ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2012.064.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
55. vuosikerta |
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/1 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 180/2012,
annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kyproksen hakemus nimityksen ”Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου” (Koufeta Amygdalou Geroskipou) rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 191, 1.7.2011, s. 24.
LIITE
Asetuksen (EY) N:o 510/2006 liitteessä I tarkoitetut elintarvikkeet:
Luokka 2.4 Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
KYPROS
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SMM)
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/3 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 181/2012,
annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Melon de Guadeloupe (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranskan hakemus nimityksen ”Melon de Guadeloupe” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 189, 29.6.2011, s. 37.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
RANSKA
Melon de Guadeloupe (SMM)
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/5 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 182/2012,
annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
IL |
70,7 |
JO |
73,2 |
|
MA |
73,1 |
|
TN |
90,4 |
|
TR |
120,0 |
|
ZZ |
85,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
JO |
131,5 |
|
TR |
169,6 |
|
ZZ |
153,1 |
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
ZZ |
72,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
56,1 |
TR |
102,2 |
|
ZZ |
79,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
IL |
66,9 |
|
MA |
51,6 |
|
TN |
51,1 |
|
TR |
76,8 |
|
ZZ |
59,6 |
|
0805 50 10 |
BR |
43,7 |
TR |
60,9 |
|
ZZ |
52,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
118,1 |
CL |
98,4 |
|
CN |
108,3 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
155,6 |
|
ZZ |
102,4 |
|
0808 30 90 |
AR |
70,3 |
CL |
145,8 |
|
CN |
54,2 |
|
US |
99,0 |
|
ZA |
95,8 |
|
ZZ |
93,0 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
DIREKTIIVIT
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/7 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2012/7/EU,
annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,
lelujen turvallisuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/48/EY liitteessä II olevan III osan muuttamisesta sen mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon lelujen turvallisuudesta 18 päivänä kesäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/48/EY (1) ja erityisesti sen 46 artiklan 1 kohdan b alakohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 2009/48/EY vahvistetaan kadmiumia koskevat raja-arvot, jotka perustuvat Alankomaiden valtion kansanterveys- ja ympäristöinstituutin (Het Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu, RIVM) suosituksiin, jotka se esitti vuonna 2008 antamassaan raportissa ”Chemicals in Toys. A general methodology for assessment of chemical safety of toys with a focus on elements”. RIVM:n suositukset perustuvat oletukseen, että lasten altistuminen leluissa oleville kemikaaleille ei saa ylittää siedettävän päiväsaannin (TDI) tiettyä tasoa. Koska lapset altistuvat kemikaaleille muillakin tavoin kuin lelujen välityksellä, ainoastaan tietty prosenttiosuus siedettävästä päiväsaannista saisi tulla leluista. Myrkyllisyyttä, ekomyrkyllisyyttä ja ympäristöä käsittelevä tiedekomitea (CSTEE) suositti vuonna 2004 antamassaan raportissa, että enintään 10 prosenttia altistumisesta saa olla peräisin leluista. Kadmiumin ja muiden erityisen myrkyllisten kemiallisten aineiden osuus ei suositusten mukaan saisi kuitenkaan ylittää 5:tä prosenttia siedettävästä päiväsaannista sen varmistamiseksi, että leluissa esiintyisi ainoastaan hyvän tuotantotavan mukaisia jäämiä. |
(2) |
Direktiivissä 2009/48/EY lueteltujen kemiallisten aineiden raja-arvojen laskemiseksi siedettävän päiväsaannin maksimiprosentti olisi RIVM:n suositusten mukaan kerrottava lapsen arvioidulla painolla 7,5 kg ja jaettava niellyn leluraaka-aineen määrällä. |
(3) |
Kadmiumille RIVM käytti siedettävän päiväsaannin raja-arvoa 7 μg/kg, jonka YK:n maatalous- ja elintarvikejärjestön ja Maailman terveysjärjestön yhteinen elintarvikelisäaineita käsittelevä asiantuntijakomitea (JECFA) asetti vuonna 1989 ja vahvisti vuonna 2001. Turvallisuustekijän 2 soveltaminen johtaa siedettävään viikkosaantiin 3,5 μg/kg ja siedettävään päiväsaantiin 0,5 μg/kg. |
(4) |
Määrittääkseen mahdolliset tavat altistua kemiallisille aineille RIVM arvioi päivässä niellyn leluraaka-aineen määräksi 8 mg raaputettua, 100 mg haurasta ja 400 mg nestemäistä tai tahmeaa leluraaka-ainetta. Terveys- ja ympäristöriskejä käsittelevä tiedekomitea (SCHER) kannatti kyseisiä nielemistä koskevia rajoja 18 päivänä toukokuuta 2010 antamassaan lausunnossa ”Risks from organic CMR substances in toys”. |
(5) |
Laskemalla 5 prosenttia siedettävästä päiväsaannista, kertomalla se lapsen painolla ja jakamalla se niellyn leluraaka-aineen määrällä saatiin kadmiumille vahvistettua seuraavat raja-arvot: 23 mg/kg raaputetun, 1,9 mg/kg kuivan ja 0,5 mg/kg nestemäisen leluraaka-aineen osalta. |
(6) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen (EFSA) vahvisti 30 päivänä tammikuuta 2009 antamassaan lausunnossa, että JECFA:n vuonna 1989 asettama ja vuonna 2001 vahvistama siedettävä viikkosaanti ei ole kadmiumin toksikologiaan liittyvien uusien tietojen valossa enää asianmukainen. EFSA vahvisti uudeksi siedettäväksi viikkosaanniksi 2,5 μg/kg, josta seuraa siedettävä päiväsaanti 0,36 μg/kg. |
(7) |
Laskemalla 5 prosenttia siedettävästä päiväsaannista, kertomalla se lapsen painolla ja jakamalla se niellyn leluraaka-aineen määrällä saadaan kadmiumille seuraavat rajat: 17 mg/kg raaputetun, 1,3 mg/kg kuivan ja 0,3 mg/kg nestemäisen leluraaka-aineen osalta. |
(8) |
Direktiiviä 2009/48/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(9) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat leluturvallisuuskomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 2009/48/EY liitteessä II oleva III osa tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 20 päivänä tammikuuta 2013. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset.
Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 20 päivästä heinäkuuta 2013.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 170, 30.6.2009, s. 1.
LIITE
Muutetaan direktiivin 2009/48/EY liite III seuraavasti:
Korvataan 13 kohdassa oleva kadmiumia koskeva rivi seuraavasti:
Aine |
mg/kg kuivassa, hauraassa, jauhemaisessa tai notkeassa leluraaka-aineessa |
mg/kg nestemäisessä tai tahmeassa leluraaka-aineessa |
mg/kg raaputetussa leluraaka-aineessa |
”Kadmium |
1,3 |
0,3 |
17” |
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/9 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANODIREKTIIVI 2012/8/EU,
annettu 2 päivänä maaliskuuta 2012,
täytäntöönpanotoimenpiteistä neuvoston direktiivin 2002/53/EY 7 artiklan soveltamiseksi eräiden viljelykasvilajien lajiketarkastuksiin sisältyvien ominaisuuksien vähimmäismäärän sekä tarkastusten vähimmäisedellytyksien osalta annetun direktiivin 2003/90/EY muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta 13 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/53/EY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission direktiivi 2003/90/EY (2) hyväksyttiin sen varmistamiseksi, että lajikkeet, jotka jäsenvaltiot sisällyttävät kansallisiin luetteloihinsa, ovat yhteisön kasvilajikeviraston (CPVO) antamien yleisohjeiden mukaiset eri lajien tarkastuksiin sisältyvien ominaisuuksien vähimmäismäärän sekä tarkastusten vähimmäisedellytyksien osalta, niiltä osin kuin tällaiset yleisohjeet on laadittu. Direktiivin mukaan muihin lajikkeisiin sovelletaan kansainvälisen uusia kasvilajikkeita suojaavan liiton (UPOV) yleisohjeita. |
(2) |
Yhteisön kasvilajikevirasto on sittemmin laatinut useita muita lajeja koskevia uusia yleisohjeita ja päivittänyt voimassa olevia yleisohjeita. |
(3) |
Direktiiviä 2003/90/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(4) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhaviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Korvataan direktiivin 2003/90/EY liitteet I ja II tämän direktiivin liitteellä.
2 artikla
Ennen 1 päivää lokakuuta 2012 aloitettuihin tarkastuksiin jäsenvaltiot voivat soveltaa direktiiviä 2003/90/EY siinä muodossa, joka on voimassa, kunnes se muutetaan tällä direktiivillä.
3 artikla
Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2012. Niiden on viipymättä toimitettava kyseiset säädökset kirjallisina komissiolle.
Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä lokakuuta 2012.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
4 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
5 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 2 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EYVL L 193, 20.7.2002, s. 1.
(2) EUVL L 254, 8.10.2003, s. 7.
LIITE
LIITE I
Luettelo 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista lajeista, joiden on vastattava yhteisön kasvilajikeviraston testiprotokollia
Tieteellinen nimi |
Yleisnimi |
Yhteisön kasvilajikeviraston protokolla |
Festuca filiformis Pourr. |
Hapsilampaannata |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca ovina L. |
Lampaannata |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca rubra L. |
Punanata |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Jäykkänata |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Lolium multiflorum Lam. |
Italianraiheinä |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Lolium perenne L. |
Englanninraiheinä |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Lolium x boucheanum Kunth |
Raiheinähybridi |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Pisum sativum L. |
Peltoherne |
TP 7/2, 11.3.2010 |
Brassica napus L. |
Rapsi |
TP 36/2, 16.11.2011 |
Helianthus annuus L. |
Auringonkukka |
TP 81/1, 31.10.2002 |
Linum usitatissimum L. |
Pellavansiemen |
TP 57/1, 21.3.2007 |
Avena nuda L. |
Kuoreton kaura |
TP 20/1, 6.11.2003 |
Avena sativa L. (myös A. byzantina K. Koch) |
Kaurat ja punakaura |
TP 20/1, 6.11.2003 |
Hordeum vulgare L. |
Ohra |
TP 19/2 rev., 11.3.2010 |
Oryza sativa L. |
Riisi |
TP 16/1, 18.11.2004 |
Secale cereale L. |
Ruis |
TP 58/1, 31.10.2002 |
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hybridejä, jotka ovat syntyneet erään Triticum-suvun lajin ja erään Secale-suvun lajin risteytymisen tuloksena |
TP 121/2 rev. 1, 16.2.2011. |
Triticum aestivum L. |
Vehnä |
TP 3/4 rev. 2, 16.2.2011 |
Triticum durum Desf. |
Makaroni- eli durumvehnä |
TP 120/2, 6.11.2003 |
Zea mays L. |
Maissi |
TP 2/3, 11.3.2010 |
Solanum tuberosum L. |
Peruna |
TP 23/2, 1.12.2005 |
Nämä protokollat ovat saatavilla yhteisön kasvilajikeviraston internetsivuilla (www.cpvo.europa.eu).
LIITE II
Luettelo 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista lajeista, joiden on vastattava UPOV:n antamia testauksen yleisohjeita
Tieteellinen nimi |
Yleisnimi |
UPOV:n yleisohjeet |
Beta vulgaris L. |
Rehujuurikas |
TG/150/3, 4.11.1994 |
Agrostis canina L. |
Luhtarölli |
TG/30/6, 12.10.1990 |
Agrostis gigantea Roth. |
Isorölli |
TG/30/6, 12.10.1990 |
Agrostis stolonifera L. |
Rönsyrölli |
TG/30/6, 12.10.1990 |
Agrostis capillaris L. |
Nurmirölli |
TG/30/6, 12.10.1990 |
Bromus catharticus Vahl |
Litteäkattara |
TG/180/3, 4.4.2001 |
Bromus sitchensis Trin. |
Kattara |
TG/180/3, 4.4.2001 |
Dactylis glomerata L. |
Koiranheinä |
TG/31/8, 17.4.2002 |
Festuca arundinacea Schreber |
Ruokonata |
TG/39/8, 17.4.2002 |
Festuca pratensis Huds. |
Nurminata |
TG/39/8, 17.4.2002 |
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Hybridejä, jotka ovat syntyneet erään Festuca-suvun lajin ja erään Lolium-suvun lajin risteytymisen tuloksena |
TG/243/1, 9.4.2008 |
Phleum nodosum L. |
Ketotähkiö |
TG/34/6, 7.11.1984 |
Phleum pratense L. |
Timotei |
TG/34/6, 7.11.1984 |
Poa pratensis L. |
Niittynurmikka |
TG/33/6, 12.10.1990 |
Lupinus albus L. |
Valkolupiini |
TG/66/4, 31.3.2004 |
Lupinus angustifolius L. |
Sinilupiini |
TG/66/4, 31.3.2004 |
Lupinus luteus L. |
Keltalupiini |
TG/66/4, 31.3.2004 |
Medicago sativa L. |
Sinimailanen |
TG/6/5, 6.4.2005 |
Medicago x varia T. Martyn |
Mailanen |
TG/6/5, 6.4.2005 |
Trifolium pratense L. |
Puna-apila |
TG/5/7, 4.4.2001 |
Trifolium repens L. |
Valkoapila |
TG/38/7, 9.4.2003 |
Vicia faba L. |
Härkäpapu |
TG/8/6, 17.4.2002 |
Vicia sativa L. |
Rehuvirna |
TG/32/6, 21.10.1988 |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Lanttu |
TG/89/6 rev., 4.4.2001 + 1.4.2009 |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Öljyretikka |
TG/178/3, 4.4.2001 |
Arachis hypogea L. |
Maapähkinä |
TG/93/3, 13.11.1985 |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Rypsi |
TG/185/3, 17.4.2002 |
Carthamus tinctorius L. |
Saflori |
TG/134/3, 12.10.1990 |
Gossypium spp. |
Puuvilla |
TG/88/6, 4.4.2001 |
Papaver somniferum L. |
Unikko |
TG/166/3, 24.3.1999 |
Sinapis alba L. |
Keltasinappi |
TG/179/3, 4.4.2001 |
Glycine max (L.) Merrill |
Soijapavut |
TG/80/6, 1.4.1998 |
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Durra |
TG/122/3, 6.10.1989 |
Nämä yleisohjeet ovat saatavilla UPOV:n internetsivulla (www.upov.int).
PÄÄTÖKSET
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/13 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 29 päivänä helmikuuta 2012,
yhteisen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuurin perustamisesta eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona (CLARIN ERIC)
(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1018)
(2012/136/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eurooppalaiseen tutkimusinfrastruktuurikonsortioon (ERIC) sovellettavasta yhteisön oikeudellisesta kehyksestä 25 päivänä kesäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 723/2009 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tšekki, Tanska, Saksa, Viro, Hollannin kielen unioni (Nederlandse Taalunie), Itävalta ja Alankomaat ovat pyytäneet 23 päivänä syyskuuta 2011 komissiota perustamaan yhteisen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuurin eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona (jäljempänä CLARIN ERIC). |
(2) |
Alankomaat on antanut ilmoituksen, jossa se tunnustaa CLARIN ERICin sen perustamisesta lähtien yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (2) 143 artiklan 1 kohdan g alakohdassa ja 151 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuksi kansainväliseksi järjestöksi ja valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta ja valvonnasta 25 päivänä helmikuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/12/ETY (3) 23 artiklan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuksi kansainväliseksi toimielimeksi. |
(3) |
Komissio on arvioinut hakemuksen asetuksen (EY) N:o 723/2009 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja katsonut, että se täyttää asetuksessa esitetyt vaatimukset. |
(4) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 723/2009 20 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Perustetaan eurooppalaisena tutkimusinfrastruktuurikonsortiona yhteinen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuuri nimeltä CLARIN ERIC.
2. CLARIN ERICin perussääntö, jonka sen jäsenet ovat yhteisesti hyväksyneet, on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä helmikuuta 2012.
Komission puolesta
Máire GEOGHEGAN-QUINN
Komission jäsen
(1) EUVL L 206, 8.8.2009, s. 1.
(2) EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1.
(3) EYVL L 76, 23.3.1992, s. 1.
LIITE
CLARIN ERICIN PERUSSÄÄNTÖ
Sisällysluettelo
LUKU 1 – YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 artikla |
Nimi, kotipaikka, sijainti ja työkieli |
2 artikla |
Tavoitteet ja toiminta |
LUKU 2 – JÄSENET
3 artikla |
Jäsenet ja edustavat tahot |
4 artikla |
Jäseneksi ja tarkkailijaksi ottaminen |
5 artikla |
Jäsenen tai tarkkailijan eroaminen / jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättyminen |
LUKU 3 – JÄSENTEN JA TARKKAILIJOIDEN OIKEUDET JA VELVOITTEET
6 artikla |
Jäsenet |
7 artikla |
Tarkkailijat |
LUKU 4 – CLARIN ERICIN HALLINTO
8 artikla |
Yleiskokous |
9 artikla |
Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta |
10 artikla |
Kansallisten koordinaattorien foorumi |
11 artikla |
Pääjohtaja |
12 artikla |
Johtokunta |
13 artikla |
CLARINin teknisten keskusten pysyvä komitea |
14 artikla |
Työryhmät |
LUKU 5 – RAHOITUS
15 artikla |
Budjettiperiaatteet ja tilinpäätös |
16 artikla |
Korvausvastuu |
LUKU 6 – RAPORTOINTI KOMISSIOLLE
17 artikla |
Raportointi komissiolle |
LUKU 7 – PERIAATTEET
18 artikla |
Sopimukset kolmansien osapuolten kanssa |
19 artikla |
Käyttöoikeusperiaatteet |
20 artikla |
Tieteellinen arviointi |
21 artikla |
Tulosten levittäminen |
22 artikla |
Teollis- ja tekijänoikeudet |
23 artikla |
Työhönotto ja yhtäläiset mahdollisuudet |
24 artikla |
Hankintojen teko ja verovapautukset |
25 artikla |
Tietojen käsittely |
LUKU 8 – TOIMIAIKA, PURKAMINEN, RIITOJEN RATKAISU, PERUSTAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNÖT
26 artikla |
Toimiaika |
27 artikla |
Purkaminen |
28 artikla |
Sovellettava lainsäädäntö |
29 artikla |
Riitojen ratkaisu |
30 artikla |
Perussäännön saatavuus |
31 artikla |
Perustamismääräykset |
LIITE 1 |
LUETTELO JÄSENISTÄ JA TARKKAILIJOISTA |
LIITE 2 |
VUOSIMAKSU |
LUKU 1
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 artikla
Nimi, kotipaikka, sijainti ja työkieli
1.1. |
Perustetaan eurooppalainen tutkimusinfrastruktuuri, jonka nimi on yhteinen kieliaineistojen ja -teknologian infrastruktuuri, jäljempänä CLARIN. |
1.2. |
CLARINin oikeudellisena muotona on eurooppalainen tutkimusinfrastruktuurikonsortio (ERIC), joka perustetaan asetuksen (EY) N:o 723/2009 säännösten mukaisesti ja jonka nimeksi tulee "CLARIN ERIC". |
1.3. |
CLARIN on hajautettu tutkimusinfrastruktuuri, joka sijaitsee kaikissa CLARIN ERICin jäsenvaltioissa sekä muissa valtioissa, joissa CLARIN ERIC on tehnyt sopimuksia 18 artiklan mukaisesti. |
1.4. |
CLARIN ERICin sääntömääräinen kotipaikka on Alankomaiden Utrecht. |
1.5. |
CLARIN ERICin työkieli on englanti. |
2 artikla
Tavoitteet ja toiminta
2.1. |
CLARIN ERICin lopullinen tavoite on edistää humanistista ja yhteiskuntatieteellistä tutkimusta tarjoamalla tutkijoille yhtenäinen pääsy Euroopan tason kieliaineistoihin ja edistyneisiin työkaluihin. Tämä toteutetaan rakentamalla ja ottamalla käyttöön yhteinen hajautettu tutkimusinfrastruktuuri, jolla pyritään saamaan kieliaineistot, teknologia ja asiantuntemus humanististen ja yhteiskuntatieteellisten tutkimusyhteisöjen yleiseen käyttöön. |
2.2. |
Tätä varten CLARIN ERIC toteuttaa ja koordinoi erilaisia toimia, mukaan lukien seuraavat mutta rajoittumatta kuitenkaan näihin:
|
2.3. |
CLARIN ERIC perustaa CLARINin ja käyttää sitä muihin kuin liiketaloudellisiin tarkoituksiin. Innovoinnin sekä osaamisen ja teknologian siirron edistämiseksi tutkimusinfrastruktuurissa voidaan harjoittaa rajallista liiketaloudellista toimintaa, kunhan tämä ei vaaranna sen pääasiallisia toimia. |
LUKU 2
JÄSENET
3 artikla
Jäsenet ja edustavat tahot
3.1. |
Seuraavista tahoista tai elimistä voi tulla CLARIN ERICin jäseniä tai äänivallattomia tarkkailijoita:
Jäsenten ja tarkkailijoiden hyväksymisvaatimukset esitetään tämän perussäännön 4.1 ja 4.2 artiklassa. |
3.2. |
CLARIN ERICissä on oltava jäseninä vähintään kolme jäsenvaltiota. |
3.3. |
Jäsenvaltioilla on oltava äänienemmistö yleiskokouksessa. |
3.4. |
Jäsentä tai tarkkailijaa voi edustaa sen itse valitsema ja omien sääntöjensä ja menettelyjensä mukaan nimittämä yksi julkinen taho tai yksityinen taho, joka suorittaa julkisen palvelun tehtävää. |
3.5. |
Nykyiset jäsenet, tarkkailijat ja näitä edustavat tahot luetellaan liitteessä 1. ERIC-hakemuksen jättämisen aikaisia jäseniä kutsutaan perustajajäseniksi. |
4 artikla
Jäseneksi ja tarkkailijaksi ottaminen
4.1. |
Uusien jäsenten ottamista koskevat ehdot ovat seuraavat:
|
4.2. |
CLARIN ERICiin osallistumista toivovat 3.1 artiklassa luetellut tahot, jotka eivät vielä voi tulla jäseniksi, voivat hakea tarkkailijan asemaa. Tarkkailijoiden ottamista koskevat ehdot ovat seuraavat:
|
5 artikla
Jäsenen tai tarkkailijan eroaminen / jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättyminen
5.1. |
CLARIN ERICin ensimmäisten viiden toimivuoden aikana jäsen ei voi erota, jollei jäsenyyttä ole vahvistettu lyhyemmäksi ajaksi. |
5.2. |
CLARIN ERICin ensimmäisten viiden toimivuoden jälkeen jäsen voi erota varainhoitovuoden päättyessä jätettyään erohakemuksen 12 kuukautta aikaisemmin. |
5.3. |
Tarkkailija voi erota varainhoitovuoden päättyessä jätettyään erohakemuksen kuusi kuukautta aikaisemmin. |
5.4. |
Taloudelliset ja muut velvoitteet on täytettävä ennen kuin ero voidaan myöntää. |
5.5. |
Yleiskokous voi päättää jäsenen jäsenyyden tai tarkkailijan aseman, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
Jäsenellä tai tarkkailijalla on mahdollisuus valittaa jäsenyyden päättämisestä tehdystä päätöksestä ja esittää perustelunsa yleiskokoukselle. |
LUKU 3
JÄSENTEN JA TARKKAILIJOIDEN OIKEUDET JA VELVOITTEET
6 artikla
Jäsenet
6.1. |
Jäsenten oikeuksia ovat
|
6.2. |
Jäsenten on
|
6.3. |
Jäsenet, jotka ovat liittyneet CLARIN ERICiin varaten oikeuden erota ennen CLARIN ERICin perustamista seuraavien viiden vuoden ajanjakson päättymistä maksavat liitteessä 2 esitetyn korkeamman vuosimaksun. |
6.4. |
Jäsenet voivat yksin tai yhdessä muiden jäsenten, tarkkailijoiden tai kolmansien osapuolien kanssa maksaa CLARIN ERICiin muita osuuksia kuin vuosimaksun. Tällaiset osuudet voidaan suorittaa rahallisesti tai luontoissuorituksena. |
6.5. |
Jäsen valtuuttaa edustavan tahonsa tai kansallista konsortiota edustavan tahon täyttämään 6.2 artiklan a ja d–l alakohdassa esitetyt velvoitteet. CLARIN ERIC tekee kyseisen tahon kanssa CLARIN-sopimuksen, jossa määrätään ehdoista ja erityisvaatimuksista, joiden mukaan velvoitteet täytetään tai osuudet maksetaan. |
7 artikla
Tarkkailijat
7.1. |
Tarkkailijoiden oikeuksia ovat
|
7.2 |
Tarkkailijan on
|
7.3. |
Tarkkailijat voivat yksittäin tai yhdessä muiden jäsenten, tarkkailijoiden tai kolmansien osapuolien kanssa maksaa CLARIN ERICiin muita osuuksia kuin vuosimaksun. Rahoitusosuudet voidaan suorittaa rahallisesti tai luontoissuorituksena. |
7.4. |
Tarkkailija valtuuttaa edustavan tahonsa täyttämään 7.2 artiklan b ja c alakohdassa esitetyt velvoitteet. CLARIN ERIC tekee kyseisen tahon kanssa CLARINin tarkkailijasopimuksen, jossa määrätään ehdoista ja erityisvaatimuksista, joiden mukaan velvoitteet täytetään tai osuudet maksetaan. |
LUKU 4
CLARIN ERICIN HALLINTO
8 artikla
Yleiskokous
8.1. |
Yleiskokous on CLARIN ERICin elin, jolla on täysi päätösvalta, ja se edustaa CLARIN ERICin jäseniä. Kullakin jäsenellä on yksi ääni. Jokaista jäsentä edustavan tahon on nimettävä yksi virallinen edustaja. Lisäksi jokaisella jäsenellä voi olla mukanaan asiantuntija. Jokainen valtuuskunta voi näin ollen koostua kahdesta henkilöstä, mutta äänivalta on virallisella edustajalla. |
8.2. |
Yleiskokous kokoontuu vähintään kerran vuodessa ja sen on vähintään
|
8.3. |
Puheenjohtaja kutsuu yleiskokouksen koolle vähintään neljä viikkoa etukäteen, ja esityslista toimitetaan vähintään kaksi viikkoa ennen kokousta. Jäsenillä on oikeus ehdottaa asioita esityslistalle viimeistään kolme viikkoa ennen kokousta. Vähintään 50 prosenttia jäsenistä voi pyytää yleiskokouksen pitämistä, ja kokous pidetään mahdollisimman pian ilmoittamalla sitä vähintään kaksi viikkoa etukäteen. |
8.4. |
Yleiskokous valitsee puheenjohtajan äänten yksinkertaisella enemmistöllä. Puheenjohtajan on oltava jonkin jäsenen virallinen edustaja. Puheenjohtaja valitaan kahdeksi vuodeksi, ja sama henkilö voidaan valita enintään kahdelle peräkkäiselle kaudelle. Jos puheenjohtaja eroaa ennen kauden päättymistä, yleiskokous valitsee uuden puheenjohtajan. |
8.5. |
Yleiskokous valitsee varapuheenjohtajan äänten yksinkertaisella enemmistöllä. Varapuheenjohtajan on oltava jonkin jäsenen virallinen edustaja. Varapuheenjohtaja valitaan kahdeksi vuodeksi, ja sama henkilö voidaan valita enintään kahdelle peräkkäiselle kaudelle. Jos varapuheenjohtaja eroaa ennen kauden päättymistä, yleiskokous valitsee uuden varapuheenjohtajan. Varapuheenjohtaja toimii puheenjohtajana tämän poissa ollessa ja eturistiriitatapauksessa. |
8.6. |
Jos virallinen edustaja ei voi osallistua yleiskokoukseen, jäsen voi valtuuttaa saman tahon toisen edustajan, kansallisen asiantuntijan tai toisen jäsenen virallisen edustajan äänestämään puolestaan kirjallisella ja asianmukaisesti allekirjoitetulla valtakirjalla, joka esitetään puheenjohtajalle kokouksen alussa. Edustajalla voi olla enintään kolme valtakirjaa. |
8.7. |
Yleiskokousta johtaa puheenjohtaja, ja tämän poissa ollessa varapuheenjohtaja. Puheenjohtaja tai puheenjohtajan valtuuttama henkilö vastaa liitteen 1 päivittämisestä, jotta luettelo jäsenistä, tarkkailijoista ja niitä edustavista tahoista on aina ajan tasalla. |
8.8. |
Kaikki päätökset tehdään annettujen äänien yksinkertaisella enemmistöllä lukuun ottamatta päätöksiä, jotka koskevat
|
8.9. |
Seuraavat yleiskokouksen päätökset edellyttävät kahden kolmasosan määräenemmistöä:
Perussäännön muutoksiin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 723/2009 11 artiklan säännöksiä. |
8.10. |
Jäsenyyden tai tarkkailijan aseman päättämistä koskeva päätös edellyttää yksimielisyyttä. Kyseisen jäsenen ääntä tai äänestämättä jättämisiä ei oteta huomioon. |
8.11. |
Äänestys toimitetaan edustajan pyynnöstä salaisena. Äänten mennessä tasan puheenjohtajan ääni ratkaisee. |
8.12. |
Päätösvaltaisuuden edellytyksenä yleiskokouksessa on oltava kaksi kolmannesta äänivaltaisista jäsenistä. Edustajat voivat olla fyysisesti paikalla tai valtakirjalla edustettuina 8.6 artiklassa kuvatulla tavalla. Yleiskokous voi päättää videoneuvottelun kaltaisen teknologian käyttämisestä kokouksissaan. |
8.13. |
Puheenjohtaja voi päättää kirjallisen menettelyn käyttämisestä päätöksenteossa. Tällaisissa tapauksissa puheenjohtaja tai tämän valtuuttama henkilö lähettää ehdotuksen kaikille yleiskokouksen virallisille edustajille, jotka ilmoittavat vastalauseensa, tarkistusehdotuksensa tai aikeensa pidättyä äänestämästä määräajassa. Vastausmääräaika on vähintään 14 vuorokautta. Kiireellisissä tapauksissa ja kun ehdotettu toimenpide on pantava täytäntöön välittömästi, puheenjohtaja voi lyhentää vastausmääräaikaa viiteen vuorokauteen. Jos määräajassa ei ilmoiteta vastalauseita, tarkistusehdotuksia tai aikeita pidättyä äänestämästä, ehdotus hyväksytään hiljaisella hyväksynnällä. Jos virallinen edustaja esittää vastalauseen tai tarkistusehdotuksia, puheenjohtaja voi päättää ehdotuksen muuttamisesta ja toimittaa sen uudelleen kirjalliseen menettelyyn tai sisällyttää asian seuraavan yleiskokouksen esityslistaan. |
9 artikla
Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta
9.1. |
Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan jäsenet nimittää yleiskokous. Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta koostuu CLARIN ERICistä riippumattomista (1) korkean tason tutkijoista. Neuvoa-antavaan tieteelliseen lautakuntaan kuuluu niin CLARIN ERIC -infrastruktuurin tarjoajien kuin käyttäjienkin edustajia. |
9.2. |
Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan jäsenten määrästä päättää yleiskokous. Määrä on vähintään viisi ja enintään kymmenen henkilöä. |
9.3. |
Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan jäsenten toimikausi on kolme vuotta, joka voidaan uusia kerran yleiskokouksen päätöksestä. |
9.4. |
Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta toimittaa yleiskokoukselle pyynnöstä ja pyytämättä neuvoja strategisista asioista, joita ovat visio, uudet aloitteet, työsuunnitelmat ja laadunvarmistus, rajoittumatta kuitenkaan näihin. Neuvoa-antava tieteellinen lautakunta voi toimittaa yleiskokoukselle tietoja CLARIN ERICin työn edistymisen ja tarjottujen palvelujen arvioimiseksi. |
9.5. |
Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan puheenjohtajan nimittää yleiskokous. Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt. |
10 artikla
Kansallisten koordinaattorien foorumi
10.1. |
Jokaisen valtiojäsenen on nimettävä kansallinen koordinaattori. Kansallinen koordinaattori toimii CLARIN ERICin ja kansallisen konsortion välisenä pääasiallisena yhteyshenkilönä. Kansallinen koordinaattori vastaa siitä, että valtio noudattaa yleiskokouksen politiikkaa ja strategiaa CLARINin kehittämisessä ja hyödyntämisessä. |
10.1.1. |
Jokaisen jäsenenä olevan valtioiden välisen järjestön, jolla on operatiivinen rakenne, on nimettävä koordinaattori. Koordinaattori toimii CLARIN ERICin ja valtioiden välisen järjestön operatiivisten yksiköiden välisenä pääasiallisena yhteyshenkilönä. Koordinaattori vastaa siitä, että hänen järjestönsä noudattaa yleiskokouksen politiikkaa ja strategiaa CLARINin kehittämisessä ja hyödyntämisessä. Jäljempänä tässä perussäännössä ”kansallisella koordinaattorilla” tarkoitetaan myös valtioiden välisten järjestöjen nimittämiä koordinaattoreita. |
10.2. |
Kansalliset koordinaattorit muodostavat kansallisten koordinaattorien foorumin. Kansallisten koordinaattorien foorumin vastuulla on huolehtia yleiskokouksen laatimien strategioiden täytäntöönpanon koordinoinnista. Foorumin on ylläpidettävä johdonmukaisuutta ja yhtenäisyyttä CLARIN-infrastruktuurissa ja yhteistyötä jäsenten välillä. |
10.3. |
Kansallisten koordinaattorien foorumin puheenjohtaja valitaan foorumin sääntöjen mukaisesti. Puheenjohtaja on viran puolesta johtokunnan jäsen. |
10.4. |
Kansallisten koordinaattorien foorumin säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt. |
11 artikla
Pääjohtaja
11.1. |
Yleiskokous nimittää CLARIN ERICin pääjohtajan yleiskokouksen määrittämän menettelyn mukaisesti. Pääjohtaja ja johtokunta ovat yhdessä CLARIN ERICin laillinen edustaja. Pääjohtaja vastaa CLARIN ERICin päivittäisestä hallinnoinnista. Pääjohtaja vastaa liitteen 2 muuttamisesta tehdyn yleiskokouksen päätöksen täytäntöönpanosta. |
11.2. |
Pääjohtajan toimikausi on viisi vuotta, jota voidaan jatkaa hallinnollisesti ilman kilpailua enintään kahdella vuodella yleiskokouksen päätöksestä. Viiden vuoden toimikauden jälkeen tai kun toimikautta ei enää voida jatkaa, järjestetään avoin kilpailu. |
12 artikla
Johtokunta
12.1. |
Yleiskokous nimittää korkean tason henkilöistä koostuvan johtokunnan. Yleiskokous päättää johtokunnan jäsenten määrästä. Yleiskokous määrittää nimittämismenettelyn. Johtokunnan kollektiivinen asiantuntemus kattaa hallinnon, teknisen infrastruktuurin, kieliaineistot ja -työkalut sekä käyttäjätarpeet. |
12.2. |
Yleiskokous nimittää yhden johtokunnan jäsenistä apulaisjohtajaksi. Apulaisjohtaja toimii johtajana pääjohtajan poissa ollessa ja eturistiriitatapauksessa. |
12.3. |
Johtokunnan jäsenten toimikausi on kolme vuotta, joka voidaan uusia kerran yleiskokouksen päätöksestä. |
12.4. |
Johtokunta ja pääjohtaja muodostavat yhdessä CLARIN ERICin toimeenpanevan elimen. Johtokunta vastaa CLARIN ERICin sujuvasta toiminnasta yleiskokouksen ohjeiden ja päätösten mukaisesti ja ottaen huomioon muiden elinten ja komiteoiden palautteen. |
12.5. |
Johtokunta laatii kaikkien tässä perussäännössä mainittujen elinten ja komiteoiden käyttöön yleisen sääntöjärjestelmän ja hyväksyy jokaisen elimen ja komitean erityiset säännöt. Johtokunta laatii omat sääntönsä yleisen järjestelmän perusteella. |
12.6. |
Pääjohtaja toimii johtokunnan puheenjohtajana. |
13 artikla
CLARINin teknisten keskusten pysyvä komitea
13.1. |
Perustetaan CLARINin teknisten keskusten pysyvä komitea. CLARINin keskusten pysyvä komitea koostuu johtokunnan laatimien kriteerien perusteella CLARINin toiminnan kannalta ratkaiseviksi määritettyjen keskusten johtajista (tai johtajien nimeämistä edustajista). Päätöksen teknisen keskuksen tunnustamisesta CLARINin toiminnan kannalta ratkaisevaksi tekee yleiskokous. |
13.2. |
CLARINin keskusten pysyvän komitean tehtävänä on varmistaa infrastruktuuripalvelujen johdonmukaisuus, yhtenäisyys ja vakaus täytäntöönpanoa koskevien päätösten sekä keskusten ja jäsenten välisen koordinoinnin avulla. Komitea raportoi kansallisten koordinaattorien foorumille ja johtokunnalle. Pysyvän komitean puheenjohtaja valitaan komitean sääntöjen mukaisesti. Puheenjohtaja on viran puolesta johtokunnan jäsen. |
13.3. |
Pysyvä komitea toimii CLARIN-keskusten ajatusten ja kokemusten vaihdon foorumina. Pysyvän komitean tehtävä on antaa neuvoja ja esittää CLARIN ERICille ja kansallisille koordinaattoreille pyyntöjä ja ehdotuksia palvelujen johdonmukaisuuden, yhtenäisyyden ja vakauden varmistamiseksi. |
13.4. |
Pysyvän komitean säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt. |
14 artikla
Työryhmät
14.1. |
Johtokunta voi perustaa ja lopettaa työryhmiä, jotka tarkastelevat erityistoimia edellyttäviä aiheita, joita johtokunta ei voi tarkastella. |
14.2. |
Työryhmien säännöt perustuvat johtokunnan laatimaan yleiseen sääntöjärjestelmään. Johtokunta hyväksyy säännöt. |
LUKU 5
RAHOITUS
15 artikla
Budjettiperiaatteet ja tilinpäätös
15.1. |
CLARIN ERICin varainhoitovuosi alkaa 1 päivänä tammikuuta ja päättyy 31 päivänä joulukuuta. |
15.2. |
Kaikki CLARIN ERICin tulo- ja menoerät on sisällytettävä arvioihin, jotka laaditaan kutakin varainhoitovuotta varten, ja ne on esitettävä vuotuisessa budjetissa. Vuotuisessa talousarviossa noudatetaan seurattavuusperiaatetta. |
15.3. |
CLARIN ERICin tilinpäätöksen liitteissä on oltava selvitys varainhoitovuoden budjetti- ja varainhallinnosta. |
15.4. |
CLARIN ERICiin sovelletaan tilinpäätöksen laatimista, ilmoittamista, tarkastamista ja julkistamista koskevia vaatimuksia, joista säädetään sovellettavassa lainsäädännössä. |
15.5. |
CLARIN ERIC varmistaa, että määrärahat käytetään moitteettoman varainhoidon periaatteiden mukaisesti. |
15.6. |
CLARIN ERIC kirjaa liiketaloudelliseen toimintaansa liittyvät kustannukset ja tulot erikseen. |
16 artikla
Korvausvastuu
16.1. |
CLARIN ERIC vastaa veloistaan. |
16.2. |
Jäsenet eivät ole yhteisvastuussa CLARIN ERICin veloista. |
16.3. |
CLARIN ERICin jäsenten taloudellinen korvausvastuu sen veloista rajoittuu niiden omaan vuotuiseen rahoitusosuuteen sellaisena kuin se määritetään liitteessä 2. |
16.4. |
CLARIN ERIC hankkii tarvittavan vakuutussuojan CLARINin kehittämiselle ja toiminnalle ominaisten riskien varalta. |
LUKU 6
RAPORTOINTI KOMISSIOLLE
17 artikla
Raportointi komissiolle
17.1. |
CLARIN ERIC laatii vuosikertomuksen, joka käsittää erityisesti sen toiminnan tieteelliset, operatiiviset ja rahoitusta koskevat näkökohdat. Yleiskokous hyväksyy vuosikertomuksen ja toimittaa sen komissiolle ja asianomaisille viranomaisille kuuden kuukauden kuluessa vastaavan varainhoitovuoden päättymisestä. Kertomus julkaistaan. |
17.2. |
CLARIN ERIC ilmoittaa komissiolle kaikista olosuhteista, jotka vaarantavat vakavasti CLARIN ERICin tehtävien suorittamisen tai estävät CLARIN ERICiä täyttämästä asetuksessa (EY) N:o 723/2009 esitettyjä vaatimuksia. |
LUKU 7
PERIAATTEET
18 artikla
Sopimukset kolmansien osapuolten kanssa
18.1. |
CLARIN ERIC voi tarpeelliseksi katsoessaan tehdä sopimuksen kolmannen osapuolen, kuten yksittäisen laitoksen, alueen tai muun valtion kuin CLARINin jäsenvaltion kanssa. |
18.2. |
Jos 18.1 artiklassa mainitut muiden valtioiden kuin CLARINin jäsenvaltioiden laitokset tai muut osapuolet haluavat tarjota CLARIN ERICille asiantuntemusta, palveluja, kieliaineistoja ja teknologiaa, CLARIN ERIC voi tehdä sopimuksen tällaisten osapuolten kanssa. Sopimuksessa on täsmennettävä osapuolen tarjoama palvelu/osuus ja käyttöoikeudet, tilausmaksu ja muut tätä osuutta koskevat ehdot. Ennakkoedellytys on, että CLARINin aineiston, työkalujen ja palvelujen käyttäjä kuuluu todentamis- ja valtuutusjärjestelmään. |
19 artikla
Käyttöoikeusperiaatteet
19.1. |
Mitä tulee CLARINin jäsenvaltioiden tutkijoihin, CLARIN ERICin tarjoamat aineistot, työkalut ja palvelut ovat kaikkien yliopistojen, tutkimuskeskusten, museoiden ja tutkimuskirjastojen kaltaisten tutkimuslaitosten kaikkien henkilöstöön kuuluvien ja opiskelijoiden käytettävissä sisällöntarjoajien valtuutuksen mukaisesti ja CLARIN ERICin hyväksymän todentamisen kautta. |
19.2. |
Mitä tulee muiden kuin CLARINin jäsenvaltioiden tutkijoihin, tutkimuslaitos maksaa tilausmaksun liitteessä 2 esitettyjen periaatteiden mukaisesti, ja näin CLARINin aineistot, työkalut ja palvelut ovat kaikkien kyseisen laitoksen henkilöstöön kuuluvien ja opiskelijoiden käytettävissä. Ennakkoedellytys on, että CLARINin aineiston, työkalujen ja palvelujen käyttäjä kuuluu CLARINin vaatimukset täyttävään ja CLARIN ERICin hyväksymään todentamis- ja valtuutusjärjestelmään. |
19.3. |
Käyttöoikeudet voidaan antaa muille laitoksille, teollisuudelle ja muille vastaaville erityiskäyttäjille sekä laitokseen kuulumattomille yksittäisille tutkijoille maksua vastaan. Ennakkoedellytys on, että CLARINin aineiston, työkalujen ja palvelujen käyttäjä kuuluu CLARINin vaatimukset täyttävään ja CLARIN ERICin hyväksymään todentamis- ja valtuutusjärjestelmään. |
19.4. |
Aineistot ovat myös suuren yleisön saatavilla, elleivät omistajien asettamat lisensointiehdot rajoita palvelujen tai aineistojen käyttöä. Metadata, avoimen lähdekoodin aineisto ja vapaasti saatavilla oleva (open access) aineisto ovat kaikkien saatavilla. |
19.5. |
Vaikka aineistoihin olisi annettu käyttöoikeudet 19.1–19.4 artiklan mukaisesti, tietyt palvelut ja aineistot voivat olla saatavilla maksua vastaan omistajan niin edellyttäessä. |
20 artikla
Tieteelliset arviointiperiaatteet
20.1. |
CLARIN ERIC helpottaa tutkimusta ja pääsääntöisesti rohkaisee tutkimusaineiston mahdollisimman vapaata saatavuutta. Tästä periaatteesta riippumatta CLARIN ERIC edistää korkealaatuista tutkimusta ja tukee koulutustoiminnalla parhaiden käytäntöjen kulttuuria. Jos CLARINin tutkimusaineistojen tai työkalujen saatavuutta on rajoitettava kapasiteettisyistä ja hankkeiden joukosta on tehtävä valintoja, hanke-ehdotusten tieteellinen korkealaatuisuus arvioidaan riippumattomien asiantuntijoiden vertaisarviointina, ja kriteereistä ja menettelyistä päättää yleiskokous, jota avustaa neuvoa-antava tieteellinen lautakunta. Kriteereissä on otettava huomioon, että tietty kapasiteetti on varattava täysin uusille ideoille, jotka eivät vielä kenties ole täysin kypsiä tai laajasti tunnustettuja tieteellisen korkealaatuisuuden osalta. Vertaisarviointiryhmän valitsee johtokunta tieteellisten arviointiperiaatteiden mukaisesti. |
20.2. |
CLARIN ERICin ja sen tulosten arviointi on 9.4 artiklan mukaisesti tieteellisen komitean tehtävä. |
21 artikla
Tulosten levittämisperiaatteet
21.1. |
CLARIN ERIC edistää CLARINia ja rohkaisee tutkijoita käynnistämään uusia ja innovatiivisia hankkeita ja käyttämään CLARINia korkeakoulutuksessa. |
21.2. |
CLARIN ERIC rohkaisee yleisesti tutkijoita saattamaan tutkimustuloksensa julkisesti saataville ja pyytää jäsenvaltioidensa tutkijoita tarjoamaan tulokset saataville CLARINin kautta. |
21.3. |
Tulosten levittämisperiaatteissa kuvataan erilaiset kohderyhmät, ja CLARIN käyttää kohdeyleisöjen saavuttamiseen erilaisia kanavia, kuten verkkoportaalia, uutiskirjettä, työryhmiä, konferensseja, lehtiartikkeleita ja sanomalehtiä. |
22 artikla
Teollis- ja tekijänoikeusperiaatteet
22.1. |
CLARIN ERICin luomien tulosten teollis- ja tekijänoikeudet kuuluvat CLARIN ERICille, ja niitä hallinnoi johtokunta. |
22.2. |
Yleisesti suositaan avoimen lähdekoodin ja vapaan saatavuuden (open access) periaatteita. |
22.3. |
CLARIN ERIC tarjoaa tutkijoille opastusta (myös internetsivustolla) sen varmistamiseksi, että CLARIN ERICin kautta saatavan aineiston avulla toteutettu tutkimus toteutetaan puitteissa, joissa tunnustetaan aineistojen omistajien oikeudet ja yksityisyyden suoja. |
22.4. |
CLARIN ERIC varmistaa, että käyttäjät hyväksyvät saatavuuden ehdot ja edellytykset ja että tarvittavista turvallisuusjärjestelyistä huolehditaan sisäisen tallentamisen ja käsittelyn osalta. |
22.5. |
CLARIN ERIC luo selkeät järjestelyt tietoturvaloukkauksia ja salassapitovelvollisuuksien rikkomista koskevien väitteiden tutkimiseksi tutkimusaineistojen osalta. |
23 artikla
Työhönotto ja yhtäläiset mahdollisuudet
23.1. |
CLARIN ERIC on yhtäläiset mahdollisuudet tarjoava työnantaja. Työsopimuksissa noudatetaan sen maan kansallisia lakeja, jossa henkilöstö otetaan palvelukseen. |
23.2. |
CLARIN ERIC valitsee jokaiseen tehtävään parhaan ehdokkaan tämän taustasta, kansallisuudesta, uskonnosta tai sukupuolesta riippumatta. |
24 artikla
Hankintojen teko ja verovapautukset
24.1. |
CLARIN ERIC kohtelee hankintamenettelyihin osallistuvia ehdokkaita ja tarjoajia yhdenvertaisesti ja syrjimättömästi riippumatta siitä, onko niiden kotipaikka Euroopan unionissa. CLARIN ERICin hankinnoissa noudatetaan avoimuuden, syrjimättömyyden ja kilpailun periaatteita. Koska CLARIN on hajautettu järjestelmä, hankintoja toteuttavat osin yksittäiset jäsenet kansallisten julkisia hankintoja koskevien säännösten ja menettelyjen mukaisesti ja osin CLARIN ERIC itse. |
24.2. |
Johtokunta vastaa kaikista CLARIN ERICin hankinnoista. Kaikista tarjouspyynnöistä tiedotetaan tehokkaasti CLARIN ERICin internetsivustolla ja jäsenten ja tarkkailijoiden alueilla. Yli 200 000 euron hankinnoissa CLARIN ERIC noudattaa EU:n julkisia hankintoja koskevia direktiivejä sekä sovellettavaa kansallista lainsäädäntöä. Tarjouskilpailun ratkaisemista koskeva päätös ja kattavat perustelut julkaistaan. Yleiskokous hyväksyy täytäntöönpanosäännöt, joissa määritetään täsmällisten hankintamenettelyjen ja -kriteerien kaikki tarvittavat yksityiskohdat. |
24.3. |
Jäsenten ja tarkkailijoiden CLARINin toimintaan liittyvät hankinnat toteutetaan siten, että CLARIN ERICin tarpeet, tekniset vaatimukset ja asianomaisten elinten antamat eritelmät otetaan asianmukaisesti huomioon. |
24.4. |
Neuvoston direktiivin 2006/112/EY (2) 143 artiklan 1 kohdan g alakohtaan ja 151 artiklan 1 kohdan b alakohtaan perustuvat ja neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 282/2011 (3) 50 ja 51 artiklan mukaiset verovapautukset rajoitetaan arvonlisäveroon sellaisilla hyödykkeillä ja palveluilla, jotka on tarkoitettu CLARIN ERICin viralliseen käyttöön, joiden arvo on yli 250 euroa ja jotka CLARIN ERIC maksaa ja hankkii kokonaan. Näitä vapautuksia ei sovelleta yksittäisten jäsenten hankintoihin. Muita rajoituksia ei sovelleta. |
25 artikla
Tietojen käsittely
25.1. |
Yleisesti CLARIN ERICissä suositaan avoimen lähdekoodin ja vapaan saatavuuden (open access) periaatteita, mutta lisenssejä kunnioitetaan. |
25.2. |
CLARIN ERIC tekee kaikki kieliaineistot ja työkalut julkisesti näkyviksi keskeisten metadatakuvausten avulla. |
LUKU 8
TOIMIAIKA, PURKAMINEN, RIITOJEN RATKAISU, PERUSTAMISMÄÄRÄYKSET
26 artikla
Toimiaika
26.1. |
CLARIN ERIC perustetaan määrittelemättömäksi toimiajaksi. |
27 artikla
Purkaminen
27.1. |
CLARIN ERICin purkaminen tapahtuu yleiskokouksen päätöksestä sekä 8.2 ja 8.8 artiklan mukaisesti. |
27.2. |
CLARIN ERIC ilmoittaa komissiolle purkamispäätöksestä ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa viimeistään kymmenen päivän kuluessa päätöksen tekemisestä. |
27.3. |
CLARIN ERICin velkojen maksamisen jälkeen jäljellä olevat varat jaetaan jäsenten kesken suhteessa niiden CLARIN ERICille suorittamaan kumuloituneeseen vuotuiseen maksuosuuteen liitteessä 2 esitetyllä tavalla. Korvausvastuuta koskevan 16.3 artiklan mukaisesti CLARIN ERICin varojen jälkeen jääneet vastuut jaetaan jäsenten kesken suhteessa niiden CLARIN ERICille suorittamaan kumuloituneeseen vuotuiseen maksuosuuteen liitteessä 2 esitetyllä tavalla. |
27.4. |
CLARIN ERIC ilmoittaa komissiolle purkamismenettelyn päättymisestä ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa viimeistään kymmenen päivän kuluessa sen päättymisestä. |
27.5. |
CLARIN ERIC lakkaa olemasta päivänä, jona komissio julkaisee asiasta ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
28 artikla
Sovellettava lainsäädäntö
28.1. |
CLARIN ERICiin sovelletaan ensisijaisuusjärjestyksessä
|
29 artikla
Riitojen ratkaisu
29.1. |
Unionin tuomioistuimella on toimivalta ratkaista CLARIN ERICiin liittyvät jäsenten väliset riidat, jäsenten ja CLARIN ERICin väliset riidat sekä kaikki riidat, joissa unioni on osapuolena. |
29.2. |
CLARIN ERICin ja kolmansien osapuolten välisiin riitoihin sovelletaan tuomioistuinten toimivaltaa koskevaa unionin lainsäädäntöä. Niissä tapauksissa, jotka eivät kuulu unionin lainsäädännön soveltamisalaan, riitojen ratkaisuun sovellettava toimivalta määritetään Alankomaiden lainsäädännön nojalla. |
30 artikla
Perussäännön saatavuus
30.1. |
Perussäännön voimassaolevan version on oltava aina julkisesti saatavilla CLARIN ERICin verkkosivuilla ja sääntömääräisessä kotipaikassa. |
31 artikla
Perustamismääräykset
31.1. |
Isäntämaa kutsuu koolle yleiskokouksen perustamiskokouksen mahdollisimman pian ja viimeistään 45 vuorokauden kuluttua siitä, kun komission päätös CLARIN ERICin perustamisesta tulee voimaan. |
31.2. |
Isäntämaa ilmoittaa perustajajäsenille mahdollisista kiireellisistä oikeustoimista, jotka on toteutettava CLARIN ERICin puolesta ennen perustamiskokouksen pitämistä. Jos perustajajäsen ei esitä vastalausetta viiden arkipäivän kuluessa ilmoituksen saamisesta, isäntämaan asianmukaisesti valtuuttama henkilö toteuttaa oikeustoimet. |
Liite 1
LUETTELO JÄSENISTÄ JA TARKKAILIJOISTA
Tässä liitteessä luetellaan jäsenet ja tarkkailijat ja niitä edustavat tahot.
Päivitetty: 20. syyskuuta 2010
Jäsenet
Valtio tai valtioiden välinen järjestö |
Edustava taho |
Itävallan tasavalta |
Itävallan liittovaltion tiede- ja tutkimusministeriö (BMWF) |
Bulgarian tasavalta |
Opetus-, nuoriso- ja tiedeministeriö |
Tšekin tasavalta |
Opetus-, nuoriso- ja urheiluministeriö (MEYS) |
Tanskan kuningaskunta |
Tanskan tiede-, teknologia- ja innovointivirasto (DASTI) |
Hollannin kielen unioni (Nederlandse Taalunie) |
Pääsihteeri |
Viron tasavalta |
Opetus- ja tutkimusministeriö |
Saksan liittotasavalta |
Saksan liittovaltion opetus- ja tutkimusministeriö (BMBF) |
Alankomaiden kuningaskunta |
Alankomaiden tieteellisen tutkimuksen järjestö (NWO) |
Puolan tasavalta |
|
Tarkkailijat
Valtio tai valtioiden välinen järjestö |
Edustava taho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Liite 2
VUOSIMAKSU
Periaatteet
Ensimmäisten viiden vuoden aikana jäsenten, tarkkailijoiden ja sellaisista maista tulevien yksittäisten laitosten, jotka eivät ole CLARIN ERICin jäseniä ja haluavat liittyä siihen, vuotuisen maksuosuuden laskemiseen käytetään jäljempänä esitettyjä periaatteita. Yleiskokous voi myös tehdä erityisiä yhteistyöjärjestelyjä kolmansien osapuolten kanssa. Yleiskokous päättää ennen ensimmäisen viisivuotiskauden päättymistä seuraavilla kausilla sovellettavista laskentamenetelmistä.
Periaatteet ovat seuraavat:
a) |
alkuperäinen arvioitu talousarvio on 1 000 000 euroa vuodessa, ja tämä perustuu arvioon, että 2/3 CLARINin valmistelevan vaiheen konsortioon osallistuvista 26 valtiosta osallistuu; jos jäseniä tulee enemmän, yleiskokous voi päättää maksuosuuden pienentämisestä tai toiminnan lisäämisestä; |
b) |
Alankomaiden maksuosuus ensimmäiselle vuodelle isäntävaltiona on 250 000 euroa; |
c) |
muiden jäsenten enimmäismaksuosuus ensimmäiselle vuodelle on 200 000 euroa; |
d) |
muiden jäsenten vähimmäismaksuosuus ensimmäiselle vuodelle on 11 800 euroa; |
e) |
jokaisen jäsenen maksuosuus vahvistetaan viideksi vuodeksi, ja se nousee vuosittain kaksi prosenttia inflaation ja kustannusten nousun kattamiseksi. Jokaisen jäsenen täsmällinen maksuosuus esitetään alla olevassa taulukossa; |
f) |
myöhempinä vuosina liittyvät jäsenet maksavat kyseiseksi vuodeksi vahvistetun indeksoidun maksuosuuden; |
g) |
tarkkailijat maksavat jäsenten indeksoidun vähimmäismaksuosuuden alla olevassa taulukossa esitetyllä tavalla; |
h) |
muiden kuin jäsenvaltioiden yksittäiset laitokset maksavat indeksoidun vähimmäismaksuosuuden alla olevassa taulukossa esitetyllä tavalla; |
i) |
Hollannin kielen unionin (Nederlandse Taalunie) maksuosuus on 28 600 euroa, joka perustuu Flanderin osuuteen unionin bruttokansantuotteesta (jolloin maksuosuudeksi saadaan 23 600 euroa), johon lisätään 5 000 euroa Hollannin kielen unionin erityisenä maksuosuutena (kansainvälisenä järjestönä); |
j) |
vuoden aikana liittyvien tahojen maksuosuus lasketaan suhteessa jäljellä oleviin kuukausiin alkaen liittymiskuukauden ensimmäisestä päivästä; |
k) |
maksuosuudet perustuvat valtion vuoden 2010 bruttokansantuotteen prosentuaaliseen osuuteen unionin bruttokansantuotteesta kyseisenä vuonna (EUROSTATin mukaan) seuraavan kaavan mukaisesti: |
Prosentuaalinen osuus unionin bruttokansantuotteesta pyöristetään seuraavaan kokonaislukuun (ylöspäin, jos prosentuaalinen osuus alle 5, muuten alaspäin) ja kerrotaan vähimmäismaksuosuudella, kuten seuraavassa taulukossa esitetään:
% EU:n BKT:stä |
pyöristetään |
Maksuosuus euroina |
≤ 1 |
1 |
11 800 |
> 1 ja ≤ 2 |
2 |
23 600 |
> 2 ja ≤ 3 |
3 |
35 400 |
> 3 ja ≤ 4 |
4 |
47 200 |
> 5 ja ≤ 6 |
5 |
59 000 |
> 6 ja ≤ 7 |
6 |
70 800 |
jne. |
… |
… |
≥ 16 ja < 17 |
16 |
188 800 |
≥ 17 |
— |
200 000 |
Niiden jäsenten vuosimaksua, jotka eivät alun perin sitoudu viiteen vuoteen, nostetaan 25 prosenttia niin kauan kuin sitoumusta jäljellä olevalle kaudelle ei ole tehty. Jos maksuosuuteen sitoudutaan viiden vuoden jäljellä olevaksi ajaksi tai jos jäsen pysyy viisi vuotta konsortiossa, suoritetaan järjestelyt sen varmistamiseksi, että jäsen ei maksa yhteensä enemmän kuin näiden viiden vuoden tavanomaiset maksut.
Seuraava taulukko ja sen loppusummat käsittävät 33 mahdollista eurooppalaista jäsentä.
Viideksi vuodeksi sitoutuvien jäsenten laskelmien tulokset
(mahdollinen) jäsen |
% BKT:sta EU 2010 |
Perusta rahoitusosuus |
+ vuotuinen kahden prosentin lisäys |
summa |
||||
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2012–2016 |
|||
Islanti |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Kypros |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Viro |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Malta |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Latvia |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Liettua |
0,20 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Bulgaria |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Luxemburg |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Slovenia |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Kroatia |
0,40 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Slovakia |
0,50 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Unkari |
0,80 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Romania |
1,00 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Tšekki |
1,20 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Irlanti |
1,30 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Portugali |
1,40 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Suomi |
1,50 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Hollannin kielen unioni / Flanderin alue: |
1,68 |
28 600 |
28 600 |
29 172 |
29 755 |
30 351 |
30 958 |
148 836 |
Tanska |
1,90 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Kreikka |
1,90 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Itävalta |
2,30 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Norja |
2,60 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Belgia |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Ruotsi |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Puola |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Sveitsi |
3,30 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Turkki |
4,70 |
59 000 |
59 000 |
60 180 |
61 384 |
62 611 |
63 863 |
307 038 |
Alankomaat |
4,80 |
250 000 |
250 000 |
255 000 |
260 100 |
265 302 |
270 608 |
1 301 010 |
Espanja |
8,70 |
94 400 |
94 400 |
96 288 |
98 214 |
100 178 |
102 182 |
491 261 |
Italia |
12,80 |
141 600 |
141 600 |
144 432 |
147 321 |
150 267 |
153 272 |
736 892 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
14,00 |
165 200 |
165 200 |
168 504 |
171 874 |
175 312 |
178 818 |
859 707 |
Ranska |
16,10 |
188 800 |
188 800 |
192 576 |
196 428 |
200 356 |
204 363 |
982 523 |
Saksa |
20,60 |
200 000 |
200 000 |
204 000 |
208 080 |
212 242 |
216 486 |
1 040 808 |
YHTEENSÄ |
1 635 000 |
1 635 000 |
1 667 700 |
1 701 054 |
1 735 075 |
1 769 777 |
8 508 606 |
(1) Riippumattomuus merkitsee eturistiriidattomuutta.
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/29 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012,
siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista unioniin
(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1148)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2012/137/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/429/ETY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan, 9 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 10 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 90/429/ETY säädetään eläinten terveysvaatimuksista, joita sovelletaan unionin sisäiseen siansukuisten kotieläinten siemennesteen kauppaan ja tuontiin kolmansista maista. Siinä säädetään, että jäsenvaltiot voivat sallia tällaisen siemennesteen tuonnin vain sellaisista kolmansista maista, jotka on mainittu kyseisessä direktiivissä säädetyn menettelyn mukaisesti laaditussa luettelossa, ja siemennesteen mukana on oltava kyseisessä direktiivissä olevan mallin mukaiselle lomakkeelle laadittu eläinten terveystodistus. Eläinten terveystodistuksessa on todistettava, että siemenneste tulee sellaiselta hyväksytyltä keinosiemennysasemalta, joka tarjoaa kyseisen direktiivin 8 artiklan 1 kohdassa säädetyt takeet. |
(2) |
Siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista yhteisöön siltä osin kuin on kyse kolmansien maiden ja keinosiemennysasemien luetteloista sekä todistusvaatimuksista 30 päivänä marraskuuta 2009 tehdyssä komission päätöksessä 2009/893/EY (2) on luettelo kolmansista maista, joista jäsenvaltioiden on sallittava siemennesteen tuonti. Mainittu luettelo on laadittu kyseisissä kolmansissa maissa vallitsevan eläinten terveydentilanteen perusteella. |
(3) |
Direktiivissä 90/429/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 176/2012 (3), vahvistetaan tarkistetut eläinten terveyttä koskevat vaatimukset siansukuisten luovuttajaeläinten ja siemennesteen osalta siltä osin kuin kyse luomistaudista ja Aujeszkyn taudista. |
(4) |
Erityissäännöksistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi ja direktiivin 92/119/ETY muuttamisesta Teschenin taudin ja afrikkalaisen sikaruton osalta 27 päivänä kesäkuuta 2002 annetulla neuvoston direktiivillä 2002/60/EY (4) Teschenin tauti (enteroviruksen aiheuttama enkefalomyeliitti) poistettiin yhteisön yleisistä toimenpiteistä tiettyjen eläintautien torjumiseksi sekä swine vesicular -tautiin liittyvistä erityistoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 92/119/ETY (5) liitteessä I olevasta tautien luettelosta, ja tämän jälkeen eläintaudeista ilmoittamisesta yhteisössä annetun neuvoston direktiivin 82/894/ETY muuttamisesta 30 päivänä heinäkuuta 2008 tehdyllä komission päätöksellä 2008/650/EY (6) kyseinen tauti poistettiin sellaisten tautien luettelosta, jotka ovat ilmoituspakon alaisia unionissa. |
(5) |
Lisäksi tietyt siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnissa unioniin sovellettavat eläinten terveyttä koskevat vaatimukset on tarpeen sovittaa yhteen Maailman eläintautijärjestön (OIE) maaeläinten terveyttä koskevan säännöstön kanssa erityisesti siltä osin kuin on kyse sian vesikulaaritaudista vapaista maista ja tuberkuloosista ja raivotaudista vapaista keinosiemennysasemista. |
(6) |
Sen vuoksi päätöksen 2009/893/EY liitteessä II olevassa 1 osassa vahvistettua eläinten terveystodistuksen mallia olisi muutettava direktiiviin 90/429/ETY tehtyjen muutosten huomioon ottamiseksi ja Teschenin tautia (enteroviruksen aiheuttama enkefalomyeliitti), sian vesikulaaritaudista vapaita maita ja tuberkuloosista ja raivotaudista vapaita keinosiemennysasemia koskevien viitteiden poistamiseksi. |
(7) |
Unioni on tehnyt tiettyjen kolmansien maiden kanssa kahdenvälisiä sopimuksia, joihin sisältyy erityisiä vaatimuksia siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnista unioniin. Jos kahdenvälisiin sopimuksiin sisältyy erityisiä tuontia koskevia vaatimuksia ja eläinten terveystodistusten malleja, olisi sovellettava kyseisiä vaatimuksia ja malleja tässä päätöksessä esitettyjen vaatimusten ja mallin sijasta. |
(8) |
Sveitsi on sellainen kolmas maa, jossa eläinten terveystilanne on jäsenvaltioiden tilannetta vastaava. Tämän vuoksi on asianmukaista, että Sveitsistä unioniin tuotavan siansukuisten kotieläinten siemennesteen mukana on eläinten terveystodistus, joka on laadittu direktiivin 90/429/ETY liitteessä D esitetyn tällaisen siemennesteen unionin sisäisessä kaupassa käytettävän mallin mukaisesti, ja huomioon otetaan ne mukautukset, jotka on esitetty maataloustuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 2 olevan VIII luvun B osan 3 kohdassa, sellaisena kuin sopimus on hyväksytty seitsemän sopimuksen tekemisestä Sveitsin valaliiton kanssa 4 päivänä huhtikuuta 2002 tehdyllä neuvoston ja, tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen osalta, komission päätöksellä 2002/309/EY, Euratom (7). |
(9) |
Unionin lainsäädännön selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi päätös 2009/893/EY olisi kumottava ja korvattava tällä päätöksellä. |
(10) |
Kaupan häiriöiden välttämiseksi olisi siirtymäkaudella sallittava päätöksen 2009/893/EY mukaisesti laadittujen eläinten terveystodistusten käyttö. |
(11) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Soveltamisala
Tässä päätöksessä vahvistetaan luettelo kolmansista maista tai niiden osista, joista jäsenvaltioiden on sallittava siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonti unioniin.
Lisäksi siinä vahvistetaan todistusvaatimukset tuotaessa siemennestettä unioniin.
2 artikla
Siemennesteen tuonti
1. Jäsenvaltioiden on sallittava seuraavat edellytykset täyttävän siemennesteen tuonti:
a) |
se tulee liitteessä I luetellusta kolmannesta maasta tai sen osasta; |
b) |
se tulee direktiivin 90/429/ETY 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti luetellulta keinosiemennysasemalta; |
c) |
sen mukana on eläinten terveystodistus, joka on laadittu liitteessä II olevassa 1 osassa esitetyn eläinten terveystodistusmallin mukaisesti ja täytetty kyseisessä liitteessä olevassa 2 osassa annettujen selittävien huomautusten mukaisesti; |
d) |
se täyttää c alakohdassa tarkoitetussa eläinten terveystodistuksessa asetetut vaatimukset. |
2. Jos unionin ja kolmansien maiden välisissä kahdenvälisissä sopimuksissa vahvistetaan erityiset eläinten terveyttä ja todistuksia koskevat vaatimukset, sovelletaan kyseisiä vaatimuksia 1 kohdassa esitettyjen vaatimusten sijasta.
3 artikla
Siemennesteen kuljetusta unioniin koskevat vaatimukset
1. Edellä 2 artiklassa tarkoitettua siemennestettä ei saa kuljettaa samassa kontissa kuin muita siemennesteen lähetyksiä,
a) |
joita ei ole tarkoitettu tuotaviksi unionin alueelle tai |
b) |
joiden terveydentila on heikompi. |
2. Unioniin tapahtuvan kuljetuksen aikana siemenneste on sijoitettava suljettuihin ja sinetöityihin säiliöihin, eikä sinettiä saa rikkoa kuljetuksen aikana.
4 artikla
Kumoaminen
Kumotaan päätös 2009/893/EY.
5 artikla
Siirtymäsäännös
Jäsenvaltioiden on sallittava 30 päivään marraskuuta 2012 ulottuvan siirtymäkauden aikana sellaisen siemennesteen tuonti kolmansista maista, jonka mukana on päätöksen 2009/893/EY liitteessä II olevassa 1 osassa esitetyn mallin mukaisesti viimeistään 31 päivänä lokakuuta 2012 annettu eläinten terveystodistus.
6 artikla
Sovellettavuus
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2012.
7 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta
John DALLI
Komission jäsen
(1) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 62.
(2) EUVL L 320, 5.12.2009, s. 12.
(3) EUVL L 61, 2.3.2012, s. 1.
(4) EYVL L 192, 20.7.2002, s. 27.
(5) EYVL L 62, 15.3.1993, s. 69.
(6) EUVL L 213, 8.8.2008, s. 42.
(7) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 1.
LIITE I
Luettelo kolmansista maista ja niiden osista, joista jäsenvaltioiden on sallittava siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonti
ISO-koodi |
Kolmannen maan nimi |
Huomautukset |
CA |
Kanada |
|
CH |
Sveitsi (1) |
|
NZ |
Uusi-Seelanti |
|
US |
Yhdysvallat |
|
(1) Sveitsistä tapahtuvassa tuonnissa käytettävä todistus esitetään direktiivin 90/429/ETY liitteessä D, ja huomioon otetaan ne mukautukset, jotka on esitetty maataloustuotteiden kaupasta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 2 olevan VIII luvun B osan 3 kohdassa, sellaisena kuin sopimus on hyväksytty päätöksellä 2002/309/EY, Euratom.
LIITE II
1 OSA
Siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuonnissa käytettävä eläinten terveystodistuksen malli
2 OSA
Todistusta koskevat selittävät huomautukset
a) |
Viejänä toimivan kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen on annettava eläinten terveystodistukset liitteessä II olevassa 1 osassa esitetyn mallin mukaisesti. Jos määräjäsenvaltio edellyttää lisätodistusvaatimuksia, eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaleeseen on sisällytettävä myös muita vakuutuksia, joilla todistetaan, että kyseiset vaatimukset on täytetty. |
b) |
Kunkin eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaleen on koostuttava yhdestä paperiarkista, tai jos tarvitaan enemmän tilaa, todistuksen on oltava sellainen, että kaikista sivuista muodostuu yhtenäinen kokonaisuus, jonka sivuja ei voi erottaa toisistaan. |
c) |
Kun eläinten terveystodistuksen mallissa ilmoitetaan, että tietyt väittämät sisällytetään todistukseen soveltuvin osin, todistuksen antava virkamies voi viivata yli väittämät, jotka eivät ole asiaankuuluvia, ja merkitä ne nimikirjaimillaan ja leimalla, tai ne voidaan poistaa kokonaan todistuksesta. |
d) |
Eläinten terveystodistus laaditaan vähintään yhdellä sen jäsenvaltion virallisella kielellä, jonka saapumisrajatarkastusaseman kautta lähetys tuodaan Euroopan unioniin, ja yhdellä määräjäsenvaltion virallisella kielellä. Nämä jäsenvaltiot voivat kuitenkin sallia todistuksen laatimisen jonkin muun jäsenvaltion virallisella kielellä, jos mukana on tarpeen vaatiessa virallinen käännös. |
e) |
Jos lähetyksessä olevien tuotteiden tunnistamiseksi (todistusmallin kohdassa I.28 oleva luettelo) eläinten terveystodistukseen kiinnitetään lisäsivuja, näiden sivujen katsotaan olevan osa eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaletta, ja todistuksen antavan virkamiehen on allekirjoitettava ja leimattava jokainen sivu. |
f) |
Jos eläinten terveystodistuksessa, myös e kohdassa tarkoitetuissa lisäluetteloissa, on enemmän kuin yksi sivu, jokaisen sivun alaosaan on laitettava sivunumero – (sivunumero) / (sivujen kokonaismäärä) – ja yläosaan toimivaltaisen viranomaisen antama todistuksen viitenumero. |
g) |
Virkaeläinlääkärin on täytettävä ja allekirjoitettava eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappale viimeisenä työpäivänä ennen kuin lähetys lastataan Euroopan unioniin vientiä varten. Viejänä toimivan kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että noudatetaan todistuksen myöntämistä koskevia vaatimuksia, jotka vastaavat neuvoston direktiivissä 96/93/EY (1) vahvistettuja vaatimuksia. Virkaeläinlääkärin allekirjoituksen ja leiman värin on oltava eri kuin eläinten terveystodistuksen painoväri. Sama koskee leimoja, jotka eivät ole kohopainettuja tai vesileimoja. |
h) |
Eläinten terveystodistuksen alkuperäiskappaleen on seurattava lähetyksen mukana Euroopan unionin saapumisrajatarkastusasemalle asti. |
i) |
Viejänä toimivan kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen on annettava eläinten terveystodistuksen mallin kohdissa I.2 ja II.a tarkoitettu todistuksen viitenumero. |
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/38 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 1 päivänä maaliskuuta 2012,
hätätoimenpiteistä Anoplophora chinensis (Forster) -organismin unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi
(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 1310)
(2012/138/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 3 kohdan neljännen virkkeen
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Hätätoimenpiteistä Anoplophora chinensis (Forster) -organismin yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi 7 päivänä marraskuuta 2008 tehdyn komission päätöksen 2008/840/EY (2) täytäntöönpanosta saadut yleiset kokemukset, kun otetaan huomioon etenkin Saksan, Italian, Alankomaiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamat hiljattaiset taudinpurkaukset ja havainnot ja organismin hävittämiseen liittyvät kokemukset, ovat osoittaneet, että kyseisessä päätöksessä säädettyjä toimenpiteitä on tarpeen muuttaa. Kun otetaan huomioon näiden sekä aikaisempien muutosten laajuus, päätös 2008/840/EY on syytä korvata selvyyden vuoksi. |
(2) |
Direktiivin 2000/29/EY liitteessä I olevan A osan I jaksossa esitettyyn luetteloon sisältyvät sekä Anoplophora chinensis (Thomson) että Anoplophora malasiaca (Forster), vaikka molemmat nimitykset tarkoittavat yhtä ainoaa lajia, josta tässä päätöksessä käytetään nimitystä Anoplophora chinensis (Forster), jäljempänä ”mainittu organismi”, kuten päätöksessä 2008/840/EY. |
(3) |
Saadut kokemukset huomioon ottaen tietyt kasvilajit, jotka eivät sisältyneet päätökseen 2008/840/EY, olisi sisällytettävä soveltamisalaan kun taas toiset, jotka aiemmin sisältyivät, olisi jätettävä soveltamisalan ulkopuolelle. Kasvit ja jaloversot, joiden varren tai juurenniskan halkaisija on tiettyä halkaisijaa pienempi, olisi jätettävä soveltamisalan ulkopuolelle. Säädökseen olisi lisättävä tiettyjä määritelmiä selvyyden ja ymmärrettävyyden parantamiseksi. |
(4) |
Tuonnin osalta säännöksissä olisi otettava huomioon mainitun organismin kasvinsuojeluasema alkuperämaassa. |
(5) |
Kun otetaan huomioon kokemukset, joita on saatu Kiinasta peräisin olevista organismin saastuttamista lähetyksistä, kyseisestä maasta tulevasta tuonnista olisi annettava erityissäännöksiä. Koska useimmat organismin esiintymiset Kiinasta tuoduissa mainituissa kasveissa on havaittu Acer spp. -lajin kasveissa, on aiheellista pitää voimassa niiden tuontikielto 30 päivään huhtikuuta 2012, kuten aiemmin säädettiin. |
(6) |
Olisi säädettävä kasvien siirtämisestä unionissa. |
(7) |
Jäsenvaltioiden olisi tehtävä vuotuisia tutkimuksia ja ilmoitettava niiden tuloksista komissiolle ja muille jäsenvaltioille. Olisi säädettävä ilmoituksen tekemisestä tapauksissa, joissa mainittua organismia esiintyy sellaisessa jäsenvaltiossa tai jäsenvaltion osassa, jossa sitä ei ole aiemmin esiintynyt tai sitä pidettiin hävitettynä. Jäsenvaltioille olisi asetettava viiden päivän määräaika mainitun organismin esiintymisestä ilmoittamiseen, jotta unionin tasolla voidaan tarpeen mukaan toteuttaa nopeasti toimia. |
(8) |
Jäsenvaltioiden olisi määritettävä rajatut alueet ja toteutettava tarvittavat toimenpiteet mainitun organismin hävittämiseksi ja sen leviämisen estämiseksi. Osana näitä toimenpiteitä jäsenvaltioiden olisi toteutettava toimia, joilla lisätään yleistä tietoisuutta mainitun organismin aiheuttamasta uhkasta. Jäsenvaltioiden olisi lisäksi asetettava tietyt määräajat näiden toimenpiteiden täytäntöönpanolle. Tapauksissa, joissa mainitun organismin hävittäminen ei enää ole mahdollista, jäsenvaltioiden olisi toteutettava toimenpiteitä sen leviämisen estämiseksi. |
(9) |
Tietyissä olosuhteissa jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus päättää olla määrittämättä rajattuja alueita ja rajoittaa toimenpiteet saastuneen materiaalin hävittämiseen toteuttamalla tiivistä seurantaa ja jäljittämällä kasvit, jotka liitetään kyseiseen saastumistapaukseen. |
(10) |
Jäsenvaltioiden olisi raportoitava komissiolle ja muille jäsenvaltioille toimenpiteistä, joita ne ovat toteuttaneet tai aikovat toteuttaa sekä syistä, joiden vuoksi ne eivät määritä rajattuja alueita. Niiden olisi toimitettava vuosittain komissiolle ja muille jäsenvaltioille päivitetty versio raportista, jossa tehdään kattava katsaus tilanteeseen. |
(11) |
Sen vuoksi päätös 2008/840/EY olisi kumottava. |
(12) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Tässä päätöksessä tarkoitetaan
a) |
”mainituilla kasveilla” seuraavia istutettaviksi tarkoitettuja kasveja, joiden varsi tai juurenniska on paksuimmalta kohdaltaan halkaisijaltaan yli 1 cm: Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp. ja Ulmus spp., siemeniä lukuun ottamatta; |
b) |
”tuotantopaikalla” tuotantopaikkaa siten kuin se määritellään FAO:n kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevassa kansainvälisessä standardissa (ISPM) nro 5 (3); |
c) |
”mainitulla organismilla”Anoplophora chinensis (Forster) -organismia. |
2 artikla
Muista kolmansista maista kuin Kiinasta peräisin olevien mainittujen kasvien tuonti
Kolmansista maista, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän, Kiinaa lukuun ottamatta, peräisin olevia mainittuja kasveja saa tuoda unioniin vain, jos ne täyttävät seuraavat edellytykset:
a) |
ne ovat liitteessä I olevan 1 jakson A osan 1 kohdassa vahvistettujen erityisten tuontivaatimusten mukaisia; |
b) |
vastuussa oleva virallinen elin tarkastaa unioniin tuonnin yhteydessä liitteessä I olevan 1 jakson A osan 2 kohdan mukaisesti, esiintyykö niissä mainittua organismia, eikä merkkejä kyseisestä organismista löydy. |
3 artikla
Kiinasta peräisin olevien mainittujen kasvien tuonti
1. Kiinasta peräisin olevia mainittuja kasveja saa tuoda unioniin vain, jos ne täyttävät seuraavat edellytykset:
a) |
ne ovat liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdassa vahvistettujen erityisten tuontivaatimusten mukaisia; |
b) |
vastuussa oleva virallinen elin tarkastaa unioniin tuonnin yhteydessä liitteessä I olevan 1 jakson B osan 2 kohdan mukaisesti, esiintyykö niissä mainittua organismia, eikä merkkejä kyseisestä organismista löydy. |
c) |
näiden kasvien tuotantopaikka
|
2. Acer spp. -lajin kasveja ei saa kuitenkaan tuoda unioniin 30 päivään huhtikuuta 2012 asti.
Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan Acer spp. -lajin kasveihin 1 päivästä toukokuuta 2012.
3. Komissio antaa jäsenvaltioille tiedoksi Kiinassa olevien tuotantopaikkojen rekisterin, jonka Kiinan kansallinen kasvinsuojeluelin on laatinut liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.
Jos kyseinen elin päivittää rekisteriä poistamalla siitä tuotantopaikan joko siksi, että elin on havainnut, että kyseinen tuotantopaikka ei enää täytä liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan vaatimuksia, tai siksi, että komissio on ilmoittanut Kiinalle saaneensa näyttöä mainitun organismin esiintymisestä tuotaessa mainittuja kasveja kyseisestä tuotantopaikasta, ja Kiina toimittaa komissiolle rekisterin päivitetyn version, komissio antaa rekisterin päivitetyn version tiedoksi jäsenvaltioille.
Jos kyseinen elin päivittää rekisterin sisällyttämällä siihen tuotantopaikan, koska kyseinen elin on havainnut, että kyseinen tuotantopaikka täyttää liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan vaatimukset, Kiina toimittaa komissiolle rekisterin päivitetyn version sekä tarvittavat selitykset. Komissio antaa päivitetyn version sekä tarpeen mukaan kyseiset selitykset tiedoksi jäsenvaltioille.
Komissio asettaa rekisterin ja sen päivitykset julkisesti saataville internetpohjaisten tietosivujen kautta.
4. Jos liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan ii, iii ja iv alakohdan mukaisen rekisteröidyn tuotantopaikan tarkastuksessa kiinalainen kasvinsuojeluelin havaitsee näyttöä mainitun organismin esiintymisestä ja Kiina ilmoittaa havainnosta komissiolle, komissio antaa havainnon välittömästi tiedoksi jäsenvaltioille.
Komissio asettaa nämä tiedot myös julkisesti saataville internetpohjaisten tietosivujen kautta.
5. Jos komissio saa muista kuin 3 ja 4 kohdassa mainituista lähteistä näyttöä siitä, että rekisteriin sisältyvä tuotantopaikka ei enää täytä liitteessä I olevan 1 jakson B osan 1 kohdan b alakohdan vaatimuksia tai että mainittua organismia on havaittu esiintyvän tällaisesta tuotantopaikasta tuoduissa mainituissa kasveissa, se ilmoittaa kyseistä tuotantopaikkaa koskevista tiedoista jäsenvaltioille.
Komissio asettaa nämä tiedot myös julkisesti saataville internetpohjaisten tietosivujen kautta.
4 artikla
Mainittujen kasvien siirtäminen unionissa
Mainittuja kasveja, jotka ovat peräisin 6 artiklan mukaisesti määritetyiltä rajatuilta alueilta unionissa, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevan 2 jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset.
Mainittuja kasveja, joita ei ole kasvatettu rajatuilla alueilla mutta jotka on tuotu tällaisille alueille, saa siirtää unionissa vain, jos ne täyttävät liitteessä I olevan 2 jakson 2 kohdassa asetetut edellytykset.
Mainittuja kasveja, jotka on tuotu 2 ja 3 artiklan mukaisesti kolmansista maista, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevan 2 jakson 3 kohdassa asetetut edellytykset.
5 artikla
Mainittua organismia koskevat tutkimukset ja tiedoksiannot
1. Jäsenvaltioiden on tehtävä vuosittain alueellaan virallisia tutkimuksia mainitun organismin esiintymisen varalta tai saadakseen näyttöä organismin aiheuttamasta isäntäkasvien saastumisesta alueellaan.
Jäsenvaltioiden on annettava tutkimusten tulokset tiedoksi komissiolle ja muille jäsenvaltioille vuosittain 30 päivään huhtikuuta mennessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY 16 artiklan 1 kohdan soveltamista.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kirjallisesti komissiolle ja muille jäsenvaltioille viiden päivän kuluessa mainitun organismin esiintymisestä alueensa sellaisessa osassa, jossa sitä ei aiemmin esiintynyt tai sitä pidettiin hävitettynä, tai jos saastumista havaittiin kasvilajikkeessa, jonka ei aiemmin tiedetty toimivan isäntäkasvina, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY 16 artiklan 1 kohdan soveltamista.
6 artikla
Rajatut alueet
1. Kun 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset vahvistavat mainitun organismin esiintymisen alueella tai kyseisen organismin esiintymisestä saadaan näyttöä muulla tavoin, kyseisen jäsenvaltion on liitteessä II olevan 1 jakson mukaisesti määritettävä viipymättä rajattu alue, joka muodostuu saastuneesta vyöhykkeestä ja puskurivyöhykkeestä.
2. Jäsenvaltioiden ei tarvitse määrittää 1 kohdassa tarkoitettuja rajattuja alueita, jos liitteessä II olevan 2 jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät. Tällöin jäsenvaltioiden on toteutettava kyseisen jakson 2 kohdassa vahvistetut toimenpiteet.
3. Jäsenvaltioiden on toteutettava toimenpiteitä rajatuilla alueilla liitteessä II olevan 3 jakson mukaisesti.
4. Jäsenvaltioiden on asetettava määräaika 2 ja 3 kohdassa säädettyjen toimenpiteiden täytäntöönpanoa varten.
7 artikla
Toimenpiteistä raportointi
1. Jäsenvaltioiden on raportoitava 30 päivän kuluessa 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta komissiolle ja muille jäsenvaltioille toimenpiteistä, joita ne ovat toteuttaneet tai aikovat toteuttaa 6 artiklan mukaisesti.
Raporttiin on sisällyttävä myös kuvaus rajatusta alueesta, jos sellainen on määritetty, sekä tiedot sen sijainnista, mukaan luettuna kartta, josta näkyvät sen rajat, sekä tiedot tämänhetkisestä tuholaistilanteesta ja toimenpiteistä, jotka on toteutettu mainittujen kasvien siirtämistä unionissa koskevien vaatimusten noudattamiseksi 4 artiklan mukaisesti.
Siinä on kuvattava näyttö ja kriteerit, joihin toimenpiteet perustuvat.
Tapauksissa, joissa jäsenvaltiot päättävät olla määrittämättä rajattua aluetta 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti, raporttiin on sisällytettävä perusteena olevat tiedot ja syyt.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava joka vuoden 30 päivään huhtikuuta mennessä komissiolle ja muille jäsenvaltioille raportti, johon sisältyy ajan tasalla oleva luettelo kaikista 6 artiklan mukaisesti määritetyistä rajatuista alueista sekä tiedot niiden kuvauksesta ja sijainnista, mukaan luettuna kartta, josta rajat näkyvät, sekä tiedot toimenpiteistä, joita jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tai aikovat toteuttaa.
8 artikla
Vaatimusten noudattaminen
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet päätöksen noudattamiseksi ja tarvittaessa mukautettava mainitun organismin kulkeutumiselta ja leviämiseltä suojautumista varten vahvistamansa toimenpiteet tämän päätöksen mukaisiksi. Jäsenvaltioiden on välittömästi tiedotettava näistä toimenpiteistä komissiolle.
9 artikla
Kumoaminen
Kumotaan päätös 2008/840/EY.
10 artikla
Uudelleentarkastelu
Tätä päätöstä on tarkasteltava uudelleen viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2013.
11 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 1 päivänä maaliskuuta 2012.
Komission puolesta
John DALLI
Komission jäsen
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) EUVL L 300, 11.11.2008, s. 36.
(3) ”Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
LIITE I
1. Tuontia koskevat erityisvaatimukset
A. Muista kolmansista maista kuin Kiinasta peräisin oleva tuonti
1. |
Rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY liitteessä III olevassa A osassa (9, 16, 18) ja liitteessä IV olevan A osan I jaksossa (14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44, 46) olevien säännösten soveltamista, Kiinaa lukuun ottamatta sellaisista kolmansista maista, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän, peräisin olevien mainittujen kasvien mukana on oltava kyseisen direktiivin 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistus, jonka kohdassa ”lisäilmoitus” todetaan,
|
2. |
Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti tuodut mainitut kasvit on tarkastettava huolellisesti maahantulopaikassa tai määräpaikassa, jotka on vahvistettu komission direktiivin 2004/103/EY (1) mukaisesti. Käytetyillä tarkastusmenetelmillä on varmistettava, että kaikki merkit mainitusta organismista havaitaan erityisesti kasvien juurissa ja varsissa. Tarkastukseen on sisällyttävä kohdennettu destruktiivinen näytteenotto. Näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla. |
B. Kiinasta peräisin oleva tuonti
1. |
Rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY liitteessä III olevassa A osassa (9, 16, 18) ja liitteessä IV olevan A osan I jaksossa (14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44, 46) olevien säännösten soveltamista, Kiinasta peräisin olevien mainittujen kasvien mukana on oltava kyseisen direktiivin 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistus, jonka kohdassa ”lisäilmoitus” todetaan,
|
2. |
Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti tuodut mainitut kasvit on tarkastettava huolellisesti maahantulopaikassa tai määräpaikassa, jotka on vahvistettu direktiivin 2004/103/EY mukaisesti. Käytetyillä tarkastusmenetelmillä, mukaan luettuna kuhunkin erään kohdennetulla destruktiivisella näytteenotolla, on varmistettava, että kaikki merkit mainitusta organismista havaitaan erityisesti kasvien juurissa ja varsissa. Näytteiden määrän tarkastusta varten on oltava sellainen, että se mahdollistaa vähintään 1 prosentin tartuntatason toteamisen 99 prosentin luotettavuustasolla. Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu destruktiivinen näytteenotto on suoritettava seuraavassa taulukossa vahvistetulla tasolla:
|
2. Siirtoja koskevat edellytykset
1. |
Unionissa sijaitsevilta rajatuilta alueilta peräisin olevia (2) mainittuja kasveja saa siirtää unionissa ainoastaan, jos niiden mukana on komission direktiivin 92/105/ETY (3) mukaisesti laadittu ja myönnetty kasvipassi ja jos niitä on kasvatettu vähintään kahden vuoden ajan ennen siirtämistä tuotantopaikassa,
Perusrungot, jotka täyttävät ensimmäisen kohdan vaatimukset, voidaan varttaa jaloversoilla, joita ei ole kasvatettu näiden edellytysten mukaisesti, mutta joiden halkaisija on enintään 1 cm paksuimmasta kohdastaan. |
2. |
Mainittuja kasveja, jotka eivät ole peräisin (5) rajatuilta alueilta vaan jotka tuodaan tuotantopaikkaan tällaisille alueille, voidaan siirtää unionissa sillä edellytyksellä, että kyseinen tuotantopaikkaa täyttää 1 kohdan iii alakohdassa asetetut vaatimukset ja vain jos kasvien mukana on direktiivin 92/105/ETY mukaisesti laadittu ja myönnetty kasvipassi. |
3. |
Sellaisista kolmansista maista tuotuja mainittuja kasveja, joissa mainittua organismia tiedetään esiintyvän 1 jakson mukaisesti, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos niiden mukana on 1 kohdassa tarkoitettu kasvipassi. |
(1) EUVL L 313, 12.10.2004, s. 16.
(2) ”Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5” ja ”Phytosanitary certificates – Reference Standard ISPM No. 12”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
(3) EYVL L 4, 8.1.1993, s. 22.
(4) EYVL L 344, 26.11.1992, s. 38.
(5) ”Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5” ja ”Phytosanitary certificates – Reference Standard ISPM No. 12”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
LIITE II
RAJATTUJEN ALUEIDEN MÄÄRITTÄMINEN JA NIITÄ KOSKEVAT TOIMENPITEET 6 ARTIKLAN MUKAISESTI
1. Rajattujen alueiden määrittäminen
1. |
Rajatut alueet muodostuvat seuraavista vyöhykkeistä:
|
2. |
Vyöhykkeiden tarkat rajat määritetään käyttäen perustana vankkoja tieteellisiä periaatteita, mainitun organismin biologiaa, saastumistasoa, isäntäkasvien esiintymistä kyseisellä alueella sekä mainitun organismin esiintymistä koskevaa näyttöä. Tapauksissa, joissa asiasta vastaava virallinen elin katsoo, että mainitun organismin hävittäminen on mahdollista, kun otetaan huomioon taudinpurkauksen olosuhteet, erityiset tutkimustulokset tai hävittämistoimenpiteiden välitön soveltaminen, puskurivyöhykkeen sädettä voidaan pienentää niin, että se ulottuu vähintään yhden kilometrin saastuneen vyöhykkeen rajaa edemmäs. Tapauksissa, joissa mainitun organismin hävittäminen ei enää ole mahdollista, sädettä ei voida pienentää alle kahden kilometrin. |
3. |
Jos mainitun organismin esiintyminen saastuneen vyöhykkeen ulkopuolella varmistuu, saastuneen vyöhykkeen ja puskurivyöhykkeen rajoja tarkistetaan ja muutetaan vastaavasti. |
4. |
Jos rajatulla alueella ei ole 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tutkimuksen ja liitteessä II olevan 3 jakson 1 kohdan h alakohdassa tarkoitetun seurannan perusteella havaittu mainittua organismia kaudella, johon sisältyy vähintään yksi elinkaari ja yksi lisävuosi mutta joka missään tapauksessa ei ole vähemmän kuin neljä perättäistä vuotta, alueen rajaaminen voidaan poistaa. Elinkaaren täsmällinen pituus riippuu näytöstä, joka on saatavilla kyseiseltä alueelta tai samanlaiselta ilmastovyöhykkeeltä. Alueen rajaaminen voidaan poistaa myös tapauksissa, joissa tarkemman tutkimuksen jälkeen havaitaan, että 2 jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät. |
2. Edellytykset, joiden vallitessa rajattua aluetta ei tarvitse määrittää
1. |
Päätöksen 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti jäsenvaltioiden ei tarvitse määrittää 6 artiklan 1 kohdassa säädettyä rajattua aluetta, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
2. |
Jos 1 kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät, jäsenvaltioiden ei tarvitse määrittää rajattuja alueita, kunhan ne toteuttavat seuraavat toimenpiteet:
Edellä a–f alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet on esitettävä 7 artiklassa tarkoitetun raportin muodossa. |
3. Rajatuilla alueilla toteutettavat toimenpiteet
1. |
Jäsenvaltioiden on toteutettava rajatuilla alueilla seuraavat toimenpiteet mainitun organismin hävittämiseksi:
Edellä a–k alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet on esitettävä 7 artiklassa tarkoitetun raportin muodossa. |
2. |
Kun 5 artiklassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset useammalta kuin neljältä perättäiseltä vuodelta ovat vahvistaneet mainitun organismin esiintymisen jollakin alueella ja jos on näyttöä, että mainittua organismia ei voida enää hävittää, jäsenvaltiot voivat toteuttaa vain toimenpiteitä, joilla estetään mainitun organismin leviäminen kyseisellä alueella. Näihin toimenpiteisiin on kuuluttava vähintään seuraavat:
Edellä a–i alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet on esitettävä 7 artiklassa tarkoitetun raportin muodossa. |
(1) ”Guidelines for pest eradication programmes – Reference Standard ISPM No. 9”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
(2) ”The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management – Reference Standard ISPM No. 14”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
(3) ”Guidelines for pest eradication programmes – Reference Standard ISPM No. 9”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
(4) ”The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management – Reference Standard ISPM No. 14”, Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
Oikaisuja
3.3.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 64/48 |
Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 163/2012, annettu 23 päivänä helmikuuta 2012, asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen osalta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 52, 24. helmikuuta 2012 )
Sivulla 11, liitteessä olevassa taulukossa, CN-koodissa 1602 32 11
korvataan:
”1602 32 11 |
Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa |
306,1 |
0 |
BR |
353,6 |
0 |
CL” |
seuraavasti:
”1602 32 11 |
Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa |
306,1 |
0 |
BR |
353,5 |
0 |
CL” |