ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2012.064.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 64

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

55. vuosikerta
3. maaliskuu 2012


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 180/2012, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SMM))

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 181/2012, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Melon de Guadeloupe (SMM))

3

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 182/2012, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

5

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Komission direktiivi 2012/7/EU, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012, lelujen turvallisuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/48/EY liitteessä II olevan III osan muuttamisesta sen mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen ( 1 )

7

 

*

Komission täytäntöönpanodirektiivi 2012/8/EU, annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012, täytäntöönpanotoimenpiteistä neuvoston direktiivin 2002/53/EY 7 artiklan soveltamiseksi eräiden viljelykasvilajien lajiketarkastuksiin sisältyvien ominaisuuksien vähimmäismäärän sekä tarkastusten vähimmäisedellytyksien osalta annetun direktiivin 2003/90/EY muuttamisesta ( 1 )

9

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2012/136/EU

 

*

Komission päätös, annettu 29 päivänä helmikuuta 2012, yhteisen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuurin perustamisesta eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona (CLARIN ERIC) (tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1018)

13

 

 

2012/137/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012, siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista unioniin (tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1148)  ( 1 )

29

 

 

2012/138/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012, hätätoimenpiteistä Anoplophora chinensis (Forster) -organismin unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi (tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1310)

38

 

 

Oikaisuja

 

 

Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 163/2012, annettu 23 päivänä helmikuuta 2012, asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen osalta (EUVL L 52, 24.2.2012)

48

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/1


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 180/2012,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kyproksen hakemus nimityksen ”Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου” (Koufeta Amygdalou Geroskipou) rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  EUVL C 191, 1.7.2011, s. 24.


LIITE

Asetuksen (EY) N:o 510/2006 liitteessä I tarkoitetut elintarvikkeet:

Luokka 2.4   Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

KYPROS

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SMM)


3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/3


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 181/2012,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Melon de Guadeloupe (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ranskan hakemus nimityksen ”Melon de Guadeloupe” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  EUVL C 189, 29.6.2011, s. 37.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.6   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

RANSKA

Melon de Guadeloupe (SMM)


3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/5


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 182/2012,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

IL

70,7

JO

73,2

MA

73,1

TN

90,4

TR

120,0

ZZ

85,5

0707 00 05

EG

158,2

JO

131,5

TR

169,6

ZZ

153,1

0709 91 00

EG

72,9

ZZ

72,9

0709 93 10

MA

56,1

TR

102,2

ZZ

79,2

0805 10 20

EG

51,8

IL

66,9

MA

51,6

TN

51,1

TR

76,8

ZZ

59,6

0805 50 10

BR

43,7

TR

60,9

ZZ

52,3

0808 10 80

CA

118,1

CL

98,4

CN

108,3

MK

31,8

US

155,6

ZZ

102,4

0808 30 90

AR

70,3

CL

145,8

CN

54,2

US

99,0

ZA

95,8

ZZ

93,0


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


DIREKTIIVIT

3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/7


KOMISSION DIREKTIIVI 2012/7/EU,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,

lelujen turvallisuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/48/EY liitteessä II olevan III osan muuttamisesta sen mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon lelujen turvallisuudesta 18 päivänä kesäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/48/EY (1) ja erityisesti sen 46 artiklan 1 kohdan b alakohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2009/48/EY vahvistetaan kadmiumia koskevat raja-arvot, jotka perustuvat Alankomaiden valtion kansanterveys- ja ympäristöinstituutin (Het Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu, RIVM) suosituksiin, jotka se esitti vuonna 2008 antamassaan raportissa ”Chemicals in Toys. A general methodology for assessment of chemical safety of toys with a focus on elements”. RIVM:n suositukset perustuvat oletukseen, että lasten altistuminen leluissa oleville kemikaaleille ei saa ylittää siedettävän päiväsaannin (TDI) tiettyä tasoa. Koska lapset altistuvat kemikaaleille muillakin tavoin kuin lelujen välityksellä, ainoastaan tietty prosenttiosuus siedettävästä päiväsaannista saisi tulla leluista. Myrkyllisyyttä, ekomyrkyllisyyttä ja ympäristöä käsittelevä tiedekomitea (CSTEE) suositti vuonna 2004 antamassaan raportissa, että enintään 10 prosenttia altistumisesta saa olla peräisin leluista. Kadmiumin ja muiden erityisen myrkyllisten kemiallisten aineiden osuus ei suositusten mukaan saisi kuitenkaan ylittää 5:tä prosenttia siedettävästä päiväsaannista sen varmistamiseksi, että leluissa esiintyisi ainoastaan hyvän tuotantotavan mukaisia jäämiä.

(2)

Direktiivissä 2009/48/EY lueteltujen kemiallisten aineiden raja-arvojen laskemiseksi siedettävän päiväsaannin maksimiprosentti olisi RIVM:n suositusten mukaan kerrottava lapsen arvioidulla painolla 7,5 kg ja jaettava niellyn leluraaka-aineen määrällä.

(3)

Kadmiumille RIVM käytti siedettävän päiväsaannin raja-arvoa 7 μg/kg, jonka YK:n maatalous- ja elintarvikejärjestön ja Maailman terveysjärjestön yhteinen elintarvikelisäaineita käsittelevä asiantuntijakomitea (JECFA) asetti vuonna 1989 ja vahvisti vuonna 2001. Turvallisuustekijän 2 soveltaminen johtaa siedettävään viikkosaantiin 3,5 μg/kg ja siedettävään päiväsaantiin 0,5 μg/kg.

(4)

Määrittääkseen mahdolliset tavat altistua kemiallisille aineille RIVM arvioi päivässä niellyn leluraaka-aineen määräksi 8 mg raaputettua, 100 mg haurasta ja 400 mg nestemäistä tai tahmeaa leluraaka-ainetta. Terveys- ja ympäristöriskejä käsittelevä tiedekomitea (SCHER) kannatti kyseisiä nielemistä koskevia rajoja 18 päivänä toukokuuta 2010 antamassaan lausunnossa ”Risks from organic CMR substances in toys”.

(5)

Laskemalla 5 prosenttia siedettävästä päiväsaannista, kertomalla se lapsen painolla ja jakamalla se niellyn leluraaka-aineen määrällä saatiin kadmiumille vahvistettua seuraavat raja-arvot: 23 mg/kg raaputetun, 1,9 mg/kg kuivan ja 0,5 mg/kg nestemäisen leluraaka-aineen osalta.

(6)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen (EFSA) vahvisti 30 päivänä tammikuuta 2009 antamassaan lausunnossa, että JECFA:n vuonna 1989 asettama ja vuonna 2001 vahvistama siedettävä viikkosaanti ei ole kadmiumin toksikologiaan liittyvien uusien tietojen valossa enää asianmukainen. EFSA vahvisti uudeksi siedettäväksi viikkosaanniksi 2,5 μg/kg, josta seuraa siedettävä päiväsaanti 0,36 μg/kg.

(7)

Laskemalla 5 prosenttia siedettävästä päiväsaannista, kertomalla se lapsen painolla ja jakamalla se niellyn leluraaka-aineen määrällä saadaan kadmiumille seuraavat rajat: 17 mg/kg raaputetun, 1,3 mg/kg kuivan ja 0,3 mg/kg nestemäisen leluraaka-aineen osalta.

(8)

Direktiiviä 2009/48/EY olisi sen vuoksi muutettava.

(9)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat leluturvallisuuskomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 2009/48/EY liitteessä II oleva III osa tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 20 päivänä tammikuuta 2013. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 20 päivästä heinäkuuta 2013.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 170, 30.6.2009, s. 1.


LIITE

Muutetaan direktiivin 2009/48/EY liite III seuraavasti:

Korvataan 13 kohdassa oleva kadmiumia koskeva rivi seuraavasti:

Aine

mg/kg

kuivassa, hauraassa, jauhemaisessa tai notkeassa leluraaka-aineessa

mg/kg

nestemäisessä tai tahmeassa leluraaka-aineessa

mg/kg

raaputetussa leluraaka-aineessa

”Kadmium

1,3

0,3

17”


3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANODIREKTIIVI 2012/8/EU,

annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,

täytäntöönpanotoimenpiteistä neuvoston direktiivin 2002/53/EY 7 artiklan soveltamiseksi eräiden viljelykasvilajien lajiketarkastuksiin sisältyvien ominaisuuksien vähimmäismäärän sekä tarkastusten vähimmäisedellytyksien osalta annetun direktiivin 2003/90/EY muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta 13 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/53/EY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission direktiivi 2003/90/EY (2) hyväksyttiin sen varmistamiseksi, että lajikkeet, jotka jäsenvaltiot sisällyttävät kansallisiin luetteloihinsa, ovat yhteisön kasvilajikeviraston (CPVO) antamien yleisohjeiden mukaiset eri lajien tarkastuksiin sisältyvien ominaisuuksien vähimmäismäärän sekä tarkastusten vähimmäisedellytyksien osalta, niiltä osin kuin tällaiset yleisohjeet on laadittu. Direktiivin mukaan muihin lajikkeisiin sovelletaan kansainvälisen uusia kasvilajikkeita suojaavan liiton (UPOV) yleisohjeita.

(2)

Yhteisön kasvilajikevirasto on sittemmin laatinut useita muita lajeja koskevia uusia yleisohjeita ja päivittänyt voimassa olevia yleisohjeita.

(3)

Direktiiviä 2003/90/EY olisi sen vuoksi muutettava.

(4)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhaviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Korvataan direktiivin 2003/90/EY liitteet I ja II tämän direktiivin liitteellä.

2 artikla

Ennen 1 päivää lokakuuta 2012 aloitettuihin tarkastuksiin jäsenvaltiot voivat soveltaa direktiiviä 2003/90/EY siinä muodossa, joka on voimassa, kunnes se muutetaan tällä direktiivillä.

3 artikla

Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2012. Niiden on viipymättä toimitettava kyseiset säädökset kirjallisina komissiolle.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä lokakuuta 2012.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

4 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

5 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 193, 20.7.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 254, 8.10.2003, s. 7.


LIITE

LIITE I

Luettelo 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista lajeista, joiden on vastattava yhteisön kasvilajikeviraston testiprotokollia

Tieteellinen nimi

Yleisnimi

Yhteisön kasvilajikeviraston protokolla

Festuca filiformis Pourr.

Hapsilampaannata

TP 67/1, 23.6.2011

Festuca ovina L.

Lampaannata

TP 67/1, 23.6.2011

Festuca rubra L.

Punanata

TP 67/1, 23.6.2011

Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina

Jäykkänata

TP 67/1, 23.6.2011

Lolium multiflorum Lam.

Italianraiheinä

TP 4/1, 23.6.2011

Lolium perenne L.

Englanninraiheinä

TP 4/1, 23.6.2011

Lolium x boucheanum Kunth

Raiheinähybridi

TP 4/1, 23.6.2011

Pisum sativum L.

Peltoherne

TP 7/2, 11.3.2010

Brassica napus L.

Rapsi

TP 36/2, 16.11.2011

Helianthus annuus L.

Auringonkukka

TP 81/1, 31.10.2002

Linum usitatissimum L.

Pellavansiemen

TP 57/1, 21.3.2007

Avena nuda L.

Kuoreton kaura

TP 20/1, 6.11.2003

Avena sativa L. (myös A. byzantina K. Koch)

Kaurat ja punakaura

TP 20/1, 6.11.2003

Hordeum vulgare L.

Ohra

TP 19/2 rev., 11.3.2010

Oryza sativa L.

Riisi

TP 16/1, 18.11.2004

Secale cereale L.

Ruis

TP 58/1, 31.10.2002

xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

Hybridejä, jotka ovat syntyneet erään Triticum-suvun lajin ja erään Secale-suvun lajin risteytymisen tuloksena

TP 121/2 rev. 1, 16.2.2011.

Triticum aestivum L.

Vehnä

TP 3/4 rev. 2, 16.2.2011

Triticum durum Desf.

Makaroni- eli durumvehnä

TP 120/2, 6.11.2003

Zea mays L.

Maissi

TP 2/3, 11.3.2010

Solanum tuberosum L.

Peruna

TP 23/2, 1.12.2005

Nämä protokollat ovat saatavilla yhteisön kasvilajikeviraston internetsivuilla (www.cpvo.europa.eu).

LIITE II

Luettelo 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista lajeista, joiden on vastattava UPOV:n antamia testauksen yleisohjeita

Tieteellinen nimi

Yleisnimi

UPOV:n yleisohjeet

Beta vulgaris L.

Rehujuurikas

TG/150/3, 4.11.1994

Agrostis canina L.

Luhtarölli

TG/30/6, 12.10.1990

Agrostis gigantea Roth.

Isorölli

TG/30/6, 12.10.1990

Agrostis stolonifera L.

Rönsyrölli

TG/30/6, 12.10.1990

Agrostis capillaris L.

Nurmirölli

TG/30/6, 12.10.1990

Bromus catharticus Vahl

Litteäkattara

TG/180/3, 4.4.2001

Bromus sitchensis Trin.

Kattara

TG/180/3, 4.4.2001

Dactylis glomerata L.

Koiranheinä

TG/31/8, 17.4.2002

Festuca arundinacea Schreber

Ruokonata

TG/39/8, 17.4.2002

Festuca pratensis Huds.

Nurminata

TG/39/8, 17.4.2002

xFestulolium Asch. et Graebn.

Hybridejä, jotka ovat syntyneet erään Festuca-suvun lajin ja erään Lolium-suvun lajin risteytymisen tuloksena

TG/243/1, 9.4.2008

Phleum nodosum L.

Ketotähkiö

TG/34/6, 7.11.1984

Phleum pratense L.

Timotei

TG/34/6, 7.11.1984

Poa pratensis L.

Niittynurmikka

TG/33/6, 12.10.1990

Lupinus albus L.

Valkolupiini

TG/66/4, 31.3.2004

Lupinus angustifolius L.

Sinilupiini

TG/66/4, 31.3.2004

Lupinus luteus L.

Keltalupiini

TG/66/4, 31.3.2004

Medicago sativa L.

Sinimailanen

TG/6/5, 6.4.2005

Medicago x varia T. Martyn

Mailanen

TG/6/5, 6.4.2005

Trifolium pratense L.

Puna-apila

TG/5/7, 4.4.2001

Trifolium repens L.

Valkoapila

TG/38/7, 9.4.2003

Vicia faba L.

Härkäpapu

TG/8/6, 17.4.2002

Vicia sativa L.

Rehuvirna

TG/32/6, 21.10.1988

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

Lanttu

TG/89/6 rev., 4.4.2001 + 1.4.2009

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

Öljyretikka

TG/178/3, 4.4.2001

Arachis hypogea L.

Maapähkinä

TG/93/3, 13.11.1985

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

Rypsi

TG/185/3, 17.4.2002

Carthamus tinctorius L.

Saflori

TG/134/3, 12.10.1990

Gossypium spp.

Puuvilla

TG/88/6, 4.4.2001

Papaver somniferum L.

Unikko

TG/166/3, 24.3.1999

Sinapis alba L.

Keltasinappi

TG/179/3, 4.4.2001

Glycine max (L.) Merrill

Soijapavut

TG/80/6, 1.4.1998

Sorghum bicolor (L.) Moench

Durra

TG/122/3, 6.10.1989

Nämä yleisohjeet ovat saatavilla UPOV:n internetsivulla (www.upov.int).


PÄÄTÖKSET

3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/13


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 29 päivänä helmikuuta 2012,

yhteisen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuurin perustamisesta eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona (CLARIN ERIC)

(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1018)

(2012/136/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eurooppalaiseen tutkimusinfrastruktuurikonsortioon (ERIC) sovellettavasta yhteisön oikeudellisesta kehyksestä 25 päivänä kesäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 723/2009 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tšekki, Tanska, Saksa, Viro, Hollannin kielen unioni (Nederlandse Taalunie), Itävalta ja Alankomaat ovat pyytäneet 23 päivänä syyskuuta 2011 komissiota perustamaan yhteisen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuurin eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona (jäljempänä CLARIN ERIC).

(2)

Alankomaat on antanut ilmoituksen, jossa se tunnustaa CLARIN ERICin sen perustamisesta lähtien yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (2) 143 artiklan 1 kohdan g alakohdassa ja 151 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuksi kansainväliseksi järjestöksi ja valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta ja valvonnasta 25 päivänä helmikuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/12/ETY (3) 23 artiklan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuksi kansainväliseksi toimielimeksi.

(3)

Komissio on arvioinut hakemuksen asetuksen (EY) N:o 723/2009 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja katsonut, että se täyttää asetuksessa esitetyt vaatimukset.

(4)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 723/2009 20 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Perustetaan eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona yhteinen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuuri nimeltä CLARIN ERIC.

2.   CLARIN ERICin perussääntö, jonka sen jäsenet ovat yhteisesti hyväksyneet, on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 29 päivänä helmikuuta 2012.

Komission puolesta

Máire GEOGHEGAN-QUINN

Komission jäsen


(1)  EUVL L 206, 8.8.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.

(3)  EYVL L 76, 23.3.1992, s. 1.


LIITE

CLARIN ERICIN PERUSSÄÄNTÖ

Sisällysluettelo

LUKU 1 –   YLEISET MÄÄRÄYKSET

1 artikla

Nimi, kotipaikka, sijainti ja työkieli

2 artikla

Tavoitteet ja toiminta

LUKU 2 –   JÄSENET

3 artikla

Jäsenet ja edustavat tahot

4 artikla

Jäseneksi ja tarkkailijaksi ottaminen

5 artikla

Jäsenen tai tarkkailijan eroaminen / jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättyminen

LUKU 3 –   JÄSENTEN JA TARKKAILIJOIDEN OIKEUDET JA VELVOITTEET

6 artikla

Jäsenet

7 artikla

Tarkkailijat

LUKU 4 –   CLARIN ERICIN HALLINTO

8 artikla

Yleiskokous

9 artikla

Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta

10 artikla

Kansallisten koordinaattorien foorumi

11 artikla

Pääjohtaja

12 artikla

Johtokunta

13 artikla

CLARINin teknisten keskusten pysyvä komitea

14 artikla

Työryhmät

LUKU 5 –   RAHOITUS

15 artikla

Budjettiperiaatteet ja tilinpäätös

16 artikla

Korvausvastuu

LUKU 6 –   RAPORTOINTI KOMISSIOLLE

17 artikla

Raportointi komissiolle

LUKU 7 –   PERIAATTEET

18 artikla

Sopimukset kolmansien osapuolten kanssa

19 artikla

Käyttöoikeusperiaatteet

20 artikla

Tieteellinen arviointi

21 artikla

Tulosten levittäminen

22 artikla

Teollis- ja tekijänoikeudet

23 artikla

Työhönotto ja yhtäläiset mahdollisuudet

24 artikla

Hankintojen teko ja verovapautukset

25 artikla

Tietojen käsittely

LUKU 8 –   TOIMIAIKA, PURKAMINEN, RIITOJEN RATKAISU, PERUSTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNÖT

26 artikla

Toimiaika

27 artikla

Purkaminen

28 artikla

Sovellettava lainsäädäntö

29 artikla

Riitojen ratkaisu

30 artikla

Perussäännön saatavuus

31 artikla

Perustamismääräykset

LIITE 1

LUETTELO JÄSENISTÄ JA TARKKAILIJOISTA

LIITE 2

VUOSIMAKSU

LUKU 1

YLEISET MÄÄRÄYKSET

1   artikla

Nimi, kotipaikka, sijainti ja työkieli

1.1.

Perustetaan eurooppalainen tutkimusinfrastruktuuri, jonka nimi on yhteinen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuuri, jäljempänä CLARIN.

1.2.

CLARINin oikeudellisena muotona on eurooppalainen tutkimusinfrastruktuurikonsortio (ERIC), joka perustetaan asetuksen (EY) N:o 723/2009 säännösten mukaisesti ja jonka nimeksi tulee "CLARIN ERIC".

1.3.

CLARIN on hajautettu tutkimusinfrastruktuuri, joka sijaitsee kaikissa CLARIN ERICin jäsenvaltioissa sekä muissa valtioissa, joissa CLARIN ERIC on tehnyt sopimuksia 18 artiklan mukaisesti.

1.4.

CLARIN ERICin sääntömääräinen kotipaikka on Alankomaiden Utrecht.

1.5.

CLARIN ERICin työkieli on englanti.

2   artikla

Tavoitteet ja toiminta

2.1.

CLARIN ERICin lopullinen tavoite on edistää humanistista ja yhteiskuntatieteellistä tutkimusta tarjoamalla tutkijoille yhtenäinen pääsy Euroopan tason kieliaineistoihin ja edistyneisiin työkaluihin. Tämä toteutetaan rakentamalla ja ottamalla käyttöön yhteinen hajautettu tutkimusinfrastruktuuri, jolla pyritään saamaan kieliaineistot, teknologia ja asiantuntemus humanististen ja yhteiskuntatieteellisten tutkimusyhteisöjen yleiseen käyttöön.

2.2.

Tätä varten CLARIN ERIC toteuttaa ja koordinoi erilaisia toimia, mukaan lukien seuraavat mutta rajoittumatta kuitenkaan näihin:

a)

nykyisten aineistojen ja internetpalvelukeskusten käyttäjäntunnistusyhteisön perustaminen helpottamaan kertakirjautumisratkaisuja näiden keskusten tarjoaman aineiston ja teknologiapalvelujen hyödyntämiseksi;

b)

virallisten ja käytännön standardien määrittäminen ja ylläpito sekä näiden välinen vastaavuusluokitus aineistojen ja palvelujen välisen yhteentoimivuuden helpottamiseksi;

c)

uusien aineistojen ja internetpalvelujen keräämistä ja luomista koskevat koordinointi- ja tukitoimet;

d)

käyttäjävaatimusten ja parhaiden käytäntöjen kerääminen tehokkaan tuen tarjoamiseksi käyttäjille;

e)

osaamiskeskusten perustaminen painottaen kieliaineistojen ja teknologian hyödyntämistä humanistisen ja yhteiskuntatieteellisen tutkimuksen edistämiseksi;

f)

koulutus-, valveuttamis- ja levittämistoimet sekä tutkimusinfrastruktuurin käytön että sen edelleen kehittämisen edistämiseksi;

g)

sellaisen käyttäjien lupia, pääsyä ja todentamista koskevien puitteiden perustaminen ja ylläpito, jotka toisaalta takaavat helpon pääsyn ja samalla suojaavat aineistojen ja välineiden omistajien kohtuulliset oikeudet sekä yksityisyyden suojan;

h)

suhteiden ylläpitäminen ja hyödyntäminen muiden samantapaisten järjestöjen ja infrastruktuurien kanssa Euroopassa ja sen ulkopuolella yhteistyön edistämiseksi;

i)

sellaisten toimitapojen edistäminen, jotka johtavat tutkimuksen edistymiseen eurooppalaisella tutkimusalueella niin humanistisissa kuin yhteiskunnallisissa tieteissä sekä tieteenalojen välillä;

j)

muut toimet, jotka auttavat vahvistamaan tutkimusta eurooppalaisella tutkimusalueella.

2.3.

CLARIN ERIC perustaa CLARINin ja käyttää sitä muihin kuin liiketaloudellisiin tarkoituksiin. Innovoinnin sekä osaamisen ja teknologian siirron edistämiseksi tutkimusinfrastruktuurissa voidaan harjoittaa rajallista liiketaloudellista toimintaa, kunhan tämä ei vaaranna sen pääasiallisia toimia.

LUKU 2

JÄSENET

3   artikla

Jäsenet ja edustavat tahot

3.1.

Seuraavista tahoista tai elimistä voi tulla CLARIN ERICin jäseniä tai äänivallattomia tarkkailijoita:

a)

jäsenvaltiot,

b)

assosioituneet maat,

c)

muut kolmannet maat kuin assosioituneet maat,

d)

valtioiden väliset järjestöt.

Jäsenten ja tarkkailijoiden hyväksymisvaatimukset esitetään tämän perussäännön 4.1 ja 4.2 artiklassa.

3.2.

CLARIN ERICissä on oltava jäseninä vähintään kolme jäsenvaltiota.

3.3.

Jäsenvaltioilla on oltava äänienemmistö yleiskokouksessa.

3.4.

Jäsentä tai tarkkailijaa voi edustaa sen itse valitsema ja omien sääntöjensä ja menettelyjensä mukaan nimittämä yksi julkinen taho tai yksityinen taho, joka suorittaa julkisen palvelun tehtävää.

3.5.

Nykyiset jäsenet, tarkkailijat ja näitä edustavat tahot luetellaan liitteessä 1. ERIC-hakemuksen jättämisen aikaisia jäseniä kutsutaan perustajajäseniksi.

4   artikla

Jäseneksi ja tarkkailijaksi ottaminen

4.1.

Uusien jäsenten ottamista koskevat ehdot ovat seuraavat:

a)

uusien jäsenien ottaminen edellyttää yleiskokouksen hyväksyntää,

b)

hakijoiden on toimitettava kirjallinen hakemus yleiskokouksen puheenjohtajalle,

c)

hakemuksessa on kuvattava, millä tavalla hakija edistää osaltaan 2 artiklassa esitettyjä CLARINin tavoitteita ja toimia ja kuinka se täyttää 6.2 artiklassa esitetyt velvoitteet.

4.2.

CLARIN ERICiin osallistumista toivovat 3.1 artiklassa luetellut tahot, jotka eivät vielä voi tulla jäseniksi, voivat hakea tarkkailijan asemaa. Tarkkailijoiden ottamista koskevat ehdot ovat seuraavat:

a)

Tarkkailijaksi otetaan enintään kolmeksi vuodeksi. Tarkkailija voi hakea kerran uudestaan tarkkailijan asemaa. Yleiskokous voi poikkeuksellisessa tapauksessa jatkaa tarkkailijan asemaa pidempään.

b)

Tarkkailijoiden ottaminen tai hyväksyminen uudelleen tarkkailijoiksi edellyttää yleiskokouksen hyväksyntää.

c)

Hakijoiden on toimitettava kirjallinen hakemus CLARIN ERICin sääntömääräiseen kotipaikkaan.

d)

Hakemuksessa on kuvattava millä tavalla hakija edistää osaltaan 2 artiklassa esitettyjä CLARINin tavoitteita ja toimia ja kuinka se täyttää 7.2 artiklassa esitetyt velvoitteet.

5   artikla

Jäsenen tai tarkkailijan eroaminen / jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättyminen

5.1.

CLARIN ERICin ensimmäisten viiden toimivuoden aikana jäsen ei voi erota, jollei jäsenyyttä ole vahvistettu lyhyemmäksi ajaksi.

5.2.

CLARIN ERICin ensimmäisten viiden toimivuoden jälkeen jäsen voi erota varainhoitovuoden päättyessä jätettyään erohakemuksen 12 kuukautta aikaisemmin.

5.3.

Tarkkailija voi erota varainhoitovuoden päättyessä jätettyään erohakemuksen kuusi kuukautta aikaisemmin.

5.4.

Taloudelliset ja muut velvoitteet on täytettävä ennen kuin ero voidaan myöntää.

5.5.

Yleiskokous voi päättää jäsenen jäsenyyden tai tarkkailijan aseman, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

jäsen tai tarkkailija rikkoo vakavasti tämän perussäännön mukaisia velvoitteitaan;

b)

jäsen tai tarkkailija ei ole oikaissut tällaista rikkomista kuuden kuukauden kuluessa.

Jäsenellä tai tarkkailijalla on mahdollisuus valittaa jäsenyyden päättämisestä tehdystä päätöksestä ja esittää perustelunsa yleiskokoukselle.

LUKU 3

JÄSENTEN JA TARKKAILIJOIDEN OIKEUDET JA VELVOITTEET

6   artikla

Jäsenet

6.1.

Jäsenten oikeuksia ovat

a)

myöntää tutkimusyhteisölleen pääsy CLARINIIN ja kaikkiin sen palveluihin;

b)

osallistua ja äänestää yleiskokouksessa ja käyttää näin vaikutusvaltaansa;

c)

osallistua strategioiden ja toimintatapojen kehittämiseen;

d)

tehdä tiivistä yhteistyötä muiden valtioiden kanssa aineistojen, työkalujen ja palvelujen asettamiseksi näiden valtioiden tutkijoiden saataville;

e)

antaa tutkimusyhteisönsä osallistua merkityksellisten CLARINin standardien ja parhaita käytäntöjä koskevien suositusten valintaan;

f)

antaa tutkimusyhteisönsä osallistua CLARINin tapahtumiin, kuten kesäkouluihin, työryhmiin, konferensseihin ja koulutukseen edulliseen hintaan;

g)

lupa käyttää CLARINin logoa;

h)

osallistua unionin hanke-ehdotuksiin, joissa CLARIN ERIC toimii tarjouksen esittävänä konsortiona.

6.2.

Jäsenten on

a)

maksettava liitteessä 2 määritetty vuosimaksu;

b)

nimettävä 3.4 artiklassa mainittu edustava taho ja pidettävä yleiskokous aina tietoisena siitä, mikä edustava taho on;

c)

valtuutettava edustava tahonsa täysin oikeuksin äänestämään kaikista yleiskokouksessa käsiteltävistä ja esityslistalla julkaistuista aiheista;

d)

luotava kansallinen konsortio täyttämään tästä perussäännöstä seuraavat kansalliset velvoitteet;

e)

nimettävä kansallinen koordinoija vastaamaan kansallisesta konsortiosta;

f)

tarjottava vähintään yksi tieto- ja palvelukeskus;

g)

tarjottava yhteisesti sovittu käyttäjien todentamis- ja valtuutusjärjestelmä;

h)

tarjottava yhteisesti sovittuja palveluja;

i)

edistettävä merkityksellisten standardien soveltamista kansallisten aineistojen ja työkalujen kehittämishankkeisiin;

j)

tarjottava tarvittava tekninen yhteensopiva infrastruktuuri, joka mahdollistaa pääsyn;

k)

edistettävä CLARIN-palvelujen käyttöönottoa valtionsa tutkijoiden parissa ja kerättävä käyttäjien palautetta ja vaatimuksia;

l)

tuettava jäsenenä olevan valtion CLARIN-keskuksia helpottamalla niiden yhdentymistä kansallisiin ja muihin merkityksellisiin infrastruktuureihin.

6.3.

Jäsenet, jotka ovat liittyneet CLARIN ERICiin varaten oikeuden erota ennen CLARIN ERICin perustamista seuraavien viiden vuoden ajanjakson päättymistä maksavat liitteessä 2 esitetyn korkeamman vuosimaksun.

6.4.

Jäsenet voivat yksin tai yhdessä muiden jäsenten, tarkkailijoiden tai kolmansien osapuolien kanssa maksaa CLARIN ERICiin muita osuuksia kuin vuosimaksun. Tällaiset osuudet voidaan suorittaa rahallisesti tai luontoissuorituksena.

6.5.

Jäsen valtuuttaa edustavan tahonsa tai kansallista konsortiota edustavan tahon täyttämään 6.2 artiklan a ja d–l alakohdassa esitetyt velvoitteet. CLARIN ERIC tekee kyseisen tahon kanssa CLARIN-sopimuksen, jossa määrätään ehdoista ja erityisvaatimuksista, joiden mukaan velvoitteet täytetään tai osuudet maksetaan.

7   artikla

Tarkkailijat

7.1.

Tarkkailijoiden oikeuksia ovat

a)

osallistua yleiskokoukseen ilman äänivaltaa;

b)

antaa tutkimusyhteisönsä osallistua CLARINin tapahtumiin, kuten kesäkouluihin, työryhmiin, konferensseihin ja koulutukseen edulliseen hintaan, jos tilaa on;

c)

antaa tutkimusyhteisönsä saataville CLARIN ERIC -järjestön tuki merkityksellisten järjestelmien, prosessien ja palvelujen kehittämiseen.

7.2

Tarkkailijan on

a)

nimitettävä 3.4 artiklassa mainittu edustava taho ja pidettävä yleiskokous aina tietoisena siitä, mikä edustava taho on;

b)

maksettava liitteessä 2 määritetty vuosimaksu;

c)

kuvattava, millä tavalla se osaltaan edistää 2 artiklassa mainittuja CLARIN ERICin tavoitteita.

7.3.

Tarkkailijat voivat yksittäin tai yhdessä muiden jäsenten, tarkkailijoiden tai kolmansien osapuolien kanssa maksaa CLARIN ERICiin muita osuuksia kuin vuosimaksun. Rahoitusosuudet voidaan suorittaa rahallisesti tai luontoissuorituksena.

7.4.

Tarkkailija valtuuttaa edustavan tahonsa täyttämään 7.2 artiklan b ja c alakohdassa esitetyt velvoitteet. CLARIN ERIC tekee kyseisen tahon kanssa CLARINin tarkkailijasopimuksen, jossa määrätään ehdoista ja erityisvaatimuksista, joiden mukaan velvoitteet täytetään tai osuudet maksetaan.

LUKU 4

CLARIN ERICIN HALLINTO

8   artikla

Yleiskokous

8.1.

Yleiskokous on CLARIN ERICin elin, jolla on täysi päätösvalta, ja se edustaa CLARIN ERICin jäseniä. Kullakin jäsenellä on yksi ääni. Jokaista jäsentä edustavan tahon on nimettävä yksi virallinen edustaja. Lisäksi jokaisella jäsenellä voi olla mukanaan asiantuntija. Jokainen valtuuskunta voi näin ollen koostua kahdesta henkilöstä, mutta äänivalta on virallisella edustajalla.

8.2.

Yleiskokous kokoontuu vähintään kerran vuodessa ja sen on vähintään

a)

nimitettävä, pidätettävä virantoimituksesta tai erotettava pääjohtaja ja johtokunta 10.3 ja 13.2 artiklassa mainittuja viran puolesta jäseninä toimivia lukuun ottamatta;

b)

vahvistettava viran puolesta jäseninä toimivat johtokunnan jäsenet;

c)

nimitettävä neuvoa-antava tieteellinen lautakunta;

d)

päätettävä CLARINin kehittämisen ja hyödyntämisen strategioista ja muista johtokunnan tai yleiskokousta 8.3 artiklan mukaisesti pyytävän jäsenen tai jäsenryhmän merkityksellisiksi katsomista seikoista;

e)

hyväksyttävä CLARIN ERICin työohjelma ja vuotuinen budjetti;

f)

päätettävä vähintään viiden vuoden välein jokaisen jäsenen vuosimaksun laskentaperiaatteista sekä vuosimaksun määrästä. Nämä periaatteet ja niitä vastaavat määrät esitetään tämän perussäännön liitteessä 2;

g)

hyväksyttävä CLARIN ERICin vuosikertomukset ja tilinpäätös;

h)

hyväksyttävä jokaisen jäsenen rahoitusosuus CLARINiin;

i)

hyväksyttävä uusien jäsenten ja tarkkailijoiden ottaminen;

j)

päätettävä jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättymisestä;

k)

päätettävä CLARIN ERICin purkamisesta 27 artiklan mukaisesti.

8.3.

Puheenjohtaja kutsuu yleiskokouksen koolle vähintään neljä viikkoa etukäteen, ja esityslista toimitetaan vähintään kaksi viikkoa ennen kokousta. Jäsenillä on oikeus ehdottaa asioita esityslistalle viimeistään kolme viikkoa ennen kokousta. Vähintään 50 prosenttia jäsenistä voi pyytää yleiskokouksen pitämistä, ja kokous pidetään mahdollisimman pian ilmoittamalla sitä vähintään kaksi viikkoa etukäteen.

8.4.

Yleiskokous valitsee puheenjohtajan äänten yksinkertaisella enemmistöllä. Puheenjohtajan on oltava jonkin jäsenen virallinen edustaja. Puheenjohtaja valitaan kahdeksi vuodeksi, ja sama henkilö voidaan valita enintään kahdelle peräkkäiselle kaudelle. Jos puheenjohtaja eroaa ennen kauden päättymistä, yleiskokous valitsee uuden puheenjohtajan.

8.5.

Yleiskokous valitsee varapuheenjohtajan äänten yksinkertaisella enemmistöllä. Varapuheenjohtajan on oltava jonkin jäsenen virallinen edustaja. Varapuheenjohtaja valitaan kahdeksi vuodeksi, ja sama henkilö voidaan valita enintään kahdelle peräkkäiselle kaudelle. Jos varapuheenjohtaja eroaa ennen kauden päättymistä, yleiskokous valitsee uuden varapuheenjohtajan. Varapuheenjohtaja toimii puheenjohtajana tämän poissa ollessa ja eturistiriitatapauksessa.

8.6.

Jos virallinen edustaja ei voi osallistua yleiskokoukseen, jäsen voi valtuuttaa saman tahon toisen edustajan, kansallisen asiantuntijan tai toisen jäsenen virallisen edustajan äänestämään puolestaan kirjallisella ja asianmukaisesti allekirjoitetulla valtakirjalla, joka esitetään puheenjohtajalle kokouksen alussa. Edustajalla voi olla enintään kolme valtakirjaa.

8.7.

Yleiskokousta johtaa puheenjohtaja, ja tämän poissa ollessa varapuheenjohtaja. Puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö vastaa liitteen 1 päivittämisestä, jotta luettelo jäsenistä, tarkkailijoista ja niitä edustavista tahoista on aina ajan tasalla.

8.8.

Kaikki päätökset tehdään annettujen äänien yksinkertaisella enemmistöllä lukuun ottamatta päätöksiä, jotka koskevat

a)

CLARIN ERICin perussäännön muuttamista;

b)

ensimmäisten viiden vuoden kuluttua liitteen 2 (”Vuosimaksu”) muuttamista;

c)

CLARIN ERICin päättymistä;

d)

jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättymistä;

e)

pääjohtajan ja johtokunnan virantoimituksesta pidättämistä tai erottamista.

8.9.

Seuraavat yleiskokouksen päätökset edellyttävät kahden kolmasosan määräenemmistöä:

a)

perussäännön muuttaminen;

b)

liitteen 2 muuttaminen;

c)

pääjohtajan ja johtokunnan virantoimituksesta pidättäminen tai erottaminen;

d)

CLARIN ERICin päättäminen.

Perussäännön muutoksiin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 723/2009 11 artiklan säännöksiä.

8.10.

Jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättämistä koskeva päätös edellyttää yksimielisyyttä. Kyseisen jäsenen ääntä tai äänestämättä jättämisiä ei oteta huomioon.

8.11.

Äänestys toimitetaan edustajan pyynnöstä salaisena. Äänten mennessä tasan puheenjohtajan ääni ratkaisee.

8.12.

Päätösvaltaisuuden edellytyksenä yleiskokouksessa on oltava kaksi kolmannesta äänivaltaisista jäsenistä. Edustajat voivat olla fyysisesti paikalla tai valtakirjalla edustettuina 8.6 artiklassa kuvatulla tavalla. Yleiskokous voi päättää videoneuvottelun kaltaisen teknologian käyttämisestä kokouksissaan.

8.13.

Puheenjohtaja voi päättää kirjallisen menettelyn käyttämisestä päätöksenteossa. Tällaisissa tapauksissa puheenjohtaja tai tämän valtuuttama henkilö lähettää ehdotuksen kaikille yleiskokouksen virallisille edustajille, jotka ilmoittavat vastalauseensa, tarkistusehdotuksensa tai aikeensa pidättyä äänestämästä määräajassa. Vastausmääräaika on vähintään 14 vuorokautta. Kiireellisissä tapauksissa ja kun ehdotettu toimenpide on pantava täytäntöön välittömästi, puheenjohtaja voi lyhentää vastausmääräaikaa viiteen vuorokauteen. Jos määräajassa ei ilmoiteta vastalauseita, tarkistusehdotuksia tai aikeita pidättyä äänestämästä, ehdotus hyväksytään hiljaisella hyväksynnällä. Jos virallinen edustaja esittää vastalauseen tai tarkistusehdotuksia, puheenjohtaja voi päättää ehdotuksen muuttamisesta ja toimittaa sen uudelleen kirjalliseen menettelyyn tai sisällyttää asian seuraavan yleiskokouksen esityslistaan.

9   artikla

Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta

9.1.

Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan jäsenet nimittää yleiskokous. Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta koostuu CLARIN ERICistä riippumattomista (1) korkean tason tutkijoista. Neuvoa-antavaan tieteelliseen lautakuntaan kuuluu niin CLARIN ERIC -infrastruktuurin tarjoajien kuin käyttäjienkin edustajia.

9.2.

Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan jäsenten määrästä päättää yleiskokous. Määrä on vähintään viisi ja enintään kymmenen henkilöä.

9.3.

Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan jäsenten toimikausi on kolme vuotta, joka voidaan uusia kerran yleiskokouksen päätöksestä.

9.4.

Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta toimittaa yleiskokoukselle pyynnöstä ja pyytämättä neuvoja strategisista asioista, joita ovat visio, uudet aloitteet, työsuunnitelmat ja laadunvarmistus, rajoittumatta kuitenkaan näihin. Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta voi toimittaa yleiskokoukselle tietoja CLARIN ERICin työn edistymisen ja tarjottujen palvelujen arvioimiseksi.

9.5.

Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan puheenjohtajan nimittää yleiskokous. Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt.

10   artikla

Kansallisten koordinaattorien foorumi

10.1.

Jokaisen valtiojäsenen on nimettävä kansallinen koordinaattori. Kansallinen koordinaattori toimii CLARIN ERICin ja kansallisen konsortion välisenä pääasiallisena yhteyshenkilönä.

Kansallinen koordinaattori vastaa siitä, että valtio noudattaa yleiskokouksen politiikkaa ja strategiaa CLARINin kehittämisessä ja hyödyntämisessä.

10.1.1.

Jokaisen jäsenenä olevan valtioiden välisen järjestön, jolla on operatiivinen rakenne, on nimettävä koordinaattori. Koordinaattori toimii CLARIN ERICin ja valtioiden välisen järjestön operatiivisten yksiköiden välisenä pääasiallisena yhteyshenkilönä. Koordinaattori vastaa siitä, että hänen järjestönsä noudattaa yleiskokouksen politiikkaa ja strategiaa CLARINin kehittämisessä ja hyödyntämisessä. Jäljempänä tässä perussäännössä ”kansallisella koordinaattorilla” tarkoitetaan myös valtioiden välisten järjestöjen nimittämiä koordinaattoreita.

10.2.

Kansalliset koordinaattorit muodostavat kansallisten koordinaattorien foorumin. Kansallisten koordinaattorien foorumin vastuulla on huolehtia yleiskokouksen laatimien strategioiden täytäntöönpanon koordinoinnista. Foorumin on ylläpidettävä johdonmukaisuutta ja yhtenäisyyttä CLARIN-infrastruktuurissa ja yhteistyötä jäsenten välillä.

10.3.

Kansallisten koordinaattorien foorumin puheenjohtaja valitaan foorumin sääntöjen mukaisesti. Puheenjohtaja on viran puolesta johtokunnan jäsen.

10.4.

Kansallisten koordinaattorien foorumin säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt.

11   artikla

Pääjohtaja

11.1.

Yleiskokous nimittää CLARIN ERICin pääjohtajan yleiskokouksen määrittämän menettelyn mukaisesti. Pääjohtaja ja johtokunta ovat yhdessä CLARIN ERICin laillinen edustaja. Pääjohtaja vastaa CLARIN ERICin päivittäisestä hallinnoinnista. Pääjohtaja vastaa liitteen 2 muuttamisesta tehdyn yleiskokouksen päätöksen täytäntöönpanosta.

11.2.

Pääjohtajan toimikausi on viisi vuotta, jota voidaan jatkaa hallinnollisesti ilman kilpailua enintään kahdella vuodella yleiskokouksen päätöksestä. Viiden vuoden toimikauden jälkeen tai kun toimikautta ei enää voida jatkaa, järjestetään avoin kilpailu.

12   artikla

Johtokunta

12.1.

Yleiskokous nimittää korkean tason henkilöistä koostuvan johtokunnan. Yleiskokous päättää johtokunnan jäsenten määrästä. Yleiskokous määrittää nimittämismenettelyn. Johtokunnan kollektiivinen asiantuntemus kattaa hallinnon, teknisen infrastruktuurin, kieliaineistot ja -työkalut sekä käyttäjätarpeet.

12.2.

Yleiskokous nimittää yhden johtokunnan jäsenistä apulaisjohtajaksi. Apulaisjohtaja toimii johtajana pääjohtajan poissa ollessa ja eturistiriitatapauksessa.

12.3.

Johtokunnan jäsenten toimikausi on kolme vuotta, joka voidaan uusia kerran yleiskokouksen päätöksestä.

12.4.

Johtokunta ja pääjohtaja muodostavat yhdessä CLARIN ERICin toimeenpanevan elimen. Johtokunta vastaa CLARIN ERICin sujuvasta toiminnasta yleiskokouksen ohjeiden ja päätösten mukaisesti ja ottaen huomioon muiden elinten ja komiteoiden palautteen.

12.5.

Johtokunta laatii kaikkien tässä perussäännössä mainittujen elinten ja komiteoiden käyttöön yleisen sääntöjärjestelmän ja hyväksyy jokaisen elimen ja komitean erityiset säännöt. Johtokunta laatii omat sääntönsä yleisen järjestelmän perusteella.

12.6.

Pääjohtaja toimii johtokunnan puheenjohtajana.

13   artikla

CLARINin teknisten keskusten pysyvä komitea

13.1.

Perustetaan CLARINin teknisten keskusten pysyvä komitea. CLARINin keskusten pysyvä komitea koostuu johtokunnan laatimien kriteerien perusteella CLARINin toiminnan kannalta ratkaiseviksi määritettyjen keskusten johtajista (tai johtajien nimeämistä edustajista). Päätöksen teknisen keskuksen tunnustamisesta CLARINin toiminnan kannalta ratkaisevaksi tekee yleiskokous.

13.2.

CLARINin keskusten pysyvän komitean tehtävänä on varmistaa infrastruktuuripalvelujen johdonmukaisuus, yhtenäisyys ja vakaus täytäntöönpanoa koskevien päätösten sekä keskusten ja jäsenten välisen koordinoinnin avulla. Komitea raportoi kansallisten koordinaattorien foorumille ja johtokunnalle. Pysyvän komitean puheenjohtaja valitaan komitean sääntöjen mukaisesti. Puheenjohtaja on viran puolesta johtokunnan jäsen.

13.3.

Pysyvä komitea toimii CLARIN-keskusten ajatusten ja kokemusten vaihdon foorumina. Pysyvän komitean tehtävä on antaa neuvoja ja esittää CLARIN ERICille ja kansallisille koordinaattoreille pyyntöjä ja ehdotuksia palvelujen johdonmukaisuuden, yhtenäisyyden ja vakauden varmistamiseksi.

13.4.

Pysyvän komitean säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt.

14   artikla

Työryhmät

14.1.

Johtokunta voi perustaa ja lopettaa työryhmiä, jotka tarkastelevat erityistoimia edellyttäviä aiheita, joita johtokunta ei voi tarkastella.

14.2.

Työryhmien säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt.

LUKU 5

RAHOITUS

15   artikla

Budjettiperiaatteet ja tilinpäätös

15.1.

CLARIN ERICin varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammikuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.

15.2.

Kaikki CLARIN ERICin tulo- ja menoerät on sisällytettävä arvioihin, jotka laaditaan kutakin varainhoitovuotta varten, ja ne on esitettävä vuotuisessa budjetissa. Vuotuisessa talousarviossa noudatetaan seurattavuusperiaatetta.

15.3.

CLARIN ERICin tilinpäätöksen liitteissä on oltava selvitys varainhoitovuoden budjetti- ja varainhallinnosta.

15.4.

CLARIN ERICiin sovelletaan tilinpäätöksen laatimista, ilmoittamista, tarkastamista ja julkistamista koskevia vaatimuksia, joista säädetään sovellettavassa lainsäädännössä.

15.5.

CLARIN ERIC varmistaa, että määrärahat käytetään moitteettoman varainhoidon periaatteiden mukaisesti.

15.6.

CLARIN ERIC kirjaa liiketaloudelliseen toimintaansa liittyvät kustannukset ja tulot erikseen.

16   artikla

Korvausvastuu

16.1.

CLARIN ERIC vastaa veloistaan.

16.2.

Jäsenet eivät ole yhteisvastuussa CLARIN ERICin veloista.

16.3.

CLARIN ERICin jäsenten taloudellinen korvausvastuu sen veloista rajoittuu niiden omaan vuotuiseen rahoitusosuuteen sellaisena kuin se määritetään liitteessä 2.

16.4.

CLARIN ERIC hankkii tarvittavan vakuutussuojan CLARINin kehittämiselle ja toiminnalle ominaisten riskien varalta.

LUKU 6

RAPORTOINTI KOMISSIOLLE

17   artikla

Raportointi komissiolle

17.1.

CLARIN ERIC laatii vuosikertomuksen, joka käsittää erityisesti sen toiminnan tieteelliset, operatiiviset ja rahoitusta koskevat näkökohdat. Yleiskokous hyväksyy vuosikertomuksen ja toimittaa sen komissiolle ja asianomaisille viranomaisille kuuden kuukauden kuluessa vastaavan varainhoitovuoden päättymisestä. Kertomus julkaistaan.

17.2.

CLARIN ERIC ilmoittaa komissiolle kaikista olosuhteista, jotka vaarantavat vakavasti CLARIN ERICin tehtävien suorittamisen tai estävät CLARIN ERICiä täyttämästä asetuksessa (EY) N:o 723/2009 esitettyjä vaatimuksia.

LUKU 7

PERIAATTEET

18   artikla

Sopimukset kolmansien osapuolten kanssa

18.1.

CLARIN ERIC voi tarpeelliseksi katsoessaan tehdä sopimuksen kolmannen osapuolen, kuten yksittäisen laitoksen, alueen tai muun valtion kuin CLARINin jäsenvaltion kanssa.

18.2.

Jos 18.1 artiklassa mainitut muiden valtioiden kuin CLARINin jäsenvaltioiden laitokset tai muut osapuolet haluavat tarjota CLARIN ERICille asiantuntemusta, palveluja, kieliaineistoja ja teknologiaa, CLARIN ERIC voi tehdä sopimuksen tällaisten osapuolten kanssa. Sopimuksessa on täsmennettävä osapuolen tarjoama palvelu/osuus ja käyttöoikeudet, tilausmaksu ja muut tätä osuutta koskevat ehdot. Ennakkoedellytys on, että CLARINin aineiston, työkalujen ja palvelujen käyttäjä kuuluu todentamis- ja valtuutusjärjestelmään.

19   artikla

Käyttöoikeusperiaatteet

19.1.

Mitä tulee CLARINin jäsenvaltioiden tutkijoihin, CLARIN ERICin tarjoamat aineistot, työkalut ja palvelut ovat kaikkien yliopistojen, tutkimuskeskusten, museoiden ja tutkimuskirjastojen kaltaisten tutkimuslaitosten kaikkien henkilöstöön kuuluvien ja opiskelijoiden käytettävissä sisällöntarjoajien valtuutuksen mukaisesti ja CLARIN ERICin hyväksymän todentamisen kautta.

19.2.

Mitä tulee muiden kuin CLARINin jäsenvaltioiden tutkijoihin, tutkimuslaitos maksaa tilausmaksun liitteessä 2 esitettyjen periaatteiden mukaisesti, ja näin CLARINin aineistot, työkalut ja palvelut ovat kaikkien kyseisen laitoksen henkilöstöön kuuluvien ja opiskelijoiden käytettävissä. Ennakkoedellytys on, että CLARINin aineiston, työkalujen ja palvelujen käyttäjä kuuluu CLARINin vaatimukset täyttävään ja CLARIN ERICin hyväksymään todentamis- ja valtuutusjärjestelmään.

19.3.

Käyttöoikeudet voidaan antaa muille laitoksille, teollisuudelle ja muille vastaaville erityiskäyttäjille sekä laitokseen kuulumattomille yksittäisille tutkijoille maksua vastaan. Ennakkoedellytys on, että CLARINin aineiston, työkalujen ja palvelujen käyttäjä kuuluu CLARINin vaatimukset täyttävään ja CLARIN ERICin hyväksymään todentamis- ja valtuutusjärjestelmään.

19.4.

Aineistot ovat myös suuren yleisön saatavilla, elleivät omistajien asettamat lisensointiehdot rajoita palvelujen tai aineistojen käyttöä. Metadata, avoimen lähdekoodin aineisto ja vapaasti saatavilla oleva (open access) aineisto ovat kaikkien saatavilla.

19.5.

Vaikka aineistoihin olisi annettu käyttöoikeudet 19.1–19.4 artiklan mukaisesti, tietyt palvelut ja aineistot voivat olla saatavilla maksua vastaan omistajan niin edellyttäessä.

20   artikla

Tieteelliset arviointiperiaatteet

20.1.

CLARIN ERIC helpottaa tutkimusta ja pääsääntöisesti rohkaisee tutkimusaineiston mahdollisimman vapaata saatavuutta. Tästä periaatteesta riippumatta CLARIN ERIC edistää korkealaatuista tutkimusta ja tukee koulutustoiminnalla parhaiden käytäntöjen kulttuuria.

Jos CLARINin tutkimusaineistojen tai työkalujen saatavuutta on rajoitettava kapasiteettisyistä ja hankkeiden joukosta on tehtävä valintoja, hanke-ehdotusten tieteellinen korkealaatuisuus arvioidaan riippumattomien asiantuntijoiden vertaisarviointina, ja kriteereistä ja menettelyistä päättää yleiskokous, jota avustaa neuvoa-antava tieteellinen lautakunta. Kriteereissä on otettava huomioon, että tietty kapasiteetti on varattava täysin uusille ideoille, jotka eivät vielä kenties ole täysin kypsiä tai laajasti tunnustettuja tieteellisen korkealaatuisuuden osalta. Vertaisarviointiryhmän valitsee johtokunta tieteellisten arviointiperiaatteiden mukaisesti.

20.2.

CLARIN ERICin ja sen tulosten arviointi on 9.4 artiklan mukaisesti tieteellisen komitean tehtävä.

21   artikla

Tulosten levittämisperiaatteet

21.1.

CLARIN ERIC edistää CLARINia ja rohkaisee tutkijoita käynnistämään uusia ja innovatiivisia hankkeita ja käyttämään CLARINia korkeakoulutuksessa.

21.2.

CLARIN ERIC rohkaisee yleisesti tutkijoita saattamaan tutkimustuloksensa julkisesti saataville ja pyytää jäsenvaltioidensa tutkijoita tarjoamaan tulokset saataville CLARINin kautta.

21.3.

Tulosten levittämisperiaatteissa kuvataan erilaiset kohderyhmät, ja CLARIN käyttää kohdeyleisöjen saavuttamiseen erilaisia kanavia, kuten verkkoportaalia, uutiskirjettä, työryhmiä, konferensseja, lehtiartikkeleita ja sanomalehtiä.

22   artikla

Teollis- ja tekijänoikeusperiaatteet

22.1.

CLARIN ERICin luomien tulosten teollis- ja tekijänoikeudet kuuluvat CLARIN ERICille, ja niitä hallinnoi johtokunta.

22.2.

Yleisesti suositaan avoimen lähdekoodin ja vapaan saatavuuden (open access) periaatteita.

22.3.

CLARIN ERIC tarjoaa tutkijoille opastusta (myös internetsivustolla) sen varmistamiseksi, että CLARIN ERICin kautta saatavan aineiston avulla toteutettu tutkimus toteutetaan puitteissa, joissa tunnustetaan aineistojen omistajien oikeudet ja yksityisyyden suoja.

22.4.

CLARIN ERIC varmistaa, että käyttäjät hyväksyvät saatavuuden ehdot ja edellytykset ja että tarvittavista turvallisuusjärjestelyistä huolehditaan sisäisen tallentamisen ja käsittelyn osalta.

22.5.

CLARIN ERIC luo selkeät järjestelyt tietoturvaloukkauksia ja salassapitovelvollisuuksien rikkomista koskevien väitteiden tutkimiseksi tutkimusaineistojen osalta.

23   artikla

Työhönotto ja yhtäläiset mahdollisuudet

23.1.

CLARIN ERIC on yhtäläiset mahdollisuudet tarjoava työnantaja. Työsopimuksissa noudatetaan sen maan kansallisia lakeja, jossa henkilöstö otetaan palvelukseen.

23.2.

CLARIN ERIC valitsee jokaiseen tehtävään parhaan ehdokkaan tämän taustasta, kansallisuudesta, uskonnosta tai sukupuolesta riippumatta.

24   artikla

Hankintojen teko ja verovapautukset

24.1.

CLARIN ERIC kohtelee hankintamenettelyihin osallistuvia ehdokkaita ja tarjoajia yhdenvertaisesti ja syrjimättömästi riippumatta siitä, onko niiden kotipaikka Euroopan unionissa. CLARIN ERICin hankinnoissa noudatetaan avoimuuden, syrjimättömyyden ja kilpailun periaatteita. Koska CLARIN on hajautettu järjestelmä, hankintoja toteuttavat osin yksittäiset jäsenet kansallisten julkisia hankintoja koskevien säännösten ja menettelyjen mukaisesti ja osin CLARIN ERIC itse.

24.2.

Johtokunta vastaa kaikista CLARIN ERICin hankinnoista. Kaikista tarjouspyynnöistä tiedotetaan tehokkaasti CLARIN ERICin internetsivustolla ja jäsenten ja tarkkailijoiden alueilla. Yli 200 000 euron hankinnoissa CLARIN ERIC noudattaa EU:n julkisia hankintoja koskevia direktiivejä sekä sovellettavaa kansallista lainsäädäntöä. Tarjouskilpailun ratkaisemista koskeva päätös ja kattavat perustelut julkaistaan. Yleiskokous hyväksyy täytäntöönpanosäännöt, joissa määritetään täsmällisten hankintamenettelyjen ja -kriteerien kaikki tarvittavat yksityiskohdat.

24.3.

Jäsenten ja tarkkailijoiden CLARINin toimintaan liittyvät hankinnat toteutetaan siten, että CLARIN ERICin tarpeet, tekniset vaatimukset ja asianomaisten elinten antamat eritelmät otetaan asianmukaisesti huomioon.

24.4.

Neuvoston direktiivin 2006/112/EY (2) 143 artiklan 1 kohdan g alakohtaan ja 151 artiklan 1 kohdan b alakohtaan perustuvat ja neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 282/2011 (3) 50 ja 51 artiklan mukaiset verovapautukset rajoitetaan arvonlisäveroon sellaisilla hyödykkeillä ja palveluilla, jotka on tarkoitettu CLARIN ERICin viralliseen käyttöön, joiden arvo on yli 250 euroa ja jotka CLARIN ERIC maksaa ja hankkii kokonaan. Näitä vapautuksia ei sovelleta yksittäisten jäsenten hankintoihin. Muita rajoituksia ei sovelleta.

25   artikla

Tietojen käsittely

25.1.

Yleisesti CLARIN ERICissä suositaan avoimen lähdekoodin ja vapaan saatavuuden (open access) periaatteita, mutta lisenssejä kunnioitetaan.

25.2.

CLARIN ERIC tekee kaikki kieliaineistot ja työkalut julkisesti näkyviksi keskeisten metadatakuvausten avulla.

LUKU 8

TOIMIAIKA, PURKAMINEN, RIITOJEN RATKAISU, PERUSTAMISMÄÄRÄYKSET

26   artikla

Toimiaika

26.1.

CLARIN ERIC perustetaan määrittelemättömäksi toimiajaksi.

27   artikla

Purkaminen

27.1.

CLARIN ERICin purkaminen tapahtuu yleiskokouksen päätöksestä sekä 8.2 ja 8.8 artiklan mukaisesti.

27.2.

CLARIN ERIC ilmoittaa komissiolle purkamispäätöksestä ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa viimeistään kymmenen päivän kuluessa päätöksen tekemisestä.

27.3.

CLARIN ERICin velkojen maksamisen jälkeen jäljellä olevat varat jaetaan jäsenten kesken suhteessa niiden CLARIN ERICille suorittamaan kumuloituneeseen vuotuiseen maksuosuuteen liitteessä 2 esitetyllä tavalla. Korvausvastuuta koskevan 16.3 artiklan mukaisesti CLARIN ERICin varojen jälkeen jääneet vastuut jaetaan jäsenten kesken suhteessa niiden CLARIN ERICille suorittamaan kumuloituneeseen vuotuiseen maksuosuuteen liitteessä 2 esitetyllä tavalla.

27.4.

CLARIN ERIC ilmoittaa komissiolle purkamismenettelyn päättymisestä ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa viimeistään kymmenen päivän kuluessa sen päättymisestä.

27.5.

CLARIN ERIC lakkaa olemasta päivänä, jona komissio julkaisee asiasta ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

28   artikla

Sovellettava lainsäädäntö

28.1.

CLARIN ERICiin sovelletaan ensisijaisuusjärjestyksessä

a)

unionin lainsäädäntöä, erityisesti asetusta (EY) N:o 723/2009;

b)

Alankomaiden lainsäädäntöä niiden asioiden osalta, joihin ei sovelleta (tai sovelletaan vain osittain) unionin lainsäädäntöä;

c)

tätä perussääntöä.

29   artikla

Riitojen ratkaisu

29.1.

Unionin tuomioistuimella on toimivalta ratkaista CLARIN ERICiin liittyvät jäsenten väliset riidat, jäsenten ja CLARIN ERICin väliset riidat sekä kaikki riidat, joissa unioni on osapuolena.

29.2.

CLARIN ERICin ja kolmansien osapuolten välisiin riitoihin sovelletaan tuomioistuinten toimivaltaa koskevaa unionin lainsäädäntöä. Niissä tapauksissa, jotka eivät kuulu unionin lainsäädännön soveltamisalaan, riitojen ratkaisuun sovellettava toimivalta määritetään Alankomaiden lainsäädännön nojalla.

30   artikla

Perussäännön saatavuus

30.1.

Perussäännön voimassaolevan version on oltava aina julkisesti saatavilla CLARIN ERICin verkkosivuilla ja sääntömääräisessä kotipaikassa.

31   artikla

Perustamismääräykset

31.1.

Isäntämaa kutsuu koolle yleiskokouksen perustamiskokouksen mahdollisimman pian ja viimeistään 45 vuorokauden kuluttua siitä, kun komission päätös CLARIN ERICin perustamisesta tulee voimaan.

31.2.

Isäntämaa ilmoittaa perustajajäsenille mahdollisista kiireellisistä oikeustoimista, jotka on toteutettava CLARIN ERICin puolesta ennen perustamiskokouksen pitämistä. Jos perustajajäsen ei esitä vastalausetta viiden arkipäivän kuluessa ilmoituksen saamisesta, isäntämaan asianmukaisesti valtuuttama henkilö toteuttaa oikeustoimet.

Liite 1

LUETTELO JÄSENISTÄ JA TARKKAILIJOISTA

Tässä liitteessä luetellaan jäsenet ja tarkkailijat ja niitä edustavat tahot.

Päivitetty: 20. syyskuuta 2010

Jäsenet

Valtio tai valtioiden välinen järjestö

Edustava taho

Itävallan tasavalta

Itävallan liittovaltion tiede- ja tutkimusministeriö (BMWF)

Bulgarian tasavalta

Opetus-, nuoriso- ja tiedeministeriö

Tšekin tasavalta

Opetus-, nuoriso- ja urheiluministeriö (MEYS)

Tanskan kuningaskunta

Tanskan tiede-, teknologia- ja innovointivirasto (DASTI)

Hollannin kielen unioni (Nederlandse Taalunie)

Pääsihteeri

Viron tasavalta

Opetus- ja tutkimusministeriö

Saksan liittotasavalta

Saksan liittovaltion opetus- ja tutkimusministeriö (BMBF)

Alankomaiden kuningaskunta

Alankomaiden tieteellisen tutkimuksen järjestö (NWO)

Puolan tasavalta

 


Tarkkailijat

Valtio tai valtioiden välinen järjestö

Edustava taho

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Liite 2

VUOSIMAKSU

Periaatteet

Ensimmäisten viiden vuoden aikana jäsenten, tarkkailijoiden ja sellaisista maista tulevien yksittäisten laitosten, jotka eivät ole CLARIN ERICin jäseniä ja haluavat liittyä siihen, vuotuisen maksuosuuden laskemiseen käytetään jäljempänä esitettyjä periaatteita. Yleiskokous voi myös tehdä erityisiä yhteistyöjärjestelyjä kolmansien osapuolten kanssa. Yleiskokous päättää ennen ensimmäisen viisivuotiskauden päättymistä seuraavilla kausilla sovellettavista laskentamenetelmistä.

Periaatteet ovat seuraavat:

a)

alkuperäinen arvioitu talousarvio on 1 000 000 euroa vuodessa, ja tämä perustuu arvioon, että 2/3 CLARINin valmistelevan vaiheen konsortioon osallistuvista 26 valtiosta osallistuu; jos jäseniä tulee enemmän, yleiskokous voi päättää maksuosuuden pienentämisestä tai toiminnan lisäämisestä;

b)

Alankomaiden maksuosuus ensimmäiselle vuodelle isäntävaltiona on 250 000 euroa;

c)

muiden jäsenten enimmäismaksuosuus ensimmäiselle vuodelle on 200 000 euroa;

d)

muiden jäsenten vähimmäismaksuosuus ensimmäiselle vuodelle on 11 800 euroa;

e)

jokaisen jäsenen maksuosuus vahvistetaan viideksi vuodeksi, ja se nousee vuosittain kaksi prosenttia inflaation ja kustannusten nousun kattamiseksi. Jokaisen jäsenen täsmällinen maksuosuus esitetään alla olevassa taulukossa;

f)

myöhempinä vuosina liittyvät jäsenet maksavat kyseiseksi vuodeksi vahvistetun indeksoidun maksuosuuden;

g)

tarkkailijat maksavat jäsenten indeksoidun vähimmäismaksuosuuden alla olevassa taulukossa esitetyllä tavalla;

h)

muiden kuin jäsenvaltioiden yksittäiset laitokset maksavat indeksoidun vähimmäismaksuosuuden alla olevassa taulukossa esitetyllä tavalla;

i)

Hollannin kielen unionin (Nederlandse Taalunie) maksuosuus on 28 600 euroa, joka perustuu Flanderin osuuteen unionin bruttokansantuotteesta (jolloin maksuosuudeksi saadaan 23 600 euroa), johon lisätään 5 000 euroa Hollannin kielen unionin erityisenä maksuosuutena (kansainvälisenä järjestönä);

j)

vuoden aikana liittyvien tahojen maksuosuus lasketaan suhteessa jäljellä oleviin kuukausiin alkaen liittymiskuukauden ensimmäisestä päivästä;

k)

maksuosuudet perustuvat valtion vuoden 2010 bruttokansantuotteen prosentuaaliseen osuuteen unionin bruttokansantuotteesta kyseisenä vuonna (EUROSTATin mukaan) seuraavan kaavan mukaisesti:

Prosentuaalinen osuus unionin bruttokansantuotteesta pyöristetään seuraavaan kokonaislukuun (ylöspäin, jos prosentuaalinen osuus alle 5, muuten alaspäin) ja kerrotaan vähimmäismaksuosuudella, kuten seuraavassa taulukossa esitetään:

% EU:n BKT:stä

pyöristetään

Maksuosuus euroina

≤ 1

1

11 800

> 1 ja ≤ 2

2

23 600

> 2 ja ≤ 3

3

35 400

> 3 ja ≤ 4

4

47 200

> 5 ja ≤ 6

5

59 000

> 6 ja ≤ 7

6

70 800

jne.

≥ 16 ja < 17

16

188 800

≥ 17

200 000

Niiden jäsenten vuosimaksua, jotka eivät alun perin sitoudu viiteen vuoteen, nostetaan 25 prosenttia niin kauan kuin sitoumusta jäljellä olevalle kaudelle ei ole tehty. Jos maksuosuuteen sitoudutaan viiden vuoden jäljellä olevaksi ajaksi tai jos jäsen pysyy viisi vuotta konsortiossa, suoritetaan järjestelyt sen varmistamiseksi, että jäsen ei maksa yhteensä enemmän kuin näiden viiden vuoden tavanomaiset maksut.

Seuraava taulukko ja sen loppusummat käsittävät 33 mahdollista eurooppalaista jäsentä.

Viideksi vuodeksi sitoutuvien jäsenten laskelmien tulokset

(mahdollinen)

jäsen

% BKT:sta

EU 2010

Perusta rahoitusosuus

+ vuotuinen kahden prosentin lisäys

summa

2012

2013

2014

2015

2016

2012–2016

Islanti

0,10

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Kypros

0,10

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Viro

0,10

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Malta

0,10

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Latvia

0,10

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Liettua

0,20

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Bulgaria

0,30

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Luxemburg

0,30

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Slovenia

0,30

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Kroatia

0,40

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Slovakia

0,50

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Unkari

0,80

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Romania

1,00

11 800

11 800

12 036

12 277

12 522

12 773

61 408

Tšekki

1,20

23 600

23 600

24 072

24 553

25 045

25 545

122 815

Irlanti

1,30

23 600

23 600

24 072

24 553

25 045

25 545

122 815

Portugali

1,40

23 600

23 600

24 072

24 553

25 045

25 545

122 815

Suomi

1,50

23 600

23 600

24 072

24 553

25 045

25 545

122 815

Hollannin kielen unioni / Flanderin alue:

1,68

28 600

28 600

29 172

29 755

30 351

30 958

148 836

Tanska

1,90

23 600

23 600

24 072

24 553

25 045

25 545

122 815

Kreikka

1,90

23 600

23 600

24 072

24 553

25 045

25 545

122 815

Itävalta

2,30

35 400

35 400

36 108

36 830

37 567

38 318

184 223

Norja

2,60

35 400

35 400

36 108

36 830

37 567

38 318

184 223

Belgia

2,90

35 400

35 400

36 108

36 830

37 567

38 318

184 223

Ruotsi

2,90

35 400

35 400

36 108

36 830

37 567

38 318

184 223

Puola

2,90

35 400

35 400

36 108

36 830

37 567

38 318

184 223

Sveitsi

3,30

35 400

35 400

36 108

36 830

37 567

38 318

184 223

Turkki

4,70

59 000

59 000

60 180

61 384

62 611

63 863

307 038

Alankomaat

4,80

250 000

250 000

255 000

260 100

265 302

270 608

1 301 010

Espanja

8,70

94 400

94 400

96 288

98 214

100 178

102 182

491 261

Italia

12,80

141 600

141 600

144 432

147 321

150 267

153 272

736 892

Yhdistynyt kuningaskunta

14,00

165 200

165 200

168 504

171 874

175 312

178 818

859 707

Ranska

16,10

188 800

188 800

192 576

196 428

200 356

204 363

982 523

Saksa

20,60

200 000

200 000

204 000

208 080

212 242

216 486

1 040 808

YHTEENSÄ

1 635 000

1 635 000

1 667 700

1 701 054

1 735 075

1 769 777

8 508 606


(1)  Riippumattomuus merkitsee eturistiriidattomuutta.

(2)  EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1–118.

(3)  EUVL L 77, 23.3.2011, s. 1–22.


3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/29


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012,

siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista unioniin

(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1148)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2012/137/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/429/ETY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan, 9 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 10 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 90/429/ETY säädetään eläinten terveysvaatimuksista, joita sovelletaan unionin sisäiseen siansukuisten kotieläinten siemennesteen kauppaan ja tuontiin kolmansista maista. Siinä säädetään, että jäsenvaltiot voivat sallia tällaisen siemennesteen tuonnin vain sellaisista kolmansista maista, jotka on mainittu kyseisessä direktiivissä säädetyn menettelyn mukaisesti laaditussa luettelossa, ja siemennesteen mukana on oltava kyseisessä direktiivissä olevan mallin mukaiselle lomakkeelle laadittu eläinten terveystodistus. Eläinten terveystodistuksessa on todistettava, että siemenneste tulee sellaiselta hyväksytyltä keinosiemennysasemalta, joka tarjoaa kyseisen direktiivin 8 artiklan 1 kohdassa säädetyt takeet.

(2)

Siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista yhteisöön siltä osin kuin on kyse kolmansien maiden ja keinosiemennysasemien luetteloista sekä todistusvaatimuksista 30 päivänä marraskuuta 2009 tehdyssä komission päätöksessä 2009/893/EY (2) on luettelo kolmansista maista, joista jäsenvaltioiden on sallittava siemennesteen tuonti. Mainittu luettelo on laadittu kyseisissä kolmansissa maissa vallitsevan eläinten terveydentilanteen perusteella.

(3)

Direktiivissä 90/429/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 176/2012 (3), vahvistetaan tarkistetut eläinten terveyttä koskevat vaatimukset siansukuisten luovuttajaeläinten ja siemennesteen osalta siltä osin kuin kyse luomistaudista ja Aujeszkyn taudista.

(4)

Erityissäännöksistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi ja direktiivin 92/119/ETY muuttamisesta Teschenin taudin ja afrikkalaisen sikaruton osalta 27 päivänä kesäkuuta 2002 annetulla neuvoston direktiivillä 2002/60/EY (4) Teschenin tauti (enteroviruksen aiheuttama enkefalomyeliitti) poistettiin yhteisön yleisistä toimenpiteistä tiettyjen eläintautien torjumiseksi sekä swine vesicular -tautiin liittyvistä erityistoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 92/119/ETY (5) liitteessä I olevasta tautien luettelosta, ja tämän jälkeen eläintaudeista ilmoittamisesta yhteisössä annetun neuvoston direktiivin 82/894/ETY muuttamisesta 30 päivänä heinäkuuta 2008 tehdyllä komission päätöksellä 2008/650/EY (6) kyseinen tauti poistettiin sellaisten tautien luettelosta, jotka ovat ilmoituspakon alaisia unionissa.

(5)

Lisäksi tietyt siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnissa unioniin sovellettavat eläinten terveyttä koskevat vaatimukset on tarpeen sovittaa yhteen Maailman eläintautijärjestön (OIE) maaeläinten terveyttä koskevan säännöstön kanssa erityisesti siltä osin kuin on kyse sian vesikulaaritaudista vapaista maista ja tuberkuloosista ja raivotaudista vapaista keinosiemennysasemista.

(6)

Sen vuoksi päätöksen 2009/893/EY liitteessä II olevassa 1 osassa vahvistettua eläinten terveystodistuksen mallia olisi muutettava direktiiviin 90/429/ETY tehtyjen muutosten huomioon ottamiseksi ja Teschenin tautia (enteroviruksen aiheuttama enkefalomyeliitti), sian vesikulaaritaudista vapaita maita ja tuberkuloosista ja raivotaudista vapaita keinosiemennysasemia koskevien viitteiden poistamiseksi.

(7)

Unioni on tehnyt tiettyjen kolmansien maiden kanssa kahdenvälisiä sopimuksia, joihin sisältyy erityisiä vaatimuksia siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista unioniin. Jos kahdenvälisiin sopimuksiin sisältyy erityisiä tuontia koskevia vaatimuksia ja eläinten terveystodistusten malleja, olisi sovellettava kyseisiä vaatimuksia ja malleja tässä päätöksessä esitettyjen vaatimusten ja mallin sijasta.

(8)

Sveitsi on sellainen kolmas maa, jossa eläinten terveystilanne on jäsenvaltioiden tilannetta vastaava. Tämän vuoksi on asianmukaista, että Sveitsistä unioniin tuotavan siansukuisten kotieläinten siemennesteen mukana on eläinten terveystodistus, joka on laadittu direktiivin 90/429/ETY liitteessä D esitetyn tällaisen siemennesteen unionin sisäisessä kaupassa käytettävän mallin mukaisesti, ja huomioon otetaan ne mukautukset, jotka on esitetty maataloustuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 2 olevan VIII luvun B osan 3 kohdassa, sellaisena kuin sopimus on hyväksytty seitsemän sopimuksen tekemisestä Sveitsin valaliiton kanssa 4 päivänä huhtikuuta 2002 tehdyllä neuvoston ja, tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen osalta, komission päätöksellä 2002/309/EY, Euratom (7).

(9)

Unionin lainsäädännön selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi päätös 2009/893/EY olisi kumottava ja korvattava tällä päätöksellä.

(10)

Kaupan häiriöiden välttämiseksi olisi siirtymäkaudella sallittava päätöksen 2009/893/EY mukaisesti laadittujen eläinten terveystodistusten käyttö.

(11)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Soveltamisala

Tässä päätöksessä vahvistetaan luettelo kolmansista maista tai niiden osista, joista jäsenvaltioiden on sallittava siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonti unioniin.

Lisäksi siinä vahvistetaan todistusvaatimukset tuotaessa siemennestettä unioniin.

2 artikla

Siemennesteen tuonti

1.   Jäsenvaltioiden on sallittava seuraavat edellytykset täyttävän siemennesteen tuonti:

a)

se tulee liitteessä I luetellusta kolmannesta maasta tai sen osasta;

b)

se tulee direktiivin 90/429/ETY 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti luetellulta keinosiemennysasemalta;

c)

sen mukana on eläinten terveystodistus, joka on laadittu liitteessä II olevassa 1 osassa esitetyn eläinten terveystodistusmallin mukaisesti ja täytetty kyseisessä liitteessä olevassa 2 osassa annettujen selittävien huomautusten mukaisesti;

d)

se täyttää c alakohdassa tarkoitetussa eläinten terveystodistuksessa asetetut vaatimukset.

2.   Jos unionin ja kolmansien maiden välisissä kahdenvälisissä sopimuksissa vahvistetaan erityiset eläinten terveyttä ja todistuksia koskevat vaatimukset, sovelletaan kyseisiä vaatimuksia 1 kohdassa esitettyjen vaatimusten sijasta.

3 artikla

Siemennesteen kuljetusta unioniin koskevat vaatimukset

1.   Edellä 2 artiklassa tarkoitettua siemennestettä ei saa kuljettaa samassa kontissa kuin muita siemennesteen lähetyksiä,

a)

joita ei ole tarkoitettu tuotaviksi unionin alueelle tai

b)

joiden terveydentila on heikompi.

2.   Unioniin tapahtuvan kuljetuksen aikana siemenneste on sijoitettava suljettuihin ja sinetöityihin säiliöihin, eikä sinettiä saa rikkoa kuljetuksen aikana.

4 artikla

Kumoaminen

Kumotaan päätös 2009/893/EY.

5 artikla

Siirtymäsäännös

Jäsenvaltioiden on sallittava 30 päivään marraskuuta 2012 ulottuvan siirtymäkauden aikana sellaisen siemennesteen tuonti kolmansista maista, jonka mukana on päätöksen 2009/893/EY liitteessä II olevassa 1 osassa esitetyn mallin mukaisesti viimeistään 31 päivänä lokakuuta 2012 annettu eläinten terveystodistus.

6 artikla

Sovellettavuus

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2012.

7 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta

John DALLI

Komission jäsen


(1)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 62.

(2)  EUVL L 320, 5.12.2009, s. 12.

(3)  EUVL L 61, 2.3.2012, s. 1.

(4)  EYVL L 192, 20.7.2002, s. 27.

(5)  EYVL L 62, 15.3.1993, s. 69.

(6)  EUVL L 213, 8.8.2008, s. 42.

(7)  EYVL L 114, 30.4.2002, s. 1.


LIITE I

Luettelo kolmansista maista ja niiden osista, joista jäsenvaltioiden on sallittava siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonti

ISO-koodi

Kolmannen maan nimi

Huomautukset

CA

Kanada

 

CH

Sveitsi (1)

 

NZ

Uusi-Seelanti

 

US

Yhdysvallat

 


(1)  Sveitsistä tapahtuvassa tuonnissa käytettävä todistus esitetään direktiivin 90/429/ETY liitteessä D, ja huomioon otetaan ne mukautukset, jotka on esitetty maataloustuotteiden kaupasta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 2 olevan VIII luvun B osan 3 kohdassa, sellaisena kuin sopimus on hyväksytty päätöksellä 2002/309/EY, Euratom.


LIITE II

1   OSA

Siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnissa käytettävä eläinten terveystodistuksen malli

Image

Image

Image

Image

Image

2   OSA

Todistusta koskevat selittävät huomautukset

a)

Viejänä toimivan kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen on annettava eläinten terveystodistukset liitteessä II olevassa 1 osassa esitetyn mallin mukaisesti.

Jos määräjäsenvaltio edellyttää lisätodistusvaatimuksia, eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaleeseen on sisällytettävä myös muita vakuutuksia, joilla todistetaan, että kyseiset vaatimukset on täytetty.

b)

Kunkin eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaleen on koostuttava yhdestä paperiarkista, tai jos tarvitaan enemmän tilaa, todistuksen on oltava sellainen, että kaikista sivuista muodostuu yhtenäinen kokonaisuus, jonka sivuja ei voi erottaa toisistaan.

c)

Kun eläinten terveystodistuksen mallissa ilmoitetaan, että tietyt väittämät sisällytetään todistukseen soveltuvin osin, todistuksen antava virkamies voi viivata yli väittämät, jotka eivät ole asiaankuuluvia, ja merkitä ne nimikirjaimillaan ja leimalla, tai ne voidaan poistaa kokonaan todistuksesta.

d)

Eläinten terveystodistus laaditaan vähintään yhdellä sen jäsenvaltion virallisella kielellä, jonka saapumisrajatarkastusaseman kautta lähetys tuodaan Euroopan unioniin, ja yhdellä määräjäsenvaltion virallisella kielellä. Nämä jäsenvaltiot voivat kuitenkin sallia todistuksen laatimisen jonkin muun jäsenvaltion virallisella kielellä, jos mukana on tarpeen vaatiessa virallinen käännös.

e)

Jos lähetyksessä olevien tuotteiden tunnistamiseksi (todistusmallin kohdassa I.28 oleva luettelo) eläinten terveystodistukseen kiinnitetään lisäsivuja, näiden sivujen katsotaan olevan osa eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaletta, ja todistuksen antavan virkamiehen on allekirjoitettava ja leimattava jokainen sivu.

f)

Jos eläinten terveystodistuksessa, myös e kohdassa tarkoitetuissa lisäluetteloissa, on enemmän kuin yksi sivu, jokaisen sivun alaosaan on laitettava sivunumero – (sivunumero) / (sivujen kokonaismäärä) – ja yläosaan toimivaltaisen viranomaisen antama todistuksen viitenumero.

g)

Virkaeläinlääkärin on täytettävä ja allekirjoitettava eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappale viimeisenä työpäivänä ennen kuin lähetys lastataan Euroopan unioniin vientiä varten. Viejänä toimivan kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että noudatetaan todistuksen myöntämistä koskevia vaatimuksia, jotka vastaavat neuvoston direktiivissä 96/93/EY (1) vahvistettuja vaatimuksia.

Virkaeläinlääkärin allekirjoituksen ja leiman värin on oltava eri kuin eläinten terveystodistuksen painoväri. Sama koskee leimoja, jotka eivät ole kohopainettuja tai vesileimoja.

h)

Eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaleen on seurattava lähetyksen mukana Euroopan unionin saapumisrajatarkastusasemalle asti.

i)

Viejänä toimivan kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen on annettava eläinten terveystodistuksen mallin kohdissa I.2 ja II.a tarkoitettu todistuksen viitenumero.


(1)  EYVL L 13, 16.1.1997, s. 28.


3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/38


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012,

hätätoimenpiteistä Anoplophora chinensis (Forster) -organismin unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi

(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1310)

(2012/138/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 3 kohdan neljännen virkkeen

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Hätätoimenpiteistä Anoplophora chinensis (Forster) -organismin yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi 7 päivänä marraskuuta 2008 tehdyn komission päätöksen 2008/840/EY (2) täytäntöönpanosta saadut yleiset kokemukset, kun otetaan huomioon etenkin Saksan, Italian, Alankomaiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamat hiljattaiset taudinpurkaukset ja havainnot ja organismin hävittämiseen liittyvät kokemukset, ovat osoittaneet, että kyseisessä päätöksessä säädettyjä toimenpiteitä on tarpeen muuttaa. Kun otetaan huomioon näiden sekä aikaisempien muutosten laajuus, päätös 2008/840/EY on syytä korvata selvyyden vuoksi.

(2)

Direktiivin 2000/29/EY liitteessä I olevan A osan I jaksossa esitettyyn luetteloon sisältyvät sekä Anoplophora chinensis (Thomson) että Anoplophora malasiaca (Forster), vaikka molemmat nimitykset tarkoittavat yhtä ainoaa lajia, josta tässä päätöksessä käytetään nimitystä Anoplophora chinensis (Forster), jäljempänä ”mainittu organismi”, kuten päätöksessä 2008/840/EY.

(3)

Saadut kokemukset huomioon ottaen tietyt kasvilajit, jotka eivät sisältyneet päätökseen 2008/840/EY, olisi sisällytettävä soveltamisalaan kun taas toiset, jotka aiemmin sisältyivät, olisi jätettävä soveltamisalan ulkopuolelle. Kasvit ja jaloversot, joiden varren tai juurenniskan halkaisija on tiettyä halkaisijaa pienempi, olisi jätettävä soveltamisalan ulkopuolelle. Säädökseen olisi lisättävä tiettyjä määritelmiä selvyyden ja ymmärrettävyyden parantamiseksi.

(4)

Tuonnin osalta säännöksissä olisi otettava huomioon mainitun organismin kasvinsuojeluasema alkuperämaassa.

(5)

Kun otetaan huomioon kokemukset, joita on saatu Kiinasta peräisin olevista organismin saastuttamista lähetyksistä, kyseisestä maasta tulevasta tuonnista olisi annettava erityissäännöksiä. Koska useimmat organismin esiintymiset Kiinasta tuoduissa mainituissa kasveissa on havaittu Acer spp. -lajin kasveissa, on aiheellista pitää voimassa niiden tuontikielto 30 päivään huhtikuuta 2012, kuten aiemmin säädettiin.

(6)

Olisi säädettävä kasvien siirtämisestä unionissa.

(7)

Jäsenvaltioiden olisi tehtävä vuotuisia tutkimuksia ja ilmoitettava niiden tuloksista komissiolle ja muille jäsenvaltioille. Olisi säädettävä ilmoituksen tekemisestä tapauksissa, joissa mainittua organismia esiintyy sellaisessa jäsenvaltiossa tai jäsenvaltion osassa, jossa sitä ei ole aiemmin esiintynyt tai sitä pidettiin hävitettynä. Jäsenvaltioille olisi asetettava viiden päivän määräaika mainitun organismin esiintymisestä ilmoittamiseen, jotta unionin tasolla voidaan tarpeen mukaan toteuttaa nopeasti toimia.

(8)

Jäsenvaltioiden olisi määritettävä rajatut alueet ja toteutettava tarvittavat toimenpiteet mainitun organismin hävittämiseksi ja sen leviämisen estämiseksi. Osana näitä toimenpiteitä jäsenvaltioiden olisi toteutettava toimia, joilla lisätään yleistä tietoisuutta mainitun organismin aiheuttamasta uhkasta. Jäsenvaltioiden olisi lisäksi asetettava tietyt määräajat näiden toimenpiteiden täytäntöönpanolle. Tapauksissa, joissa mainitun organismin hävittäminen ei enää ole mahdollista, jäsenvaltioiden olisi toteutettava toimenpiteitä sen leviämisen estämiseksi.

(9)

Tietyissä olosuhteissa jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus päättää olla määrittämättä rajattuja alueita ja rajoittaa toimenpiteet saastuneen materiaalin hävittämiseen toteuttamalla tiivistä seurantaa ja jäljittämällä kasvit, jotka liitetään kyseiseen saastumistapaukseen.

(10)

Jäsenvaltioiden olisi raportoitava komissiolle ja muille jäsenvaltioille toimenpiteistä, joita ne ovat toteuttaneet tai aikovat toteuttaa sekä syistä, joiden vuoksi ne eivät määritä rajattuja alueita. Niiden olisi toimitettava vuosittain komissiolle ja muille jäsenvaltioille päivitetty versio raportista, jossa tehdään kattava katsaus tilanteeseen.

(11)

Sen vuoksi päätös 2008/840/EY olisi kumottava.

(12)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä tarkoitetaan

a)

”mainituilla kasveilla” seuraavia istutettaviksi tarkoitettuja kasveja, joiden varsi tai juurenniska on paksuimmalta kohdaltaan halkaisijaltaan yli 1 cm: Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp. ja Ulmus spp., siemeniä lukuun ottamatta;

b)

”tuotantopaikalla” tuotantopaikkaa siten kuin se määritellään FAO:n kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevassa kansainvälisessä standardissa (ISPM) nro 5 (3);

c)

”mainitulla organismilla”Anoplophora chinensis (Forster) -organismia.

2 artikla

Muista kolmansista maista kuin Kiinasta peräisin olevien mainittujen kasvien tuonti

Kolmansista maista, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän, Kiinaa lukuun ottamatta, peräisin olevia mainittuja kasveja saa tuoda unioniin vain, jos ne täyttävät seuraavat edellytykset:

a)

ne ovat liitteessä I olevan 1 jakson A osan 1 kohdassa vahvistettujen erityisten tuontivaatimusten mukaisia;

b)

vastuussa oleva virallinen elin tarkastaa unioniin tuonnin yhteydessä liitteessä I olevan 1 jakson A osan 2 kohdan mukaisesti, esiintyykö niissä mainittua organismia, eikä merkkejä kyseisestä organismista löydy.

3 artikla

Kiinasta peräisin olevien mainittujen kasvien tuonti

1.   Kiinasta peräisin olevia mainittuja kasveja saa tuoda unioniin vain, jos ne täyttävät seuraavat edellytykset:

a)

ne ovat liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdassa vahvistettujen erityisten tuontivaatimusten mukaisia;

b)

vastuussa oleva virallinen elin tarkastaa unioniin tuonnin yhteydessä liitteessä I olevan 1 jakson B osan 2 kohdan mukaisesti, esiintyykö niissä mainittua organismia, eikä merkkejä kyseisestä organismista löydy.

c)

näiden kasvien tuotantopaikka

i)

on nimetty yksilöidyllä rekisteröintinumerolla, jonka on antanut Kiinan kansallinen kasvinsuojeluelin,

ii)

sisältyy tuoreimpaan versioon rekisteristä, jonka komissio on antanut jäsenvaltioille tiedoksi 3 kohdan mukaisesti,

iii)

ei ole ollut edeltävien kahden vuoden aikana komission jäsenvaltioille antaman sellaisen ilmoituksen kohteena, joka koskee sen poistamista rekisteristä 3 kohdan mukaisesti, ja

iv)

ei ole ollut edeltävien kahden vuoden aikana komission jäsenvaltioille antaman sellaisen ilmoituksen kohteena, jota tarkoitetaan 4 tai 5 kohdassa.

2.   Acer spp. -lajin kasveja ei saa kuitenkaan tuoda unioniin 30 päivään huhtikuuta 2012 asti.

Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan Acer spp. -lajin kasveihin 1 päivästä toukokuuta 2012.

3.   Komissio antaa jäsenvaltioille tiedoksi Kiinassa olevien tuotantopaikkojen rekisterin, jonka Kiinan kansallinen kasvinsuojeluelin on laatinut liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.

Jos kyseinen elin päivittää rekisteriä poistamalla siitä tuotantopaikan joko siksi, että elin on havainnut, että kyseinen tuotantopaikka ei enää täytä liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan vaatimuksia, tai siksi, että komissio on ilmoittanut Kiinalle saaneensa näyttöä mainitun organismin esiintymisestä tuotaessa mainittuja kasveja kyseisestä tuotantopaikasta, ja Kiina toimittaa komissiolle rekisterin päivitetyn version, komissio antaa rekisterin päivitetyn version tiedoksi jäsenvaltioille.

Jos kyseinen elin päivittää rekisterin sisällyttämällä siihen tuotantopaikan, koska kyseinen elin on havainnut, että kyseinen tuotantopaikka täyttää liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan vaatimukset, Kiina toimittaa komissiolle rekisterin päivitetyn version sekä tarvittavat selitykset. Komissio antaa päivitetyn version sekä tarpeen mukaan kyseiset selitykset tiedoksi jäsenvaltioille.

Komissio asettaa rekisterin ja sen päivitykset julkisesti saataville internetpohjaisten tietosivujen kautta.

4.   Jos liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan ii, iii ja iv alakohdan mukaisen rekisteröidyn tuotantopaikan tarkastuksessa kiinalainen kasvinsuojeluelin havaitsee näyttöä mainitun organismin esiintymisestä ja Kiina ilmoittaa havainnosta komissiolle, komissio antaa havainnon välittömästi tiedoksi jäsenvaltioille.

Komissio asettaa nämä tiedot myös julkisesti saataville internetpohjaisten tietosivujen kautta.

5.   Jos komissio saa muista kuin 3 ja 4 kohdassa mainituista lähteistä näyttöä siitä, että rekisteriin sisältyvä tuotantopaikka ei enää täytä liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan vaatimuksia tai että mainittua organismia on havaittu esiintyvän tällaisesta tuotantopaikasta tuoduissa mainituissa kasveissa, se ilmoittaa kyseistä tuotantopaikkaa koskevista tiedoista jäsenvaltioille.

Komissio asettaa nämä tiedot myös julkisesti saataville internetpohjaisten tietosivujen kautta.

4 artikla

Mainittujen kasvien siirtäminen unionissa

Mainittuja kasveja, jotka ovat peräisin 6 artiklan mukaisesti määritetyiltä rajatuilta alueilta unionissa, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevan 2 jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset.

Mainittuja kasveja, joita ei ole kasvatettu rajatuilla alueilla mutta jotka on tuotu tällaisille alueille, saa siirtää unionissa vain, jos ne täyttävät liitteessä I olevan 2 jakson 2 kohdassa asetetut edellytykset.

Mainittuja kasveja, jotka on tuotu 2 ja 3 artiklan mukaisesti kolmansista maista, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevan 2 jakson 3 kohdassa asetetut edellytykset.

5 artikla

Mainittua organismia koskevat tutkimukset ja tiedoksiannot

1.   Jäsenvaltioiden on tehtävä vuosittain alueellaan virallisia tutkimuksia mainitun organismin esiintymisen varalta tai saadakseen näyttöä organismin aiheuttamasta isäntäkasvien saastumisesta alueellaan.

Jäsenvaltioiden on annettava tutkimusten tulokset tiedoksi komissiolle ja muille jäsenvaltioille vuosittain 30 päivään huhtikuuta mennessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY 16 artiklan 1 kohdan soveltamista.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kirjallisesti komissiolle ja muille jäsenvaltioille viiden päivän kuluessa mainitun organismin esiintymisestä alueensa sellaisessa osassa, jossa sitä ei aiemmin esiintynyt tai sitä pidettiin hävitettynä, tai jos saastumista havaittiin kasvilajikkeessa, jonka ei aiemmin tiedetty toimivan isäntäkasvina, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY 16 artiklan 1 kohdan soveltamista.

6 artikla

Rajatut alueet

1.   Kun 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset vahvistavat mainitun organismin esiintymisen alueella tai kyseisen organismin esiintymisestä saadaan näyttöä muulla tavoin, kyseisen jäsenvaltion on liitteessä II olevan 1 jakson mukaisesti määritettävä viipymättä rajattu alue, joka muodostuu saastuneesta vyöhykkeestä ja puskurivyöhykkeestä.

2.   Jäsenvaltioiden ei tarvitse määrittää 1 kohdassa tarkoitettuja rajattuja alueita, jos liitteessä II olevan 2 jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät. Tällöin jäsenvaltioiden on toteutettava kyseisen jakson 2 kohdassa vahvistetut toimenpiteet.

3.   Jäsenvaltioiden on toteutettava toimenpiteitä rajatuilla alueilla liitteessä II olevan 3 jakson mukaisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on asetettava määräaika 2 ja 3 kohdassa säädettyjen toimenpiteiden täytäntöönpanoa varten.

7 artikla

Toimenpiteistä raportointi

1.   Jäsenvaltioiden on raportoitava 30 päivän kuluessa 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta komissiolle ja muille jäsenvaltioille toimenpiteistä, joita ne ovat toteuttaneet tai aikovat toteuttaa 6 artiklan mukaisesti.

Raporttiin on sisällyttävä myös kuvaus rajatusta alueesta, jos sellainen on määritetty, sekä tiedot sen sijainnista, mukaan luettuna kartta, josta näkyvät sen rajat, sekä tiedot tämänhetkisestä tuholaistilanteesta ja toimenpiteistä, jotka on toteutettu mainittujen kasvien siirtämistä unionissa koskevien vaatimusten noudattamiseksi 4 artiklan mukaisesti.

Siinä on kuvattava näyttö ja kriteerit, joihin toimenpiteet perustuvat.

Tapauksissa, joissa jäsenvaltiot päättävät olla määrittämättä rajattua aluetta 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti, raporttiin on sisällytettävä perusteena olevat tiedot ja syyt.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava joka vuoden 30 päivään huhtikuuta mennessä komissiolle ja muille jäsenvaltioille raportti, johon sisältyy ajan tasalla oleva luettelo kaikista 6 artiklan mukaisesti määritetyistä rajatuista alueista sekä tiedot niiden kuvauksesta ja sijainnista, mukaan luettuna kartta, josta rajat näkyvät, sekä tiedot toimenpiteistä, joita jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tai aikovat toteuttaa.

8 artikla

Vaatimusten noudattaminen

Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet päätöksen noudattamiseksi ja tarvittaessa mukautettava mainitun organismin kulkeutumiselta ja leviämiseltä suojautumista varten vahvistamansa toimenpiteet tämän päätöksen mukaisiksi. Jäsenvaltioiden on välittömästi tiedotettava näistä toimenpiteistä komissiolle.

9 artikla

Kumoaminen

Kumotaan päätös 2008/840/EY.

10 artikla

Uudelleentarkastelu

Tätä päätöstä on tarkasteltava uudelleen viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2013.

11 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2012.

Komission puolesta

John DALLI

Komission jäsen


(1)  EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  EUVL L 300, 11.11.2008, s. 36.

(3)  ”Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.


LIITE I

1.   Tuontia koskevat erityisvaatimukset

A.   Muista kolmansista maista kuin Kiinasta peräisin oleva tuonti

1.

Rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY liitteessä III olevassa A osassa (9, 16, 18) ja liitteessä IV olevan A osan I jaksossa (14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44, 46) olevien säännösten soveltamista, Kiinaa lukuun ottamatta sellaisista kolmansista maista, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän, peräisin olevien mainittujen kasvien mukana on oltava kyseisen direktiivin 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistus, jonka kohdassa ”lisäilmoitus” todetaan,

a)

että kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantopaikassa, joka on alkuperämaan kansallisen kasvinsuojeluelimen rekisteröimä ja valvoma ja joka sijaitsee kyseisen elimen asiaankuuluvien kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti vahvistamalla kasvintuhoojista vapaalla alueella. Kohdassa ”alkuperäpaikka” ilmoitetaan kasvintuhoojista vapaan alueen nimi; tai

b)

että kasvit on kasvatettu vähintään kahden vuoden ajan ennen vientiä tuotantopaikassa, joka on vahvistettu Anoplophora chinensis (Forster) -organismista vapaaksi kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja

i)

joka on alkuperämaan kansallisen kasvinsuojeluelimen rekisteröimä ja valvoma; ja

ii)

jossa on vuosittain tehty vähintään kaksi huolellista virallista tarkastusta asianmukaisina ajankohtina Anoplophora chinensis (Forster) -organismin varalta, eikä organismista ole havaittu mitään merkkejä; ja

iii)

jossa kasvit on kasvatettu paikassa,

joka on fyysisesti täysin suojattu Anoplophora chinensis (Forster) -organismin kulkeutumiselta; tai

jossa sovelletaan asianmukaisia ennaltaehkäiseviä käsittelyjä ja jonka ympärillä on vähintään kahden kilometrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla tehdään vuosittain asianmukaisina ajankohtina virallisia tutkimuksia Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintymisen tai merkkien varalta. Jos löytyy merkkejä Anoplophora chinensis (Forster) -organismista, toteutetaan välittömästi hävittämistoimenpiteitä puskurivyöhykkeen kasvintuhoojista vapaan aseman palauttamiseksi; ja

iv)

jossa kasvilähetyksille on välittömästi ennen vientiä tehty huolellinen virallinen tarkastus mainitun organismin esiintymisen varalta erityisesti kasvien juurissa ja varsissa. Tarkastukseen on sisällyttävä kohdennettu destruktiivinen näytteenotto. Näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla; tai

c)

että kasvit on kasvatettu perusrungoista, jotka täyttävät b alakohdan vaatimukset, ja vartettu jaloversoilla, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset:

i)

vartettujen jaloversojen halkaisija on vientihetkellä enintään 1 cm paksuimmasta kohdastaan;

ii)

vartetut kasvit on tarkastettu b alakohdan iv alakohdan mukaisesti.

2.

Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti tuodut mainitut kasvit on tarkastettava huolellisesti maahantulopaikassa tai määräpaikassa, jotka on vahvistettu komission direktiivin 2004/103/EY (1) mukaisesti. Käytetyillä tarkastusmenetelmillä on varmistettava, että kaikki merkit mainitusta organismista havaitaan erityisesti kasvien juurissa ja varsissa. Tarkastukseen on sisällyttävä kohdennettu destruktiivinen näytteenotto. Näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla.

B.   Kiinasta peräisin oleva tuonti

1.

Rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY liitteessä III olevassa A osassa (9, 16, 18) ja liitteessä IV olevan A osan I jaksossa (14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44, 46) olevien säännösten soveltamista, Kiinasta peräisin olevien mainittujen kasvien mukana on oltava kyseisen direktiivin 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistus, jonka kohdassa ”lisäilmoitus” todetaan,

a)

että kasvit on kasvatettu yhtäjaksoisesti tuotantopaikassa, joka on Kiinan kansallisen kasvinsuojeluelimen rekisteröimä ja valvoma ja joka sijaitsee kyseisen elimen asiaankuuluvien kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti vahvistamalla kasvintuhoojista vapaalla alueella. Kohdassa ”alkuperäpaikka” ilmoitetaan kasvintuhoojista vapaan alueen nimi; tai

b)

että kasvit on kasvatettu vähintään kahden vuoden ajan ennen vientiä tuotantopaikassa, joka on vahvistettu Anoplophora chinensis (Forster) -organismista vapaaksi kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevien kansainvälisten standardien mukaisesti ja

i)

joka on Kiinan kansallisen kasvinsuojeluelimen rekisteröimä ja valvoma; ja

ii)

jossa on vuosittain tehty vähintään kaksi virallista tarkastusta asianmukaisina ajankohtina Anoplophora chinensis (Forster) -organismin varalta, eikä organismista ole havaittu mitään merkkejä; ja

iii)

jossa kasvit on kasvatettu paikassa,

joka on fyysisesti täysin suojattu Anoplophora chinensis (Forster) -organismin kulkeutumiselta; tai

jossa sovelletaan asianmukaisia ennaltaehkäiseviä käsittelyjä ja jonka ympärillä on vähintään kahden kilometrin säteelle ulottuva puskurivyöhyke, jolla tehdään vuosittain asianmukaisina ajankohtina virallisia tutkimuksia Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintymisen tai merkkien varalta. Jos löytyy merkkejä Anoplophora chinensis (Forster) -organismista, toteutetaan välittömästi hävittämistoimenpiteitä puskurivyöhykkeen kasvintuhoojista vapaan aseman palauttamiseksi; ja

iv)

jossa kasvilähetyksille on välittömästi ennen vientiä tehty huolellinen virallinen tarkastus, mukaan luettuna kuhunkin erään kohdennettu destruktiivinen näytteenotto, Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintymisen varalta erityisesti kasvien juurissa ja varsissa;

Näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla; tai

c)

että kasvit on kasvatettu perusrungoista, jotka täyttävät b alakohdan vaatimukset, ja vartettu jaloversoilla, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset:

i)

vartettujen jaloversojen halkaisija on vientihetkellä enintään 1 cm paksuimmasta kohdastaan;

ii)

vartetut kasvit on tarkastettu b alakohdan iv alakohdan mukaisesti;

d)

tuotantopaikan rekisterinumero.

2.

Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti tuodut mainitut kasvit on tarkastettava huolellisesti maahantulopaikassa tai määräpaikassa, jotka on vahvistettu direktiivin 2004/103/EY mukaisesti. Käytetyillä tarkastusmenetelmillä, mukaan luettuna kuhunkin erään kohdennetulla destruktiivisella näytteenotolla, on varmistettava, että kaikki merkit mainitusta organismista havaitaan erityisesti kasvien juurissa ja varsissa. Näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla.

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu destruktiivinen näytteenotto on suoritettava seuraavassa taulukossa vahvistetulla tasolla:

Kasvien lukumäärä erässä

Destruktiivisen näytteenoton taso (leikattavien kasvien lukumäärä)

1–4 500

10 % erän koosta

> 4 500

450

2.   Siirtoja koskevat edellytykset

1.

Unionissa sijaitsevilta rajatuilta alueilta peräisin olevia (2) mainittuja kasveja saa siirtää unionissa ainoastaan, jos niiden mukana on komission direktiivin 92/105/ETY (3) mukaisesti laadittu ja myönnetty kasvipassi ja jos niitä on kasvatettu vähintään kahden vuoden ajan ennen siirtämistä tuotantopaikassa,

i)

joka on rekisteröity komission direktiivin 92/90/ETY (4) mukaisesti; ja

ii)

jossa on vuosittain tehty vähintään kaksi huolellista virallista tarkastusta asianmukaisina ajankohtina mainitun organismin varalta, eikä mainitusta organismista ole havaittu mitään merkkejä; tarkastukseen on tarpeen mukaan sisällytettävä kasvin juurien ja varsien kohdennettu destruktiivinen näytteenotto; näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla; ja

iii)

joka sijaitsee rajatulla alueella, jolla kasvit on kasvatettu paikassa,

joka on fyysisesti täysin suojattu mainitun organismin kulkeutumiselta; tai

jossa sovelletaan asianmukaisia ennaltaehkäiseviä käsittelyjä tai jossa suoritetaan ennen siirtoa kullekin mainittujen kasvien erälle kohdennettua destruktiivista näytteenottoa tasolla, joka vahvistetaan 1 jakson B osan 2 kohdassa, ja jossa joka tapauksessa tehdään vuosittain asianmukaisina ajankohtina virallisia tutkimuksia mainitun organismin esiintymisen tai merkkien varalta vähintään yhden kilometrin säteellä paikasta, eikä mainittua organismia tai merkkejä siitä havaittu.

Perusrungot, jotka täyttävät ensimmäisen kohdan vaatimukset, voidaan varttaa jaloversoilla, joita ei ole kasvatettu näiden edellytysten mukaisesti, mutta joiden halkaisija on enintään 1 cm paksuimmasta kohdastaan.

2.

Mainittuja kasveja, jotka eivät ole peräisin (5) rajatuilta alueilta vaan jotka tuodaan tuotantopaikkaan tällaisille alueille, voidaan siirtää unionissa sillä edellytyksellä, että kyseinen tuotantopaikkaa täyttää 1 kohdan iii alakohdassa asetetut vaatimukset ja vain jos kasvien mukana on direktiivin 92/105/ETY mukaisesti laadittu ja myönnetty kasvipassi.

3.

Sellaisista kolmansista maista tuotuja mainittuja kasveja, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän 1 jakson mukaisesti, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos niiden mukana on 1 kohdassa tarkoitettu kasvipassi.


(1)  EUVL L 313, 12.10.2004, s. 16.

(2)  ”Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5” ja ”Phytosanitary certificates – Reference Standard ISPM No. 12”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.

(3)  EYVL L 4, 8.1.1993, s. 22.

(4)  EYVL L 344, 26.11.1992, s. 38.

(5)  ”Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5” ja ”Phytosanitary certificates – Reference Standard ISPM No. 12”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.


LIITE II

RAJATTUJEN ALUEIDEN MÄÄRITTÄMINEN JA NIITÄ KOSKEVAT TOIMENPITEET 6 ARTIKLAN MUKAISESTI

1.   Rajattujen alueiden määrittäminen

1.

Rajatut alueet muodostuvat seuraavista vyöhykkeistä:

a)

saastunut vyöhyke, jolla mainitun organismin esiintyminen on varmistettu ja johon sisältyvät kaikki kasvit, joissa esiintyy mainitun organismin aiheuttamia oireita, sekä tarpeen mukaan kaikki samaan istutuserään kuuluvat kasvit; ja

b)

puskurivyöhyke, jonka raja ulottuu vähintään kaksi kilometriä saastuneen vyöhykkeen rajaa edemmäs.

2.

Vyöhykkeiden tarkat rajat määritetään käyttäen perustana vankkoja tieteellisiä periaatteita, mainitun organismin biologiaa, saastumistasoa, isäntäkasvien esiintymistä kyseisellä alueella sekä mainitun organismin esiintymistä koskevaa näyttöä. Tapauksissa, joissa asiasta vastaava virallinen elin katsoo, että mainitun organismin hävittäminen on mahdollista, kun otetaan huomioon taudinpurkauksen olosuhteet, erityiset tutkimustulokset tai hävittämistoimenpiteiden välitön soveltaminen, puskurivyöhykkeen sädettä voidaan pienentää niin, että se ulottuu vähintään yhden kilometrin saastuneen vyöhykkeen rajaa edemmäs. Tapauksissa, joissa mainitun organismin hävittäminen ei enää ole mahdollista, sädettä ei voida pienentää alle kahden kilometrin.

3.

Jos mainitun organismin esiintyminen saastuneen vyöhykkeen ulkopuolella varmistuu, saastuneen vyöhykkeen ja puskurivyöhykkeen rajoja tarkistetaan ja muutetaan vastaavasti.

4.

Jos rajatulla alueella ei ole 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tutkimuksen ja liitteessä II olevan 3 jakson 1 kohdan h alakohdassa tarkoitetun seurannan perusteella havaittu mainittua organismia kaudella, johon sisältyy vähintään yksi elinkaari ja yksi lisävuosi mutta joka missään tapauksessa ei ole vähemmän kuin neljä perättäistä vuotta, alueen rajaaminen voidaan poistaa. Elinkaaren täsmällinen pituus riippuu näytöstä, joka on saatavilla kyseiseltä alueelta tai samanlaiselta ilmastovyöhykkeeltä. Alueen rajaaminen voidaan poistaa myös tapauksissa, joissa tarkemman tutkimuksen jälkeen havaitaan, että 2 jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät.

2.   Edellytykset, joiden vallitessa rajattua aluetta ei tarvitse määrittää

1.

Päätöksen 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti jäsenvaltioiden ei tarvitse määrittää 6 artiklan 1 kohdassa säädettyä rajattua aluetta, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

on näyttöä siitä, että mainittu organismi on tullut alueelle kasveissa, joista se havaittiin, ja vaikuttaa siltä, että kasvit olivat saastuneet ennen niiden tuomista kyseiselle alueelle, tai kyseessä on yksittäinen havainto, joka saattaa liittyä suoraan mainittuun kasviin eikä sen odoteta johtavan organismin pysyvään asettumiseen; ja

b)

on varmistettu, että mainittu organismi ei ole asettunut pysyvästi alueelle ja että mainitun organismin leviäminen ja lisääntyminen ei ole mahdollista sen biologian vuoksi ja ottaen huomioon erityistutkimuksen tulokset ja hävittämistoimenpiteet, joihin voi kuulua mainittujen kasvien ennaltaehkäisevä kaataminen ja hävittäminen, mukaan luettuna juuret, sen jälkeen kun ne on tutkittu.

2.

Jos 1 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät, jäsenvaltioiden ei tarvitse määrittää rajattuja alueita, kunhan ne toteuttavat seuraavat toimenpiteet:

a)

välittömät toimenpiteet, joilla varmistetaan mainitun organismin nopea hävittäminen ja poistetaan mahdollisuus sen leviämiseen;

b)

mainitun organismin seuranta ainakin yhden elinkaaren ja yhden lisävuoden ajan, mukaan luettuna seuranta ainakin neljänä perättäisenä vuotena, vähintään yhden kilometrin säteellä saastuneista kasveista tai paikasta, jossa mainittua organismia havaittiin; seurannan on oltava säännöllistä ja tiivistä vähintään ensimmäisen vuoden ajan;

c)

kaiken saastuneen kasvimateriaalin hävittäminen;

d)

saastumisen alkuperän jäljittäminen ja mahdollisuuksien mukaan niiden kasvien jäljittäminen, jotka liittyvät kyseiseen saastumistapaukseen, ja niiden tutkiminen saastumisen merkkien varalta; tarkastukseen on sisällyttävä kohdennettu destruktiivinen näytteenotto;

e)

toimet yleisen tietoisuuden lisäämiseksi organismin aiheuttamasta uhkasta;

f)

mahdolliset muut toimenpiteet, joilla voidaan edistää mainitun organismin hävittämistä, ottaen huomioon ISPM nro 9 (1) ja soveltaen yhdennettyä lähestymistapaa ISPM nro 14:ssa (2) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

Edellä a–f alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet on esitettävä 7 artiklassa tarkoitetun raportin muodossa.

3.   Rajatuilla alueilla toteutettavat toimenpiteet

1.

Jäsenvaltioiden on toteutettava rajatuilla alueilla seuraavat toimenpiteet mainitun organismin hävittämiseksi:

a)

saastuneiden kasvien ja kasvien, joilla on mainitun organismin aiheuttamia oireita, välitön kaataminen ja niiden juurten täydellinen poistaminen; tapauksissa, joissa saastuneita kasveja havaitaan mainitun organismin lentokauden ulkopuolella, kaataminen ja poistaminen on tehtävä ennen seuraavan lentokauden alkua; poikkeustapauksissa, joissa asiasta vastaava virallinen elin päättää, että kaataminen ei ole aiheellista, voidaan soveltaa vaihtoehtoista hävittämistoimenpidettä, joka tarjoaa saman suojan tason mainitun organismin leviämistä vastaan; päätöksen syyt ja toimenpiteen kuvaus on ilmoitettava komissiolle 7 artiklassa tarkoitetussa raportissa;

b)

kaikkien mainittujen kasvien kaataminen 100 metrin säteellä saastuneesta kasvista ja näiden mainittujen kasvien tutkiminen saastumisen merkkien varalta; poikkeustapauksissa, joissa asiasta vastaava virallinen elin päättää, että kaataminen ei ole aiheellista, suoritetaan kaikkien näiden mainittujen kasvien, joita ei kaadeta, yksilöllinen tarkka tutkiminen saastumisen merkkien varalta kyseisellä säteellä ja sovelletaan tarpeen mukaan toimenpiteitä, joilla estetään mainitun organismin mahdollinen leviäminen näistä kasveista;

c)

a ja b alakohdan mukaisesti kaadettujen kasvien sekä niiden juurten poistaminen, tutkiminen ja hävittäminen; kaikkien tarvittavien varotoimien toteuttaminen, jotta vältetään mainitun organismin leviäminen kaatamisen aikana ja sen jälkeen;

d)

toimet, joilla estetään mahdollisesti saastuneen materiaalin siirtyminen rajatun alueen ulkopuolelle;

e)

saastumisen alkuperän jäljittäminen ja mahdollisuuksien mukaan niiden kasvien jäljittäminen, jotka liittyvät kyseiseen saastumistapaukseen, ja niiden tutkiminen saastumisen merkkien varalta; tarkastukseen on sisällyttävä kohdennettu destruktiivinen näytteenotto;

f)

tarpeen mukaan mainittujen kasvien korvaaminen muilla kasveilla;

g)

kielto istuttaa uusia mainittuja kasveja avomaalle liitteessä II olevan 3 jakson 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla alueella, lukuun ottamatta liitteessä I olevassa 2 jaksossa tarkoitettuja tuotantopaikkoja;

h)

mainitun organismin esiintymisen tiivis seuranta vuotuisilla tarkastuksilla asianmukaisina aikoina isäntäkasveissa kiinnittäen erityishuomiota puskurivyöhykkeeseen, mukaan luettuna kohdennettu destruktiivinen näytteenotto tarpeen mukaan; näytteiden määrä ilmoitetaan 7 artiklassa tarkoitetussa raportissa;

i)

toimet, joilla lisätään yleistä tietoisuutta organismin aiheuttamasta uhkasta, ja toteutetut toimenpiteet, jotta ehkäistäisiin organismin kulkeutuminen unioniin ja leviäminen siellä, mukaan luettuna edellytykset, jotka koskevat mainittujen kasvien siirtoa 6 artiklan mukaisesti määritetyltä rajatulta alueelta;

j)

tarvittaessa erityiset toimenpiteet sellaisten erityistilanteiden tai ongelmien ehkäisemiseksi, joiden voidaan kohtuudella olettaa estävän, vaikeuttavan tai viivyttävän hävittämistä, etenkin toimenpiteet, jotka liittyvät kaikkien saastuneiden tai saastuneiksi epäiltyjen kasvien luokse pääsemiseen ja asianmukaiseen hävittämiseen niiden sijainnista, julkisesta tai yksityisestä omistuksesta tai niistä vastaavasta henkilöstä tai organisaatiosta riippumatta;

k)

mahdolliset muut toimenpiteet, joilla voidaan edistää mainitun organismin hävittämistä, ottaen huomioon ISPM nro 9 (3) ja soveltaen yhdennettyä lähestymistapaa ISPM nro 14:ssa (4) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

Edellä a–k alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet on esitettävä 7 artiklassa tarkoitetun raportin muodossa.

2.

Kun 5 artiklassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset useammalta kuin neljältä perättäiseltä vuodelta ovat vahvistaneet mainitun organismin esiintymisen jollakin alueella ja jos on näyttöä, että mainittua organismia ei voida enää hävittää, jäsenvaltiot voivat toteuttaa vain toimenpiteitä, joilla estetään mainitun organismin leviäminen kyseisellä alueella. Näihin toimenpiteisiin on kuuluttava vähintään seuraavat:

a)

saastuneiden kasvien ja kasvien, joilla on mainitun organismin aiheuttamia oireita, kaataminen ja niiden juurten täydellinen poistaminen; kaataminen on käynnistettävä välittömästi, mutta tapauksissa, joissa saastuneita kasveja havaitaan mainitun organismin lentokauden ulkopuolella, kaataminen ja poistaminen on tehtävä ennen seuraavan lentokauden alkua; poikkeustapauksissa, joissa asiasta vastaava virallinen elin päättää, että kaataminen ei ole aiheellista, voidaan soveltaa vaihtoehtoista hävittämistoimenpidettä, joka tarjoaa saman suojan tason mainitun organismin leviämistä vastaan; päätöksen syyt ja toimenpiteen kuvaus on ilmoitettava komissiolle 7 artiklassa tarkoitetussa raportissa;

b)

kaadettujen kasvien ja niiden juurien poistaminen, tutkiminen ja hävittäminen; kaikkien tarvittavien varotoimien toteuttaminen, jotta vältetään mainitun organismin leviäminen korjuun jälkeen;

c)

toimet, joilla estetään mahdollisesti saastuneen materiaalin siirtyminen rajatun alueen ulkopuolelle;

d)

tarpeen mukaan mainittujen kasvien korvaaminen muilla kasveilla;

e)

kielto istuttaa uusia mainittuja kasveja avomaalle liitteessä II olevan 1 jakson 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla saastuneella alueella, lukuun ottamatta liitteessä I olevassa 2 jaksossa tarkoitettuja tuotantopaikkoja;

f)

mainitun organismin esiintymisen tiivis seuranta vuotuisilla tarkastuksilla asianmukaisina aikoina isäntäkasveissa, mukaan luettuna kohdennettu destruktiivinen näytteenotto tarpeen mukaan; näytteiden määrä ilmoitetaan 7 artiklassa tarkoitetussa raportissa;

g)

toimet, joilla lisätään yleistä tietoisuutta mainitun organismin aiheuttamasta uhkasta, ja toteutetut toimenpiteet, jotta ehkäistäisiin sen kulkeutuminen unioniin ja leviäminen siellä, mukaan luettuna edellytykset, jotka koskevat mainittujen kasvien siirtoa 6 artiklan mukaisesti määritetyltä rajatulta alueelta;

h)

tarvittaessa erityiset toimenpiteet sellaisten erityistilanteiden tai ongelmien ehkäisemiseksi, joiden voidaan kohtuudella olettaa estävän, vaikeuttavan tai viivyttävän leviämisen estämistä, etenkin toimenpiteet, jotka liittyvät kaikkien saastuneiden tai saastuneiksi epäiltyjen kasvien luokse pääsemiseen ja asianmukaiseen hävittämiseen niiden sijainnista, julkisesta tai yksityisestä omistuksesta tai niistä vastaavasta henkilöstä tai organisaatiosta riippumatta;

i)

muut toimenpiteet, jotka voivat edistää mainitun organismin leviämisen estämistä.

Edellä a–i alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet on esitettävä 7 artiklassa tarkoitetun raportin muodossa.


(1)  ”Guidelines for pest eradication programmes – Reference Standard ISPM No. 9”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.

(2)  ”The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management – Reference Standard ISPM No. 14”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.

(3)  ”Guidelines for pest eradication programmes – Reference Standard ISPM No. 9”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.

(4)  ”The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management – Reference Standard ISPM No. 14”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.


Oikaisuja

3.3.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 64/48


Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 163/2012, annettu 23 päivänä helmikuuta 2012, asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen osalta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 52, 24. helmikuuta 2012 )

Sivulla 11, liitteessä olevassa taulukossa, CN-koodissa 1602 32 11

korvataan:

”1602 32 11

Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa

306,1

0

BR

353,6

0

CL”

seuraavasti:

”1602 32 11

Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa

306,1

0

BR

353,5

0

CL”