ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2013.129.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 129

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

56. vuosikerta
14. toukokuu 2013


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 430/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta ja väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Thaimaasta peräisin olevien kierteitettyjen tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa ja menettelyn päättämisestä Indonesian osalta

1

 

*

Neuvoston asetus (EU) N:o 431/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, tietyistä rajoittavista toimenpiteistä Somalian osalta annetun asetuksen (EY) N:o 147/2003 muuttamisesta

12

 

*

Neuvoston asetus (EU) N:o 432/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, tiettyihin luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, yhteisöihin tai elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi annetun asetuksen (EU) N:o 356/2010 muuttamisesta

15

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 433/2013, annettu 7 päivänä toukokuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Κοπανιστή (Kopanisti) (SAN))

17

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 434/2013, annettu 7 päivänä toukokuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Mâche nantaise (SMM))

19

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 435/2013, annettu 7 päivänä toukokuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis) (SAN))

21

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 436/2013, annettu 7 päivänä toukokuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Queijo de Cabra Transmontano / Queijo de Cabra Transmontano Velho (SAN))

23

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 437/2013, annettu 8 päivänä toukokuuta 2013, asetuksen (EY) N:o 798/2008 muuttamisesta sellaisia kolmansia maita ja niiden alueita, vyöhykkeitä tai erillisalueita koskevassa luettelossa olevan Meksikoa koskevan merkinnän osalta, joista saa tuoda unioniin tai kuljettaa unionin kautta tiettyjä hyödykkeitä ( 1 )

25

 

*

Komission asetus (EU) N:o 438/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II muuttamisesta ja oikaisemisesta tiettyjen elintarvikelisäaineiden käytön osalta ( 1 )

28

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 439/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 192. kerran

34

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 440/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

36

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2013/217/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 8 päivänä toukokuuta 2013, päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta sellaisia kolmansia maita tai niiden osia koskevassa luettelossa olevan Meksikoa koskevan merkinnän osalta, joista lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten tuonti unioniin on sallittua (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 2589)  ( 1 )

38

 

 

 

*

Huomautus lukijalle – Neuvoston asetus (EU) N:o 216/2013, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2013, Euroopan unionin virallisen lehden sähköisestä julkaisemisesta (katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/1


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 430/2013,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta ja väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Thaimaasta peräisin olevien kierteitettyjen tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa ja menettelyn päättämisestä Indonesian osalta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 9 artiklan,

ottaa huomioon ehdotuksen, jonka Euroopan komissio on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   MENETTELY

1.   Väliaikaiset toimenpiteet

(1)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, otti 15 päivänä marraskuuta 2012 asetuksella (EU) N:o 1071/2012 (2), jäljempänä ’väliaikaisesta tullista annettu asetus’, käyttöön väliaikaisen polkumyyntitullin Kiinan kansantasavallasta ja Thaimaasta peräisin olevien muokattavaksi soveltuvasta valuraudasta valmistettujen, putkien kierteitettyjen valettujen liitos- ja muiden osien tuonnissa.

(2)

Menettely pantiin vireille 16 päivänä helmikuuta 2012 julkaistulla ilmoituksella (3) sen jälkeen, kun valmistajien etuja valvova Defence Committee of Tube or Pipe Cast Fittings, of Malleable Cast Iron of the European Union, jäljempänä ’valituksen esittäjä’, joka edustaa tuottajia, joiden tuotanto muodostaa yli 50 prosenttia kierteitettyjen tempervalurautaisten liitos- ja muiden osien, jäljempänä ’tempervalurautaiset liitososat’, kokonaistuotannosta unionissa, esitti 3 päivänä tammikuuta 2012 valituksen.

(3)

Kuten väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 15 kappaleessa todetaan, polkumyyntiä ja vahinkoa koskeva tutkimus kattoi 1 päivän tammikuuta 2011 ja 31 päivän joulukuuta 2011 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’. Vahinkoa koskevaan arvioon vaikuttavien kehityssuuntausten tarkastelu kattoi 1 päivän tammikuuta 2008 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelujakso’.

2.   Myöhempi menettely

(4)

Niiden olennaisten tosiasioiden ja huomioiden ilmoittamisen jälkeen, jäljempänä ’alustavien päätelmien ilmoittaminen’, joiden perusteella päätettiin ottaa käyttöön väliaikaiset polkumyyntitoimenpiteet, useat asianomaiset osapuolet ilmoittivat kirjallisesti näkökantansa alustavista päätelmistä. Lisäksi kuulemista pyytäneille osapuolille annettiin mahdollisuus tulla kuulluiksi.

(5)

Komissio jatkoi lopullisia päätelmiään varten tarpeellisina pitämiensä tietojen hankkimista ja analysointia.

B.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE

(6)

Yksi asianomainen osapuoli väitti, ettei sen tuomaa tuotetta pitäisi sisällyttää tarkasteltavana olevan tuotteen määritelmään sen tuotteen tiettyjen teknisten erityispiirteiden vuoksi. Näissä tempervalurautaisissa liitososissa käytetään kaksoiskierteitä, eikä suorakierteitä, toisin kuin muissa tuotavissa tempervalurautaisissa liitososissa.

(7)

Tutkimus on kuitenkin osoittanut, että näitä teknisiä erityispiirteitä lukuun ottamatta niiden fyysiset ja tekniset ominaispiirteet ovat samat kuin muilla tuotavilla tempervalurautaisilla liitososilla. Käyttötarkoituksen osalta tutkimuksesta on lisäksi ilmennyt, että kaksoiskierteitettyjä tempervalurautaisia liitososia käytetään samalla tavalla kuin muita tuotuja tempervalurautaisia liitososia. Eräässä jäsenvaltiossa, jossa käytetään molempia lajeja, niiden onkin todettu voivan korvata toisensa. Sen vuoksi väite hylättiin.

(8)

Yksi asianomainen osapuoli väitti, että valkoydinvalurautaisia kierteitettyjä liitososia voi myydä kaikkialla unionissa, mutta mustaydinvalurautaisia kierteitettyjä liitososia voi myydä ainoastaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannin tasavallassa, Maltalla ja Kyproksella. Tästä syystä musta- ja valkoydinvalurautaiset kierteitetyt liitososat eivät täysin kilpailisi keskenään unionin markkinoilla.

(9)

Tutkimuksen mukaan suurin osa asianomaisista maista peräisin olevien mustaydinvalurautaisten kierteitettyjen liitososien tuonnista suuntautuu Manner-Euroopan maihin, kuten Saksaan, Italiaan, Puolaan tai Espanjaan. Tästä päätellään, että musta- ja valkoydinvalurautaiset kierteitetyt liitososat kilpailevat täysin keskenään unionin markkinoilla eivätkä ainoastaan muutamissa jäsenvaltioissa.

(10)

Eräs tuoja toisti väitteensä, jonka mukaan puserrusliitinten runkojen ei pitäisi kuulua tarkasteltavana olevan tuotteen määritelmään. Kyseinen tuoja väitti, että puristusliitinten rungoilla on erilainen käyttötarkoitus ja toimitti näkemystään tukevaa näyttöä siitä, että puristusliittimen rungon säie voidaan helposti erottaa tavanomaisen liitososan säikeestä, koska se tehdään eri ISO-standardin mukaisesti (4). Esitetyn näytön tarkastelun perusteella pääteltiin, että tarkasteltavana olevan tuotteen määritelmää olisi rajoitettava vastaavasti.

(11)

Kaksi muuta asianomaista osapuolta esitti, että tuotteen määritelmän ulkopuolelle olisi jätettävä muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehdyt sähköjohdinliittimet ja erityisesti muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehdyt kierteitetyt pyöreät liitäntärasiat, jotka ovat olennainen osa kaikissa sähkökaapelien suojaputkissa ja suojaputkien liitososien asennuksessa. Ne väittivät, että tällaisia liitäntärasioita käytetään eri tarkoituksiin (eli sähköjohdotusjärjestelmien leviämisen estämiseen ja suojaamiseen eikä vuotojen estämiseen kaasun tai veden virtauksessa kuten tässä menettelyssä tutkimuksen kohteena olleiden tavanomaisten liitososien tapauksessa). Ne ovat myös helposti erotettavissa muista liitososista (sen sijaan, että niiden olisi ehdottomasti oltava kaasu- tai nestetiiviitä, niissä on kevyet kannet, kun ne liitetään järjestelmään tuonnin jälkeen, jotta kaapeleihin pääsy on helppoa). Näiden väitteiden huolellisen tarkastelun jälkeen pääteltiin, että muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehdyt kierteitetyt pyöreät liitäntärasiat, joissa ei ole kantta, olisi jätettävä tuotteen määritelmän ulkopuolelle.

(12)

Edellä esitetyn perusteella katsottiin tarkoituksenmukaiseksi tarkastella uudelleen väliaikaisesta tullista annetun asetuksen mukaista tuotteen määritelmää. Näin ollen tarkasteltavana oleva tuote määritellään lopullisesti kierteitetyiksi tempervalurautaisiksi putkien liitos- ja muiksi osiksi, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 7307 19 10, lukuun ottamatta puserrusliitinten runkoja, joissa käytetään ISO DIN 13 -metriikan säiettä ja muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehtyjä kierteitettyjä pyöreitä liitäntärasioita, joissa ei ole kantta.

(13)

Koska tarkasteltavana olevasta tuotteesta ja samankaltaisesta tuotteesta ei esitetty muita huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 17–21 ja 23–28 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

C.   OTANTA

(14)

Alustavien päätelmien ilmoittamisen jälkeen ei esitetty huomautuksia unionin tuottajien, kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien ja etuyhteydettömien tuojien otannasta. Tämän vuoksi väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 29–31 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

D.   POLKUMYYNTI

1.   Kiinan kansantasavalta

1.1   Markkinatalouskohtelu ja yksilöllinen kohtelu

(15)

Koska markkinatalouskohtelusta tai yksilöllisestä kohtelusta ei esitetty huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 32–46 kappaleessa esitetyt alustavat päätelmät vahvistetaan.

1.2   Vertailumaa

(16)

Koska vertailumaan valinnasta ei esitetty huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 47–53 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

1.3   Normaaliarvo, vientihinta ja vertailu

(17)

Yksi kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja väitti, että normaaliarvo olisi laskettava ainoan yhteistyössä toimineen vertailumaan tuottajan kotimaan myynnin perusteella, vaikka sitä ei olisikaan tapahtunut edustavassa määrin perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Väite voidaan hyväksyä vertailumaan osalta. Näin ollen normaaliarvon määrittämisessä käytettiin ainoan yhteistyössä toimineen vertailumaan tuottajan kotimaan myyntiä.

(18)

Sama kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja väitti, että polkumyyntimarginaalia vahvistettaessa olisi otettava huomioon kaikki vientimyynti eikä ainoastaan vertailumaan tuottajan kotimarkkinoillaan myymiä suoraan verrattavissa olevia tuotelajeja. Tämä väite hyväksyttiin. Niiden tuotelajien, jotka eivät ole suoraan verrattavissa, normaaliarvon perustana käytettiin vastaavien tuotelajien normaaliarvon aritmeettista keskiarvoa, joita mukautettiin fyysisten ominaisuuksien erojen markkina-arvon perusteella perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(19)

Koska normaaliarvosta, vientihinnasta ja vertailusta ei esitetty muita huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 54, 59–61 ja 64–67 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

1.4   Polkumyyntimarginaalit

(20)

Otokseen valittujen yritysten tapauksessa kullekin vertailumaalle vahvistetun samankaltaisen tuotteen lajin painotettua keskimääräistä normaaliarvoa verrattiin tarkasteltavana olevan tuotteen vastaavan lajin painotettuun keskimääräiseen vientihintaan, kuten perusasetuksen 2 artiklan 11 ja 12 kohdassa säädetään.

(21)

Tämän perusteella lopulliset polkumyyntimarginaalit ovat prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla tullaamattomana ilmaistuina seuraavat:

Yritys

Polkumyyntimarginaali (%)

Hebei Jianzhi

57,8

Jinan Meide

40,8

Qingdao Madison

24,6

(22)

Yhteistyössä toimineiden mutta otoksen ulkopuolisten vientiä harjoittavien tuottajien painotettu keskimääräinen polkumyyntimarginaali laskettiin perusasetuksen 9 artiklan 6 kohdan säännösten mukaisesti. Tämä marginaali laskettiin otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille määritettyjen marginaalien perusteella.

(23)

Tällä perusteella yhteistyössä toimineiden mutta otoksen ulkopuolisten yritysten polkumyyntimarginaali vahvistettiin 41,1 prosentiksi.

(24)

Kaikkien muiden Kiinassa toimivien vientiä harjoittavien tuottajien polkumyyntimarginaalit määritettiin käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Tätä varten määriteltiin ensin yhteistyön taso vertaamalla tutkimuksessa yhteistyössä toimineiden vientiä harjoittavien tuottajien ilmoittamia unioniin suuntautuvan viennin määriä johdanto-osan 51 kohdan mukaan vahvistettuun kiinalaisen viennin määrään.

(25)

Koska yhteistyö kattoi yli 50 prosenttia Kiinasta unioniin suuntautuvan viennin kokonaismäärästä ja toimialaa voidaan pitää pirstoutuneena, sillä Kiinassa on suuri määrä vientiä harjoittavia tuottajia, yhteistyössä toimimisen astetta voidaan pitää korkeana. Sen vuoksi jäännöspolkumyyntimarginaali vahvistettiin sen otokseen valitun yrityksen tasolle, jolla oli korkein polkumyyntimarginaali.

(26)

Tämän perusteella lopulliset polkumyyntimarginaalit ovat prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla tullaamattomana ilmaistuina seuraavat:

Yritys

Polkumyyntimarginaali %

Hebei Jianzhi

57,8

Jinan Meide

40,8

Qingdao Madison

24,6

Muut yhteistyössä toimineet yritykset

41,1

Kaikki muut yritykset

57,8

2.   Indonesia

2.1   Normaaliarvo, vientihinta ja vertailu

(27)

Koska normaaliarvosta, vientihinnasta ja vertailusta ei esitetty muita huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 75–87 ja 91 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan Indonesian osalta.

2.2   Polkumyyntimarginaalit

(28)

Kun otetaan huomioon, että yhteistyöhön osallistumisen taso oli korkea (ainoan yhteistyössä toimineen indonesialaisen yrityksen viennin osuus oli enemmän kuin 80 prosenttia koko Indonesiasta unioniin suuntautuvasta viennistä tutkimusajanjaksolla), kaikkien muiden indonesialaisten vientiä harjoittavien tuottajien polkumyyntimarginaali vahvistettiin yhteistyössä toimineen yrityksen polkumyyntimarginaalin tasolle.

(29)

Tämän perusteella indonesialaisten yritysten lopulliset polkumyyntimarginaalit ovat prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla tullaamattomana ilmaistuina seuraavat:

Yritys

Polkumyyntimarginaali %

PT. Tri Sinar Purnama

11,0

Kaikki muut yritykset

11,0

3.   Thaimaa

3.1   Normaaliarvo, vientihinta ja vertailu

(30)

Sellaisia huomautuksia ei saatu, joiden vuoksi sovellettuja menetelmiä tai varsinaista polkumyyntilaskelmaa olisi muutettava Thaimaan osalta.

(31)

Tästä syystä väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 75–88 kappaleen normaaliarvoa, vientihintaa ja vertailua koskevat päätelmät vahvistetaan Thaimaan osalta.

3.2   Polkumyyntimarginaalit

(32)

Uudelleentarkastelun ja polkumyyntilaskelman hienosäädön tuloksena polkumyyntimarginaali vahvistettiin yhden thaimaalaisen vientiä harjoittavan tuottajan osalta jonkin verran alhaisemmaksi eli 15,5 prosentiksi. Polkumyyntimarginaali toiselle yhteistyössä toimineelle vientiä harjoittavalle tuottajalle vahvistetaan lopullisesti alustavalle tasolle.

(33)

Kun otetaan huomioon, että yhteistyöhön osallistumisen taso oli korkea (molempien yhteistyössä toimineiden thaimaalaisten yritysten viennin osuus oli enemmän kuin 80 prosenttia koko Thaimaasta unioniin suuntautuvasta viennistä tutkimusajanjaksolla), kaikkien muiden thaimaalaisten vientiä harjoittavien tuottajien polkumyyntimarginaali vahvistettiin kahden yhteistyössä toimineen yrityksen korkeimman polkumyyntimarginaalin tasolle.

(34)

Tämän perusteella thaimaalaisten yritysten lopulliset polkumyyntimarginaalit ovat prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla tullaamattomana ilmaistuina seuraavat:

Yritys

Polkumyyntimarginaali %

BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd

15,5

Siam Fittings Co., Ltd

50,7

Kaikki muut yritykset

50,7

E.   VAHINKO

1.   Unionin tuotanto

(35)

Koska unionin tuotannosta ei esitetty huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 94 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan. Lisättäköön, että tarkastelujakson aikana samankaltaista tuotetta valmisti kolme muuta unionin tuottajat, jotka lopettivat tuotannon vuosien 2008 ja 2009 välillä, ja toinen tuottaja, joka lopetti tuotannon tarkastelujakson loppuvaiheessa.

2.   Unionin tuotannonalan määritelmä

(36)

Asianomaiset osapuolet väittivät, että molemmat otokseen valitut unionin tuottajaryhmät ovat tuoneet tarkasteltavana olevaa tuotetta, minkä vuoksi niitä ei pitäisi 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti katsoa osaksi unionin tuotannonalaa.

(37)

Tältä osin vahvistettiin, että molemmat otokseen valitut unionin tuottajaryhmät olivat todellakin tuoneet tarkasteltavana olevaa tuotetta. Ensiksi on kuitenkin huomattava, että päätelmä, jonka mukaan unionin tuottaja on myös tarkasteltavana olevan tuotteen tuoja, ei johda automaattisesti siihen, ettei kyseinen unionin tuottaja voisi kuulua unionin tuotannonalaan, ja toiseksi, molempien unionin tuottajien tuonti oli vähäistä verrattuna yritysryhmien kokonaistuotantoon ja -myyntiin. Tämän vuoksi vahvistetaan, että molempien yritysryhmien katsotaan olevan osa unionin tuotannonalaa.

(38)

Lisäksi yksi asianomainen osapuoli väitti, ettei yhtä unionin tuottajaa saisi katsoa osaksi unionin tuotannonalaa, koska kyseisen unionin tuottajan väitetään olevan etuyhteydessä tarkasteltavana olevan tuotteen tuojaan. Ensiksi on kuitenkin huomattava, että päätelmä, jonka mukaan unionin tuottajan ja viejän välillä on etuyhteys, ei johda automaattisesti siihen, etteikö kyseinen unionin tuottaja voisi kuulua unionin tuotannonalaan, ja toiseksi, ei esitetty mitään todisteita siitä, että unionin tuottajan ja tuojan mahdollinen yhteys täyttäisi perusasetuksen 4 artiklan 2 kohdan mukaiset edellytykset. Lisäksi väitetysti etuyhteydessä olevan tuojan tuomat määrät ovat vain pieni osa väitetysti etuyhteydessä olevan unionin tuottajan tuottamista ja myymistä määristä. Vaikka unionin tuottajan ja tuojan todettaisiinkin olevan etuyhteydessä, unionin tuottaja katsottaisiin näin ollen silti osaksi unionin tuotannonalaa.

(39)

Kun unionin tuotannonala määritellään vahingon arvioimiseksi, kaikkien unionin tuottajien, jotka valmistivat samankaltaista tuotetta tarkastelujakson aikana, katsotaan muodostavan unionin tuotannonalan, ja sen vuoksi niistä käytetään perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaan jäljempänä nimitystä ’unionin tuotannonala’.

3.   Unionin kulutus

(40)

Yksi asianomainen osapuoli huomautti, että unionin tuotannonalan tuotanto ylittää sen myynnin koko tarkastelujakson ajan. Samaan aikaan ilmoitettiin varastojen pienentyneen, mikä ei ole uskottavaa, koska myynnin ylittävän tuotannon pitäisi johtaa varastojen kasvamiseen.

(41)

Tältä osin todetaan, että alustavassa vaiheessa tuotanto- ja varastomäärät oli todellakin ilmoitettu oikein, mutta unionin tuotannonalan myyntimääristä annettiin virheelliset tiedot eikä joidenkin otokseen kuulumattomien unionin tuottajien myyntimääriä otettu huomioon kokonaisuudessaan. Virhe korjattiin ja tämän seurauksena unionin kulutusta ja markkinaosuuksia unionin markkinoilla oli myös tarkistettava vastaavasti. Koska kolme unionin tuottajaa lopetti tuotantonsa väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 113 kappaleessa mainitun tarkastelujakson aikana, unionin kulutuksen tarkistus vaikuttaa enemmän tarkastelujakson alussa.

(42)

Unionin kulutus väheni merkittävästi eli 28 prosenttia vuosien 2008 ja 2009 välillä, minkä jälkeen se kasvoi 7 prosenttiyksikköä eli jäi 21 prosenttia alemmalle tasolle kuin tarkastelujakson alussa.

Unionin kulutus (tonnia)

 

2008

2009

2010

Tutkimusajanjakso

Unionin kulutus

84 270

60 807

60 640

66 493

Indeksi

100

72

72

79

Lähde:

Valituksessa olleet tiedot, Eurostat ja kyselylomakevastaukset.

4.   Tuonti asianomaisista maista

4.1   Tarkasteltavana olevan tuonnin vaikutusten kumulatiivinen arviointi

(43)

Polkumyynnillä Indonesiasta tapahtuvan tuonnin määrästä vahvistettiin lopullisesti, että sen osuus oli ainoastaan noin 2,5 prosenttia kaikesta samankaltaisen tuotteen tuonnista unioniin tutkimusajanjakson aikana. Näin ollen voidaan katsoa, ettei se ole aiheuttanut perusasetuksen 9 artiklan 3 kohdassa tai WTO:n polkumyynnin vastaisen sopimuksen määräyksissä tarkoitettua merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.

(44)

Edellä esitetyn perusteella päätettiin lopullisesti, ettei kyseistä tuontia kumuloida Kiinasta ja Thaimaasta peräisin olevan polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin kanssa.

(45)

Asianomaiset osapuolet väittivät, ettei thaimaalaista tuontia pitäisi kumuloida Kiinasta tulevan tuonnin kanssa monista eri syistä tehtäessä kumulatiivista arviota Kiinasta ja Thaimaasta peräisin olevasta tuonnista vahinkoa ja syy-yhteyttä koskevan tarkastelun yhteydessä.

(46)

Ensinnäkin väitettiin, että Thaimaasta peräisin olevan tuonnin myyntimäärä on paljon alhaisempi kuin Kiinasta peräisin olevan tuonnin myyntimäärä ja että Thaimaasta peräisin olevan tuonnin määrä on laskussa absoluuttisesti mitattuna. Thaimaasta peräisin olevan tuonnin määrä ei kuitenkaan ole vähäpätöinen eikä siksi riittämätön kumulointiin. Vaikka Thaimaasta peräisin oleva tuonti on absoluuttisesti mitattuna vähenemässä, kuten jäljempänä johdanto-osan 51 kappaleessa esitetystä taulukosta näkyy, sen markkinaosuus kasvoi kuitenkin 19 prosenttia tarkastelujakson aikana, kuten jäljempänä johdanto-osan 52 kappaleessa esitetystä taulukosta näkyy.

(47)

Hintojen osalta väitettiin, että Thaimaasta peräisin oleva tuonti myydään keskimäärin korkeammilla hinnoilla kuin Kiinasta peräisin oleva tuonti. Tämä pitääkin paikkansa, mutta Thaimaasta peräisin olevan tuonnin hinnat alittavat merkittävästi unionin tuotannonalan hinnat. Lisäksi Thaimaasta peräisin olevan tuonnin ja Kiinasta peräisin olevan tuonnin välinen hintaero on ollut jatkuvassa laskussa tarkastelujaksolla, sillä vuonna 2008 se oli 698 euroa/tonni ja tutkimusajanjakson aikana 472 euroa/tonni, kuten väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 108 kappaleessa olevassa taulukossa esitetään.

(48)

Koska asiaan liittyviä muita väitteitä tai huomautuksia ei esitetty, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 98–105 kappaleen sisältö vahvistetaan.

4.2   Tarkasteltavana olevan polkumyyntituonnin määrä, markkinaosuus, tuontihinnat ja hintojen alittavuus

(49)

Jotkin asianomaiset osapuolet väittivät, että Kiinan tuontimäärät väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 106 kappaleessa ovat liian suuria, koska kyseiseen CN-koodiin kuuluvat kaikenlaiset tempervalurautaiset liitososat, eivät ainoastaan kierteitetyt.

(50)

Tässä yhteydessä on syytä tuoda esiin, ettei kaikkien kyseiseen CN-koodiin ilmoitettujen määrien oletettu olevan kierteitettyjä liitososia. Väliaikaisesta tullista annetussa asetuksessa ilmoitettuja määriä oli jo korjattu alaspäin kansallisten tulliviranomaisten toimittamien tietojen perusteella. Nämä määrät vastasivat valituksessa olleita tietoja. Asianomaisilla osapuolilla oli riittävästi aikaa esittää asiasta huomautuksia. Yksikään asianomainen osapuoli ei kuitenkaan esittänyt tältä osin mitään sellaisia tietoja ennen väliaikaisesta tullista annetun asetuksen julkaisemista eikä väliaikaisesta tullista annettua asetusta koskevien huomautusten esittämiselle asetetun määräajan kuluessa. Kiinan kauppakamari toimitti joitakin määrällisiä tietoja kiinalaisen tuonnin väitetystä oikeasta tasosta menettelyn erittäin myöhäisessä vaiheessa, lähes kahden kuukauden kuluttua väliaikaisesta tullista annettua asetusta koskevien huomautusten esittämiselle asetetun määräajan päättymisestä, eli tiedot toimitettiin lähes vuosi tutkimuksen vireillepanon jälkeen, jolloin tuontiluvut ilmoitettiin ensimmäistä kertaa täydellisenä julkaistussa valituksessa. Koska nämä tiedot toimitettiin määräajan päätyttyä, niitä ei ole mahdollista tarkastella objektiivisesti pidentämättä perusteettomasti tutkimusajanjakson kestoa yli 15 kuukaudeksi, josta säädetään perusasetuksen 6 artiklan 9 kohdassa. Joka tapauksessa näyttää siltä, että näissä tiedoissa aliarvioidaan Kiinasta tulevan tuonnin määriä huomattavasti, koska ne perustuvat arvioihin ainoastaan yhteistyössä toimineiden yritysten viennistä, eikä niitä näin ollen voida pitää tarkkoina. Siksi väite hylättiin.

(51)

Useat tuojat toimittivat kuitenkin tietoja sellaisten muiden kuin tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnista, jotka on tuotu saman CN-koodin alla tarkastelujakson aikana. Nämä tiedot voitiin ottaa huomioon, ja asianomaisista maista tulevan tuonnin määrää alennettiin vastaavasti.

Unionin tuonnin määrä (tonnia)

 

2008

2009

2010

Tutkimusajanjakso

Kiina

24 180

20 876

20 416

28 894

Indeksi

100

86

84

119

Thaimaa

3 723

2 681

3 331

3 485

Indeksi

100

72

89

94

Kaksi asianomaista maata

27 903

23 558

23 747

32 379

Indeksi

100

84

85

116

Lähde:

Valituksessa olleet tiedot, Eurostat ja kyselylomakevastaukset.

(52)

Edellä olevassa johdanto-osan 41 kappaleessa mainitun, unionin tuotannonalan myyntiä koskevan kysymyksen seurauksena oli myös tarkistettava polkumyynnillä kahdesta asianomaisesta maasta tapahtuneen tuonnin markkinaosuutta. Polkumyynnillä kahdesta asianomaisesta maasta tapahtuneen tuonnin markkinaosuus kasvoi 15,6 prosenttiyksikköä 33,1 prosentista 48,7 prosenttiin tarkastelujakson aikana. Markkinaosuuden kasvu tapahtui ennen kaikkea vuoden 2010 ja tutkimusajanjakson välisenä aikana kysynnän elpyessä.

Unionin markkinaosuus

 

2008

2009

2010

Tutkimusajanjakso

Kiina

28,7 %

34,3 %

33,7 %

43,5 %

Indeksi

100

120

117

151

Thaimaa

4,4 %

4,4 %

5,5 %

5,2 %

Indeksi

100

100

124

119

Kaksi asianomaista maata

33,1 %

38,7 %

39,2 %

48,7 %

Indeksi

100

117

118

147

Lähde:

Valituksessa olleet tiedot, Eurostat ja kyselylomakevastaukset.

(53)

Yksi asianomainen osapuoli pyysi, että unionin tuotannonalan yhteenlasketut myyntihinnat tuotelajeittain julkistettaisiin. Koska unionin tuottajien otos koostui vain kahdesta tuottajien ryhmästä, kuten väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 111 kappaleessa todetaan, todellisia yhteenlaskettuja tietoja ei luottamuksellisuussyistä voitu paljastaa. Sama pätee yhteenlaskettujen myyntihintojen paljastamiseen tuotelajeittain.

(54)

Asianomaiset osapuolet väittivät, että asianomaisista maista peräisin oleva tuonti saapuu unioniin eri kauppaportaassa kuin unionin tuottajien myymät tavarat. Asian todettiinkin olevan näin, ja unionin tuotannonalalla ja tuojilla on tavallisesti huomattava määrä samoja asiakkaita. Väite voitiin näin ollen hyväksyä, ja kauppaporrasta koskevaa oikaisua sovellettiin.

(55)

Tämän seurauksena väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 110 kappaleessa annettuja hinnan alittavuuden marginaaleja tarkistettiin alaspäin. Todetut hinnan alittavuuden marginaalit ovat silti yleensä huomattavat eli 25–45 prosenttia; ainoana poikkeuksena oli yksi thaimaalainen viejä, jonka hinnan alittavuuden marginaali oli noin 10 prosenttia.

(56)

Koska asiaan liittyviä muita väitteitä ja huomautuksia ei esitetty, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 108 ja 109 kappaleen sisältö vahvistetaan.

5.   Unionin tuotannonalan tilanne

(57)

Koska väitteitä tai huomautuksia ei esitetty, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 111 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

5.1   Tuotanto, tuotantokapasiteetti ja kapasiteetin käyttöaste

(58)

Koska tuotannosta, tuotantokapasiteetista ja kapasiteetin käyttöasteesta ei esitetty huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 112–114 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

5.2   Varastot

(59)

Koska varastoista ei esitetty huomautuksia, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 115 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.

5.3   Myyntimäärä ja markkinaosuus

(60)

Johdanto-osan 41 kappaleessa mainitun seikan vuoksi oli myös tarkistettava unionin tuotannonalan myyntimäärää ja markkinaosuutta. Kaikkien unionin tuottajien myyntimäärä unionin markkinoilla väheni merkittävästi eli 36 prosenttia vuosien 2008 ja 2009 välillä, koska kysyntä väheni. Vuoden 2009 jälkeen kysyntä unionissa kuitenkin kasvoi noin 6 000 tonnia, kuten johdanto-osan 42 kappaleessa mainitaan, mutta unionin myynti laski vielä 5 prosenttiyksikköä eli 2 440 tonnia tarkastelujakson loppuun saakka.

Unionin myyntimäärä (tonnia)

Kaikki tuottajat

2008

2009

2010

Tutkimusajanjakso

Unionin myynti

48 823

31 069

30 466

28 629

Indeksi

100

64

62

59

Lähde:

Otokseen kuuluneiden unionin tuottajien kyselylomakevastaukset, valitus.

(61)

Unionin tuotannonalan markkinaosuus supistui jatkuvaan tahtiin 26 prosenttiyksikköä eli 14,8 prosenttia tarkastelujaksolla, kun taas polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin markkinaosuus kasvoi 15,6 prosenttiyksikköä saman jakson aikana, kuten johdanto-osan 52 kappaleessa todetaan.

Unionin markkinaosuus

Kaikki tuottajat

2008

2009

2010

Tutkimusajanjakso

Markkinaosuus

57,9 %

51,1 %

50,2 %

43,1 %

Indeksi

100

88

87

74

Lähde:

Valituksessa olleet tiedot, Eurostat ja kyselylomakevastaukset.

(62)

Yksi asianomainen osapuoli väitti, että markkinaosuudet olisivat Yhdistyneessä kuningaskunnassa erilaisia muulla kuin kotimaan markkinasegmentillä siten, että unionin tuotannonalan markkinaosuus olisi suurempi, kun taas Kiinasta peräisin olevan tuonnin markkinaosuus olisi pienempi tällä markkinasegmentillä unionin markkinoista.

(63)

Voi hyvinkin pitää paikkansa, että unionin tuotannonalalla on suurempi markkinaosuus tietyllä markkinasegmentillä yhdessä jäsenvaltiossa. On normaalia, etteivät eri talouden toimijoiden markkinaosuudet ole samoja kaikilla markkinasegmenteillä kaikissa jäsenvaltioissa. Tässä vahinkoanalyysissä kuitenkin tarkastellaan koko unionin markkinoita. Tältä osin todettiin, että unionin tuotannonalan markkinaosuus laski huomattavasti, kuten edellä on selitetty.

6.   Vahinkoa koskevat päätelmät

(64)

Koska muita väitteitä tai huomautuksia ei esitetty, vahvistetaan väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 118–133 kappaleen päätelmät sekä se, että unionin tuotannonalalle on aiheutunut perusasetuksen 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua merkittävää vahinkoa.

F.   SYY-YHTEYS

1.   Muiden tekijöiden vaikutus

1.1   Tuonti muista kolmansista maista

(65)

Johdanto-osan 41 kappaleessa mainitun, unionin tuotannonalan myyntiä koskevan kysymyksen seurauksena oli myös tarkistettava polkumyynnillä muista kolmansista maista tapahtuneen tuonnin markkinaosuutta. Muista kolmansista maista peräisin olevaa tuontia oli vain vähän koko tarkastelujakson ajan. Muista maista kuin kahdesta asianomaisesta maasta tulevan tuonnin koko markkinaosuus laski tarkastelujaksolla 0,8 prosenttiyksikköä eli 9,0 prosentista 8,2 prosenttiin.

(66)

Seuraavaksi suurimmat tuontilähteet tutkimusajanjaksolla olivat Brasilia, Indonesia ja Turkki, joiden markkinaosuudet vaihtelivat 1,3 prosentista 1,5 prosenttiin, ja kaikki nämä maat säilyttivät markkinaosuutensa tai menettivät sitä tarkastelujaksolla.

Tuonnin markkinaosuus

 

2008

2009

2010

Tutkimusajanjakso

Brasilia

3,1 %

3,6 %

3,9 %

1,5 %

Indonesia

1,5 %

2,4 %

1,9 %

1,5 %

Turkki

1,3 %

1,9 %

1,8 %

1,3 %

Muut maat

3,0 %

2,3 %

3,1 %

3,9 %

Yhteensä

9,0 %

10,2 %

10,6 %

8,2 %

Indeksi

100

114

118

92

Lähde:

Eurostat.

(67)

Rajoitettujen määrien ja tuonnin vakaan suuntauksen perusteella voidaan päätellä, ettei tuonti muista kolmansista maista kuin asianomaisista maista ole vaikuttanut unionin tuotannonalalle tutkimusajanjaksolla aiheutuneeseen vahinkoon.

1.2   Unionin kulutuksen kehittyminen

(68)

Asianomaiset osapuolet väittivät, että unionin kulutus kehittyi negatiivisesti siksi, että markkinoille tuli korvaavia tuotteita, jotka valmistetaan muusta kuin muokattavaksi soveltuvasta valuraudasta, kuten muovista, ruostumattomasta teräksestä, hiiliteräksestä ja kuparista, ja uutta liitäntäteknologiaa. Näin ollen jotkin unionin tuottajat ovat laajentaneet tuotevalikoimaansa, joka sisältää nyt myös joitakin näistä korvaavista tuotteista.

(69)

Tässä yhteydessä on syytä tuoda esiin, että korvautuvuusvaikutuksia käsiteltiin väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 146 kappaleessa. Nämä korvautuvuusvaikutukset olivat negatiivisia unionin kulutukselle, mikä puolestaan vaikutti unionin tuottajien tuotanto- ja myyntimääriin.

(70)

Kuten väliaikaisesta tullista annetussa asetuksessa jo todettiin, unionin kulutuksen vähentymisen vahingollista vaikutusta kuitenkin pahensi polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin jatkuva lisääntyminen niin, että sen markkinaosuus kasvoi 15,6 prosenttiyksikköä supistuvilla markkinoilla. Kuten johdanto-osan 60 kappaleessa todetaan, unionin kysyntä kasvoi noin 6 000 tonnia vuoden 2009 ja tutkimusajanjakson välisenä aikana, mutta unionin tuotannonalan myynti laski edelleen 2 440 tonnia tarkastelujakson loppuun saakka markkinoiden elpyessä.

(71)

Edellä esitetyn perusteella päätellään, ettei unionin kulutuksen negatiivinen kehitys poista syy-yhteyttä polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon väliltä.

1.3   Tuotantokapasiteetin väheneminen ei johtunut polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista

(72)

Asianomaiset osapuolet väittivät, että väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 113 kappaleessa mainittu unionin tuotannonalan tuotantokapasiteetin väheneminen johtuu siitä, että kolme unionin tuottajaa lopetti toimintansa vuosina 2008 ja 2009 talouskriisin vuoksi. Näin ollen ei voitaisi katsoa, että tuotantokapasiteetin väheneminen johtuisi asianomaisista maista peräisin olevasta tuonnista.

(73)

Tässä yhteydessä on syytä muistuttaa, että väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 113 kappaleessa mainitaan jo, että tärkein syy tuotantokapasiteetin vähenemiseen oli se, että kolme unionin tuottajaa lopetti toimintansa.

(74)

Sen, että kolme unionin tuottajaa lopetti toimintansa, ei kuitenkaan voida katsoa johtuvan ainoastaan kysynnän pienenemisestä. Tarkastelujakson aikana tuonti asianomaisista maista lisääntyi jatkuvasti unionin kutistuvilla markkinoilla, joihin viitataan johdanto-osan 42 kappaleessa, ja tämän tuonnin markkinaosuus kasvoi 15,6 prosenttiyksikköä, kuten johdanto-osan 52 kappaleessa selitetään. Näin ollen on selvää, ettei pelkkä kysynnän väheneminen vaikuttanut siihen, että kolme unionin tuottajaa lopetti toimintansa ja unionin tuotannonalan tuotantokapasiteetti väheni. Unionin tuotantokapasiteetin vähenemisen ja polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin kasvulla on myös olemassa selvä yhteys.

1.4   Unionin tuottajien tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti

(75)

Asianomaiset osapuolet väittivät, että unionin tuottajille aiheutunut vahinko oli itse aiheutettu, koska ne väitetysti toivat merkittäviä määriä tarkasteltavana olevaa tuotetta. Tutkimuksen tulokset eivät tukeneet tätä väitettä. Sekä unionin tuottajien että yhteistyössä toimineiden viejien toimittamista tiedoista kävi ilmi, että kummallakin otokseen valittujen unionin tuottajien ryhmällä tämä tuonti oli vähäistä verrattuna niiden kokonaistuotantoon ja itse tuottamien tavaroiden myyntiin, kuten johdanto-osan 37 kappaleessa jo todettiin. Koska unionin tuotannonala on tuonut tarkasteltavana olevaa tuotetta vähäisiä määriä, pääteltiin, ettei kyseinen tuonti vaikuttanut unionin tuotannonalalle aiheutuneeseen vahinkoon. Näistä syistä väite oli hylättävä.

1.5   Vuoden 2008 käyttö aloitusvuotena

(76)

Asianomaiset osapuolet väittivät, että EU:n tuotannonalan heikkenevä suuntaus perustuu pitkälti siihen, että tarkastelujakson viitevuosi on vuosi 2008. Väitteen mukaan vuosi 2008 oli poikkeuksellisen hyvä vuosi unionin tuotannonalalle. Valitukseen sisältyvien tietojen perusteella näyttää kuitenkin siltä, että EU:n tuotannonalan tilanne vuonna 2007 oli sama tai parempi kuin vuonna 2008. Näin ollen voidaan päätellä, ettei vahinkoa koskeva päätelmä riipu siitä, että aloitusvuotena on vuosi 2008.

2.   Syy-yhteyttä koskevat päätelmät

(77)

Kun edellä esitetty on otettu huomioon eikä asiaan liittyviä muita väitteitä tai huomautuksia esitetty, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 134–153 kappaleen sisältö vahvistetaan.

(78)

Yhteenvetona voidaan vahvistaa, että unionin tuotannonalalle aiheutunut merkittävä vahinko, jolle on ominaista kannattavuuden heikkeneminen sekä tuotantomäärien, kapasiteetin käyttöasteen, myyntimäärien ja markkinaosuuden väheneminen, johtui tutkimuksen kohteena olevasta polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista. Kysynnän vähenemisen vaikutus unionin tuotannonalan tuotantokapasiteettiin, tuotantoon ja myyntiin liittyvään kielteiseen kehitykseen oli vähäinen.

(79)

Edellä esitetyssä arviossa on erotettu toisistaan asianmukaisesti kaikkien tiedossa olevien tekijöiden vaikutukset unionin tuotannonalan tilanteeseen ja polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin vahingolliset vaikutukset, minkä perusteella voidaan vahvistaa, että kyseiset muut tekijät eivät muuta sitä tosiseikkaa, että arvioidun vahingon on katsottava johtuvan polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista.

G.   UNIONIN ETU

(80)

Koska huomautuksia ei esitetty, vahvistetaan väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 154–164 kappaleen päätelmät, mukaan luettuna päätelmä, jonka mukaan ei ole olemassa pakottavia syitä olla ottamatta käyttöön toimenpiteitä asianomaisista maista peräisin olevassa polkumyynnillä tapahtuvassa tuonnissa.

H.   LOPULLISET TOIMENPITEET

1.   Vahingon korjaava taso

(81)

Vahingon korjaavia tasoja mukautettiin johdanto-osan 54 ja 55 kappaleessa vahvistetun hinnan alittavuuden laskelmaan tehtyjen kaupan tason mukautuksen huomioon ottamiseksi. Koska muita asiaan liittyviä huomautuksia ei esitetty, väliaikaisesta tullista annetun asetuksen johdanto-osan 165–170 kappaleen päätelmät vahvistetaan.

2.   Lopulliset toimenpiteet

(82)

Polkumyynnistä, vahingosta, syy-yhteydestä ja unionin edusta tehtyjen päätelmien perusteella katsotaan, että Kiinasta ja Thaimaasta peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen tuontia koskeva lopullinen polkumyyntitulli olisi otettava perusasetuksen 9 artiklan mukaisesti käyttöön todetuista polkumyynti- ja vahinkomarginaaleista alemman suuruisina alhaisemman tullin säännön mukaisesti; kaikissa tapauksissa yhtä lukuun ottamatta polkumyyntimarginaali on alhaisempi.

(83)

Koska kiinalaisten ja thaimaalaisten vientiä harjoittavien tuottajien yhteistyöaste oli korkea, molempien maiden ”kaikkien muiden yritysten” tulli vahvistettiin tasolle, joka vastaa joko kyseisessä maassa otokseen valituille tai tutkimuksessa yhteistyössä toimineille yrityksille vahvistettavaa korkeinta tullia. ”Kaikkien muiden yritysten” tullia sovelletaan niihin yrityksiin, jotka eivät toimineet tutkimuksen yhteydessä yhteistyössä, ja yrityksiin, jotka eivät olleet vieneet tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin tutkimusajanjaksolla.

(84)

Tämän asetuksen liitteessä lueteltujen yhteistyössä toimineiden mutta otoksen ulkopuolisten kiinalaisten yritysten lopullinen tulli on asetettu otokseen valittujen yritysten painotetun keskimääräisen tullin tasolle.

(85)

Lopulliset polkumyyntitullit ovat seuraavat:

Kiinan kansantasavalta

Yritys

Polkumyynti-marginaali %

Vahinko-marginaali %

Tulli %

Hebei Jianzhi Casting Group Ltd

57,8

96,1

57,8

Jinan Meide Casting Co., Ltd

40,8

84,4

40,8

Qingdao Madison Industrial Co., Ltd

24,6

89,4

24,6

Muut yhteistyössä toimineet yritykset

41,1

86,3

41,1

Kaikki muut yritykset

 

 

57,8

Thaimaa

Yritys

Polkumyynti-marginaali %

Vahinko-marginaali %

Tulli %

BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd

15,5

43,1

15,5

Siam Fittings Co., Ltd

50,7

14,9

14,9

Kaikki muut yritykset

 

 

15,5

(86)

Tässä asetuksessa yrityksille vahvistetut yksilölliset polkumyyntitullit määritettiin nyt tehdyn tutkimuksen päätelmien perusteella. Näin ollen ne kuvastavat kyseisten yritysten tutkimuksen aikaista tilannetta. Näitä tulleja sovelletaan siten (toisin kuin koko maata koskevaa, ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia) yksinomaan Kiinasta ja Thaimaasta peräisin olevan, erikseen mainittujen yritysten eli tarkoin määrättyjen oikeussubjektien tuottaman tuotteen tuontiin. Jos yrityksen nimeä ja osoitetta ei ole erikseen mainittu tämän asetuksen artiklaosassa (vaikka kyseessä olisi erikseen mainittuun yritykseen etuyhteydessä oleva yritys), sen tuottamaan tuontituotteeseen ei voida soveltaa näitä tulleja, vaan niihin on sovellettava ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia.

(87)

Kaikki näiden yksilöllisten polkumyyntitullien soveltamiseen liittyvät pyynnöt (esimerkiksi yrityksen nimenmuutoksen tai uusien tuotanto- tai myyntiyksiköiden perustamisen johdosta tehdyt pyynnöt) on toimitettava viipymättä komissiolle (5), ja mukaan on liitettävä kaikki asian kannalta oleelliset tiedot, erityisesti tiedot, jotka koskevat esimerkiksi kyseiseen nimenmuutokseen tai kyseisiin tuotanto- tai myyntiyksiköiden muutoksiin mahdollisesti liittyviä yrityksen tuotantotoiminnan sekä kotimarkkinamyynnin ja viennin muutoksia. Asetusta muutetaan tarvittaessa saattamalla yksilöllisten tullien soveltamisalaan kuuluvien yritysten luettelo ajan tasalle.

(88)

Kiinan osalta mahdollisten uusien viejien ja otoksen ulkopuolisten mutta tutkimuksessa yhteistyössä toimineiden yritysten tasapuolisen kohtelun varmistamiseksi olisi säädettävä siitä, että viimeksi mainituille yrityksille määrättyä painotettua keskimääräistä tullia sovelletaan kaikkiin sellaisiin uusiin viejiin, jotka muutoin olisivat oikeutettuja perusasetuksen 11 artiklan 4 kohdan mukaiseen tarkasteluun, koska kyseistä artiklaa ei sovelleta, kun on käytetty otantaa.

(89)

Kaikille osapuolille ilmoitettiin niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin suositella lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoa tiettyjen Kiinasta ja Thaimaasta peräisin olevien kierteitettyjen tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa ja väliaikaisen tullin vakuutena olevien määrien lopullista kantamista, jäljempänä ’lopullisista päätelmistä ilmoittaminen’. Osapuolille annettiin myös määräaika, jonka kuluessa ne voisivat tehdä tästä ilmoituksesta johtuvia huomautuksia.

(90)

Koska lopullisista päätelmistä ilmoittamisen perusteella ei esitetty uusia huomautuksia, jotka vaikuttaisivat arvioinnin tulokseen, edellä esitettyjen päätelmien muuttamiseen ei ole aihetta.

I.   SITOUMUS

(91)

Yksi tutkimuksessa yhteistyössä toiminut thaimaalainen vientiä harjoittava tuottaja tarjosi perusasetuksen 8 artiklan 1 kohdan mukaista hintasitoumusta. Tarkasteltavana olevaa tuotetta on kuitenkin monina eri tuotelajeina (vientiä harjoittava tuottaja ilmoitti, että EU:ssa on myynnissä yli 900 tuotelajia), joiden hinnat vaihtelevat huomattavasti (jopa 200 prosenttia eniten myytyjen lajien kohdalla, mutta jotkin vähemmän myydyt tuotelajit voivat olla jopa 10 kertaa kalliimpia kuin muut), mikä aiheuttaa hyvin suuren ristiinkompensoinnin vaaran. Lisäksi tuotelajien suunnittelu ja viimeistely voivat kehittyä. Sen vuoksi tuotteen ei katsottu soveltuvan hintasitoumuksen kohteeksi. Komission vakiintuneena käytäntönä on viime vuosina myös ollut se, ettei sitoumuksia hyväksytä silloin, kun tuotetta on olemassa niin monia eri lajeja. Sitoumus oli tämän vuoksi hylättävä.

J.   VÄLIAIKAISEN TULLIN LOPULLINEN KANTAMINEN

(92)

Todetun polkumyyntimarginaalin ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon suuruuden vuoksi katsotaan tarpeelliseksi kantaa lopullisesti väliaikaisesta tullista annetun asetuksen mukaisten väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena olevat määrät. Jos lopulliset tullit ovat korkeammat kuin väliaikaiset tullit, ainoastaan väliaikaisia tulleja vastaavat vakuutena olevat määrät olisi kannettava lopullisesti, ja lopullisen polkumyyntitullin ylittävät vakuutena olevat määrät olisi vapautettava.

(93)

Koska puserrusliitinten rungot, joissa käytetään ISO DIN 13 -metriikan säiettä, ja muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehdyt kierteitetyt pyöreät liitäntärasiat, joissa ei ole kantta, eivät enää kuulu tuotteen määritelmän piiriin (ks. johdanto-osan 8 ja 11 kappale), puserrusliitinten runkojen, joissa käytetään ISO DIN 13 -metriikan säiettä, ja muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehtyjen kierteitettyjen pyöreiden liitäntärasioiden, joissa ei ole kantta, tuonnissa väliaikaisten tullien vakuutena olevat määrät olisi vapautettava.

K.   MENETTELYN PÄÄTTÄMINEN INDONESIAN OSALTA

(94)

Kuten johdanto-osan 43 kappaleessa selitettiin, polkumyynnillä Indonesiasta tapahtuvan tuonnin määrästä voidaan päätellä, ettei se ole aiheuttanut merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle. Näin ollen katsotaan, etteivät suojatoimenpiteet ole tarpeen ja että Indonesiaa koskeva menettely olisi päätettävä.

(95)

Kaikille osapuolille ilmoitettiin niistä olennaisista seikoista ja huomioista, joiden perusteella tutkimuksen päättämistä aiotaan suositella, eikä asiasta esitetty vastaväitteitä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa sellaisia kierteitettyjä tempervalurautaisia putkien liitos- ja muita osia, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 7307 19 10 (Taric-koodi 7307191010) ja jotka ovat peräisin Kiinasta ja Thaimaasta, lukuun ottamatta puserrusliitinten runkoja, joissa käytetään ISO DIN 13 -metriikan säiettä, ja muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehtyjä kierteitettyjä pyöreitä liitäntärasioita, joissa ei ole kantta.

2.   Jäljempänä lueteltujen yritysten valmistaman, 1 kohdassa kuvatun tuotteen vapaasti unionin rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on seuraava:

Maa

Yritys

Tulli %

Taric-lisäkoodi

Kiina

Hebei Jianzhi Casting Group Ltd – Yutian County

57,8

B335

 

Jinan Meide Casting Co., Ltd – Jinan

40,8

B336

 

Qingdao Madison Industrial Co., Ltd –Qingdao

24,6

B337

 

Hebei XinJia Casting Co., Ltd – XuShui County

41,1

B338

 

Shijiazhuang Donghuan Malleable Iron Castings Co., Ltd – Xizhaotong Town

41,1

B339

 

Linyi Oriental Pipe Fittings Co., Ltd – Linyi City

41,1

B340

 

China Shanxi Taigu County Jingu Cast Co., Ltd – Taigu County

41,1

B341

 

Yutian Yongli Casting Factory Co., Ltd – Yutian County

41,1

B342

 

Langfang Pannext Pipe Fitting Co., Ltd – LangFang, Hebei

41,1

B343

 

Tangshan Daocheng Casting Co., Ltd –Hongqiao Town, Yutian County

41,1

B344

 

Tangshan Fangyuan Malleable Steel Co., Ltd – Tangshan

41,1

B345

 

Taigu Tongde Casting Co., Ltd – Nanyang Village, Taigu

41,1

B346

 

Kaikki muut yritykset

57,8

B999

Thaimaa

BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd – Samutsakorn

15,5

B347

 

Siam Fittings Co., Ltd – Samutsakorn

14,9

B348

 

Kaikki muut yritykset

15,5

B999

3.   Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.

2 artikla

1.   Kierteitettyjen tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 7307 19 10 (Taric-koodi 7307191010) ja jotka ovat peräisin Kiinasta ja Thaimaasta, lukuun ottamatta puserrusliitinten runkoja, joissa käytetään ISO DIN 13 -metriikan säiettä, ja muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehtyjä kierteitettyjä pyöreitä liitäntärasioita, joissa ei ole kantta, väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena asetuksen (EU) N:o 1071/2012 nojalla olevat määrät kannetaan lopullisesti. Lopullisen polkumyyntitullin ylittävät vakuutena olevat määrät vapautetaan.

2.   Kiinasta ja Thaimaasta peräisin olevien puserrusliitinten runkojen, joissa käytetään ISO DIN 13 -metriikan säiettä, ja muokattavaksi soveltuvasta raudasta tehtyjen kierteitettyjen pyöreiden liitäntärasioiden, joissa ei ole kantta, tuonnissa kannettujen väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena asetuksen (EU) N:o 1071/2012 nojalla olevat määrät vapautetaan.

3 artikla

Kun jokin uusi Kiinassa toimiva vientiä harjoittava tuottaja toimittaa komissiolle riittävää näyttöä siitä, että

se ei vienyt unioniin asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa kuvattua tuotetta tutkimusajanjakson aikana (1 päivän tammikuuta 2011 ja 31 päivän joulukuuta 2011 välinen aika),

se ei ole etuyhteydessä yhteenkään Kiinassa toimivaan viejään tai tuottajaan, johon sovelletaan tällä asetuksella käyttöön otettuja toimenpiteitä,

se on tosiasiallisesti vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin toimenpiteiden perustana olevan tutkimusajanjakson jälkeen tai sillä on peruuttamaton sopimusvelvoite merkittävän tuotemäärän viemiseksi unioniin,

edellä 1 artiklan 2 kohtaa voidaan muuttaa lisäämällä uusi vientiä harjoittava tuottaja niiden yhteistyössä toimivien yritysten joukkoon, jotka eivät sisälly otokseen ja joihin sovelletaan siten painotettua keskimääräistä tullia, jonka määrä on 41,1 prosenttia.

4 artikla

Indonesiasta peräisin olevia kierteitettyjä tempervalurautaisia putkien liitos- ja muita osia, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 7307 19 10, koskeva polkumyynnin vastainen menettely päätetään.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

S. COVENEY


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 318, 15.11.2012, s. 10.

(3)  EUVL C 44, 16.2.2012, s. 33.

(4)  Puristusliittimissä käytetään ISO DIN 13 -metriikan säikeitä, kun tavanomaisissa kierteitetyissä liitososissa taas käytetään yleensä ISO 7/1- ja ISO 228/1 -säikeitä.

(5)  Osoite: European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office N105, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/12


NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 431/2013,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

tietyistä rajoittavista toimenpiteistä Somalian osalta annetun asetuksen (EY) N:o 147/2003 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,

ottaa huomioon Somaliaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 26 päivänä huhtikuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/231/YUTP (1),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksella (EY) N:o 147/2003 (2) kielletään yleisesti sotilaalliseen toimintaan liittyvän teknisen neuvonnan, avun ja koulutuksen sekä rahoituksen tai taloudellisen avun antaminen Somaliassa oleville henkilöille, yhteisöille tai elimille.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 6 päivänä maaliskuuta 2013 päätöslauselman 2093 (2013). Tällä päätöslauselmalla muutettiin Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 733 (1992) käyttöön otettua sekä päätöslauselmalla 1425 (2002) tarkennettua aseidenvientikieltoa. Päätöslauselmalla 2093 (2013) määrätään siten poikkeuksesta aseisiin ja sotilastarvikkeisiin liittyvää apua koskevaan kieltoon siinä tapauksessa, että ne on tarkoitettu AMISOMin strategisten kumppaneiden tukemiseen, Yhdistyneiden kansakuntien henkilökunnan käyttöön ja Yhdistyneiden kansakuntien Somaliassa olevan poliittisen toimiston jatkona toteutettavan operaation käyttöön, ja poistetaan Somalian liittohallituksen turvallisuusjoukkojen kehittämiseen liittyvä aseidenvientikielto tilapäisesti osittain.

(3)

Neuvosto hyväksyi 25 päivänä huhtikuuta 2013 päätöksen 2013/201/YUTP (3), jolla muutetaan päätöstä 2010/231/YUTP ja jossa säädetään poikkeuksista, jotka vastaavat niitä, jotka on määrätty turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2093 (2013).

(4)

Nämä toimenpiteet kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, ja sen vuoksi niiden täytäntöönpano edellyttää unionin tasoista sääntelyä erityisesti sen varmistamiseksi, että talouden toimijat soveltavat sitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa.

(5)

Sen vuoksi asetus (EY) N:o 147/2003 olisi muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 147/2003 seuraavasti:

1)

Korvataan 2 a artikla seuraavasti:

”2 a artikla

Poiketen siitä, mitä 1 artiklassa säädetään, liitteessä I ilmoitetuilla verkkosivuilla mainittu sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, johon palveluntarjoaja on sijoittautunut, voi tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin sallia

a)

sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen, taloudellisen avun sekä teknisen neuvonnan, avun tai koulutuksen antamisen, jos se on todennut, että kyseinen rahoitus, neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) 1 kohdassa tarkoitetun Somaliassa toteutettavan Afrikan unionin operaation (AMISOM) tukemiseksi tai siinä käytettäväksi taikka YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1851 (2008) 6 kohdan ja päätöslauselman 1846 (2008) 10 kohdan mukaisia toimenpiteitä toteuttavien valtioiden ja alueellisten järjestöjen yksinomaista käyttöä varten;

b)

sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen, taloudellisen avun sekä teknisen neuvonnan, avun tai koulutuksen antamisen, jos se on todennut, että kyseinen rahoitus, neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan AMISOMin sellaisten strategisten kumppaneiden tukemiseksi tai niiden käytettäväksi, jotka toimivat yksinomaan 5 päivänä tammikuuta 2012 hyväksytyn Afrikan unionin strategisen toimintaperiaatteen mukaisesti ja yhteistyössä ja yhteensovitetusti AMISOMin kanssa Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) 36 kohdassa määrätyllä tavalla;

c)

sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen, taloudellisen avun sekä teknisen neuvonnan, avun tai koulutuksen antamisen, jos se on todennut, että kyseinen rahoitus, neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan Yhdistyneiden kansakuntien henkilökunnan tukemiseksi tai niiden käytettäväksi, mukaan lukien Yhdistyneiden kansakuntien Somaliassa oleva poliittinen toimisto tai sen jatkona toteutettava operaatio, siten kuin turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) 37 kohdassa on määrätty;

d)

sotilastoimintaan liittyvän teknisen neuvonnan, avun tai koulutuksen antamisen seuraavin edellytyksin:

i)

asianomainen toimivaltainen viranomainen on todennut, että kyseinen neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan turvallisuusalan instituutioiden kehittämisen tukemiseksi Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto päätöslauselman 1744 (2007) 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun poliittisen prosessin mukaisesti; ja

ii)

asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 751 (1992) 11 kohdalla perustetulle komitealle todenneensa, että kyseinen neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan turvallisuusalan instituutioiden kehittämisen tukemiseksi turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1744 (2007) 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun poliittisen prosessin mukaisesti ja että sen toimivaltainen viranomainen aikoo myöntää luvan, eikä komitea ole viiden työpäivän kuluessa ilmoituksen saamisesta ilmoittanut vastustavansa toimenpidettä;

e)

sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen, taloudellisen avun sekä teknisen neuvonnan, avun tai koulutuksen antamisen, lukuun ottamatta liitteessä III mainittuja tuotteita, seuraavin edellytyksin:

i)

asianomainen toimivaltainen viranomainen on todennut, että kyseinen neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan Somalian liittohallituksen turvallisuusjoukkojen kehittämiseksi ja Somalian väestön turvallisuuden takaamiseksi; ja

ii)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 751 (1992) 11 kohdalla perustetulle komitealle on ilmoitettu vähintään viisi päivää etukäteen sellaisen neuvonnan, avun tai koulutuksen antamisesta, joka on tarkoitettu yksinomaan Somalian liittohallituksen turvallisuusjoukkojen kehittämiseksi ja Somalian väestön turvallisuuden takaamiseksi, ja kyseisestä neuvonnasta, avusta tai koulutuksesta on annettu yksityiskohtaiset tiedot YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) 38 kohdan mukaisesti; tai tapauksen mukaan

iii)

asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 751 (1992) 11 kohdalla perustetulle komitealle vähintään viisi päivää etukäteen, ilmoitettuaan Somalian liittohallitukselle aikomuksestaan tehdä niin, todenneensa, että kyseinen neuvonta, apu tai koulutus on tarkoitettu yksinomaan Somalian liittohallituksen turvallisuusjoukkojen kehittämiseksi ja Somalian väestön turvallisuuden takaamiseksi ja että sen toimivaltainen viranomainen aikoo myöntää luvan, ja antanut kaikki asianmukaiset tiedot turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) 38 kohdan mukaisesti.”

2)

Kumotaan 3 artiklan 1 kohdan c ja d alakohta.

3)

Lisätään tämän asetuksen liitteenä oleva teksti liitteeksi III.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. GILMORE


(1)  EUVL L 105, 27.4.2010, s. 17.

(2)  EYVL L 24, 29.1.2003, s. 2.

(3)  EUVL L 116, 26.4.2013, s. 10.


LIITE

”LIITE III

Luettelo 2 a artiklan e alakohdassa tarkoitetuista tuotteista

1.

Ilmatorjuntaohjukset, mukaan lukien lähi-ilmatorjuntajärjestelmät (MANPADS);

2.

Tykit, haupitsit ja kanuunat, joiden kaliiperi on enemmän kuin 12,7 mm, sekä niitä varten erityisesti suunnitellut ampumatarvikkeet ja komponentit (tähän eivät sisälly olalta ammuttavat panssarintorjuntaan käytettävät raketinheittimet, kuten singot ja kevyet kertasingot, kiväärikranaatit tai kranaattikonekiväärit);

3.

Kranaatinheittimet, joiden kaliiperi on yli 82 mm;

4.

Panssarintorjuntaan käytettävät ohjatut aseet, mukaan lukien panssarintorjuntaan käytettävät ohjatut ohjukset (ATGM:t), sekä näitä tuotteita varten erityisesti suunnitellut ampumatarvikkeet ja komponentit;

5.

Sotilaskäyttöön tarkoitetut panokset ja laitteet, jotka sisältävät energeettisiä aineita; miinat ja vastaavat tarvikkeet;

6.

Aseiden tähtäimet, joissa on pimeänäkötoiminto.”


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/15


NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 432/2013,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

tiettyihin luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, yhteisöihin tai elimiin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Somalian tilanteen vuoksi annetun asetuksen (EU) N:o 356/2010 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,

ottaa huomioon Somaliaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 26 päivänä huhtikuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/231/YUTP (1),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EU) N:o 356/2010 (2) otettiin käyttöön rajoittavia toimenpiteitä, jotka kohdistuvat asetuksen liitteessä I mainittuihin henkilöihin, yhteisöihin tai elimiin Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1844 (2008) mukaisesti.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 6 päivänä maaliskuuta 2013 päätöslauselman 2093 (2013), jolla saatettiin ajan tasalle nimeämisen perusteet, joita Somaliaa koskevan päätöslauselman 751 (1992) mukaisesti perustettu turvallisuusneuvoston pakotekomitea soveltaa.

(3)

Neuvosto hyväksyi 25 päivänä huhtikuuta 2013 päätöksen 2013/201/YUTP (3), jolla muutetaan päätöstä 2010/231/YUTP ja saatetaan se ajan tasalle Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) osalta.

(4)

Tämä toimenpide kuuluu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, ja sen vuoksi sen täytäntöönpano edellyttää unionin tasoista sääntelyä erityisesti sen varmistamiseksi, että talouden toimijat soveltavat sitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa.

(5)

Sen vuoksi asetus (EU) N:o 356/2010 olisi muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EU) N:o 356/2010 2 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Liite I koostuu luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä, yhteisöistä tai elimistä, jotka turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt tahoiksi, jotka

a)

osallistuvat Somalian rauhaa, turvallisuutta tai vakautta uhkaaviin toimiin tai tukevat niitä, mukaan lukien toimet, jotka vaarantavat Somalian rauhan- ja sovinnontekoprosessin tai uhkaavat Somalian liittohallitusta tai Somaliassa toteutettavaa Afrikan unionin operaatiota (AMISOM) voimakeinoin;

b)

ovat rikkoneet YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2093 (2013) 34 kohdassa määrättyä aseidenvientikieltoa tai kieltoa antaa aseisiin liittyvän apua taikka aseiden jälleenmyynti- ja siirtorajoituksia;

c)

estävät humanitaarisen avun toimittamista Somaliaan tai humanitaarisen avun saantia tai jakelua Somaliassa;

d)

ovat poliittisia tai sotilaallisia johtajia, jotka sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti värväävät tai käyttävät lapsia aseellisissa selkkauksissa Somaliassa;

e)

ovat vastuussa sovellettavan kansainvälisen oikeuden sellaisista rikkomuksista Somaliassa, jotka kohdistuvat siviilihenkilöihin, myös lapsiin ja naisiin, aseellisissa selkkauksissa, mukaan lukien tappaminen ja vammauttaminen, seksuaalinen ja sukupuoleen perustuva väkivalta, hyökkäykset kouluihin ja sairaaloihin sekä kaappaukset ja pakkosiirrot.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. GILMORE


(1)  EUVL L 105, 27.4.2010, s. 17.

(2)  EUVL L 105, 27.4.2010, s. 1.

(3)  EUVL L 116, 26.4.2013, s. 10.


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/17


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 433/2013,

annettu 7 päivänä toukokuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Κοπανιστή (Kopanisti) (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetus (EU) N:o 1151/2012, joka annettiin 21 päivänä marraskuuta 2012, tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Sillä kumottiin ja korvattiin maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (2).

(2)

Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Kreikan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 (3) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Κοπανιστή” (Kopanisti) eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(3)

Koska kyseessä ei ole vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4). Koska komissiolle ei ole toimitettu mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1.

(4)  EUVL C 186, 26.6.2012, s. 11.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.3   Juustot

KREIKKA

Κοπανιστή (Kopanisti) (SAN)


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 434/2013,

annettu 7 päivänä toukokuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Mâche nantaise (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetus (EU) N:o 1151/2012, joka annettiin 21 päivänä marraskuuta 2012, tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Sillä kumottiin ja korvattiin maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (2).

(2)

Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Ranskan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1645/1999 (3) nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Mâche nantaise” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(3)

Koska kyseessä ei ole vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4). Koska komissiolle ei ole toimitettu mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EYVL L 195, 28.7.1999, s. 7.

(4)  EUVL C 242, 11.8.2012, s. 13.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.6   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

RANSKA

Mâche nantaise (SMM)


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/21


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 435/2013,

annettu 7 päivänä toukokuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis) (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetus (EU) N:o 1151/2012, joka annettiin 21 päivänä marraskuuta 2012, tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Sillä kumottiin ja korvattiin maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (2).

(2)

Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Kreikan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 (3) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης” (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis) eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(3)

Koska kyseessä ei ole vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4). Koska komissiolle ei ole toimitettu mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1.

(4)  EUVL C 183, 23.6.2012, s. 21.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.5   Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

KREIKKA

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis) (SAN)


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/23


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 436/2013,

annettu 7 päivänä toukokuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Queijo de Cabra Transmontano / Queijo de Cabra Transmontano Velho (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetus (EU) N:o 1151/2012, joka annettiin 21 päivänä marraskuuta 2012, tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Sillä kumottiin ja korvattiin maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (2).

(2)

Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Portugalin esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1263/1996 (3) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Queijo de Cabra Transmontano” / ”Queijo de Cabra Transmontano Velho” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(3)

Koska kyseessä ei ole vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4). Koska komissiolle ei ole toimitettu mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EYVL L 163, 2.7.1996, s. 19.

(4)  EUVL C 163, 9.6.2012, s. 5.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.3   Juustot

PORTUGALI

Queijo de Cabra Transmontano / Queijo de Cabra Transmontano Velho (SAN)


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/25


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 437/2013,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2013,

asetuksen (EY) N:o 798/2008 muuttamisesta sellaisia kolmansia maita ja niiden alueita, vyöhykkeitä tai erillisalueita koskevassa luettelossa olevan Meksikoa koskevan merkinnän osalta, joista saa tuoda unioniin tai kuljettaa unionin kautta tiettyjä hyödykkeitä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan johdantokappaleen, 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 8 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sellaisten kolmansien maiden ja niiden alueiden, vyöhykkeiden tai erillisalueiden luettelon vahvistamisesta, joista saa tuoda yhteisöön tai kuljettaa yhteisön kautta siipikarjaa ja siipikarjatuotteita, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista 8 päivänä elokuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 798/2008 (2) säädetään, että sen soveltamisalaan kuuluvia hyödykkeitä saa tuoda unioniin ja kuljettaa unionin kautta ainoastaan sellaisista kolmansista maista ja niiden alueilta, vyöhykkeiltä tai erillisalueilta, jotka luetellaan sen liitteessä I olevan 1 osan taulukon sarakkeissa 1 ja 3.

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 798/2008 säädetään myös edellytykset, joilla kolmatta maata tai sen aluetta, vyöhykettä tai erillisaluetta voidaan pitää vapaana korkeapatogeenisestä lintuinfluenssasta (HPAI), sekä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen hyödykkeiden eläinlääkärintodistuksia tältä osin koskevat vaatimukset.

(3)

Meksiko mainitaan asetuksen (EY) N:o 798/2008 liitteessä I olevan 1 osan taulukossa kolmantena maana, josta saadaan tuoda unioniin erityisiä taudinaiheuttajista vapaita munia ja munatuotteita, jos niiden mukana on sen liitteessä I olevan 1 osan taulukon sarakkeessa 4 tarkoitettu asiaankuuluva todistus.

(4)

Munatuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 798/2008 liitteessä I olevan 1 osan taulukon sarakkeessa 4 tarkoitettuun todistukseen kuuluu eläinten terveyttä koskeva todistus siitä, että ne tulevat HPAI:stä vapaalta tilalta. Lisäksi mainitussa todistuksessa vahvistetaan, että HPAI-taudinpurkauksia ei ole tapahtunut edeltävien 30 päivän aikana 10 kilometrin säteellä asianomaisesta tilasta tai että munatuotteille on tehty jokin mainitussa todistuksessa vahvistettu käsittely.

(5)

Meksikossa Jaliscon osavaltiossa vahvistettiin tapahtuneen useita alatyypin H7N3 HPAI-taudinpurkauksia vuonna 2012 alueella, jolla on erittäin paljon siipikarjatiloja. Meksiko hävitti sairastuneet eläimet ja aloitti hätärokotukset lintuinfluenssaa vastaan taudinpurkausten torjumiseksi.

(6)

Viimeisin kyseisen epidemian HPAI-taudinpurkaus vahvistettiin vuoden 2012 syyskuun lopulla, ja Meksiko ilmoitti onnistuneensa taudin hävittämisessä joulukuussa 2012.

(7)

Meksiko ilmoitti komissiolle 8 päivänä tammikuuta 2013 havainneensa siipikarjassa kaksi alatyypin H7N3 HPAI-taudinpurkausta Aguascalientesin osavaltiossa. Tauti on levinnyt myös Jaliscon ja Guanajuaton osavaltioihin.

(8)

HPAI-taudinpurkausten vahvistamisen vuoksi Meksikon aluetta ei voida enää pitää vapaana kyseisestä taudista.

(9)

Uudet HPAI-taudinpurkaukset antavat aihetta epäillä Meksikossa HPAI:n torjumiseksi toteutettujen toimenpiteiden, kuten rokotuksen, tehokkuutta.

(10)

Kolmansista maista ja niiden alueilta, vyöhykkeiltä tai erillisalueilta peräisin olevien munatuotteiden, joille on tehty jokin asetuksen (EY) N:o 798/2008 liitteessä I olevan 1 osan taulukon sarakkeessa 4 tarkoitetussa asiaankuuluvassa todistuksessa vahvistetuista käsittelyistä, tuonnin katsotaan aiheuttavan merkityksettömän alhaisen riskin viruksen kulkeutumisesta unioniin.

(11)

Koska HPAI leviää nopeasti ja vaarana on, ettei Meksikon toimivaltainen viranomainen havaitse HPAI-taudinpurkauksia ajoissa, munatuotteiden tuonti unioniin tai kauttakulku unionin kautta Meksikosta olisi kuitenkin kiellettävä tilapäisesti, kunnes mainittu maa voi antaa riittävät takeet.

(12)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 798/2008 olisi muutettava.

(13)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 798/2008 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  EUVL L 226, 23.8.2008, s. 1.


LIITE

Korvataan asetuksen (EY) N:o 798/2008 liitteessä I olevan 1 osan Meksikoa koskeva kohta seuraavasti:

”MX-Meksiko

MX-0

Koko maa

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP

 

P2

17. toukokuuta 2013”

 

 

 

 


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/28


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 438/2013,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II muuttamisesta ja oikaisemisesta tiettyjen elintarvikelisäaineiden käytön osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon elintarvikelisäaineista 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II vahvistetaan unionissa elintarvikkeissa käytettäväksi hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelo ja niiden käyttöä koskevat edellytykset.

(2)

Mainittua luetteloa voidaan ajantasaistaa elintarvikelisäaineiden, elintarvike-entsyymien ja elintarvikearomien yhtenäisestä hyväksymismenettelystä 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1331/2008 (2) 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun yhtenäisen menettelyn mukaisesti komission aloitteesta tai hakemuksesta.

(3)

Unionin elintarvikelisäaineita koskeva luettelo laadittiin niiden elintarvikelisäaineiden pohjalta, joiden käyttö elintarvikkeissa on sallittua elintarvikkeissa käytettäväksi tarkoitetuista makeutusaineista 30 päivänä kesäkuuta 1994 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/35/EY (3), elintarvikkeissa käytettäväksi tarkoitetuista väriaineista 30 päivänä kesäkuuta 1994 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/36/EY (4) ja elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista 20 päivänä helmikuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/2/EY (5) nojalla ja sen jälkeen, kun oli tarkasteltu uudelleen, täyttävätkö ne asetuksen (EY) N:o 1333/2008 6, 7 ja 8 artiklan edellytykset. Asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II vahvistetussa unionin luettelossa luetellaan elintarvikelisäaineet niiden elintarvikeluokkien perusteella, joihin kyseisiä lisäaineita voidaan lisätä.

(4)

Koska elintarvikelisäaineiden siirtäminen asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II vahvistettuun uuteen luokittelujärjestelmään oli ongelmallista, tapahtui joitakin virheitä, jotka olisi nyt oikaistava. Erityisesti antioksidanttien käyttö kuorituissa ja pilkotuissa hedelmissä ja kasviksissa olisi rajoitettava yksinomaan valmiiksi pakattuihin jäähdytettyihin jalostamattomiin hedelmiin ja kasviksiin, jotka ovat nautintavalmiita. Lisäaineiden sorbiinihappo – sorbaatit, bentsoehappo – bentsoaatit (E 200–219) käyttö: p-hydroksibentsoaatteja olisi edelleenkin voitava käyttää lämpökäsitellyissä lihatuotteissa ja natamysiiniä (E 235) lämpökäsitellyissä kuivatuissa suolatuissa makkaroissa. Olisi otettava käyttöön direktiivissä 94/36/EY määritettyjä tasoja vastaavat enimmäisrajat kurkumiinin (E 100) käytölle jalostetussa kalassa ja jalostetuissa kalastustuotteissa, mukaan lukien nilviäiset ja äyriäiset. Quantum satis -periaatetta olisi sovellettava lisäaineiden piidioksidi – silikaatit (E 551–559) käytön enimmäisrajoihin direktiivin 95/2/EY mukaisesti ja lisäaineiden piidioksidi – silikaatit (E 551–553) käytön enimmäisrajoihin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II muuttamisesta alumiinia sisältävien elintarvikelisäaineiden käyttöä koskevien edellytysten ja käyttömäärien osalta 3 päivänä toukokuuta 2012 annetun komission asetuksen (EU) N:o 380/2012 (6) mukaisesti.

(5)

Elintarvikelisäaineiden käyttöä tietyissä elintarvikeryhmissä on tarpeen selkeyttää. Elintarvikeryhmässä 13.1.4 ”Muut pikkulastenruoat” olisi vahvistettava edellytykset lisäaineiden kaliumsitraatit (E 332) ja fosforihappo (E 338) käytölle. Elintarvikeryhmässä 14.2.6 ”Tislatut alkoholijuomat sellaisina kuin ne määritellään asetuksessa (EY) N:o 110/2008” ei pitäisi sallia elintarvikevärien käyttöä Geistin osalta, sellaisena kuin se on määriteltynä tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojaamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 kumoamisesta 15 päivänä tammikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 110/2008 (7) liitteessä II olevassa 17 kohdassa. Elintarvikevärien kinoliinikeltainen (E104), paraoranssi, oranssi S, Sunset yellow FCF (E 110) ja uuskokkiini, kokkeniilipunainen A, Ponceau 4R (E 124) käyttö olisi sallittava uudelleen tietyissä alkoholijuomissa, koska niiden käyttö ei aiheuta turvallisuusongelmaa lapsille. Olisi selvennettävä, että sokerikulöörejä (E 150a–d) voidaan käyttää kaikissa tuotteissa, jotka kuuluvat elintarvikeryhmään 14.2.7.1 ”Maustetut viinit”.

(6)

Siksi unionin elintarvikelisäaineiden luetteloa olisi oikaistava, selkeytettävä ja täydennettävä, jotta se kattaa kaikki sallitut käytöt ja on asetuksen (EY) N:o 1333/2008 6, 7 ja 8 artiklan säännösten mukainen.

(7)

Asetuksen (EY) N:o 1331/2008 3 artiklan 2 kohdan mukaan komissio pyytää Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselta, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, lausunnon asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II esitetyn unionissa hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelon saattamiseksi ajan tasalle, paitsi jos kyseisellä ajan tasalle saattamisella ei todennäköisesti ole vaikutusta ihmisten terveyteen. Koska unionin luetteloa muutetaan sellaisten käyttötarkoitusten sisällyttämiseksi siihen, jotka on jo sallittu direktiivin 94/35/EY, direktiivin 94/36/EY ja direktiivin 95/2/EY mukaisesti, kyseessä on luettelon ajantasaistaminen, jolla ei ole vaikutuksia ihmisten terveyteen. Siksi ei ole tarpeen pyytää asiasta elintarvikeviranomaisen lausuntoa.

(8)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitettä II olisi muutettava ja oikaistava.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eikä Euroopan parlamentti tai neuvosto ole vastustanut niitä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liite II tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  EUVL L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  EYVL L 237, 10.9.1994, s. 3.

(4)  EYVL L 237, 10.9.1994, s. 13.

(5)  EYVL L 61, 18.3.1995, s. 1.

(6)  EUVL L 119, 4.5.2012, s. 14.

(7)  EUVL L 39, 13.2.2008, s. 16.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II oleva E osa seuraavasti:

1)

Korvataan elintarvikeryhmässä 01.7.1 ”Juustotuotteet, paitsi ryhmään 16 kuuluvat tuotteet” kohta ”I ryhmä” seuraavasti:

 

”I ryhmä

Lisäaineet

 

 

Lukuun ottamatta mozzarellaa.”

2)

Korvataan elintarvikeryhmässä 04.1.2 ”Kuoritut ja pilkotut hedelmät ja kasvikset” elintarvikelisäaineet E 300 ”Askorbiinihappo”, E 301 ”Natriumaskorbaatti”, E 302 ”Kalsiumaskorbaatti”, E 330 ”Sitruunahappo”, E 331 ”Natriumsitraatit”, E 332 ”Kaliumsitraatit” ja E 333 ”Kalsiumsitraatit” seuraavasti:

 

”E 300

Askorbiinihappo

quantum satis

 

Ainoastaan nautintavalmiit valmiiksi pakatut, jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä valmiiksi pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.

 

E 301

Natriumaskorbaatti

quantum satis

 

Ainoastaan nautintavalmiit valmiiksi pakatut, jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä valmiiksi pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.

 

E 302

Kalsiumaskorbaatti

quantum satis

 

Ainoastaan nautintavalmiit valmiiksi pakatut, jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä valmiiksi pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.

 

E 330

Sitruunahappo

quantum satis

 

Ainoastaan nautintavalmiit valmiiksi pakatut, jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä valmiiksi pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.

 

E 331

Natriumsitraatit

quantum satis

 

Ainoastaan pakatut nautintavalmiit jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.

 

E 332

Kaliumsitraatit

quantum satis

 

Ainoastaan nautintavalmiit valmiiksi pakatut, jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä valmiiksi pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.

 

E 333

Kalsiumsitraatit

quantum satis

 

Ainoastaan nautintavalmiit valmiiksi pakatut, jäähdytetyt, jalostamattomat hedelmät ja kasvikset sekä valmiiksi pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat.”

3)

Muutetaan elintarvikeryhmä 08.2.2 ”Lämpökäsitellyt lihajalosteet” seuraavasti:

a)

Lisätään elintarvikelisäaineet E 200–219 elintarvikelisäaineiden E 200–203 ”Sorbiinihappo – sorbaatit” jälkeen seuraavasti:

 

”E 200–219

Sorbiinihappo – sorbaatit, bentsoehappo – bentsoaatit

p-hydroksibentsoaatit

quantum satis

(1) (2)

Ainoastaan kuivattujen lihatuotteiden pintakäsittelyyn.”

b)

Lisätään elintarvikelisäaine E 235 elintarvikelisäaineiden E 210–213 ”Bentsoehappo – bentsoaatit” jälkeen seuraavasti:

 

”E 235

Natamysiini

1

(8)

Ainoastaan kuivattujen, suolattujen makkaroiden pintakäsittelyyn.”

c)

Lisätään alaviite 8 alaviitteen 7 jälkeen seuraavasti:

”(8):

mg/dm2 pintaa (alle 5 mm:n syvyydessä)”

4)

Muutetaan elintarvikeryhmä 09.2 ”Jalostettu kala ja jalostetut kalastustuotteet, myös nilviäiset ja äyriäiset” seuraavasti:

a)

Korvataan elintarvikelisäaine E 100 ”Kurkumiini” kalatahnassa ja äyriäistahnassa käytön osalta seuraavasti:

 

”E 100

Kurkumiini

100

(35)

Ainoastaan kalatahna ja äyriäistahna.”

b)

Korvataan elintarvikelisäaine E 100 ”Kurkumiini” savustetussa kalassa käytön osalta seuraavasti:

 

”E 100

Kurkumiini

100

(37)

Ainoastaan savustettu kala.”

c)

Korvataan alaviitteet 35, 36 ja 37 seuraavasti:

”(35):

Yksittäistä lisäainetta tai seuraavia yhdessä koskeva enimmäismäärä: E 100, E 102, E 120, E 122, E 142, E 151, E 160e, E 161b.”

(36):

Yksittäistä lisäainetta tai seuraavia yhdessä koskeva enimmäismäärä: E 100, E 102, E 120, E 122, E 129, E 142, E 151, E 160e, E 161b.

(37):

Yksittäistä lisäainetta tai seuraavia yhdessä koskeva enimmäismäärä: E 100, E 102, E 120, E 151, E 160e”.

5)

Muutetaan elintarvikeryhmä 13.1.4 ”Muut pikkulastenruoat” seuraavasti:

a)

Korvataan elintarvikelisäaineet E 331 ”Natriumsitraatit”, E 332 ”Kaliumsitraatit” ja E 338 ”Fosforihappo” seuraavasti:

 

”E 331

Natriumsitraatit

2 000

(43)

 

 

E 332

Kaliumsitraatit

quantum satis

(43)

 

 

E 338

Fosforihappo

 

(1) (4) (44)”

 

b)

Lisätään alaviitteet (43) ja (44) seuraavasti:

”(43):

E 331 ja E 332 sallitaan yksinään tai yhdessä ja direktiiveissä 2006/141/EY, 2006/125/EY ja 1999/21/EY vahvistettujen määrien mukaisesti.

(44):

Direktiiveissä 2006/141/EY, 2006/125/EY ja 1999/21/EY vahvistettujen määrien mukaisesti.”

6)

Korvataan elintarvikeryhmässä 13.1.5.2 ”Direktiivissä 1999/21/EY määritellyt vauvoille ja pikkulapsille erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetut ruokavaliovalmisteet” ensimmäisen rivin teksti seuraavasti:

”Sovelletaan ryhmien 13.1.2 ja 13.1.3 lisäaineita lukuun ottamatta seuraavia: E 270, E 333, E 341.”

7)

Muutetaan elintarvikeryhmä 14.2.6 ”Tislatut alkoholijuomat sellaisina kuin ne määritellään asetuksessa (EY) N:o 110/2008” seuraavasti:

a)

Korvataan II ja III ryhmään kuuluvat elintarvikelisäaineet ja elintarvikelisäaineet E 123 ”Amarantti” ja E 150a–d ”Sokerikulöörit” seuraavasti:

 

”II ryhmä

Värit, joihin sovelletaan quantum satis -periaatetta

quantum satis

 

Lukuun ottamatta seuraavia: tislatut alkoholijuomat sellaisena kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 110/2008 5 artiklan 1 kohdassa ja saman asetuksen liitteessä II olevissa luokissa 1–14 luetellut myyntinimitykset sekä väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà.

 

III ryhmä

Värit, joihin sovelletaan yhdistettyä enimmäismäärää

200

 

Lukuun ottamatta seuraavia: tislatut alkoholijuomat sellaisena kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 110/2008 5 artiklan 1 kohdassa ja saman asetuksen liitteessä II olevissa luokissa 1–14 luetellut myyntinimitykset sekä väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà.

 

E 123

Amarantti

30

 

Lukuun ottamatta seuraavia: tislatut alkoholijuomat sellaisena kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 110/2008 5 artiklan 1 kohdassa ja saman asetuksen liitteessä II olevissa luokissa 1–14 luetellut myyntinimitykset sekä väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà.

 

E 150a–d

Sokerikulöörit

quantum satis

 

Lukuun ottamatta seuraavia: hedelmäviinat, väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà. Whisky ja whiskey saa sisältää ainoastaan lisäainetta E 150a.”

b)

Lisätään elintarvikelisäaineet E 104 ja E 110 III ryhmän jälkeen seuraavasti:

 

”E 104

Kinoliinikeltainen

180

(61)

Lukuun ottamatta seuraavia: tislatut alkoholijuomat sellaisena kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 110/2008 5 artiklan 1 kohdassa ja saman asetuksen liitteessä II olevissa luokissa 1–14 luetellut myyntinimitykset sekä väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà.

 

E 110

Paraoranssi, oranssi S, Sunset yellow FCF

100

(61)

Lukuun ottamatta seuraavia: tislatut alkoholijuomat sellaisena kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 110/2008 5 artiklan 1 kohdassa ja saman asetuksen liitteessä II olevissa luokissa 1–14 luetellut myyntinimitykset sekä väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà.”

c)

Lisätään elintarvikelisäaine E 124 elintarvikelisäaineen E 123 ”Amarantti” jälkeen seuraavasti:

 

”E 124

Uuskokkiini, kokkeniilipunainen A, Ponceau 4R

170

(61)

Lukuun ottamatta seuraavia: tislatut alkoholijuomat sellaisena kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 110/2008 5 artiklan 1 kohdassa ja saman asetuksen liitteessä II olevissa luokissa 1–14 luetellut myyntinimitykset sekä väkevät alkoholijuomat, (joita edeltää hedelmän nimi ja) jotka on valmistettu maseroimalla ja tislaamalla, Geist (mukaan lukien käytetyn hedelmän tai raaka-aineen nimi), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino tai Maraskino ja Mistrà.”

d)

Lisätään alaviite 61 seuraavasti:

”(61):

Lisäaineiden E 104, E 110 ja E 124 sekä III ryhmän väriaineiden yhteismäärä ei saa olla suurempi kuin III ryhmässä annettu enimmäismäärä”

8)

Poistetaan elintarvikeryhmästä 14.2.7.1 ”Maustetut viinit” elintarvikelisäaine E 150a–d ”Sokerikulöörit” seuraavasti:

 

”E 150a–d

Sokerikulöörit

quantum satis

 

Ainoastaan americano, bitter vino.”

9)

Korvataan elintarvikeryhmässä 17.1 ”Ravintolisät kiinteässä muodossa, myös kapselit, tabletit ja vastaavat, paitsi pureskeltavassa muodossa olevat” lisäaineet E 551–559 ”Piidioksidi – silikaatit” seuraavasti:

 

”E 551–559

Piidioksidi – silikaatit

quantum satis

 

 

Soveltamisaika:

31 päivään tammikuuta 2014.

 

E 551–553:

Piidioksidi – silikaatit

quantum satis

 

 

Soveltamisaika:

1 päivästä helmikuuta 2014.”

10)

Korvataan elintarvikeryhmässä 17.2 ”Ravintolisät nestemäisessä muodossa” lisäaineet E 551–559 ”Piidioksidi – silikaatit” seuraavasti:

 

”E 551–559:

Piidioksidi – silikaatit

quantum satis

 

 

Soveltamisaika:

31 päivään tammikuuta 2014.

 

E 551–553

Piidioksidi – silikaatit

quantum satis

 

 

Soveltamisaika:

1 päivästä helmikuuta 2014.”

11)

Korvataan elintarvikeryhmässä 17.3 ”Ravintolisät siirappimaisessa tai pureskeltavassa muodossa” lisäaineet E 551–559 ”Piidioksidi – silikaatit” seuraavasti:

 

”E 551–559

Piidioksidi – silikaatit

quantum satis

 

 

Soveltamisaika:

31 päivään tammikuuta 2014.

 

E 551–553

Piidioksidi – silikaatit

quantum satis

 

 

Soveltamisaika:

1 päivästä helmikuuta 2014.”


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/34


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 439/2013,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 192. kerran

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 2 päivänä toukokuuta 2013 poistaa yhden luonnollisen henkilön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelosta, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee, tarkasteltuaan kyseisen henkilön esittämää luettelosta poistamista koskevaa pyyntöä ja Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1904(2009) nojalla perustetun oikeusasiamiehen kokonaisselvitystä.

(3)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö


(1)  EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:

Poistetaan luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraava kohta:

”Mohamed Ben Mohamed Ben Khalifa Abdelhedi (alias Mohamed Ben Mohamed Abdelhedi). Osoite: a) Via Galileo Ferraries 64, Varese, Italia, b) 261 Kramdah Road (km 2), Sfax, Tunisia. Syntynyt 10.8.1965 Sfaxissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L965734 (6.2.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 5.2.2004). Lisätietoja: a) Italian verotunnus: BDL MMD 65M10 Z352S, b) äidin nimi: Shadhliah Ben Amir, c) oleskeli Italiassa elokuussa 2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 23.6.2004.”


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/36


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 440/2013,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

25,2

MA

60,8

TN

116,7

TR

91,1

ZZ

73,5

0707 00 05

AL

32,3

MK

34,4

TR

132,0

ZZ

66,2

0709 93 10

AL

78,9

TR

133,0

ZZ

106,0

0805 10 20

EG

50,2

IL

63,8

MA

55,1

ZZ

56,4

0805 50 10

TR

98,0

ZA

97,2

ZZ

97,6

0808 10 80

AR

113,6

BR

104,5

CL

122,0

CN

91,8

MK

32,3

NZ

155,0

US

209,3

ZA

112,7

ZZ

117,7


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/38


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2013,

päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta sellaisia kolmansia maita tai niiden osia koskevassa luettelossa olevan Meksikoa koskevan merkinnän osalta, joista lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten tuonti unioniin on sallittua

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 2589)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2013/217/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan johdantokappaleen, 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 8 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevista edellytyksistä ja todistusmalleista ihmisravinnoksi tarkoitettujen tiettyjen lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten tuonnissa kolmansista maista sekä päätöksen 2005/432/EY kumoamisesta 29 päivänä marraskuuta 2007 tehdyssä komission päätöksessä 2007/777/EY (2) vahvistetaan lihavalmisteita ja käsiteltyjä mahoja, rakkoja ja suolia, sellaisina kuin ne määritellään eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 853/2004 (3), koskevat säännöt, joita sovelletaan unioniin suuntautuvassa tuonnissa, unionin kautta kuljettamisessa sekä unionissa varastoimisessa.

(2)

Mainitun päätöksen liitteessä II olevassa 2 osassa vahvistetaan luettelo kolmansista maista tai niiden osista, joista lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten tuonti unioniin on sallittua, jos kyseisille hyödykkeille on tehty mainitussa osassa tarkoitettu käsittely.

(3)

Päätöksen 2007/777/EY liitteessä II olevassa 4 osassa vahvistetaan mainitun liitteen 2 osassa tarkoitetut käsittelyt ja annetaan kullekin käsittelylle oma koodi. Mainitussa osassa vahvistetaan muu kuin erityiskäsittely A ja erityiskäsittelyt B–F, jotka luetellaan ankarimmasta käsittelystä alkaen.

(4)

Meksiko mainitaan päätöksen 2007/777/EY liitteessä II olevassa 2 osassa maana, josta saadaan tuoda unioniin ihmisravinnoksi tarkoitettuja lihavalmisteita ja käsiteltyjä mahoja, rakkoja ja suolia, jotka on saatu siipikarjasta, tarhatuista riistalinnuista ja luonnonvaraisista riistalinnuista ja joille on tehty erityiskäsittely D.

(5)

Meksikossa Jaliscon osavaltiossa vahvistettiin tapahtuneen useita alatyypin H7N3 korkeapatogeenisen lintuinfluenssan (HPAI) taudinpurkauksia vuonna 2012 alueella, jolla on erittäin paljon siipikarjatiloja. Meksiko hävitti sairastuneet eläimet ja aloitti hätärokotukset lintuinfluenssaa vastaan taudinpurkausten torjumiseksi.

(6)

Viimeisin kyseisen epidemian HPAI-taudinpurkaus vahvistettiin vuoden 2012 syyskuun lopulla, ja Meksiko ilmoitti onnistuneensa taudin hävittämisessä joulukuussa 2012.

(7)

Meksiko ilmoitti komissiolle 8 päivänä tammikuuta 2013 havainneensa siipikarjassa kaksi alatyypin H7N3 HPAI-taudinpurkausta Aguascalientesin osavaltiossa. Tauti on levinnyt myös Jaliscon ja Guanajuaton osavaltioihin.

(8)

HPAI-taudinpurkausten vahvistamisen vuoksi Meksikon aluetta ei voida enää pitää vapaana kyseisestä taudista.

(9)

Uudet HPAI-taudinpurkaukset antavat aihetta epäillä Meksikossa HPAI:n torjumiseksi toteutettujen toimenpiteiden, kuten rokotuksen, tehokkuutta.

(10)

Siipikarjasta, tarhatuista riistalinnuista ja luonnonvaraisista riistalinnuista saatavien ihmisravinnoksi tarkoitettujen lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten, joille on tehty jokin päätöksen 2007/777/EY liitteessä II vahvistettu käsittely, sellaisista kolmansista maista tai niiden osista tulevan tuonnin, jotka eivät ole vapaita HPAI:sta, katsotaan aiheuttavan merkityksettömän alhaisen riskin viruksen kulkeutumisesta unioniin.

(11)

Koska HPAI leviää nopeasti ja koska vaarana on, ettei Meksikon toimivaltainen viranomainen havaitse HPAI-taudinpurkauksia ajoissa, mainitusta kolmannesta maasta peräisin olevien ihmisravinnoksi tarkoitettujen lihavalmisteiden ja käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten tuonti unioniin ja kuljetus unionin kautta olisi kuitenkin sallittava ainoastaan, jos kyseisille hyödykkeille on tehty päätöksen 2007/777/EY liitteessä II olevassa 4 osassa tarkoitettu erityiskäsittely B, koska kyseinen käsittely on ankarampi kuin se, jota tällä hetkellä sovelletaan mainittuihin hyödykkeisiin mainitun liitteen 2 osan nojalla.

(12)

Sen vuoksi päätöstä 2007/777/EY olisi muutettava.

(13)

Tarpeettomien kaupan häiriöiden estämiseksi olisi vahvistettava siirtymäkausi, jonka aikana Meksikosta peräisin olevia siipikarjasta, tarhatuista riistalinnuista ja luonnonvaraisista riistalinnuista saatavia ihmisravinnoksi tarkoitettuja lihavalmisteita ja käsiteltyjä mahoja, rakkoja ja suolia, jotka noudattavat päätöksessä 2007/777/EY säädettyjä edellytyksiä ennen tämän päätöksen voimaantuloa, saadaan edelleen tuoda unioniin tai kuljettaa unionin kautta.

(14)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2007/777/EY liite II tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Meksikosta peräisin olevia siipikarjasta, tarhatuista riistalinnuista ja luonnonvaraisista riistalinnuista saatavia ihmisravinnoksi tarkoitettuja lihavalmisteita ja käsiteltyjä mahoja, rakkoja ja suolia, joille on tehty päätöksen 2007/777/EY liitteessä II olevan 4 osassa tarkoitettu erityiskäsittely D, voidaan 15 päivään elokuuta 2013 kestävän siirtymäkauden aikana tuoda unioniin tai kuljettaa unionin kautta, mukaan lukien merikuljetuksina, jos niiden mukana on ennen 17 päivää toukokuuta 2013 täytetty ja allekirjoitettu asiaankuuluva todistus.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2013.

Komission puolesta

Tonio BORG

Komission jäsen


(1)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  EUVL L 312, 30.11.2007, s. 49.

(3)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55.


LIITE

Korvataan päätöksen 2007/777/EY liitteessä II olevassa 2 osassa oleva Meksikoa koskeva kohta seuraavasti:

”MX

Mexico

A

D

D

A

B

B

A

D

D

XXX

A

B

XXX”


14.5.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 129/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Neuvoston asetus (EU) N:o 216/2013, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2013, Euroopan unionin virallisen lehden sähköisestä julkaisemisesta

Euroopan unionin virallisen lehden sähköisestä julkaisemisesta 7 päivänä maaliskuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 216/2013 (EUVL L 69, 13.3.2013, s. 1) mukaisesti 1. heinäkuuta 2013 lähtien vain sähköisessä muodossa julkaistu virallinen lehti on todistusvoimainen, ja vain sillä on oikeusvaikutuksia.

Jos virallisen lehden sähköistä versiota ei ole mahdollista julkaista ennakoimattomien ja poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi, virallisen lehden painettu versio on todistusvoimainen, ja sillä on oikeusvaikutuksia asetuksen (EU) N:o 216/2013 3 artiklassa esitettyjen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.