|
ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2010.291.fin |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
53. vuosikerta |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010,
Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välisen, vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin ja Norjan välisen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä tehdyn sopimuksen, Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen liitettävän tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontia Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 koskevan lisäpöytäkirjan sekä Euroopan talousyhteisön ja Norjan väliseen sopimukseen liitettävän tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontia Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 koskevan lisäpöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
(2010/674/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Seuraavat rahoitusjärjestelmät ja yhteistyöohjelmat ovat lakanneet olemasta voimassa 30 päivänä huhtikuuta 2009:
|
|
(2) |
On edelleen tarpeen kaventaa sosiaalisia ja taloudellisia eroja Euroopan talousalueella. Sen vuoksi olisi perustettava uusi ETA:n EFTA-valtioiden myöntämää rahoitusta koskeva järjestelmä sekä uusi Norjan rahoitusjärjestelmä. |
|
(3) |
Tätä varten komissio on neuvotellut unionin puolesta Islannin, Liechtensteinin ja Norjan kanssa sopimuksen uudesta vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä samoin kuin tuohon sopimukseen liitettävän pöytäkirjan. Liite tehdään pöytäkirjan muodossa ja se on ETA-sopimuksen pöytäkirja N:o 38 b. Samassa tarkoituksessa komissio on niin ikään neuvotellut unionin puolesta Norjan kanssa sopimuksen uudesta vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä. |
|
(4) |
Nämä sopimukset olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että ne tehdään myöhemmin. |
|
(5) |
Tiettyjen Islannista ja Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavien erityismääräysten, joista määrätään seuraavissa pöytäkirjoissa, voimassaolo on lakannut 30 päivänä huhtikuuta 2009 ja niitä olisi tarkasteltava näiden pöytäkirjojen 2 artiklan mukaisesti uudelleen:
|
|
(6) |
Tätä varten komissio on neuvotellut unionin puolesta Islannin ja Norjan kanssa näihin vapaakauppasopimuksiin lisäpöytäkirjat, joissa esitetään erityismääräykset, joita sovelletaan tiettyjen Islannista ja Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden unioniin tapahtuvassa tuonnissa vuosina 2009–2014. |
|
(7) |
Nämä lisäpöytäkirjat olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että ne tehdään myöhemmin. |
|
(8) |
Olemassa olevien rahoitusjärjestelmien korvaaminen uusilla järjestelmillä, jotka koskevat eri ajanjaksoja, eri suuruisia määrärahoja ja erilaisia täytäntöönpanoa koskevia säännöksiä, samoin kuin tiettyihin kalalajeihin ja kalastuksiin liittyvien myönnytysten uudistaminen ja laajentaminen merkitsevät kokonaisuutena katsottuna merkittävää kehitystä ETA:n osapuolina olevien EFTA-maiden assosiaatiossa, mikä oikeuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 217 artiklan käytön oikeusperustana. |
|
(9) |
Edellä johdanto-osan 4 kappaleessa tarkoitettuja sopimuksia ja johdanto-osan 7 kappaleessa tarkoitettua kahta lisäpöytäkirjaa olisi sovellettava väliaikaisesti, kunnes niiden tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään seuraavien sopimusten ja pöytäkirjojen allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että ne tehdään:
|
— |
Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus, |
|
— |
Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus, |
|
— |
Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite, |
|
— |
Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite. |
Sopimusten ja lisäpöytäkirjojen sekä niiden liitteiden tekstit on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa nämä sopimukset pöytäkirjat unionin puolesta sillä varauksella, että ne tehdään.
3 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia ja pöytäkirjoja sovelletaan, kunnes niiden tekemisen edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen, väliaikaisesti seuraavista päivistä lukien:
|
— |
Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus ja sen pöytäkirja, sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä, |
|
— |
Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus, sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä, |
|
— |
Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite, viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä, |
|
— |
Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite, viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä. |
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. VANACKERE
(1) EUVL L 130, 29.4.2004, s. 14.
(2) EUVL L 221, 25.8.2007, s. 18.
(3) EUVL L 130, 29.4.2004, s. 81.
(4) EUVL L 221, 25.8.2007, s. 46.
(5) EUVL L 221, 25.8.2007, s. 52.
(6) EUVL L 130, 29.4.2004, s. 85.
(7) EUVL L 130, 29.4.2004, s. 89.
Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Norjan kuningaskunnan
SOPIMUS
vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä
EUROOPAN UNIONI,
ISLANTI,
LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA,
NORJAN KUNINGASKUNTA, jotka
KATSOVAT, että Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden alueiden välisiä taloudellisia ja sosiaalisia eroja on kavennettava, jotta osapuolten välisiä kauppa- ja taloussuhteita voidaan edistää jatkuvasti ja tasapainoisesti,
KATSOVAT, että tähän tavoitteeseen pääsemiseksi EFTA-valtiot ovat ottaneet käyttöön Euroopan talousalueeseen liittyvän rahoitusjärjestelmän,
KATSOVAT, että vuosia 2004–2009 koskevaa ETA:n rahoitusjärjestelmää sääntelevät määräykset on annettu ETA-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 38 a ja pöytäkirjan N:o 38 a lisäyksessä,
KATSOVAT, että koska on edelleen tarpeen kaventaa sosiaalisia ja taloudellisia eroja Euroopan talousalueella, olisi vahvistettava uusi vuosia 2009–2014 koskeva ETA:n EFTA-valtioiden myöntämää rahoitusta koskeva järjestelmä,
OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ SEURAAVAN SOPIMUKSEN:
1 artikla
Korvataan ETA-sopimuksen 117 artiklan teksti seuraavasti:
”Rahoitusjärjestelmiä koskevat määräykset annetaan pöytäkirjassa N:o 38, pöytäkirjassa N:o 38 a ja pöytäkirjan N:o 38 a lisäyksessä sekä pöytäkirjassa N:o 38 b.”
2 artikla
Lisätään ETA-sopimukseen uusi pöytäkirja N:o 38 b pöytäkirjan N:o 38 a jälkeen. Pöytäkirjan N:o 38 b teksti on tämän sopimuksen liitteenä.
3 artikla
Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.
Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä.
4 artikla
Tämä sopimus on tehty bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron, islannin ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille tämän sopimuksen osapuolille.
Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година и деветнадесети август две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez y el diecinueve de agosto de dos mil diez.
V Bruselu dne 28. července 2010 a 19. srpna 2010.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.
Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010 und am 19. August 2010.
Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal ja augustikuu üheksateistkümnendal päeval
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010 και στις 19 Αυγούστου 2010.
Done at Brussels on the twenty-eighth day of July and on the nineteenth day of August in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix et le dix-neuf août deux mil dix.
Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci e diciannove agosto duemiladieci.
Briselē, 2010. gada 28. jūlijā un 2010. gada 19. augustā
Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d. ir 2010 m. rugpjūčio 19 d.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján és a kétezer-tizedik év augusztus havának tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010 u d-19 ta’ Awwissu 2010.
Gedaan te Brussel, 28 juli 2010 en 19 augustus 2010.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r. i 19 sierpnia 2010 r.
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez e em dezanove de Agosto de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010 și 19 august 2010.
V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať a devätnásteho augusta dvetisícdesať.
V Bruslju, 28. julija 2010 in 19. avgusta 2010.
Tehty Brysselissä, kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen ja yhdeksäntenätoista päivänä elokuuta vuonna kaksituhattakymmenen
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio och den nittonde augusti tjugohundratio.
Gert í Brussel, 28. júlí 2010 og 19. ágúst 2010.
Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Fyrir Ísland
Für das Fürstentum Liechtenstein
For Konveriket Norge
LIITE
PÖYTÄKIRJA N:o 38 B
VUOSIA 2009–2014 KOSKEVASTA ETA:N RAHOITUSJÄRJESTELMÄSTÄ
1 artikla
Islanti, Liechtenstein ja Norja, jäljempänä ’EFTA-valtiot’, osallistuvat taloudellisten ja sosiaalisten erojen kaventamiseen Euroopan talousalueella sekä niiden ja edunsaajavaltioiden välisten suhteiden lujittamiseen 3 artiklassa luetelluilla ensisijaisilla aloilla myöntämänsä rahoituksen avulla.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa määrätyn rahoituksen kokonaismäärä on 988,5 miljoonaa euroa, ja se annetaan käyttöön 197,7 miljoonan euron vuotuisina maksusitoumuksina 1 päivän toukokuuta 2009 ja 30 päivän huhtikuuta 2014 välisenä aikana.
3 artikla
1. Rahoitusta myönnetään seuraaville ensisijaisille aloille:
|
a) |
ympäristönsuojelu ja ympäristöasioiden hallinta; |
|
b) |
ilmastonmuutos ja uusiutuvat energialähteet; |
|
c) |
kansalaisyhteiskunta; |
|
d) |
inhimillinen ja sosiaalinen kehitys; |
|
e) |
kulttuuriperinnön suojelu. |
2. Rahoitusta voidaan myöntää akateemiselle tutkimukselle, jos sen kohteena on yksi tai useampi ensisijainen ala.
3. Kullekin edunsaajavaltiolle asetettu viitteellinen tavoiteosuus on vähintään 30 prosenttia ensisijaisilla aloilla a ja b yhteenlaskettuna ja 10 prosenttia ensisijaisella alalla c. Ensisijaiset alat valitaan ja niitä mukautetaan joustavasti 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen kunkin edunsaajavaltion tarpeiden mukaisesti sekä ottaen huomioon edunsaajavaltion koko ja rahoituksen määrä.
4 artikla
1. EFTAn myöntämän rahoituksen osuus ei saa ylittää 85:tä prosenttia ohjelman kustannuksista. Se voi erityistapauksissa olla suurempi, aina 100 prosenttiin asti ohjelman kustannuksista.
2. Voimassa olevia valtiontukisääntöjä noudatetaan.
3. Euroopan komissio tarkastelee kaikkien ohjelmien ja niiden huomattavien muutosten yhteensopivuutta Euroopan unionin tavoitteisiin.
4. EFTA-valtioiden vastuu hankkeista rajoittuu rahoituksen myöntämiseen sovitun suunnitelman mukaisesti. Niillä ei ole vastuuta kolmansia osapuolia kohtaan.
5 artikla
Rahoitusta myönnetään seuraaville edunsaajavaltioille: Bulgaria, Tšekki, Viro, Kreikka, Espanja, Kypros, Latvia, Liettua, Unkari, Malta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia ja Slovakia.
Espanjalle myönnetään siirtymäkauden tukena 45,85 miljoonaa euroa 1 päivän toukokuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2013 välisenä aikana. Ottaen huomioon siirtymäkauden mukautukset myönnetyn rahoituksen loppuosa jakautuu seuraavasti:
|
|
Myönnetty rahoitus (miljoonaa euroa) |
|
Bulgaria |
78,60 |
|
Tšekki |
61,40 |
|
Viro |
23,00 |
|
Kreikka |
63,40 |
|
Kypros |
3,85 |
|
Latvia |
34,55 |
|
Liettua |
38,40 |
|
Unkari |
70,10 |
|
Malta |
2,90 |
|
Puola |
266,90 |
|
Portugali |
57,95 |
|
Romania |
190,75 |
|
Slovenia |
12,50 |
|
Slovakia |
38,35 |
6 artikla
Jotta sitomattomat varat voidaan jakaa uudelleen minkä hyvänsä edunsaajavaltion ensisijaisille hankkeille, toteutetaan uudelleentarkastelu marraskuussa 2011 ja toistamiseen marraskuussa 2013.
7 artikla
1. Tässä pöytäkirjassa määrätty rahoitus sovitetaan tiiviisti yhteen sen kahdenvälisen rahoituksen kanssa, jonka Norja myöntää Norjan rahoitusjärjestelmän perusteella.
2. EFTA-valtiot varmistavat erityisesti, että hakumenettelyt ja täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ovat kummassakin edellisessä kohdassa tarkoitetussa rahoitusjärjestelmässä olennaisilta osin samanlaiset.
3. Euroopan unionin koheesiopolitiikan asiaan vaikuttavat muutokset otetaan tarvittaessa huomioon.
8 artikla
ETA:n rahoitusjärjestelmän täytäntöönpanoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
1. |
Kaikissa täytäntöönpanovaiheissa edellytetään suurinta mahdollista avoimuutta, vastuullisuutta ja kustannustehokkuutta sekä hyvän hallinnon, kestävän kehityksen ja sukupuolten tasa-arvon periaatteiden noudattamista. ETA:n rahoitusjärjestelmän tavoitteisiin pyritään pääsemään harjoittamalla tiivistä yhteistyötä edunsaajavaltioiden ja EFTA-valtioiden välillä. |
|
2. |
Jotta täytäntöönpano olisi tehokasta ja kohdennettua, ja ottaen huomioon kansalliset ensisijaiset alueet, EFTA-valtiot tekevät kunkin edunsaajavaltion kanssa yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa annetaan määräykset monivuotisesta ohjelmakehyksestä sekä hallinnointi- ja valvontarakenteista. |
|
3. |
Kun yhteisymmärryspöytäkirja on tehty, edunsaajavaltio antaa ohjelmaehdotuksensa. EFTA-valtiot arvioivat ja hyväksyvät ehdotukset ja tekevät edunsaajavaltioiden kanssa avustussopimukset kustakin ohjelmasta. Ohjelman yksityiskohtaisuus määräytyy rahoituksen suuruuden perusteella. Poikkeustapauksissa voidaan 8 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanoa koskevien määräysten mukaisesti yksilöidä ohjelmiin sisältyviä hankkeita, niiden valitsemiseen, hyväksymiseen ja valvontaan sovellettavat perusteet mukaan luettuina. Vastuu sovittujen ohjelmien täytäntöönpanosta on edunsaajavaltioilla. Edunsaajavaltiot ottavat käyttöön tarkoituksenmukaisen hallinnointi- ja valvontajärjestelmän, jolla varmistetaan ohjelmien asianmukainen täytäntöönpano ja hallinnointi. |
|
4. |
Jotta taataan laaja osallistuminen, sovelletaan rahoituksen valmistelussa, täytäntöönpanossa, seurannassa ja arvioinnissa tarvittaessa kumppanuusjärjestelyjä. Kumppanuuksia voidaan solmia edunsaajavaltioissa ja EFTA-valtioissa muun muassa alueellisella, paikallisella ja kansallisella tasolla sekä yksityisen sektorin ja kansalaisyhteiskunnan edustajien ja työmarkkinaosapuolten kanssa. |
|
5. |
ETA:n rahoitusjärjestelmän hallinnoimiseksi käyttöön otettavalla valvontajärjestelmällä varmistetaan moitteettoman varainhoidon periaatteen noudattaminen. EFTA-valtiot voivat toteuttaa tarkastuksia sisäisten vaatimustensa mukaisesti. Edunsaajavaltiot antavat kaiken tarvittavan avun sekä kaikki tarvittavat tiedot ja asiakirjat. EFTA-valtiot voivat keskeyttää rahoituksen myöntämisen ja vaatia myönnettyjen varojen palauttamista, jos säännönvastaisuuksia ilmenee. |
|
6. |
Edunsaajavaltioissa toteutettavat monivuotisen ohjelmakehyksen mukaiset hankkeet voidaan panna täytäntöön voimassa olevien julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti siten, että hanke toteutetaan edunsaajavaltioihin ja EFTA-valtioihin sijoittautuneiden tahojen yhteistyönä. |
|
7. |
EFTA-valtioiden hallinnointikustannukset katetaan 2 artiklassa tarkoitetusta kokonaismäärästä, ja ne yksilöidään 8 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa koskevissa määräyksissä. |
|
8. |
EFTA-valtiot perustavat komitean, joka hallinnoi ETA:n rahoitusjärjestelmää. EFTA-valtiot voivat antaa muita ETA:n rahoitusjärjestelmän täytäntöönpanoa koskevia määräyksiä kuultuaan ensiksi edunsaajavaltioita. EFTA-valtiot pyrkivät antamaan tällaiset määräykset ennen yhteisymmärryspöytäkirjojen allekirjoittamista. |
9 artikla
Sopimuspuolet arvioivat uudelleen viisivuotiskauden lopussa sopimuksen 115 artiklan perusteella tarvetta toteuttaa Euroopan talousalueella taloudellisiin ja sosiaalisiin eroihin kohdistettavia toimia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuksen mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien soveltamista.
Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin välinen
SOPIMUS
vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmästä
1 artikla
Norjan kuningaskunta sitoutuu viiden vuoden ajan rahoittamaan taloudellisten ja sosiaalisten erojen kaventamista Euroopan talousalueella sekä lujittamaan sen ja edunsaajavaltioiden välisiä suhteita 3 artiklassa luetelluilla ensisijaisilla aloilla sovellettavan erillisen Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän avulla.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa määrätyn rahoituksen kokonaismäärä on 800 miljoonaa euroa, ja se annetaan käyttöön 160 miljoonan euron vuotuisina maksusitoumuksina 1 päivän toukokuuta 2009 ja 30 päivän huhtikuuta 2014 välisenä aikana.
3 artikla
Rahoitusta myönnetään seuraaville ensisijaisille aloille:
|
a) |
hiilidioksidin talteenotto ja varastointi; |
|
b) |
ympäristöä säästävät teolliset innovaatiot; |
|
c) |
tutkimus ja apurahat; |
|
d) |
inhimillinen ja sosiaalinen kehitys; |
|
e) |
oikeus- ja sisäasiat; |
|
f) |
ihmisarvoisen työn ja kolmikantavuoropuhelun edistäminen. |
Tavoitteena oleva osuus on ensisijaisella alalla a vähintään 20 prosenttia. Kunkin edunsaajavaltion erilaiset tarpeet ja koko otetaan asianmukaisesti huomioon.
Yksi prosentti kullekin edunsaajavaltiolle 5 artiklassa tarkoitetun jaon mukaisesti myönnetystä rahoituksesta siirretään ihmisarvoisen työn ja kolmikantavuoropuhelun rahastoon, jota hallinnoi Norjan kuningaskunnan nimeämä taho.
4 artikla
Norjan kuningaskunnan myöntämä rahoitus ei saa ylittää 85:tä prosenttia ohjelman kustannuksista. Se voi erityistapauksissa olla suurempi, aina 100 prosenttiin asti ohjelman kustannuksista.
Voimassa olevia valtiontukisääntöjä noudatetaan.
Euroopan komissio tarkastelee kaikkien ohjelmien ja niiden huomattavien muutosten yhteensopivuutta Euroopan unionin tavoitteisiin.
Norjan kuningaskunnan vastuu hankkeista rajoittuu rahoituksen myöntämiseen sovitun suunnitelman mukaisesti. Sillä ei ole vastuuta kolmansia osapuolia kohtaan.
5 artikla
Rahoitusta myönnetään seuraaville edunsaajavaltioille: Bulgaria, Tšekki, Viro, Kypros, Latvia, Liettua, Unkari, Malta, Puola, Slovenia ja Slovakia, seuraavan jaon mukaisesti:
|
Edunsaajavaltio |
Myönnettävä rahoitus (miljoonaa euroa) |
|
Bulgaria |
48,00 |
|
Tšekki |
70,40 |
|
Viro |
25,60 |
|
Kypros |
4,00 |
|
Latvia |
38,40 |
|
Liettua |
45,60 |
|
Unkari |
83,20 |
|
Malta |
1,60 |
|
Puola |
311,20 |
|
Romania |
115,20 |
|
Slovenia |
14,40 |
|
Slovakia |
42,40 |
6 artikla
Jotta sitomattomat varat voidaan jakaa uudelleen minkä hyvänsä edunsaajavaltion ensisijaisille hankkeille, toteutetaan uudelleentarkastelu marraskuussa 2011 ja toistamiseen marraskuussa 2013.
7 artikla
Edellä 1 artiklassa määrätty rahoitus sovitetaan tiiviisti yhteen EFTA-valtioiden ETA:n rahoitusjärjestelmän mukaisesti myöntämän rahoituksen kanssa.
Norjan kuningaskunta varmistaa erityisesti, että hakumenettelyt ja täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ovat kummassakin edellisessä kohdassa tarkoitetussa rahoitusjärjestelmässä olennaisilta osin samanlaiset.
Euroopan unionin koheesiopolitiikanasiaan vaikuttavat muutokset otetaan tarvittaessa huomioon.
8 artikla
Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän täytäntöönpanoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
1. |
Kaikissa täytäntöönpanovaiheissa edellytetään suurinta mahdollista avoimuutta, vastuullisuutta ja kustannustehokkuutta sekä hyvän hallinnon, kestävän kehityksen ja sukupuolten tasa-arvon tavoitteiden ja periaatteiden noudattamista. Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän tavoitteisiin pyritään pääsemään harjoittamalla tiivistä yhteistyötä edunsaajavaltioiden ja Norjan kuningaskunnan välillä. |
|
2. |
Jotta täytäntöönpano olisi tehokasta ja kohdennettua, ja ottaen huomioon kansalliset ensisijaiset alueet, Norjan kuningaskunta tekee kunkin edunsaajavaltion kanssa yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa annetaan määräykset monivuotisesta ohjelmakehyksestä sekä hallinnointi- ja valvontarakenteista. |
|
3. |
Kun yhteisymmärryspöytäkirjat on tehty, edunsaajavaltiot antavat ohjelmaehdotuksensa. Norjan kuningaskunta arvioi ja hyväksyy ehdotukset ja tekee edunsaajavaltioiden kanssa avustussopimukset kustakin ohjelmasta. Ohjelman yksityiskohtaisuus määräytyy rahoituksen suuruuden perusteella. Poikkeustapauksissa voidaan 8 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanoa koskevien määräysten mukaisesti yksilöidä ohjelmiin sisältyviä hankkeita, niiden valitsemiseen, hyväksymiseen ja valvontaan sovellettavat perusteet mukaan luettuina. Vastuu sovittujen ohjelmien täytäntöönpanosta on edunsaajavaltioilla. Edunsaajavaltiot ottavat käyttöön tarkoituksenmukaisen hallinnointi- ja valvontajärjestelmän, jolla varmistetaan ohjelmien asianmukainen täytäntöönpano ja hallinnointi. Edunsaajavaltio ja Norjan kuningaskunta voivat sopia erityistilanteissa siitä, että ohjelmia hallinnoi jokin niiden nimeämä taho. |
|
4. |
Jotta taataan laaja osallistuminen, sovelletaan rahoituksen valmistelussa, täytäntöönpanossa, seurannassa ja arvioimisessa, tarvittaessa kumppanuusjärjestelyjä. Kumppanuuksia voidaan solmia edunsaajavaltioissa ja Norjan kuningaskunnassa muun muassa alueellisella, paikallisella ja kansallisella tasolla sekä yksityisen sektorin ja kansalaisyhteiskunnan edustajien ja työmarkkinaosapuolten kanssa. |
|
5. |
Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän hallinnoimiseksi käyttöön otettavalla valvontajärjestelmällä varmistetaan moitteettoman varainhoidon periaatteen noudattaminen. Norjan kuningaskunta voi toteuttaa tarkastuksia sisäisten vaatimustensa mukaisesti. Edunsaajavaltiot antavat kaiken tarvittavan avun sekä kaikki tarvittavat tiedot ja asiakirjat. Norjan kuningaskunta voi keskeyttää rahoituksen myöntämisen ja vaatia myönnettyjen varojen palauttamista, jos säännönvastaisuuksia ilmenee. |
|
6. |
Edunsaajavaltioissa toteutettavat monivuotisen ohjelmakehyksen mukaiset hankkeet voidaan panna täytäntöön voimassa olevien julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti siten, että hanke toteutetaan edunsaajavaltioihin ja Norjan kuningaskuntaan sijoittautuneiden tahojen yhteistyönä. |
|
7. |
Norjan kuningaskunnan hallinnointikustannukset katetaan 2 artiklassa tarkoitetusta kokonaismäärästä, ja ne yksilöidään 8 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa koskevissa määräyksissä. |
|
8. |
Norjan kuningaskunta tai sen nimeämä taho vastaa Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän hallinnoinnista. Norjan kuningaskunta voi antaa muita rahoitusjärjestelmänsä täytäntöönpanoa koskevia määräyksiä kuultuaan ensiksi edunsaajavaltioita. Norjan kuningaskunta pyrkii antamaan tällaiset määräykset ennen yhteisymmärryspöytäkirjojen allekirjoittamista. |
9 artikla
Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.
Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä.
10 artikla
Tämä sopimus tehdään bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille tämän sopimuksen osapuolille.
Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.
V Bruselu dne 28. července 2010.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.
Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.
Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.
Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.
Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.
Briselē, 2010. gada 28. jūlijā
Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.
Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.
V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.
V Bruslju, 28. julija 2010
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.
Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
For Konveriket Norge
Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen liitettävä
LISÄPÖYTÄKIRJA
EUROOPAN UNIONI
ja
ISLANTI, jotka
OTTAVAT HUOMIOON 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan välisen sopimuksen sekä voimassa olevat Islannin ja Euroopan unionin välistä kalojen ja kalastustuotteiden kauppaa koskevat järjestelyt,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,
OTTAVAT HUOMOON Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,
OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:
1 artikla
Tiettyjen Islannista peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset annetaan tässä pöytäkirjassa ja sen liitteessä. Tämän pöytäkirjan liitteessä määrätään vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt.
Nämä tariffikiintiöt kattavat 1 päivänä toukokuuta 2009 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2014 päättyvän ajan. Kiintiömääriä tarkastellaan uudelleen mainitun kauden loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat.
2 artikla
Ensimmäistä 12 kuukauden kiintiökautta, joka alkaa 1 päivänä toukokuuta 2009 ja päättyy 30 päivänä huhtikuuta 2010, koskevat tullittomien tariffikiintiöiden määrät jaetaan 1 päivän toukokuuta 2010 alkavalle ja 30 päivän huhtikuuta 2011 päättyvälle kiintiökaudelle.
Jos 1 päivänä toukokuuta 2010 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2011 päättyvän kiintiökauden tariffikiintiöiden määriä ei käytetä loppuun kokonaisuudessaan, jäljellä olevat määrät siirretään 1 päivänä toukokuuta 2011 alkavalle ja 30 päivänä huhtikuuta 2012 päättyvälle kiintiökaudelle. Tämän vuoksi lukeminen 1 päivänä toukokuuta 2010 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2011 päättyvän kiintiökauden tariffikiintiöihin päättyy komissiossa 1 päivää syyskuuta 2011 seuraavana toisena työpäivänä. Mainittujen tariffikiintiöiden käyttämättömät jäljellä olevat määrät annetaan seuraavana työpäivänä käyttöön vastaavassa 1 päivänä toukokuuta 2011 alkavana ja 30 päivän huhtikuuta 2012 päättyvänä aikana sovellettavassa tariffikiintiössä. Tuosta päivästä alkaen ei ole mahdollista kirjata määriä takautuvasti yksittäisiin 1 päivänä toukokuuta 2010 alkavana ja 30 päivänä huhtikuuta 2011 päättyvänä aikana sovellettaviin tariffikiintiöihin.
3 artikla
Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.
Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä.
4 artikla
Tämä pöytäkirja tehdään bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja islannin kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille tämän sopimuksen osapuolille.
Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.
V Bruselu dne 28. července 2010.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.
Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.
Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.
Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.
Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.
Briselē, 2010. gada 28. jūlijā
Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.
Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.
V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.
V Bruslju, 28. julija 2010
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.
Gert i Brussel, 28. juli 2010.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Fyrir Ísland
LIITE
ERITYISMÄÄRÄYKSET, JOITA TARKOITETAAN PÖYTÄKIRJAN 1 ARTIKLASSA
Euroopan unioni avaa jo käytössä olevien tariffikiintiöiden lisäksi seuraavat vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt Islannista peräisin oleville tuotteille:
|
CN-koodi |
Tuotteen kuvaus |
Vuotuisen (1.5.–30.4.) tariffikiintiön määrä nettopainona ilmaistuna, jollei toisin ilmoiteta |
|
0303 51 00 |
Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silli ja silakka, jäädytetty, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti (1) |
950 tonnia |
|
0306 19 30 |
Keisarihummerit (Nephrops norvegicus), jäädytetyt |
520 tonnia |
|
0304 19 35 |
Kalafileet, tuoreet tai jäähdytetyt, punasimppua (puna-ahventa) (Sebastes spp.) |
750 tonnia |
(1) Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2.–15.6.
EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN
ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja
EUROOPAN UNIONI
ja
NORJAN KUNINGASKUNTA, jotka
OTTAVAT HUOMIOON 14 päivänä toukokuuta 1973 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen sekä voimassa olevat Norjan ja Euroopan unionin välistä kalojen ja kalastustuotteiden kauppaa koskevat järjestelyt,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,
OTTAVAT HUOMOON Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,
OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:
1 artikla
Tiettyjen Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset annetaan tässä pöytäkirjassa ja sen liitteessä.
Tämän pöytäkirjan liitteessä määrätään vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt. Nämä tariffikiintiöt kattavat 1 päivänä toukokuuta 2009 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2014 päättyvän ajan. Kiintiömääriä tarkastellaan uudelleen mainitun ajanjakson loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat.
2 artikla
Tariffikiintiöiden määrät, jotka olisi pitänyt avata Norjan käytettäviksi 1 päivästä toukokuuta 2009 siihen saakka, kun tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön, jaetaan samansuuruisina osina vuosiperusteisesti tämän pöytäkirjan soveltamisajan jäljellä olevalle osalle.
3 artikla
Norja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että järjestelyä, josta säädetään 21 päivänä huhtikuuta 2006 annetulla kuninkaallisella asetuksella ja jolla sallitaan Euroopan unionin jäsenvaltion lippua käyttävien alusten Norjassa maihin laskemien kalojen ja kalastustuotteiden vapaa kauttakulku, sovelletaan edelleen. Tätä järjestelyä sovelletaan 1 artiklassa tarkoitetun jakson ajan sen jälkeen, kun vuotuiset tariffikiintiöt on pantu täytäntöön.
4 artikla
Tämän pöytäkirjan liitteessä lueteltuihin tariffikiintiöihin sovelletaan alkuperäsääntöjä, jotka ovat 14 päivänä toukokuuta 1973 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen pöytäkirjassa 3.
5 artikla
Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.
Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä.
6 artikla
Tämä pöytäkirja tehdään bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille sopimuksen osapuolille.
Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.
V Bruselu dne 28. července 2010.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.
Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.
Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.
Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.
Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.
Briselē, 2010. gada 28. jūlijā
Priimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.
Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.
Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.
V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.
V Bruslju, 28. julija 2010.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.
Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
For Kongeriket Norge
LIITE
ERITYISMÄÄRÄYKSET, JOITA TARKOITETAAN PÖYTÄKIRJAN 1 ARTIKLASSA
Euroopan unioni avaa jo käytössä olevien tullittomien tariffikiintiöiden lisäksi seuraavat vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt Norjasta peräisin oleville tuotteille:
|
CN-koodi |
Tuotteen kuvaus |
Vuotuisen (1.5.–30.4.) tariffikiintiön määrä nettopainona ilmaistuna, jollei toisin ilmoiteta |
|
0303 29 00 |
Muut lohikalat (Salmonidae), jäädytetyt |
2 000 tonnia |
|
0303 51 00 |
Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silli ja silakka, jäädytetty, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti (1) |
45 800 tonnia |
|
0303 74 30 |
Scomber scombrus- ja Scomber japonicus -lajin makrilli, jäädytetty, kokonaisena, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti (2) |
39 800 tonnia |
|
0303 79 98 |
Muu kala, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti |
2 200 tonnia |
|
0304 29 75 ex 0304 99 23 |
Kalafileet, jäädytetyt, Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silliä ja silakkaa Perhosfileet, jäädytetyt, Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silliä ja silakkaa (3) |
67 600 tonnia |
|
ex 1605 20 10 ex 1605 20 91 ex 1605 20 99 |
Katkaravut, kuoritut ja jäädytetyt, valmistetut tai säilötyt |
7 000 tonnia |
|
ex 1604 12 91 ex 1604 12 99 |
Silli ja silakka, mausteissa ja/tai etikassa käsitelty, suolavedessä (4) |
3 000 tonnia (valutettu nettopaino) |
(1) Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2.–15.6.
(2) Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2.–15.6.
(3) Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä CN-koodin 0304 99 23 tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2–15.6.
(4) Tämä tariffikiintiö korotetaan 4 000 tonniin (valutettu nettopaino) kaudella 1.5.2010–30.4.2011, 5 000 tonniin (valutettu nettopaino) kaudella 1.5.2011–30.4.2012 ja 6 000 tonniin (valutettu nettopaino) kullakin seuraavalla 1.5.–30.4. sovellettavalla 12 kuukauden kiintiökaudella.
ASETUKSET
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/22 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1003/2010,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2010,
moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavaa tilaa koskevista tyyppihyväksyntävaatimuksista ja moottoriajoneuvojen, niiden perävaunujen sekä niihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden yleiseen turvallisuuteen liittyvistä tyyppihyväksyntävaatimuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 661/2009 täytäntöönpanosta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon moottoriajoneuvojen, niiden perävaunujen sekä niihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden yleiseen turvallisuuteen liittyvistä tyyppihyväksyntävaatimuksista 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 661/2009 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetus (EY) N:o 661/2009 on puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (puitedirektiivi) (2) mukaiseen tyyppihyväksyntään liittyvä erillisasetus. |
|
(2) |
Asetus (EY) N:o 661/2009 kumoaa moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavaa tilaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetun neuvoston direktiivin 70/222/ETY (3). Kyseisessä direktiivissä vahvistetut vaatimukset olisi sisällytettävä tähän asetukseen, ja tarvittaessa niitä olisi muutettava niiden mukauttamiseksi tieteellisen ja teknisen tiedon kehitykseen. |
|
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 661/2009 vahvistetaan olennaiset säännökset moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen tyyppihyväksyntää koskeville vaatimuksille takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta. Siksi on välttämätöntä vahvistaa myös tietyt menettelyt, testit ja vaatimukset kyseiselle tyyppihyväksynnälle. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat moottoriajoneuvoja käsittelevän teknisen komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
(1) |
’ajoneuvotyypillä takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta’ tarkoitetaan ajoneuvoja, jotka ovat samanlaisia sellaisilta olennaisilta ominaisuuksiltaan kuin:
|
|
(2) |
’käytännöllisesti katsoen tasaisella pinnalla’ tarkoitetaan kiinteästä aineksesta olevaa pintaa, joka saattaa myös koostua kuviollisesta verkosta tai ritilästä, jonka kaarevuussäde on vähintään 5 000 millimetriä. |
|
(3) |
’kuviollisella verkkopinnalla’ tarkoitetaan pintaa, joka koostuu tasaisesti jakautuneesta muotojen muodostamasta kuviosta, muodot voivat olla pyöreitä, soikeita, vinoneliön muotoisia, suorakulmaisia tai nelikulmaisia tasaisesti jakautuneita aukkoja enintään 15 millimetrin välein. |
|
(4) |
’ritiläpinnalla’ tarkoitetaan pintaa, joka koostuu samansuuntaisista tangoista, jotka ovat jakautuneet tasaisesti ja joiden keskinäinen etäisyys on enintään 15 millimetriä. |
|
(5) |
’nimellispinnalla’ tarkoitetaan teoreettista geometrisesti täydellistä pintaa ottamatta huomioon pinnan epäsäännöllisyyksiä, kuten ulkonemia tai painumia. |
|
(6) |
’ajoneuvon pituussuuntaisella keskitasolla’ tarkoitetaan ajoneuvon symmetriatasoa tai, jos ajoneuvo ei ole symmetrinen, ajoneuvon akselien keskikohdan kautta kulkevaa pystysuoraa pitkittäistasoa. |
|
(7) |
’kaltevuudella’ tarkoitetaan kulmapoikkeaman astetta pystytasoon nähden. |
2 artikla
Moottoriajoneuvojen tai perävaunujen EY-tyyppihyväksyntää koskevat säännökset takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta
1. Valmistajan tai tämän edustajan on toimitettava tyyppihyväksyntäviranomaiselle hakemus, joka koskee ajoneuvon EY-tyyppihyväksyntää moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta.
2. Hakemus on laadittava liitteessä I olevassa 1 osassa esitetyn ilmoituslomakemallin mukaisesti.
3. Jos asiaankuuluvat tämän asetuksen liitteessä II vahvistetut vaatimukset täyttyvät, hyväksyntäviranomaisen on myönnettävä EY-tyyppihyväksyntä ja annettava tyyppihyväksyntänumero direktiivin 2007/46/EY liitteessä VII säädetyn numerointijärjestelmän mukaisesti.
Jäsenvaltio ei saa antaa samaa numeroa toiselle ajoneuvotyypille.
4. Edellä olevan 3 kohdan soveltamista varten tyyppihyväksyntäviranomaisen on annettava EY-tyyppihyväksyntätodistus, joka on laadittu liitteessä I olevassa 2 osassa annetun mallin mukaisesti.
3 artikla
Direktiivin 70/222/ETY mukaisesti annettujen hyväksyntöjen voimassaolo ja laajentaminen
Kansallisen viranomaisen on sallittava sellaisten ajoneuvojen myynti ja käyttöönotto, jotka on tyyppihyväksytty ennen asetuksen (EY) N:o 661/2009 13 artiklan 2 kohdassa mainittua päivämäärää, ja edelleen myönnettävä laajennuksia kyseisille ajoneuvoille direktiivin 70/222/ETY mukaisesti annetuille hyväksynnöille.
4 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 200, 31.7.2009, s. 1.
LIITE I
Moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen EY-tyyppihyväksyntää koskevat hallinnolliset asiakirjat takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta
1 OSA
Ilmoituslomake
MALLI
Ilmoituslomake N:o … moottoriajoneuvojen tai perävaunujen EY-tyyppihyväksynnästä takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta.
Seuraavat tiedot on toimitettava kolmena kappaleena, ja niihin on liitettävä sisällysluettelo. Mahdolliset piirustukset on toimitettava sopivassa mittakaavassa ja riittävän yksityiskohtaisina A4-koossa tai A4-kokoon taitettuina. Mahdollisten valokuvien on oltava riittävän yksityiskohtaisia.
Jos tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetuissa järjestelmissä, osissa tai erillisissä teknisissä yksiköissä on sähköohjattuja toimintoja, on toimitettava tiedot niiden suoritusarvoista.
0. YLEISTÄ
0.1 Merkki (valmistajan toiminimi): …
0.2 Tyyppi: …
0.2.1 Kaupallinen nimi (kaupalliset nimet) (jos saatavilla): …
0.3 Tyypin tunnistustavat, jos ne on merkitty ajoneuvoon (b): …
0.3.1 Näiden merkintöjen sijainti: …
0.4 Ajoneuvoluokka (c): …
0.5 Valmistajan nimi ja osoite: …
0.8 Kokoonpanotehtaan nimi ja osoite (kokoonpanotehtaiden nimet ja osoitteet): …
0.9 Valmistajan edustajan (jos sellainen on) nimi ja osoite: …
1. AJONEUVON YLEISET RAKENTEELLISET OMINAISUUDET
1.1 Valokuvat ja/tai piirrokset edustavasta ajoneuvosta: …
2.4 Ajoneuvon mittojen vaihteluväli (äärimitat)
2.4.2 Alustat, joissa on kori
2.4.2.3 Korkeus (ajokunnossa) (1) (jos pyöräntuentaa voidaan säätää korkeussuunnassa, ilmoitetaan tavallinen ajoasento): …
2.6 Massa ajokunnossa
Ajoneuvon massa ajokunnossa koreineen ja, jos kyseessä on muuhun kuin luokkaan M1 kuuluva vetoajoneuvo, kytkentälaitteineen, jos valmistaja on sellaisen asentanut, tai alustan massa taikka alustan massa ohjaamon kanssa ilman koria ja/tai kytkentälaitetta, jos valmistaja ei asenna koria ja/tai kytkentälaitetta (mukaan luettuina nesteet, työkalut, varapyörä, jos sellainen on asennettu, ja kuljettaja sekä, kun kyseessä on linja-auto, henkilökunnan jäsen, jos ajoneuvossa on istuin henkilökunnan jäsenelle) (h) (kunkin variantin suurin ja pienin arvo): …
9. KORI
9.14 Takarekisterikilpien sijainti (ilmoitetaan soveltuvin osin mitta-alue, piirustuksia voidaan käyttää soveltuvin osin): …
9.14.1 Yläreunan korkeus tienpinnasta: …
9.14.2 Alareunan korkeus tienpinnasta: …
9.14.3 Keskiviivan etäisyys ajoneuvon pituussuuntaisesta keskitasosta: …
9.14.4 Etäisyys ajoneuvon vasemmasta reunasta: …
9.14.5 Mitat (pituus × leveys): …
9.14.6 Kaltevuus pystytasosta: …
9.14.7 Näkyvyyskulma vaakatasossa: …
Selittävät huomautukset
2 OSA
EY-tyyppihyväksyntätodistus
MALLI
Muoto: A4 (210 × 297 mm)
EY-TYYPPIHYVÄKSYNTÄTODISTUS
Ilmoitus, joka koskee:
|
moottoriajoneuvo- tai perävaunutyypin takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan osalta |
||||||||
|
asetuksen (EU) N:o 1003/2010 [tämä asetus], sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EU) N:o …/… (1) |
|||||||||
|
EY-tyyppihyväksyntänumero: … |
|||||||||
|
Laajentamisen syy: … |
|||||||||
I OSA
0.1 Merkki (valmistajan toiminimi): …
0.2 Tyyppi: …
0.2.1 Kaupallinen nimi (kaupalliset nimet) (jos saatavilla): …
0.3 Tyypin tunnistustavat, jos ne on merkitty ajoneuvoon (2): …
0.3.1 Näiden merkintöjen sijainti: …
0.4 Ajoneuvoluokka (3): …
0.5 Valmistajan nimi ja osoite: …
0.8 Kokoonpanotehtaan nimi ja osoite (kokoonpanotehtaiden nimet ja osoitteet): …
0.9 Valmistajan edustajan nimi ja osoite (jos sellainen on): …
II OSA
1. Lisätiedot (tarvittaessa): katso lisäys.
2. Testauksesta vastaava tekninen tutkimuslaitos: …
3. Testausselosteen päiväys: …
4. Testausselosteen numero: …
5. Mahdolliset huomautukset: katso lisäys.
6. Paikka: …
7. Päiväys: …
8. Allekirjoitus: …
|
Liitteet |
: |
Tietopaketti Testausseloste |
(b) Jos tyypin tunnisteessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun ajoneuvon, osan tai erillisen teknisen yksikön kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??).
(c) Luokitus direktiivin 2007/46/EY liitteessä II olevassa A osassa annettujen määritelmien mukaisesti.
(f) Jos ajoneuvosta on sekä tavanomaisella ohjaamolla että makuuohjaamolla varustettu malli, ilmoitetaan massat ja mitat molemmissa tapauksissa.
(g) Standardi ISO 612:1978 - Road vehicles - Dimensions of motor vehicles and towed vehicles - terms and definitions.
|
(g8) |
Termi N:o 6.3. |
(h) Kuljettajan ja mahdollisen henkilökunnan jäsenen massaksi arvioidaan 75 kg (henkilö 68 kg ja matkatavarat 7 kg standardin ISO 2416:1992 mukaisesti), polttonestesäiliö täytetään 90-prosenttisesti ja muut nestettä sisältävät järjestelmät (lukuun ottamatta jätevesijärjestelmiä) täytetään 100-prosenttisesti valmistajan eritelmien mukaisesti.
(1) Tarpeeton yliviivataan.
(2) Jos tyypin tunnisteessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun ajoneuvon, osan tai erillisen teknisen yksikön kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa tunnuksella ”?” (esim. ABC??123??).
(3) Direktiivin 2007/46/EY liitteessä II olevan A osan mukaisesti.
Lisäys
EY-tyyppihyväksyntätodistuksen N:o …
1.
Lisätiedot:|
1.1 |
Lyhyt kuvaus ajoneuvotyypistä sen rakenteen, mittojen, linjojen ja rakennemateriaalien osalta: … |
|
1.2 |
Kuvaus takarekisterikilven tilasta: … |
2.
Takarekisterikilven tila sopii sellaisen rekisterikilven kiinnittämiseen, jonka koko on enintään (mm): 520 × 120/340 × 240 (1)
3.
Takarekisterikilven tilan sijainti: vasemmalla keskellä/keskellä (1)
4.
Takarekisterikilven tila on peittynyt näkyvistä, kun mekaaninen kytkinlaite on asennettu: kyllä/ei (1)
5.
Huomautukset: …
(1) Tarpeeton yliviivataan.
LIITE II
Takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavaa tilaa koskevat vaatimukset
1. VAATIMUKSET
1.1 Takarekisterikilpien asentamiselle ja kiinnittämiselle varattavan tilan muoto ja mitat.
|
1.1.1 |
Asentamiselle varattavan tilan on oltava tasainen tai käytännöllisesti katsoen tasainen suorakulmion muotoinen pinta, jonka vähimmäismitat ovat
joko
tai
|
|
1.1.2 |
Rekisterikilven kattamassa pinnassa saa olla reikiä tai aukkoja.
|
|
1.1.3 |
Rekisterikilven kattamassa pinnassa saa olla ulkonemia, edellyttäen että ne ulkonevat enintään 5,0 millimetriä nimellispintaan nähden. Hyvin pehmeistä aineista, kuten vaahtomuovista tai huovasta, tehtyjä lappuja rekisterikilven tärinän poistamiseen ei huomioida. |
1.2. Takarekisterikilven asentaminen ja kiinnittäminen.
|
1.2.1 |
Asentamiseen varattavan tilan on oltava sellainen, että valmistajan ohjeiden mukaan tapahtuneen kiinnittämisen jälkeen rekisterikilvillä on seuraavat ominaisuudet:
|
|
1.2.2 |
Asennetun ja kiinnitetyn rekisterikilven 1.2 kohdan mukaisesti määritelty varsinainen sijainti ja muoto, erityisesti sen tuloksena oleva kaarevuussäde, on otettava huomioon takarekisterikilven valaisinlaitteen vaatimusten osalta. |
|
1.2.3 |
Jos takarekisterikilven asentamiselle varattava tila on peittynyt näkyvistä geometrisen näkyvyyden tasoilla jonkin mekaanisen kytkinlaitteen asennuksen vuoksi, tämä on mainittava testausselosteessa ja todettava EY-tyyppihyväksyntätodistuksessa. |
2. TESTAUSMENETTELY
2.1 Rekisterikilven pystysuoran kallistuksen ja korkeuden määrittäminen maanpinnasta
|
2.1.1 |
Ajoneuvo sijoitetaan sileälle pintatasolle ajoneuvon massan ollessa sovitettuna valmistajan ilmoittamaan massaan ajokunnossa, ilman kuljettajaa, ennen mittausten suorittamista. |
|
2.1.2 |
Jos ajoneuvo on varustettu hydropneumaattisella, hydraulisella tai pneumaattisella jousituksella tai automaattisella kuorman mukaan toimivalla tasonsäätölaitteistolla, se on testattava niin, että jousitus tai tasonsäätölaitteisto on valmistajan määrittämässä tavanomaisessa ajokunnossa. |
|
2.1.3 |
Jos rekisterikilpi osoittaa alaspäin, kallistukseen liittyvä mittaustulos ilmoitetaan miinusmerkkisenä. |
2.2. Projektion mittaukset on suoritettava kohtisuoraan ja suoraan kohti rekisterikilven kattamaa nimellispintaa.
2.3 Asennetun ja kiinnitetyn rekisterikilven reunan ja varsinaisen pinnan välisen tilan mittaus on suoritettava kohtisuoraan ja suoraan kohti rekisterikilven kattamaa varsinaista pintaa.
2.4 Vaatimustenmukaisuuden tarkastamiseen käytetyn rekisterikilven koon on oltava jompikumpi 1.1.1 kohdassa määritellyistä.
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/31 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1004/2010,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2010,
eräisiin vuoden 2010 kalastuskiintiöihin tehtävistä vähennyksistä edellisen vuoden liikakalastuksen vuoksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 105 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Vuoden 2009 kalastuskiintiöt on vahvistettu seuraavilla säädöksillä:
|
|
(2) |
Vuoden 2010 kalastuskiintiöt on vahvistettu seuraavilla säädöksillä:
|
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos komissio on todennut, että jokin jäsenvaltio on ylittänyt sille osoitetut kalastuskiintiöt, komissio vähentää kyseisen jäsenvaltion tulevia kalastuskiintiöitä. |
|
(4) |
Eräät jäsenvaltiot ovat ylittäneet vuoden 2009 kalastuskiintiönsä. Sen vuoksi on aiheellista vähentää kyseisille jäsenvaltioille myönnettyjä kalastuskiintiöitä vuonna 2010. |
|
(5) |
Vuoden 2009 kalastuskiintiöihin tehtiin komission asetuksella (EY) N:o 649/2009 (8) vähennyksiä vuoden 2008 kiintiöiden liikakalastuksen vuoksi. Eräisiin jäsenvaltioihin sovellettavat vähennykset olivat kuitenkin suurempia kuin niiden vuoden 2009 vastaava kiintiö, eikä vähennyksiä voitu sen vuoksi soveltaa kokonaisuudessaan kyseisenä vuonna. Jotta varmistettaisiin kyseisissä tapauksissa, että koko määrä vähennetään, jäljellä olevat määrät olisi otettava huomioon vahvistettaessa vähennyksiä vuoden 2010 kiintiöistä. |
|
(6) |
Tässä asetuksessa säädettyjä vähennyksiä olisi sovellettava sanotun kuitenkaan rajoittamatta seuraavien säädösten mukaisten vuoden 2010 kiintiöiden vähennysten soveltamista:
|
|
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 artiklan 2 kohdassa säädetään, että kalastuskiintiöitä vähennetään soveltamalla mainitussa kohdassa vahvistettuja tiettyjä kertoimia. |
|
(8) |
Koska vähennykset koskevat kuitenkin vuonna 2009 tapahtunutta liikakalastusta ja näin ollen aikaa, jolloin asetusta (EY) N:o 1224/2009 ei vielä sovellettu, olisi oikeudellisen ennakoitavuuden vuoksi suotavaa soveltaa vähennyksiä, jotka eivät ole suurempia kuin ne, jotka olisivat olleet tuloksena, jos olisi sovellettu kyseisenä aikana voimassa olleita sääntöjä, toisin sanoen TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 847/96 (11) 5 artiklan 2 kohdassa vahvistettuja sääntöjä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Asetuksissa (EY) N:o 1226/2009, (EY) N:o 1287/2009, (EY) N:o 1359/2008 ja (EU) N:o 53/2010 vahvistettuja kalastuskiintiöitä vähennetään liitteessä esitetyllä tavalla.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksissa (EY) N:o 147/2007 ja (EY) N:o 635/2008 säädettyjen vähennysten soveltamista.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) EUVL L 345, 23.12.2008, s. 1.
(3) EUVL L 308, 19.11.2008, s. 3.
(4) EUVL L 352, 31.12.2008, s. 1.
(5) EUVL L 330, 16.12.2009, s. 1.
(6) EUVL L 347, 24.12.2009, s. 1.
(7) EUVL L 21, 26.1.2010, s. 1.
(8) EUVL L 192, 24.7.2009, s. 14.
(9) EUVL L 46, 16.2.2007, s. 10.
LIITE
|
Jäsenvaltio |
Lajikoodi |
Aluekoodi 2009 |
Laji |
Jäljellä olevat määrät vuodelta 2009 |
Seuraamuksia asetuksen (EY) N:o 847/96 5 art. 2 kohta |
Lopullinen kiintiö 2009 |
Poikkeama |
Mukautettu määrä yht. 2009 |
EE saaliit 2009 |
Saaliit 2009 |
Kokonaissaaliit 2009 |
% |
Vähennykset |
Alkup. määrä 2010 |
Jäljellä olevat vähennykset vuodelta 2009 (asetus (EY) N:o 649/09) |
Tarkistettu määrä 2010 |
Jäljellä oleva määrä |
|
BGR |
TUR |
F3742C |
Piikkikampela |
Mustameri |
kyllä |
50,00 |
0,0 |
50,00 |
0,0 |
52,26 |
52,26 |
104,5 % |
–2,26 |
48,00 |
|
46 |
|
|
DEU |
PLE |
3BCD-C |
Punakampela |
EY:n vedet osa-alueilla 22–32 |
kyllä |
305,00 |
0,0 |
305,00 |
0,0 |
314,70 |
314,70 |
103,2 % |
–9,70 |
242,00 |
|
232 |
|
|
DNK |
DGS |
03A-C |
Piikkihai |
EY:n vedet alueeIIa |
kyllä |
36,00 |
0,0 |
36,00 |
0,0 |
51,10 |
51,10 |
141,9 % |
–15,10 |
3,00 |
|
|
12 |
|
ESP |
BLI |
67- |
Tylppäpyrstömolva |
VI ja VII (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) |
kyllä |
68,00 |
0,0 |
68,00 |
0,0 |
187,60 |
187,60 |
275,9 % |
– 159,96 |
57,00 |
|
|
103 |
|
EST |
COD |
3BC+24 |
Turska |
EY:n vedet osa-alueilla 22–24 |
kyllä |
190,00 |
0,0 |
190,00 |
0,0 |
192,50 |
192,50 |
101,3 % |
–2,50 |
171,00 |
|
169 |
|
|
EST |
HER |
03D.RG |
Silakka |
Osa-alue 28.1 |
kyllä |
16 113,00 |
0,0 |
16 113,00 |
0,0 |
17 279,00 |
17 279,00 |
107,2 % |
–1 166,00 |
16 809,00 |
|
15 643 |
|
|
EST |
RED |
N3M. |
Punasimppu |
NAFO 3M |
y |
1 540,00 |
0,0 |
1 540,00 |
0,0 |
2 182,10 |
2 182,10 |
141,7 % |
– 729,54 |
1 571,00 |
|
841 |
|
|
EST |
SPR |
03A. |
Kilohaili |
IIIa |
kyllä |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,00 |
0,0 % |
0,00 |
0,00 |
– 150,00 |
|
150 |
|
FRA |
BLI |
245- |
Tylppäpyrstömolva |
Yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan alueilla II, IV ja V |
ei |
51,00 |
0,0 |
51,00 |
0,0 |
59,50 |
59,50 |
116,7 % |
–8,50 |
25,00 |
|
17 |
|
|
GRC |
BFT* |
AE045W |
Tonnikala |
Atlantin valtameri pituuspiirin 45° W itäpuolella sekä Välimeri |
ei |
362,40 |
0,0 |
362,40 |
0,0 |
373,10 |
373,10 |
103,0 % |
–10,70 |
130,30 |
|
120 |
|
|
IRL |
HER |
1/2. |
Silli |
EY:n ja kansainväliset vedet alueilla I ja II |
kyllä |
9 965,00 |
8 539,0 |
18 504,00 |
9 560,1 |
9 333,70 |
18 893,80 |
102,1 % |
– 389,80 |
8 563,00 |
|
8 173 |
|
|
IRL |
HER |
*2AJMN |
Silli |
Norjan vedet linjan 62o N pohjoispuolella sekä Jan Mayenia ympäröivä kalastusalue |
kyllä |
8 539,00 |
0,0 |
8 539,00 |
0,0 |
9 560,10 |
9 560,10 |
112,0 % |
–1 037,82 |
7 707,00 |
|
6 669 |
|
|
IRL |
HAD |
7X7A34 |
Kolja |
VIIb-k, VIII, IX ja X; EY:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 |
kyllä |
2 965,00 |
0,0 |
2 965,00 |
0,0 |
2 984,00 |
2 984,00 |
100,6 % |
–19,00 |
2 573,00 |
|
2 554 |
|
|
NLD |
PLE |
03AN. |
Punakampela |
Skagerrak |
kyllä |
303,00 |
0,0 |
303,00 |
0,0 |
305,60 |
305,60 |
100,9 % |
–2,60 |
910,00 |
|
907 |
|
|
NLD |
OTH |
4AB-N |
Muut lajit |
Norjan vedet alueella IV |
kyllä |
64,00 |
0,0 |
64,00 |
0,0 |
68,90 |
68,90 |
107,7 % |
–4,90 |
200,00 |
|
195 |
|
|
NLD |
BSF |
56712- |
Mustahuotrakala |
Yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan alueilla V, VI, VII ja XII |
ei |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,00 |
0,0 % |
0,00 |
0,00 |
–5,00 |
|
5 |
|
NLD |
SBR |
678- |
Pilkkupagelli |
VI, VII, VIII EY:n vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan |
ei |
15,00 |
0,0 |
15,00 |
0,0 |
6,60 |
6,60 |
44,0 % |
0,00 |
0,00 |
–6,00 |
|
6 |
|
POL |
COD |
1/2B. |
Turska |
Kansainväliset vedet alueilla I ja IIb |
kyllä |
1 188,00 |
0,0 |
1 188,00 |
0,0 |
1 189,60 |
1 189,60 |
100,1 % |
–1,60 |
1 838,00 |
|
1 836 |
|
|
POL |
HER |
3BC+24 |
Silli ja silakka |
Osa-alueet 22–24 |
kyllä |
4 666,00 |
0,0 |
4 666,00 |
0,0 |
5 479,70 |
5 479,70 |
117,4 % |
– 848,41 |
2 953,00 |
|
2 105 |
|
|
POL |
COD |
1N2AB. |
Turska |
Norjan vedet alueilla I ja II |
kyllä |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,00 |
0,0 % |
0,00 |
0,00 |
–2,00 |
|
2 |
|
POL |
GHL |
514GRN |
Grönlanninpallas |
Grönlannin vedet alueilla V ja XIV |
kyllä |
1 002,00 |
0,0 |
1 002,00 |
0,0 |
974,10 |
974,10 |
97,2 % |
0,00 |
0,00 |
–2,00 |
|
2 |
|
POL |
GHL |
1N2AB. |
Grönlanninpallas |
Norjan vedet alueilla I ja II |
kyllä |
8,00 |
0,0 |
8,00 |
0,0 |
0,00 |
0,00 |
0,0 % |
0,00 |
0,00 |
–1,00 |
|
1 |
|
POL |
RED |
514GRN |
Grönlanninpallas |
Grönlannin vedet alueilla V ja XIV |
kyllä |
602,00 |
0,0 |
602,00 |
0,0 |
177,80 |
177,80 |
29,5 % |
0,00 |
0,00 |
–1,00 |
|
1 |
|
POL |
HAD |
2AC4. |
Kolja |
IV; EY:n vedet alueella IIa |
kyllä |
80,00 |
0,0 |
80,00 |
0,0 |
0,20 |
0,20 |
0,3 % |
0,00 |
0,00 |
–16,00 |
|
16 |
|
POL |
WHB |
1X14 |
Mustakitaturska |
EY:n ja kansainväliset vedet alueilla I, II, III, |
kyllä |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,00 |
0,0 % |
0,00 |
0,00 |
–8,00 |
|
8 |
|
POL |
MAC |
2A34. |
Makrilli |
IIIa ja IV; EY:n vedet alueilla IIa, IIIb, IIIc ja IIId |
kyllä |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,00 |
0,0 % |
0,00 |
0,00 |
–5,00 |
|
5 |
|
PRT |
GFB |
89- |
Luikeroturskat |
Yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan alueilla VIII ja IX |
ei |
9,00 |
0,0 |
9,00 |
0,0 |
9,90 |
9,90 |
110,0 % |
–0,90 |
10,00 |
|
9 |
|
|
PRT |
RED |
51214 |
Punasimppu |
EY:n ja kansainväliset vedet alueella V; kansainväliset vedet alueilla XII ja XIV |
kyllä |
1 628,00 |
0,0 |
1 628,00 |
0,0 |
1 708,40 |
1 708,40 |
104,9 % |
–80,40 |
896,00 |
|
816 |
|
|
PRT |
ANF |
8C3411 |
Merikrotti |
VIIIc, IX ja X; EY:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 |
kyllä |
328,00 |
0,0 |
328,00 |
0,0 |
338,60 |
338,60 |
103,2 % |
–10,60 |
248,00 |
|
237 |
|
|
PRT |
HAD |
1N2AB. |
Kolja |
Norjan vedet alueilla I ja II |
kyllä |
395,00 |
0,0 |
395,00 |
0,0 |
357,30 |
357,30 |
90,5 % |
0,00 |
0,00 |
– 458,00 |
|
458 |
|
PRT |
POK |
1N2AB. |
Seiti |
Norjan vedet alueilla I ja II |
kyllä |
203,00 |
0,0 |
203,00 |
0,0 |
128,20 |
128,20 |
63,2 % |
0,00 |
0,00 |
– 294,00 |
|
294 |
|
PRT |
GHL |
1N2AB. |
Grönlanninpallas |
Norjan vedet alueilla I ja II |
kyllä |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
10,00 |
10,00 |
0,0 % |
–10,00 |
0,00 |
–1,00 |
|
11 |
|
UK |
BET |
ATLANT |
Isosilmätonnikala |
Atlantin valtameri |
|
26,30 |
0,0 |
26,30 |
0,0 |
26,30 |
26,30 |
100,0 % |
0,00 |
0,00 |
–10,00 |
|
10 |
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/36 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1005/2010,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2010,
moottoriajoneuvojen hinauslaitteiden tyyppihyväksyntävaatimuksista sekä moottoriajoneuvojen, niiden perävaunujen sekä niihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden yleiseen turvallisuuteen liittyvistä tyyppihyväksyntävaatimuksista annetun asetuksen (EY) N:o 661/2009 täytäntöönpanosta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon moottoriajoneuvojen, niiden perävaunujen sekä niihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden yleiseen turvallisuuteen liittyvistä tyyppihyväksyntävaatimuksista 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 661/2009 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetus (EY) N:o 661/2009 on erillisasetus, joka on annettu puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (puitedirektiivi) (2) mukaisen yhteisön tyyppihyväksyntämenettelyn soveltamiseksi. |
|
(2) |
Asetuksella (EY) N:o 661/2009 kumotaan moottoriajoneuvojen hinauslaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 17 päivänä toukokuuta 1977 annettu neuvoston direktiivi 77/389/ETY (3). Kyseisessä direktiivissä säädetyt vaatimukset olisi siirrettävä tähän asetukseen, ja niitä olisi tarvittaessa muutettava niiden mukauttamiseksi tieteellisen ja teknisen tiedon kehitykseen. |
|
(3) |
Tämän asetuksen soveltamisala vastaa direktiivin 77/389/ETY soveltamisalaa: se siis koskee ainoastaan luokkien M ja N ajoneuvoja. |
|
(4) |
Asetuksessa (EY) N:o 661/2009 vahvistetaan olennaiset säännökset moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnässä hinauslaitteiden osalta sovellettavia vaatimuksia varten. Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa kyseisessä tyyppihyväksynnässä sovellettavat menettelyt, testit ja vaatimukset. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat moottoriajoneuvoja käsittelevän teknisen komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Soveltamisala
Tätä asetusta sovelletaan direktiivin 2007/46/EY liitteen II määritelmien mukaisten M- ja N-luokkien moottoriajoneuvoihin.
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
(1) |
”Ajoneuvotyypillä siltä osin kuin on kyse hinauslaitteista” tarkoitetaan ajoneuvoja, jotka eivät eroa toisistaan sellaisilta olennaisilta osin kuin hinauslaitteiden ominaisuuksilta. |
|
(2) |
”Hinauslaitteella” tarkoitetaan koukun, silmukan tai muun muotoista laitetta, johon yhdistävä osa kuten vetoaisa tai hinausköysi voidaan kiinnittää. |
3 artikla
Ajoneuvon EY-tyyppihyväksyntää sen hinauslaitteiden osalta koskevat säännökset
1. Valmistajan on itse tai edustajansa välityksellä toimitettava tyyppihyväksyntäviranomaiselle hakemus, joka koskee ajoneuvon EY-tyyppihyväksyntää sen hinauslaitteiden osalta.
2. Hakemus on laadittava liitteessä I olevassa 1 osassa esitetyn ilmoituslomakkeen mallin mukaisesti.
3. Jos asiaankuuluvat tämän asetuksen liitteessä II vahvistetut vaatimukset täyttyvät, hyväksyntäviranomaisen on myönnettävä EY-tyyppihyväksyntä ja annettava tyyppihyväksyntänumero direktiivin 2007/46/EY liitteessä VII säädetyn numerointijärjestelmän mukaisesti.
Sama jäsenvaltio ei saa antaa samaa numeroa toiselle ajoneuvotyypille.
4. Edellä olevan 3 kohdan soveltamista varten tyyppihyväksyntäviranomaisen on annettava EY-tyyppihyväksyntätodistus, joka on laadittu tämän asetuksen liitteessä I olevassa 2 osassa annetun mallin mukaisesti.
4 artikla
Direktiivin 77/389/ETY mukaisesti annettujen hyväksyntöjen voimassaolo ja laajentaminen
Kansallisten viranomaisten on sallittava sellaisten ajoneuvojen myynti ja käyttöönotto, jotka on tyyppihyväksytty ennen asetuksen (EY) N:o 661/2009 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua päivämäärää, ja edelleen myönnettävä hyväksyntöjen laajennuksia kyseisille ajoneuvoille direktiivin 77/389/ETY mukaisesti.
5 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 200, 31.7.2009, s. 1.
LIITE I
Moottoriajoneuvojen EY-tyyppihyväksyntää hinauslaitteiden osalta koskevat hallinnolliset asiakirjat
1 OSA
Ilmoituslomake
MALLI
Ilmoituslomake nro … moottoriajoneuvon EY-tyyppihyväksynnästä hinauslaitteiden osalta.
Seuraavat tiedot sisältävä lomake on toimitettava kolmena kappaleena, ja siihen on sisällytettävä sisällysluettelo. Mahdolliset piirustukset on toimitettava sopivassa mittakaavassa ja riittävän yksityiskohtaisina A4-koossa tai siihen kokoon taitettuina. Mahdollisten valokuvien on oltava riittävän yksityiskohtaisia.
Jos tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetuissa järjestelmissä, osissa tai erillisissä teknisissä yksiköissä on sähköohjattuja toimintoja, tiedot niiden suoritusarvoista on toimitettava.
0. YLEISTÄ
0.1 Merkki (valmistajan kauppanimi): …
0.2 Tyyppi: …
0.2.1 Kaupalliset nimet (jos saatavissa): …
0.3 Tyyppitunniste, jos merkitty ajoneuvoon (b): … sim.
0.3.1 Merkinnän sijainti: …
0.4 Ajoneuvoluokka (c): …
0.5 Valmistajan nimi ja osoite: …
0.8 Kokoonpanotehtaiden nimet ja osoitteet: …
0.9 Valmistajan edustajan (jos sellainen on) nimi ja osoite: …
1. AJONEUVON YLEISET RAKENTEELLISET OMINAISUUDET
1.1 Valokuvat ja/tai piirustukset tyyppiä edustavasta ajoneuvosta: …
2.8 Valmistajan ilmoittama suurin teknisesti sallittu massa kuormitettuna (3): …
2.11.5 Ajoneuvo soveltuu / ei sovellu (1) kuorman vetämiseen
12. MUUT SÄÄNNÖKSET
12.3 Hinauslaitteet
12.3.1 Edessä: koukku/silmukka/muu (1)
12.3.2 Takana: koukku/silmukka/muu/ei ole (1)
12.3.3 Sellainen piirustus tai valokuva alustasta / korin alueesta, jossa näkyy hinauslaitteiden sijainti, rakenne ja asennus: …
Selitykset
2 OSA
EY-tyyppihyväksyntätodistus
MALLI
Koko: A4 (210 × 297 mm)
EY-TYYPPIHYVÄKSYNTÄTODISTUS
Ilmoitus ajoneuvotyypin
|
siltä osin kuin on kyse hinauslaitteista |
||||||||
|
asetuksen (EU) N:o 1005/2010, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EU) N:o …/… (1), mukaisesti |
|||||||||
|
EY-tyyppihyväksyntänumero: … |
|||||||||
|
Laajennuksen syy: … |
|||||||||
I JAKSO
0.1 Merkki (valmistajan kauppanimi): …
0.2 Tyyppi: …
0.2.1 Kaupalliset nimet (jos saatavissa): …
0.3 Tyyppitunniste, jos merkitty ajoneuvoon (2): …
0.3.1 Merkinnän sijainti: …
0.4 Ajoneuvoluokka (3): …
0.5 Valmistajan nimi ja osoite: …
0.8 Kokoonpanotehtaiden nimet ja osoitteet: …
0.9 Valmistajan edustajan (jos sellainen on) nimi ja osoite: …
II JAKSO
1. Lisätiedot: ks. lisäys.
2. Testeistä vastaava tutkimuslaitos: …
3. Testausselosteen päiväys: …
4. Testausselosteen numero: …
5. Mahdolliset huomautukset: ks. lisäys.
6. Paikka: …
7. Päiväys: …
8. Allekirjoitus: …
|
Liitteet |
: |
Hyväksyntäasiakirjat Testausseloste |
(b) Jos tyyppitunnisteessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun ajoneuvon, osan tai erityisen teknisen yksikön kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa kysymysmerkillä (?) (esim. ABC??123??).
(c) Luokitus direktiivin 2007/46/EY liitteessä II olevassa A osassa annettujen määritelmien mukaisesti.
(f) Jos ajoneuvosta on sekä tavanomaisella ohjaamolla että makuuohjaamolla varustettu malli, ilmoitetaan massat ja mitat molemmissa tapauksissa.
(g) ISO:n standardi 612: 1978 – Road vehicles – Dimensions of motor vehicles and towed vehicles – terms and definitions.
(3) Merkitään kunkin variantin ylä- ja alarajat.
(1) Tarpeeton viivataan yli.
(1) Tarpeeton viivataan yli.
(2) Jos tyyppitunnisteessa on merkkejä, joilla ei ole merkitystä tässä ilmoituslomakkeessa tarkoitetun ajoneuvon, osan tai erityisen teknisen yksikön kuvailemisessa, ne on esitettävä asiakirjoissa kysymysmerkillä (?) (esim. ABC??123??).
(3) Direktiivin 2007/46/EY liitteen II osassa A annetun määritelmän mukaisesti.
Lisäys
EY-tyyppihyväksyntätodistukseen N:o …
1.
Lisätiedot:|
1.1. |
Lyhyt kuvaus ajoneuvotyypistä sen rakenteen, mittojen, muotojen ja materiaalien osalta: … |
|
1.2. |
Hinauslaitteiden kokonaismäärä ja sijainti: … |
|
1.3. |
Ajoneuvoon kiinnityksen menetelmä: … |
|
1.4. |
Ajoneuvon suurin teknisesti sallittu massa kuormitettuna (kg): … |
4.
Ajoneuvo soveltuu/ei sovellu (1) kuorman vetämiseen
5.
Huomautukset: …
(1) Tarpeeton viivataan yli.
LIITE II
Hinauslaitteita koskevat vaatimukset
1. ERITYISET VAATIMUKSET
1.1. Laitteiden vähimmäismäärä.
|
1.1.1. |
Kaikissa moottoriajoneuvoissa on oltava etuosaan asennettu hinauslaite. |
|
1.1.2. |
M1-luokan ajoneuvoissa, sellaisina kuin ne on määritelty direktiivin 2007/46/EY liitteessä II olevassa A osassa, lukuun ottamatta kuormien hinaukseen soveltumattomia ajoneuvoja, on oltava hinauslaite myös takana. |
|
1.1.3. |
Takaosan hinauslaite voidaan korvata UNECE:n säännössä nro 55 (1) annetun määritelmän mukaisella mekaanisella kytkinlaitteella, jos 1.2.1 kohdan edellytykset täyttyvät. |
1.2. Kuormitus ja vakaus
|
1.2.1. |
Jokaisen ajoneuvoon asennetun hinauslaitteen on kestettävä vetävää tai työntävää staattista kuormitusta, joka vastaa vähintään puolta ajoneuvon suurimmasta teknisesti sallitusta massasta kuormitettuna. |
2. TESTAUSMENETTELY
2.1. Jokaiseen erilliseen hinauslaitteeseen, jotka ajoneuvoon on asennettu, kohdistetaan sekä vetävä että työntävä staattinen testikuormitus.
2.2. Testikuormitukset on kohdistettava ajoneuvoon nähden vaakatasossa ja pituussuunnassa.
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/43 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1006/2010,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2010,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 9 päivänä marraskuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
|
0702 00 00 |
AL |
55,6 |
|
MA |
77,5 |
|
|
MK |
35,0 |
|
|
TR |
95,0 |
|
|
ZZ |
65,8 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
161,4 |
|
MK |
59,4 |
|
|
TR |
138,7 |
|
|
ZA |
121,6 |
|
|
ZZ |
120,3 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
64,9 |
|
TR |
153,2 |
|
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
72,3 |
|
ZA |
149,8 |
|
|
ZZ |
111,1 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
AR |
100,3 |
|
HR |
46,4 |
|
|
TR |
55,4 |
|
|
UY |
57,1 |
|
|
ZA |
60,7 |
|
|
ZZ |
64,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
58,5 |
|
BR |
83,8 |
|
|
CL |
81,9 |
|
|
EC |
92,5 |
|
|
TR |
75,7 |
|
|
UY |
41,2 |
|
|
ZA |
76,8 |
|
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
233,2 |
|
PE |
182,7 |
|
|
TR |
143,8 |
|
|
US |
233,1 |
|
|
ZA |
79,2 |
|
|
ZZ |
174,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
|
AU |
149,8 |
|
|
CA |
73,1 |
|
|
CL |
84,2 |
|
|
CN |
82,6 |
|
|
NZ |
115,8 |
|
|
US |
118,9 |
|
|
ZA |
80,9 |
|
|
ZZ |
97,6 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
41,4 |
|
US |
48,2 |
|
|
ZZ |
44,8 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” ZZ ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/45 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1007/2010,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2010,
asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 989/2010 (4). |
|
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 9 päivänä marraskuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 9 päivästä marraskuuta 2010
|
(EUR) |
||
|
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
|
1701 11 10 (1) |
62,16 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
62,16 |
0,00 |
|
1701 12 10 (1) |
62,16 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
62,16 |
0,00 |
|
1701 91 00 (2) |
55,14 |
0,93 |
|
1701 99 10 (2) |
55,14 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
55,14 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
PÄÄTÖKSET
|
9.11.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 291/47 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2010,
tiettyjen aineiden jättämisestä pois biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY liitteistä I, I A tai I B
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 7579)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2010/675/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta 4 päivänä joulukuuta 2007 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1451/2007 (2) vahvistetaan luettelo tehoaineista, jotka on arvioitava sen selvittämiseksi, olisiko ne mahdollisesti lisättävä direktiivin 98/8/EY liitteeseen I, I A tai I B. |
|
(2) |
Tässä luettelossa on useita aineiden ja tuotetyyppien yhdistelmiä, joiden tarkasteluun ilmoitetut osallistujat ovat kaikki vetäytyneet pois uudelleentarkasteluohjelmasta tai joista niiden arviointiin määrätty esittelijäjäsenvaltio ei ollut vastaanottanut täydellistä asiakirja-aineistoa asetuksen (EY) N:o 1451/2007 9 artiklassa ja 12 artiklan 3 kohdassa vahvistettuun määräaikaan mennessä. |
|
(3) |
Komissio tiedotti asiasta jäsenvaltioille asetuksen (EY) N:o 1451/2007 11 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 1 kohdan sekä 13 artiklan 5 kohdan nojalla. Lisäksi tämä tieto julkistettiin sähköisessä muodossa. |
|
(4) |
Kolmen kuukauden kuluessa kyseisen tiedon julkistamisesta muutamat yritykset ilmoittivat haluavansa osallistua kyseisten aineiden ja tuotetyyppien tarkasteluun. Kyseiset yritykset eivät kuitenkaan toimittaneet täydellistä asiakirja-aineistoa. |
|
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 1451/2007 12 artiklan 5 kohdan nojalla kyseisiä aineita ja tuotetyyppejä ei sen vuoksi pitäisi lisätä direktiivin 98/8/EY liitteisiin I, I A tai I B. |
|
(6) |
Oikeusvarmuuden vuoksi olisi vahvistettava päivämäärä, jonka jälkeen biosidituotteita, jotka sisältävät tämän päätöksen liitteessä mainituissa tuotetyypeissä käytettäviä tehoaineita, ei pitäisi enää saattaa markkinoille. |
|
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat biosidituotteita käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaisia, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Tämän päätöksen liitteessä mainittuja aineita kyseisissä tuotetyypeissä käytettyinä ei lisätä direktiivin 98/8/EY liitteeseen I, I A tai I B.
2 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1451/2007 4 artiklan 2 kohdan tarkoituksia varten ei markkinoille saa saattaa tämän päätöksen liitteessä mainittuja tehoaineita sisältäviä biosidituotteita mainituissa tuotetyypeissä käytettyinä 1 päivästä marraskuuta 2011 lähtien.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2010.
Komission puolesta
Janez POTOČNIK
Komission jäsen
LIITE
Aineet ja tuotetyypit, joita ei lisätä direktiivin 98/8/EY liitteeseen I, I A tai I B
|
Nimi |
EY-numero |
CAS-numero |
Tuotetyyppi |
Esittelevä jäsenvaltio |
|
Formaldehydi |
200-001-8 |
50-00-0 |
4 |
DE |
|
Formaldehydi |
200-001-8 |
50-00-0 |
6 |
DE |
|
Bentsoehappo |
200-618-2 |
65-85-0 |
20 |
DE |
|
Natriumbentsoaatti |
208-534-8 |
532-32-1 |
11 |
DE |
|
Natriumbentsoaatti |
208-534-8 |
532-32-1 |
20 |
DE |
|
2-Butanoni, peroksidi |
215-661-2 |
1338-23-4 |
9 |
HU |
|
2-Butanoni, peroksidi |
215-661-2 |
1338-23-4 |
22 |
HU |
|
Tolnaftaatti |
219-266-6 |
2398-96-1 |
9 |
PL |
|
Triklosaani |
222-182-2 |
3380-34-5 |
3 |
DK |
|
Piidioksidi, amorfinen |
231-545-4 |
7631-86-9 |
3 |
FR |
|
N’-tert-butyyli-N-syklopropyyli-6-(metyylitio)-1,3,5-triatsiini-2,4-diamiini |
248-872-3 |
28159-98-0 |
7 |
NL |
|
N’-tert-butyyli-N-syklopropyyli-6-(metyylitio)-1,3,5-triatsiini-2,4-diamiini |
248-872-3 |
28159-98-0 |
10 |
NL |
|
Cis- ja trans-p-mentaani-3,8-dioli/sitriodioli |
255-953-7 |
42822-86-6 |
1 |
UK |
|
Cis- ja trans-p-mentaani-3,8-dioli/sitriodioli |
255-953-7 |
42822-86-6 |
2 |
UK |