä hakemuksista ja myönnettyjen todistusten käytöstä, jotta se voisi hallinnoida todistusjärjestelmää. Hallinnollisen tehokkuuden vuoksi jäsenvaltioiden olisi käytettävä tietojärjestelmiä yhteisen markkinajärjestelyn, suorien tukien järjestelmän, maataloustuotteiden menekinedistämisen ja syrjäisimpiin alueisiin ja Egeanmeren pieniin saariin sovellettavien järjestelyjen täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä elokuuta 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 (5) mukaisesti.

(7)

On tarpeen sallia 25 tonnin suuruisia tai sitä pienempiä määriä koskevien hakemusten osalta, että vientitodistukset myönnetään toimijan pyynnöstä välittömästi. Tässä tapauksessa todistuksiin ei sovellettaisi komission erityistoimenpiteitä.

(8)

Vietävien määrien erittäin täsmällisen hallinnoinnin varmistamiseksi olisi poikettava asetuksessa (EY) N:o 376/2008 säädetyistä sallittua poikkeamaa koskevista säännöistä.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kaiken sianliha-alan tuotteiden viennin, johon haetaan vientitukea, edellytyksenä on tuen ennakkovahvistuksen sisältävän vientitodistuksen esittäminen.

2 artikla

1.   Vientitodistukset ovat voimassa 90 päivää niiden asetuksen (EY) N:o 376/2008 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta tosiasiallisesta myöntöpäivästä.

2.   Todistushakemusten ja todistusten 15 kohdassa on oltava tuotteen kuvaus ja 16 kohdassa vientitukia varten vahvistetun maataloustuotteiden nimikkeistön kaksitoistanumeroinen tuotekoodi.

3.   Asetuksen (EY) N:o 376/2008 13 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut tuoteryhmät ja vientitodistuksiin liittyvän vakuuden määrät vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I.

4.   Todistushakemusten ja todistusten 20 kohdassa on oltava ainakin yksi liittessä II luetelluista merkinnöistä.

3 artikla

1.   Vientitodistushakemukset on jätettävä toimivaltaisille viranomaisille jokaisen viikon maanantain ja perjantain välisenä aikana.

2.   Vientitodistuksen hakijan on oltava luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka hakemuksen tekohetkellä pystyy osoittamaan jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille harjoittaneensa kaupallista toimintaa sianliha-alalla vähintään 12 kuukauden ajan. Kuitenkaan vähittäiskauppias tai ravintoloitsija, joka myy tuotteensa lopullisille kuluttajille, ei saa jättää hakemuksia.

3.   Vientitodistukset myönnetään 1 kohdassa tarkoitettua ajanjaksoa seuraavana keskiviikkona, jollei komissio tällä välin toteuta mitään 4 kohdassa tarkoitetuista erityistoimenpiteistä.

4.   Jos vientitodistusten myöntäminen johtaisi tai uhkaisi johtaa käytettävissä olevien talousarviovarojen ylittämiseen tai siihen, että vientitukeen oikeutetut enimmäismäärät ylittyvät kyseisenä ajanjaksona asetuksen (EY) N:o 1234/2007 169 artiklassa tarkoitetut rajoitukset huomioon ottaen, taikka jos vientitukien myöntäminen vaarantaisi viennin jatkumisen kyseisen ajanjakson jäljellä olevaksi ajaksi, komissio voi:

a)

vahvistaa haetuille määrille yhtenäisen hyväksymisprosentin;

b)

hylätä hakemukset, joiden osalta ei vielä ole myönnetty vientitodistuksia;

c)

keskeyttää vientitodistushakemusten vastaanottamisen enintään viiden työpäivän ajaksi, jollei asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen mahdollisesti päätettävästä pidemmäksi ajanjaksoksi keskeyttämisestä muuta johdu.

Ensimmäisen alakohdan c alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa keskeyttämisaikana jätettyjä vientitodistushakemuksia ei hyväksytä.

Ensimmäisessä alakohdassa säädettyjä toimenpiteitä voidaan toteuttaa tai mukauttaa tuoteluokka- ja määräpaikkakohtaisesti.

5.   Edellä 4 kohdassa säädettyjä toimenpiteitä voidaan toteuttaa myös silloin, kun vientitodistushakemukset koskevat määriä, jotka ylittävät tai uhkaavat ylittää tavanomaisen kaupan mukaiset määrät tietyn määräpaikan osalta, ja kun haettujen todistusten myöntäminen saattaisi aiheuttaa keinotteluriskin tai kilpailun vääristymistä toimijoiden välillä taikka kyseisen kaupan tai sisämarkkinoiden häiriöitä.

6.   Jos haetut määrät hylätään tai niitä pienennetään, vakuus on vapautettava välittömästi koko sen määrän osalta, jota koskevaa hakemusta ei ole hyväksytty.

7.   Jos yhtenäinen hyväksymisprosentti on alle 80 prosenttia, todistus myönnetään 3 kohdasta poiketen viimeistään yhdentenätoista päivänä kyseisen hyväksymisprosentin julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Tätä julkaisemista seuraavan kymmenen päivän kuluessa toimija voi:

a)

peruuttaa hakemuksensa, jolloin vakuus vapautetaan välittömästi; tai

b)

pyytää todistuksen välitöntä antamista, jolloin toimivaltainen viranomainen antaa sen viipymättä, kuitenkin aikaisintaan kyseisen viikon tavanomaisena todistusten antamispäivänä.

8.   Edellä 3 kohdasta poiketen komissio voi vahvistaa muun viikonpäivän kuin keskiviikon vientitodistusten antamiselle silloin, kun tätä viikonpäivää ei ole mahdollista noudattaa.

4 artikla

1.   Edellä 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja mahdollisia erityistoimenpiteitä ei toimijan pyynnöstä sovelleta 25 tonnin suuruista tai sitä pienempää määrää koskeviin hakemuksiin, ja haetut todistukset annetaan välittömästi.

Tällöin sen estämättä, mitä 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, todistusten voimassaolo on rajattu viiteen työpäivään niiden asetuksen (EY) N:o 376/2008 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta tosiasiallisesta myöntöpäivästä, ja todistushakemusten ja todistusten 20 kohdassa on oltava jokin liitteessä III luetelluista maininnoista.

2.   Komissio voi tarvittaessa keskeyttää tämän artiklan soveltamisen.

5 artikla

Vientitodistuksia ei saa siirtää.

6 artikla

1.   Asetuksen (EY) N:o 376/2008 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun sallitun poikkeaman rajoissa viety määrä ei oikeuta tuen maksamiseen.

2.   Todistuksen 22 kohtaan on merkittävä ainakin yksi liitteessä IV luetelluista merkinnöistä.

7 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin viikon perjantaina seuraavat tiedot:

a)

kuluvan viikon maanantaista perjantaihin jätetyt 1 artiklassa tarkoitetut vientitodistushakemukset; lisäksi on ilmoitettava, kuuluvatko ne 4 artiklan soveltamisalaan;

b)

määrät, joiden osalta vientitodistukset on annettu edellisenä keskiviikkona, lukuun ottamatta 4 artiklan mukaisesti välittömästi annettuja todistuksia;

c)

määrät, joiden osalta vientitodistushakemukset on peruutettu 3 artiklan 7 kohdan mukaisesti edeltävän viikon aikana.

2.   Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja hakemuksia tiedoksi annettaessa on täsmennettävä:

a)

määrät eriteltyinä tuotteen painona jokaisen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun luokan osalta;

b)

määräpaikan mukainen erittely kunkin luokan määrän kohdalla, jos tuen määrä on eritelty määräpaikan mukaisesti;

c)

sovellettavan tuen määrä;

d)

ennakolta vahvistetun tuen määrä euroina luokkaa kohden.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kuukausittain todistusten voimassaoloajan päätyttyä käyttämättä jääneiden vientitodistusten määrät.

4.   Tässä asetuksessa tarkoitetut ilmoitukset, mukaan lukien ”tyhjät” ilmoitukset, on tehtävä asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti.

8 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 1518/2003.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä VI olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

9 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 217, 29.8.2003, s. 35.

(3)  Katso liite V.

(4)  EUVL L 114, 26.4.2008, s. 3.

(5)  EUVL L 228, 1.9.2009, s. 3.


LIITE I

Maataloustuotteiden nimikkeistön tuotekoodi vientitukia varten (1)

Luokka

Vakuus (euroa/100 kg) Nettopaino

0203 11 10 9000

0203 21 10 9000

1

10

0203 12 11 9100

0203 12 19 9100

0203 19 11 9100

0203 19 13 9100

0203 19 55 9110

0203 22 11 9100

0203 22 19 9100

0203 29 11 9100

0203 29 13 9100

0203 29 55 9110

2

10

0203 19 15 9100

0203 19 55 9310

0203 29 15 9100

3

6

0210 11 31 9110

0210 11 31 9910

4

14

0210 12 19 9100

5

0

0210 19 81 9100

6

14

0210 19 81 9300

7

14

1601 00 91 9120

8

5

1601 00 99 9110

9

4

1602 41 10 9110

10

8

1602 42 10 9110

11

6

1602 41 10 9130

1602 42 10 9130

1602 49 19 9130

12

5


(1)  Komission asetus (ETY) N:o 3846/87 6 ala (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1).


LIITE II

2 artiklan 4 kohdassa luetellut merkinnät

:

bulgariaksi

:

Регламент за изпълнение (ЕC) № […]

:

espanjaksi

:

Reglamento de Ejecución (UE) no […]

:

tšekiksi

:

Prováděcí nařízení (EU) č. […]

:

tanskaksi

:

Gennemførelsesforordning (EU) nr. […]

:

saksaksi

:

Durchführungsverordnung (EU) Nr. […]

:

viroksi

:

Rakendusmäärus (EL) nr […]

:

kreikaksi

:

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. […]

:

englanniksi

:

Implementing Regulation (EU) No […]

:

ranskaksi

:

Règlement d’exécution (UE) no […]

:

kroaatiksi

:

Provedbena uredba (EU) br. […]

:

italiaksi

:

Regolamento di esecuzione (UE) n. […]

:

latviaksi

:

Īstenošanas regula (ES) Nr. […]

:

liettuaksi

:

Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. […]

:

unkariksi

:

…/…/EU végrehajtási rendelet

:

maltaksi

:

Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru […]

:

hollanniksi

:

Uitvoeringsverordening (EU) nr. […]

:

puolaksi

:

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr […]

:

portugaliksi

:

Regulamento de Execução (UE) n.o […]

:

romaniaksi

:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. […]

:

slovakiksi

:

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. […]

:

sloveeniksi

:

Izvedbena uredba (EU) št. […]

:

suomeksi

:

Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o […]

:

ruotsiksi

:

Genomförandeförordning (EU) nr […]


LIITE III

4 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut maininnat

:

bulgariaksi

:

Лицензия, валидна пет работни дни

:

espanjaksi

:

Certificado válido durante cinco días hábiles

:

tšekiksi

:

Licence platná pět pracovních dní

:

tanskaksi

:

Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage

:

saksaksi

:

Fünf Arbeitstage gültige Lizenz

:

viroksi

:

Litsents kehtib viis tööpäeva

:

kreikaksi

:

Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιμες ημέρες

:

englanniksi

:

Licence valid for five working days

:

ranskaksi

:

Certificat valable cinq jours ouvrables

:

kroaatiksi

:

Dozvola vrijedi pet radnih dana

:

italiaksi

:

Titolo valido cinque giorni lavorativi

:

latviaksi

:

Licences derīguma termiņš ir piecas darbdienas

:

liettuaksi

:

Licencijos galioja penkias darbo dienas

:

unkariksi

:

Öt munkanapig érvényes tanúsítvány

:

maltaksi

:

Liċenza valida għal ħamest ijiem tax-xogħol

:

hollanniksi

:

Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen

:

puolaksi

:

Pozwolenie ważne pięć dni roboczych

:

portugaliksi

:

Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis

:

romaniaksi

:

Licență valabilă timp de cinci zile lucrătoare

:

slovakiksi

:

Licencia platí päť pracovných dní

:

sloveeniksi

:

Dovoljenje velja 5 delovnih dni

:

suomeksi

:

Todistus on voimassa viisi työpäivää

:

ruotsiksi

:

Licensen är giltig fem arbetsdagar


LIITE IV

6 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut maininnat

:

bulgariaksi

:

Възстановяване, валидно за […] тона (количество, за което е издадена лицензията).

:

espanjaksi

:

Restitución válida por […] toneladas (cantidad por la que se expida el certificado).

:

tšekiksi

:

Náhrada platná pro […] tun (množství, pro které je licence vydána).

:

tanskaksi

:

Restitutionen omfatter […] t (den mængde, licensen vedrører).

:

saksaksi

:

Erstattung gültig für […] Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde).

:

viroksi

:

Eksporditoetus kehtib […] tonni kohta (kogus, millele on antud ekspordilitsents).

:

kreikaksi

:

Επιστροφή ισχύουσα για […] τόνους (ποσότητα για την οποία έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό).

:

englanniksi

:

Refund valid for […] tonnes (quantity for which the licence is issued).

:

ranskaksi

:

Restitution valable pour […] tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré).

:

kroaatiksi

:

Subvencija vrijedi za […] tona (količina za koju je izdana dozvola).

:

italiaksi

:

Restituzione valida per […] t (quantitativo per il quale il titolo è rilasciato).

:

latviaksi

:

Kompensācija ir spēkā attiecībā uz […] tonnām (daudzums par kuru ir izsniegta licence).

:

liettuaksi

:

Grąžinamoji išmoka galioja […] tonoms (kiekis, kuriam išduota licencija).

:

unkariksi

:

A visszatérítés […] tonnára érvényes (azt a mennyiséget kell feltüntetni, amelyre az engedélyt kiadták).

:

maltaksi

:

Rifużjoni valida għal […] tunnellati (kwantità li għaliha tinħareġ il-liċenza).

:

hollanniksi

:

Restitutie geldig voor […] ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven).

:

puolaksi

:

Refundacja ważna dla […] ton (ilość, dla której zostało wydane pozwolenie).

:

portugaliksi

:

Restituição válida para […] toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado).

:

romaniaksi

:

Restituire valabilă pentru […] tone (cantitatea pentru care a fost eliberată licența).

:

slovakiksi

:

Náhrada je platná pre […] ton (množstvo, pre ktoré bola vydaná licencia).

:

sloveeniksi

:

Nadomestilo velja za […] ton (količina, za katero je bilo dovoljenje izdano).

:

suomeksi

:

Tuki on voimassa […] tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty).

:

ruotsiksi

:

Ger rätt till exportbidrag för […] ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats).


LIITE V

Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Komission asetus (EY) N:o 1518/2003

(EUVL L 217, 29.8.2003, s. 35).

 

Komission asetus (EY) N:o 130/2004

(EUVL L 19, 27.1.2004, s. 14).

 

Komission asetus (EY) N:o 1361/2004

(EUVL L 253, 29.7.2004, s. 9).

 

Komission asetus (EY) N:o 1713/2006

(EUVL L 321, 21.11.2006, s. 11).

Ainoastaan 12 artikla

Komission asetus (EU) N:o 557/2010

(EUVL L 159, 25.6.2010, s. 13).

Ainoastaan 1 artikla

Komission asetus (EU) N:o 519/2013

(EUVL L 158, 10.6.2013, s. 74).

Ainoastaan liitteessä oleva 6.G.2 kohta


LIITE VI

Vastaavuustaulukko

Asetus (EY) N:o 1518/2003

Tämä asetus

1 artikla

1 artikla

2 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

2 artiklan 2 ja 3 kohta

2 artiklan 2 ja 3 kohta

2 artiklan 4 kohdan johdantokappale

2 artiklan 4 kohta

2 artiklan 4 kohdan ensimmäinen – yhdestoista luetelmakohta

Liite II

3 artiklan 1–4 kohta

3 artiklan 1–4 kohta

3 artiklan 4 a kohta

3 artiklan 5 kohta

3 artiklan 5 kohta

3 artiklan 6 kohta

3 artiklan 6 kohta

3 artiklan 7 kohta

3 artiklan 7 kohta

3 artiklan 8 kohta

4 ja 5 artikla

4 ja 5 artikla

6 artiklan 1 kohta

6 artiklan 1 kohta

6 artiklan 2 kohdan johdantokappale

6 artiklan 2 kohta

6 artiklan 2 kohdan ensimmäinen – yhdestoista luetelmakohta

Liite IV

7 artikla

7 artikla

8 artikla

8 artikla

9 artikla

9 artikla

Liite I

Liite I

Liite I a

Liite III

Liite III

Liite IV

Liite V

Liite VI


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/38


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1374/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1126/2008 muuttamisesta IAS 36:n osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tietyt kansainväliset tilinpäätösstandardit ja tulkinnat, jotka olivat voimassa 15 päivänä lokakuuta 2008, hyväksyttiin komission asetuksella (EY) N:o 1126/2008 (2).

(2)

Kansainvälisiä tilinpäätösstandardeja antava elin International Accounting Standards Board julkaisi 29 päivänä toukokuuta 2013 muutokset IAS 36:een Omaisuuserien arvon alentuminen. Muutosten tarkoituksena on selkeyttää, että tilinpäätöksessä omaisuuserien kerrytettävissä olevasta rahamäärästä esitettävien tietojen soveltamisala rajoittuu arvoltaan alentuneisiin omaisuuseriin, jos kyseinen summa perustuu käypään arvoon vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla.

(3)

Euroopan tilinpäätösraportoinnin neuvoa-antavan ryhmän (European Financial Reporting Advisory Group, EFRAG) teknisen asiantuntijaryhmän (Technical Expert Group, TEG) kuulemisessa vahvistettiin, että muutokset IAS 36:een ovat asetuksen (EY) N:o 1606/2002 3 artiklan 2 kohdassa hyväksymiselle asetettujen teknisten edellytysten mukaiset.

(4)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1126/2008 olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tilinpäätöskysymysten sääntelykomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1126/2008 liitteessä oleva kansainvälinen tilinpäätösstandardi IAS 36 Omaisuuserien arvon alentuminen tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Kaikkien yritysten on sovellettava 1 artiklassa tarkoitettuja muutoksia viimeistään sen ensimmäisen tilikauden alusta, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2014 tai sen jälkeen.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 320, 29.11.2008, s. 1.


LIITE

KANSAINVÄLISET TILINPÄÄTÖSSTANDARDIT

IAS 36

IAS 36

Omaisuuserien arvon alentuminen

”Jäljentäminen sallittu Euroopan talousalueella. Kaikki olemassa olevat oikeudet pidätetään Euroopan talousalueen ulkopuolella lukuun ottamatta oikeutta kopioida yksityiskäyttöön tai muuhun kohtuulliseen käyttöön. Lisätietoja on saatavissa IASB:stä internetosoitteessa www.iasb.org”.

Muutokset IAS 36:een Omaisuuserien arvon alentuminen

Tilinpäätöksessä esitettävät tiedot kerrytettävissä olevasta rahamäärästä rahoitusvaroihin kuulumattomien omaisuuserien osalta

Muutetaan kappaleita 130 ja 134 ja kappaletta 138 edeltävää otsikkoa sekä lisätään kappale 140 J.

TILINPÄÄTÖKSESSÄ ESITETTÄVÄT TIEDOT

130

Yhteisön on esitettävä seuraavat tiedot jokaisesta yksittäisestä omaisuuserästä (liikearvo mukaan lukien) tai rahavirtaa tuottavasta yksiköstä, josta on kaudella kirjattu tai peruutettu arvonalentumistappio:

a)

...

e)

omaisuuserän (tai rahavirtaa tuottavan yksikön) kerrytettävissä oleva rahamäärä ja onko omaisuuserän (tai rahavirtaa tuottavan yksikön) kerrytettävissä oleva rahamäärä sen käypä arvo vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla vai sen käyttöarvo.

f)

jos kerrytettävissä oleva rahamäärä on käypä arvo vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla, yhteisön on esitettävä tilinpäätöksessään seuraavat tiedot:

i)

käypien arvojen hierarkian taso (ks. IFRS 13), jolle omaisuuserän (tai rahavirtaa tuottavan yksikön) käypä arvo kokonaisuudessaan luokitellaan (ottamatta huomioon sitä, ovatko ”luovutuksesta johtuvat menot” havainnoitavissa);

ii)

käypien arvojen hierarkian tasoille 2 ja 3 luokiteltavien käypien arvojen osalta kuvaus arvostusmenetelmästä (tai arvostusmenetelmistä), jota (tai joita) on käytetty määritettäessä käypää arvoa vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla. Jos arvostusmenetelmää on muutettu, yhteisön on esitettävä tilinpäätöksessään tämä muutos ja siihen johtaneet syyt; ja

iii)

käypien arvojen hierarkian tasoille 2 ja 3 luokiteltavien käypien arvojen osalta kaikki keskeiset oletukset, joihin perustuen johto on määrittänyt käyvän arvon vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla. Keskeiset oletukset ovat niitä oletuksia, joille omaisuuserän (tai rahavirtaa tuottavan yksikön) kerrytettävissä oleva rahamäärä on herkin. Yhteisön on myös esitettävä tilinpäätöksessään diskonttauskorko (tai -korot), jota (tai joita) on käytetty nykyisessä ja edellisessä arvostuksessa, jos käypä arvo vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla määritetään käyttämällä nykyarvomenetelmää.

g)

Arviot, joita on käytetty määritettäessä kerrytettävissä olevaa rahamäärää rahavirtaa tuottaville yksiköille, jotka sisältävät liikearvoa tai taloudelliselta vaikutusajaltaan rajoittamattomia aineettomia hyödykkeitä

134

Yhteisön on esitettävä tilinpäätöksessään kohtien (a)–(f) mukaiset tiedot jokaisesta rahavirtaa tuottavasta yksiköstä (tai yksikköjen ryhmästä), jolle kohdistetun liikearvon tai taloudelliselta vaikutusajaltaan rajoittamattomien aineettomien hyödykkeiden kirjanpitoarvo on merkittävä verrattuna yhteisön liikearvon tai taloudelliselta vaikutusajaltaan rajoittamattomien aineettomien hyödykkeiden koko kirjanpitoarvoon:

a)

...

c)

peruste, jolla yksikön (tai yksikköjen ryhmän) kerrytettävissä oleva rahamäärä on määritetty (toisin sanoen käyttöarvo vai käypä arvo vähennettynä luovutuksesta johtuvilla menoilla).

d)

SIIRTYMÄSÄÄNNÖT JA VOIMAANTULO

138

...

140 J

Kappaleita 130 ja 134 sekä kappaletta 138 edeltävää otsikkoa muutettiin toukokuussa 2013. Yhteisön on sovellettava näitä muutoksia takautuvasti 1 päivänä tammikuuta 2014 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla. Aikaisempi soveltaminen on sallittua. Yhteisö ei saa soveltaa näitä muutoksia kausilla (mukaan lukien vertailukaudet), joilla se ei samaan aikaan sovella IFRS 13:a.


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/42


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1375/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

tiettyjen kansainvälisten tilinpäätösstandardien hyväksymisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti annetun asetuksen (EY) N:o 1126/2008 muuttamisesta IAS 39:n osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tietyt kansainväliset tilinpäätösstandardit ja tulkinnat, jotka olivat voimassa 15 päivänä lokakuuta 2008, hyväksyttiin komission asetuksella (EY) N:o 1126/2008 (2).

(2)

Kansainvälisiä tilinpäätösstandardeja antava elin International Accounting Standards Board julkaisi 27 päivänä kesäkuuta 2013 muutokset kansainväliseen tilinpäätösstandardiin IAS 39 Rahoitusinstrumentit: kirjaaminen ja arvostaminen otsikolla Johdannaisten uudistaminen ja suojauslaskennan jatkaminen. Muutosten tarkoituksena on tarjota apua tilanteissa, joissa johdannainen, joka on määritetty suojausinstrumentiksi, uudistetaan yhdeltä vastapuolelta keskusvastapuolelle säädösten tai määräysten seurauksena. Muutos merkitsee, että suojauslaskentaa voidaan jatkaa uudistamisesta riippumatta, sillä ilman muutosta se ei olisi sallittua.

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 648/2012 (3) edellytetään tiettyjen OTC-johdannaislajien keskusvastapuoliselvitystä. Tämän vuoksi tiettyjen suojausinstrumenttien vastapuolten olisi sovittava, että ne korvaavat suojautumista koskevan transaktion alkuperäisen vastapuolen keskusvastapuolella kyseisen asetuksen vaatimusten mukaisesti.

(4)

Jotta vältettäisiin raportointitaakka, joka aiheutuu, kun OTC-johdannaiset on uudistettava keskusvastapuolelle säädösten tai määräysten seurauksena tai säädösten tai määräysten voimaantulon seurauksena, on tarpeen vahvistaa poikkeus IAS 39:ään sisältyvään nykyiseen vaatimukseen, jonka mukaisesti suojauslaskenta on lakkautettava.

(5)

Euroopan tilinpäätösraportoinnin neuvoa-antavan ryhmän (European Financial Reporting Advisory Group) teknisen asiantuntijaryhmän (Technical Expert Group) kuulemisessa vahvistettiin, että muutokset IAS 39:ään ovat asetuksen (EY) N:o 1606/2002 3 artiklan 2 kohdassa hyväksymiselle asetettujen teknisten edellytysten mukaiset.

(6)

Sen vuoksi komission asetusta (EC) N:o 1126/2008 olisi muutettava.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tilinpäätöskysymysten sääntelykomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1126/2008 liitteessä oleva kansainvälinen tilinpäätösstandardi IAS 39 Rahoitusinstrumentit: kirjaaminen ja arvostaminen tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Kaikkien yritysten on sovellettava 1 artiklassa tarkoitettuja muutoksia viimeistään sen ensimmäisen tilikauden alusta, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2014 tai sen jälkeen.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 320, 29.11.2008, s. 1.

(3)  OTC-johdannaisista, keskusvastapuolista ja kauppatietorekistereistä 4 päivänä heinäkuuta 2012 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 648/2012 (EUVL L 201, 27.7.2012, s. 1).


LIITE

IAS 39

IAS 39

Rahoitusinstrumentit: kirjaaminen ja arvostaminen

”Jäljentäminen sallittu Euroopan talousalueella. Kaikki olemassa olevat oikeudet pidätetään Euroopan talousalueen ulkopuolella lukuun ottamatta oikeutta kopioida yksityiskäyttöön tai muuhun kohtuulliseen käyttöön. Lisätietoja on saatavissa IASB:ltä internetosoitteesta www.iasb.org.”

Muutokset IAS 39:ään Rahoitusinstrumentit: kirjaaminen ja arvostaminen

Johdannaisten uudistaminen ja suojauslaskennan jatkaminen

Muutetaan kappaleita 91 ja 101.

Käyvän arvon suojaukset

91

Yhteisön on lopetettava kappaleessa 89 tarkoitettu suojauslaskenta ei-takautuvasti, jos:

a)

suojausinstrumentti erääntyy tai myydään, sopimus puretaan tai toteutetaan. Tässä yhteydessä suojausinstrumentin korvaaminen tai jatkaminen toisella suojausinstrumentilla ei ole erääntymistä tai purkamista, jos tällainen korvaaminen tai jatkaminen on osa yhteisön dokumentoitua suojausstrategiaa. Lisäksi suojausinstrumentti ei tässä yhteydessä eräänny tai purkaudu, jos:

i)

säädösten ja määräysten seurauksena taikka säädösten ja määräysten voimaantulon vuoksi suojausinstrumentin osapuolet sopivat, että yksi tai useampi selvitysvastapuoli korvaa alkuperäisen vastapuolensa niin, että siitä tulee kunkin osapuolen uusi vastapuoli. Tässä yhteydessä selvitysvastapuoli on keskusvastapuoli (jota joskus kutsutaan ”selvitysorganisaatioksi” tai ”selvitysagentiksi”) taikka yhteisö tai yhteisöjä, esimerkiksi jonkin selvitysorganisaation selvitysjäsen tai jonkin selvitysorganisaation selvitysjäsenen asiakas, joka toimii tai jotka toimivat vastapuolena keskusvastapuoliselvityksen tekemiseksi. Jos suojausinstrumentin osapuolet korvaavat alkuperäiset vastapuolensa eri vastapuolilla, tätä kappaletta sovelletaan kuitenkin vain, jos kaikki osapuolet tekevät selvityksen saman keskusvastapuolen kanssa.

ii)

muut mahdolliset suojausinstrumentin muutokset rajoittuvat niihin, jotka ovat tarpeen mahdollistamaan tällainen vastapuolen korvaaminen. Tällaiset muutokset rajoittuvat niihin, jotka vastaavat ehtoja, joita voitaisiin odottaa, jos suojausinstrumentti olisi alun perin selvitetty selvitysvastapuolen kanssa. Näitä muutoksia ovat esimerkiksi muutokset vakuusvaatimuksissa, oikeuksissa vähentää saamis- ja velkasaldoja toisistaan ja veloitettavissa maksuissa.

b)

Rahavirran suojaukset

101

Yhteisön on lopetettava kappaleissa 95–100 tarkoitettu suojauslaskenta ei-takautuvasti kaikissa seuraavissa tapauksissa:

a)

Suojausinstrumentti erääntyy tai myydään, sopimus puretaan tai toteutetaan. Tällöin suojausinstrumentista kertyneen voiton tai tappion, joka on kirjattu muihin laajan tulokseen eriin ajalta, jolloin suojaus oli tehokas (katso kappale 95a), on jäätävä omaan pääomaan erilliseksi eräksi, kunnes ennakoitu liiketoimi toteutuu. Liiketoimen toteutuessa sovelletaan kappaletta 97, 98 tai 100. Tämän alakohdan soveltamiseksi suojausinstrumentin korvaaminen tai jatkaminen toisella suojausinstrumentilla ei ole erääntymistä tai purkamista, jos tällainen korvaaminen tai jatkaminen on osa yhteisön dokumentoitua suojausstrategiaa. Lisäksi suojausinstrumentti ei tämän alakohdan soveltamiseksi eräänny tai purkaudu, jos:

i)

säädösten ja määräysten seurauksena taikka säädösten ja määräysten voimaantulon vuoksi suojausinstrumentin osapuolet sopivat, että yksi tai useampi selvitysvastapuoli korvaa alkuperäisen vastapuolensa niin, että siitä tulee kunkin osapuolen uusi vastapuoli. Tässä yhteydessä selvitysvastapuoli on keskusvastapuoli (jota joskus kutsutaan ”selvitysorganisaatioksi” tai ”selvitysagentiksi”) taikka yhteisö tai yhteisöjä, esimerkiksi jonkin selvitysorganisaation selvitysjäsen tai jonkin selvitysorganisaation selvitysjäsenen asiakas, joka toimii tai jotka toimivat vastapuolena keskusvastapuoliselvityksen tekemiseksi. Jos suojausinstrumentin osapuolet korvaavat alkuperäiset vastapuolensa eri vastapuolilla, tätä kappaletta sovelletaan kuitenkin vain, jos kaikki osapuolet tekevät selvityksen saman keskusvastapuolen kanssa.

ii)

muut mahdolliset suojausinstrumentin muutokset rajoittuvat niihin, jotka ovat tarpeen mahdollistamaan tällainen vastapuolen korvaaminen. Tällaiset muutokset rajoittuvat niihin, jotka vastaavat ehtoja, joita voitaisiin odottaa, jos suojausinstrumentti olisi alun perin selvitetty selvitysvastapuolen kanssa. Näitä muutoksia ovat esimerkiksi muutokset vakuusvaatimuksissa, oikeuksissa vähentää saamis- ja velkasaldoja toisistaan ja veloitettavissa maksuissa.

b)

Lisätään kappale 108D ja liitteeseen A kappale AG113A.

Voimaantulo ja siirtymäsäännöt

108D

Kesäkuussa 2013 IAS 39:ään tehdyillä muutoksilla Johdannaisten uudistaminen ja suojauslaskennan jatkaminen muutettiin kappaleita 91 ja 101 ja lisättiin kappale AG113A. Yhteisön on sovellettava kyseisiä kappaleita 1.1.2014 tai sen jälkeen alkavilla tilikausilla. Yhteisön on sovellettava näitä muutoksia takautuvasti IAS 8:n Tilinpäätöksen laatimisperiaatteet, kirjanpidollisten arvioiden muutokset ja virheet mukaisesti. Aikaisempi soveltaminen on sallittu. Jos yhteisö soveltaa näitä muutoksia aikaisemmin, tästä on annettava tieto.

Suojauksen tehokkuuden arvioiminen

AG113A

Selvyyden vuoksi todettakoon, että vaikutukset, joita aiheutuu, kun alkuperäinen vastapuoli korvataan selvitysvastapuolella ja tehdään asiaan liittyvät muutokset kappaleissa 91.a.ii) ja 101.a.ii) kuvatulla tavalla, on otettava huomioon suojausinstrumentin arvostamisessa ja näin ollen suojauksen tehokkuuden arvioinnissa ja suojauksen tehokkuuden mittaamisessa.


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/47


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1376/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

55,3

IL

216,6

MA

72,6

TN

99,8

TR

107,5

ZZ

110,4

0707 00 05

AL

106,5

MA

158,2

TR

139,1

ZZ

134,6

0709 93 10

MA

98,4

TR

171,8

ZZ

135,1

0805 10 20

AR

26,3

MA

57,5

TR

57,5

ZA

44,9

ZZ

46,6

0805 20 10

MA

57,5

ZZ

57,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

35,9

IL

96,3

JM

133,9

MA

69,9

TR

73,1

ZZ

81,8

0805 50 10

AR

102,8

TR

70,7

ZZ

86,8

0808 10 80

CN

77,6

MK

34,4

NZ

153,0

US

124,5

ZZ

97,4

0808 30 90

TR

120,5

US

155,6

ZZ

138,1


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/49


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1377/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

asetuksella (EY) N:o 1385/2007 avatussa tariffikiintiössä joulukuuta 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 774/94 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisen ja hallinnointitavan osalta siipikarjanliha-alalla 26 päivänä marraskuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1385/2007 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Joulukuuta 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten, jotka koskevat osakautta 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2014, määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti osakaudeksi 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2014, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä joulukuuta 2013.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUVL L 309, 27.11.2007, s. 47.


LIITE

Ryhmän numero

Järjestysnumero

Osakaudeksi 1.1.2014–31.3.2014 jätettyihin tuontitodistushakemuksiin sovellettava jakokerroin

(prosenttia)

1

09.4410

0,250375

2

09.4411

0,253228

3

09.4412

0,267952

4

09.4420

0,26178

6

09.4422

0,262743


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/51


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1378/2013,

annettu 19 päivänä joulukuuta 2013,

asetuksella (EY) N:o 533/2007 avatuissa tariffikiintiöissä joulukuun 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista siipikarjanliha-alalla 14 päivänä toukokuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 533/2007 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 533/2007 avataan siipikarjanliha-alan tuotteiden tuontia koskevia tariffikiintiöitä.

(2)

Joulukuun 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten, jotka koskevat osakautta 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2014, määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 533/2007 nojalla osakaudeksi 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2014, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä joulukuuta 2013.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUVL L 125, 15.5.2007, s. 9.


LIITE

Ryhmän numero

Järjestysnumero

Osakaudeksi 1.1.2014-31.3.2014 jätettyihin tuontitodistushakemuksiin sovellettava jakokerroin

(%)

P1

09.4067

1,302094

P3

09.4069

0,270933


PÄÄTÖKSET

20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/53


POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS EUTM SOMALIA/1/2013,

annettu 17 päivänä joulukuuta 2013,

EU:n operaation komentajan nimittämisestä Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevaa Euroopan unionin sotilasoperaatiota (EUTM Somalia) varten

(2013/777/YUTP)

POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 38 artiklan,

ottaa huomioon Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta 15 päivänä helmikuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/96/YUTP (1) ja erityisesti sen 5 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksen 2010/96/YUTP 5 artiklan 1 kohdan perusteella neuvosto on valtuuttanut poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean (PTK) tekemään päätökset EU:n operaation komentajan nimittämisestä Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevaa Euroopan unionin sotilasoperaatiota (EUTM Somalia) varten.

(2)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä tammikuuta 2010 päätöksen 2013/44/YUTP (2) päätöksen 2010/96/YUTP muuttamisesta ja sen voimassaolon jatkamisesta sekä prikaatikenraali Gerald AHERNEn nimittämisestä EU:n operaation komentajaksi.

(3)

Italian tasavalta on ehdottanut prikaatikenraali Massimo MINGIARDIn nimittämistä EU:n operaation uudeksi komentajaksi prikaatikenraali Gerald AHERNEn seuraajana.

(4)

EU:n sotilaskomitea tukee tätä ehdotusta.

(5)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 5 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla. Näin ollen Tanska ei osallistu tämän päätöksen antamiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Prikaatikenraali Massimo MINGIARDI nimitetään EU:n operaation komentajaksi Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevaa Euroopan unionin sotilasoperaatiota (EUTM Somalia) varten 15 päivästä helmikuuta 2014 alkaen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 15 päivänä helmikuuta 2014.

Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2013.

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta

Puheenjohtaja

W. STEVENS


(1)  EUVL L 44, 19.2.2010, s. 16.

(2)  Neuvoston päätös 2013/44/YUTP, annettu 22 päivänä tammikuuta 2013, Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta annetun päätöksen 2010/96/YUTP muuttamisesta ja sen voimassaolon jatkamisesta (EUVL L 20, 23.1.2013, s. 57).


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/54


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2013,

tutkimuksen toimeenpanoviraston perustamisesta ja päätöksen 2008/46/EY kumoamisesta

(2013/778/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjä yhteisön ohjelmien hallinnointitehtäviä hoitavien toimeenpanovirastojen asemasta 19 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 58/2003 komissio valtuutetaan siirtämään toimivaltaa toimeenpanovirastoille unionin ohjelman tai hankkeen panemiseksi kokonaan tai osittain täytäntöön komission puolesta ja sen vastuulla.

(2)

Antamalla ohjelmien täytäntöönpanoon liittyviä tehtäviä toimeenpanovirastoille komissio voi keskittyä ensisijaisiin toimintoihinsa ja tehtäviinsä, joita ei voida ulkoistaa, ja pitää samalla toimeenpanovirastojen hoitamat tehtävät valvonnassaan ja säilyttää lopullisen vastuun niistä.

(3)

Ohjelman täytäntöönpanoon liittyvien tehtävien siirtäminen toimeenpanovirastolle edellyttää, että ohjelman suunnitteluvaiheet, joihin sisältyy laajaa harkintavaltaa tehtäessä valintoja poliittisista lähtökohdista käsin ja joiden toteuttamisesta huolehtii komissio, erotetaan selkeästi ohjelman täytäntöönpanosta, joka olisi annettava toimeenpanoviraston tehtäväksi.

(4)

Komissio perusti päätöksellä 2008/46/EY (2) tutkimuksen toimeenpanoviraston, jäljempänä ’virasto’, ja antoi sen tehtäväksi tutkimukseen liittyvien yhteisön toimien hallinnoinnin seuraavien ohjelmien täytäntöönpanoon liittyvien tehtävien hoitamiseksi: Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) täytäntöön panemiseksi toteutettava erityisohjelma ”Ihmiset” (3), Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) täytäntöön panemiseksi toteutettava erityisohjelma ”Valmiudet” (4) ja Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) täytäntöön panemiseksi toteutettava erityisohjelma ”Yhteistyö” (5), jotka kuuluvat Euroopan yhteisön seitsemänteen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelmaan (2007–2013) (6), jäljempänä ’seitsemäs puiteohjelma’.

(5)

Virasto on osoittanut, että tehtävien siirtäminen toimeenpanovirastolle on järkevä ratkaisu kustannustehokkuuden parantamiseksi ja mahdollistaa sen, että komissio voi hallinnoida kasvavaa talousarviota lisäämättä henkilöstön kokonaismäärää samassa suhteessa. Komissiolle kuuluvien poliittiseen päätöksentekoon liittyvien tehtävien erottaminen viraston hoitamista ohjelman täytäntöönpanoon liittyvistä tehtävistä on antanut kummallekin osapuolelle mahdollisuuden huolehtia paremmin keskeisistä tehtävistään. Asetuksen (EY) N:o 58/2003 25 artiklan mukaisesti tehty viraston ulkoinen arviointi osoittaa, että virasto on tehokkaasti ja tuloksekkaasti hallinnoinut pk-yrityksiin liittyviä ”Valmiudet”-erityisohjelman toimia, ”Ihmiset”-erityisohjelmaan kuuluvia Marie Curie -toimia ja ”Yhteistyö”-erityisohjelman avaruus- ja turvallisuustutkimukseen liittyviä toimia sekä tarjonnut hallinnollisia ja logistisia tukipalveluja kaikilla ”Ihmiset”-, ”Valmiudet”- ja ”Yhteistyö”-erityisohjelmien ohjelmalohkoilla. Tehtävien siirtämisestä virastolle arvioidaan koituvan vuosina 2009–2013 noin 106 miljoonan euron säästöt.

(6)

Kesäkuun 29 päivänä 2011 antamassaan tiedonannossa Eurooppa 2020 -strategiaa tukeva talousarvio (7) komissio ehdotti, että nykyisiä toimeenpanovirastoja käytettäisiin laajemmin unionin ohjelmien täytäntöönpanoon monivuotisessa rahoituskehyksessä 2014–2020.

(7)

Asetuksen (EY) N:o 58/2003 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti tehty kustannus-hyötyanalyysi on osoittanut, että viraston hoitaessa tehtäviä toiminta on tehokkaampaa kuin tilanteessa, jossa niitä hoitaisi komissio. Virastolle siirrettävät uudet ohjelmat vastaavat temaattisesti viraston nykyistä toimeksiantoa ja tehtävänkuvaa ja ovat jatkoa viraston nykyiselle toiminnalle. Virastoon on jo kertynyt pätevyyttä, osaamista ja valmiuksia, joille on suora tarve näissä ohjelmissa. Virastolla on hyvät mahdollisuudet jatkaa tutkimusohjelmien hallinnointia monivuotisen rahoituskehyksen 2014–2020 mukaisesti. Ohjelmien hallinnoinnin siirtäminen virastolle varmistaisi toiminnan jatkuvuuden ohjelmista myönnettävän rahoituksen saajien kannalta, koska virastolla on soveltuva pätevyys ja valmiudet ja se keskittyy toiminnassaan tutkimusyhteisöön. Ohjelmien hallinnoinnin antamisesta viraston tehtäväksi arvioidaan saatavan 158 miljoonan euron tehokkuushyödyt vuosina 2014–2024 verrattuna siihen, että hallinnoinnista huolehtisivat komission yksiköt.

(8)

Johdonmukaisen tehtävänkuvan luomiseksi toimenpanovirastoille komissio on mahdollisuuksien mukaan ryhmitellyt tehtävät politiikan aihepiirien mukaan virastojen uusia toimeksiantoja määrittäessään.

(9)

Viraston tehtäväksi olisi annettava hallinnoida seuraavia osia tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevasta erityisohjelmasta (8):

I osa ”Huipputason tiede”, joka on seuraaja vastaaville toimille, joiden hallinnoinnista huolehditaan vuodet 2007–2013 kattavan monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti komissiossa ja joille ovat luonteenomaisia hankkeet, joihin liittyy suuri määrä homogeenisia ja standardoituja toimintoja,

II osa ”Teollisuuden johtoasema”, joka on seuraaja vastaaville toimille, jotka ovat vuodet 2007–2013 kattavan monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti jo osaksi viraston hallinnoimia ja joihin kuuluu sellaisten teknisluonteisten hankkeiden toteuttaminen, jotka eivät edellytä poliittista päätöksentekoa mutta jotka vaativat korkeatasoista teknistä ja taloudellista osaamista koko hankesyklin ajan,

III osa ”Yhteiskunnalliset haasteet”, joka on seuraaja vastaaville toimille, joiden hallinnoinnista huolehditaan vuodet 2007–2013 kattavan monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti komissiossa ja joihin kuuluu sellaisten teknisluonteisten hankkeiden toteuttaminen, jotka eivät edellytä poliittista päätöksentekoa mutta jotka vaativat korkeatasoista teknistä ja taloudellista osaamista koko hankesyklin ajan,

III a osa ”Huippuosaamisen levittäminen ja laajempi osallistuminen”, joka on seuraaja vastaaville toimille, joiden hallinnoinnista huolehditaan vuodet 2007–2013 kattavan monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti komissiossa ja joihin kuuluu sellaisten teknisluonteisten hankkeiden toteuttaminen, jotka eivät edellytä poliittista päätöksentekoa mutta jotka vaativat korkeatasoista teknistä ja taloudellista osaamista koko hankesyklin ajan,

III b osa ”Tiede yhteiskunnassa ja yhteiskuntaa varten”, joka on seuraaja vastaaville toimille, joiden hallinnoinnista huolehditaan vuodet 2007–2013 kattavan monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti komissiossa ja joihin kuuluu sellaisten teknisluonteisten hankkeiden toteuttaminen, jotka eivät edellytä poliittista päätöksentekoa mutta jotka vaativat korkeatasoista teknistä ja taloudellista osaamista koko hankesyklin ajan.

(10)

Viraston olisi jatkettava niiden seitsemännen puiteohjelman osien täytäntöönpanoa, jotka on jo annettu sen tehtäväksi monivuotisessa rahoituskehyksessä 2007–2013.

(11)

Viraston olisi huolehdittava hallinnollisten ja logististen tukipalvelujen tarjoamisesta erityisesti silloin kun näiden tukipalvelujen keskitetyllä tarjoamisella voitaisiin lisätä kustannustehokkuutta ja mittakaavaetuja.

(12)

Tämän päätöksen ja kyseisten ohjelmien panemiseksi täytäntöön johdonmukaisesti ja ajoissa olisi varmistettava, että virasto hoitaa ohjelmien täytäntöönpanoon liittyviä tehtäviään ohjelmien voimaantulopäivästä edellyttäen, että ohjelmat tulevat voimaan.

(13)

Olisi perustettava tutkimuksen toimeenpanovirasto. Sen olisi korvattava päätöksellä 2008/46/EY perustettu toimeenpanovirasto ja jatkettava sen toimintaa. Sen olisi toimittava asetuksessa (EY) N:o 58/2003 vahvistetun yleisen perussäännön mukaisesti.

(14)

Päätös 2008/46/EY olisi sen vuoksi kumottava, ja olisi annettava siirtymäsäännöksiä.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat toimeenpanovirastojen komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perustaminen

Perustetaan tutkimuksen toimeenpanovirasto, jäljempänä ’virasto’, joka korvaa päätöksellä 2008/46/EY perustetun toimeenpanoviraston 1 päivästä tammikuuta 2014 ja jatkaa sen toimintaa 31 päivään joulukuuta 2024; viraston perussääntöön sovelletaan asetusta (EY) N:o 58/2003.

2 artikla

Sijainti

Virasto sijoitetaan Brysseliin.

3 artikla

Tavoitteet ja tehtävät

1.   Viraston tehtäväksi annetaan seuraavien tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman osien täytäntöönpano:

a)

I osa ”Huipputason tiede”;

b)

II osa ”Teollisuuden johtoasema”;

c)

III osa ”Yhteiskunnalliset haasteet”;

d)

III a osa ”Huippuosaamisen levittäminen ja laajempi osallistuminen”;

e)

III b osa ”Tiede yhteiskunnassa ja yhteiskuntaa varten”.

Tätä kohtaa sovelletaan tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman voimaantulopäivästä edellyttäen, että ohjelma tulee voimaan.

2.   Viraston tehtäväksi annetaan seuraavien seitsemänteen puiteohjelmaan kuuluvien ohjelmien jäljellä olevien osien täytäntöönpano:

a)

”Valmiudet” -erityisohjelman toimet ”Pk-yrityksiä tukeva tutkimus” ja ”Pk-yritysten toimialajärjestöjä tukeva tutkimus”;

b)

”Yhteistyö”-erityisohjelman aihealueet ”Avaruus” ja ”Turvallisuus”;

c)

”Ihmiset”-erityisohjelma.

3.   Virasto vastaa seuraavista 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen unionin ohjelmien osien täytäntöönpanoon liittyvistä tehtävistä:

a)

ohjelmien joidenkin toteutusvaiheiden ja yksittäisten hankkeiden elinkaaren joidenkin vaiheiden hallinnointi vastaavien komission hyväksymien työohjelmien pohjalta komission valtuutusasiakirjassa antaman valtuutuksen nojalla;

b)

talousarvion tulojen ja menojen toteuttamistoimien vahvistaminen sekä kaikkien ohjelmien hallinnoimiseksi tarvittavien toimintojen toteuttaminen komission valtuutusasiakirjassa antaman valtuutuksen nojalla;

c)

tuen tarjoaminen ohjelmien täytäntöönpanolle komission valtuutusasiakirjassa antaman valtuutuksen nojalla.

4.   Virasto vastaa hallinnollisten ja logististen tukipalvelujen tarjoamisesta siten kuin valtuutusasiakirjassa määritellään. Nämä palvelut on tarjottava ohjelmien täytäntöönpanosta vastaaville tahoille valtuutusasiakirjassa tarkoitettujen ohjelmien osalta.

4 artikla

Nimitysten voimassaoloaika

1.   Johtokunnan jäsenet nimitetään kahdeksi vuodeksi.

2.   Viraston johtaja nimitetään neljäksi vuodeksi.

5 artikla

Valvonta ja raportointi

Virasto toimii komission valvonnassa, ja sen on raportoitava säännöllisin väliajoin vastuullaan olevien unionin ohjelmien tai niiden osien täytäntöönpanon edistymisestä ja hallinnollisista ja logistisista tukipalveluista valtuutusasiakirjassa esitettyjen järjestelyjen mukaisesti.

6 artikla

Toimintatalousarvion toteuttaminen

Virasto toteuttaa toimintatalousarvionsa noudattaen komission asetuksen (EY) N:o 1653/2004 (9) säännöksiä.

7 artikla

Kumoaminen ja siirtymäsäännökset

1.   Kumotaan päätös 2008/46/EY 1 päivästä tammikuuta 2014. Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen.

2.   Virastoa pidetään päätöksellä 2008/46/EY perustetun toimeenpanoviraston oikeudellisena seuraajana.

3.   Tämä päätös ei vaikuta viraston palveluksessa olevan henkilöstön, mukaan lukien sen johtaja, oikeuksiin ja velvollisuuksiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tilapäisesti muihin tehtäviin siirrettyjen virkamiesten palkkaluokkien tarkistamista valtuutusasiakirjan nojalla.

8 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EYVL L 11, 16.1.2003, s. 1.

(2)  EUVL L 11, 15.1.2008, s. 9.

(3)  EUVL L 54, 22.2.2007, s. 91.

(4)  EUVL L 54, 22.2.2007, s. 101.

(5)  EUVL L 54, 22.2.2007, s. 30.

(6)  EUVL L 412, 30.12.2006, s. 1.

(7)  KOM(2011) 500 lopullinen.

(8)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 965.

(9)  EUVL L 297, 22.9.2004, s. 6.


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/58


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 17 päivänä joulukuuta 2013,

Euroopan tutkimusneuvoston toimeenpanoviraston perustamisesta ja päätöksen 2008/37/EY kumoamisesta

(2013/779/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjä yhteisön ohjelmien hallinnointitehtäviä hoitavien toimeenpanovirastojen asemasta 19 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 58/2003 komissio valtuutetaan siirtämään toimivaltaa toimeenpanovirastoille unionin ohjelman tai hankkeen panemiseksi kokonaan tai osittain täytäntöön komission puolesta ja sen vastuulla.

(2)

Antamalla ohjelmien täytäntöönpanoon liittyviä tehtäviä toimeenpanovirastoille komissio voi keskittyä ensisijaisiin toimintoihinsa ja tehtäviinsä, joita ei voida ulkoistaa, ja pitää samalla toimeenpanovirastojen hoitamat tehtävät valvonnassaan ja säilyttää lopullisen vastuun niistä.

(3)

Tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman (2), jäljempänä ’Horisontti 2020 -puiteohjelman täytäntöönpanoa koskeva erityisohjelma’, 6 artiklan mukaisesti komissio perustaa Euroopan tutkimusneuvoston, jäljempänä ’ERC’. ERC on seuraaja Euroopan tutkimusneuvostolle, joka perustettiin komission päätöksellä 2007/134/EY (3) neuvoston päätöksen 2006/972/EY (4) täytäntöönpanoa varten. ERC koostuu riippumattomasta tieteellisestä neuvostosta, jäljempänä ’ERC:n tieteellinen neuvosto’, ja erityisestä täytäntöönpanorakenteesta toimeenpanoviraston muodossa.

(4)

Ohjelman täytäntöönpanoon liittyvien tehtävien siirtäminen toimeenpanovirastolle edellyttää, että ohjelman suunnitteluvaiheet, joiden toteuttamisesta huolehtii ERC:n tieteellinen neuvosto ja jotka hyväksyy komissio, erotetaan selkeästi ohjelman täytäntöönpanosta, jossa noudatetaan ERC:n tieteellisen neuvoston vahvistamia periaatteita ja menetelmiä ja joka olisi annettava toimeenpanoviraston tehtäväksi.

(5)

Komission perusti päätöksellä 2008/37/EY (5) Euroopan tutkimusneuvoston toimeenpanoviraston, jäljempänä ’virasto’, ja antoi sen tehtäväksi hallinnoida yhteisön toimia tieteen eturintamassa tehtävän tutkimuksen alalla ”Ideat”-erityisohjelman täytäntöönpanosta huolehtimiseksi.

(6)

Päätöksellä 2008/37/EY perustettu virasto on saavuttanut merkittävän maineen Euroopan ja koko maailman tiedeyhteisössä. Siitä on tullut olennainen osa unionin tutkimusrahoitustoimintaa. Sillä on hyvä näkyvyys, ja ulkoisilla sidosryhmillä on siitä hyvä käsitys. Asetuksen (EY) N:o 58/2003 25 artiklan mukaisesti tehty viraston ulkoinen arviointi osoittaa, että viraston perustamisella on ollut myönteinen vaikutus, mikä johtuu sen tieteellisestä erikoistumisesta ja kyvystä tarjota parempaa palvelua, koska se voi olla lähellä tuensaajia, parantaa viestintää ja ohjelmien näkyvyyttä ja varmistaa avustusten nopeamman maksamisen rahoituksen saajille. Tehtävien siirtämisestä virastolle arvioidaan koituvan vuosina 2009–2012 noin 45 miljoonan euron säästöt.

(7)

Kesäkuun 29 päivänä 2011 antamassaan tiedonannossa Eurooppa 2020 -strategiaa tukeva talousarvio (6) komissio ehdotti, että nykyisiä toimeenpanovirastoja käytettäisiin laajemmin unionin ohjelmien täytäntöönpanoon monivuotisessa rahoituskehyksessä 2014–2020.

(8)

Asetuksen (EY) N:o 58/2003 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti tehty kustannus-hyötyanalyysi on osoittanut, että komission olisi annettava viraston tehtäväksi panna täytäntöön Horisontti 2020 -puiteohjelman täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman I osan ”Huipputason tiede” erityistavoite ”Tieteen eturintamassa olevan tutkimuksen tehostaminen Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) toimilla”. Viraston korkealaatuinen ohjelmahallinnointi ja palveluntarjonta, suuri näkyvyys ja sen nykyiset tiedotus- ja julkisuuskanavat ovat osoittautuneet tehokkaiksi. Erityistavoite ”Tieteen eturintamassa olevan tutkimuksen tehostaminen Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) toimilla” vastaa viraston nykyisiä tavoitteita ja tehtäviä. Virastoon kertyneen kokemuksen ja asiantuntemuksen hyödyntäminen johtaisi tehokkuushyötyihin. Lisäksi tätä ohjelmaa ei ole koskaan hallinnoitu komissiossa, minkä vuoksi hallinnoinnin siirtäminen komissiolle keskeyttäisi toiminnan jatkuvuuden ja johtaisi tarvittavan tietotaidon puutteeseen. Tehokkuushyötyjen ennakoidaan olevan 79 miljoonaa euroa vuosina 2014–2024, jos ohjelman hallinnointi annetaan tehtäväksi virastolle sen sijaan, että siitä huolehdittaisiin komission sisällä.

(9)

Viraston tehtäväksi olisi annettava Horisontti 2020 -puiteohjelman täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman I osan ”Huipputason tiede” erityistavoitteen ”Tieteen eturintamassa olevan tutkimuksen tehostaminen Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) toimilla” hallinnointi, joka vastaa toimia, jotka ovat vuodet 2007–2013 kattavan monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti jo viraston hallinnoimia ja joille ovat luonteenomaisia hankkeet, jotka eivät edellytä poliittista päätöksentekoa mutta jotka vaativat korkeatasoista teknistä ja taloudellista osaamista koko hankesyklin ajan.

(10)

Viraston olisi jatkettava ”Ideat” -erityisohjelman täytäntöönpanoa, joka siirrettiin sen tehtäväksi vuosien 2007–2013 monivuotisessa rahoituskehyksessä.

(11)

Tämän päätöksen ja kyseisten ohjelmien panemiseksi täytäntöön johdonmukaisesti ja ajoissa olisi varmistettava, että virasto hoitaa ohjelmien täytäntöönpanoon liittyviä tehtäviään ohjelmien voimaantulopäivästä edellyttäen, että ohjelmat tulevat voimaan.

(12)

Virasto olisi perustettava. Sen olisi korvattava päätöksellä 2008/37/EY perustettu toimeenpanovirasto ja jatkettava sen toimintaa. Sen olisi toimittava asetuksessa (EY) N:o 58/2003 vahvistetun yleisen perussäännön mukaisesti.

(13)

Päätös 2008/37/EY olisi sen vuoksi kumottava, ja olisi annettava siirtymäsäännöksiä.

(14)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat toimeenpanovirastojen komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perustaminen

Perustetaan Euroopan tutkimusneuvoston toimeenpanovirasto, jäljempänä ’virasto’, joka korvaa päätöksellä 2008/37/EY perustetun toimeenpanoviraston 1 päivästä tammikuuta 2014 ja jatkaa sen toimintaa 31 päivään joulukuuta 2024; viraston perussääntöön sovelletaan asetusta (EY) N:o 58/2003.

2 artikla

Sijainti

Virasto sijoitetaan Brysseliin.

3 artikla

Tavoitteet ja tehtävät

1.   Virasto on Euroopan tutkimusneuvoston erityinen täytäntöönpanorakenne, joka vastaa hallinnollisesta täytäntöönpanosta ja ohjelmien toteuttamisesta.

2.   Viraston tehtäväksi annetaan tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman yhteydessä sen I osan ”Huipputason tiede” erityistavoitteen ”Tieteen eturintamassa olevan tutkimuksen tehostaminen Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) toimilla” täytäntöönpano. Tätä kohtaa sovelletaan tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman voimaantulopäivästä edellyttäen, että ohjelma tulee voimaan.

3.   Viraston tehtäväksi annetaan Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) (7) yhteydessä ”Ideat”-erityisohjelman jäljellä olevien osien täytäntöönpano.

4.   Virasto vastaa seuraavista 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen unionin ohjelmien osien täytäntöönpanoon liittyvistä tehtävistä:

a)

ohjelmien täytäntöönpanon ja yksittäisten hankkeiden hallinnointi Euroopan tutkimusneuvoston tieteellisen neuvoston, jäljempänä ’ERC:n tieteellinen neuvosto’, laatimien ja komission hyväksymien työohjelmien pohjalta komission valtuutusasiakirjassa antaman valtuutuksen nojalla;

b)

talousarvion tulojen ja menojen toteuttamistoimien vahvistaminen sekä kaikkien ohjelmien hallinnoimiseksi tarvittavien toimintojen toteuttaminen komission valtuutusasiakirjassa antaman valtuutuksen nojalla;

c)

tuen tarjoaminen ohjelmien täytäntöönpanolle komission valtuutusasiakirjassa antaman valtuutuksen nojalla.

d)

tuen tarjoamien ERC:n tieteelliselle neuvostolle kaikkien sen tehtävien hoitamisessa.

4 artikla

Nimitysten voimassaoloaika

1.   Johtokunnan jäsenet nimitetään kahdeksi vuodeksi.

2.   Johtaja nimitetään neljäksi vuodeksi ottaen huomioon ERC:n tieteellisen neuvoston näkökannat.

3.   Viraston johtavan henkilöstön nimittämisessä otetaan huomioon ERC:n tieteellisen neuvoston näkemykset.

5 artikla

Valvonta ja raportointi

Virasto toimii komission valvonnassa, ja sen on raportoitava säännöllisin väliajoin vastuullaan olevien unionin ohjelmien tai niiden osien täytäntöönpanon edistymisestä valtuutusasiakirjassa esitettyjen järjestelyjen ja määräaikojen mukaisesti.

6 artikla

Toimintatalousarvion toteuttaminen

Virasto toteuttaa toimintatalousarvionsa noudattaen komission asetuksen (EY) N:o 1653/2004 (8) säännöksiä.

7 artikla

Kumoaminen ja siirtymäsäännökset

1.   Kumotaan päätös 2008/37/EY 1 päivästä tammikuuta 2014. Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen.

2.   Virastoa pidetään päätöksellä 2008/37/EY perustetun toimeenpanoviraston oikeudellisena seuraajana.

3.   Tämä päätös ei vaikuta viraston palveluksessa olevan henkilöstön, mukaan lukien sen johtaja, oikeuksiin ja velvollisuuksiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tilapäisesti muihin tehtäviin siirrettyjen virkamiesten palkkaluokkien tarkistamista valtuutusasiakirjan nojalla.

8 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EYVL L 11, 16.1.2003, s. 1.

(2)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 965.

(3)  Komission päätös 2007/134/EY, tehty 2 päivänä helmikuuta 2007, Euroopan tutkimusneuvoston perustamisesta (EUVL L 57, 24.2.2007, s. 14).

(4)  Neuvoston päätös 2006/972/EY, tehty 19 päivänä joulukuuta 2006, Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) täytäntöön panemiseksi toteutettavasta erityisohjelmasta ”Ideat” (EUVL L 400, 30.12.2006, s. 243).

(5)  Komission päätös 2008/37/EY, tehty 14 päivänä joulukuuta 2007, tieteen eturintamassa tehtävän tutkimuksen alalla toteutettavaa ”Ideat”-erityisohjelmaa hallinnoivan Euroopan tutkimusneuvoston toimeenpanoviraston perustamisesta neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 mukaisesti (EUVL L 9, 12.1.2008, s. 15).

(6)  KOM(2011) 500 lopullinen.

(7)  EUVL L 412, 30.12.2006, s. 1.

(8)  Komission asetus (EY) N:o 1653/2004, annettu 21 päivänä syyskuuta 2004, tiettyjä yhteisön ohjelmien hallinnointitehtäviä hoitavien toimeenpanovirastojen asemasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 mukaisesta toimeenpanovirastojen varainhoitoa koskevasta malliasetuksesta (EUVL L 297, 22.9.2004, s. 6).


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/61


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 18 päivänä joulukuuta 2013,

neuvoston direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdan säännöksiä koskevasta poikkeuksesta Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan, Quercus L.- ja Platanus L.- sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuorettoman sahatavaran osalta

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9166)

(2013/780/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2000/29/EY säädetään kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä.

(2)

Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa, Quercus L.- ja Platanus L. -sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuoretonta sahatavaraa, joka kuuluu jonkin direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevan B osan I jakson 6 kohdassa vahvistetun CN-koodin ja tavaran kuvauksen piiriin, ei saa tuoda unioniin, ellei sen mukana ole kyseisen direktiivin 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa säädettyä kasvien terveystodistusta.

(3)

Direktiivi 2000/29/EY sallii poikkeukset 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdan säännöksistä puutavaran osalta, jos vaihtoehtoisilla asiakirjoilla tai merkinnöillä varmistetaan vastaavat takeet.

(4)

Komissio on todennut Amerikan yhdysvaltojen toimittamien tietojen perusteella, että Yhdysvaltain maatalousministeriön kasvintarkastus- ja eläinlääkintäviranomainen (Animal and Plant Health Inspection Service, US Department of Agriculture) on hyväksynyt virallisen ohjelman Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification Program, jota ylläpitää Yhdysvaltain National Hardwood Lumber Association (NHLA).

(5)

Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification -ohjelmalla varmistetaan, että Yhdysvalloissa hyväksytyt lehtipuuta käsittelevät laitokset toimivat Kiln Drying Sawn Hardwood -standardin mukaisesti. Standardin avulla varmistetaan, että kaikki kyseisen ohjelman puitteissa vietävä sahattu lehtipuutavara on uunikuivattu (kiln-dried) siten, että sen kosteuspitoisuus on uunikuivatusohjelman mukaisessa käsittelyssä laskenut alle 20 prosenttiin, ja että puu on kuoretonta.

(6)

Kyseisellä standardilla varmistetaan myös, että kaikkiin uunikuivattuihin lehtipuunippuihin kiinnitetään NHLA:n teräksinen tunnisteliuska, jossa on merkintä ”NHLA – KD” ja jokaiselle nipulle osoitettu yksilöllinen numero. Kukin numero on mainittu sitä vastaavassa asiakirjassa Kiln Drying Hardwood Lumber Certificate, jäljempänä ’uunikuivaustodistus’.

(7)

Jäsenvaltioille olisi sen vuoksi annettava lupa sallia Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan, Quercus L.- ja Platanus L. -sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuorettoman sahatavaran tuonti alueelleen, kun sen mukana on uunikuivaustodistus kasvien terveystodistuksen vaihtoehtona ja edellyttäen, että tietyt edellytykset täyttyvät.

(8)

Komission olisi varmistettava, että Amerikan yhdysvallat asettaa saataville kaikki tekniset tiedot, joita tarvitaan ohjelman toiminnan arvioimiseksi. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi jatkuvasti arvioitava NHLA:n tunnisteliuskojen ja niihin liittyvien uunikuivaustodistusten käyttöä.

(9)

Tässä päätöksessä säädetty poikkeus olisi kumottava, jos todetaan, että tässä päätöksessä vahvistetut erityisedellytykset eivät riitä estämään haitallisten organismien kulkeutumista unioniin tai että niitä ei ole noudatettu tai on näyttöä, joka voisi osoittaa, ettei ohjelma toimi tehokkaasti.

(10)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Poiketen siitä mitä direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa säädetään, jäsenvaltiot saavat sallia Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan, Quercus L.- ja Platanus L. -sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuorettoman sahatavaran, joka kuuluu jonkin direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevan B osan I jakson 6 kohdassa vahvistetun CN-koodin ja tavaran kuvauksen piiriin, tuonnin alueelleen ilman kasvinterveystodistusta edellyttäen, että tällainen puutavara täyttää tämän päätöksen liitteessä vahvistetut edellytykset.

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on tehtävä kirjallinen ilmoitus komissiolle ja muille jäsenvaltioille, jos ne ovat käyttäneet 1 artiklassa säädettyä poikkeusta.

Poikkeusta käyttäneiden jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille ennen kunkin vuoden heinäkuun 15:ttä päivää tiedot tämän päätöksen 1 kohdan nojalla edellisenä vuonna tuotujen lähetysten määrästä ja yksityiskohtainen raportti kaikista tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista pysäyttämistapauksista.

2.   Jäsenvaltioiden on kahden työpäivän kuluessa lähetyksen pysäyttämispäivästä tehtävä ilmoitus komissiolle ja muille jäsenvaltioille kustakin niiden alueelle 1 artiklan nojalla tuodusta lähetyksestä, joka ei täytä liitteessä vahvistettuja edellytyksiä.

3.   Komissio pyytää Amerikan yhdysvaltoja toimittamaan sille tarvittavat tekniset tiedot, jotta komissio voi arvioida Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification -ohjelman toimintaa.

3 artikla

Tämän päätöksen voimassaolo päättyy 30 päivänä marraskuuta 2016.

4 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Tonio BORG

Komission jäsen


(1)  EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.


LIITE

I   OSA

Päätöksen 1 artiklassa tarkoitetut edellytykset

Päätöksen 1 artiklassa tarkoitetut edellytykset, joiden nojalla jäsenvaltiot saavat sallia Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan, Quercus L.- ja Platanus L. -sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuorettoman sahatavaran, joka kuuluu jonkin direktiivin 2000/29/EY liitteessä V olevan B osan I jakson 6 kohdassa vahvistetun CN-koodin ja tavaran kuvauksen piiriin, tuonnin alueelleen ilman kasvinterveystodistusta, ovat seuraavat:

1)

jotta puutavara voi päästä Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification -ohjelman piiriin, jäljempänä ’ohjelma’, sen on oltava työstetty sahoilla tai käsitelty asianmukaisissa tiloissa, jotka Yhdysvaltojen National Hardwood Lumber Association (NHLA) on hyväksynyt ja auditoinut;

2)

puutavaran on oltava uunikuivattu (kiln-dried) siten, että sen kosteuspitoisuus ilmaistuna prosentteina kuiva-aineesta on asianmukaisen aika/lämpötila-ohjelman mukaisessa käsittelyssä laskenut alle 20 prosenttiin;

3)

kun 2 kohdassa asetettu edellytys on täytetty, kuhunkin nippuun (bundle) kiinnitetään teräksinen tunnisteliuska (ID clip) 1 kohdassa tarkoitetun sahan nimeämän vastuuhenkilön toimesta tai hänen valvonnassaan. Kussakin tunnisteliuskassa on oltava merkintä ”NHLA – KD” ja jokaiselle nipulle osoitettu yksilöllinen numero.

4)

sen varmistamiseksi, että 2 ja 3 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät, puutavaraan on sovellettava tarkastusjärjestelmää, joka perustetaan ohjelman puitteissa ja joka sisältää riippumattoman kolmannen osapuolen pätevien ja tätä tarkoitusta varten hyväksyttyjen tarkastajien suorittaman kuljetusta edeltävän tarkastuksen ja seurannan hyväksytyillä sahoilla. Yhdysvaltain maatalousministeriön kasvintarkastus- ja eläinlääkintäviranomainen (Animal and Plant Health Inspection Service, US Department of Agriculture) suorittaa ajoittaisia lähetystä edeltäviä tarkastuksia ja puolivuosittaisia auditointeja, jotka koskevat ohjelmaan liittyviä NHLA:n asiakirjoja ja menettelyjä, riippumattoman kolmannen osapuolen tarkastajia sekä sahoja ja muita asianmukaisia toimitiloja, jotka ovat mukana ohjelmassa.

5)

puutavaran mukana on oltava tämän liitteen II osassa vahvistetun mallin mukainen vakiomuotoinen uunikuivaustodistus (Certificate of Kiln Drying), jonka on antanut henkilö tai henkilöt, joilla on valtuudet osallistua ohjelmaan, ja joka on NHLA:n tarkastajan vahvistama. Uunikuivaustodistus on täytettävä, ja sen on sisällettävä tiedot kuorettoman sahatavaran määrästä lautajalkoina (board feet) ja kuutiometreinä. Todistuksessa on myös täsmennettävä nippujen kokonaismäärä ja kullekin nipulle osoitetun tunnisteliuskan numero.

II   OSA

Model of Certificate of Kiln Drying

Agreement No 07-8100-1173-MU

Cert #. xxxxx-xxxxx

CERTIFICATE OF KILN DRYING

Sawn Hardwood Lumber

Lumber Kiln Dried by

Consignee

Name of Company:

Name:

Address:

Address:

City/State/Zip:

City/State/Zip:

Phone:

Country:

Order #:

Port:

Invoice #:

Container #:

Customer PO#:

 

Certificate Standard: This certifies that the lumber described below is of the allowed genera Quercus sp. and/or Platanus sp. and/or the species Acer saccharum and/or Acer macrophyllum; and has met the treatment requirements of the Dry Kiln Operators Manual and are bark free.

Description of Consignment:

Botanical Name of wood:

List species, thickness, grade of various items contained in shipment:

Bundle Numbers

Clip ID Numbers

Board Footage

Cubic Meters

 

 

 

 

Totals:

# Bundles

BdFt

Cubic Meters:

(This document is issued under a program officially approved by the Animal, Plant, Health, and Inspection Service of the U.S. Department of Agriculture. The products covered by this document are subject to pre-shipment inspection by that Agency. No liability shall be attached to the U.S. Department of Agriculture or any representatives of the Department with respect to this certificate.)

AUTHORIZED PERSON RESPONSIBLE FOR CERTIFICATION

Name (print) _

Title _

I certify that the products described above satisfy the Kiln Drying requirements listed under Certificate Standard and is bark free.

Signature _

Date _

NATIONAL HARDWOOD LUMBER ASSOCIATION VALIDATION

Name (print)

Authorized signature

Title

Date

National Hardwood Lumber Association PO Box 34518 | Memphis, TN 38184-0518 | Ph. 901-377-1818 | Fax 901-347-0034 | www.nhla.com

PLEASE SIGN THIS FORM IN BLUE INK


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/65


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 18 päivänä joulukuuta 2013,

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyytämän, Englantia, Skotlantia ja Walesia koskevan poikkeuksen myöntämisestä vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta annetun neuvoston direktiivin 91/676/ETY mukaisesti

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9167)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2013/781/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta 12 päivänä joulukuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/676/ETY (1) ja erityisesti sen liitteessä III olevan 2 kohdan kolmannen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jos jäsenvaltio aikoo sallia direktiivin 91/676/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäisessä virkkeessä ja mainitun alakohdan a alakohdassa eritellyistä määristä poikkeavan karjanlantamäärän käytön hehtaaria kohden vuodessa, kyseinen määrä on asetettava sellaiseksi, ettei se vaaranna mainitun direktiivin 1 artiklassa eriteltyjen tavoitteiden saavuttamista, ja se on voitava perustella puolueettomin perustein, kuten pitkillä kasvukausilla ja paljon typpeä ottavilla viljelykasveilla.

(2)

Komissio teki 29 päivänä toukokuuta 2009 päätöksen 2009/431/EY (2), jolla myönnettiin vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta annetun neuvoston direktiivin 91/676/ETY nojalla Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle sen pyytämä, Englantia, Skotlantia ja Walesia koskeva poikkeus, jonka perusteella se saa käyttää tietyin edellytyksin hehtaarille enintään 250 kilogrammaa typpeä sisältävän määrän karjanlantaa Englannissa (Regulation 2008 No. 2349), Skotlannissa (Regulation 2008 No. 298, sellaisena kuin se on muutettuna) ja Walesissa (Regulation 2008 No. 3143) toteutettavien toimintaohjelmien puitteissa ja jonka viimeinen soveltamispäivä on 31 päivänä joulukuuta 2012.

(3)

Päätöksellä 2009/431/EY myönnetty poikkeus koski 433:a tilaa vuonna 2010 (425 Englannissa, 6 Skotlannissa ja 2 Walesissa), 404:ää tilaa vuonna 2011 (Englannissa 396, Skotlannissa 7 ja Walesissa 1) ja 390:tä tilaa vuonna 2012 (Englannissa 385, Skotlannissa 4 ja Walesissa 1). Päätöksellä 2009/431/EY myönnetty poikkeus koski vuosina 2009–2012 Isossa-Britanniassa noin 110 000:ta nautayksikköä (0,9 % kokonaismäärästä), 45 000:ta hehtaaria nurmea (0,4 % kokonaismäärästä) ja 5 000:ta hehtaaria viljelymaata (0,1 % kokonaismäärästä).

(4)

Yhdistynyt kuningaskunta toimitti komissiolle 20 päivänä joulukuuta 2012 direktiivin 91/676/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan kolmannen alakohdan nojalla pyynnön, joka koske poikkeuksen jatkamista samoilla, päätöksessä 2009/431/EY vahvistetuilla edellytyksillä.

(5)

Yhdistynyt kuningaskunta on vahvistanut direktiivin 91/676/ETY 5 artiklan mukaisesti toimintaohjelmat vuosiksi 2013–2016 seuraavilla asetuksilla: Englannissa Nitrate Pollution Prevention Regulations 2008 (SI 2008/2349) ja muutosasetukset SI 2009/3160, SI 2012/1849, SI 2013/1001 ja SI 2013/2619, Skotlannissa Action Programme for Nitrate Vulnerable Zones Regulations 2008 (Scottish SI 2008/298) ja muutosasetukset Scottish SI 2013/123 sekä Walesissa Nitrate Pollution Prevention (Wales) Regulations 2013 (SI 2013/2506 (W. 245)).

(6)

Nimetyt pilaantumisalttiit vyöhykkeet, joihin toimintaohjelmaa asetusten – Englannissa Regulation SI 2013/2619, Skotlannissa Scottish SI 2002 No. 276 ja Scottish SI 2002 No. 546 ja Walesissa Regulation SI 2013/2506 (W. 245) – mukaisesti sovelletaan, kattavat 58 prosenttia Englannin kokonaismaa-alasta, 14 prosenttia Skotlannin kokonaismaa-alasta ja 2,3 prosenttia Walesin kokonaismaa-alasta.

(7)

Veden laadusta toimitettujen tietojen mukaan keskimääräinen nitraattipitoisuus on alle 50 mg/l 85 prosentissa ja alle 25 mg/l 60 prosentissa Englannin pohjavesimuodostumista. Walesissa keskimääräinen nitraattipitoisuus on alle 50 mg/l 95 prosentissa ja alle 25 mg/l 87 prosentissa pohjavesimuodostumista. Skotlannissa keskimääräinen nitraattipitoisuus on alle 50 mg/l 87 prosentissa ja alle 25 mg/l 62 prosentissa pohjavesimuodostumista. Englannin pintavesistöjen keskimääräinen nitraattipitoisuus on alle 25 mg/l 59 prosentissa seurantapaikoista ja yli 50 mg/l 8 prosentissa seurantapaikoista. Skotlannissa ja Walesissa keskimääräinen nitraattipitoisuus on alle 25 mg/l 95 prosentissa seurantapaikoista. Skotlannissa keskimääräinen nitraattipitoisuus ei ole yli 50 mg/l yhdessäkään seurantapaikassa, ja Walesissa se on yli 50 mg/l 1 prosentissa seurantapaikoista.

(8)

Tutkittuaan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnön komissio katsoo päätöksessä 2009/431/EY säädetystä poikkeuksesta saadut kokemukset huomioon ottaen, että Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan esittämä karjanlantamäärä, 250 kilogrammaa typpeä hehtaarille vuodessa, ei vaaranna direktiivin 91/676/ETY tavoitteiden saavuttamista, kunhan tietyt tiukat edellytykset täyttyvät.

(9)

Yhdistyneen kuningaskunnan esittämistä asiakirjoista käy ilmi, että ehdotettu määrä eli 250 kilogrammaa typpeä hehtaarille laiduntavan karjan lantana nurmitiloilla on perusteltavissa puolueettomilla perusteilla, kuten suurella nettosademäärällä, pitkillä kasvukausilla ja runsaasti typpeä ottavien nurmikasvien suurilla sadoilla.

(10)

Päätöksen 2009/431/EY voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2012. On aiheellista jatkaa päätöksen 2009/431/EY voimassaoloaikaa sen varmistamiseksi, että karjankasvattajat voisivat edelleen hyötyä poikkeuksesta.

(11)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 91/676/ETY 9 artiklalla perustetun nitraattikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Myönnetään tässä päätöksessä säädetyin edellytyksin Yhdistyneen kuningaskunnan 20 päivänä joulukuuta 2012 päivätyllä kirjeellä pyytämä, Englantia, Skotlantia ja Walesia koskeva poikkeus, jotta voidaan sallia direktiivin 91/676/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäisessä virkkeessä ja a alakohdassa mainittuja määriä suuremman karjanlantamäärän käyttö.

2 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä tarkoitetaan

a)

’nurmitiloilla’ tiloja, joiden lannanlevitykseen käytettävissä olevan maatalousmaan pinta-alasta vähintään 80 prosenttia on nurmella;

b)

’laiduntavalla karjalla’ nautakarjaa (lukuun ottamatta lihavasikoita), lampaita, peuroja, vuohia ja hevosia;

c)

’nurmella’ pitkä- tai lyhytikäistä nurmikasvustoa (lyhytikäisen nurmen ikä on alle neljä vuotta);

d)

’lohkolla’ yksittäistä peltoa tai peltoryhmää, joka on viljelykasvin, maannoksen ja lannoituskäytäntöjen puolesta yhtenäinen.

3 artikla

Soveltamisala

Tätä päätöstä sovelletaan yksittäisiin nurmitiloihin 4, 5 ja 6 artiklassa säädetyin edellytyksin.

4 artikla

Vuosittainen hakemus ja sitoumus

1.   Viljelijöiden, jotka haluavat käyttää hyväkseen tämän päätöksen mukaista poikkeusta, on tehtävä vuosittain hakemus toimivaltaisille viranomaisille.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vuosittaisen hakemuksen yhteydessä viljelijöiden on sitouduttava kirjallisesti siihen, että ne täyttävät 5 ja 6 artiklassa säädetyt edellytykset.

5 artikla

Lannan ja muiden lannoitteiden käyttö

1.   Nurmitiloilla voidaan vuosittain lisätä maahan laiduntavan karjan lantaa, mukaan luettuna eläinten itsensä laiduntaessaan lisäämä määrä, enintään 250 kilogrammaa typpeä hehtaarille sisältävä määrä, ja lisäksi on noudatettava 2–7 kohdassa säädettyjä edellytyksiä.

2.   Lisättävän typen kokonaismäärä ei saa ylittää kyseessä olevan kasvuston ennakoitua ravinnetarvetta, siinä on otettava huomioon maaperästä saatava typpi eikä se saa ylittää tilaan sovellettavaa enimmäislevitysmäärää, joka on vahvistettu toimintaohjelmassa (Nitrates Action Programme).

3.   Kullakin tilalla on laadittava lannoitussuunnitelma, jossa esitetään kyseisen viljelymaan viljelykierto sekä suunniteltu lannan ja muiden lannoitteiden käyttö. Sen on oltava käytettävissä tilalla kunakin kalenterivuotena ennen 1 päivää maaliskuuta. Lannoitussuunnitelmaan on sisällyttävä ainakin seuraavat tiedot:

a)

viljelykiertosuunnitelma, jossa on tarkennettava nurmella olevien lohkojen ja muilla kasveilla olevien lohkojen pinta-ala ja esitettävä karttaluonnoksena yksittäisten lohkojen sijainti;

b)

karjan eläinmäärä ja kuvaus eläinsuojista ja varastointijärjestelmästä, mukaan luettuina käytettävissä olevat karjanlannan varastointitilat;

c)

tilalla tuotetun lannan sisältämää typpeä ja fosforia koskeva laskelma;

d)

tilalle tuotavan tai muualle toimitettavan lannan määrä, laji ja ominaisuudet;

e)

ennakoitu viljelykasvien typen ja fosforin tarve kullakin lohkolla;

f)

maan typpi- ja fosforitilannetta koskevien maaperäanalyysien tulokset;

g)

käytettävien lannoitteiden luonne;

h)

karjanlantana lisättävää typpeä ja fosforia koskeva laskema kultakin lohkolta;

i)

kemiallisina ja muina lannoitteina lisättävää typpeä ja fosforia koskeva laskelma kultakin lohkolta.

Maatalouskäytäntöjen muuttuessa suunnitelmat on tarkistettava seitsemän päivän kuluessa muutoksesta sen varmistamiseksi, että suunnitelmat ja tosiasialliset käytännöt vastaavat toisiaan.

4.   Kullakin tilalla on pidettävä lannoitekirjanpitoa, joka sisältää typen ja fosforin lisäyksiin liittyvät tiedot. Kirjanpito on toimitettava kalenterivuosittain toimivaltaiselle viranomaiselle.

5.   Jokaisen poikkeusta hyväkseen käyttävän nurmitilan on hyväksyttävä se, että 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu hakemus, lannoitussuunnitelma sekä lannoitekirjanpito voidaan tarkastaa.

6.   Oikean lannoituksen varmistamiseksi jokaisen viljelijän, jolle on myönnetty poikkeus, on tehtävä säännöllisin väliajoin maaperästä typpi- ja fosforianalyysit.

Näytteenotto ja analyysi on tehtävä vähintään neljän vuoden välein kullakin viljelykierron ja maaperän ominaisuuksien suhteen yhtenäisellä tilan osalla.

Analyyseja on tehtävä vähintään yksi kultakin viiden hehtaarin viljelyalalta.

Maaperän typpi- ja fosforianalyysin tulosten on oltava käytettävissä poikkeusta hyödyntävällä tilalla.

7.   Karjanlantaa ei saa levittää syksyllä ennen nurmen muokkausta.

6 artikla

Maankäyttö

1.   Tiloilla lannanlevitykseen käytettävissä olevasta maa-alasta vähintään 80 prosentilla on viljeltävä nurmea.

2.   Yksilöllistä poikkeusta hyväkseen käyttävien viljelijöiden on toteutettava seuraavat toimenpiteet:

a)

hiekkamailla olevat lyhytikäiset nurmet kynnetään keväällä;

b)

kaikilla maannoksilla on välittömästi nurmen kyntämisen jälkeen viljeltävä runsaasti typpeä tarvitsevia kasveja;

c)

viljelykiertoon ei saa sisältyä ilmakehän typpeä sitovia palko- tai muita kasveja.

3.   Edellä olevan 2 kohdan c alakohta ei kuitenkaan koske apilaa nurmessa, jossa apilan osuus on alle 50 prosenttia, eikä muita palkokasveja, joiden aluskasvina käytetään nurmikasveja.

7 artikla

Seuranta

1.   Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että kartat, joista käy ilmi yksittäisten poikkeusten piiriin kuuluvien nurmitilojen, karjan ja maatalousmaan prosentuaalinen osuus kaikissa hallintopiireissä (district), sekä paikallistason maankäyttöä esittävät kartat laaditaan ja että ne päivitetään vuosittain.

2.   Maaperää, pintavesiä ja pohjavettä on seurattava tietojen tuottamiseksi maaperässä olevan veden typpi- ja fosforipitoisuudesta, maaprofiilin mineraalitypestä ja pohjaveden ja pintavesien nitraattipitoisuuksista sekä poikkeukseen liittyvien olosuhteiden että tavanomaisten olosuhteiden osalta. Seurantaa on tehtävä sekä yksittäisten tilojen pelloilla että maatalousalueiden valuma-alueiden seurantapaikoissa. Seurantapaikkojen on katettava pääasialliset maannokset, lannoituskäytännöt ja viljelykasvit.

3.   Veden laadun seurantaa on tehostettava kaikkein pilaantumisalttiimpien vesistöjen lähistöllä sijaitsevilla maatalousalueiden valuma-alueilla.

4.   Yksilöllisistä poikkeuksista hyötyvillä tiloilla on tehtävä paikallista maankäyttöä, viljelykiertoa ja maatalouskäytäntöjä koskevia kartoituksia. Tämän päätöksen 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitetuista ravinneanalyyseista ja tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta seurannasta saatuja tietoja on käytettävä mallipohjaisissa laskemissa, joilla lasketaan nitraatti- ja fosforihävikki poikkeusta hyväkseen käyttävillä tiloilla.

8 artikla

Tarkastukset

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että kaikille poikkeushakemuksille tehdään hallinnollinen tarkastus. Jos tarkastuksessa ilmenee, että 5 ja 6 artiklassa säädetyt edellytykset eivät täyty, tästä on ilmoitettava hakijalle. Tällaisessa tapauksessa hakemus on katsottava hylätyksi.

2.   On laadittava peltotarkastusohjelma, joka perustuu riskianalyysiin, aikaisempien vuosien tarkastusten tuloksiin ja direktiivin 91/676/ETY täytäntöönpanolainsäädännön soveltamista koskevien yleisten pistokoetarkastusten tuloksiin. Peltotarkastuksia on tehtävä vähintään viidelle prosentille yksilöllistä poikkeusta hyödyntävistä tiloista, ja tarkastusten on liityttävä tämän päätöksen 5 ja 6 artiklassa esitettyihin edellytyksiin. Jos tarkastuksessa havaitaan, etteivät edellytykset täyty, asiasta on ilmoitettava viljelijälle. Tällaisessa tapauksessa seuraavaa vuotta koskeva poikkeushakemus on katsottava hylätyksi.

3.   Toimivaltaisille viranomaisille on annettava tarvittavat valtuudet ja keinot, jotta ne voivat tarkastaa tämän päätöksen nojalla myönnettyyn poikkeukseen liittyvien edellytysten täyttymisen.

9 artikla

Raportointi

Toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava vuosittain viimeistään kesäkuussa kertomus, johon sisältyvät seuraavat tiedot:

a)

7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kartat, joista käy ilmi yksittäisten poikkeusten piiriin kuuluvien tilojen, karjan ja maatalousmaan prosentuaalinen osuus kaikissa hallintopiireissä (district), sekä kartat paikallisesta maankäytöstä;

b)

tulokset 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta pohja- ja pintavesien nitraattipitoisuuksien seurannasta, myös tiedot veden laadun muutossuuntauksista poikkeuksen alaisissa ja tavanomaisissa olosuhteissa sekä tiedot poikkeuksen vaikutuksista veden laatuun;

c)

tulokset 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta, maaperässä olevan veden typpi- ja fosforipitoisuuksia ja maaprofiilin mineraalityppeä koskevasta maaperäseurannasta poikkeuksen alaisissa ja tavanomaisissa olosuhteissa;

d)

tiivistelmä 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta tehostetusta veden laadun seurannasta saaduista tiedoista ja niiden arviointi;

e)

7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen kartoitusten tulokset paikallisesta maankäytöstä sekä viljelykierroista ja maatalouskäytännöistä;

f)

7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen mallipohjaisten laskemien tulokset nitraatti- ja fosforihävikistä yksilöllistä poikkeusta hyödyntävillä tiloilla;

g)

8 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu tilatarkastuksiin perustuva arviointi poikkeukseen liittyvien edellytysten täyttymisestä sekä hallinnollisten tarkastusten ja peltotarkastusten tuloksiin perustuvat tiedot tiloista, joilla edellytykset eivät täyty.

10 artikla

Soveltaminen

Tätä päätöstä sovelletaan pilaantumisalttiiden vyöhykkeiden nimeämistä koskevien asetusten yhteydessä Englannissa (SI 2013/2619), Skotlannissa (Scottish SI 2002 No. 276 ja Scottish SI 2002 No. 546) ja Walesissa (SI 2013/2506 (W. 245)) sekä toimintaohjelman täytäntöönpanoasetusten yhteydessä Englannissa (SI 2008/2349 ja muutosasetukset SI 2009/3160, SI 2012/1849, SI 2013/1001 ja SI 2013/2619), Skotlannissa (Scottish SI 2008/298 ja muutosasetukset Scottish SI 2013/123) ja Walesissa (SI 2013/2506 (W. 245)).

Tämän päätöksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2016.

11 artikla

Tämä päätös on osoitettu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Janez POTOČNIK

Komission jäsen


(1)  EYVL L 375, 31.12.1991, s. 1.

(2)  EUVL L 141, 6.6.2009, s. 48.


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/69


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 18 päivänä joulukuuta 2013,

päätöksen 2002/757/EC muuttamisesta Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa Acer macrophyllum Pursh- ja Quercus spp. L. -lajien kuoretonta sahatavaraa koskevan, haitalliseen organismiin Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ’t Veld sp. nov. liittyvän kasvien terveystodistusvaatimuksen osalta

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9181)

(2013/782/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 3 kohdan neljännen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission päätöksellä 2002/757/EY (2) jäsenvaltioita edellytetään toteuttamaan toimenpiteitä suojautuakseen direktiivin 2000/29/EY liitteessä I tai II luettelemattoman haitallisen organismin Phytopthora ramorum Werres, De Cock & Man in ’t Veld sp. nov. unioniin kulkeutumiselta ja siellä leviämiseltä.

(2)

Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa, Acer macrophyllum Pursh- ja Quercus spp. L. -lajien kuoretonta sahatavaraa ei saa tuoda unioniin, ellei sen mukana ole direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdassa ja päätöksen 2002/757/EY liitteessä olevassa 2 kohdassa tarkoitettua kasvien terveystodistusta.

(3)

Komissio on todennut Amerikan yhdysvaltojen toimittamien tietojen perusteella, että Yhdysvaltain maatalousministeriön kasvintarkastus- ja eläinlääkintäviranomainen (Animal and Plant Health Inspection Service, US Department of Agriculture) on hyväksynyt virallisen ohjelman Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification Program, jota ylläpitää Yhdysvaltain National Hardwood Lumber Association (NHLA).

(4)

Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification -ohjelmalla varmistetaan, että Yhdysvalloissa hyväksytyt lehtipuuta käsittelevät laitokset toimivat Kiln Drying Sawn Hardwood -standardin mukaisesti. Standardin avulla varmistetaan, että kaikki kyseisen ohjelman puitteissa vietävä sahattu lehtipuutavara on uunikuivattu (kiln-dried) siten, että sen kosteuspitoisuus on uunikuivatusohjelman mukaisessa käsittelyssä laskenut alle 20 prosenttiin, ja että puu on kuoretonta.

(5)

Kyseisellä standardilla varmistetaan myös, että kaikkiin uunikuivattuihin lehtipuunippuihin kiinnitetään NHLA:n teräksinen tunnisteliuska, jossa on merkintä ”NHLA – KD” ja jokaiselle nipulle osoitettu yksilöllinen numero. Kukin numero on mainittu sitä vastaavassa asiakirjassa Kiln Drying Hardwood Lumber Certificate, jäljempänä ’uunikuivaustodistus’.

(6)

Sen vuoksi olisi säädettävä poikkeuksesta, jonka mukaan sallitaan Amerikan Yhdysvalloista peräisin olevan, Acer macrophyllum Pursh- ja Quercus spp. L. -lajien kuorettoman sahatun puutavaran tuonti unioniin, kun sen mukana on uunikuivaustodistus kasvien terveystodistuksen vaihtoehtona ja edellyttäen, että tietyt edellytykset täyttyvät.

(7)

Komission olisi varmistettava, että Amerikan yhdysvallat asettaa saataville kaikki tekniset tiedot, joita tarvitaan ohjelman toiminnan arvioimiseksi. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi jatkuvasti arvioitava NHLA:n tunnisteliuskojen ja niihin liittyvien uunikuivaustodistusten käyttöä.

(8)

Päätöksen 2002/757/EY, sellaisena kuin se on muutettuna tällä päätöksellä, 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa säädettyä poikkeusta olisi sovellettava 30 päivään marraskuuta 2016 sen mukauttamiseksi komission täytäntöönpanopäätöksen 2013/780/EU (3) vaatimuksiin.

Sen vuoksi päätöstä 2002/757/EY olisi muutettava.

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2002/757/EC seuraavasti:

1)

Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Tartunnalle alttiita kasveja ja tartunnalle altista puuta saa tuoda unionin alueelle ainoastaan, jos ne ovat tämän päätöksen liitteessä olevassa 1A ja 2 kohdassa vahvistettujen kiireellisten kasvinsuojelutoimenpiteiden mukaisia, jos direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut muodollisuudet on täytetty ja jos haitallisen organismin Euroopan ulkopuolisten kantojen esiintymistä koskevien muodollisuuksien tuloksena tartunnalle alttiit kasvit ja tartunnalle altis puu on havaittu haitallisesta organismista vapaiksi.

Poiketen siitä mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa, Acer macrophyllum Pursh- ja Quercus spp. L. -lajien kuoretonta sahatavaraa saa tuoda unioniin 30 päivään marraskuuta 2016 asti noudattamatta tämän päätöksen liitteessä I olevaa 2 kohtaa edellyttäen, että tämän päätöksen liitteessä II vahvistettuja edellytyksiä on noudatettu.”

2)

Korvataan 3 artiklan 2 ja 3 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”tämän päätöksen liitteessä” ilmaisulla ”tämän päätöksen liitteessä I”, ja tehdään tästä korvaamisesta mahdollisesti aiheutuvat tarvittavat kieliopilliset mukautukset.

3)

Lisätään 6 a artikla seuraavasti:

”6 a artikla

1.   Jäsenvaltioiden on tehtävä kirjallinen ilmoitus komissiolle ja muille jäsenvaltioille, jos ne ovat käyttäneet 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa säädettyä poikkeusta.

Poikkeusta käyttäneiden jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille ennen kunkin vuoden heinäkuun 15:ttä päivää tiedot tämän päätöksen 3 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan nojalla edellisenä vuonna tuotujen lähetysten määrästä ja yksityiskohtainen raportti kaikista tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista pysäyttämistapauksista.

2.   Jäsenvaltioiden on kahden työpäivän kuluessa lähetyksen pysäyttämispäivästä tehtävä ilmoitus komissiolle ja muille jäsenvaltioille jokaisesta niiden alueelle 3 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan nojalla tuodusta lähetyksestä, joka ei täytä liitteessä II vahvistettuja edellytyksiä.

3.   Komissio pyytää Amerikan yhdysvaltoja toimittamaan sille tarvittavat tekniset tiedot, jotta komissio voi arvioida Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification -ohjelman toimintaa.”

4)

Nimetään liite uudelleen liitteeksi I.

5)

Lisätään liite II tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Tonio BORG

Komission jäsen


(1)  EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Komission päätös 2002/757/EY, tehty 19 päivänä syyskuuta 2002, väliaikaisista kiireellisistä kasvinsuojelutoimenpiteistä Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ’t Veld sp. nov. -organismin yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi (EYVL L 252, 20.9.2002, s. 37).

(3)  Komissio täytäntöönpanopäätös 2013/780/EU, annettu 18 päivänä joulukuuta 2013, neuvoston direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdan säännöksiä koskevasta poikkeuksesta Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan, Quercus L.- ja Platanus L. -sukujen ja Acer saccharum Marsh. -lajin kuorettoman sahatavaran osalta (katso tämän virallisen lehden sivu 61).


LIITE

”LIITE II

I   OSA

Päätöksen 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut edellytykset:

Päätöksen 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut edellytykset, joiden nojalla Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa Acer macrophyllum Pursh- ja Quercus spp. L. -lajien kuoretonta sahatavaraa saa tuoda unioniin noudattamatta liitteessä I olevaa 2 kohtaa, ovat seuraavat:

1)

jotta puutavara voi päästä Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification -ohjelman piiriin, jäljempänä ’ohjelma’, sen on oltava työstetty sahoilla tai käsitelty asianmukaisissa tiloissa, jotka Yhdysvaltojen National Hardwood Lumber Association (NHLA) on hyväksynyt ja auditoinut;

2)

puutavaran on oltava uunikuivattu (kiln-dried) siten, että sen kosteuspitoisuus ilmaistuna prosentteina kuiva-aineesta on asianmukaisen aika/lämpötila-ohjelman mukaisessa käsittelyssä laskenut alle 20 prosenttiin;

3)

kun 2 kohdassa asetettu edellytys on täytetty, kuhunkin nippuun (bundle) kiinnitetään teräksinen tunnisteliuska (ID clip) 1 kohdassa tarkoitetun sahan nimeämän vastuuhenkilön toimesta tai hänen valvonnassaan. Kussakin tunnisteliuskassa on oltava merkintä ”NHLA – KD” ja jokaiselle nipulle osoitettu yksilöllinen numero;

4)

sen varmistamiseksi, että 2 ja 3 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät, puutavaraan on sovellettava tarkastusjärjestelmää, joka perustetaan ohjelman puitteissa ja joka sisältää riippumattoman kolmannen osapuolen pätevien ja tätä tarkoitusta varten hyväksyttyjen tarkastajien suorittaman kuljetusta edeltävän tarkastuksen ja seurannan hyväksytyillä sahoilla. Yhdysvaltain maatalousministeriön kasvintarkastus- ja eläinlääkintäviranomainen (Animal and Plant Health Inspection Service, US Department of Agriculture) suorittaa ajoittaisia lähetystä edeltäviä tarkastuksia ja puolivuosittaisia auditointeja, jotka koskevat ohjelmaan liittyviä NHLA:n asiakirjoja ja menettelyjä, riippumattoman kolmannen osapuolen tarkastajia sekä sahoja ja muita asianmukaisia toimitiloja, jotka ovat mukana ohjelmassa.

5)

puutavaran mukana on oltava tämän liitteen II osassa vahvistetun mallin mukainen vakiomuotoinen uunikuivaustodistus (Certificate of Kiln Drying), jonka on antanut henkilö tai henkilöt, joilla on valtuudet osallistua ohjelmaan, ja joka on NHLA:n tarkastajan vahvistama. Uunikuivaustodistus on täytettävä, ja sen on sisällettävä tiedot kuorettoman sahatun puutavaran määrästä lautajalkoina (board feet) ja kuutiometreinä. Todistuksessa on myös täsmennettävä nippujen kokonaismäärä ja kullekin nipulle osoitetun tunnisteliuskan numero.

II   OSA

Model of Certificate of Kiln-drying

Agreement No. 07-8100-1173-MU

Cert #. xxxxx-xxxxx

CERTIFICATE OF KILN DRYING

Sawn Hardwood Lumber

Lumber Kiln Dried by

Consignee

Name of Company:

Name:

Address:

Address:

City/State/Zip:

City/State/Zip:

Phone:

Country:

Order #:

Port:

Invoice #:

Container #:

Customer PO#:

 

Certificate Standard: This certifies that the lumber described below is of the allowed genera Quercus sp. and/or Platanus sp. and/or the species Acer saccharum and/or Acer macrophyllum; and has met the treatment requirements of the Dry Kiln Operators Manual and is bark free.

Description of Consignment:

Botanical Name of wood:

List species, thickness, grade of various items contained in shipment:

Bundle Numbers

Clip ID Numbers

Board Footage

Cubic Meters

 

 

 

 

Totals:

# Bundles

BdFt

Cubic Meters:

(This document is issued under a program officially approved by the Animal, Plant, Health, and Inspection Service of the U.S. Department of Agriculture. The products covered by this document are subject to pre-shipment inspection by that Agency. No liability shall be attached to the U.S. Department of Agriculture or any representatives of the Department with respect to this certificate.)

AUTHORIZED PERSON RESPONSIBLE FOR CERTIFICATION

Name (print) _

Title _

I certify that the products described above satisfy the Kiln Drying requirements listed under Certificate Standard and is bark free.

Signature _

Date _

NATIONAL HARDWOOD LUMBER ASSOCIATION VALIDATION

Name (print)

Authorized signature

Title

Date

National Hardwood Lumber Association PO Box 34518, Memphis, TN 38184–0518 | Ph. 901-377-1818 | Faksi 901-347-0034 | www.nhla.com

PLEASE SIGN THIS FORM IN BLUE INK


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/73


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 18 päivänä joulukuuta 2013,

sen määrittämisestä, että Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen sisältämän banaaneja koskevan vakautusmekanismin mukaisen etuustullin väliaikainen suspendoiminen ei ole tarpeen Perusta peräisin olevien banaanien tuonnissa vuonna 2013

(2013/783/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta 15 päivänä tammikuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 19/2013 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisessä kauppasopimuksessa, joka tuli väliaikaisesti voimaan Kolumbian osalta 1 päivänä elokuuta 2013 ja Perun osalta 1 päivänä maaliskuuta 2013, otetaan käyttöön banaaneja koskeva vakautusmekanismi.

(2)

Mainitun mekanismin ja asetuksen (EU) N:o 19/2013 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti sen jälkeen kun Kolumbiasta tai Perusta peräisin oleville tuoreille banaaneille (Euroopan unionin yhdistetyn nimikkeistön nimike 0803 90 10) määritetty kynnystuontimäärä ylittyy, komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksen, jonka nojalla se voi joko väliaikaisesti suspendoida Kolumbiasta tai Perusta peräisin olevien banaanien tuontiin sovellettavan etuustullin tai päättää, että tällainen suspendointi ei ole aiheellinen.

(3)

Komissio tekee päätöksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (2) 8 artiklan mukaisesti yhdessä sen 4 artiklan kanssa.

(4)

Marraskuussa 2013 vaikutti siltä, että Perusta peräisin olevien tuoreiden banaanien tuonti Euroopan unioniin ylitti sille edellä mainitussa kauppasopimuksessa määritetyn kynnysarvon.

(5)

Asetuksen (EU) N:o 19/2013 15 artiklan 3 kohdan mukaisesti komissio tarkasteli tässä yhteydessä kyseisen tuonnin vaikutusta banaanien markkinatilanteeseen Euroopan unionissa ja otti huomioon muun muassa kyseisen tuonnin vaikutuksen unionin hintatasoon, muista lähteistä peräisin olevan tuonnin kehitykseen sekä unionin markkinoiden yleisen vakauden.

(6)

Perusta peräisin olevien tuoreiden banaanien tuonnin osuus Euroopan unioniin tulevasta tuoreiden banaanien kokonaistuonnista oli ainoastaan 1,8 prosenttia lokakuun 2012 ja syyskuun 2013 välisenä aikana (Eurostat).

(7)

Tuoreiden banaanien tuonti muista perinteisistä tuontimaista, erityisesti Kolumbiasta, Costa Ricasta ja Panamasta, pysyi selkeästi niille vastaavissa mekanismeissa määritetyn kynnysarvon alapuolella, ja kyseinen tuonti on noudatellut samaa kehityssuuntausta ja samoja yksikköarvoja kolmen viime vuoden aikana.

(8)

Banaanin keskimääräisessä tukkumyyntihinnassa unionin markkinoilla marraskuussa 2013 (0,99 euroa/kg) ei havaittu huomattavia muutoksia verrattuna banaanin keskimääräisiin hintoihin sitä edeltävinä kuukausina.

(9)

Ei ole myöskään mitään viitteitä siitä, että unionin markkinoiden vakaus olisi häiriintynyt Perusta peräisin olevien tuoreiden banaanien tuonnille määritetyn vuotuisen kynnystuontimäärän ylittymisestä tai että sillä olisi ollut merkittäviä vaikutuksia EU:n tuottajien tilanteeseen.

(10)

Edellä tarkoitetun tarkastelun perusteella komissio katsoo, että Perusta peräisin olevien banaanien tuontiin sovellettavan etuustullin suspendoiminen ei ole aiheellista. Komissio aikoo edelleen seurata tiiviisti Perusta peräisin olevien banaanien tuontia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perusta peräisin olevien, Euroopan unionin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 0803 90 10 kuuluvien tuoreiden banaanien tuontiin sovellettavan etuustullin väliaikainen suspendoiminen vuonna 2013 ei ole tarpeen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 17, 19.1.2013, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).


20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/75


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 18 päivänä joulukuuta 2013,

neuvoston direktiivin 91/68/ETY liitteessä E unionin sisäistä kauppaa varten vahvistettujen teurastukseen, lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien terveystodistusten mallien I, II ja III muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 9208)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2013/784/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä lampaiden ja vuohien kaupassa 28 päivänä tammikuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/68/ETY (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 2 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 91/68/ETY vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat vaatimukset unionin sisäisessä lampaiden ja vuohien kaupassa. Siinä säädetään muun muassa, että lampaita ja vuohia määräpaikkaan kuljetettaessa mukana on oltava kyseisen direktiivin liitteessä E olevan mallin I, II tai III mukainen terveystodistus.

(2)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 999/2001 (2) vahvistetaan säännöt, jotka koskevat tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä nautojen, lampaiden ja vuohien osalta. Kyseisen asetuksen liitteessä VII vahvistetaan tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden valvontaa ja hävittämistä koskevat toimenpiteet. Lisäksi kyseisen asetuksen liitteessä VIII olevassa A luvussa vahvistetaan edellytykset elävien eläinten, siemennesteen ja alkioiden unionin sisäiselle kaupalle. Komission asetuksella (EU) N:o 630/2013 (3) muutettiin äskettäin asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä VIII olevaa A lukua.

(3)

Komission täytäntöönpanopäätöksellä 2013/445/EU (4) muutettiin äskettäin direktiivin 91/68/ETY liitteessä E vahvistettuja terveystodistusten malleja II ja III, jotta asetuksessa (EY) N:o 999/2001, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) N:o 630/2013, vahvistetut lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien unionin sisäistä kauppaa varten vahvistetut vaatimukset tulisivat otetuiksi huomioon.

(4)

Kyseistä muutosta tehtäessä poistettiin virheellisesti mahdollisuus siirtää tietyin edellytyksin jalostukseen tarkoitettuja lampaita ja vuohia sellaisiin jäsenvaltioihin, joissa on hyväksytty klassisen scrapien valvontaohjelma. Sen vuoksi olisi muutettava direktiivin 91/68/ETY liitteessä E unionin sisäistä kauppaa varten vahvistetussa jalostukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien terveystodistuksen mallissa III olevan II osan II.9 kohtaa.

(5)

Lisäksi direktiivin (EY) N:o 91/68/ETY liitteessä E unionin sisäistä kauppaa varten vahvistetussa lihotukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien terveystodistuksen mallissa II ja jalostukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien terveystodistuksen mallissa III olisi epäselvyyksien välttämiseksi tarkistettava tiettyjä viittauksia asetukseen (EY) N:o 999/2001.

(6)

Direktiivin 91/68/ETY liitteessä E olevia terveystodistusten malleja II ja III olisi sen vuoksi muutettava, jotta otettaisiin asianmukaisesti huomioon lampaiden ja vuohien unionin sisäistä kauppaa koskevat, asetuksessa (EY) N:o 999/2001, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) N:o 630/2013, vahvistetut vaatimukset.

(7)

Lisäksi terminologian yhdenmukaisuuden varmistamiseksi kaikkia direktiivin 91/68/ETY liitteessä E olevia lampaiden ja vuohien sisäistä kauppaa varten vahvistettuja terveystodistusten malleja olisi muutettava ja korvattava ne tämän päätöksen liitteessä vahvistetuilla terveystodistusten malleilla I, II ja III.

(8)

Sen vuoksi direktiiviä 91/68/ETY olisi muutettava.

(9)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan direktiivin 91/68/ETY liite E tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Tonio BORG

Komission jäsen


(1)  EYVL L 46, 19.2.1991, s. 19.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 999/2001, annettu 22 päivänä toukokuuta 2001, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1).

(3)  Komission asetus (EU) N:o 630/2013, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2013, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteiden muuttamisesta (EUVL L 179, 29.6.2013, s. 60).

(4)  Komission täytäntöönpanopäätös 2013/445/EU, annettu 29 päivänä elokuuta 2013, neuvoston direktiivin 91/68/ETY liitteen E muuttamisesta siltä osin kuin on kyse terveystodistusten malleista unionin sisäistä lampaiden ja vuohien kauppaa varten sekä terveyttä koskevista vaatimuksista scrapien osalta (EUVL L 233, 31.8.2013, s. 48).


LIITE

”LIITE E

MALLI I

Image

Image

Image

MALLI II

Image

Image

Image

Image

MALLI III

Image

Image

Image

Image

Image


Oikaisuja

20.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 346/89


Oikaisu komission delegoituun asetukseen (EU) N:o 1363/2013, annettu 12 päivänä joulukuuta 2013, elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 muuttamisesta siltä osin kuin kyse on ’valmistetun nanomateriaalin’ määritelmästä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 343, 19. joulukuuta 2013 )

Komission delegoidun asetuksen (EU) No 1363/2013 julkaisemisen oikeusvaikutukset peruutetaan.