ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2011.348.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 348

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
31. joulukuuta 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2011/901/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 12 päivänä joulukuuta 2011, Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Amerikan yhdysvaltojen välisen Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämistä, tarjontaa ja käyttöä koskevan sopimuksen tekemisestä

1

Sopimus Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämisestä, tarjonnasta ja käytöstä

3

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

31.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 348/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä joulukuuta 2011,

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Amerikan yhdysvaltojen välisen Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämistä, tarjontaa ja käyttöä koskevan sopimuksen tekemisestä

(2011/901/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 171 artiklan ja 172 artiklan ensimmäisen kohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 30 päivänä syyskuuta 1999 komission aloittamaan Amerikan yhdysvaltojen kanssa neuvottelut maailmanlaajuisen siviilinavigointijärjestelmän kehittämistä koskevan sopimuksen tekemisestä.

(2)

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Amerikan yhdysvaltojen välinen sopimus Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämisestä, tarjonnasta ja käytöstä allekirjoitettiin 22 päivänä kesäkuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen mukaisesti Dromoland Castlessa, Irlannissa, 26 päivänä kesäkuuta 2004, ja sitä on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä marraskuuta 2008 ennen sopimuksen voimaantuloa.

(3)

Jäsenvaltioilla on tarvittaessa edustajat tämän sopimuksen nojalla perustetuissa työryhmissä.

(4)

Sopimus olisi hyväksyttävä,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välinen sekä Amerikan yhdysvaltojen välinen sopimus Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämisestä, tarjonnasta ja käytöstä.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja toimittaa unionin puolesta Amerikan yhdysvalloille sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan mukaisen nootin (2) ja antaa seuraavan ilmoituksen:

”Lissabonin sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä joulukuuta 2009 Euroopan unioni on korvannut Euroopan yhteisön, jonka seuraaja se on, ja se käyttää mainitusta päivästä alkaen kaikkia Euroopan yhteisön oikeuksia ja ottaa vastatakseen kaikki Euroopan yhteisön velvoitteet. Sopimuksessa olevat viittaukset ”Euroopan yhteisöön” on siten tilanteen mukaan ymmärrettävä viittauksiksi ”Euroopan unioniin”.”

3 artikla

1.   Komission edustaja ja tarpeen mukaan jäsenvaltioiden edustajat edustavat unionia sopimuksen 13 artiklan nojalla perustetuissa työryhmissä.

2.   Euroopan unioni ja sen jäsenvaltiot antavat yhdessä sopimuksen 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tiedot. Komissio esittää tiedot Euroopan unionin ja jäsenvaltioiden puolesta.

3.   Neuvosto hyväksyy komission ehdotuksesta sopimuksen liitteen 6 kohdassa tarkoitetuissa ryhmissä esitettävän unionin kannan.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

S. NOWAK


(1)  Lausunto annettu 26. lokakuuta 2010.

(2)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


SOPIMUS

Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämisestä, tarjonnasta ja käytöstä

AMERIKAN YHDYSVALLAT,

sekä

BELGIAN KUNINGASKUNTA,

TŠEKIN TASAVALTA,

TANSKAN KUNINGASKUNTA,

SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

VIRON TASAVALTA,

HELLEENIEN TASAVALTA,

ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

RANSKAN TASAVALTA,

IRLANTI,

ITALIAN TASAVALTA,

KYPROKSEN TASAVALTA,

LATVIAN TASAVALTA,

LIETTUAN TASAVALTA,

LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

UNKARIN TASAVALTA,

MALTAN TASAVALTA,

ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

ITÄVALLAN TASAVALTA,

PUOLAN TASAVALTA,

PORTUGALIN TASAVALTA,

SLOVENIAN TASAVALTA,

SLOVAKIAN TASAVALTA,

SUOMEN TASAVALTA,

RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

jotka ovat EUROOPAN YHTEISÖN perustamissopimuksen SOPIMUSPUOLIA, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, sekä EUROOPAN YHTEISÖ,

jotka

TOTEAVAT Yhdysvaltain ylläpitävän GPS-järjestelmänä (Global Positioning System) tunnettua satelliittinavigointijärjestelmää, joka on siviili- ja sotilaskäyttöön ajanmääritys-, navigointi- ja paikannustarkoituksiin signaaleja välittävä kaksikäyttöjärjestelmä,

TOTEAVAT Yhdysvaltain tällä hetkellä tarjoavan GPS-peruspaikannuspalvelua (Standard Positioning Service) rauhanomaisiin, kaupallisiin ja tieteellisiin siviilikäyttötarkoituksiin jatkuvaluonteisesti ja maailmanlaajuisesti ilman suoria käyttäjämaksuja ja panevat merkille Yhdysvaltain aikomuksen jatkaa tämän palvelun ja vastaavien tulevien siviilipalvelujen tarjontaa tulevaisuudessa samoin ehdoin,

TOTEAVAT Euroopan yhteisön olevan kehittämässä ja suunnittelevan jatkossa ylläpitävänsä maailmanlaajuista siviilisatelliittipaikannus-, ajanmääritys- ja paikannusjärjestelmää Galileoa, joka olisi radiotaajuuksiltaan yhteensopiva GPS:n kanssa ja yhteentoimiva GPS:n käyttäjätason siviilipalvelujen kanssa,

TOTEAVAT GPS-signaaleja käytettävän maailmanlaajuisesti satelliittipohjaisissa navigointipalveluissa ja niiden tukijärjestelmissä,

TOTEAVAT radiotaajuuksiltaan yhteensopivien ja käyttäjätasolla yhteentoimivien GPS:n ja Galileon siviilikäytön mahdollisuudet yhdessä lisätä näkyvien satelliittien määrää missä tahansa maapallolla ja parantaa näin navigointisignaalien saatavuutta siviilikäyttäjille kaikkialla maailmassa,

TOTEAVAT, että Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestö ICAO vahvistaa kansainvälisiä standardeja ja suosituksia ja muita ohjeita maailmanlaajuisten satelliittinavigointijärjestelmien käytöstä siviili-ilmailussa, että Kansainvälinen merenkulkujärjestö IMO vahvistaa kansainvälisiä standardeja ja muita ohjeita maailmanlaajuisten satelliittinavigointijärjestelmien käytöstä merenkulun navigoinnissa ja että Kansainvälinen televiestintäliitto ITU vahvistaa monenvälisiä ohjesääntöjä ja menettelytapoja, joita sovelletaan maailmanlaajuisten radionavigointijärjestelmien ja muiden radioviestintäjärjestelmien toimintaan,

HALUAVAT tarjota satelliittinavigoinnin käyttäjille ja laitevalmistajille laajemman valikoiman palveluja ja ominaisuuksia käyttäjäsovellusten lisäämiseksi samalla kuitenkin turvaten radiotaajuuksien käytön yhteensopivuuden jo käytössä olevien järjestelmien ja laitteiden kanssa,

HALUAVAT edistää markkinoiden avoimuutta ja helpottaa kaupan kasvua maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteissa, lisäarvopalveluissa ja tukijärjestelmissä,

OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta ehkäistä maailmanlaajuisten satelliittinavigointi- ja ajanmäärityspalvelujen väärinkäyttö ja suojautua sitä vastaan tarpeettomasti häiritsemättä tai heikentämättä siviilikäyttöön saatavissa olevia signaaleja,

OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta tehdä yhteistyötä, jotta tämän tärkeän teknologian hyödyt saadaan täysin käyttöön kaikissa asiaan liittyvissä sovelluksissa,

KATSOVAT tarvittavan yhteydenpitoa sopimukseen mahdollisesti liittyvien erimielisyyksien välttämiseksi tai ratkaisemiseksi, mukaan luettuina erimielisyydet siitä, miten sopimuspuolet siirtävät edelleen vastuualueeseensa kuuluvia velvollisuuksia,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Tavoitteet

1.   Tämän sopimuksen tarkoituksena on tarjota puitteet sopimuspuolten yhteistyölle GPS- ja Galileo-siviilinavigointi- ja ajanmäärityssignaalien ja -palvelujen, niihin liittyvien lisäarvopalvelujen, tukijärjestelmien ja maailmanlaajuisen navigoinnin ja -ajanmäärityksen tuotteiden edistämisessä, tarjonnassa ja käytössä. Sopimuspuolet aikovat toimia yhdessä sekä kahden- että monenvälisissä yhteyksissä tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla edistääkseen ja helpottaakseen kyseisten signaalien, palvelujen ja laitteiden rauhanomaista käyttöä siviili-, kaupallisiin ja tieteellisiin tarkoituksiin yhteisten turvallisuuteen liittyvien etujen mukaisesti. Tämän sopimuksen on tarkoitus täydentää ja tukea voimassa olevia ja mahdollisesti tulevaisuudessa neuvoteltavia sopimuspuolten välisiä sopimuksia, jotka liittyvät siviilisatelliittinavigointi- ja ajanmäärityssignaalien ja -palvelujen, niiden tukijärjestelmien tai niihin liittyvien lisäarvopalvelujen suunnitteluun ja toteuttamiseen.

2.   Tämä sopimus ei vaikuta ICAOn tai IMOn vahvistamien standardien, menettelyjen, sääntöjen tai suositusten soveltamiseen. Sopimuspuolet vahvistavat aikomuksensa toimia näiden elinten hyväksymien sääntöjen ja prosessien mukaisesti.

3.   Tämä sopimus ei vaikuta sopimuspuolten oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdystä Marrakeshin sopimuksesta (jäljempänä ’WTO-sopimukset’).

2 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

a)

’tukijärjestelmillä’ siviilijärjestelmiä, jotka tarjoavat satelliittivälitteisten navigointi- ja ajanmäärityssignaalien käyttäjille tietoja käytössä olevan pääjärjestelmän tai pääjärjestelmien välittämien tietojen täydennykseksi sekä todellisiin tai näennäisetäisyyksiin perustuvia lisä-, korjaus- tai avustetietoja olemassa oleviin, näennäisetäisyyksiin perustuviin tietoihin. Näiden mekanismien avulla käyttäjille voidaan tarjota parempaa suorituskykyä, kuten parempaa tarkkuutta, saatavuutta, eheyttä ja luotettavuutta;

b)

’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelulla’ GPS:n tai Galileon tarjoamaa siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmäärityspalvelua, valtion käyttöön varattu suojattu palvelu (governmental service) mukaan luettuna;

c)

’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelun tarjoajalla’ valtiollista tai muuta tahoa, joka tarjoaa siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmäärityspalvelua;

d)

’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalilla’ GPS:n tai Galileon tarjoamaa siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmäärityssignaalia, valtion käyttöön varattu suojattu signaali (governmental service) mukaan luettuna;

e)

’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalin tarjoajalla’ valtiollista tai muuta tahoa, joka tarjoaa GPS- ja/tai Galileo-signaaleja tai -tukijärjestelmiä;

f)

’salassapidettävällä tiedolla’ virallista tietoa, joka on sopimuspuolten puolustus- tai ulkopoliittisen edun vuoksi pidettävä luottamuksellisena ja joka on luokiteltu salaiseksi sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti;

g)

’Galileolla’ Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden, Euroopan avaruusjärjestön ESAn ja muiden tahojen kehittämää itsenäistä siviilihallinnon alaista eurooppalaista maailmanlaajuista siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmääritysjärjestelmää. Galileo käsittää avoimen palvelun, yhden tai useampia muita palveluja esimerkiksi ihmishengen turvallisuutta palveleviin ja kaupallisiin tarkoituksiin, valtion käyttöön varatun suojatun palvelun, jollainen on esimerkiksi julkisesti säännelty PRS-palvelu (Public Regulated Service), ja Euroopan yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja muiden tahojen ylläpitämät tukijärjestelmät;

h)

’maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen laitteella’ mitä tahansa siviilikäyttöön tarkoitettua loppukäyttäjän laitetta, joka on suunniteltu lähettämään, vastaanottamaan tai käsittelemään satelliittivälitteisiä navigointi- ja ajanmäärityssignaaleja lisäarvopalvelun tarjoamiseksi taikka toimimaan tukijärjestelmän kanssa;

i)

’GNSS:llä’ maailmanlaajuista navigointisatelliittien järjestelmää (Global Navigation Satellite System);

j)

’GPS:llä’ maailmanlaajuisen GPS-paikannusjärjestelmän avointa peruspalvelua (Standard Positioning Service) (tai mitä tahansa tulevaa siviilipalvelua), jota Yhdysvaltain hallitus tarjoaa siviilikäyttöön; tällä hetkellä Yhdysvallat tarjoaa GPS:ää osana valtionhallintoaan, sillä palvelua ei tarjota kaupallisesti eikä kilpailussa yhden tai useamman muun palveluntarjoajan kanssa; GPS kattaa kaikki Yhdysvaltain hallituksen suoraan tarjoamat palvelun tukijärjestelmät tai parannukset;

k)

’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta tehdyn yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määriteltyä henkistä omaisuutta;

l)

’käyttäjätason yhteentoimivuudella’ tilannetta, jossa useista GPS- ja Galileo-satelliiteista muodostuvan satelliittikokonaisuuden peittoalueella oleva kaksijärjestelmävastaanotin pystyy vastaanottamaan käyttäjätasolla paikannus-, navigointi- ja ajanmääritystietoja, jotka ovat vähintään yhtä laadukkaita kuin pelkästään jompaakumpaa järjestelmää käyttämällä vastaanotetut paikannus-, navigointi- ja ajanmääritystiedot;

m)

’toimenpiteellä’ mitä tahansa kansallista tai ylikansallista sopimuspuolen lakia, asetusta, sääntöä, menettelyä, päätöstä, hallinnollista toimea tai vastaavaa sitovaa toimea;

n)

’sotilassatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelulla’ sopimuspuolen tarjoamaa satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelua, joka on suunniteltu erityisesti puolustusvoimien tarpeisiin;

o)

’radiotaajuuksien yhteensopivuudella’ varmuutta siitä, että kumpikaan järjestelmä ei aiheuta sellaisia häiriöitä, jotka kohtuuttomasti huonontaisivat toisen järjestelmän erillispalvelua;

p)

’valtion käyttöön varatulla suojatulla palvelulla’ sopimuspuolen tarjoamaa suojattua, käyttöoikeuksiltaan rajattua satelliittinavigointi- ja ajanmäärityspalvelua, joka on suunniteltu erityisesti valtuutettujen valtiollisten käyttäjien tarpeisiin;

q)

’lisäarvopalvelulla’ lähellä käyttäjää olevaa palvelua tai sovellusta, tukijärjestelmät pois luettuina, jossa siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalien tai -palvelujen pohjalta pyritään tarjoamaan käyttäjälle lisätoiminteita tai -hyötyjä.

3 artikla

Soveltamisala

Ellei sopimuksessa toisin määrätä, sitä sovelletaan kaikkiin sopimuspuolten toimenpiteisiin, jotka koskevat siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleja ja -signaalin tarjoajia, siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalveluja ja palvelun tarjoajia, tukijärjestelmiä, lisäarvopalveluja ja lisäarvopalvelujen tarjoajia sekä maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteita.

Sotilassatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelujen tarjonta ei kuulu sopimuksen soveltamisalaan, lukuun ottamatta tilanteita, joista määrätään tämän sopimuksen 4 artiklassa radiotaajuuksien yhteensopivuuden osalta, 11 artiklassa ja liitteessä.

Valtion käyttöön varatut suojatut palvelut eivät kuulu 5 ja 6 artiklan, 8 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 3 kohdan soveltamisalaan.

4 artikla

Yhteentoimivuus ja radiotaajuuksien yhteensopivuus

1.   Tätä artiklaa sovelletaan GPS:ään ja Galileoon, sellaisina kuin ne on edellä määritelty, sekä radiotaajuuksien yhteensopivuuden osalta kaikkiin satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalveluihin.

2.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että GPS:n ja Galileon on oltava radiotaajuuksiltaan yhteensopivia. Tätä kohtaa ei sovelleta paikallisesti alueisiin, joilla suoritetaan sotilasoperaatioita. Sopimuspuolet eivät tarpeettomasti saa häiritä tai heikentää siviilikäyttöön saatavilla olevia signaaleja.

3.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä myös siitä, että GPS:n ja Galileon on oltava mahdollisimman yhteentoimivia siviilikäyttäjätasolla. Tämän yhteentoimivuuden saavuttamiseksi ja näiden kahden järjestelmän yhteiskäytön helpottamiseksi sopimuspuolet sopivat toteuttavansa geodeettiset koordinaatistonsa mahdollisimman tarkasti ITRS-järjestelmän (International Terrestrial Reference System) mukaisesti. Lisäksi sopimuspuolet sopivat lähettävänsä palvelujensa navigointiviesteissä Galileon ja GPS:n järjestelmäajan eron liitteessä mainitun asiakirjan GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition mukaisesti.

4.   Sopimuspuolet sopivat, että 13 artiklan nojalla perustettu radiotaajuuksien yhteensopivuutta ja yhteentoimivuutta käsittelevä työryhmä jatkaa jo aloitettua työtä muun muassa seuraavien tavoitteiden saavuttamiseksi:

a)

radiotaajuuksien yhteensopivuus säilytetään järjestelmien uudenaikaistamisen tai jatkokehityksen yhteydessä; (sopimuspuolten on selvitettävä tarkemmin Galileon ja GPS III:n radiotaajuuksien yhteensopivuus);

b)

signaalin parempi saatavuus ja luotettavuus täydentävien järjestelmäarkkitehtuurien kautta käyttäjien hyödyksi kaikkialla maailmassa;

c)

yhteentoimivuus siviilikäyttäjätasolla.

5.   Turvatakseen entistä paremmin radiotaajuuksien yhteensopivuuden ja siviilipalvelujen yhteentoimivuuden sopimuspuolet varmistavat, että niiden tukijärjestelmät täyttävät sopimuspuolia sitovat ICAOn, IMOn ja ITUn vaatimukset ja muut sopimuspuolten keskinäisesti hyväksymät vaatimukset.

6.   Tämä sopimus ei vaikuta ITUn vahvistamien standardien, menettelyjen, sääntöjen tai suositusten soveltamiseen. Sopimuspuolet vahvistavat aikomuksensa toimia tämän elimen hyväksymien sääntöjen ja prosessien mukaisesti.

5 artikla

Standardit, sertifiointi, sääntelytoimenpiteet ja valtuutukset

Sopimuspuolet sopivat kuulevansa toisiaan ennen toimenpiteitä, joilla:

1)

vahvistetaan suoraan tai epäsuorasti (esimerkiksi alueellisen organisaation kautta) rakenne- tai suorituskykystandardeja, sertifiointivaatimuksia, toimilupavaatimuksia, teknisiä määräyksiä tai vastaavia määräyksiä sovellettaviksi siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleihin tai -palveluihin, tukijärjestelmiin, lisäarvopalveluihin, maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen laitteisiin, siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalien tai -palvelujen tarjoajiin tai lisäarvopalvelujen tarjoajiin; tai

2)

joilla suoraan tai epäsuorasti annetaan valtuudet käyttää siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleja tai -palveluja, lisäarvopalveluja, tukijärjestelmiä tai maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen laitteita sopimuspuolen alueella (ellei ICAO tai IMO nimenomaisesti ole antanut lupaa tällaiseen käyttöön valtuuttamiseen).

6 artikla

Syrjimättömyys ja kauppa

1.   Sopimuspuolet vahvistavat syrjimättömän suhtautumisensa siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleihin, tukijärjestelmiin ja lisäarvopalveluihin liittyvien tuotteiden ja palvelujen kauppaan.

2.   Sopimuspuolet vahvistavat, että siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleihin tai -palveluihin, tukijärjestelmiin ja lisäarvopalveluihin liittyviä tuotteita ja palveluja koskevia toimenpiteitä ei pitäisi käyttää keinona rajoittaa tai tarpeettomasti haitata kansainvälistä kauppaa.

3.   Sopimuksen 13 artiklan nojalla perustettu kauppaa ja siviilisovelluksia käsittelevä työryhmä tarkastelee muun muassa syrjimättömyyttä ja muita kauppakysymyksiä, jotka koskevat siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleja tai -palveluja, tukijärjestelmiä, lisäarvopalveluja ja maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteita, mukaan luettuina mahdollisuudet tehdä lisäsitoumuksia asianmukaisissa kahden- ja monenvälisissä yhteyksissä.

7 artikla

Siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmäärityssignaalien vapaa saatavuus

1.   Sopimuspuolet eivät muutoin kuin kansalliseen turvallisuuteen liittyvistä syistä saa rajoittaa avointen palvelujensa paikannus-, navigointi- ja ajanmääritystietojen käyttöä tai saatavuutta loppukäyttäjien tarkoituksiin, mukaan luettuina tukijärjestelmät. Tämä määräys ei estä syrjimättömien kaupallisten järjestelyjen asettamista ehdoksi sille, että muut tahot, kuten satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityslaitteiden valmistajat, saavat käyttää tietoja.

2.   Sopimuspuolet pyrkivät tarjoamaan signaaleja ihmishengen turvallisuutta palveleviin tarkoituksiin toimivaltaisten kansainvälisten elinten hyväksymällä varmuustasolla.

8 artikla

Vapaa tiedonsaanti

1.   Sopimuspuolet saattavat sovellettavien vientirajoitusten asettamissa rajoissa julkisesti ja syrjimättömästi saataville riittävät tiedot salaamattomista siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleista ja tukijärjestelmistä, jotta halukkailla on tasavertaiset mahdollisuudet käyttää näitä signaaleja, valmistaa näitä signaaleja käyttäviä laitteita tai tarjota näitä signaaleja käyttäviä lisäarvopalveluja. Tällaisissa tiedoissa on esitettävä vähintään signaalin tekninen erittely, mukaan luettuina vähimmäiskäyttöehdot, radiotaajuusominaisuudet ja navigointiviestin rakenne.

2.   Siinä määrin kuin sopimuspuoli tarjoaa siviilikäyttäjille sellaisia siviilisatelliittinavigointi- ja ajanmäärityssignaaleja tai -palveluja, tukijärjestelmiä tai lisäarvopalveluja, jotka ovat salattuja tai muutoin omaavat ominaisuuksia, joiden ansiosta maailmanlaajuisen navigointipalvelun tarjoaja voi estää niiden käytön haluamiltaan käyttäjiltä, sopimuspuolen on vientirajoitusten rajoissa annettava toisen sopimuspuolen maailmanlaajuisten navigointi- ja ajanmäärityslaitteiden valmistajille ja tukijärjestelmien ja lisäarvopalvelujen tarjoajille syrjimättömästi tiedot, jotka ovat tarpeen tällaisten salaus- tai muiden ominaisuuksien sisällyttämiseksi niiden laitteisiin, tarvittavan tiedon lisensoinnilla tai muilla tavoin markkinahinnoin.

9 artikla

Teollis- ja tekijänoikeudet

Tällä sopimuksella ei ole tarkoitus vaikuttaa teollis- ja tekijänoikeuksiin, joita kohdistuu maailmanlaajuisen satelliittinavigoinnin ja -ajanmäärityksen signaaleihin, palveluihin ja tuotteisiin.

10 artikla

Siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalien kustannusten kattaminen

1.   Sopimuspuolet pyrkivät tarjoamaan navigointi- ja ajanmäärityssignaaleja avoimena palveluna perimättä suoria maksuja käytöstä tai signaalin hyödyntämisestä tukijärjestelmissä.

2.   Jos sopimuspuoli perii ihmishengen turvallisuutta palvelevasta käytöstä kansainvälisen merenkulun tai ilmailun alalla maksua, se pyrkii toimimaan tässä ICAOn ja IMOn mukaisesti.

3.   Sopimuspuolten on tarvittaessa kuultava toisiaan kustannustenkattamisperiaatteistaan. Sopimuspuolet pyrkivät edistämään käytännön toimia avoimuuden ja jäljitettävyyden varmistamiseksi palvelujen tarjonnasta perittävien maksujen määräytymisessä.

11 artikla

Kansallinen turvallisuus ja taajuuksien käyttö

1.   Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä edistämään tarvittavien taajuuksien saamista satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalien käyttöön, varmistamaan käyttämiensä radiotaajuuksien yhteensopivuuden signaaliensa välillä, suojaamaan kaikin käytännössä kohtuullisin tavoin toisensa signaalit muiden järjestelmien radiotaajuuslähetteistä aiheutuvilta häiriöiltä ja edistämään erityisesti ITUssa taajuuksien yhdenmukaista käyttöä maailmanlaajuisesti. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä häiriölähteiden tunnistamisessa ja tästä johtuvissa jatkotoimissa.

2.   Sopimuspuolet aikovat estää satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelujen vihamielisen käytön pitäen samalla kuitenkin palvelua yllä alueilla, jotka eivät kuulu vihamielisen toiminnan piiriin. Tästä syystä niiden satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalien on täytettävä kansalliseen turvallisuuteen liittyvät vaatimukset, jotka on määritelty liitteessä mainituissa asiakirjoissa National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 (jäljempänä ’kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjat’), kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa esitettyjen menetelmien ja perusvaatimusten mukaisesti.

3.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämän sopimuksen liitteessä määritellyt signaalirakenteet vastaavat kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa kuvattuja kansalliseen turvallisuuteen liittyviä vaatimuksia.

4.   Jotta palvelujen laatua ja turvallisuutta voitaisiin ylläpitää ja jatkuvasti parantaa, järjestelmien on pystyttävä vastaamaan ennakoimattomiin muutoksiin teknologiassa, käyttäjien tarpeissa ja radiotaajuusympäristössä. Järjestelmiään uudenaikaistaessaan ja kehittäessään sopimuspuolet pyrkivät säilyttämään yhteensopivien ja yhteentoimivien yhteisten siviilisignaalien turvallisuuden ja niistä saatavat markkinahyödyt.

5.   Sopimuspuolten on tiedotettava toisilleen ja kuultava toisiaan liitteessä määriteltyjen perussignaalirakenteiden toteutukseen liittyvissä asioissa. Sopimuspuolen on diplomaattiteitse kirjallisesti ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle halustaan tehdä muutoksia tai lisäyksiä liitteessä määriteltyihin ja sovittuihin perussignaalirakenteisiin.

6.   Ellei sopimuspuoli esitä kansalliseen turvallisuuteen, sellaisena kuin se on otettu huomioon kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa, tai radiotaajuuksien yhteensopivuuteen liittyviä epäilyksiä kolmen kuukauden kuluessa kohdassa 5 tarkoitetun ilmoituksen saamisesta, se ei vastusta ilmoituksessa määritellyn vaihtoehtoisen signaalirakenteen hyväksymistä ja käyttöönottoa. Jos sopimuspuoli esittää määräajassa kansalliseen turvallisuuteen tai radiotaajuuksien yhteensopivuuteen liittyviä epäilyksiä, sopimuspuolten on viipymättä ryhdyttävä yhteydenpitoon varmistaakseen, että vaihtoehtoinen signaalirakenne vastaa kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa asetettuja kansalliseen turvallisuuteen liittyviä vaatimuksia sekä radiotaajuuksien yhteensopivuutta koskevia vaatimuksia; tätä selvittäessään ne käyttävät liitteessä mainittuja perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoja.

7.   Sopimuspuolet sopivat käyttävänsä Galileon avoimessa palvelussa (Open Service) ja tulevassa GPS III -siviilisignaalissa (Standard Positioning Service) yhteistä perusmodulaatiota liitteessä kuvatulla tavalla. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä viipymättä optimoimaan modulaatiomenetelmän omissa järjestelmissään. Jos sopimuspuoli tekee Galileon avoimen palvelun tai tulevan GPS III -siviilisignaalin modulaatioon muutoksia tai lisäyksiä 5 ja 6 kohdassa määrättyä menettelyä käyttäen, toinen sopimuspuoli ei ole velvollinen tekemään muutoksia tai lisäyksiä omaan modulaatioonsa.

8.   Sopimuspuolet sopivat selvittävänsä 13 artiklan 2 kohdan d alakohdalla perustetussa turvallisuuskysymyksiä käsittelevässä työryhmässä mahdollisuudet turvata valtion käyttöön varattu suojattu palvelu kansallisen turvallisuuden turvaamisen yhteydessä.

12 artikla

GPS:n ja Galileon etsintä- ja pelastuspalvelut

Sekä Galileo-satelliitteihin että GPS:n tulevien sukupolvien satelliitteihin on suunnitteilla maailmanlaajuinen etsintä- ja pelastuspalvelu. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että näiden palvelujen on oltava taajuuksiltaan yhteensopivia ja mahdollisimman yhteentoimivia käyttäjätasolla. Sopimuspuolet tekevät asianmukaista yhteistyötä Galileon ja GPS-satelliittien tulevien sukupolvien maailmanlaajuisiin etsintä- ja pelastuspalveluihin liittyvissä kysymyksissä COSPAS-SARSAT-neuvostossa ja muissa keskinäisesti sovituissa yhteyksissä.

13 artikla

Yksityiskohtaiset säännöt

1.   Sopimuspuolet perustavat työryhmiä käsittelemään yhteisesti sovittuja aiheita. Kuhunkin työryhmään osallistuu sopimuspuolten asianmukaisten toimivaltaisten viranomaisten edustajia. Työryhmiin voi osallistua kolmansia sopimuspuolia vain sopimuspuolten yhteisellä suostumuksella.

2.   Perustetaan 1 kohdan nojalla seuraavat työryhmät:

a)

siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelujen radiotaajuuksien yhteensopivuutta ja yhteentoimivuutta käsittelevä työryhmä;

b)

kauppaa ja siviilisovelluksia käsittelevä työryhmä;

c)

yhteistyötä seuraavan sukupolven siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmääritysjärjestelmien suunnittelussa ja kehittämisessä käsittelevä työryhmä;

d)

GPS:n ja Galileon turvallisuuskysymyksiä sekä valtion käyttöön varattuihin suojattuihin palveluihin liittyviä sovelluksia koskevaa tiedonvaihtoa ja tällaisten palvelujen signaalien vuorovaikutusta käsittelevä työryhmä; tämän ryhmän tehtävänä on myös pyrkiä määrittelemään 11 artiklassa tarkoitetun ilmoitus- ja kuulemismenettelyn yksityiskohdat sekä mahdolliset yhteydenpidon kanavat.

3.   Sopimuspuolet voivat tarpeen mukaan vahvistaa 1 kohdan nojalla perustetuille työryhmille työjärjestyksiä.

4.   Kaikkeen tämän sopimuksen nojalla tapahtuvaan tiedon, laitteiden, teknologian ja datan (myös salassapidettävän tiedon) vaihtoon sekä palvelujen toimittamiseen sovelletaan asiaa koskevia lakeja ja asetuksia, mukaan luettuina vientirajoituslait ja -asetukset. Tällaisia toiselle sopimuspuolelle siirrettyjä tietoja, laitteita, teknologioita tai datakokonaisuuksia on käytettävä ainoastaan tämän sopimuksen tarkoituksiin, eikä niitä saa siirtää tai antaa käyttöön kolmannelle maalle, yritykselle, henkilölle, järjestölle tai hallitukselle ilman alkuperäsopimuspuolen kirjallista ennakkosuostumusta.

5.   Sopimuspuolet sopivat käsittelevänsä asiaa koskevien lakien, asetusten ja valtion virallisen politiikan asettamissa rajoissa mahdollisimman nopeasti vientilupahakemukset, jotka koskevat Galileon tai GPS:n kehittämiseen ja toteuttamiseen tarvittavia tuotteita, tietoja, teknologioita tai datakokonaisuuksia.

6.   Tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvää salassapidettävää tietoa voidaan työryhmissä tai muutoin vaihtaa ainoastaan tämän sopimuksen liitteen 2 kohdassa määrätyin ehdoin.

7.   Sopimuspuolet kokoontuvat tarpeen mukaan ja pääsääntöisesti kerran vuodessa arvioimaan työryhmien tarvetta, määrittelemään tai muuttamaan työryhmien työjärjestyksiä ja tarkastelemaan työryhmien työn edistymistä.

14 artikla

Jatkotoimet

Sopimuspuolet aikovat käynnistää keskustelut jatkosopimuksesta, joka koskisi niiden itsenäisesti rahoitettuihin ja ylläpidettyihin siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmääritysjärjestelmiin liittyvää yhteistyötä sen jälkeen, kun Galileo on saavuttanut toimintavalmiuden. Keskusteluissa sopimuspuolet aikovat selvitellä eri koordinointivaihtoehtoja, kuten korkean tason yhteydenpitoneuvoston perustamista; neuvosto kokoontuisi kerran tai kahdesti vuodessa keskustelemaan poliittisista kysymyksistä ja tulevaisuuden järjestelmäsuunnittelusta; lisäksi voitaisiin perustaa pieni GPS-Galileo-sihteeristö hoitamaan yhteistoimintaan liittyvää tiedonvaihtoa ja käytännön koordinointia sekä sopia yhteisistä yhteyshenkilöistä.

15 artikla

Toiminta kansainvälisissä järjestöissä

Tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi ja saavuttamiseksi sopimuspuolet tekevät tarpeen mukaan yhteistyötä yhteisen edun mukaisissa, siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleja ja -järjestelmiä, lisäarvopalveluja ja maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteita koskevissa asioissa ICAOssa, ITUssa, IMOssa, WTO:ssa ja muissa kansainvälisissä järjestöissä ja yhteyksissä.

16 artikla

Rahoitus

Kumpikin sopimuspuoli vastaa sille tämän sopimuksen mukaisista velvollisuuksista aiheutuneista kustannuksista. Tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden ehtona on, että sopimuspuolilla on käytettävissään riittävästi varoja tähän tarkoitukseen.

17 artikla

Neuvottelut ja erimielisyyksien ratkaiseminen

1.   Tämän sopimuksen sisältöä, tulkintaa tai soveltamista koskevat mahdolliset erimielisyydet ratkaistaan neuvotteluilla.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa sekä 5 artiklassa, 10 artiklan 3 kohdassa ja 11 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitettuihin neuvotteluihin osallistuu tarpeen mukaan toisaalta Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission ja toisaalta Yhdysvaltain edustajia.

3.   Tämä sopimus ei rajoita sopimuspuolten mahdollisuutta ratkaista erimielisyys WTO-sopimusten mukaisesti.

18 artikla

Sopimuspuolten määrittely

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’sopimuspuolilla’ toisaalta Euroopan yhteisöä tai sen jäsenvaltioita tai Euroopan yhteisöä ja sen jäsenvaltioita yhdessä omien toimivaltuuksiensa osalta sekä toisaalta Yhdysvaltoja.

19 artikla

Velvollisuudet ja vastuut

1.   Sopimuspuolet ovat vastuussa tämän sopimuksen mukaisten velvollisuuksiensa täyttämisestä.

2.   Jos on epäselvää, kuuluuko tietty tähän sopimukseen perustuva velvollisuus Euroopan yhteisölle vai sen jäsenvaltioille, niiden on Yhdysvaltain pyynnöstä ilmoitettava, kummalle velvollisuus kuuluu. Mikäli Euroopan yhteisö tai sen jäsenvaltiot eivät anna tätä tietoa kohtuullisessa ajassa tai antavat ristiriitaisia tietoja, ne ovat yhdessä vastuussa kyseisen velvollisuuden täyttämisestä.

20 artikla

Voimaantulo ja voimassaolon päättyminen

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona Euroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot ja Yhdysvallat ilmoittavat sopimuksen tallettajalle diplomaattinootein saattaneensa päätökseen sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt.

2.   Valtiot, joista tulee Euroopan unionin jäseniä sen jälkeen kun sopimuspuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen, voivat liittyä sopimukseen.

3.   Tämän artiklan 1 kohdasta poiketen sopimuspuolet sopivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

4.   Euroopan yhteisö toimii sopimuksen tallettajana.

5.   Sopimus on voimassa kymmenen vuotta. Vähintään kolme kuukautta ennen ensimmäisen kymmenvuotiskauden päättymistä sopimuspuolten on ilmoitettava toisilleen siitä, haluavatko ne uusia sopimuksen viiden vuoden kaudeksi. Tämän jälkeen sopimus uusitaan ilman eri toimenpiteitä viideksi vuodeksi kerrallaan, ellei toisaalta Euroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot tai toisaalta Yhdysvallat ilmoita tallettajalle kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen viisivuotiskauden päättymistä aikomuksestaan olla uusimatta sopimusta.

6.   Tätä sopimusta voidaan muuttaa ainoastaan sopimuspuolten yhteisellä päätöksellä. Tämän sopimuksen muutokset on ensin hyväksyttävä sopimuspuolten sisäisten menettelyjen mukaisesti.

7.   Sopimuspuolet arvioivat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa vuonna 2008 ja voivat tuolloin tehdä siihen muutoksia 6 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti.

8.   Tämä sopimus voidaan irtisanoa milloin tahansa vuoden irtisanomisajalla.

Tämä sopimus on laadittu paikassa Dromoland Castle, Co. Clare, kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta 2004 kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan, latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielillä. Englanninkielinen teksti on todistusvoimainen.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta’ Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

For the United States of America

Image

LIITE

GPS:N JA GALILEO:N SIGNAALIRAKENTEET

1)

Kansalliseen turvallisuuteen, radiotaajuuksien välisten kohtuuttomien häiriöiden välttämiseen ja GNSS-järjestelmän vaatimuksiin liittyvistä syistä sopimuspuolet sopivat seuraavista perussignaalirakenteista:

Galileon valtion käyttöön varatussa suojatussa palvelussa taajuuskaistalla 1 559–1 610 MHz käytetään kosinivaiheista BOC-modulointia (Binary Offset Carrier) alikantoaallon taajuuden ollessa 15,345 MHz ja koodin nopeuden ollessa 2,5575 Mcps (mega-chips per second) keskitettynä 1 575,42 MHz taajuudelle (kosinivaiheinen BOC (15, 2,5); signaalivoimakkuus on määritelty alla mainitussa asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses.

Muissa Galileo-palveluissa, kuten avoimessa palvelussa (Open Service, OS), ihmishengen turvaamistarkoituksiin liittyvässä palvelussa (Safety-of-Life service, SoL) ja kaupallisessa palvelussa (Commercial Service, CS), taajuuskaistalla 1 559–1 610 MHz käytetään signaalirakenteessa BOC-modulointia (Binary Offset Carrier) alikantoaallon taajuuden ollessa 1,023 MHz ja koodin nopeuden ollessa 1,023 Mcps (mega-chips per second) (BOC 1,1) keskitettynä 1 575,42 MHz taajuudelle; signaalivoimakkuus on määritelty alla mainitussa asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses.

GPS:n signaalirakenteessa taajuuskaistalla 1 559–1 610 MHz keskitettynä taajuudelle 1 575,42 MHz käytetään BPSK-modulointia (Binary Phase Shift Key) koodin nopeuden ollessa 1,023 Mcps; BPSK-modulointia koodin nopeuden ollessa 10,23 Mcps; sekä BOC-modulointia alikantoaallon taajuuden ollessa 10,23 MHz ja koodin nopeuden ollessa 5,115 Mcps; signaalivoimakkuus on määritelty alla mainitussa asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses. Tulevaisuudessa tähän signaalirakenteeseen lisätään taajuudelle 1 575,42 MHz keskitetty BOC-modulaatio (1, 1).

2)

Salassapidettävät perusvaatimukset ja menetelmät, joita käytetään kansalliseen turvallisuuteen liittyvien kriteerien täyttymisen määrittelyssä sekä itse kriteerit sisältyvät seuraaviin asiakirjoihin: National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3, (jäljempänä ’osa 1’, ’osa 2’ ja ’osa 3’) päivätty 9 päivänä kesäkuuta 2004, sekä näihin asiakirjoihin tehtävät muutokset, joista on sovittu yhdessä tämän liitteen 6 kohdan a alakohdan mukaisesti. Osan 1, osan 2 ja osan 3 tietoihin voivat tutustua ainoastaan Yhdysvallat ja ne jäsenvaltiot, jotka ovat tehneet Yhdysvaltain kanssa GSOMIA-sopimuksen (General Security of Military Information Agreement) tai GSOIA-sopimuksen (General Security of Information Agreement), joita sovelletaan kyseisten salassapidettävien asiakirjojen saatavuuteen, hallussapitoon, käyttöön ja luovuttamiseen. Jos Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välillä tehdään tulevaisuudessa sopimus tietojen salassapidosta, sitä sovelletaan osan 1, osan 2 ja osan 3 saatavuuteen, hallussapitoon, käyttöön ja luovuttamiseen. Toistaiseksi Euroopan komission edustajilla ja Galileo-yhteisyrityksen ja Euroopan avaruusjärjestön työntekijöillä on mahdollisuus suullisesti ja silmämääräisesti saada tietoa osasta 2 tämän sopimuksen täytäntöönpanon ja noudattamisen mahdollistamiseksi, kunhan he ovat saaneet tähän hyväksynnän asianmukaisessa luotettavuusselvityksessä, jonka Yhdysvaltain kanssa GSOMIA- tai GSOIA-sopimuksen tehnyt jäsenvaltio on suorittanut kansallisten turvallisuusmenettelyjensä ja -lakiensa sekä Yhdysvaltain kanssa tehdyn GSOMIA- tai GSOIA-sopimuksen mukaisesti. Euroopan komission edustajilla ja Galileo-yhteisyrityksen ja Euroopan avaruusjärjestön työntekijöillä on oikeus tutustua osiin 1 ja 3 niihin sovellettavien turvallisuussääntöjen mukaisesti. Salattavat tiedot on aina suojattava ja niitä saa käsitellä vain sellaisissa tiloissa, joissa on asiaan liittyvien turvallisuusmenettelyjen ja -lakien sekä GSOMIA- tai GSOIA-sopimuksen mukainen kulunvalvonta.

3)

Radiotaajuuksia käyttävien signaalien yhteensopivuuden analysointia koskevat perusvaatimukset esitetään 9 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyssä asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses sekä siihen tulevaisuudessa tehtävissä, sopimuspuolten yhdessä hyväksymissä muutoksissa.

4)

Radiotaajuuksien yhteensopivuuden analysointia koskevat menetelmät esitetään 18 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyssä asiakirjassa Models and Methodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses sekä siihen tulevaisuudessa tehtävissä, sopimuspuolten yhdessä hyväksymissä muutoksissa.

5)

Galileon ja GPS:n järjestelmäajan eron lähettäminen palvelujen navigointiviesteissä kuvaillaan 20 päivänä maaliskuuta 2003 päivätyssä asiakirjassa GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition sekä siihen tulevaisuudessa tehtävissä, sopimuspuolten yhdessä hyväksymissä muutoksissa.

6)

a)

Tämän sopimuksen 20 artiklan 6 kohdasta poiketen tulevaisuudessa tehtävät muutokset asiakirjaan National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 hyväksytään yhteisellä päätöksellä 13 artiklan 2 kohdan d alakohdan nojalla perustetun työryhmän alaryhmässä, joko koostuu toisaalta Yhdysvaltain edustajista ja toisaalta Euroopan yhteisön edustajina toimivista Euroopan komission edustajista, joilla on oikeus tutustua näihin salassapidettäviin asiakirjoihin tämän liitteen 2 kohdan mukaisesti, ja niiden jäsenvaltioiden edustajista, joilla on oikeus tutustua näihin salassapidettäviin asiakirjoihin tämän liitteen 2 kohdan mukaisesti. Nämä päätökset sitovat sopimuspuolia.

b)

Tämän sopimuksen 20 artiklan 6 kohdasta poiketen tulevaisuudessa tehtävät muutokset seuraaviin asiakirjoihin tehdään sopimuspuolten asianmukaisten edustajien toimesta yhteisellä päätöksellä 13 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla perustetussa työryhmässä, johon kuuluu myös Yhdysvaltain edustajia: Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses; Models and Methodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses; GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition. Nämä päätökset sitovat sopimuspuolia.