ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2010.336.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
53. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2010/787/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/789/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/790/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/791/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/792/EU |
|
|
* |
Komission päätös, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, maatalousmaan hankintaa Unkarissa koskevan siirtymäkauden pidentämisestä ( 1 ) |
|
|
|
2010/793/EU |
|
|
* |
||
|
|
SUUNTAVIIVAT |
|
|
|
2010/794/EU |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1225/2010,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,
EU:n aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalalajien kantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2011 ja 2012
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti neuvosto hyväksyy komission ehdotuksesta kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen ja jakamiseen liittyvät toimenpiteet. |
(2) |
Elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 (1) edellytetään sellaisten toimenpiteiden vahvistamista, jotka koskevat vesialueille pääsyä ja vesiluonnonvarojen käyttöoikeutta sekä kestävän kalastustoiminnan harjoittamista, ottaen huomioon käytettävissä olevat tieteelliset, tekniset ja taloudelliset lausunnot sekä erityisesti tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) laatimat kertomukset. |
(3) |
Neuvoston tehtävänä on hyväksyä kutakin kalastusta tai kalastusryhmää koskevien kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen ja jakamiseen liittyviä toimenpiteitä sekä tarvittaessa tiettyjä niihin toiminnallisesti liittyviä edellytyksiä. Kalastusmahdollisuudet olisi jaettava jäsenvaltioiden kesken siten, että varmistetaan kunkin jäsenvaltion kalastustoiminnan suhteellinen vakaus kunkin kannan tai kalastuksen osalta ja ottaen asianmukaisesti huomioon asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 vahvistetut yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteet. |
(4) |
Suurimmat sallitut saaliit (TACit) olisi vahvistettava saatavilla olevien tieteellisten lausuntojen perusteella siten, että otetaan huomioon biologiset ja sosioekonomiset näkökohdat sekä varmistetaan eri kalastussektorien välinen oikeudenmukainen kohtelu ja otetaan huomioon kannanotot, jotka on tuotu esiin sidosryhmien, erityisesti neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean ja asianomaisten alueellisten neuvoa-antavien toimikuntien kuulemisissa. |
(5) |
Kalastusmahdollisuuksien olisi oltava kansainvälisten sopimusten ja periaatteiden mukaisia. Tällaisia ovat muiden muassa Yhdistyneiden kansakuntien vuoden 1995 sopimus hajallaan olevien ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämisestä ja hoidosta (2) sekä YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön vuonna 2008 laatimissa, valtamerillä harjoitettavan syvänmeren kalastuksen hallinnointia koskevissa kansainvälisissä suuntaviivoissa vahvistetut yksityiskohtaiset hoitoperiaatteet, joissa todetaan erityisesti, että sääntelystä päättävän olisi oltava erityisen varovainen silloin, kun saatu tieto on epävarmaa, epäluotettavaa tai puutteellista. Riittävien tieteellisten tietojen puutetta ei saisi käyttää syynä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden siirtämiselle tai toteuttamatta jättämiselle. |
(6) |
Viimeisimmät tieteelliset lausunnot, jotka on saatu Kansainväliseltä merentutkimusneuvostolta (ICES) (3) ja tieteellis-teknis-taloudelliselta kalastuskomitealta (STCF) (4), osoittavat, että useimpien syvänmeren lajien kalastus ei ole kestävällä pohjalla ja että näiden kantojen kalastusmahdollisuuksia olisi kantojen kestävyyden turvaamiseksi vähennettävä, kunnes niiden kokojen todetaan kehittyvän myönteiseen suuntaan. ICESin lausunnossa todetaan myös, että keltaroussin kohdennettua kalastusta ei olisi lainkaan sallittava. |
(7) |
Syvänmeren haiden tärkeimpien kaupallisten lajien katsotaan romahtaneen, minkä vuoksi niiden kohdennettua kalastusta ei saisi harjoittaa. Sivusaaliiden purkamista ei olisi sallittava lainkaan ennen kuin väistämättömien sivusaaliiden määrä saadaan todettua valikoivuuteen liittyvien hankkeiden ja muiden teknisten toimenpiteiden avulla. |
(8) |
Syvänmeren kantojen kalastukseen sovellettavista kalastusmahdollisuuksien saamista koskevista erityisistä vaatimuksista ja niihin liittyvistä edellytyksistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2347/2002 (5) liitteessä I lueteltujen syvänmeren lajien kalastusmahdollisuuksista päätetään kahden vuoden välein. Poikkeuksen muodostavat kuitenkin kultakuorekannat ja tylppäpyrstömolvan pääasiallinen kalastus, joita koskevat kalastusmahdollisuudet riippuvat Norjan kanssa vuosittain käytävistä neuvotteluista. Näiden kantojen kalastusmahdollisuudet olisi siten vahvistettava toisessa asiaan liittyvässä kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta annettavassa vuosittaisessa asetuksessa. |
(9) |
TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/96 (6) mukaisesti on määriteltävä kannat, joihin sovelletaan mainitussa asetuksessa tarkoitettuja eri toimenpiteitä. |
(10) |
Unionin kalastajien toimeentulon turvaamiseksi on tärkeää avata nämä kalastukset 1 päivänä tammikuuta 2011, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa vahvistetaan EU:n aluksille vuosiksi 2011 ja 2012 syvänmeren lajien kalakantojen vuosittaiset kalastusmahdollisuudet EU:n vesillä ja eräillä sellaisilla EU:n ulkopuolisilla vesillä, joilla saalisrajoitukset ovat tarpeen.
2 artikla
Määritelmät
1. Tässä asetuksessa tarkoitetaan
a) |
’EU:n aluksella’ jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja unionissa rekisteröityä kalastusalusta; |
b) |
’EU:n vesillä’ jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvia vesialueita, lukuun ottamatta perussopimuksen liitteessä II mainittujen alueiden lähivesiä; |
c) |
’suurimmalla sallitulla saaliilla’ (TAC) määrää, joka voidaan pyytää ja purkaa kustakin kannasta vuosittain; |
d) |
’kiintiöllä’ unionille, jäsenvaltiolle tai kolmannelle maalle TACista myönnettyä osuutta; |
e) |
’kansainvälisillä vesialueilla’ vesiä, jotka eivät kuulu minkään valtion suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan. |
2. Tässä asetuksessa tarkoitetaan alueilla
a) |
alueita, jotka on määritelty ICESin (Kansainvälisen merentutkimusneuvoston) alueita siten kuin ne määritellään Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 218/2009 (7); |
b) |
CECAFin (Itäinen Keski-Atlantti tai FAO:n pääasiallinen kalastusalue 34) alueita siten kuin ne määritellään muualla kuin Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 216/2009 (8). |
3 artikla
TACit ja niiden jakaminen
EU:n alusten EU:n vesillä ja eräillä EU:n ulkopuolisilla vesillä pyytämien syvänmeren lajien TACit, niiden jakaminen jäsenvaltioiden kesken sekä tarvittaessa niihin toiminnallisesti liittyvät edellytykset on säädetty liitteessä.
4 artikla
Jakamista koskevat erityiset säännökset
Liitteessä vahvistettu kalastusmahdollisuuksien jakaminen jäsenvaltioiden kesken ei rajoita seuraavien järjestelyjen soveltamista:
a) |
asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan 5 kohdan mukaisesti tehtävät vaihdot; |
b) |
yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (9) 37 artiklan tai yhteisön kalastusaluksille myönnettävistä luvista kalastustoiminnan harjoittamiseksi yhteisön vesien ulkopuolella ja kolmansien maiden alusten pääsystä yhteisön vesille 29 päivänä syyskuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 (10) 10 artiklan 4 kohdan mukaisesti tehtävät vähennykset ja uudelleen jakamiset; |
c) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklan nojalla sallitut saaliiden lisäpurkamiset; |
d) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklan nojalla pidätettävät määrät; |
e) |
asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 ja 107 artiklan mukaisesti tehtävät vähennykset. |
5 artikla
Suhde asetukseen (EY) N:o 847/96
Asetusta (EY) N:o 847/96 sovellettaessa kaikkia tämän asetuksen liitteessä lueteltuja kiintiöitä pidetään analyyttisinä kiintiöinä.
6 artikla
Saaliiden ja sivusaaliiden aluksesta purkamista koskevat edellytykset
Niistä kalakannoista, joiden kalastusmahdollisuudet on säädetty tässä asetuksessa, peräisin olevia kaloja saadaan pitää aluksella tai purkaa aluksesta ainoastaan, jos ne on pyydetty sellaisen jäsenvaltion aluksilla, joille on myönnetty kiintiö, jota ei ole käytetty loppuun.
7 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
K. PEETERS
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Sopimus hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta (EYVL L 189, 3.7.1998, s. 16).
(3) ICESin neuvoa-antavan komitean raportti laajalle levinneistä ja vaeltavista kannoista, julkaisu 9, kesäkuu 2010.
(4) YKT:n tieteelliset ja tekniset raportit, vuoden 2011 tieteellistä lausuntoa koskeva tarkastelu, osa 2, heinäkuu 2010.
(5) EYVL L 351, 28.12.2002, s. 6.
(6) EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.
(7) EUVL L 87, 31.3.2009, s. 70.
(8) EUVL L 87, 31.3.2009, s. 1.
(9) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.
(10) EUVL L 286, 29.10.2008, s. 33.
LIITE
Viittaukset kalastusalueisiin ovat viittauksia ICES-alueisiin, jollei ole toisin mainittu.
1 OSA
Lajien ja lajiryhmien määrittely
1. |
Tämän liitteen osassa 2 olevassa luettelossa kalakannat mainitaan lajin tieteellisen nimen mukaisessa aakkosjärjestyksessä. Syvänmerenhait on kuitenkin sijoitettu luettelon alkuun. Seuraavassa esitetään tämän asetuksen soveltamiseksi suomenkielisten nimien ja latinankielisten nimien vastaavuustaulukko
|
2. |
Tässä asetuksessa ’syvänmerenhailla’ tarkoitetaan seuraavia lajeja:
|
2 OSA
EU:n aluksiin sovellettavat vuosittaiset kalastusmahdollisuudet alueilla, joilla on laji- ja aluekohtaisia TACeja (tonneina elopainoa)
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (1) |
2012 |
|
||||||
Saksa |
0 |
0 |
|
||||||
Viro |
0 |
0 |
|
||||||
Irlanti |
0 |
0 |
|
||||||
Espanja |
0 |
0 |
|
||||||
Ranska |
0 |
0 |
|
||||||
Liettua |
0 |
0 |
|
||||||
Puola |
0 |
0 |
|
||||||
Portugali |
0 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
0 |
0 |
|
||||||
EU |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (2) |
2012 |
|
||||||
Portugali |
0 |
0 |
|
||||||
EU |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (3) |
2012 |
|
||||||
Irlanti |
0 |
0 |
|
||||||
Espanja |
0 |
0 |
|
||||||
Ranska |
0 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
0 |
0 |
|
||||||
EU |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Saksa |
4 |
3 |
|
||||||
Ranska |
4 |
3 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
4 |
3 |
|
||||||
EU |
12 |
9 |
|
||||||
TAC |
12 |
9 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Saksa |
27 |
25 |
|
||||||
Viro |
13 |
12 |
|
||||||
Irlanti |
67 |
62 |
|
||||||
Espanja |
134 |
124 |
|
||||||
Ranska |
1 884 |
1 743 |
|
||||||
Latvia |
88 |
81 |
|
||||||
Liettua |
1 |
1 |
|
||||||
Puola |
1 |
1 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
134 |
124 |
|
||||||
Muut (4) |
7 |
6 |
|
||||||
EU |
2 356 |
2 179 |
|
||||||
TAC |
2 356 |
2 179 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Espanja |
11 |
11 |
|
||||||
Ranska |
26 |
26 |
|
||||||
Portugali |
3 311 |
3 311 |
|
||||||
EU |
3 348 |
3 348 |
|
||||||
TAC |
3 348 |
3 348 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Portugali |
4 071 |
3 867 |
|
||||||
EU |
4 071 |
3 867 |
|
||||||
TAC |
4 071 |
3 867 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanti |
10 |
10 |
|
||||||
Espanja |
74 |
74 |
|
||||||
Ranska |
20 |
20 |
|
||||||
Portugali |
214 |
214 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
10 |
10 |
|
||||||
EU |
328 |
328 |
|
||||||
TAC |
328 |
328 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Tanska |
2 |
1 |
|
||||||
Saksa |
2 |
1 |
|
||||||
Ranska |
9 |
10 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
2 |
1 |
|
||||||
EU |
15 |
13 |
|
||||||
TAC |
15 |
13 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Tanska |
804 |
804 |
|
||||||
Saksa |
5 |
5 |
|
||||||
Ruotsi |
41 |
41 |
|
||||||
EU |
850 |
850 |
|
||||||
TAC |
850 |
850 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (6) |
2012 (6) |
|
||||||
Saksa |
5 |
5 |
|
||||||
Viro |
43 |
38 |
|
||||||
Irlanti |
190 |
165 |
|
||||||
Espanja |
48 |
41 |
|
||||||
Ranska |
2 409 |
2 096 |
|
||||||
Liettua |
55 |
48 |
|
||||||
Puola |
28 |
25 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
141 |
123 |
|
||||||
Muut (7) |
5 |
5 |
|
||||||
EU |
2 924 |
2 546 |
|
||||||
TAC |
2 924 |
2 546 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (8) |
2012 (8) |
|
||||||
Saksa |
30 |
26 |
|
||||||
Irlanti |
6 |
6 |
|
||||||
Espanja |
3 286 |
2 857 |
|
||||||
Ranska |
151 |
132 |
|
||||||
Latvia |
53 |
46 |
|
||||||
Liettua |
6 |
6 |
|
||||||
Puola |
1 028 |
894 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
13 |
12 |
|
||||||
EU |
4 573 |
3 979 |
|
||||||
TAC |
4 573 |
3 979 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanti |
0 |
0 |
|
||||||
Espanja |
0 |
0 |
|
||||||
Ranska |
0 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
0 |
0 |
|
||||||
EU |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanti |
0 |
0 |
|
||||||
Espanja |
0 |
0 |
|
||||||
Ranska |
0 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
0 |
0 |
|
||||||
Muut |
0 |
0 |
|
||||||
EU |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanti |
0 |
0 |
|
||||||
Espanja |
0 |
0 |
|
||||||
Ranska |
0 |
0 |
|
||||||
Portugali |
0 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
0 |
0 |
|
||||||
EU |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Tanska |
4 |
4 |
|
||||||
Saksa |
4 |
4 |
|
||||||
Irlanti |
4 |
4 |
|
||||||
Ranska |
25 |
25 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
15 |
15 |
|
||||||
Muut (9) |
4 |
4 |
|
||||||
EU |
56 |
56 |
|
||||||
TAC |
56 |
56 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Tanska |
4 |
3 |
|
||||||
Saksa |
2 |
2 |
|
||||||
Ruotsi |
4 |
3 |
|
||||||
EU |
10 |
8 |
|
||||||
TAC |
10 |
8 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (10) |
2012 (10) |
|
||||||
Irlanti |
6 |
6 |
|
||||||
Espanja |
172 |
172 |
|
||||||
Ranska |
9 |
9 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
22 |
22 |
|
||||||
Muut (11) |
6 |
6 |
|
||||||
EU |
215 |
215 |
|
||||||
TAC |
215 |
215 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
|
||||||||
Espanja |
614 |
614 |
|
||||||
Portugali |
166 |
166 |
|
||||||
EU |
780 |
780 |
|
||||||
TAC |
780 |
780 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Espanja |
10 |
10 |
|
||||||
Portugali |
1 116 |
1 116 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
10 |
10 |
|
||||||
EU |
1 136 |
1 136 |
|
||||||
TAC |
1 136 |
1 136 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Saksa |
9 |
9 |
|
||||||
Ranska |
9 |
9 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
13 |
13 |
|
||||||
EU |
31 |
31 |
|
||||||
TAC |
31 |
31 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (14) |
2012 (14) |
|
||||||
Saksa |
10 |
10 |
|
||||||
Irlanti |
260 |
260 |
|
||||||
Espanja |
588 |
588 |
|
||||||
Ranska |
356 |
356 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
814 |
814 |
|
||||||
EU |
2 028 |
2 028 |
|
||||||
TAC |
2 028 |
2 028 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 (15) |
2012 (15) |
|
||||||
Espanja |
242 |
242 |
|
||||||
Ranska |
15 |
15 |
|
||||||
Portugali |
10 |
10 |
|
||||||
EU |
267 |
267 |
|
||||||
TAC |
267 |
267 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2011 |
2012 |
|
||||||
Ranska |
9 |
9 |
|
||||||
Portugali |
36 |
36 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
9 |
9 |
|
||||||
EU |
54 |
54 |
|
||||||
TAC |
54 |
54 |
|
(1) Sivusaaliit sallitaan 3 prosenttiin asti vuoden 2009 kiintiöistä
Viite: vuoden 2009 kiintiöt:
Saksa |
20 |
Viro |
1 |
Irlanti |
55 |
Espanja |
93 |
Ranska |
339 |
Liettua |
1 |
Puola |
1 |
Portugali |
127 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
187 |
(2) Sivusaaliit sallitaan 3 prosenttiin asti vuoden 2009 kiintiöistä
Viite: vuoden 2009
Portugali |
10 |
(3) Sivusaaliit sallitaan 3 prosenttiin asti vuoden 2009 kiintiöistä
Viite: vuoden 2009 kiintiöt:
Irlanti |
1 |
Espanja |
17 |
Ranska |
6 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
1 |
(4) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.
(5) Lestikalan kohdennettua kalastusta ei saa harjoittaa ICES-alueella IIIa ennen kuin EU:n ja Norjan neuvottelut on saatu päätökseen.
(6) Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VIII, IX, X, XII ja XIV.
(7) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.
(8) Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla Vb, VI ja VII.
(9) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.
(10) Purettaessa noudatettava 35 cm:n vähimmäiskokoa (kokonaispituus). 15 % puretusta saaliista voi kuitenkin olla vähimmäiskooltaan (kokonaispituudeltaan) vähintään 30 cm.
(11) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.
(12) Purettaessa noudatettava 35 cm:n vähimmäiskokoa (kokonaispituus). 15 % puretusta saaliista voi kuitenkin olla vähimmäiskooltaan (kokonaispituudeltaan) vähintään 30 cm.
(13) Enintään 8 %kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VI, VII ja VIII.
(14) Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VIII ja IX.
(15) Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla V, VI ja VII.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/13 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1226/2010,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, 27 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1236/2005 liitteessä I on luettelo toimivaltaisista viranomaisista, joille on annettu kyseisen asetuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistehtäviä. |
(2) |
Viron toimivaltaista viranomaista koskevia tietoja olisi muutettava Viron pyynnöstä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1236/2005 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 200, 30.7.2005, s. 1.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1236/2005 liite I seuraavasti:
Korvataan Viroa koskevan jakson tiedot seuraavasti:
”VIRO |
Eesti Välisministeerium |
Rahvusvaheliste organisatsioonide ja julgeolekupoliitika osakond |
Relvastus- ja strateegilise kauba kontrolli büroo |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
EESTI |
Tel: +372 637 7200 |
Faks: +372 637 7288 |
E-post: stratkom@mfa.ee” |
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/15 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1227/2010,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 täytäntöönpanosta maksutasetilastojen laatuperusteiden ja laatuselvitysten osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1055/2008 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevista yhteisön tilastoista 12 päivänä tammikuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksella (EY) N:o 184/2005 luodaan yhteinen kehys maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja ulkomaisia suoria sijoituksia koskevien yhteisön tilastojen järjestelmälliselle tuottamiselle. |
(2) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 1055/2008 (2) säädetään maksutasetilastojen yhteisistä laatuperusteista ja laatuselvitysten aikataulusta. |
(3) |
Maksutasetilastojen yhteisiä laatuperusteita ja laatuselvitysten aikataulua on mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon Euroopan tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 223/2009 (3) 12 artiklan 1 kohdassa säädetyt laatuperusteet. |
(4) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1055/2008 olisi muutettava. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maksutasekomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1055/2008 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”Jäsenvaltioiden on toimitettava laatuselvityksensä kunkin vuoden 31 päivään toukokuuta mennessä.” |
2) |
Korvataan liite tämän asetuksen liitteellä. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 35, 8.2.2005, s. 23.
(2) EUVL L 283, 28.10.2008, s. 3.
(3) EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164.
LIITE
1. Johdanto
Laatuselvityksessä on oltava sekä määrällisiä että laadullisia laatuindikaattoreita. Komissio (Eurostat) toimittaa kullekin jäsenvaltiolle määrällisten indikaattoreiden tulokset, jotka on laskettu annettujen tietojen perusteella. Jäsenvaltiot tulkitsevat tulokset ja esittävät niistä huomautuksia omien tietojenkeruumenetelmiensä perusteella.
2. Aikataulu
— |
Komissio (Eurostat) toimittaa jäsenvaltioille vuosittain ensimmäisen vuosineljänneksen loppuun mennessä laatuselvitysten luonnokset, jotka perustuvat edellisenä vuonna lähetettyihin tietoihin ja jotka on osittain esitäytetty useimmilla määrällisillä indikaattoreilla ja muilla komission (Eurostat) käytettävissä olevilla tiedoilla. |
— |
Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) täytetyt laatuselvitykset vuosittain kahden kuukauden kuluessa esitäytetyn laatuselvityksen vastaanottamisesta ja viimeistään 31 päivänä toukokuuta. |
3. Laatuperusteet
Laatuselvityksessä on oltava määrällisiä ja laadullisia indikaattoreita, jotka kattavat kaikki asetuksen (EY) N:o 223/2009 12 artiklan 1 kohdassa määritellyt laatuperusteet.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/17 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1228/2010,
annettu 15 päivänä joulukuuta 2010,
tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksella (ETY) 2658/87 otettiin käyttöön yhdistetty nimikkeistö (CN) yhteisen tullitariffin, unionin ulkomaankauppatilastojen sekä tavaroiden tuontia ja vientiä koskevien unionin muiden politiikkojen vaatimusten täyttämiseksi. |
(2) |
Tapauksiin, joissa tullien kantaminen ei ole perusteltua, sovelletaan yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 16 päivänä marraskuuta 2009 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1186/2009 (2). |
(3) |
Tietyissä olosuhteissa, kun otetaan huomioon joillakin asetuksessa (EY) N:o 1186/2009 mainituilla tavaroiden liikkeillä oleva erityisluonne, näyttäisi olevan tarkoituksenmukaista vähentää kyseisistä tavaroiden liikkeistä ilmoittamiseen liittyvää hallinnollista rasitusta antamalla niille oma CN-koodi. Näin on erityisesti silloin, kun kyseisillä eri tavoilla liikkuvien tavaroiden luokittelu tulli-ilmoitusta varten lisää työmäärää ja kustannuksia suhteettomasti saavutettaviin etuihin nähden. |
(4) |
Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse kaupan kattavuudesta, tietojen määrittämisestä, kauppatilastojen laatimisesta yritysten ominaisuustietojen ja laskutusvaluutan mukaan jaoteltuina sekä tietyistä tavaroista ja tietyistä tavaroiden liikkeistä 9 päivänä helmikuuta 2010 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 113/2010 (3) sekä jäsenvaltioiden välistä tavarakauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 638/2004 täytäntöönpanosta sekä komission asetusten (EY) N:o 1901/2000 ja (ETY) N:o 3590/92 kumoamisesta 18 päivänä marraskuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1982/2004 (4) jäsenvaltioille annetaan mahdollisuus käyttää EU:n ulkoisen ja sisäisen kaupan tilastoissa yksinkertaistettua koodijärjestelmää tietyillä tavaroilla. |
(5) |
Mainituissa asetuksissa säädetään tietyistä tavarakoodeista, joita käytetään erityisolosuhteissa. Avoimuus- ja tiedottamissyistä kyseiset koodit olisi mainittava yhdistetyssä nimikkeistössä (CN). |
(6) |
Edellä mainituista syistä on paikallaan lisätä CN-nimikkeistöön 99 ryhmä. |
(7) |
Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitettä I olisi sen vuoksi muutettava. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Algirdas ŠEMETA
Komission jäsen
(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) EUVL L 324, 10.12.2009, s. 23.
(3) EUVL L 37, 10.2.2010, s. 1.
(4) EUVL L 343, 19.11.2004, s. 3.
LIITE
Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liite I seuraavasti:
1) |
Korvataan sisältöosassa toisen osan XXI jaksoon sisältyvän 99 ryhmän kohdalla ilmaisu ”(Varattu yhteisön toimivaltaisten viranomaisten määräämää erityiskäyttöä varten)” ilmaisulla: ”Yhdistetyn nimikkeistön erityiskoodit”. |
2) |
Lisätään toisen osan XXI jaksoon 98 ryhmän jälkeen ja ennen ”Kolmatta osaa” 99 ryhmä seuraavasti: ”99 RYHMÄ YHDISTETYN NIMIKKEISTÖN ERITYISKOODIT I alaryhmä Yhdistetyn nimikkeistön koodit tietyille erityisille tavaroiden liikkeille (tuonti tai vienti) Lisähuomautuksia
II alaryhmä Tilastokoodit tietyille erityisille tavaroiden liikkeille Lisähuomautuksia
|
(1) Tuotaessa tavarat voidaan lukea tähän alaryhmään kuuluviksi ja vapauttaa tuontitulleista, jos ne täyttävät neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1186/2009 säädetyt edellytykset.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/20 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1229/2010,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä joulukuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
AL |
71,2 |
EG |
88,4 |
|
MA |
47,9 |
|
TR |
114,5 |
|
ZZ |
80,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
140,2 |
JO |
158,2 |
|
TR |
78,6 |
|
ZZ |
125,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
79,0 |
TR |
95,8 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
43,0 |
BR |
41,5 |
|
MA |
65,0 |
|
PE |
58,9 |
|
TR |
55,8 |
|
UY |
48,7 |
|
ZA |
44,7 |
|
ZZ |
51,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
68,3 |
ZZ |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
61,3 |
IL |
71,6 |
|
TR |
70,0 |
|
ZZ |
67,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
49,2 |
TR |
51,4 |
|
UY |
49,2 |
|
ZZ |
49,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
74,9 |
CA |
110,7 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
83,7 |
|
MK |
29,3 |
|
NZ |
74,9 |
|
US |
110,7 |
|
ZA |
124,1 |
|
ZZ |
86,6 |
|
0808 20 50 |
CN |
76,6 |
US |
86,2 |
|
ZZ |
81,4 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/22 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1230/2010,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 1184/2010 (4). |
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä joulukuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUVL L 259, 1.10.2010, s. 3.
(4) EUVL L 330, 15.12.2010, s. 7.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 21 päivästä joulukuuta 2010
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
1701 11 10 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
59,68 |
0,00 |
1701 99 10 (2) |
59,68 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
59,68 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,60 |
0,17 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
PÄÄTÖKSET
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/24 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 10 päivänä joulukuuta 2010,
kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavasta valtiontuesta
(2010/787/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 107 artiklan 3 kohdan e alakohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kivihiiliteollisuuden valtiontuesta 23 päivänä heinäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1407/2002 (2) voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2010. |
(2) |
Kivihiiliteollisuuden tukeminen unionin energiatuotannon turvaamiseksi ei ole enää perusteltua, sillä tuetun kivihiilen osuus energian kokonaistuotannosta on vähäinen. |
(3) |
Kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten tukeminen määrittämättömäksi ajaksi ei ole unionin uusiutuvia energialähteitä ja kestävää ja turvallista vähähiilistä taloutta suosivan politiikan mukaista. Asetuksessa (EY) N:o 1407/2002 sallittuja tukiluokkia ei sen vuoksi saisi jatkaa määrittämättömäksi ajaksi. |
(4) |
Alakohtaisten valtiontukisääntöjen puuttuessa kivihiileen sovelletaan kuitenkin ainoastaan yleisiä valtiontukisääntöjä. Tässä tilanteessa asetuksen (EY) N:o 1407/2002 mukaista tukea tällä hetkellä saavat kilpailukyvyttömät kivihiilikaivokset eivät ehkä enää ole tukikelpoisia ja ne voidaan joutua sulkemaan. |
(5) |
Jäsenvaltioiden olisi voitava toteuttaa toimenpiteitä näiden kaivosten sulkemisesta johtuvien sosiaalisten ja alueellisten seurausten lieventämiseksi eli lopettaa toiminta hallitusti soveltaen peruuttamatonta kaivoksen sulkemissuunnitelmaa ja/tai kattamalla poikkeukselliset kustannukset, erityisesti aikaisemmasta toiminnasta periytyvät velvoitteet, tämän kuitenkaan rajoittamatta yleisten valtiontukisääntöjen soveltamista. |
(6) |
Tämä päätös merkitsee kivihiilialan siirtymistä alakohtaisten sääntöjen soveltamisesta kaikkiin aloihin sovellettavien yleisten valtiontukisääntöjen soveltamiseen. |
(7) |
Kilpailukyvyttömien hiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavan valtiontuesta johtuvan sisämarkkinoiden kilpailun vääristymisen minimoimiseksi tällaisen tuen olisi oltava asteittain vähenevää ja tarkasti rajattu niihin kivihiilen tuotantoyksikköihin, jotka aiotaan sulkea lopullisesti. |
(8) |
Niiden tuotantoyksiköiden, joille myönnetään tukea niiden sulkemiseen, suorittaman kivihiilen tuotannon kielteisten ympäristövaikutusten lieventämiseksi jäsenvaltioiden olisi esitettävä esimerkiksi energiatehokkuutta, uusiutuvaa energiaa tai hiilidioksidin talteenottoa ja varastointia koskeva asianmukainen toimenpidesuunnitelma. |
(9) |
Lisäksi yrityksille olisi voitava myöntää tukea sellaisten kustannusten kattamiseksi, jotka tavanomaisten kirjanpitokäytäntöjen mukaisesti eivät vaikuta suoraan tuotantokustannuksiin. Tällainen tuki on tarkoitettu kattamaan yritysten tuotantoyksikköjen sulkemisesta johtuvat poikkeukselliset kustannukset. Jotta sellaiset yritykset, jotka sulkevat vain osan tuotantoyksiköistään, eivät hyötyisi aiheetta tällaisesta tuesta, asianomaisten yritysten olisi pidettävä erillistä kirjanpitoa kunkin kivihiilen tuotantoyksikkönsä osalta. |
(10) |
Voidakseen hoitaa tämän päätöksen mukaisen tehtävänsä komission olisi varmistettava normaalien kilpailuolosuhteiden syntyminen, säilyminen ja noudattaminen. Erityisesti sähkömarkkinoiden osalta kivihiiliteollisuuden tuki ei saisi olla luonteeltaan sellaista, että se vaikuttaa sähköntuottajien primaarienergian saantilähteen valintaan. Kivihiilen hinnasta ja määristä olisikin sovittava vapaasti sopimuspuolten kesken maailmanmarkkinoilla vallitsevan tilanteen mukaan. |
(11) |
Tämän päätöksen soveltaminen ei saisi sulkea pois sitä mahdollisuutta, että kivihiiliteollisuuden tuen voidaan katsoa olevan muilla perusteilla sisämarkkinoille soveltuvaa. Tässä yhteydessä etenkin tutkimukseen, kehitykseen ja innovointiin, ympäristönsuojeluun sekä koulutustoimintaan suunnattuja tukia koskevia muita erityissääntöjä sovelletaan edelleen enimmäistuki-intensiteetit huomioon ottaen, jollei näissä säännöissä toisin määrätä. |
(12) |
Komission olisi arvioitava tämän päätöksen perusteella ilmoitetut toimenpiteet ja tehtävä päätöksiä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (3) mukaisesti. |
(13) |
Jotta tämän päätöksen mukaiset toimenpiteet seuraisivat asetuksessa (EY) N:o 1407/2002 säädettyjä toimenpiteitä ilman katkosta, tätä päätöstä olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2011, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 LUKU
JOHDANTOSÄÄNNÖKSET
1 artikla
Määritelmät
Tässä päätöksessä sovelletaan seuraavia määritelmiä:
a) |
’kivihiilellä’ tarkoitetaan luokkiin A ja B kuuluvan, korkean, keskitason ja alhaisen laatuluokan kivihiiltä siten kuin ne on määritelty Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission kansainvälisessä hiililuokitusjärjestelmässä (4); |
b) |
’sulkemisella’ tarkoitetaan kivihiilen tuotannon ja myynnin lopullista lopettamista; |
c) |
’sulkemissuunnitelmalla’ tarkoitetaan jäsenvaltion laatimaa suunnitelmaa toimenpiteistä, joilla kivihiilen tuotantoyksiköitä suljetaan lopullisesti; |
d) |
’kivihiilen tuotantoyksiköllä’ tarkoitetaan kivihiilen maanalaisten louhintapaikkojen tai avolouhosten ja niihin liittyvien infrastruktuurien muodostamaa kokonaisuutta, joka pystyy tuottamaan raakahiiltä asianomaisen yrityksen muista tuotantoyksiköistä riippumatta; |
e) |
’tuotantovuodella’ tarkoitetaan kalenterivuotta tai muuta 12 kuukauden jaksoa, jota käytetään kivihiiliteollisuuden sopimusten viiteajanjaksona; |
f) |
’tuotantokustannuksilla’ tarkoitetaan nykyiseen tuotantoon liittyviä kokonaiskustannuksia, mukaan luettuina louhintatoiminta, kivihiilen käsittely ja erityisesti pesu, kokoluokittelu ja lajittelu, kuljetus käyttöpaikkaan, tavanomaiset poistot ja lainapääoman markkinahintaiset korkomenot; |
g) |
’nykyisen tuotannon tappiolla’ tarkoitetaan positiivista eroa kivihiilen tuotantokustannusten ja käyttöpaikalla saatavan myyntihinnan välillä, jonka sopimuspuolet ovat vapaasti sopineet maailmanmarkkinoilla vallitsevan tilanteen huomioon ottaen. |
2 LUKU
TUEN SOVELTUVUUS SISÄMARKKINOILLE
2 artikla
Periaatteet
1. Tuen, joka myönnetään kivihiiliteollisuudelle kilpailukyvyttömän kaivoksen sulkemisen yhteydessä, voidaan katsoa olevan sopusoinnussa sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan kanssa, jos tuki on tämän päätöksen säännösten mukaista.
2. Tuki saa kattaa yksinomaan sähköntuotantoon, lämmön ja sähkön yhteistuotantoon, koksintuotantoon sekä terästeollisuuden masuunien polttoaineeksi tarkoitettuun kivihiileen liittyvät kustannukset siltä osin kuin kivihiili käytetään unionissa.
3 artikla
Sulkemistuki
1. Yritykselle myönnettävää tukea, joka on tarkoitettu nimenomaan tuotantoyksiköiden nykyisten tuotantotappioiden kattamiseen, voidaan pitää sisämarkkinoille soveltuvana vain, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
kyseisten kivihiilen tuotantoyksiköiden toiminnan on oltava osa sulkemissuunnitelmaa, jonka määräpäivä ei ole 31 päivän joulukuuta 2018 jälkeen; |
b) |
kyseiset kivihiilen tuotantoyksiköt on suljettava lopullisesti sulkemissuunnitelman mukaisesti; |
c) |
ilmoitettu tuki ei saa ylittää tuotantovuodelle ennakoitujen tuotantokustannusten ja ennakoitujen tulojen välistä eroa. Tosiasiallisesti maksettua tukea on mukautettava vuosittain todellisten kustannusten ja tulojen perusteella viimeistään ennen sitä tuotantovuotta seuraavan tuotantovuoden loppua, jota varten tuki myönnettiin; |
d) |
tuen määrä hiiliekvivalenttitonnia kohti ei saa johtaa siihen, että unionin kivihiilen hinnat käyttöpaikalla ovat alemmat kuin kolmansista maista tulevan vastaavanlaatuisen kivihiilen vastaavat hinnat; |
e) |
kyseisten kivihiilen tuotantoyksiköiden on pitänyt olla toiminnassa 31 päivänä joulukuuta 2009; |
f) |
jäsenvaltion myöntämän sulkemistuen kokonaismäärän on oltava aleneva seuraavasti: sitä on vähennettävä vuoden 2013 loppuun mennessä vähintään 25 prosenttia, vuoden 2015 loppuun mennessä vähintään 40 prosenttia, vuoden 2016 loppuun mennessä vähintään 60 prosenttia ja vuoden 2017 loppuun mennessä vähintään 75 prosenttia vuonna 2011 myönnetystä tuesta; |
g) |
jäsenvaltion kivihiiliteollisuudelle myöntämän sulkemistuen kokonaismäärä ei saa ylittää minkään vuoden 2010 jälkeisen vuoden osalta kyseisen jäsenvaltion myöntämän ja komission asetuksen (EY) N:o 1407/2002 4 ja 5 artiklan mukaisesti vuodelle 2010 hyväksymän tuen määrää; |
h) |
jäsenvaltioiden on laadittava suunnitelma toteutettavista toimenpiteistä, joilla pyritään niiden tuotantoyksikköjen hiilen tuotannon, joille myönnetään tukea tämän artiklan nojalla, ympäristövaikutusten pienentämiseen esimerkiksi energiatehokkuuden, uusiutuvan energian tai hiilidioksidin talteenoton ja varastoinnin alalla. |
2. Sellaisten toimenpiteiden, jotka merkitsevät perussopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja valtiontukia, sisällyttämisellä suunnitelmaan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettuun suunnitelmaan ei ole vaikutusta jäsenvaltiolla perussopimuksen 108 artiklan 3 kohdan mukaistesti oleviin ilmoitus- ja toimenpiteiden keskeyttämisvelvoitteisiin eikä näiden toimenpiteiden yhteensopivuuteen sisämarkkinoiden kanssa.
3. Jos kivihiilen tuotantoyksiköitä, joille on myönnetty tukea 1 kohdan mukaisesti, ei ole suljettu komission hyväksymässä sulkemissuunnitelmassa määrättynä päivänä, asianomainen jäsenvaltio perii kaiken myönnetyn tuen takaisin sulkemissuunnitelman kattaman ajanjakson osalta.
4 artikla
Poikkeuksellisten kustannusten kattamiseen annettava tuki
1. Kivihiilituotantoon liittyvää toimintaa harjoittaville tai harjoittaneille yrityksille myönnettävää valtiontukea, jonka tarkoituksena on antaa niille mahdollisuus kattaa kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta aiheutuvat tai aiheutuneet kustannukset, jotka eivät liity nykyiseen tuotantoon, voidaan pitää sisämarkkinoille soveltuvana, jos sen määrä ei ylitä tällaisia kustannuksia. Tällä tuella voidaan kattaa:
a) |
ainoastaan sellaisten yritysten kustannukset ja kustannusten kattamiseksi tekemät varaukset, jotka ovat sulkemassa tai sulkeneet tuotantoyksiköitään, mukaan luettuina sulkemistukea saavat yritykset; |
b) |
useammalle kuin yhdelle yritykselle aiheutuvat kustannukset. |
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut kustannusluokat määritellään liitteessä. 1 kohtaa ei sovelleta kustannuksiin, jotka johtuvat ympäristösäännösten rikkomisesta.
5 artikla
Kumulointi
1. Tässä päätöksessä säädettyä tuen enimmäismäärää sovelletaan riippumatta siitä, rahoitetaanko tuki kokonaan jäsenvaltioiden vai osittain unionin toimesta.
2. Tämän päätöksen mukaisesti hyväksyttyä tukea ei saa myöntää yhdessä perustamissopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun muun valtiontuen eikä muiden unionin rahoitusmuotojen kanssa, jos yhdistäminen johtaa tässä päätöksen nojalla hyväksyttävää suurempaan tuen määrään.
6 artikla
Kirjanpidon eriyttäminen
Yritysten on merkittävä saamansa tuki tuloslaskelmaansa kokonaisuudessaan liikevaihdosta erillisenä tulona. Jos yritykset, jotka saavat tämän päätöksen mukaista tukea, jatkavat kaupankäyntiä tai toimintaa joidenkin tai kaikkien kivihiilen tuotantoyksiköidensä sulkemisen jälkeen, niiden on pidettävä tarkkaa ja erillistä kirjanpitoa kunkin kivihiilen tuotantoyksikkönsä osalta ja muun kivihiilen louhintaan liittymättömän taloudellisen toimintansa osalta. Tämän päätöksen mukaisesti myönnettyä tukea on hallinnoitava siten, että sitä ei ole mahdollista siirtää muihin kivihiilen tuotantoyksiköihin, joita sulkemissuunnitelma ei koske, tai saman yrityksen muuhun taloudelliseen toimintaan.
3 LUKU
MENETTELYT
7 artikla
Jäsenvaltioiden toimittamat tiedot
1. Tässä päätöksessä tarkoitettuun tukeen sovelletaan asetuksen (EY) 659/1999 lisäksi 2–6 kohdassa vahvistettuja erityisiä sääntöjä.
2. Jäsenvaltioiden, jotka aikovat myöntää 3 artiklassa tarkoitettua sulkemistukea, on ilmoitettava asianomaisten kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemissuunnitelma komissiolle. Suunnitelman on sisällettävä ainakin seuraavat:
a) |
kivihiilen tuotantoyksiköiden nimet; |
b) |
kunkin kivihiilen tuotantoyksikön tosiasialliset tai arvioidut tuotantokustannukset tuotantovuotta kohti; |
c) |
sulkemissuunnitelmaan sisältyvien kivihiilen tuotantoyksiköiden arvioitu kivihiilen tuotanto tuotantovuotta kohti; |
d) |
sulkemistuen arvioitu määrä tuotantovuotta kohti. |
3. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kaikista sulkemissuunnitelman muutoksista komissiolle.
4. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kaikki tuet, jotka ne aikovat tämän päätöksen nojalla myöntää kivihiiliteollisuudelle tuotantovuotta kohti. Niiden on toimitettava komissiolle kaikki ennakoitujen tuotantokustannusten laskennan kannalta merkitykselliset tiedot ja ilmoitettava niiden yhteys 2 kohdan mukaisesti komissiolle ilmoitettuihin suunnitelmiin.
5. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tuotantovuoden aikana tosiasiallisesti maksetun tuen määrä ja sen laskentaperusteet viimeistään kuusi kuukautta asianomaisen tuotantovuoden päättymisen jälkeen. Jos tuotantovuonna alun perin maksettuihin määriin tehdään korjauksia, jäsenvaltioiden on ilmoitettava niistä komissiolle ennen seuraavan tuotantovuoden loppua.
6. Jäsenvaltioiden on 3 ja 4 artiklassa tarkoitettua tukea ja tuen tosiasiallisesti maksettua määrää komissiolle ilmoittaessaan annettava sille kaikki tiedot, jotka se tarvitsee varmistaakseen, että tämän päätöksen säännöksiä noudatetaan.
4 LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
8 artikla
Täytäntöönpanotoimenpiteet
Komissio toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi. Se voi tässä päätöksessä säädetyin rajoituksin laatia yhteiset puitteet 7 artiklassa tarkoitettujen tietojen toimittamiselle.
9 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.
Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2026.
Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
V. VAN QUICKENBORNE
(1) Lausunto annettu 23 päivänä marraskuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 205, 2.8.2002, s. 1.
(3) EYVL L 22, 27.3.1999, s. 1.
(4) International system for the codification of medium-grade and high-grade coal (1998). International classification of coal in seam (1998) and International system of codification for low-grade coal (1999).
LIITE
4 ARTIKLASSA TARKOITETTUJEN KUSTANNUSTEN MÄÄRITTELY
1. Ainoastaan tuotantoyksiköitään sulkeneille tai niitä sulkeville yrityksille aiheutuvat kustannukset ja niiden kattamiseksi tehdyt varaukset
Yksinomaan seuraavat kustannusluokat ja ainoastaan, jos ne aiheutuvat tuotantoyksiköiden sulkemisesta:
a) |
ennen lakisääteistä eläkeikää eläkkeelle siirrettyjen työntekijöiden sosiaaliturvaeduista aiheutuneet kustannukset; |
b) |
muut työttömiksi jääneitä tai jääviä työntekijöitä koskevat poikkeukselliset kustannukset; |
c) |
muut kuin lakisääteiset eläkkeet ja korvaukset sulkemisten myötä työttömiksi jääneille tai jääville työntekijöille sekä niihin jo ennen sulkemisia oikeutetuille työntekijöille; |
d) |
yritysten kustannukset, jotka liittyvät työntekijöiden uudelleensopeuttamiseen uuden työpaikan löytämisen helpottamiseksi kivihiiliteollisuuden ulkopuolelta, erityisesti koulutuskustannukset; |
e) |
ilmaisen kivihiilen toimitus työttömiksi jääneille tai jääville työntekijöille ja siihen jo ennen sulkemista oikeutetuille työntekijöille tai sen rahallinen vastine; |
f) |
erityisesti kivihiiliteollisuutta koskevista vero-, laki- ja hallinnollisista säännöksistä aiheutuvat jäännöskustannukset; |
g) |
kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta aiheutuneet ylimääräiset maanalaiset turvallisuustoimet; |
h) |
kaivostyön aiheuttamat vauriot, jos ne johtuvat suljetuista tai suljettavista kivihiilen tuotantoyksiköistä; |
i) |
kaikki asianmukaisesti perustellut vanhojen kivihiililouhosten kunnostukseen liittyvät kustannukset, kuten:
|
j) |
jäännöskustannukset, jotka kattavat entisten kaivostyöntekijöiden sairausvakuutusjärjestelyt; |
k) |
voimassa olevien sopimusten (joiden arvo vastaa enintään kuuden kuukauden tuotantoa) peruuttamisesta tai muuttamisesta aiheutuvat kustannukset; |
l) |
poikkeuksellinen yrityksen sisäinen arvon aleneminen edellyttäen, että se johtuu kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta; |
m) |
maa-alueen kunnostamiskustannukset. |
Tukikelpoisista kustannuksista vähennetään kustannusluokissa g, h, i ja m maan arvon nousu.
2. Useammalle kuin yhdelle yritykselle aiheutuvat kustannukset ja niiden kattamiseksi tehdyt varaukset
Yksinomaan seuraavat kustannusluokat:
a) |
kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemista seuranneesta maksajien määrän vähenemisestä johtuva muiden kuin lakisääteisten sosiaaliturvamaksujen kasvu; |
b) |
kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta johtuvat vedenjakelu- ja jätevesihuoltokustannukset; |
c) |
vedenjakelusta ja jätevesihuollosta vastuussa oleville laitoksille suoritettavien maksujen nousu, jos se on seurausta kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta johtuvasta veronalaisen kivihiilituotannon supistumisesta. |
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/30 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/788/YUTP,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2008/369/YUTP kumoamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 14 päivänä toukokuuta 2008 yhteisen kannan 2008/369/YUTP Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä (1) sen jälkeen, kun Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto oli hyväksynyt päätöslauselman 1807 (2008) 31 päivänä maaliskuuta 2008. |
(2) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 1533 (2004) perustettu pakotekomitea muutti 1 päivänä joulukuuta 2010 luetteloa henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä. |
(3) |
Tämän päätöksen liitteen muuttamista koskevaan menettelyyn olisi kuuluttava se, että nimetyille henkilöille ja yhteisöille toimitetaan luetteloon merkitsemisen perusteet, jotta näillä on tilaisuus esittää huomautuksia. Jos huomautuksia tehdään tai jos olennaista uutta näyttöä esitetään, neuvoston olisi tarkasteltava päätöstään uudelleen näiden huomautusten perusteella ja ilmoitettava tästä asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle. |
(4) |
Tässä päätöksessä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan periaatteita, jotka on vahvistettu erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, erityisesti oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, omistusoikeutta ja oikeutta henkilötietojen suojaan. Tätä päätöstä olisi sovellettava näiden oikeuksien ja periaatteiden mukaisesti. |
(5) |
Tässä päätöksessä otetaan myös täysimääräisesti huomioon Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mukaiset jäsenvaltioiden velvoitteet ja turvallisuusneuvoston päätöslauselmien oikeudellisesti sitova luonne. |
(6) |
Yhteinen kanta 2008/369/YUTP olisi sen vuoksi kumottava ja korvattava tällä päätöksellä. |
(7) |
Unionin täytäntöönpanotoimenpiteistä säädetään tiettyjen Kongon demokraattista tasavaltaa koskevien rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta 13 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 889/2005 (2) ja tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan 18 päivänä heinäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1183/2005 (3), |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Kielletään jäsenvaltioiden kansalaisten harjoittama tai jäsenvaltioiden alueelta käsin tai niiden lipun alla purjehtivaa alusta tai ilma-alusta käyttämällä tapahtuva aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden suora tai välillinen toimittaminen, myynti tai siirtäminen kaikille Kongon demokraattisen tasavallan alueella toimiville valtiosta riippumattomille yhteisöille ja yksityishenkilöille, mukaan lukien ampuma-aseet ja -tarvikkeet, sotilasajoneuvot ja sotatarvikkeet, puolisotilaalliset tarvikkeet ja niihin tarkoitetut varaosat, riippumatta siitä, ovatko mainitut aseet tai tarvikkeet peräisin jäsenvaltioiden alueelta.
2. Lisäksi kielletään:
a) |
teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden sellaisten palvelujen myöntäminen, myynti, toimittaminen tai siirtäminen, jotka liittyvät sotilaalliseen toimintaan tai aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, mukaan lukien ampuma-aseet ja -tarvikkeet, sotilasajoneuvot ja sotatarvikkeet, puolisotilaalliset tarvikkeet ja niihin tarkoitetut varaosat, toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön, suoraan tai välillisesti kaikille Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiville valtiosta riippumattomille yhteisöille ja yksityishenkilöille; |
b) |
sotilaalliseen toimintaan liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen, erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten, myöntäminen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimittamiseen, siirtämiseen tai vientiin taikka teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden palvelujen myöntämiseen, myyntiin, toimittamiseen tai siirtämiseen suoraan tai välillisesti kaikille Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiville valtiosta riippumattomille yhteisöille ja yksityishenkilöille. |
2 artikla
1. Edellä olevaa 1 artiklaa ei sovelleta:
a) |
yksinomaan Yhdistyneiden Kansakuntien Kongon demokraattisessa tasavallassa toteuttaman rauhanturvaoperaation (MONUC) tukemiseen tai käyttöön tarkoitettujen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen taikka aseisiin ja niihin liittyviin tarvikkeisiin liittyvän teknisen avun, rahoituksen, välityspalvelujen ja muiden palvelujen toimittamiseen; |
b) |
sellaisen suojavaatetuksen, mukaan lukien luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät, toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen, jota Yhdistyneiden Kansakuntien henkilökunta, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarisissa ja kehitysyhteistyötehtävissä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Kongon demokraattiseen tasavaltaan yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä; |
c) |
yksinomaan humanitaariseen tai suojaavaan käyttöön tarkoitettujen ei-tappavien sotilastarvikkeiden toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen taikka tällaisiin ei-tappaviin tarvikkeisiin liittyvän teknisen avun ja koulutuksen antamiseen. |
2. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitettuun aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen taikka palvelujen toimittamiseen tai teknisen avun ja koulutuksen antamiseen on saatava etukäteen lupa jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta.
3. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava etukäteen Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1533 (2004) mukaisesti perustetulle pakotekomitealle kaikista aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden kuljetuksista Kongon demokraattiseen tasavaltaan tai mistä tahansa sotilaalliseen toimintaan liittyvän teknisen avun, rahoituksen, välityspalvelujen tai muiden palvelujen toimittamisesta Kongon demokraattiseen tasavaltaan, lukuun ottamatta 1 kohdan a ja b alakohdassa mainittuja kuljetuksia ja toimituksia. Tällaisissa ilmoituksissa on oltava kaikki asian kannalta merkitykselliset tiedot, mukaan lukien soveltuvin osin loppukäyttäjä, ehdotettu toimituspäivä ja kuljetusreitti.
4. Jäsenvaltioiden on arvioitava 1 kohdassa tarkoitettuja toimituksia tapauskohtaisesti, ottaen täysin huomioon sotilasteknologian ja puolustustarvikkeiden viennin valvontaa koskevien yhteisten sääntöjen määrittämisestä 8 päivänä joulukuuta 2008 vahvistetussa neuvoston yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP (4) mainitut perusteet. Jäsenvaltioiden on vaadittava riittävät takeet 2 kohdan mukaisesti myönnetyn luvan väärinkäytön estämiseksi, ja tarvittaessa niiden on toteutettava toimia toimitettujen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden palauttamiseksi.
3 artikla
Jäljempänä olevassa 4 artiklan 1 kohdassa sekä 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätyt rajoittavat toimenpiteet kohdistetaan seuraaviin pakotekomitean nimeämiin henkilöihin ja soveltuvin osin yhteisöihin:
— |
edellä 1 artiklassa tarkoitettua aseidenvientikieltoa ja siihen liittyviä toimenpiteitä rikkovat henkilöt ja yhteisöt; |
— |
Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivien ulkomaisten aseellisten ryhmien poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka estävät näihin ryhmiin kuuluvien taistelijoiden aseistariisunnan ja vapaaehtoisen kotiuttamisen tai uudelleensijoittamisen; |
— |
Kongon demokraattisen tasavallan ulkopuolelta tukea saavien kongolaisten puolisotilaallisten joukkojen poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka estävät taistelijoidensa osallistumisen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosesseihin; |
— |
Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivat poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti värväävät tai käyttävät lapsia aseellisissa selkkauksissa; |
— |
Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivat henkilöt, jotka ottamalla lapset ja naiset kohteiksi aseellisessa selkkauksessa syyllistyvät vakaviin kansainvälisen oikeuden loukkauksiin, kuten tappamiseen ja vammauttamiseen, seksuaaliseen väkivaltaan, kaappauksiin ja pakkosiirtoihin; |
— |
henkilöt, jotka estävät humanitaarisen avun saamisen tai jakamisen Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa; |
— |
henkilöt tai yhteisöt, jotka tukevat laittomia aseellisia ryhmiä Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa luonnonvarojen laittomalla kaupalla. |
Kyseessä olevat henkilöt ja yhteisöt luetellaan liitteessä.
4 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen 3 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden pääsyn alueelleen ja kauttakulun alueensa kautta.
2. Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.
3. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos pakotekomitea:
a) |
toteaa etukäteen tapauskohtaisesti, että tällainen alueelle pääsy tai kauttakulku on perusteltua humanitaarisista syistä, uskonnolliset syyt mukaan lukien; |
b) |
toteaa, että poikkeus edistäisi Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaan liittyvien päätöslauselmien tavoitteita eli rauhaa ja kansallista sovintoa Kongon demokraattisessa tasavallassa sekä alueen vakautta; |
c) |
antaa etukäteen ja tapauskohtaisesti luvan sellaisten henkilöiden kauttakululle, jotka palaavat sen valtion alueelle, jonka kansalaisia he ovat, tai osallistuvat toimiin, joiden tarkoituksena on saattaa vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin syyllistyneet henkilöt oikeuden eteen. |
4. Jos jäsenvaltio sallii 3 kohdan mukaisesti pakotekomitean nimeämien henkilöiden pääsyn alueelleen tai kulkemisen sen kautta, lupa rajoitetaan koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se myönnetään, ja niitä henkilöitä, joita lupa koskee.
5 artikla
1. Jäädytetään kaikki varat, muu rahoitusomaisuus ja taloudelliset resurssit, jotka ovat liitteessä lueteltujen, 3 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa taikka heidän suoraan tai välillisesti omistamiensa tai määräysvallassaan olevien yhteisöjen hallussa taikka heidän puolestaan tai johdollaan toimivien henkilöiden tai yhteisöjen hallussa.
2. Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville suoraan tai välillisesti tai siten, että ne hyötyisivät niistä.
3. Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin sellaisten varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien osalta, jotka
a) |
ovat tarpeen sellaisten perusluonteisten menojen kattamiseksi, jotka aiheutuvat muun muassa elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen, muun rahoitusomaisuuden ja taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen kansallisen lainsäädännön mukaisesti; |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut tarpeesta pakotekomitealle ja että pakotekomitea on hyväksynyt sen; |
e) |
ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden antaman panttioikeuden tai päätöksen kohteena, jolloin varoja, muuta rahoitusomaisuutta ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai päätöksen täyttämiseksi edellyttäen, että panttioikeus tai päätös on annettu ennen kuin pakotekomitea on nimennyt asianomaisen henkilön tai yhteisön ja että panttioikeus tai päätös ei hyödytä 3 artiklassa tarkoitettuja henkilöitä tai yhteisöjä, sen jälkeen kun kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut asiasta pakotekomitealle. |
4. Edellä olevassa 3 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia voidaan soveltaa sen jälkeen, kun kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan sallia tarvittaessa varojen, muun rahoitusomaisuuden ja taloudellisten resurssien käytön ja jos pakotekomitea ei tee asiasta kielteistä päätöstä neljän työpäivän kuluessa ilmoituksen jättämisestä.
5. Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, josta lähtien rajoittavat toimenpiteet ovat koskeneet näitä tilejä, |
edellyttäen, että 1 kohtaa sovelletaan edelleen kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin.
6 artikla
Neuvosto tekee liitteessä olevaan luetteloon muutoksia Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean päätösten perusteella.
7 artikla
1. Jos Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea merkitsee henkilön tai yhteisön luetteloon, neuvosto sisällyttää tällaisen henkilön tai yhteisön liitteeseen. Neuvosto antaa päätöksensä ja luetteloon merkitsemisen perusteet tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
2. Jos huomautuksia tehdään tai jos olennaista uutta näyttöä esitetään, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle.
8 artikla
1. Liite sisältää luetteloon merkittyjen henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet sellaisina kuin Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on ne toimittanut.
2. Liite sisältää myös sellaiset Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, mukaan lukien peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä toimi tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä mainitaan myös päivä, jona Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.
9 artikla
Tätä päätöstä tarkistetaan tai muutetaan tai se kumotaan tarvittaessa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätösten perusteella.
10 artikla
Kumotaan yhteinen kanta 2008/369/YUTP.
11 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. SCHAUVLIEGE
(1) EUVL L 127, 15.5.2008, s. 84.
(2) EUVL L 152, 15.6.2005, s. 1.
(3) EUVL L 193, 23.7.2005, s. 1.
(4) EUVL L 335, 13.12.2008, s. 99.
LIITE
a) |
Luettelo 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä
|
b) |
Luettelo 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista yhteisöistä
|
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/43 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 17 päivänä marraskuuta 2010,
valtiontuesta C 1/10 – Belgia, kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla aiheutuvien kustannusten kattamiseen tarkoitettu tuki
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 7263)
(Ainoastaan ranskan- ja hollanninkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(2010/789/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 108 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan (1),
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan talousalueesta ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan (2),
on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (3),
sekä katsoo seuraavaa:
I MENETTELY
(1) |
Komissio päätti 23 päivänä huhtikuuta 2007 tehdyn kantelun johdosta aloittaa tutkinnan, joka koski Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta aiheutuvien kustannusten kattamiseen liittyvää valtiontukea, jota Belgia on väitetysti myöntänyt. |
(2) |
Komissio osoitti 2 päivänä heinäkuuta 2007 Belgian viranomaisille kirjeen, jossa se pyysi tietoja kyseisestä toimenpiteestä. Belgian viranomaiset toimittivat lisätietoja 27 päivänä heinäkuuta 2007 päivätyllä ja 3 päivänä elokuuta 2007 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä. Belgian toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä järjestettiin tekninen kokous 21 päivänä elokuuta 2007. Belgian viranomaiset toimittivat kokouksen jälkeen 4 päivänä lokakuuta 2007 asiasta lisätietoja. |
(3) |
Komission yksiköt ilmoittivat 10 päivänä syyskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä Belgialle, että tukijärjestelmä oli kirjattu ilmoittamattomien tukien rekisteriin numerolla NN 56/2007, koska osa tuesta oli ilmiselvästi jo maksettu. |
(4) |
Belgian toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä 12 päivänä lokakuuta 2007 järjestettiin toinen tekninen kokous. |
(5) |
Komission yksiköt pyysivät 25 päivänä lokakuuta 2007 päivätyllä viestillä Belgian viranomaisia toimittamaan vielä enemmän tietoja. Koska vastausta ei saatu määräajassa, komission yksiköt lähettivät 21 päivänä joulukuuta 2007 Belgian viranomaisille muistutuskirjeen, jossa asetettiin uusi määräaika vastauksen esittämiselle. |
(6) |
Koska ensimmäiseen muistutuskirjeeseen ei ollut saatu vastausta asetetussa määräajassa, komission yksiköt lähettivät 4 päivänä kesäkuuta 2008 uuden muistutuskirjeen, jossa ne kiinnittivät Belgian viranomaisten huomion siihen seikkaan, että jollei vastauksen toimittamiselle asetettua uutta neljän viikon määräaikaa noudatettaisi, komissio voisi tehdä tietojen antamista koskevan välipäätöksen Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (4) 10 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Lisäaika päättyi 4 päivänä heinäkuuta 2008. Komissio teki sen vuoksi 1 päivänä lokakuuta 2008 päätöksen, jossa se vaati Belgian viranomaisia toimittamaan pyydetyt tiedot. Päätöksessä komissio vaati Belgian viranomaisia toimittamaan sille muun muassa tietolomakkeet, joista säädetään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1935/2006 (5) ja jotka on tarkoitettu 31 päivän tammikuuta 2007 jälkeen myönnettyjen tukien arvioimiseen. |
(7) |
Belgian viranomaiset vastasivat vihdoin 27 päivänä marraskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä ja lähettivät lisätietoja 5 päivänä joulukuuta 2008. Ne eivät kuitenkaan toimittaneet tietolomakkeita, joita oli pyydetty komission 1 päivänä lokakuuta 2008 tekemässä päätöksessä. |
(8) |
Komissio esitti 27 päivänä tammikuuta 2009 Belgian viranomaisille lisätietopyynnön, johon Belgian viranomaiset vastasivat 16 päivänä maaliskuuta 2009 päivätyllä ja 19 päivänä maaliskuuta 2009 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä. |
(9) |
Komissio ilmoitti Belgialle 14 päivänä tammikuuta 2010 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee ilmoitettua tukea. Menettelyn aloittamisesta tehty komission päätös julkaistiin 15 päivänä heinäkuuta 2010Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Komissio pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa kyseisistä toimenpiteistä. Yksikään asianomainen osapuoli ei ole toimittanut sille huomautuksia. |
(10) |
Belgian viranomaiset pyysivät 19 päivänä helmikuuta 2010 päivätyllä viestillä kuukauden pituista lisäaikaa komission 14 päivänä tammikuuta 2010 päiväämällä kirjeellä vahvistamaan määräaikaan. Komissio myönsi 5 päivänä maaliskuuta 2010 päivätyllä kirjeellä kuukauden pituisen lisäajan vastaamista varten. Belgian viranomaiset reagoivat viimein 12 päivänä maaliskuuta 2010 päivätyllä kirjeellä päätökseen, jolla menettely oli aloitettu. |
II TAUSTA
II.1 Komission päätös – asia N:o NN 48/2003
(11) |
Komission suorittaman tutkinnan aikana kävi selvästi ilmi, että kantelu koski tukijärjestelmää, jonka komissio oli hyväksynyt 26 päivänä marraskuuta 2003 valtiontukiasiassa nro NN 48/2003 (ex. N. 157/2003) ”Vallonian alueen maatiloille eläinten ruhojen poisvientiin ja hävittämiseen myönnettävä tuki”, ja sen täytäntöönpanoa. Kyseinen asia koski Belgian viranomaisten ilmoittamaa tukijärjestelmää, jossa Belgian valtio myönsi tuettuina palveluina maatiloille tukea kuolleiden eläinten poistamisesta, varastoinnista, käsittelystä ja tuhoamisesta aiheutuvien kaikkien kustannusten kattamiseen. |
(12) |
Jotta päätös tilien tarkastamista ja hyväksymistä voitaisiin tehdä ja koska TSE-testien, kuolleiden eläinten ja teurasjätteiden vuoksi myönnettäviä valtiontukia koskevat yhteisön suuntaviivat, jäljempänä ’TSE-suuntaviivat’ (6), olivat pian (1 päivänä tammikuuta 2004) tulossa voimaan, Belgian viranomaiset sitoutuivat muuttamaan kyseistä järjestelmää. Muutokset olivat tarpeen TSE-suuntaviivojen ja erityisesti niiden 29 kohdan edellytysten noudattamiseksi. Kyseisen kohdan mukaan jäsenvaltiot voivat myöntää valtiontukea 100 prosenttiin asti kuolleiden eläinten poistamisesta ja 75 prosenttiin asti ruhojen tuhoamisesta aiheutuneista kustannuksista. Belgian ilmoittama järjestelmä ei ollut tämän säännöksen mukainen, sillä sen mukaan tuki voisi kattaa 100 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista. |
(13) |
Perusteluosan 11 ja 12 kappaleessa mainittujen seikkojen vuoksi Belgian viranomaiset sitoutuivat (asiasta N:o NN 48/2003 tehdyn komission päätöksen perusteluosan 33 ja 34 kappale) muuttamaan tukijärjestelmäänsä siten, että ruhojen tuhoamiskustannuksiin maksettaisiin 1 päivästä tammikuuta 2004 tukea enintään 75 prosenttia eikä 100 prosenttia. Lisäksi Belgian viranomaiset sitoutuivat toimittamaan komissiolle viimeistään joulukuun puolivälissä 2003 todisteet siitä, että tukijärjestelmään oli tehty tarvittavat muutokset. |
(14) |
Näiden sitoumusten vuoksi komissio hyväksyi kyseisen tukijärjestelmän viideksi vuodeksi 31 päivästä tammikuuta 2002 alkaen. Kyseinen siirtymäkausi päättyi siis 31 päivänä tammikuuta 2007. |
II.2 Kantelu
(15) |
Komissio vastaanotti 23 päivänä huhtikuuta 2007 kantelun, jossa väitettiin, että Belgian viranomaiset rikkoivat TSE-suuntaviivoja myöntämällä edelleen tukea 100 prosenttiin asti sekä kuolleiden eläinten poistamisesta että ruhojen tuhoamisesta. |
III YKSITYISKOHTAINEN KUVAUS TOIMENPITEESTÄ
(16) |
Kyseinen tukijärjestelmä on alueellinen toimenpide, jonka tarkoituksena on kattaa kaikki eläinten poistamiseen, kuljettamiseen, varastointiin, käsittelyyn ja tuhoamiseen liittyvistä palveluista aiheutuvat kustannukset, kun eläimet ovat kuolleet Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla. |
(17) |
Kyseisillä tiloilla kuolleiden eläinten ruhojen poistaminen on järjestetty ja sitä hallinnoidaan alueviranomaisten tekemällä palveluhankintasopimuksella. Euroopan unionin tasolla käynnistetyn yleisen tarjouskilpailun (7) perusteella tarjouskilpailun voittajaksi valittiin 31 päivänä tammikuuta 2002 yritys nimeltä SA. RENDAC-UDES. Kyseinen sopimus jakautui kolmeen osaan tarjottavien palveluiden mukaan:
|
(18) |
SA RENDAC-UDES -yritys oli ainoa tarjouksentekijä tarjouskilpailussa. Se esitti tarjouksen kaikista kolmesta osasta. Kyseisen yrityksen kanssa tehtiin siis 31 päivänä tammikuuta 2002 viisivuotinen sopimus. Belgian viranomaisten toimittamien tietojen mukaan sopimuksen voimassaoloaikaa pidennettiin ainakin neljä kertaa: 31 päivään joulukuuta 2007, 31 päivään joulukuuta 2008, 30 päivään kesäkuuta 2009 ja lopulta siihen saakka, kun siirryttäisiin uuteen hankintasopimukseen. Belgian viranomaisten mukaan uuteen hankintasopimukseen on tarkoitus siirtyä vuoden 2010 kolmannella vuosineljänneksellä. |
(19) |
Kyseisessä tukijärjestelmässä tuki myönnetään viljelijöille. Belgian viranomaiset ovat vahvistaneet, että vaikka tuki myönnetään suoraan palveluntarjoajana toimivalle SA RENDAC-UDEC -yritykselle viljelijöille tarjotuista palveluista, tuki siirtyy kokonaisuudessaan viljelijöille ja kattaa kaikki kustannukset, joita aiheutuu keruuseen, kuljetukseen, varastointiin, käsittelyyn ja tuhoamiseen liittyvistä eri toimista ja jotka tulisivat viljelijöiden maksettaviksi ilman tukijärjestelmää. Belgian viranomaiset vahvistivat myös, että viljelijöille tarjotuista palveluista suoraan SA RENDAC-UDES -yritykselle maksetut hinnat ovat kokonaisuudessaan ja yksinomaan sellaisia markkinahintoja, joita suoritetuista palveluista maksettaisiin. |
(20) |
Alueelliseen ympäristöministeriöön kuuluva, Vallonian jäteasioista vastaava Office wallon des déchets oli vastuussa SA RENDAC-UDES -yrityksen esittämien laskujen maksamisesta; maksut perustuivat osittain kiinteään hintaan ja osittain hinnastoon. |
(21) |
Asian N:o NN 48/2003 tarkastelun yhteydessä Belgian viranomaiset vahvistivat, että järjestelmä koskee yksinomaan eläimiä, jotka olivat kuolleet Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla. Se ei koske karjamarkkinoilla tai teurastamoissa kuolleita eläimiä. |
IV KOMISSION 13 PÄIVÄNÄ TAMMIKUUTA 2010 TEKEMÄ PÄÄTÖS
(22) |
Tutkintamenettelyn aloittamisesta 13 päivänä tammikuuta 2010 tekemässään päätöksessä komissio totesi epäilevänsä, ettei tukijärjestelmä vastaa Euroopan unionin valtiontukisääntöjä. Tarkemmin sanottuna komissio katsoi, että kyseisiä tukitoimenpiteitä, joiden tarkoituksena oli kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, voidaan pitää sisämarkkinoille soveltumattomina TSE-suuntaviivojen sekä maa- ja metsätalousalan valtiontukea koskevien vuosien 2007–2013 yhteisön suuntaviivojen, jäljempänä ”vuosien 2007–2013 suuntaviivat” (8), perusteella. |
(23) |
Kun lisäksi otettiin huomioon, että komissio oli hyväksynyt tukijärjestelmän 31 päivään tammikuuta 2007 saakka sillä perusteella, että Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet muuttamaan tukijärjestelmää TSE-suuntaviivoissa vahvistettujen edellytysten noudattamiseksi 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen, ja etteivät Belgian viranomaiset olleet noudattaneet näitä sitoumuksia, komissio katsoi, että tukea, jolla oli tarkoitus kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, oli myönnetty väärin. |
(24) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 659/1999 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja yhdessä tukien väärinkäyttöön liittyvän, mainitun asetuksen 16 artiklan kanssa komissio päätti aloittaa muodollisen tutkintamenettelyn ja kehotti Belgiaa esittämään huomautuksensa. |
V BELGIAN HUOMAUTUKSET
(25) |
Belgia ilmoitti 12 päivänä maaliskuuta 2010 antamassaan vastauksessa komissiolle, että se toteuttaisi tarvittavat toimet uuden palveluhankintasopimuksen toteuttamiseksi. Belgian viranomaisten mukaan tulevaan palveluhankintasopimukseen liittyvät erityiset sopimusehdot oli tarkoitus saada valmiiksi viimeistään 15 päivänä huhtikuuta 2010 ja hankintasopimuksen oli tarkoitus olla toiminnassa vuoden 2010 kolmannella vuosineljänneksellä. Belgian viranomaisten mukaan 31 päivänä tammikuuta 2002 tehtyä palveluhankintasopimusta on tällä välin pidennetty lisäsopimuksella samoin edellytyksin kuin alun perin 31 päivänä tammikuuta 2002 oli sovellettu. |
(26) |
Lisäksi Belgian viranomaiset väittivät, että i) Vallonian alue tulee edellyttämään vähämerkityksistä tukea koskevan periaatteen soveltamista maatilojen tilanteen säännönmukaistamiseksi 1 päivän tammikuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 välisellä ajanjaksolla ja että ii) Vallonian alue tulee viimeistään kolmen kuukauden kuluessa perimään takaisin kultakin viljelijältä summan, joka vastaa 25 prosenttia kuolleiden eläinten ruhojen käsittely- ja tuhoamiskustannuksista ja joka lasketaan 1 päivän heinäkuuta 2008 ja uuden hankintasopimuksen voimaantulopäivän väliseltä ajanjaksolta. |
(27) |
Belgian viranomaiset myös ilmoittivat komissiolle, että ne vaatisivat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen maatalous- ja kalastusalalla 6 päivänä lokakuuta 2004 annetun asetuksen (EY) N:o 1860/2004 (9) mukaisen vähämerkityksisen tuen ylittävien määrien (3 000 euroa kolmen vuoden aikana) takaisin perimistä. Belgian viranomaiset myös ilmoittivat, että 3 000 euron enimmäismäärä lienee ylittynyt 58 maatilan osalta. |
VI TOIMENPITEEN ARVIOINTI
VI.1 Onko kyseessä SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu tuki?
(28) |
SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu sisämarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
(29) |
Nämä edellytykset täyttyvät tässä tapauksessa, sillä kyseinen tuki myönnetään maanviljelijöille. Kyseisen tuen myöntävät Vallonian alueen viranomaiset, ja se tuo Vallonian alueen viljelijöille etua, sillä tuella korvataan ruhojen poistamisesta ja tuhoamisesta aiheutuvat kustannukset, jotka tavanomaisessa tilanteessa olisi pitänyt maksaa. |
(30) |
Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan jo pelkästään se seikka, että tuki vahvistaa yrityksen kilpailukykyä kilpaileviin yrityksiin verrattuna antamalla kyseiselle yritykselle taloudellisen edun, jota se ei olisi saanut muutoin harjoittaessaan tavanomaista toimintaansa, on osoitus siitä, että tukeen liittyy riski kilpailun vääristymisestä (10). |
(31) |
Yritykselle myönnetyn tuen katsotaan vaikuttavan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, jos yritys toimii markkinoilla, joilla käydään Euroopan unionin sisäistä kauppaa (11). Euroopan unionin sisäinen kauppa on kyseisellä alalla merkittävää. Toimenpide on siis omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
(32) |
Edellä esitetyn perusteella on ilmeistä, että SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa määrätyt edellytykset täyttyvät, paitsi niissä tuissa, jotka kuuluvat vähämerkityksistä tukea koskevan lainsäädännön soveltamisalaan. |
VI.1.1 Vähämerkityksistä tukea koskeva lainsäädäntö
(33) |
Belgian viranomaiset ovat useaan otteeseen väittäneet soveltaneensa vähämerkityksistä tukea koskevia sääntöjä, jotka koskevat maatalousalaa. Tuen myöntämiskaudella sovelletut asetukset ovat asetus (EY) N:o 1860/2004 ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen maataloustuotteiden tuotannon alalla 20 päivänä joulukuuta 2007 annettu komission asetus (EY) N:o 1535/2007 (12), jolla asetus (EY) N:o 1860/2004 kumottiin. |
(34) |
Tukien, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 1860/2004 tai asetuksen (EY) N:o 1535/2007 soveltamisedellytykset, ei katsota täyttävän kaikkia SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan edellytyksiä. |
(35) |
On kuitenkin tarkennettava, että asetuksen (EY) N:o 1535/2007 3 artiklan 7 kohdan mukaan samoihin tukikelpoisiin menoihin ei voida myöntää vähämerkityksistä tukea valtiontuen lisäksi, jos tällainen tuen kasautuminen johtaisi tuki-intensiteettiin, joka ylittää Euroopan unionin sääntelyssä kunkin tapauksen erityisten olosuhteiden mukaan vahvistetun tuki-intensiteetin. Mainittua säännöstä sovelletaan tässä tapauksessa: vähämerkityksistä tukea (jonka osuus olisi 25 prosenttia viljelijöiden maksettaviksi tulevista ruhojen tuhoamiskustannuksista) ei saa yhdistää loppuun 75 prosentin tukiosaan, jota Euroopan unionin sääntöjen (vuosien 2007–2013 suuntaviivojen 133 kohta yhdessä perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (13) 16 artiklan 1 kohdan d alakohdan kanssa) mukaisesti voidaan pitää SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisena. |
(36) |
Sitä vastoin vaikuttaa siltä, ettei tällainen vähämerkityksisen tuen kasautuminen ruhojen tuhoamiskustannuksiin osoitetun 75 prosentin tukiosan kanssa ole asetuksen (EY) N:o 1860/2004 mukaan poissuljettua. Tämä on pääteltävissä asetuksen (EY) N:o 1860/2004 johdanto-osan 7 kappaleesta, jonka mukaan ”vähämerkityksistä tukea koskeva sääntö ei rajoita yritysten oikeutta saada samaan hankkeeseen muuta komission hyväksymää tai ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalaan kuuluvaa valtiontukea”. Asetuksen soveltamisedellytyksiä ja erityisesti tuelle asetettua 3 000 euron enimmäismäärää on noudatettava. Näin ollen tukeen, joka ylittää 3 000 euron enimmäismäärän, ei voida soveltaa asetusta (EY) N:o 1860/2004, ja tämä koskee koko tukimäärää. Asetuksen (EY) N:o 1535/2007 6 artiklan 2 kohdan mukaan tällainen kasautuminen on mahdollista kuusi kuukautta mainitun asetuksen voimaantulon jälkeen eli 30 päivään kesäkuuta 2008. Tämän päivän jälkeen on sovellettava asetuksen (EY) N:o 1535/2007 sääntöjä. |
VI.2 Tuen sääntöjenmukaisuus
(37) |
Kyseisestä tukijärjestelmästä on ilmoitettu, ja komissio on hyväksynyt sen asianumerolla NN 48/2003 niin, että se kattaa 31 päivän tammikuuta 2003 ja 31 päivän tammikuuta 2007 välisen ajanjakson. Komissio toteaa kuitenkin, että Belgia on jatkanut tukijärjestelmän soveltamista 1 päivän helmikuuta 2007 jälkeen ilmoittamatta asiasta komissiolle SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Tukijärjestelmästä on näin ollen tullut sääntöjenvastainen valtiontuki 1 päivän helmikuuta 2007 jälkeen. |
VI.3 Tuen soveltuvuus sisämarkkinoille
(38) |
SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan sisämarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. |
(39) |
Kyseinen tukijärjestelmä koskee tuettuina palveluina myönnettyä tukea, jolla katetaan kaikki eläinten poistamiseen, kuljettamiseen, käsittelyyn ja tuhoamiseen liittyvistä palveluista aiheutuvat kustannukset, kun eläimet ovat kuolleet Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla. |
(40) |
Komission asiassa N:o NN 48/2003 tekemän päätöksen mukaan järjestelmään voidaan 31 päivän tammikuuta 2002 ja 31 päivän joulukuuta 2003 välisellä ajanjaksolla soveltaa SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdassa määrättyä poikkeusta. Kuten edellä kuitenkin on selitetty, Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet muuttamaan ilmoitettua valtiontukijärjestelmää 1 päivän tammikuuta 2004 jälkeisen ajanjakson osalta, jotta se saataisiin vastaamaan 1 päivästä tammikuuta 2004 sovellettuja TSE-suuntaviivoja. Belgian viranomaisten piti varsinkin huolehtia siitä, ettei tuki kata kuin 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista (viljelijän piti itse vastata loppukustannuksista), ja toimittaa komissiolle viimeistään joulukuun 2003 puolivälissä todisteet siitä, että tukijärjestelmään oli tehty tarpeelliset muutokset. |
(41) |
Kyseinen vaatimus oli otettu käyttöön TSE-suuntaviivoissa eli tuohon aikaan sovelletussa lainsäädännössä. TSE-suuntaviivojen 29 kohta kuuluu seuraavasti:
|
(42) |
TSE-Suuntaviivojen 30 ja 31 kohdassa säädettiin poikkeuksista sääntöön, jonka mukaan tuki sai kattaa kuolleiden eläinten tuhoamiskustannuksista enintään 75 prosenttia:
|
(43) |
On pantava merkille, etteivät Belgian viranomaiset koskaan asian N:o NN 48/2003 tutkinnan yhteydessä esittäneet, että jompaakumpaa näistä poikkeuksista voitaisiin soveltaa. |
(44) |
TSE-suuntaviivat kumottiin 1 päivänä tammikuuta 2007, kuten vuosien 2007–2013 suuntaviivojen 194 kohdan c alakohdassa todetaan. Vuosien 2007–2013 suuntaviivojen 134 kohdan mukaan komissio katsoo TSE-testien ja kuolleiden eläinten vuoksi myönnettävän valtiontuen olevan SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaista, jos se täyttää kaikki asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklassa asetetut edellytykset. |
(45) |
Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklassa ei muuteta perustaa, jolla kuolleiden eläinten poistamiseen ja hävittämiseen myönnettyä tukea arvioidaan. Kuten TSE-suuntaviivoissakin, asetuksen 16 artiklan 1 kohdan d alakohdassa todetaan, että tukea, joka on enintään 100 prosenttia kuolleiden eläinten poistamisesta aiheutuneista kustannuksista ja 75 prosenttia tällaisten ruhojen hävittämisestä, pidetään sisämarkkinoille soveltuvana. Asetuksen 16 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdassa puolestaan säädetään mahdollisuudesta poiketa 75 prosentin enimmäismäärästä aina 100 prosenttiin saakka seuraavissa tapauksissa: i) tuki rahoitetaan kyseisten ruhojen hävittämisen rahoittamiseen tarkoitetuilla maksuilla tai pakollisilla rahoitusosuuksilla, jos kyseiset maksut tai rahoitusosuudet koskevat vain liha-alaa, jolta ne peritään suoraan, tai ii) kyseisten kuolleiden eläinten TSE-testaus on pakollista. |
(46) |
Koska uudet säännöt (vuosien 2007–2013 suuntaviivat ja asetus (EY) N:o 1857/2006) eivät ole muuttaneet perustilannetta verrattuna vanhoihin sääntöihin (TSE-suuntaviivat), asian arvioinnissa sovellettavat Euroopan unionin säännöt ovat samat koko ajanjakson ajan (eli 1 päivästä tammikuuta 2004 nykyhetkeen saakka). |
(47) |
Kuten edellä korostetaan, Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet asian N:o NN 48/2003 tarkastelun yhteydessä muuttamaan tukijärjestelmäänsä siten, että ruhojen tuhoamiskustannuksiin tarkoitetut tuet eivät ylitä 75 prosenttia kyseisistä kustannuksista 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen. Kyseessä olevan tapauksen tarkastelun kuluessa Belgian viranomaiset eivät kuitenkaan kiistäneet sitä seikkaa, ettei valtiontukijärjestelmää ollut muutettu tavalla, johon viranomaiset olivat sitoutuneet. |
(48) |
Lisäksi Belgian viranomaiset väittivät tässä tapauksessa useaan otteeseen (esimerkiksi 27 päivänä marraskuuta 2008 päivätyssä kirjeessä), että toista johdanto-osan 42 kappaleessa mainituista poikkeuksista voidaan itse asiassa soveltaa ja että tuki voi kattaa 100 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista. Viranomaisten mukaan poikkeuksen tekee perustelluksi se seikka, että kuolleiden eläinten TSE-testit ovat pakollisia (TSE-suuntaviivojen 31 kohta ja asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklan 1 kohdan f alakohta). Väitteen tueksi ei kuitenkaan esitetty näyttöä. |
(49) |
Belgia perusti väitteensä ennen kaikkea siihen, että näiden testien tekeminen on tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (14) mukaisesti pakollista. Tätä perustetta ei kuitenkaan voida hyväksyä. Mainitun asetuksen mukaan Vallonian viranomaisten velvollisuutena on itse asiassa huolehtia siitä, että kuolleille eläimille tehdään TSE-testit seuraavien sääntöjen mukaisesti:
|
(50) |
Testausvelvollisuus koskee näin ollen vain tietynikäisiä eläimiä (24 kuukautta 1 päivän heinäkuuta 2001 ja 31 päivän joulukuuta 2008 välisellä ajanjaksolla ja 48 kuukautta sen jälkeen). Tätäkin tärkeämpi seikka on se, että kyseinen velvoite koskee ainoastaan nautoja. Muiden lajien eläimille (esimerkiksi siat, hevoset, siipikarja), jotka kuolevat tilalla, ei tarvitse tehdä pakollisia TSE-testejä. Belgian viranomaisten toimittamista tiedoista (27 päivänä marraskuuta 2008 päivätty kirje) käy ilmi, että niiden ruhojen määrä, joihin tätä poikkeusta voitaisiin asetuksen (EY) N:o 999/2001, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti mahdollisesti soveltaa, on alle 20–25 prosenttia kokonaiskustannuksista, joita on aiheutunut kuolleista, palvelusopimuksen mukaisesti käsitellyistä eläimistä. Sen vuoksi voidaan hyväksyä ainoastaan sellaisiin kustannuksiin liittyvät tuet, jotka ovat tiukasti kytköksissä velvoitteeseen tehdä TSE-testit asetuksessa (EY) N:o 999/2001 säädetyllä tavalla, edellyttäen että kyseiset kustannukset voidaan ilmaista tarkasti määrällisinä. |
(51) |
Komissio toteaa myös, että ensimmäinen poikkeus, jonka mukaan tuki voi olla enintään 100 prosenttia ruhojen poistamis- ja hävittämiskustannuksista, jos tuki rahoitetaan liha-alan maksuilla tai pakollisilla rahoitusosuuksilla, ei ole tässä tapauksessa sovellettavissa. Belgian viranomaiset eivät ole koskaan väittäneet tämän poikkeuksen olevan sovellettavissa eivätkä ne ole esittäneet asiasta todisteita. |
(52) |
Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että kyseisen tukijärjestelmän toimenpiteet, joilla on tarkoitus kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, eivät sovellu sisämarkkinoille TSE-suuntaviivojen eivätkä vuosien 2007–2013 suuntaviivojen perusteella, lukuun ottamatta kustannuksia, jotka ovat suoraan sidoksissa TSE-testausvelvoitteen alaisten eläinten ruhojen käsittelyyn. |
(53) |
Kun lisäksi otetaan huomioon, että komissio oli hyväksynyt tukijärjestelmän 31 päivään tammikuuta 2007 saakka sillä perusteella, että Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet muuttamaan tukijärjestelmää TSE-suuntaviivoissa vahvistettujen edellytysten noudattamiseksi 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen, ja etteivät Belgian viranomaiset ole noudattaneet näitä sitoumuksia, komissio katsoo, että tukea, jolla oli tarkoitus kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, on myönnetty väärin ainakin siltä osin, kun kyseessä ovat tuet, joilla ei ole tarkoitus korvata pakollisista TSE-testeistä aiheutuvia kustannuksia. |
(54) |
Kun sääntöjenvastaisesti myönnetty valtiontuki katsotaan sisämarkkinoille soveltumattomaksi, se on asetuksen (EY) N:o 659/1999 14 artiklan 1 kohdan mukaan perittävä takaisin tuensaajilta. Tavoite on saavutettu, kun tuensaajat eli ne yritykset, jotka tuista ovat tosiasiassa hyötyneet, ovat palauttaneet kyseisen tuen, tarvittaessa viivästyskorkoineen. |
(55) |
Tämä päätös on pantava täytäntöön viipymättä erityisesti kyseisestä järjestelmästä myönnettyjen yksittäisten tukien takaisinperinnän osalta, lukuun ottamatta erityisiin hankkeisiin myönnettyjä tukia, jotka tukien myöntämishetkellä täyttivät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin 7 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 994/98 (15) 1 ja 2 artiklan nojalla vähämerkityksisestä tuesta annetussa asetuksessa tai tukiin sovellettavassa poikkeusasetuksessa taikka komission hyväksymässä tukijärjestelmässä vahvistetut kaikki edellytykset. |
VII PÄÄTELMÄT
(56) |
Komissio toteaa, että Belgia on myöntänyt mainitun tuen sääntöjenvastaisesti ja rikkonut siten SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohtaa. Koska tuki ei kokonaisuudessaan sovellu sisämarkkinoille, Belgian on lopetettava sen myöntäminen ja perittävä takaisin tuensaajille sääntöjenvastaisesti jo myönnetyt tukisummat, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Valtiontukijärjestelmä, jonka Belgia on ottanut käyttöön Vallonian alueen maanviljelijöiden hyväksi ja jonka tarkoituksena on kattaa Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta aiheutuvat kustannukset, ei kokonaisuudessaan sovellu sisämarkkinoille.
2. Ainoastaan se osa tuesta, jonka yksinomaisena tarkoituksena on korvata viljelijöille asetuksen (EY) N:o 999/2001 mukaisesta TSE-testausvelvoitteesta aiheutuvat kustannukset, soveltuu sisämarkkinoille edellyttäen, että nämä kustannukset voidaan esittää tarkasti määrällisinä.
2 artikla
Belgian on lakkautettava 1 artiklassa tarkoitettu tukijärjestelmä.
3 artikla
Tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun tukijärjestelmän perusteella myönnetyt tukisummat eivät ole valtiontukea, jos ne myöntämishetkellään täyttivät asetuksen (EY) N:o 994/98 2 artiklan nojalla hyväksytyssä asetuksessa vahvistetut ja tuolloin sovelletut edellytykset.
4 artikla
Tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun tukijärjestelmän perusteella myönnetyt yksittäiset tuet, jotka myöntämishetkellään täyttivät asetuksen (EY) N:o 994/98 1 artiklan nojalla hyväksytyssä asetuksessa tai missä tahansa muussa hyväksytyssä tukijärjestelmässä vahvistetut edellytykset, soveltuvat sisämarkkinoille tähän tukityyppiin sovellettavaan enimmäisintensiteettiin saakka.
5 artikla
1. Jollei 1 artiklan 2 kohdasta, 3 artiklasta ja 4 artiklasta muuta johdu, Belgian on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet periäkseen tuensaajilta takaisin 1 artiklassa tarkoitetun sisämarkkinoille soveltumattoman, tuensaajien käyttöön sääntöjenvastaisesti jo asetetun tuen.
2. Tuki on maksettava takaisin viipymättä kansallisessa oikeudessa määrättyjen menettelyjen mukaisesti, jos niissä mahdollistetaan päätöksen välitön täytäntöönpano. Takaisin perittäviin tukiin sisällytettävä korko lasketaan alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajan käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti. Korko perustuu aluetukien avustusekvivalenttien laskennassa käytettyyn viitekorkoon.
6 artikla
Belgian on ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta sen noudattamiseksi toteuttamansa toimenpiteet.
Belgian on ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavien kansallisten toimenpiteiden edistymisestä säännöllisesti siihen saakka, kun 1 artiklassa tarkoitetun tuen takaisinperintä on saatettu loppuun. Sen on annettava viipymättä komission pyynnöstä tiedot toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi, ja sen on myös annettava yksityiskohtaisia tietoja tuensaajalta jo perityistä tukimääristä ja koroista.
7 artikla
Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 17 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta
Dacian CIOLOŞ
Komission jäsen
(1) Joulukuun 1 päivänä 2009 EY:n perustamissopimuksen 87 artiklasta tuli Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen eli SEUT-sopimuksen 107 artikla ja perustamissopimuksen 88 artiklasta SEUT-sopimuksen 108 artikla. Kyseiset kaksi määräyskokonaisuutta ovat asiasisällöltään samanlaiset. Tässä päätöksessä SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklaan tehtyjä viittauksia on tarvittaessa pidettävä viittauksina EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklaan.
(3) EUVL C 191, 15.7.2010, s. 12.
(4) EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1.
(5) EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1.
(6) EYVL C 324, 24.12.2002, s. 2.
(8) EUVL C 319, 27.12.2006, s. 1.
(9) EUVL L 325, 28.10.2004, s. 4.
(10) Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-730/79, Philip Morris Holland BV v. Euroopan yhteisöjen komissio, 17.9.1980 antama tuomio, Kok. 1980, s. 2671.
(11) Ks. erityisesti yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-102/87, Ranskan tasavalta v. Euroopan yhteisöjen komissio, 13.7.1988 antama tuomio, Kok. 1988, s. 4067.
(12) EUVL L 337, 21.12.2007, s. 35.
(13) EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3.
(14) EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1.
(15) EYVL L 142, 14.5.1998, s. 1.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/50 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 15 päivänä joulukuuta 2010,
Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden, joiden asemapaikka on unionin ulkopuolisessa maassa, palkkoihin 1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010 sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta
(2010/790/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 336 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja näiden yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavat palvelussuhteen ehdot, jotka on vahvistettu neuvoston asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (1), ja erityisesti niiden liitteessä X olevan 13 artiklan toisen kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksella (EU) N:o 768/2010 (2) vahvistetaan henkilöstösääntöjen liitteessä X olevan 13 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti korjauskertoimet, joita sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2009 sellaisten Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden asemapaikan valuuttana maksettaviin palkkoihin, joiden asemapaikka on kolmannessa maassa. |
(2) |
Eräitä korjauskertoimia olisi mukautettava henkilöstösääntöjen liitteessä X olevan 13 artiklan toisen kohdan mukaisesti 1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen, koska komissiolla olevien tilastotietojen mukaan asianomaisen korjauskertoimen ja valuuttakurssin perusteella lasketut elinkustannukset ovat eräissä unionin ulkopuolisissa maissa muuttuneet yli viisi prosenttia siitä, kun ne vahvistettiin viimeksi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden, joiden asemapaikka on unionin ulkopuolisessa maassa, asemapaikan valuuttana maksettaviin palkkoihin sovellettavia korjauskertoimia mukautetaan tiettyjen maiden osalta liitteen mukaisesti. Liitteessä on kuusi kuukausitaulukkoa, joista käy ilmi, mitkä maat ovat kyseessä ja mitä päivämääriä kuhunkin niistä sovelletaan (1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010).
Palkkojen laskemisessa käytettävät valuuttakurssit vahvistetaan varainhoitoasetuksen soveltamissääntöjen mukaisesti käyttäen ensimmäisessä kohdassa mainittuna päivänä voimassa ollutta kurssia.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sen julkaisupäivää Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Catherine ASHTON
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.
(2) EUVL L 228, 31.8.2010, s. 1.
LIITE
ELOKUU 2009
Asemamaa |
Hintapariteetti elokuu 2009 |
Valuuttakurssi elokuu 2009 (1) |
Korjauskerroin elokuu 2009 (2) |
Eritrea (3) |
11,28 |
21,6903 |
52,0 |
Georgia |
1,919 |
2,3805 |
80,6 |
Ghana (4) |
1,009 |
2,0935 |
48,2 |
Indonesia (Jakarta) (5) |
10 091 |
13 989,6 |
72,1 |
Indonesia (Banda Aceh) (6) |
7 989 |
13 989,6 |
57,1 |
Liberia (4) |
USD 1,265 |
USD 1,4053 |
90,0 |
Moldova |
9,558 |
15,9211 |
60,0 |
Montenegro |
0,6456 |
1 |
64,6 |
Serbia (Belgrad) (4) |
65,28 |
93,045 |
70,2 |
Sudan (Khartum) (7) |
1,93 |
3,55881 |
54,2 |
SYYSKUU 2009
Asemamaa |
Hintapariteetti syyskuu 2009 |
Valuuttakurssi syyskuu 2009 (8) |
Korjauskerroin syyskuu 2009 (9) |
Egypti (11) |
3,272 |
7,9632 |
41,1 |
Gambia (12) |
24,07 |
38,05 |
63,3 |
Guinea (Conakry) |
4 456 |
6 793,48 |
65,6 |
Kazakstan (Astana) (11) |
154,2 |
215,54 |
71,5 |
Sierra Leone |
3 745 |
5 088,7 |
73,6 |
Sudan (Khartum) (10) |
2,035 |
3,63297 |
56,0 |
Itä-Timor (13) |
USD 1,008 |
USD 1,4364 |
70,2 |
Venezuela (14) |
2,94 |
3,08826 |
95,2 |
LOKAKUU 2009
Asemamaa |
Hintapariteetti lokakuu 2009 |
Valuuttakurssi lokakuu 2009 (15) |
Korjauskerroin lokakuu 2009 (16) |
Albania |
89,99 |
134,994 |
66,7 |
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (18) |
39,56 |
61,4321 |
64,4 |
Australia (18) |
1,693 |
1,669 |
101,4 |
Kambodža |
4 435 |
6 186,5 |
71,7 |
Kroatia |
6,345 |
7,2708 |
87,3 |
Eritrea (17) |
12,34 |
22,4703 |
54,9 |
Guinea-Bissau |
644,7 |
655,957 |
98,3 |
Mali |
593,6 |
655,957 |
90,5 |
Uusi-Kaledonia |
141,4 |
119,332 |
118,5 |
Uganda |
1 965 |
2 839,77 |
69,2 |
Kongon demokraattinen tasavalta (Kinshasa) (19) |
USD 1,663 |
USD 1,45490 |
114,3 |
Sri Lanka (18) |
107,3 |
169,169 |
63,4 |
Tadžikistan |
3,715 |
6,3745 |
58,3 |
Tansania |
1 287 |
1 894,85 |
67,9 |
Thaimaa |
28,36 |
48,906 |
58,0 |
Turkki (19) |
1,742 |
2,168 |
80,4 |
Ukraina |
7,579 |
11,746 |
64,5 |
Sambia (19) |
3 830 |
6 820,88 |
56,2 |
MARRASKUU 2009
Asemamaa |
Hintapariteetti marraskuu 2009 |
Korjauskerroin marraskuu 2009 (20) |
Korjauskerroin marraskuu 2009 (21) |
Algeria |
74,7 |
107,642 |
69,4 |
Egypti (23) |
3,544 |
8,26565 |
42,9 |
Indonesia (Banda Aceh) (22) |
8 536 |
14 188,1 |
60,2 |
Israel |
5,351 |
5,5483 |
96,4 |
Kazakstan (Almaty) |
172 |
226,55 |
75,9 |
Kazakstan (Astana) (23) |
162,9 |
226,55 |
71,9 |
Kirgisia |
48,82 |
64,4757 |
75,7 |
Laos (25) |
9 584 |
12 734 |
75,3 |
Libanon |
1 638 |
2 229,29 |
73,5 |
Nepal (25) |
79,66 |
111,64 |
71,4 |
Venäjä |
40,41 |
43,1957 |
93,6 |
Tšad |
751,4 |
655,957 |
114,6 |
Venezuela (24) |
3,172 |
3,17543 |
99,9 |
JOULUKUU 2009
Asemamaa |
Hintapariteetti joulukuu 2009 |
Korjauskerroin joulukuu 2009 (26) |
Korjauskerroin joulukuu 2009 (27) |
Saudi Arabia |
4,174 |
5,5885 |
74,7 |
Kongo (Brazzaville) |
725 |
655,957 |
110,5 |
Kuuba |
USD 1,105 |
USD 1,4918 |
74,1 |
Eritrea (28) |
13,43 |
22,8273 |
58,8 |
Gambia (31) |
25,54 |
40,1 |
63,7 |
Ghana (29) |
1,069 |
2,155 |
49,6 |
Guatemala |
8,18 |
12,3745 |
66,1 |
Haiti |
60,46 |
64,591 |
93,6 |
Salomonsaaret |
10,68 |
11,7695 |
90,7 |
India |
38,84 |
69,5925 |
55,8 |
Liberia (29) |
USD 1,38 |
USD 1,4918 |
92,5 |
Madagaskar |
2 140 |
2 907,57 |
73,6 |
Malesia |
3,289 |
5,0587 |
65,0 |
Malawi |
158,9 |
213,936 |
74,3 |
Paraguay |
4 341 |
7 186,56 |
60,4 |
Kongon demokraattinen tasavalta (Kinshasa) (32) |
USD 1,772 |
USD 1,4918 |
118,8 |
Serbia (Belgrad) (29) |
69,83 |
94,412 |
74,0 |
Sudan (Khartum) (30) |
2,19 |
3,52542 |
62,1 |
Suriname |
1,92 |
4,18 |
45,9 |
Turkki (32) |
1,831 |
2,283 |
80,2 |
Vietnam |
12 873 |
29 495,2 |
43,6 |
Sambia (32) |
4 038 |
6 974,14 |
57,9 |
TAMMIKUU 2010
Asemamaa |
Hintapariteetti tammikuu 2010 |
Korjauskerroin tammikuu 2010 (33) |
Korjauskerroin tammikuu 2010 (34) |
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (38) |
37,26 |
61,447 |
60,6 |
Argentiina |
3,219 |
5,4559 |
59,0 |
Australia (38) |
1,596 |
1,6036 |
99,5 |
Etiopia |
14,33 |
18,2782 |
78,4 |
Indonesia (Jakarta) (35) |
9 550 |
13 511,5 |
70,7 |
Islanti |
144,5 |
180,96 |
79,9 |
Kosovo (Pristina) |
0,5854 |
1 |
58,5 |
Laos (39) |
8 875 |
12 174 |
72,9 |
Libya |
1,018 |
1,7683 |
57,6 |
Nepal (39) |
74 |
107,83 |
68,6 |
Niger |
593,3 |
655,957 |
90,4 |
Samoa |
2,891 |
3,61939 |
79,9 |
Sri Lanka (38) |
114,1 |
163,139 |
69,9 |
Itä-Timor (36) |
USD 1,083 |
USD 1,4338 |
75,5 |
Venezuela (37) |
3,357 |
3,0788 |
109,0 |
(1) 1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).
(2) Bryssel = 100.
(3) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, lokakuun ja joulukuun osalta.
(4) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja joulukuun osalta.
(5) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(6) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja marraskuun osalta.
(7) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, syyskuun ja joulukuun osalta.
(8) 1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).
(9) Bryssel = 100.
(10) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, syyskuun ja joulukuun osalta.
(11) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja marraskuun osalta.
(12) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja joulukuun osalta.
(13) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(14) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: syyskuun 2009, marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(15) 1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).
(16) Bryssel = 100.
(17) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, lokakuun ja joulukuun osalta.
(18) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(19) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun ja joulukuun osalta.
(20) 1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).
(21) Bryssel = 100.
(22) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja marraskuun osalta.
(23) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja marraskuun osalta.
(24) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: syyskuun 2009, marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(25) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(26) 1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).
(27) Bryssel = 100.
(28) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, lokakuun ja joulukuun osalta.
(29) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja joulukuun osalta.
(30) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, syyskuun ja joulukuun osalta.
(31) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja joulukuun osalta.
(32) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun ja joulukuun osalta.
(33) 1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).
(34) Bryssel = 100.
(35) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(36) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(37) Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: syyskuun 2009, marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(38) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
(39) Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/55 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden luettelosta
(uudelleenlaadittu)
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 8434)
(2010/791/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1), ja erityisesti sen 121 artiklan b alakohdan i alakohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1898/87 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden luettelosta 28 päivänä lokakuuta 1988 tehtyä komission päätöstä 88/566/ETY (2) on muutettu merkittävästi (3). Koska siihen aiotaan tehdä uusia muutoksia, se olisi selkeyden vuoksi laadittava uudelleen. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 mukaan periaatteena on, että maidon ja maitotuotteiden nimikkeitä ei voida käyttää muiden kuin sen liitteessä XII olevassa II kohdassa lueteltujen tuotteiden osalta. Tätä periaatetta ei kuitenkaan poikkeuksellisesti sovelleta sellaisten tuotteiden kuvaukseen, joiden tarkka ominaisuus tunnetaan perinteisen käytön vuoksi ja/tai jos nimikkeitä käytetään selvästi kuvaamaan tuotteen ominaisuutta. |
(3) |
Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi ohjeellinen luettelo tuotteista, joita ne pitävät mainitun poikkeuksen perusteiden mukaisina. On tarpeen laatia luettelo mainituista tuotteista jäsenvaltioiden tiedoksi antamien ohjeellisten luetteloiden perusteella. Kyseisessä luettelossa on syytä luetella kyseisten tuotteiden nimikkeet unionin eri kielillä kyseisten nimikkeiden käyttöön saattamiseksi kaikissa jäsenvaltioissa, kun nimikkeissä noudatetaan myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY (4) säännöksiä. |
(4) |
Kyseistä luetteloa voidaan täydentää asetuksen (EY) N:o 1234/2007 121 artiklan b alakohdan i alakohdan mukaisesti. |
(5) |
Vuosina 2004 ja 2007 tapahtuneiden Euroopan unioniin liittymisten jälkeen jotkin uusista jäsenvaltioista ovat toimittaneet luetteloja tuotteista, joita ne pitävät omilla alueillaan mainitun poikkeuksen perusteiden mukaisina. Tämän päätöksen liitettä I olisi sen vuoksi täydennettävä uusien jäsenvaltioiden tuotteiden, joihin sovelletaan tätä poikkeusta, nimikkeillä asianomaisen jäsenvaltion kielellä. |
(6) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Unionin alueella asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja tuotteita vastaavat tuotteet luetellaan tämän päätöksen liitteessä I.
2 artikla
Kumotaan päätös 88/566/ETY.
Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta
Dacian CIOLOŞ
Komission jäsen
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EYVL L 310, 16.11.1988, s. 32.
(3) Katso liite II.
(4) EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.
LIITE I
Luettelo asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitetuista tuotteista
ES
Leche de almendras
DA
|
Kakaosmør |
|
Mandelsmør |
|
Jordnøddesmør |
|
Kokosmælk |
|
Flødeboller |
|
»… fromage« käytettynä hedelmäpohjaisen, maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän jälkiruuan nimikkeessä (esimerkiksi citronfromage) |
|
Smørtyve |
|
Ostekiks |
|
Osterejer |
|
Flødetablet |
|
Flødefodbolde |
|
Flødemint |
|
Flødekaramel |
DE
|
Kokosmilch |
|
Liebfrau(en)milch |
|
Fischmilch |
|
Milchner |
|
Butterbirne |
|
Rahmapfel |
|
Butterbohne |
|
Butterkohl |
|
Butterpilz |
|
Milchbrätling |
|
Buttersalat |
|
Erdnussbutter |
|
Kakaobutter |
|
Fleischkäse |
|
Leberkäse |
|
Käseklee |
|
Butterhäuptel |
|
Butterschnitzel |
|
Faschiertes Butterschnitzel |
|
Milchmargarine |
|
Margarinestreichkäse |
EL
|
Βούτυρο κακάου |
|
Φρουτόκρεμα |
|
Κρέμα αραβοσίτου |
|
Κρέμα κάστανου |
|
Νουκρέμα |
EN
|
Coconut milk |
|
”Cream …” tai ”Milk …” käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän tislatun alkoholijuoman nimikkeessä (esimerkiksi cream sherry, milk sherry) |
|
Cream soda |
|
Cream filled biscuits (esimerkiksi custard cream, bourbon cream, raspberry cream biscuits, strawberry cream,) |
|
Cream filled sweets or chocolates (esimerkiksi peppermint cream, raspberry cream, crème egg) |
|
Cream crackers |
|
Salad cream |
|
Creamed coconut ja muut samankaltaiset hedelmät, pähkinät ja kasvikunnan tuotteet, jossa käsite ”creamed” kuvaa tuotteen ominaisrakennetta |
|
Cream of tartar |
|
Cream or creamed soups (esimerkiksi cream of tomato soup, cream of celery, cream of chicken) |
|
Horseradish cream |
|
Ice-cream |
|
Jelly cream |
|
Table cream |
|
Cocoa butter |
|
Shea butter |
|
Nut butters (esimerkiksi peanut butter) |
|
Butter beans |
|
Butter puffs |
|
Fruit cheese (esimerkiksi lemon cheese, Damson cheese) |
FR
|
Lait d’amande |
|
Lait de coco |
|
«Crème …» käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän liemen nimikkeessä (esimerkiksi crème de volailles, crème de légumes, crème de tomates, crème d’asperges, crème de bolets,) |
|
«Crème …» käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän tislatun alkoholijuoman nimikkeessä (esimerkiksi crème de cassis, crème de framboise, crème de banane, crème de cacao, crème de menthe,) |
|
«Crème …» käytettynä lihatuotteiden nimikkeessä (esimerkiksi crème de foie de volaille, pâté crème) |
|
Crème de maïs |
|
Crème de riz |
|
Crème d’avoine |
|
Crème d’anchois |
|
Crème d’écrevisses |
|
Crème de pruneaux, crème de marron (crème d’autres fruits à coque) |
|
Crème confiseur |
|
Beurre de cacao |
|
Beurre de cacahouète |
|
Fromage de tête |
|
Haricot beurre |
|
Beurré Hardy |
IT
|
Latte di mandorla |
|
Burro di cacao |
|
Latte di cocco |
|
Fagiolini al burro |
HU
|
Vajretek |
|
Gyümölcssajt (pl. birsalmasajt) |
|
Disznósajt vagy hússajt vagy fejsajt |
|
Haltej |
|
Kakaóvaj |
|
Kókusztej |
|
Mogyoróvaj |
|
Vajbab |
|
Vajkörte |
NL
|
Pindakaas |
|
Hoofdkaas |
|
Cacaoboter |
|
Leverkaas |
|
Hamkaas |
|
Tongkaas |
|
Nierkaas |
|
Kokosmelk |
|
„… crème” käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän liemen nimikkeessä (esimerkiksi groentencrème, tomatencrème, aspergecrème) |
|
„… crème” käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän tislatun alkoholijuoman nimikkeessä (esimerkiksi cassiscrème, frambozencrème, cacaocrème, bananencrème) |
|
Crèmevulling |
|
Levercrème |
|
Boterbonen |
PL
Ser jabłeczny
PT
|
Leite de coco |
|
Manteiga de cacau |
|
Manteiga de amendoim |
|
Queijo doce de Tomar |
|
Queijinho de sal |
SL
Mesni sir
SK
|
Arašidové maslo |
|
Fazul’a maslová (maslovka) |
|
Kakaové maslo |
|
Kokosové mlieko |
|
Masliak |
|
Maslová hruška (maslovka) |
|
Pečeňový syr |
|
Vtáčie mlieko |
FI
|
Kaakaovoi |
|
Maapähkinävoi |
|
Voileipäkeksi |
|
Voitatti |
|
Voileipäkakku |
SV
|
Jordnötssmör |
|
Kakaosmör |
|
Smörsopp |
|
Kokosmjölk |
|
Ostkex |
|
Margarinost |
|
Smördeg |
LIITE II
Kumottu päätös ja sen muutos
Komission päätös 88/566/ETY |
|
Komission päätös 98/144/EY |
LIITE III
Vastaavuustaulukko
Päätös 88/566/ETY |
Tämä päätös |
1 artikla |
1 artikla |
— |
2 artikla |
2 artikla |
3 artikla |
Liite |
Liite I |
— |
Liite II |
— |
Liite III |
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/60 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
maatalousmaan hankintaa Unkarissa koskevan siirtymäkauden pidentämisestä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2010/792/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen liitteessä X olevan 3 luvun 2 kohdan,
ottaa huomioon Unkarin esittämän pyynnön,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Vuoden 2003 liittymisasiakirjan mukaan Unkari voi liittymisasiakirjassa määrätyin edellytyksin kieltää luonnollisilta henkilöiltä, jotka eivät asu Unkarissa tai jotka eivät ole Unkarin kansalaisia, sekä oikeushenkilöiltä maatalousmaan hankinnan seitsemän vuoden ajan liittymisen jälkeen 30 päivään huhtikuuta 2011 asti. Tämä on väliaikainen poikkeus Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 63–66 artiklassa määrätystä pääoman vapaasta liikkuvuudesta. Tätä siirtymäkautta voidaan vielä pidentää vain kolmella vuodella. |
(2) |
Unkari pyysi 10 päivänä syyskuuta 2010, että maatalousmaan hankintaa koskevaa siirtymäkautta pidennettäisiin kolmella vuodella. |
(3) |
Siirtymäkauden tärkein peruste oli tarve suojata maataloustoiminnan sosiaalistaloudellisia edellytyksiä Unkarin siirryttyä sisämarkkinoille ja yhteisen maatalouspolitiikan soveltamiseen. Sen tavoitteena oli erityisesti ratkaista ongelmat, joita maatalousalalle mahdollisesti aiheutuu maatalousmaan hankinnan vapauttamisesta ja siitä, että maan hinnat ja tulot olivat Unkarissa aluksi huomattavasti alhaisemmat kuin Alankomaissa, Belgiassa, Espanjassa, Irlannissa, Italiassa, Itävallassa, Kreikassa, Luxemburgissa, Portugalissa, Ranskassa, Ruotsissa, Saksassa, Suomessa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa, jäljempänä ’EU-15-valtiot’. Siirtymäkauden tarkoituksena oli myös helpottaa yksityistämisprosessia ja maatalousmaan palauttamista viljelijöille. Komissio korosti jo 16 päivänä heinäkuuta 2008 antamassaan kertomuksessa ”Maatalouskiinteistöjen hankintaa koskevien vuoden 2003 liittymissopimuksessa vahvistettujen siirtymätoimenpiteiden uudelleentarkastelu” (1), jäljempänä ’väliarviointi’, miten tärkeää on saattaa tämä politiikka päätökseen ennen suunnitellun siirtymäkauden päättymistä. |
(4) |
Vaikka maan hinnat ovat Unkarissa lähentyneet Euroopan unioniin liittymisen jälkeen EU-15-valtioiden hintoja, maan keskimääräiset hinnat ovat Unkarin toimittamien tietojen mukaan edelleen 3–20 kertaa alhaisemmat. Vaikkei maan hintojen odotettukaan muuttuvan täysin yhtenäisiksi eikä tätä edes pidetty edellytyksenä siirtymäkauden päättämiselle, Unkarin ja EU-15-valtioiden hintojen väliset huomattavat erot voivat edelleen estää hintojen lähentymistä. Myös erot maataloustyöntekijöiden ja viljelijöiden tuloissa kapenivat Unkarin ja EU-15-valtioiden välillä, mutta eroa on edelleen. Lisäksi Eurostatin tietojen mukaan Unkarin maatalousala on viime aikoina kärsinyt suhteellisen voimakkaasti maailmanlaajuisesta rahoitus- ja talouskriisistä, sillä maatalouden reaalitulot työntekijää kohden alenivat unionin jäsenvaltioista eniten juuri Unkarissa vuonna 2009 (Unkarissa alennus oli noin 30 prosenttia, kun unionin keskiarvo oli noin 12 prosenttia). Alempien tulojen lisäksi luottoehdot ovat Unkarissa heikommat kuin useimmissa EU-15-valtioissa sekä nimelliskorkojen että viljelijöille annettavien luottojen määrän osalta. EU-15-valtioiden uskottiin avaavan uusia rahoituslaitoksia Unkarissa sen liityttyä unioniin, mutta rahoitus- ja talouskriisi on jarruttanut tätä. |
(5) |
Vaikka palauttamisprosessi on edennyt siirtymäkaudella, se on kohdannut vaikeuksia erityisesti vuodesta 2008 alkaen eikä sitä ole sen vuoksi saatu vielä päätökseen. Maatalousmaan yksityistäminen on edennyt vastaavalla tavalla. Se, että omistusoikeuksista ei ole varmuutta ja viljelijöiden luotto- ja vakuutuslaitokset ovat kehittymättömiä, heikentää Unkarin maatalousmaamarkkinoita entisestään ja haittaa yhä niiden toiminta. |
(6) |
Tässä tilanteessa voidaan yhtyä Unkarin viranomaisten esittämiin näkemyksiin ja olettaa, että rajoitusten poistaminen 1 päivänä toukokuuta 2011 lisäisi maan hintoihin kohdistuvaa painetta Unkarissa. Kun otetaan huomioon osallistujien suuri lukumäärä, liittymisestä alkaen lähes muuttumaton maatalousmaamarkkinoiden erittäin pirstoutunut omistajuusrakenne ja laajalle levinnyt maanvuokraus, on todennäköistä, että vaikutukset kohdistuisivat todennäköisesti koko alaan. Sen vuoksi vaarana on, että Unkarin maatalousmarkkinat häiriintyisivät vakavalla tavalla siirtymäkauden päättyessä. |
(7) |
Sen vuoksi liittymisasiakirjan liitteessä X olevan 3 luvun 2 kohdassa määrättyä siirtymäkautta olisi pidennettävä kolmella vuodella. |
(8) |
Jotta markkinoiden vapautumiseen voitaisiin valmistautua täysimääräisesti, on edelleen erittäin tärkeää pyrkiä myös nykyisissä vaikeissa taloudellisissa olosuhteissa parantamaan viljelijöiden luotto- ja vakuutuslaitoksia sekä maatalousmaan palauttamista ja yksityistämistä siirtymäkaudella, kuten väliarvioinnissa jo todettiin. |
(9) |
Ulkomaisen pääoman virtaaminen Unkarin maatalousmaamarkkinoille saattaa myös hyödyttää niitä. Kuten väliarvioinnissa korostetaan, maatalousalaan tehtävillä ulkomaisilla investoinneilla olisi myös merkittäviä pitkän aikavälin vaikutuksia pääomanlisäykseen ja taitotietoon, maamarkkinoiden toimintaan ja maatalouden tuottavuuteen. Ulkomaista omistusta koskevien rajoitusten asteittainen lieventäminen siirtymäkaudella valmistaisi myös markkinoita täyteen vapauteen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Pidennetään liittymisasiakirjan liitteessä X olevan 3 luvun 2 kohdassa tarkoitettua Unkarin maatalousmaan hankintaa koskevaa siirtymäkautta 30 päivään huhtikuuta 2014.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) KOM(2008) 461 lopullinen, 16. heinäkuuta 2008.
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/62 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,
Tšekissä käytettävien sianruhojen luokitusmenetelmien hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2005/1/EY muuttamisesta sianruhojen tarjontamuodon osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 9187)
(Ainoastaan tšekinkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2010/793/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 43 artiklan m alakohdan yhdessä 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kuuden sianruhojen luokitusmenetelmän käyttö sallittiin Tšekissä komission päätöksellä 2005/1/EY (2). |
(2) |
Tšekki pyysi 23 päivänä helmikuuta 2010 komissiolta lupaa säätää asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä V olevan B.III kohdan ensimmäisessä alakohdassa määritellystä vakiotarjontamuodosta poikkeavasta sianruhojen tarjontamuodosta. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä V olevan B.III kohdan toisen alakohdan mukaan jäsenvaltioiden voidaan sallia säätää mainitun kohdan ensimmäisessä alakohdassa määriteltyyn tarjontamuotoon nähden erilaisesta tarjontamuodosta, jos niiden alueella tavanomaisesti noudatettu kauppatapa eroaa mainitusta vakiotarjontamuodosta. Tšekin hakemuksen mukaan sen alueella on kaupallisena käytäntönä, että ruhot voidaan tarjota niin, ettei kylkirasvaa ole poistettu. Sen vuoksi tämä vakiotarjontamuodosta poikkeava tarjontamuoto olisi sallittava Tšekissä. |
(4) |
Jotta sianruhot voidaan hinnoitella verrattavin perustein, tämä erilainen tarjoamistapa olisi otettava huomioon mukauttamalla tällaisissa tapauksissa todettua painoa vakiotarjontamuotoon. |
(5) |
Sen vuoksi päätöstä 2005/1/EY olisi muutettava. |
(6) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Lisätään direktiiviin 2005/1/EY 1 a artikla seuraavasti:
”1 a artikla
Sen estämättä, mitä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä V olevan B.III kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään vakiotarjontamuodosta, sianruhot voidaan tarjota Tšekissä niin, ettei kylkirasvaa ole poistettu ennen punnitsemista ja luokittelemista. Tällaisessa tarjontamuodossa ruhon todettua lämminpainoa on mukautettava seuraavaa laskukaavaa käyttäen:
ruhon lämminpaino = 1,65651 + 0,96139 × lämpimän ruhon paino kylkirasvoineen.”.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Tšekin tasavallalle.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.
Komission puolesta
Dacian CIOLOŞ
Komission jäsen
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
SUUNTAVIIVAT
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/63 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,
eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä annettujen suuntaviivojen EKP/2000/7 muuttamisesta
(EKP/2010/30)
(2010/794/EU)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 127 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 12.1 ja 14.3 artiklan, yhdessä perussäännön 3.1 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan, 18.2 artiklan ja 20 artiklan ensimmäisen kohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisen rahapolitiikan toteuttaminen edellyttää niiden välineiden ja menettelyjen määrittelemistä, joita niiden jäsenvaltioiden, joiden rahayksikkö on euro (jäljempänä ’rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot’), kansallisista keskuspankeista ja Euroopan keskuspankista (EKP) muodostuva eurojärjestelmä käyttää pannakseen rahapolitiikan yhdenmukaisesti täytäntöön kaikissa rahaliittoon osallistuvissa jäsenvaltioissa. |
(2) |
EKP:llä on oikeus antaa tarvittavat suuntaviivat eurojärjestelmän rahapolitiikan toteuttamiseksi, ja kansalliset keskuspankit ovat velvollisia toimimaan näiden suuntaviivojen mukaisesti. |
(3) |
Koska eurojärjestelmän rahapoliittinen välineistö on muuttunut, eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä 31 päivänä elokuuta 2000 annettuja suuntaviivoja EKP/2000/7 (1) olisi muutettava, erityisesti seuraavilta osin: a) uusien kelpoisuusvaatimusten käyttöönotto muiden kuin sijoitusrahastodirektiivin mukaisten (non-UCITS) katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen, joiden vakuutena on muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja, omaa käyttöä varten; b) määräaikaistalletusten lisääminen niiden hyväksyttävien vakuuksien joukkoon, jotka kelpaavat eurojärjestelmän rahapoliittisissa operaatioissa sekä päivänsisäisissä luotoissa; ja c) liitteen I lisäyksen 5 muuttaminen, koska Viro ottaa euron käyttöön 1 päivänä tammikuuta 2011 ja koska Central Bank and Financial Services Authority of Irelandin nimi on muuttunut, |
ON HYVÄKSYNYT NÄMÄ SUUNTAVIIVAT:
1 artikla
Liitettä I koskevat muutokset
Suuntaviivojen EKP/2000/7 liitettä I muutetaan näiden suuntaviivojen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tarkistaminen
1. Kansalliset keskuspankit toimittavat EKP:lle viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010 yksityiskohdat näiden suuntaviivojen liitteessä olevan 1, 3 ja 4 kohdan noudattamista varten laatimistaan asiakirjoista ja käyttämistään keinoista.
2. Kansalliset keskuspankit toimittavat EKP:lle viimeistään 8 päivänä tammikuuta 2011 yksityiskohdat näiden suuntaviivojen liitteessä olevan 2 kohdan noudattamista varten laatimistaan asiakirjoista ja käyttämistään keinoista.
3 artikla
Voimaantulo
1. Nämä suuntaviivat tulevat voimaan kahden päivän kuluttua niiden antamispäivästä.
2. Näiden suuntaviivojen liitteessä olevaa 1, 3 ja 4 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.
3. Näiden suuntaviivojen liitteessä olevaa 2 kohtaa sovelletaan 1 päivästä helmikuuta 2011.
4 artikla
Osoitus
Nämä suuntaviivat on osoitettu rahaliittoon osallistuvien jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille.
Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.
EKP:n neuvoston puolesta
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EYVL L 310, 11.12.2000, s. 1.
LIITE
Muutetaan suuntaviivojen EKP/2000/7 liitettä I seuraavasti:
1) |
Korvataan 6.2.2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Vakuuskelpoisten omaisuuserien yhteislistalle otetaan kolmentyyppisiä ei-jälkimarkkinakelpoisia omaisuuseriä: hyväksyttävien vastapuolten tekemiä määräaikaistalletuksia, lainasaamisia (pankkilainoja) ja ei-jälkimarkkinakelpoisia kiinteistövakuudellisia velkainstrumentteja (retail mortgage-backed debt instrument, RMBD) (1). |
2) |
Muutetaan 6.2.3 kohtaa seuraavasti:
|
3) |
Lisätään 6.4.3 kohtaan seuraava alakohta: Määräaikaistalletuksiin ei sovelleta minkäänlaista markkina-arvon aliarvostusta” |
4) |
Korvataan lisäyksessä 5 oleva taulukko seuraavasti: ”Eurojärjestelmän www-Sivustot
|
(1) Lainasaamisten vakuuskäyttöä koskevan väliaikaisen järjestelyn aikana 1.1.2007–31.12.2011 jokainen kansallinen keskuspankki saa itse päättää vakuuskelpoisille lainasaamisille asetettavasta minimikoosta (paitsi kun käytetään toisessa maassa olevia lainasaamisia) ja mahdollisesta käsittelymaksusta. Yhteiseen järjestelyyn siirrytään 1.1.2012.”
(2) Strukturoituja katettuja pankin joukkovelkakirjalainoja, joiden vakuutena on asuntolainoja ja jotka on toimitettu ennen 10.10.2010 ja jotka eivät vastaa näitä vaatimuksia, voidaan edelleen käyttää 31.3.2011 saakka. Strukturoituja katettuja pankin joukkovelkakirjalainoja, joiden vakuutena on muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja ja jotka on toimitettu ennen 1.2.2011 ja jotka eivät vastaa näitä vaatimuksia, voidaan edelleen käyttää 31.3.2011 saakka.”
Oikaisuja
21.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 336/68 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 692/2008, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2008, moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 199, 28. heinäkuuta 2008 )
Sivulla 68, liitteessä III olevassa 3.8 kohdassa:
korvataan:
”Polttoaineen, jonka koostumus on CxHyOz, osalta kaava on seuraava:
”
seuraavasti:
”Polttoaineen, jonka koostumus on CxHyOz, osalta kaava on seuraava:
”