ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2011.132.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 132

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
19. toukokuu 2011


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/51/EU, annettu 11 päivänä toukokuuta 2011, neuvoston direktiivin 2003/109/EY muuttamisesta sen soveltamisalan laajentamiseksi koskemaan kansainvälistä suojelua saavia henkilöitä ( 1 )

1

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2011/285/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 12 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen tekemisestä

5

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 480/2011, annettu 18 päivänä toukokuuta 2011, tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 148. kerran

6

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 481/2011, annettu 18 päivänä toukokuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

9

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 482/2011, annettu 18 päivänä toukokuuta 2011, sokerialan tuotteiden tuontitodistushakemusten jättämisen keskeyttämisestä eräissä tariffikiintiöissä

11

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2011/286/EU

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös, annettu 2 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan unionin solidaarisuusrahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 26 kohdan mukaisesti

13

 

 

2011/287/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 13 päivänä toukokuuta 2011, Maailman kauppajärjestön yleisneuvostossa omaksuttavasta Euroopan unionin kannasta Vanuatun tasavallan liittymiseen Maailman kauppajärjestöön

14

 

 

2011/288/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 12 päivänä toukokuuta 2011, EU:n keskipitkän ajan ennalta varautuvan rahoitustuen myöntämisestä Romanialle

15

 

 

2011/289/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 12 päivänä toukokuuta 2011, keskinäisen avun antamisesta Romanialle

18

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

DIREKTIIVIT

19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI 2011/51/EU,

annettu 11 päivänä toukokuuta 2011,

neuvoston direktiivin 2003/109/EY muuttamisesta sen soveltamisalan laajentamiseksi koskemaan kansainvälistä suojelua saavia henkilöitä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta 25 päivänä marraskuuta 2003 annettua neuvoston direktiiviä 2003/109/EY (2) ei sovelleta kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelyä pakolaisiksi tai muuta kansainvälistä suojelua tarvitseviksi henkilöiksi koskevista vähimmäisvaatimuksista sekä myönnetyn suojelun sisällöstä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa neuvoston direktiivissä 2004/83/EY (3) määriteltyä kansainvälistä suojelua saaviin henkilöihin.

(2)

Mahdollisuus saada pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asema jäsenvaltiossa tietyn ajanjakson jälkeen on tärkeä osa kansainvälistä suojelua saavien henkilöiden kokonaisvaltaista kotoutumista jäsenvaltioon, jossa he oleskelevat.

(3)

Kansainvälistä suojelua saavien henkilöiden on tärkeää saada pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asema myös taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden edistämiseksi, joka on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaan unionin keskeisiä tavoitteita.

(4)

Kansainvälistä suojelua saavien henkilöiden olisi sen vuoksi voitava saada pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asema samoin edellytyksin kuin muut kolmansien maiden kansalaiset jäsenvaltiossa, joka on myöntänyt heille kansainvälistä suojelua.

(5)

Koska kansainvälistä suojelua saavilla henkilöillä on oikeus oleskella myös muissa jäsenvaltioissa kuin siinä, joka on myöntänyt heille kansainvälistä suojelua, on tarpeen varmistaa, että nämä muut jäsenvaltiot saavat tiedon kyseisten henkilöiden oleskelun taustalla olevasta suojelun tarpeesta, jotta ne voivat noudattaa palauttamiskiellon periaatteen noudattamiseen liittyviä velvoitteitaan.

(6)

Kansainvälistä suojelua saavia henkilöitä, joilla on pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asema, olisi tietyin edellytyksin kohdeltava tasavertaisesti oleskelujäsenvaltion kansalaisten kanssa monilla talous- ja yhteiskuntaelämän aloilla, jotta pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asema edistäisi tehokkaasti pitkään oleskelleen kansalaisen kotoutumista siihen yhteiskuntaan, jossa he elävät.

(7)

Kansainvälistä suojelua saavien henkilöiden tasavertainen kohtelu jäsenvaltiossa, joka on myöntänyt heille kansainvälistä suojelua, ei saisi rajoittaa direktiivissä 2004/83/EY sekä 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdyssä pakolaisten oikeusasemaa koskevassa yleissopimuksessa, sellaisena kuin se on muutettuna New Yorkissa 31 päivänä tammikuuta 1967 allekirjoitetulla pöytäkirjalla, jäljempänä ’Geneven yleissopimus’, taattuja oikeuksia ja etuja.

(8)

Direktiivissä 2003/109/EY säädettyjä edellytyksiä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen oikeudesta oleskella jossakin muussa jäsenvaltiossa ja saada siellä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asema olisi sovellettava samalla tavoin kaikkiin kolmannen maan kansalaisiin, jotka ovat saaneet pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen aseman.

(9)

Kansainvälistä suojelua saavien henkilöiden suojelua koskevan vastuun siirtäminen ei kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan.

(10)

Jos jäsenvaltio aikoo jollakin direktiivissä 2003/109/EY säädetyllä perusteella karkottaa kansainvälistä suojelua saavan henkilön, joka on saanut pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen aseman kyseisessä jäsenvaltiossa, kyseisellä henkilöllä olisi oltava direktiivin 2004/83/EY ja Geneven yleissopimuksen 33 artiklan nojalla taattu suoja palauttamista vastaan. Tällöin on tarpeen säätää, että niissä tapauksissa, joissa henkilö saa kansainvälistä suojelua jossakin muussa jäsenvaltiossa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa kyseinen henkilö sillä hetkellä oleskelee pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen aseman perusteella, hänet voidaan karkottaa ainoastaan siihen jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kansainvälistä suojelua, ja että tämä jäsenvaltio on velvollinen ottamaan kyseisen henkilön takaisin, paitsi jos palauttaminen on sallittu direktiivin 2004/83/EY mukaisesti. Samoja suojakeinoja olisi sovellettava kansainvälistä suojelua saavaan henkilöön, joka oleskelee toisessa jäsenvaltiossa mutta ei ole vielä saanut pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asemaa tässä jäsenvaltiossa.

(11)

Niissä tapauksissa, joissa kansainvälistä suojelua saavan henkilön karkotus unionin alueen ulkopuolelle sallitaan direktiivin 2004/83/EY mukaisesti, jäsenvaltioilla olisi oltava velvollisuus varmistaa, että asianmukaisista lähteistä ja tarvittaessa myös kansainvälistä suojelua myöntäneeltä jäsenvaltiolta on saatu kaikki tiedot ja että nämä tiedot arvioidaan perusteellisesti sen varmistamiseksi, että karkotuspäätös tehdään Euroopan unionin perusoikeuskirjan 4 artiklan ja 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(12)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan periaatteita, jotka on tunnustettu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklassa ja Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, erityisesti sen 7 artiklassa.

(13)

Paremmasta lainsäädännöstä tehdyn toimielinten välisen sopimuksen (4) 34 kohdan mukaisesti jäsenvaltioita kannustetaan laatimaan itseään varten ja unionin edun vuoksi omia taulukoitaan, joista ilmenee mahdollisuuksien mukaan tämän direktiivin ja sen kansallisen lainsäädännön osaksi saattamisen edellyttämien toimenpiteiden välinen vastaavuus, ja julkaisemaan ne.

(14)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti nämä jäsenvaltiot eivät osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido näitä jäsenvaltioita eikä sitä sovelleta näihin jäsenvaltioihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista.

(15)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivi 2003/109/EY seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artiklan f alakohta seuraavasti:

”f)

’kansainvälisellä suojelulla’ kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelyä pakolaisiksi tai muuta kansainvälistä suojelua tarvitseviksi henkilöiksi koskevista vähimmäisvaatimuksista sekä myönnetyn suojelun sisällöstä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/83/EY (5) 2 artiklan a alakohdassa määriteltyä kansainvälistä suojelua;

2)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohdan c ja d alakohta seuraavasti:

”c)

joille on myönnetty lupa oleskella jossakin jäsenvaltiossa muun suojelun kuin kansainvälisen suojelun perusteella tai jotka ovat hakeneet oleskelulupaa tällä perusteella ja odottavat asemaansa koskevaa päätöstä;

d)

jotka ovat hakeneet kansainvälistä suojelua ja joiden hakemuksesta ei ole vielä tehty lopullista päätöstä;”.

b)

Korvataan 3 kohdan c alakohta seuraavasti:

”c)

13 päivänä joulukuuta 1955 tehtyyn asettautumista koskevaan eurooppalaiseen yleissopimukseen, 18 päivänä lokakuuta 1961 tehtyyn Euroopan sosiaaliseen peruskirjaan, 3 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn tarkistettuun Euroopan sosiaaliseen peruskirjaan ja 24 päivänä marraskuuta 1977 tehtyyn siirtotyöläisten asemaa koskevaan eurooppalaiseen yleissopimukseen, 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdyn pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna New Yorkissa 31 päivänä tammikuuta 1967 allekirjoitetulla pöytäkirjalla, lisäpöytäkirjan 11 kohtaan ja pakolaisia koskevan vastuun siirtämisestä 16 päivänä lokakuuta 1980 tehtyyn eurooppalaiseen sopimukseen.”

3)

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

Lisätään kohta seuraavasti:

”1 a.   Jäsenvaltioiden on oltava myöntämättä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen asemaa kansainvälisen suojelun perusteella, jos kansainvälistä suojelua saavan henkilön asema on peruutettu tai lakkautettu tai jätetty uusimatta direktiivin 2004/83/EY 14 artiklan 3 kohdan tai 19 artiklan 3 kohdan mukaisesti.”

b)

Lisätään 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Laskettaessa 1 kohdassa tarkoitettua ajanjaksoa niiden henkilöiden osalta, joille on myönnetty kansainvälistä suojelua, huomioon otetaan vähintään puolet hakemuksen, jonka perusteella kansainvälistä suojelua myönnettiin, jättöpäivän ja direktiivin 2004/83/EY 24 artiklassa tarkoitetun oleskeluluvan myöntämispäivän välisestä ajanjaksosta, tai jos tämä ajanjakso ylittää 18 kuukautta, ajanjakso kokonaisuudessaan.”

4)

Lisätään 8 artiklaan kohdat seuraavasti:

”4.   Kun jäsenvaltio myöntää pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan sellaiselle kolmannen maan kansalaiselle, jolle se on myöntänyt kansainvälistä suojelua, sen on merkittävä kyseisen henkilön pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan kohtaan ’Huomautuksia’ seuraava huomautus: ’[Jäsenvaltion nimi] myöntänyt kansainvälistä suojelua [päivämäärä].’

5.   Jos toinen jäsenvaltio myöntää pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan sellaiselle kolmannen maan kansalaiselle, jolla on jo 4 kohdassa tarkoitetun huomautuksen sisältävä muun jäsenvaltion myöntämä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskelulupa, ensiksi mainitun jäsenvaltion on merkittävä myöntämäänsä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskelulupaan sama huomautus.

Ennen kuin toinen jäsenvaltio merkitsee 4 kohdassa tarkoitetun huomautuksen, sen on pyydettävä huomautuksessa mainitulta jäsenvaltiolta tietoja siitä, saako pitkään oleskellut kolmannen maan kansalainen edelleen kansainvälistä suojelua. Huomautuksessa mainitun jäsenvaltion on vastattava viimeistään kuukauden kuluttua siitä, kun se on saanut tietopyynnön. Jos kansainvälistä suojelua saavan henkilön asema on peruutettu lainvoimaisella päätöksellä, ensin mainittu jäsenvaltio ei saa merkitä kyseistä huomautusta.

6.   Jos vastuu kansainvälisen suojelun myöntämisestä pitkään oleskelleelle kolmannen maan kansalaiselle on siirretty asiaa koskevien kansainvälisten sopimusten tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti toiselle jäsenvaltiolle 5 kohdassa tarkoitetun pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan myöntämisen jälkeen, kyseisen toisen jäsenvaltion on tehtävä vastaava muutos 4 kohdassa tarkoitettuun huomautukseen viimeistään kolmen kuukauden kuluttua vastuun siirtämisestä.”

5)

Lisätään 9 artiklaan kohta seuraavasti:

”3 a.   Jäsenvaltiot voivat poistaa kolmannen maan kansalaisen pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen aseman, jos se saatiin kansainvälisen suojelun perusteella ja kansainvälistä suojelua saavan henkilön asema on peruutettu tai lakkautettu tai jätetty uusimatta direktiivin 2004/83/EY 14 artiklan 3 kohdan tai 19 artiklan 3 kohdan mukaisesti.”

6)

Lisätään 11 artiklaan kohta seuraavasti:

”4 a.   Kansainvälistä suojelua myöntäneen jäsenvaltion osalta 3 ja 4 kohdalla ei rajoiteta direktiivin 2004/83/EY soveltamista.”

7)

Muutetaan 12 artikla seuraavasti:

a)

Lisätään kohdat seuraavasti:

”3 a.   Kun jäsenvaltio päättää karkottaa pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen, jonka pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvassa on 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu huomautus, sen on pyydettävä huomautuksessa mainittua jäsenvaltiota varmistamaan, saako asianomainen henkilö edelleen kansainvälistä suojelua kyseisessä jäsenvaltiossa. Huomautuksessa mainitun jäsenvaltion on vastattava pyyntöön viimeistään kuukauden kuluttua pyynnön vastaanottamisesta.

3 b.   Jos pitkään oleskellut kolmannen maan kansalainen saa vielä kansainvälistä suojelua huomautuksessa mainitussa jäsenvaltiossa, tämä henkilö on karkotettava kyseiseen jäsenvaltioon, jonka on otettava välittömästi ja muodollisuuksitta takaisin hänet ja hänen perheenjäsenensä, tämän kuitenkaan rajoittamatta unionin tai kansallisen oikeuden soveltamista tai perheiden yhdistämistä koskevan periaatteen noudattamista.

3 c.   Edellä olevasta 3 b kohdasta poiketen jäsenvaltiolla, joka teki karkotuspäätöksen, on oikeus kansainvälisten velvoitteidensa mukaisesti siirtää kyseinen pitkään oleskellut kolmannen maan kansalainen muuhun maahan kuin siihen jäsenvaltioon, joka myönsi kansainvälistä suojelua, jos tämä henkilö täyttää direktiivin 2004/83/EY 21 artiklan 2 kohdassa määritellyt ehdot.”

b)

Lisätään kohta seuraavasti:

”6.   Tämä artikla ei rajoita direktiivin 2004/83/EY 21 artiklan 1 kohdan soveltamista.”

8)

Lisätään artikla seuraavasti:

”19 a artikla

Muutokset pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskelulupaan

1.   Jos pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvassa on 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu huomautus ja jos vastuu kansainvälisen suojelun myöntämisestä pitkään oleskelleelle kolmannen maan kansalaiselle siirretään asiaa koskevien kansainvälisten sopimusten tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti toiselle jäsenvaltiolle ennen kuin tämä toinen jäsenvaltio myöntää 8 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan, tämän toisen jäsenvaltion on pyydettävä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan myöntänyttä jäsenvaltiota tekemään vastaava muutos huomautukseen.

2.   Jos pitkään oleskelleelle kolmannen maan kansalaiselle myönnetään toisessa jäsenvaltiossa kansainvälistä suojelua ennen kuin tämä toinen jäsenvaltio on myöntänyt 8 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan, tämän toisen jäsenvaltion on pyydettävä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan myöntänyttä jäsenvaltiota merkitsemään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu huomautus.

3.   Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön jälkeen pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan myöntänyt jäsenvaltio antaa muutetun pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvan viimeistään kolmen kuukauden kuluttua siitä, kun se on vastaanottanut toisen jäsenvaltion pyynnön.”

9)

Lisätään 22 artiklaan kohta seuraavasti:

”3 a.   Jollei kansainvälistä suojelua saavan henkilön asemaa ole tällä välin peruutettu tai jos jokin direktiivin 2004/83/EY 21 artiklan 2 kohdassa kuvattu määritelmä ei koske häntä, tämän artiklan 3 kohtaa ei sovelleta sellaiseen kolmannen maan kansalaiseen, jonka ensimmäisen jäsenvaltion myöntämässä pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EU-oleskeluluvassa on tämän direktiivin 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu huomautus.

Tämä kohta ei rajoita direktiivin 2004/83/EY 21 artiklan 1 kohdan soveltamista.”

10)

Korvataan 25 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:

”Jäsenvaltioiden on nimettävä yhteyspisteitä, jotka vastaavat 8, 12, 19, 19 a, 22 ja 23 artiklassa tarkoitettujen tietojen ja asiakirjojen vastaanottamisesta ja toimittamisesta.”

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 20 päivänä toukokuuta 2013. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.

Tehty Strasbourgissa 11 päivänä toukokuuta 2011.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

J. BUZEK

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

GYŐRI E.


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14. joulukuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 11. huhtikuuta 2011.

(2)  EUVL L 16, 23.1.2004, s. 44.

(3)  EUVL L 304, 30.9.2004, s. 12.

(4)  EUVL C 321, 31.12.2003, s. 1.

(5)  EUVL L 304, 30.9.2004, s. 12.”


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/5


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2011,

Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen tekemisestä

(2011/285/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003 tekemällään päätöksellä komission aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta unionin tasolla tehtävällä sopimuksella.

(2)

Komissio on neuvotellut unionin puolesta Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen kanssa sopimuksen tietyistä lentoliikenteen näkökohdista. Näissä neuvotteluissa se on noudattanut menettelyjä ja ohjeita, jotka on esitetty neuvoston 5 päivänä kesäkuuta 2003 tekemän päätöksen liitteessä.

(3)

Sopimus on allekirjoitettu unionin puolesta sillä varauksella, että sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin.

(4)

Sopimus olisi siten hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen välinen sopimus tietyistä lentoliikenteen näkökohdista (1).

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus antaa sopimuksen 7 artiklan 1 kohdassa määrätty ilmoitus.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

PINTÉR S.


(1)  EUVL L 288, 5.11.2010, s. 2.


ASETUKSET

19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/6


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 480/2011,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2011,

tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 148. kerran

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 a artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 10 päivänä toukokuuta 2011 lisätä yhden luonnollisen henkilön luetteloon niistä henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee, ja muutti neljää kyseisen luettelon kohtaa 20 päivänä huhtikuuta ja 4 päivänä toukokuuta 2011.

(3)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä.

(4)

Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon johtaja


(1)  EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:

1.

Lisätään luonnollisten henkilöiden luetteloon seuraava:

”Badruddin Haqqani (alias Atiqullah). Osoite: Miram Shah, Pakistan. Syntynyt 1975–1979. Lisätietoja: a) vastaa Haqqani-verkoston operatiivisesta komennosta ja on Taleban-neuvoston (shura) jäsen Miram Shah’ssa, b) on osallistunut Kaakkois-Afganistanissa oleviin kohteisiin tehtyjen hyökkäysten johtamiseen, c) Jalaluddin Haqqanin poika, Sirajuddin Jallaloudine Haqqanin ja Nasiruddin Haqqanin veli ja Khalil Ahmed Haqqanin veljenpoika. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 11.5.2011.”

2.

Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Benevolence International Foundation (alias a) Al-Bir Al-Dawalia, b) BIF, c) BIF-USA, d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond). Tiedossa olevat osoitteet ja toimistot: a) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Amerikan Yhdysvallat, b) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, Amerikan Yhdysvallat, c) (aiempi osoite) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, Amerikan Yhdysvallat, d) (aiempi osoite) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Amerikan Yhdysvallat, e) Bashir Safar Ugli 69, Baku, Azerbaidižan, f) 69, Boshir Safaroglu Street, Baku, Azerbaidžan, g) 3, King Street South, Waterloo, Ontario, N2J 3Z6 Kanada, h) PO box 1508, Station B, Mississauga, Ontario, L4Y 4G2 Kanada, i) 2465, Cawthra Road, No. 203, Mississauga, Ontario, L5A 3P2 Kanada, j) 91, Paihonggou, Lanzhou, Gansu, Kiinan kansantasavalta 730000, k) Hrvatov 30, 41000 Zagreb, Kroatia, l) Burgemeester Kessensingel 40, Maastricht, Alankomaat, m) House 111, First Floor, Street 64, F-10/3, Islamabad, Pakistan, n) PO box 1055, Peshawar, Pakistan, o) Azovskaya 6, km. 3, off. 401, Moscow, Venäjän federaatio 113149, p) Ulitsa Oktyabr'skaya, dom. 89, Moscow, Venäjän federaatio 127521, q) PO box 1937, Khartoum, Sudan, r) PO box 7600, Jeddah 21472, Saudi-Arabian kuningaskunta, s) PO box 10845, Riyadh 11442, Saudi-Arabian kuningaskunta, t) Sarajevo, Bosnia ja Hertsegovina, u) Zenica, Bosnia ja Hertsegovina, v) Grozny, Tšetšenia, Venäjän federaatio, w) Makhachkala, Dagestan, Venäjän federaatio, x) Duisi, Georgia, y) Tbilisi, Georgia, z) Nazran, Ingushia, Venäjän federaatio å) Dushanbe, Tadžikistan, ä) Yhdistynyt kuningaskunta, ö) Afganistan, aa) Bangladesh, bb) Gaza, miehitetyt palestiinalaisalueet, cc) Bosnia ja Hertsegovina, dd) Jemen. Lisätietoja: a) työantajan tunniste: 36-3823186 (Amerikan Yhdysvallat), b) säätiön nimi Alankomaissa: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).” seuraavasti:

”Benevolence International Foundation (alias a) Al-Bir Al-Dawalia, b) BIF, c) BIF-USA, d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond). Osoite: a) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Yhdysvallat, b) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, Yhdysvallat, c) (aiempi osoite) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, Yhdysvallat, d) (aiempi osoite) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Yhdysvallat, e) PO box 1937, Khartoum, Sudan, f) Bangladesh, g) Gaza, h) Jemen. Lisätietoja: a) työnantajan tunniste: 36-3823186 (Yhdysvallat), b) säätiön nimi Alankomaissa: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).”

3.

Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Bosanska Idealna Futura (alias a) BIF-Bosnia, b) Bosnian Ideal Future). Osoite: a) 16 Hakije Mazica, 72000 Zenica, Bosnia ja Hertsegovina; b) Sehidska Street Breza, Bosnia ja Hertsegovina; c) 1 Kanal Street, 72000 Zenica, Bosnia ja Hertsegovina; d) 35 Hamze Celenke, Ilidza, Bosnia ja Hertsegovina; e) 12 Salke Lagumdzije Street, 71000 Sarajevo, Bosnia ja Herzegovina. Muita tietoja: a) Bosanska Idealna Futura rekisteröitiin virallisesti Bosnia ja Hertsegovinassa yhteisönä ja humanitaarisena järjestönä rekisterinumerolla 59; b) se oli Benevolence International Foundationin Bosnia ja Hertsegovinan toimipisteen laillinen seuraaja, joka harjoitti toimintaa nimellä BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center; c) Bosanska Idealna Futura ei ollut enää olemassa joulukuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 21.11.2002.” seuraavasti:

”Bosanska Idealna Futura (alias a) BIF-Bosnia, b) Bosnian Ideal Future. Lisätietoja: a) Bosanska Idealna Futura rekisteröitiin virallisesti Bosnia ja Hertsegovinassa yhdistyksenä ja humanitaarisena järjestönä rekisterinumerolla 59; b) se oli Benevolence International Foundationin Bosnia ja Hertsegovinan toimipisteen laillinen seuraaja, joka harjoitti toimintaa nimellä BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center; c) Bosanska Idealna Futura ei ollut enää olemassa joulukuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 21.11.2002.”

4.

Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Global Relief Foundation (GRF) (alias a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial — Kosova, h) Fondation Secours Mondial ”World Relief”). Osoite: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Ranska; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgia; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bryssel), Belgia; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bryssel), Belgia; g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; i) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albania; j) House 267 Street No 54, Sector F — 11/4, Islamabad, Pakistan. Muita tietoja: a) Muita toimipaikkoja ulkomailla: Afganistan, Azerbaidžan, Bangladesh, Eritrea, Etiopia, Georgia, Intia, Irak, Jordania, Kiina, Libanon, Länsiranta ja Gazan alue, Sierra Leone, Somalia ja Syyria; b) Yhdysvaltain liittovaltion työnantajan tunniste: 36-3804626; c) ALV-numero: BE 454419759; d) Osoitteet Belgiassa kuuluvat järjestöille Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l, Fondation Secours Mondial vzw. ja Stichting Wereldhulp — België, v.z.w vuodesta 1998. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 22.10.2002.” seuraavasti:

”Global Relief Foundation (GRF) (alias a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w., e) FSM, f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial — Kosova, h) Fondation Secours Mondial ”World Relief”). Osoite: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat, b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat, c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Ranska, d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgia, e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bryssel), Belgia, f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bryssel), Belgia, g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo, h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo, i) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albania. Lisätietoja: a) muita toimipaikkoja ulkomailla: Afganistan, Bangladesh, Eritrea, Etiopia, Georgia, Intia, Irak, Länsiranta ja Gazan alue, Somalia ja Syyria, b) Yhdysvaltain liittovaltion työnantajan tunniste: 36-3804626, c) ALV-numero: BE 454419759, d) osoitteet Belgiassa kuuluvat järjestöille Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., Fondation Secours Mondial v.z.w. ja Stichting Wereldhulp — België, v.z.w. vuodesta 1998. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 22.10.2002.”

5.

Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Usama Muhammed Awad Bin Laden (alias a) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, b) Ben Laden Osama, c) Ben Laden Ossama, d) Ben Laden Usama, e) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, f) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, g) Shaykh Usama Bin Ladin, h) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, i) Usama bin Laden, j) Usama bin Ladin, k) Osama bin Ladin, l) Osama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, m) Usama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, n) Abu Abdallah Abd Al Hakim, o) Al Qaqa). Arvonimi: a) Shaykh, b) Hajj. Syntymäaika: a) 30.7.1957, b) 28.7.1957, c) 10.3.1957, d) 1.1.1957, e) 1956, f) 1957. Syntymäpaikka: a) Jeddah, Saudi-Arabia, b) Jemen. Menettänyt Saudi-Arabian kansalaisuuden, Taleban-hallinnon myöntämä Afganistanin kansalaisuus. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.1.2001.” seuraavasti:

”Usama Muhammed Awad Bin Laden (alias a) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, b) Ben Laden Osama, c) Ben Laden Ossama, d) Ben Laden Usama, e) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, f) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, g) Shaykh Usama Bin Ladin, h) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, i) Usama bin Laden, j) Usama bin Ladin, k) Osama bin Ladin, l) Osama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, m) Usama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, n) Abu Abdallah Abd Al Hakim, o) Al Qaqa). Arvonimi: a) Shaykh, b) Hajj. Syntymäaika: a) 30.7.1957, b) 28.7.1957, c) 10.3.1957, d) 1.1.1957, e) 1956, f) 1957. Syntymäpaikka: a) Jeddah, Saudi-Arabia, b) Jemen. Menettänyt Saudi-Arabian kansalaisuuden, Taleban-hallinnon myöntämä Afganistanin kansalaisuus. Lisätietoja: vahvistettu kuolleen Pakistanissa toukokuussa 2011. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.1.2001.”


19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 481/2011,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 19 päivänä toukokuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

JO

50,2

MA

49,5

TN

91,1

TR

80,7

ZZ

67,9

0707 00 05

TR

108,2

ZZ

108,2

0709 90 70

MA

86,8

TR

107,4

ZZ

97,1

0709 90 80

EC

27,0

ZZ

27,0

0805 10 20

EG

55,4

IL

66,8

MA

39,8

TR

68,2

ZZ

57,6

0805 50 10

TR

76,5

ZA

91,9

ZZ

84,2

0808 10 80

AR

89,5

BR

87,8

CA

108,5

CL

81,8

CN

107,5

NZ

101,1

US

143,4

UY

64,4

ZA

83,6

ZZ

96,4


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 482/2011,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2011,

sokerialan tuotteiden tuontitodistushakemusten jättämisen keskeyttämisestä eräissä tariffikiintiöissä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon tiettyjen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sokerialalla 25 päivänä syyskuuta 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 891/2009 (2) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Toimivaltaisille viranomaisille 1 ja 7 päivän toukokuuta 2011 välisenä aikana asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti toimitetuissa tuontitodistushakemuksissa mainitut määrät vastaavat järjestysnumeron 09.4319 osalta käytettävissä olevia määriä.

(2)

Uusien todistushakemusten jättäminen järjestysnumeron 09.4319 osalta olisi keskeytettävä markkinointivuoden loppuun asti asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Uusien todistushakemusten jättäminen liitteessä olevien järjestysnumerojen osalta keskeytetään markkinointivuoden 2010/2011 loppuun asti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 254, 26.9.2009, s. 82.


LIITE

CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri

Markkinointivuosi 2010/2011

1.5.2011 ja 7.5.2011 välisenä aikana jätetyt hakemukset

Järjestysnumero

Maa

Jakokerroin

(%)

Uudet hakemukset

09.4317

Australia

Keskeytetty

09.4318

Brasilia

Keskeytetty

09.4319

Kuuba

 (1)

Keskeytetty

09.4320

Muut kolmannet maat

Keskeytetty

09.4321

Intia

Keskeytetty

”—”

:

Ei sovelleta: komissiolle ei ole toimitettu todistushakemuksia.


Balkanin maista peräisin oleva sokeri

Markkinointivuosi 2010/2011

1.5.2011 ja 7.5.2011 välisenä aikana jätetyt hakemukset

Järjestysnumero

Maa

Jakokerroin

(%)

Uudet hakemukset

09.4324

Albania

 

09.4325

Bosnia ja Hertsegovina

 

09.4326

Serbia

 (2)

 

09.4327

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia

 

09.4328

Kroatia

 (2)

 

”—”

:

Ei sovelleta: komissiolle ei ole toimitettu todistushakemuksia.


Poikkeustuonnin alainen sokeri ja teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri

Markkinointivuosi 2010/2011

1.5.2011 ja 7.5.2011 välisenä aikana jätetyt hakemukset

Järjestysnumero

Tyyppi

Jakokerroin

(%)

Uudet hakemukset

09.4380

Poikkeustuonnin alainen

Keskeytetty

09.4390

Teollisuuden tarpeisiin

 (3)

 

”—”

:

Ei sovelleta: komissiolle ei ole toimitettu todistushakemuksia.


(1)  Ei sovelleta: hakemukset eivät ylitä käytettävissä olevia määriä, ja ne hyväksytään kokonaisuudessaan.

(2)  Ei sovelleta: hakemukset eivät ylitä käytettävissä olevia määriä, ja ne hyväksytään kokonaisuudessaan.

(3)  Ei sovelleta: hakemukset eivät ylitä käytettävissä olevia määriä, ja ne hyväksytään kokonaisuudessaan.


PÄÄTÖKSET

19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/13


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 2 päivänä toukokuuta 2011,

Euroopan unionin solidaarisuusrahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 26 kohdan mukaisesti

(2011/286/EU)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 26 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan unionin solidaarisuusrahaston perustamisesta 11 päivänä marraskuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2012/2002 (2),

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unioni on perustanut Euroopan unionin solidaarisuusrahaston, jäljempänä ’rahasto’, osoittaakseen solidaarisuutta katastrofialueiden väestöä kohtaan.

(2)

Toukokuun 17 päivänä 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen mukaan rahaston varoja voidaan ottaa käyttöön enintään miljardi euroa vuodessa.

(3)

Asetuksessa (EY) N:o 2012/2002 säädetään edellytyksistä, joiden täyttyessä rahaston varoja voidaan ottaa käyttöön.

(4)

Puola, Slovakia, Unkari, Tšekki, Kroatia ja Romania ovat jättäneet hakemukset solidaarisuusrahaston varojen käyttöönottamiseksi maanvyöryjen ja voimakkaiden tulvien aiheuttaman katastrofin vuoksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan unionin yleiseen talousarvioon varainhoitovuodeksi 2011 otetaan Euroopan unionin solidaarisuusrahaston varoja 182 388 893 euroa maksusitoumus- ja maksumäärärahoina.

2 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 2 päivänä toukokuuta 2011.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

J. BUZEK

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

CSÉFALVAY Z.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EYVL L 311, 14.11.2002, s. 3.


19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/14


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2011,

Maailman kauppajärjestön yleisneuvostossa omaksuttavasta Euroopan unionin kannasta Vanuatun tasavallan liittymiseen Maailman kauppajärjestöön

(2011/287/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 91 artiklan, 100 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan yhdessä 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vanuatun tasavallan hallitus esitti 7 päivänä heinäkuuta 1995 Maailman kauppajärjestön (WTO) perustamisesta tehdyn sopimuksen XII artiklan mukaisesti kyseiseen sopimukseen liittymistä koskevan hakemuksen.

(2)

Vanuatun liittymistä käsittelevä työryhmä perustettiin 11 päivänä heinäkuuta 1995, jotta voitaisiin sopia liittymisehdoista, jotka sekä Vanuatun tasavalta että kaikki WTO:n jäsenet voisivat hyväksyä.

(3)

Komissio on neuvotellut unionin puolesta kattavan kokonaisuuden Vanuatun tasavallan tekemiä, markkinoiden avaamiseen liittyviä sitoumuksia, jotka ovat erityisen tärkeitä unionin kannalta.

(4)

Mainitut sitoumukset on nyt sisällytetty Vanuatun tasavallan liittymisestä WTO:hon tehtyyn pöytäkirjaan.

(5)

Liittymisellä WTO:hon odotetaan olevan myönteinen ja kestävä vaikutus Vanuatun tasavallan talousuudistukseen ja kestävään kehitykseen.

(6)

Liittymistä koskeva pöytäkirja olisi tämän vuoksi hyväksyttävä.

(7)

WTO:n perustamissopimuksen XII artiklassa määrätään, että liittymisehdoista sovitaan liittyvän jäsenen ja WTO:n kesken ja että WTO:n ministerikokous hyväksyy liittymisehdot WTO:n puolesta. WTO:n perustamissopimuksen IV artiklan 2 kohdassa määrätään, että ministerikokouksen istuntojen välisenä aikana yleisneuvosto huolehtii sen tehtävistä.

(8)

Yleisneuvostossa omaksuttava unionin kanta on sen vuoksi tarpeen vahvistaa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

WTO:n yleisneuvostossa omaksuttava Euroopan unionin kanta on, että Vanuatun tasavallan liittyminen WTO:hon hyväksytään.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MARTONYI J.


19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/15


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2011,

EU:n keskipitkän ajan ennalta varautuvan rahoitustuen myöntämisestä Romanialle

(2011/288/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille 18 päivänä helmikuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 332/2002 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, jonka tämä on tehnyt talous- ja rahoituskomiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto on päätöksellä 2011/289/EU (2) päättänyt jatkaa Romanialle annettavaa keskinäistä apua.

(2)

Romanialle jäsenvaltioiden maksutaseita koskevan järjestelyn mukaisesti myönnettävä keskipitkän ajan ennalta varautuva rahoitustuki näyttää olevan aiheellinen nykyisessä tilanteessa, jossa Romaniaan suuntautuvat pääomavirrat ovat edelleen vähäisiä ja maassa vallitsee koholla oleva julkisen talouden ja ulkoinen epätasapaino. Vaikka Romania ei nykyisessä markkinatilanteessa aio pyytää lainaerien maksua, ennalta varautuva tuki helpottaa julkisen talouden alijäämän ja ulkoisen alijäämän hallittua korjaamista vastaisuudessakin lisäämällä hallituksen talousohjelman uskottavuutta, mukaan lukien käynnissä oleva julkisen talouden sopeuttaminen, rahoitusmarkkinoiden uudistuksen vakauttaminen, lisähuomion kiinnittäminen tuote- ja työmarkkinoiden uudistuksiin sekä unionin rakennerahastovarojen käytön lisääminen. Näiden toimenpiteiden olisi tarkoitus lisätä Romanian kasvupotentiaalia, tukea raha- ja rahoitusvakautta, lisätä luottamusta Romanian valuuttaan (RON) ja vähentää todennäköisyyttä, että yritysten ja kotitalouksien taseisiin kohdistuisi negatiivisia vaikutuksia.

(3)

Jos hallituksen talousohjelman nykyiseen perusskenaarioon liittyvät negatiiviset riskit toteutuisivat, Romania ei pystyisi täyttämään ulkoisia rahoitustarpeitaan käytettävissä olevista varoista, mikä johtuisi ennen kaikkea ulkomaisten suorien sijoitusten vähentymisestä ja siitä, että lainoille saadaan erityisesti pankeista aiempaa huonommin jälleenrahoitusta. Tällaisessa stressiskenaariossa loput rahoitustarpeet olisi katettava aktivoimalla unionin ennalta varautuva rahoitustuki. Stressiskenaario on kehitetty tiiviissä yhteistyössä kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) henkilöstön kanssa, ja siihen perustuu kansainvälisestä rahoitustuesta katettava noin 5 miljardin euron lisärahoituksen tarve.

(4)

On aiheellista myöntää Romanialle unionin ennalta varautuvaa tukea enintään 1,4 miljardia euroa sen asetuksella (EY) N:o 332/2002 käyttöönotetun järjestelyn mukaisesti, jolla jäsenvaltioiden maksutaseille myönnetään unionin keskipitkän ajan rahoitustukea. Tämä tuki olisi yhdistettävä IMF:n ennalta varautuvalla valmiusluottojärjestelyllä myöntämään 3,09 miljardin erityisnosto-oikeuden (noin 3,6 miljardia euroa) rahoitustukeen, joka hyväksyttiin 25 päivänä maaliskuuta 2011. Maailmanpankki jatkaa 400 miljoonan euron tukea, johon se on sitoutunut aiemmin kehityslainaohjelmassaan (DPL3), ja myöntää enintään 750 miljoonaa euroa tulosperusteista rahoitusta sosiaaliavustusten ja terveydenhoidon uudistuksiin.

(5)

Rahoitustuen hallinnointi olisi annettava komissiolle, joka sopii Romanian viranomaisten kanssa ennalta varautuvaan rahoitustukeen liittyvistä erityisistä talouspoliittisista ehdoista talous- ja rahoituskomiteaa kuultuaan. Nämä ehdot olisi vahvistettava yhteisymmärryspöytäkirjassa.

(6)

Koska kyseessä on ennalta varautuva tuki, Romania ei pyydä unionin lainan eri erien maksua, jollei Romanialle aiheudu maksutaseeseen tai pääomaliikkeisiin liittyviä vaikeuksia. Jos Romania pyytää komissiolta rahoitusta, komissio päättää talous- ja rahoituskomiteaa kuultuaan ohjelman aktivoimisesta sekä mahdollisten erien suuruudesta ja niiden käyttöönasettamisen ajankohdasta. Lainan mahdollisiin nostoihin liittyvät yksityiskohtaiset rahoitusehdot vahvistetaan lainaa koskevassa kehyssopimuksessa.

(7)

Ennalta varautuvan rahoitustuen tavoitteena on hallituksen talouspoliittisen ohjelman menestyksekkään toteuttamisen edistäminen ja tällä tavoin maksutaseen kestävyyden tukeminen Romaniassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Unioni asettaa Romanian saataville ennalta varautuvaa keskipitkän ajan rahoitustukea enintään 1,4 miljardia euroa. Jos järjestely aktivoidaan ja lainaeriä nostetaan, tukimuotona on laina, jonka keskimääräinen erääntymisaika on enintään seitsemän vuotta.

2.   Unionin ennalta varautuva rahoitustuki on mahdollista aktivoida ja lainaerien nostoa voidaan pyytää 31 päivään maaliskuuta 2013 saakka.

2 artikla

1.   Komissio hallinnoi tukea tavalla, joka on Romanian antamien sitoumusten ja neuvoston suositusten ja erityisesti kansallisen uudistusohjelman toteuttamiseen ja vuosittain tarkistetun Romanian lähentymisohjelman toteuttamiseen liittyvien sitoumusten ja suositusten mukainen.

2.   Komissio sopii Romanian viranomaisten kanssa 3 artiklan 3 kohdan mukaisista ennalta varautuvaan rahoitustukeen liittyvistä erityisistä talouspoliittisista ehdoista talous- ja rahoituskomiteaa kuultuaan. Ehdot vahvistetaan yhteisymmärryspöytäkirjassa, jossa otetaan huomioon 1 kohdassa tarkoitetut sitoumukset ja suositukset. Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset rahoitusehdot lainaa koskevassa kehyssopimuksessa.

3.   Komissio tarkistaa säännöllisin väliajoin yhteistyössä talous- ja rahoituskomitean kanssa, että tukeen liittyvät talouspoliittiset ehdot täyttyvät.

3 artikla

1.   Jos Romania pyytää kirjallisesti komissiolta unionin ennalta varautuvan rahoitustuen aktivoimista, komissio tutkii asian. Komissio päättää talous- ja rahoituskomiteaa kuultuaan, ovatko ohjelman aktivoiminen ja myöhemmät tuen mukaisten lainaerien nostopyynnöt perusteltuja, ja se päättää tällaisten erien suuruudesta ja niiden käyttöönasettamisen ajankohdasta. Jos rahoitustuki aktivoidaan, varat voidaan asettaa saataville enintään kolmessa erässä, joiden suuruus ja käyttöönasettamisen ajankohta vahvistetaan yhteisymmärryspöytäkirjan lisäyksessä. Kukin erä voidaan nostaa kerralla tai useammassa osa-erässä.

2.   Jos tuki aktivoidaan, lainan tai sen osien nosto edellyttää, että 1 kohdassa tarkoitettu yhteisymmärryspöytäkirjan lisäys on tullut voimaan. Komissio päättää talous- ja rahoituskomitean lausunnon saatuaan, voidaanko unionin laina tai sen osat nostaa.

3.   Kukin erä maksetaan sillä edellytyksellä, että Romanian lähentymisohjelmaan ja kansalliseen uudistusohjelmaan sisällytettävä Romanian hallituksen talousohjelma on toteutettu tyydyttävästi; yhteisymmärryspöytäkirjassa vahvistettavien erityisten talouspoliittisten ehtojen on katettava muun muassa seuraavat:

a)

talousarvioiden hyväksyminen ja toimintapolitiikkojen toteuttaminen sellaisten varainhoitovuosia 2011, 2012 ja 2013 koskevien selkeiden julkisen talouden tavoitteiden mukaisesti, joilla tuetaan julkisen talouden jatkuvaa vakauttamista julkisen velan vakauttamiseksi suhteessa BKT:hen ja liiallisen alijäämän tilanteen lopettamiseksi neuvoston liiallista alijäämää koskevassa menettelyssä antamien suositusten mukaisesti;

b)

vaatimus siitä, että saavutetaan vähitellen kiristyvät viitearvot, jotta julkishallinnon maksurästejä saataisiin vähennettyä sekä keskus- että paikallishallinnon tasoilla;

c)

kehittyneemmän raportointijärjestelmän käyttöönotto niissä valtionyhtiöissä, jotka jo kuuluvat julkisyhteisöjen sektorille Euroopan kansantalouden tilinpitojärjestelmän mukaisen määritelmän mukaisesti, ja myös niissä, jotka Eurostat todennäköisesti luokittelee julkisyhteisöjen sektorille vuosina 2011 ja 2012, jotta hallitus pystyisi koko ajan arvioimaan todennäköistä vaikutusta julkisen talouden alijäämään sekä näihin yhtiöihin liittyvien maksurästien, tukien, varainsiirtojen ja tappioiden kehitystä;

d)

julkisen sektorin palkkamenojen jatkuva seuranta, jotta palkkamenot pysyisivät keskipitkän aikavälin finanssipoliittisessa strategiassa vahvistetuissa rajoissa;

e)

tarveharkintaisen potilasavustusjärjestelmän käyttöönotto terveydenhoitoalalla sekä riittävä tarkastus- ja valvontajärjestelmä estämään maksurästien kertyminen terveydenhoitojärjestelmässä;

f)

toimenpiteiden toteuttaminen julkisiin investointeihin talousarviossa varattujen varojen hallinnon parantamiseksi vuosien 2012–2014 finanssipoliittisen strategian mukaisesti ja siten, että painopistettä siirretään yksinomaan kotimaisesti rahoitetuista investoinneista unionin yhteisrahoittamiin investointeihin;

g)

monivuotisen velanhoitostrategian vuosittainen tarkastelu, ajan tasalle saattaminen ja julkaiseminen;

h)

toimenpiteiden toteuttaminen palkanmuodostusjärjestelmän järkiperäistämiseksi, jotta palkkakehitys heijastaisi paremmin tuottavuutta, ja uudistusten toteuttaminen työsopimusten ja työaikajärjestelyjen joustavuuden lisäämiseksi yhdennetyn joustoturvamallin mukaisesti;

i)

toimenpiteiden hyväksyminen markkinoiden toiminnan parantamiseksi energia- ja liikennealalla noudattaen tapauksen mukaan sovellettavaa unionin lainsäädäntöä;

j)

toimenpiteiden toteuttaminen palvelujen liiketoimintaympäristön yksinkertaistamiseksi palveluista sisämarkkinoilla 12 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/123/EY (3) mukaisesti;

k)

toimenpiteet luottolaitosten vakavaraisuuden valvontajärjestelmän lujittamiseksi entisestään ja kansainvälisten tilinpäätösstandardien vuonna 2012 tapahtuvaan käyttöönottoon valmistautumiseksi;

l)

lainsäädännölliset muutokset vakuutusyhtiöiden konkursseista annetun lain, yleisen konkurssilain sekä vakuutustoiminnasta ja -valvonnasta annetun lain keskinäisen johdonmukaisuuden varmistamiseksi;

m)

unionin rakenne- ja koheesiorahastojen varojen käytön lisääminen ja erityiset tavoitteet näiden rahastojen mukaisten todennettujen menojen kumulatiivisille kokonaismäärille.

4.   Lainan rahoittamiseksi on tarvittaessa sallittua käyttää harkitusti koronvaihtosopimuksia korkeinta luottoluokkaa olevien vastapuolten kanssa. Komissio ilmoittaa talous- ja rahoituskomitealle lainanoton mahdollisesta jälleenrahoituksesta tai rahoitusehtojen muuttamisesta.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.

5 artikla

Tämä päätös on osoitettu Romanialle.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

PINTÉR S.


(1)  EYVL L 53, 23.2.2002, s. 1.

(2)  Katso tämän virallisen lehden sivu 18.

(3)  EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36.


19.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 132/18


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2011,

keskinäisen avun antamisesta Romanialle

(2011/289/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 143 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission suosituksen, jonka tämä on antanut talous- ja rahoituskomiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Romaniassa on toteutettu merkittävää uudistusohjelmaa vuodesta 2009 lähtien. Julkinen talous on saatu takaisin kestävämmälle uralle, ja hallituksen mahdollisuudet saada markkinalähtöistä rahoitusta ovat parantuneet huomattavasti. Samalla kun julkisen talouden sopeuttaminen on jatkunut, Romanian kansallisen valuutan (RON) vaihtokurssi suhteessa tärkeimpien kauppakumppaneiden valuuttoihin on muuttunut vakaammaksi ja ulkomaisomisteisten pankkien emoyhtiöt ovat säilyttäneet riskinsä Romaniassa, pankkiala on pysynyt vakaana ja sillä on ollut riittävästi pääomaa ja Romanian ulkoista vajetta on pystytty hillitsemään.

(2)

Julkisen talouden vakauttamista on jatkettava, jotta velka suhteessa BKT:hen saataisiin vielä vakaammalle tasolle ja varmistettaisiin julkisen talouden pitkän aikavälin kestävyys nopeasti ikääntyvässä yhteiskunnassa. Tuottokäyrä on lähtenyt kasvuun Romaniassa, mutta julkisen talouden alijäämän rahoittaminen ja erääntyvien velkojen jälleenrahoittaminen on vielä nykyäänkin kallista, ja Romania on yhä riippuvainen velkainstrumenteista, joiden erääntymisaika on useimmiten lyhyt. Vaikka pankkiala on pysynyt vakaana, arvoltaan alentuneiden omaisuuserien lisääntyminen saattaa rasittaa järjestelmää jatkossakin.

(3)

Tätä taustaa vasten on ratkaisevan tärkeää, että Romanian viranomaiset jatkavat tervettä ja uskottavaa makrotalouspolitiikkaa rahoitusmarkkinoiden uusien merkittävien stressitilanteiden välttämiseksi. Talousohjelman kulmakivenä on edelleen julkisen talouden alijäämän supistaminen, kuten neuvosto suositti Romanialle liiallista alijäämää koskevassa menettelyssä antamissaan suosituksissa. Jotta julkisen talouden alijäämän supistumisesta tulisi pysyvä, Romanian on jatkettava julkisen varainhoidon ja sen valvonnan uudistamista.

(4)

Neuvosto tarkastelee säännöllisesti Romanian talouspolitiikkaa erityisesti siinä yhteydessä, kun se vuosittain tarkastelee Romanian tarkistettua lähentymisohjelmaa ja kansallisen uudistusohjelman toteuttamista ja kun se lähentymiskehityksen arvioinnin yhteydessä säännöllisesti seuraa Romanian saavuttamaa edistymistä.

(5)

Vaikka talousohjelman perusskenaariossa bruttorahoituksen kokonaistarpeet on täysin katettu vuoden 2013 ensimmäiselle neljännekselle saakka ja hallitus vakauttaa edelleen mahdollisuuksiaan saada markkinalähtöistä rahoitusta, uudistusohjelman keskeneräisyys ja perusskenaarioon kohdistuvat huomattavat riskit antavat pontta Romanian esittämälle pyynnölle saada ennalta varautuvaa rahoitustukea jatkona tuelle, joka myönnettiin keskinäisen avun antamisesta Romanialle 6 päivänä toukokuuta 2009 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2009/458/EY (1).

(6)

Romanian viranomaiset ovat pyytäneet rahoitustukea unionilta ja muilta kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta maksutaseen kestävyyden tukemiseksi ja sen varmistamiseksi, että kansainväliset valuuttavarannot saadaan pysymään vakaalla tasolla siinäkin tapauksessa, että taloustilanne heikkenisi.

(7)

Romanian maksutaseeseen kohdistuu edelleen vakavia uhkia, mikä tekee unionin keskinäisen avun myöntämisen jatkamisesta perusteltua,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Unioni antaa edelleen keskinäistä apua Romanialle ja jatkaa siten päätöksen 2009/458/EY nojalla myönnetyn tuen antamista.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

PINTÉR S.


(1)  EUVL L 150, 13.6.2009, s. 6.