ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2013.046.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 46

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

56. vuosikerta
19. helmikuu 2013


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2013/86/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 12 päivänä helmikuuta 2013, Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjaan liittyvän korjaamisvastuuta koskevan Nagoya-Kuala Lumpurin lisäpöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta ( 1 )

1

Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjaan liittyvä Nagoya–Kuala Lumpurin lisäpöytäkirja korjaamisvastuusta

4

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 135/2013, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, neuvoston päätöksen 2009/470/EY täytäntöönpanemiseksi rehuja ja elintarvikkeita sekä eläinten terveyttä varten nimetyille EU:n vertailulaboratorioille myönnettävän unionin rahoitustuen osalta annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 926/2011 muuttamisesta

8

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 136/2013, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, ICES-osa-alueiden 27 ja 28.2 jättämisestä eräiden pyyntiponnistusrajoitusten ulkopuolelle vuodeksi 2013 Itämeren turskakantoja ja näitä kantoja hyödyntäviä kalastuksia koskevasta monivuotisesta suunnitelmasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1098/2007 mukaisesti

18

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 137/2013, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta

19

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 138/2013, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

25

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös 2013/87/YUTP, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Mali) aloittamisesta

27

 

*

Neuvoston päätös 2013/88/YUTP, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/800/YUTP muuttamisesta

28

 

*

Neuvoston päätös 2013/89/YUTP, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Zimbabween kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/101/YUTP muuttamisesta

37

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä helmikuuta 2013,

Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjaan liittyvän korjaamisvastuuta koskevan Nagoya-Kuala Lumpurin lisäpöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2013/86/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 192 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvän Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan (2), jäljempänä ’pöytäkirja’, 27 artiklassa määrätään, että pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin (COP/MOP) ensimmäisessä kokouksessa on käynnistettävä prosessi korjaamisvastuuta koskevien kansainvälisten sääntöjen ja menettelyjen laatimiseksi elävien muunnettujen organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista aiheutuville vahingoille.

(2)

Neuvosto hyväksyi kesäkuussa 2007 päätöksen, jolla komissio valtuutetaan osallistumaan unionin puolesta unionin toimivaltaan kuuluvissa asioissa kyseisen aihealueen korjaamisvastuuta koskeviin neuvotteluihin tiettyjen neuvotteluohjeiden mukaisesti. Valtuutuksen voimassaoloa jatkettiin lokakuussa 2008 kattamaan neuvottelujen viimeiset vaiheet.

(3)

Nagoyassa Japanissa pidetyssä pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin viidennessä kokouksessa unioni tuki Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjaan liittyvän korjaamisvastuuta koskevan Nagoya-Kuala Lumpurin lisäpöytäkirjan, jäljempänä ’lisäpöytäkirja’, lopullista kompromissitekstiä, koska sen katsottiin olevan sovittujen unionin kantojen ja komissiolle osoitettujen neuvotteluohjeiden mukainen.

(4)

Lisäpöytäkirja hyväksyttiin pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin viidennen kokouksen viimeisessä täysistunnossa 15 päivänä lokakuuta 2010.

(5)

Neuvosto ilmaisi 20 päivänä joulukuuta 2010 tyytyväisyytensä lisäpöytäkirjan hyväksymisen johdosta.

(6)

Toukokuun 6 päivänä 2011 annetun neuvoston päätöksen (3) mukaisesti unioni allekirjoitti lisäpöytäkirjan 11 päivänä toukokuuta 2011 sillä edellytyksellä, että lisäpöytäkirja myöhemmin tehdään.

(7)

Biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen (4) 34 artiklan mukaan yleissopimukseen liitettävät pöytäkirjat edellyttävät valtioiden ja alueellisten taloudellisen yhdentymisen järjestöjen ratifiointia tai hyväksymistä.

(8)

Unionin ja sen jäsenvaltioiden olisi pyrittävä tallettamaan lisäpöytäkirjan ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjat mahdollisimman pian.

(9)

Lisäpöytäkirja edistää unionin ympäristöpolitiikan tavoitteiden saavuttamista.

(10)

Lisäpöytäkirja olisi näin ollen hyväksyttävä unionin puolesta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjaan liittyvä korjaamisvastuuta koskeva Nagoya-Kuala Lumpurin lisäpöytäkirja unionin puolesta.

Lisäpöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää yhden tai useamman henkilön, jolla on unionin toimivaltaan kuuluvien asioiden osalta valtuudet tallettaa unionin puolesta lisäpöytäkirjan 18 artiklassa tarkoitettu hyväksymisasiakirja (5). Kyseinen henkilö tallettaa tai henkilöt tallettavat samanaikaisesti tämän päätöksen liitteessä olevan selityksen biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen 34 artiklan 3 kappaleen määräysten mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään..

Tehty Brysselissä 12 päivänä helmikuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. NOONAN


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(2)  EYVL L 201, 31.7.2002, s. 50.

(3)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(4)  EYVL L 309, 13.12.1993, s. 3.

(5)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee lisäpöytäkirjan voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


LIITE

BIOLOGISTA MONIMUOTOISUUTTA KOSKEVAN YLEISSOPIMUKSEN 34 ARTIKLAN 3 KAPPALEEN MUKAINEN EUROOPAN UNIONIN SELITYS

”Euroopan unioni ilmoittaa, että sillä on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 191 artiklan mukaan toimivalta tehdä kansainvälisiä sopimuksia ja täyttää niistä aiheutuvat velvoitteet, jotka myötävaikuttavat seuraavien tavoitteiden saavuttamiseen:

ympäristön laadun säilyttäminen, suojelu ja parantaminen;

ihmisten terveyden suojelu;

luonnonvarojen harkittu ja järkevä käyttö;

sellaisten toimenpiteiden edistäminen kansainvälisellä tasolla, joilla puututaan alueellisiin tai maailmanlaajuisiin ympäristöongelmiin, erityisesti ilmastonmuutoksen torjuminen.

Unioni hyväksyy lisäksi oikeudellista yhteistyötä yksityisoikeudellisissa asioissa koskevia toimenpiteitä Euroopan unionin tasolla sisämarkkinoidensa asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.

Euroopan unioni ilmoittaa, että se on jo antanut jäsenvaltioitaan sitovia säädöksiä, jotka kattavat tämän lisäpöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita. Unionin toimivallan käyttäminen on luonteeltaan jatkuvasti kehittyvää. Täyttääkseen biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvän Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan 20 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaiset velvoitteensa unioni pitää bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmään jo toimitetun säädösluettelon ajan tasalla.

Euroopan unioni vastaa niiden lisäpöytäkirjasta johtuvien velvoitteiden täyttämisestä, jotka kuuluvat voimassa olevan unionin lainsäädännön soveltamisalaan.”


KÄÄNNÖS

CARTAGENAN BIOTURVALLISUUSPÖYTÄKIRJAAN LIITTYVÄ NAGOYA–KUALA LUMPURIN LISÄPÖYTÄKIRJA KORJAAMISVASTUUSTA

TÄMÄN LISÄPÖYTÄKIRJAN OSAPUOLET, jotka

OVAT biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvän Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, osapuolia,

OTTAVAT HUOMIOON ympäristöä ja kehitystä koskevan Rion julistuksen 13 periaatteen,

VAHVISTAVAT UUDELLEEN ennalta varautumisen lähestymistavan, joka sisältyy ympäristöä ja kehitystä koskevan Rion julistuksen 15. periaatteeseen,

TUNNUSTAVAT tarpeen toteuttaa vahingon aiheutuessa tai vahingon ollessa riittävän todennäköinen asianmukaisia torjuntatoimia pöytäkirjan mukaisesti,

PALAUTTAVAT MIELIIN pöytäkirjan 27 artiklan,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Tavoite

Tämän lisäpöytäkirjan tavoitteena on edistää luonnon monimuotoisuuden suojelua ja kestävää käyttöä, ottaen huomioon myös ihmisten terveydelle aiheutuvat riskit, laatimalla eläviin muunnettuihin organismeihin liittyvää korjaamisvastuuta koskevat säännöt ja menettelyt.

2 artikla

Määritelmät

1.   Tähän lisäpöytäkirjaan sovelletaan biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, 2 artiklassa ja pöytäkirjan 3 artiklassa vahvistettuja määritelmiä.

2.   Lisäksi tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan

a)

’pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivalla osapuolten konferenssilla’ pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivaa yleissopimuksen osapuolten konferenssia;

b)

’vahingolla’ luonnon monimuotoisuuden suojelulle ja kestävälle käytölle aiheutuvaa haitallista vaikutusta, ottaen huomioon myös ihmisten terveydelle aiheutuvat riskit, joka

i)

voidaan mitata tai muutoin havaita ottaen huomioon käytettävissä oleva ja toimivaltaisen viranomaisen hyväksymä tieteellisesti vahvistettu perustila, jossa otetaan huomioon muu ihmisen aiheuttama ja luonnollinen vaihtelu, ja joka

ii)

on jäljempänä 3 kappaleessa säädetyllä tavalla merkittävä;

c)

’toiminnanharjoittajalla’, ketä tahansa henkilöä, jonka välittömässä tai välillisessä hallinnassa elävä muunnettu organismi on, mikä voi tilanteesta ja kansallisen lainsäädännön määräyksistä johtuen tarkoittaa muun muassa luvanhaltijaa, elävän muunnetun organismin markkinoille saattajaa, kehittäjää, tuottajaa, ilmoittajaa, viejää, tuojaa, rahdinkuljettajaa tai toimittajaa;

d)

’torjuntatoimilla’ kohtuullisia toimia, joilla

i)

ehkäistään, minimoidaan, rajataan, vähennetään tai muulla tavoin vältetään vahinkoja tarpeen mukaan;

ii)

palautetaan luonnon monimuotoisuus seuraavassa järjestyksessä suoritettavilla toimilla:

a.

luonnon monimuotoisuuden ennallistaminen vahinkoa ennen vallinneeseen tilaan tai sitä lähinnä vastaavaan tilaan, ja mikäli se ei toimivaltaisen viranomaisen mukaan ole mahdollista,

b.

luonnon monimuotoisuuden ennallistaminen muun muassa korvaamalla sen häviäminen muilla luonnon monimuotoisuuden osilla samaa tai muuta käyttötarkoitusta varten samassa tai tarvittaessa vaihtoehtoisessa paikassa.

3.   ”Merkittävä” haitallinen vaikutus määritetään muun muassa seuraavien tekijöiden perusteella:

a)

pitkäaikainen tai pysyvä muutos, jonka ei katsota korjaantuvan luonnollisen palautumisen myötä kohtuullisessa ajassa,

b)

luonnon monimuotoisuuden osiin haitallisesti vaikuttavien laadullisten tai määrällisten muutosten laajuus,

c)

luonnon monimuotoisuuden osien heikentynyt kyky tuottaa hyödykkeitä ja palveluita,

d)

pöytäkirjassa tarkoitettujen ihmisten terveydelle aiheutuvien kielteisten vaikutusten laajuus.

3 artikla

Soveltamisala

1.   Tätä lisäpöytäkirjaa sovelletaan elävien muunnettujen organismien valtion rajat ylittävistä siirroista aiheutuviin vahinkoihin. Elävillä muunnetuilla organismeilla tarkoitetaan organismeja, jotka on

a)

tarkoitettu käytettäväksi suoraan elintarvikkeena tai rehuna, tai jalostuksessa;

b)

tarkoitettu suljettuun käyttöön;

c)

tarkoitettu saatettavaksi tarkoituksellisesti ympäristöön.

2.   Tätä lisäpöytäkirjaa sovelletaan tarkoituksellisten valtioiden rajat ylittävien siirtojen osalta sellaisiin vahinkoihin, jotka ovat aiheutuneet edellä 1 kappaleessa tarkoitettujen elävien muunnettujen organismien sallitusta käytöstä.

3.   Tätä lisäpöytäkirjaa sovelletaan myös vahinkoihin, jotka ovat aiheutuneet pöytäkirjan 17 artiklassa tarkoitetuista tahattomista valtioiden rajat ylittävistä siirroista sekä pöytäkirjan 25 artiklassa tarkoitetuista laittomista valtioiden rajat ylittävistä siirroista.

4.   Tätä lisäpöytäkirjaa sovelletaan vahinkoihin, jotka ovat aiheutuneet elävien muunnettujen organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista, jotka ovat käynnistyneet tämän lisäpöytäkirjan tultua voimaan sen osapuolen osalta, jonka lainkäyttöalueelle valtioiden rajat ylittävä siirto on tapahtunut.

5.   Tätä lisäpöytäkirjaa sovelletaan vahinkoihin, jotka ovat tapahtuneet osapuolten kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvilla alueilla.

6.   Osapuolet voivat soveltaa kansallisessa lainsäädännössään vahvistettuja perusteita vahinkoihin, jotka tapahtuvat niiden kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvilla alueilla.

7.   Tämän lisäpöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi annettua kansallista lainsäädäntöä on sovellettava myös vahinkoihin, jotka aiheutuvat muiden kuin osapuolten toteuttamista elävien muunnettujen organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista.

4 artikla

Syy-yhteys

Vahingon ja kyseessä olevan elävän muunnetun organismin välille on osoitettava syy-yhteys kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

5 artikla

Torjuntatoimet

1.   Osapuolten on vahingon sattuessa vaadittava asianomaista toiminnanharjoittajaa tai asianomaisia toiminnanharjoittajia, mahdollisten toimivaltaisen viranomaisen vaatimusten mukaisesti:

a)

ilmoittamaan vahingosta välittömästi toimivaltaiselle viranomaiselle;

b)

arvioimaan vahinko; ja

c)

toteuttamaan asianmukaiset torjuntatoimet.

2.   Toimivaltaisen viranomaisen on

a)

yksilöitävä vahingon aiheuttanut toiminnanharjoittaja;

b)

arvioitava vahinko; ja

c)

määritettävä, mitkä torjuntatoimet toiminnanharjoittajan olisi toteutettava.

3.   Jos asiaan kuuluvat tiedot, mukaan lukien käytettävissä olevat tieteelliset tiedot tai bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmästä saatavat tiedot, osoittavat, että vahingon tapahtuminen on riittävässä määrin todennäköistä, ellei torjuntatoimenpiteitä toteuteta ajoissa, toiminnanharjoittajalta on edellytettävä asianmukaisten torjuntatoimien toteuttamista kyseisen vahingon välttämiseksi.

4.   Toimivaltainen viranomainen voi toteuttaa asianmukaisia torjuntatoimia erityisesti silloin, kun toiminnanharjoittaja on laiminlyönyt niiden toteuttamisen.

5.   Toimivaltaisella viranomaisella on oikeus periä toiminnanharjoittajalta vahingon arvioinnista ja vahinkoon liittyvien asianmukaisten torjuntatoimenpiteiden toteuttamisesta aiheutuvat ja siihen liitännäiset kustannukset. Osapuolet voivat kansallisessa lainsäädännössään säätää tilanteista, joissa toiminnanharjoittajalta ei ole välttämätöntä periä maksuja ja kustannuksia.

6.   Toimivaltaisen viranomaisen olisi perusteltava päätökset, joilla toiminnanharjoittaja velvoitetaan toteuttamaan torjuntatoimenpiteitä. Toiminnanharjoittajalle olisi ilmoitettava tällaisista päätöksistä. Kansallisessa lainsäädännössä on säädettävä oikeussuojakeinoista, mukaan lukien mahdollisuus saattaa päätös hallintoviranomaisen tai tuomioistuimen uudelleen tutkittavaksi. Toimivaltaisen viranomaisen on kansallisen lainsäädännön mukaisesti ilmoitettava toiminnanharjoittajalle myös käytettävissä olevista oikeussuojakeinoista. Tällaisiin oikeussuojakeinoihin turvautuminen ei estä toimivaltaista viranomaista toteuttamasta torjuntatoimenpiteitä asianmukaisissa tilanteissa, ellei kansallisessa lainsäädännössä muuta säädetä.

7.   Tätä artiklaa täytäntöön pantaessa ja niiden erityisten torjuntatoimenpiteiden yksilöimiseksi, joita toimivaltaisten viranomaisten on edellytettävä tai toteutettava, osapuolet voivat tarvittaessa arvioida, sisältyykö torjuntatoimenpiteitä jo niiden siviilioikeudellista vastuuta koskevaan kansalliseen lainsäädäntöön.

8.   Torjuntatoimenpiteet on pantava täytäntöön kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

6 artikla

Poikkeukset

1.   Osapuolet voivat kansallisessa lainsäädännössään säätää seuraavista poikkeuksista:

a)

ylivoimainen este tai force majeure –tilanne; ja

b)

sotatoimi tai kansalaislevottomuus.

2.   Osapuolet voivat kansallisessa lainsäädännössään säätää muista tarpeellisiksi katsomistaan poikkeuksista tai lievennyksistä.

7 artikla

Määräajat

Osapuolet voivat kansallisessa lainsäädännössään säätää:

a)

suhteellisista ja/tai ehdottomista määräajoista, mukaan lukien torjuntatoimiin liittyvien toimenpiteiden määräajat; ja

b)

sovellettavan määräajan alkamisajankohdasta.

8 artikla

Maksujen enimmäismäärät

Osapuolet voivat kansallisessa lainsäädännössään säätää torjuntatoimenpiteisiin liittyvien korvattavien kustannusten ja maksujen rahamääräisistä rajoista.

9 artikla

Takautumisoikeus

Tällä lisäpöytäkirjalla ei rajoiteta toiminnanharjoittajan takautumisoikeutta toista henkilöä kohtaan eikä oikeutta saada toiselta henkilöltä korvausta.

10 artikla

Rahavakuus

1.   Osapuolet säilyttävät oikeuden säätää kansallisessa lainsäädännössään rahavakuudesta.

2.   Osapuolten on käytettävä 1 kappaleessa tarkoitettua oikeuttaan kansainväliseen oikeuteen perustuvien oikeuksiensa ja velvollisuuksiensa mukaisesti ottaen huomioon pöytäkirjan johdanto-osan kolme viimeistä kappaletta.

3.   Lisäpöytäkirjan voimaantulon jälkeen järjestettävän ensimmäisen pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin on kehotettava sihteeristöä laatimaan kattava tutkimus, jossa käsitellään muun muassa seuraavia asioita:

a)

rahavakuusmekanismeja koskevat yksityiskohtaiset säännöt;

b)

arvio tällaisten mekanismien ympäristöllisistä, taloudellisista ja sosiaalisista vaikutuksista erityisesti kehitysmaissa; ja

c)

asianmukaisten rahavakuuksia tarjoavien elinten yksilöinti.

11 artikla

Valtioiden vastuu kansainvälisen oikeuden vastaisista teoista

Tämä lisäpöytäkirja ei vaikuta niihin yleisen kansainvälisen oikeuden mukaisiin valtioiden oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka koskevat valtioiden vastuuta kansainvälisen oikeuden vastaisista teoista.

12 artikla

Täytäntöönpano ja suhde siviilioikeudelliseen vastuuseen

1.   Osapuolten on kansallisessa lainsäädännössään säädettävä vahinkoihin liittyvistä säännöistä ja menettelyistä. Tämän velvoitteen täytäntöönpanemiseksi osapuolten on säädettävä torjuntatoimenpiteistä tämän lisäpöytäkirjan mukaisesti, ja ne voivat tarvittaessa:

a)

soveltaa voimassa olevaa kansallista lainsäädäntöään, mukaan lukien soveltuvin osin siviilioikeudellista vastuuta koskevat yleiset säännöt ja menettelyt;

b)

soveltaa tai kehittää erityisesti tätä tarkoitusta varten siviilioikeudellista vastuuta koskevia sääntöjä ja menettelyjä; tai

c)

soveltaa tai kehittää yhdistelmää edellä mainituista.

2.   Jotta osapuolet säätäisivät kansallisessa lainsäädännössään riittävistä säännöistä ja menettelyistä 2 artiklan 2 kappaleen b alakohdassa tarkoitettuihin vahinkoihin liittyvien aineellisten tai henkilökohtaisten vahinkojen siviilioikeudellisesta korvausvastuusta, osapuolten on:

a)

sovellettava edelleen voimassa olevaa yleistä siviilioikeudellista vastuuta koskevaa lainsäädäntöään;

b)

laadittava ja sovellettava erityisesti tähän tarkoitukseen liittyvää siviilioikeudellista lainsäädäntöä; tai

c)

kehitettävä ja sovellettava yhdistelmää edellä mainituista tai jatkettava sen soveltamista.

3.   Edellä 1 ja 2 kappaleen b ja c alakohdassa tarkoitettua siviilioikeudellista vastuuta koskevaa lainsäädäntöä laatiessaan osapuolien on tarpeen mukaan käsiteltävä muun muassa seuraavia asioita:

a)

vahingot;

b)

vastuun edellytykset, mukaan luettuina ankara vastuu ja tuottamukseen perustuva vastuu;

c)

tarvittaessa vastuun kanavoiminen;

d)

oikeus nostaa kanteita.

13 artikla

Arviointi ja seuranta

Pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin on tarkasteltava tämän lisäpöytäkirjan tehokkuutta viisi vuotta sen voimaantulon jälkeen ja sen jälkeen joka viides vuosi edellyttäen, että osapuolet ovat toimittaneet uudelleentarkastelua edellyttäviä tietoja. Uudelleentarkastelu on suoritettava pöytäkirjan 35 artiklassa tarkoitetun tarkistus- ja seurantamenettelyn puitteissa, elleivät tämän lisäpöytäkirjan osapuolet muuta päätä. Ensimmäiseen uudelleentarkasteluun sisältyy 10 ja 12 artiklan tehokkuuden uudelleentarkastelu.

14 artikla

Pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi

1.   Yleissopimuksen 32 artiklan 2 kappaleen mukaisesti pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssi toimii tämän lisäpöytäkirjan osapuolten kokouksena.

2.   Pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin on tarkasteltava säännöllisesti tämän lisäpöytäkirjan täytäntöönpanoa ja tehtävä valtuuksiensa rajoissa päätöksiä sen tehokkaan täytäntöönpanon edistämiseksi. Sen on suoritettava sille tässä lisäpöytäkirjassa ja soveltuvin osin pöytäkirjan 29 artiklan 4 kappaleen a ja f alakohdassa määrätyt tehtävät.

15 artikla

Sihteeristö

Tämän lisäpöytäkirjan sihteeristönä toimii yleissopimuksen 24 artiklalla perustettu sihteeristö.

16 artikla

Yleissopimuksen ja pöytäkirjan suhde

1.   Tällä lisäpöytäkirjalla täydennetään pöytäkirjaa, mutta ei muuteta sitä.

2.   Tämä lisäpöytäkirja ei vaikuta osapuoltensa oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka perustuvat yleissopimukseen ja pöytäkirjaan.

3.   Ellei tässä lisäpöytäkirjassa toisin määrätä, yleissopimuksen ja pöytäkirjan määräykset koskevat soveltuvin osin myös tätä lisäpöytäkirjaa.

4.   Tämä lisäpöytäkirja ei vaikuta osapuolen kansainvälisen oikeuden mukaisiin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kappaleen soveltamista.

17 artikla

Allekirjoittaminen

Tämä lisäpöytäkirja on avoinna allekirjoittamista varten Yhdistyneiden kansakuntien päämajassa New Yorkissa 7 päivästä maaliskuuta 20116 päivään maaliskuuta 2012.

18 artikla

Voimaantulo

1.   Tämä lisäpöytäkirja tulee voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä sen päivän jälkeen, jona neljäskymmenes pöytäkirjan osapuoliin kuuluvan valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirja on talletettu.

2.   Sellaisen valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön osalta, joka ratifioi tai hyväksyy tämän lisäpöytäkirjan tai liittyy siihen sen jälkeen, kun 1 kappaleessa tarkoitettu neljäskymmenes liittymisasiakirja on talletettu, tämä lisäpöytäkirja tulee voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona asianomainen valtio tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestö on tallettanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai sinä päivänä, jona pöytäkirja tulee asianomaisen valtion tai taloudellisen yhdentymisen järjestön osalta voimaan, mikäli tämä tapahtuu myöhemmin.

3.   Edellä 1 ja 2 kappaleen soveltamiseksi taloudellisen yhdentymisen järjestön tallettamaa asiakirjaa ei oteta huomioon tämän järjestön jäsenvaltioiden tallettamien asiakirjojen lisäksi.

19 artikla

Varaumat

Tähän lisäpöytäkirjaan ei saa tehdä varaumia.

20 artikla

Irtisanoutuminen

1.   Osapuoli voi irtisanoutua tästä lisäpöytäkirjasta milloin tahansa kahden vuoden kuluttua siitä päivästä, jona lisäpöytäkirja on tullut kyseisen osapuolen osalta voimaan, ilmoittamalla siitä kirjallisesti tallettajalle.

2.   Edellä tarkoitettu irtisanoutuminen tulee voimaan vuoden kuluttua siitä päivästä, jona tallettaja on vastaanottanut irtisanoutumista koskevan ilmoituksen tai ilmoituksessa mainittuna myöhempänä ajankohtana.

3.   Osapuolen, joka irtisanoutuu pöytäkirjasta sen 39 artiklan mukaisesti, katsotaan irtisanoutuneen myös tästä lisäpöytäkirjasta.

21 artikla

Todistusvoimaiset tekstit

Tämän lisäpöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka arabian-, englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia, talletetaan Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan.

TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoittaneet tämän lisäpöytäkirjan.

TEHTY Nagoyassa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

 


ASETUKSET

19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/8


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 135/2013,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

neuvoston päätöksen 2009/470/EY täytäntöönpanemiseksi rehuja ja elintarvikkeita sekä eläinten terveyttä varten nimetyille EU:n vertailulaboratorioille myönnettävän unionin rahoitustuen osalta annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 926/2011 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 25 päivänä toukokuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2009/470/EY (1) ja erityisesti sen 31 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston päätöksen 2009/470/EY täytäntöönpanemiseksi rehuja ja elintarvikkeita sekä eläinten terveyttä varten nimetyille EU:n vertailulaboratorioille myönnettävän unionin rahoitustuen osalta 12 päivänä syyskuuta 2011 annetussa komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 926/2011 (2) säädetään täytäntöönpanosäännöistä, jotka koskevat EU:n vertailulaboratorioiden toimintaan sekä seminaarien järjestämiseen tarkoitetun unionin rahoitustuen myöntämisjärjestelyjä.

(2)

EU:n vertailulaboratorioiden ja komission hallinnollisen rasituksen rajoittamiseksi seminaarien järjestämiseen olisi sovellettava samoja sääntöjä kuin muuhunkin kyseisten laboratorioiden toimintaan. Näin ollen kyseisiltä laboratorioilta ei pitäisi enää edellyttää erityisten seminaareja käsittelevien rahoituskertomusten ja teknisten kertomusten toimittamista. Komissiolta ei sen vuoksi pitäisi enää edellyttää erityisten maksujen suorittamista kyseisten kertomusten toimittamisen ja hyväksymisen pohjalta.

(3)

Tämän vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 926/2011 olisi muutettava.

(4)

Koska tällä asetuksella täytäntöönpanoasetukseen (EU) N:o 926/2011 tehtävillä muutoksilla ei tule olemaan mitään kielteisiä vaikutuksia EU:n vertailulaboratorioihin, tätä asetusta olisi sovellettava takautuvasti 1 päivästä tammikuuta 2013 lähtien. Tämä takautuvuus on tarpeen, jotta varmistetaan EU:n vertailulaboratorioiden yhdenvertainen kohtelu tilanteissa, joissa seminaareja on järjestetty ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 926/2011 seuraavasti:

1)

Korvataan 6 artikla seuraavasti:

”6 artikla

Tuen maksaminen

Työohjelmille myönnetyn unionin rahoitustuen loppusumma maksetaan laboratorioille sen jälkeen, kun ne ovat toimittaneet 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut rahoituskertomukset ja tekniset kertomukset ja komissio on hyväksynyt kyseiset kertomukset.”

2)

Korvataan II luvun otsikko seuraavasti:

3)

Muutetaan 9 artikla seuraavasti:

a)

korvataan otsikko seuraavasti:

”9 artikla

Määritelmät”;

b)

lisätään kohta seuraavasti:

”Seminaarilla tarkoitetaan vuosittaista tiedotus- ja koordinointipäivää, johon laboratoriot kutsuvat kaikki kansalliset vertailulaboratoriot.”

4)

Korvataan 10 ja 11 artikla seuraavasti:

”10 artikla

Tukikelpoisuus

1.   Laboratorioiden työohjelmiin myönnettävän tuen puitteissa ovat tukikelpoisia seuraavat kustannukset:

a)

laboratorioiden toimintaan varattu henkilöstö;

b)

alihankinta;

c)

tuotantohyödykkeet;

d)

kulutushyödykkeet;

e)

näytteiden lähettäminen vertailukokeisiin;

f)

työmatkat;

g)

seminaarit, joihin on kutsuttu vähintään yksi osallistuja jäsenvaltiota kohti;

h)

koulutustoimet;

i)

kokoukset;

j)

yleiskustannukset.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut kustannukset ovat tukikelpoisia vuotuisessa rahoituspäätöksessä vahvistetuissa rajoissa ja liitteissä II ja IV vahvistettujen tukikelpoisuussääntöjen mukaisesti.

3.   Laboratorioiden on toimitettava kirjallinen pyyntö komission ennakkohyväksyntää varten, jos ne haluavat lisätä jonkin 1 kohdassa tarkoitetun kohdan talousarviota yli 10 prosentilla, eikä vuotuisen rahoituspäätöksen mukainen tukikelpoisten kustannusten kokonaismäärä saa ylittyä.

11 artikla

Laboratorioiden työohjelmaa koskevien kertomusten esittäminen

1.   Laboratorioiden on toimitettava komissiolle viimeistään 31 päivänä maaliskuuta kalenterivuonna ”n + 2” seuraavat kertomukset:

a)

paperiversio ja sähköinen versio laboratorion rahoituskertomuksesta, joka koskee edellisen kalenterivuoden työohjelman täytäntöönpanoa ja joka on laadittu liitteiden III a ja III b mukaisesti;

b)

laboratorion toimintaa koskeva tekninen kertomus, jonka laboratorion tekninen johtaja on varmentanut.

2.   Komissio voi vähentää unionin rahoitustukea, jos työohjelmaa ei ole pantu kokonaisuudessaan täytäntöön tai se on pantu huonosti täytäntöön sen kalenterivuoden 31 päivään joulukuuta mennessä, jota varten se hyväksyttiin.”

5)

Poistetaan 12 artiklan toinen kohta.

6)

Poistetaan 13 artikla.

7)

Poistetaan III luku.

8)

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 926/2011 liitteet tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2013.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 155, 18.6.2009, s. 30.

(2)  EUVL L 241, 17.9.2011, s. 2.


LIITE

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 926/2011 liitteet seuraavasti:

1)

Korvataan liitteet I a ja III b seuraavasti:

LIITE I a

(2 artiklan 2 kohta)

Alustava talousarvio kutakin toimea kohti euroina:

 

Henkilöstökulut

Alihankinta

Tuotantohyödykkeet

Kulutushyödykkeet

Näytteiden lähettäminen vertailukokeisiin

Työmatkat

Seminaarit

Koulutustoimet

Kokoukset

Toimi 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toimi 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toimi 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toimi N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIITE I b

(2 artiklan 2 kohta)

Unionin toimista aiheutuvia laboratorioiden kustannuksia koskeva alustava talousarvio kyseisen talousarvion kattamalta kalenterivuodelta

EU:n vertailulaboratorion nimi ja osoite:

Pankkitili, jolle rahoitustuki on siirrettävä:

TÄRKEÄÄ: Kaikki kustannukset on ilmoitettava euroina.

1.   HENKILÖSTÖ

Luokka (1)

Asema (2)

Bruttokuukausipalkka (3)

Työohjelmaan käytetty aika

(päivinä) (4)

Tukikelpoiset kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

2.   ALIHANKINTA

Selite

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

3.   TUOTANTOHYÖDYKKEET

 

Selite

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kokonaiskustannukset / arvo

Osto- tai vuokrauspäivä

Toimituspäivä

Poistoaika (36 tai 60 kk)

Käyttöprosentti työohjelmassa

Vuotuiset kuoletukset

2.1

Kyseisenä ajanjaksona hankittava materiaali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2

Ennen kyseistä ajanjaksoa hankittu materiaali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

4.   KULUTUSHYÖDYKKEET

Selite tyypeittäin (5)

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

5.   NÄYTTEIDEN LÄHETTÄMINEN VERTAILUKOKEISIIN

Selite

Näytteen toimittaja

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

6.   TYÖMATKAT

Selite

Matkakustannukset

Hotellikustannukset

Päiväraha

Yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

7.   SEMINAARIT

 

Kustannukset

Osallistujien matkakustannukset

 

Hotellikustannukset

 

Osallistujille maksettavat päivärahat

 

YHTEENSÄ

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

8.   KOULUTUSTOIMET

 

Kustannukset

Osallistujien matkakustannukset

 

Hotellikustannukset

 

Osallistujille maksettavat päivärahat

 

YHTEENSÄ

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

9.   KOKOUKSET

Selite

Matkakustannukset

Hotellikustannukset

Päiväraha

Yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

10.   YLEISKUSTANNUKSET JA TOIMIEN KUSTANNUKSET YHTEENSÄ

1–9 kohdassa olevissa taulukoissa lueteltujen otsakkeiden välisumma

Kustannukset

Yleiskustannukset: 7 % välisummasta

 

KUSTANNUKSET YHTEENSÄ

 

LIITE II

Henkilöstöstä, alihankinnasta, tuotantohyödykkeistä, kulutushyödykkeistä, näytteiden lähettämisestä vertailukokeisiin, työmatkoista, seminaareista, koulutustoimista ja kokouksista aiheutuviin kustannuksiin sekä yleiskustannuksiin sovellettavat tukikelpoisuussäännöt

(10 artiklan 2 kohta)

1.   Henkilöstö

Henkilöstökustannuksiksi (henkilöstön asemasta riippumatta) on luettava ainoastaan työohjelman toteuttamista varten kokonaan tai osittain nimetylle henkilöstölle tosiasiallisesti maksetut palkkakustannukset eli palkat, palkkiot, sosiaalimaksut ja eläkemaksut.

Koko henkilöstön työohjelmaan käyttämä työaika on kirjattava ja varmennettava laskettuna vähintään 220 vuosityöpäivän perusteella (20 työpäivää kuukaudessa). Kirjaamisen ja varmennuksen suorittaa nimetty hankevastaava tai asianmukaisesti valtuutettu laboratorion vanhempi työntekijä vähintään kerran kuukaudessa.

2.   Alihankinta

Korvausperusteena käytetään tosiasiallisia kustannuksia.

3.   Tuotantohyödykkeet

Koneiden tai laitteiden hankinta, vuokraus tai leasing-vuokraus ovat tukikelpoisia välittöminä kustannuksina. Koneiden tai laitteiden vuokrasta tai leasing-vuokrasta korvattava osuus ei saa olla suurempi kuin kustannukset niiden hankinnasta olisivat olleet. Korvattavat kustannukset lasketaan seuraavalla kaavalla:

Formula

A

=

koneen tai laitteen käyttöaika työohjelmassa kuukausina sen toimituspäivästä lukien

B

=

60 kuukauden poistoaika (36 kuukautta alle 25 000 euron hintaisille atk-laitteille)

C

=

koneiden tai laitteiden kustannukset

D

=

laitteiden prosentuaalinen käyttö työohjelmassa.

Alle 3 000 euron hintaisten tuotantohyödykkeiden kustannukset voidaan ilmoittaa kokonaan. Sellaisten koneiden ja laitteiden osalta ei tarvitse tehdä poistoja.

4.   Kulutushyödykkeet

Korvausperusteena käytetään tosiasiallisia kustannuksia.

Kaikki muut hallinnosta, muista kuin 6 kohdassa tarkoitetuista työmatkoista ja sihteeristöstä aiheutuvat kustannukset luetaan 10 kohdassa tarkoitettuihin yleiskustannuksiin.

5.   Näytteiden lähettäminen vertailukokeisiin

Korvausperusteena käytetään tosiasiallisia kustannuksia, jotka ovat aiheutuneet näytteiden lähettämisestä vertailukokeisiin.

6.   Työmatkat

Laboratorioiden henkilöstön matka- ja hotellikustannukset, jotka ovat aiheutuneet työohjelmaan sisältyvistä työmatkoista, korvataan liitteen IV mukaisesti. Päivärahat myönnetään liitteen IV mukaisesti.

7.   Seminaarit

Seminaarien järjestämisen osalta ovat tukikelpoisia enintään 32:n seminaariin kutsutun osallistujan matka- ja hotellikustannukset ja päivärahat.

Seminaarien järjestämisen osalta ovat lisäksi tukikelpoisia enintään kolmen seminaariin kutsutun esiintyjän matka- ja hotellikustannukset ja päivärahat.

Seminaarien järjestämisen osalta ovat lisäksi tukikelpoisia enintään kymmenen seminaariin osallistuvan kolmannen maan edustajan matka- ja hotellikustannukset ja päivärahat.

8.   Koulutustoimet

Enintään 32:n kansallisia vertailulaboratorioita edustavan henkilön matka- ja hotellikustannukset, jotka ovat aiheutuneet työohjelman mukaisista koulutustoimista, korvataan liitteen IV mukaisesti. Päivärahat myönnetään liitteen IV mukaisesti.

9.   Kokoukset

Enintään kahdeksan ulkopuolisen asiantuntijan (eli asiantuntijoiden, jotka eivät kuulu EU:n vertailulaboratorioiden henkilöstöön) matka- ja hotellikustannukset, jotka ovat aiheutuneet laboratorioiden tiloissa järjestettävistä, työohjelmaan sisältyvistä kokouksista, korvataan liitteen IV mukaisesti. Päivärahat myönnetään liitteen IV mukaisesti.

10.   Yleiskustannukset

Kiinteämääräinen korvaus, joka on 7 prosenttia kaikkien edellä 1–9 kohdassa eriteltyjen välittömien kustannusten perusteella lasketuista tosiasiallisista tukikelpoisista kustannuksista, maksetaan automaattisesti.

LIITE III a

(11 artiklan 1 kohdan a alakohta)

Toimikohtainen rahoituskertomus

Toimikohtaiset kustannukset euroina:

 

Henkilöstökulut

Alihankinta

Tuotantohyödykkeet

Kulutushyödykkeet

Näytteiden lähettäminen vertailukokeisiin

Työmatkat

Seminaarit

Koulutustoimet

Kokoukset

Toimi 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toimi 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toimi N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIITE III b

(11 artiklan 1 kohdan a alakohta)

Varmennettu rahoituskertomus

Vuosi:

Vuotuisen rahoituspäätöksen viitenumero:

Laboratorion nimi ja osoite:

Unionin vuotuisen rahoitustuen enimmäismäärä:

Kustannusluokka

Alustava talousarvio

Ilmoitetut kustannukset

1.

Henkilöstö

 

 

2.

Alihankinta

 

 

3.

Tuotantohyödykkeet

 

 

4.

Kulutushyödykkeet

 

 

5.

Näytteiden lähettäminen vertailukokeisiin

 

 

6.

Työmatkat

 

 

7.

Seminaarit

 

 

8.

Koulutustoimet

 

 

9.

Kokoukset

 

 

Välisumma

 

 

10.

Yleiskustannukset: 7 % välisummasta

 

 

Yhteensä

 

 

Laboratorion vakuutus:

Vakuutamme,

että edellä mainitut kustannukset ovat aiheutuneet työohjelmassa määriteltyjen unionin toimien suorittamisesta ja että ne ovat olleet kyseisten unionin toimien asianmukaisen suorittamisen kannalta välttämättömiä,

että kustannukset ovat todellisia, täsmällisesti laskettuja sekä komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 926/2011 säännösten mukaisesti tukikelpoisia,

että kaikki kustannuksia koskevat todistusasiakirjat ovat käytettävissä tilintarkastusta varten,

että mitään muuta unionin rahoitustukea ei ole pyydetty niihin EU:n vertailulaboratorioiden toimiin, joita toimitettu rahoituskertomus koskee,

että unionin rahoitustuen tarkoituksena tai tuloksena ei ole voiton tuottaminen tuensaajalle toimitetun rahoituskertomuksen osalta.

Päiväys:

Päiväys:

Teknisen johtajan nimi:

Talousvastuussa olevan henkilön nimi:

Allekirjoitus:

Allekirjoitus:

Erittely luokittain

(euroina)

1.   HENKILÖSTÖ

Henkilön nimi

Luokka

Asema

Bruttokuukausipalkka

Työohjelmaan käytetty aika

(päivinä)

Tukikelpoiset kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

2.   ALIHANKINTA

Selite

Alihankkija

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

3.   TUOTANTOHYÖDYKKEET

 

Selite

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kokonaiskustannukset / arvo

Osto- tai vuokrauspäivä

Toimituspäivä

Poistoaika

(36 tai 60 kk)

Käyttöprosentti hankkeessa

Vuotuiset kuoletukset

2.1

Työohjelmaa varten hankittava materiaali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2

Ennen työohjelman aloittamista hankittu materiaali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

4.   KULUTUSHYÖDYKKEET

Selite tyypeittäin (6)

Tavaran toimittaja

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

5.   NÄYTTEIDEN LÄHETTÄMINEN VERTAILUKOKEISIIN

Selite

Näytteen toimittaja

Kustannukset ilman alv:tä

Alv

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

6.   TYÖMATKAT

Selite

Matkakustannukset

Hotellikustannukset

Päiväraha

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

7.   SEMINAARIT

 

Kustannukset

Osallistujien matkakustannukset

 

Hotellikustannukset

 

Osallistujille maksettavat päivärahat

 

YHTEENSÄ

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

8.   KOULUTUSTOIMET

 

Kustannukset

Osallistujien matkakustannukset

 

Hotellikustannukset

 

Osallistujille maksettavat päivärahat

 

YHTEENSÄ

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

9.   KOKOUKSET

Selite

Matkakustannukset

Hotellikustannukset

Päiväraha

Kustannukset yhteensä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YHTEENSÄ

 

 

 

 

Prosenttiosuus laboratorion kokonaistalousarviosta: … %

10.   YLEISKUSTANNUKSET JA TOIMIEN KUSTANNUKSET YHTEENSÄ

1–9 kohdassa olevissa taulukoissa lueteltujen otsakkeiden välisumma

 

Yleiskustannukset: 7 % välisummasta

 

KUSTANNUKSET YHTEENSÄ

 

2)

Muutetaan liite IV seuraavasti:

a)

Korvataan otsikko seuraavasti:

Työmatkoista, seminaareista, koulutustoimista ja kokouksista aiheutuviin kustannuksiin sovellettavat tukikelpoisuussäännöt

b)

Korvataan IV kohta seuraavasti:

”IV   MUUTA

Jos osallistujien enimmäismäärä ei täyty mutta seminaariin tai koulutustoimiin on osallistunut vähintään 20 kansallisten vertailulaboratorioiden edustajaa, komissio hyväksyy sen, että enintään kolmelle EU:n vertailulaboratorioita edustavalle osallistujalle maksetaan päivärahaa heidän seminaariin tai koulutustoimiin osallistumisensa keston mukaan.

Komissio ei korvaa kyseisten kolmen osallistujan matka- ja hotellikustannuksia, ellei seminaaria tai koulutustoimia pidetä eri kaupungissa kuin missä kyseinen EU:n vertailulaboratorio sijaitsee.

Lisäksi tällaiset päivärahat ja matka- ja hotellikustannukset korvataan ainoastaan, jos unionin rahoitustuen enimmäismäärä ei ylity.”

3)

Poistetaan liite V.


(1)  Täsmennettävä jokaisen hankkeeseen osallistuvan henkilön osalta: vanhempi tieteellinen toimihenkilö, nuorempi tieteellinen toimihenkilö, teknikko jne.

(2)  Virkamies, sopimussuhteinen toimihenkilö jne. Sopimussuhteisten osalta on ilmoitettava sopimuksen alkamis- ja päättymispäivä.

(3)  Todellinen bruttokuukausipalkka (ei taulukkopalkka), myös palkkakuitteihin merkityt sosiaali- ja muut maksut.

(4)  Laskettuna 220 vuosityöpäivän perusteella (20 työpäivää kuukaudessa).

(5)  Esimerkkejä: reagenssit, koe-eläimet, pienet laboratoriotarvikkeet jne.

(6)  Edellytetään yksityiskohtaista erittelyä.


19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/18


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 136/2013,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

ICES-osa-alueiden 27 ja 28.2 jättämisestä eräiden pyyntiponnistusrajoitusten ulkopuolelle vuodeksi 2013 Itämeren turskakantoja ja näitä kantoja hyödyntäviä kalastuksia koskevasta monivuotisesta suunnitelmasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1098/2007 mukaisesti

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Itämeren turskakantoja ja näitä kantoja hyödyntäviä kalastuksia koskevasta monivuotisesta suunnitelmasta, asetuksen (ETY) N:o 2847/93 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 779/97 kumoamisesta 18 päivänä syyskuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1098/2007 (1) ja erityisesti sen 29 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Itämeren turskakantojen pyyntiponnistusrajoitusten asettamista koskevat säännökset vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1098/2007.

(2)

Eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2013 20 päivänä marraskuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1088/2012 (2) liitteessä II vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1098/2007 perusteella Itämeren pyyntiponnistusrajoitukset vuodeksi 2013.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1098/2007 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti komissio voi jättää ICES-osa-alueet 27 ja 28.2 eräiden pyyntiponnistusrajoitusten ulkopuolelle, jos turskasaaliit ovat olleet viimeksi kuluneella kirjaamiskaudella alle tietyn vähimmäismäärän.

(4)

Kun otetaan huomioon jäsenvaltioiden toimittamat kertomukset ja tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean lausunto, ICES-osa-alueet 27 ja 28.2 olisi jätettävä vuonna 2013 kyseisten pyyntiponnistusrajoitusten ulkopuolelle.

(5)

Asetusta (EU) N:o 1088/2012 sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2013. Jotta varmistettaisiin johdonmukaisuus kyseisen asetuksen kanssa, tätä asetusta olisi niin ikään sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2013 alkaen.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1098/2007 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan sekä 3, 4 ja 5 kohdan säännöksiä ei sovelleta ICES-osa-alueisiin 27 ja 28.2 vuonna 2013.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2013.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 248, 22.9.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 323, 22.11.2012, s. 2.


19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 137/2013,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Korean demokraattiseen kansantasavaltaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä maaliskuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 329/2007 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 1 kohdan b, d ja e alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 329/2007 liite II olisi saatettava ajan tasalle viimeisimpien jäsenvaltioiden toimittamien toimivaltaisia viranomaisia koskevien tietojen mukaisesti.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 329/2007 liitteessä IV luetellaan Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitean turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1718 (2006) 8 kohdan d alakohdan mukaisesti nimeämät henkilöt, yhteisöt ja elimet, joiden varat ja taloudelliset resurssit jäädytetään kyseisen asetuksen nojalla.

(3)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea lisäsi 2 päivänä toukokuuta 2012 kolme yhteisöä luetteloon henkilöistä, yhteisöistä ja muista elimistä, joihin varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttämistä olisi sovellettava. Lisäksi se lisäsi 22 päivänä tammikuuta 2013 päätöslauselmalla 2087 (2013) neljä luonnollista henkilöä ja kuusi yhteisöä luetteloon henkilöistä, yhteisöistä ja muista elimistä, joihin varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttämistä olisi sovellettava. Kyseiset yhteisöt ja luonnolliset henkilöt olisi sisällytettävä asetuksen (EY) N:o 329/2007 liitteessä IV olevaan luetteloon.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 329/2007 liitteessä V luetellaan ne henkilöt, yhteisöt ja elimet, joita ei luetella liitteessä IV mutta jotka neuvosto on nimennyt neuvoston yhteisen kannan 2006/795/YUTP 4 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan mukaisesti. Neuvosto päätti 18 päivänä helmikuuta 2013, että Yhdistyneiden kansakuntien nimeämät ja liitteeseen IV sisällytettävät kuusi yhteisöä olisi poistettava asetuksen (EY) N:o 329/2007 liitteestä V.

(5)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 329/2007 liitteitä II, IV ja V olisi muutettava.

(6)

Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen on tultava voimaan välittömästi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 329/2007 seuraavasti:

(1)

Korvataan liite II tämän asetuksen liitteessä I olevalla tekstillä.

(2)

Muutetaan liite IV tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

(3)

Muutetaan liite V tämän asetuksen liitteen III mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö


(1)  EUVL L 88, 29.3.2007, s. 1.


LIITE I

”LIITE II

Verkkosivut, joilla on tiedot 5, 7, 8, 10 ja 15 artiklassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisista ja osoite, johon Euroopan komissiolle annettavat ilmoitukset toimitetaan

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TŠEKKI

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

TANSKA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

SAKSA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

VIRO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANTI

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

KREIKKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ESPANJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

RANSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KYPROS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETTUA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNKARI

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ALANKOMAAT

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

ITÄVALTA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

PUOLA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALI

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMANIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIA

http://www.foreign.gov.sk

SUOMI

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

RUOTSI

http://www.ud.se/sanktioner

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Osoite tietojen ilmoittamiseksi Euroopan komissiolle:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu”


LIITE II

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 329/2007 liite IV seuraavasti:

(1)

Lisätään otsikon ”A. Luonnolliset henkilöt” alle kohdat seuraavasti:

(a)

Paek Chang-Ho (alias a) Pak Chang-Ho; b) Paek Ch’ang-Ho). Tehtävä: Korean avaruusteknologian komitean satelliittiohjausaseman johtavassa asemassa oleva virkamies ja johtaja. Passi: 381420754 (myönnetty 7.12.2011, voimassaolo päättyy 7.12.2016). Syntymäaika: 18.6.1964. Syntymäpaikka: Kaesong, Pohjois-Korea. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(b)

Chang Myong-Chin (alias Jang Myong-Jin). Tehtävä: Sohaen satelliittien laukaisukeskuksen pääjohtaja. Syntymävuosi: a) 1966, b) 1965. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(c)

Ra Ky’ong-Su. Tehtävä: Tanchon Commercial Bank (TCB) -pankin palveluksessa. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(d)

Kim Kwang-il. Tehtävä: Tanchon Commercial Bank (TCB) -pankin palveluksessa. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(2)

Lisätään otsikon ”B. Oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet” alle kohdat seuraavasti:

(a)

Amroggang Development Banking Corporation (tunnetaan myös nimillä a) AMROGGANG DEVELOPMENT BANK; b) AMNOkKANG DEVELOPMENT BANK). Osoite: Tongan-dong, Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 2.5.2012.”

(b)

Green Pine Associated Corporation (tunnetaan myös nimillä a) CHO'NGSONG UNITED TRADING COMPANY; b) CHONGSONG YONHAP; c) CH'O'NGSONG YO'NHAP; d) CHOSUN CHAWO'N KAEBAL T'UJA HOESA; e) JINDALLAE; f) KU'MHAERYONG COMPANY LTD; g) NATURAL RESOURCES DEVELOPMENT AND INVESTMENT CORPORATION; h) SAEINGP'IL COMPANY). Osoite: a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, North Korea, b) Nungrado, Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 2.5.2012.”

(c)

Korea Heungjin Trading Company (tunnetaan myös nimillä a) HUNJIN TRADING CO.; b) KOREA HENJIN TRADING CO.; c) KOREA HENGJIN TRADING COMPANY). Osoite: Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 2.5.2012.”

(d)

Korean Committee for Space Technology (tunnetaan myös nimillä a) DPRK Committee for Space Technology; b) Department of Space Technology of the DPRK; c) Committee for Space Technology; d) KCST). Osoite: Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(e)

Bank of East Land (tunnetaan myös nimillä a) Dongbang BANK; b) TONGBANG U’NHAENG; c) TONGBANG BANK). Osoite: P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(f)

Korea Kumryong Trading Corporation. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(g)

Tosong Technology Trading Corporation. Osoite: Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(h)

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation (tunnetaan myös nimillä a) CHOSUN YUNHA MACHINERY JOINT OPERATION COMPANY; b) KOREA RYENHA MACHINERY J/V CORPORATION; c) RYONHA MACHINERY JOINT VENTURE CORPORATION). Osoite: a) Central District, Pyongyang, DPRK, b) Mangungdae-gu, Pyongyang, DPRK, c) Mangyongdae District, Pyongyang, DPRK. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”

(i)

Leader (Hong Kong) International (tunnetaan myös nimellä Leader International Trading Limited). Osoite: Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Hong Kong. Nimeämispäivä: 22.1.2013.”


LIITE III

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 329/2007 liite V seuraavasti:

(1)

Poistetaan seuraavat kohdat otsikon ”B. 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet” alta:

 

Nimi

(ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

Green Pine Associated Corporation

(alias: Chongsong Yonhap; Ch’o’ngsong Yo’nhap; Saengpil Associated Company; General Precious Metal Complex (GPM); Myong Dae Company; Twin Dragon Trading (TDT))

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang / Nungrado, Pyongyang

Ch’o’ngsong Yo’nhap on lisätty pakoteluetteloon, koska se vie aseita tai niihin liittyvää materiaalia Pohjois-Koreasta. Green Pine on erikoistunut merisota-alusten ja –aseiden kuten sukellusveneiden, sotilasveneiden ja ohjusjärjestelmien tuotantoon ja vienyt torpedoja ja teknistä asiantuntemusta iranilaisille puolustusalan yrityksille. Green Pinen osuus Pohjois-Korean aseiden ja niihin liittyvän materiaalin viennistä on noin puolet, ja monet Korea Mining Development Trading Corporationin (KOMID) toimet siirrettiin sille YK:n turvallisuus-neuvoston nimettyä KOMIDin.

4.

Korea Heungjin Trading Company

Sijainti: Pjongjang

Pjongjangissa sijaitseva yksikkö, jota KOMID (YK:n 24.4.2009 nimeämä yhteisö) käyttää kaupankäyntiin. Korea Heungjin Trading Companyn on lisäksi epäilty osallistuneen ohjuksiin liittyvien tarvikkeiden toimituksiin Shahid Hemmat Industrial Groupille Iranissa.

8.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

(alias Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; Ryonha Machinery Joint Venture Corporation)

Sijainti: Central District, Pjongjang; Mangyungdae-gu, Pjongjang Mangyongdae District, Pjongjang

Korea Ryonbong General Corporationin (YK:n 24.4.2009 nimeämä yhteisö) määräysvallassa. Puolustusalan monialayritys, joka on erikoistunut hankintoihin KDKT:n puolustusteollisuudelle ja tukee valtion sotatarviketeollisuuden myyntitoimintaa.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporationin tuotantoyksiköitä on äskettäin uudistettu, ja ne on osittain tarkoitettu ydintuotannon kannalta keskeisten materiaalien käsittelyyn.

15.

Tosong Technology Trading Corporation

Sijainti: Pjongjang

KOMIDin (YK:n 24.4.2009 nimeämä yhteisö) määräysvallassa; asekauppias ja ballististisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä.

(2)

Poistetaan seuraavat kohdat otsikon ”D. 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet” alta:

 

Nimi

(ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

Amroggang Development Banking Corporation

(alias Amroggang Development Bank; Amnokkang Development Bank)

Osoite: Tongan-dong, Pjongjang

Tanchon Commercial Bankin (YK:n 24.4.2009 nimeämä yhteisö) omistama tai sen määräysvallassa oleva yhteisö.

Vuonna 2006 perustettu Amroggang Development Banking Corporation on Tanchon Commercial Bankin virkamiesten hallinnoima. Pankki osallistuu KOMIDin (YK:n 24.4.2009 nimeämä yhteisö) ballististen ohjusten myynnin rahoittamiseen ja on ollut mukana myös KOMIDin myydessä ballististisia ohjuksia Iranin Shahid Hemmat Industrial Groupille.

2.

Bank of East Land

(alias Dongbang Bank; Tongbang U’nhaeng; Tongbang Bank)

Osoite: PO Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang

Pohjoiskorealainen rahoituslaitos, joka auttaa nimettyä asevalmistajaa ja -viejää Green Pinea aseisiin liittyvissä liiketoimissa ja tukee sitä muuten. Bank of East Land on aktiivisesti työskennellyt Green Pinen kanssa varojen siirtämiseksi pakotteita kiertäen.

Vuosina 2007 ja 2008 Bank of East Land helpotti liiketoimia, joissa oli osallisena Green Pine ja nimettyjä iranilaisia rahoituslaitoksia, mukaan lukien Bank Melli ja Bank Sepah. Bank of East Land on myös helpottanut rahoitustoimia Pohjois-Korean tiedustelujärjestön aseohjelman eduksi.


19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/25


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 138/2013,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

IL

80,1

MA

58,7

TN

78,9

TR

96,9

ZZ

78,7

0707 00 05

EG

191,6

MA

191,6

TR

144,4

ZZ

175,9

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

49,3

TR

130,5

ZZ

89,9

0805 10 20

EG

52,5

IL

71,3

MA

54,8

TN

51,1

TR

57,6

ZZ

57,5

0805 20 10

IL

182,8

MA

101,9

ZZ

142,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

72,6

IL

132,7

KR

134,8

MA

119,9

TR

72,3

ZA

148,7

ZZ

113,5

0805 50 10

EG

83,9

TR

74,1

ZZ

79,0

0808 10 80

CN

81,9

MK

34,9

US

178,0

ZZ

98,3

0808 30 90

AR

136,8

CL

248,4

CN

36,6

TR

168,0

US

140,7

ZA

110,4

ZZ

140,2


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/27


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2013/87/YUTP,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Mali) aloittamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan 4 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, EUTM Mali, 17 päivänä tammikuuta 2013 annetun neuvoston päätöksen 2013/34/YUTP (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Malin tasavallan presidentti lähetti 24 päivänä joulukuuta 2012 päivätyllä kirjeellä unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle kutsun, jolla ilmaistiin tyytyväisyys siihen, että Malissa toteutetaan EU:n sotilaskoulutusoperaatio.

(2)

Neuvosto hyväksyi 17 päivänä tammikuuta 2013 päätöksen 2013/34/YUTP.

(3)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla. Tanska ei osallistu tämän päätöksen täytäntöönpanoon, eikä se siksi osallistu tämän operaation rahoittamiseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevaa EU:n sotilasoperaatiota, jäljempänä ‧EUTM Mali‧, koskeva operaatiosuunnitelma ja voimankäyttösäännöt.

2 artikla

Aloitetaan EUTM Mali 18 päivänä helmikuuta 2013.

3 artikla

Valtuutetaan EUTM Malin operaation komentaja välittömästi aloittamaan EUTM Malin toteuttaminen.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


(1)  EUVL L 14, 18.1.2013, s. 19.


19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/28


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2013/88/YUTP,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/800/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

ottaa huomioon Korean demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä 22 päivänä joulukuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/800/YUTP (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 1 kohdan ja 12 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/800/YUTP.

(2)

Neuvosto ilmaisi 10 päivänä joulukuuta 2012 syvän huolensa Korean demokraattisen kansantasavallan aikomuksesta laukaista "kokeellinen satelliitti", koska tällaiseen laukaisuun käytetään ballististen ohjusten teknologiaa, mikä rikkoo uudelleen selvästi Korean demokraattisen kansantasavallan kansainvälisiä, erityisesti Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmissa 1695 (2006), 1718 (2006) ja 1874 (2009) vahvistettuja velvoitteita ja loukkaa suoraan kansainvälisen yhteisön yhtenäistä vetoomusta olla suorittamatta tällaisia laukaisuja.

(3)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 22 päivänä tammikuuta 2013 päätöslauselman 2087 (2013), jossa tuomitaan Korean demokraattisen kansantasavallan 12 päivänä joulukuuta 2012 suorittama laukaisu, jossa käytettiin ballististen ohjusten teknologiaa ja joka oli turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1718 (2006) ja 1874 (2009) vastainen.

(4)

Korean demokraattinen kansantasavalta suoritti 12 päivänä helmikuuta 2013 ydinkokeen turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1718 (2006), 1874 (2009) ja 2087 (2013) mukaisten kansainvälisten velvoitteidensa vastaisesti aiheuttaen vakavan uhkan alueelliselle ja kansainväliselle rauhalle ja turvallisuudelle.

(5)

Turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2087 (2013) 5 kohdan a alakohdassa määrätään, että uusiin henkilöihin ja yhteisöihin on sovellettava rajoittavia toimenpiteitä.

(6)

Lisäksi turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2087 (2013) 5 kohdan b alakohdassa määrätään, että päätöslauselman 1718 (2006) 8 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaista kieltoa tiettyjen tuotteiden, tarvikkeiden, laitteiden, tavaroiden ja teknologian toimittamisesta, myynnistä tai siirrosta on sovellettava myös päätöslauselman 2087 (2013) 5 kohdan b alakohdassa lueteltuihin tuotteisiin.

(7)

Turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2087 (2013) 8 kohdassa selvennetään tiettyjä menetelmiä, joilla valtiot voivat hävittää takavarikoituja tuotteita päätöslauselmien 1718 (2006) ja 1874 (2009) määräysten sekä päätöslauselman 1874 (2009) 14 kohdan mukaisesti.

(8)

Päätöslauselman 2087 (2013) 12 kohdassa kehotetaan lisäksi valtioita noudattamaan tarkkaavuutta ja pidättyvyyttä, kun on kyse sellaisten henkilöiden pääsystä niiden alueelle tai kulkemisesta niiden alueen kautta, jotka työskentelevät nimettyjen henkilöiden tai yhteisöjen puolesta tai näiden johdolla.

(9)

Turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2087 (2013) 13 kohdan mukaisesti on tarpeen vahvistaa, että Korean demokraattisessa kansantasavallassa olevien nimettyjen henkilöiden tai yhteisöjen tai muiden henkilöiden tai yhteisöjen vaateita ei voida ottaa huomioon sellaisten sopimusten tai liiketoimien yhteydessä, joiden suorittamiseen ovat vaikuttaneet turvallisuusneuvoston asiaankuuluvan päätöslauselman nojalla päätetyt toimenpiteet tai unionin tai jäsenvaltion turvallisuusneuvoston asiaankuuluvan päätöksen mukaisesti toteuttamat toimenpiteet taikka tässä päätöksessä tarkoitetut toimenpiteet.

(10)

Korean demokraattisesta kansantasavallasta 10 päivänä joulukuuta 2012 annettujen neuvoston päätelmien mukaisesti on aiheellista hyväksyä uusia rajoittavia toimenpiteitä.

(11)

Päätökseen 2010/800/YUTP olisi sisällytettävä lisäperuste, jota sovelletaan unionin määritellessä yksipuolisesti henkilöitä ja yhteisöjä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(12)

Korean demokraattisen kansantasavallan joukkotuhoaseohjelmiin ja erityisesti sen ballististen ohjusten alaan liittyvien tiettyjen muiden tavaroiden, erityisesti tiettyjen alumiinilajien, myynti, toimittaminen tai siirto Korean demokraattiseen kansantasavaltaan olisi kiellettävä.

(13)

Olisi lisäksi selvennettävä, että tässä päätöksessä säädetty rahoituspalveluja koskeva kielto käsittää myös vakuutus- ja jälleenvakuutuspalvelut.

(14)

Olisi myös kiellettävä kullan, jalometallien ja timanttien myynti ja kuljettaminen Korean demokraattisen kansantasavallan hallitukselle, osto siltä, tai välittäminen sen hyväksi.

(15)

Lisäksi olisi kiellettävä Korean demokraattisen kansantasavallan valuuttayksikön määräisten vasta painettujen tai vasta lyötyjen taikka liikkeeseen laskemattomien seteleiden ja metallirahan toimittaminen Korean demokraattisen kansantasavallan keskuspankille tai sen hyödynnettäväksi.

(16)

Korean demokraattisen kansantasavallan tai sen takaamien joukkovelkakirjojen myynti tai osto olisi kiellettävä.

(17)

Olisi myös kiellettävä Korean demokraattisen kansantasavallan pankkien uusien konttoreiden, tytäryhtiöiden tai edustustojen avaaminen jäsenvaltioiden alueella sekä uusien yhteisyritysten perustaminen tai omistusosuuden hankkiminen Korean demokraattisen kansantasavallan pankkien, mukaan lukien Korean demokraattisen kansantasavallan keskuspankki, toimesta jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuuluvien pankkien kanssa. Jäsenvaltioiden olisi lisäksi toteutettava aiheelliset toimenpiteet kieltääkseen alueellaan toimivia tai lainkäyttövaltaansa kuuluvia rahoituslaitoksia avaamasta edustustoja tai tytäryhtiöitä Korean demokraattisessa kansantasavallassa.

(18)

YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1718 (2006) nojalla perustetun YK:n turvallisuusneuvoston komitean päätöksen mukaisesti kuusi yhteisöä olisi poistettava päätöksen 2010/800/YUTP liitteissä II ja III olevista luetteloista ja lisättävä kyseisen päätöksen liitteessä I olevaan luetteloon. Näitä yhteisöjä koskevia merkintöjä on myös muutettava.

(19)

Neuvosto on lisäksi päätöksen 2010/800/YUTP 12 artiklan 3 kohdan mukaisesti tarkastanut perusteellisesti kyseisen päätöksen liitteissä II ja III olevat luettelot muista henkilöistä ja yhteisöistä sekä todennut, että näihin henkilöihin ja yhteisöihin olisi edelleen sovellettava kyseisessä päätöksessä säädettyjä asianmukaisia rajoittavia toimenpiteitä.

(20)

Päätös 2010/800/YUTP olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2010/800/YUTP seuraavasti:

1)

Muutetaan 1 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdan b alakohta seuraavasti:

"b)

kaikki turvallisuusneuvoston tai päätöslauselman 1718 (2006) 12 kohdan nojalla perustetun komitean, jäljempänä ‧pakotekomitea‧, päätöslauselman 1718 (2006) 8 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja päätöslauselman 2087 (2013) 5 kohdan b alakohdan mukaisesti määrittämät tuotteet, tarvikkeet, laitteet, tavarat ja teknologia, jotka voisivat edistää Korean demokraattisen kansantasavallan ydinalaa, ballistisia ohjuksia tai muita joukkotuhoaseita koskevia ohjelmia;"

b)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

"d)

ballististen ohjusten alaan liittyvät tietyt keskeiset komponentit, kuten tietyt ballististen ohjusten järjestelmissä käytettävät alumiinilajit. Unioni toteuttaa tarvittavat toimenpiteet määrittääkseen, mitkä tuotteet kuuluvat tämän säännöksen soveltamisalaan.";

c)

korvataan 2 kohdan b alakohta seuraavasti:

"b)

edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin tai teknologiaan liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen myöntäminen, mukaan lukien erityisesti avustukset, lainat ja vientiluottovakuutukset sekä vakuutukset ja jälleenvakuutukset, näiden tuotteiden ja teknologian myyntiin, toimittamiseen, siirtoon tai vientiin sekä niihin liittyvän teknisen koulutuksen, neuvonnan, palvelujen, avun tai välityspalvelun antamiseen suoraan tai välillisesti Korean demokraattisessa kansantasavallassa oleville henkilöille, yhteisöille tai elimille tai Korean demokraattisessa kansantasavallassa käytettäväksi;".

2)

Lisätään artiklat seuraavasti:

"1 a artikla

Kielletään kullan ja jalometallien sekä timanttien suora tai epäsuora myynti ja kuljettaminen Korean demokraattisen kansantasavallan hallitukselle, sen julkisyhteisöille, yhtiöille ja virastoille sekä Korean demokraattisen kansantasavallan keskuspankille, samoin kuin niiden puolesta tai johdolla toimiville henkilöille ja yhteisöille tai näiden omistuksessa tai määräysvallassa oleville yhteisöille, sekä kullan, jalometallien ja timanttien suora tai välillinen osto mainituilta tahoilta tai välitys mainittujen tahojen hyväksi.

Unioni toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen määrittämiseksi, mitkä tuotteet kuuluvat tämän säännöksen soveltamisalaan.

1 b artikla

Kielletään Korean demokraattisen kansantasavallan valuuttayksikön määräisten vasta painettujen tai vasta lyötyjen taikka liikkeeseen laskemattomien seteleiden ja metallirahan toimittaminen Korean demokraattisen kansantasavallan keskuspankille tai sen hyödynnettäväksi.

2 a artikla

Kielletään tämän päätöksen voimaantulon jälkeen liikkeeseen laskettujen Korean demokraattisen kansantasavallan tai sen takaamien joukkovelkakirjojen suora tai epäsuora myynti Korean demokraattiselle kansantasavallalle, sen julkisyhteisöille, yhtiöille ja virastoille, Korean demokraattisen kansantasavallan keskuspankille tai sellaisille pankeille, joiden kotipaikka on Korean demokraattisessa kansantasavallassa, tai sellaisten pankkien, joiden kotipaikka on Korean demokraattisessa kansantasavallassa, jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuuluville ja kuulumattomille konttoreille ja tytäryhtiöille sekä sellaisille rahoituslaitoksille, joiden kotipaikka ei ole Korean demokraattisessa kansantasavallassa ja jotka eivät kuulu jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan mutta jotka ovat sellaisten henkilöiden ja yhteisöjen määräysvallassa, joiden kotipaikka on Korean demokraattisessa kansantasavallassa, samoin kuin niiden puolesta tai johdolla toimiville henkilöille ja yhteisöille tai näiden omistuksessa tai määräysvallassa oleville yhteisöille, sekä kyseisten joukkovelkakirjojen suora tai epäsuora osto mainituilta tahoilta ja niiden välitys mainituille tahoille sekä tällaisten joukkovelkakirjojen liikkeeseenlaskussa avustaminen."

3)

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

"d)

liitteessä III A luetellut henkilöt, jotka eivät kuulu liitteeseen I, II tai III ja jotka osallistuvat, myös rahoituspalveluja tarjoamalla, sellaisten aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden tai tuotteiden, tarvikkeiden, laitteiden, tavaroiden ja teknologian, jotka voisivat edistää Korean demokraattisen kansantasavallan ydinalaa, ballistisia ohjuksia tai muita joukkotuhoaseita koskevia ohjelmia, toimittamiseen Korean demokraattiselle kansantasavallalle tai niiden toimittamiseen sieltä.";

b)

korvataan 7 kohta seuraavasti:

"7.   Jäsenvaltiot voivat myöntää vapautuksia 1 kohdan b, c ja d alakohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, jos matkustaminen on perusteltua pakottavista humanitaarisista syistä tai osallistumiseksi sellaisiin hallitustenvälisiin kokouksiin, unionin järjestämät tai Etyjin puheenjohtajavaltiona toimivan jäsenvaltion isännöimät kokoukset mukaan luettuina, joissa käydään demokratiaa, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota Korean demokraattisessa kansantasavallassa välittömästi edistävää poliittista vuoropuhelua.";

c)

korvataan 9 kohta seuraavasti:

"9.   Tapauksissa, joissa jäsenvaltio sallii 4, 5 ja 7 kohdan mukaisesti liitteessä I, II, III tai III A lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta, lupa rajoittuu koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joille se on myönnetty.";

d)

lisätään kohta seuraavasti:

"10.   Jäsenvaltiot noudattavat tarkkaavuutta ja pidättyvyyttä, kun on kyse sellaisten henkilöiden pääsystä niiden alueelle tai kulkemisesta niiden alueen kautta, jotka työskentelevät liitteessä I lueteltujen nimettyjen henkilöiden tai yhteisöjen puolesta tai näiden johdolla."

4)

Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

"d)

liitteessä III A luetellut henkilöt ja yhteisöt, jotka eivät kuulu liitteeseen I, II tai III ja jotka osallistuvat, myös rahoituspalveluja tarjoamalla, sellaisten aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden tai tuotteiden, tarvikkeiden, laitteiden, tavaroiden ja teknologian, jotka voisivat edistää Korean demokraattisen kansantasavallan ydinalaa, ballistisia ohjuksia tai muita joukkotuhoaseita koskevia ohjelmia, toimittamiseen Korean demokraattiselle kansantasavallalle tai niiden toimittamiseen sieltä."

5)

Lisätään artikla seuraavasti:

"6 a artikla

1.   Kielletään Korean demokraattisen kansantasavallan pankkien uusien konttoreiden, tytäryhtiöiden tai edustustojen avaaminen jäsenvaltioiden alueella sekä uusien yhteisyritysten perustaminen tai omistusosuuden hankkiminen Korean demokraattisen kansantasavallan pankkien, mukaan lukien Korean demokraattisen kansantasavallan keskuspankki, sen konttorit ja tytäryhtiöt sekä muut 6 artiklassa tarkoitetut rahoituslaitokset, toimesta jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuuluvien pankkien kanssa.

2.   Jäsenvaltioiden alueella toimivia tai niiden lainkäyttövaltaan kuuluvia rahoituslaitoksia kielletään avaamasta edustustoja tai tytäryhtiöitä Korean demokraattisessa kansantasavallassa."

6)

Korvataan 7 artiklan 5 kohta seuraavasti:

"5.   Jos suoritetaan 1 tai 2 kohdassa tarkoitettu tarkastus, jäsenvaltioiden on takavarikoitava ja hävitettävä tuotteet, joiden toimitus, myynti, siirto tai vienti on kiellettyä tämän päätöksen nojalla päätöslauselman 1874 (2009) 14 kohdan ja päätöslauselman 2087 (2013) 8 kohdan mukaisesti."

7)

Lisätään artikla seuraavasti:

"8 a artikla

Liitteissä I, II, III ja III A lueteltujen nimettyjen henkilöiden tai yhteisöjen tai muiden henkilöiden tai yhteisöjen Korean demokraattisessa kansantasavallassa, Korean demokraattisen kansantasavallan hallitus ja sen julkisyhteisöt, yhtiöt ja virastot mukaan lukien, taikka henkilöiden tai yhteisöjen, jotka esittävät vaateen tällaisen henkilön tai yhteisön välityksellä tai puolesta, vaateita, mukaan lukien korvausvaateet tai muut tämänkaltaiset vaateet kuten kuittausvaatimukset, sakot tai vakuudelliset vaatimukset, joukkovelkakirjan pidentämistä tai maksamista koskevat vaateet, ja rahoitusvakuudet, mukaan lukien remburssista tai vastaavasta välineestä johtuvat vaateet, ei oteta huomioon sellaisten sopimusten tai liiketoimien yhteydessä, joiden suorittamiseen ovat suoraan tai välillisesti, kokonaan tai osittain vaikuttaneet turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1718 (2006), 1874 (2008) ja 2087 (2013) nojalla päätetyt toimenpiteet, mukaan lukien unionin tai minkä tahansa jäsenvaltion toimenpiteet, joita turvallisuusneuvoston asiaan liittyvien päätösten täytäntöönpano merkitsee tai edellyttää tai jotka jollain tavalla liittyvät siihen, tai tässä päätöksessä tarkoitetut toimenpiteet."

8)

Korvataan 9 artiklan 2 kohta seuraavasti:

"2.   Neuvosto vahvistaa liitteiden II, III ja III A luettelot ja tekee niihin muutokset yksimielisesti jäsenvaltioiden tai unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen perusteella."

9)

Korvataan 10 artiklan 2 kohta seuraavasti:

"2.   Jos neuvosto päättää kohdistaa henkilöön tai yhteisöön 4 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, se muuttaa liitettä II, III tai III A vastaavasti."

10)

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

"11 artikla

1.   Liitteet I, II, III ja III A sisältävät luetteloon merkittyjen henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet, jotka liitteen I osalta on toimittanut turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea.

2.   Liitteet I, II, III ja III A sisältävät myös saatavilla olevat, kyseessä olevien henkilöiden ja yhteisöjen tunnistamiseksi tarvittavat tiedot, jotka liitteen I osalta on toimittanut turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimi, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, ja työtehtävä tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä I mainitaan myös päivä, jona turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön."

11)

Korvataan 12 artiklan 3 kohta seuraavasti:

"3.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä tarkistetaan säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein. Niiden soveltaminen lopetetaan kyseessä olevien henkilöiden ja yhteisöjen osalta, jos neuvosto päättää 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, että niiden soveltamisen edellytykset eivät enää täyty."

2 artikla

Lisätään tämän päätöksen liitteessä I luetellut henkilöt ja yhteisöt päätöksen 2010/800/YUTP liitteessä I oleviin luetteloihin.

3 artikla

Poistetaan tämän päätöksen liitteessä II luetellut yhteisöt päätöksen 2010/800/YUTP liitteissä II ja III olevista luetteloista.

4 artikla

Lisätään tämän päätöksen liite III päätöksen 2010/800/YUTP liitteeksi III A.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


(1)  EUVL L 341, 23.12.2010, s. 32.


LIITE I

2 artiklassa tarkoitetut henkilöt ja yhteisöt

A.   Luettelo 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä

 

Nimi

Peitenimet

Syntymäaika

Nimeämis-päivä

Muut tiedot

1.

Paek Chang-Ho

Pak Chang-Ho;

Paek Ch'ang-Ho

Synt.aika: 18.6.1964;

Synt.paikka: Kaesong, Pohjois-Korea

22.1.2013

Korean avaruusteknologian komitean satelliittiohjausaseman johtavassa asemassa oleva virkamies ja johtaja.

Passi: 381420754;

Passin myöntämispäivä: 7.12.2011;

Passin voimassaolon päättymispäivä: 7.12.2016.

2.

Chang Myong-Chin

Jang Myong-Jin

Synt.aika: 1966;

Vaihtoeht. synt.aika: 1965

22.1.2013

Sohaen satelliittien laukaisukeskuksen pääjohtaja ja sen laukaisukeskuksen johtaja, jossa suoritettiin laukaisut 13.4. ja 12.12.2012.

3.

Ra Ky'ong-Su

 

 

22.1.2013

Ra Ky'ong-Su on Tanchon Commercial Bank (TCB) -pankin palveluksessa. Tässä ominaisuudessa hän hoiti TCB:n liiketoimia. Komitea nimesi TCB:n huhtikuussa 2009 Pohjois-Korean tärkeimmäksi rahoituslaitokseksi, joka rahoittaa tavanomaisten aseiden, ballististen ohjusten sekä niiden valmistamiseen ja kokoamiseen liittyvien tavaroiden myyntitoimintaa.

4.

Kim Kwang-il

 

 

22.1.2013

Kim Kwang-il on Tanchon Commercial Bank (TCB) -pankin palveluksessa. Tässä ominaisuudessa hän hoiti TCB:n ja Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) -yhtiön liiketoimia. Komitea nimesi TCB:n huhtikuussa 2009 Pohjois-Korean tärkeimmäksi rahoituslaitokseksi, joka rahoittaa tavanomaisten aseiden, ballististen ohjusten sekä niiden valmistamiseen ja kokoamiseen liittyvien tavaroiden myyntitoimintaa. Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä.


B.   Luettelo 5 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista yhteisöistä

 

Nimi

Peitenimet

Sijainti

Nimeämis-päivä

Muut tiedot

1.

Korean Committee for Space Technology

DPRK Committee for Space Technology;

Department of Space Technology of the DPRK;

Committee for Space Technology;

KCST

Pjongjang, Pohjois-Korea

22.1.2013

Korean avaruusteknologiakomitea järjesti Pohjois-Korean laukaisut 13.4. ja 12.12.2012 satelliittivalvontakeskuksen välityksellä Sohaen laukaisualueelta.

2.

Bank of East Land

Dongbang Bank;

Tongbang U'Nhaeng;

Tongbang Bank

P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pjongjang, Pohjois-Korea

22.1.2013

Pohjois-Korean rahoituslaitos Bank of East Land hoiti aseisiin liittyviä liiketoimia ja muuta tukea aseiden valmistajalle ja viejälle Green Pine Associated Corporation (Green Pine). Bank of East Land on työskennellyt aktiivisesti Green Pinen kanssa varojen siirtämiseksi pakotteita kiertäen. Bank of East Land hoiti 2007 ja 2008 liiketoimia, joissa oli mukana Green Pine ja Iranin rahoituslaitoksia, mukaan lukien Bank Melli ja Bank Sepah. Turvallisuusneuvosto nimesi Bank Sepahin päätöslauselmassa 1747 (2007) yhteisöksi, joka on antanut tukea Iranin ballistisia ohjuksia koskevalle ohjelmalle. Komitea nimesi Green Pinen huhtikuussa 2012.

3.

Korea Kumryong Trading Corporation

 

 

22.1.2013

Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) käyttää nimeä peitenimenä hankintatoimissa. Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä.

4.

Tosong Technology Trading Corporation

 

Pjongjang, Pohjois-Korea

22.1.2013

Korea Mining Development Corporation (KOMID) on Tosong Technology Trading Corporationin tytäryhtiö. Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä.

5.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company;

Korea Ryenha Machinery J/V Corporation;

Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Central District, Pjongjang, Pohjois-Korea;

Mangungdae-gu, Pjongjang, Pohjois-Korea;

Mangyongdae District, Pjongjang, Pohjois-Korea

22.1.2013

Korea Ryonbong General Corporation on Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation -yhtiön tytäryhtiö. Komitea nimesi Korea Ryonbong General Corporationin huhtikuussa 2009, ja se on puolustusalan monialayritys, joka on erikoistunut hankintoihin Pohjois-Korean puolustus-teollisuudelle ja tukee valtion sotatarvike-teollisuuden myyntitoimintaa.

6.

Leader (Hong Kong) International

Leader International Trading Limited

Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Hong Kong

22.1.2013

On hoitanut kuljetuksia Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) -yhtiön puolesta. Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä.

7.

Green Pine Associated Corporation

Cho'ngsong United Trading Company;

Chongsong Yonhap;

Ch'o'ngsong Yo'nhap;

Chosun Chawo'n Kaebal T'uja Hoesa;

Jindallae;

Ku'mhaeryong Company LTD;

Natural Resources Development and Investment Corporation;

Saeingp'il Company

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pjongjang, Pohjois-Korea;

Nungrado, Pjongjang, Pohjois-Korea

2.5.2012

Green Pine Associated Corporation ("Green Pine") on ryhtynyt toteuttamaan monia toimintoja, joista ennen vastasi Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä.

Green Pine vastaa myös noin puolesta aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden viennistä Pohjois-Koreasta.

Green Pinelle on määrätty seuraamuksia aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden viennistä Pohjois-Koreasta. Green Pine on erikoistunut sotilaallisten vesikulkuneuvojen ja varusteiden tuotantoon, esimerkkeinä mainittakoon sukellusveneet, sotilasveneet ja ohjusjärjestelmät, ja se on vienyt torpedoja ja teknistä apua iranilaisille puolustusalan yrityksille.

8.

Amroggang Development Banking Corporation

Amroggang Development Bank;

Amnokkang Development Bank

Tongan-dong, Pjongjang, Pohjois-Korea

2.5.2012

Vuonna 2006 perustettu Amroggang on Tanchon Commercial Bankiin etuyhteydessä oleva yritys, jota Tanchonin palveluksessa olevat hoitavat. Tanchon osallistuu KOMIDin ballististen ohjusten myynnin rahoittamiseen ja on ollut mukana myös ballististen ohjusten myynnissä KOMIDilta Iranin Shahid Hemmat Industrial Groupille (SHIG). Komitea nimesi Tanchon Commercial Bankin huhtikuussa 2009, jase on Pohjois-Korean tärkein rahoitusyhtiö, joka rahoittaa tavanomaisten aseiden, ballististen ohjusten sekä niiden valmistamiseen ja kokoamiseen liittyvien tavaroiden myyntitoimintaa. Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä. Turvallisuusneuvosto nimesi SHIGin päätöslauselmassa 1737 (2006) yhteisöksi, joka on osallistunut Iranin ballistisia ohjuksia koskevaan ohjelmaan.

9.

Korea Heungjin Trading Company

Hunjin Trading Co.;

Korea Henjin Trading Co.;

Korea Hengjin Trading Company

Pjongjang, Pohjois-Korea.

2.5.2012

KOMID käyttää Korea Heungjin Trading Companya kaupankäyntitarkoituksiin. Sen epäillään myös osallistuneen ohjuksiin liittyvien tavaroiden toimittamiseen iranilaiselle Shahid Hemmat Industrial Groupille. Heungjinilla on ollut yhteyksiä KOMIDiin ja erityisesti KOMIDin hankintaosastoon. Heungjinia käytettiin ohjussuunnittelussa käytettävän edistyneen digitaalisen ohjaimen hankinnassa. Komitea nimesi KOMIDin huhtikuussa 2009, ja se on Pohjois-Korean ensisijainen asekauppias ja ballistisiin ohjuksiin ja tavanomaisiin aseisiin liittyvien tavaroiden ja laitteiden pääasiallinen viejä. Turvallisuusneuvosto nimesi SHIGin päätöslauselmassa 1737 (2006) yhteisöksi, joka on osallistunut Iranin ballistisia ohjuksia koskevaan ohjelmaan.


LIITE II

3 artiklassa tarkoitetut yhteisöt

1.

Green Pine Associated Corporation

2.

Korea Heungjin Trading Company

3.

Tosong Technology Trading Corporation

4.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

5.

Amroggang Development Banking Corporation

6.

Bank of East Land


LIITE III

"LIITE III A

A.   Luettelo 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä

… .

B.   Luettelo 5 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetuista yhteisöistä

… ."


19.2.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 46/37


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2013/89/YUTP,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2013,

Zimbabween kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/101/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 15 päivänä helmikuuta 2011 päätöksen 2011/101/YUTP. (1)

(2)

Päätöksen 2011/101/YUTP uudelleentarkastelun perusteella rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 20 päivään helmikuuta 2014.

(3)

Enää ei ole kuitenkaan perusteltua pitää tiettyjä henkilöitä ja yhteisöjä luettelossa henkilöistä ja yhteisöistä, joihin päätöksessä 2011/101/YUTP säädettyjä rajoittavia toimenpiteitä sovelletaan.

(4)

Matkustuskiellon peruuttaminen kahden Zimbabwen hallituksen jäsenen osalta, jotka kuuluvat suhteiden palauttamista käsittelevään ryhmään ja jotka on merkitty luetteloon päätöksen 2011/101/YUTP nojalla, olisi pidettävä voimassa, jotta helpotettaisiin unionin ja Zimbabwen hallituksen välistä vuoropuhelua. Lisäksi matkustuskiellon peruuttaminen olisi ulotettava koskemaan kuutta muuta Zimbabwen hallituksen jäsentä.

(5)

Päätös 2011/101/YUTP olisi muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2011/101/YUTP seuraavasti:

Korvataan 10 artikla seuraavasti:

"10 artikla

1.   Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

2.   Tätä päätöstä sovelletaan 20 päivään helmikuuta 2014.

3.   Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet, siltä osin kuin niitä sovelletaan liitteessä II lueteltuihin henkilöihin, peruutetaan 20 päivään helmikuuta 2014 asti.

4.   Päätöstä tarkastellaan jatkuvasti uudelleen, ja se uusitaan tai sitä muutetaan tarvittaessa, jos neuvosto katsoo, että sen tavoitteita ei ole saavutettu."

2 artikla

Muutetaan päätöksen 2011/101/YUTP liitteet I ja II tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2013.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


(1)  EUVL L 42, 16.2.2011, s. 6.


LIITE

Muutetaan päätöksen 2011/101/EY liitteet I ja II seuraavasti:

(1)

Poistetaan seuraavat henkilöt ja yhteisöt liitteestä I:

a)

Henkilöt

 

Chapfika, David

 

Chigudu, Tinaye Elisha Nzirasha

 

Chipanga, Tongesai Shadreck

 

Kwenda, R.

 

Mahofa, Shuvai Ben

 

Mashava, G.

 

Moyo, Gilbert

 

Mpabanga, S.

 

Msipa, Cephas George

 

Muchono, C.

 

Mudenge, Isack Stanislaus Gorerazvo

 

Mudonhi, Columbus

 

Mugariri, Bothwell

 

Mumba, Isaac

 

Mutsvunguma, S.

 

Nkomo, John Landa

 

Nyambuya, Michael Reuben

 

Parirenyatwa, David Pagwese

 

Rangwani, Dani

 

Ruwodo, Richard

 

Zhuwao, Patrick

b)

Yhteisöt

Divine Homes (PVT) Ltd ]

(2)

Lisätään seuraavia päätöksen 2011/101/YUTP LIITTEESSÄ I lueteltuja henkilöitä koskevat merkinnät LIITTEESEEN II:

 

Murerwa, Herbet Muchemwa

 

Mzembi, Walter

 

Nguni, Sylvester Robert

 

Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan

 

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

 

Shamu, Webster Kotiwani