|
ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2013.277.fin |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
56. vuosikerta |
|
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
|
2013/507/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/508/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/509/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
|
2013/510/EU |
|
|
|
* |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/1 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 996/2013,
annettu 17 päivänä lokakuuta 2013,
tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 205. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
|
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 8 päivänä lokakuuta 2013 poistaa yhden henkilön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelosta, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
|
(3) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitettä I olisi päivitettävä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2013.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:
Poistetaan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelosta seuraava:
”Sanabel Relief Agency Limited (alias a) Sanabel Relief Agency, b) Sanabel L’il- Igatha, c) SRA, d) Sara, e) Al-Rahama Relief Foundation Limited). Osoite: a) 63 South Rd, Sparkbrook, Birmingham B 111 EX, Yhdistynyt kuningaskunta, b) 1011 Stockport Rd, Levenshulme, Manchester M9 2TB, Yhdistynyt kuningaskunta, c) P.O. Box 50, Manchester M19 25P, Yhdistynyt kuningaskunta, d) 98 Gresham Road, Middlesbrough, Yhdistynyt kuningaskunta, e) 54 Anson Road, London NW2 6AD, Yhdistynyt kuningaskunta. Lisätietoja: a) keräystunnus: 1083469, b) rekisterinumero: 3713110. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 7.2.2006.”
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/3 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 997/2013,
annettu 17 päivänä lokakuuta 2013,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
|
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2013.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
|
0702 00 00 |
MA |
53,1 |
|
MK |
65,0 |
|
|
ZZ |
59,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
62,5 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
92,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
133,1 |
|
ZZ |
133,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
102,0 |
|
CL |
136,7 |
|
|
IL |
97,0 |
|
|
TR |
90,4 |
|
|
ZA |
102,1 |
|
|
ZZ |
105,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
254,8 |
|
TR |
147,0 |
|
|
ZZ |
200,9 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
149,4 |
|
NZ |
112,7 |
|
|
US |
156,2 |
|
|
ZA |
126,6 |
|
|
ZZ |
136,2 |
|
|
0808 30 90 |
TR |
124,7 |
|
US |
162,0 |
|
|
ZZ |
143,4 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” ZZ ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/5 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 998/2013,
annettu 17 päivänä lokakuuta 2013,
valkosipulin tuontitodistusten myöntämisestä osakaudella 1 päivästä joulukuuta 2013 28 päivään helmikuuta 2014
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 341/2007 (3) säädetään kolmansista maista tuotavien valkosipulin ja muiden maataloustuotteiden tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sekä tuonti- ja alkuperätodistusmenettelyn käyttöönotosta. |
|
(2) |
Määrät, joille perinteiset tuojat ja uudet tuojat ovat asetuksen (EY) N:o 341/2007 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti jättäneet A-todistushakemuksia lokakuun 2013 ensimmäisten seitsemän työpäivän aikana, ylittävät Kiinan ja Argentiinan alkuperätuotteiden osalta käytettävissä olevat määrät. |
|
(3) |
Sen vuoksi olisi määriteltävä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti, missä määrin komissiolle viimeistään 14 päivänä lokakuuta 2013 toimitetut A-todistushakemukset voidaan hyväksyä asetuksen (EY) N:o 341/2007 12 artiklan mukaisesti. |
|
(4) |
Tuontitodistusten myöntämismenettelyn tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi sen jälkeen, kun se on julkaistu, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 341/2007 10 artiklan 1 kohdan nojalla lokakuun 2013 ensimmäisten seitsemän työpäivän kuluessa jätetyt ja komissiolle viimeistään 14 päivänä lokakuuta 2013 toimitetut A-tuontitodistushakemukset hyväksytään tämän asetuksen liitteessä ilmoitettujen haettuja määriä koskevien prosenttiosuuksien mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2013.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
LIITE
|
Alkuperä |
Järjestysnumero |
Jakokerroin |
||
|
Argentiina |
||||
|
09.4104 |
100,00 % |
||
|
09.4099 |
9,229629 % |
||
|
Kiina |
||||
|
09.4105 |
27,834562 % |
||
|
09.4100 |
0,396824 % |
||
|
Muut kolmannet maat |
||||
|
09.4106 |
100 % |
||
|
09.4102 |
— |
||
|
”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta. |
||||
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/7 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 999/2013,
annettu 17 päivänä lokakuuta 2013,
asetuksella (EY) N:o 616/2007 avatuissa tariffikiintiöissä lokakuun 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä ja tuontioikeuksien myöntämisestä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksella (EY) N:o 616/2007 (3) avataan Brasiliasta, Thaimaasta ja muista kolmansista maista peräisin olevia siipikarjanliha-alan tuotteita koskevia tuontitariffikiintiöitä. |
|
(2) |
Lokakuun 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten, jotka koskevat 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän maaliskuuta 2014 välistä osakautta ryhmien 1, 2, 4A, 6A, 7 ja 8 osalta määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin. |
|
(3) |
Lokakuun 2013 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontioikeushakemusten, jotka koskevat 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän maaliskuuta 2014 välistä osakautta ryhmän 5A osalta, määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontioikeuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 616/2007 nojalla 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän maaliskuuta 2014 väliseksi osakaudeksi ryhmien 1, 2, 4A, 6A, 7 ja 8 osalta sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia.
2. Tuontioikeushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 616/2007 nojalla 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän maaliskuuta 2014 väliseksi osakaudeksi ryhmän 5A osalta, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyä jakokerrointa.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 18 päivänä lokakuuta 2013.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2013.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
LIITE
|
Ryhmän numero |
Järjestysnumero |
Osakaudeksi 1.1.2014–31.3.2014 jätettyihin tuontitodistushakemuksiin sovellettava jakokerroin (%) |
|
1 |
09.4211 |
0,448828 |
|
4A |
09.4214 |
0,559284 |
|
09.4251 |
1,58228 |
|
|
09.4252 |
14,290977 |
|
|
6A |
09.4216 |
0,490584 |
|
09.4260 |
1,801814 |
|
Ryhmän numero |
Järjestysnumero |
Osakaudeksi 1.1.2014–31.3.2014 jätettyihin tuontioikeushakemuksiin sovellettava jakokerroin (%) |
|
5A |
09.4215 |
0,712758 |
|
09.4254 |
1,161443 |
|
|
09.4255 |
4,424789 |
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/9 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1000/2013,
annettu 17 päivänä lokakuuta 2013,
asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 143 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
ottaa huomioon muna-albumiinin ja maitoalbumiinin yhteisestä kauppajärjestelmästä 7 päivänä heinäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 614/2009 (2) ja erityisesti sen 3 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 1484/95 (3) vahvistetaan siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin tuonnissa sovellettavien lisätullien järjestelmän soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja edustavat hinnat. |
|
(2) |
Siipikarjanliha- ja muna-alan tuotteiden ja muna-albumiinin edustavien hintojen vahvistamisen perustana olevien tietojen säännöllisen tarkastuksen perusteella on välttämätöntä muuttaa eräiden tuotteiden edustavat tuontihinnat ottaen huomioon hintojen vaihtelu alkuperän mukaan. |
|
(3) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1484/95 olisi muutettava. |
|
(4) |
Koska on tarpeen varmistaa, että tätä toimenpidettä sovelletaan mahdollisimman pian päivitettyjen tietojen saataville asettamisen jälkeen, tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1484/95 liite I tämän asetuksen liitteenä olevalla tekstillä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2013.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
LIITE
”LIITE I
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Edustava hinta (euroa/100 kg) |
3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu vakuus (euroa/100 kg) |
Alkuperä (1) |
|
0207 12 10 |
Kanaa, paloittelemattomana, kynittynä ja puhdistettuna (ns. 70-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa, jäädytetty |
136,1 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Kanaa, paloittelemattomana, kynittynä ja puhdistettuna (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa, jäädytetty |
145,9 |
0 |
AR |
|
141,8 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Luuttomat palat, kukkoa tai kanaa, jäädytetyt |
300,8 |
0 |
AR |
|
233,2 |
20 |
BR |
||
|
327,1 |
0 |
CL |
||
|
265,2 |
10 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Kalkkunaa, paloiteltu, luuton, jäädytetty |
305,9 |
0 |
BR |
|
317,1 |
0 |
CL |
||
|
1602 32 11 |
Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa |
279,1 |
2 |
BR |
|
312,2 |
0 |
CL |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ’ ZZ ’ tarkoittaa ’muuta alkuperää’.”
PÄÄTÖKSET
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/11 |
JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJIEN PÄÄTÖS,
annettu 16 päivänä lokakuuta 2013,
unionin tuomioistuimen julkisasiamiehen nimittämisestä
(2013/507/EU)
EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 253 ja 255 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 a artiklan 1 kohdan,
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
neuvoston päätöksellä 2013/336/EU (1) Euroopan unionin tuomioistuimen julkisasiamiesten määrä lisättiin yhdeksään 1 päivästä heinäkuuta 2013. |
|
(2) |
On ehdotettu, että Maciej SZPUNAR nimitetään unionin tuomioistuimen julkisasiamieheksi. |
|
(3) |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklalla perustettu komitea on antanut lausuntonsa Maciej SZPUNARin soveltuvuudesta unionin tuomioistuimen julkisasiamiehen tehtävään. |
|
(4) |
Ottaen huomioon, että osa tuomareista ja julkisasiamiehistä vaihtuu 7 päivänä lokakuuta 2018 Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 253 artiklan toisen kohdan mukaisesti, Maciej SZPUNAR nimitetään unionin tuomioistuimen julkisasiamieheksi 6 päivänä lokakuuta 2018 päättyväksi kaudeksi, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Maciej SZPUNAR unionin tuomioistuimen julkisasiamieheksi 16 päivänä lokakuuta 2013 alkavaksi ja 6 päivänä lokakuuta 2018 päättyväksi kaudeksi.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 16 päivänä lokakuuta 2013.
Puheenjohtaja
R. KAROBLIS
(1) Neuvoston päätös 2013/336/EU, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2013, Euroopan unionin tuomioistuimen julkisasiamiesten määrän lisäämisestä (EUVL L 179, 29.6.2013, s. 92).
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/12 |
JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJIEN PÄÄTÖS,
annettu 16 päivänä lokakuuta 2013,
yleisen tuomioistuimen tuomarin nimittämisestä
(2013/508/EU)
EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 254 ja 255 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 a artiklan 1 kohdan,
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjassa N:o 3 olevien 5 ja 7 artiklan nojalla ja Küllike JÜRIMÄEn eroamisen johdosta olisi unionin yleiseen tuomioistuimeen nimitettävä tuomari hänen jäljellä olevaksi toimikaudekseen eli 31 päivään elokuuta 2016. |
|
(2) |
Lauri MADISEa on ehdotettu vapautuvalle paikalle. |
|
(3) |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklalla perustettu komitea on antanut lausuntonsa Lauri MADISEn soveltuvuudesta unionin yleisen tuomioistuimen tuomarin tehtävään, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Lauri MADISE unionin yleisen tuomioistuimen tuomariksi 6 päivänä lokakuuta 2013 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2016 päättyväksi kaudeksi.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 16 päivänä lokakuuta 2013.
Puheenjohtaja
R. KAROBLIS
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/13 |
JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJIEN PÄÄTÖS,
annettu 16 päivänä lokakuuta 2013,
yleisen tuomioistuimen tuomarin nimittämisestä
(2013/509/EU)
EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 254 ja 255 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 a artiklan 1 kohdan,
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Unionin yleisen tuomioistuimen kolmentoista tuomarin toimikausi päättyi 31 päivänä elokuuta 2013. Olisi nimitettävä uudet tuomarit 1 päivänä syyskuuta 2013 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2019 päättyväksi kaudeksi. |
|
(2) |
On ehdotettu, että Irena PELIKÁNOVÁ nimitetään uudeksi toimikaudeksi. |
|
(3) |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklalla perustettu komitea on antanut lausuntonsa Irena PELIKÁNOVÁn soveltuvuudesta unionin yleisen tuomioistuimen tuomarin tehtävään, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Irena PELIKÁNOVÁ unionin yleisen tuomioistuimen tuomariksi 1 päivänä syyskuuta 2013 alkavaksi ja 31 päivänä elokuuta 2019 päättyväksi kaudeksi.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 16 päivänä lokakuuta 2013.
Puheenjohtaja
R. KAROBLIS
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET
|
18.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 277/14 |
YHTEISTÄ PASSITUSTA KÄSITTELEVÄN EU–EFTA-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2013,
annettu 1 päivänä heinäkuuta 2013,
20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta
(2013/510/EU)
EU-EFTA-SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 3 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Kroatia liittyi unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013. |
|
(2) |
Yhteisestä passitusmenettelystä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyssä yleissopimuksessa, jäljempänä ’yleissopimus’, käytettävät kroaatinkieliset maininnat olisi sen vuoksi poistettava EFTA-maita koskevista osista ja sisällytettävä unionin jäsenvaltioita koskeviin osiin. |
|
(3) |
Yleissopimukseen on tehtävä Kroatian unioniin liittymisen johdosta myös teknisiä mukautuksia, jotka koskevat liitteessä III lueteltuja vakuuslomakkeita. |
|
(4) |
Jotta voitaisiin käyttää vakuuslomakkeita, jotka on painettu ennen Kroatian unioniin liittymistä sovellettujen vaatimusten mukaisesti, olisi vahvistettava siirtymäaika, jonka aikana näitä lomakkeita voidaan edelleen käyttää tietyin mukautuksin. |
|
(5) |
Sen vuoksi yleissopimus olisi muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen liite III tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Yleissopimuksen liitteen III lisäyksissä C1, C2, C3, C4, C5 ja C6 oleviin malleihin perustuvia lomakkeita voidaan edelleen käyttää tarvittavin maantieteellisin mukautuksin tämän päätöksen voimaantulopäivää seuraavan kahdennentoista kuukauden loppuun asti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Reykjavikissa 1 päivänä heinäkuuta 2013.
Sekakomitean puolesta
Puheenjohtaja
Snorri OLSEN
LIITE
1)
Korvataan liitteen III lisäyksessä B1 olevan 51 kohdan teksti seuraavasti:”51 kohta: Aiotut rajatoimipaikat
Maakoodit
Maakoodi koostuu ISO alpha-2 -maakoodista (ISO 3166–1).
Käytettävät koodit ovat seuraavat:
|
AT |
Itävalta |
|
BE |
Belgia |
|
BG |
Bulgaria |
|
CH |
Sveitsi |
|
CY |
Kypros |
|
CZ |
Tšekki |
|
DE |
Saksa |
|
DK |
Tanska |
|
EE |
Viro |
|
ES |
Espanja |
|
FI |
Suomi |
|
FR |
Ranska |
|
GB |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|
GR |
Kreikka |
|
HR |
Kroatia |
|
HU |
Unkari |
|
IE |
Irlanti |
|
IS |
Islanti |
|
IT |
Italia |
|
LT |
Liettua |
|
LU |
Luxemburg |
|
LV |
Latvia |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Alankomaat |
|
NO |
Norja |
|
PL |
Puola |
|
PT |
Portugali |
|
RO |
Romania |
|
SE |
Ruotsi |
|
SI |
Slovenia |
|
SK |
Slovakia |
|
TR |
Turkki” |
2)
Muutetaan liitteen III lisäyksessä B6 oleva III osasto seuraavasti:|
a) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Voimassa rajoitetusti – 99200” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
b) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vapautettu – 99201” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
c) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vaihtoehtoinen todiste – 99202” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
d) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty….. (nimi ja maa) - 99203” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
e) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja – 99204” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
f) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta – 99205” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
g) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Valtuutettu lähettäjä – 99206” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
h) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vapautettu allekirjoituksesta – 99207” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
i) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY – 99208” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
j) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU – 99209” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
k) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Annettu jälkikäteen – 99210” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
l) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Useita – 99211” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
m) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Irtotavaraa – 99212” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
|
n) |
lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Lähettäjä – 99213” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
|
3)
Lisätään liitteen III lisäyksessä C1 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” sanan ”ja” ja ilmaisun ”Islannin tasavallan” välistä.
4)
Lisätään liitteen III lisäyksessä C2 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” sanan ”ja” ja ilmaisun ”Islannin tasavallan” välistä.
5)
Lisätään liitteen III lisäyksessä C4 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” sanan ”ja” ja ilmaisun ”Islannin tasavallan” välistä.
6)
Poistetaan liitteen III lisäyksessä C5 olevassa kohdassa 7 oleva ilmaisu ”Kroatia” ilmaisujen ”Euroopan yhteisö” ja ”Islanti” välistä.
7)
Poistetaan liitteen III lisäyksessä C6 olevassa kohdassa 6 oleva ilmaisu ”Kroatia” ilmaisujen ”Euroopan yhteisö” ja ”Islanti” välistä.