ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2011.011.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
54. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 25/2011,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden toteuttamisesta Norsunluurannikon tilanteen vuoksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 560/2005 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta 29 päivänä lokakuuta 2010 annetun päätöksen 2010/656/YUTP (1), sellaisena kuin se on muutettuna 14 päivänä tammikuuta 2011 annetulla päätöksellä 2011/18/YUTP (2),
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan sekä Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksessä 2010/656/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna, säädetään tiettyihin sellaisiin henkilöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä, joita Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea ei ole nimennyt, mutta jotka kuitenkin uhkaavat rauhanprosessin ja kansallisen sovintoprosessin Norsunluurannikolla. Tämä koskee erityisesti niitä henkilöitä, jotka vaarantavat vaaliprosessin asianmukaisen loppuun saattamisen, sekä näiden omistuksessa tai määräysvallassa olevia oikeushenkilöitä, yhteisöjä ja elimiä ja näiden puolesta tai johdolla toimivia henkilöitä, yhteisöjä ja elimiä. |
(2) |
Nämä toimenpiteet kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, ja niiden täytäntöönpanemiseksi tarvitaan sen vuoksi unionin lainsäädäntöä erityisesti sen varmistamiseksi, että talouden toimijat soveltavat niitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa. |
(3) |
Tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja periaatteita, varsinkin oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeutta henkilötietojen suojaan. Tätä asetusta olisi sovellettava näiden oikeuksien ja periaatteiden mukaisesti. Tässä asetuksessa noudatetaan myös täysimääräisesti Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan mukaisia jäsenvaltioiden velvoitteita ja otetaan huomioon Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien oikeudellisesti sitova luonne. |
(4) |
Koska Norsunluurannikon tilanne aiheuttaa erityisen uhan kansainväliselle rauhalle ja alueen turvallisuudelle ja jotta voidaan varmistaa johdonmukaisuus neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP liitteiden I ja II muuttamis- ja uudelleentarkasteluprosessin kanssa, neuvoston olisi käytettävä valtuuksiaan muuttaa tämän asetuksen liitteissä I ja IA olevia luetteloita. |
(5) |
Osana asetuksen (EY) N:o 560/2005 liitteissä I ja IA olevien luetteloiden muuttamista koskevaa menettelyä luetteloon otetuille luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille olisi toimitettava perustelut niiden luetteloon ottamiselle, jotta niille annetaan mahdollisuus tehdä huomautuksia. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään merkittävää uutta näyttöä, neuvoston olisi tarkasteltava päätöstään uudelleen huomautusten perusteella ja ilmoitettava asiasta asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle. |
(6) |
Tämän asetuksen täytäntöönpanoa varten ja jotta voidaan taata mahdollisimman hyvä oikeusvarmuus unionissa, olisi julkaistava niiden luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten, joiden varat ja taloudelliset resurssit on määrä jäädyttää tämän asetuksen mukaisesti, nimet ja muita niitä koskevia tietoja. Henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (3) sekä yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (4). |
(7) |
Jotta tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet olisivat tehokkaita, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 560/2005 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla 1. Jäädytetään kaikki liitteessä I tai IA lueteltujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten hallussa, omistuksessa, hallinnassa tai valvonnassa olevat varat ja taloudelliset resurssit. 2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I tai IA lueteltujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen eikä elinten saataville eikä hyödynnettäviksi. 3. Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen sellaiseen toimintaan, jonka suorana tai välillisenä tavoitteena tai seurauksena on 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen. 4. Liite I käsittää neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna, 5 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet. 5. Liite IA käsittää päätöksen 2010/656/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna, 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet.”; |
2) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”2 a artikla 1. Liitteet I ja IA sisältävät luetteloon merkittyjen henkilöiden, yhteisöjen ja elinten luetteloon ottamisen perusteet, jotka on liitteen I osalta toimittanut YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea. 2. Liitteet I ja IA sisältävät myös saatavilla olevat, kyseessä olevien luonnollisten tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten tunnistamiseksi tarvittavat tiedot, jotka on liitteen I osalta toimittanut YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea. Luonnollisten henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, myös peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä työtehtävä tai ammatti. Oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä I mainitaan myös päivä, jona YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.”; |
3) |
Korvataan 3 ja 4 artikla seuraavasti: ”3 artikla 1. Liitteessä II verkkosivustoin luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat 2 artiklasta poiketen antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai saataville asettamiseen asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit
Jos kyseessä on liitteessä I lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, jäsenvaltioiden on ilmoitettava pakotekomitealle aikomuksestaan sallia tällaisten varojen tai taloudellisten resurssien käyttöön antaminen. Ne eivät saa sallia varojen tai taloudellisten resurssien käyttöön antamista, jos pakotekomitea on tehnyt asiasta kielteisen päätöksen kahden työpäivän kuluessa tällaisen ilmoituksen tekemisestä. 2. Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, ja jos kyseessä on liitteessä I lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, liitteessä II verkkosivustoin luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1572 (2004) 14 kohdan e alakohdassa asetettujen edellytysten mukaisesti sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen tai asettamisen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos toimivaltainen viranomainen on todennut, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, ja jos jäsenvaltio on ilmoittanut toteamuksestaan pakotekomitealle ja tämä komitea on sen hyväksynyt. 3. Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, ja jos kyseessä on liitteessä I A lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, liitteessä II verkkosivustoin luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen tai asettamisen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos toimivaltainen viranomainen on todennut, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että jäsenvaltio on ilmoittanut kaikille muille jäsenvaltioille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava. 4 artikla Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, liitteessä verkkosivustoin II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
4) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla Edellä olevan 2 artiklan 2 kohta ei estä unionissa olevia rahoitus- tai luottolaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä, kun ne saavat luetteloon sisällytetyn luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tilille siirrettyjä varoja, edellyttäen, että myös kaikki näille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitoksen on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.”; |
5) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”9 a artikla Edellä 2 artiklan 2 kohdassa säädetystä kiellosta ei seuraa minkäänlaista vastuuvelvollisuutta sellaisille luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille ja elimille, jotka ovat asettaneet varoja tai taloudellisia resursseja saataville, jos ne eivät tienneet eikä niillä ollut perusteltua syytä epäillä, että niiden toiminta rikkoisi kyseistä kieltoa.”; |
6) |
Korvataan 11 artikla seuraavasti: ”11 artikla Komissio valtuutetaan muuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.”; |
7) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”11 a artikla 1. Jos YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea merkitsee luetteloonsa luonnollisen tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen, neuvosto sisällyttää tällaisen luonnollisen tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen liitteeseen I. 2. Jos neuvosto päättää kohdistaa luonnolliseen tai oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, se muuttaa liitettä IA vastaavasti. 3. Neuvosto antaa päätöksensä, myös luetteloon ottamisen perusteet, tiedoksi 1 ja 2 kohdassa tarkoitetulle luonnolliselle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja antaa kyseiselle luonnolliselle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle mahdollisuuden esittää huomautuksia. 4. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään merkittävää uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä asianomaiselle luonnolliselle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle. 5. Jos Yhdistyneet kansakunnat päättää poistaa luettelosta luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tai muuttaa luettelossa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tunnistetietoja, neuvosto muuttaa liitettä I vastaavasti. 6. Liitteessä IA olevaa luetteloa tarkastellaan uudelleen säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein.”; |
8) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”12 a artikla Komission osoite- ja muut yhteystiedot tässä asetuksessa säädettyjä ilmoituksia, tiedoksiantoja ja muuta yhteydenpitoa varten ovat liitteessä II.”; |
9) |
Korvataan 13 artikla seuraavasti: ”13 artikla Tätä asetusta sovelletaan
|
10) |
Lisätään liitteessä I oleva teksti asetuksen (EY) N:o 560/2005 liitteeksi IA. |
11) |
Korvataan asetuksen (EY) N:o 560/2005 liitte II tämän asetuksen liitteessä II olevalla tekstillä. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. MARTONYI
(1) EUVL L 285, 30.10.2010, s. 28.
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 36.
(3) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(4) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
LIITE I
”LIITE IA
Luettelo 2, 4 ja 7 artiklassa tarkoitetuista luonnollisista henkilöistä, oikeushenkilöistä, yhteisöistä ja elimistä, joita YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea ei ole nimennyt
A. Luonnolliset henkilöt
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot |
Perusteet |
1. |
Pascal Affi N’Gssan |
Synt.aika: 1.1.1953 Synt.paikka: Bouadikro Passin nro: PD-AE 09DD00013. |
Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan. |
2. |
Everstiluutnantti Nathanaël Ahouman Brouha |
Synt.aika: 6.6.1960. |
Tasavallan presidentin turvallisuusryhmittymän (GSPR) komentaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
3. |
Aké N'Gbo Gilbert Marie |
Synt.aika: 8.10.1955 Synt.paikka: Abidjan Passin nro: 08 AA 61107 (voimassaolo päättyy 2.4.2014) |
Väitetty pääministeri ja suunnittelu- ja kehitysministeri. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen. |
4. |
Pierre Israël Amessan Brou |
|
Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiön (RTI) pääjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämis-kampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
5. |
Frank Anderson Kouassi |
|
Audiovisuaaliviestinnän kansallisen neuvoston (CNCA) puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämis-kampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
6. |
Nadiani Bamba |
Synt.aika: 13.6.1974 Synt.paikka: Abidjan Passin nro: PD - AE 061 FP 04 |
”Le temps” -sanomalehteä julkaisevan Cyclone-ryhmän johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
7. |
Kadet Bertin |
Synt.aika n. 1957 Synt.paikka: Mama. |
Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. Tukahduttamis- ja pelottelutoimien alullepanija. |
8. |
Kenraali Dogbo Blé |
Synt.aika: 2.2.1959 Synt.paikka: Daloa. |
Tasavaltalaiskaartin päällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeus-loukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
9. |
Bohoun Bouabré Paul Antoine |
Synt.aika: 9.2.1957 Synt.paikka: Issia Passin nro: PD AE 015 FO 02 |
Entinen ministeri (Ministre d'Etat), korkeassa asemassa FPI: ssä. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen. |
10. |
Aliprefekti Oulaï Delefosse |
Synt. aika: 28.10.1968 |
Vastaa isänmaallisesta vastarintaliikkeestä ”Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest” (UPRGO). Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
11. |
Amiraali Vagba Faussignau |
Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Bobia. |
Norsunluurannikon merivoimien päällikkö - varaesikuntapäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
12. |
Pastori Gammi |
|
Norsunluurannikon länsiosan vapauttamista ajavan liikkeen (MILOCI) johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
13. |
Laurent Gbagbo |
Synt.aika: 31.5.1945 Synt.paikka: Gagnoa |
Väitetty tasavallan presidentti. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen. |
14. |
Simone Gbagbo |
Synt.aika: 20.6.1949 Synt.paikka: Moossou |
Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) ryhmän puheenjohtaja kansalliskokouksessa. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan. |
15. |
Kenraali Guiai Bi Poin |
Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Gounela. |
CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) päällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
16. |
Denis Maho Glofiei |
Synt.paikka: Val de Marne |
Vastaa vapautusliikkeestä Front de libération du Grand Ouest (FLGO). Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
17. |
Kapteeni Anselme Séka Yapo |
Synt.aika: 2.5.1973 Synt.paikka: Adzopé |
Simone Gbagbon henkivartija. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
18. |
Désiré Tagro |
Synt.aika: 27.1.1959 Synt.paikka: Issia Passin nro: PD - AE 065FH08. |
Väitetyn ”presidentin” Laurent Gbagbon kansliapäällikkö. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen. Osallistunut kansanliikkeiden väkivaltaiseen tukahduttamiseen helmikuussa, marraskuussa ja joulukuussa 2010. |
19. |
Yao N'Dré |
Synt.aika: 29.12.1956. |
Perustuslakineuvoston puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
20. |
Yanon Yapo |
|
Väitetty oikeus- ja ihmisoikeusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
21. |
Dogou Alain |
Synt. aika: 16.7.1964 Synt. paikka: Aboisso. Passin nro: PD-AE/053FR05 (voimassaolo päättyy 27.5.2011) |
Väitetty puolustus- ja yhteiskuntapalveluministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
22. |
Emile Guiriéoulou |
Synt. aika: 1.1.1949 Synt. paikka: Guiglo Passin nro: PD-AE/008GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013) |
Väitetty sisäasiainministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
23. |
Charles Désiré Noël Laurent Dallo |
Synt. aika: 23.12.1955 Synt. paikka: Gagnoa Passin nro: 08AA19843 (voimassaolo päättyy 13.10.2013) |
Väitetty talous- ja valtiovarainministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
24. |
Augustin Kouadio Komoé |
Synt. aika: 19.9.1961 Synt. paikka: Kokomian Passin nro: PD-AE/010GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013) |
Väitetty kaivos- ja energiaministeri.Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
25. |
Christine Adjobi Nebout (alias Aya Christine Rosalie Adjobi ent. Nebout) |
Synt. aika: 24.7.1949 Synt. paikka: Grand Bassam Passin nro: PD-AE/017FY12 (voimassaolo päättyy 14.12.2011) |
Väitetty terveys- ja aidsintorjuntaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
26. |
Yapo Atsé Benjamin |
Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Akoupé Passien nrot: PD-AE/089GO04 (voimassaolo päättyy 1.4.2013); PS-AE/057AN06 |
Väitetty rakennus- ja kaavoitusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
27. |
Coulibaly Issa Malick |
Synt. aika: 19.8.1953 Synt. paikka: Korhogo Passin nro: PD-AE/058GB05 (voimassaolo päättyy 10.5.2012) |
Väitetty maatalousministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
28. |
Ahoua Don Mello |
Synt. aika: 23.6.1958 Synt. paikka: Bongouanou Passin nro: PD-AE/044GN02 (voimassaolo päättyy 23.2.2013) |
Väitetty infrastruktuuri- ja sanitaatioministeri ja hallituksen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
29. |
N'Goua Abi Blaise |
|
Väitetty liikenneministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
30. |
Anne Jacqueline Lohouès Oble |
Synt. aika: 7.11.1950 Synt. paikka: Dabou Passin nro: PD-AE/050GU08 (voimassaolo päättyy 4.8.2013) |
Väitetty opetusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
31. |
Angèle Gnonsoa (alias Zon Sahon) |
Synt. aika: 1.1.1940 Synt. paikka: Taï Passin nro: PD-AE/040ER05 (voimassaolo päättyy 28.5.2012) |
Väitetty teknisen koulutuksen ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
32. |
Koffi Koffi Lazare |
|
Väitetty ympäristö-, vesi- ja metsäministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
33. |
Elisabeth Badjo Djékouri Dagbo Jeannien puoliso |
Synt. aika: 24.12.1971 Synt. paikka: Lakota Passien nrot: 08AA15517 (voimassaolo päättyy 25.11.2013); PS-AE/040HD12 (voimassaolo päättyy 1.12.2011) |
Väitetty julkishallinnon ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
34. |
Charles Blé Goudé |
Synt. aika: 1.1.1972 Synt. paikka: Kpoh Entisen passin nro: DD-AE/088OH12 |
Väitetty nuoriso-, ammattikoulutus- ja työministeri, Nuorten isänmaanystävien panafrikkalaisen kongressin (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes, COJEP) puheenjohtaja: Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. Huom.: ollut jo vuodesta 2005 YK:n turvallisuusneuvoston pakotteiden kohteena |
35. |
Philippe Attey |
Synt. aika: 10.10.1951 Synt. paikka: Agboville Entisen passin nro: AE/32AH06 |
Väitetty teollisuus- sekä yksityisen sektorin kehittämisen ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
36. |
Danièle Boni Claverie (Ranskan ja Norsunluurannikon kansalainen) |
|
Väitetty nais-, perhe- ja lapsiasiain ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
37. |
Ettien Amoikon |
|
Väitetty tieto- ja viestintätekniikan ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
38. |
Ouattara Gnonzié |
|
Väitetty viestintäministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
39. |
Alphonse Voho Sahi |
Synt. aika: 15.6.1958 Synt. paikka: Gueyede Passin nro: PD-AE/066FP04 (voimassaolo päättyy 1.4.2011) |
Väitetty kulttuuriministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
40. |
Kata Kéké (alias Keke Joseph Kata) |
Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Daloa Passin nro: PD-AE/086FO02 (voimassaolo päättyy 27.2.2011) |
Väitetty tiedeministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
41. |
Franck Guéi |
Synt. aika: 20.2.1967 Passin nro: PD-AE/082GL12 (voimassaolo päättyy 22.12.2012) |
Väitetty urheiluministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
42. |
Touré Amara |
|
Väitetty kauppaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
43. |
Kouamé Sécré Richard |
|
Väitetty matkailu- ja käsiteollisuusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
44. |
Anne Gnahouret Tatret |
|
Väitetty solidaarisuuden, jälleenrakennuksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
45. |
Nyamien Messou |
Synt. aika: 20.6.1954 Synt. paikka: Bongouanou Entisen passin nro: PD-AE/056FE05 (voimassaolo päättyi 29.5.2010) |
Väitetty työministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
46. |
Koné Katina Justin |
|
Väitetty budjettiasioista vastaava ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
47. |
N'Guessan Yao Thomas |
|
Väitetty ministeri opetusministeriössä, vastuualueenaan korkea-asteen opetus. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
48. |
Lago Daléba Loan Odette |
Synt. aika: 1.1.1955 Synt. paikka: Floleu Passin nro: 08AA68945 (voimassaolo päättyy 29.4.2014) |
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan koululais- ja opiskelija-asiat. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
49. |
Georges Armand Alexis Ouégnin |
Synt. aika: 27.8.1953 Synt. paikka: Bouaké Passin nro: 08AA59267 (voimassaolo päättyy 24.3.2014) |
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan yleinen sairausvakuutus. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
50. |
Dogo Djéréké Raphaël |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan vammaisasiat. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
51. |
Dosso Charles Radel Durando |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan sodan uhrit. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
52. |
Timothée Ahoua N'Guetta |
Synt. aika: 25.4.1931 Synt. paikka: Aboisso Passin nro: PD-AE/084FK10 (voimassaolo päättyy 20.10.2013) |
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
53. |
Jacques André Daligou Monoko |
|
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
54. |
Bruno Walé Ekpo |
|
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
55. |
Félix Tano Kouakou |
Synt. aika: 12.3.1959 Synt. paikka: Ouelle Passin nro: PD-AE/091FD05 (voimassaolo päättyy 13.5.2010) |
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
56. |
Hortense Kouassi Angoran |
|
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
57. |
Joséphine Suzanne Touré |
Synt. aika: 28.2.1972 Synt. paikka: Abidjan Passien nrot: PD-AE/032GL12 (voimassaolo päättyy 7.12.2012); 08AA62264 (voimassaolo päättyy 6.4.2014) |
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
58. |
Konaté Navigué |
Synt. aika: 4.3.1974 Synt. paikka: Tindara Passin nro: PD-AE/076FE06 (voimassaolo päättyy 5.6.2010) |
FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) nuorisojärjestön puheenjohtaja. Yllyttänyt julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
59. |
Patrice Baï |
|
Entisen presidentin Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja. Koordinoi opposition jäsenten pelottelutoimia; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
60. |
Marcel Gossio |
Synt. aika: 18.2.1951 Synt. paikka: Adjamé Passin nro: 08AA14345 (voimassaolo päättyy 6.10.2013) |
Abidjanin sataman pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
61. |
Alphonse Mangly (alias Mangley) |
Synt. aika: 1.1.1958 Synt. paikka: Danané Passien nrot: 04LE57580 (voimassaolo päättyy 16.6.2011); PS-AE/077HK08 (voimassaolo päättyy 3.8.2012); PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012) PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012) |
Tullin pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
62. |
Marc Gnatoa |
|
FSCO:n (Front de sécurisation du Centre-Ouest) päällikkö. Osallistunut tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
63. |
Moussa Touré Zéguen |
Synt. aika: 9.9.1944 Entisen passin nro: AE/46CR05 |
GPP:n (Groupement des Patriotes pour la Paix) pääsihteeri. Miliisivastaava. Osallistui presidentinvaalien toista kierrosta seuranneisiin tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
64. |
Bro Grébé Geneviève ent. Yobou |
Synt. aika: 13.3.1953 Synt. paikka: Grand Alepé Passin nro: PD-AE/072ER06 (voimassaolo päättyy 6.6.2012) |
Norsunluurannikon isänmaallisten naisten puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
65. |
Lorougnon Souhonon Marie Odette ent. Gnabri |
|
FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) naisten kansallinen sihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
66. |
Felix Nanihio |
|
CNCA:n (Conseil National de la Communication Audio Visuel, audiovisuaaliviestinnän kansallinen neuvosto) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
67. |
Stéphane Kipré |
|
Le Quotidien d'Abidjan -lehden julkaisupäällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
68. |
Lahoua Souanga Etienne (alias César Etou) |
|
Notre Voie -lehden julkaisupäällikkö ja päätoimittaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
69. |
Jean Baptiste Akrou |
Synt. aika: 1.1.1956 Synt. paikka: Yamoussoukro Passin nro: 08AA15000 (voimassaolo päättyy 5.10.2013) |
Fraternité Matin -lehden toimitusjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
70. |
Kenraaliluutnantti Philippe Mangou |
|
Asevoimien komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
71. |
Kenraali Affro (santarmilaitos) |
|
Santarmilaitoksen apulaiskomentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
72. |
Ottro Laurent Zirignon |
Synt. aika: 1.1.1943 Synt. paikka: Gagnoa Passien nrot: 08AB47683 (voimassaolo päättyy 26.1.2015); PD-AE/062FR06 (voimassaolo päättyy 1.6.2011); 97LB96734 |
Norsunluurannikon jalostamoyhtiön (SIR) hallintoneuvoston puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
73. |
Kassoum Fadika |
Synt. aika: 7.6.1962 Synt. paikka: Man Passin nro: 08AA57836 (voimassaolo päättyy 1.4.2014) |
PETROCI:n johtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
74. |
Djédjé Mama Ohoua Simone |
Synt. aika: 1.1.1957 Synt. paikka: Zialegrehoa tai Gagnoa Passien nrot: 08AA23624 (voimassaolo päättyy 22.10.2013); PD-AE/006FR05 |
Valtionkassan pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
75. |
Kessé Feh Lambert |
Synt. aika: 22.11.1948 Synt. paikka: Gbonne Passin nro: PD-AE/047FP03 (voimassaolo päättyy 26.3.2011) |
Verohallinnon pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
76. |
Aubert Zohoré |
|
Laurent Gbagbon erityisneuvonantaja talousasioissa. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
77. |
Thierry Legré |
|
Isänmaallisen nuorisoliikkeen jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
78. |
Kenraaliluutnantti Kassaraté Edouard Tiapé |
|
Santarmilaitoksen komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
79. |
Luutnantti/majuri Babri Gohourou Hilaire |
|
Norsunluurannikon turvallisuusjoukkojen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
80. |
Poliisipäällikkö Yoro Claude |
|
Poliisin toimintayksiköiden johtaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
81. |
Ylikomisario Loba Gnango Emmanuel Patrick |
|
Mellakantorjuntaprikaatin (Brigade Anti-émeute, BAE) komentaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
82. |
Kapteeni Guei Badia |
|
Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
83. |
Luutnantti Ourigou Bawa |
|
Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
84. |
Ylikomisario Joachim Robe Gogo |
|
CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) operaatiopäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
85. |
Gilbert Anoh N'Guessan |
|
Kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitean (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, CGFCC) puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
B. Oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot |
Perusteet |
1. |
PETROCI (Société Nationale d'Opérations Pétrolières de la Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon kansallinen öljy-yhtiö) |
Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
2. |
SIR (Société Ivoirienne de Raffinage, Norsunluurannikon jalostamoyhtiö) |
Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
3. |
Abidjanin satama |
Abidjan Vridi, Zone portuaire |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
4. |
San Pedron satama |
San Pedro, Zone portuaire Edustusto Abidjanissa: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - 1er Etage côté Rue du Commerce |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
5. |
BNI (Banque Nationale d'Investissement, kansallinen investointipankki) |
Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
6. |
BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture, maatalouden rahoituspankki) |
Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, 2ème – 4ème étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
7. |
Versus Bank |
Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, derrière la BCEAO, face à la rue des Banques |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
8. |
CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitea) |
Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, 23ème étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
9. |
APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon luonnonkumin tuottajayhdistys) |
Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A Bâtiment D 1er étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
10. |
SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité, sähkövarojen hallintayhtiö) |
Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, 15ème étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
11. |
RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne, Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiö) |
Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire |
Julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.” |
LIITE II
”LIITE II
Luettelo 3, 4, 5, 7 ja 8 artiklassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten verkkosivustot sekä Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia ja muuta yhteydenpitoa varten käytettävä osoite
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.government.bg
TŠEKIN TASAVALTA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
TANSKA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
SAKSA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
VIRO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANTI
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
KREIKKA
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
ESPANJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/ Sanciones_%20Internacionales.aspx
RANSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KYPROS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETTUA
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNKARI
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ALANKOMAAT
http://www.minbuza.nl/sancties
ITÄVALTA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
PUOLA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALI
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMANIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIA
http://www.foreign.gov.sk
SUOMI
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
RUOTSI
http://www.ud.se/sanktioner
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia ja muuta yhteydenpitoa varten käytettävä osoite:
European Commission |
Foreign Policy Instruments Service |
Unit FPIS.2 |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Puh.: (32 2) 295 55 85 |
Telekopio: (32 2) 299 08 73” |
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/18 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 26/2011,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
E-vitamiinin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perustelut ja menettelyt tällaisen hyväksynnän myöntämiselle. Kyseisen asetuksen 10 artiklassa säädetään sellaisten lisäaineiden uudelleenarvioinnista, joille on annettu hyväksyntä neuvoston direktiivin 70/524/ETY (2) mukaisesti. |
(2) |
E-vitamiini hyväksyttiin direktiivillä 70/524/ETY ilman määräaikaa kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena osana ryhmää ”vitamiinit, provitamiinit ja kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, joilla on samankaltainen vaikutus”. Kyseinen lisäaine merkittiin sen jälkeen rehujen lisäaineita koskevaan rekisteriin olemassa olevana tuotteena asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan mukaisesti toimitettiin hakemus, joka koski E-vitamiinin uudelleenarviointia kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena ja jossa pyydettiin, että kyseinen lisäaine luokiteltaisiin lisäaineluokkaan ”ravitsemukselliset lisäaineet”. Hakemuksen mukana toimitettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat. |
(4) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 25 päivänä toukokuuta 2010 antamassaan lausunnossa (3), että E-vitamiinilla ei ehdotettujen käyttöedellytysten mukaisesti käytettynä ole haitallisia vaikutuksia eläinten terveyteen, ihmisten terveyteen tai ympäristöön. Se myös vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun yhteisön vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla kyseinen lisäaine määritetään rehusta. |
(5) |
E-vitamiinin arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksynnän edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen lisäaineen käyttö tämän asetuksen liitteessä esitetyn mukaisesti olisi hyväksyttävä. |
(6) |
Koska hyväksynnän edellytysten muuttaminen ei liity turvallisuuteen, on aiheellista sallia siirtymäaika, jotta esiseosten ja rehuseosten olemassa olevat varastot voidaan käyttää loppuun. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään lisäaineluokkaan ’ravitsemukselliset lisäaineet’ kuuluvat liitteessä mainitut valmisteet eläinten ruokinnassa käytettävinä lisäaineina kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
2 artikla
Sallitaan direktiivin 70/524/ETY tai asetuksen (EY) N:o 1831/2003 mukaisesti merkityn, E-vitamiinia sisältävän rehun saattaminen markkinoille ja käyttö, kunnes varastot loppuvat.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EYVL L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) EFSA Journal 2010, 8(6):1635 (tiivistelmä).
LIITE
Lisäaineen tunnistenumero |
Lisäaine |
Kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmät |
Eläinlaji tai -ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolo päättyy |
||||||||||||||||||||||||
Ravitsemukselliset lisäaineet: vitamiinit, provitamiinit ja kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, joilla on samankaltainen vaikutus |
||||||||||||||||||||||||||||||||
3a700 |
E-vitamiini/all-rac-alfa-tokoferyyliasetaatti |
|
Kaikki eläinlajit |
— |
— |
— |
|
4. helmikuuta 2021 |
||||||||||||||||||||||||
E-vitamiini/RRR-alfa-tokoferyyliasetaatti |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
E-vitamiini/RRR-alfa-tokoferoli |
|
|
|
|
|
|
|
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/22 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 27/2011,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä tammikuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MA |
76,6 |
TN |
113,1 |
|
TR |
107,2 |
|
ZZ |
99,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
JO |
87,5 |
|
TR |
145,3 |
|
ZZ |
130,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,4 |
TR |
127,5 |
|
ZZ |
84,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,3 |
IL |
67,1 |
|
MA |
54,7 |
|
TR |
70,4 |
|
ZA |
56,7 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,3 |
TR |
79,6 |
|
ZZ |
74,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
129,3 |
HR |
46,1 |
|
IL |
68,0 |
|
JM |
100,4 |
|
MA |
103,8 |
|
TR |
73,2 |
|
ZZ |
86,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
58,5 |
ZZ |
58,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
99,7 |
CN |
95,7 |
|
US |
124,4 |
|
ZZ |
106,6 |
|
0808 20 50 |
CN |
87,7 |
US |
114,6 |
|
ZZ |
101,2 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/24 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 28/2011,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
vilja-alalla 16 päivästä tammikuuta 2011 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 20 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 642/2010 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 2 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat. |
(3) |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99, (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään mainitun asetuksen 5 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa. |
(4) |
Tuontitullit olisi vahvistettava 16 päivästä tammikuuta 2011 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 16 päivästä tammikuuta 2011.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä tammikuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 187, 21.7.2010, s. 5.
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 16 päivästä tammikuuta 2011 alkaen sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durum VEHNÄ, korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
RUIS |
0,00 |
1005 10 90 |
MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi |
0,00 |
1005 90 00 |
MAISSI, muu kuin siemenvilja (2) |
0,00 |
1007 00 90 |
DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi |
0,00 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta unioniin saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä tai Mustallamerellä, |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla. |
(2) Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklan vahvistetut edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät
31.12.2010-13.1.2011
1. |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
2. |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
(1) Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
(2) Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
(3) Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/27 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 29/2011,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
viljojen myyntihintojen vahvistamisesta asetuksella (EU) N:o 1017/2010 avattujen tarjouskilpailujen yhteydessä järjestetyissä neljänsissä yksittäisissä tarjouskilpailuissa
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 43 artiklan f alakohdan yhdessä 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksella (EU) N:o 1017/2010 (2) aloitettiin viljojen myynti tarjouskilpailumenettelyillä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maataloustuotteiden julkisten interventio-ostojen ja -myyntien osalta 11 päivänä joulukuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1272/2009 (3) säädetyin edellytyksin. |
(2) |
Asetuksen (EU) N:o 1272/2009 46 artiklan 1 kohdan ja asetuksen (EU) N:o 1017/2010 4 artiklan mukaisesti komissio vahvistaa yksittäisissä tarjouskilpailuissa saadut tarjoukset huomioon ottaen kunkin viljan osalta jäsenvaltiokohtaisen vähimmäismyyntihinnan tai päättää olla vahvistamatta sitä. |
(3) |
Neljänsissä yksittäisissä tarjouskilpailuissa saatujen tarjousten perusteella on päätetty, että viljojen ja jäsenvaltioiden osalta olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta. |
(4) |
Jotta markkinoille välitettäisiin nopeasti signaali ja varmistettaisiin toimenpiteen tehokas hallinnointi, tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksella (EU) N:o 1017/2010 avattujen tarjouskilpailujen mukaisissa neljänsissä yksittäisissä viljojen myyntiä koskevissa tarjouskilpailuissa, joissa tarjousten jättöaika päättyi 12 päivänä tammikuuta 2011, vilja- ja jäsenvaltiokohtaista myyntihintaa koskevat päätökset vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 293, 11.11.2010, s. 41.
(3) EUVL L 349, 29.12.2009, s. 1.
LIITE
Myyntiä koskevat päätökset
(euroa/tonni) |
|||||||||||
Jäsenvaltio |
Vähimmäismyyntihinta |
||||||||||
Tavallinen vehnä |
Ohra |
Maissi |
|||||||||
CN-koodi 1001 90 |
CN-koodi 1003 00 |
CN-koodi 1005 90 00 |
|||||||||
Belgique/België |
X |
X |
X |
||||||||
България |
X |
X |
X |
||||||||
Česká republika |
X |
180,28 |
X |
||||||||
Danmark |
X |
195,00 |
X |
||||||||
Deutschland |
X |
198,00 |
X |
||||||||
Eesti |
X |
185,50 |
X |
||||||||
Eire/Ireland |
X |
X |
X |
||||||||
Elláda |
X |
X |
X |
||||||||
España |
X |
X |
X |
||||||||
France |
X |
198,10 |
X |
||||||||
Italia |
X |
X |
X |
||||||||
Kypros |
X |
X |
X |
||||||||
Latvija |
X |
X |
X |
||||||||
Lietuva |
X |
X |
X |
||||||||
Luxembourg |
X |
X |
X |
||||||||
Magyarország |
X |
201,21 |
X |
||||||||
Malta |
X |
X |
X |
||||||||
Nederland |
X |
X |
X |
||||||||
Österreich |
X |
X |
X |
||||||||
Polska |
X |
X |
X |
||||||||
Portugal |
X |
X |
X |
||||||||
România |
X |
X |
X |
||||||||
Slovenija |
X |
X |
X |
||||||||
Slovensko |
X |
180,30 |
X |
||||||||
Suomi/Finland |
X |
180,00 |
X |
||||||||
Sverige |
X |
190,00 |
X |
||||||||
United Kingdom |
X |
198,01 |
X |
||||||||
|
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/29 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 30/2011,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 24/2011 (4). |
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä tammikuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUVL L 259, 1.10.2010, s. 3.
(4) EUVL L 10, 14.1.2011, s. 3.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 15 päivästä tammikuuta 2011
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
1701 11 10 (1) |
61,95 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
61,95 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
61,95 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
61,95 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
60,43 |
0,00 |
1701 99 10 (2) |
60,43 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
60,43 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,60 |
0,17 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
PÄÄTÖKSET
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/31 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2011/17/YUTP,
annettu 11 päivänä tammikuuta 2011,
Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta annetun neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 29 päivänä lokakuuta 2010 päätöksen 2010/656/YUTP (1) Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/801/YUTP (2) neuvoston päätöksen 2010/656/ YUTP muuttamisesta matkustusrajoitusten määräämiseksi henkilöille, jotka vastustavat rauhanprosessia ja kansallista sovintoprosessia ja erityisesti henkilöille, jotka uhkaavat vaaliprosessin asianmukaista loppuun saattamista. |
(3) |
Ottaen huomioon Norsunluurannikon tilanteen vakavuuden, päätöksen 2010/656/YUTP liitteessä II olevaan luetteloon henkilöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä, olisi lisättävä eräitä muita henkilöitä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Lisätään tämän päätöksen liitteessä mainitut henkilöt päätöksen 2010/656/YUTP liitteessä II olevaan luetteloon.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 11 päivänä tammikuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. MARTONYI
(1) EUVL L 285, 30.10.2010, s. 28.
(2) EUVL L 341, 23.12.2010, s. 45.
LIITE
1 artiklassa tarkoitetut henkilöt
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot |
Perusteet |
1. |
Yanon Yapo |
|
Väitetty oikeus- ja ihmisoikeusministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
2. |
Dogou Alain |
|
Väitetty puolustus- ja yhteiskuntapalveluministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
3. |
Emile Guiriéoulou |
|
Väitetty sisäasiainministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
4. |
Charles Désiré Noël Laurent Dallo |
|
Väitetty talous- ja valtiovarainministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
5. |
Augustin Kouadio Komoé |
|
Väitetty kaivos- ja energiaministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
6. |
Christine Adjobi Nebout |
|
Väitetty terveys- ja aidsintorjuntaministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
7. |
Yapo Atsé Benjamin |
|
Väitetty rakennus- ja kaavoitusministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
8. |
Coulibaly Issa Malick |
|
Väitetty maatalousministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
9. |
Ahoua Don Mello |
|
Väitetty infrastruktuuri- ja sanitaatioministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
10. |
N'Goua Abi Blaise |
|
Väitetty liikenneministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
11. |
Anne Jacqueline Lohouès Oble |
|
Väitetty opetusministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
12. |
Angèle Gnonsoa |
|
Väitetty teknisen koulutuksen ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
13. |
Koffi Koffi Lazare |
|
Väitetty ympäristö-, vesi- ja metsäministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
14. |
Elisabeth Badjo Djékouri épouse Dagbo Jeannie |
|
Väitetty julkishallinnon ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
15. |
Charles Blé Goudé |
|
Väitetty nuoriso-, ammattikoulutus- ja työministeri, Nuorten isänmaanystävien panafrikkalaisen kongressin puheenjohtaja (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes (COJEP)) Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen. Huom.: ollut jo vuodesta 2005 YK:n turvallisuusneuvoston pakotteiden kohteena |
16. |
Philippe Attey |
|
Väitetty teollisuus- sekä yksityisen sektorin kehittämisen ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
17. |
Danièle Boni Claverie (Ranskan ja Norsunluurannikon kansalainen) |
|
Väitetty nais-, perhe- ja lapsiasiain ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
18. |
Ettien Amoikon |
|
Väitetty tieto- ja viestintätekniikan ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
19. |
Ouattara Gnonzié |
|
Väitetty viestintäministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
20. |
Alphonse Voho Sahi |
|
Väitetty kulttuuriministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
21. |
Kata Kéké |
|
Väitetty tiedeministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
22. |
Franck Guéi |
|
Väitetty urheiluministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
23. |
Touré Amara |
|
Väitetty kauppaministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
24. |
Kouamé Sécré Richard |
|
Väitetty matkailu- ja käsiteollisuusministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
25. |
Anne Gnahouret Tatret |
|
Väitetty solidaarisuuden, jälleenrakennuksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
26. |
Nyamien Messou |
|
Väitetty työministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
27. |
Koné Katina Justin |
|
Väitetty budjettiasioista vastaava ministeri Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
28. |
N'guessan Yao Thomas |
|
Väitetty ministeri opetusministeriössä, vastuualueenaan korkea-asteen opetus Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
29. |
Lago Daléba Loan Odette |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan koululais- ja opiskelija-asiat Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
30. |
Georges Armand Alexis Ouégnin |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan yleinen sairausvakuutus Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
31. |
Dogo Djéréké Raphaël |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan vammaisasiat Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
32. |
Dosso Charles Radel Durando |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan sodan uhrit Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen |
33. |
Timothée Ahoua N'Guetta |
|
Perustuslakineuvoston jäsen Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen |
34. |
Jacques André Daligou Monoko |
|
Perustuslakineuvoston jäsen Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen |
35. |
Bruno Walé Ekpo |
|
Perustuslakineuvoston jäsen Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen |
36. |
Félix Tano Kouakou |
|
Perustuslakineuvoston jäsen Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen |
37. |
Hortense Kouassi Angoran |
|
Perustuslakineuvoston jäsen Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen |
38. |
Joséphine Suzanne Touré |
|
Perustuslakineuvoston jäsen Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen |
39. |
Konaté Navigué |
|
Norsunluurannikon kansanrintaman nuorisojärjestön puheenjohtaja Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan |
40. |
Patrice Bailly |
|
Entisen presidentin Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja |
41. |
Marcel Gossio |
|
Abidjanin sataman pääjohtaja Myötävaikuttaa entisen presidentin määräysvaltaan jääneiden julkisten varojen kartuttamiseen |
42. |
Alphonse Mangly |
|
Tullin pääjohtaja Myötävaikuttaa entisen presidentin määräysvaltaan jääneiden julkisten varojen kartuttamiseen |
43. |
Marc Gnatoa |
|
FSCO:n (Front de sécurisation du Centre-Ouest) päällikkö Miliisipäällikkö. Osallistunut julmuuksiin |
44. |
Moussa Touré Zéguen |
|
GPP:n (Groupement des Patriotes pour la Paix) pääsihteeri Miliisivastaava. Osallistunut julmuuksiin |
45. |
Bro Grébé Geneviève |
|
Norsunluurannikon isänmaallisten naisten puheenjohtaja Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan |
46. |
Lorougnon Marie Odette |
|
Norsunluurannikon kansanrintaman naisten kansallinen sihteeri Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan |
47. |
Felix Nanihio |
|
CNCA:n (Conseil National de la Communication Audio Visuel, audiovisuaaliviestinnän kansallinen neuvosto) pääsihteeri Osallistunut aktiivisesti väärän tiedon levittämiskampanjaan |
48. |
Stéphane Kipré |
|
Le Quotidien d'Abidjan -lehden julkaisupäällikkö Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan |
49. |
Lahoua Souanga Etienne alias César Etou |
|
Notre Voie -lehden julkaisupäällikkö ja päätoimittaja Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan |
50. |
Jean Baptiste Akrou |
|
Fraternité Matin -lehden toimitusjohtaja Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan |
51. |
Kenraaliluutnantti Philippe Mangou |
|
Asevoimien komentaja Gbgaboa puoltavien poliittisten kannanottojen esittäminen. Kansanliikkeiden tukahduttaminen. Presidentti Gbagbon yksiselitteinen tukeminen virkaanastujaisissa. |
52. |
Eversti Affro (santarmilaitos) |
|
Santarmilaitoksen apulaiskomentaja Kansanliikkeiden tukahduttaminen helmi-, marras- ja joulukuussa 2010. |
53. |
Laurent Ottro Zirignon |
|
Norsunluurannikon jalostamoyhdistyksen hallintoneuvoston puheenjohtaja Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen |
54. |
Abdoulaye Diallo |
|
Norsunluurannikon vienti- ja tuontiyhtymän (Société Générale d'Importation et d'Exportation de Côte d'Ivoire, SOGIEX SA) johtaja Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen |
55. |
Kassoum Fadika |
|
PETROCI:n johtaja Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen |
56. |
Djédjé Mama Simone |
|
Valtionkassan pääjohtaja Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen |
57. |
Feh Kessé Lambert |
|
Verohallinnon pääjohtaja Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen |
58. |
Frédéric Lafont (Ranskan kansalainen) |
|
Yrittäjä Mahdollinen kauppasaarron rikkoja |
59. |
Rouva Frédéric Lafont o.s. Louise Esme Kado (Ranskan kansalainen) |
|
Yrittäjä Mahdollinen kauppasaarron rikkoja |
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/36 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2011/18/YUTP,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta annetun neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 29 päivänä lokakuuta 2010 päätöksen 2010/656/YUTP Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta (1). |
(2) |
Joulukuun 13 päivänä 2010 neuvosto korosti 31 päivänä lokakuuta ja 28 päivänä marraskuuta 2010 järjestettyjen presidentinvaalien merkitystä rauhan ja vakauden palauttamiselle Norsunluurannikolla ja totesi, että Norsunluurannikon kansan vapaasti ilmaisemaa tahtoa on ehdottomasti kunnioitettava. |
(3) |
Eurooppa-neuvosto kehotti 17 päivänä joulukuuta 2010 kaikkia Norsunluurannikon siviili- ja sotilasjohtajia, jotka eivät vielä olleet tehneet niin, asettumaan demokraattisesti valitun presidentin Alassan Ouattaran alaisuuteen. |
(4) |
Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/801/YUTP (2) päätöksen 2010/656/ YUTP muuttamisesta matkustusrajoitusten määräämiseksi rauhanprosessia ja kansallista sovintoprosessia vaarantaville henkilöille ja erityisesti niille, jotka uhkaavat vaaliprosessin asianmukaista loppuun saattamista. |
(5) |
Neuvosto hyväksyi 14 päivänä tammikuuta 2011 päätöksen 2011/17/YUTP (3) päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta muiden henkilöiden lisäämiseksi luetteloon henkilöistä, joihin sovelletaan matkustusrajoituksia. |
(6) |
Ottaen huomioon Norsunluurannikon tilanteen vakavuuden olisi näihin kyseisiin henkilöihin kohdistettava rajoittavia lisätoimenpiteitä. |
(7) |
Lisäksi olisi muutettavapäätöksen 2010/656/ YUTP liitteessä II oleva luettelo henkilöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä, ja joitakin luettelossa olevia henkilöitä koskevat tiedot olisi saatettava ajan tasalle, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2010/656/YUTP seuraavasti:
1. |
Korvataan 5 artikla seuraavasti: ”5 artikla 1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka ovat
2. Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai hyödynnettäväksi. 3. Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, jotka
Liitteessä I lueteltujen henkilöiden ja yhteisöjen osalta
4. Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin varoihin:
edellyttäen, että tällaisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.”; |
2. |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla 1. Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. 2. Tarvittaessa sitä tarkistetaan tai muutetaan taikka se kumotaan asiaa koskevien Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätösten mukaisesti. 3. Edellä 4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä tarkastellaan uudelleen säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein. Niiden soveltaminen lopetetaan kyseessä olevien henkilöiden ja yhteisöjen osalta, jos neuvosto päättää 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, etteivät niiden soveltamisen edellytykset enää täyty.” |
2 artikla
Päätöksen 2010/656/YUTP liite II korvataan tämän päätöksen liitteellä.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. MARTONYI
(1) EUVL L 285, 30.10.2010, s. 28.
(2) EUVL L 341, 23.12.2010, s. 45.
(3) Katso tämän virallisen lehden sivu 31.
LIITE
”LIITE II
4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja yhteisöjen luettelo]
A Henkilöt
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot |
Perusteet |
1. |
Pascal Affi N’Guessan |
Synt.aika: 1.1.1953 Synt.paikka: Bouadikro Passin nro: PD-AE 09DD00013. |
Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan. |
2. |
Everstiluutnantti Nathanaël Ahouman Brouha |
Synt.aika: 6.6.1960. |
Tasavallan presidentin turvallisuusryhmittymän (GSPR) komentaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
3. |
Aké N'Gbo Gilbert Marie |
Synt.aika: 8.10.1955 Synt.paikka: Abidjan Passin nro: 08 AA 61107 (voimassaolo päättyy 2.4.2014) |
Väitetty pääministeri ja suunnittelu- ja kehitysministeri. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen. |
4. |
Pierre Israël Amessan Brou |
|
Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiön (RTI) pääjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
5. |
Frank Anderson Kouassi |
|
Audiovisuaaliviestinnän kansallisen neuvoston (CNCA) puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
6. |
Nadiani Bamba |
Synt.aika: 13.6.1974 Synt.paikka: Abidjan Passin nro: PD - AE 061 FP 04 |
’Le temps’ -sanomalehteä julkaisevan Cyclone-ryhmän johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
7. |
Kadet Bertin |
Synt.aika n. 1957 Synt.paikka: Mama. |
Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. Tukahduttamis- ja pelottelutoimien alullepanija. |
8. |
Kenraali Dogbo Blé |
Synt.aika: 2.2.1959 Synt.paikka: Daloa. |
Tasavaltalaiskaartin päällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
9. |
Bohoun Bouabré Paul Antoine |
Synt.aika: 9.2.1957 Synt.paikka: Issia Passin nro: PD AE 015 FO 02 |
Entinen ministeri (Ministre d'Etat), korkeassa asemassa FPI:ssä. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen. |
10. |
Aliprefekti Oulaï Delefosse |
Synt. aika: 28.10.1968 |
Vastaa isänmaallisesta vastarintaliikkeestä ”Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest” (UPRGO). Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
11. |
Amiraali Vagba Faussignau |
Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Bobia. |
Norsunluurannikon merivoimien päällikkö - varaesikuntapäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
12. |
Pastori Gammi |
|
Norsunluurannikon länsiosan vapauttamista ajavan liikkeen (MILOCI) johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
13. |
Laurent Gbagbo |
Synt.aika: 31.5.1945 Synt.paikka: Gagnoa |
Väitetty tasavallan presidentti. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen. |
14. |
Simone Gbagbo |
Synt.aika: 20.6.1949 Synt.paikka: Moossou |
Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) ryhmän puheenjohtaja kansalliskokouksessa. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan. |
15. |
Kenraali Guiai Bi Poin |
Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Gounela. |
CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) päällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
16. |
Denis Maho Glofiei |
Synt.paikka: Val de Marne |
Vastaa vapautusliikkeestä Front de libération du Grand Ouest (FLGO). Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
17. |
Kapteeni Anselme Séka Yapo |
Synt.aika: 2.5.1973 Synt.paikka: Adzopé |
Simone Gbagbon henkivartija. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
18. |
Désiré Tagro |
Synt.aika: 27.1.1959 Synt.paikka: Issia Passin nro: PD - AE 065FH08. |
Väitetyn ’presidentin’ Laurent Gbagbon kansliapäällikkö. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen. Osallistunut kansanliikkeiden väkivaltaiseen tukahduttamiseen helmikuussa, marraskuussa ja joulukuussa 2010. |
19. |
Yao N'Dré |
Synt.aika: 29.12.1956. |
Perustuslakineuvoston puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
20. |
Yanon Yapo |
|
Väitetty oikeus- ja ihmisoikeusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
21. |
Dogou Alain |
Synt. aika: 16.7.1964 Synt. paikka: Aboisso. Passin nro: PD-AE/053FR05 (voimassaolo päättyy 27.5.2011) |
Väitetty puolustus- ja yhteiskuntapalveluministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
22. |
Emile Guiriéoulou |
Synt. aika: 1.1.1949 Synt. paikka: Guiglo Passin nro: PD-AE/008GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013) |
Väitetty sisäasiainministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
23. |
Charles Désiré Noël Laurent Dallo |
Synt. aika: 23.12.1955 Synt. paikka: Gagnoa Passin nro: 08AA19843 (voimassaolo päättyy 13.10.2013) |
Väitetty talous- ja valtiovarainministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
24. |
Augustin Kouadio Komoé |
Synt. aika: 19.9.1961 Synt. paikka: Kokomian Passin nro: PD-AE/010GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013) |
Väitetty kaivos- ja energiaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
25. |
Christine Adjobi Nebout (alias Aya Christine Rosalie Adjobi ent. Nebout) |
Synt. aika: 24.7.1949 Synt. paikka: Grand Bassam Passin nro: PD-AE/017FY12 (voimassaolo päättyy 14.12.2011) |
Väitetty terveys- ja aidsintorjuntaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
26. |
Yapo Atsé Benjamin |
Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Akoupé Passien nrot: PD-AE/089GO04 (voimassaolo päättyy 1.4.2013); PS-AE/057AN06 |
Väitetty rakennus- ja kaavoitusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
27. |
Coulibaly Issa Malick |
Synt. aika: 19.8.1953 Synt. paikka: Korhogo Passin nro: PD-AE/058GB05 (voimassaolo päättyy 10.5.2012) |
Väitetty maatalousministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
28. |
Ahoua Don Mello |
Synt. aika: 23.6.1958 Synt. paikka: Bongouanou Passin nro: PD-AE/044GN02 (voimassaolo päättyy 23.2.2013) |
Väitetty infrastruktuuri- ja sanitaatioministeri ja hallituksen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
29. |
N'Goua Abi Blaise |
|
Väitetty liikenneministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
30. |
Anne Jacqueline Lohouès Oble |
Synt. aika: 7.11.1950 Synt. paikka: Dabou Passin nro: PD-AE/050GU08 (voimassaolo päättyy 4.8.2013) |
Väitetty opetusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
31. |
Angèle Gnonsoa (alias Zon Sahon) |
Synt. aika: 1.1.1940 Synt. paikka: Taï Passin nro: PD-AE/040ER05 (voimassaolo päättyy 28.5.2012) |
Väitetty teknisen koulutuksen ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
32. |
Koffi Koffi Lazare |
|
Väitetty ympäristö-, vesi- ja metsäministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
33. |
Elisabeth Badjo Djékouri Dagbo Jeannien puoliso |
Synt. aika: 24.12.1971 Synt. paikka: Lakota Passien nrot: 08AA15517 (voimassaolo päättyy 25.11.2013); PS-AE/040HD12 (voimassaolo päättyy 1.12.2011) |
Väitetty julkishallinnon ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
34. |
Charles Blé Goudé |
Synt. aika: 1.1.1972 Synt. paikka: Kpoh Entisen passin nro: DD-AE/088OH12 |
Väitetty nuoriso-, ammattikoulutus- ja työministeri, Nuorten isänmaanystävien panafrikkalaisen kongressin (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes, COJEP) puheenjohtaja: Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. Huom.: ollut jo vuodesta 2005 YK:n turvallisuusneuvoston pakotteiden kohteena |
35. |
Philippe Attey |
Synt. aika: 10.10.1951 Synt. paikka: Agboville Entisen passin nro: AE/32AH06 |
Väitetty teollisuus- sekä yksityisen sektorin kehittämisen ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
36. |
Danièle Boni Claverie (Ranskan ja Norsunluurannikon kansalainen) |
|
Väitetty nais-, perhe- ja lapsiasiain ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
37. |
Ettien Amoikon |
|
Väitetty tieto- ja viestintätekniikan ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
38. |
Ouattara Gnonzié |
|
Väitetty viestintäministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
39. |
Alphonse Voho Sahi |
Synt. aika: 15.6.1958 Synt. paikka: Gueyede Passin nro: PD-AE/066FP04 (voimassaolo päättyy 1.4.2011) |
Väitetty kulttuuriministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
40. |
Kata Kéké (alias Keke Joseph Kata) |
Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Daloa Passin nro: PD-AE/086FO02 (voimassaolo päättyy 27.2.2011) |
Väitetty tiedeministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
41. |
Franck Guéi |
Synt. aika: 20.2.1967 Passin nro: PD-AE/082GL12 (voimassaolo päättyy 22.12.2012) |
Väitetty urheiluministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
42. |
Touré Amara |
|
Väitetty kauppaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
43. |
Kouamé Sécré Richard |
|
Väitetty matkailu- ja käsiteollisuusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
44. |
Anne Gnahouret Tatret |
|
Väitetty solidaarisuuden, jälleenrakennuksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
45. |
Nyamien Messou |
Synt. aika: 20.6.1954 Synt. paikka: Bongouanou Entisen passin nro: PD-AE/056FE05 (voimassaolo päättyi 29.5.2010) |
Väitetty työministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
46. |
Koné Katina Justin |
|
Väitetty budjettiasioista vastaava ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
47. |
N'Guessan Yao Thomas |
|
Väitetty ministeri opetusministeriössä, vastuualueenaan korkea-asteen opetus. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
48. |
Lago Daléba Loan Odette |
Synt. aika: 1.1.1955 Synt. paikka: Floleu Passin nro: 08AA68945 (voimassaolo päättyy 29.4.2014) |
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan koululais- ja opiskelija-asiat. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
49. |
Georges Armand Alexis Ouégnin |
Synt. aika: 27.8.1953 Synt. paikka: Bouaké Passin nro: 08AA59267 (voimassaolo päättyy 24.3.2014) |
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan yleinen sairausvakuutus. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
50. |
Dogo Djéréké Raphaël |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan vammaisasiat. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
51. |
Dosso Charles Radel Durando |
|
Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan sodan uhrit. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen. |
52. |
Timothée Ahoua N'Guetta |
Synt. aika: 25.4.1931 Synt. paikka: Aboisso Passin nro: PD-AE/084FK10 (voimassaolo päättyy 20.10.2013) |
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
53. |
Jacques André Daligou Monoko |
|
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
54. |
Bruno Walé Ekpo |
|
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
55. |
Félix Tano Kouakou |
Synt. aika: 12.3.1959 Synt. paikka: Ouelle Passin nro: PD-AE/091FD05 (voimassaolo päättyy 13.5.2010) |
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
56. |
Hortense Kouassi Angoran |
|
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
57. |
Joséphine Suzanne Touré |
Synt. aika: 28.2.1972 Synt. paikka: Abidjan Passien nrot: PD-AE/032GL12 (voimassaolo päättyy 7.12.2012); 08AA62264 (voimassaolo päättyy 6.4.2014) |
Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
58. |
Konaté Navigué |
Synt. aika: 4.3.1974 Synt. paikka: Tindara Passin nro: PD-AE/076FE06 (voimassaolo päättyy 5.6.2010) |
FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) nuorisojärjestön puheenjohtaja. Yllyttänyt julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
59. |
Patrice Baï |
|
Entisen presidentin Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja. Koordinoi opposition jäsenten pelottelutoimia; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
60. |
Marcel Gossio |
Synt. aika: 18.2.1951 Synt. paikka: Adjamé Passin nro: 08AA14345 (voimassaolo päättyy 6.10.2013) |
Abidjanin sataman pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
61. |
Alphonse Mangly (alias Mangley) |
Synt. aika: 1.1.1958 Synt. paikka: Danané Passien nrot: 04LE57580 (voimassaolo päättyy 16.6.2011); PS-AE/077HK08 (voimassaolo päättyy 3.8.2012); PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012) PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012) |
Tullin pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
62. |
Marc Gnatoa |
|
FSCO:n (Front de sécurisation du Centre-Ouest) päällikkö. Osallistunut tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
63. |
Moussa Touré Zéguen |
Synt. aika: 9.9.1944 Entisen passin nro: AE/46CR05 |
GPP:n (Groupement des Patriotes pour la Paix) pääsihteeri. Miliisivastaava. Osallistui presidentinvaalien toista kierrosta seuranneisiin tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
64. |
Bro Grébé Geneviève ent. Yobou |
Synt. aika: 13.3.1953 Synt. paikka: Grand Alepé Passin nro: PD-AE/072ER06 (voimassaolo päättyy 6.6.2012) |
Norsunluurannikon isänmaallisten naisten puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
65. |
Lorougnon Souhonon Marie Odette ent. Gnabri |
|
FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) naisten kansallinen sihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
66. |
Felix Nanihio |
|
CNCA:n (Conseil National de la Communication Audio Visuel, audiovisuaaliviestinnän kansallinen neuvosto) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
67. |
Stéphane Kipré |
|
Le Quotidien d'Abidjan -lehden julkaisupäällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
68. |
Lahoua Souanga Etienne (alias César Etou) |
|
Notre Voie -lehden julkaisupäällikkö ja päätoimittaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
69. |
Jean Baptiste Akrou |
Synt. aika: 1.1.1956 Synt. paikka: Yamoussoukro Passin nro: 08AA15000 (voimassaolo päättyy 5.10.2013) |
Fraternité Matin -lehden toimitusjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä. |
70. |
Kenraaliluutnantti Philippe Mangou |
|
Asevoimien komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
71. |
Kenraali Affro (santarmilaitos) |
|
Santarmilaitoksen apulaiskomentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
72. |
Ottro Laurent Zirignon |
Synt. aika: 1.1.1943 Synt. paikka: Gagnoa Passien nrot: 08AB47683 (voimassaolo päättyy 26.1.2015); PD-AE/062FR06 (voimassaolo päättyy 1.6.2011); 97LB96734 |
Norsunluurannikon jalostamoyhtiön (SIR) hallintoneuvoston puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
73. |
Kassoum Fadika |
Synt. aika: 7.6.1962 Synt. paikka: Man Passin nro: 08AA57836 (voimassaolo päättyy 1.4.2014) |
PETROCI:n johtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
74. |
Djédjé Mama Ohoua Simone |
Synt. aika: 1.1.1957 Synt. paikka: Zialegrehoa tai Gagnoa Passien nrot: 08AA23624 (voimassaolo päättyy 22.10.2013); PD-AE/006FR05 |
Valtionkassan pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
75. |
Kessé Feh Lambert |
Synt. aika: 22.11.1948 Synt. paikka: Gbonne Passin nro: PD-AE/047FP03 (voimassaolo päättyy 26.3.2011) |
Verohallinnon pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
76. |
Aubert Zohoré |
|
Laurent Gbagbon erityisneuvonantaja talousasioissa. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
77. |
Thierry Legré |
|
Isänmaallisen nuorisoliikkeen jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan. |
78. |
Kenraaliluutnantti Kassaraté Edouard Tiapé |
|
Santarmilaitoksen komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
79. |
Luutnantti/majuri Babri Gohourou Hilaire |
|
Norsunluurannikon turvallisuusjoukkojen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
80. |
Poliisipäällikkö Yoro Claude |
|
Poliisin toimintayksiköiden johtaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
81. |
Ylikomisario Loba Gnango Emmanuel Patrick |
|
Mellakantorjuntaprikaatin (Brigade Anti-émeute, BAE) komentaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
82. |
Kapteeni Guei Badia |
|
Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
83. |
Luutnantti Ourigou Bawa |
|
Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
84. |
Ylikomisario Joachim Robe Gogo |
|
CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) operaatiopäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. |
85. |
Gilbert Anoh N'Guessan |
|
Kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitean (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, CGFCC) puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
B Yhteisöt
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot |
Perusteet |
1. |
PETROCI (Société Nationale d'Opérations Pétrolières de la Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon kansallinen öljy-yhtiö) |
Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
2. |
SIR (Société Ivoirienne de Raffinage, Norsunluurannikon jalostamoyhtiö) |
Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
3. |
Abidjanin satama |
Abidjan Vridi, Zone portuaire |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
4. |
San Pedron satama |
San Pedro, Zone portuaire Edustusto Abidjanissa: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - 1er Etage côté Rue du Commerce |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
5. |
BNI (Banque Nationale d'Investissement, kansallinen investointipankki) |
Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
6. |
BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture, maatalouden rahoituspankki) |
Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, 2ème – 4ème étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
7. |
Versus Bank |
Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, derrière la BCEAO, face à la rue des Banques |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
8. |
CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitea) |
Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, 23ème étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
9. |
APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon luonnonkumin tuottajayhdistys) |
Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A Bâtiment D 1er étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
10. |
SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité, sähkövarojen hallintayhtiö) |
Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, 15ème étage |
Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen. |
11. |
RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne, Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiö) |
Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire |
Julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.” |
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/49 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
rakennusalan tuotteiden vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä neuvoston direktiivin 89/106/ETY 20 artiklan 2 kohdan mukaisesti siltä osin kuin on kyse tiivisteaineiden käytöstä rakennusten ja jalankulkukäytävien muissa kuin rakenteellisissa liitoksissa
(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 62)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2011/19/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon rakennusalan tuotteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 21 päivänä joulukuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 89/106/ETY (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 4 kohdan,
on kuullut pysyvää rakennusalan komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission on valittava direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdan nojalla toinen kahdesta tuotteen vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä. Artiklan mukaan komission olisi valittava vähiten työläs menettely ottaen huomioon turvallisuusseikat. Näin ollen on tarpeen päättää, onko tietyn tuotteen tai tuoteryhmän osalta valmistajan vastuulla oleva tehtaan sisäinen laadunvalvontajärjestelmä välttämätön ja riittävä edellytys vaatimustenmukaisuuden osoittamiseksi vai tarvitaanko kyseisen direktiivin 13 artiklan 4 kohdassa mainittujen perusteiden täyttymiseen liittyvistä syistä hyväksytyn elimen osallistumista asiaan. |
(2) |
Edellä mainitun 13 artiklan 4 kohdassa säädetään, että näin valittu menettely esitetään toimeksiannoissa ja teknisissä eritelmissä. Tämän vuoksi on suotavaa yksilöidä ne tuotteet tai tuoteryhmät, joihin teknisissä eritelmissä viitataan. |
(3) |
Direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdassa esitetyt kaksi menettelyä kuvaillaan yksityiskohtaisesti saman direktiivin liitteessä III. Tämän vuoksi on tarpeen määritellä selkeästi menetelmät, joilla nämä kaksi menettelyä pannaan täytäntöön liitteen III mukaisesti kunkin tuotteen tai tuoteryhmän osalta, koska liitteessä III annetaan etusija tietyille järjestelmille. |
(4) |
Menettely, jota tarkoitetaan 13 artiklan 3 kohdan a alakohdassa, vastaa liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohdassa säädettyjen menetelmien vaihtoehtoa 1 ilman jatkuvaa valvontaa sekä vaihtoehtoja 2 ja 3. Menettely, johon viitataan 13 artiklan 3 kohdan b alakohdassa, vastaa liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohdassa säädettyjä menetelmiä ja liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohdassa säädettyjen menetelmien vaihtoehtoa 1 jatkuvalla valvonnalla, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Liitteessä I mainittujen tuotteiden vaatimustenmukaisuus on osoitettava menettelyllä, jossa valmistajan vastuulla olevan tehtaan sisäisen laadunvalvontajärjestelmän lisäksi tuotteita tai niiden sisäistä laadunvalvontaa valvoo ja arvioi hyväksytty elin.
2 artikla
Liitteen II mukainen vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettely esitetään yhdenmukaistettujen eurooppalaisten standardien toimeksiannoissa.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta
Antonio TAJANI
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 40, 11.2.1989, s. 12.
LIITE I
Tiivisteaineet rakennusten ja jalankulkukäytävien muihin kuin rakenteellisiin liitoksiin seuraavasti:
1. |
Tiivisteaineet ulko- ja/tai sisäseiniin, väliseiniin. |
2. |
Tiivisteaineet laseihin (lukuun ottamatta tiivisteaineita akvaarioihin, rakenteellisiin laseihin, eristettyjen lasiyksikköjen ensimmäiseen ja ulommaiseen tiivisteeseen, horisontaalisiin laseihin (alle 7°) ja orgaaniseen lasiin). |
3. |
Tiivisteaineet saniteettiliitoksiin (lukuun ottamatta teollisia, juomavettä annostelevia, vedenalaisia (uima-altaat, viemärijärjestelmät jne.) sekä elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia sovelluksia). |
4. |
Tiivisteaineet jalankulkukäytäviin (lukuun ottamatta kemiallisia suoja-alueita, vedenalaisia alueita, teitä ja muita liikennealueita, lentokenttiä ja jätevedenpuhdistamoja). |
LIITE II
Huom. niiden tuotteiden osalta, joita käytetään useampaan kuin yhteen jäljempänä mainituissa tuoteryhmissä eriteltyyn käyttötarkoitukseen, hyväksytyn elimen on suoritettava tehtävät, jotka aiheutuvat kaikista sovellettavista vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyistä yhteensä.
TUOTEPERHE
TIIVISTEAINEET RAKENNUSTEN JA JALANKULKUKÄYTÄVIEN MUIHIN KUIN RAKENTEELLISIIN LIITOKSIIN (1/2)
Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt
Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:
Tuote |
Käyttötarkoitus |
Tasot tai luokat |
Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettely |
||
|
Ulkotiloissa käytettävät sovellukset |
— |
3 |
||
|
Sisätiloissa käytettävät sovellukset |
— |
4 |
||
|
Käytettäväksi rakennuskohteissa |
— |
3 |
||
|
— |
3 |
|||
|
— |
3 |
|||
Järjestelmä 3: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 2. Järjestelmä 4: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 3. |
Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.
TUOTEPERHE
TIIVISTEAINEET RAKENNUSTEN JA JALANKULKUKÄYTÄVIEN MUIHIN KUIN RAKENTEELLISIIN LIITOKSIIN (2/2)
Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt
Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:
Tuote |
Tarkoitettu käyttö |
Tasot tai luokat (palotekninen käyttäytyminen) |
Vaatimustenmukaisuuden osoittamisjärjestelmä |
Tiivisteaineet rakennusten ja jalankulkukäytävien muihin kuin rakenteellisiin liitoksiin |
Käyttötarkoituksiin, joihin kohdistuu tulenkestävyyttä koskevia määräyksiä |
1 |
|
3 |
|||
(A1 – E) (3), F |
4 |
||
Järjestelmä 1: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohta, ilman pistokoenäytteiden testausta. Järjestelmä 3: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 2. Järjestelmä 4: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 3. |
Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.
(1) Tuotteet tai materiaalit, joiden tuotantoprosessissa on selvästi erotettava vaihe, joka parantaa paloteknistä käyttäytymistä koskevaa luokitusta (esim. palonestoaineen lisääminen tai orgaanisen aineen vähentäminen).
(2) Tuotteet tai materiaalit, joita alaviite (*) ei koske.
(3) Tuotteet tai materiaalit, joiden paloteknistä käyttäytymistä ei tarvitse testata (esimerkiksi komission päätöksen 96/603/EY mukaiset A1-luokkien tuotteet tai materiaalit).
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/53 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,
Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta
(EKP/2010/26)
(2011/20/EU)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 28.1 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 8 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1009/2000 (1), ja erityisesti sen 1 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
EKPJ:n perussäännön 28.1 artiklan ensimmäisen virkkeen mukaisesti Euroopan keskuspankin (EKP) pääoma on 5 miljardia euroa. Kun uusia jäsenvaltioita liittyi unioniin ja niiden kansalliset keskuspankit tulivat osaksi Euroopan keskuspankkijärjestelmää, EKP:n pääoma korotettiin 5 760 652 402,58 euroon EKPJ:n perussäännön 48.3 artiklan mukaisesti. |
(2) |
EKPJ:n perussäännön 28.1 artiklan toisen virkkeen mukaisesti EKP:n neuvosto voi korottaa pääomaa päätöksellä, joka tehdään EKPJ:n perussäännön 10.3 artiklassa tarkoitetulla määräenemmistöllä niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka neuvosto vahvistaa EKPJ:n perussäännön 41 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1009/2000 EKP:n neuvosto voi korottaa EKP:n pääomaa perussäännön 28.1 artiklan ensimmäisessä virkkeessä määrätyn määrän ylittävällä, enintään 5 miljardin euron lisämäärällä. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1009/2000 johdanto-osan 4 perustelukappaleen mukaisesti asetuksessa vahvistetaan EKP:n pääoman tulevan korottamisen rajat, minkä perusteella EKP:n neuvosto voi päättää varsinaisesta korottamisesta jonakin tulevana ajankohtana EKP:n toiminnan tukemiseksi tarvittavan pääomapohjan riittävyyden varmistamiseksi. |
(5) |
EKP:n taseen loppusumman nousu viimeisten vuosien aikana huomioon ottaen katsotaan tarpeelliseksi korottaa EKP:n pääoma 5 miljardilla eurolla EKP:n toiminnan tukemiseksi tarvittavan pääomapohjan riittävyyden varmistamiseksi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
EKP:n pääoman korotus
EKP:n pääoma korotetaan 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon.
2 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan 29 päivänä joulukuuta 2010.
Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EUVL L 115, 16.5.2000, s. 1.
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/54 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,
niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääoman korotuksesta
(EKP/2010/27)
(2011/21/EU)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 28.3 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan keskuspankin pääoman maksamisen edellyttämistä rahaliittoon osallistuvien jäsenvaltioiden kansallisia keskuspankkeja koskevista toimenpiteistä 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyssä päätöksessä EKP/2008/24 (1) määritettiin niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavaksi 1 päivänä tammikuuta 2009 tulleen Euroopan keskuspankin (EKP) pääoman määrä ja maksutapa. |
(2) |
Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/26 (2) mukaisesti EKP:n pääoma on korotettu 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon 29 päivästä joulukuuta 2010. |
(3) |
Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyssä päätöksessä EKP/2008/23 (3) vahvistetaan pääoman merkitsemisen jakoperuste EKPJ:n perussäännön 29.3 artiklan mukaisesti ja vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta 2009 kullekin kansalliselle keskuspankille uudet painoarvot pääoman jakoperusteessa (jäljempänä ’painoarvot’). |
(4) |
EKPJ:n perussäännön 28.3 artiklan mukaisesti EKP:n neuvostolla on toimivalta vahvistaa EKPJ:n perussäännön 10.3 artiklassa määrätyllä määräenemmistöllä maksettavan pääoman määrän ja maksutavan. |
(5) |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 140 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhtenäisvaluutan käyttöönottamisesta Virossa 1 päivänä tammikuuta 201113 päivänä heinäkuuta 2010 tehdyn neuvoston päätöksen 2010/416/EU (4) mukaan Viro täyttää euron käyttöönottamiseksi vaadittavat edellytykset ja vuoden 2003 liittymisasiakirjan (5) 4 artiklan mukaiset Slovakialle myönnetty poikkeus kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2011. |
(6) |
Eesti Pankin suorittamista Euroopan keskuspankin pääoman maksamisesta ja valuuttavarantosaamisten siirtämisestä sekä osuuksien maksamisesta Euroopan keskuspankin vararahastoihin ja varauksiin 31 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/34 (6) mukaisesti Eesti Pankin on suoritettava jäljellä oleva osuus merkitsemästään EKP:n pääomasta siten, että 29 päivänä joulukuuta 2010 voimaan tuleva EKP:n pääoman korotus sekä pääoman maksutapa otetaan huomioon, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Merkityn ja maksettavan pääoman määrä ja maksutapa
1. Kun päätöksen EKP/2008/23 2 artiklassa esitetyt painoarvot ja EKP:n päätöksen EKP/2010/26 1 artiklan mukainen EKP:n pääoman korotus otetaan huomioon, kunkin kansallisen keskuspankin on maksettava sen nimen perässä seuraavassa taulukossa ilmoitetun määrän:
Kansallinen keskuspankki |
euroa |
Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique |
261 010 384,68 |
Deutsche Bundesbank |
2 037 777 027,43 |
Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland |
119 518 566,24 |
Bank of Greece |
211 436 059,06 |
Banco de España |
893 564 575,51 |
Banque de France |
1 530 293 899,48 |
Banca d’Italia |
1 344 715 688,14 |
Central Bank of Cyprus |
14 731 333,14 |
Banque centrale du Luxembourg |
18 798 859,75 |
Bank Centrali ta’ Malta/Central Bank of Malta |
6 800 732,32 |
De Nederlandsche Bank |
429 156 339,12 |
Oesterreichische Nationalbank |
208 939 587,70 |
Banco de Portugal |
188 354 459,65 |
Banka Slovenije |
35 381 025,10 |
Národná banka Slovenska |
74 614 363,76 |
Suomen Pankki |
134 927 820,48 |
2. Kukin kansallinen keskuspankki maksaa sen nimen perässä seuraavassa taulukossa ilmoitetun määrän:
Kansallinen keskuspankki |
euroa |
Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique |
121 280 000 |
Deutsche Bundesbank |
946 865 000 |
Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland |
55 535 000 |
Bank of Greece |
98 245 000 |
Banco de España |
415 200 000 |
Banque de France |
711 060 000 |
Banca d’Italia |
624 830 000 |
Central Bank of Cyprus |
6 845 000 |
Banque centrale du Luxembourg |
8 735 000 |
Bank Centrali ta’ Malta/Central Bank of Malta |
3 160 000 |
De Nederlandsche Bank |
199 410 000 |
Oesterreichische Nationalbank |
97 085 000 |
Banco de Portugal |
87 520 000 |
Banka Slovenije |
16 440 000 |
Národná banka Slovenska |
34 670 000 |
Suomen Pankki |
62 695 000 |
3. Kansalliset keskuspankit maksavat EKP:lle 2 kohdassa vahvistetun määrän Euroopan laajuisen automatisoidun reaaliaikaisen bruttomaksujärjestelmän (TARGET2) välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla.
4. Kukin kansallinen keskuspankki maksaa osuutensa korotetusta pääomasta vuoden väliajoin kolmena yhtä suurena eränä. Ensimmäinen erä on maksettava 29 päivänä joulukuuta 2010 ja seuraavat erät maksetaan seuraavina vuosina kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää
2 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan 29 päivänä joulukuuta 2010.
Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EUVL L 21, 24.1.2009, s. 69.
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 53.
(3) EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66.
(4) EUVL L 196, 28.7.2010, s. 24.
(5) Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu (EUVL L 236, 23.9.2003, s. 33).
(6) Katso tämän virallisen lehden sivu 58.
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/56 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,
euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääomasta
(EKP/2010/28)
(2011/22/EU)
EUROOPAN KESKUSPANKIN YLEISNEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 47 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
EKPJ:n perussäännön 47 artiklan mukaisesti, niiden jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankkien, joita koskee poikkeus (jäljempänä euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit), ei tarvitse maksaa osuuttaan merkitystä pääomasta, ellei yleisneuvosto päätä sellaisella enemmistöllä, joka edustaa vähintään kahta kolmasosaa Euroopan keskuspankin (EKP) merkitystä pääomasta ja vähintään puolta osakkaista, että EKP:n toimintakustannuksiin osallistumiseksi on maksettava vähimmäisprosentti osuudesta. |
(2) |
Euroopan keskuspankin pääoman maksamisen edellyttämistä rahaliittoon osallistumattomien jäsenvaltioiden kansallisia keskuspankkeja koskevista toimenpiteistä 15 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn päätöksen EKP/2008/28 (1) 1 artiklassa säädetään, että kukin rahaliittoon osallistumaton kansallinen keskuspankki maksaa 7 prosenttia merkitsemästään EKP:n pääomasta 1 päivänä tammikuuta 2009. |
(3) |
Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyssä päätöksessä EKP/2008/23 (2) vahvistetaan pääoman merkitsemisen jakoperuste EKPJ:n perussäännön 29.3 artiklan mukaisesti ja vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta 2009 kullekin kansalliselle keskuspankille uudet painoarvot pääoman jakoperusteessa (jäljempänä ’painoarvot’). |
(4) |
Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 13 joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/26 (3) 1 artiklan mukaisesti EKP:n pääoma on korotettu 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon 29 päivästä joulukuuta 2010. |
(5) |
EKP:n pääoman korotuksen seurauksena euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien olisi maksettava 7 prosenttia osuudestaan EKP:n korotetusta pääomasta, vaikka EKP:n toimintakustannusten määrä ei anna aihetta maksettavan kokonaismäärän korotukseen. Jotta vältettäisiin niiden kokonaissummien korotus, jotka euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien on maksettava EKP:n toimintakustannuksiin osallistumiseksi, euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettava prosenttiosuus olisi pienennettävä siten, että maksettavat kokonaissummat pysyvät entisellä tasolla, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Merkityn ja maksettavan pääoman määrä ja maksutapa
Kukin euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki maksaa 3,75 prosenttia merkitsemästään EKP:n pääomasta 29 päivänä joulukuuta 2010. Päätöksen EKP/2008/23 2 artiklassa esitetyt painoarvot huomioon ottaen kukin euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki maksaa sen nimen perässä seuraavassa taulukossa ilmoitetun määrän:
Euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki |
Merkitty pääoma 29 päivänä joulukuuta 2010 (euroa) |
Maksettava pääoma 29 päivänä joulukuuta 2010 (euroa) |
Българска народна банка (Bulgarian keskuspankki) |
93 467 026,77 |
3 505 013,50 |
Česká národní banka |
155 728 161,57 |
5 839 806,06 |
Danmarks Nationalbank |
159 634 278,39 |
5 986 285,44 |
Eesti Pank |
19 261 567,80 |
722 308,79 |
Latvijas Banka |
30 527 970,87 |
1 144 798,91 |
Lietuvos bankas |
45 797 336,63 |
1 717 400,12 |
Magyar Nemzeti Bank |
149 099 599,69 |
5 591 234,99 |
Narodowy Bank Polski |
526 776 977,72 |
19 754 136,66 |
Banca Națională a României |
265 196 278,46 |
9 944 860,44 |
Sveriges Riksbank |
242 997 052,56 |
9 112 389,47 |
Bank of England |
1 562 145 430,59 |
58 580 453,65 |
2 artikla
Maksetun pääoman tarkistaminen
1. Koska kukin euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki on jo maksanut 7 prosenttia 28 päivänä joulukuuta 2010 voimassa olevasta EKP:n merkityn pääoman osuudestaan päätöksen EKP/2008/28 mukaisesti, kukin niistä maksaa alla olevassa taulukossa täsmennetyt lisäsummat.
Euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki |
euroa |
Българска народна банка (Bulgarian keskuspankki) |
2 421,63 |
Česká národní banka |
4 034,75 |
Danmarks Nationalbank |
4 135,95 |
Eesti Pank |
499,04 |
Latvijas Banka |
790,95 |
Lietuvos bankas |
1 186,56 |
Magyar Nemzeti Bank |
3 863,01 |
Narodowy Bank Polski |
13 648,22 |
Banca Națională a României |
6 870,95 |
Sveriges Riksbank |
6 295,79 |
Bank of England |
40 473,51 |
2. Euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit maksavat EKP:lle 1 kohdassa vahvistetut määrät 29 päivänä joulukuuta 2010 Euroopan laajuisen automatisoidun reaaliaikaisen bruttomaksujärjestelmän (TARGET2) välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla.
3. Mikäli euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki ei pääse TARGET2-järjestelmään, se siirtää 1 artiklassa mainitut määrät hyvittämällä tiliä, jonka EKP tai euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki ilmoittaa hyvissä ajoin.
3 artikla
Loppusäännökset
1. Tämä päätös tulee voimaan 29 päivänä joulukuuta 2010.
2. Päätös EKP/2008/28 kumotaan 29 päivästä joulukuuta 2010.
3. Päätökseen EKP/2008/28 tehtyjen viittausten katsotaan koskevan tätä päätöstä.
Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EUVL L 21, 24.1.2009, s. 81.
(2) EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66.
(3) Katso tämän virallisen lehden sivu 53.
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/58 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
annettu 31 päivänä joulukuuta 2010,
Eesti Pankin suorittamasta Euroopan keskuspankin pääoman maksamisesta ja valuuttavarantosaamisten siirrosta sekä sen osuuksista Euroopan keskuspankin vararahastoihin ja varauksiin
(EKP/2010/34)
(2011/23/EU)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 30.1, 30.3, 48,1 ja 48.2 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 140 artiklan 2 kohdan mukaisesti euron käyttöönottamisesta Virossa 1 päivänä tammikuuta 201113 päivänä heinäkuuta 2010 tehdyn neuvoston päätöksen 2010/416/EU (1) mukaan Viro täyttää euron käyttöönottamiseksi vaadittavat edellytykset ja vuoden 2003 liittymisasiakirjan (2) 4 artiklan mukainen Virolle myönnetty poikkeus kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2011. |
(2) |
EKPJ:n perussäännön 48.1 artiklan mukaan sellaisen jäsenvaltion kansallinen keskuspankki, jota koskeva poikkeus on kumottu, maksaa merkitsemänsä osuuden Euroopan keskuspankin (EKP) pääomasta samassa suhteessa kuin muiden sellaisten jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit, joiden rahayksikkö on euro. Eesti Pankin painoarvo EKP:n pääoman merkitsemisen jakoperusteessa on kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn päätöksen EKP/2008/23 (3) 2 artiklan mukaan 0,1790 prosenttia. Eesti Pank on jo maksanut osan merkitsemästään EKP:n pääomasta euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääomasta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/28 (4) 1 artiklan mukaisesti. |
(3) |
Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/26 (5) 1 artiklan mukaisesti EKP:n pääoma on korotettu 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon 29 päivästä joulukuuta 2010. Niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääoman korotuksesta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/27 (6) mukaisesti korotettu pääoma on maksettava vuoden väliajoin kolmena yhtä suurena eränä. |
(4) |
Näin ollen Eesti Pankin tulisi maksaa maksamatta oleva osa osuudestaan EKP:n merkitystä pääomasta, joka on määrältään 18 539 259,01 euroa, seuraavasti: 3 päivänä tammikuuta 20119 589 259,01 euroa, joka saadaan tulokseksi kerrottaessa EKP:n merkityn pääoman määrä 28 päivänä joulukuuta 2010 (5 760 652 402,58 euroa) Eesti Pankin painoarvolla (0,1790 %) ja vähennettäessä näin saadusta määrästä se osuus EKP:n merkitystä pääomasta, joka on jo maksettu päätöksen EKP/2010/27 mukaisesti, ja lisäksi 8 950 000,00 euroa, joka saadaan tulokseksi kerrottaessa EKP:n merkityn pääoman korotus (5 000 000 000 euroa) Eesti Pankin painoarvolla. Eesti Pankin tulisi maksaa jälkimmäinen summa kolmena yhtä suurena eränä. Ensimmäinen erä maksetaan yhdessä 9 589 259,01 euron kanssa ja muut kaksi erää kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää vuosina 2011 ja 2012. |
(5) |
EKPJ:n perussäännön 48.1 artiklan mukaan, luettuna yhdessä EKPJ:n perussäännön 30.1 artiklan kanssa, sellaisen jäsenvaltion kansallisen keskuspankin, jota koskeva poikkeus on kumottu, on myös siirrettävä valuuttavarantosaamisia EKP:lle. EKPJ:n perussäännön 48.1 artiklan mukaan siirrettävä summa määräytyy kertomalla EKP:lle EKPJ:n perussäännön 30.1 artiklan mukaisesti jo siirrettyjen valuuttavarantosaamisten euromääräinen vasta-arvo kulloinkin voimassa olevaan vaihtokurssiin asianomaisen kansallisen keskuspankin merkitsemien osuuksien lukumäärän ja muiden sellaisten jäsenvaltioiden, joiden rahayksikkö on euro, kansallisten keskuspankkien jo maksamien osuuksien suhteella. Määritettäessä ”valuuttavarantosaamisia, jotka on jo siirretty EKP:lle 30.1 artiklan mukaisesti”, on otettava asianmukaisesti huomioon aikaisemmat EKPJ:n perussäännön 29.3 artiklan mukaiset pääoman jakoperusteen tarkistamiset (7) ja perussäännön 48.3 artiklan mukaiset pääoman jakoperusteen mukauttamiset (8). Tämän seurauksena toimenpiteistä, joita Euroopan keskuspankin kertyneen oman pääoman arvon osuuksien maksaminen sekä siirrettyjä valuuttavarantoja vastaavien kansallisten keskuspankkien saatavien tarkistaminen edellyttävät 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn päätöksen EKP/2008/27 (9) mukaisesti EKP:lle EKPJ:n perussäännön 30.1 artiklan nojalla jo siirrettyjä valuuttavarantosaamisia vastaava määrä euroina on 145 853 596,60 euroa. |
(6) |
Valuuttavarantosaamisten, jotka Eesti Pank siirtää, tulisi olla Japanin jenin määräisiä ja kultamääräisiä. |
(7) |
EKPJ:n perussäännön 30.3 artiklan mukaan EKP hyvittää kutakin sellaisen jäsenvaltion kansallista keskuspankkia, jonka rahayksikkö on euro, saatavalla, joka vastaa niitä valuuttavarantosaamisia, jotka se on siirtänyt EKP:lle. Säännöksiä niiden saatavien valuuttalajista ja korosta, joilla on jo hyvitetty sellaisten jäsenvaltioiden kansallisia keskuspankkeja, joiden rahayksikkö on euro (10), olisi sovellettava myös Eesti Pankin saatavien valuuttalajiin ja korkoon. |
(8) |
EKPJ:n perussäännön 48.2 artiklassa määrätään, että sellaisen jäsenvaltion kansallinen keskuspankki, jota koskeva poikkeus on kumottu, on maksettava osuus EKP:n vararahastoon, vararahastoja vastaaviin varauksiin sekä siihen erään, joka siirretään vararahastoon ja varauksiin ja joka vastaa tuloslaskelman loppusummaa 31 päivänä joulukuuta poikkeuksen kumoamista edeltävänä vuonna. Tämän osuuden määrä lasketaan EKPJ:n perussäännön 48.2 artiklan mukaisesti. |
(9) |
Euroopan keskuspankin työjärjestyksen (11) 3.5 artiklan määräyksiä vastaavasti Eesti Pankin pääjohtajalla on ollut ennen tämän päätöksen tekemistä mahdollisuus esittää sitä koskevia huomautuksia, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Tässä päätöksessä tarkoitetaan:
a) |
’valuuttavarantosaamisilla’ kultaa tai käteistä, |
b) |
’kullalla’ kultaa troy unsseina London Good Delivery -harkkoina, sellaisena kuin London Bullion Market Association on sen määrittänyt, |
c) |
’käteisellä’ Japanin laillista rahayksikköä (Japanin jeniä). |
2 artikla
Maksettavan pääoman määrä ja maksutapa
1. Eesti Pank maksaa merkitsemästään EKP:n pääomasta jäljellä olevan osuuden, joka vastaa 18 539 259,01:tä euroa.
2. Eesti Pank maksaa EKP:lle 3 päivänä tammikuuta 2011 ensimmäisen erän, joka on määrältään 12 572 592,35 euroa, Euroopan laajuisen automatisoidun reaaliaikaisen bruttomaksujärjestelmän (TARGET2) välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla. Eesti Pankki maksaa tämän lisäksi vielä kaksi erää, jotka ovat kukin määrältään 2 983 333,33 euroa; ensimmäinen näistä eristä maksetaan kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää vuonna 2011 ja toinen kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää vuonna 2012
3. Eesti Pank maksaa TARGET2-järjestelmän välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla 3 päivänä tammikuuta 2011 koron, joka on kertynyt 1 ja 2 päivänä tammikuuta 2011 määrälle, joka erääntyy maksettavaksi EKP:lle 2 kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla. Korko lasketaan päiväkohtaisesti käyttämällä ”todelliset päivät/360” -laskentamenetelmää ja korkoa, joka on sama kuin eurojärjestelmän viimeisimmässä perusrahoitusoperaatiossaan käyttämä marginaalikorko.
3 artikla
Valuuttavarantosaamisten siirtäminen
1. Eesti Pankin on siirrettävä EKP:lle 1 päivänä tammikuuta 2011 alkavin vaikutuksin tämän artiklan ja niiden järjestelyjen mukaisesti, joihin sen perusteella on ryhdytty, Japanin jenin määräisiä ja kultamääräisiä valuuttavarantosaamisia 145 853 596,60 euroa vastaava määrä seuraavasti:
Japanin jenin määräinen käteinen raha euroina |
Kullan määrät euroina |
Yhteenlasketut määrät euroina |
123 975 557,11 |
21 878 039,49 |
145 853 596,60 |
2. Eesti pankin 1 kohdan mukaisesti siirtämiä valuuttavarantosaamisia vastaava määrä euroina lasketaan niiden euron ja Japanin jenin valuuttakurssien perusteella, jotka vahvistetaan 24 tunnin kirjallisen kuulemismenettelyn perusteella 31 päivänä joulukuuta 2010 eurojärjestelmän ja Eesti Pankin välillä, ja kullan osalta sen kullan unssia kohti lasketun Yhdysvaltain dollarien määräisen hinnan perusteella, joka vahvistetaan Lontoossa 31 päivänä joulukuuta 2010 kello 10.30 Lontoon aikaa.
3. EKP vahvistaa Eesti Pankille mahdollisimman pian 2 kohdan mukaisesti lasketut määrät.
4. Eesti Pank siirtää EKP:lle Japanin jenit käteisenä rahana.
5. Käteisen rahan siirto tehdään EKP:n osoittamille tileille. EKP:lle siirrettävän käteisen suorituspäivä on 4 päivä tammikuuta 2011. Eesti Pankin on annettava ohjeet käteisen siirtämiseksi EKP:lle.
6. Sen kullan arvo, jonka Eesti Pank siirtää EKP:lle 1 kohdan mukaisesti, tulisi olla mahdollisimman lähellä 21 878 039,49 euroa, mutta ei mainittua summaa enempää.
7. Eesti Pank siirtää 1 kohdassa tarkoitetun, muun kuin sijoituskullan muodossa olevan kullan EKP:n ilmoittamille tileille ja EKP:n ilmoittamiin paikkoihin. EKP:lle siirrettävän kullan suorituspäivä on 6 päivä tammikuuta 2011. Eesti Pankin on annettava ohjeet kullan siirtämiseksi EKP:lle.
8. Jos Eesti Pank siirtää kultaa EKP:lle arvosta, joka on pienempi kuin 1 kohdassa määritellyt määrät, se siirtää 6 päivänä tammikuuta 2011 EKP:n tilille puuttuvaa osaa vastaavan määrän Japanin jenejä käteisenä rahana EKP:n määrittelemällä tavalla. Japanin jeneinä oleva käteinen raha ei saa kuulua osana niihin Japanin jenin määräisiin valuuttavarantoihin jotka Eesti Pank siirtää EKP:lle 1 kohdassa olevan taulukon vasemman sarakkeen mukaisesti.
9. Edellä 1 kohdassa mainitun euromääräisen kokonaissumman ja 4 artiklan 1 kohdassa mainitun määrän välillä oleva mahdollinen erotus suoritetaan noudattaen sopimusta, joka on tehty Eesti Pankin ja Euroopan keskuspankin välillä 31 päivänä joulukuuta 2010 saatavasta, jolla Euroopan keskuspankki hyvittää Eesti Pankia Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 30.3 artiklan nojalla (12).
4 artikla
Maksettuja osuuksia vastaavan saatavan valuuttalaji, korko ja maturiteetti
1. Jollei muuta johdu siitä, mitä 3 artiklassa säädetään valuuttavarantosaamisten siirtoja koskevista suorituspäivistä, EKP hyvittää 1 päivänä tammikuuta 2011 alkavin vaikutuksin Eesti Pankia euromääräisellä saatavalla, joka vastaa Eesti Pankin yhteenlaskettua euromääräistä osuutta valuuttavarannoista. Tämä saatava on määrältään 103 115 678,01 euroa.
2. Saatavalle, jolla EKP hyvittää Eesti Pankia, maksetaan korkoa suorituspäivästä lukien. Kertyvä korko lasketaan päiväkohtaisesti käyttämällä ”todelliset päivät/360” -laskentamenetelmää ja korkoa, joka vastaa 85:tä prosenttia eurojärjestelmän viimeisimmässä perusrahoitusoperaatiossaan käyttämästä marginaalikorosta.
3. Saatavalle suoritettava korko maksetaan kunkin tilikauden lopussa. EKP ilmoittaa kumulatiivisista määristä Eesti Pankille neljännesvuosittain.
4. Saatava ei ole irtisanottavissa.
5 artikla
Osuudet EKP:n vararahastoon ja varauksiin
1. Eesti Pank maksaa 1 päivänä tammikuuta 2011 alkavin vaikutuksin ja 3 artiklan 5 ja 6 kohdan mukaisesti osuuden EKP:n vararahastoon, vararahastoja vastaaviin varauksiin sekä siihen erään, joka siirretään vararahastoon ja varauksiin ja joka vastaa tuloslaskelman loppusummaa 31 päivänä joulukuuta 2010.
2. Eesti Pankin maksettaviksi tulevat summat määritellään perussäännön 48.2 artiklan mukaan. EKPJ:n perussäännön 48.2 artiklassa olevilla ilmaisuilla ”asianomaisen keskuspankin merkitsemien osuuksien määrä” ja ”muiden keskuspankkien jo maksamien osuuksien määrä” viitataan Eesti Pankin ja sellaisten muiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, painoarvoihin EKP:n pääoman jakoperusteessa päätöksen EKP/2008/23 mukaisesti.
3. ”EKP:n vararahastoihin” ja ”vararahastoja vastaaviin varauksiin” kuuluvat 1 kohtaa sovellettaessa muun muassa EKP:n yleisrahasto, arvonmuutostilien saldot sekä valuuttakursseista, koroista, luotoista, markkinahinnoista ja kullan hinnasta johtuvien riskien varalta tehdyt varaukset.
4. Viimeistään ensimmäisenä työpäivänä sen jälkeen, kun EKP:n neuvosto on hyväksynyt vuoden 2010 tilinpäätöksen, EKP laskee ja vahvistaa Eesti Pankille määrään, jonka Eesti Pank maksaa 1 kohdan mukaisesti.
5. Toisena työpäivänä sen jälkeen, kun EKP:n neuvosto on hyväksynyt vuoden 2010 tilinpäätöksen, Eesti Pank maksaa EKP:lle TARGET2-järjestelmän välityksellä
a) |
määrän, joka erääntyy maksettavaksi 4 kohdan nojalla, ja |
b) |
koron, joka kertyy 1 päivästä tammikuuta 2011 kyseiseen päivään 4 kohdan nojalla EKP:lle maksettavaksi erääntyneelle määrälle. |
6. Edellä olevan 5 kohdan b alakohdan nojalla kertyvä korko lasketaan päiväkohtaisesti käyttämällä ”todelliset päivät/360” -laskentamenetelmää ja korkoa, joka on sama kuin eurojärjestelmän viimeisimmässä perusrahoitusoperaatiossaan käyttämä marginaalikorko.
6 artikla
Toimivaltuudet
1. Siinä määrin kuin on tarpeen, EKP:n johtokunta antaa ohjeita Eesti Pankille tässä päätöksessä olevien määräysten täsmentämiseksi ja toteuttamiseksi sekä osoittaa asianmukaiset oikeuskeinot mahdollisten ongelmien käsittelyä varten.
2. EKP:n johtokunnan 1 kohdan nojalla antamat ohjeet annetaan viivytyksettä tiedoksi EKP:n neuvostolle, ja EKP:n johtokunta noudattaa EKP:n neuvoston asiaa koskevia päätöksiä.
7 artikla
Loppumääräys
Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011.
Tehty Frankfurt am Mainissa 31 päivänä joulukuuta 2010.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EUVL L 196, 28.7.2010, s. 24.
(2) Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu (EUVL L 236, 23.9.2003, s. 33).
(3) EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66.
(4) Katso tämän virallisen lehden sivu 56.
(5) Katso tämän virallisen lehden sivu 53.
(6) Katso tämän virallisen lehden sivu 54.
(7) Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 18 päivänä joulukuuta 2003 tehty päätös EKP/2003/17 (EUVL L 9, 15.1.2004, s. 27) sekä kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehty päätös EKP/2008/23 (EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66).
(8) Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 22 päivänä huhtikuuta 2004 tehty päätös EKP/2004/5 (EUVL L 205, 9.6.2004, s. 5) sekä kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 15 päivänä joulukuuta 2006 tehty päätös EKP/2006/21 (EUVL L 24, 31.1.2007, s. 1).
(9) EUVL L 21, 24.1.2009, s. 77.
(10) Valuuttavarantojen koostumuksesta ja arvostuksesta sekä niiden ensimmäistä siirtoa koskevista yksityiskohdista sekä vastaavien saamisten valuuttalajista ja korosta 3 päivänä marraskuuta 1998 annettujen suuntaviivojen EKP/2000/15, sellaisina kuin ne ovat muutettuina 16 päivänä marraskuuta 2000 annetuilla suuntaviivoilla, mukaisesti.
(11) Hyväksytty Euroopan keskuspankin työjärjestyksen hyväksymisestä 19 päivänä helmikuuta 2004 tehdyllä päätöksellä EKP/2004/2 (EUVL L 80, 18.3.2004, s. 33).
(12) Ei vielä julkaistu EU:n virallisessa lehdessä.
SUOSITUKSET
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/62 |
KOMISSION SUOSITUS,
annettu 11 päivänä tammikuuta 2011,
luotettavuustodistusten antamisesta puolustusalan yrityksille yhteisön sisällä tapahtuvia puolustukseen liittyvien tuotteiden siirtoja koskevien ehtojen yksinkertaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2011/24/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 292 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
yhteisön sisällä tapahtuvia puolustukseen liittyvien tuotteiden siirtoja koskevien ehtojen yksinkertaistamisesta 6 päivänä toukokuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/43/EY (1) 9 artiklassa säädetään perusteista, joilla jäsenvaltiot voivat antaa luotettavuustodistuksia alueelleen sijoittautuneille puolustusalan yrityksille yleisten siirtolupien nojalla siirrettyjen puolustukseen liittyvien tuotteiden vastaanottajina. |
(2) |
Luotettavuustodistusten antaminen yrityksille on keskeinen osa direktiivillä 2009/43/EY käyttöön otettua yksinkertaistettua lupajärjestelmää. |
(3) |
Luotettavuustodistusten antamisperusteiden tulkitseminen eri tavoin jäsenvaltioissa voisi haitata direktiivin 2009/43/EY täytäntöönpanoa ja lupajärjestelmän yksinkertaistamista koskevan tavoitteen toteutumista. |
(4) |
Luotettavuustodistusten antamisperusteiden yhtenevä tulkinta ja soveltaminen jäsenvaltioissa on tärkeää direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun luotettavuustodistusten vastavuoroisen tunnustamisen ja yleisten lupien laajamittaisen käytön kannalta. |
(5) |
Jäsenvaltioiden edustajat direktiivin 2009/43/EY 14 artiklalla perustetussa komiteassa ovat ehdottaneet, että luotettavuustodistusten antamisperusteiden yhtenevä tulkinta ja soveltaminen voitaisiin toteuttaa antamalla asiasta komission suositus. |
(6) |
Jäsenvaltioiden edustajat direktiivin 2009/43/EY 14 artiklalla perustetussa komiteassa perustivat sen vuoksi työryhmän laatimaan ohjeet luotettavuustodistusten antamisesta puolustusalan yrityksille direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan mukaisesti. |
(7) |
Tässä suosituksessa annetut ohjeet perustuvat muutamien jäsenvaltioiden parhaisiin käytäntöihin, jotka ovat osoittautuneet tehokkaiksi ja käyttökelpoisiksi, |
ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:
1. LUOTETTAVUUSTODISTUSTEN ANTAMISPERUSTEET
1.1 Arviointi 9 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa luetelluista kriteereistä
Luotettavuustodistus olisi voitava antaa vain sellaiselle vastaanottavalle yritykselle, joka tosiasiassa valmistaa direktiivin 2009/43/EY kattamia puolustukseen liittyviä tuotteita tai puolustukseen liittyviä puolivalmiita tuotteita, joissa on kolmansilta osapuolilta hankittuja osia ja/tai järjestelmiä ja alajärjestelmiä ja jotka on tarkoitus saattaa markkinoille yrityksen omalla nimellä tai tavaramerkillä.
Luotettavuustodistuksen saaneen vastaanottavan yrityksen olisi voitava käyttää direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla vastaanotettuja puolustukseen liittyviä tuotteita vain omaan tuotantoonsa (mukaan lukien komponenttien sisällyttäminen muihin tuotteisiin tai käyttäminen vara- tai vaihto-osina), eikä se saisi siirtää kyseisiä tuotteita edelleen tai viedä niitä maasta sellaisenaan muutoin kuin huoltoa tai korjausta varten, johon vaaditaan alkuperäjäsenvaltion ennakkolupa.
Toimivaltaisten viranomaisten pitäisi voida vaatia vastaanottavalta yritykseltä tarvittaessa ennen luotettavuustodistuksen antamista lausumaa, jossa yritys sitoutuu
a) |
käyttämään direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla vastaanotettuja puolustukseen liittyviä tuotteita omaan tuotantoonsa; |
b) |
pidättymään siirtämästä kyseisiä tuotteita edelleen tai viemästä niitä maasta sellaisenaan muutoin kuin huoltoa tai korjausta varten. |
1.2 Tavarantoimitukset ainoastaan jäsenvaltion puolustusvoimien käyttöä varten direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla hankintoja tekeville vastaanottaville yrityksille
Vastaanottavalla yrityksellä, joka katsotaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY (2) 1 artiklan 9 kohdassa tarkoitetuksi hankintaviranomaiseksi ja joka tekee hankintoja ainoastaan jäsenvaltion puolustusvoimia varten, pitäisi olla oikeus vastaanottaa puolustukseen liittyviä tuotteita direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla ilman luotettavuustodistusta.
1.3 Arviointi 9 artiklan 2 kohdan c ja f alakohdassa luetelluista kriteereistä
Direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun ylempää johtajistoa edustavan henkilön olisi henkilökohtaisesti vastattava yrityksessä toteutettavasta sisäisestä vaatimustenmukaisuusohjelmasta tai siirron- ja vienninhallintajärjestelmästä sekä viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavasta henkilöstöstä. Kyseisen johtajistoa edustavan henkilön olisi kuuluttava yrityksen johtoelimeen.
Jos luotettavuustodistusta haetaan yhdelle tai useammalle tuotantoyksikölle, direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan f alakohdassa edellytetystä vastaanottavan yrityksen rakenteellista vastuuketjua koskevasta kuvauksesta olisi käytävä selkeästi ilmi, että johtajistoa edustava henkilö valvoo kyseisten viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavien yksikköjen henkilöstöä.
Liitteessä I on annettu kysymykset ja ohjeet sisäisiä vaatimustenmukaisuusohjelmia koskevaa kuvausta ja myöhempää arviointia varten. Jäsenvaltiot voivat lisätä uusia kysymyksiä. Jäsenvaltioiden mahdollisesti lisäämien uusien kysymysten olisi kytkeydyttävä oleellisesti ja suoraan kyseiseen luotettavuustodistusta koskevaan arviointiin.
1.4 Luotettavuustodistuksen kohteena oleva organisaatiorakenne ja arviointi 9 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa luetelluista kriteereistä
Luotettavuustodistuksen antamisessa sovellettava toimintatapa riippuu vastaanottavan yrityksen organisaatiorakenteesta sekä siitä, miten yritys on siirtänyt vastuuta siirtojen ja viennin valvonnasta. Luotettavuustodistus voidaan antaa koko yritykselle tai liiketoimintayksiköittäin. Jos yrityksillä on tuotantoyksikköjä ja tuotantoon liittyvää toimintaa useissa toimipaikoissa, joille on siirretty vastuu siirtojen ja viennin valvonnasta, yritysten olisi täsmennettävä, mitkä kyseisistä yksiköistä kuuluvat luotettavuustodistuksen piiriin.
2. LUOTETTAVUUSTODISTUKSEN ANTAMINEN
2.1 Luotettavuustodistuksen vakiomuotoinen malli
On suositeltavaa käyttää liitteessä II esitettyä vakiomuotoista todistusmallia.
Luotettavuustodistus olisi laadittava jollakin luotettavuustodistuksen antavan jäsenvaltion virallisista kielistä ja mieluiten myös luotettavuustodistuksen saavan vastaanottavan yrityksen ilmoittamalla toisen jäsenvaltion virallisella kielellä. Luotettavuustodistukseen olisi merkittävä sen voimaantulopäivä.
Luotettavuustodistuksessa olisi vaadittava 9 artiklan 4 kohdan a alakohdan nojalla, että luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ilmoittaa toimivaltaiselle viranomaiselle kaikista luotettavuustodistuksen antamisen jälkeen ilmenevistä tekijöistä ja olosuhteista, jotka voivat vaikuttaa luotettavuustodistuksen voimassaoloon tai sisältöön. Luotettavuustodistuksen saaneen vastaanottavan yrityksen olisi ilmoitettava erityisesti seuraavista seikoista:
a) |
puolustukseen liittyviä tuotteita koskevaan yrityksen teolliseen toimintaan on tullut merkittävä muutos; |
b) |
osoite, jossa toimivaltainen viranomainen voi tutustua puolustukseen liittyviä vastaanotettuja tuotteita koskevaan kirjanpitoon, on muuttunut. |
Edellä olevassa a kohdassa mainitun ilmoitusta edellyttävän muutoksen oleellisuutta olisi arvioitava tarvittaessa puolustusalan yritykseksi rekisteröinnin tai puolustusalan toimintaluvan tai valmistusluvan myöntämisen yhteydessä toimitettujen tietojen perusteella.
2.2 Luotettavuustodistusta hakevia vastaanottavia yrityksiä koskevien tietojen vaihto
Direktiivin 2009/43/EY 12 artiklan nojalla kansallisia toimivaltaisia viranomaisia kannustetaan vaihtamaan kaikkia luotettavuustodistusten antamisen kannalta oleellisia tietoja. Jos muilta viranomaisilta tarvitaan tietoja, jotta vastaanottavaa yritystä voidaan arvioida luotettavuustodistusta varten, luotettavuustodistuksen antavan toimivaltaisen viranomaisen olisi oltava yhteydessä muihin asianosaisiin kansallisiin toimivaltaisiin viranomaisiin ennen luotettavuustodistuksen antamista.
3. EHTOJEN JA KRITEERIEN TÄYTTYMISEN VALVONTA
3.1 Toimivaltaisten viranomaisten toimivalta tehdä ehtojen ja kriteerien täyttymistä koskevia tarkastuskäyntejä
Luotettavuustodistuksiin liittyvien ehtojen ja 9 artiklan 2 kohdassa säädettyjen kriteerien täyttymisen tarkastamiseksi tehtävillä tarkastuskäynneillä toimivaltaisen viranomaisen nimeämillä tarkastajilla pitäisi olla vähintään seuraavat valtuudet:
a) |
pääsy asiaankuuluviin tiloihin; |
b) |
toisen jäsenvaltion antaman siirtoluvan nojalla vietyjen, siirrettyjen tai vastaanotettujen tuotteiden kannalta oleellisen kirjanpidon, tietojen, menettelysääntöjen ja muun materiaalin tarkastaminen ja jäljennösten ottaminen. |
Tällaiset tarkastukset olisi tehtävä sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa tarkastukset aiotaan tehdä.
3.2 Uudelleen arviointia edellyttävät tapaukset
Toimivaltaisen viranomaisen olisi arvioitava luotettavuustodistukseen liittyvien ehtojen ja 9 artiklan 2 kohdassa säädettyjen kriteerien täyttymistä uudelleen seuraavissa tapauksissa:
a) |
luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys on muuttunut merkittävästi muun muassa toimintansa tai sisäisen organisaationsa osalta; |
b) |
luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei vaikuta enää täyttävän oleellisia ehtoja ja kriteereitä; |
c) |
luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys on määrätty toteuttamaan korjaavia toimia; |
d) |
luotettavuustodistuksen tilapäinen peruuttaminen aiotaan päättää. |
3.3 Luotettavuustodistuksen vasta saaneiden vastaanottavien yritysten tiiviimpi seuranta
Toimivaltaisen viranomaisen olisi kiinnitettävä erityistä huomiota luotettavuustodistuksen vasta saaneisiin vastaanottaviin yrityksiin. Toimivaltaisen viranomaisen olisi valvottava ehtojen ja kriteerien täyttymistä mieluiten ensimmäisen vuoden ajan siitä, kun luotettavuustodistus on annettu ensimmäisen kerran.
4. KORJAAVAT TOIMENPITEET JA LUOTETTAVUUSTODISTUKSEN TILAPÄINEN TAI LOPULLINEN PERUUTTAMINEN
4.1 Päätös korjaavien toimien määräämisestä
Jos luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei enää täytä yhtä tai useampaa direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädettyä kriteeriä tai luotettavuustodistukseen liittyviä ehtoja ja jos toimivaltainen viranomainen katsoo ehtojen tai kriteerien täyttymättä jäämisen olevan merkitykseltään vähäistä, toimivaltaisen viranomaisen olisi tehtävä kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona ehtojen tai kriteerien täyttymättä jääminen on tullut ensimmäisen kerran toimivaltaisen viranomaisen tietoon, päätös, jossa vaaditaan vastaanottavaa yritystä toteuttamaan korjaavia toimia.
Toimivaltaisen viranomaisen olisi välittömästi ilmoitettava päätöksestä kirjallisesti luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle. Päätöksessä olisi vaadittava, että luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys toteuttaa määrätyt korjaavat toimet kirjallisessa ilmoituksessa asetetussa määräajassa.
Määräajan kuluttua toimivaltaisen viranomaisen olisi tarkistettava, että korjaavat toimet on toteutettu. Tarkistamiseen voi kuulua käynti paikan päällä, tapaaminen direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun ylempää johtajistoa edustavan henkilön tai ylempää johtajistoa edustavan henkilön nimeämän ylemmän toimihenkilön kanssa ja/tai kyseisen ylempää johtajistoa edustavan henkilön toimittamien kirjallisten todisteiden arviointi.
Luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle olisi ilmoitettava kirjallisesti toimivaltaisen viranomaisen tekemästä arvioinnista, joka koskee toteutettujen korjaavien toimien asianmukaisuutta, kolmen kuukauden kuluessa tarkistustyön loppuun saattamisesta.
4.2 Luotettavuustodistuksen peruuttaminen tilapäisesti tai lopullisesti
Toimivaltaisen viranomaisen olisi peruutettava luotettavuustodistus tilapäisesti tai lopullisesti seuraavissa tapauksissa:
a) |
luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei ole toteuttanut korjaavaa toimea sen määräajan kuluessa, joka on asetettu toimivaltaisen viranomaisen kirjallisessa ilmoituksessa, jossa vaaditaan luotettavuustodistuksen saanutta vastaanottavaa yritystä toteuttamaan korjaavia toimia; |
b) |
luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei enää täytä yhtä tai useampaa direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädettyä kriteeriä tai luotettavuustodistukseen liittyviä ehtoja, ja toimivaltainen viranomainen katsoo, että kriteerien ja ehtojen täyttymättä jääminen on merkitykseltään huomattavaa. |
Toimivaltaisen viranomaisen olisi välittömästi ilmoitettava luotettavuustodistuksen tilapäistä tai lopullista peruuttamista koskevasta päätöksestä kirjallisesti luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle ja komissiolle.
Toimivaltaisen viranomaisen olisi pidettävä tilapäinen peruuttaminen voimassa, kunnes luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys voi osoittaa täyttävänsä direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädetyt kriteerit ja luotettavuustodistukseen liittyvät ehdot. Toimivaltaisen viranomaisen olisi asetettava luotettavuustodistuksen tilapäistä peruuttamista koskevassa kirjallisessa ilmoituksessa tai sitä seuraavassa kirjeenvaihdossa määräaika, jonka kuluessa luotettavuustodistuksen saaneen vastaanottavan yrityksen on osoitettava kriteerien ja ehtojen täyttyvän.
4.3 Luotettavuustodistuksen tilapäisen peruuttamisen päättäminen
Tilapäistä peruuttamista koskevassa päätöksessä asetetun määräajan umpeuduttua toimivaltaisen viranomaisen olisi tarkistettava, täyttääkö luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädetyt kriteerit ja luotettavuustodistukseen liittyvät ehdot.
Tarkistukseen voi kuulua käynti paikan päällä, tapaaminen direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun ylempää johtajistoa edustavan henkilön tai ylempää johtajistoa edustavan henkilön nimeämän ylemmän toimihenkilön kanssa ja/tai kyseisen ylempää johtajistoa edustavan henkilön toimittamien kirjallisten todisteiden arviointi.
Toimivaltaisen viranomaisen uudesta päätöksestä olisi ilmoitettava luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle kirjallisesti kuukauden kuluessa tarkistustyön loppuun saattamisesta, ja ilmoituksessa olisi todettava jokin seuraavista:
a) |
luotettavuustodistuksen tilapäinen peruuttaminen aiotaan päättää, ja peruuttamisen päättämisen toimeenpanopäivä; |
b) |
tilapäistä peruuttamista jatketaan tiettyyn päivämäärään asti, jonka jälkeen tehdään uusi tarkistus; |
c) |
luotettavuustodistus peruutetaan lopullisesti. |
5. LUOTETTAVUUSTODISTUKSIIN LIITTYVÄ TIEDONVAIHTO
Kun luotettavuustodistus annetaan tai peruutetaan tilapäisesti tai lopullisesti taikka sen tilapäinen peruuttaminen päättyy, toimivaltaisen viranomaisen olisi välittömästi ilmoitettava asiasta kirjallisesti luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle ja komissiolle.
6. JATKOTOIMET
Jäsenvaltioita kehotetaan panemaan tämä suositus täytäntöön viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012.
Jäsenvaltioita kannustetaan ilmoittamaan komissiolle kaikista tämän suosituksen täytäntöönpanemiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä.
7. OSOITTAMINEN
Tämä suositus on osoitettu jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 11 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta
Antonio TAJANI
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 146, 10.6.2009, s. 1.
(2) EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114.
LIITE I
Kysymykset ja ohjeet sisäisiä vaatimustenmukaisuusohjelmia koskevaa kuvausta ja myöhempää arviointia varten
Keskeiset alat |
Avainkysymykset |
Parhaisiin käytäntöihin perustuvat suositukset |
Sovellettava kriteeri |
||||||||||||
|
Kuinka suuri prosenttiosuus yrityksen liiketoiminnasta (vuosiliikevaihdosta) riippuu luvanvaraisten tuotteiden viennistä ja siirroista? Montako tällaisten tuotteiden vientiä ja siirtoa toteutetaan yhden vuoden aikana? Mitkä yrityksen toiminnot (esimerkiksi hankinta, suunnittelu, projektinhoito, lähetys) osallistuvat vientiin ja siirtoihin ja miten kyseiset tehtävät on järjestetty? Käyttääkö yritys sähköistä järjestelmää vientien ja siirtojen hallinnoinnissa? Mitkä ovat järjestelmän pääpiirteet? |
Näiden kysymysten tarkoituksena on saada lisätietoa yrityksen sisäisestä rakenteesta, mikä on oleellista arvioitaessa viennin ja siirtojen vaikutusta yritykseen ja niihin liittyviin toiminnallisiin menettelyihin. |
|
||||||||||||
Montako henkilöä on joko palkattu hoitamaan yksinomaan viennin ja siirtojen hallinnointia tai vastaa siitä muiden tehtävien ohella? |
Henkilöitä olisi oltava aina vähintään kaksi lomien, sairastumisen tai muun vastaavan varalta. |
||||||||||||||
Tiedottaako yritys sisäisesti kirjallisesta sitoumuksestaan noudattaa viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säädöksiä ja mahdollisia asiaan liittyviä loppukäyttöä ja vientiä koskevia rajoituksia? Tiedottaako yritys sisäisesti kirjallisesta sitoumuksestaan antaa pyydettäessä tiedot tuotteiden loppukäytöstä tai loppukäyttäjistä? |
Molemmat kirjalliset sitoumukset olisi sisällytettävä viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön käytössä oleviin vaatimustenmukaisuuskäsikirjoihin, ja lisäksi niistä olisi tiedotettava kaikille työntekijöille, jotka liittyvät viennin ja siirtojen valvontaan (esimerkiksi myyntiosasto). |
9 artiklan 2 kohdan d ja e alakohta |
|||||||||||||
Onko yritys tähän asti noudattanut viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säännöksiä? |
Yrityksen olisi pitänyt noudattaa viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säädöksiä moitteettomasti. |
9 artiklan 2 kohdan a alakohta |
|||||||||||||
Annetaanko viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavalle henkilöstölle vaatimustenmukaisuuskäsikirjoja ja pidetäänkö ne ajan tasalla? |
Vaatimustenmukaisuuskäsikirjojen olisi oltava viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön käytettävissä ainakin sähköisessä muodossa (esimerkiksi yrityksen intranetissä). Käsikirjoissa olisi oltava toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt, joita viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön on noudatettava. Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavalle henkilöstölle olisi viipymättä ilmoitettava käsikirjaan tehdyistä muutoksista, jotka vaikuttavat heidän työhönsä, ja muutosten voimaantulosta. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
|
Millainen on yrityksen sisäinen vientiin ja siirtoihin liittyvä rakenteellinen vastuuketju? |
Viennin ja siirtojen valvontaa koskevien vaatimusten noudattamiseen liittyvä vastuu olisi määritettävä kirjallisesti. Kuvaus rakenteellisesta vastuuketjusta (esimerkiksi asiakirjat tai organisaatiokaavio) olisi pidettävä ajan tasalla. Kuvauksen olisi sisällettävä yksityiskohtaiset tiedot mahdollisesta vastuun siirtämisestä ja käytänteistä tilanteissa, joissa direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettu ylempää johtajistoa edustava henkilö ei ole paikalla. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Voiko toimivaltainen viranomainen tutustua tällaiseen kuvaukseen milloin tahansa? |
Toimivaltaisen viranomaisen olisi voitava tutustua tietoihin rakenteellisesta vastuuketjusta helposti milloin tahansa hakuvaiheen lisäksi myös sitä seuraavassa ehtojen ja kriteerien täyttymistä koskevassa valvontavaiheessa ja tarkastuskäynneillä. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
Mihin osaan yritystä viennin ja siirtojen hallinnointi on sijoitettu? |
Viennin ja siirtojen valvonnan hallinnointi olisi hoidettava joko jokaisessa toimitusyksikössä, päätoimipaikassa tai erillisellä viennin valvontaosastolla sen mukaan, minkä kokoinen yritys on ja millainen on sen rakenne. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
Miten viennin ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö toimii muiden yrityksen sisäisten toimintojen kanssa? |
Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö olisi suojattava mahdollisimman hyvin eturistiriidoilta. Heillä pitäisi olla valta keskeyttää liiketoimi. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
Miten viennistä ja siirroista vastaavan henkilöstön ja ylempää johtajistoa edustavan henkilön välinen suhde on järjestetty esimerkiksi tietojenvaihdon mahdollisuuden osalta? |
Viennin valvonnasta vastaavan henkilöstön pitäisi voida raportoida suoraan ylempää johtajistoa edustavalle henkilölle, jos kyseinen henkilöstö tarvitsee valtuudet liiketoimen keskeyttämiseen. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
Mitkä ovat viennistä ja siirroista henkilökohtaisesti vastaavan ylempää johtajistoa edustavan henkilön muut vastuualat? |
Ylempää johtajistoa edustavan henkilön olisi kuuluttava ylimpään johtoon. Hänen asemastaan ei saisi aiheutua eturistiriitoja (eli hänen ei pitäisi olla esimerkiksi myyntipäällikkö). |
9 artiklan 2 kohdan c ja f alakohta |
|||||||||||||
3. Sisäiset tarkastukset |
|||||||||||||||
|
Miten usein satunnaisia selvityksiä tehdään? |
Sisäiselle vaatimustenmukaisuusohjelmalle ja päivittäisille toimintamenettelyille olisi tehtävä (odottamatta) satunnaisia tarkastuksia. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Kuinka usein sisäisiä tarkastuksia tehdään? |
Parhaassa tapauksessa kerran vuodessa, mutta vähintään kolmen vuoden välein. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Kuinka suuri prosenttiosuus viennistä ja siirroista tarkastetaan? |
Viennistä ja siirroista olisi tarkastettava vähintään 1 prosentti ja enintään oletetut 20 prosenttia sen mukaan, mikä on niiden määrä. Osuus voi olla eri jokaisella tarkastuskerralla. |
||||||||||||||
Kuka tekee tarkastukset? |
Vastauksen pitäisi olla yksi seuraavista:
|
||||||||||||||
Mitä osa-alueita tarkastukset kattavat? |
Tarkastuksissa olisi saatava vastaukset seuraaviin kysymyksiin:
|
||||||||||||||
|
Miten varmistetaan, että tarkastuksen kohteena on edustava otos lähetyksistä? |
Vähintään yksi lähetys kunkin asiakkaan tai määränpään osalta taikka vähintään yksi lähetys kustakin hankkeesta olisi tarkastettava. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Laatiiko yritys sisäisen tarkastuksen ohjelman? |
Olisi laadittava sisäisen tarkastuksen ohjelma sen varmistamiseksi, että tarkastuksen kohteena on edustava otos lähetyksistä. |
||||||||||||||
Korjataanko sisäisessä tarkastuksessa ilmenneet ehtojen ja kriteerien täyttymättä jäämiset järjestelmällisesti? Pidetäänkö tällaisista toimista kirjaa? |
Yrityksen olisi pidettävä selkeästi kirjaa kaikista sisäisissä tarkastuksissa ilmenevistä epäillyistä ehtojen ja kriteerien täyttymättä jäämisistä, kyseisten tapausten korjaamiseen suositelluista toimenpiteistä sekä kyseisten korjaavien toimenpiteiden vaikuttavuuden arvioinnista. |
||||||||||||||
4. Yleinen tiedottaminen |
|||||||||||||||
|
Miten yrityksen sisäiset prosessit suunnitellaan lisäämään yleisesti tietoa viennin ja siirtojen valvonnasta ja vähentämään siihen liittyviä riskejä? |
Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt olisi laadittava kirjallisesti, ja niissä olisi annettava määräykset ja ohjeet seuraavista seikoista:
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
4.1.1 Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt: luvan myöntämistä edeltävä vaihe (1) |
|||||||||||||||
|
Miten yritys ottaa kauppasaarrot huomioon? |
Jos lähetys aiotaan lähettää määränpäähän, joka on asetettu kauppasaartoon, käytössä olisi oltava säännöt kauppasaartoa koskevien määräysten tarkistamisesta. Vähintään seuraavat seikat olisi tarkistettava:
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Miten yritys ottaa pakoteluettelot huomioon? |
Niiden oikeushenkilöiden ja luonnollisten henkilöiden nimiä ja tietoja, joille tavarat toimitetaan, olisi verrattava pakoteluetteloihin. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Kun tietoja etsitään pakoteluettelosta, minkä tason (tai prosentin) varmuutta toimijan kuulumisesta luetteloon edellytetään, että löytyneitä tietoja pidetään ”osumana”? Mitä menettelyjä noudatetaan, kun nimi on löytynyt luettelosta? |
Menettelyohjeiden olisi oltava kirjalliset, ja niissä olisi täsmennettävä, mitä toimenpiteitä on toteutettava löytyneiden nimien ja ”osumien” osalta (esimerkiksi kun nimi on löytynyt, siitä on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle). |
||||||||||||||
|
Sisäisiä menettelyjä koskevat kysymykset, joilla varmistetaan, ettei luettelossa mainittua tuotetta viedä eikä siirretä ilman lupaa: |
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Tuotteiden luokitus olisi tallennettava sähköiseen tietojenkäsittelyjärjestelmään (ainoastaan siinä tapauksessa, että sellainen on jo käytössä). Valvontaluettelon muutokset olisi kirjattava järjestelmään välittömästi. |
||||||||||||||
|
Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön olisi vastattava myös tuotteiden kirjaamisesta ja luokittelusta tarvittaessa yhdessä teknisten asiantuntijoiden kanssa. |
||||||||||||||
|
Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön pitäisi vastata myös vastaanottajien luotettavuuden tarkistamisesta, ja erityistä huomiota olisi kiinnitettävä loppukäyttöön ja väärinkäytön riskiin. Jos viennin ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö saa tiedon siitä, että vastaanottaja on rikkonut viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säädöksiä, niiden olisi ilmoitettava asiasta toimivaltaiselle viranomaiselle. On erityisen tärkeää tarkistaa, että vastaanottaja toimii vilpittömässä mielessä, jos asiakas on uusi, asiakkaan tiedoissa on epäselvyyksiä tai jos ilmoitettu loppukäyttö aiheuttaa epäilyksiä (esimerkiksi epätavallinen tilausmäärä tai asiakkaan pyytämät erikoiset ja epätavalliset kuljetusreitit). |
||||||||||||||
|
Miten yritys varmistaa, että aineetonta teknologian siirtoa koskevia vaatimuksia (esimerkiksi sähköposti ja pääsy intranetiin ulkopuolelta) noudatetaan? |
Yrityksellä olisi oltava sen antamat selkeät kirjalliset ohjeet aineettomasta teknologian siirrosta sähköpostitse, faksitse, intranetin tai internetin kautta. Teknologian toimittamisen tai siirron olisi tapahduttava vasta sitten, kun teknologian luvanvaraisuus on arvioitu ja – jos kyseessä on luvanvarainen teknologia – kun on saatu siirron salliva lupa. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Miten yritys varmistaa teknistä apua koskevien vaatimusten noudattamisen? |
Teknistä apua koskeva vaatimustenmukaisuusmenettely pitäisi olla laadittu
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Miten yritys varmistaa, että sen lupahakemukset ovat kattavia ja täydellisiä? |
Yrityksellä olisi oltava valmiudet noudattaa kaikilta osin niitä luvanhakumenettelyjä, jotka ovat voimassa siinä jäsenvaltiossa, johon yritys on sijoittautunut. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Millä sisäisillä menettelyillä varmistetaan lupaan liittyvien ehtojen noudattaminen? |
Viennin ja siirtojen valvontaa koskevat vaatimukset olisi tarkistettava vielä viimeisen kerran ennen lopullista lähetystä, jotta saadaan varmuus lupaan liittyvien ehtojen noudattamisesta. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
|
Mitä tietoa on viennin ja siirtojen valvonnan kanssa tekemisissä olevan henkilöstön sekä varsinaisen viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön saatavilla? |
Kaikkien tulisi voida tutustua edellä mainittuihin organisatorisiin ja toiminnallisiin menettelyihin, jotka liittyvät viennin ja siirtojen valvontaan. Kyseiset organisatoriset ja toiminnalliset menettelyt pitäisi kirjata viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön käytössä olevaan vaatimustenmukaisuuskäsikirjaan ja niitä pitäisi myös päivittää. Toiminnallisissa ja organisatorisissa menettelyissä olisi oltava selkeä kuvaus vientiin ja siirtoihin liittyvien vaatimusten noudattamista koskevasta menettelystä tilauksen vastaanottamisesta ja asiassa sovellettavien vientiä ja siirtoa koskevien säädösten noudattamisen tarkistamisesta aina lopulliseen lähetykseen tai siirtoon asti. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Miten usein viennin valvonnasta vastaavan henkilöstön osaamista päivitetään? |
Osaamista olisi päivitettävä, kun kansalliseen ja unionin vientivalvontalainsäädäntöön ja -menettelyihin tehdään muutoksia, kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Vuosittain järjestettävän yleisen koulutuksen lisäksi on suositeltavaa, että kyseisen henkilöstön käyttöön annettaisiin lakitekstien ohella myös viennin ja siirtojen valvontaa koskevasta lainsäädännöstä annettuja huomautuksia sekä ammattilehtiä, jos sellaisia on. |
||||||||||||||
Miten viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön osaamista päivitetään? |
Eri tavoin annettava koulutus, johon kuuluu
|
||||||||||||||
|
Ovatko yrityksen turvatoimet asianmukaisen valtion elimen hyväksymiä? Selittäkää tarkemmin. |
Jokaisen valtion puolustusministeriö tai vastaava organisaatio vaatii todennäköisesti joitakin turvatoimenpiteitä, kun yritys toimii sen puolesta. Jo pelkästään se, että yritys on saanut turvahyväksynnän, voi riittää. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Jos virallista turvahyväksyntää ei ole käytössä, millä turvatoimenpiteillä vientiä ja siirtoja koskevaa kirjanpitoa ja menettelyjä suojataan? |
Tilojen on oltava kokonaan aidattu. Sisäänkäynnin on oltava lukittu ja valvottu. Tiloja on valvottava jatkuvasti myös työajan ulkopuolella. Tavarantoimitusten ja -noutojen sisäänkäynti voi olla päätuotantotiloista erillinen. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
Mitkä ovat ohjelmistoa ja teknologiaa koskevat turvatoimenpiteet? |
Järjestelmä olisi suojattava salasanalla ja palomuurilla. Yrityksen verkko olisi suojattava luvattomalta pääsyltä. Elektronisia laitteita (kuten kannettavia tietokoneita ja käsitietokoneita), jotka viedään pois yrityksen tiloista tai ulkomaille, olisi valvottava, ja samoin olisi valvottava hankkeen osana ja muissa tilanteissa lähetettyjä sähköposteja. |
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
|
Miten yritys säilyttää tiedot tuotteen toimittajan ilmoittamista vientirajoituksista? |
Yritysten olisi mainittava yksi tai useampi seuraavista:
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
||||||||||||
Miten vientirajoitukset yhdistetään myöhempiin siirtoihin tai vientiin? |
Vastauksissa olisi mainittava yksi tai useampi seuraavista:
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|||||||||||||
Miten tiedot annetaan toimivaltaisen viranomaisen tutustuttavaksi? |
|
9 artiklan 2 kohdan f alakohta |
(1) Luvan myöntämistä edeltävän vaiheen tarkoituksena on selvittää, vaikuttaako viennin ja siirtojen valvonta yritykseen eli onko viennin ja siirtojen valvontaa koskevilla säädöksillä merkitystä yrityksen toiminnan ja liiketoimien kannalta ja edellytetäänkö kyseisiin liiketoimiin näin ollen lupaa. Tarkoituksena on eritellä ja analysoida mahdollisimman varhaisessa vaiheessa viennin ja siirtojen valvontaan liittyviä riskejä ja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, esimerkiksi hakea lupaa tai käyttää asianmukaisesti yleistä lupaa.
LIITE II
VAKIOMUOTOINEN TODISTUSMALLI
15.1.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 11/75 |
KOMISSION SUOSITUS,
annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,
ohjeiden vahvistamisesta eron tekemiseen rehuaineiden, rehun lisäaineiden, biosidituotteiden ja eläinlääkkeiden välille
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2011/25/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon rehun markkinoille saattamisesta ja käytöstä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 79/373/ETY, komission direktiivin 80/511/ETY, neuvoston direktiivien 82/471/ETY, 83/228/ETY, 93/74/ETY, 93/113/EY ja 96/25/EY ja komission päätöksen 2004/217/EY kumoamisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2009 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Eron tekeminen rehuaineiden, rehun lisäaineiden ja muiden tuotteiden kuten eläinlääkkeiden välille vaikuttaa niiden markkinoille saattamista koskeviin edellytyksiin sovellettavasta lainsäädännöstä riippuen. |
(2) |
Rehualan toimijat ja toimivaltaiset kansalliset valvontaviranomaiset kohtaavat usein tuotteiden luokitteluun liittyviä kysymyksiä, mikä saattaa vaarantaa rehun markkinoinnin koko Euroopan unionin laajuisesti. |
(3) |
Jotta voitaisiin välttää kyseisten tuotteiden kohtelussa esiintyvät epäjohdonmukaisuudet, helpottaa toimivaltaisten kansallisten viranomaisten työtä ja auttaa luomaan asianomaisille talouden toimijoille riittävän oikeusvarmuuden takaavat toimintapuitteet, olisi vahvistettava ei-sitovat ohjeet eron tekemiseen rehuaineiden, rehun lisäaineiden ja muiden tuotteiden välille. |
(4) |
Tähän suositukseen sisältyvät toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:
Eron tekemisessä rehuaineiden, rehun lisäaineiden ja muunlaisten tuotteiden välillä olisi otettava huomioon tämän suosituksen liitteessä annetut ohjeet.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 229, 1.9.2009, s. 1.
LIITE
OHJEET ERON TEKEMISEEN REHUAINEIDEN, REHUN LISÄAINEIDEN JA MUIDEN TUOTTEIDEN VÄLILLE
Näiden ohjeiden tarkoituksena on auttaa toimivaltaisia kansallisia viranomaisia ja rehualan toimijoita soveltamaan asiaankuuluvaa lainsäädäntöä.
Ohjeet perustuvat asianomaisia erilaisia tuotteita sääntelevän lainsäädännön säännöksiin ja erityisesti niihin sisältyviin kyseisten tuotteiden määritelmiin, joiden perusteella pyritään tekemään ero tuotetyyppien välille.
Ehdotettuja erilaisten tuotteiden välisiä erotteluperusteita ei tulisi soveltaa minkään tuotteen osalta peräkkäin vaan samanaikaisesti, jotta voidaan luoda kunkin yksittäisen tuotteen profiili ottaen huomioon kaikki sen ominaispiirteet. Mitään perusteista ei voida käyttää yksinomaisesti, eikä mikään perusteista ole toisten suhteen etusijalla.
Analogiaa toisten tuotteiden kanssa ei saa käyttää syrjivänä perusteena, mutta se voi olla avuksi tarkistettaessa aiempaa päätöstä, jota tehtäessä on sovellettu vahvistettuja perusteita. Sitä voidaan kuitenkin käyttää myös johdonmukaisuuden tarkistamiseen.
1. Rehulainsäädäntö
1.1 Oikeussäännökset
Sovellettava lainsäädäntö sisältää seuraavat määritelmät:
|
Asetuksen (EY) N:o 178/2002 3 artiklan 4 kohta (1): ”rehu”: mikä tahansa suun kautta tapahtuvaan eläinten ruokintaan tarkoitettu aine tai tuote, mukaan lukien lisäaineet, riippumatta siitä, onko se jalostettu, osittain jalostettu vai jalostamaton. Tämä rehun määritelmä on laaja, ja sitä täydennetään asetuksen (EY) N:o 767/2009 johdanto-osan 3 kappaleessa seuraavasti: ”Rehu voi olla rehuaineen, rehuseoksen, rehun lisäaineen, esiseoksen tai lääkerehun muodossa.” |
|
Asetuksen (EY) N:o 767/2009 3 artiklan 2 kohta: ”rehuaineet”: kasvi- tai eläinperäiset tuotteet, joiden pääasiallinen tarkoitus on täyttää eläinten ravitsemukselliset tarpeet, sellaisenaan, tuoreena tai säilöttynä, ja näiden tuotteiden teollisen tuotannon oheistuotteet sekä orgaaniset ja epäorgaaniset aineet riippumatta siitä, sisältävätkö ne lisäaineita, ja jotka on tarkoitettu eläinten ruokintaan joko sellaisenaan tai prosessoinnin jälkeen taikka rehuseosten valmistukseen tai esiseosten kantaja-aineeksi; ”kantaja-aine”: aine, jota käytetään rehun lisäaineen liuottamiseen, laimentamiseen, sekoittamiseen tai muuhun fysikaaliseen muuttamiseen sen käsittelyn, annostelun tai käytön helpottamiseksi muuttamatta sen teknologista vaikutusta ja jolla ei itsessään ole teknologista vaikutusta; ”erityisravinnoksi tarkoitettu rehu”: rehu, joka voi tyydyttää jonkin erityisen ravitsemuksellisen tarkoituksen tietyn koostumuksensa tai valmistusmenetelmänsä vuoksi ja eroaa siten selvästi tavanomaisesta rehusta. Erityisravinnoksi tarkoitettuun rehuun eivät sisälly direktiivissä 90/167/ETY tarkoitetut lääkerehut; ”eläinten ruokinta suun kautta”: rehujen saattaminen suun kautta eläimen ruoansulatuskanavaan sen ravintotarpeiden tyydyttämiseksi ja/tai terveen eläimen tuottavuuden ylläpitämiseksi. |
|
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 2 artiklan 2 kohdan a alakohta (2): ”rehun lisäaineet”: aineet, mikro-organismit tai valmisteet, rehuainetta ja esiseoksia lukuun ottamatta, jotka tarkoituksellisesti lisätään rehuihin tai veteen ja joilla on yksi tai useampi seuraavista kyseisen asetuksen 5 artiklan 3 kohdassa luetelluista erityisistä vaikutuksista: a)vaikuttaa suotuisasti rehun ominaisuuksiin,b)vaikuttaa suotuisasti eläintuotteiden ominaisuuksiin,c)vaikuttaa suotuisasti akvaariokalojen tai häkkilintujen väriin,d)täyttää eläinten ravitsemukselliset tarpeet,e)vaikuttaa suotuisasti eläintuotannon ympäristövaikutuksiin,f)vaikuttaa suotuisasti eläintuotantoon, eläinten tuotokseen tai hyvinvointiin erityisesti vaikuttamalla eläimen suoliston mikrobistoon tai rehujen sulavuuteen, taig)saa aikaan kokkidiostaattisen tai histomonostaattisen vaikutuksen. |
|
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 2 artiklan 2 kohdan h alakohta: ”valmistuksen apuaineet”: aineet, joita ei yksinään käytetä rehuna ja joita käytetään tarkoituksellisesti rehujen tai rehuaineiden jalostuksessa teknologiseen tarkoitukseen käsittelyn tai jalostuksen aikana, mikä voi johtaa tahattomaan mutta teknisesti väistämättömään aineiden tai niiden johdannaisten jäämien esiintymiseen lopputuotteessa, edellyttäen, että nämä jäämät eivät vaikuta haitallisesti eläinten tai ihmisten terveyteen tai ympäristöön ja ettei niillä ole teknologisia vaikutuksia valmiiseen rehuun. Lisäksi asetuksen (EY) N:o 767/2009 johdanto-osan 11 kappale kuuluu seuraavasti: ”(…). Rehuaineita käytetään pääasiassa eläinten tarpeista kuten energian, ravintoaineiden, kivennäisaineiden tai ravintokuitujen saannista huolehtimiseen. Ne eivät yleensä ole kemiallisesti tarkkaan määriteltyjä, tärkeimpiä ravintoaineita lukuun ottamatta. Vaikutukset, jotka voidaan osoittaa tieteellisen arvioinnin perusteella ja jotka on varattu rehun lisäaineille tai eläinlääkkeille, olisi jätettävä rehuaineiden objektiivisten käyttötarkoitusten ulkopuolelle. (…).” |
1.2 Johtopäätökset rehuaineiden ja rehun lisäaineiden välisestä erosta
1.2.1
— ” ’Rehun lisäaineella’ tarkoitetaan aineita (…), rehuainetta (…) lukuun ottamatta”: Tuote ei voi samanaikaisesti olla rehuaine ja rehun lisäaine.
— ”Eläinten ravitsemukselliset tarpeet”: Ei ole mahdollista antaa tyhjentävää luetteloa asiaankuuluvista osatekijöistä, mutta rehuaineiden seuraavien ominaisuuksien voidaan katsoa olevan tärkeimpiä:
— ”Pääasiallinen tarkoitus on täyttää eläinten ravitsemukselliset tarpeet” ja ”käytetään pääasiassa eläinten tarpeista (…) huolehtimiseen”: Tavallisen ensisijaisen tehtävän eli eläimen ravintoainetarpeiden tyydyttämisen lisäksi rehuaineilla voi olla muitakin tehtäviä, esimerkiksi silloin, kun niitä käytetään kantaja-aineina tai kun ne eivät sula eläimen ruoansulatuskanavassa. Tämä noudattelee ”eläimen ruokinnalle suun kautta” asetettuja tavoitteita (”ravintotarpeiden tyydyttämiseksi ja/tai terveen eläimen tuottavuuden ylläpitämiseksi”), mikä vastaa ensisijaista käyttötarkoitusta ”rehun” määritelmän mukaisesti.
1.2.2
— Tuotanto- ja jalostusmenetelmä – kemiallinen määritelmä ja standardoinnin tai puhdistuksen taso: Kasvi- tai eläinperäiset tuotteet, sellaisenaan, tuoreena tai säilöttynä, ja näiden tuotteiden jalostuksen oheistuotteet sekä orgaaniset ja epäorgaaniset aineet voidaan katsoa rehuaineiksi (esimerkiksi rasvahapot tai kalsiumkarbonaatti). Kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, jotka on puhdistettu ja joita koskee tietty valmistajan takaama standardoinnin taso, voisivat olla rehun lisäaineita (esimerkiksi kasviaineksesta erityisesti uutettu aromaattinen öljy). Eräät rehuaineet ovat kuitenkin kemiallisesti tarkkaan määriteltyjä aineita ja standardisoituja (esimerkiksi sakkaroosi). Toisaalta kokonaisista kasveista ja niiden osista muodostuvat tuotteet tai niistä peräisin olevat, rajallisella fysikaalisella jalostuksella, kuten pusertamalla, jauhamalla tai kuivaamalla, saadut tuotteet olisivat rehuaineita.
— Turvallisuus ja käyttötapa: Jos eläinten tai ihmisten terveydestä johtuvasta syystä on tarpeen vahvistaa tuotteen enimmäispitoisuus päiväannoksessa, tuotteet voidaan luokitella lisäaineiksi. Suurimpia sallittuja lisäysmääriä sovelletaan kuitenkin myös eräisiin rehuaineisiin. Rehun lisäaineeksi luokitteleminen saattaa parantaa mahdollisuuksia tuotteen tehokkaaseen hallintaan stabiilisuuden ja homogeenisuuden osalta sekä yliannostelun suhteen. Rehun lisäaineita käytetään tavallisesti pieninä lisäysmäärinä. Kuitenkin myös useita rehuaineita, kuten kivennäissuoloja, käytetään pieninä lisäysmäärinä rehuannoksessa.
— Tehtävät: Rehun lisäaineita luonnehtivat asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklan 3 kohdassa vahvistetut tehtävät. Nämä tehtävät eivät kuitenkaan ole tunnusomaisia yksinomaan rehun lisäaineille. Myös rehuaineella voi olla lisäaineelle tyypillinen tehtävä (esimerkiksi sakeuttamisaine), mutta tämän ei tulisi olla ainoa aiottu käyttötarkoitus.
2. Biosidituotteet
2.1 Oikeussäännökset
Sovellettava lainsäädäntö sisältää seuraavat määritelmät:
|
Direktiivin 98/8/EY (3) 2 artiklan 1 kohta: ”biosidituotteet”: tehoaineet tai yhtä tai useampaa tehoainetta sisältävät valmisteet käyttäjälle toimitettavassa muodossa, jotka on tarkoitettu kemiallisesti tai biologisesti tuhoamaan, torjumaan tai tekemään haitattomaksi haitallisia eliöitä, estämään niiden vaikutusta tai rajoittamaan muulla tavoin niiden esiintymistä; ”tehoaine”: aine ja pieneliö, myös virus tai sieni, jolla on yleinen tai erityinen vaikutus haitallisiin eliöihin; ”haitalliset eliöt”: kaikki eliöt, joista halutaan päästä eroon tai joilla on haitallinen vaikutus ihmisiin, heidän toimintoihinsa tai heidän käyttämiinsä tai valmistamiinsa tuotteisiin tai eläimiin tai ympäristöön. |
|
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 1 kohdan a alakohta: ”säilöntäaineet”: aineet tai mikro-organismit, jotka suojelevat rehuja mikro-organismien tai niiden aineenvaihduntatuotteiden aiheuttamalta pilaantumiselta. |
|
Direktiivin 98/8/EY 1 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Tätä direktiiviä sovelletaan biosidituotteisiin sellaisina kuin ne on määritelty 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, mutta sitä ei sovelleta tuotteisiin, jotka on määritelty seuraavissa direktiiveissä tai jotka kuuluvat niiden soveltamisalaan kyseisissä direktiiveissä tarkoitetuissa asioissa: (…)
(…).” |
|
Direktiivin 98/8/EY liitteessä V on tyhjentävä luettelo 23 tuotetyypistä sekä viitteellinen kuvaus kustakin tyypistä, mukaan lukien seuraavat rehuun liittyvät tuotetyypit: Tuotetyyppi 3: Eläinten hygienian hoitoon käytettävät biosidituotteet: Tähän ryhmään kuuluvat valmisteet ovat eläinten hygienian hoitoon käytettäviä tuotteita, mukaan lukien tuotteet, joita käytetään tiloissa, joissa eläimiä pidetään, säilytetään tai kuljetetaan. Tuotetyyppi 4: Desinfiointiaineet tiloihin, joissa on elintarvikkeita tai rehuja: Elintarvikkeiden, rehujen tai ihmisten tai eläinten juomien (mukaan lukien juomavesi) tuotantoon, kuljetukseen, varastointiin tai nauttimiseen liittyvien laitteiden, säilytysastioiden, käsittelyssä käytettyjen tavaroiden, pintojen tai putkistojen desinfiointiin käytettävät tuotteet. Tuotetyyppi 5: Juomaveden desinfiointiaineet: Sekä ihmisten että eläinten juomaveden desinfiointiin käytettävät tuotteet. Tuotetyyppi 20: Elintarvike- tai rehuvarastojen säilytysaineet: Tuotteet, joita käytetään elintarvikkeiden tai rehujen säilyvyyden takaamiseen torjumalla haitallisia eliöitä varastotiloissa. |
2.2 Johtopäätökset rehun ja biosidituotteiden välisestä erosta
Direktiivin 98/8/EY 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti tuotteet, jotka on määritelty rehulainsäädännössä tai kuuluvat sen soveltamisalaan, valmistuksen apuaineet mukaan luettuina, eivät ole biosidituotteita, vaan ne on katsottava rehuiksi (rehulainsäädäntö syrjäyttää biosidituotteita koskevan lainsäädännön).
Direktiivin 98/8/EY liitteessä V vahvistettujen tuotetyyppien 3 ja 4 tuotteita ei katsota rehuiksi.
Eräät tuotteet, tavallisesti rehun lisäaineet, voisivat kuitenkin kuulua tuotetyyppiin 5 tai 20, ja ne voitaisiin katsoa myös rehuiksi. Kuten edellä on mainittu, rehulainsäädäntö syrjäyttää biosidituotteita koskevan lainsäädännön, joten tällaiset tuotteet on katsottava rehuiksi. Eläinten rehun tai veden säilyttämiseen tarkoitetut tuotteet eivät ole biosidituotteita. Jos tuotetyyppiin 5 tai 20 sisältyy tällaisia tuotteita, niitä ei ole tarkoitettu annettaviksi eläimille.
3. Eläinlääkkeet
3.1 Oikeussäännökset
Sovellettava lainsäädäntö sisältää seuraavat määritelmät:
|
Direktiivin 2001/82/EY (4) 1 artikla: ”eläinlääke”:
”lääkerehu”: kaikki eläinlääkkeen tai -lääkkeiden ja rehun tai rehujen sekoitukset, jotka ovat markkinoille saattamista varten valmiiksi valmistettuja ja tarkoitettu eläimille syötettäviksi ilman edelleenkäsittelyä, parantavien tai ehkäisevien tai muiden ”eläinlääkkeen” määritelmässä tarkoitettujen lääkkeellisten ominaisuuksien vuoksi. |
|
Direktiivin 2001/82/EY 2 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Tätä direktiiviä sovelletaan epäselvissä tapauksissa, joissa tuote voi kaikki sen ominaisuudet huomioon ottaen vastata ”eläinlääkkeen” määritelmää ja yhteisön muun lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvan tuotteen määritelmää.” |
|
Saman direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta:
|
|
Asetuksen (EY) N:o 767/2009 13 artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Rehuaineiden ja rehuseosten merkinnöissä ja esillepanossa ei saa väittää, että
|
3.2 Johtopäätökset rehun ja eläinlääkkeiden välisestä erosta
— |
Jos luokittelemattoman tuotteen kaikki ominaisuudet huomioon ottaen tullaan siihen johtopäätökseen, että tuote saattaa olla eläinlääke, se olisi katsottava eläinlääkkeeksi (eläinlääkelainsäädäntö syrjäyttää rehulainsäädännön, paitsi hyväksyttyjen rehun lisäaineiden osalta). |
— |
Lääkerehut eivät ole eläinlääkkeitä, vaan asetuksen (EY) N:o 767/2009 johdanto-osan 3 kappaleen mukaisesti rehun muoto, joka sisältää lääke-esiseoksia ja jonka eläinlääkäri määrää. |
— |
”Erityisen ravitsemuksellisen tarkoituksen” määritelmä (katso edellä oleva 1.1 kohta) vetää rajan rehun ja eläinlääkkeiden välille. Erityiset ravitsemukselliset tarkoitukset, kuten ”maksan toiminnan tukeminen maksan vajaatoiminnan yhteydessä”, ”uraattikivien muodostumisen vähentäminen” tai ”poikimahalvausriskin vähentäminen”, voidaan täyttää rehun avulla. |
(1) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.