ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2011.081.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 81

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
29. maaliskuu 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2011/189/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2010, aavan meren kalavarojen säilyttämisestä ja hoidosta Etelä-Tyynellämerellä tehdyn yleissopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta

1

 

 

2011/190/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 25 päivänä helmikuuta 2011, järjestelyistä valuuttasuhteista Euroopan yhteisön puolesta toimivan Ranskan tasavallan hallituksen ja Monacon ruhtinaskunnan hallituksen välillä tehdyn sopimuksen uudelleenneuvotteluja varten

3

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) N:o 301/2011, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011, neuvoston asetuksen (EY) N:o 297/95 muuttamisesta Euroopan lääkeviraston perimien maksujen mukauttamiseksi inflaatioon ( 1 )

5

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 302/2011, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011, poikkeuksellisen tuontitariffikiintiön avaamisesta tietyille sokerimäärille markkinointivuonna 2010/2011

8

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 303/2011, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

10

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2011/191/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2011, alueiden komitean kymmenen kreikkalaisen jäsenen ja yhdeksän kreikkalaisen varajäsenen nimeämisestä

12

 

 

2011/192/EU

 

*

Komission päätös, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011, maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskevien liittymistä valmistelevien toimenpiteiden tukiohjelman (Sapard) mukaisesti Unkarille vuonna 2004 aiheutuneiden tiettyjen menojen jättämisestä EU:n rahoituksen ulkopuolelle (tiedoksiannettu numerolla K(2011) 1738)

14

 

 

KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

 

 

2011/193/EU

 

*

Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisellä audiovisuaalialaa koskevalla, ehdoista Sveitsin valaliiton osallistumiselle yhteisön Media 2007 -ohjelmaan määräävällä sopimuksella perustetun EU:n ja Sveitsin sekakomitean päätös N:o 1/2011 annettu 21 päivänä tammikuuta 2011, sopimuksen liitteessä I olevan 1 artiklan päivittämisestä

16

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2010,

aavan meren kalavarojen säilyttämisestä ja hoidosta Etelä-Tyynellämerellä tehdyn yleissopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta

(2011/189/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionilla on toimivalta toteuttaa yhteisen kalastuspolitiikan mukaisia meren elollisten luonnonvarojen säilyttämistä koskevia toimenpiteitä sekä tehdä sopimuksia kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa.

(2)

Neuvoston päätöksen 98/392/EY (1) mukaisesti unioni on sopimuspuolena 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyssä Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksessa, joka velvoittaa kaikkia kansainvälisen yhteisön jäseniä toimimaan yhteistyössä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi.

(3)

Neuvoston päätöksen 98/414/EY (2) mukaisesti unioni on sopimuspuolena hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta tehdyssä sopimuksessa.

(4)

Neuvosto valtuutti 17 päivänä huhtikuuta 2007 komission neuvottelemaan yhteisön puolesta yleissopimuksen, joka koskee Etelä-Tyynellemerelle perustettavaa alueellista kalastusjärjestöä kalavaroille, jotka eivät vielä kuulu minkään olemassa olevan alueellisen kalastusjärjestön sääntelyn piiriin.

(5)

Neuvottelut saatettiin menestyksekkäästi päätökseen Aucklandissa Uudessa-Seelannissa 14 päivänä marraskuuta 2009, jolloin hyväksyttiin luonnos aavan meren kalavarojen säilyttämisestä ja hoidosta Etelä-Tyynellämerellä tehtävän yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, tekstiksi; yleissopimus on sen 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti avoinna allekirjoittamista varten 12 kuukauden ajan 1 päivästä helmikuuta 2010.

(6)

Yleissopimuksen tavoitteena on sen tehokkaan täytäntöönpanon avulla varmistaa kalavarojen pitkäaikainen säilyminen ja kestävä käyttö yleissopimuksen alueella.

(7)

Koska unionin jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivia aluksia kalastaa yleissopimuksen alueella, unionin edun mukaista on osallistua aktiivisesti yleissopimuksen täytäntöönpanoon.

(8)

Yleissopimus olisi allekirjoitettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään aavan meren kalavarojen säilyttämisestä ja hoidosta Etelä-Tyynellämerellä tehdyn yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että yleissopimus tehdään (3).

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa yleissopimus unionin puolesta sillä varauksella, että se tehdään.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 24 päivänä kesäkuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. BLANCO LÓPEZ


(1)  EYVL L 179, 23.6.1998, s. 1.

(2)  EYVL L 189, 3.7.1998, s. 14.

(3)  Yleissopimuksen teksti julkaistaan yhdessä sen tekemistä koskevan päätöksen kanssa.


29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/3


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 25 päivänä helmikuuta 2011,

järjestelyistä valuuttasuhteista Euroopan yhteisön puolesta toimivan Ranskan tasavallan hallituksen ja Monacon ruhtinaskunnan hallituksen välillä tehdyn sopimuksen uudelleenneuvotteluja varten

(2011/190/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 219 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission suosituksen,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionilla on ollut toimivalta rahataloudellisissa ja valuuttakurssia koskevissa asioissa euron käyttöönottopäivästä lähtien.

(2)

Neuvoston on määrä päättää järjestelyistä, jotka liittyvät raha- tai valuuttaoloja koskevista sopimuksista neuvottelemiseen ja sopimusten tekemiseen.

(3)

Sopimus valuuttasuhteista Euroopan yhteisön puolesta toimivan Ranskan tasavallan hallituksen ja Monacon ruhtinaskunnan hallituksen välillä (1), jäljempänä ’sopimus’, tehtiin 26 päivänä joulukuuta 2001.

(4)

Ranskalla on pitkäaikaiset valuuttasuhteet Monacon ruhtinaskuntaan, jäljempänä ’Monaco’, ja nämä suhteet näkyvät monissa oikeudellisissa asiakirjoissa. Monacossa sijaitsevilla rahoituslaitoksilla on oikeus käyttää Ranskan keskuspankin jälleenrahoitusjärjestelyjä ja ne osallistuvat joihinkin Ranskan maksujärjestelmiin samoin edellytyksin kuin Ranskan pankit.

(5)

Neuvosto kehotti päätelmissään 10 päivänä helmikuuta 2009 komissiota tarkastelemaan uudelleen nykyisten valuuttasopimusten toimivuutta ja sitä, olisiko liikkeeseen laskettavien kolikkojen enimmäismäärää lisättävä.

(6)

Komissio totesi tiedonannossaan Monacon, San Marinon ja Vatikaanivaltion kanssa tehtyjen valuuttasuhteita koskevien sopimusten toimivuudesta, että sopimuksen nykyistä muotoa on tarpeen mukauttaa sen varmistamiseksi, että lähestymistavat yhteisön ja valuuttasopimukset allekirjoittaneiden maiden välisissä suhteissa olisivat johdonmukaisempia.

(7)

Sopimus olisi sen vuoksi neuvoteltava uudestaan, jotta voidaan mukauttaa liikkeeseen laskettavien eurokolikkojen enimmäismäärää, valita tuomioistuin, jolla on toimivalta mahdollisten riitojen ratkaisemisessa, ja mukauttaa sopimuksen muotoa uuteen yhteiseen valuuttasopimusten muotoon. Sopimuksen olisi pysyttävä voimassa, kunnes sopimuspuolten välillä on tehty uudelleenneuvoteltu sopimus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Ranskan on ilmoitettava Monacolle tarpeesta muuttaa mahdollisimman pian sopimusta, ja ehdotettava asian kannalta merkityksellisten sopimuksen määräysten neuvottelemista uudelleen.

2 artikla

Neuvoteltaessa sopimusta uudelleen unioni pyrkii seuraaviin muutoksiin:

a)

Uudelleenneuvoteltu sopimus tehdään unionin, jota edustavat Ranskan tasavallan hallitus ja komissio, sekä Monacon ruhtinaskunnan halltiuksen välillä.

b)

Monacon eurokolikkojen liikkeeseen laskettavan enimmäismäärän määrittämismenetelmää tarkistetaan. Uusi enimmäismäärä lasketaan menetelmällä, jossa yhdistetään kiinteä osa, jolla pyritään keräilymarkkinoiden tarpeet kattamalla estämään liiallinen rahankeräilijöiden spekulointi Monacon kolikoilla, ja vaihteleva osa, joka lasketaan siten, että Ranskassa asukasta kohti liikkeeseen laskettujen kolikkojen keskimäärä vuonna n-1 kerrotaan Monacon asukkaiden lukumäärällä. Uudelleenneuvotellussa sopimuksessa vahvistetaan nimellisarvoisina liikkeeseen laskettavien Monacon eurokolikkojen vähimmäisosuudeksi 80 prosenttia kunakin vuonna liikkeeseen lasketuista eurokolikoista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta keräilykolikkojen liikkeeseenlaskua.

c)

Euroopan unionin tuomioistuin, jäljempänä ’unionin tuomioistuin’, valitaan elimeksi, joka vastaa sopimuksen soveltamisessa mahdollisesti ilmenevien riitojen ratkaisemisesta. Jos unioni tai Monaco katsoo, ettei toinen sopimuspuoli ole täyttänyt uudelleenneuvotellusta sopimuksesta johtuvia velvoitteitaan, se voi viedä asian unionin tuomioistuimeen. Unionin tuomioistuimen tuomio on molempia sopimuspuolia sitova, ja niiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tuomion noudattamiseksi unionin tuomioistuimen tuomiossaan vahvistamassa määräajassa. Jos unioni tai Monaco ei toteuta tarvittavia toimenpiteitä tuomion noudattamiseksi asetetussa määräajassa, toinen sopimuspuoli voi irtisanoa uudelleenneuvotellun sopimuksen välittömästi.

d)

Uudelleenneuvotellun sopimuksen muotoa mukautetaan.

3 artikla

Ranska ja Euroopan komissio käyvät neuvottelut Monacon kanssa unionin puolesta. Euroopan keskuspankki (EKP) osallistuu neuvotteluihin täysimääräisesti, ja sen hyväksyntä vaaditaan asioissa, jotka kuuluvat sen toimivaltaan. Ranska ja komissio pyytävät Euroopan talous- ja rahoituskomitealta (TRK) lausunnon sopimusluonnoksesta.

4 artikla

Ranskalla ja komissiolla on oikeus tehdä uudelleenneuvoteltu sopimus unionin puolesta, paitsi jos talous- ja rahoituskomitea tai Euroopan keskuspankki katsoo, että uudelleenneuvoteltu sopimus olisi annettava neuvoston hyväksyttäväksi.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.

6 artikla

Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle, komissiolle ja Euroopan keskuspankille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

PINTÉR S.


(1)  EYVL L 142, 31.5.2002, s. 59.


ASETUKSET

29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/5


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 301/2011,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 297/95 muuttamisesta Euroopan lääkeviraston perimien maksujen mukauttamiseksi inflaatioon

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan lääkearviointiviraston maksullisista palveluista 10 päivänä helmikuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 297/95 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ihmisille ja eläimille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön lupa- ja valvontamenettelyistä ja Euroopan lääkeviraston perustamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 726/2004 (2) 67 artiklan 3 kohdan mukaan Euroopan lääkeviraston, jäljempänä ’virasto’, tulot koostuvat unionin rahoitusosuudesta ja yritysten virastolle suorittamista maksuista. Asetuksessa (EY) N:o 297/95 vahvistetaan kyseisten maksujen luokat ja määrät.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 297/95 12 artiklassa edellytetään, että viraston perimät maksut saatetaan vuosittain ajan tasalle inflaatioasteen perusteella.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen tarkistaa kyseisiä maksuja vuoden 2010 inflaatioasteen perusteella. Euroopan unionin tilastotoimiston (Eurostat) mukaan unionin inflaatioaste oli 2,1 prosenttia vuonna 2010.

(4)

Mukautetut maksujen määrät olisi yksinkertaisuuden vuoksi pyöristettävä lähimpään 100 euroon.

(5)

Asetusta (EY) N:o 297/95 olisi sen vuoksi muutettava.

(6)

Oikeusvarmuuden vuoksi tätä asetusta ei sovelleta vaatimustenmukaisiin hakemuksiin, joiden käsittely on 1 päivänä huhtikuuta 2011 kesken.

(7)

Asetuksen (EY) N:o 297/95 12 artiklan mukaan maksut on saatettava ajan tasalle 1 päivästä huhtikuuta 2011. Sen vuoksi on aiheellista, että tämä asetus saatetaan voimaan kiireellisesti ja sitä sovelletaan kyseisestä päivämäärästä alkaen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 297/95 seuraavasti:

1)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

Muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

muutetaan a alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”254 100 euron” ilmaisulla ”259 400 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”25 500 eurolla” ilmaisulla ”26 000 eurolla”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”6 400 eurolla” ilmaisulla ”6 500 eurolla”;

ii)

muutetaan b alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”98 600 euron” ilmaisulla ”100 700 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”164 200 euron” ilmaisulla ”167 600 euron”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”9 800 eurolla” ilmaisulla ”10 000 eurolla”,

korvataan neljännessä alakohdassa ilmaisu ”6 400 eurolla” ilmaisulla ”6 500 eurolla”;

iii)

muutetaan c alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”76 300 euron” ilmaisulla ”77 900 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”19 100–57 200 euroa” ilmaisulla ”19 500–58 400 euroa”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”6 400 eurolla” ilmaisulla ”6 500 eurolla”.

b)

Muutetaan 2 kohta seuraavasti:

i)

muutetaan a alakohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

korvataan ilmaisu ”2 700 euron” ilmaisulla ”2 800 euron”,

korvataan ilmaisu ”6 400 euron” ilmaisulla ”6 500 euron”;

ii)

muutetaan b alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”76 300 euron” ilmaisulla ”77 900 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”19 100–57 200 euroa” ilmaisulla ”19 500–58 400 euroa”.

c)

Korvataan 3 kohdassa ilmaisu ”12 600 euron” ilmaisulla ”12 900 euron”.

d)

Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”19 100 euron” ilmaisulla ”19 500 euron”.

e)

Korvataan 5 kohdassa ilmaisu ”6 400 euron” ilmaisulla ”6 500 euron”.

f)

Muutetaan 6 kohta seuraavasti:

i)

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”91 100 euron” ilmaisulla ”93 000 euron”;

ii)

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”22 700–68 300 euroa” ilmaisulla ”23 200–69 700 euroa”.

2)

Korvataan 4 artiklassa ilmaisu ”63 400 euron” ilmaisulla ”64 700 euron”.

3)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

a)

Muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

muutetaan a alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”127 100 euron” ilmaisulla ”129 800 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”12 600 eurolla” ilmaisulla ”12 900 eurolla”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”6 400 eurolla” ilmaisulla ”6 500 eurolla”,

muutetaan neljäs alakohta seuraavasti:

korvataan ilmaisu ”63 400 euroon” ilmaisulla ”64 700 euroon”,

korvataan ilmaisu ”6 400 euroa” ilmaisulla ”6 500 euroa”;

ii)

muutetaan b alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”63 400 euron” ilmaisulla ”64 700 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”107 400 euron” ilmaisulla ”109 700 euron”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”12 600 eurolla” ilmaisulla ”12 900 eurolla”,

korvataan neljännessä alakohdassa ilmaisu ”6 400 eurolla” ilmaisulla ”6 500” eurolla,

muutetaan viides alakohta seuraavasti:

korvataan ilmaisu ”31 700 euroon” ilmaisulla ”32 400 euroon”,

korvataan ilmaisu ”6 400 euroa” ilmaisulla ”6 500 euroa”;

iii)

muutetaan c alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”31 700 euron” ilmaisulla ”32 400 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”7 900–23 700 euroa” ilmaisulla ”8 100–24 200 euroa”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”6 400 eurolla” ilmaisulla ”6 500 eurolla”.

b)

Muutetaan 2 kohta seuraavasti:

i)

muutetaan a alakohta seuraavasti:

korvataan ilmaisu ”2 700 euron” ilmaisulla ”2 800 euron”,

korvataan ilmaisu ”6 400 euron” ilmaisulla ”6 500 euron”;

ii)

muutetaan b alakohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”38 100 euron” ilmaisulla ”38 900 euron”,

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”9 500–28 600 euroa” ilmaisulla ”9 700–29 200 euroa”,

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”6 400 euroa” ilmaisulla ”6 500 euroa”.

c)

Korvataan 3 kohdassa ilmaisu ”6 400 euron” ilmaisulla ”6 500 euron”.

d)

Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”19 100 euron” ilmaisulla ”19 500 euron”.

e)

Korvataan 5 kohdassa ilmaisu ”6 400 euron” ilmaisulla ”6 500 euron”.

f)

Muutetaan 6 kohta seuraavasti:

i)

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”30 400 euron” ilmaisulla ”31 000 euron”;

ii)

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”7 600–22 700 euroa” ilmaisulla ”7 800–23 200 euroa”.

4)

Korvataan 6 artiklassa ilmaisu ”38 100 euron” ilmaisulla ”38 900 euron”.

5)

Muutetaan 7 artikla seuraavasti:

a)

korvataan ensimmäisessä kohdassa ilmaisu ”63 400 euron” ilmaisulla ”64 700 euron”;

b)

korvataan toisessa kohdassa ilmaisu ”19 100 euron” ilmaisulla ”19 500 euron”.

6)

Muutetaan 8 artikla seuraavasti:

a)

Muutetaan 1 kohta seuraavasti:

i)

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”76 300 euroa” ilmaisulla ”77 900 euroa”;

ii)

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”38 100 euroa” ilmaisulla ”38 900 euroa”;

iii)

korvataan neljännessä alakohdassa ilmaisu ”19 100–57 200 euroa” ilmaisulla ”19 500–58 400 euroa”;

iv)

korvataan viidennessä alakohdassa ilmaisu ”9 500–28 600 euroa” ilmaisulla ”9 700–29 200 euroa”.

b)

Muutetaan 2 kohta seuraavasti:

i)

korvataan toisessa alakohdassa ilmaisu ”254 100 euroa” ilmaisulla ”259 400 euroa”;

ii)

korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”127 100 euroa” ilmaisulla ”129 800 euroa”;

iii)

korvataan viidennessä alakohdassa ilmaisu ”2 700–219 000 euroa” ilmaisulla ”2 800–223 600 euroa”;

iv)

korvataan kuudennessa alakohdassa ilmaisu ”2 700–109 600 euroa” ilmaisulla ”2 800–111 900 euroa”.

c)

Korvataan 3 kohdassa ilmaisu ”6 400 euron” ilmaisulla ”6 500 euron”.

2 artikla

Tätä asetusta ei sovelleta vaatimustenmukaisiin hakemuksiin, joiden käsittely on 1 päivänä huhtikuuta 2011 kesken.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 35, 15.2.1995, s. 1.

(2)  EUVL L 136, 30.4.2004, s. 1.


29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/8


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 302/2011,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011,

poikkeuksellisen tuontitariffikiintiön avaamisesta tietyille sokerimäärille markkinointivuonna 2010/2011

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 187 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sokerin maailmanmarkkinahinnat ovat pysyneet korkeina markkinointivuoden 2010/2011 alusta alkaen. Myös New Yorkin sokerin futuurimarkkinoihin perustuvat maailmanmarkkinahintojen ennusteet vuoden 2011 touko-, heinä- ja lokakuulle osoittavat maailmanmarkkinahinnan pysyvän edelleen korkeana.

(2)

Sokerivajeen eli saatavuuden ja käytön välisen eron suuruus Euroopan unionin markkinoilla on ollut arviolta 1,0 miljoonaa tonnia viimeksi kuluneiden kahden markkinointivuoden aikana. Loppuvarastot ovat alhaisimmillaan sitten vuonna 2006 toteutetun sokerialan uudistuksen. Jos tuonti vähenee edelleen, se uhkaa häiritä tuotteiden saatavuutta Euroopan unionin sokerimarkkinoilla ja korottaa hintaa sisäisillä sokerimarkkinoilla. Sokerivajeen rajoittamiseksi Euroopan unionin markkinoilla markkinointivuonna 2010/2011 on tarpeen käyttää kokonaisuudessaan kaikki voimassa olevat tuontivirrat: tuontitariffikiintiöt ja talouskumppanuussopimuksiin / Kaikki paitsi aseet (EBA) -kauppajärjestelyihin perustuva 1,95 miljoonan tonnin suuruinen tuonti.

(3)

EBA-tuonnin kirjattu määrä oli markkinointivuonna 2009/2010 kuitenkin 1,5 miljoonaa tonnia. Nykyisen maailmanmarkkinatilanteen perusteella tämä määrä ei todennäköisesti kasva lyhyellä aikavälillä. Se kasvattaisi väistämättä tarjonnan vajetta EU:n markkinoilla. Tilanne johtuu korkeista sokerin maailmanmarkkinahinnoista, ja sen vuoksi on tarpeen suspendoida tuontitullin kantaminen tietyiltä sokerimääriltä.

(4)

Eräiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sokerialalla 25 päivänä syyskuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 891/2009 (2) säädetään sokerialan tuotteiden, joiden kiintiön järjestysnumero on 09.4380 (poikkeustuonnin alainen sokeri), asetuksen (EY) N:o 1234/2007 187 artiklan mukaisessa tuonnissa sovellettavien tariffikiintiöiden hallinnoinnista. Asetuksen (EY) N:o 891/2009 11 artiklan mukaan sellaisten tuotteiden määrät, joiden tuontitullien kantaminen on määrä suspendoida, on määritettävä erillisellä säädöksellä.

(5)

Olisi vahvistettava poikkeustuonnin alaisen sokerin määrä, joka voidaan tuoda tullitta markkinointivuonna 2011/2012.

(6)

Jotta tuontitodistuksilla ei käytäisi kauppaa, tuontitodistuksesta johtuvia oikeuksia ei pitäisi voida siirtää.

(7)

Vakuuden määrä olisi asetettava riittävän korkealle tasolle sen varmistamiseksi, että nykyisillä epävakailla sokerin maailmanmarkkinahinnoilla myönnetyt tuontitodistukset käytettäisiin kokonaisuudessaan.

(8)

Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

CN-koodiin 1701 kuuluvan sokerin, jonka kiintiön järjestysnumero on 09.4380, tuontitullien kantaminen suspendoidaan 300 000 tonnin suuruiselta määrältä 1 päivän huhtikuuta 2011 ja 30 päivän syyskuuta 2011 väliseksi ajaksi.

Asetusta (EY) N:o 891/2009 sovelletaan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun kiintiön hallinnointiin.

2 artikla

Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 376/2008 (3) 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, tuontitodistuksista johtuvia oikeuksia ei voi siirtää.

3 artikla

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 891/2009 7 artiklan 2 kohdassa säädetään, vakuuden määrä on 150 euroa tonnia kohti.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2011.

Sen voimassaolo päättyy 30 päivänä syyskuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 254, 26.9.2009, s. 82.

(3)  EUVL L 114, 26.4.2008, s. 3.


29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/10


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 303/2011,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä maaliskuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

JO

71,2

MA

55,9

TN

115,9

TR

84,3

ZZ

81,8

0707 00 05

EG

170,1

TR

142,8

ZZ

156,5

0709 90 70

MA

34,5

TR

112,1

ZA

49,8

ZZ

65,5

0805 10 20

EG

52,4

IL

78,3

MA

53,2

TN

51,7

TR

73,9

ZZ

61,9

0805 50 10

TR

52,9

ZZ

52,9

0808 10 80

AR

84,5

BR

79,3

CA

106,9

CL

97,6

CN

93,3

MK

47,7

US

138,4

UY

64,5

ZA

77,8

ZZ

87,8

0808 20 50

AR

89,2

CL

74,8

CN

59,4

US

79,9

ZA

102,7

ZZ

81,2


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/12


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 21 päivänä maaliskuuta 2011,

alueiden komitean kymmenen kreikkalaisen jäsenen ja yhdeksän kreikkalaisen varajäsenen nimeämisestä

(2011/191/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Kreikan hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2009 ja 18 päivänä tammikuuta 2010 päätökset 2009/1014/EU (1) ja 2010/29/EU (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2010 ja 25 päivän tammikuuta 2015 väliseksi kaudeksi.

(2)

Kymmenen alueiden komitean jäsenen paikkaa on vapautunut Panagiotis PSOMIADISin, Yannis SGOUROSin, Konstantinos TZATZANISin, Konstantinos TATSISin, Andreas FOURASin, Dimitris KALOGEROPOULOSin, Evangelina SCHOINARAKI-ILIAKIn, Dimitrios TSIGKOUNISin, Georgios PAPASTERGIOUn ja Grigorios ZAFEIROPOULOSin toimikauden päätyttyä. Kahdeksan alueiden komitean varajäsenen paikkaa on vapautunut Panagiotis OIKONOMIDISin, Ioannis MACHAIRIDISin, Dimitrios DRAKOSin, Polydoros LAMPRINOUDISin, Miltiadis KLAPASin, Spyros SPYRIDONin, Lukas KATSAROSin ja Konstantinos KONTOYORGOSin toimikauden päätyttyä. Yksi varajäsenen paikka vapautuu, koska Georgios KOTRONIAS nimetään alueiden komitean jäseneksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2015:

a)

jäseniksi:

Stavros ARNAOUTAKIS, Head of the Region of Crete

Grigorios ZAFEIROPOULOS, Councillor of the Region of Attica

Dimitrios KALOGEROPOULOS, Municipal Councillor of Aigaleo

Georgios KAMINIS, Mayor of Athens

Apostolos KATSIFARAS, Head of the Region of Western Greece

Georgios KOTRONIAS, Mayor of Lamia

Ioannis BOUTARIS, Mayor of Thessaloniki

Nikolaos PAPANDREOU, Councillor of the Region of Sterea Ellada

Ioannis SGOUROS, Head of the Region of Attica

Panagiotis PSOMIADIS, Head of the Region of Central Macedonia

sekä

b)

varajäseniksi:

Pavlos ALTINIS, Councillor of the Region of West Macedonia

Athanasios GIAKALIS, Head of the Region of North Aegean

Aristeidis GIANNAKIDIS, Head of the Region of Eastern Macedonia-Thrace

Dimitrios DRAKOS, Councillor of the Region of Peloponnisos

Polydoros LAMPRINOUDIS, Mayor of Chios

Christos LAPPAS, Mayor of Trikala

Ioannis MACHAIRIDIS, Head of the Region of South Aegean

Dimitrios BIRMPAS, Municipal Councillor of Aigaleo

Spyros SPYRIDON, Councillor of the Region of Attica

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 21 päivänä maaliskuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MARTONYI J.


(1)  EUVL L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)  EUVL L 12, 19.1.2010, s. 11.


29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/14


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 28 päivänä maaliskuuta 2011,

maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskevien liittymistä valmistelevien toimenpiteiden tukiohjelman (Sapard) mukaisesti Unkarille vuonna 2004 aiheutuneiden tiettyjen menojen jättämisestä EU:n rahoituksen ulkopuolelle

(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 1738)

(Ainoastaan unkarinkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2011/192/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön tuesta maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskeville liittymistä valmisteleville toimenpiteille jäsenyyttä hakeneissa Keski- ja Itä-Euroopan maissa liittymistä edeltävänä aikana 21 päivänä kesäkuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1268/1999 (1),

ottaa huomioon yhteisön tuesta maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskeville liittymistä valmisteleville toimenpiteille jäsenyyttä hakeneissa Keski- ja Itä-Euroopan maissa liittymistä edeltävänä aikana annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1268/1999 soveltamista koskevista rahoitussäännöistä 7 päivänä kesäkuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2222/2000 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen puolesta toimivan Euroopan yhteisöjen komission ja Unkarin välillä 15 päivänä kesäkuuta 2001 tehdyn monivuotisen rahoitussopimuksen ja erityisesti sen liitteessä olevan A jakson 12 artiklan,

on kuullut maatalousrahastojen komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 1419/2004 (3) säädetään Euroopan yhteisöä edustavan Euroopan komission sekä Tšekin, Viron, Unkarin, Latvian, Liettuan, Puolan, Slovakian ja Slovenian välisten monivuotisten ja vuotuisten rahoitussopimusten soveltamisen jatkamisesta sekä eräistä poikkeuksista monivuotisiin rahoitussopimuksiin ja asetuksiin (EY) N:o 1266/1999 (4) ja (EY) N:o 2222/2000.

(2)

Komission asetuksessa (EY) N:o 447/2004 (5) säädetään säännöistä siirtymisen helpottamiseksi asetuksen (EY) N:o 1268/1999 mukaisen tuen ja neuvoston asetuksissa (EY) N:o 1257/1999 (6) ja (EY) N:o 1260/1999 (7) Tšekin, Viron, Latvian, Liettuan, Unkarin, Puolan, Slovenian ja Slovakian osalta säädettyjen tukien välillä yhdessä asetuksen (EY) N:o 1419/2004 liitteessä I olevassa 1 kohdassa ja monivuotisen rahoitussopimuksen liitteessä olevan A jakson 12 artiklassa tarkoitettujen monivuotisten rahoitussopimusten kanssa.

(3)

Komission asetuksessa (EY) N:o 248/2007 (8) säädetään Sapard-ohjelmassa tehtyjä monivuotisia ja vuotuisia rahoitussopimuksia koskevista toimenpiteistä ja siirtymisestä Sapard-ohjelmasta maaseudun kehittämiseen yhdessä mainitun asetuksen liitteessä III tarkoitettujen monivuotisten rahoitussopimusten kanssa.

(4)

Unkarin Euroopan unioniin liittymisen jälkeen asetuksen (EY) N:o 248/2007 nojalla voimassa olevan monivuotisen rahoitussopimuksen liitteessä olevan A jakson 12 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että komissio tekee päätöksen, jäljempänä ’sääntöjenmukaisuustarkastusta koskeva päätös’, EU:n rahoituksen ulkopuolelle jätettävistä menoista, jos komissio havaitsee, ettei menoja ole toteutettu kyseisen sopimuksen mukaisesti.

(5)

Varainhoitovuodelta 2004 annetun Sapard-tilien vuotuista todentamista koskevan selvityksen havainnot viittaavat siihen, että Sapard-virasto on saattanut rikkoa tiettyjä monivuotisen rahoitussopimuksen määräyksiä. Tämän vuoksi komissio aloitti monivuotisen rahoitussopimuksen liitteessä olevan A jakson 12 artiklan mukaisen tutkinnan.

(6)

Unkarin viranomaiset kutsuttiin monivuotisen rahoitussopimuksen liitteessä olevan A jakson 12 artiklan 3 kohdan mukaisesti kahdenväliseen keskusteluun, joka käytiin 8 päivänä marraskuuta 2005. Keskustelussa molemmat osapuolet pyrkivät pääsemään yhteisymmärrykseen toteutettavista toimista ja rikkomisen vakavuuden arvioinnista.

(7)

Kahdenvälisen keskustelun jälkeen komissio katsoi yhä, ettei joitain menoeriä ollut toteutettu Sapard-ohjelman sääntöjen mukaisesti. Unkari rikkoi joidenkin varainhoitovuonna 2003 ja 2004 suoritettujen maksujen osalta monivuotisen rahoitussopimuksen A jaksossa olevan 8 artiklan 6 kohdassa määrättyä kolmen kuukauden määräaikaa, jonka kuluessa maksut on suoritettava tuensaajille. Kyseisen määräyksen mukaan maksujen suorittamiseen tarvittavien tositteiden vastaanottamisen ja maksumääräyksen osoittamisen välinen aika ei olisi saanut ylittää kolmea kuukautta.

(8)

Unkarin viranomaiset aloittivat 16 päivänä lokakuuta 2009 päivätyllä kirjeellä sovittelumenettelyn monivuotisen rahoitussopimuksen liitteessä olevan A jakson 12 artiklan 3 kohdan ja F jakson 9 kohdan mukaisesti. Sovitteluelin hyväksyi Unkarin viranomaisten esittämät perustelut ja katsoi niiden muodostavan poikkeukselliset olosuhteet, joiden perusteella voidaan poiketa monivuotisen rahoitussopimuksen A jaksossa olevan 8 artiklan 6 kohdassa määrätystä maksujen suorittamista tuensaajille koskevasta määräajasta.

(9)

Komissio katsoi, ettei Unkarin viranomaisten esittämiä perusteluja voitu pitää poikkeuksellisina olosuhteina, jotka tekisivät poikkeamisen monivuotisen rahoitussopimuksen A jaksossa olevan 8 artiklan 6 kohdasta perustelluksi, ja ehdotti 2 535 286,00 euron suuruisen rahoitusvähennyksen tekemistä.

(10)

Takaisin perittävä määrä on monivuotisen rahoitussopimuksen liitteessä olevan A jakson 12 artiklan 7 kohdan mukaisesti ilmoitettava kansalliselle hyväksyntäviranomaiselle, jonka olisi varmistettava Unkarin puolesta, että määrä hyvitetään Sapard-ohjelman euromääräiselle tilille kahden kuukauden kuluessa päätöksen antamisesta. Koska Sapard-ohjelman täytäntöönpano on kuitenkin saatettu päätökseen, rahoituksen ulkopuolelle jätetty määrä olisi perittävä takaisin perintämääräyksellä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Unkarin Sapard-viraston maksama 2 535 286,00 euron suuruinen määrä jätetään EU:n rahoituksen ulkopuolelle, koska määrän perustana olevat toimet eivät ole Sapard-ohjelman sääntöjen mukaisia.

Oikaisun laskeminen esitetään liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Unkarin tasavallalle.

Tehty Brysselissä 28 päivänä maaliskuuta 2011.

Komission puolesta

Dacian CIOLOŞ

Komission jäsen


(1)  EYVL L 161, 26.6.1999, s. 87.

(2)  EYVL L 253, 7.10.2000, s. 5.

(3)  EUVL L 258, 5.8.2004, s. 11.

(4)  EYVL L 161, 26.6.1999, s. 68.

(5)  EUVL L 72, 11.3.2004, s. 64.

(6)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 80.

(7)  EYVL L 161, 26.6.1999, s. 1.

(8)  EUVL L 69, 9.3.2007, s. 5.


LIITE

VÄHENNYKSIÄ KOSKEVA TAULUKKO

Viivästys

Kokonaismenot varainhoitovuonna 2004

(euroa)

4 prosentin marginaalin käyttö

Määrä, jota vähennys koskee

(euroa)

Vähennyksen prosenttimäärä

(%)

Vähennys

euroina

0 kuukautta

32 367 673,72

Ei sovelleta

Ei sovelleta

0

0,00

Enintään 1 kuukausi

7 283 177,62

-1 294 706,95

5 988 470,67

10

598 847,07

Enintään 2 kuukautta

1 601 753,18

0,00

1 601 753,18

25

400 438,29

Enintään 3 kuukautta

601 262,42

0,00

601 262,42

45

270 568,09

Enintään 4 kuukautta

484 224,09

0,00

484 224,09

70

338 956,86

5 kuukautta ja enemmän

926 475,69

0,00

926 475,69

100

926 475,69

Yhteensä

43 264 566,71

-1 294 706,95

9 602 186,04

 

2 535 286,00


KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

29.3.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 81/16


EUROOPAN YHTEISÖN JA SVEITSIN VALALIITON VÄLISELLÄ AUDIOVISUAALIALAA KOSKEVALLA, EHDOISTA SVEITSIN VALALIITON OSALLISTUMISELLE YHTEISÖN MEDIA 2007 -OHJELMAAN MÄÄRÄÄVÄLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUN EU:n JA SVEITSIN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2011

annettu 21 päivänä tammikuuta 2011,

sopimuksen liitteessä I olevan 1 artiklan päivittämisestä

(2011/193/EU)

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen audiovisuaalialaa koskevan sopimuksen, jossa määrätään Sveitsin valaliiton osallistumista yhteisön Media 2007 -ohjelmaan koskevat ehdot (1), jäljempänä ”sopimus”, sekä mainitun sopimuksen päätösasiakirjan (2), jotka on molemmat allekirjoitettu Brysselissä 11 päivänä lokakuuta 2007,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimus tuli voimaan 1 päivänä elokuuta 2010.

(2)

Neuvoston direktiivin 89/552/ETY (3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2007/65/EY (4) ja kodifioituna (audiovisuaalisia mediapalveluja koskeva direktiivi), tultua voimaan 19 päivänä joulukuuta 2007 on tarkoituksenmukaista, että sopimuspuolet päivittävät tarvittavalla tavalla viittaukset kyseiseen direktiiviin, kuten sopimuspuolten yhteiseen julistukseen sopimuksen mukauttamisesta uuteen yhteisön direktiiviin sisältyvässä sopimuksen päätösasiakirjassa määrätään sekä päivittävät sopimuksen liitteessä I olevan 1 artiklan sopimuksen 8 artiklan 7 kohdan mukaisesti,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Korvataan sopimuksen liitteessä I oleva 1 artikla seuraavasti:

”1 artikla

Televisiolähetysten vastaanottamista ja edelleen lähettämistä koskeva vapaus

1.   Sveitsi varmistaa unionin jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvien televisiolähetysten vastaanottamisen ja edelleen lähettämisen vapauden alueellaan, sellaisena kuin tämä vapaus määritellään audiovisuaalisten mediapalvelujen tarjoamista koskevien jäsenvaltioiden tiettyjen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 10 päivänä maaliskuuta 2010 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2010/13/EU (5), jäljempänä ”audiovisuaalisia mediapalveluja koskeva direktiivi”, seuraavalla tavalla:

Sveitsillä on oikeus

a)

keskeyttää sellaisen unionin jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvan televisiolähetystoiminnan harjoittajan lähetysten edelleen lähettäminen, joka on rikkonut ilmiselvästi, törkeästi ja vakavasti alaikäisten ja ihmisarvon suojelua koskevia sääntöjä, joista on säädetty audiovisuaalisia mediapalveluja koskevan direktiivin 27 artiklan 1 tai 2 kohdassa ja/tai 6 artiklassa;

b)

vaatia, että sen lainkäyttövaltaan kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat noudattavat audiovisuaalisia mediapalveluja koskevan direktiivin käsittämillä aloilla yksityiskohtaisempia tai tiukempia sääntöjä, edellyttäen, että nämä säännöt ovat oikeasuhteisia ja syrjimättömiä.

2.   Tapauksissa, joissa Sveitsi

a)

on käyttänyt 1 kohdan b alakohdan mukaista vapauttaan määrätä yksityiskohtaisempia tai tiukempia yleistä etua koskevia sääntöjä; sekä

b)

katsoo, että unionin jäsenvaltion lainkäyttövallan piiriin kuuluva lähetystoiminnan harjoittaja tarjoaa televisiolähetyksiä, jotka on kokonaan tai suurimmaksi osaksi suunnattu sen alueelle,

se voi ottaa yhteyden siihen jäsenvaltioon, jolle lainkäyttövalta kuuluu, löytääkseen molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun mahdollisiin aiheutuneisiin ongelmiin. Saatuaan perustellun pyynnön Sveitsiltä sen jäsenvaltion, jolle lainkäyttövalta kuuluu, on kehotettava lähetystoiminnan harjoittajaa noudattamaan kyseisiä yleistä etua koskevia sääntöjä. Sen jäsenvaltion, jolle lainkäyttövalta kuuluu, on tiedotettava Sveitsille kehotuksen perusteella saaduista tuloksista kahden kuukauden kuluessa. Joko Sveitsi tai kyseinen jäsenvaltio voi pyytää komissiota kutsumaan osapuolet yhteyskomitean yhteydessä pidettävään erityiskokoukseen tarkastelemaan asiaa.

3.   Jos Sveitsi arvioi,

a)

että 2 kohdan soveltamisessa saavutetut tulokset eivät ole tyydyttäviä; sekä

b)

että kyseinen lähetystoiminnan harjoittaja on sijoittautunut siihen jäsenvaltioon, jolle lainkäyttövalta kuuluu, kiertääkseen audiovisuaalisia mediapalveluja koskevan direktiivin käsittämillä aloilla tiukempia sääntöjä, joita siihen sovellettaisiin siinä tapauksessa, että se olisi sijoittautunut Sveitsiin,

Sveitsi voi toteuttaa asianomaiseen lähetystoiminnan harjoittajaan kohdistettavia asianmukaisia toimenpiteitä.

Tällaisten toimenpiteiden on oltava objektiivisesti katsoen välttämättömiä, niitä on sovellettava ketään syrjimättä ja niiden on oltava suhteutettuja niille asetettuihin tavoitteisiin nähden.

4.   Sveitsi voi toteuttaa tämän artiklan 1 kohdan a alakohdan tai 3 kohdan nojalla toimenpiteitä ainoastaan, jos seuraavat ehdot täyttyvät:

a)

se on ilmoittanut sekakomitealle ja sille jäsenvaltiolle, johon lähetystoiminnan harjoittaja on sijoittautunut, aikeestaan toteuttaa tällaisia toimenpiteitä perustellen syyt, joihin se perustaa arvionsa; sekä

b)

sekakomitea on päättänyt, että toimenpiteet ovat oikeasuhteisia ja syrjimättömiä ja erityisesti että Sveitsin 2 ja 3 kohdan mukaisesti tekemä arviointi on asianmukaisesti perusteltu.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se tehdään.

Tehty Brysselissä 21 päivänä tammikuuta 2011.

Sekakomitean puolesta

EU-valtuuskunnan johtaja

Jean-Eric DE COCKBORNE

Sveitsin valtuuskunnan johtaja

J.-F. JAUSLIN


(1)  EUVL L 303, 21.11.2007, s. 11.

(2)  EUVL L 303, 21.11.2007, s. 20.

(3)  EYVL L 298, 17.10.1989, s. 23.

(4)  EUVL L 332, 18.12.2007, s. 27.

(5)  EYVL L 298, 17.10.1989, s. 23. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna 30 päivänä kesäkuuta 1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY (EYVL L 202, 30.7.1997, s. 60) ja viimeksi muutettuna 11 päivänä joulukuuta 2007 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2007/65/EY (EUVL L 332, 18.12.2007, s. 27) ja kodifioituna audiovisuaalisten mediapalvelujen tarjoamista koskevien jäsenvaltioiden tiettyjen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 10 päivänä maaliskuuta 2010 annetuksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi 2010/13/EU (audiovisuaalisia mediapalveluja koskeva direktiivi) (EUVL L 95, 15.4.2010, s. 1).”