ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2013.136.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 136

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

56. vuosikerta
23. toukokuu 2013


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 469/2013, annettu 22 päivänä toukokuuta 2013, DL-metioniinin, DL-metioniinin natriumsuolan, metioniinin hydroksianalogin, metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuolan, metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesterin, DL-metioniinin vinyylipyridiini/styreenikopolymeerillä suojattuna, ja DL-metioniinin etyyliselluloosalla suojattuna hyväksymisestä rehun lisäaineina ( 1 )

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 470/2013, annettu 22 päivänä toukokuuta 2013, tariffikiintiön avaamisesta markkinointivuodeksi 2013/2014 teollisuudelle tarkoitetun sokerin tietyille määrille

9

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 471/2013, annettu 22 päivänä toukokuuta 2013, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

10

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2013/226/EU

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös, annettu 21 päivänä toukokuuta 2013, jolla hylätään ehdotus neuvoston täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tietynlaisen Intiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen sekä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelumenettelyn päättämisestä tietynlaisen Indonesiasta ja Malesiasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnin osalta, siltä osin kuin ehdotuksella otettaisiin käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tietynlaisen Intiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa

12

 

 

2013/227/EU

 

*

Komission päätös, annettu 22 päivänä toukokuuta 2013, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn päättämisestä

15

 

 

KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

 

 

2013/228/EU

 

*

Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyllä sopimuksella perustetun komitean päätös N:o 1/2012, annettu 17 päivänä joulukuuta 2012, uuden siviilikäyttöön tarkoitettuja räjähdystarvikkeita koskevan 20 luvun sisällyttämisestä liitteeseen 1, leluja koskevan 3 luvun muuttamisesta ja liitteeseen 1 sisältyvien lainsäädäntöviittausten päivittämisestä

17

 

 

 

*

Huomautus lukijalle – Neuvoston asetus (EU) N:o 216/2013, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2013, Euroopan unionin virallisen lehden sähköisestä julkaisemisesta (katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/1


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 469/2013,

annettu 22 päivänä toukokuuta 2013,

DL-metioniinin, DL-metioniinin natriumsuolan, metioniinin hydroksianalogin, metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuolan, metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesterin, DL-metioniinin vinyylipyridiini/styreenikopolymeerillä suojattuna, ja DL-metioniinin etyyliselluloosalla suojattuna hyväksymisestä rehun lisäaineina

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perusteet ja menettelyt hyväksynnän myöntämiselle. Asetuksen 10 artiklassa säädetään sellaisten lisäaineiden uudelleenarvioinnista, joille on annettu hyväksyntä tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävistä tuotteista 30 päivänä kesäkuuta 1982 annetun neuvoston direktiivin 82/471/ETY (2) nojalla.

(2)

DL-metioniini, DL-metioniinin natriumsuola, metioniinin hydroksianalogi, metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuola, metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesteri ja teknisesti puhdas DL-metioniini vinyylipyridiini/styreenikopolymeerillä suojattuna on hyväksytty ilman määräaikaa direktiivin 82/471/ETY nojalla. Kyseiset rehun lisäaineet kirjattiin sen jälkeen rehujen lisäaineita koskevaan Euroopan unionin rekisteriin olemassa olevina tuotteina asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan mukaisesti on tehty hakemus, joka koski DL-metioniinin, DL-metioniinin natriumsuolan, metioniinin hydroksianalogin ja metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuolan käytön uudelleenarviointia kaikkien eläinlajien rehun lisäaineina sekä metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesterin ja teknisesti puhtaan vinyylipyridiini/styreenikopolymeerillä suojatun DL-metioniinin käytön uudelleenarviointia lypsylehmien rehun lisäaineina sekä edellä mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisesti DL-metioniinin, DL-metioniinin natriumsuolan ja metioniinin hydroksianalogin käyttöä juomaveden välityksellä koskevien hyväksynnän ehtojen muuttamista. Hakemus sisälsi lisäksi edellä mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisesti pyynnön, joka koski teknisesti puhtaan etyyliselluloosalla suojatun DL-metioniinin käytön hyväksymistä märehtijöiden rehun lisäaineena. Kaikkien seitsemästä eri lähteestä peräisin olevien metioniinien osalta pyydettiin, että nämä lisäaineet luokitellaan lisäaineluokkaan ”ravitsemukselliset lisäaineet”. Hakemuksen mukana toimitettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 6 päivänä maaliskuuta 2012 antamassaan lausunnossa (3), että DL-metioniini, DL-metioniinin natriumsuola, metioniinin hydroksianalogi, metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuola, metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesteri, teknisesti puhdas vinyylipyridiini/styreenikopolymeerillä suojattu DL-metioniini ja teknisesti puhdas etyyliselluloosalla suojattu DL-metioniini eivät ehdotetuissa käyttöolosuhteissa vaikuta haitallisesti eläinten tai ihmisten terveyteen eikä ympäristöön ja että kyseiset kohdelajit saavat niistä tehokkaasti metioniinia proteiinisynteesiä varten. Elintarviketurvallisuusviranomainen ekstrapoloi päätelmän koskemaan lypsylehmien lisäksi kaikkia märehtijöitä. Elintarviketurvallisuusviranomaisen mukaan erityisiä vaatimuksia markkinoille saattamisen jälkeisestä seurannasta ei tarvita. Elintarviketurvallisuusviranomainen myös vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla rehun lisäaine määritetään rehusta.

(5)

DL-metioniinin, DL-metioniinin natriumsuolan, metioniinin hydroksianalogin, metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuolan, metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesterin, teknisesti puhtaan vinyylipyridiini/styreenikopolymeerillä suojatun DL-metioniinin ja teknisesti puhtaan etyyliselluloosalla suojatun DL-metioniinin arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklan mukaiset hyväksynnän edellytykset täyttyvät.

(6)

Elintarviketurvallisuusviranomainen suosittelee, että hyväksyntää ei pitäisi antaa metioniinin käytölle juomavedessä. Suositus liittyy kuitenkin pikemminkin tilanhoitoon, koska siinä käsitellään sitä, miten eläinten optimaalinen proteiininsaanti saavutetaan ja miten proteiinien liikasaanti estetään. Elintarviketurvallisuusviranomainen ei esitä enimmäismäärää metioniinilähteille. Näin ollen juomaveden välityksellä annettavien metioniinilähteiden osalta on aiheellista neuvoa käyttäjiä ottamaan kaikki eri metioniinilähteet huomioon, jotta olennaisten aminohappojen saanti olisi optimaalista ilman, että eläinten tuotantokykyyn vaikutetaan.

(7)

Elintarviketurvallisuusviranomainen suosittelee lisäksi, että metioniinin hydroksianalogia ja kystiiniä/kysteiiniä vältettäisiin lisäämästä samanaikaisesti rehuun. Tämän suosituksen perusteena olevien eläinkokeiden olosuhteita ei kuitenkaan pidetä riittävän konkreettisena, jotta kokeita voitaisiin pitää täysin perusteena tällaiselle toimenpiteelle.

(8)

Sen vuoksi kyseisten aineiden käyttö tämän asetuksen liitteessä kuvatulla tavalla olisi hyväksyttävä.

(9)

Koska turvallisuussyyt eivät edellytä, että jo hyväksyttyjen metioniinilähteiden käyttöedellytyksiin tehtäviä muutoksia alettaisiin soveltaa välittömästi, on aiheellista säätää siirtymäajasta, jotta asianomaiset tahot voivat valmistautua uusien hyväksynnästä aiheutuvien vaatimusten noudattamiseen.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksyntä

Hyväksytään lisäaineluokkaan ”ravitsemukselliset lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”aminohapot, niiden suolat ja analogit” kuuluvat liitteessä tarkoitetut aineet eläinten rehussa käytettävinä lisäaineina kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Siirtymätoimenpiteet

Liitteessä eriteltyjä neuvoston asetuksen 82/471/ETY nojalla hyväksyttyjä aineita ja niitä sisältäviä rehuja, jotka on valmistettu ja varustettu merkinnöillä ennen 12 päivää joulukuuta 2013 niiden sääntöjen mukaisesti, jotka olivat voimassa ennen 12 päivää kesäkuuta 2013, voidaan edelleen saattaa markkinoille ja käyttää, kunnes varastot loppuvat.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EYVL L 213, 21.7.1982, s. 8.

(3)  EFSA Journal 2012, 10(3):2623.


LIITE

Lisäaineen tunnistenumero

Hyväksynnän haltijan nimi

Lisäaine

Koostumus, kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmä

Eläinlaji tai -ryhmä

Enimmäisikä

Vähimmäis-pitoisuus

Enimmäis-pitoisuus

Muut määräykset

Hyväksynnän voimassaolo päättyy

mg/kg täysrehua, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

Luokka: ravitsemukselliset lisäaineet. Funktionaalinen ryhmä: aminohapot, niiden suolat ja analogit

3c301

 

DL-metioniini, teknisesti puhdas

 

Lisäaineen koostumus

Metioniinipitoisuus: vähintään 99 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-amino-4-(metyylitio)butaanihappo

CAS-numero: 59-51-8

Kemiallinen kaava: C5H11NO2S

 

Analyysimenetelmät  (1)

Metioniinin määrittämiseksi lisäaineista:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen tai fluoresenssi havaitseminen (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Metioniinin määrittämiseksi esiseoksista, rehuseoksista, rehuaineista ja vedestä:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV) – Komission asetus (EY) N:o 152/2009 (liite III, F).

Kaikki eläinlajit

 

 

 

1.

Teknisesti puhdasta DL-metioniinia voidaan käyttää myös juomaveteen lisättynä.

2.

Lisäaineen ja esiseosten pakkausmerkinnöissä on ilmoitettava seuraavaa:

”Jos lisäaine annostellaan juomavedessä, proteiinin liikasaantia olisi vältettävä.”

12. kesäkuuta 2023

3c302

 

Natrium-DL-metioniini, nestemäinen

 

Lisäaineen koostumus

DL-metioniinipitoisuus: vähintään 40 %

Natrium: vähintään 6,2 %

Vesi: enintään 53,8 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-amino-4-(metyylitio)butaanihapon natriumsuola

CAS-numero: 41863-30-3

Kemiallinen kaava: (C5H11NO2S)Na

 

Analyysimenetelmät  (1)

Metioniinin määrittämiseksi lisäaineista:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen tai fluoresenssi havaitseminen (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Metioniinin määrittämiseksi esiseoksista, rehuseoksista, rehuaineista ja vedestä:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV) – Komission asetus (EY) N:o 152/2009 (liite III, F).

Kaikki eläinlajit

 

 

 

1.

Käyttäjien turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä turvalaseja ja -hansikkaita.

2.

Nestemäistä natrium-DL-metioniinia, voidaan käyttää myös juomaveteen lisättynä.

3.

Lisäaineen ja esiseosten pakkausmerkinnöissä on ilmoitettava seuraavaa:

DL-metioniinipitoi-suus:

”Jos lisäaine annostellaan juomavedessä, proteiinin liikasaantia olisi vältettävä.”

12. kesäkuuta 2023

3c303

 

DL-metioniini, vinyylipyridiini/-styreenikopoly-meerillä suojattu

 

Lisäaineen koostumus

Valmiste, joka sisältää seuraavia:

DL-metioniini: vähintään 74 %

Steariinihappo: enintään 19 %

Kopolymeeri poly(2-vinyylipyridiini)-ko-styreeni: enintään 3 %

Etyyliselluloosa ja natriumstearaatti: enintään 0,5 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-amino-4-(metyylitio)butaanihappo

CAS-numero: 59-51-8

Kemiallinen kaava: C5H11NO2S

 

Analyysimenetelmät

Metioniinin määrittämiseksi lisäaineista:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen tai fluoresenssi havaitseminen (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Metioniinin määrittämiseksi esiseoksista, rehuseoksista ja rehuaineista:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV) – Komission asetus (EY) N:o 152/2009 (liite III, F).

Märehtijät

 

 

 

 

12. kesäkuuta 2023

3c304

 

DL-metioniini, etyyliselluloosalla suojattuna

 

Lisäaineen koostumus

Valmiste, joka sisältää seuraavia:

DL-metioniini: vähintään 85 %

Etyyliselluloosa: enintään 4 %

Tärkkelys: enintään 8 %

Natriumalumiinisilikaatti: enintään 1,5 %

Natriumstearaatti: enintään 1 %

Vesi: enintään 2 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-amino-4-(metyylitio)butaanihappo

CAS-numero: 59-51-8

Kemiallinen kaava: C5H11NO2S

 

Analyysimenetelmät  (1)

Metioniinin määrittämiseksi lisäaineista:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen tai fluoresenssi havaitseminen (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Metioniinin määrittämiseksi esiseoksista, rehuseoksista ja rehuaineista:

Ionivaihtokromatografia, kolonnin jälkeinen johdannaisten muodostaminen ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV) – Komission asetus (EY) N:o 152/2009 (liite III, F).

Märehtijät

 

 

 

 

12. kesäkuuta 2023

3c307

Metioniinin hydroksianalogi

 

Lisäaineen koostumus

Metioniinin hydroksianalogi: vähintään 88 %

Vesi: enintään 12 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-hydroksi-4-(metyylitio)butaanihappo

CAS-numero: 583-91-5

Kemiallinen kaava: C5H10O3S

 

Analyysimenetelmät  (1)

Metioniinin hydroksianalogin määrittämiseksi lisäaineista:

Titrimetria, potentiometrinen titraus jota seuraa hapetus-pelkistysreaktio

Metioniinin hydroksianalogin määrittämiseksi esiseoksista, rehuseoksista, rehuaineista ja vedestä:

Korkean suorituskyvyn nestekromatografia ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV).

Kaikki eläinlajit

1.

Käyttäjien turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä turvalaseja ja -hansikkaita.

2.

Metioniinin hydroksianalogia voidaan käyttää myös juomaveteen lisättynä.

3.

Lisäaineen ja esiseosten pakkausmerkinnöissä on ilmoitettava seuraavaa:

”Jos lisäaine annostellaan juomavedessä, proteiinin liikasaantia olisi vältettävä.”

4.

Rehuaineiden ja rehuseosten pakkausmerkinnöissä on lisäaineluetteloon merkittävä tarvittaessa seuraavaa:

Lisäaineen nimi

Metioniinin hydroksianalo-gin lisätty määrä.

12. kesäkuuta 2023

3c3108

Metioniinin hydroksianalogin kalsiumsuola

 

Lisäaineen koostumus

Metioniinin hydroksianalogi: vähintään 84 %

Kalsium: vähintään 11,7 %

Vesi: enintään 1 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-hydroksi-4-(metyylitio)butaanihappo, kalsiumsuola

CAS-numero: 4857-44-7

Kemiallinen kaava: (C5H9O3S)2Ca

 

Analyysimenetelmät  (1)

Metioniinin hydroksianalogin määrittämiseksi lisäaineista:

Titrimetria, potentiometrinen titraus, jota seuraa hapetus-pelkistysreaktio

Metioniinin hydroksianalogin määrittämiseksi esiseoksista, rehuseoksista ja rehuaineista:

Korkean suorituskyvyn nestekromatografia ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV).

Kaikki eläinlajit

1.

Käyttäjien turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä turvalaseja ja -hansikkaita.

2.

Lisäaineen ja esiseosten pakkausmerkinnöissä on ilmoitettava seuraavaa:

Metioniinin hydroksianalogipitoisuus

3.

Rehuaineiden ja rehuseosten pakkausmerkinnöissä on lisäaineluetteloon merkittävä tarvittaessa seuraavaa:

Lisäaineen nimi

Metioniinin hydroksianalo-gin lisätty määrä.

12. kesäkuuta 2023

3c309

Metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesteri

 

Lisäaineen koostumus

Metioniinin hydroksianalogin isopropyyliesterivalmiste: vähintään 95 %

Vesi: enintään 0,5 %

 

Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus

IUPAC-nimi: 2-hydroksi-4-(metyylitio) butaanihapon isopropyyliesteri

CAS-numero: 57296-04-5

Kemiallinen kaava: C8H16O3S

 

Analyysimenetelmä:

Metioniinin hydroksianalogin isopropyylesterin määrittämiseksi rehusta:

Korkean suorituskyvyn nestekromatografia ja fotometrinen havaitseminen (HPLC-UV).

Märehtijät

1.

Lisäaineen ja esiseosten pakkausmerkinnöissä on ilmoitettava seuraavaa:

Metioniinin hydroksianalogipi-toisuus

2.

Rehuaineiden ja rehuseosten pakkausmerkinnöissä on lisäaineluetteloon merkittävä tarvittaessa seuraavaa:

Lisäaineen nimi

Metioniinin hydroksianalo-gin lisätty määrä.

12. kesäkuuta 2023


(1)  Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.


23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 470/2013,

annettu 22 päivänä toukokuuta 2013,

tariffikiintiön avaamisesta markkinointivuodeksi 2013/2014 teollisuudelle tarkoitetun sokerin tietyille määrille

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 142 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jotta varmistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 62 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden valmistamiseksi tarvittava saatavuus maailmanmarkkinahintaa vastaavaan hintaan, unionin edun mukaista on keskeyttää kyseisten tuotteiden valmistamiseksi tarkoitetun sokerin tuontitullien kantaminen markkinointivuonna 2013/2014 määrältä, joka vastaa puolta teollisuudelle tarkoitetun sokerin tarpeesta unionissa.

(2)

Eräiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sokerialalla 25 päivänä syyskuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 891/2009 (2) säädetään sokerin, jonka järjestysnumero on 09.4390 (teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri), asetuksen (EY) N:o 1234/2007 142 artiklan mukaisessa tuonnissa sovellettavien tariffikiintiöiden hallinnoinnista. Asetuksen (EY) N:o 891/2009 11 artiklan mukaan kuitenkin sellaisten tuotteiden määrät, joiden tuontitullien kantaminen on määrä keskeyttää, on määritettävä erillisellä säädöksellä.

(3)

Sen vuoksi olisi sellaisen teollisuudelle tarkoitetun sokerin tuontimäärät, josta ei pitäisi kantaa tuontitulleja markkinointivuonna 2013/2014, vahvistettava vastaavalla tavalla.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

CN-koodin 1701 teollisuudelle tarkoitetun sokerin, jonka järjestysnumero on 09.4390, tuontitullien kantaminen on keskeytettävä 400 000 tonnin suuruiselta määrältä 1 päivän lokakuuta 2013 ja 30 päivän syyskuuta 2014 väliseksi ajaksi.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2013.

Sen voimassaolo päättyy 30 päivänä syyskuuta 2014.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 254, 26.9.2009, s. 82.


23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/10


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 471/2013,

annettu 22 päivänä toukokuuta 2013,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

15,0

MA

58,3

TN

78,7

TR

71,8

ZZ

56,0

0707 00 05

AL

27,7

MK

39,1

TR

132,0

ZZ

66,3

0709 93 10

TR

131,6

ZZ

131,6

0805 10 20

EG

54,0

IL

68,3

MA

72,6

ZZ

65,0

0805 50 10

AR

114,6

EG

68,1

TR

71,0

ZA

110,2

ZZ

91,0

0808 10 80

AR

157,2

BR

97,4

CL

127,8

CN

90,2

MK

46,1

NZ

142,3

US

200,4

ZA

116,6

ZZ

122,3


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/12


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 21 päivänä toukokuuta 2013,

jolla hylätään ehdotus neuvoston täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tietynlaisen Intiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen sekä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelumenettelyn päättämisestä tietynlaisen Indonesiasta ja Malesiasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnin osalta, siltä osin kuin ehdotuksella otettaisiin käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tietynlaisen Intiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa

(2013/226/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan ja 11 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Intiasta, Indonesiasta, Malesiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa sovellettavat polkumyynnin vastaiset toimenpiteet ovat olleet voimassa vuodesta 2000 alkaen, ja ne on uusittu vuonna 2007. Niiden rinnalla Intiasta peräisin olevaan polyeteenitereftalaattiin sovellettavat tasoitustoimenpiteet ovat olleet käytössä vuodesta 2000, ja myös Kiinasta, Iranista, Pakistanista ja Yhdistyneistä arabiemiirikunnista peräisin olevan tuonnin osalta on käytössä kaupan suojatoimenpiteitä.

(2)

Kyseisten polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pantiin vireille 24 päivänä helmikuuta 2012. Myös Intiasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuontiin sovellettavien tasoitustoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pantiin vireille 24 päivänä helmikuuta 2012. Neuvosto on hyväksynyt komission ehdotuksen näiden tasoitustoimenpiteiden säilyttämisestä.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (polkumyynnistä annettu perusasetus) 11 artiklan 2 kohdan mukaan toimenpiteiden voimassaolo päättyy tietyn jakson jälkeen, paitsi jos toimenpiteen voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja vahingon jatkumiseen tai toistumiseen. Kyseisen 11 artiklan 2 kohdassa todetaan myös, että toistumisen todennäköisyyttä voidaan tukea todisteilla

a)

polkumyynnin ja vahingon jatkumisesta; tai

b)

siitä, että vahingon poistuminen johtuu kokonaan tai osittain toimenpiteiden olemassaolosta; tai

c)

siitä, että viejien tilanne tai markkinaolosuhteet ovat sellaiset, että ne osoittavat uuden vahingollisen polkumyyntikäytännön todennäköisyyttä.

Lopuksi 11 artiklan 2 kohdassa todetaan, että päätelmissä otetaan huomioon kaikki olennaiset ja asianmukaisesti asiakirjoilla osoitetut todisteet, jotka liittyvät kysymykseen siitä, jatkuisivatko polkumyynti ja vahinko toimenpiteiden päättymisen vuoksi tai alkaisivatko ne uudelleen tästä syystä.

(4)

Neuvosto on yhtä mieltä siitä, että ei ole todennäköistä, että indonesialaiset tai malesialaiset vientiä harjoittavat tuottajat ryhtyisivät jälleen viemään vahinkoa aiheuttavia määriä polkumyyntihinnoin unionin markkinoille lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä, jos toimenpiteet kumotaan.

(5)

Neuvosto katsoo kuitenkin, ettei ole osoitettu, että Intiaan, Taiwaniin ja Thaimaahan kohdistuvien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden poistaminen todennäköisesti johtaisi vahingollisen polkumyyntikäytännön jatkumiseen tai aloittamiseen uudelleen. Neuvosto päättelee edelleen, että toimenpiteiden ottaminen uudelleen käyttöön olisi selvästi unionin yleisen edun vastaista.

(6)

Neuvosto katsoo, että 13 vuotta on tässä tapauksessa ollut riittävä aika, jotta Euroopan tuotannonala on voinut sopeutua maailmanlaajuiseen kilpailuun ja elpyä merkittävästi. Lisäksi polyeteenitereftalaatin tärkeimmät vientimarkkinat ovat kasvamassa ja polyeteenitereftalaattiin pakattujen tuotteiden maailmanlaajuinen kysyntä todennäköisesti lisääntyy edelleen maailmantalouden elpyessä.

(7)

Neuvosto arvioi ehdotukseen sisältyvien todisteiden perusteella, että EU:n tuotannonala ei nykyisellään kärsi merkittävää vahinkoa.

(8)

Neuvosto on tarkastellut myös sitä, olisiko merkittävän vahingon toistuminen todennäköistä, jos toimenpiteiden annettaisiin raueta. Neuvoston arvion mukaan tätä ei todennäköisesti tapahtuisi. Voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun kattamalla ajanjaksolla tuottavuus on kasvanut. EU:n tuotannonalan hallussa on pysyvästi yli 70 prosenttia EU:n markkinoista, ja hinnat, kannattavuus, investointien tuotto ja kassavirtaluvut ovat merkittävässä nousussa. Suuntaukset osoittavat, että markkinakehitystä ei voida pitää tilapäisenä.

(9)

Tämän kehityksen ansiosta EU:n tuottajat voivat kilpailla asianomaisista maista peräisin olevan tuonnin kanssa ilman, että tämä johtaisi merkittävän vahingon toistumiseen. Lisäksi tuontihinnat ovat nousseet huomattavasti useiden viime vuosien aikana, ja näin ollen hintapaine on heikkenemässä.

(10)

Asianomaisista maista peräisin olevan tuonnin markkinaosuus ei ole merkittävä EU:n markkinoilla (edelleen alle 4 prosenttia tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla) eikä suhteessa muista maista peräisin olevaan tuontiin ja EU:n tuottajien myyntiin. Lisäksi niiden hinnat ovat EU:n myyntihintojen ja muun tuonnin hintojen tasolla. Esitettyjen tietojen perusteella toimenpiteet ovat hyödyttäneet markkinaosuuksina enemmänkin kolmansien maiden tuottajia kuin unionin tuotannonalaa.

(11)

Sekä Taiwanin että Thaimaan markkinaosuudet ovat lähellä nollaa. Koska määrät ovat niin pienet, polkumyyntiä koskevien väitteiden luotettavuus on todennäköisesti alttiina suurelle virhemarginaalille.

(12)

Tuonnin osalta tuontihinnat ovat nousseet huomattavasti. Intian hinnat nousivat tutkimusajanjaksolla 29 prosenttia, Taiwanin 27 prosenttia ja Thaimaan 32 prosenttia. Sitä paitsi näissä kolmessa tapauksessa ei ilmennyt hintojen alittavuutta. Sen vuoksi neuvoston arvion mukaan ei ole mahdollista perustella, että nämä tuonnit aiheuttaisivat vahinkoa. Neuvoston arvion mukaan ei myöskään ole osoitettu, että vahingollinen polkumyynti asianomaisista maista tulevalla tuonnilla todennäköisesti toistuisi, kun toimenpiteet raukeavat.

(13)

Vaikka asianomaisissa maissa on jonkin verran ylikapasiteettia, neuvosto ei ole vakuuttunut siitä, että käyttämätön kapasiteetti suunnattaisiin EU:hun. Kysyntä on kasvussa useimmilla merkittävillä markkinoilla.

(14)

EU:n hintataso muihin maihin verrattuna on korkeampi kuin muilla merkittävillä markkinoilla, koska nämä pitkäaikaiset toimenpiteet ovat voimassa. Ilman toimenpiteitä hinnoilla olisi taipumus normalisoitua muihin maihin nähden. Kaupan suojatoimenpiteet kolmansissa maissa eivät todennäköisesti ohjaa kauppaa merkittävästi kohti EU:ta, koska nämä maat eivät ole maailman suurimpia polyeteenitereftalaatin kuluttajia. Kaupan suojatoimenpiteiden mahdollisesta olemassaolosta muilla merkittävillä polyeteenitereftalaattimarkkinoilla kuten Yhdysvalloissa ja Japanissa ei ole annettu tietoja. Sen vuoksi neuvosto uskoo, että vaikka tuonti voisi lisääntyä toimenpiteiden raukeamisen jälkeen, tämä lisäys ei olisi merkittävä.

(15)

Neuvoston arvion mukaan ei ole esitetty vakuuttavia todisteita monien sellaisten tekijöiden olemassaolosta, jotka ovat relevantteja sen arvioimiseksi, johtaisiko tullien poistaminen vahingollisen polkumyynnin aloittamiseen uudelleen. Näihin tekijöihin kuuluvat:

a)

Kysynnän kehitys kolmansissa maissa: esimerkiksi Taiwanin osalta vienti kolmansiin maihin on noin 60 prosenttia tuotantokapasiteetista, mikä viittaa siihen, että kysynnän tuleva kehitys näissä maissa on merkittävää arvioinnin kannalta.

b)

Kuljetuskustannukset ja muut kannattavuuteen vaikuttavat tekijät: jos kolmannen maan vientimarkkinat ovat lähempänä viejää kuin EU:n markkinat – Itä-Aasia on merkittävä markkina-alue –, tämä vaikuttaa kuljetuskustannuksiin ja täten vientimyynnin kannattavuuteen ja siis EU:n markkinoiden suhteelliseen houkuttelevuuteen.

(16)

Muut tekijät viittaavat sen todennäköisyyteen, että toimenpiteiden poistaminen ei johda unionin tuotannonalalle merkittävää vahinkoa aiheuttavan polkumyynnin aloittamiseen uudelleen. Jatkuvat Intiaan kohdistuvat tukien vastaiset toimenpiteet ja Kiinaan ja muihin maihin kohdistuvat polkumyynnin vastaiset toimenpiteet tarjoavat edelleen suojaa unionin tuotannonalalle. Myös aiemmat kaupan muodot näillä markkinoilla viittaavat siihen, että Intiasta, Thaimaasta ja Taiwanista peräisin olevan viennin lisääntyminen voisi osittain tai kokonaan pikemminkin korvata kolmansien maiden tuonnin kuin EU:n tuotannon.

(17)

Neuvoston arvion mukaan merkittävää vahinkoa ei todennäköisesti esiinny uudelleen, jos toimenpiteiden annetaan raueta. Sen vuoksi neuvosto katsoo, että perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaiset kriteerit toimenpiteiden jatkamiseksi eivät täyty.

(18)

Perusasetuksen 21 artiklan 1 kohdassa säädetään, että sen määrittämiseksi, onko toimenpiteiden toteuttaminen yhteisön edun mukaista, kaikkia etuja olisi arvioitava kokonaisuutena.

(19)

Polyeteenitereftalaatin hinnat määräytyvät useiden tekijöiden perusteella, mutta on selvää, että polkumyynnin vastaiset toimenpiteet ovat lisänneet tuotetta käyttävän tuotannonalan kustannuksia. Monet käyttäjät ovat niukalla liikkumavaralla toimivia pullottajia ja pk-yrityksiä, joihin viime vuosien korkeilla polyeteenitereftalaatin hinnoilla on ollut vakavia vaikutuksia, koska polyeteenitereftalaatin osuus niiden tuotantokustannuksista on ratkaiseva. Korkeat kustannukset ovat vaikuttaneet voimakkaimmin pienehköihin pullotusyrityksiin, jotka eivät ole voineet siirtää hinnannousua vähittäismyyjien ja loppukäyttäjien maksettavaksi heikon neuvotteluasemansa takia. Monet toimivat raskaalla tappiolla ja ovat menettäneet suuren määrän työntekijöitä. Ehdotuksessa todetaan käyttäjien heikkenevä tilanne ja se, että EU:ssa polyeteenitereftalaatin hinnat ovat korkeammat kuin muilla merkittävillä markkinoilla. Neuvoston mielestä ei kuitenkaan ole osoitettu, että kyseessä olevat toimenpiteet eivät ole unionin polyeteenitereftalaatin suhteellisen korkeisiin hintoihin vaikuttava tekijä

(20)

EU:n polyeteenitereftalaattituotannonala on nyt hyvin keskittynyt ja yhä enemmän vertikaalisesti integroitunut. Se on kannattava ja sen olisi voitava olla kansainvälisesti kilpailukykyinen.

(21)

Toimenpiteiden runsaus sekä polyeteenitereftalaatin tuottajien ja polyeteenitereftalaattipakkauksia valmistavien yritysten yhä suurempi integroituminen EU:ssa luo tilanteen, joka ei tarjoa tasapuolisia toimintaedellytyksiä riippumattomille polyeteenitereftalaattipakkauksia valmistaville yrityksille, jotka joutuvat hankkimaan polyeteenitereftalaatin maailman kalleimpaan hintaan (polyeteenitereftalaatin hintoihin kohdistuvan horisontaalisen vaikutuksen johdosta), kun taas niiden kolmansissa maissa toimivilla kilpailijoilla on mahdollisuus polyeteenitereftalaatin saantiin alhaisemmilla hinnoilla.

(22)

Polyeteenitereftalaatin käyttäjillä on rajalliset hankintalähteet EU:n ulkopuolella, koska voimassa on toimenpiteitä, jotka kohdistuvat myös muista kolmansista maista peräisin olevaan tuontiin.

(23)

Neuvosto toteaa, että ei ole selvästikään unionin etujen mukaista jatkaa toimenpiteitä, koska tuojille, käyttäjille ja kuluttajille aiheutuvat kustannukset ovat suhteettomat verrattuna unionin tuotannonalan saamaan hyötyyn,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hylätään ehdotus neuvoston täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tietynlaisen Intiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen sekä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelumenettelyn päättämisestä tietynlaisen Indonesiasta ja Malesiasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnin osalta, siltä osin kuin ehdotuksella otettaisiin käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tietynlaisen Intiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin tuonnissa.

2 artikla

Päätetään tarkastelumenettely, joka koskee Intiasta, Indonesiasta, Malesiasta, Taiwanista ja Thaimaasta peräisin olevan polyeteenitereftalaatin, jonka viskositeettiluku on vähintään 78 ml/g ISO-standardin 1628-5 mukaisesti ja joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin 3907 60 20, tuontia.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä toukokuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. GILMORE


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.


23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/15


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 22 päivänä toukokuuta 2013,

Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn päättämisestä

(2013/227/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 11 päivänä kesäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 14 artiklan,

on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   MENETTELY

1.   Vireillepano

(1)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, ilmoitti Euroopan unionin virallisessa lehdessä huhtikuussa 2012 julkaistulla ilmoituksella (2), jäljempänä ’vireillepanoilmoitus’, tukien vastaisen menettelyn vireillepanosta Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien polkupyörien tuonnissa unioniin.

(2)

Tukien vastainen menettely pantiin vireille, kun Euroopan polkupyörävalmistajien yhdistys EBMA, jäljempänä ’valituksen tekijä’, jätti 15 päivänä maaliskuuta 2012 valituksen sellaisten unionin tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa yli 25 prosenttia polkupyörien kokonaistuotannosta unionissa.

(3)

Valituksessa esitetty alustava näyttö kyseisen tuotteen tuetusta tuonnista ja siitä johtuvasta merkittävästä vahingosta katsottiin riittäväksi perusteeksi menettelyn vireillepanolle.

(4)

Komissio ilmoitti menettelyn vireillepanosta virallisesti valituksen tekijälle, muille tiedossa oleville unionin tuottajille, unionin tuottajayhdistyksille, tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille Kiinassa ja niiden yhdistyksille, Kiinan edustajille, tiedossa oleville tuojille ja niiden yhdistyksille, tiedossa oleville polkupyörien osien tuottajille unionissa ja niiden yhdistyksille sekä tiedossa oleville käyttäjille ja lähetti niille kyselylomakkeet. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa.

2.   Rinnakkainen polkumyyntimenettely

(5)

Komissio ilmoitti Euroopan unionin virallisessa lehdessä maaliskuussa 2012 julkaistulla ilmoituksella (3) polkumyyntitoimenpiteitä koskevan välivaiheen tarkastelun vireillepanosta Kiinasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa unioniin polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (4), jäljempänä ’polkumyynnin perusasetus’, 11 artiklan 3 kohdan ja 13 artiklan 4 kohdan nojalla. Tutkimus on edelleen käynnissä.

3.   Rinnakkainen toimenpiteiden kiertämistä koskeva tutkimus

(6)

Komissio käynnisti syyskuussa 2012 tutkimuksen, jäljempänä ’toimenpiteiden kiertämistä koskeva tutkimus’, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 990/2011 (5) käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä polkupyörien tuonnilla Indonesiasta, Malesiasta, Sri Lankasta tai Tunisiasta, riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Indonesia, Malesia, Sri Lanka tai Tunisia, koskevan tutkimuksen vireillepanosta ja kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta annetulla komission asetuksella (EU) N:o 875/2012 (6).

(7)

Komissio ilmoitti Euroopan unionin virallisessa lehdessä marraskuussa 2012 julkaistulla ilmoituksella (7), että toimenpiteiden kiertämistä koskevassa tutkimuksessa tehtyjä päätelmiä voidaan käyttää tukien vastaisessa menettelyssä.

(8)

Toimenpiteiden kiertämistä koskeva tutkimus on edelleen käynnissä.

B.   VALITUKSEN PERUUTTAMINEN JA MENETTELYN PÄÄTTÄMINEN

(9)

Valituksen tekijä peruutti valituksensa virallisesti 22 päivänä maaliskuuta 2013 päivätyllä komissiolle osoitetulla kirjeellä.

(10)

Asetuksen (EY) N:o 597/2009 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti menettely voidaan päättää, jos valituksen tekijä peruuttaa valituksensa, paitsi jos päättäminen ei ole unionin edun mukaista.

(11)

Komissio katsoi, että kyseinen menettely olisi päätettävä, koska asianomaisessa tukien vastaisessa tutkimuksessa ei tullut esiin sellaisia seikkoja, joiden vuoksi menettelyn päättäminen ei olisi unionin edun mukaista. Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin asiasta ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa. Huomautuksia, jotka antaisivat aihetta toisenlaiseen päätelmään, ei kuitenkaan ole saatu.

(12)

Sen vuoksi todettiin, että Kiinasta peräisin olevien polkupyörien tuontia unioniin koskeva tukien vastainen menettely olisi päätettävä ilman toimenpiteiden käyttöönottoa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Päätetään CN-koodeihin 8712 00 30 ja ex 8712 00 70 kuuluvien Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien ja muiden moottorittomien polkupyörien (mukaan lukien kolmipyöräiset tavarankuljetuspolkupyörät mutta pois lukien yksipyöräiset) tuontia unioniin koskeva tukien vastainen menettely.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93.

(2)  EUVL C 122, 27.4.2012, s. 9.

(3)  EUVL C 71, 9.3.2012, s. 10.

(4)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(5)  EUVL L 261, 6.10.2011, s. 2.

(6)  EUVL L 258, 26.9.2012, s. 21.

(7)  EUVL C 346, 14.11.2012, s. 7.


KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/17


EUROOPAN YHTEISÖN JA SVEITSIN VALALIITON VAATIMUSTENMUKAISUUDEN ARVIOINNIN VASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUN KOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2012,

annettu 17 päivänä joulukuuta 2012,

uuden siviilikäyttöön tarkoitettuja räjähdystarvikkeita koskevan 20 luvun sisällyttämisestä liitteeseen 1, leluja koskevan 3 luvun muuttamisesta ja liitteeseen 1 sisältyvien lainsäädäntöviittausten päivittämisestä

(2013/228/EU)

KOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä allekirjoitetun vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan, 10 artiklan 5 kohdan ja 18 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimuspuolet ovat sopineet sopimuksen liitteen 1 muuttamisesta, jotta siihen voidaan sisällyttää uusi siviilikäyttöön tarkoitettuja räjähdystarvikkeita koskeva luku.

(2)

Euroopan unioni on hyväksynyt uuden lelujen turvallisuutta koskevan direktiivin (1), ja Sveitsi on muuttanut lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joiden katsotaan sopimuksen 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti vastaavan edellä mainittua Euroopan unionin lainsäädäntöä.

(3)

Liitteessä 1 oleva leluja koskeva 3 luku olisi muutettava tätä kehitystä vastaavasti.

(4)

On tarpeen päivittää tiettyjä oikeudellisia viittauksia sopimuksen liitteessä.

(5)

Sopimuksen 10 artiklan 5 kohdassa määrätään, että komitea voi toisen sopimuspuolen ehdotuksesta muuttaa sopimuksen liitteitä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1.

Muutetaan sopimuksen liite 1 uuden, siviilikäyttöön tarkoitettuja räjähdystarvikkeita (ammuksia lukuun ottamatta) koskevan 20 luvun sisällyttämiseksi siihen tämän päätöksen lisäyksessä A olevien säännösten mukaisesti.

2.

Muutetaan sopimuksen liitteessä 1 oleva leluja koskeva 3 luku tämän päätöksen lisäyksessä B olevien säännösten mukaiseksi.

3.

Muutetaan sopimuksen liite 1 tämän päätöksen lisäyksessä C olevien säännösten mukaiseksi.

4.

Tämän kahtena kappaleena laadittavan päätöksen allekirjoittavat sopimuspuolten valtuuttamat komitean edustajat. Päätös tulee voimaan päivänä, jona jälkimmäinen allekirjoituksista tehdään.

Allekirjoitettu Bernissä 17 päivänä joulukuuta 2012.

Sveitsin valaliiton puolesta

Christophe PERRITAZ

Allekirjoitettu Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 2012.

Euroopan unionin puolesta

Fernando PERREAU DE PINNINCK


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/48/EY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, lelujen turvallisuudesta (EUVL L 170, 30.6.2009, s. 1).


LISÄYS A

Lisätään liitteeseen 1, Tuotealat, seuraava siviilikäyttöön tarkoitettuja räjähdystarvikkeita (ammuksia lukuun ottamatta) koskeva 20 luku:

”20   LUKU

SIVIILIKÄYTTÖÖN TARKOITETUT RÄJÄHDYSTARVIKKEET

I   JAKSO

Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset

Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset

Euroopan unioni

1.

Neuvoston direktiivi 93/15/ETY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, siviilikäyttöön tarkoitettujen räjähdystarvikkeiden markkinoille saattamista ja valvontaa koskevien säännösten yhdenmukaistamisesta (EYVL L 121, 15.5.1993, s. 20, oikaisu EYVL L 79, 7.4.1995, s. 34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) ja EUVL L 59, 1.3.2006, s. 43 (DE), jäljempänä ’direktiivi 93/15/ETY’. (1)

2.

Komission direktiivi 2008/43/EY, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2008, siviilikäyttöön tarkoitettujen räjähdystarvikkeiden tunnistamista ja jäljitettävyyttä koskevan järjestelmän perustamisesta neuvoston direktiivin 93/15/ETY nojalla (EUVL L 94, 5.4.2008, s. 8), sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 2012/4/EU (EUVL L 50, 23.2.2012, s. 18), jäljempänä ’direktiivi 2008/43/EY’.

3.

Komission päätös 2004/388/EY, tehty 15 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisössä tapahtuvaa räjähdystarvikkeiden kuljetusta koskevasta asiakirjasta (EUVL L 120, 24.4.2004, s. 43), sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 2010/347/EU (EUVL L 155, 22.6.2010, s. 54), jäljempänä ’päätös 2004/388/EY’.

Sveitsi

100.

Loi fédérale sur les substances explosibles (Loi sur les explosifs) du 25 mars 1977, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 12 päivänä kesäkuuta 2009 (RO 2010 2617).

101.

Ordonnance sur les substances explosibles (Ordonnance sur les explosifs) du 27 novembre 2000, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 21 päivänä syyskuuta 2012 (RO 2012 5315).

II   JAKSO

Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset

Tämän sopimuksen 10 artiklassa perustettu komitea laatii ja päivittää luettelon vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksista 11 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.

III   JAKSO

Nimeävät viranomaiset

Tämän sopimuksen 10 artiklalla perustettu komitea laatii ja päivittää luettelon sopimuspuolten ilmoittamista nimeävistä viranomaisista.

IV   JAKSO

Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten nimeämistä koskevat erityissäännöt

Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksia nimetessään nimeävät viranomaiset noudattavat tämän sopimuksen liitteessä 2 esitettyjä yleisiä periaatteita sekä direktiivin 93/15/ETY 6 artiklan 2 kohdassa ja sen liitteessä III vahvistettuja arviointiperusteita.

V   JAKSO

Lisämääräykset

1.   Tuotteiden merkitseminen

Kummankin sopimuspuolen on varmistettava, että räjähdystarvikealan yritykset, jotka valmistavat tai tuovat räjähdystarvikkeita tai kokoavat nalleja, merkitsevät räjähdystarvikkeet ja jokaisen pienimmän pakkausyksikön yksilöllisellä tunnisteella. Jos räjähdystarviketta käsitellään edelleen valmistusprosessissa, valmistajien ei tarvitse merkitä räjähdystarviketta uudella yksilöllisellä tunnisteella, paitsi jos alkuperäistä yksilöllistä tunnistetta ei ole enää merkitty direktiivin 2008/43/EY ja/tai räjähdystarvikkeita koskevan Sveitsin asetuksen mukaisesti.

Yksilölliseen tunnisteeseen on sisällytettävä direktiivin 2008/43/EY liitteessä ja räjähdystarvikkeita koskevan Sveitsin asetuksen liitteessä 14 vahvistetut osat ja sen on oltava kummankin sopimuspuolen vastavuoroisesti tunnustama.

Jäsenvaltion tai Sveitsin kansallisten viranomaisten on annettava kullekin räjähdystarvikealan yritykselle ja/tai valmistajalle kolminumeroinen koodi sen mukaan, mihin yritys tai valmistaja on sijoittautunut. Kummankin sopimuspuolen on vastavuoroisesti tunnustettava tällainen kolminumeroinen koodi, jos valmistaja on sijoittautunut jommankumman sopimuspuolen alueelle.

2.   Euroopan unionin ja Sveitsin välisten kuljetusten valvontaa koskevat määräykset

1.

Tämän luvun piiriin kuuluvia räjähdystarvikkeita voidaan kuljettaa Euroopan unionin ja Sveitsin ainoastaan seuraavien kohtien mukaisesti.

2.

Euroopan unionin lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön mukaista valvontaa, kun kyseessä ovat V jakson 2 kohdan piiriin kuuluvat räjähdystarvikkeiden kuljetukset, on toteutettava ainoastaan osana tavanomaisia valvontamenettelyitä syrjimättömällä tavalla kaikkialla Euroopan unionin tai Sveitsin alueella.

3.

Räjähdystarvikkeiden kuljetuksen toteuttamiseksi vastaanottajan on saatava kuljetuslupa määräpaikan toimivaltaiselta viranomaiselta. Toimivaltainen viranomainen tarkastaa, että vastaanottajalla on lupa hankkia räjähdystarvikkeita ja muut tarvittavat luvat. Kuljetuksesta vastaavan henkilön on ilmoitettava räjähdystarvikkeiden kuljetuksesta yhden tai usean jäsenvaltion tai Sveitsin alueen kautta tämän jäsenvaltion tai näiden jäsenvaltioiden tai Sveitsin toimivaltaisille viranomaisille, joiden suostumus siihen vaaditaan.

4.

Kun jäsenvaltio tai Sveitsi katsoo, että 3 kohdassa tarkoitetussa räjähdysaineiden hankinnan luvallisuuden tarkastuksessa on ongelma, kyseisen jäsenvaltion tai Sveitsin on toimitettava kaikki tätä asiaa koskevat saatavilla olevat tiedot Euroopan komissiolle, joka toimittaa ne viipymättä direktiivin 93/15/ETY 13 artiklassa tarkoitetun komitean käsiteltäväksi. Euroopan komission on ilmoitettava tästä asianmukaisesti Sveitsille tämän sopimuksen 10 artiklan nojalla perustetun komitean välityksellä.

5.

Jos määräpaikan toimivaltainen viranomainen antaa luvan kuljetukseen, viranomaisen on luovutettava vastaanottajalle kuljetuslupaa koskeva asiakirja, jossa on kaikki 7 kohdassa tarkoitetut tiedot. Tämän asiakirjan on seurattava räjähdystarvikkeita niiden määräpaikkaan saakka. Asiakirja on aina esitettävä toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä. Vastaanottajan on säilytettävä jäljennös asiakirjasta ja esitettävä se määräpaikan toimivaltaiselle viranomaiselle tämän pyynnöstä.

6.

Jos jäsenvaltion tai Sveitsin toimivaltainen viranomainen katsoo, että 5 kohdassa mainittujen kaltaisia erityisiä käyttövarmuusvaatimuksia ei tarvita, räjähdystarvikkeiden kuljetus tämän jäsenvaltion tai Sveitsin alueella tai alueen osalla voidaan toteuttaa toimittamatta etukäteen 7 kohdassa tarkoitettuja tietoja. Määräpaikan toimivaltainen viranomainen antaa silloin kuljetusluvan, joka on voimassa tietyn ajan, mutta joka voidaan koska tahansa keskeyttää tai peruuttaa perustellulla päätöksellä. Edellä 5 kohdassa tarkoitetussa asiakirjassa, joka seuraa räjähdystarvikkeita niiden määräpaikkaan saakka, mainitaan silloin yksinomaan edellä tarkoitettu kuljetuslupa.

7.

Jos räjähdystarvikkeiden kuljetukset edellyttävät erityisvalvontaa, jolla voidaan määritellä, vastaavatko kuljetukset jäsenvaltion tai Sveitsin alueen tai alueen osan käyttövarmuutta koskevia erityisvaatimuksia, vastaanottajan on toimitettava määräpaikan toimivaltaiselle viranomaiselle ennen kuljetusta seuraavat tiedot:

kuljetusten järjestäjien nimet ja osoitteet. Näiden tietojen on oltava riittävän yksityiskohtaiset toisaalta asianosaisten tavoittamiseksi ja toisaalta sen toteamiseksi, että kyseisillä henkilöillä on virallinen pätevyys ottaa lähetys vastaan,

kuljetettavien räjähdystarvikkeiden lukumäärä ja määrä,

kyseisen räjähdystarvikkeen täydellinen kuvaus sekä yksilöintitavat, mukaan lukien Yhdistyneiden Kansakuntien tunnusnumero,

markkinoille saattamisen edellytyksiä koskevat tiedot, jos räjähdystarvikkeet saatetaan markkinoille,

kuljetustapa ja -reitti,

ennakoitu lähtö- ja saapumispäivämäärä,

tarvittaessa tarkat siirtymispaikat jäsenvaltioihin tai Sveitsiin ja niistä pois.

Määräpaikan toimivaltaiset viranomaiset tutkivat edellytykset, joilla kuljetuksen on tapahduttava, erityisesti käyttövarmuutta koskevien erityisvaatimusten osalta. Jos käyttövarmuutta koskevat erityisvaatimukset täyttyvät, kuljetus sallitaan. Jos kuljetus tapahtuu muiden jäsenvaltioiden tai Sveitsin alueen kautta, näiden jäsenvaltioiden tai Sveitsin on tutkittava ja hyväksyttävä samoilla edellytyksillä kuljetukseen liittyvät tiedot.

8.

Tavanomaisen valvonnan lisäksi, jota lähettäjämaa harjoittaa alueellaan, räjähdystarvikealan vastaanottajat tai asianosaiset toimittavat lähettäjämaan ja kauttakuljetusmaan toimivaltaisille viranomaisille näiden pyynnöstä kaikki käytettävissään olevat tarvittavat tiedot räjähdystarvikkeiden kuljetuksesta.

9.

Toimittaja ei saa toteuttaa räjähdystarvikkeiden kuljetusta, jos vastaanottaja ei ole saanut siihen 3, 5, 6 ja 7 kohdan säännösten mukaan tarvittavia lupia.

10.

Jos 4 kohdan täytäntöönpanemiseksi annetaan räjähdystarvikealalla toimivien sveitsiläisten yritysten tuotteita ja/tai sveitsiläisiä valmistajia koskeva toimenpide, josta on säädetty direktiivin 93/15/ETY 13 artiklassa, siitä on välittömästi ilmoitettava tämän sopimuksen 10 artiklan nojalla perustetulle komitealle.

Jos Sveitsi ei hyväksy tällaista toimenpidettä, toimenpiteen soveltamista on lykättävä kolmella kuukaudella sen ilmoituspäivämäärästä. Tämän sopimuksen 10 artiklan nojalla perustetun komitean on järjestettävä neuvotteluja asian ratkaisemiseksi. Jos ratkaisuun ei päästä tässä kohdassa tarkoitetun ajan kuluessa, kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän luvun soveltamisen osittain tai kokonaisuudessaan.

11.

Edellä olevien 5 ja 6 artiklan soveltamista varten sovelletaan päätöksen 2004/388/EY määräyksiä.

3.   Tietojenvaihto

Tämän sopimuksen yleisten määräysten mukaisesti jäsenvaltioiden ja Sveitsin on tarjottava toistensa käyttöön kaikki aiheelliset tiedot, joita tarvitaan direktiivin 2008/43/EY asianmukaista täytäntöönpanoa varten.

4.   Valmistajan sijaintipaikka

Tämän luvun soveltamista varten riittää että räjähdystarvikealan yritys, valmistaja tai valmistajan valtuutettu edustaja tai, jos kumpikaan näistä ei ole paikalla, tuotteen markkinoille saattamisesta vastaava henkilö on sijoittautunut jommankumman sopimuspuolen alueelle.”


(1)  Tätä lukua ei sovelleta räjähdystarvikkeisiin, jotka on kansallisen lainsäädännön mukaisesti tarkoitettu asevoimien tai poliisiin käyttöön, taikka pyroteknisiin tuotteisiin ja ammuksiin.


LISÄYS B

Liitteessä 1, Tuotealat, oleva 3 luku, Lelut, olisi poistettava ja korvattava seuraavasti:

”3   LUKU

LELUT

I   JAKSO

Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset

Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset

Euroopan unioni

1.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/48/EY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, lelujen turvallisuudesta (EUVL L 170, 30.6.2009, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 2012/7/EU (EUVL L 64, 3.3.2012, s. 7), jäljempänä ’direktiivi 2009/48/EY’.

Sveitsi

100.

Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (RO 1995 1469), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 9 päivänä marraskuuta 2011 (RO 2011 5227).

101.

Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (RO 2005 5451), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 22 päivänä elokuuta 2012 (RO 2012 4713).

102.

Ordonnance du DFI (Le Département fédéral de l’intérieur) sur la sécurité des jouets du 15 août 2012 (RO 2012 4717).

103.

Ordonnance du DFI sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires du 23 novembre 2005 (RO 2005 6555), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä elokuuta 2012 (RO 2012 4855).

104.

Ordonnance sur le système suisse d’accréditation et la désignation de laboratoires d’essais et d’organismes d’évaluation de la conformité, d’enregistrement et d’homologation du 17 juin 1996 (RO 1996 1904), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 1 päivänä kesäkuuta 2012 (RO 2012 2887).

II   JAKSO

Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset

Tämän sopimuksen 10 artiklan mukaisesti perustettu komitea laatii ja päivittää luettelon vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksista 11 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.

III   JAKSO

Nimeävät viranomaiset

Tämän sopimuksen 10 artiklan mukaisesti perustettu komitea laatii ja päivittää luettelon sopimuspuolten ilmoittamista nimeävistä viranomaisista.

IV   JAKSO

Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten nimeämistä koskevat erityissäännöt

Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksia nimetessään nimeävät viranomaiset noudattavat tämän sopimuksen liitteessä 2 esitettyjä yleisiä periaatteita ja direktiivin 2009/48/EY 24 artiklaa.

V   JAKSO

Lisämääräykset

1.   Vaatimustenmukaisuustodistusta ja teknistä asiakirja-aineistoa koskeva tiedonvaihto

Jäsenvaltioiden tai Sveitsin markkinavalvontaviranomaiset voivat esittää joko Sveitsin tai jonkin jäsenvaltion alueelle sijoittautuneelle valmistajalle perustellun pyynnön saada käyttöönsä teknistä aineistoa tai käännöksen osasta aineistoa. Jäsenvaltioiden ja Sveitsin markkinavalvontaviranomaiset voivat pyytää Sveitsiin tai Euroopan unioniin sijoittautuneelta valmistajalta tarvittavaa osaa teknisestä aineistosta pyynnön esittävän viranomaisen viralliselle kielelle tai englanniksi käännettynä.

Jos markkinavalvontaviranomainen pyytää teknisten asiakirjojen tai niiden osien käännöstä valmistajalta, se voi asettaa tälle 30 päivän määräajan, ellei lyhempi määräaika ole perusteltu vakavan tai välittömän riskin vuoksi.

Jos Sveitsin tai jonkin jäsenvaltion alueelle sijoittautunut valmistaja ei toimi tämän määräyksen mukaisesti, markkinavalvontaviranomainen voi vaatia sitä teettämään annetun määräajan kuluessa testin ilmoitetussa laitoksessa omalla kustannuksellaan, jotta voidaan varmistaa yhdenmukaistettujen standardien ja olennaisten vaatimusten mukaisuus.

2.   Ilmoitetuille laitoksille esitettävät tietopyynnöt

Jäsenvaltioiden ja Sveitsin markkinavalvontaviranomaiset voivat pyytää Sveitsin tai jonkin jäsenvaltion ilmoitetulta laitokselta tietoja, jotka liittyvät tyyppitarkastustodistukseen, jonka mainittu laitos on antanut tai peruuttanut, tai jotka liittyvät tällaisen todistuksen epäämiseen, mukaan luettuna testausselosteet ja tekniset asiakirjat.

3.   Ilmoitettujen laitosten tiedonantovelvoite

Ilmoitettujen laitosten on direktiivin 2009/48/EY 36 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimitettava muille tämän sopimuksen nojalla ilmoitetuille laitoksille, jotka suorittavat samanlaisia vaatimustenmukaisuuden arviointitoimia ja kattavat samat lelut, asiaankuuluvat tiedot kysymyksistä, jotka liittyvät vaatimustenmukaisuuden arvioinnin kielteisiin tuloksiin ja pyynnöstä myös myönteisiin tuloksiin.

4.   Kokemusten vaihto

Sveitsin kansalliset viranomaiset voivat osallistua direktiivin 2009/48/EY 37 artiklassa tarkoitetusta ilmoittamismenettelystä vastaavien jäsenvaltioiden kansallisten viranomaisten väliseen tiedonvaihtoon.

5.   Ilmoitettujen laitosten koordinointi

Sveitsin ilmoitetut vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset voivat suoraan tai nimettyjen edustajien välityksellä osallistua direktiivin 2009/48/EY 38 artiklassa tarkoitettuihin koordinointi- ja yhteistyövälineisiin ja alakohtaisiin ryhmiin tai ilmoitettujen laitosten ryhmiin.

6.   Markkinoillepääsy

Euroopan unioniin tai Sveitsiin sijoittautuneiden maahantuojien on ilmoitettava nimensä, rekisteröity tuotenimensä tai rekisteröity tavaramerkkinsä sekä osoitteensa, josta niihin saa yhteyden, joko lelussa tai, mikäli se ei ole mahdollista, sen pakkauksessa tai sen mukana seuraavassa asiakirjassa.

Sopimuspuolet tunnustavat vastavuoroisesti tämän ilmoituksen valmistajan ja maahantuojan nimestä, rekisteröidystä tuotenimestä tai rekisteröidystä tavaramerkistä sekä osoitteesta, josta niihin saa yhteyden, joka on mainittava kuten edellä. Tätä erityistä velvoitetta varten maahantuojalla tarkoitetaan joko Euroopan unionin tai Sveitsin alueelle sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, joka saattaa kolmannesta maasta peräisin olevan lelun Euroopan unionin tai Sveitsin markkinoille.

7.   Yhdenmukaistetut standardit

Sveitsi tunnustaa yhdenmukaistetut standardit, jotka luovat yhdenmukaisuusolettaman tämän luvun 1 jaksossa tarkoitetun lainsäädännön kanssa. Jos Sveitsi katsoo, että yhdenmukaistetun standardin noudattaminen ei täysin täytä vaatimuksia, jotka on asetettu I jaksossa luetellussa lainsäädännössä, sen on tuotava asia komitean käsiteltäväksi ja perusteltava näkemyksensä.

Komitea harkitsee tapausta ja voi pyytää Euroopan unionia menettelemään direktiivin 2009/48/EY 14 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti. Komitealle ilmoitetaan menettelyn tuloksesta.

8.   Menettely sellaisia leluja varten, joiden vaatimustenvastaisuus ei rajoitu kyseiseen kansalliseen alueeseen  (1)

Tämän sopimuksen 12 artiklan 4 kohdan nojalla, kun jäsenvaltion tai Sveitsin markkinavalvontaviranomaiset ovat toteuttaneet toimia tai niillä on riittävät syyt uskoa, että tämän luvun I jakson piiriin kuuluva lelu aiheuttaa riskin ihmisten terveydelle tai turvallisuudelle, ja jos ne katsovat, että vaatimustenvastaisuus ei rajoitu niiden kansalliseen alueeseen, niiden on viipymättä ilmoitettava toisilleen ja Euroopan komissiolle

toteuttamansa arvioinnin tulokset ja toimet, joita ne ovat edellyttäneet kyseiseltä talouden toimijalta

väliaikaiset toimenpiteet, jotka on toteutettu, jotta kielletään kyseisen lelun asettaminen saataville kansallisilla markkinoilla tai rajoitetaan sitä tai vedetään kyseinen lelu markkinoilta tai järjestetään sen palautusmenettely, jos asianomainen talouden toimija ei suorita riittäviä korjaavia toimenpiteitä. Tähän sisältyvät direktiivin 2009/48/EY 42 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut tiedot.

Niiden jäsenvaltioiden tai Sveitsin markkinavalvontaviranomaisten, jotka eivät pane vireille tätä menettelyä, on viipymättä ilmoitettava Euroopan komissiolle ja muille kansallisille viranomaisille mahdollisesti toteutetut toimenpiteet ja käytettävissään olevat lisätiedot, jotka liittyvät kyseisen lelun vaatimustenvastaisuuteen.

Sopimuspuolten on varmistettava, että kyseisen lelun kohdalla sovelletaan viipymättä asianmukaisia rajoittavia toimenpiteitä, kuten lelun poistaminen markkinoilta.

9.   Suojamenettely, kun kansallisia toimenpiteitä vastustetaan

Jos Sveitsi tai jokin jäsenvaltio vastustaa ilmoitettua kansallista toimenpidettä, sen on ilmoitettava tästä Euroopan komissiolle.

Jos edellä 8 kohdassa tarkoitetun menettelyn päättyessä jokin jäsenvaltio tai Sveitsi ilmoittaa vastustavansa Sveitsin tai jonkin jäsenvaltion toteuttamaa toimenpidettä tai jos Euroopan komissio katsoo kansallisen toimenpiteen olevan yhteensopimaton tässä luvussa tarkoitetun lainsäädännön kanssa, Euroopan komission on viipymättä käynnistettävä neuvottelut jäsenvaltioiden, Sveitsin ja kyseisen talouden toimijan tai kyseisten toimijoiden kanssa ja arvioitava kansallista toimenpidettä selvittääkseen, onko se perusteltu.

Jos sopimuspuolet pääsevät yhteisymmärrykseen tutkimuksiensa tuloksista, jäsenvaltioiden ja Sveitsin on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että kyseiseen leluun sovelletaan viipymättä asianmukaisia rajoitustoimenpiteitä, kuten lelun poistaminen markkinoilta.

Jos sopimuspuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen tutkimustensa tuloksista, asia toimitetaan komitean käsiteltäväksi, ja se voi päättää teettää asiantuntijaselvityksen.

Jos komitea katsoo, että toimenpide on

a)

perusteeton, toimenpiteestä päättäneen jäsenvaltion tai Sveitsin kansallisen viranomaisen on kumottava se;

b)

perusteltu, sopimuspuolten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että vaatimustenvastainen lelu poistetaan niiden markkinoilta.”


(1)  Tällä menettelyllä ei luoda Euroopan unionille velvoitetta antaa Sveitsille pääsy yleisestä tuoteturvallisuudesta 3 päivänä joulukuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/95/EY 12 artiklan 4 kohdan mukaisesti yhteisön nopeaan tietojenvaihtojärjestelmään (RAPEX-järjestelmään) (EYVL L 11, 15.1.2002, s. 4).


LISÄYS C

Muutokset liitteeseen 1

1   luku (Koneet)

Poistetaan I jaksosta – Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset – viittaus Sveitsin säädöksiin ja korvataan se seuraavalla tekstillä:

”Sveitsi:

100.

Loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits (RO 2010 2573).

101.

Ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits (RO 2010 2583).

102.

Ordonnance du 2 avril 2008 sur la sécurité des machines (RO 2008 1785), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 20 päivänä huhtikuuta 2011 (RO 2011 1755).”

7   luku (Radio- ja telepäätelaitteet)

Poistetaan I jaksosta – Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset – viittaus Sveitsin säädöksiin ja korvataan se seuraavalla tekstillä:

”Sveitsi:

100.

Loi fédérale du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC) (RO 1997 2187), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 12 päivänä kesäkuuta 2009 (RO 2010 2617).

101.

Ordonnance du 14 juin 2002 sur les installations de télécommunication (OIT) (RO 2002 2086), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä marraskuuta 2009 (RO 2009 6243).

102.

Ordonnance du 14 juin 2002 de l’Office fédéral de la communication (OFCOM) sur les installations de télécommunication (RO 2002 2111), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä elokuuta 2012 (RO 2012 4337).

103.

Annexe 1 de l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur les installations de télécommunication (RO 2002 2115), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 21 päivänä marraskuuta 2005 (RO 2005 5139).

104.

Valaliiton virallisessa lehdessä julkaistu luettelo teknisistä normeista otsikoineen ja viitteineen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 1 päivänä toukokuuta 2012 (FF 2012 4380).

105.

Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication (RO 2007 945), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 9 päivänä joulukuuta 2011 (RO 2012 367).”

12   luku (Moottoriajoneuvot)

Poistetaan I jakso – Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – ja korvataan se seuraavasti:

I   JAKSO

Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset

Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset

Euroopan unioni

1.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/46/EY, annettu 5 päivänä syyskuuta 2012, puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle (puitedirektiivi) (EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 24 päivänä tammikuuta 2012 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 65/2012 (EUVL L 28, 31.1.2012, s. 24), ja ottaen huomioon säädökset, jotka on lueteltu direktiivin 2007/46/EY, sellaisena kuin se on muutettuna 2 päivään maaliskuuta 2012 mennessä, liitteessä IV sekä mainittuun liitteeseen tai siinä lueteltuihin säädöksiin tehdyt muutokset, jotka on hyväksytty V jakson 1 kohdassa kuvatun menettelyn mukaisesti, jäljempänä ’puitedirektiivi 2007/46/EY’.

Sveitsi

100.

Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les voitures automobiles de transport et leurs remorques (RO 1995 4145), sellaisena kuin se on muutettuna 2 päivään maaliskuuta 2012 mennessä (RO 2012 1909) ja ottaen huomioon muutokset, jotka on hyväksytty V jakson 1 kohdassa kuvatun menettelyn mukaisesti.

101.

Ordonnance du 19 juin 1995 sur la réception par type des véhicules routiers (RO 1995 3997), sellaisena kuin se on muutettuna 11 päivään kesäkuuta 2010 mennessä (RO 2010 2749) ja ottaen huomioon muutokset, jotka on hyväksytty V jakson 1 kohdassa kuvatun menettelyn mukaisesti.”

13   luku (Maa- ja metsätalouskoneet)

Poistetaan I jakso – Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – ja korvataan se seuraavasti:

I   JAKSO

Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset

Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset

Euroopan unioni

1.

Neuvoston direktiivi 76/432/ETY, annettu 6 päivänä huhtikuuta 1976, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden jarrulaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 23 päivänä syyskuuta 1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/54/EY (EYVL L 277, 10.10.1997, s. 24).

2.

Neuvoston direktiivi 76/763/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 1976, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden matkustajan istuimia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 11 päivänä elokuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/52/EU (EUVL L 213, 13.8.2010, s. 37).

3.

Neuvoston direktiivi 77/537/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1977, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden dieselmoottoreiden päästöjen vähentämiseksi toteutettavia toimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 23 päivänä syyskuuta 1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/54/EY (EYVL L 277, 10.10.1997, s. 24).

4.

Neuvoston direktiivi 78/764/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1978, pyörillä varustettujen maatalous- tai metsätraktoreiden kuljettajan istuinta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 20 päivänä marraskuuta 2006 annetulla neuvoston direktiivillä 2006/96/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 81).

5.

Neuvoston direktiivi 80/720/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1980, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden ohjaustilaa, pääsyä ohjauspaikalle sekä ovia ja ikkunoita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä syyskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/62/EU (EUVL L 238, 9.9.2010, s. 7).

6.

Neuvoston direktiivi 86/297/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta 1986, traktoreiden voimanottolaitteita ja niiden suojausta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä lokakuuta 2012 annetulla komission direktiivillä 2012/24/EU (EUVL L 274, 9.10.2012, s. 24).

7.

Neuvoston direktiivi 86/298/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta 1986, kapearaiteisten pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden takaosaan kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteista, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä maaliskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/22/EU (EUVL L 91, 10.4.2010, s. 1).

8.

Neuvoston direktiivi 86/415/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1986, pyörillä varustettujen maatalous- tai metsätraktoreiden hallintalaitteiden asentamisesta, sijainnista, toiminnasta ja merkitsemisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä maaliskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/22/EU (EUVL L 91, 10.4.2010, s. 1).

9.

Neuvoston direktiivi 87/402/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1987, kapearaiteisiin pyörillä varustettuihin maatalous- ja metsätraktoreihin kuljettajan istuimen eteen kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteista, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä maaliskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/22/EU (EUVL L 91, 10.4.2010, s. 1).

10.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/25/EY, annettu 22 päivänä toukokuuta 2000, maatalous- ja metsätraktoreiden käyttövoimaksi tarkoitettujen moottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen vähentämiseksi toteutettavista toimenpiteistä ja neuvoston direktiivin 74/150/ETY muuttamisesta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 16 päivänä marraskuuta 2011 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2011/87/EU (EUVL L 301, 18.11.2011, s. 1).

11.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/37/EY, annettu 26 päivänä toukokuuta 2003, maatalous- tai metsätraktoreiden, niiden perävaunujen ja vedettävien vaihdettavissa olevien koneiden ja näihin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden tyyppihyväksynnästä sekä direktiivin 74/150/ETY kumoamisesta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä syyskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/62/EU (EUVL L 238, 9.9.2010, s. 7).

12.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/2/EY, annettu 15 päivänä tammikuuta 2008, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden näkyvyysalueista ja tuulilasinpyyhkimistä (kodifioitu toisinto) (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 30).

13.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/57/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettuihin maatalous- tai metsätraktoreihin kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteista (kodifioitu toisinto) (EUVL L 261, 3.10.2009, s. 1).

14.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/58/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden kytkentälaitteista ja peruutuksesta (kodifioitu toisinto) (EUVL L 198, 30.7.2009, s. 4).

15.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/59/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden taustapeileistä (kodifioitu toisinto) (EUVL L 198, 30.7.2009, s. 9).

16.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/60/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden suurimmasta rakenteellisesta nopeudesta ja kuormalavoista (kodifioitu toisinto), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä syyskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/62/EU (EUVL L 238, 9.9.2010, s. 7).

17.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/61/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden valaisimien ja merkkivalolaitteiden asennuksesta (kodifioitu toisinto) (EUVL L 203, 5.8.2009, s. 19).

18.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/63/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden tietyistä osista ja ominaisuuksista (kodifioitu toisinto) (EUVL L 214, 19.8.2009, s. 23).

19.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/64/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, maatalous- ja metsätraktoreiden aiheuttamien radiohäiriöiden poistamisesta (sähkömagneettinen yhteensopivuus) (kodifioitu toisinto) (EUVL L 216, 20.8.2009, s. 1).

20.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/66/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden ohjauslaitteista (kodifioitu toisinto) (EUVL L 201, 1.8.2009, s. 11).

21.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/68/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden valaisimien ja merkkivalolaitteiden osan tyyppihyväksynnästä (kodifioitu toisinto) (EUVL L 203, 5.8.2009, s. 52).

22.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/75/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettuihin maatalous- tai metsätraktoreihin kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteista (staattiset testit) (kodifioitu toisinto) (EUVL L 261, 3.10.2009, s. 40).

23.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/76/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden kuljettajalle kantautuvan äänen tasosta (kodifioitu toisinto) (EUVL L 201, 1.8.2009, s. 18).

24.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/144/EY, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätraktoreiden tietyistä osista ja ominaisuuksista (kodifioitu toisinto), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä syyskuuta 2010 annetulla komission direktiivillä 2010/62/EU (EUVL L 238, 9.9.2010, s. 7).

Sveitsi

100.

Ordonnance concernant les exigences techniques requises pour les tracteurs agricoles et leurs remorques du 19 juin 1995 (RO 1995 4171), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä maaliskuuta 2012 (RO 2012 1915).

101.

Ordonnance sur la réception par type des véhicules routiers du 19 juin 1995 (RO 1995 3997), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 11 päivänä kesäkuuta 2010 (RO 2010 2749).”

14   luku (Hyvä laboratoriokäytäntö, HLK)

Poistetaan I jaksosta – Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset – viittaus Sveitsin säädöksiin ja korvataan se seuraavalla tekstillä:

”Sveitsi:

100.

Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (RO 1984 1122), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 19 päivänä maaliskuuta 2010 (RO 2010 3233).

101.

Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (RO 2004 4763), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 17 päivänä kesäkuuta 2005 (RO 2006 2197).

102.

Ordonnance du 18 mai 2005 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (RO 2005 2721), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 10 päivänä marraskuuta 2010 (RO 2010 5223).

103.

Ordonnance du 18 mai 2005 sur la mise en circulation des produits phytosanitaires (RO 2005 3035), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 17 päivänä kesäkuuta 2011 (RO 2011 2927).

104.

Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (RO 2011 2790), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 12 päivänä tammikuuta 2011 (RO 2011 725).

105.

Ordonnance du 17 octobre 2001 sur les médicaments (RO 2001 3420), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä syyskuuta 2010 (RO 2010 4039).”

15   luku (Lääkkeiden hyvien tuotantotapojen tarkastus ja tuote-erien varmentaminen)

Poistetaan I jakso – Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – ja korvataan se seuraavasti:

I   JAKSO

Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset

Sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset

Euroopan unioni

1.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 726/2004, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, ihmisille ja eläimille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön lupa- ja valvontamenettelyistä ja Euroopan lääkeviraston perustamisesta (EUVL L 136, 30.4.2004, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1027/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, asetuksen (EY) N:o 726/2004 muuttamisesta lääketurvatoiminnan osalta (EUVL L 316, 14.11.2012, s. 38).

2.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/83/EY, annettu 6 päivänä marraskuuta 2001, ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2012/26/EU direktiivin 2001/83/EY muuttamisesta lääketurvatoiminnan osalta (EUVL L 299, 27.10.2012, s. 1).

3.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/98/EY, annettu 27 päivänä tammikuuta 2003, laatu- ja turvallisuusvaatimusten asettamisesta ihmisveren ja veren komponenttien keräämistä, tutkimista, käsittelyä, säilytystä ja jakelua varten sekä direktiivin 2001/83/EY muuttamisesta (EUVL L 33, 8.2.2003, s. 30), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 596/2009, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, eräiden perustamissopimuksen 251 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisten säädösten mukauttamisesta neuvoston päätökseen 1999/468/EY valvonnan käsittävän sääntelymenettelyn osalta — Mukauttaminen valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn – neljäs osa (EUVL L 188, 18.7.2009, s. 14).

4.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/82/EY, annettu 6 päivänä marraskuuta 2001, eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä (EYVL L 311, 28.11.2001, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 596/2009, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, eräiden perustamissopimuksen 251 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisten säädösten mukauttamisesta neuvoston päätökseen 1999/468/EY valvonnan käsittävän sääntelymenettelyn osalta — Mukauttaminen valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn – neljäs osa (EUVL L 188, 18.7.2009, s. 14).

5.

Komission direktiivi 2003/94/EY, annettu 8 päivänä lokakuuta 2003, ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden ja ihmisille tarkoitettujen tutkimuslääkkeiden hyvien tuotantotapojen periaatteista ja yleisohjeista (EUVL L 262, 14.10.2003, s. 22).

6.

Komission direktiivi 91/412/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1991, eläinlääkkeiden hyvien tuotantotapojen periaatteista ja yleisohjeista (EYVL L 228, 17.8.1991, s. 70).

7.

Ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden hyvää jakelutapaa koskevat ohjeet (Guidelines on Good Distribution Practice of medicinal products for human use) (EYVL C 63, 1.3.1994, s. 4) (julkaistu Euroopan komission verkkosivulla).

8.

EudraLex Volume 4 – Medicinal Products for Human and Veterinary Use: EU Guidelines to Good Manufacturing Practice (julkaistu Euroopan komission verkkosivulla).

9.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/20/EY, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2001, hyvän kliinisen tutkimustavan noudattamista ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden kliinisissä tutkimuksissa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä (EYVL L 121, 1.5.2001, s. 34).

10.

Komission direktiivi 2005/28/EY, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2005, ihmisille tarkoitettujen tutkimuslääkkeiden hyvän kliinisen tutkimustavan periaatteista ja yksityiskohtaisista ohjeista sekä kyseisten valmisteiden valmistus- tai tuontilupaa koskevista vaatimuksista (EUVL L 91, 9.4.2005, s. 13).

11.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/62/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä annetun direktiivin 2001/83/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse väärennettyjen lääkkeiden pääsyn estämisestä lääkkeiden lailliseen toimitusketjuun (EUVL L 174, 1.7.2011, s. 74).

Sveitsi

100.

Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (RO 2011 2790), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 12 päivänä tammikuuta 2011 (RO 2011 725).

101.

Ordonnance du 17 octobre 2001 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (RO 2001 3399), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 25 päivänä toukokuuta 2011 (RO 2011 2561).

102.

Ordonnance de l’Institut suisse des produits thérapeutiques du 9 novembre 2001 sur les exigences relatives à l’autorisation de mise sur le marché des médicaments (RO 2001 3437), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä syyskuuta 2012 (RO 2012 5651).

103.

Ordonnance du 17 octobre 2001 sur les essais cliniques de produits thérapeutiques (RO 2001 3511), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 9 päivänä toukokuuta 2012 (RO 2012 2777).”


KOMISSION JULKILAUSUMA

Jotta varmistettaisiin 3 luvun (Lelut) tehokas täytäntöönpano, komissio kuulee Sveitsin asiantuntijoita Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön annetun neuvoston julistuksen (1) mukaisesti sellaisten toimenpideluonnosten valmisteluvaiheessa, jotka on myöhemmin määrä toimittaa direktiivin 2009/48/EY 47 artiklan 1 kohdalla perustetulle komitealle.


(1)  EYVL L 114, 30.4.2002, s. 429.


23.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 136/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Neuvoston asetus (EU) N:o 216/2013, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2013, Euroopan unionin virallisen lehden sähköisestä julkaisemisesta

Euroopan unionin virallisen lehden sähköisestä julkaisemisesta 7 päivänä maaliskuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 216/2013 (EUVL L 69, 13.3.2013, s. 1) mukaisesti 1. heinäkuuta 2013 lähtien vain sähköisessä muodossa julkaistu virallinen lehti on todistusvoimainen, ja vain sillä on oikeusvaikutuksia.

Jos virallisen lehden sähköistä versiota ei ole mahdollista julkaista ennakoimattomien ja poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi, virallisen lehden painettu versio on todistusvoimainen, ja sillä on oikeusvaikutuksia asetuksen (EU) N:o 216/2013 3 artiklassa esitettyjen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.