ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2011.273.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 273

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
19. lokakuuta 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2011/694/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 26 päivänä syyskuuta 2011, siviili-ilmailun turvallisuutta koskevan Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä

1

Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan hallituksen välinen sopimus siviili-ilmailun turvallisuudesta

3

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1039/2011, annettu 17 päivänä lokakuuta 2011, Espanjan lipun alla purjehtivien alusten mustakitaturskan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIc, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1

23

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1040/2011, annettu 17 päivänä lokakuuta 2011, Belgian lipun alla purjehtivien alusten kummeliturskan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe

25

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1041/2011, annettu 17 päivänä lokakuuta 2011, Belgian lipun alla purjehtivien alusten rauskujen kalastuksen lopettamisesta EU:n vesillä alueilla VIII ja IX

27

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1042/2011, annettu 18 päivänä lokakuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

29

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

19.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 273/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 26 päivänä syyskuuta 2011,

siviili-ilmailun turvallisuutta koskevan Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä

(2011/694/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 7 kohdan sekä 8 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on neuvotellut Euroopan unionin puolesta sopimuksen siviili-ilmailun turvallisuudesta Brasilian liittotasavallan kanssa komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut neuvoston päätöksen mukaisesti.

(2)

Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan hallituksen välinen sopimus siviili-ilmailun turvallisuudesta, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin neuvoston päätöksen 2010/489/EU (1) mukaisesti 14 päivänä heinäkuuta 2010 sillä varauksella, että sopimus tehdään.

(3)

Sopimus olisi hyväksyttävä.

(4)

On tarpeen vahvistaa menettelyt, joiden mukaisesti unioni osallistuu sopimuksella perustettaviin yhteisiin elimiin ja joiden mukaisesti tehdään eräät päätökset, jotka koskevat erityisesti sopimuksen ja sen liitteiden muuttamista, uusien liitteiden lisäämistä, yksittäisten liitteiden irtisanomista, neuvotteluja ja riitojenratkaisua sekä suojatoimenpiteiden hyväksymistä.

(5)

Jäsenvaltioiden olisi toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että niiden samaa asiaa koskevat kahdenväliset sopimukset Brasilian kanssa irtisanotaan tämän sopimuksen tullessa voimaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan hallituksen välinen sopimus siviili-ilmailun turvallisuudesta, jäljempänä ’sopimus’.

2.   Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus antaa sopimuksen 16 artiklan 1 kappaleessa tarkoitettu ilmoitus.

3 artikla

1.   Sopimuksen 9 artiklalla perustetussa sopimuspuolten sekakomiteassa unionia edustaa Euroopan komissio, jota avustaa Euroopan lentoturvallisuusvirasto yhdessä jäsenvaltioiden edustajina olevien ilmailuviranomaisten kanssa.

2.   Unionia edustaa sopimuksen liitteessä A olevassa 2.1.1 kohdassa tarkoitetussa hyväksyntää käsittelevässä alakohtaisessa sekakomiteassa ja sopimuksen liitteessä B olevassa 4.1.1 kohdassa tarkoitetussa huoltoa käsittelevässä alakohtaisessa sekakomiteassa Euroopan lentoturvallisuusvirasto, jota avustavat kussakin kokouksessa käsiteltäviin asioihin välittömästi osalliset ilmailuviranomaiset.

4 artikla

1.   Kuultuaan neuvoston nimittämää erityiskomiteaa komissio vahvistaa unionin kannan sopimuspuolten sekakomiteassa seuraavissa asioissa:

sopimuksen 9 artiklassa määrätyn sopimuspuolten sekakomitean työjärjestyksen hyväksyminen tai muuttaminen.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua erityiskomiteaa kuultuaan ja ottaen sen lausunnon täysimääräisesti huomioon komissio voi toteuttaa seuraavat toimet:

hyväksyä suojatoimenpiteitä sopimuksen 6 artiklan mukaisesti;

pyytää neuvotteluja sopimuksen 15 artiklan mukaisesti;

toteuttaa sopimusvelvoitteiden noudattamisen keskeyttämistä koskevia toimenpiteitä sopimuksen 10 artiklan mukaisesti;

edellyttäen että komissio on esittänyt tosiasioita ja aiottujen muutosten toteutettavuutta koskevan perusteellisen analyysin, muuttaa sopimuksen liitteitä sopimuksen 16 artiklan 5 kappaleen mukaisesti sikäli kuin aiotut muutokset ovat yhdenmukaisia unionin asianomaisten säädösten kanssa eivätkä edellytä niiden muuttamista;

poistaa yksittäisiä liitteitä sopimuksen 16 artiklan 3 ja 5 kappaleen mukaisesti;

toteuttaa mitä tahansa muita toimia, jotka kuuluvat sopimuspuolen toteutettavaksi sopimuksen määräysten mukaisesti, ellei tämän artiklan 3 kohdasta tai EU:n lainsäädännöstä muuta johdu.

3.   Neuvosto päättää seuraavista asioista määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja perussopimuksen mukaisesti kaikista muista sopimukseen tehtävistä muutoksista, jotka eivät kuulu tämän artiklan 2 kohdan soveltamisalaan.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 26 päivänä syyskuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. KOROLEC


(1)  EUVL L 243, 16.9.2010, s. 1.


Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan hallituksen välinen

SOPIMUS

siviili-ilmailun turvallisuudesta

EUROOPAN UNIONI ja

BRASILIAN LIITTOTASAVALLAN hallitus,

jäljempänä yhteisesti ’sopimuspuolet’, jotka

KATSOVAT molempien sopimuspuolten todenneen, että toisen sopimuspuolen siviili-ilmailutuotteiden lentokelpoisuus- ja ympäristöhyväksyntään liittyvät normit ja järjestelmät ovat riittävän samankaltaisia sen omien normien ja järjestelmien kanssa, joten sopimus on mahdollista tehdä,

TUNNUSTAVAT, että siviili-ilmailutuotteiden suunnittelu, tuotanto ja vaihto on kehittymässä monikansalliseen suuntaan,

HALUAVAT edistää siviili-ilmailun turvallisuutta ja ympäristön laatua ja suojelua sekä helpottaa siviili-ilmailutuotteiden kauppaa,

HALUAVAT parantaa yhteistyötä ja tehokkuutta siviili-ilmailun turvallisuuteen liittyvissä kysymyksissä,

KATSOVAT, että niiden yhteistyö voi edistää normien ja prosessien kansainvälistä yhdenmukaistamista,

KATSOVAT, että sopimus voi keventää päällekkäisistä teknisistä tarkastuksista, arvioinneista ja testeistä ilmailuteollisuudelle ja lentotoiminnan harjoittajille aiheutuvaa taloudellista taakkaa,

TUNNUSTAVAT, että lentokelpoisuuteen, ympäristönsuojeluun ja jatkuvaan lentokelpoisuuteen liittyvien hyväksyntöjen ja testien vastavuoroista tunnustamista koskevien menettelyjen parantamisesta on hyötyä molemmille sopimuspuolille,

TUNNUSTAVAT, että tällaisen vastavuoroisen tunnustamisen on annettava yhtä hyvät takeet siitä, että sovellettavia teknisiä määräyksiä tai normeja on noudatettu, kuin sopimuspuolen omat menettelyt tarjoavat,

TUNNUSTAVAT, että tällainen vastavuoroinen tunnustaminen edellyttää myös, että molemmat sopimuspuolet voivat jatkuvasti luottaa toisen sopimuspuolen tekemiin vaatimustenmukaisuuden arviointeihin,

OVAT SITOUTUNEET kehittämään jatkuvaan tiedonvaihtoon ja molemminpuoliseen luottamukseen perustuvan kattavan sääntely-yhteistyöjärjestelmän siviili-ilmailun turvallisuuden sekä ympäristötestauksen ja -hyväksyntöjen alalla,

TUNNUSTAVAT siviili-ilmailun turvallisuutta ja ympäristönsuojelua koskevista kahdenvälisistä, alueellisista ja monenvälisistä sopimuksista johtuvat sopimuspuolten sitoumukset,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Tavoitteet

Tämän sopimuksen tavoitteena on

a)

vahvistaa kummankin sopimuspuolen voimassa olevan lainsäädännön kanssa yhteensopivat periaatteet ja järjestelyt, jotka mahdollistavat kummankin sopimuspuolen toimivaltaisten viranomaisten tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, siten kuin ne on määritelty 4 artiklassa, antamien hyväksyntöjen vastavuoroisen tunnustamisen;

b)

auttaa sopimuspuolia mukautumaan siviili-ilmailutuotteiden entistä monikansallisempaan suunnitteluun, valmistukseen, huoltoon ja kauppaan, joihin liittyy siviili-ilmailun turvallisuuteen ja ympäristön laatuun liittyviä sopimuspuolten yhteisiä etuja;

c)

edistää yhteistyötä turvallisuuteen ja ympäristön laatuun liittyvien tavoitteiden saavuttamiseksi;

d)

edistää ja helpottaa siviili-ilmailutuotteiden ja -palvelujen jatkuvaa kauppaa.

2 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa käytetään seuraavia käsitteitä ja määritelmiä:

a)

‘lentokelpoisuushyväksyntä’ tarkoittaa sen toteamista, että siviili-ilmailutuotteen suunnittelu tai suunnittelun muutos täyttää kumman tahansa sopimuspuolen voimassa olevassa sovellettavassa lainsäädännössä vahvistetut lentokelpoisuusnormit tai että tuote on sellaisen suunnittelumallin mukainen, jonka on todettu täyttävän nämä normit, ja on turvallisessa toimintakunnossa;

b)

‘siviili-ilmailutuote’ tarkoittaa siviili-ilma-alusta, ilma-aluksen moottoria tai ilma-aluksen potkuria taikka siihen asennettua tai asennettavaksi tarkoitettua yksikköä, laitetta tai osaa;

c)

’toimivaltainen viranomainen’ tarkoittaa valtion virastoa tai toimielintä, jonka jompikumpi sopimuspuoli on nimennyt toimivaltaiseksi viranomaiseksi tämän sopimuksen soveltamiseksi ja jolla on laillinen oikeus arvioida siviili-ilmailutuotteiden tai palvelujen vaatimustenmukaisuutta ja valvoa niiden käyttöä tai myyntiä sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella ja joka voi toteuttaa täytäntöönpanotoimia sen varmistamiseksi, että sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella markkinoidut tuotteet tai palvelut täyttävät sovellettavat lakisääteiset vaatimukset;

d)

’suunnitteluun vaikuttavat toimintavaatimukset’ tarkoittavat toiminta- tai ympäristövaatimuksia, jotka vaikuttavat joko tuotteen suunnittelun ominaispiirteisiin tai tuotteen käyttöä tai huoltoa koskeviin suunnittelutietoihin, joiden perusteella se soveltuu tietynkaltaiseen toimintaan;

e)

’ympäristöhyväksyntä’ tarkoittaa sen toteamista, että siviili-ilmailutuote täyttää kumman tahansa sopimuspuolen voimassa olevassa sovellettavassa lainsäädännössä vahvistetut melu- ja/tai päästönormit;

f)

‘huolto’ tarkoittaa tarkastusten, peruskorjausten, korjausten tai suojaustoimien suorittamista, lentoa edeltävää tarkastusta lukuun ottamatta, sekä tuotteen laitteiden tai osien vaihtamista sen varmistamiseksi, että siviili-ilmailutuote pysyy lentokelpoisena; siihen sisältyy muutosten toteuttaminen muttei korjausten ja muutosten suunnittelu;

g)

‘valvonta’ tarkoittaa toimivaltaisen viranomaisen säännöllisesti suorittamia tarkastuksia sen varmistamiseksi, että asianmukaiset sovellettavat normit täyttyvät edelleen;

h)

‘tekninen virasto’ tarkoittaa Brasilian liitotasavallan hallituksen osalta kansallista siviili-ilmailuvirastoa (Agência Nacional de Aviação Civil, ANAC) ja Euroopan unionin osalta Euroopan lentoturvallisuusvirastoa (EASA).

3 artikla

Yleiset velvoitteet

1.   Kumpikin sopimuspuoli hyväksyy tai tunnustaa sellaisten määrättyjen menettelyjen tulokset, joita käytetään sopimuspuolen määrättyjen lainsäädäntö-, sääntely- ja hallintotoimenpiteiden noudattamisen arviointiin ja jotka toisen sopimuspuolen toimivaltaiset viranomaiset ovat tuottaneet tämän sopimuksen liitteissä, jotka ovat sen erottamaton osa, määritellyllä tavalla. Tällöin katsotaan, että käytetyt vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt takaavat vastaanottavaa sopimuspuolta tyydyttävällä tavalla, samalla tavoin kuin vastaanottavan sopimuspuolen omat menettelyt, että kyseisen sopimuspuolen sovellettavia lainsäädäntö-, sääntely- ja hallintotoimenpiteitä on noudatettu.

2.   Tämän artiklan 1 kappaletta sovelletaan vasta sitten kun siirtymäjärjestelyt, jotka voidaan vahvistaa tämän sopimuksen liitteissä, on saatettu päätökseen.

3.   Tämän sopimuksen ei voida katsoa tarkoittavan sopimuspuolten normien tai teknisten määräysten vastavuoroista hyväksymistä ja, ellei tässä sopimuksessa muuta täsmennetä, sen ei voida katsoa tarkoittavan normien tai teknisten määräysten vastaavuuden vastavuoroista tunnustamista.

4.   Mikään tässä sopimuksessa ei rajoita sopimuspuolen toimivaltaa määrittää lainsäädäntö-, sääntely- ja hallintotoimenpiteillään se suojan taso, jota se pitää tarpeellisena turvallisuuden tai ympäristön kannalta taikka ottaen huomioon tämän sopimuksen liitteiden soveltamisalaan liittyvät riskit.

5.   Valtuutettujen henkilöiden tai hyväksyttyjen organisaatioiden, jotka on kumman tahansa sopimuspuolen sovellettavan lainsäädännön mukaisesti valtuutettu tekemään samoja toteamuksia kuin toimivaltainen viranomainen, tekemiä toteamuksia on pidettävä yhtä pätevinä kuin toimivaltaisen viranomaisen itsensä tämän sopimuksen soveltamiseksi tekemiä toteamuksia. Tämän sopimuksen 7 artiklassa määritelty sopimuksen täytäntöönpanosta vastaava sopimuspuolen toimielin voi satunnaisesti ja ilmoitettuaan asiasta etukäteen toisen sopimuspuolen vastaavalle toimielimelle olla suoraan yhteydessä toisen sopimuspuolen valtuutetun henkilön tai hyväksytyn organisaation kanssa.

6.   Sopimuspuolet varmistavat, että niiden tekniset virastot ja/tai toimivaltaiset viranomaiset täyttävät tämän sopimuksen ja sen liitteiden mukaiset velvollisuutensa.

7.   Tämä sopimus ja sen liitteet ovat molempia sopimuspuolia sitovia.

4 artikla

Soveltamisala

1.   Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat

a)

siviili-ilmailutuotteiden lentokelpoisuushyväksyntä ja valvonta;

b)

käytössä olevien ilma-alusten jatkuva lentokelpoisuus;

c)

tuotanto- ja valmistustilojen hyväksyntä ja valvonta;

d)

huoltotilojen hyväksyntä ja valvonta;

e)

siviili-ilmailutuotteiden ympäristöhyväksyntä ja -testaus;

f)

näihin liittyvät yhteistyötoimet; ja

g)

turvallisuusaloitteet ja asiaankuuluvien turvallisuustietojen vaihto.

2.   Kun sopimuspuolet sopivat, että kummankin sopimuspuolen siviili-ilmailunormit, -säännöt, -käytännöt ja -menettelyt muilla yhteistyöaloilla ja erityisesti lentotoiminnan, ohjaamomiehistön lupakirjojen ja simulaatiokoulutuslaitteiden hyväksynnän alalla ovat riittävän yhdenmukaisia, jotta toisen sopimuspuolen toisen puolesta sovittujen vaatimusten mukaisesti antamien vaatimustenmukaisuustoteamusten tunnustaminen on mahdollista, sopimuspuolet voivat 16 artiklassa määrätyllä menettelyllä sopia sekakomiteassa uusista liitteistä sekä niihin liittyvistä siirtymäjärjestelyistä yhteistyön laajentamiseksi näille muille aloille.

5 artikla

Toimivaltaiset viranomaiset

1.   Kun jommankumman sopimuspuolen toimielin täyttää sopimuspuolen lainsäädännön mukaiset kelpoisuusvaatimukset, toisen sopimuspuolen on tunnustettava se toimivaltaiseksi viranomaiseksi, mikäli toimielimen nimennyt sopimuspuoli on auditoinut toimielimen varmentaakseen, että

se noudattaa täysimääräisesti oman sopimuspuolensa lainsäädäntöä,

se tuntee toisen sopimuspuolen vaatimukset sentyyppisen ja -laajuisen hyväksynnän osalta, jota sen hakemus koskee, ja

se pystyy täyttämään liitteissä esitetyt velvollisuudet.

2.   Sopimuspuolen on ilmoitettava toimivaltainen viranomainen toiselle sopimuspuolelle, kun auditointi on saatettu hyväksyttävästi päätökseen. Toinen sopimuspuoli voi kiistää tämän toimivaltaisen viranomaisen teknisen pätevyyden tai vaatimustenmukaisuuden tämän artiklan 6 kappaleen mukaisesti.

3.   Liitteiden täytäntöönpanemiseksi lisäyksessä 1 ja 2 nimettyjen toimielinten katsotaan noudattavan tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä tämän sopimuksen voimaantuloajankohtana.

4.   Sopimuspuolten on varmistettava, että niiden toimivaltaiset viranomaiset ovat jatkuvasti kykeneviä arvioimaan asianmukaisesti tuotteiden tai organisaatioiden vaatimustenmukaisuutta soveltuvin osin tämän sopimuksen liitteiden mukaisesti. Sopimuspuolten on tältä osin varmistettava, että niiden toimivaltaisille viranomaisille tehdään säännöllisiä auditointeja tai arviointeja.

5.   Sopimuspuolet kuulevat tarpeen mukaan toisiaan varmistaakseen, että luottamus vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyihin säilyy. Kuulemiseen voi sisältyä sopimuspuolen osallistuminen säännöllisiin auditointeihin, jotka liittyvät toisen sopimuspuolen toimivaltaisten viranomaisten vaatimustenmukaisuuden arviointitoimiin tai muihin arviointeihin.

6.   Jos sopimuspuoli kiistää toimivaltaisen viranomaisen teknisen pätevyyden tai vaatimustenmukaisuuden, kiistävän sopimuspuolen on ilmoitettava kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle, että se kiistää kyseisen toimivaltaisen viranomaisen teknisen pätevyyden tai vaatimustenmukaisuuden ja aikoo keskeyttää kyseisen toimivaltaisen viranomaisen toteamusten hyväksynnän. Tällainen kiistäminen on tehtävä objektiivisella ja perustellulla tavalla.

7.   Tämän artiklan 6 kappaleen mukaisesti ilmoitetusta kiistämisestä on keskusteltava 9 artiklan mukaisesti perustetussa sekakomiteassa, joka voi päättää, että kyseisen toimivaltaisen viranomaisen toteamusten hyväksyntä keskeytetään tai että sen tekninen pätevyys on varmennettava. Tällaisen varmentamisen toteuttaa yleensä viipymättä se sopimuspuoli, jonka lainkäyttövaltaan kyseinen toimivaltainen viranomainen kuuluu, mutta sopimuspuolet voivat tehdä sen myös yhdessä, jos ne niin sopivat.

8.   Jos sekakomitea ei pysty ratkaisemaan tämän artiklan 6 kappaleen mukaisesti ilmoitettua kiistämistä 30 päivän kuluessa ilmoituksesta, kiistävä sopimuspuoli voi keskeyttää kyseisen toimivaltaisen viranomaisen toteamusten hyväksynnän, mutta sen on hyväksyttävä toteamukset, jotka kyseinen toimivaltainen viranomainen on tehnyt ennen ilmoitusajankohtaa. Tällainen keskeytys voi pysyä voimassa niin kauan kunnes sekakomitea on ratkaissut asian.

6 artikla

Suojatoimenpiteet

1.   Mikään tässä sopimuksessa ei rajoita sopimuspuolen toimivaltaa toteuttaa asianmukaisia ja välittömiä toimenpiteitä, jos on olemassa kohtuullinen riski, että jokin tuote tai palvelu

a)

voi vaarantaa ihmisten terveyden tai turvallisuuden;

b)

ei ole kyseisen sopimuspuolen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien lainsäädäntö-, sääntely- ja hallintotoimenpiteiden mukainen; tai

c)

ei ole muulla tavoin jonkin tämän sopimuksen sovellettavan liitteen soveltamisalaan kuuluvan vaatimuksen mukainen.

2.   Jos jompikumpi sopimuspuoli toteuttaa toimenpiteitä tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, sen on ilmoitettava tästä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle 15 työpäivän kuluessa toimenpiteiden toteuttamisesta ja perusteltava toimenpiteet.

7 artikla

Yhteydenpito

1.   Sopimuspuolet sopivat, että tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvästä yhteydenpidosta niiden välillä huolehtivat

a)

teknisten kysymysten osalta tekniset virastot;

b)

kaikkien muiden kysymysten osalta:

Brasilian liittotasavallan hallituksen puolesta: ulkoministeriö ja tarvittaessa ANAC

Euroopan unionin puolesta: Euroopan komissio ja tarvittaessa jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset.

2.   Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen asianomaiset yhteystahot tämän sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä.

8 artikla

Sääntely-yhteistyö, avunanto ja avoimuus

1.   Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että toinen sopimuspuoli pidetään ajan tasalla asiaan liittyvistä sopimuspuolen laeista, määräyksistä, normeista ja vaatimuksista ja sen hyväksyntäjärjestelmästä.

2.   Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen asiaan liittyviä lakejaan, määräyksiään, normejaan ja vaatimuksiaan sekä hyväksyntäjärjestelmäänsä koskevista ehdotetuista merkittävistä muutoksista siltä osin kuin nämä muutokset voivat vaikuttaa tähän sopimukseen. Ne antavat toisilleen mahdollisuuden kommentoida tällaisia muutoksia niin laajasti kuin käytännössä mahdollista ja ottavat nämä kommentit huomioon.

3.   Sopimuspuolet kehittävät tarpeen mukaan sääntely-yhteistyöhön ja avoimuuteen liittyviä menettelyjä kaikissa toimissa, joita ne toteuttavat tämän sopimuksen soveltamisalalla.

4.   Kummankin sopimuspuolen siviili-ilmailun turvallisuuden sääntelyjärjestelmien jatkuvan ymmärtämisen ja yhteensopivuuden edistämiseksi kumpikin tekninen virasto voi osallistua toisen sisäiseen laadunvarmistukseen.

5.   Tutkiakseen ja ratkaistakseen turvallisuuskysymyksiä yhteistyön kautta sopimuspuolet sallivat toisen sopimuspuolen osallistua satunnaisesti omiin tarkastuksiinsa ja auditointeihinsa tai ne suorittavat tarvittaessa yhteisiä tarkastuksia ja auditointeja. Valvontaa ja tarkastuksia varten kummankin sopimuspuolen tekninen virasto ja toimivaltaiset viranomaiset avustavat toisen sopimuspuolen teknistä virastoa, jotta sillä olisi esteetön pääsy sopimuspuolen toimivaltaan kuuluviin säänneltyihin yksiköihin.

6.   Sopimuspuolet sopivat, jollei sovellettavista laeista ja määräyksistä muuta johdu, toimivansa teknisten virastojensa tai toimivaltaisten viranomaistensa välityksellä tarpeen mukaan vastavuoroisessa yhteistyössä ja avustavansa toisiaan kaikissa tutkimuksissa tai täytäntöönpanon valvontamenettelyissä, jotka koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien lakien tai määräysten väitettyä tai epäiltyä rikkomista. Tämän lisäksi kumpikin sopimuspuoli ilmoittaa toiselle viipymättä kaikista tutkimuksista, jos ne koskevat yhteistä etua.

8 a artikla

Turvallisuustietojen vaihto

1.   Sopimuspuolet sopivat, jollei sovellettavista laeista ja määräyksistä muuta johdu, että ne noudattavat ennakoivaa lähestymistapaa, koordinoivat turvallisuusalan toimintapolitiikkaansa ja aloitteitaan, vaihtavat tietoja ja laativat yhteisiä ohjelmia, jotta voidaan parantaa valmiuksia ennakoida ja estää tai lieventää mahdollisia siviili-ilmailuun kohdistuvia riskejä ja toteuttaa kaikkia sopimuspuolten alueella liikennöiviä ilma-aluksia koskeva valvontajärjestelmä.

2.   Sopimuspuolet sopivat 11 artiklan määräysten mukaisesti, jollei niiden sovellettavasta lainsäädännöstä muuta johdu:

a)

antavansa toisilleen pyynnöstä ja viipymättä onnettomuuksia, vaaratilanteita tai poikkeamia koskevia tietoja ja apua tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa; ja

b)

vaihtavansa muita ilma-alusten toimintaan liittyviä turvallisuustietoja ja valvontatoimien tuloksia, mukaan luettuina molempien sopimuspuolten lentoasemia käyttävien ilma-alusten asematasotarkastukset teknisten virastojen laatimien menettelyjen mukaisesti.

9 artikla

Sopimuspuolten sekakomitea

1.   Perustetaan sekakomitea, joka koostuu sopimuspuolten edustajista. Sekakomitean tehtävänä on varmistaa, että sopimus toimii tehokkaasti, ja se kokoontuu säännöllisin väliajoin arvioimaan sopimuksen täytäntöönpanon tehokkuutta.

2.   Sekakomitea voi käsitellä mitä tahansa tämän sopimuksen toimivuuteen ja täytäntöönpanoon liittyvää asiaa. Se vastaa erityisesti seuraavista tehtävistä:

a)

kiistämisten käsittely ja asianmukaisten toimien toteuttaminen niiden suhteen 5 artiklan mukaisesti;

b)

tämän sopimuksen soveltamiseen ja täytäntöönpanoon liittyvien kysymysten ratkaisu, mukaan luettuina kysymykset, joita ei muutoin ratkaista liitteissä vahvistetulla menettelyllä;

c)

keinojen tarkastelu tämän sopimuksen toimivuuden parantamiseksi ja tarvittaessa sopimuksen muuttamista koskevien suositusten antaminen sopimuspuolille 16 artiklan 4 kappaleen mukaisesti;

d)

liitteiden muutosten tarkastelu 16 artiklan 5 kappaleen mukaisesti;

e)

tarvittaessa uusien liitteiden laadinnan koordinointi 16 artiklan 5 kappaleen mukaisesti; ja

f)

tarvittaessa sääntely-yhteistyöhön ja avoimuuteen liittyvien työmenetelmien hyväksyminen kaikkien 4 artiklassa tarkoitettujen toimien osalta.

3.   Sekakomitea laatii työjärjestyksensä vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

10 artikla

Vastavuoroista tunnustamista koskevien velvoitteiden keskeyttäminen

1.   Sopimuspuoli voi keskeyttää joko kokonaan tai osittain tämän sopimuksen liitteessä määriteltyjen velvoitteidensa noudattamisen, jos

a)

toinen sopimuspuoli ei ole täyttänyt tämän sopimuksen kyseessä olevassa liitteessä määriteltyjä velvoitteitaan,

b)

yksi tai useampi sen toimivaltaisista viranomaisista ei pysty panemaan täytäntöön uusia vaatimuksia tai lisävaatimuksia, joita toinen sopimuspuoli on hyväksynyt tämän sopimuksen liitteen soveltamisalaan kuuluvalla alalla, tai

c)

toinen sopimuspuoli ei pysty ylläpitämään tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanon edellyttämiä oikeudellisia toimia tai toimenpiteitä taikka sääntelytoimia tai -toimenpiteitä.

2.   Ennen velvoitteidensa noudattamisen keskeyttämistä sopimuspuolen on pyydettävä 15 artiklan mukaisia neuvotteluja. Jos jotain liitettä koskevaa erimielisyyttä ei saada ratkaistua neuvotteluissa, kumpi tahansa sopimuspuoli voi ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan keskeyttää erimielisyyden kohteena olevien, kyseisen liitteen mukaisten vaatimustenmukaisuustoteamusten ja hyväksyntöjen tunnustaminen. Ilmoitus on tehtävä kirjallisesti ja siinä on yksilöitävä keskeytyksen perusteet.

3.   Keskeytys tulee voimaan 30 päivän kuluttua ilmoituspäivästä, jollei keskeytyksen aloittanut sopimuspuoli ennen tämän määräajan päättymistä ilmoita kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle ilmoituksensa peruuttamisesta. Tällainen keskeytys ei vaikuta niiden sopimuspuolen teknisten virastojen tai kyseisen toimivaltaisen viranomaisen antamien vaatimustenmukaisuustoteamusten, todistusten ja hyväksyntöjen voimassaoloon, jotka on annettu ennen keskeytyksen voimaantuloa. Tällainen voimaantullut keskeytys voidaan peruuttaa välittömästi sopimuspuolten välisellä kirjeenvaihdolla.

11 artikla

Luottamuksellisuus

1.   Kumpikin sopimuspuoli säilyttää toiselta sopimuspuolelta tämän sopimuksen nojalla saamiensa tietojen luottamuksellisuuden siinä määrin kuin sen omassa lainsäädännössä edellytetään.

2.   Erityisesti, ellei sopimuspuolten lainsäädännöstä muuta johdu, sopimuspuolet eivät saa luovuttaa eivätkä antaa toimivaltaiselle viranomaiselle lupaa luovuttaa toiselta sopimuspuolelta tämän sopimuksen nojalla saamiaan tietoja, jotka koskevat liikesalaisuuksia, teollis- ja tekijänoikeuksien suojaamia tietoja, luottamuksellisia liike- tai rahoitustietoja, omistusoikeuden suojaamia tietoja tai keskeneräiseen tutkimukseen liittyviä seikkoja. Tällaisia tietoja pidetään luottamuksellisina, ja ne on asianmukaisesti merkittävä sellaisiksi.

3.   Sopimuspuoli tai toimivaltainen viranomainen voi yksilöidä ne tiedot, joita ei saa julkistaa, kun se antaa tietoja toiselle sopimuspuolelle tai toisen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle.

4.   Kumpikin sopimuspuoli toteuttaa kaikki kohtuulliset varotoimenpiteet, jotka ovat tarpeen tämän sopimuksen nojalla saatujen tietojen suojaamiseksi luvattomalta luovuttamiselta.

12 artikla

Kustannusten kattaminen

1.   Kumpikaan sopimuspuoli ei peri maksuja luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä, joiden toimintaa säännellään tällä sopimuksella, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista ja toisen sopimuspuolen tarjoamista vaatimustenmukaisuuden arviointipalveluista.

2.   Kumpikin sopimuspuoli pyrkii varmistamaan, että kaikki maksut, joita sen tekninen virasto perii luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä, joiden toimintaa säännellään tällä sopimuksella, ovat oikeudenmukaisia ja kohtuullisia ja vastaavat tarjottuja hyväksyntä- ja valvontapalveluja eivätkä muodosta estettä kaupalle.

3.   Kummankin sopimuspuolen teknisellä virastolla on oikeus kattaa sovellettavan liitteen täytäntöönpanoon ja 5 artiklan 5 kappaleen ja 8 a artiklan mukaisesti tehtyihin auditointeihin ja tarkastuksiin liittyvät kustannukset maksuilla, joita peritään luonnollisilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä, joiden toimintaa säännellään tällä sopimuksella.

13 artikla

Muut sopimukset

1.   Jollei liitteissä muuta täsmennetä, velvollisuudet, jotka johtuvat kumman tahansa sopimuspuolen sellaisen kolmannen maan kanssa tekemistä sopimuksista, joka ei ole tämän sopimuksen sopimuspuoli, eivät koske tämän sopimuksen toista sopimuspuolta kyseisessä kolmannessa maassa toteutettujen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tulosten hyväksynnän osalta.

2.   Tullessaan voimaan tämä sopimus korvaa Brasilian liittotasavallan hallituksen ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden kahdenväliset lentoturvallisuussopimukset tai -järjestelyt kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien asioiden osalta. Tullessaan voimaan tämä sopimus korvaa myös kaikki teknisten virastojen väliset aiemmat järjestelyt.

3.   Tämä sopimus ei vaikuta muista kansainvälistä sopimuksista johtuviin sopimuspuolten oikeuksiin eikä velvoitteisiin.

14 artikla

Alueellinen soveltaminen

Jollei tämän sopimuksen liitteissä muuta täsmennetä, tätä sopimusta sovelletaan niihin alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta kyseisessä sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Brasilian liittotasavallan alueeseen.

15 artikla

Neuvottelut ja riitojen ratkaisu

1.   Kumpi tahansa sopimuspuoli voi pyytää neuvotteluja toisen sopimuspuolen kanssa missä tahansa tähän sopimukseen liittyvässä asiassa. Toisen sopimuspuolen on vastattava viipymättä tällaiseen pyyntöön ja aloitettava neuvottelut sopimuspuolten sopimana ajankohtana 45 päivän kuluessa.

2.   Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan tämän sopimuksen mukaista yhteistyötä koskevat erimielisyytensä mahdollisimman alhaisella teknisellä tasolla neuvottelemalla sopimuksen liitteissä olevien määräysten mukaisesti.

3.   Jos riitaa ei saada ratkaistua tämän artiklan 2 kappaleessa määrätyllä tavalla, kumpi tahansa tekninen virasto voi viedä riidan sopimuspuolten sekakomitean käsiteltäväksi, joka neuvottelee asiasta.

16 artikla

Voimaantulo, irtisanominen ja muuttaminen

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona vastaanotetaan viimeinen niistä diplomaattisista nooteista, joilla sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen saattaneensa päätökseen tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelynsä. Sopimus on voimassa siihen asti, kun jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo sen.

2.   Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen milloin tahansa ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti kuusi kuukautta aikaisemmin, jollei kyseistä irtisanomisilmoitusta peruuteta sopimuspuolten yhteisellä suostumuksella ennen tämän määräajan päättymistä.

3.   Jos jompikumpi sopimuspuoli haluaa muuttaa sopimusta poistamalla tai lisäämällä yhden tai useamman liitteen ja säilyttämällä muut liitteet, sopimuspuolet pyrkivät muuttamaan sopimusta yksimielisesti tämän artiklan menettelyjen mukaisesti. Jos muiden liitteiden säilyttämisestä ei päästä yksimielisyyteen, sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua ilmoituspäivästä, elleivät sopimuspuolet muuta sovi.

4.   Sopimuspuolet voivat muuttaa tätä sopimusta yhteisellä kirjallisella suostumuksella. Tämän sopimuksen muutos tulee voimaan päivänä, jona vastaanotetaan viimeinen kirjallinen ilmoitus, joilla sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen saattaneensa päätökseen muutoksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelynsä.

5.   Sen estämättä, mitä tämän artiklan 4 kappaleessa määrätään, sopimuspuolet voivat sopia voimassa olevien liitteiden muuttamisesta tai uusien liitteiden lisäämisestä vaihtamalla diplomaattisia nootteja sopimuspuolten välillä. Nämä muutokset tulevat voimaan diplomaattisten noottien vaihdossa sovituin ehdoin.

6.   Tämän sopimuksen irtisanomisen jälkeen kumpikin sopimuspuoli pitää voimassa lentokelpoisuushyväksynnät, ympäristöhyväksynnät ja todistukset, jotka on annettu tämän sopimuksen mukaisesti ennen sen irtisanomista, sillä edellytyksellä, että ne ovat edelleen sopimuspuolen sovellettavien lakien ja määräysten mukaisia.

TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Tehty Brasíliassa neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За правителството на Федеративна република Бразилия

Por el Gobierno de la República Federativa de Brasil

Za vládu Brazilské Federativní republiky

For den Føderative Republik Brasiliens regering

Für die Regierung der Föderativen Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Ομόσπονδης Δημοκρατίας της Βραζιλίας

For the Government of the Federative Republic of Brazil

Pour le gouvernement de la République fédérative du Brésil

Per il governo della Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas valdības vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos Vyriausybės vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika Federativa tal-Brażil

Voor de regering van de Federale Republiek Brazilië

W imieniu rządu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pelo Governo da República Federativa do Brasil

Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei

Za vládu Brazílskej federatívnej republiky

Za Vlado Federativne Republike Brazilije

Brasilian liittotasavallan hallituksen puolesta

För Förbundsrepubliken Brasiliens regering

Image

Lisäys 1

Luettelo toimivaltaisista viranomaisista, joiden katsotaan noudattavan 5 artiklan 1 kappaleen määräyksiä liitteen A osalta

1.

Suunnittelun hyväksynnän alalla toimivaltaiset viranomaiset:

 

Brasilian liittotasavallan hallituksen puolesta: Kansallinen siviili-ilmailuvirasto (Agência Nacional de Aviação Civil, ANAC)

 

Euroopan unionin puolesta: Euroopan lentoturvallisuusvirasto (EASA)

2.

Tuotannon valvonnan alalla toimivaltaiset viranomaiset:

 

Brasilian liittotasavallan hallituksen puolesta: Kansallinen siviili-ilmailuvirasto (Agência Nacional de Aviação Civil, ANAC)

 

Euroopan unionin puolesta: Euroopan lentoturvallisuusvirasto (EASA) ja

 

jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset.

Lisäys 2

Toimivaltaiset viranomaiset, joiden katsotaan noudattavan 5 artiklan 1 kappaleen määräyksiä liitteen B osalta

1.

Brasilian liittotasavallan hallituksen toimivaltaiset viranomaiset, joiden katsotaan noudattavan 5 artiklan 1 kappaleen määräyksiä liitteen B osalta: Kansallinen siviili-ilmailuvirasto (Agência Nacional de Aviação Civil, ANAC).

2.

EU:n 27 jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, joiden katsotaan noudattavan 5 artiklan 1 kappaleen määräyksiä liitteen B osalta: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset.

LIITE A

SIVIILI-ILMAILUTUOTTEIDEN HYVÄKSYNTÄÄ KOSKEVA MENETTELY

1.   Soveltamisala

1.1   Tätä menettelyä, jäljempänä ’menettely’ sovelletaan seuraaviin:

1.1.1   Suunnitteluvaltion valtuutettuna edustajana toimivan sopimuspuolen teknisen viraston tekemien, siviili-ilmailutuotteiden suunnittelu- ja ympäristövaatimusten sekä suunnitteluun vaikuttavien toimintavaatimusten noudattamista koskevien toteamusten vastavuoroinen tunnustaminen;

1.1.2   Toteamusten, joiden mukaan uudet tai käytetyt siviili-ilmailutuotteet täyttävät jommankumman sopimuspuolen lentokelpoisuus- tai ympäristöhyväksyntään liittyvät tuontivaatimukset, vastavuoroinen tunnustaminen;

1.1.3   Jommankumman sopimuspuolen alaisuudessa tehtyjen siviili-ilmailutuotteiden suunnittelumuutosten ja korjaussuunnitelmien hyväksyntöjen vastavuoroinen tunnustaminen;

1.1.4   Käytössä olevien ilma-alusten jatkuvaan lentokelpoisuuteen liittyvä yhteistyö ja avunanto.

1.2   Tämän menettelyn soveltamiseksi käytetään seuraavia määritelmiä:

a)

”Valmistus-/huoltotodiste” tarkoittaa viejänä toimivan sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvan henkilön tai organisaation antamaa vakuutusta, jonka mukaan siviili-ilmailutuote, muu kuin täydellinen ilma-alus, on joko käyttämätön tuote tai luovutettu käyttöön huollon jälkeen.

b)

”Lentokelpoisuustodistus vientiä varten” tarkoittaa viejänä toimivan sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvan henkilön tai organisaation vientiä varten antamaa vakuutusta, jonka mukaan täydellinen ilma-alus, joka myös kuuluu viejänä toimivan sopimuspuolen lainkäyttövaltaan, on maahantuovan sopimuspuolen ilmoittamien lentokelpoisuus- ja ympäristövaatimusten mukainen.

c)

”Viejänä toimiva sopimuspuoli” tarkoittaa sopimuspuolta, josta siviili-ilmailutuote viedään.

d)

”Maahantuova sopimuspuoli” tarkoittaa sopimuspuolta, johon siviili-ilmailutuote tuodaan.

2.   Hyväksyntää käsittelevä alakohtainen sekakomitea

2.1   Kokoonpano

2.1.1   Perustetaan hyväksyntää käsittelevä alakohtainen sekakomitea. Komiteaan kuuluu molempien sopimuspuolten edustajia, jotka vastaavat johtotasolla seuraavista osa-alueista:

a)

siviili-ilmailutuotteiden hyväksyntä;

b)

tuotanto, jos kyseessä on eri henkilö kuin tämän menettelyn 2.1.1 kohdan a alakohdasta vastaava henkilö;

c)

hyväksyntään liittyvät määräykset ja normit sekä

d)

sisäiset standardointitarkastukset tai laadunvalvontajärjestelmät.

2.1.2   Komiteaan voidaan sopimuspuolten yhteisellä päätöksellä kutsua keitä tahansa muita henkilöitä, jotka voivat helpottaa hyväksyntää käsittelevän alakohtaisen sekakomitean tehtävien toteuttamista.

2.1.3   Hyväksyntää käsittelevä alakohtainen sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.

2.2   Tehtävät

2.2.1   Hyväksyntää käsittelevä alakohtainen sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa varmistaakseen tämän menettelyn moitteettoman toiminnan ja täytäntöönpanon, ja sen tehtävänä on muun muassa:

a)

päättää tarvittaessa hyväksyntäprosessin helpottamiseksi käytettävistä työmenetelmistä;

b)

päättää tarvittaessa teknisistä hyväksyntästandardeista (Technical Standard Order) tämän menettelyn 3.3.7 kohdan soveltamiseksi;

c)

arvioida kummankin sopimuspuolen sääntelyyn liittyviä muutoksia sen varmistamiseksi, että hyväksyntävaatimukset pysyvät ajan tasalla;

d)

laatia tarvittaessa sekakomitealle tämän menettelyn muuttamista koskevia ehdotuksia, muita kuin tämän menettelyn 2.2.1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja;

e)

varmistaa, että sopimuspuolet tulkitsevat tätä menettelyä samalla tavoin;

f)

varmistaa, että sopimuspuolet soveltavat tätä menettelyä johdonmukaisesti;

g)

ratkaista tämän menettelyn tulkinnasta tai täytäntöönpanosta johtuvat teknisiä kysymyksiä koskevat erimielisyydet, mukaan luettuina erimielisyydet, joita voi syntyä hyväksyntäperusteiden määrittelyssä tai erityisehtojen, vapautusten ja poikkeusten soveltamisessa;

h)

järjestää tarvittaessa sopimuspuolen vastavuoroinen osallistuminen toisen sopimuspuolen sisäiseen standardointi- tai laadunvalvontajärjestelmään;

i)

määritellä tarvittaessa yhteystahot, jotka vastaavat kunkin sopimuspuolten välillä tuodun tai viedyn siviili-ilmailutuotteen hyväksynnästä; ja

j)

kehittää tehokkaita keinoja turvallisuus- ja ympäristönormeja ja hyväksyntäjärjestelmiä koskevaan yhteistyöhön, avunantoon ja tiedonvaihtoon, jotta sopimuspuolten välisiä eroja voidaan minimoida niin pitkälle kuin mahdollista.

2.2.2   Jos hyväksyntää käsittelevä alakohtainen sekakomitea ei pysty ratkaisemaan erimielisyyksiä tämän menettelyn 2.2.1 kohdan g alakohdan mukaisesti, sen on annettava asia sopimuspuolten sekakomitean käsiteltäväksi ja varmistettava sen tekemän päätöksen täytäntöönpano.

3.   Suunnittelun hyväksyntä

3.1   Yleiset määräykset

3.1.1   Tämä menettely kattaa suunnitteluhyväksynnät ja niiden muutokset tyyppihyväksyntätodistusten, lisätyyppihyväksyntätodistusten, korjausten, osien ja laitteiden osalta.

3.1.2   Tämän menettelyn täytäntöönpanemiseksi sopimuspuolet sopivat, että sen osoittaminen, että suunnitteluorganisaatio pystyy hoitamaan velvollisuutensa, on riittävällä tavalla jommankumman sopimuspuolen valvonnassa, jotta toisen sopimuspuolen mahdollisesti poikkeavat erityisvaatimukset tulevat täytetyiksi.

3.1.3   Suunnitteluhyväksyntää on haettava maahantuovalta sopimuspuolelta tarvittaessa viejänä toimivan sopimuspuolen kautta.

3.1.4   Tämän suunnitteluhyväksyntää koskevan 3 jakson täytäntöönpanosta vastaavina toimieliminä toimivat tekniset virastot.

3.2   Hyväksyntäperusteet

3.2.1   Tyyppihyväksyntätodistuksen antamiseksi maahantuovan sopimuspuolen on käytettävä lentokelpoisuuden osalta sen omaan vastaavaan tuotteeseen sovellettavia normeja, jotka olivat voimassa ajankohtana, jolloin alkuperäistä tyyppihyväksyntätodistusta koskeva hakemus jätettiin viejänä toimivalle sopimuspuolelle, ja ympäristönsuojelun osalta sen omaan vastaavaan tuotteeseen sovellettavia normeja, joita sovellettiin ajankohtana, jolloin tyyppihyväksyntätodistusta koskeva hakemus jätettiin maahantuovalle sopimuspuolelle.

3.2.2   Ellei tämän menettelyn 3.2.5 kohdasta muuta johdu, suunnittelumuutoksen tai korjaussuunnitelman hyväksymiseksi maahantuovan sopimuspuolen on määriteltävä muutos tämän menettelyn 3.2.1 kohdan mukaisesti vahvistettuihin hyväksyntäperusteisiin, kun se pitää tällaista muutosta tarpeellisena suunnittelumuutoksen tai korjaussuunnitelman kannalta.

3.2.3   Ellei tämän menettelyn 3.2.5 kohdasta muuta johdu, maahantuovan sopimuspuolen on määriteltävä mahdolliset erityisehdot, joita sovelletaan tai aiotaan soveltaa uusiin tai epätavallisiin piirteisiin, jotka eivät kuulu sovellettavien lentokelpoisuus- ja ympäristönormien soveltamisalaan.

3.2.4   Ellei tämän menettelyn 3.2.5 kohdasta muuta johdu, maahantuovan sopimuspuolen on määriteltävä mahdolliset vapautukset tai poikkeukset sovellettavista normeista.

3.2.5   Määritellessään hyväksyntäperusteisiin liittyviä erityisehtoja, vapautuksia, poikkeuksia tai muutoksia maahantuovan sopimuspuolen on otettava asianmukaisesti huomioon viejänä toimivan sopimuspuolen erityisehdot, vapautukset, poikkeukset tai muutokset, eivätkä ne saa olla viejänä toimivan sopimuspuolen tuotteille vaativampia kuin ne olisivat sen omille vastaaville tuotteille. Maahantuovan sopimuspuolen on ilmoitettava viejänä toimivalle sopimuspuolelle kaikista tällaisista hyväksyntäperusteisiin liittyvistä erityisehdoista, vapautuksista, poikkeuksista tai muutoksista.

3.3   Hyväksyntäprosessi

3.3.1   Viejänä toimivan sopimuspuolen on annettava maahantuovalle sopimuspuolelle kaikki tarvittavat tiedot, jotta maahantuova sopimuspuoli oppii tuntemaan viejänä toimivan sopimuspuolen yksittäiset siviili-ilmailutuotteet ja niiden hyväksynnän ja sillä säilyy tällainen tuntemus.

3.3.2   Sopimuspuolten on laadittava kutakin suunnitteluhyväksyntää varten hyväksyntäohjelma, tarvittaessa hyväksyntää käsittelevän alakohtaisen sekakomitean määrittelemien työmenetelmien pohjalta.

3.3.3   Maahantuovan sopimuspuolen on annettava tyyppihyväksyntätodistus tai lisätyyppihyväksyntätodistus ilma-alukselle, moottorille tai potkurille, kun

a)

viejänä toimiva sopimuspuoli on antanut oman todistuksensa;

b)

viejänä toimiva sopimuspuoli todistaa maahantuovalle sopimuspuolelle, että tuotteen tyyppisuunnittelu on tämän menettelyn 3.2 kohdassa esitettyjen hyväksyntäperusteiden mukainen; ja

c)

kaikki hyväksyntäprosessin aikana esiin nostetut kysymykset on ratkaistu.

Tyyppihyväksyntätodistuksen muutokset

3.3.4   Tyyppisuunnittelun muutokset siviili-ilmailutuotteessa, jolle maahantuova sopimuspuoli on antanut tyyppihyväksyntätodistuksen, hyväksytään seuraavasti:

3.3.4.1

Viejänä toimivan sopimuspuolen on luokiteltava suunnittelumuutokset kahteen luokkaan hyväksyntää käsittelevän alakohtaisen sekakomitean määrittelemien työmenetelmien mukaisesti.

3.3.4.2

Sen suunnittelumuutosten luokan osalta, joka edellyttää maahantuovan sopimuspuolen toimia, maahantuovan sopimuspuolen on hyväksyttävä suunnittelumuutokset saatuaan viejänä toimivalta sopimuspuolelta kirjallisen lausunnon, jonka mukaan suunnittelumuutokset ovat tämän menettelyn 3.2 kohdassa esitettyjen hyväksyntäperusteiden mukaiset. Täyttääkseen tämän alakohdan mukaiset velvollisuutensa viejänä toimiva sopimuspuoli voi antaa erillisen lausunnon kustakin suunnittelumuutoksesta tai yhteisen lausunnon hyväksyttyjen suunnittelumuutosten luettelosta.

3.3.4.3

Kaikkien muiden suunnittelumuutosten osalta viejänä toimivan sopimuspuolen hyväksyntä pätee myös maahantuovan sopimuspuolen hyväksyntänä ilman lisätoimia.

Lisätyyppihyväksyntätodistuksen muutokset

3.3.5   Suunnittelun muutokset siviili-ilmailutuotteessa, jolle maahantuova sopimuspuoli on antanut lisätyyppihyväksyntätodistuksen, hyväksytään seuraavasti:

3.3.5.1

Viejänä toimivan sopimuspuolen on luokiteltava suunnittelumuutokset kahteen luokkaan hyväksyntää käsittelevän alakohtaisen sekakomitean määrittelemien työmenetelmien mukaisesti.

3.3.5.2

Sen suunnittelumuutosten luokan osalta, joka edellyttää maahantuovan sopimuspuolen toimia, maahantuovan sopimuspuolen on hyväksyttävä suunnittelumuutokset saatuaan viejänä toimivalta sopimuspuolelta kirjallisen lausunnon, jonka mukaan suunnittelumuutokset ovat tämän menettelyn 3.2 kohdassa esitettyjen hyväksyntäperusteiden mukaiset. Täyttääkseen tämän alakohdan mukaiset velvollisuutensa viejänä toimiva sopimuspuoli voi antaa erillisen lausunnon kustakin suunnittelumuutoksesta tai yhteisen lausunnon hyväksyttyjen suunnittelumuutosten luettelosta.

3.3.5.3

Kaikkien muiden suunnittelumuutosten osalta viejänä toimivan sopimuspuolen hyväksyntä pätee myös maahantuovan sopimuspuolen hyväksyntänä ilman lisätoimia.

Korjaussuunnitelman hyväksyntä

3.3.6   Sellaisen siviili-ilmailutuotteen korjaussuunnitelmat, jolle maahantuova sopimuspuoli on antanut tyyppihyväksyntätodistuksen, hyväksytään seuraavasti:

3.3.6.1

Viejänä toimivan sopimuspuolen on luokiteltava korjaussuunnitelmat kahteen luokkaan hyväksyntää käsittelevän alakohtaisen sekakomitean määrittelemien työmenetelmien mukaisesti.

3.3.6.2

Sen korjaussuunnitelmien luokan osalta, joka edellyttää maahantuovan sopimuspuolen toimia, maahantuovan sopimuspuolen on hyväksyttävä suunnitelmat saatuaan viejänä toimivalta sopimuspuolelta kirjallisen lausunnon, jonka mukaan korjaussuunnitelmat ovat tämän menettelyn 3.2 kohdassa esitettyjen hyväksyntäperusteiden mukaiset. Täyttääkseen tämän alakohdan mukaiset velvollisuutensa viejänä toimiva sopimuspuoli voi antaa erillisen lausunnon kustakin merkittävästä korjaussuunnitelmasta tai yhteisen lausunnon hyväksyttyjen korjaussuunnitelmien luettelosta.

3.3.6.3

Kaikkien muiden korjaussuunnitelmien osalta viejänä toimivan sopimuspuolen hyväksyntä pätee myös maahantuovan sopimuspuolen hyväksyntänä ilman lisätoimia.

3.3.7   Niiden osien ja laitteiden osalta, jotka on hyväksytty hyväksyntää käsittelevän alakohtaisen sekakomitean tämän menettelyn 2.2 kohdan mukaisesti vahvistamien teknisten hyväksyntästandardien pohjalta, maahantuovan sopimuspuolen on tunnustettava, että viejänä toimivan sopimuspuolen antamat osien ja laitteiden hyväksynnät vastaavat maahantuovan sopimuspuolen oman lainsäädäntönsä ja menettelyjensä mukaisesti antamia hyväksyntöjä.

3.4   Suunnitteluun vaikuttavat toimintavaatimukset

3.4.1   Maahantuovan sopimuspuolen on viejänä toimivan sopimuspuolen pyynnöstä annettava sille tietoja voimassa olevista suunnitteluun vaikuttavista toimintavaatimuksistaan.

3.4.2   Maahantuovan sopimuspuolen on määriteltävä yhdessä viejänä toimivan sopimuspuolen kanssa ne suunnitteluun vaikuttavat toimintavaatimukset, joiden osalta se hyväksyy viejänä toimivan sopimuspuolen kirjallisen hyväksynnän tai vaatimustenmukaisuusilmoituksen. Tämä määrittely voidaan tehdä joko tapauskohtaisesti tai laatimalla luettelo voimassa olevista suunnitteluun vaikuttavista toimintavaatimuksista tietyissä tuote- ja/tai toimintaluokissa.

3.4.3   Viejänä toimivan sopimuspuolen on varmistettava, että suunnitteluun vaikuttaviin toimintavaatimuksiin liittyvät tiedot asetetaan maahantuovan sopimuspuolen saataville hyväksyntäprosessin aikana.

3.5   Jatkuva lentokelpoisuus

3.5.1   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä analysoidakseen lentokelpoisuuteen liittyviä näkökohtia onnettomuuksissa ja vaaratilanteissa, joissa on ollut mukana tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia siviili-ilmailutuotteita ja jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne herättävät kysymyksiä tällaisten tuotteiden lentokelpoisuudesta. Tätä varten teknisten virastojen on vaihdettava asiaankuuluvia tietoja tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin siviili-ilmailutuotteisiin liittyvistä vaurioista, toimintahäiriöistä, vioista ja muista poikkeamista, joista niiden säännellyt yksiköt ovat ilmoittaneet. Tämän tiedonvaihdon katsotaan täyttävän kunkin hyväksynnän haltijan velvollisuuden ilmoittaa vaurioista, toimintahäiriöistä, vioista ja muista poikkeamista toisen sopimuspuolen tekniselle virastolle kyseisen toisen sopimuspuolen osalta sovellettavan lain mukaisesti.

3.5.2   Viejänä toimivan sopimuspuolen on määriteltävä sen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella suunniteltujen tai valmistettujen siviili-ilmailutuotteiden osalta asianmukaiset toimet sellaisten tyyppisuunnitteluun liittyvien turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi, jotka saatetaan havaita siviili-ilmailutuotteen käyttöönoton jälkeen, mukaan luettuina sellaisia osia koskevat toimet, jotka tavarantoimittaja on suunnitellut ja/tai valmistanut päävalmistajan kanssa tekemänsä sopimuksen mukaisesti viejänä toimivan sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella.

3.5.3   Viejänä toimivan sopimuspuolen on sen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella suunniteltujen tai valmistettujen siviili-ilmailutuotteiden osalta autettava maahantuovaa sopimuspuolta määrittelemään toimet, joita maahantuova sopimuspuoli pitää tarpeellisina tuotteiden jatkuvan lentokelpoisuuden ylläpitämiseksi.

3.5.4   Kummankin sopimuspuolen on pidettävä toinen sopimuspuoli ajan tasalla kaikista pakollisista lentokelpoisuusmääräyksistä tai muista toimista, joiden se katsoo olevan tarpeellisia kumman tahansa sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella suunniteltujen tai valmistettujen ja tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien siviili-ilmailutuotteiden jatkuvan lentokelpoisuuden ylläpitämiseksi.

4.   Tuotannon hyväksyntä

4.1   Tämän menettelyn täytäntöönpanemiseksi sopimuspuolet sopivat, että sen osoittamista, että tuotanto-organisaatio pystyy hoitamaan siviili-ilmailutuotteiden tuotannon laadunvarmistuksen ja -valvonnan, valvotaan riittävästi kumman tahansa sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen tällaiseen organisaatioon kohdistamalla valvonnalla, jotta toisen sopimuspuolen mahdollisesti poikkeavat erityisvaatimukset tulevat täytetyiksi.

4.2   Kun yhden sopimuspuolen viranomaisvalvonnassa olevaan tuotannon hyväksyntään sisältyy toisen sopimuspuolen alueella tai kolmannessa maassa sijaitsevia valmistuspaikkoja ja -tiloja, ensin mainittu sopimuspuoli vastaa näiden valmistuspaikkojen ja -tilojen valvonnasta.

4.3   Sopimuspuolet voivat pyytää kolmannen maan siviili-ilmailuviranomaisen apua viranomaisvalvonnan toteuttamisessa, kun kumpikin sopimuspuoli on antanut hyväksyntänsä tai sitä on laajennettu kyseisen kolmannen maan kanssa tehdyllä virallisella sopimuksella tai järjestelyllä.

4.4   Tämän tuotannon hyväksyntää koskevan 4 jakson täytäntöönpanosta vastaavina toimieliminä toimivat tämän sopimuksen 5 artiklassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset.

5.   Lentokelpoisuushyväksyntä vientiä varten

5.1   Yleistä

5.1.1   Viejänä toimivan sopimuspuolen on annettava lentokelpoisuushyväksyntä vientiä varten maahantuovan sopimuspuolen alueelle vietäville siviili-ilmailutuotteille tämän menettelyn 5.2 ja 5.3 kohdassa määritellyin ehdoin.

5.1.2   Maahantuovan sopimuspuolen on hyväksyttävä viejänä toimivan sopimuspuolen tämän menettelyn 5.2 ja 5.3 kohdan mukaisesti vientiä varten antamat lentokelpoisuushyväksynnät.

5.1.3   Kun viejänä toimivan sopimuspuolen lainsäädännössä edellytetään osien ja laitteiden merkitsemistä erityisillä merkinnöillä, maahantuovan sopimuspuolen on tunnustettava nämä merkinnät omien lakisääteisten vaatimustensa mukaisiksi.

5.2   Lentokelpoisuustodistus vientiä varten

5.2.1   Uudet ilma-alukset

5.2.1.1

Viejänä toimivan sopimuspuolen on annettava tämän menettelyn täytäntöönpanosta vastaavan toimivaltaisen viranomaisensa välityksellä uudelle ilma-alukselle vientiä varten lentokelpoisuustodistus, jossa todistetaan, että ilma-alus:

a)

on maahantuovan sopimuspuolen tämän menettelyn mukaisesti hyväksymän tyyppisuunnittelun mukainen;

b)

on turvallisessa toimintakunnossa, mihin sisältyy maahantuovan sopimuspuolen ilmoittamien sovellettavien lentokelpoisuusmääräysten noudattaminen;

c)

täyttää kaikki asetetut lisävaatimukset, joista maahantuova sopimuspuoli on ilmoittanut.

5.2.2   Käytetyt ilma-alukset

5.2.2.1

Sellaisten käytettyjen ilma-alusten osalta, joiden suunnitteluhyväksynnän on antanut maahantuova osapuoli, viejänä toimivan sopimuspuolen on annettava kyseisen ilma-aluksen lentokelpoisuustodistuksen valvonnasta vastaavan toimivaltaisen viranomaisensa välityksellä vientiä varten lentokelpoisuustodistus, jossa todistetaan, että ilma-alus:

a)

on maahantuovan sopimuspuolen tämän menettelyn mukaisesti hyväksymän tyyppisuunnittelun mukainen;

b)

on turvallisessa toimintakunnossa, mihin sisältyy maahantuovan sopimuspuolen ilmoittamien sovellettavien lentokelpoisuusmääräysten noudattaminen;

c)

on huollettu asianmukaisesti sen käyttöiän ajan hyväksyttyjä menettelyjä ja menetelmiä käyttäen, mistä ovat todisteena matkapäiväkirjat ja huoltokirjanpito; ja

d)

täyttää kaikki asetetut lisävaatimukset, joista maahantuova sopimuspuoli on ilmoittanut.

5.2.2.2

Kummankin sopimuspuolen on lainkäyttövaltaansa kuuluvalla alueella valmistettujen käytettyjen ilma-alusten osalta pyydettäessä autettava toista sopimuspuolta hankkimaan tietoja

a)

ilma-aluksen kokoonpanosta sen lähtiessä valmistajalta ja

b)

ilma-alukseen tämän jälkeen tehdyistä asennustöistä, jotka se on hyväksynyt.

5.2.2.3

Sopimuspuolten on hyväksyttävä toistensa antamat lentokelpoisuustodistukset vientiä varten kolmannessa maassa valmistetulle ja/tai kokoonpannulle käytetylle ilma-alukselle, kun tämän menettelyn 5.2.2.1 kohdan a–d alakohdan ehdot on täytetty.

5.2.2.4

Maahantuova sopimuspuoli voi pyytää tarkastus- ja huoltotietoja, joihin voivat lukeutua muun muassa seuraavat:

a)

viejänä toimivan sopimuspuolen antama alkuperäinen lentokelpoisuustodistus vientiä varten tai sen oikeaksi todistettu jäljennös tai vastaava asiakirja;

b)

asiakirjat, jotka osoittavat, että kaikki peruskorjaukset, merkittävät muutokset ja korjaukset on toteutettu viejänä toimivan sopimuspuolen hyväksymien tai tunnustamien vaatimusten mukaisesti; ja

c)

huoltokirjanpito ja matkapäiväkirjamerkinnät, jotka osoittavat, että käytettyä ilma-alusta on huollettu asianmukaisesti sen käyttöiän ajan hyväksytyn huolto-ohjelman vaatimusten mukaisesti.

5.3   Valmistus-/huoltotodiste

5.3.1   Uudet moottorit ja potkurit

5.3.1.1

Maahantuova sopimuspuoli hyväksyy viejänä toimivan sopimuspuolen uudelle moottorille tai potkurille antaman valmistus-/huoltotodisteen ainoastaan jos valmistus-/huoltotodiste osoittaa, että tällainen moottori tai potkuri:

a)

on maahantuovan sopimuspuolen tämän menettelyn mukaisesti hyväksymän tyyppisuunnittelun mukainen;

b)

on turvallisessa toimintakunnossa, mihin sisältyy maahantuovan sopimuspuolen ilmoittamien sovellettavien lentokelpoisuusmääräysten noudattaminen; ja

c)

täyttää kaikki asetetut lisävaatimukset, joista maahantuova sopimuspuoli on ilmoittanut.

5.3.1.2

Kaikkien viejänä toimivan sopimuspuolen viemien uusien moottoreiden ja potkureiden mukana on oltava sen oman lainsäädännön ja menettelyjen mukaisesti annettu valmistus-/huoltotodiste.

5.3.2   Uudet yksiköt, osat ja laitteet

5.3.2.1

Maahantuova sopimuspuoli hyväksyy viejänä toimivan sopimuspuolen uudelle yksikölle, osalle, myös muutetulle osalle ja/tai varaosalle, tai laitteelle antaman valmistus-/huoltotodisteen ainoastaan jos valmistus-/huoltotodiste osoittaa, että tällainen yksikkö tai osa:

a)

on maahantuovan sopimuspuolen hyväksymien suunnittelutietojen mukainen;

b)

on turvallisessa toimintakunnossa; ja

c)

täyttää kaikki asetetut lisävaatimukset, joista maahantuova sopimuspuoli on ilmoittanut.

5.3.2.2

Kaikkien viejänä toimivan sopimuspuolen viemien uusien osien mukana on oltava sen oman lainsäädännön ja menettelyjen mukaisesti annettu valmistus-/huoltotodiste.

6.   Hyväksyntätoimintojen tuki

6.1   Sopimuspuolten on pyynnöstä annettava toisilleen hyväksyntätoimintoihin liittyvää teknistä tukea ja tietoja, tarvittaessa toimivaltaisten viranomaistensa kautta.

6.2   Tukea voidaan antaa muun muassa seuraavilla aloilla:

6.2.1   Toiminnallista soveltuvuutta koskevat tiedot

Toiminnallista soveltuvuutta koskevien vähimmäisvaatimusten laatiminen (muun muassa ohjaamomiehistön vähimmäismäärää ja koulutusta koskevat vähimmäisvaatimukset)

6.2.2   Vaatimustenmukaisuuden määrittäminen:

a)

testien valvonta;

b)

vaatimustenmukaisuustarkastukset;

c)

asiakirjojen tarkastelu; ja

d)

tietojen hankkiminen.

6.2.3   Seuranta ja valvonta:

a)

osien ensimmäisen valmistuskappaleen tarkastusten valvonta;

b)

erityisprosessien tarkastusten valvonta;

c)

tuotanto-osien pistokoetarkastukset;

d)

tämän sopimuksen 3 artiklan 5 kappaleessa tarkoitettujen valtuutettujen henkilöiden tai hyväksyttyjen organisaatioiden toiminnan seuraaminen;

e)

tuotteen toimintaan liittyviä ongelmia koskevat tutkimukset; ja

f)

tuotannon laatujärjestelmien arviointi ja valvonta.

LIITE B

HUOLTOA KOSKEVA MENETTELY

1.   Soveltamisala

Tätä menettelyä, jäljempänä ’menettely’, sovelletaan toteamusten vastavuoroiseen tunnustamiseen ilma-alusten huollon alalla, ja se koskee ilma-aluksia ja niihin asennettaviksi tarkoitettuja osia.

2.   Sovellettava lainsäädäntö

2.1   Sopimuspuolet sopivat, että tämän menettelyn soveltamiseksi yhden sopimuspuolen huoltoa koskevan sovellettavan lainsäädännön ja tämän menettelyn 8 jaksossa määriteltyjen erityisvaatimusten noudattaminen vastaa toisen sopimuspuolen sovellettavan lainsäädännön noudattamista.

2.2   Sopimuspuolet sopivat, että tämän menettelyn soveltamiseksi molempien sopimuspuolten toimivaltaisten viranomaisten hyväksyntäkäytännöt ja -menettelyt tarjoavat yhtä hyvän näytön edellisessä kohdassa mainittujen vaatimusten noudattamisesta.

2.3   Sopimuspuolet sopivat, että tämän menettelyn soveltamiseksi molempien sopimuspuolten huoltohenkilöstön lupakirjoja koskevien normien katsotaan vastaavan toisiaan.

3.   Määritelmät

Tämän menettelyn soveltamiseksi käytetään seuraavia määritelmiä:

a)

‧Ilma-alus‧ tarkoittaa laitetta, joka saa nostovoimansa ilman reaktioista, lukuun ottamatta ilman reaktioita maan tai veden pintaa vastaan.

b)

‧Osa‧ tarkoittaa moottoria, potkuria, osaa tai laitetta.

c)

‧Suuri ilma-alus‧ tarkoittaa ilma-alusta, joka luokitellaan lentokoneeksi, jonka suurin sallittu lentoonlähtömassa on yli 5 700 kg, tai monimoottorista helikopteria.

d)

‧Suunnittelun muutos‧ tarkoittaa siviili-ilmailutuotteen suunnittelun muutosta, joka vaikuttaa sen rakenteeseen, kokoonpanoon, suoritusarvoihin, ympäristöominaisuuksiin tai käyttörajoituksiin.

e)

’Muutostyö’ tarkoittaa siviili-ilmailutuotteen muutosta, joka vaikuttaa sen rakenteeseen, kokoonpanoon, suoritusarvoihin, ympäristöominaisuuksiin tai käyttörajoituksiin.

4.   Huoltoa käsittelevä alakohtainen sekakomitea

4.1   Kokoonpano

4.1.1

Perustetaan huoltoa käsittelevä alakohtainen sekakomitea. Komiteaan kuuluu molempien sopimuspuolten edustajia, jotka vastaavat johtotasolla seuraavista osa-alueista:

a)

huolto-organisaatioiden hyväksyntä;

b)

huolto-organisaatioita koskevan lainsäädännön ja normien täytäntöönpano;

c)

sisäiset standardointitarkastukset tai laadunvalvontajärjestelmät.

4.1.2

Komiteaan voidaan sopimuspuolten yhteisellä päätöksellä kutsua keitä tahansa muita henkilöitä, jotka voivat edistää huoltoa käsittelevän alakohtaisen sekakomitean tehtävien toteuttamista.

4.1.3

Huoltoa käsittelevä alakohtainen sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.

4.2   Tehtävät

4.2.1

Huoltoa käsittelevä alakohtainen sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa varmistaakseen tämän menettelyn moitteettoman toiminnan ja täytäntöönpanon, ja sen tehtävänä on muun muassa:

a)

arvioida kummankin sopimuspuolen sääntelyyn liittyviä muutoksia sen varmistamiseksi, että tämän menettelyn 8 jaksossa määritellyt vaatimukset pysyvät ajan tasalla;

b)

varmistaa, että sopimuspuolet tulkitsevat tätä menettelyä samalla tavoin;

c)

varmistaa, että sopimuspuolet soveltavat tätä menettelyä johdonmukaisesti;

d)

ratkaista tämän menettelyn tulkinnasta tai täytäntöönpanosta johtuvat teknisiä kysymyksiä koskevat erimielisyydet, mukaan luettuina erimielisyydet, joita voi syntyä tämän menettelyn tulkinnassa tai täytäntöönpanossa;

e)

järjestää tarvittaessa sopimuspuolen vastavuoroinen osallistuminen toisen sopimuspuolen sisäiseen standardointi- tai laadunvalvontajärjestelmään; ja

f)

laatia tarvittaessa sekakomitealle tämän menettelyn muuttamista koskevia ehdotuksia.

4.2.2

Jos huoltoa käsittelevä alakohtainen sekakomitea ei pysty ratkaisemaan erimielisyyksiä tämän menettelyn 4.2.1 kohdan d alakohdan mukaisesti, sen on annettava asia sopimuspuolten sekakomitean käsiteltäväksi ja varmistettava sen tekemän päätöksen täytäntöönpano.

5.   Huolto-organisaation hyväksyntä

5.1   Sopimuspuolen huolto-organisaation, jonka kyseisen sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt harjoittamaan huoltotoimintaa, on täydennettävä huolto-organisaation käsikirjaansa lisäosalla tämän menettelyn 8 jaksossa vahvistettujen vaatimusten noudattamiseksi. Kun mainittu toimivaltainen viranomainen on todennut, että lisäosa täyttää tämän menettelyn 8 jaksossa vahvistetut vaatimukset, sen on annettava hyväksyntä, jossa todistetaan toisen sopimuspuolen sovellettavien vaatimusten noudattaminen ja määritellään niiden tehtävien laajuus, joita huolto-organisaatio voi suorittaa kyseisen toisen sopimuspuolen alaisuudessa rekisteröidyille ilma-aluksille. Kelpuutukset ja rajoitukset eivät saa olla laajempia kuin sen omassa toimiluvassa.

5.2   Sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen tämän menettelyn 5.1 kohdan mukaisesti antama hyväksyntä on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle, ja se pätee myös toisen sopimuspuolen hyväksyntänä ilman lisätoimia.

5.3   Tämän menettelyn 5.2 kohdan mukaista hyväksyntätodistuksen tunnustamista sovelletaan huolto-organisaatioon sen päätoimipaikassa sekä muissa toimipaikoissa, jotka on yksilöity asianomaisessa käsikirjassa ja joita toimivaltainen viranomainen valvoo.

5.4   Sopimuspuolet voivat pyytää kolmannen maan siviili-ilmailuviranomaisen apua viranomaisvalvonnan toteuttamisessa, kun kumpikin sopimuspuoli on antanut hyväksyntänsä tai sitä on laajennettu kyseisen kolmannen maan kanssa tehdyllä virallisella sopimuksella tai järjestelyllä.

5.5   Sopimuspuolen on toimivaltaisen viranomaisensa välityksellä ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle viipymättä muutoksista tämän menettelyn 5.1 kohdan mukaisesti antamiensa hyväksyntöjen laajuuteen, mukaan luettuna hyväksynnän lopullinen tai määräaikainen peruuttaminen.

6.   Vaatimusten noudattamatta jättäminen

6.1   Molempien sopimuspuolten on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle minkä tahansa sovellettavan lainsäädännön tai tässä menettelyssä esitetyn ehdon merkittävästä noudattamatta jättämisestä, joka heikentää kyseisen toisen sopimuspuolen hyväksymän organisaation kykyä harjoittaa huoltotoimintaa tämän menettelyn ehtojen mukaisesti. Toisen sopimuspuolen on tällaisen ilmoituksen jälkeen suoritettava tarpeelliset tutkimukset ja raportoitava ilmoituksen tehneelle sopimuspuolelle mahdollisesti toteutetuista toimista 15 työpäivän kuluessa.

6.2   Jos sopimuspuolet ovat erimielisiä toteutettujen toimien tehokkuudesta, ilmoituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää toista sopimuspuolta toteuttamaan välittömiä toimia estääkseen kyseistä organisaatiota harjoittamasta sen viranomaisvalvonnassa olevien siviili-ilmailutuotteiden huoltotoimintaa. Jos toinen osapuoli ei toteuta tällaisia toimia 15 työpäivän kuluessa ilmoituksen tehneen sopimuspuolen pyynnöstä, toisen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle tämän menettelyn nojalla annetut toimivaltuudet peruutetaan siihen saakka kunnes sopimuspuolten sekakomitea on ratkaissut asian tämän sopimuksen määräysten mukaisesti. Siihen saakka kunnes sopimuspuolten sekakomitea antaa päätöksensä asiasta ilmoituksen tehnyt sopimuspuoli voi toteuttaa kaikki tarpeellisina pitämänsä toimenpiteet estääkseen kyseistä organisaatiota harjoittamasta sen viranomaisvalvonnassa olevien siviili-ilmailutuotteiden huoltotoimintaa.

6.3   Tämän menettelyn 6 jakson mukaisesta yhteydenpidosta vastaavat tekniset virastot.

7.   Tekninen apu

7.1   Sopimuspuolten on pyynnöstä annettava toisilleen teknistä arviointiapua, tarvittaessa toimivaltaisten viranomaistensa kautta.

7.2   Apua voidaan antaa muun muassa seuraavilla aloilla:

a)

sen valvonta, että kumman tahansa sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvat huolto-organisaatiot noudattavat jatkuvasti tässä menettelyssä kuvattuja vaatimuksia, ja asiasta raportoiminen;

b)

tutkimusten tekeminen ja niistä raportoiminen; ja

c)

tekninen arviointi.

8.   Erityisvaatimukset

8.1   Jotta sopimuspuoli voi tunnustaa toisen sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvan huolto-organisaation tämän menettelyn 5 jakson mukaisesti, kyseisen huolto-organisaation on toimitettava huolto-organisaation käsikirjaansa lisäosa, jossa on vähintään seuraavat tiedot:

a)

nykyisen vastuullisen johtajan allekirjoittama vakuutus, jonka mukaan organisaatio sitoutuu noudattamaan käsikirjaa ja sen lisäosaa;

b)

organisaatio noudattaa asiakkaan työtilausta ja ottaa erityisesti huomioon vaaditut lentokelpoisuusmääräykset, suunnittelun muutokset ja korjaukset sekä vaatimuksen siitä, että kaikki käytettävät osat on valmistanut tai niitä on huoltanut organisaatio, jonka toinen sopimuspuoli voi hyväksyä;

c)

työtilauksen tekevä asiakas on vahvistanut, että asianomainen toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt muutostöiden ja korjausten suunnittelutiedot;

d)

siviili-ilmailutuotteen käyttöönluovutus tapahtuu sovellettavien lakisääteisten vaatimusten ja viranomaisvaatimusten mukaisesti;

e)

toisen sopimuspuolen lainkäyttövaltaan kuuluvasta siviili-ilmailutuotteesta, jossa havaitaan vakava vika tai jonka havaitaan olevan lentokelvottomassa tilassa, ilmoitetaan toiselle sopimuspuolelle ja asiakkaalle.

8.2   Tämän menettelyn 8.1 kohdan mukaisesti annettua tunnustusta sovelletaan sen jälkeen kun tekniset virastot ovat toteuttaneet siirtymäjärjestelyt sen osoittamiseksi, että ne pystyvät vastaamaan huolto-organisaatioiden valvonnasta.

Lisäys B1

Erityisehdot

1.   BRASILIAAN SIJOITTAUTUNEISIIN KORJAAMOIHIN SOVELLETTAVAT EASA:n ERITYISEHDOT

1.1

Saadakseen EASAn Osa 145 -hyväksynnän tämän liitteen ehtojen mukaisesti korjaamon on täytettävä kaikki seuraavat erityisehdot.

1.1.1

Korjaamon on esitettävä hakemus, jonka EASA hyväksyy muodon ja esittämistavan suhteen.

a)

Sekä EASAn ensimmäistä hyväksyntää että sen voimassaolon jatkamista koskevassa hakemuksessa on oltava lausunto, jonka mukaan EASA-toimilupa ja/tai kelpuutus on tarpeen EU:n jäsenvaltiossa rekisteröityjen tai suunniteltujen ilmailualan tuotteiden tai niihin asennettujen osien huoltamista tai muuttamista varten.

b)

Korjaamon on toimitettava huolto-organisaation käsikirjaansa lisäosa, jonka ANAC on varmentanut ja hyväksynyt EASAn puolesta. Kaikkiin lisäosan muutoksiin on saatava ANACin hyväksyntä. Lisäosaan on sisällyttävä seuraavat:

i)

Korjaamon vastuullisen johtajan vakuutus, sellaisena kuin se on määriteltynä EASAn Osan 145 nykyisessä versiossa, jossa korjaamo sitoutuu noudattamaan tätä liitettä ja lueteltuja erityisehtoja.

ii)

Yksityiskohtaiset menettelyt sellaisen riippumattoman laadunvalvontajärjestelmän toimintaa varten, jolla varmistetaan kaikkien Brasilian liittotasavallan alueella sijaitsevien laitosten ja linjahuoltopaikkojen valvonta.

iii)

Huoltotodisteen antamista tai käyttöönluovutuksen hyväksymistä koskevat menettelyt, jotka täyttävät ilma-alusten osalta EASAn Osan 145 ja ilma-alusten osien osalta ANACin lomakkeen SEGVOO 003 vaatimukset, ja kaikki muut omistajan tai lentotoiminnan harjoittajan tarpeen mukaan vaatimat tiedot.

iv)

Rungon/ilma-aluksen huoltoon kelpuutetuille laitoksille menettelyt sen varmistamiseksi, että lentokelpoisuushyväksyntä ja lentokelpoisuuden tarkastustodistus ovat voimassa ennen kuin huoltotodiste annetaan.

v)

Menettelyt sen varmistamiseksi, että EASAn vaatimuksissa määritellyt korjaukset ja suunnittelun muutokset tehdään EASAn hyväksymien tietojen mukaisesti.

vi)

Menettely, jolla korjaamo varmistaa, että ANACin hyväksymään perus- ja määräaikaiskoulutusohjelmaan ja sen muutoksiin sisältyy inhimillisiä tekijöitä koskevaa koulutusta.

vii)

Menettelyt siviili-ilmailutuotteiden lentokelvottomasta tilasta raportoimiseksi EASAn Osan 145 vaatimusten mukaisesti EASAlle, ilma-aluksen suunnitteluorganisaatiolle sekä asiakkaalle tai lentotoiminnan harjoittajalle.

viii)

Menettelyt, joilla varmistetaan asiakkaan tai lentotoiminnan harjoittajan työtilauksen tai sopimuksen aukottomuus ja sen noudattaminen, ilmoitetut EASAn lentokelpoisuusmääräykset ja muut ilmoitetut pakolliset ohjeet mukaan luettuina.

ix)

Käytössä olevat menettelyt sen varmistamiseksi, että toimeksisaajat noudattavat näiden täytäntöönpanomenettelyjen ehtoja; tämä tarkoittaa sitä, että käytetään EASAn Osa 145 -hyväksynnän saanutta organisaatiota tai, jos käytetään sellaista organisaatiota, jolla ei ole EASAn Osa 145 -hyväksyntää, tuotteen käyttöönluovuttava korjaamo vastaa sen lentokelpoisuuden varmistamisesta.

x)

Menettelyt, joilla mahdollistetaan kiinteän toimipaikan ulkopuolella toistuvasti tapahtuvat työt, jos tämä on tarpeellista.

xi)

Menettelyt sen varmistamiseksi, että ilma-aluksen korjaamohuoltoon on käytettävissä asianmukaiset katetut lentokonehallit.

1.2

Säilyttääkseen EASAn Osa 145 -hyväksynnän tämän liitteen ehtojen mukaisesti korjaamon on täytettävä seuraavat ehdot. ANACin on tarkastettava, että korjaamo

a)

sallii sen, että EASA, tai ANAC EASAn puolesta, kohdistaa siihen Brasilian määräyksen RBHA145 ja näiden erityisehtojen (eli EASAn Osan 145) vaatimusten jatkuvaa noudattamista koskevia tarkastuksia;

b)

hyväksyy sen, että EASA voi tehdä tarkastuksia ja toteuttaa täytäntöönpanon valvontatoimia minkä tahansa asiaa koskevan EU:n säädöksen ja EASAn menettelyn mukaisesti;

c)

avustaa EASAa tutkimuksissa tai täytäntöönpanon valvontatoimissa;

d)

täyttää edelleen Brasilian määräyksen RBHA145 ja näiden erityisehtojen vaatimukset.

2.   EU:HUN SIJOITTAUTUNEISIIN HYVÄKSYTTYIHIN HUOLTO-ORGANISAATIOIHIN SOVELLETTAVAT ANAC:n ERITYISEHDOT

2.1

Saadakseen Brasilian määräyksen RBHA145 mukaisen hyväksynnän tämän liitteen ehtojen mukaisesti hyväksyttyjen huolto-organisaatioiden on täytettävä kaikki seuraavat erityisehdot.

2.1.1

Hyväksytyn huolto-organisaation on esitettävä hakemus, jonka ANAC hyväksyy muodon ja esittämistavan suhteen.

a)

Sekä ANACin ensimmäistä hyväksyntää että sen voimassaolon jatkamista koskevassa hakemuksessa on oltava lausunto, jonka mukaan ANACin korjaamotoimilupa ja/tai kelpuutus on tarpeen Brasiliassa rekisteröityjen ilmailualan tuotteiden tai ulkomailla rekisteröityjen, Brasilian RBHA-määräysten mukaisesti käytettävien ilmailualan tuotteiden huoltamista tai muutostöitä varten.

b)

Hyväksytyn huolto-organisaation on toimitettava huolto-organisaation käsikirjaansa englanninkielinen lisäosa, jonka ilmailuviranomainen on hyväksynyt ja jonka hyväksytty huolto-organisaatio säilyttää. Kun ilmailuviranomainen on hyväksynyt lisäosan, ANACin katsotaan tunnustavan sen. Kaikkiin lisäosan muutoksiin on saatava ilmailuviranomaisen hyväksyntä. Huolto-organisaation käsikirjan ANAC-lisäosaan on sisällyttävä seuraavat:

i)

Vastuullisen johtajan allekirjoittama ja päiväämä vakuutus, jonka mukaan huolto-organisaatio sitoutuu noudattamaan tätä liitettä.

ii)

Yhteenveto organisaation laatujärjestelmästä, jonka on katettava myös ANACin erityisehdot.

iii)

Huoltotodisteen antamista tai käyttöönluovutuksen hyväksymistä koskevat menettelyt, jotka täyttävät ilma-alusten osalta Brasilian määräyksen RBHA 43 ja ilma-alusten osien osalta EASA 1 -lomakkeen vaatimukset. Tähän sisältyvät Brasilian määräyksissä RBHA 43.9 ja 43.11 vaaditut tiedot ja kaikki muut tiedot, jotka omistajan tai lentotoiminnan harjoittajan on toimitettava tai säilytettävä tarpeen mukaan englannin kielellä.

iv)

Menettelyt, joilla ANACille ilmoitetaan vaurioista, toimintahäiriöistä tai vioista ja epäillyistä hyväksymättömistä osista (SUP), jotka on havaittu tai jotka on aiottu asentaa brasilialaisiin ilmailualan tuotteisiin.

v)

Menettelyt, joilla ANACille ilmoitetaan sellaisia linjahuoltopaikkoja koskevista muutoksista, jotka

1)

sijaitsevat EU:n jäsenvaltiossa;

2)

huoltavat Brasiliassa rekisteröityjä ilma-aluksia; ja

3)

vaikuttavat ANACin toimintaspesifikaatioihin.

vi)

Menettelyt tämän liitteen lisäyksessä 2 olevissa EU:n jäsenvaltioissa sijaitsevien kiinteiden lisätoimipaikkojen kelpuuttamista ja valvontaa varten.

vii)

Käytössä olevat menettelyt sen varmistamiseksi, että kaikkiin toimeksisaajille/alihankkijoille siirrettyihin toimintoihin sisältyy määräykset, joiden mukaan lähteen, jolla ei ole ANAC-hyväksyntää, on palautettava tuote hyväksytylle huolto-organisaatiolle lopullista tarkastusta/testausta ja käyttöönluovutusta varten.

viii)

Menettelyt käyttöraporttien toimittamiseksi ANACille 24 kuukauden välein; käyttöraporteissa luetellaan tekninen henkilöstö, joka vastaa brasilialaisten ilmailualan tuotteiden käyttöönluovutuksesta.

ix)

Menettelyt sen varmistamiseksi, että Brasilian RBHA-määräyksissä määritellyt suuret muutostyöt / suunnittelun muutokset tehdään ANACin hyväksymien tietojen mukaisesti.

x)

Menettelyt, joilla varmistetaan lentoyhtiön jatkuvan lentokelpoisuuden huolto-ohjelman (CAMP) noudattaminen, myös huollon eriyttäminen sellaisten kohteiden tarkastuksesta, joiden lentoyhtiö/asiakas katsoo vaativan tarkastusta (Requires Inspection Items, RII).

xi)

Menettelyt valmistajan huoltokäsikirjojen tai jatkuvan lentokelpoisuuden ohjeiden (ICAs) noudattamisen varmistamiseksi ja poikkeamien käsittelyä varten. Menettelyt sen varmistamiseksi, että kaikki ANACin julkaisemat nykyiset ja sovellettavat lentokelpoisuusmääräykset (ADs) ovat huoltohenkilöstön käytettävissä työtä suoritettaessa.

xii)

Menettelyt, joilla vahvistetaan, että hyväksytyn huolto-organisaation tekniseen henkilökuntaan kuuluu työntekijä, joka pystyy lukemaan ja ymmärtämään brasilialaisia määräyksiä. Tämä vaatimus on tärkeä myös portugalinkielisten huoltokirjojen kannalta.

xiii)

Menettelyt, joilla mahdollistetaan kiinteän toimipaikan ulkopuolella toistuvasti tapahtuvat työt, jos tämä on tarpeellista.

xiv)

Menettelyt, joilla kaikki työtilaukset ja kaikki niihin liittyvät lisälomakkeet ja osien hyväksynnät säilytetään vähintään 5 (viisi) vuotta.

xv)

Menettelyt vuotuisen huoltotarkastuksen (Inspeção Anual de Manutenção, IAM) tai lentokelpoisuuden vaatimustenmukaisuusraportin (Relatório de Condição de Aeronavegabilidade, RCA) tekemiseksi ANACin hyväksymän muodon ja esitystavan mukaisesti, kun hyväksytyllä huolto-organisaatiolla on lupa tehdä IAM tai RCA.

2.2

Säilyttääkseen Brasilian määräysten 43 ja 145 mukaisen hyväksynnän tämän liitteen ehtojen mukaisesti hyväksytyn huolto-organisaation on täytettävä seuraavat ehdot. Ilmailuviranomaisen on tarkastettava, että hyväksytty huolto-organisaatio

a)

sallii sen, että ANAC, tai ilmailuviranomainen ANACin puolesta, kohdistaa siihen EASAn Osan 145 ja näiden erityisehtojen (eli RBHA-määräysten 43 ja 145) vaatimusten jatkuvaa noudattamista koskevia tarkastuksia;

b)

antaa ANACin toteuttaa tutkimuksia ja täytäntöönpanon valvontatoimia ANACin sääntöjen ja määräysten mukaisesti;

c)

avustaa tutkimuksissa tai täytäntöönpanon valvontatoimissa;

d)

täyttää edelleen EASAn Osan 145 sekä näiden erityisehtojen vaatimukset;

e)

jos sääntöjä noudatetaan jatkuvasti, ANAC voi uudistaa hyväksytyn huolto-organisaation hyväksynnän 24 kuukauden välein.


ASETUKSET

19.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 273/23


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1039/2011,

annettu 17 päivänä lokakuuta 2011,

Espanjan lipun alla purjehtivien alusten mustakitaturskan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIc, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Kielletään näiltä aluksilta erityisesti pyydetyn kannan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.


LIITE

Nro

54/T&Q

Jäsenvaltio

Espanja

Kanta

WHB/8C3411

Laji

Mustakitaturska (Micromesistius poutassou)

Alue

VIIIc, IX ja X; EU:n vedet CECAF-alueella 34.1.1

Päivämäärä

11.5.2011


19.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 273/25


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1040/2011,

annettu 17 päivänä lokakuuta 2011,

Belgian lipun alla purjehtivien alusten kummeliturskan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Kielletään näiltä aluksilta erityisesti pyydetyn kannan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.


LIITE

Nro

45/T&Q

Jäsenvaltio

Belgia

Kanta

HKE/8ABDE.

Laji

Kummeliturska (Merluccius merluccius)

Alue

VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe

Päivämäärä

13.8.2011


19.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 273/27


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1041/2011,

annettu 17 päivänä lokakuuta 2011,

Belgian lipun alla purjehtivien alusten rauskujen kalastuksen lopettamisesta EU:n vesillä alueilla VIII ja IX

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 57/2011 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2011.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Kielletään näiltä aluksilta erityisesti pyydetyn kannan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1.


LIITE

Nro

44/T&Q

Jäsenvaltio

Belgia

Kanta

SRX/89-C.

Laji

Rauskut (Rajidae)

Alue

EU:n vedet alueilla VIII ja IX

Päivämäärä

13.8.2011


19.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 273/29


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1042/2011,

annettu 18 päivänä lokakuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanosetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 19 päivänä lokakuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä lokakuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

EC

31,1

MA

39,3

MK

53,3

ZA

35,6

ZZ

39,8

0707 00 05

TR

137,1

ZZ

137,1

0709 90 70

EC

33,4

TR

141,5

ZZ

87,5

0805 50 10

AR

55,6

CL

60,5

TR

65,0

UY

56,8

ZA

74,0

ZZ

62,4

0806 10 10

BR

244,3

CL

71,4

MK

110,6

TR

124,9

ZA

64,2

ZZ

123,1

0808 10 80

AR

61,9

BR

62,6

CA

105,4

CL

68,8

CN

58,0

NZ

117,9

US

96,0

ZA

90,3

ZZ

82,6

0808 20 50

AR

50,6

CN

56,5

TR

129,3

ZZ

78,8


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.