ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2011.011.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 11

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
15. tammikuu 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EU) N:o 25/2011, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden toteuttamisesta Norsunluurannikon tilanteen vuoksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 560/2005 muuttamisesta

1

 

*

Komission asetus (EU) N:o 26/2011, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, E-vitamiinin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena ( 1 )

18

 

 

Komission asetus (EU) N:o 27/2011, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

22

 

 

Komission asetus (EU) N:o 28/2011, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, vilja-alalla 16 päivästä tammikuuta 2011 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta

24

 

 

Komission asetus (EU) N:o 29/2011, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, viljojen myyntihintojen vahvistamisesta asetuksella (EU) N:o 1017/2010 avattujen tarjouskilpailujen yhteydessä järjestetyissä neljänsissä yksittäisissä tarjouskilpailuissa

27

 

 

Komission asetus (EU) N:o 30/2011, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

29

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös 2011/17/YUTP, annettu 11 päivänä tammikuuta 2011, Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta annetun neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta

31

 

*

Neuvoston päätös 2011/18/YUTP, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta annetun neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta

36

 

 

2011/19/EU

 

*

Komission päätös, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, rakennusalan tuotteiden vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä neuvoston direktiivin 89/106/ETY 20 artiklan 2 kohdan mukaisesti siltä osin kuin on kyse tiivisteaineiden käytöstä rakennusten ja jalankulkukäytävien muissa kuin rakenteellisissa liitoksissa (tiedoksiannettu numerolla K(2011) 62)  ( 1 )

49

 

 

2011/20/EU

 

*

Euroopan keskuspankin päätös, annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta (EKP/2010/26)

53

 

 

2011/21/EU

 

*

Euroopan keskuspankin päätös, annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääoman korotuksesta (EKP/2010/27)

54

 

 

2011/22/EU

 

*

Euroopan keskuspankin päätös, annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääomasta (EKP/2010/28)

56

 

 

2011/23/EU

 

*

Euroopan keskuspankin päätös, annettu 31 päivänä joulukuuta 2010, Eesti Pankin suorittamasta Euroopan keskuspankin pääoman maksamisesta ja valuuttavarantosaamisten siirrosta sekä sen osuuksista Euroopan keskuspankin vararahastoihin ja varauksiin (EKP/2010/34)

58

 

 

SUOSITUKSET

 

 

2011/24/EU

 

*

Komission suositus, annettu 11 päivänä tammikuuta 2011, luotettavuustodistusten antamisesta puolustusalan yrityksille yhteisön sisällä tapahtuvia puolustukseen liittyvien tuotteiden siirtoja koskevien ehtojen yksinkertaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan mukaisesti ( 1 )

62

 

 

2011/25/EU

 

*

Komission suositus, annettu 14 päivänä tammikuuta 2011, ohjeiden vahvistamisesta eron tekemiseen rehuaineiden, rehun lisäaineiden, biosidituotteiden ja eläinlääkkeiden välille ( 1 )

75

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/1


NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 25/2011,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden toteuttamisesta Norsunluurannikon tilanteen vuoksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 560/2005 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta 29 päivänä lokakuuta 2010 annetun päätöksen 2010/656/YUTP (1), sellaisena kuin se on muutettuna 14 päivänä tammikuuta 2011 annetulla päätöksellä 2011/18/YUTP (2),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan sekä Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksessä 2010/656/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna, säädetään tiettyihin sellaisiin henkilöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä, joita Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea ei ole nimennyt, mutta jotka kuitenkin uhkaavat rauhanprosessin ja kansallisen sovintoprosessin Norsunluurannikolla. Tämä koskee erityisesti niitä henkilöitä, jotka vaarantavat vaaliprosessin asianmukaisen loppuun saattamisen, sekä näiden omistuksessa tai määräysvallassa olevia oikeushenkilöitä, yhteisöjä ja elimiä ja näiden puolesta tai johdolla toimivia henkilöitä, yhteisöjä ja elimiä.

(2)

Nämä toimenpiteet kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, ja niiden täytäntöönpanemiseksi tarvitaan sen vuoksi unionin lainsäädäntöä erityisesti sen varmistamiseksi, että talouden toimijat soveltavat niitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa.

(3)

Tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja periaatteita, varsinkin oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeutta henkilötietojen suojaan. Tätä asetusta olisi sovellettava näiden oikeuksien ja periaatteiden mukaisesti. Tässä asetuksessa noudatetaan myös täysimääräisesti Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan mukaisia jäsenvaltioiden velvoitteita ja otetaan huomioon Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien oikeudellisesti sitova luonne.

(4)

Koska Norsunluurannikon tilanne aiheuttaa erityisen uhan kansainväliselle rauhalle ja alueen turvallisuudelle ja jotta voidaan varmistaa johdonmukaisuus neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP liitteiden I ja II muuttamis- ja uudelleentarkasteluprosessin kanssa, neuvoston olisi käytettävä valtuuksiaan muuttaa tämän asetuksen liitteissä I ja IA olevia luetteloita.

(5)

Osana asetuksen (EY) N:o 560/2005 liitteissä I ja IA olevien luetteloiden muuttamista koskevaa menettelyä luetteloon otetuille luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille olisi toimitettava perustelut niiden luetteloon ottamiselle, jotta niille annetaan mahdollisuus tehdä huomautuksia. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään merkittävää uutta näyttöä, neuvoston olisi tarkasteltava päätöstään uudelleen huomautusten perusteella ja ilmoitettava asiasta asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle.

(6)

Tämän asetuksen täytäntöönpanoa varten ja jotta voidaan taata mahdollisimman hyvä oikeusvarmuus unionissa, olisi julkaistava niiden luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten, joiden varat ja taloudelliset resurssit on määrä jäädyttää tämän asetuksen mukaisesti, nimet ja muita niitä koskevia tietoja. Henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (3) sekä yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (4).

(7)

Jotta tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet olisivat tehokkaita, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 560/2005 seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artikla seuraavasti:

”2 artikla

1.   Jäädytetään kaikki liitteessä I tai IA lueteltujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten hallussa, omistuksessa, hallinnassa tai valvonnassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.

2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I tai IA lueteltujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen eikä elinten saataville eikä hyödynnettäviksi.

3.   Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen sellaiseen toimintaan, jonka suorana tai välillisenä tavoitteena tai seurauksena on 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.

4.   Liite I käsittää neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna, 5 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet.

5.   Liite IA käsittää päätöksen 2010/656/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna, 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet.”;

2)

Lisätään artikla seuraavasti:

”2 a artikla

1.   Liitteet I ja IA sisältävät luetteloon merkittyjen henkilöiden, yhteisöjen ja elinten luetteloon ottamisen perusteet, jotka on liitteen I osalta toimittanut YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea.

2.   Liitteet I ja IA sisältävät myös saatavilla olevat, kyseessä olevien luonnollisten tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten tunnistamiseksi tarvittavat tiedot, jotka on liitteen I osalta toimittanut YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea. Luonnollisten henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, myös peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä työtehtävä tai ammatti. Oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä I mainitaan myös päivä, jona YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.”;

3)

Korvataan 3 ja 4 artikla seuraavasti:

”3 artikla

1.   Liitteessä II verkkosivustoin luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat 2 artiklasta poiketen antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai saataville asettamiseen asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit

a)

ovat tarpeen perusluonteisten menojen kattamiseksi, mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen.

Jos kyseessä on liitteessä I lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, jäsenvaltioiden on ilmoitettava pakotekomitealle aikomuksestaan sallia tällaisten varojen tai taloudellisten resurssien käyttöön antaminen. Ne eivät saa sallia varojen tai taloudellisten resurssien käyttöön antamista, jos pakotekomitea on tehnyt asiasta kielteisen päätöksen kahden työpäivän kuluessa tällaisen ilmoituksen tekemisestä.

2.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, ja jos kyseessä on liitteessä I lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, liitteessä II verkkosivustoin luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1572 (2004) 14 kohdan e alakohdassa asetettujen edellytysten mukaisesti sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen tai asettamisen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos toimivaltainen viranomainen on todennut, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, ja jos jäsenvaltio on ilmoittanut toteamuksestaan pakotekomitealle ja tämä komitea on sen hyväksynyt.

3.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, ja jos kyseessä on liitteessä I A lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, liitteessä II verkkosivustoin luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen tai asettamisen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos toimivaltainen viranomainen on todennut, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että jäsenvaltio on ilmoittanut kaikille muille jäsenvaltioille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava.

4 artikla

Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, liitteessä verkkosivustoin II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesten ennen sitä päivää, josta lähtien 2 artiklassa tarkoitettu henkilö, yhteisö tai elin kuului tämän asetuksen soveltamisalaan, perustama panttioikeus tai tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesten ennen tuota päivää antama ratkaisu;

b)

varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan tällaisella panttioikeudella turvatut tai tällaisella ratkaisulla vahvistetut saatavat niiden lakien ja asetusten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia;

c)

panttioikeutta ei ole perustettu eikä ratkaisua annettu liitteessä I tai I A luetellun henkilön, yhteisön tai elimen eduksi;

d)

panttioikeuden tai ratkaisun tunnustaminen ei ole kyseisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista;

e)

jos kyseessä on liitteessä I lueteltu henkilö, yhteisö tai elin, jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet panttioikeudesta tai ratkaisusta pakotekomitealle.”;

4)

Korvataan 7 artikla seuraavasti:

”7 artikla

Edellä olevan 2 artiklan 2 kohta ei estä unionissa olevia rahoitus- tai luottolaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä, kun ne saavat luetteloon sisällytetyn luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tilille siirrettyjä varoja, edellyttäen, että myös kaikki näille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitoksen on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.”;

5)

Lisätään artikla seuraavasti:

”9 a artikla

Edellä 2 artiklan 2 kohdassa säädetystä kiellosta ei seuraa minkäänlaista vastuuvelvollisuutta sellaisille luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille ja elimille, jotka ovat asettaneet varoja tai taloudellisia resursseja saataville, jos ne eivät tienneet eikä niillä ollut perusteltua syytä epäillä, että niiden toiminta rikkoisi kyseistä kieltoa.”;

6)

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

”11 artikla

Komissio valtuutetaan muuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.”;

7)

Lisätään artikla seuraavasti:

”11 a artikla

1.   Jos YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea merkitsee luetteloonsa luonnollisen tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen, neuvosto sisällyttää tällaisen luonnollisen tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen liitteeseen I.

2.   Jos neuvosto päättää kohdistaa luonnolliseen tai oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, se muuttaa liitettä IA vastaavasti.

3.   Neuvosto antaa päätöksensä, myös luetteloon ottamisen perusteet, tiedoksi 1 ja 2 kohdassa tarkoitetulle luonnolliselle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja antaa kyseiselle luonnolliselle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle mahdollisuuden esittää huomautuksia.

4.   Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään merkittävää uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä asianomaiselle luonnolliselle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle.

5.   Jos Yhdistyneet kansakunnat päättää poistaa luettelosta luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tai muuttaa luettelossa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tunnistetietoja, neuvosto muuttaa liitettä I vastaavasti.

6.   Liitteessä IA olevaa luetteloa tarkastellaan uudelleen säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein.”;

8)

Lisätään artikla seuraavasti:

”12 a artikla

Komission osoite- ja muut yhteystiedot tässä asetuksessa säädettyjä ilmoituksia, tiedoksiantoja ja muuta yhteydenpitoa varten ovat liitteessä II.”;

9)

Korvataan 13 artikla seuraavasti:

”13 artikla

Tätä asetusta sovelletaan

a)

unionin alueella sen ilmatila mukaan luettuna;

b)

jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa;

c)

unionin alueella tai sen ulkopuolella olevaan jäsenvaltion kansalaiseen;

d)

oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön nojalla;

e)

oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, jonka harjoittama liiketoiminta tapahtuu kokonaan tai osittain unionin alueella.”

10)

Lisätään liitteessä I oleva teksti asetuksen (EY) N:o 560/2005 liitteeksi IA.

11)

Korvataan asetuksen (EY) N:o 560/2005 liitte II tämän asetuksen liitteessä II olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. MARTONYI


(1)  EUVL L 285, 30.10.2010, s. 28.

(2)  Katso tämän virallisen lehden sivu 36.

(3)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.


LIITE I

”LIITE IA

Luettelo 2, 4 ja 7 artiklassa tarkoitetuista luonnollisista henkilöistä, oikeushenkilöistä, yhteisöistä ja elimistä, joita YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea ei ole nimennyt

A.   Luonnolliset henkilöt

 

Nimi (ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

Pascal Affi N’Gssan

Synt.aika: 1.1.1953 Synt.paikka: Bouadikro

Passin nro: PD-AE 09DD00013.

Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan.

2.

Everstiluutnantti Nathanaël Ahouman Brouha

Synt.aika: 6.6.1960.

Tasavallan presidentin turvallisuusryhmittymän (GSPR) komentaja.

Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

3.

Aké N'Gbo Gilbert Marie

Synt.aika: 8.10.1955 Synt.paikka: Abidjan

Passin nro: 08 AA 61107 (voimassaolo päättyy 2.4.2014)

Väitetty pääministeri ja suunnittelu- ja kehitysministeri. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen.

4.

Pierre Israël Amessan Brou

 

Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiön (RTI) pääjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämis-kampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

5.

Frank Anderson Kouassi

 

Audiovisuaaliviestinnän kansallisen neuvoston (CNCA) puheenjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämis-kampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

6.

Nadiani Bamba

Synt.aika: 13.6.1974

Synt.paikka: Abidjan

Passin nro: PD - AE 061 FP 04

”Le temps” -sanomalehteä julkaisevan Cyclone-ryhmän johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

7.

Kadet Bertin

Synt.aika n. 1957 Synt.paikka: Mama.

Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. Tukahduttamis- ja pelottelutoimien alullepanija.

8.

Kenraali Dogbo Blé

Synt.aika: 2.2.1959 Synt.paikka: Daloa.

Tasavaltalaiskaartin päällikkö.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeus-loukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

9.

Bohoun Bouabré Paul Antoine

Synt.aika: 9.2.1957 Synt.paikka: Issia

Passin nro: PD AE 015 FO 02

Entinen ministeri (Ministre d'Etat), korkeassa asemassa FPI:

ssä. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen.

10.

Aliprefekti Oulaï Delefosse

Synt. aika: 28.10.1968

Vastaa isänmaallisesta vastarintaliikkeestä ”Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest” (UPRGO).

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

11.

Amiraali Vagba Faussignau

Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Bobia.

Norsunluurannikon merivoimien päällikkö - varaesikuntapäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

12.

Pastori Gammi

 

Norsunluurannikon länsiosan vapauttamista ajavan liikkeen (MILOCI) johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

13.

Laurent Gbagbo

Synt.aika: 31.5.1945 Synt.paikka: Gagnoa

Väitetty tasavallan presidentti. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen.

14.

Simone Gbagbo

Synt.aika: 20.6.1949 Synt.paikka: Moossou

Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) ryhmän puheenjohtaja kansalliskokouksessa. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan.

15.

Kenraali Guiai Bi Poin

Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Gounela.

CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) päällikkö.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

16.

Denis Maho Glofiei

Synt.paikka: Val de Marne

Vastaa vapautusliikkeestä Front de libération du Grand Ouest (FLGO).

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

17.

Kapteeni Anselme Séka Yapo

Synt.aika: 2.5.1973 Synt.paikka: Adzopé

Simone Gbagbon henkivartija.

Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

18.

Désiré Tagro

Synt.aika: 27.1.1959 Synt.paikka: Issia

Passin nro:

PD - AE 065FH08.

Väitetyn ”presidentin” Laurent Gbagbon kansliapäällikkö. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen.

Osallistunut kansanliikkeiden väkivaltaiseen tukahduttamiseen helmikuussa, marraskuussa ja joulukuussa 2010.

19.

Yao N'Dré

Synt.aika: 29.12.1956.

Perustuslakineuvoston puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

20.

Yanon Yapo

 

Väitetty oikeus- ja ihmisoikeusministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

21.

Dogou Alain

Synt. aika: 16.7.1964

Synt. paikka: Aboisso.

Passin nro: PD-AE/053FR05 (voimassaolo päättyy 27.5.2011)

Väitetty puolustus- ja yhteiskuntapalveluministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

22.

Emile Guiriéoulou

Synt. aika: 1.1.1949 Synt. paikka: Guiglo

Passin nro:

PD-AE/008GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013)

Väitetty sisäasiainministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

23.

Charles Désiré Noël Laurent Dallo

Synt. aika: 23.12.1955 Synt. paikka: Gagnoa

Passin nro:

08AA19843 (voimassaolo päättyy 13.10.2013)

Väitetty talous- ja valtiovarainministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

24.

Augustin Kouadio Komoé

Synt. aika: 19.9.1961 Synt. paikka: Kokomian

Passin nro:

PD-AE/010GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013)

Väitetty kaivos- ja energiaministeri.Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

25.

Christine Adjobi Nebout (alias Aya Christine Rosalie Adjobi ent. Nebout)

Synt. aika: 24.7.1949 Synt. paikka: Grand Bassam

Passin nro:

PD-AE/017FY12 (voimassaolo päättyy 14.12.2011)

Väitetty terveys- ja aidsintorjuntaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

26.

Yapo Atsé Benjamin

Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Akoupé

Passien nrot:

PD-AE/089GO04 (voimassaolo päättyy 1.4.2013);

PS-AE/057AN06

Väitetty rakennus- ja kaavoitusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

27.

Coulibaly Issa Malick

Synt. aika: 19.8.1953

Synt. paikka: Korhogo

Passin nro: PD-AE/058GB05 (voimassaolo päättyy 10.5.2012)

Väitetty maatalousministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

28.

Ahoua Don Mello

Synt. aika: 23.6.1958 Synt. paikka: Bongouanou

Passin nro:

PD-AE/044GN02 (voimassaolo päättyy 23.2.2013)

Väitetty infrastruktuuri- ja sanitaatioministeri ja hallituksen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

29.

N'Goua Abi Blaise

 

Väitetty liikenneministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

30.

Anne Jacqueline Lohouès Oble

Synt. aika: 7.11.1950 Synt. paikka: Dabou

Passin nro:

PD-AE/050GU08 (voimassaolo päättyy 4.8.2013)

Väitetty opetusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

31.

Angèle Gnonsoa (alias Zon Sahon)

Synt. aika: 1.1.1940 Synt. paikka: Taï

Passin nro:

PD-AE/040ER05 (voimassaolo päättyy 28.5.2012)

Väitetty teknisen koulutuksen ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

32.

Koffi Koffi Lazare

 

Väitetty ympäristö-, vesi- ja metsäministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

33.

Elisabeth Badjo Djékouri

Dagbo Jeannien

puoliso

Synt. aika: 24.12.1971 Synt. paikka: Lakota

Passien nrot: 08AA15517 (voimassaolo päättyy 25.11.2013);

PS-AE/040HD12 (voimassaolo päättyy 1.12.2011)

Väitetty julkishallinnon ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

34.

Charles Blé Goudé

Synt. aika: 1.1.1972 Synt. paikka: Kpoh

Entisen passin nro:

DD-AE/088OH12

Väitetty nuoriso-, ammattikoulutus- ja työministeri, Nuorten isänmaanystävien panafrikkalaisen kongressin (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes, COJEP) puheenjohtaja:

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

Huom.: ollut jo vuodesta 2005 YK:n turvallisuusneuvoston pakotteiden kohteena

35.

Philippe Attey

Synt. aika: 10.10.1951 Synt. paikka: Agboville

Entisen passin nro: AE/32AH06

Väitetty teollisuus- sekä yksityisen sektorin kehittämisen ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

36.

Danièle Boni Claverie (Ranskan ja Norsunluurannikon kansalainen)

 

Väitetty nais-, perhe- ja lapsiasiain ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

37.

Ettien Amoikon

 

Väitetty tieto- ja viestintätekniikan ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

38.

Ouattara Gnonzié

 

Väitetty viestintäministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

39.

Alphonse Voho Sahi

Synt. aika: 15.6.1958 Synt. paikka: Gueyede

Passin nro:

PD-AE/066FP04 (voimassaolo päättyy 1.4.2011)

Väitetty kulttuuriministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

40.

Kata Kéké (alias Keke Joseph Kata)

Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Daloa

Passin nro:

PD-AE/086FO02 (voimassaolo päättyy 27.2.2011)

Väitetty tiedeministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

41.

Franck Guéi

Synt. aika: 20.2.1967

Passin nro:

PD-AE/082GL12 (voimassaolo päättyy 22.12.2012)

Väitetty urheiluministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

42.

Touré Amara

 

Väitetty kauppaministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

43.

Kouamé Sécré Richard

 

Väitetty matkailu- ja käsiteollisuusministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

44.

Anne Gnahouret Tatret

 

Väitetty solidaarisuuden, jälleenrakennuksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

45.

Nyamien Messou

Synt. aika: 20.6.1954 Synt. paikka: Bongouanou

Entisen passin nro: PD-AE/056FE05 (voimassaolo päättyi 29.5.2010)

Väitetty työministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

46.

Koné Katina Justin

 

Väitetty budjettiasioista vastaava ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

47.

N'Guessan Yao Thomas

 

Väitetty ministeri opetusministeriössä, vastuualueenaan korkea-asteen opetus.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

48.

Lago Daléba Loan Odette

Synt. aika: 1.1.1955 Synt. paikka: Floleu

Passin nro:

08AA68945 (voimassaolo päättyy 29.4.2014)

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan koululais- ja opiskelija-asiat.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

49.

Georges Armand Alexis Ouégnin

Synt. aika: 27.8.1953 Synt. paikka: Bouaké

Passin nro:

08AA59267 (voimassaolo päättyy 24.3.2014)

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan yleinen sairausvakuutus.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

50.

Dogo Djéréké Raphaël

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan vammaisasiat.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

51.

Dosso Charles Radel Durando

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan sodan uhrit.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

52.

Timothée Ahoua N'Guetta

Synt. aika: 25.4.1931 Synt. paikka: Aboisso

Passin nro:

PD-AE/084FK10 (voimassaolo päättyy 20.10.2013)

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

53.

Jacques André Daligou Monoko

 

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

54.

Bruno Walé Ekpo

 

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

55.

Félix Tano Kouakou

Synt. aika: 12.3.1959 Synt. paikka: Ouelle

Passin nro:

PD-AE/091FD05 (voimassaolo päättyy 13.5.2010)

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

56.

Hortense Kouassi Angoran

 

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

57.

Joséphine Suzanne Touré

Synt. aika: 28.2.1972 Synt. paikka: Abidjan

Passien nrot:

PD-AE/032GL12 (voimassaolo päättyy 7.12.2012);

08AA62264 (voimassaolo päättyy 6.4.2014)

Perustuslakineuvoston jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

58.

Konaté Navigué

Synt. aika: 4.3.1974 Synt. paikka: Tindara

Passin nro:

PD-AE/076FE06 (voimassaolo päättyy 5.6.2010)

FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) nuorisojärjestön puheenjohtaja.

Yllyttänyt julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

59.

Patrice Baï

 

Entisen presidentin Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja. Koordinoi opposition jäsenten pelottelutoimia; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

60.

Marcel Gossio

Synt. aika: 18.2.1951 Synt. paikka: Adjamé

Passin nro: 08AA14345 (voimassaolo päättyy 6.10.2013)

Abidjanin sataman pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

61.

Alphonse Mangly (alias Mangley)

Synt. aika: 1.1.1958 Synt. paikka: Danané

Passien nrot: 04LE57580 (voimassaolo päättyy 16.6.2011);

PS-AE/077HK08 (voimassaolo päättyy 3.8.2012);

PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012)

PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012)

Tullin pääjohtaja.

Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

62.

Marc Gnatoa

 

FSCO:n (Front de sécurisation du Centre-Ouest) päällikkö. Osallistunut tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

63.

Moussa Touré Zéguen

Synt. aika: 9.9.1944

Entisen passin nro: AE/46CR05

GPP:n (Groupement des Patriotes pour la Paix) pääsihteeri.

Miliisivastaava. Osallistui presidentinvaalien toista kierrosta seuranneisiin tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

64.

Bro Grébé Geneviève ent. Yobou

Synt. aika: 13.3.1953 Synt. paikka: Grand Alepé

Passin nro:

PD-AE/072ER06 (voimassaolo päättyy 6.6.2012)

Norsunluurannikon isänmaallisten naisten puheenjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

65.

Lorougnon Souhonon Marie Odette ent. Gnabri

 

FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) naisten kansallinen sihteeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

66.

Felix Nanihio

 

CNCA:n (Conseil National de la Communication Audio Visuel, audiovisuaaliviestinnän kansallinen neuvosto) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

67.

Stéphane Kipré

 

Le Quotidien d'Abidjan -lehden julkaisupäällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

68.

Lahoua Souanga Etienne (alias César Etou)

 

Notre Voie -lehden julkaisupäällikkö ja päätoimittaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

69.

Jean Baptiste Akrou

Synt. aika: 1.1.1956 Synt. paikka: Yamoussoukro

Passin nro: 08AA15000

(voimassaolo päättyy 5.10.2013)

Fraternité Matin -lehden toimitusjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

70.

Kenraaliluutnantti Philippe Mangou

 

Asevoimien komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

71.

Kenraali Affro (santarmilaitos)

 

Santarmilaitoksen apulaiskomentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

72.

Ottro Laurent Zirignon

Synt. aika: 1.1.1943 Synt. paikka: Gagnoa

Passien nrot: 08AB47683 (voimassaolo päättyy 26.1.2015);

PD-AE/062FR06 (voimassaolo päättyy 1.6.2011);

97LB96734

Norsunluurannikon jalostamoyhtiön (SIR) hallintoneuvoston puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

73.

Kassoum Fadika

Synt. aika: 7.6.1962 Synt. paikka: Man

Passin nro: 08AA57836 (voimassaolo päättyy 1.4.2014)

PETROCI:n johtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

74.

Djédjé Mama Ohoua Simone

Synt. aika: 1.1.1957 Synt. paikka: Zialegrehoa tai Gagnoa

Passien nrot: 08AA23624 (voimassaolo päättyy 22.10.2013);

PD-AE/006FR05

Valtionkassan pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

75.

Kessé Feh Lambert

Synt. aika: 22.11.1948 Synt. paikka: Gbonne

Passin nro:

PD-AE/047FP03 (voimassaolo päättyy 26.3.2011)

Verohallinnon pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

76.

Aubert Zohoré

 

Laurent Gbagbon erityisneuvonantaja talousasioissa. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

77.

Thierry Legré

 

Isänmaallisen nuorisoliikkeen jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

78.

Kenraaliluutnantti Kassaraté Edouard Tiapé

 

Santarmilaitoksen komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

79.

Luutnantti/majuri Babri Gohourou Hilaire

 

Norsunluurannikon turvallisuusjoukkojen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

80.

Poliisipäällikkö Yoro Claude

 

Poliisin toimintayksiköiden johtaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

81.

Ylikomisario Loba Gnango Emmanuel Patrick

 

Mellakantorjuntaprikaatin (Brigade Anti-émeute, BAE) komentaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

82.

Kapteeni Guei Badia

 

Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

83.

Luutnantti Ourigou Bawa

 

Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

84.

Ylikomisario Joachim Robe Gogo

 

CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) operaatiopäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

85.

Gilbert Anoh N'Guessan

 

Kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitean (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, CGFCC) puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.


B.   Oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet

 

Nimi (ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

PETROCI (Société Nationale d'Opérations Pétrolières de la Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon kansallinen öljy-yhtiö)

Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

2.

SIR (Société Ivoirienne de Raffinage, Norsunluurannikon jalostamoyhtiö)

Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

3.

Abidjanin satama

Abidjan Vridi, Zone portuaire

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

4.

San Pedron satama

San Pedro, Zone portuaire

Edustusto Abidjanissa: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - 1er Etage côté Rue du Commerce

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

5.

BNI (Banque Nationale d'Investissement, kansallinen investointipankki)

Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

6.

BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture, maatalouden rahoituspankki)

Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, 2ème – 4ème étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

7.

Versus Bank

Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, derrière la BCEAO, face à la rue des Banques

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

8.

CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitea)

Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, 23ème étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

9.

APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon luonnonkumin tuottajayhdistys)

Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A Bâtiment D 1er étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

10.

SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité, sähkövarojen hallintayhtiö)

Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, 15ème étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

11.

RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne, Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiö)

Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire

Julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.”


LIITE II

”LIITE II

Luettelo 3, 4, 5, 7 ja 8 artiklassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten verkkosivustot sekä Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia ja muuta yhteydenpitoa varten käytettävä osoite

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIA

http://www.mfa.government.bg

TŠEKIN TASAVALTA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

TANSKA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

SAKSA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

VIRO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANTI

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

KREIKKA

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

ESPANJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/ Sanciones_%20Internacionales.aspx

RANSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KYPROS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETTUA

http://www.urm.lt

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNKARI

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ALANKOMAAT

http://www.minbuza.nl/sancties

ITÄVALTA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

PUOLA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALI

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMANIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIA

http://www.foreign.gov.sk

SUOMI

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

RUOTSI

http://www.ud.se/sanktioner

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia ja muuta yhteydenpitoa varten käytettävä osoite:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

Unit FPIS.2

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu

Puh.: (32 2) 295 55 85

Telekopio: (32 2) 299 08 73”


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/18


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 26/2011,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

E-vitamiinin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perustelut ja menettelyt tällaisen hyväksynnän myöntämiselle. Kyseisen asetuksen 10 artiklassa säädetään sellaisten lisäaineiden uudelleenarvioinnista, joille on annettu hyväksyntä neuvoston direktiivin 70/524/ETY (2) mukaisesti.

(2)

E-vitamiini hyväksyttiin direktiivillä 70/524/ETY ilman määräaikaa kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena osana ryhmää ”vitamiinit, provitamiinit ja kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, joilla on samankaltainen vaikutus”. Kyseinen lisäaine merkittiin sen jälkeen rehujen lisäaineita koskevaan rekisteriin olemassa olevana tuotteena asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan mukaisesti toimitettiin hakemus, joka koski E-vitamiinin uudelleenarviointia kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena ja jossa pyydettiin, että kyseinen lisäaine luokiteltaisiin lisäaineluokkaan ”ravitsemukselliset lisäaineet”. Hakemuksen mukana toimitettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 25 päivänä toukokuuta 2010 antamassaan lausunnossa (3), että E-vitamiinilla ei ehdotettujen käyttöedellytysten mukaisesti käytettynä ole haitallisia vaikutuksia eläinten terveyteen, ihmisten terveyteen tai ympäristöön. Se myös vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun yhteisön vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla kyseinen lisäaine määritetään rehusta.

(5)

E-vitamiinin arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksynnän edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen lisäaineen käyttö tämän asetuksen liitteessä esitetyn mukaisesti olisi hyväksyttävä.

(6)

Koska hyväksynnän edellytysten muuttaminen ei liity turvallisuuteen, on aiheellista sallia siirtymäaika, jotta esiseosten ja rehuseosten olemassa olevat varastot voidaan käyttää loppuun.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään lisäaineluokkaan ’ravitsemukselliset lisäaineet’ kuuluvat liitteessä mainitut valmisteet eläinten ruokinnassa käytettävinä lisäaineina kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Sallitaan direktiivin 70/524/ETY tai asetuksen (EY) N:o 1831/2003 mukaisesti merkityn, E-vitamiinia sisältävän rehun saattaminen markkinoille ja käyttö, kunnes varastot loppuvat.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EYVL L 270, 14.12.1970, s. 1.

(3)  EFSA Journal 2010, 8(6):1635 (tiivistelmä).


LIITE

Lisäaineen tunnistenumero

Lisäaine

Kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmät

Eläinlaji tai -ryhmä

Enimmäisikä

Vähimmäispitoisuus

Enimmäispitoisuus

Muut määräykset

Hyväksynnän voimassaolo päättyy

Ravitsemukselliset lisäaineet: vitamiinit, provitamiinit ja kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, joilla on samankaltainen vaikutus

3a700

E-vitamiini/all-rac-alfa-tokoferyyliasetaatti

 

Tehoaine

 

all-rac-alfa-tokoferyyliasetaatti: C31H52O3

CAS-nro: 7695-91-2

 

Puhtausvaatimukset: all-rac-alfa-tokoferyyliasetaatti > 93 %

 

Analyysimenetelmät

1.

E-vitamiinin (öljynä) määrittämiseen rehun lisäaineista: Euroopan farmakopea EP-0439.

2.

E-vitamiinin (jauheena) määrittämiseen rehun lisäaineista: Euroopan farmakopea EP-0691.

3.

Hyväksytyn E-vitamiinin pitoisuuden määrittämiseen rehusta: komission asetus (EY) N:o 152/2009 (1).

Kaikki eläinlajit

1.

Jos E-vitamiinipitoisuus ilmoitetaan pakkausmerkinnöissä, on käytettävä seuraavia mittayksiköiden vastaavuuksia:

1 mg all-rac-alfa-tokoferyyliasetaattia = 1 IU

1 mg RRR-alfa-tokoferolia = 1,49 IU

1 mg RRR-alfa-tokoferyyliasetaattia = 1,36 IU

2.

E-vitamiinia saa käyttää myös juomaveteen lisättynä.

4. helmikuuta 2021

E-vitamiini/RRR-alfa-tokoferyyliasetaatti

 

Tehoaine

 

RRR-alfa-tokoferyyliasetaatti: C31H52O3

CAS-nro: 58-95-7

 

Puhtausvaatimukset: RRR-alfa-tokoferyyliasetaatti > 40 %

 

Analyysimenetelmät

1.

E-vitamiinin (öljynä) määrittämiseen rehun lisäaineista: Euroopan farmakopea EP-1257.

2.

E-vitamiinin (jauheena) määrittämiseen rehun lisäaineista: Euroopan farmakopea EP-1801.

3.

Hyväksytyn E-vitamiinin pitoisuuden määrittämiseen rehusta: komission asetus (EY) N:o 152/2009.

 

 

 

 

 

 

E-vitamiini/RRR-alfa-tokoferoli

 

Tehoaine

 

RRR-alfa-tokoferoli: C29H50O2

CAS-nro: 59-02-9

 

Puhtausvaatimukset: RRR-alfa-tokoferoli > 67 %

 

Analyysimenetelmät

1.

E-vitamiinin (öljynä) määrittämiseen rehun lisäaineista: Euroopan farmakopea EP-1256.

2.

E-vitamiinin (jauheena) määrittämiseen rehun lisäaineista: Euroopan farmakopea EP-1801.

3.

Hyväksytyn E-vitamiinin pitoisuuden määrittämiseen rehusta: komission asetus (EY) N:o 152/2009.

 

 

 

 

 

 


(1)  EUVL L 54, 26.2.2009, s. 1.


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/22


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 27/2011,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä tammikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

76,6

TN

113,1

TR

107,2

ZZ

99,0

0707 00 05

EG

158,2

JO

87,5

TR

145,3

ZZ

130,3

0709 90 70

MA

41,4

TR

127,5

ZZ

84,5

0805 10 20

EG

57,3

IL

67,1

MA

54,7

TR

70,4

ZA

56,7

ZZ

61,2

0805 20 10

MA

69,3

TR

79,6

ZZ

74,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

129,3

HR

46,1

IL

68,0

JM

100,4

MA

103,8

TR

73,2

ZZ

86,8

0805 50 10

TR

58,5

ZZ

58,5

0808 10 80

CA

99,7

CN

95,7

US

124,4

ZZ

106,6

0808 20 50

CN

87,7

US

114,6

ZZ

101,2


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/24


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 28/2011,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

vilja-alalla 16 päivästä tammikuuta 2011 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 20 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 642/2010 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 2 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat.

(3)

Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99, (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään mainitun asetuksen 5 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa.

(4)

Tuontitullit olisi vahvistettava 16 päivästä tammikuuta 2011 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 16 päivästä tammikuuta 2011.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä tammikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 187, 21.7.2010, s. 5.


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 16 päivästä tammikuuta 2011 alkaen sovellettavat tuontitullit

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuontitulli (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durum VEHNÄ, korkealaatuinen

0,00

keskilaatuinen

0,00

heikkolaatuinen

0,00

1001 90 91

Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja

0,00

ex 1001 90 99

Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

0,00

1002 00 00

RUIS

0,00

1005 10 90

MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi

0,00

1005 90 00

MAISSI, muu kuin siemenvilja (2)

0,00

1007 00 90

DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi

0,00


(1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta unioniin saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:

3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä tai Mustallamerellä,

2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla.

(2)  Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklan vahvistetut edellytykset täyttyvät.


LIITE II

Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät

31.12.2010-13.1.2011

1.

Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

(EUR/t)

 

Tavallinen vehnä (1)

Maissi

Durumvehnä, korkealaatuinen

Durumvehnä, keskilaatuinen (2)

Durumvehnä, heikkolaatuinen (3)

Ohra

Pörssi

Minnéapolis

Chicago

Noteeraus

260,12

184,60

FOB-hinta USA

283,80

273,80

253,80

162,56

Palkkio Meksikonlahdella

11,46

Palkkio Suurilla järvillä

81,04

2.

Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam

20,17 EUR/t

Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam:

— EUR/t


(1)  Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).

(2)  Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).

(3)  Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/27


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 29/2011,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

viljojen myyntihintojen vahvistamisesta asetuksella (EU) N:o 1017/2010 avattujen tarjouskilpailujen yhteydessä järjestetyissä neljänsissä yksittäisissä tarjouskilpailuissa

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 43 artiklan f alakohdan yhdessä 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksella (EU) N:o 1017/2010 (2) aloitettiin viljojen myynti tarjouskilpailumenettelyillä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maataloustuotteiden julkisten interventio-ostojen ja -myyntien osalta 11 päivänä joulukuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1272/2009 (3) säädetyin edellytyksin.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 1272/2009 46 artiklan 1 kohdan ja asetuksen (EU) N:o 1017/2010 4 artiklan mukaisesti komissio vahvistaa yksittäisissä tarjouskilpailuissa saadut tarjoukset huomioon ottaen kunkin viljan osalta jäsenvaltiokohtaisen vähimmäismyyntihinnan tai päättää olla vahvistamatta sitä.

(3)

Neljänsissä yksittäisissä tarjouskilpailuissa saatujen tarjousten perusteella on päätetty, että viljojen ja jäsenvaltioiden osalta olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta.

(4)

Jotta markkinoille välitettäisiin nopeasti signaali ja varmistettaisiin toimenpiteen tehokas hallinnointi, tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksella (EU) N:o 1017/2010 avattujen tarjouskilpailujen mukaisissa neljänsissä yksittäisissä viljojen myyntiä koskevissa tarjouskilpailuissa, joissa tarjousten jättöaika päättyi 12 päivänä tammikuuta 2011, vilja- ja jäsenvaltiokohtaista myyntihintaa koskevat päätökset vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 293, 11.11.2010, s. 41.

(3)  EUVL L 349, 29.12.2009, s. 1.


LIITE

Myyntiä koskevat päätökset

(euroa/tonni)

Jäsenvaltio

Vähimmäismyyntihinta

Tavallinen vehnä

Ohra

Maissi

CN-koodi 1001 90

CN-koodi 1003 00

CN-koodi 1005 90 00

Belgique/België

X

X

X

България

X

X

X

Česká republika

X

180,28

X

Danmark

X

195,00

X

Deutschland

X

198,00

X

Eesti

X

185,50

X

Eire/Ireland

X

X

X

Elláda

X

X

X

España

X

X

X

France

X

198,10

X

Italia

X

X

X

Kypros

X

X

X

Latvija

X

X

X

Lietuva

X

X

X

Luxembourg

X

X

X

Magyarország

X

201,21

X

Malta

X

X

X

Nederland

X

X

X

Österreich

X

X

X

Polska

X

X

X

Portugal

X

X

X

România

X

X

X

Slovenija

X

X

X

Slovensko

X

180,30

X

Suomi/Finland

X

180,00

X

Sverige

X

190,00

X

United Kingdom

X

198,01

X

(—)

vähimmäismyyntihintaa ei ole vahvistettu (kaikki tarjoukset on hylätty)

(°)

ei tarjouksia

(X)

viljoja ei ole saatavilla myyntiä varten

(#)

ei sovelleta


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/29


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 30/2011,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 24/2011 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä tammikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUVL L 10, 14.1.2011, s. 3.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 15 päivästä tammikuuta 2011

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

61,95

0,00

1701 11 90 (1)

61,95

0,00

1701 12 10 (1)

61,95

0,00

1701 12 90 (1)

61,95

0,00

1701 91 00 (2)

60,43

0,00

1701 99 10 (2)

60,43

0,00

1701 99 90 (2)

60,43

0,00

1702 90 95 (3)

0,60

0,17


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


PÄÄTÖKSET

15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/31


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2011/17/YUTP,

annettu 11 päivänä tammikuuta 2011,

Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta annetun neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 29 päivänä lokakuuta 2010 päätöksen 2010/656/YUTP (1) Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta.

(2)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/801/YUTP (2) neuvoston päätöksen 2010/656/ YUTP muuttamisesta matkustusrajoitusten määräämiseksi henkilöille, jotka vastustavat rauhanprosessia ja kansallista sovintoprosessia ja erityisesti henkilöille, jotka uhkaavat vaaliprosessin asianmukaista loppuun saattamista.

(3)

Ottaen huomioon Norsunluurannikon tilanteen vakavuuden, päätöksen 2010/656/YUTP liitteessä II olevaan luetteloon henkilöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä, olisi lisättävä eräitä muita henkilöitä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Lisätään tämän päätöksen liitteessä mainitut henkilöt päätöksen 2010/656/YUTP liitteessä II olevaan luetteloon.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 11 päivänä tammikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. MARTONYI


(1)  EUVL L 285, 30.10.2010, s. 28.

(2)  EUVL L 341, 23.12.2010, s. 45.


LIITE

1 artiklassa tarkoitetut henkilöt

 

Nimi

(ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

Yanon Yapo

 

Väitetty oikeus- ja ihmisoikeusministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

2.

Dogou Alain

 

Väitetty puolustus- ja yhteiskuntapalveluministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

3.

Emile Guiriéoulou

 

Väitetty sisäasiainministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

4.

Charles Désiré Noël Laurent Dallo

 

Väitetty talous- ja valtiovarainministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

5.

Augustin Kouadio Komoé

 

Väitetty kaivos- ja energiaministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

6.

Christine Adjobi Nebout

 

Väitetty terveys- ja aidsintorjuntaministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

7.

Yapo Atsé Benjamin

 

Väitetty rakennus- ja kaavoitusministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

8.

Coulibaly Issa Malick

 

Väitetty maatalousministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

9.

Ahoua Don Mello

 

Väitetty infrastruktuuri- ja sanitaatioministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

10.

N'Goua Abi Blaise

 

Väitetty liikenneministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

11.

Anne Jacqueline Lohouès Oble

 

Väitetty opetusministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

12.

Angèle Gnonsoa

 

Väitetty teknisen koulutuksen ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

13.

Koffi Koffi Lazare

 

Väitetty ympäristö-, vesi- ja metsäministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

14.

Elisabeth Badjo Djékouri

épouse

Dagbo Jeannie

 

Väitetty julkishallinnon ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

15.

Charles Blé Goudé

 

Väitetty nuoriso-, ammattikoulutus- ja työministeri, Nuorten isänmaanystävien panafrikkalaisen kongressin puheenjohtaja (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes (COJEP))

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen. Huom.: ollut jo vuodesta 2005 YK:n turvallisuusneuvoston pakotteiden kohteena

16.

Philippe Attey

 

Väitetty teollisuus- sekä yksityisen sektorin kehittämisen ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

17.

Danièle Boni Claverie (Ranskan ja Norsunluurannikon kansalainen)

 

Väitetty nais-, perhe- ja lapsiasiain ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

18.

Ettien Amoikon

 

Väitetty tieto- ja viestintätekniikan ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

19.

Ouattara Gnonzié

 

Väitetty viestintäministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

20.

Alphonse Voho Sahi

 

Väitetty kulttuuriministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

21.

Kata Kéké

 

Väitetty tiedeministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

22.

Franck Guéi

 

Väitetty urheiluministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

23.

Touré Amara

 

Väitetty kauppaministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

24.

Kouamé Sécré Richard

 

Väitetty matkailu- ja käsiteollisuusministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

25.

Anne Gnahouret Tatret

 

Väitetty solidaarisuuden, jälleenrakennuksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

26.

Nyamien Messou

 

Väitetty työministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

27.

Koné Katina Justin

 

Väitetty budjettiasioista vastaava ministeri

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

28.

N'guessan Yao Thomas

 

Väitetty ministeri opetusministeriössä, vastuualueenaan korkea-asteen opetus

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

29.

Lago Daléba Loan Odette

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan koululais- ja opiskelija-asiat

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

30.

Georges Armand Alexis Ouégnin

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan yleinen sairausvakuutus

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

31.

Dogo Djéréké Raphaël

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan vammaisasiat

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

32.

Dosso Charles Radel Durando

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan sodan uhrit

Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen

33.

Timothée Ahoua N'Guetta

 

Perustuslakineuvoston jäsen

Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen

34.

Jacques André Daligou Monoko

 

Perustuslakineuvoston jäsen

Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen

35.

Bruno Walé Ekpo

 

Perustuslakineuvoston jäsen

Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen

36.

Félix Tano Kouakou

 

Perustuslakineuvoston jäsen

Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen

37.

Hortense Kouassi Angoran

 

Perustuslakineuvoston jäsen

Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen

38.

Joséphine Suzanne Touré

 

Perustuslakineuvoston jäsen

Osallistui väärien tulosten lainvoimaiseksi julistamiseen

39.

Konaté Navigué

 

Norsunluurannikon kansanrintaman nuorisojärjestön puheenjohtaja

Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan

40.

Patrice Bailly

 

Entisen presidentin Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja

41.

Marcel Gossio

 

Abidjanin sataman pääjohtaja

Myötävaikuttaa entisen presidentin määräysvaltaan jääneiden julkisten varojen kartuttamiseen

42.

Alphonse Mangly

 

Tullin pääjohtaja

Myötävaikuttaa entisen presidentin määräysvaltaan jääneiden julkisten varojen kartuttamiseen

43.

Marc Gnatoa

 

FSCO:n (Front de sécurisation du Centre-Ouest) päällikkö Miliisipäällikkö.

Osallistunut julmuuksiin

44.

Moussa Touré Zéguen

 

GPP:n (Groupement des Patriotes pour la Paix) pääsihteeri Miliisivastaava.

Osallistunut julmuuksiin

45.

Bro Grébé Geneviève

 

Norsunluurannikon isänmaallisten naisten puheenjohtaja

Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan

46.

Lorougnon Marie Odette

 

Norsunluurannikon kansanrintaman naisten kansallinen sihteeri

Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan

47.

Felix Nanihio

 

CNCA:n (Conseil National de la Communication Audio Visuel, audiovisuaaliviestinnän kansallinen neuvosto) pääsihteeri

Osallistunut aktiivisesti väärän tiedon levittämiskampanjaan

48.

Stéphane Kipré

 

Le Quotidien d'Abidjan -lehden julkaisupäällikkö

Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan

49.

Lahoua Souanga Etienne alias César Etou

 

Notre Voie -lehden julkaisupäällikkö ja päätoimittaja

Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan

50.

Jean Baptiste Akrou

 

Fraternité Matin -lehden toimitusjohtaja

Yllyttänyt vihaan ja väkivaltaan

51.

Kenraaliluutnantti Philippe Mangou

 

Asevoimien komentaja

Gbgaboa puoltavien poliittisten kannanottojen esittäminen.

Kansanliikkeiden tukahduttaminen.

Presidentti Gbagbon yksiselitteinen tukeminen virkaanastujaisissa.

52.

Eversti Affro (santarmilaitos)

 

Santarmilaitoksen apulaiskomentaja

Kansanliikkeiden tukahduttaminen helmi-, marras- ja joulukuussa 2010.

53.

Laurent Ottro Zirignon

 

Norsunluurannikon jalostamoyhdistyksen hallintoneuvoston puheenjohtaja

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen

54.

Abdoulaye Diallo

 

Norsunluurannikon vienti- ja tuontiyhtymän (Société Générale d'Importation et d'Exportation de Côte d'Ivoire, SOGIEX SA) johtaja

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen

55.

Kassoum Fadika

 

PETROCI:n johtaja

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen

56.

Djédjé Mama Simone

 

Valtionkassan pääjohtaja

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen

57.

Feh Kessé Lambert

 

Verohallinnon pääjohtaja

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen

58.

Frédéric Lafont (Ranskan kansalainen)

 

Yrittäjä

Mahdollinen kauppasaarron rikkoja

59.

Rouva Frédéric Lafont o.s. Louise Esme Kado (Ranskan kansalainen)

 

Yrittäjä

Mahdollinen kauppasaarron rikkoja


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/36


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2011/18/YUTP,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta annetun neuvoston päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 29 päivänä lokakuuta 2010 päätöksen 2010/656/YUTP Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta (1).

(2)

Joulukuun 13 päivänä 2010 neuvosto korosti 31 päivänä lokakuuta ja 28 päivänä marraskuuta 2010 järjestettyjen presidentinvaalien merkitystä rauhan ja vakauden palauttamiselle Norsunluurannikolla ja totesi, että Norsunluurannikon kansan vapaasti ilmaisemaa tahtoa on ehdottomasti kunnioitettava.

(3)

Eurooppa-neuvosto kehotti 17 päivänä joulukuuta 2010 kaikkia Norsunluurannikon siviili- ja sotilasjohtajia, jotka eivät vielä olleet tehneet niin, asettumaan demokraattisesti valitun presidentin Alassan Ouattaran alaisuuteen.

(4)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/801/YUTP (2) päätöksen 2010/656/ YUTP muuttamisesta matkustusrajoitusten määräämiseksi rauhanprosessia ja kansallista sovintoprosessia vaarantaville henkilöille ja erityisesti niille, jotka uhkaavat vaaliprosessin asianmukaista loppuun saattamista.

(5)

Neuvosto hyväksyi 14 päivänä tammikuuta 2011 päätöksen 2011/17/YUTP (3) päätöksen 2010/656/YUTP muuttamisesta muiden henkilöiden lisäämiseksi luetteloon henkilöistä, joihin sovelletaan matkustusrajoituksia.

(6)

Ottaen huomioon Norsunluurannikon tilanteen vakavuuden olisi näihin kyseisiin henkilöihin kohdistettava rajoittavia lisätoimenpiteitä.

(7)

Lisäksi olisi muutettavapäätöksen 2010/656/ YUTP liitteessä II oleva luettelo henkilöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä, ja joitakin luettelossa olevia henkilöitä koskevat tiedot olisi saatettava ajan tasalle,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2010/656/YUTP seuraavasti:

1.

Korvataan 5 artikla seuraavasti:

”5 artikla

1.   Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka ovat

a)

liitteessä I tarkoitettujen, pakotekomitean nimeämien ja 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen henkilöidensuorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa taikka pakotekomitean nimeämien, näiden henkilöiden tai heidän puolestaan tai johdollaan toimivien henkilöiden suoraan tai välillisesti omistamien tai määräysvallassa olevien yhteisöjen hallussa;

b)

sellaisten liitteessä II tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen, joita ei ole sisällytetty liitteessä I olevaan luetteloon ja jotka ovat uhka Norsunluunrannikon rauhanprosessille ja kansalliselle sovintoprosessille ja jotka erityisesti vaarantavat vaaliprosessin asianmukaista loppuun saattamista, suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa tai näiden henkilöiden tai yhteisöjen tai näiden puolesta tai johdolla toimivien henkilöiden suoraan tai välillisesti omistamien tai määräysvallassa olevien yhteisöjen hallussa.

2.   Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai hyödynnettäväksi.

3.   Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, jotka

a)

ovat tarpeen perusluonteisten menojen kattamiseksi, mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen ja taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

d)

ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten;

e)

ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden antaman panttioikeuden tai ratkaisun kohteena, jolloin varoja ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai ratkaisun täyttämiseksi, edellyttäen että panttioikeus on perustettu tai ratkaisu on annettu ennen, kuin pakotekomitea tai neuvosto on nimennyt asianomaisen henkilön tai yhteisön, ja että panttioikeutta ei ole perustettu eikä ratkaisua annettu tässä artiklassa tarkoitetun henkilön tai yhteisön eduksi.

Liitteessä I lueteltujen henkilöiden ja yhteisöjen osalta

asianomainen jäsenvaltio voi tehdä tämän kohdan ensimmäisen alakohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia sen jälkeen, kun se on ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan sallia, tarvittaessa ja jollei pakotekomitea ei tee asiassa kielteistä päätöstä kahden työpäivän kuluessa ilmoituksen tekemisestä, tällaisten varojen ja taloudellisten resurssien käyttöön antamisen;

asianomainen jäsenvaltio voi tehdä tämän kohdan ensimmäisen alakohdan d alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen sen jälkeen, kun se on ilmoittanut asiasta pakotekomitealle ja saatuaan sen suostumuksen;

asianomainen jäsenvaltio voi tehdä tämän kohdan ensimmäisen alakohdan e alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen ilmoitettuaan asiasta pakotekomitealle.

4.   Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin varoihin:

a)

näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin; tai

b)

sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuviin maksuihin, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, jona nämä tilit ovat tulleet yhteisen kannan 2004/852/YUTP tai tämän päätöksen mukaisten rajoittavien toimenpiteiden piiriin,

edellyttäen, että tällaisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.”;

2.

Korvataan 10 artikla seuraavasti:

”10 artikla

1.   Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

2.   Tarvittaessa sitä tarkistetaan tai muutetaan taikka se kumotaan asiaa koskevien Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätösten mukaisesti.

3.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä tarkastellaan uudelleen säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein. Niiden soveltaminen lopetetaan kyseessä olevien henkilöiden ja yhteisöjen osalta, jos neuvosto päättää 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, etteivät niiden soveltamisen edellytykset enää täyty.”

2 artikla

Päätöksen 2010/656/YUTP liite II korvataan tämän päätöksen liitteellä.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. MARTONYI


(1)  EUVL L 285, 30.10.2010, s. 28.

(2)  EUVL L 341, 23.12.2010, s. 45.

(3)  Katso tämän virallisen lehden sivu 31.


LIITE

”LIITE II

4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja yhteisöjen luettelo]

A   Henkilöt

 

Nimi (ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

Pascal Affi N’Guessan

Synt.aika: 1.1.1953 Synt.paikka: Bouadikro

Passin nro: PD-AE 09DD00013.

Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan.

2.

Everstiluutnantti Nathanaël Ahouman Brouha

Synt.aika: 6.6.1960.

Tasavallan presidentin turvallisuusryhmittymän (GSPR) komentaja.

Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

3.

Aké N'Gbo Gilbert Marie

Synt.aika: 8.10.1955

Synt.paikka: Abidjan

Passin nro: 08 AA 61107 (voimassaolo päättyy 2.4.2014)

Väitetty pääministeri ja suunnittelu- ja kehitysministeri. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen.

4.

Pierre Israël Amessan Brou

 

Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiön (RTI) pääjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

5.

Frank Anderson Kouassi

 

Audiovisuaaliviestinnän kansallisen neuvoston (CNCA) puheenjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

6.

Nadiani Bamba

Synt.aika: 13.6.1974 Synt.paikka: Abidjan

Passin nro: PD - AE 061 FP 04

’Le temps’ -sanomalehteä julkaisevan Cyclone-ryhmän johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

7.

Kadet Bertin

Synt.aika n. 1957 Synt.paikka: Mama.

Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa. Tukahduttamis- ja pelottelutoimien alullepanija.

8.

Kenraali Dogbo Blé

Synt.aika: 2.2.1959 Synt.paikka: Daloa.

Tasavaltalaiskaartin päällikkö.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

9.

Bohoun Bouabré Paul Antoine

Synt.aika: 9.2.1957 Synt.paikka: Issia

Passin nro: PD AE 015 FO 02

Entinen ministeri (Ministre d'Etat), korkeassa asemassa FPI:ssä.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen.

10.

Aliprefekti Oulaï Delefosse

Synt. aika: 28.10.1968

Vastaa isänmaallisesta vastarintaliikkeestä ”Union patriotique pour la résistance du Grand Ouest” (UPRGO). Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

11.

Amiraali Vagba Faussignau

Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Bobia.

Norsunluurannikon merivoimien päällikkö - varaesikuntapäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

12.

Pastori Gammi

 

Norsunluurannikon länsiosan vapauttamista ajavan liikkeen (MILOCI) johtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

13.

Laurent Gbagbo

Synt.aika: 31.5.1945 Synt.paikka: Gagnoa

Väitetty tasavallan presidentti. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen.

14.

Simone Gbagbo

Synt.aika: 20.6.1949 Synt.paikka: Moossou

Norsunluurannikon kansanrintaman (FPI) ryhmän puheenjohtaja kansalliskokouksessa. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan.

15.

Kenraali Guiai Bi Poin

Synt.aika: 31.12.1954 Synt.paikka: Gounela.

CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) päällikkö.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

16.

Denis Maho Glofiei

Synt.paikka: Val de Marne

Vastaa vapautusliikkeestä Front de libération du Grand Ouest (FLGO).

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

17.

Kapteeni Anselme Séka Yapo

Synt.aika: 2.5.1973 Synt.paikka: Adzopé

Simone Gbagbon henkivartija.

Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

18.

Désiré Tagro

Synt.aika: 27.1.1959 Synt.paikka: Issia

Passin nro:

PD - AE 065FH08.

Väitetyn ’presidentin’ Laurent Gbagbon kansliapäällikkö. Laurent Gbagbon laittoman hallituksen jäsen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen.

Osallistunut kansanliikkeiden väkivaltaiseen tukahduttamiseen helmikuussa, marraskuussa ja joulukuussa 2010.

19.

Yao N'Dré

Synt.aika: 29.12.1956.

Perustuslakineuvoston puheenjohtaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

20.

Yanon Yapo

 

Väitetty oikeus- ja ihmisoikeusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

21.

Dogou Alain

Synt. aika: 16.7.1964 Synt. paikka: Aboisso.

Passin nro:

PD-AE/053FR05 (voimassaolo päättyy 27.5.2011)

Väitetty puolustus- ja yhteiskuntapalveluministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

22.

Emile Guiriéoulou

Synt. aika: 1.1.1949 Synt. paikka: Guiglo

Passin nro:

PD-AE/008GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013)

Väitetty sisäasiainministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

23.

Charles Désiré Noël Laurent Dallo

Synt. aika: 23.12.1955 Synt. paikka: Gagnoa

Passin nro:

08AA19843 (voimassaolo päättyy 13.10.2013)

Väitetty talous- ja valtiovarainministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

24.

Augustin Kouadio Komoé

Synt. aika: 19.9.1961 Synt. paikka: Kokomian

Passin nro:

PD-AE/010GO03 (voimassaolo päättyy 14.3.2013)

Väitetty kaivos- ja energiaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

25.

Christine Adjobi Nebout (alias Aya Christine Rosalie Adjobi ent. Nebout)

Synt. aika: 24.7.1949 Synt. paikka: Grand Bassam

Passin nro:

PD-AE/017FY12 (voimassaolo päättyy 14.12.2011)

Väitetty terveys- ja aidsintorjuntaministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

26.

Yapo Atsé Benjamin

Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Akoupé

Passien nrot:

PD-AE/089GO04 (voimassaolo päättyy 1.4.2013);

PS-AE/057AN06

Väitetty rakennus- ja kaavoitusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

27.

Coulibaly Issa Malick

Synt. aika: 19.8.1953 Synt. paikka: Korhogo

Passin nro:

PD-AE/058GB05 (voimassaolo päättyy 10.5.2012)

Väitetty maatalousministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

28.

Ahoua Don Mello

Synt. aika: 23.6.1958 Synt. paikka: Bongouanou

Passin nro:

PD-AE/044GN02 (voimassaolo päättyy 23.2.2013)

Väitetty infrastruktuuri- ja sanitaatioministeri ja hallituksen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

29.

N'Goua Abi Blaise

 

Väitetty liikenneministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

30.

Anne Jacqueline Lohouès Oble

Synt. aika: 7.11.1950 Synt. paikka: Dabou

Passin nro:

PD-AE/050GU08 (voimassaolo päättyy 4.8.2013)

Väitetty opetusministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

31.

Angèle Gnonsoa (alias Zon Sahon)

Synt. aika: 1.1.1940 Synt. paikka: Taï

Passin nro:

PD-AE/040ER05 (voimassaolo päättyy 28.5.2012)

Väitetty teknisen koulutuksen ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

32.

Koffi Koffi Lazare

 

Väitetty ympäristö-, vesi- ja metsäministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

33.

Elisabeth Badjo Djékouri

Dagbo Jeannien

puoliso

Synt. aika: 24.12.1971 Synt. paikka: Lakota

Passien nrot: 08AA15517 (voimassaolo päättyy 25.11.2013);

PS-AE/040HD12 (voimassaolo päättyy 1.12.2011)

Väitetty julkishallinnon ministeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

34.

Charles Blé Goudé

Synt. aika: 1.1.1972 Synt. paikka: Kpoh

Entisen passin nro:

DD-AE/088OH12

Väitetty nuoriso-, ammattikoulutus- ja työministeri, Nuorten isänmaanystävien panafrikkalaisen kongressin (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes, COJEP) puheenjohtaja:

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

Huom.: ollut jo vuodesta 2005 YK:n turvallisuusneuvoston pakotteiden kohteena

35.

Philippe Attey

Synt. aika: 10.10.1951 Synt. paikka: Agboville

Entisen passin nro: AE/32AH06

Väitetty teollisuus- sekä yksityisen sektorin kehittämisen ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

36.

Danièle Boni Claverie (Ranskan ja Norsunluurannikon kansalainen)

 

Väitetty nais-, perhe- ja lapsiasiain ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

37.

Ettien Amoikon

 

Väitetty tieto- ja viestintätekniikan ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

38.

Ouattara Gnonzié

 

Väitetty viestintäministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

39.

Alphonse Voho Sahi

Synt. aika: 15.6.1958 Synt. paikka: Gueyede

Passin nro:

PD-AE/066FP04 (voimassaolo päättyy 1.4.2011)

Väitetty kulttuuriministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

40.

Kata Kéké (alias Keke Joseph Kata)

Synt. aika: 1.1.1951 Synt. paikka: Daloa

Passin nro:

PD-AE/086FO02 (voimassaolo päättyy 27.2.2011)

Väitetty tiedeministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

41.

Franck Guéi

Synt. aika: 20.2.1967

Passin nro:

PD-AE/082GL12 (voimassaolo päättyy 22.12.2012)

Väitetty urheiluministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

42.

Touré Amara

 

Väitetty kauppaministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

43.

Kouamé Sécré Richard

 

Väitetty matkailu- ja käsiteollisuusministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

44.

Anne Gnahouret Tatret

 

Väitetty solidaarisuuden, jälleenrakennuksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

45.

Nyamien Messou

Synt. aika: 20.6.1954 Synt. paikka: Bongouanou

Entisen passin nro: PD-AE/056FE05 (voimassaolo päättyi 29.5.2010)

Väitetty työministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

46.

Koné Katina Justin

 

Väitetty budjettiasioista vastaava ministeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

47.

N'Guessan Yao Thomas

 

Väitetty ministeri opetusministeriössä, vastuualueenaan korkea-asteen opetus.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

48.

Lago Daléba Loan Odette

Synt. aika: 1.1.1955 Synt. paikka: Floleu

Passin nro:

08AA68945 (voimassaolo päättyy 29.4.2014)

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan koululais- ja opiskelija-asiat.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

49.

Georges Armand Alexis Ouégnin

Synt. aika: 27.8.1953 Synt. paikka: Bouaké

Passin nro:

08AA59267 (voimassaolo päättyy 24.3.2014)

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan yleinen sairausvakuutus.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

50.

Dogo Djéréké Raphaël

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan vammaisasiat.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

51.

Dosso Charles Radel Durando

 

Väitetty valtiosihteeri, vastuualueenaan sodan uhrit.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen ja presidentinvaalien tuloksen kieltäminen osallistumalla Laurent Gbagbon laittomaan hallitukseen.

52.

Timothée Ahoua N'Guetta

Synt. aika: 25.4.1931 Synt. paikka: Aboisso

Passin nro:

PD-AE/084FK10 (voimassaolo päättyy 20.10.2013)

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

53.

Jacques André Daligou Monoko

 

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

54.

Bruno Walé Ekpo

 

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

55.

Félix Tano Kouakou

Synt. aika: 12.3.1959 Synt. paikka: Ouelle

Passin nro:

PD-AE/091FD05 (voimassaolo päättyy 13.5.2010)

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

56.

Hortense Kouassi Angoran

 

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

57.

Joséphine Suzanne Touré

Synt. aika: 28.2.1972 Synt. paikka: Abidjan

Passien nrot:

PD-AE/032GL12 (voimassaolo päättyy 7.12.2012);

08AA62264 (voimassaolo päättyy 6.4.2014)

Perustuslakineuvoston jäsen.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen, presidentinvaalien tuloksen kieltäminen; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

58.

Konaté Navigué

Synt. aika: 4.3.1974 Synt. paikka: Tindara

Passin nro:

PD-AE/076FE06 (voimassaolo päättyy 5.6.2010)

FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) nuorisojärjestön puheenjohtaja.

Yllyttänyt julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

59.

Patrice Baï

 

Entisen presidentin Laurent Gbagbon turvallisuusneuvonantaja. Koordinoi opposition jäsenten pelottelutoimia; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

60.

Marcel Gossio

Synt. aika: 18.2.1951 Synt. paikka: Adjamé

Passin nro: 08AA14345 (voimassaolo päättyy 6.10.2013)

Abidjanin sataman pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

61.

Alphonse Mangly (alias Mangley)

Synt. aika: 1.1.1958 Synt. paikka: Danané

Passien nrot: 04LE57580 (voimassaolo päättyy 16.6.2011);

PS-AE/077HK08 (voimassaolo päättyy 3.8.2012);

PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012)

PD-AE/065GK11 (voimassaolo päättyy 15.11.2012)

Tullin pääjohtaja.

Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

62.

Marc Gnatoa

 

FSCO:n (Front de sécurisation du Centre-Ouest) päällikkö. Osallistunut tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

63.

Moussa Touré Zéguen

Synt. aika: 9.9.1944

Entisen passin nro: AE/46CR05

GPP:n (Groupement des Patriotes pour la Paix) pääsihteeri.

Miliisivastaava. Osallistui presidentinvaalien toista kierrosta seuranneisiin tukahduttamistoimiin. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen kieltäytymällä luopumasta aseista ja kieltäytyminen noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

64.

Bro Grébé Geneviève ent. Yobou

Synt. aika: 13.3.1953 Synt. paikka: Grand Alepé

Passin nro:

PD-AE/072ER06 (voimassaolo päättyy 6.6.2012)

Norsunluurannikon isänmaallisten naisten puheenjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

65.

Lorougnon Souhonon Marie Odette ent. Gnabri

 

FPI:n (Norsunluurannikon kansanrintama) naisten kansallinen sihteeri.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

66.

Felix Nanihio

 

CNCA:n (Conseil National de la Communication Audio Visuel, audiovisuaaliviestinnän kansallinen neuvosto) pääsihteeri. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä; henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

67.

Stéphane Kipré

 

Le Quotidien d'Abidjan -lehden julkaisupäällikkö. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

68.

Lahoua Souanga Etienne (alias César Etou)

 

Notre Voie -lehden julkaisupäällikkö ja päätoimittaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

69.

Jean Baptiste Akrou

Synt. aika: 1.1.1956 Synt. paikka: Yamoussoukro

Passin nro: 08AA15000

(voimassaolo päättyy 5.10.2013)

Fraternité Matin -lehden toimitusjohtaja.

Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan ja osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.

70.

Kenraaliluutnantti Philippe Mangou

 

Asevoimien komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

71.

Kenraali Affro (santarmilaitos)

 

Santarmilaitoksen apulaiskomentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

72.

Ottro Laurent Zirignon

Synt. aika: 1.1.1943 Synt. paikka: Gagnoa

Passien nrot: 08AB47683 (voimassaolo päättyy 26.1.2015);

PD-AE/062FR06 (voimassaolo päättyy 1.6.2011);

97LB96734

Norsunluurannikon jalostamoyhtiön (SIR) hallintoneuvoston puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

73.

Kassoum Fadika

Synt. aika: 7.6.1962 Synt. paikka: Man

Passin nro: 08AA57836 (voimassaolo päättyy 1.4.2014)

PETROCI:n johtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

74.

Djédjé Mama Ohoua Simone

Synt. aika: 1.1.1957 Synt. paikka: Zialegrehoa tai Gagnoa

Passien nrot: 08AA23624 (voimassaolo päättyy 22.10.2013);

PD-AE/006FR05

Valtionkassan pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

75.

Kessé Feh Lambert

Synt. aika: 22.11.1948 Synt. paikka: Gbonne

Passin nro:

PD-AE/047FP03 (voimassaolo päättyy 26.3.2011)

Verohallinnon pääjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

76.

Aubert Zohoré

 

Laurent Gbagbon erityisneuvonantaja talousasioissa. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

77.

Thierry Legré

 

Isänmaallisen nuorisoliikkeen jäsen. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen yllyttämällä julkisesti vihaan ja väkivaltaan.

78.

Kenraaliluutnantti Kassaraté Edouard Tiapé

 

Santarmilaitoksen komentaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

79.

Luutnantti/majuri Babri Gohourou Hilaire

 

Norsunluurannikon turvallisuusjoukkojen tiedottaja. Rauhan- ja sovintoprosessin estäminen; julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

80.

Poliisipäällikkö Yoro Claude

 

Poliisin toimintayksiköiden johtaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

81.

Ylikomisario Loba Gnango Emmanuel Patrick

 

Mellakantorjuntaprikaatin (Brigade Anti-émeute, BAE) komentaja. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

82.

Kapteeni Guei Badia

 

Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

83.

Luutnantti Ourigou Bawa

 

Meritukikohta – merivoimat. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

84.

Ylikomisario Joachim Robe Gogo

 

CECOS:n (Centre de Commandement des Opérations de Sécurité) operaatiopäällikkö. Syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin Norsunluurannikolla; sotilashenkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa.

85.

Gilbert Anoh N'Guessan

 

Kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitean (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, CGFCC) puheenjohtaja. Henkilö, joka kieltäytyy noudattamasta demokraattisilla vaaleilla valitun presidentin määräysvaltaa; myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.


B   Yhteisöt

 

Nimi (ja mahdolliset peitenimet)

Tunnistamistiedot

Perusteet

1.

PETROCI (Société Nationale d'Opérations Pétrolières de la Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon kansallinen öljy-yhtiö)

Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

2.

SIR (Société Ivoirienne de Raffinage, Norsunluurannikon jalostamoyhtiö)

Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

3.

Abidjanin satama

Abidjan Vridi, Zone portuaire

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

4.

San Pedron satama

San Pedro, Zone portuaire

Edustusto Abidjanissa: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - 1er Etage côté Rue du Commerce

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

5.

BNI (Banque Nationale d'Investissement, kansallinen investointipankki)

Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

6.

BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture, maatalouden rahoituspankki)

Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, 2ème – 4ème étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

7.

Versus Bank

Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, derrière la BCEAO, face à la rue des Banques

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

8.

CGFCC (Comité de Gestion de la Filière Café et Cacao, kahvi- ja kaakaoalan hallintokomitea)

Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, 23ème étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

9.

APROCANCI (l'Association des Producteurs de Caoutchouc Naturel de Côte d'Ivoire, Norsunluurannikon luonnonkumin tuottajayhdistys)

Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A Bâtiment D 1er étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

10.

SOGEPE (Société de gestion du patrimoine de l'électricité, sähkövarojen hallintayhtiö)

Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, 15ème étage

Myötävaikuttaa Laurent Gbagbon laittoman hallinnon rahoittamiseen.

11.

RTI (Radiodiffusion Télévision ivoirienne, Norsunluurannikon radio- ja televisioyhtiö)

Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire

Julkinen yllyttäminen vihaan ja väkivaltaan osallistumalla väärien tietojen levittämiskampanjoihin vuoden 2010 presidentinvaalien yhteydessä.”


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/49


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

rakennusalan tuotteiden vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä neuvoston direktiivin 89/106/ETY 20 artiklan 2 kohdan mukaisesti siltä osin kuin on kyse tiivisteaineiden käytöstä rakennusten ja jalankulkukäytävien muissa kuin rakenteellisissa liitoksissa

(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 62)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2011/19/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon rakennusalan tuotteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 21 päivänä joulukuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 89/106/ETY (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 4 kohdan,

on kuullut pysyvää rakennusalan komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission on valittava direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdan nojalla toinen kahdesta tuotteen vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä. Artiklan mukaan komission olisi valittava vähiten työläs menettely ottaen huomioon turvallisuusseikat. Näin ollen on tarpeen päättää, onko tietyn tuotteen tai tuoteryhmän osalta valmistajan vastuulla oleva tehtaan sisäinen laadunvalvontajärjestelmä välttämätön ja riittävä edellytys vaatimustenmukaisuuden osoittamiseksi vai tarvitaanko kyseisen direktiivin 13 artiklan 4 kohdassa mainittujen perusteiden täyttymiseen liittyvistä syistä hyväksytyn elimen osallistumista asiaan.

(2)

Edellä mainitun 13 artiklan 4 kohdassa säädetään, että näin valittu menettely esitetään toimeksiannoissa ja teknisissä eritelmissä. Tämän vuoksi on suotavaa yksilöidä ne tuotteet tai tuoteryhmät, joihin teknisissä eritelmissä viitataan.

(3)

Direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdassa esitetyt kaksi menettelyä kuvaillaan yksityiskohtaisesti saman direktiivin liitteessä III. Tämän vuoksi on tarpeen määritellä selkeästi menetelmät, joilla nämä kaksi menettelyä pannaan täytäntöön liitteen III mukaisesti kunkin tuotteen tai tuoteryhmän osalta, koska liitteessä III annetaan etusija tietyille järjestelmille.

(4)

Menettely, jota tarkoitetaan 13 artiklan 3 kohdan a alakohdassa, vastaa liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohdassa säädettyjen menetelmien vaihtoehtoa 1 ilman jatkuvaa valvontaa sekä vaihtoehtoja 2 ja 3. Menettely, johon viitataan 13 artiklan 3 kohdan b alakohdassa, vastaa liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohdassa säädettyjä menetelmiä ja liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohdassa säädettyjen menetelmien vaihtoehtoa 1 jatkuvalla valvonnalla,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Liitteessä I mainittujen tuotteiden vaatimustenmukaisuus on osoitettava menettelyllä, jossa valmistajan vastuulla olevan tehtaan sisäisen laadunvalvontajärjestelmän lisäksi tuotteita tai niiden sisäistä laadunvalvontaa valvoo ja arvioi hyväksytty elin.

2 artikla

Liitteen II mukainen vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettely esitetään yhdenmukaistettujen eurooppalaisten standardien toimeksiannoissa.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 40, 11.2.1989, s. 12.


LIITE I

Tiivisteaineet rakennusten ja jalankulkukäytävien muihin kuin rakenteellisiin liitoksiin seuraavasti:

1.

Tiivisteaineet ulko- ja/tai sisäseiniin, väliseiniin.

2.

Tiivisteaineet laseihin (lukuun ottamatta tiivisteaineita akvaarioihin, rakenteellisiin laseihin, eristettyjen lasiyksikköjen ensimmäiseen ja ulommaiseen tiivisteeseen, horisontaalisiin laseihin (alle 7°) ja orgaaniseen lasiin).

3.

Tiivisteaineet saniteettiliitoksiin (lukuun ottamatta teollisia, juomavettä annostelevia, vedenalaisia (uima-altaat, viemärijärjestelmät jne.) sekä elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia sovelluksia).

4.

Tiivisteaineet jalankulkukäytäviin (lukuun ottamatta kemiallisia suoja-alueita, vedenalaisia alueita, teitä ja muita liikennealueita, lentokenttiä ja jätevedenpuhdistamoja).


LIITE II

Huom. niiden tuotteiden osalta, joita käytetään useampaan kuin yhteen jäljempänä mainituissa tuoteryhmissä eriteltyyn käyttötarkoitukseen, hyväksytyn elimen on suoritettava tehtävät, jotka aiheutuvat kaikista sovellettavista vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyistä yhteensä.

TUOTEPERHE

TIIVISTEAINEET RAKENNUSTEN JA JALANKULKUKÄYTÄVIEN MUIHIN KUIN RAKENTEELLISIIN LIITOKSIIN (1/2)

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt

Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:

Tuote

Käyttötarkoitus

Tasot tai luokat

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettely

Tiivisteaineet ulkoseiniin

Ulkotiloissa käytettävät sovellukset

3

Tiivisteaineet sisäseiniin, väliseiniin

Sisätiloissa käytettävät sovellukset

4

Tiivisteaineet laseihin

Käytettäväksi rakennuskohteissa

3

Tiivisteaineet jalankulkukäytäviin

3

Tiivisteaineet saniteettiliitoksiin

3

Järjestelmä 3: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 2.

Järjestelmä 4: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 3.

Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.

TUOTEPERHE

TIIVISTEAINEET RAKENNUSTEN JA JALANKULKUKÄYTÄVIEN MUIHIN KUIN RAKENTEELLISIIN LIITOKSIIN (2/2)

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt

Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:

Tuote

Tarkoitettu käyttö

Tasot tai luokat

(palotekninen käyttäytyminen)

Vaatimustenmukaisuuden osoittamisjärjestelmä

Tiivisteaineet rakennusten ja jalankulkukäytävien muihin kuin rakenteellisiin liitoksiin

Käyttötarkoituksiin, joihin kohdistuu tulenkestävyyttä koskevia määräyksiä

A1 (1), A2 (1), B (1), C (1)

1

A1 (2), A2 (2), B (2), C (2), D, E

3

(A1 – E) (3), F

4

Järjestelmä 1: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohta, ilman pistokoenäytteiden testausta.

Järjestelmä 3: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 2.

Järjestelmä 4: Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 3.

Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.


(1)  Tuotteet tai materiaalit, joiden tuotantoprosessissa on selvästi erotettava vaihe, joka parantaa paloteknistä käyttäytymistä koskevaa luokitusta (esim. palonestoaineen lisääminen tai orgaanisen aineen vähentäminen).

(2)  Tuotteet tai materiaalit, joita alaviite (*) ei koske.

(3)  Tuotteet tai materiaalit, joiden paloteknistä käyttäytymistä ei tarvitse testata (esimerkiksi komission päätöksen 96/603/EY mukaiset A1-luokkien tuotteet tai materiaalit).


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/53


EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,

Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta

(EKP/2010/26)

(2011/20/EU)

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 28.1 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 8 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1009/2000 (1), ja erityisesti sen 1 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

EKPJ:n perussäännön 28.1 artiklan ensimmäisen virkkeen mukaisesti Euroopan keskuspankin (EKP) pääoma on 5 miljardia euroa. Kun uusia jäsenvaltioita liittyi unioniin ja niiden kansalliset keskuspankit tulivat osaksi Euroopan keskuspankkijärjestelmää, EKP:n pääoma korotettiin 5 760 652 402,58 euroon EKPJ:n perussäännön 48.3 artiklan mukaisesti.

(2)

EKPJ:n perussäännön 28.1 artiklan toisen virkkeen mukaisesti EKP:n neuvosto voi korottaa pääomaa päätöksellä, joka tehdään EKPJ:n perussäännön 10.3 artiklassa tarkoitetulla määräenemmistöllä niissä rajoissa ja sellaisin ehdoin, jotka neuvosto vahvistaa EKPJ:n perussäännön 41 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1009/2000 EKP:n neuvosto voi korottaa EKP:n pääomaa perussäännön 28.1 artiklan ensimmäisessä virkkeessä määrätyn määrän ylittävällä, enintään 5 miljardin euron lisämäärällä.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 1009/2000 johdanto-osan 4 perustelukappaleen mukaisesti asetuksessa vahvistetaan EKP:n pääoman tulevan korottamisen rajat, minkä perusteella EKP:n neuvosto voi päättää varsinaisesta korottamisesta jonakin tulevana ajankohtana EKP:n toiminnan tukemiseksi tarvittavan pääomapohjan riittävyyden varmistamiseksi.

(5)

EKP:n taseen loppusumman nousu viimeisten vuosien aikana huomioon ottaen katsotaan tarpeelliseksi korottaa EKP:n pääoma 5 miljardilla eurolla EKP:n toiminnan tukemiseksi tarvittavan pääomapohjan riittävyyden varmistamiseksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

EKP:n pääoman korotus

EKP:n pääoma korotetaan 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon.

2 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan 29 päivänä joulukuuta 2010.

Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  EUVL L 115, 16.5.2000, s. 1.


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/54


EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,

niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääoman korotuksesta

(EKP/2010/27)

(2011/21/EU)

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 28.3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan keskuspankin pääoman maksamisen edellyttämistä rahaliittoon osallistuvien jäsenvaltioiden kansallisia keskuspankkeja koskevista toimenpiteistä 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyssä päätöksessä EKP/2008/24 (1) määritettiin niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavaksi 1 päivänä tammikuuta 2009 tulleen Euroopan keskuspankin (EKP) pääoman määrä ja maksutapa.

(2)

Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/26 (2) mukaisesti EKP:n pääoma on korotettu 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon 29 päivästä joulukuuta 2010.

(3)

Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyssä päätöksessä EKP/2008/23 (3) vahvistetaan pääoman merkitsemisen jakoperuste EKPJ:n perussäännön 29.3 artiklan mukaisesti ja vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta 2009 kullekin kansalliselle keskuspankille uudet painoarvot pääoman jakoperusteessa (jäljempänä ’painoarvot’).

(4)

EKPJ:n perussäännön 28.3 artiklan mukaisesti EKP:n neuvostolla on toimivalta vahvistaa EKPJ:n perussäännön 10.3 artiklassa määrätyllä määräenemmistöllä maksettavan pääoman määrän ja maksutavan.

(5)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 140 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhtenäisvaluutan käyttöönottamisesta Virossa 1 päivänä tammikuuta 201113 päivänä heinäkuuta 2010 tehdyn neuvoston päätöksen 2010/416/EU (4) mukaan Viro täyttää euron käyttöönottamiseksi vaadittavat edellytykset ja vuoden 2003 liittymisasiakirjan (5) 4 artiklan mukaiset Slovakialle myönnetty poikkeus kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2011.

(6)

Eesti Pankin suorittamista Euroopan keskuspankin pääoman maksamisesta ja valuuttavarantosaamisten siirtämisestä sekä osuuksien maksamisesta Euroopan keskuspankin vararahastoihin ja varauksiin 31 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/34 (6) mukaisesti Eesti Pankin on suoritettava jäljellä oleva osuus merkitsemästään EKP:n pääomasta siten, että 29 päivänä joulukuuta 2010 voimaan tuleva EKP:n pääoman korotus sekä pääoman maksutapa otetaan huomioon,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Merkityn ja maksettavan pääoman määrä ja maksutapa

1.   Kun päätöksen EKP/2008/23 2 artiklassa esitetyt painoarvot ja EKP:n päätöksen EKP/2010/26 1 artiklan mukainen EKP:n pääoman korotus otetaan huomioon, kunkin kansallisen keskuspankin on maksettava sen nimen perässä seuraavassa taulukossa ilmoitetun määrän:

Kansallinen keskuspankki

euroa

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 010 384,68

Deutsche Bundesbank

2 037 777 027,43

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

119 518 566,24

Bank of Greece

211 436 059,06

Banco de España

893 564 575,51

Banque de France

1 530 293 899,48

Banca d’Italia

1 344 715 688,14

Central Bank of Cyprus

14 731 333,14

Banque centrale du Luxembourg

18 798 859,75

Bank Centrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

6 800 732,32

De Nederlandsche Bank

429 156 339,12

Oesterreichische Nationalbank

208 939 587,70

Banco de Portugal

188 354 459,65

Banka Slovenije

35 381 025,10

Národná banka Slovenska

74 614 363,76

Suomen Pankki

134 927 820,48

2.   Kukin kansallinen keskuspankki maksaa sen nimen perässä seuraavassa taulukossa ilmoitetun määrän:

Kansallinen keskuspankki

euroa

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

121 280 000

Deutsche Bundesbank

946 865 000

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

55 535 000

Bank of Greece

98 245 000

Banco de España

415 200 000

Banque de France

711 060 000

Banca d’Italia

624 830 000

Central Bank of Cyprus

6 845 000

Banque centrale du Luxembourg

8 735 000

Bank Centrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

3 160 000

De Nederlandsche Bank

199 410 000

Oesterreichische Nationalbank

97 085 000

Banco de Portugal

87 520 000

Banka Slovenije

16 440 000

Národná banka Slovenska

34 670 000

Suomen Pankki

62 695 000

3.   Kansalliset keskuspankit maksavat EKP:lle 2 kohdassa vahvistetun määrän Euroopan laajuisen automatisoidun reaaliaikaisen bruttomaksujärjestelmän (TARGET2) välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla.

4.   Kukin kansallinen keskuspankki maksaa osuutensa korotetusta pääomasta vuoden väliajoin kolmena yhtä suurena eränä. Ensimmäinen erä on maksettava 29 päivänä joulukuuta 2010 ja seuraavat erät maksetaan seuraavina vuosina kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää

2 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan 29 päivänä joulukuuta 2010.

Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  EUVL L 21, 24.1.2009, s. 69.

(2)  Katso tämän virallisen lehden sivu 53.

(3)  EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66.

(4)  EUVL L 196, 28.7.2010, s. 24.

(5)  Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu (EUVL L 236, 23.9.2003, s. 33).

(6)  Katso tämän virallisen lehden sivu 58.


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/56


EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,

euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääomasta

(EKP/2010/28)

(2011/22/EU)

EUROOPAN KESKUSPANKIN YLEISNEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 47 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

EKPJ:n perussäännön 47 artiklan mukaisesti, niiden jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankkien, joita koskee poikkeus (jäljempänä euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit), ei tarvitse maksaa osuuttaan merkitystä pääomasta, ellei yleisneuvosto päätä sellaisella enemmistöllä, joka edustaa vähintään kahta kolmasosaa Euroopan keskuspankin (EKP) merkitystä pääomasta ja vähintään puolta osakkaista, että EKP:n toimintakustannuksiin osallistumiseksi on maksettava vähimmäisprosentti osuudesta.

(2)

Euroopan keskuspankin pääoman maksamisen edellyttämistä rahaliittoon osallistumattomien jäsenvaltioiden kansallisia keskuspankkeja koskevista toimenpiteistä 15 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn päätöksen EKP/2008/28 (1) 1 artiklassa säädetään, että kukin rahaliittoon osallistumaton kansallinen keskuspankki maksaa 7 prosenttia merkitsemästään EKP:n pääomasta 1 päivänä tammikuuta 2009.

(3)

Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyssä päätöksessä EKP/2008/23 (2) vahvistetaan pääoman merkitsemisen jakoperuste EKPJ:n perussäännön 29.3 artiklan mukaisesti ja vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta 2009 kullekin kansalliselle keskuspankille uudet painoarvot pääoman jakoperusteessa (jäljempänä ’painoarvot’).

(4)

Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 13 joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/26 (3) 1 artiklan mukaisesti EKP:n pääoma on korotettu 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon 29 päivästä joulukuuta 2010.

(5)

EKP:n pääoman korotuksen seurauksena euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien olisi maksettava 7 prosenttia osuudestaan EKP:n korotetusta pääomasta, vaikka EKP:n toimintakustannusten määrä ei anna aihetta maksettavan kokonaismäärän korotukseen. Jotta vältettäisiin niiden kokonaissummien korotus, jotka euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien on maksettava EKP:n toimintakustannuksiin osallistumiseksi, euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettava prosenttiosuus olisi pienennettävä siten, että maksettavat kokonaissummat pysyvät entisellä tasolla,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Merkityn ja maksettavan pääoman määrä ja maksutapa

Kukin euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki maksaa 3,75 prosenttia merkitsemästään EKP:n pääomasta 29 päivänä joulukuuta 2010. Päätöksen EKP/2008/23 2 artiklassa esitetyt painoarvot huomioon ottaen kukin euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki maksaa sen nimen perässä seuraavassa taulukossa ilmoitetun määrän:

Euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki

Merkitty pääoma 29 päivänä joulukuuta 2010

(euroa)

Maksettava pääoma 29 päivänä joulukuuta 2010

(euroa)

Българска народна банка (Bulgarian keskuspankki)

93 467 026,77

3 505 013,50

Česká národní banka

155 728 161,57

5 839 806,06

Danmarks Nationalbank

159 634 278,39

5 986 285,44

Eesti Pank

19 261 567,80

722 308,79

Latvijas Banka

30 527 970,87

1 144 798,91

Lietuvos bankas

45 797 336,63

1 717 400,12

Magyar Nemzeti Bank

149 099 599,69

5 591 234,99

Narodowy Bank Polski

526 776 977,72

19 754 136,66

Banca Națională a României

265 196 278,46

9 944 860,44

Sveriges Riksbank

242 997 052,56

9 112 389,47

Bank of England

1 562 145 430,59

58 580 453,65

2 artikla

Maksetun pääoman tarkistaminen

1.   Koska kukin euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki on jo maksanut 7 prosenttia 28 päivänä joulukuuta 2010 voimassa olevasta EKP:n merkityn pääoman osuudestaan päätöksen EKP/2008/28 mukaisesti, kukin niistä maksaa alla olevassa taulukossa täsmennetyt lisäsummat.

Euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki

euroa

Българска народна банка (Bulgarian keskuspankki)

2 421,63

Česká národní banka

4 034,75

Danmarks Nationalbank

4 135,95

Eesti Pank

499,04

Latvijas Banka

790,95

Lietuvos bankas

1 186,56

Magyar Nemzeti Bank

3 863,01

Narodowy Bank Polski

13 648,22

Banca Națională a României

6 870,95

Sveriges Riksbank

6 295,79

Bank of England

40 473,51

2.   Euroalueen ulkopuoliset kansalliset keskuspankit maksavat EKP:lle 1 kohdassa vahvistetut määrät 29 päivänä joulukuuta 2010 Euroopan laajuisen automatisoidun reaaliaikaisen bruttomaksujärjestelmän (TARGET2) välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla.

3.   Mikäli euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki ei pääse TARGET2-järjestelmään, se siirtää 1 artiklassa mainitut määrät hyvittämällä tiliä, jonka EKP tai euroalueen ulkopuolinen kansallinen keskuspankki ilmoittaa hyvissä ajoin.

3 artikla

Loppusäännökset

1.   Tämä päätös tulee voimaan 29 päivänä joulukuuta 2010.

2.   Päätös EKP/2008/28 kumotaan 29 päivästä joulukuuta 2010.

3.   Päätökseen EKP/2008/28 tehtyjen viittausten katsotaan koskevan tätä päätöstä.

Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  EUVL L 21, 24.1.2009, s. 81.

(2)  EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66.

(3)  Katso tämän virallisen lehden sivu 53.


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/58


EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,

annettu 31 päivänä joulukuuta 2010,

Eesti Pankin suorittamasta Euroopan keskuspankin pääoman maksamisesta ja valuuttavarantosaamisten siirrosta sekä sen osuuksista Euroopan keskuspankin vararahastoihin ja varauksiin

(EKP/2010/34)

(2011/23/EU)

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön (jäljempänä ’EKPJ:n perussääntö’) ja erityisesti sen 30.1, 30.3, 48,1 ja 48.2 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 140 artiklan 2 kohdan mukaisesti euron käyttöönottamisesta Virossa 1 päivänä tammikuuta 201113 päivänä heinäkuuta 2010 tehdyn neuvoston päätöksen 2010/416/EU (1) mukaan Viro täyttää euron käyttöönottamiseksi vaadittavat edellytykset ja vuoden 2003 liittymisasiakirjan (2) 4 artiklan mukainen Virolle myönnetty poikkeus kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2011.

(2)

EKPJ:n perussäännön 48.1 artiklan mukaan sellaisen jäsenvaltion kansallinen keskuspankki, jota koskeva poikkeus on kumottu, maksaa merkitsemänsä osuuden Euroopan keskuspankin (EKP) pääomasta samassa suhteessa kuin muiden sellaisten jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit, joiden rahayksikkö on euro. Eesti Pankin painoarvo EKP:n pääoman merkitsemisen jakoperusteessa on kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn päätöksen EKP/2008/23 (3) 2 artiklan mukaan 0,1790 prosenttia. Eesti Pank on jo maksanut osan merkitsemästään EKP:n pääomasta euroalueen ulkopuolisten kansallisten keskuspankkien maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääomasta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/28 (4) 1 artiklan mukaisesti.

(3)

Euroopan keskuspankin pääoman korottamisesta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/26 (5) 1 artiklan mukaisesti EKP:n pääoma on korotettu 5 miljardilla eurolla 5 760 652 402,58 eurosta 10 760 652 402,58 euroon 29 päivästä joulukuuta 2010. Niiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, maksettavista osuuksista Euroopan keskuspankin pääoman korotuksesta 13 päivänä joulukuuta 2010 annetun päätöksen EKP/2010/27 (6) mukaisesti korotettu pääoma on maksettava vuoden väliajoin kolmena yhtä suurena eränä.

(4)

Näin ollen Eesti Pankin tulisi maksaa maksamatta oleva osa osuudestaan EKP:n merkitystä pääomasta, joka on määrältään 18 539 259,01 euroa, seuraavasti: 3 päivänä tammikuuta 20119 589 259,01 euroa, joka saadaan tulokseksi kerrottaessa EKP:n merkityn pääoman määrä 28 päivänä joulukuuta 2010 (5 760 652 402,58 euroa) Eesti Pankin painoarvolla (0,1790 %) ja vähennettäessä näin saadusta määrästä se osuus EKP:n merkitystä pääomasta, joka on jo maksettu päätöksen EKP/2010/27 mukaisesti, ja lisäksi 8 950 000,00 euroa, joka saadaan tulokseksi kerrottaessa EKP:n merkityn pääoman korotus (5 000 000 000 euroa) Eesti Pankin painoarvolla. Eesti Pankin tulisi maksaa jälkimmäinen summa kolmena yhtä suurena eränä. Ensimmäinen erä maksetaan yhdessä 9 589 259,01 euron kanssa ja muut kaksi erää kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää vuosina 2011 ja 2012.

(5)

EKPJ:n perussäännön 48.1 artiklan mukaan, luettuna yhdessä EKPJ:n perussäännön 30.1 artiklan kanssa, sellaisen jäsenvaltion kansallisen keskuspankin, jota koskeva poikkeus on kumottu, on myös siirrettävä valuuttavarantosaamisia EKP:lle. EKPJ:n perussäännön 48.1 artiklan mukaan siirrettävä summa määräytyy kertomalla EKP:lle EKPJ:n perussäännön 30.1 artiklan mukaisesti jo siirrettyjen valuuttavarantosaamisten euromääräinen vasta-arvo kulloinkin voimassa olevaan vaihtokurssiin asianomaisen kansallisen keskuspankin merkitsemien osuuksien lukumäärän ja muiden sellaisten jäsenvaltioiden, joiden rahayksikkö on euro, kansallisten keskuspankkien jo maksamien osuuksien suhteella. Määritettäessä ”valuuttavarantosaamisia, jotka on jo siirretty EKP:lle 30.1 artiklan mukaisesti”, on otettava asianmukaisesti huomioon aikaisemmat EKPJ:n perussäännön 29.3 artiklan mukaiset pääoman jakoperusteen tarkistamiset (7) ja perussäännön 48.3 artiklan mukaiset pääoman jakoperusteen mukauttamiset (8). Tämän seurauksena toimenpiteistä, joita Euroopan keskuspankin kertyneen oman pääoman arvon osuuksien maksaminen sekä siirrettyjä valuuttavarantoja vastaavien kansallisten keskuspankkien saatavien tarkistaminen edellyttävät 12 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn päätöksen EKP/2008/27 (9) mukaisesti EKP:lle EKPJ:n perussäännön 30.1 artiklan nojalla jo siirrettyjä valuuttavarantosaamisia vastaava määrä euroina on 145 853 596,60 euroa.

(6)

Valuuttavarantosaamisten, jotka Eesti Pank siirtää, tulisi olla Japanin jenin määräisiä ja kultamääräisiä.

(7)

EKPJ:n perussäännön 30.3 artiklan mukaan EKP hyvittää kutakin sellaisen jäsenvaltion kansallista keskuspankkia, jonka rahayksikkö on euro, saatavalla, joka vastaa niitä valuuttavarantosaamisia, jotka se on siirtänyt EKP:lle. Säännöksiä niiden saatavien valuuttalajista ja korosta, joilla on jo hyvitetty sellaisten jäsenvaltioiden kansallisia keskuspankkeja, joiden rahayksikkö on euro (10), olisi sovellettava myös Eesti Pankin saatavien valuuttalajiin ja korkoon.

(8)

EKPJ:n perussäännön 48.2 artiklassa määrätään, että sellaisen jäsenvaltion kansallinen keskuspankki, jota koskeva poikkeus on kumottu, on maksettava osuus EKP:n vararahastoon, vararahastoja vastaaviin varauksiin sekä siihen erään, joka siirretään vararahastoon ja varauksiin ja joka vastaa tuloslaskelman loppusummaa 31 päivänä joulukuuta poikkeuksen kumoamista edeltävänä vuonna. Tämän osuuden määrä lasketaan EKPJ:n perussäännön 48.2 artiklan mukaisesti.

(9)

Euroopan keskuspankin työjärjestyksen (11) 3.5 artiklan määräyksiä vastaavasti Eesti Pankin pääjohtajalla on ollut ennen tämän päätöksen tekemistä mahdollisuus esittää sitä koskevia huomautuksia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä tarkoitetaan:

a)

’valuuttavarantosaamisilla’ kultaa tai käteistä,

b)

’kullalla’ kultaa troy unsseina London Good Delivery -harkkoina, sellaisena kuin London Bullion Market Association on sen määrittänyt,

c)

’käteisellä’ Japanin laillista rahayksikköä (Japanin jeniä).

2 artikla

Maksettavan pääoman määrä ja maksutapa

1.   Eesti Pank maksaa merkitsemästään EKP:n pääomasta jäljellä olevan osuuden, joka vastaa 18 539 259,01:tä euroa.

2.   Eesti Pank maksaa EKP:lle 3 päivänä tammikuuta 2011 ensimmäisen erän, joka on määrältään 12 572 592,35 euroa, Euroopan laajuisen automatisoidun reaaliaikaisen bruttomaksujärjestelmän (TARGET2) välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla. Eesti Pankki maksaa tämän lisäksi vielä kaksi erää, jotka ovat kukin määrältään 2 983 333,33 euroa; ensimmäinen näistä eristä maksetaan kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää vuonna 2011 ja toinen kaksi pankkipäivää ennen TARGET2-järjestelmän viimeistä aukiolopäivää vuonna 2012

3.   Eesti Pank maksaa TARGET2-järjestelmän välityksellä tapahtuvalla erillisellä siirrolla 3 päivänä tammikuuta 2011 koron, joka on kertynyt 1 ja 2 päivänä tammikuuta 2011 määrälle, joka erääntyy maksettavaksi EKP:lle 2 kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla. Korko lasketaan päiväkohtaisesti käyttämällä ”todelliset päivät/360” -laskentamenetelmää ja korkoa, joka on sama kuin eurojärjestelmän viimeisimmässä perusrahoitusoperaatiossaan käyttämä marginaalikorko.

3 artikla

Valuuttavarantosaamisten siirtäminen

1.   Eesti Pankin on siirrettävä EKP:lle 1 päivänä tammikuuta 2011 alkavin vaikutuksin tämän artiklan ja niiden järjestelyjen mukaisesti, joihin sen perusteella on ryhdytty, Japanin jenin määräisiä ja kultamääräisiä valuuttavarantosaamisia 145 853 596,60 euroa vastaava määrä seuraavasti:

Japanin jenin määräinen käteinen raha euroina

Kullan määrät euroina

Yhteenlasketut määrät euroina

123 975 557,11

21 878 039,49

145 853 596,60

2.   Eesti pankin 1 kohdan mukaisesti siirtämiä valuuttavarantosaamisia vastaava määrä euroina lasketaan niiden euron ja Japanin jenin valuuttakurssien perusteella, jotka vahvistetaan 24 tunnin kirjallisen kuulemismenettelyn perusteella 31 päivänä joulukuuta 2010 eurojärjestelmän ja Eesti Pankin välillä, ja kullan osalta sen kullan unssia kohti lasketun Yhdysvaltain dollarien määräisen hinnan perusteella, joka vahvistetaan Lontoossa 31 päivänä joulukuuta 2010 kello 10.30 Lontoon aikaa.

3.   EKP vahvistaa Eesti Pankille mahdollisimman pian 2 kohdan mukaisesti lasketut määrät.

4.   Eesti Pank siirtää EKP:lle Japanin jenit käteisenä rahana.

5.   Käteisen rahan siirto tehdään EKP:n osoittamille tileille. EKP:lle siirrettävän käteisen suorituspäivä on 4 päivä tammikuuta 2011. Eesti Pankin on annettava ohjeet käteisen siirtämiseksi EKP:lle.

6.   Sen kullan arvo, jonka Eesti Pank siirtää EKP:lle 1 kohdan mukaisesti, tulisi olla mahdollisimman lähellä 21 878 039,49 euroa, mutta ei mainittua summaa enempää.

7.   Eesti Pank siirtää 1 kohdassa tarkoitetun, muun kuin sijoituskullan muodossa olevan kullan EKP:n ilmoittamille tileille ja EKP:n ilmoittamiin paikkoihin. EKP:lle siirrettävän kullan suorituspäivä on 6 päivä tammikuuta 2011. Eesti Pankin on annettava ohjeet kullan siirtämiseksi EKP:lle.

8.   Jos Eesti Pank siirtää kultaa EKP:lle arvosta, joka on pienempi kuin 1 kohdassa määritellyt määrät, se siirtää 6 päivänä tammikuuta 2011 EKP:n tilille puuttuvaa osaa vastaavan määrän Japanin jenejä käteisenä rahana EKP:n määrittelemällä tavalla. Japanin jeneinä oleva käteinen raha ei saa kuulua osana niihin Japanin jenin määräisiin valuuttavarantoihin jotka Eesti Pank siirtää EKP:lle 1 kohdassa olevan taulukon vasemman sarakkeen mukaisesti.

9.   Edellä 1 kohdassa mainitun euromääräisen kokonaissumman ja 4 artiklan 1 kohdassa mainitun määrän välillä oleva mahdollinen erotus suoritetaan noudattaen sopimusta, joka on tehty Eesti Pankin ja Euroopan keskuspankin välillä 31 päivänä joulukuuta 2010 saatavasta, jolla Euroopan keskuspankki hyvittää Eesti Pankia Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 30.3 artiklan nojalla (12).

4 artikla

Maksettuja osuuksia vastaavan saatavan valuuttalaji, korko ja maturiteetti

1.   Jollei muuta johdu siitä, mitä 3 artiklassa säädetään valuuttavarantosaamisten siirtoja koskevista suorituspäivistä, EKP hyvittää 1 päivänä tammikuuta 2011 alkavin vaikutuksin Eesti Pankia euromääräisellä saatavalla, joka vastaa Eesti Pankin yhteenlaskettua euromääräistä osuutta valuuttavarannoista. Tämä saatava on määrältään 103 115 678,01 euroa.

2.   Saatavalle, jolla EKP hyvittää Eesti Pankia, maksetaan korkoa suorituspäivästä lukien. Kertyvä korko lasketaan päiväkohtaisesti käyttämällä ”todelliset päivät/360” -laskentamenetelmää ja korkoa, joka vastaa 85:tä prosenttia eurojärjestelmän viimeisimmässä perusrahoitusoperaatiossaan käyttämästä marginaalikorosta.

3.   Saatavalle suoritettava korko maksetaan kunkin tilikauden lopussa. EKP ilmoittaa kumulatiivisista määristä Eesti Pankille neljännesvuosittain.

4.   Saatava ei ole irtisanottavissa.

5 artikla

Osuudet EKP:n vararahastoon ja varauksiin

1.   Eesti Pank maksaa 1 päivänä tammikuuta 2011 alkavin vaikutuksin ja 3 artiklan 5 ja 6 kohdan mukaisesti osuuden EKP:n vararahastoon, vararahastoja vastaaviin varauksiin sekä siihen erään, joka siirretään vararahastoon ja varauksiin ja joka vastaa tuloslaskelman loppusummaa 31 päivänä joulukuuta 2010.

2.   Eesti Pankin maksettaviksi tulevat summat määritellään perussäännön 48.2 artiklan mukaan. EKPJ:n perussäännön 48.2 artiklassa olevilla ilmaisuilla ”asianomaisen keskuspankin merkitsemien osuuksien määrä” ja ”muiden keskuspankkien jo maksamien osuuksien määrä” viitataan Eesti Pankin ja sellaisten muiden jäsenvaltioiden kansallisten keskuspankkien, joiden rahayksikkö on euro, painoarvoihin EKP:n pääoman jakoperusteessa päätöksen EKP/2008/23 mukaisesti.

3.   ”EKP:n vararahastoihin” ja ”vararahastoja vastaaviin varauksiin” kuuluvat 1 kohtaa sovellettaessa muun muassa EKP:n yleisrahasto, arvonmuutostilien saldot sekä valuuttakursseista, koroista, luotoista, markkinahinnoista ja kullan hinnasta johtuvien riskien varalta tehdyt varaukset.

4.   Viimeistään ensimmäisenä työpäivänä sen jälkeen, kun EKP:n neuvosto on hyväksynyt vuoden 2010 tilinpäätöksen, EKP laskee ja vahvistaa Eesti Pankille määrään, jonka Eesti Pank maksaa 1 kohdan mukaisesti.

5.   Toisena työpäivänä sen jälkeen, kun EKP:n neuvosto on hyväksynyt vuoden 2010 tilinpäätöksen, Eesti Pank maksaa EKP:lle TARGET2-järjestelmän välityksellä

a)

määrän, joka erääntyy maksettavaksi 4 kohdan nojalla, ja

b)

koron, joka kertyy 1 päivästä tammikuuta 2011 kyseiseen päivään 4 kohdan nojalla EKP:lle maksettavaksi erääntyneelle määrälle.

6.   Edellä olevan 5 kohdan b alakohdan nojalla kertyvä korko lasketaan päiväkohtaisesti käyttämällä ”todelliset päivät/360” -laskentamenetelmää ja korkoa, joka on sama kuin eurojärjestelmän viimeisimmässä perusrahoitusoperaatiossaan käyttämä marginaalikorko.

6 artikla

Toimivaltuudet

1.   Siinä määrin kuin on tarpeen, EKP:n johtokunta antaa ohjeita Eesti Pankille tässä päätöksessä olevien määräysten täsmentämiseksi ja toteuttamiseksi sekä osoittaa asianmukaiset oikeuskeinot mahdollisten ongelmien käsittelyä varten.

2.   EKP:n johtokunnan 1 kohdan nojalla antamat ohjeet annetaan viivytyksettä tiedoksi EKP:n neuvostolle, ja EKP:n johtokunta noudattaa EKP:n neuvoston asiaa koskevia päätöksiä.

7 artikla

Loppumääräys

Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011.

Tehty Frankfurt am Mainissa 31 päivänä joulukuuta 2010.

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  EUVL L 196, 28.7.2010, s. 24.

(2)  Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu (EUVL L 236, 23.9.2003, s. 33).

(3)  EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66.

(4)  Katso tämän virallisen lehden sivu 56.

(5)  Katso tämän virallisen lehden sivu 53.

(6)  Katso tämän virallisen lehden sivu 54.

(7)  Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 18 päivänä joulukuuta 2003 tehty päätös EKP/2003/17 (EUVL L 9, 15.1.2004, s. 27) sekä kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 12 päivänä joulukuuta 2008 tehty päätös EKP/2008/23 (EUVL L 21, 24.1.2009, s. 66).

(8)  Kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 22 päivänä huhtikuuta 2004 tehty päätös EKP/2004/5 (EUVL L 205, 9.6.2004, s. 5) sekä kansallisten keskuspankkien prosenttiosuuksista Euroopan keskuspankin pääoman merkitsemisen jakoperusteessa 15 päivänä joulukuuta 2006 tehty päätös EKP/2006/21 (EUVL L 24, 31.1.2007, s. 1).

(9)  EUVL L 21, 24.1.2009, s. 77.

(10)  Valuuttavarantojen koostumuksesta ja arvostuksesta sekä niiden ensimmäistä siirtoa koskevista yksityiskohdista sekä vastaavien saamisten valuuttalajista ja korosta 3 päivänä marraskuuta 1998 annettujen suuntaviivojen EKP/2000/15, sellaisina kuin ne ovat muutettuina 16 päivänä marraskuuta 2000 annetuilla suuntaviivoilla, mukaisesti.

(11)  Hyväksytty Euroopan keskuspankin työjärjestyksen hyväksymisestä 19 päivänä helmikuuta 2004 tehdyllä päätöksellä EKP/2004/2 (EUVL L 80, 18.3.2004, s. 33).

(12)  Ei vielä julkaistu EU:n virallisessa lehdessä.


SUOSITUKSET

15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/62


KOMISSION SUOSITUS,

annettu 11 päivänä tammikuuta 2011,

luotettavuustodistusten antamisesta puolustusalan yrityksille yhteisön sisällä tapahtuvia puolustukseen liittyvien tuotteiden siirtoja koskevien ehtojen yksinkertaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2011/24/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 292 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

yhteisön sisällä tapahtuvia puolustukseen liittyvien tuotteiden siirtoja koskevien ehtojen yksinkertaistamisesta 6 päivänä toukokuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/43/EY (1) 9 artiklassa säädetään perusteista, joilla jäsenvaltiot voivat antaa luotettavuustodistuksia alueelleen sijoittautuneille puolustusalan yrityksille yleisten siirtolupien nojalla siirrettyjen puolustukseen liittyvien tuotteiden vastaanottajina.

(2)

Luotettavuustodistusten antaminen yrityksille on keskeinen osa direktiivillä 2009/43/EY käyttöön otettua yksinkertaistettua lupajärjestelmää.

(3)

Luotettavuustodistusten antamisperusteiden tulkitseminen eri tavoin jäsenvaltioissa voisi haitata direktiivin 2009/43/EY täytäntöönpanoa ja lupajärjestelmän yksinkertaistamista koskevan tavoitteen toteutumista.

(4)

Luotettavuustodistusten antamisperusteiden yhtenevä tulkinta ja soveltaminen jäsenvaltioissa on tärkeää direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun luotettavuustodistusten vastavuoroisen tunnustamisen ja yleisten lupien laajamittaisen käytön kannalta.

(5)

Jäsenvaltioiden edustajat direktiivin 2009/43/EY 14 artiklalla perustetussa komiteassa ovat ehdottaneet, että luotettavuustodistusten antamisperusteiden yhtenevä tulkinta ja soveltaminen voitaisiin toteuttaa antamalla asiasta komission suositus.

(6)

Jäsenvaltioiden edustajat direktiivin 2009/43/EY 14 artiklalla perustetussa komiteassa perustivat sen vuoksi työryhmän laatimaan ohjeet luotettavuustodistusten antamisesta puolustusalan yrityksille direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan mukaisesti.

(7)

Tässä suosituksessa annetut ohjeet perustuvat muutamien jäsenvaltioiden parhaisiin käytäntöihin, jotka ovat osoittautuneet tehokkaiksi ja käyttökelpoisiksi,

ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:

1.   LUOTETTAVUUSTODISTUSTEN ANTAMISPERUSTEET

1.1   Arviointi 9 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa luetelluista kriteereistä

Luotettavuustodistus olisi voitava antaa vain sellaiselle vastaanottavalle yritykselle, joka tosiasiassa valmistaa direktiivin 2009/43/EY kattamia puolustukseen liittyviä tuotteita tai puolustukseen liittyviä puolivalmiita tuotteita, joissa on kolmansilta osapuolilta hankittuja osia ja/tai järjestelmiä ja alajärjestelmiä ja jotka on tarkoitus saattaa markkinoille yrityksen omalla nimellä tai tavaramerkillä.

Luotettavuustodistuksen saaneen vastaanottavan yrityksen olisi voitava käyttää direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla vastaanotettuja puolustukseen liittyviä tuotteita vain omaan tuotantoonsa (mukaan lukien komponenttien sisällyttäminen muihin tuotteisiin tai käyttäminen vara- tai vaihto-osina), eikä se saisi siirtää kyseisiä tuotteita edelleen tai viedä niitä maasta sellaisenaan muutoin kuin huoltoa tai korjausta varten, johon vaaditaan alkuperäjäsenvaltion ennakkolupa.

Toimivaltaisten viranomaisten pitäisi voida vaatia vastaanottavalta yritykseltä tarvittaessa ennen luotettavuustodistuksen antamista lausumaa, jossa yritys sitoutuu

a)

käyttämään direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla vastaanotettuja puolustukseen liittyviä tuotteita omaan tuotantoonsa;

b)

pidättymään siirtämästä kyseisiä tuotteita edelleen tai viemästä niitä maasta sellaisenaan muutoin kuin huoltoa tai korjausta varten.

1.2   Tavarantoimitukset ainoastaan jäsenvaltion puolustusvoimien käyttöä varten direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla hankintoja tekeville vastaanottaville yrityksille

Vastaanottavalla yrityksellä, joka katsotaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY (2) 1 artiklan 9 kohdassa tarkoitetuksi hankintaviranomaiseksi ja joka tekee hankintoja ainoastaan jäsenvaltion puolustusvoimia varten, pitäisi olla oikeus vastaanottaa puolustukseen liittyviä tuotteita direktiivin 2009/43/EY 5 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun yleisen siirtoluvan nojalla ilman luotettavuustodistusta.

1.3   Arviointi 9 artiklan 2 kohdan c ja f alakohdassa luetelluista kriteereistä

Direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun ylempää johtajistoa edustavan henkilön olisi henkilökohtaisesti vastattava yrityksessä toteutettavasta sisäisestä vaatimustenmukaisuusohjelmasta tai siirron- ja vienninhallintajärjestelmästä sekä viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavasta henkilöstöstä. Kyseisen johtajistoa edustavan henkilön olisi kuuluttava yrityksen johtoelimeen.

Jos luotettavuustodistusta haetaan yhdelle tai useammalle tuotantoyksikölle, direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan f alakohdassa edellytetystä vastaanottavan yrityksen rakenteellista vastuuketjua koskevasta kuvauksesta olisi käytävä selkeästi ilmi, että johtajistoa edustava henkilö valvoo kyseisten viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavien yksikköjen henkilöstöä.

Liitteessä I on annettu kysymykset ja ohjeet sisäisiä vaatimustenmukaisuusohjelmia koskevaa kuvausta ja myöhempää arviointia varten. Jäsenvaltiot voivat lisätä uusia kysymyksiä. Jäsenvaltioiden mahdollisesti lisäämien uusien kysymysten olisi kytkeydyttävä oleellisesti ja suoraan kyseiseen luotettavuustodistusta koskevaan arviointiin.

1.4   Luotettavuustodistuksen kohteena oleva organisaatiorakenne ja arviointi 9 artiklan 2 kohdan d ja e alakohdassa luetelluista kriteereistä

Luotettavuustodistuksen antamisessa sovellettava toimintatapa riippuu vastaanottavan yrityksen organisaatiorakenteesta sekä siitä, miten yritys on siirtänyt vastuuta siirtojen ja viennin valvonnasta. Luotettavuustodistus voidaan antaa koko yritykselle tai liiketoimintayksiköittäin. Jos yrityksillä on tuotantoyksikköjä ja tuotantoon liittyvää toimintaa useissa toimipaikoissa, joille on siirretty vastuu siirtojen ja viennin valvonnasta, yritysten olisi täsmennettävä, mitkä kyseisistä yksiköistä kuuluvat luotettavuustodistuksen piiriin.

2.   LUOTETTAVUUSTODISTUKSEN ANTAMINEN

2.1   Luotettavuustodistuksen vakiomuotoinen malli

On suositeltavaa käyttää liitteessä II esitettyä vakiomuotoista todistusmallia.

Luotettavuustodistus olisi laadittava jollakin luotettavuustodistuksen antavan jäsenvaltion virallisista kielistä ja mieluiten myös luotettavuustodistuksen saavan vastaanottavan yrityksen ilmoittamalla toisen jäsenvaltion virallisella kielellä. Luotettavuustodistukseen olisi merkittävä sen voimaantulopäivä.

Luotettavuustodistuksessa olisi vaadittava 9 artiklan 4 kohdan a alakohdan nojalla, että luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ilmoittaa toimivaltaiselle viranomaiselle kaikista luotettavuustodistuksen antamisen jälkeen ilmenevistä tekijöistä ja olosuhteista, jotka voivat vaikuttaa luotettavuustodistuksen voimassaoloon tai sisältöön. Luotettavuustodistuksen saaneen vastaanottavan yrityksen olisi ilmoitettava erityisesti seuraavista seikoista:

a)

puolustukseen liittyviä tuotteita koskevaan yrityksen teolliseen toimintaan on tullut merkittävä muutos;

b)

osoite, jossa toimivaltainen viranomainen voi tutustua puolustukseen liittyviä vastaanotettuja tuotteita koskevaan kirjanpitoon, on muuttunut.

Edellä olevassa a kohdassa mainitun ilmoitusta edellyttävän muutoksen oleellisuutta olisi arvioitava tarvittaessa puolustusalan yritykseksi rekisteröinnin tai puolustusalan toimintaluvan tai valmistusluvan myöntämisen yhteydessä toimitettujen tietojen perusteella.

2.2   Luotettavuustodistusta hakevia vastaanottavia yrityksiä koskevien tietojen vaihto

Direktiivin 2009/43/EY 12 artiklan nojalla kansallisia toimivaltaisia viranomaisia kannustetaan vaihtamaan kaikkia luotettavuustodistusten antamisen kannalta oleellisia tietoja. Jos muilta viranomaisilta tarvitaan tietoja, jotta vastaanottavaa yritystä voidaan arvioida luotettavuustodistusta varten, luotettavuustodistuksen antavan toimivaltaisen viranomaisen olisi oltava yhteydessä muihin asianosaisiin kansallisiin toimivaltaisiin viranomaisiin ennen luotettavuustodistuksen antamista.

3.   EHTOJEN JA KRITEERIEN TÄYTTYMISEN VALVONTA

3.1   Toimivaltaisten viranomaisten toimivalta tehdä ehtojen ja kriteerien täyttymistä koskevia tarkastuskäyntejä

Luotettavuustodistuksiin liittyvien ehtojen ja 9 artiklan 2 kohdassa säädettyjen kriteerien täyttymisen tarkastamiseksi tehtävillä tarkastuskäynneillä toimivaltaisen viranomaisen nimeämillä tarkastajilla pitäisi olla vähintään seuraavat valtuudet:

a)

pääsy asiaankuuluviin tiloihin;

b)

toisen jäsenvaltion antaman siirtoluvan nojalla vietyjen, siirrettyjen tai vastaanotettujen tuotteiden kannalta oleellisen kirjanpidon, tietojen, menettelysääntöjen ja muun materiaalin tarkastaminen ja jäljennösten ottaminen.

Tällaiset tarkastukset olisi tehtävä sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa tarkastukset aiotaan tehdä.

3.2   Uudelleen arviointia edellyttävät tapaukset

Toimivaltaisen viranomaisen olisi arvioitava luotettavuustodistukseen liittyvien ehtojen ja 9 artiklan 2 kohdassa säädettyjen kriteerien täyttymistä uudelleen seuraavissa tapauksissa:

a)

luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys on muuttunut merkittävästi muun muassa toimintansa tai sisäisen organisaationsa osalta;

b)

luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei vaikuta enää täyttävän oleellisia ehtoja ja kriteereitä;

c)

luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys on määrätty toteuttamaan korjaavia toimia;

d)

luotettavuustodistuksen tilapäinen peruuttaminen aiotaan päättää.

3.3   Luotettavuustodistuksen vasta saaneiden vastaanottavien yritysten tiiviimpi seuranta

Toimivaltaisen viranomaisen olisi kiinnitettävä erityistä huomiota luotettavuustodistuksen vasta saaneisiin vastaanottaviin yrityksiin. Toimivaltaisen viranomaisen olisi valvottava ehtojen ja kriteerien täyttymistä mieluiten ensimmäisen vuoden ajan siitä, kun luotettavuustodistus on annettu ensimmäisen kerran.

4.   KORJAAVAT TOIMENPITEET JA LUOTETTAVUUSTODISTUKSEN TILAPÄINEN TAI LOPULLINEN PERUUTTAMINEN

4.1   Päätös korjaavien toimien määräämisestä

Jos luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei enää täytä yhtä tai useampaa direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädettyä kriteeriä tai luotettavuustodistukseen liittyviä ehtoja ja jos toimivaltainen viranomainen katsoo ehtojen tai kriteerien täyttymättä jäämisen olevan merkitykseltään vähäistä, toimivaltaisen viranomaisen olisi tehtävä kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona ehtojen tai kriteerien täyttymättä jääminen on tullut ensimmäisen kerran toimivaltaisen viranomaisen tietoon, päätös, jossa vaaditaan vastaanottavaa yritystä toteuttamaan korjaavia toimia.

Toimivaltaisen viranomaisen olisi välittömästi ilmoitettava päätöksestä kirjallisesti luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle. Päätöksessä olisi vaadittava, että luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys toteuttaa määrätyt korjaavat toimet kirjallisessa ilmoituksessa asetetussa määräajassa.

Määräajan kuluttua toimivaltaisen viranomaisen olisi tarkistettava, että korjaavat toimet on toteutettu. Tarkistamiseen voi kuulua käynti paikan päällä, tapaaminen direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun ylempää johtajistoa edustavan henkilön tai ylempää johtajistoa edustavan henkilön nimeämän ylemmän toimihenkilön kanssa ja/tai kyseisen ylempää johtajistoa edustavan henkilön toimittamien kirjallisten todisteiden arviointi.

Luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle olisi ilmoitettava kirjallisesti toimivaltaisen viranomaisen tekemästä arvioinnista, joka koskee toteutettujen korjaavien toimien asianmukaisuutta, kolmen kuukauden kuluessa tarkistustyön loppuun saattamisesta.

4.2   Luotettavuustodistuksen peruuttaminen tilapäisesti tai lopullisesti

Toimivaltaisen viranomaisen olisi peruutettava luotettavuustodistus tilapäisesti tai lopullisesti seuraavissa tapauksissa:

a)

luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei ole toteuttanut korjaavaa toimea sen määräajan kuluessa, joka on asetettu toimivaltaisen viranomaisen kirjallisessa ilmoituksessa, jossa vaaditaan luotettavuustodistuksen saanutta vastaanottavaa yritystä toteuttamaan korjaavia toimia;

b)

luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys ei enää täytä yhtä tai useampaa direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädettyä kriteeriä tai luotettavuustodistukseen liittyviä ehtoja, ja toimivaltainen viranomainen katsoo, että kriteerien ja ehtojen täyttymättä jääminen on merkitykseltään huomattavaa.

Toimivaltaisen viranomaisen olisi välittömästi ilmoitettava luotettavuustodistuksen tilapäistä tai lopullista peruuttamista koskevasta päätöksestä kirjallisesti luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle ja komissiolle.

Toimivaltaisen viranomaisen olisi pidettävä tilapäinen peruuttaminen voimassa, kunnes luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys voi osoittaa täyttävänsä direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädetyt kriteerit ja luotettavuustodistukseen liittyvät ehdot. Toimivaltaisen viranomaisen olisi asetettava luotettavuustodistuksen tilapäistä peruuttamista koskevassa kirjallisessa ilmoituksessa tai sitä seuraavassa kirjeenvaihdossa määräaika, jonka kuluessa luotettavuustodistuksen saaneen vastaanottavan yrityksen on osoitettava kriteerien ja ehtojen täyttyvän.

4.3   Luotettavuustodistuksen tilapäisen peruuttamisen päättäminen

Tilapäistä peruuttamista koskevassa päätöksessä asetetun määräajan umpeuduttua toimivaltaisen viranomaisen olisi tarkistettava, täyttääkö luotettavuustodistuksen saanut vastaanottava yritys direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdassa säädetyt kriteerit ja luotettavuustodistukseen liittyvät ehdot.

Tarkistukseen voi kuulua käynti paikan päällä, tapaaminen direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun ylempää johtajistoa edustavan henkilön tai ylempää johtajistoa edustavan henkilön nimeämän ylemmän toimihenkilön kanssa ja/tai kyseisen ylempää johtajistoa edustavan henkilön toimittamien kirjallisten todisteiden arviointi.

Toimivaltaisen viranomaisen uudesta päätöksestä olisi ilmoitettava luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle kirjallisesti kuukauden kuluessa tarkistustyön loppuun saattamisesta, ja ilmoituksessa olisi todettava jokin seuraavista:

a)

luotettavuustodistuksen tilapäinen peruuttaminen aiotaan päättää, ja peruuttamisen päättämisen toimeenpanopäivä;

b)

tilapäistä peruuttamista jatketaan tiettyyn päivämäärään asti, jonka jälkeen tehdään uusi tarkistus;

c)

luotettavuustodistus peruutetaan lopullisesti.

5.   LUOTETTAVUUSTODISTUKSIIN LIITTYVÄ TIEDONVAIHTO

Kun luotettavuustodistus annetaan tai peruutetaan tilapäisesti tai lopullisesti taikka sen tilapäinen peruuttaminen päättyy, toimivaltaisen viranomaisen olisi välittömästi ilmoitettava asiasta kirjallisesti luotettavuustodistuksen saaneelle vastaanottavalle yritykselle ja komissiolle.

6.   JATKOTOIMET

Jäsenvaltioita kehotetaan panemaan tämä suositus täytäntöön viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012.

Jäsenvaltioita kannustetaan ilmoittamaan komissiolle kaikista tämän suosituksen täytäntöönpanemiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä.

7.   OSOITTAMINEN

Tämä suositus on osoitettu jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 11 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL L 146, 10.6.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114.


LIITE I

Kysymykset ja ohjeet sisäisiä vaatimustenmukaisuusohjelmia koskevaa kuvausta ja myöhempää arviointia varten

Keskeiset alat

Avainkysymykset

Parhaisiin käytäntöihin perustuvat suositukset

Sovellettava kriteeri

1.

Siirtojen ja viennin hallinnointiin osoitetut organisatoriset voimavarat, henkilöstövoimavarat ja tekniset voimavarat

Kuinka suuri prosenttiosuus yrityksen liiketoiminnasta (vuosiliikevaihdosta) riippuu luvanvaraisten tuotteiden viennistä ja siirroista?

Montako tällaisten tuotteiden vientiä ja siirtoa toteutetaan yhden vuoden aikana?

Mitkä yrityksen toiminnot (esimerkiksi hankinta, suunnittelu, projektinhoito, lähetys) osallistuvat vientiin ja siirtoihin ja miten kyseiset tehtävät on järjestetty?

Käyttääkö yritys sähköistä järjestelmää vientien ja siirtojen hallinnoinnissa? Mitkä ovat järjestelmän pääpiirteet?

Näiden kysymysten tarkoituksena on saada lisätietoa yrityksen sisäisestä rakenteesta, mikä on oleellista arvioitaessa viennin ja siirtojen vaikutusta yritykseen ja niihin liittyviin toiminnallisiin menettelyihin.

 

Montako henkilöä on joko palkattu hoitamaan yksinomaan viennin ja siirtojen hallinnointia tai vastaa siitä muiden tehtävien ohella?

Henkilöitä olisi oltava aina vähintään kaksi lomien, sairastumisen tai muun vastaavan varalta.

Tiedottaako yritys sisäisesti kirjallisesta sitoumuksestaan noudattaa viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säädöksiä ja mahdollisia asiaan liittyviä loppukäyttöä ja vientiä koskevia rajoituksia?

Tiedottaako yritys sisäisesti kirjallisesta sitoumuksestaan antaa pyydettäessä tiedot tuotteiden loppukäytöstä tai loppukäyttäjistä?

Molemmat kirjalliset sitoumukset olisi sisällytettävä viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön käytössä oleviin vaatimustenmukaisuuskäsikirjoihin, ja lisäksi niistä olisi tiedotettava kaikille työntekijöille, jotka liittyvät viennin ja siirtojen valvontaan (esimerkiksi myyntiosasto).

9 artiklan 2 kohdan d ja e alakohta

Onko yritys tähän asti noudattanut viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säännöksiä?

Yrityksen olisi pitänyt noudattaa viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säädöksiä moitteettomasti.

9 artiklan 2 kohdan a alakohta

Annetaanko viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavalle henkilöstölle vaatimustenmukaisuuskäsikirjoja ja pidetäänkö ne ajan tasalla?

Vaatimustenmukaisuuskäsikirjojen olisi oltava viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön käytettävissä ainakin sähköisessä muodossa (esimerkiksi yrityksen intranetissä).

Käsikirjoissa olisi oltava toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt, joita viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön on noudatettava.

Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavalle henkilöstölle olisi viipymättä ilmoitettava käsikirjaan tehdyistä muutoksista, jotka vaikuttavat heidän työhönsä, ja muutosten voimaantulosta.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

2.

Rakenteellinen vastuuketju

Millainen on yrityksen sisäinen vientiin ja siirtoihin liittyvä rakenteellinen vastuuketju?

Viennin ja siirtojen valvontaa koskevien vaatimusten noudattamiseen liittyvä vastuu olisi määritettävä kirjallisesti. Kuvaus rakenteellisesta vastuuketjusta (esimerkiksi asiakirjat tai organisaatiokaavio) olisi pidettävä ajan tasalla.

Kuvauksen olisi sisällettävä yksityiskohtaiset tiedot mahdollisesta vastuun siirtämisestä ja käytänteistä tilanteissa, joissa direktiivin 2009/43/EY 9 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettu ylempää johtajistoa edustava henkilö ei ole paikalla.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Voiko toimivaltainen viranomainen tutustua tällaiseen kuvaukseen milloin tahansa?

Toimivaltaisen viranomaisen olisi voitava tutustua tietoihin rakenteellisesta vastuuketjusta helposti milloin tahansa hakuvaiheen lisäksi myös sitä seuraavassa ehtojen ja kriteerien täyttymistä koskevassa valvontavaiheessa ja tarkastuskäynneillä.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Mihin osaan yritystä viennin ja siirtojen hallinnointi on sijoitettu?

Viennin ja siirtojen valvonnan hallinnointi olisi hoidettava joko jokaisessa toimitusyksikössä, päätoimipaikassa tai erillisellä viennin valvontaosastolla sen mukaan, minkä kokoinen yritys on ja millainen on sen rakenne.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Miten viennin ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö toimii muiden yrityksen sisäisten toimintojen kanssa?

Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö olisi suojattava mahdollisimman hyvin eturistiriidoilta. Heillä pitäisi olla valta keskeyttää liiketoimi.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Miten viennistä ja siirroista vastaavan henkilöstön ja ylempää johtajistoa edustavan henkilön välinen suhde on järjestetty esimerkiksi tietojenvaihdon mahdollisuuden osalta?

Viennin valvonnasta vastaavan henkilöstön pitäisi voida raportoida suoraan ylempää johtajistoa edustavalle henkilölle, jos kyseinen henkilöstö tarvitsee valtuudet liiketoimen keskeyttämiseen.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Mitkä ovat viennistä ja siirroista henkilökohtaisesti vastaavan ylempää johtajistoa edustavan henkilön muut vastuualat?

Ylempää johtajistoa edustavan henkilön olisi kuuluttava ylimpään johtoon. Hänen asemastaan ei saisi aiheutua eturistiriitoja (eli hänen ei pitäisi olla esimerkiksi myyntipäällikkö).

9 artiklan 2 kohdan c ja f alakohta

3.   

Sisäiset tarkastukset

a)

Satunnaiset selvitykset

Miten usein satunnaisia selvityksiä tehdään?

Sisäiselle vaatimustenmukaisuusohjelmalle ja päivittäisille toimintamenettelyille olisi tehtävä (odottamatta) satunnaisia tarkastuksia.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

b)

Sisäiset tarkastukset

Kuinka usein sisäisiä tarkastuksia tehdään?

Parhaassa tapauksessa kerran vuodessa, mutta vähintään kolmen vuoden välein.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Kuinka suuri prosenttiosuus viennistä ja siirroista tarkastetaan?

Viennistä ja siirroista olisi tarkastettava vähintään 1 prosentti ja enintään oletetut 20 prosenttia sen mukaan, mikä on niiden määrä. Osuus voi olla eri jokaisella tarkastuskerralla.

Kuka tekee tarkastukset?

Vastauksen pitäisi olla yksi seuraavista:

joku viennin ja siirtojen valvontaan liittyvän rakenteellisen vastuuketjun ylemmistä henkilöistä

laatujohtaja

talousjohtaja tai kirjanpitäjä

joku muu yrityksen keskijohdossa tai ylemmässä asemassa oleva henkilö, joka ei osallistu suoraan viennistä ja siirroista vastaavan ryhmän päivittäiseen työhön.

Mitä osa-alueita tarkastukset kattavat?

Tarkastuksissa olisi saatava vastaukset seuraaviin kysymyksiin:

Noudatetaanko asetettuja vientirajoituksia?

Onko käytössä menettelyjä, joilla varmistetaan kaikkien vientiä ja siirtoja koskevien säädösten noudattaminen, ja saatetaanko niitä ajan tasalle?

Järjestetäänkö asiasta säännöllistä koulutusta?

Onko kirjanpito valmiina käytettäväksi?

Onko kirjanpito kattavaa?

Kattaako kirjanpito kaikki tuonnin, viennin ja siirtojen sekä jäsenvaltiossa pysyvien tuotteiden kannalta oleelliset tiedot?

Onko tietoa saatavilla asianomaisten tuotteiden elinkaaresta lähteestä määränpäähän?

c)

Tarkastusten suunnittelu, tehokkuus ja jatkotoimet

Miten varmistetaan, että tarkastuksen kohteena on edustava otos lähetyksistä?

Vähintään yksi lähetys kunkin asiakkaan tai määränpään osalta taikka vähintään yksi lähetys kustakin hankkeesta olisi tarkastettava.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Laatiiko yritys sisäisen tarkastuksen ohjelman?

Olisi laadittava sisäisen tarkastuksen ohjelma sen varmistamiseksi, että tarkastuksen kohteena on edustava otos lähetyksistä.

Korjataanko sisäisessä tarkastuksessa ilmenneet ehtojen ja kriteerien täyttymättä jäämiset järjestelmällisesti? Pidetäänkö tällaisista toimista kirjaa?

Yrityksen olisi pidettävä selkeästi kirjaa kaikista sisäisissä tarkastuksissa ilmenevistä epäillyistä ehtojen ja kriteerien täyttymättä jäämisistä, kyseisten tapausten korjaamiseen suositelluista toimenpiteistä sekä kyseisten korjaavien toimenpiteiden vaikuttavuuden arvioinnista.

4.   

Yleinen tiedottaminen

4.1.

Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt

Miten yrityksen sisäiset prosessit suunnitellaan lisäämään yleisesti tietoa viennin ja siirtojen valvonnasta ja vähentämään siihen liittyviä riskejä?

Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt olisi laadittava kirjallisesti, ja niissä olisi annettava määräykset ja ohjeet seuraavista seikoista:

koko vienti- tai siirtoprosessista tilauksen vastaanottamisesta alkaen, vientiä tai siirtoja koskevien säädösten sovellettavuuden arvioinnista, asiaankuuluvien vientiä tai siirtoja koskevien säädösten noudattamisesta sekä lähetyksestä tai siirrosta (lopullinen ehtojen ja kriteerien täyttymisen tarkastus on tehtävä ennen lähetystä tai siirtoa)

lupaan liittyvien ehtojen noudattamisen valvonnasta

yhteydenpidosta yrityksen ulkopuolisiin osapuoliin ja joissain tapauksissa yrityksen sisällä muihin osastoihin, joita asia koskee – esimerkiksi oikeudelliseen osastoon tai myyntiosastoon

kaikkien viennin tai siirron valvontaan osallistuvien tai siihen jollain tapaa liittyvien työntekijöiden koordinoinnista (esimerkiksi myyntihenkilöstölle olisi annettava ohjeeksi tiedottaa vientien ja siirtojen valvonnasta vastaavalle henkilöstölle kaikista epäilyistä ja heille olisi ilmoitettava, että tilaus voidaan käsitellä vasta, kun vientien ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö on sen hyväksynyt)

toimivaltaisten viranomaisten kanssa mahdollisesti käytävän tiedonvaihdon koordinoinnista (esimerkiksi epäilyttävistä tilauksista ilmoittaminen, mahdollinen vapaaehtoiseen ilmoittamiseen perustuva menettely).

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

4.1.1   

Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt: luvan myöntämistä edeltävä vaihe (1)

a)

Kauppasaarrot

Miten yritys ottaa kauppasaarrot huomioon?

Jos lähetys aiotaan lähettää määränpäähän, joka on asetettu kauppasaartoon, käytössä olisi oltava säännöt kauppasaartoa koskevien määräysten tarkistamisesta. Vähintään seuraavat seikat olisi tarkistettava:

kauppasaartoa koskevassa määräyksessä asetetut toimituskiellot

lähetettävien tuotteiden luokitus verrattuna kauppasaarron tuoteluetteloon

tiettyjä palveluja, esimerkiksi teknistä apua, koskevat ylimääräiset lupavaatimukset.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

b)

Pakoteluettelot

Miten yritys ottaa pakoteluettelot huomioon?

Niiden oikeushenkilöiden ja luonnollisten henkilöiden nimiä ja tietoja, joille tavarat toimitetaan, olisi verrattava pakoteluetteloihin.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Kun tietoja etsitään pakoteluettelosta, minkä tason (tai prosentin) varmuutta toimijan kuulumisesta luetteloon edellytetään, että löytyneitä tietoja pidetään ”osumana”? Mitä menettelyjä noudatetaan, kun nimi on löytynyt luettelosta?

Menettelyohjeiden olisi oltava kirjalliset, ja niissä olisi täsmennettävä, mitä toimenpiteitä on toteutettava löytyneiden nimien ja ”osumien” osalta (esimerkiksi kun nimi on löytynyt, siitä on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle).

c)

Luettelossa mainittujen tuotteiden valvonta (tuotteet edellyttävät lupaa, koska ne on mainittu vientien ja siirtojen valvontaluettelossa)

Sisäisiä menettelyjä koskevat kysymykset, joilla varmistetaan, ettei luettelossa mainittua tuotetta viedä eikä siirretä ilman lupaa:

 

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

1)

Onko käytössä sähköinen tietojenkäsittelyjärjestelmä, johon yrityksen vastaanottamien tai valmistamien tuotteiden luokitus tallennetaan?

Tuotteiden luokitus olisi tallennettava sähköiseen tietojenkäsittelyjärjestelmään (ainoastaan siinä tapauksessa, että sellainen on jo käytössä). Valvontaluettelon muutokset olisi kirjattava järjestelmään välittömästi.

2)

Miten kaikki lupavaatimusten alaiset tuotteet luokitellaan ja kirjataan ja kuka vastaa asiasta? Millä menettelyillä varmistetaan, että tuotteiden luokitusta pidetään ajan tasalla, ja miten tätä dokumentoidaan?

Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön olisi vastattava myös tuotteiden kirjaamisesta ja luokittelusta tarvittaessa yhdessä teknisten asiantuntijoiden kanssa.

3)

Miten loppukäyttöä ja vastaanottajan luotettavuutta arvioidaan?

Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön pitäisi vastata myös vastaanottajien luotettavuuden tarkistamisesta, ja erityistä huomiota olisi kiinnitettävä loppukäyttöön ja väärinkäytön riskiin.

Jos viennin ja siirtojen valvonnasta vastaava henkilöstö saa tiedon siitä, että vastaanottaja on rikkonut viennin ja siirtojen valvontaa koskevia säädöksiä, niiden olisi ilmoitettava asiasta toimivaltaiselle viranomaiselle. On erityisen tärkeää tarkistaa, että vastaanottaja toimii vilpittömässä mielessä, jos asiakas on uusi, asiakkaan tiedoissa on epäselvyyksiä tai jos ilmoitettu loppukäyttö aiheuttaa epäilyksiä (esimerkiksi epätavallinen tilausmäärä tai asiakkaan pyytämät erikoiset ja epätavalliset kuljetusreitit).

d)

Aineeton teknologian siirto

Miten yritys varmistaa, että aineetonta teknologian siirtoa koskevia vaatimuksia (esimerkiksi sähköposti ja pääsy intranetiin ulkopuolelta) noudatetaan?

Yrityksellä olisi oltava sen antamat selkeät kirjalliset ohjeet aineettomasta teknologian siirrosta sähköpostitse, faksitse, intranetin tai internetin kautta.

Teknologian toimittamisen tai siirron olisi tapahduttava vasta sitten, kun teknologian luvanvaraisuus on arvioitu ja – jos kyseessä on luvanvarainen teknologia – kun on saatu siirron salliva lupa.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

e)

Tekninen apu

Miten yritys varmistaa teknistä apua koskevien vaatimusten noudattamisen?

Teknistä apua koskeva vaatimustenmukaisuusmenettely pitäisi olla laadittu

ulkomaisia vierailijoita/työntekijöitä varten

ulkomailla työskenteleviä työntekijöitä (esimerkiksi teknikoita) varten

sellaisia konferensseja ja seminaareja varten, joihin osallistuu ulkomaalaisia tai jotka järjestetään ulkomailla.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

4.1.2

Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt: lupavaihe

Miten yritys varmistaa, että sen lupahakemukset ovat kattavia ja täydellisiä?

Yrityksellä olisi oltava valmiudet noudattaa kaikilta osin niitä luvanhakumenettelyjä, jotka ovat voimassa siinä jäsenvaltiossa, johon yritys on sijoittautunut.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

4.1.3

Toiminnalliset ja organisatoriset menettelyt: luvan myöntämisen jälkeinen vaihe

Millä sisäisillä menettelyillä varmistetaan lupaan liittyvien ehtojen noudattaminen?

Viennin ja siirtojen valvontaa koskevat vaatimukset olisi tarkistettava vielä viimeisen kerran ennen lopullista lähetystä, jotta saadaan varmuus lupaan liittyvien ehtojen noudattamisesta.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

4.2

Viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavalle henkilöstölle suunnattu tiedotus ja koulutus

Mitä tietoa on viennin ja siirtojen valvonnan kanssa tekemisissä olevan henkilöstön sekä varsinaisen viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön saatavilla?

Kaikkien tulisi voida tutustua edellä mainittuihin organisatorisiin ja toiminnallisiin menettelyihin, jotka liittyvät viennin ja siirtojen valvontaan.

Kyseiset organisatoriset ja toiminnalliset menettelyt pitäisi kirjata viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön käytössä olevaan vaatimustenmukaisuuskäsikirjaan ja niitä pitäisi myös päivittää.

Toiminnallisissa ja organisatorisissa menettelyissä olisi oltava selkeä kuvaus vientiin ja siirtoihin liittyvien vaatimusten noudattamista koskevasta menettelystä tilauksen vastaanottamisesta ja asiassa sovellettavien vientiä ja siirtoa koskevien säädösten noudattamisen tarkistamisesta aina lopulliseen lähetykseen tai siirtoon asti.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Miten usein viennin valvonnasta vastaavan henkilöstön osaamista päivitetään?

Osaamista olisi päivitettävä, kun kansalliseen ja unionin vientivalvontalainsäädäntöön ja -menettelyihin tehdään muutoksia, kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Vuosittain järjestettävän yleisen koulutuksen lisäksi on suositeltavaa, että kyseisen henkilöstön käyttöön annettaisiin lakitekstien ohella myös viennin ja siirtojen valvontaa koskevasta lainsäädännöstä annettuja huomautuksia sekä ammattilehtiä, jos sellaisia on.

Miten viennin ja siirtojen valvonnasta vastaavan henkilöstön osaamista päivitetään?

Eri tavoin annettava koulutus, johon kuuluu

yrityksen ulkopuolella järjestettäviä seminaareja

osallistuminen toimivaltaisen viranomaisen järjestämiin koulutustilaisuuksiin

yrityksen ulkopuolella tai Internetissä järjestettävää koulutusta.

5.

Fyysinen ja tekninen turvallisuus

Ovatko yrityksen turvatoimet asianmukaisen valtion elimen hyväksymiä? Selittäkää tarkemmin.

Jokaisen valtion puolustusministeriö tai vastaava organisaatio vaatii todennäköisesti joitakin turvatoimenpiteitä, kun yritys toimii sen puolesta. Jo pelkästään se, että yritys on saanut turvahyväksynnän, voi riittää.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Jos virallista turvahyväksyntää ei ole käytössä, millä turvatoimenpiteillä vientiä ja siirtoja koskevaa kirjanpitoa ja menettelyjä suojataan?

Tilojen on oltava kokonaan aidattu. Sisäänkäynnin on oltava lukittu ja valvottu. Tiloja on valvottava jatkuvasti myös työajan ulkopuolella. Tavarantoimitusten ja -noutojen sisäänkäynti voi olla päätuotantotiloista erillinen.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Mitkä ovat ohjelmistoa ja teknologiaa koskevat turvatoimenpiteet?

Järjestelmä olisi suojattava salasanalla ja palomuurilla. Yrityksen verkko olisi suojattava luvattomalta pääsyltä.

Elektronisia laitteita (kuten kannettavia tietokoneita ja käsitietokoneita), jotka viedään pois yrityksen tiloista tai ulkomaille, olisi valvottava, ja samoin olisi valvottava hankkeen osana ja muissa tilanteissa lähetettyjä sähköposteja.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

6.

Vientitapahtumien ja siirtojen kirjaaminen ja jäljitettävyys

Miten yritys säilyttää tiedot tuotteen toimittajan ilmoittamista vientirajoituksista?

Yritysten olisi mainittava yksi tai useampi seuraavista:

sähköinen tiedosto tai sähköpostikansio

hankekohtaiset kansiot

toimittajakohtaiset kansiot

erilliset rajoituksia koskevat kansiot

tilausjärjestelmä.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Miten vientirajoitukset yhdistetään myöhempiin siirtoihin tai vientiin?

Vastauksissa olisi mainittava yksi tai useampi seuraavista:

sähköinen tiedosto tai sähköpostikansio, joka sisältää tuontia ja sitä seuraavia kuljetuksia koskevat tiedot

osana liiketoiminnan hallintajärjestelmää

hanke- tai toimittajakohtaiset kansiot, joissa kaikki tiedot säilytetään yhdessä

kansiojärjestelmää vastaava arkistointijärjestelmä.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta

Miten tiedot annetaan toimivaltaisen viranomaisen tutustuttavaksi?

Olisi oltava mahdollista antaa tiedot tutustuttavaksi sähköisesti – joskus käynti paikan päällä voi olla välttämätön suojattuun intranetiin pääsemiseksi, mutta jotkin tiedot voidaan ehkä siirtää etätarkastusta varten.

Tiedot voidaan antaa tutustuttavaksi myös paperiversiona, ja osa papereista voidaan skannata esimerkiksi etätarkastuksia varten.

9 artiklan 2 kohdan f alakohta


(1)  Luvan myöntämistä edeltävän vaiheen tarkoituksena on selvittää, vaikuttaako viennin ja siirtojen valvonta yritykseen eli onko viennin ja siirtojen valvontaa koskevilla säädöksillä merkitystä yrityksen toiminnan ja liiketoimien kannalta ja edellytetäänkö kyseisiin liiketoimiin näin ollen lupaa. Tarkoituksena on eritellä ja analysoida mahdollisimman varhaisessa vaiheessa viennin ja siirtojen valvontaan liittyviä riskejä ja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, esimerkiksi hakea lupaa tai käyttää asianmukaisesti yleistä lupaa.


LIITE II

VAKIOMUOTOINEN TODISTUSMALLI

Image


15.1.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 11/75


KOMISSION SUOSITUS,

annettu 14 päivänä tammikuuta 2011,

ohjeiden vahvistamisesta eron tekemiseen rehuaineiden, rehun lisäaineiden, biosidituotteiden ja eläinlääkkeiden välille

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2011/25/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon rehun markkinoille saattamisesta ja käytöstä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 79/373/ETY, komission direktiivin 80/511/ETY, neuvoston direktiivien 82/471/ETY, 83/228/ETY, 93/74/ETY, 93/113/EY ja 96/25/EY ja komission päätöksen 2004/217/EY kumoamisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2009 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eron tekeminen rehuaineiden, rehun lisäaineiden ja muiden tuotteiden kuten eläinlääkkeiden välille vaikuttaa niiden markkinoille saattamista koskeviin edellytyksiin sovellettavasta lainsäädännöstä riippuen.

(2)

Rehualan toimijat ja toimivaltaiset kansalliset valvontaviranomaiset kohtaavat usein tuotteiden luokitteluun liittyviä kysymyksiä, mikä saattaa vaarantaa rehun markkinoinnin koko Euroopan unionin laajuisesti.

(3)

Jotta voitaisiin välttää kyseisten tuotteiden kohtelussa esiintyvät epäjohdonmukaisuudet, helpottaa toimivaltaisten kansallisten viranomaisten työtä ja auttaa luomaan asianomaisille talouden toimijoille riittävän oikeusvarmuuden takaavat toimintapuitteet, olisi vahvistettava ei-sitovat ohjeet eron tekemiseen rehuaineiden, rehun lisäaineiden ja muiden tuotteiden välille.

(4)

Tähän suositukseen sisältyvät toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:

Eron tekemisessä rehuaineiden, rehun lisäaineiden ja muunlaisten tuotteiden välillä olisi otettava huomioon tämän suosituksen liitteessä annetut ohjeet.

Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 229, 1.9.2009, s. 1.


LIITE

OHJEET ERON TEKEMISEEN REHUAINEIDEN, REHUN LISÄAINEIDEN JA MUIDEN TUOTTEIDEN VÄLILLE

Näiden ohjeiden tarkoituksena on auttaa toimivaltaisia kansallisia viranomaisia ja rehualan toimijoita soveltamaan asiaankuuluvaa lainsäädäntöä.

Ohjeet perustuvat asianomaisia erilaisia tuotteita sääntelevän lainsäädännön säännöksiin ja erityisesti niihin sisältyviin kyseisten tuotteiden määritelmiin, joiden perusteella pyritään tekemään ero tuotetyyppien välille.

Ehdotettuja erilaisten tuotteiden välisiä erotteluperusteita ei tulisi soveltaa minkään tuotteen osalta peräkkäin vaan samanaikaisesti, jotta voidaan luoda kunkin yksittäisen tuotteen profiili ottaen huomioon kaikki sen ominaispiirteet. Mitään perusteista ei voida käyttää yksinomaisesti, eikä mikään perusteista ole toisten suhteen etusijalla.

Analogiaa toisten tuotteiden kanssa ei saa käyttää syrjivänä perusteena, mutta se voi olla avuksi tarkistettaessa aiempaa päätöstä, jota tehtäessä on sovellettu vahvistettuja perusteita. Sitä voidaan kuitenkin käyttää myös johdonmukaisuuden tarkistamiseen.

1.   Rehulainsäädäntö

1.1   Oikeussäännökset

Sovellettava lainsäädäntö sisältää seuraavat määritelmät:

 

Asetuksen (EY) N:o 178/2002 3 artiklan 4 kohta (1):

”rehu”: mikä tahansa suun kautta tapahtuvaan eläinten ruokintaan tarkoitettu aine tai tuote, mukaan lukien lisäaineet, riippumatta siitä, onko se jalostettu, osittain jalostettu vai jalostamaton.

Tämä rehun määritelmä on laaja, ja sitä täydennetään asetuksen (EY) N:o 767/2009 johdanto-osan 3 kappaleessa seuraavasti: ”Rehu voi olla rehuaineen, rehuseoksen, rehun lisäaineen, esiseoksen tai lääkerehun muodossa.”

 

Asetuksen (EY) N:o 767/2009 3 artiklan 2 kohta:

”rehuaineet”: kasvi- tai eläinperäiset tuotteet, joiden pääasiallinen tarkoitus on täyttää eläinten ravitsemukselliset tarpeet, sellaisenaan, tuoreena tai säilöttynä, ja näiden tuotteiden teollisen tuotannon oheistuotteet sekä orgaaniset ja epäorgaaniset aineet riippumatta siitä, sisältävätkö ne lisäaineita, ja jotka on tarkoitettu eläinten ruokintaan joko sellaisenaan tai prosessoinnin jälkeen taikka rehuseosten valmistukseen tai esiseosten kantaja-aineeksi;

”kantaja-aine”: aine, jota käytetään rehun lisäaineen liuottamiseen, laimentamiseen, sekoittamiseen tai muuhun fysikaaliseen muuttamiseen sen käsittelyn, annostelun tai käytön helpottamiseksi muuttamatta sen teknologista vaikutusta ja jolla ei itsessään ole teknologista vaikutusta;

”erityisravinnoksi tarkoitettu rehu”: rehu, joka voi tyydyttää jonkin erityisen ravitsemuksellisen tarkoituksen tietyn koostumuksensa tai valmistusmenetelmänsä vuoksi ja eroaa siten selvästi tavanomaisesta rehusta. Erityisravinnoksi tarkoitettuun rehuun eivät sisälly direktiivissä 90/167/ETY tarkoitetut lääkerehut;

”eläinten ruokinta suun kautta”: rehujen saattaminen suun kautta eläimen ruoansulatuskanavaan sen ravintotarpeiden tyydyttämiseksi ja/tai terveen eläimen tuottavuuden ylläpitämiseksi.

 

Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 2 artiklan 2 kohdan a alakohta (2):

”rehun lisäaineet”: aineet, mikro-organismit tai valmisteet, rehuainetta ja esiseoksia lukuun ottamatta, jotka tarkoituksellisesti lisätään rehuihin tai veteen ja joilla on yksi tai useampi seuraavista kyseisen asetuksen 5 artiklan 3 kohdassa luetelluista erityisistä vaikutuksista:

a)vaikuttaa suotuisasti rehun ominaisuuksiin,b)vaikuttaa suotuisasti eläintuotteiden ominaisuuksiin,c)vaikuttaa suotuisasti akvaariokalojen tai häkkilintujen väriin,d)täyttää eläinten ravitsemukselliset tarpeet,e)vaikuttaa suotuisasti eläintuotannon ympäristövaikutuksiin,f)vaikuttaa suotuisasti eläintuotantoon, eläinten tuotokseen tai hyvinvointiin erityisesti vaikuttamalla eläimen suoliston mikrobistoon tai rehujen sulavuuteen, taig)saa aikaan kokkidiostaattisen tai histomonostaattisen vaikutuksen.

 

Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 2 artiklan 2 kohdan h alakohta:

”valmistuksen apuaineet”: aineet, joita ei yksinään käytetä rehuna ja joita käytetään tarkoituksellisesti rehujen tai rehuaineiden jalostuksessa teknologiseen tarkoitukseen käsittelyn tai jalostuksen aikana, mikä voi johtaa tahattomaan mutta teknisesti väistämättömään aineiden tai niiden johdannaisten jäämien esiintymiseen lopputuotteessa, edellyttäen, että nämä jäämät eivät vaikuta haitallisesti eläinten tai ihmisten terveyteen tai ympäristöön ja ettei niillä ole teknologisia vaikutuksia valmiiseen rehuun.

Lisäksi asetuksen (EY) N:o 767/2009 johdanto-osan 11 kappale kuuluu seuraavasti: ”(…). Rehuaineita käytetään pääasiassa eläinten tarpeista kuten energian, ravintoaineiden, kivennäisaineiden tai ravintokuitujen saannista huolehtimiseen. Ne eivät yleensä ole kemiallisesti tarkkaan määriteltyjä, tärkeimpiä ravintoaineita lukuun ottamatta. Vaikutukset, jotka voidaan osoittaa tieteellisen arvioinnin perusteella ja jotka on varattu rehun lisäaineille tai eläinlääkkeille, olisi jätettävä rehuaineiden objektiivisten käyttötarkoitusten ulkopuolelle. (…).”

1.2   Johtopäätökset rehuaineiden ja rehun lisäaineiden välisestä erosta

1.2.1   Oikeussäännöksistä voidaan johtaa seuraavaa

—   ” ’Rehun lisäaineella’ tarkoitetaan aineita (…), rehuainetta (…) lukuun ottamatta”: Tuote ei voi samanaikaisesti olla rehuaine ja rehun lisäaine.

—   ”Eläinten ravitsemukselliset tarpeet”: Ei ole mahdollista antaa tyhjentävää luetteloa asiaankuuluvista osatekijöistä, mutta rehuaineiden seuraavien ominaisuuksien voidaan katsoa olevan tärkeimpiä:

—   ”Pääasiallinen tarkoitus on täyttää eläinten ravitsemukselliset tarpeet” ja ”käytetään pääasiassa eläinten tarpeista (…) huolehtimiseen”: Tavallisen ensisijaisen tehtävän eli eläimen ravintoainetarpeiden tyydyttämisen lisäksi rehuaineilla voi olla muitakin tehtäviä, esimerkiksi silloin, kun niitä käytetään kantaja-aineina tai kun ne eivät sula eläimen ruoansulatuskanavassa. Tämä noudattelee ”eläimen ruokinnalle suun kautta” asetettuja tavoitteita (”ravintotarpeiden tyydyttämiseksi ja/tai terveen eläimen tuottavuuden ylläpitämiseksi”), mikä vastaa ensisijaista käyttötarkoitusta ”rehun” määritelmän mukaisesti.

1.2.2   Tapauskohtaisessa arvioinnissa samanaikaisesti huomioon otettavat perusteet

—   Tuotanto- ja jalostusmenetelmä – kemiallinen määritelmä ja standardoinnin tai puhdistuksen taso: Kasvi- tai eläinperäiset tuotteet, sellaisenaan, tuoreena tai säilöttynä, ja näiden tuotteiden jalostuksen oheistuotteet sekä orgaaniset ja epäorgaaniset aineet voidaan katsoa rehuaineiksi (esimerkiksi rasvahapot tai kalsiumkarbonaatti). Kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, jotka on puhdistettu ja joita koskee tietty valmistajan takaama standardoinnin taso, voisivat olla rehun lisäaineita (esimerkiksi kasviaineksesta erityisesti uutettu aromaattinen öljy). Eräät rehuaineet ovat kuitenkin kemiallisesti tarkkaan määriteltyjä aineita ja standardisoituja (esimerkiksi sakkaroosi). Toisaalta kokonaisista kasveista ja niiden osista muodostuvat tuotteet tai niistä peräisin olevat, rajallisella fysikaalisella jalostuksella, kuten pusertamalla, jauhamalla tai kuivaamalla, saadut tuotteet olisivat rehuaineita.

—   Turvallisuus ja käyttötapa: Jos eläinten tai ihmisten terveydestä johtuvasta syystä on tarpeen vahvistaa tuotteen enimmäispitoisuus päiväannoksessa, tuotteet voidaan luokitella lisäaineiksi. Suurimpia sallittuja lisäysmääriä sovelletaan kuitenkin myös eräisiin rehuaineisiin. Rehun lisäaineeksi luokitteleminen saattaa parantaa mahdollisuuksia tuotteen tehokkaaseen hallintaan stabiilisuuden ja homogeenisuuden osalta sekä yliannostelun suhteen. Rehun lisäaineita käytetään tavallisesti pieninä lisäysmäärinä. Kuitenkin myös useita rehuaineita, kuten kivennäissuoloja, käytetään pieninä lisäysmäärinä rehuannoksessa.

—   Tehtävät: Rehun lisäaineita luonnehtivat asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklan 3 kohdassa vahvistetut tehtävät. Nämä tehtävät eivät kuitenkaan ole tunnusomaisia yksinomaan rehun lisäaineille. Myös rehuaineella voi olla lisäaineelle tyypillinen tehtävä (esimerkiksi sakeuttamisaine), mutta tämän ei tulisi olla ainoa aiottu käyttötarkoitus.

2.   Biosidituotteet

2.1   Oikeussäännökset

Sovellettava lainsäädäntö sisältää seuraavat määritelmät:

 

Direktiivin 98/8/EY (3) 2 artiklan 1 kohta:

”biosidituotteet”: tehoaineet tai yhtä tai useampaa tehoainetta sisältävät valmisteet käyttäjälle toimitettavassa muodossa, jotka on tarkoitettu kemiallisesti tai biologisesti tuhoamaan, torjumaan tai tekemään haitattomaksi haitallisia eliöitä, estämään niiden vaikutusta tai rajoittamaan muulla tavoin niiden esiintymistä;

”tehoaine”: aine ja pieneliö, myös virus tai sieni, jolla on yleinen tai erityinen vaikutus haitallisiin eliöihin;

”haitalliset eliöt”: kaikki eliöt, joista halutaan päästä eroon tai joilla on haitallinen vaikutus ihmisiin, heidän toimintoihinsa tai heidän käyttämiinsä tai valmistamiinsa tuotteisiin tai eläimiin tai ympäristöön.

 

Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 1 kohdan a alakohta:

”säilöntäaineet”: aineet tai mikro-organismit, jotka suojelevat rehuja mikro-organismien tai niiden aineenvaihduntatuotteiden aiheuttamalta pilaantumiselta.

 

Direktiivin 98/8/EY 1 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:

”Tätä direktiiviä sovelletaan biosidituotteisiin sellaisina kuin ne on määritelty 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, mutta sitä ei sovelleta tuotteisiin, jotka on määritelty seuraavissa direktiiveissä tai jotka kuuluvat niiden soveltamisalaan kyseisissä direktiiveissä tarkoitetuissa asioissa:

(…)

o)

neuvoston direktiivi 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 1970, rehujen lisäaineista, neuvoston direktiivi 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävistä tuotteista ja neuvoston direktiivi 77/101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 1976, suoraan käytettävien rehujen pitämisestä kaupan,

(…).”

 

Direktiivin 98/8/EY liitteessä V on tyhjentävä luettelo 23 tuotetyypistä sekä viitteellinen kuvaus kustakin tyypistä, mukaan lukien seuraavat rehuun liittyvät tuotetyypit:

Tuotetyyppi 3: Eläinten hygienian hoitoon käytettävät biosidituotteet: Tähän ryhmään kuuluvat valmisteet ovat eläinten hygienian hoitoon käytettäviä tuotteita, mukaan lukien tuotteet, joita käytetään tiloissa, joissa eläimiä pidetään, säilytetään tai kuljetetaan.

Tuotetyyppi 4: Desinfiointiaineet tiloihin, joissa on elintarvikkeita tai rehuja: Elintarvikkeiden, rehujen tai ihmisten tai eläinten juomien (mukaan lukien juomavesi) tuotantoon, kuljetukseen, varastointiin tai nauttimiseen liittyvien laitteiden, säilytysastioiden, käsittelyssä käytettyjen tavaroiden, pintojen tai putkistojen desinfiointiin käytettävät tuotteet.

Tuotetyyppi 5: Juomaveden desinfiointiaineet: Sekä ihmisten että eläinten juomaveden desinfiointiin käytettävät tuotteet.

Tuotetyyppi 20: Elintarvike- tai rehuvarastojen säilytysaineet: Tuotteet, joita käytetään elintarvikkeiden tai rehujen säilyvyyden takaamiseen torjumalla haitallisia eliöitä varastotiloissa.

2.2   Johtopäätökset rehun ja biosidituotteiden välisestä erosta

Direktiivin 98/8/EY 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti tuotteet, jotka on määritelty rehulainsäädännössä tai kuuluvat sen soveltamisalaan, valmistuksen apuaineet mukaan luettuina, eivät ole biosidituotteita, vaan ne on katsottava rehuiksi (rehulainsäädäntö syrjäyttää biosidituotteita koskevan lainsäädännön).

Direktiivin 98/8/EY liitteessä V vahvistettujen tuotetyyppien 3 ja 4 tuotteita ei katsota rehuiksi.

Eräät tuotteet, tavallisesti rehun lisäaineet, voisivat kuitenkin kuulua tuotetyyppiin 5 tai 20, ja ne voitaisiin katsoa myös rehuiksi. Kuten edellä on mainittu, rehulainsäädäntö syrjäyttää biosidituotteita koskevan lainsäädännön, joten tällaiset tuotteet on katsottava rehuiksi. Eläinten rehun tai veden säilyttämiseen tarkoitetut tuotteet eivät ole biosidituotteita. Jos tuotetyyppiin 5 tai 20 sisältyy tällaisia tuotteita, niitä ei ole tarkoitettu annettaviksi eläimille.

3.   Eläinlääkkeet

3.1   Oikeussäännökset

Sovellettava lainsäädäntö sisältää seuraavat määritelmät:

 

Direktiivin 2001/82/EY (4) 1 artikla:

”eläinlääke”:

a)

aineet tai aineiden yhdistelmät, jotka on tarkoitettu eläimen sairauden hoitoon tai ehkäisyyn; tai

b)

aineet tai aineiden yhdistelmät, joita voidaan käyttää eläimiin tai antaa eläimille joko elintoimintojen palauttamiseksi, korjaamiseksi tai muuttamiseksi farmakologisen, immunologisen tai metabolisen vaikutuksen avulla taikka sairauden syyn selvittämiseksi.

”lääkerehu”: kaikki eläinlääkkeen tai -lääkkeiden ja rehun tai rehujen sekoitukset, jotka ovat markkinoille saattamista varten valmiiksi valmistettuja ja tarkoitettu eläimille syötettäviksi ilman edelleenkäsittelyä, parantavien tai ehkäisevien tai muiden ”eläinlääkkeen” määritelmässä tarkoitettujen lääkkeellisten ominaisuuksien vuoksi.

 

Direktiivin 2001/82/EY 2 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:

”Tätä direktiiviä sovelletaan epäselvissä tapauksissa, joissa tuote voi kaikki sen ominaisuudet huomioon ottaen vastata ”eläinlääkkeen” määritelmää ja yhteisön muun lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvan tuotteen määritelmää.”

 

Saman direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:

”Tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta:

a)

lääkkeitä sisältävien rehujen valmistusta, markkinoille saattamista ja käyttöä koskevista vaatimuksista yhteisön 26 päivänä maaliskuuta 1990 annetussa neuvoston direktiivissä 90/167/ETY määriteltyihin lääkerehuihin;

(…)

d)

rehujen lisäaineista 23 päivänä marraskuuta 1970 annetussa neuvoston direktiivissä 70/524/ETY tarkoitettuihin lisäaineisiin silloin, kun niitä lisätään tuon direktiivin mukaisesti eläinten rehuun ja eläinten täydennysrehuun;

(…).”

 

Asetuksen (EY) N:o 767/2009 13 artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa:

”Rehuaineiden ja rehuseosten merkinnöissä ja esillepanossa ei saa väittää, että

a)

rehu ehkäisee, hoitaa tai parantaa tietyn sairauden, lukuun ottamatta kokkidiostaatteja ja histomonostaatteja, jotka hyväksytään asetuksen (EY) N:o 1831/2003 nojalla; tätä alakohtaa ei kuitenkaan sovelleta ravitsemuksellista epätasapainoa koskeviin väittämiin edellyttäen, että asiaan ei liity patologisia oireita;

(…).”

3.2   Johtopäätökset rehun ja eläinlääkkeiden välisestä erosta

Jos luokittelemattoman tuotteen kaikki ominaisuudet huomioon ottaen tullaan siihen johtopäätökseen, että tuote saattaa olla eläinlääke, se olisi katsottava eläinlääkkeeksi (eläinlääkelainsäädäntö syrjäyttää rehulainsäädännön, paitsi hyväksyttyjen rehun lisäaineiden osalta).

Lääkerehut eivät ole eläinlääkkeitä, vaan asetuksen (EY) N:o 767/2009 johdanto-osan 3 kappaleen mukaisesti rehun muoto, joka sisältää lääke-esiseoksia ja jonka eläinlääkäri määrää.

”Erityisen ravitsemuksellisen tarkoituksen” määritelmä (katso edellä oleva 1.1 kohta) vetää rajan rehun ja eläinlääkkeiden välille. Erityiset ravitsemukselliset tarkoitukset, kuten ”maksan toiminnan tukeminen maksan vajaatoiminnan yhteydessä”, ”uraattikivien muodostumisen vähentäminen” tai ”poikimahalvausriskin vähentäminen”, voidaan täyttää rehun avulla.


(1)  EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.

(3)  EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1.

(4)  EYVL L 311, 28.11.2001, s. 1.