ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2010.199.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
53. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2010/422/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/423/YUTP |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/425/EU |
|
|
* |
Komission päätös, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010, päätöksen 2009/767/EY muuttamisesta jäsenvaltioiden valvomia/akkreditoimia varmennepalvelujen tarjoajia koskevien luotettavien luetteloiden laatimisen, ylläpitämisen ja julkaisun osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5063) ( 1 ) |
|
|
|
2010/426/EU |
|
|
* |
Komission päätös, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010, luvan myöntämisestä muuntogeenistä maissia Bt11xGA21 (SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden markkinoille saattamiseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5135) ( 1 ) |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 685/2010,
annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010,
Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta kalastuskaudelle 2010/2011 ja asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston tehtävänä on vahvistaa kutakin kalastusta tai kalastusryhmää koskevat suurimmat sallitut saaliit (TACit). Kalastusmahdollisuudet olisi jaettava jäsenvaltioiden kesken siten, että varmistetaan kunkin jäsenvaltion kalastustoiminnan suhteellinen vakaus kunkin kannan tai kalastuksen osalta ja ottamalla asianmukaisesti huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 (1) vahvistetut yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteet. |
(2) |
Neuvoston asetuksessa (EU) N:o 53/2010 (2) on vahvistettu tiettyjen kalakantojen, myös Biskajanlahden (ICES-alue VIII) sardellin, kalastusmahdollisuudet vuodelle 2010. |
(3) |
Uusi kalastuskauden 2010–2011 TAC olisi vahvistettava käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekä ottaen huomioon biologiset ja sosioekonomiset näkökohdat samalla varmistaen eri kalastussektorien välinen oikeudenmukainen kohtelu. Biskajanlahden sardellikantaa koskeva tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) 16 päivänä heinäkuuta 2010 antama lausunto perustuu kalastuskauteen, joka alkaa kunakin vuonna 1 päivänä heinäkuuta ja päättyy seuraavana vuonna 30 päivänä kesäkuuta. |
(4) |
Yksinkertaistamisen ja kannan asianmukaisen hoitamisen vuoksi on aiheellista vahvistaa kyseiselle kannalle kalastuskautta 2010–2011 koskeva uusi TAC ja uudet jäsenvaltioiden kiintiöt edellä mainittuja päivämääriä noudattaen. |
(5) |
Vahvistaakseen Biskajanlahden sardellikannalle monivuotisen, kalastuskauden kattavan hoitosuunnitelman, johon sisältyy kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen sovellettava pyyntisääntö, komissio antoi 29 päivänä heinäkuuta 2009 ehdotuksen asetukseksi, joka koskee pitkän aikavälin suunnitelman vahvistamisesta Biskajanlahden sardellikannalle ja kyseistä kantaa hyödyntäville kalastuksille. STECF:n lausunnossa kannan biomassaksi arvioitiin 51 350 tonnia. Kun otetaan huomioon mainittu komission ehdotus ja se, että ehdotuksen perustana oleva vaikutusten arviointi sisältää tuoreimmat arviot Biskajanlahden sardellikannan kalastusmahdollisuuksia koskevien päätösten vaikutuksista, on aiheellista vahvistaa kyseiselle kannalle tämän mukainen TAC. Näin ollen 1 päivänä heinäkuuta 2010 alkavan ja 30 päivänä kesäkuuta 2011 päättyvän kalastuskauden TACiksi olisi vahvistettava 15 600 tonnia. |
(6) |
Ottaen huomioon sardellin kalastusmahdollisuuksien erityinen soveltamisala ja soveltamisajanjakso on aiheellista vahvistaa nämä kalastusmahdollisuudet erillisellä asetuksella ja muuttaa asetusta (EU) N:o 53/2010 sitä vastaavasti. Kalastukseen olisi kuitenkin sovellettava asetuksen (EU) N:o 53/2010 sisältämiä kiintiöiden käytön edellytyksiä koskevia yleisiä säännöksiä. |
(7) |
TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetun asetuksen (EY) N:o 847/96 (3) 2 artiklan mukaisesti on tarpeen määrittää, missä määrin Biskajanlahden sardellikantaan sovelletaan mainitussa asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä. |
(8) |
Uuden kalastuskauden alkamisen ja vuosittaisten saalisilmoitusten vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi, ja sitä olisi sovellettava 1 päivästä heinäkuuta 2010. Samasta syystä asetuksessa (EU) N:o 53/2010 vahvistettujen kalastusmahdollisuuksien muutosta olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2010, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuudet
1. Sardellikannan suurin sallittu saalis (TAC) ja sen jakaantuminen jäsenvaltioiden kesken 1 päivänä heinäkuuta 2010 alkavalla ja 30 päivänä kesäkuuta 2011 päättyvällä kalastuskaudella ICES-alueella VIII, sellaisena kuin se on määriteltynä asetuksessa (EY) N:o 218/2009, on esitetty seuraavassa (elopainona ja tonneina):
|
|
||||||||
Espanja |
14 040 |
|
|
||||||
Ranska |
1 560 |
|
|
||||||
EU |
15 600 |
|
|
||||||
TAC |
15 600 |
|
2. Edellä 1 kohdassa vahvistettuun kalastusmahdollisuuksien jakamiseen ja niiden käyttöön sovelletaan asetuksen (EU) N:o 53/2010 7, 10 ja 13 artiklassa säädettyjä edellytyksiä.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun kantaan sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 soveltamiseksi analyyttistä TACia. Tuon asetuksen 3 artiklan 2 ja 3 kohtaa sekä 4 artiklaa sovelletaan.
2 artikla
Asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttaminen
Korvataan asetuksen (EU) N:o 53/2010 liitteessä I A oleva sardellia ICES-alueella VIII koskeva kohta seuraavasti:
|
|
||||||||
Espanja |
6 300 |
|
|
||||||
Ranska |
700 |
|
|
||||||
EU |
7 000 |
|
|
||||||
TAC |
7 000 (4) |
|
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2010 lukuun ottamatta 2 artiklaa, jota sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. VANACKERE
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EUVL L 21, 26.1.2010, s. 1.
(3) EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.
(4) TACia sovelletaan 1 päivästä tammikuuta30 päivään kesäkuuta 2010.”
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/4 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 686/2020,
annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 2187/2005 muuttamisesta Bacoma-valikointiristikon ja T90-troolin teknisten tietojen osalta Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla tapahtuvassa kalastuksessa
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kalavarojen säilyttämisestä teknisten toimenpiteiden avulla Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla 21 päivänä joulukuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2187/2005 (1) ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 2187/2005 vahvistetaan tekniset toimenpiteet kalavarojen säilyttämiseksi Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla. Kyseisessä asetuksessa säädetään muun muassa pyydysten kaikkien osien, silmäkoko mukaan luettuna, kokoa ja tyyppiä koskevista säännöksistä. |
(2) |
Eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2010 20 päivänä marraskuuta 2009 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1226/2009 (2) säädetään Bacoma-valikointiristikon silmäkoon ja pituuden sekä T90-troolin silmäkoon suurentamisesta ICES-osa-alueilla 22–32. Asetusta (EY) N:o 1226/2009 sovelletaan vain vuonna 2010, mutta koska kyseiset säännökset ovat pysyvänluonteisia, sillä ne parantavat valikoivuutta, ne olisi sisällytettävä tammikuusta 2011 alkaen asetukseen (EY) N:o 2187/2005, jota olisi sen vuoksi muutettava. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2187/2005 liitteessä II olevat lisäykset 1 ja 2 tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 349, 31.12.2005, s. 1.
(2) EUVL L 330, 16.12.2009, s. 1.
LIITE
Lisäys 1
Bacoma-troolinperän tekniset tiedot
Kuvaus
a) Troolinperän, pidennysosan ja troolin rungon kapenevan osan koko
i) |
Troolinperän on koostuttava kahdesta havaskappaleesta, jotka on yhdistetty molemmista reunoista yhtä pitkillä jameilla. |
ii) |
Vinoneliösilmien silmäkoon on oltava vähintään 105 millimetriä. Langan materiaalin on oltava polyeteeniä, jonka paksuus yksinkertaisena on enintään 6 millimetriä ja kaksinkertaisena enintään 4 millimetriä. |
iii) |
On kiellettyä käyttää sellaista troolinperää ja pidennysosaa, joka on tehty ainoastaan yhdestä havaskappaleesta ja jossa on vain yksi jame. |
iv) |
Jameita lukuun ottamatta avoimien vinoneliösilmien lukumäärä ei saa jatko-osan minkään kohdan kehällä olla suurempi tai pienempi kuin troolinperän etuosan silmien lukumäärä (kuva 1). |
b) Valikointiristikon sijainti
i) |
Valikointiristikko sijoitetaan troolinperän yläpuoliseen havaskappaleeseen (kuva 2). |
ii) |
Valikointiristikon on päätyttävä enintään neljän silmän päässä sulkuköydestä, mukaan luettuna käsin punottu silmärivi, jonka kautta sulkuköysi pujotetaan (kuva 3 tai 4). |
c) Valikointiristikon koko
i) |
Silmätankojen lukumääränä ilmaistun valikointiristikon leveyden on oltava yhtä suuri kuin perän ylemmän havaskappaleen avoimien vinoneliösilmien lukumäärä jaettuna kahdella. Tarvittaessa voidaan sallia, että enintään 20 prosenttia ylemmän havaskappaleen avointen vinoneliösilmien määrästä säilytetään siten, että ne on jaettu tasaisesti valikointiristikon molemmin puolin (kuva 4). |
ii) |
Valikointiristikon on oltava vähintään 5,5 metriä pitkä. |
iii) |
Poiketen siitä, mitä ii alakohdassa säädetään, valikointiristikon on oltava vähintään 6 metriä pitkä, jos siihen on kiinnitetty anturi mittaamaan saaliiden määrää. |
d) Valikointiristikon havas
i) |
Silmien koon on oltava vähintään 120 millimetriä. Silmien on oltava neliösilmiä, toisin sanoen valikointiristikon havaksen kaikkien neljän reunan on muodostuttava silmistä, joiden molemmat silmätangot on leikattu. |
ii) |
Havaskappale on kiinnitettävä siten, että silmien reunat ovat perän pituussuuntaan nähden samansuuntaisesti ja kohtisuorassa. Sen on oltava solmutonta ja punottua yksinkertaista lankaa taikka havasta, jolla on todistetusti vastaavat valikointiominaisuudet. Solmuttomalla havaksella tarkoitetaan havasta, joka on tehty nelisivuisista silmistä, joiden kulmat muodostuvat kahden vierekkäisen silmän yhteen punotuista langoista. |
iii) |
Yksinkertaisen langan läpimitan on oltava vähintään 5 millimetriä. |
e) Muut tekniset tiedot
i) |
Perän takimmainen vahvikeköysi ei saa ympäröidä Bacoma-valikointiristikkoa. |
ii) |
Peräpoijun on oltava pallon muotoinen ja halkaisijaltaan enintään 40 senttimetriä. Se on kiinnitettävä poijuköydellä sulkuköyteen. |
iii) |
Sulkuverkko ei saa mennä päällekkäin Bacoma-valikointiristikon kanssa. |
Kuva 1
Troolipyydys voidaan jakaa kolmeen eri osaan osien muodon ja toiminnan mukaan. Troolin runko on aina kapeneva. Pidennysosa on kapenematon ja tavallisesti valmistettu joko yhdestä tai kahdesta havaskappaleesta. Perä on myös kapenematon, ja se on usein valmistettu kaksinkertaisesta langasta, jotta se kestää paremmin kovaa kulutusta. Nostopussin kiristysköyden alapuolista osaa kutsutaan nostopussiksi.
Kuva 2
A |
Pidennysosa |
B |
Troolinperä |
C |
Valikointiristikko, neliösilmäristikko |
1 |
Ylempi havaskappale, enintään 50 avointa vinoneliösilmää |
2 |
Alempi havaskappale, enintään 50 avointa vinoneliösilmää |
3 |
Jameet |
4 |
Yhdistävä rengas tai punos |
5 |
Nostopussin kiristysköysi |
6 |
Perän takimmainen vahvikeköysi |
7 |
Sulkuköysi |
8 |
Valikointiristikon etäisyys sulkuköydestä (kuvat 3 ja 4) |
9 |
Poijuköysi |
10 |
Peräpoiju |
Kuva 3
VALIKOINTIRISTIKON KIINNITTÄMINEN
A |
120 millimetrin neliösilmähavas (25 silmätankoa). |
B |
Neliösilmähavaksen kiinnittäminen jameeseen. |
C |
Neliösilmähavaksen kiinnittäminen vinoneliösilmähavakseen. |
D |
105 millimetrin vinoneliösilmähavas (enintään 50 avointa silmää). |
E |
Valikointiristikon etäisyys sulkuköydestä. Valikointiristikon on päätyttävä enintään neljän silmän päässä sulkuköydestä, mukaan luettuna käsin punottu silmärivi, jonka kautta sulkuköysi pujotetaan. |
F |
Yksi käsin punottu sulkuköyden silmärivi. |
Kuva 4
VALIKOINTIRISTIKON KIINNITTÄMINEN
A |
120 millimetrin neliösilmähavas (20 silmätankoa). |
B |
Neliösilmähavaksen kiinnittäminen jameeseen. |
C |
Neliösilmähavaksen kiinnittäminen vinoneliösilmähavakseen. |
D |
105 millimetrin vinoneliösilmähavas (enintään 50 avointa silmää). |
E |
Valikointiristikon etäisyys sulkuköydestä. Valikointiristikon on päätyttävä enintään neljän silmän päässä sulkuköydestä, mukaan luettuna käsin punottu silmärivi, jonka kautta sulkuköysi pujotetaan. |
F |
Yksi käsin punottu sulkuköyden silmärivi. |
G |
Enintään 10 prosenttia D kohdan avoimista silmistä kummallakin puolella. |
Lisäys 2
T90-TROOLIN TEKNISET TIEDOT
a) Määritelmä
1. |
T90-troolit ovat trooleja, ankkuroituja kierrenuottia ja niihin verrattavia pyydyksiä, joiden vinoneliöön solmittua havasta on käännetty perässä ja pidennysosassa 90 astetta siten, että kerrattu havaslanka on enimmäkseen hinauksen suuntainen. |
2. |
Alla olevassa kuvassa 1 esitetään kerratun langan kulku vakiomallisessa vinoneliöön solmitussa havaksessa (A) sekä 90 astetta käännetyssä havaksessa (B). |
Kuva 1
b) Silmäkoko ja mittaus
Silmäkoon on oltava vähintään 120 millimetriä. Komission asetuksen (EY) N:o 517/2008 (1) 6 artiklan 1 kohdasta poiketen perän ja pidennysosan silmäkoko mitataan kohtisuoraan pyydyksen pituusakselia vasten.
c) Langan paksuus
Perän ja pidennysosan langan on oltava enintään 6 millimetrin paksuista yksinkertaista tai enintään 4 mm:n paksuista kaksinkertaista polyeteenikuitua. Säännöstä ei sovelleta sulkuköydellä varustetun perän uloimpaan silmäriviin.
d) Rakenne
1. |
Perä ja pidennysosa, joissa on käännetyt silmät (T90), kootaan kahdesta samankokoisesta, samansuuntaisilla jameilla yhdistetystä havaskappaleesta, joiden pituus on vähintään 50 silmää ja silmien suunta edellä mainitun mukainen. |
2. |
Avoimien silmien määrän on oltava kaikissa kehissä vakio pidennysosan etupuolesta perän uloimpaan osaan. |
3. |
Kohdassa, jossa perä tai pidennysosa on kiinnitetty troolin kapenevaan osaan, perän tai pidennysosan kehän silmien määrän on oltava 50 prosenttia troolin kapenevan osan viimeisen silmärivin silmien määrästä. |
4. |
Jäljempänä olevassa kuvassa 2 on troolinperä ja pidennysosa. |
e) Kehä
Perän tai pidennysosan kehissä silmiä saa olla enintään 50, liitoskohtia ja jameita mukaan lukematta.
f) Yhdistävät renkaat
Perän sekä pidennysosan muodostavien kappaleiden etureuna päätetään puolella punotulla silmärivillä. Perän muodostavan kappaleen takareuna päätetään kokonaisella punotulla silmärivillä sulkuköyden ohjaamiseksi.
g) Peräpoiju
Peräpoijun on oltava pallon muotoinen ja halkaisijaltaan enintään 40 senttimetriä. Se on kiinnitettävä poijuköydellä sulkuköyteen.
Kuva 2
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/12 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 687/2010,
annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,
neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla annetun asetuksen (EY) N:o 1580/2007 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 103 h ja 127 artiklan yhdessä 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 d artiklan 2 kohdassa säädetään, että taloudellista tukea voidaan myöntää enintään joko 4,1 tai 4,6 prosenttia kunkin tuottajaorganisaation kaupan pidetyn tuotannon arvosta. |
(2) |
Komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) 52 artiklassa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt tuottajaorganisaation kaupan pidetyn tuotannon arvon laskemiseksi. Mainitun artiklan 6 kohdan a alakohdan mukaisesti tuottajaorganisaation on laskutettava hedelmien ja vihannesten kaupan pidetty tuotanto ”tuottajaorganisaatiosta” -vaiheessa tapauksen mukaan tuotteena, joka on pakattu tai kauppakunnostettu tai joka on läpikäynyt ensimmäisen jalostusasteen. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 21 artiklan 1 kohdan i alakohta sisältää ”ensimmäisen jalostusasteen” määritelmän. Kyseinen määritelmä on kuitenkin aiheuttanut tulkintaongelmia. Koska oikeusvarmuus edellyttää selkeitä sääntöjä kaupan pidetyn tuotannon arvon laskennasta, kyseinen määritelmä olisi poistettava ja ”sivutuotteen” määritelmää olisi mukautettava vastaavasti. |
(4) |
Jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon laskenta on osoittautunut vaikeaksi. Tarkastuksia varten ja yksinkertaistamisen vuoksi on jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon laskentaa varten aiheellista ottaa käyttöön kiinteä määrä, joka kattaa perustuotteen eli jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon sekä toiminnot, jotka eivät ole varsinaisia jalostustoimintoja. Koska hedelmä- ja vihannesjalosteiden tuotantoon tarvittavat hedelmien ja vihannesten määrät vaihtelevat suuresti tuoteryhmittäin, kyseiset erot olisi otettava huomioon sovellettavissa kiinteissä määrissä. |
(5) |
Jalostettaviksi tarkoitettujen, jalostetuiksi mausteyrteiksi ja paprikajauheeksi muunnettujen hedelmien ja vihannesten osalta on jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon laskentaa varten lisäksi aiheellista ottaa käyttöön kiinteä määrä, joka kattaa ainoastaan perustuotteen arvon. |
(6) |
Jotta varmistettaisiin sujuva siirtyminen jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten kaupan pidetyn tuotannon arvon laskentaa koskevaan uuteen järjestelmään, uuden laskentatavan ei pitäisi vaikuttaa viimeistään 20 päivänä tammikuuta 2010 hyväksyttyihin toimintaohjelmiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisuutta muuttaa kyseisiä toimintaohjelmia asetuksen (EY) N:o 1580/2007 66 ja 67 artiklan mukaisesti. Samasta syystä kaupan pidetyn tuotannon arvo mainitun päivämäärän jälkeen hyväksyttyjen toimintaohjelmien viitekaudella olisi laskettava uusien sääntöjen mukaisesti. |
(7) |
Jotta markkinoilta poistettuja tuotteita voitaisiin käyttää joustavammin, on aiheellista korottaa asetuksen (EY) N:o 1580/2007 80 artiklan 2 kohdassa vahvistettua vuotuista sallittua ylitystä. |
(8) |
Ilmaisjakelun helpottamiseksi on aiheellista säätää hyväntekeväisyysjärjestöjen ja laitosten mahdollisuudesta pyytää markkinoilta poistettujen tuotteiden lopullisilta vastaanottajilta symbolista korvausta, jos kyseisiä tuotteita on jalostettu. |
(9) |
Markkinoilta poistettujen hedelmien ja vihannesten ilmaisjakeluun liittyviä, asetuksen (EY) N:o 1580/2007 83 artiklan 1 kohdassa ja liitteessä XI vahvistettuja kuljetus-, lajittelu- ja pakkauskustannuksia koskevat kiinteät määrät olisi päivitettävä. |
(10) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1580/2007 olisi muutettava. |
(11) |
Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 muutokset
Muutetaan asetus (EY) N:o 1580/2007 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 21 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan 52 artikla seuraavasti:
|
3) |
Lisätään 53 artiklan 7 kohtaan alakohdat seuraavasti: ”Vuoteen 2007 asti ulottuvien vuosien kaupan pidetyn tuotannon arvo lasketaan viimeistään 20 päivänä tammikuuta 2010 hyväksyttyjen toimintaohjelmien osalta kuitenkin viitekaudella sovelletun lainsäädännön perusteella, kun taas vuodesta 2008 alkavien vuosien kaupan pidetyn tuotannon arvo lasketaan vuonna 2008 sovelletun lainsäädännön perusteella. Vuodesta 2008 alkavien vuosien kaupan pidetyn tuotannon arvo lasketaan 20 päivän tammikuuta 2010 jälkeen hyväksyttyjen toimintaohjelmien osalta toimintaohjelman hyväksymisen hetkellä sovelletun lainsäädännön perusteella.” |
4) |
Korvataan 80 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen prosenttiosuuksien on oltava kolmen vuoden vuotuisia keskiarvoja, joiden vuotuinen sallittu ylitys on 5 prosenttiyksikköä.” |
5) |
Lisätään 81 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti: ”Jäsenvaltiot voivat sallia, että asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 d artiklan 4 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut hyväntekeväisyysjärjestöt ja laitokset pyytävät markkinoilta poistettujen tuotteiden lopullisilta vastaanottajilta symbolista korvausta, jos kyseisiä tuotteita on jalostettu.” |
6) |
Korvataan 83 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti: ”1. Markkinoilta ilmaisjakelua varten poistettujen tuoreiden hedelmien ja vihannesten lajittelu- ja pakkauskustannuksiin voidaan myöntää toimintaohjelmassa kiinteää tukea, joka vahvistetaan liitteessä XII olevassa A osassa, jos tuotteet ovat alle 25 kilogrammaa nettopainoltaan olevissa pakkauksissa. 2. Ilmaisjakeluun tarkoitettujen tuotteiden pakkauksissa on oltava Euroopan unionin tunnus ja yksi tai useampi liitteessä XII olevassa B osassa esitetyistä merkinnöistä.” |
7) |
Lisätään liite VIa tämän asetuksen liitteen I mukaisesti. |
8) |
Korvataan liite XI tämän asetuksen liitteellä II. |
9) |
Korvataan liite XII tämän asetuksen liitteellä III. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE I
”LIITE VIa
52 ARTIKLAN 2a KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET
Luokka |
CN-koodi |
Kuvaus |
|||||||||||||||
Hedelmämehut |
ex 2009 |
Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (ei kuitenkaan alanimikkeiden 2009 61 ja 2009 69 viinirypälemehu ja rypäleen puristemehu eikä alanimikkeen ex 2009 80 banaanimehu) ja mehutiivisteet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät Mehutiivisteet ovat nimikkeen ex 2009 hedelmämehuja, jotka on saatu poistamalla fysikaalisin keinoin vähintään 50 % vedestä, pakkauksen nettopaino vähintään 200 kg. |
|||||||||||||||
Tomaattitiiviste |
ex 2002 90 31 ex 2002 90 91 |
Tomaattitiiviste, jonka kuiva-ainepitoisuus on vähintään 28 %, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino vähintään 200 kg. |
|||||||||||||||
Jäädytetyt hedelmät ja vihannekset |
ex 0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt), ei kuitenkaan alanimikkeen 0710 40 00 sokerimaissi, alanimikkeen 0710 80 10 oliivit eivätkä alanimikkeen 0710 80 59Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät. |
|||||||||||||||
ex 0811 |
Jäädytetyt hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0811 90 95 jäädytetyt banaanit. |
||||||||||||||||
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 2004 90 10 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), alanimikkeen ex 2004 90 30 oliivit eivätkä alanimikkeen 2004 10 91 valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat. |
||||||||||||||||
Hedelmä- ja vihannes säilykkeet |
ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, ei kuitenkaan:
|
|||||||||||||||
ex 2002 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, ei kuitenkaan edellä kuvailtu alanimikkeiden ex 2002 90 31 ja ex 2002 90 91 tomaattitiiviste. |
||||||||||||||||
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan alanimikkeen 2005 70 oliivit, alanimikkeen 2005 80 00 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), alanimikkeen 2005 99 10Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat eivätkä alanimikkeen 2005 20 10 valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat. |
||||||||||||||||
ex 2008 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat, ei kuitenkaan:
|
||||||||||||||||
Sienisäilykkeet |
2003 10 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt Agaricus-sukuiset sienet. |
|||||||||||||||
Väliaikaisesti suolaveteen säilötyt hedelmät |
ex 0812 |
Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti suolavedessä säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0812 90 98 banaanit. |
|||||||||||||||
Kuivatut hedelmät |
ex 0813 |
Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 0801–0806 kuulumattomat; |
|||||||||||||||
0804 20 90 |
Kuivatut viikunat; |
||||||||||||||||
0806 20 |
Kuivatut viinirypäleet; |
||||||||||||||||
ex 2008 19 |
Muut pähkinät, muulla tavalla valmistetut tai säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, muualle kuulumattomat, ei kuitenkaan trooppiset pähkinät ja niiden sekoitukset. |
||||||||||||||||
Muut hedelmä- ja vihannesjalosteet |
|
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liittessä 1 olevassa X osassa luetellut hedelmä- ja vihannesjalosteet, muut kuin edellä olevissa luokissa luetellut tuotteet. |
|||||||||||||||
Jalostetut mausteyrtit |
ex 0910 |
Kuivattu timjami |
|||||||||||||||
ex 1211 |
Basilika, sitruunamelissa, minttu, mäkimeirami (Origanum vulgare), rosmariini, salvia, myös paloiteltu, murskattu tai jauhettu. |
||||||||||||||||
Paprikajauhe |
ex 0904 |
Piper-sukuinen pippuri; kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:, ei kuitenkaan alanimikkeen 0904 20 10 makeat tai miedot paprikat.” |
LIITE II
”LIITE XI
82 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT ILMAISJAKELUSTA AIHEUTUVAT KULJETUSKUSTANNUKSET
Markkinoiltapoistopaikan ja toimituspaikan välinen etäisyys |
Kuljetuskustannukset (euroa/tonni) |
Alle 25 km |
18,2 |
25–200 km |
41,4 |
200–350 km |
54,3 |
350–500 km |
72,6 |
500–750 km |
95,3 |
vähintään 750 km |
108,3 |
Kylmäkuljetuslisä: 8,5 euroa/tonni.”
LIITE III
”LIITE XII
A OSA
83 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT LAJITTELU- JA PAKKAUSKUSTANNUKSET
Tuote |
Lajittelu- ja pakkauskustannukset (euroa/tonni) |
Omenat |
187,7 |
Päärynät |
159,6 |
Appelsiinit |
240,8 |
Klementiinit |
296,6 |
Persikat |
175,1 |
Nektariinit |
205,8 |
Vesimelonit |
167,0 |
Kukkakaalit |
169,1 |
Muut tuotteet |
201,1 |
B OSA
83 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEIDEN PAKKAUKSEEN TEHTÄVÄT MERKINNÄT
— |
Продукт, предназначен за безплатна дистрибуция (Регламент (ЕO) № (1580/2007) |
— |
Producto destinado a su distribución gratuita [Reglamento (CE) no 1580/2007] |
— |
Produkt určený k bezplatné distribuci [nařízení (ES) č. 1580/2007] |
— |
Produkt til gratis uddeling (forordning (EF) nr. 1580/2007) |
— |
Zur kostenlosen Verteilung bestimmtes Erzeugnis (Verordnung (EG) Nr. 1580/2007) |
— |
Tasuta jagamiseks mõeldud tooted [määrus (EÜ) nr 1580/2007] |
— |
Προϊόν προοριζόμενο για δωρεάν διανομή [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007] |
— |
Product for free distribution (Regulation (EC) No 1580/2007) |
— |
Produit destiné à la distribution gratuite [règlement (CE) no 1580/2007] |
— |
Prodotto destinato alla distribuzione gratuita [regolamento (CE) n. 1580/2007] |
— |
Produkts paredzēts bezmaksas izplatīšanai [Regula (EK) Nr. 1580/2007] |
— |
Produktas skirtas nemokamai distribucijai [Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007] |
— |
Ingyenes szétosztásra szánt termék (1580/2007/EK rendelet) |
— |
Prodott destinat għad-distribuzzjoni bla ħlas [Regolament (KE) Nru. 1580/2007] |
— |
Voor gratis uitreiking bestemd product (Verordening (EG) nr. 1580/2007) |
— |
Produkt przeznaczony do bezpłatnej dystrybucji [Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007] |
— |
Produto destinado a distribuição gratuita [Regulamento (CE) n.o 1580/2007] |
— |
Produs destinat distribuției gratuite [Regulamentul (CE) nr. 1580/2007] |
— |
Výrobok určený na bezplatnú distribúciu [nariadenie (ES) č. 1580/2007] |
— |
Proizvod, namenjen za prosto razdelitev [Uredba (ES) št. 1580/2007] |
— |
Ilmaisjakeluun tarkoitettu tuote (asetus (EY) N:o 1580/2007) |
— |
Produkt för gratisutdelning (förordning (EG) nr 1580/2007)” |
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/19 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 688/2010,
annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä heinäkuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MK |
36,4 |
TR |
50,2 |
|
ZZ |
43,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
117,1 |
ZZ |
117,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
103,9 |
UY |
82,0 |
|
ZA |
92,5 |
|
ZZ |
92,8 |
|
0806 10 10 |
AR |
137,6 |
CL |
134,6 |
|
EG |
134,2 |
|
IL |
126,4 |
|
MA |
162,9 |
|
TR |
144,4 |
|
ZA |
93,9 |
|
ZZ |
133,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,7 |
BR |
75,4 |
|
CL |
103,7 |
|
CN |
86,7 |
|
NZ |
109,5 |
|
US |
112,2 |
|
UY |
111,6 |
|
ZA |
104,8 |
|
ZZ |
100,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
72,1 |
CL |
150,6 |
|
ZA |
98,1 |
|
ZZ |
106,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
185,0 |
ZZ |
185,0 |
|
0809 20 95 |
TR |
224,7 |
ZZ |
224,7 |
|
0809 30 |
TR |
161,5 |
ZZ |
161,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
62,1 |
IL |
162,3 |
|
TR |
126,3 |
|
XS |
70,3 |
|
ZZ |
105,3 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/21 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 689/2010,
annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,
asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2009/10 on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 877/2009 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 666/2010 (4). |
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä heinäkuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUVL L 253, 25.9.2009, s. 3.
(4) EUVL L 193, 24.7.2010, s. 14.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 31 päivästä heinäkuuta 2010
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
1701 11 10 (1) |
44,37 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
44,37 |
1,59 |
1701 12 10 (1) |
44,37 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
44,37 |
1,30 |
1701 91 00 (2) |
43,70 |
4,36 |
1701 99 10 (2) |
43,70 |
1,23 |
1701 99 90 (2) |
43,70 |
1,23 |
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/23 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 690/2010,
annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,
vilja-alalla 1 päivästä elokuuta 2010 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 20 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 642/2010 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 2 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat. |
(3) |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99, (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään mainitun asetuksen 5 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa. |
(4) |
Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä elokuuta 2010 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 1 päivästä elokuuta 2010.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 187, 21.7.2010, s. 5.
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä elokuuta 2010 alkaen sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durum VEHNÄ, korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
RUIS |
27,63 |
1005 10 90 |
MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi |
9,14 |
1005 90 00 |
MAISSI, muu kuin siemenvilja (2) |
9,14 |
1007 00 90 |
DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi |
27,63 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta unioniin saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä tai Mustallamerellä, |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla. |
(2) Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklan vahvistetut edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät
15.7.2010-29.7.2010
1. |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
2. |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
(1) Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
(2) Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
(3) Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
PÄÄTÖKSET
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/26 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 13 päivänä heinäkuuta 2010,
liiallisen alijäämän olemassaolosta Bulgariassa
(2010/422/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 126 artiklan 6 kohdan yhdessä sen 126 artiklan 13 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Bulgarian esittämät huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Perussopimuksen 126 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on vältettävä liiallisia julkisen talouden alijäämiä. |
(2) |
Vakaus- ja kasvusopimuksen tavoitteena on terve julkinen talous, jolla pyritään vahvistamaan hintavakauden edellytyksiä ja saavuttamaan uusien työpaikkojen syntyä edistävä vahva ja kestävä kasvu. |
(3) |
Perussopimuksen 126 artiklan mukainen liiallista alijäämää koskeva menettely, sellaisena kuin sitä on selkeytetty liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä 7 päivänä heinäkuuta 1997 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1467/97 (1), joka on osa vakaus- ja kasvusopimusta, edellyttää päätöstä liiallisen alijäämän olemassaolosta. Perussopimukseen liitetyssä liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyssä pöytäkirjassa vahvistetaan lisämääräykset liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanosta. Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 479/2009 (2) vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt ja määritelmät mainitun pöytäkirjan määräyksen soveltamiseksi. |
(4) |
Kun vakaus- ja kasvusopimusta vuonna 2005 uudistettiin, pyrittiin lisäämään sopimuksen vaikuttavuutta ja vahvistamaan sen talousteoreettista perustaa sekä turvaamaan julkisen talouden kestävyys pitkällä aikavälillä. Sillä pyrittiin varmistamaan, että erityisesti talouden tilanne ja talousarviotilanne otettaisiin täysin huomioon liiallista alijäämää koskevan menettelyn kaikissa vaiheissa. Vakaus- ja kasvusopimuksen tarjoama kehys tukee tällä tavoin julkisen talouden rahoitusaseman ripeään tervehdyttämiseen tähtäävää hallituspolitiikkaa, jossa otetaan huomioon talouden tilanne. |
(5) |
Perussopimuksen 126 artiklan 5 kohdassa edellytetään, että komissio antaa lausunnon neuvostolle, jos komissio katsoo, että jäsenvaltiossa on tai siellä voi ilmetä liiallinen alijäämä. Otettuaan huomioon perussopimuksen 126 artiklan 3 kohdan mukaisen kertomuksensa ja talous- ja rahoituskomitean 126 artiklan 4 kohdan mukaisesti antaman lausunnon komissio katsoi, että Bulgariassa on liiallinen julkisen talouden alijäämä. Komissio antoi tämän vuoksi neuvostolle Bulgariaa koskevan lausunnon alijäämän olemassaolosta 6 päivänä heinäkuuta 2010 (3). |
(6) |
Perussopimuksen 126 artiklan 6 kohdan mukaan neuvoston olisi otettava huomioon kyseisen jäsenvaltion mahdolliset huomautukset, ennen kuin se kokonaisarvion tehtyään päättää, onko jäsenvaltiossa liiallinen alijäämä. Bulgariaa koskevan kokonaisarvion perusteella voidaan todeta seuraavaa. |
(7) |
Bulgarian viranomaisten huhtikuussa 2010 antamien tietojen mukaan maan julkisen talouden alijäämä oli vuonna 2009 3,9 prosenttia suhteessa BKT:hen ja ylitti näin viitearvon, joka on 3 prosenttia suhteessa BKT:hen. Alijäämä ei ollut lähellä 3 prosentin viitearvoa suhteessa BKT:hen, mutta viitearvon ylittymistä voidaan pitää poikkeuksellisena perussopimuksessa sekä vakaus- ja kasvusopimuksessa tarkoitetulla tavalla. Tämä johtuu erityisesti siitä, että talous oli perussopimuksessa sekä vakaus- ja kasvusopimuksessa tarkoitetussa jyrkässä laskusuhdanteessa, kun maailmanlaajuinen talous- ja finanssikriisi koetteli Bulgarian taloutta ankarasti ja BKT:n määrän vuotuinen negatiivinen kasvu oli 5 prosenttia vuonna 2009. Komission yksiköiden kevään 2010 talousennusteessa julkisen talouden alijäämän ennustetaan supistuvan jo vuonna 2010 viitearvon alapuolelle talouden vakautuessa ja hallituksen toteuttamien julkisen talouden vakauttamistoimien ansiosta. Ottaen kuitenkin huomioon vuoden 2010 tarkistettu alijäämätavoite (3,8 % suhteessa BKT:hen Bulgarian viranomaisten 22 päivänä kesäkuuta 2010 antaman ilmoituksen mukaan), joka ylittää huomattavasti komission yksiköiden kevään ennusteen eli 2,8 prosenttia suhteessa BKT:hen, viitearvon ylittyminen ei välttämättä jää väliaikaiseksi. Alijäämää koskeva perussopimuksen arviointiperuste ei täyty. |
(8) |
Bulgarian viranomaisten huhtikuussa 2010 antamien tietojen mukaan julkinen bruttovelka on edelleen selvästi alle viitearvon, joka on 60 prosenttia suhteessa BKT:hen, ja velan määrä oli 14,8 prosenttia suhteessa BKT:hen vuonna 2009. Komission yksiköiden kevään 2010 talousennusteessa velkasuhteen arvioidaan kasvavan vuosina 2010 ja 2011 mutta pysyttelevän alle 19 prosentissa suhteessa BKT:hen. Bulgarian viranomaiset tarkistivat 22 päivänä kesäkuuta 2010 antamassaan ilmoituksessa vuoden 2010 ennakoitua velkasuhdetta 15,3 prosenttiin suhteessa BKT:hen. Velkaa koskeva perussopimuksen arviointiperuste täyttyy. |
(9) |
Asetuksen (EY) N:o 1467/97 2 artiklan 4 kohdan mukaan ”merkitykselliset tekijät” voidaan ottaa huomioon liiallisen alijäämän olemassaolosta tehtävää, perussopimuksen 126 artiklan 6 kohdan mukaista neuvoston päätöstä edeltävissä vaiheissa ainoastaan, jos kaksi vaatimusta eli se, että alijäämä pysyy lähellä viitearvoa, ja se, että viitearvon ylitys on väliaikaista, täyttyvät kaikilta osin. Bulgarian tapauksessa nämä kaksi edellytystä eivät täyty. Merkityksellisiä tekijöitä ei sen vuoksi oteta huomioon tätä päätöstä edeltävissä vaiheissa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kokonaisarvion perusteella todetaan, että Bulgariassa on liiallinen alijäämä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Bulgarian tasavallalle.
Tehty Brysselissä 13 päivänä heinäkuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. VANACKERE
(1) EYVL L 209, 2.8.1997, s. 6.
(2) EUVL L 145, 10.6.2009, s. 1.
(3) Kaikki Bulgarian liiallista alijäämää koskevaan menettelyyn liittyvät asiakirjat ovat saatavilla osoitteessa http://ec.europa.eu/economy_finance/sgp/deficit/countries/index_en.htm
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/28 |
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS ATALANTA/4/2010,
annettu 19 päivänä heinäkuuta 2010,
Euroopan unionin joukkojen komentajan nimittämisestä Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (Atalanta)
(2010/423/YUTP)
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 38 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (Atalanta), 10 päivänä marraskuuta 2008 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP (1) ja erityisesti sen 6 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP 6 artiklan nojalla neuvosto on valtuuttanut poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään päätökset Euroopan unionin joukkojen komentajan nimittämisestä. |
(2) |
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea teki 23 päivänä maaliskuuta 2010 päätöksen Atalanta/2/2010 (2), jolla kontra-amiraali (LH) Jan THÖRNQVIST nimitettiin Euroopan unionin joukkojen komentajaksi Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä. |
(3) |
Euroopan unionin operaation komentaja on suosittanut, että kontra-amiraali Philippe COINDREAU nimitetään uudeksi Euroopan unionin joukkojen komentajaksi Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä. |
(4) |
Euroopan unionin sotilaskomitea tukee tätä suositusta. |
(5) |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 5 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään kontra-amiraali Philippe COINDREAU Euroopan unionin joukkojen komentajaksi Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 15 päivänä elokuuta 2010.
Tehty Brysselissä 19 päivänä heinäkuuta 2010.
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta
Puheenjohtaja
W. STEVENS
(1) EUVL L 301, 12.11.2008, s. 33.
(2) EUVL L 83, 30.3.2010, s. 22.
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/29 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/424/YUTP,
annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010,
Georgiassa toteutettavaa Euroopan unionin tarkkailuoperaatiota, EUMM Georgia, koskevan yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan ja 43 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 15 päivänä syyskuuta 2008 yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP Georgiassa toteutettavasta Euroopan unionin tarkkailuoperaatiosta, EUMM Georgia (1). |
(2) |
Yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP voimassaoloa jatkettiin viimeksi yhteisellä toiminnalla 2009/572/YUTP (2)14 päivään syyskuuta 2010. Rahoitusohje EUMM Georgiaan liittyvien menojen kattamiseksi kyseiseen päivään asti oli 49 600 000 euroa. Rahoitusohjetta olisi lisättävä 2 500 000 eurolla operaatioon liittyvien lisämenojen kattamiseksi. |
(3) |
Yhteinen toiminta 2008/736/YUTP olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP 14 artiklan 1 kohta seuraavasti:
”1. Operaatioon liittyvien menojen kattamiseen tarkoitettu rahoitusohje on 52 100 000 euroa.”
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. ASHTON
(1) EUVL L 248, 17.9.2008, s. 26.
(2) EUVL L 197, 29.7.2009, s. 110.
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/30 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010,
päätöksen 2009/767/EY muuttamisesta jäsenvaltioiden valvomia/akkreditoimia varmennepalvelujen tarjoajia koskevien luotettavien luetteloiden laatimisen, ylläpitämisen ja julkaisun osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5063)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2010/425/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon palveluista sisämarkkinoilla 12 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/123/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Toimenpiteistä sähköisten menettelyjen käytön edistämiseksi keskitettyjä asiointipisteitä käyttäen palveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/123/EY mukaisesti 16 päivänä lokakuuta 2009 tehdyllä komission päätöksellä 2009/767/EY (2) helpotettiin sellaisten edistyneiden sähköisten allekirjoitusten rajat ylittävää käyttöä, jotka perustuvat hyväksyttyyn varmenteeseen ja jotka on mahdollisesti luotu turvallisella allekirjoituksen luomismenetelmällä, sekä velvoitettiin jäsenvaltiot asettamaan näiden sähköisten allekirjoitusten validoinnissa tarvittavat tiedot saataville. Jäsenvaltioiden on annettava niin kutsutuissa luotettavissa luetteloissaan tietoja erityisesti varmennepalvelujen tarjoajista, jotka myöntävät hyväksyttyjä varmenteita yleisölle sähköisiä allekirjoituksia koskevista yhteisön puitteista 13 päivänä joulukuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/93/EY (3) mukaisesti ja joita jäsenvaltiot valvovat/akkreditoivat, sekä tietoja kyseisten tarjoajien palveluista. |
(2) |
Eurooppalaisen telealan standardisoimisjärjestön, jäljempänä ’ETSI’, kanssa on järjestetty useita käytännön testejä, joiden avulla jäsenvaltiot voivat tarkistaa, ovatko niiden luotettavat luettelot päätöksen 2009/767/EY liitteessä määriteltyjen eritelmien mukaiset. Kyseiset testit ovat osoittaneet, että päätöksen 2009/767/EY liitteessä oleviin teknisiin eritelmiin on tarpeen tehdä joitakin teknisiä muutoksia, jotta voidaan varmistaa, että luotettavat luettelot ovat toimivia ja yhteensopivia. |
(3) |
Testit ovat myös vahvistaneet, että jäsenvaltioiden on asetettava luotettavat luettelot julkisesti saataville paitsi päätöksen 2009/767/EY vaatimusten mukaisina ihmisen luettavissa olevina toisintoina, myös koneellisesti luettavissa muodoissa. Ihmisen luettavissa olevassa muodossa olevien luotettavien luetteloiden manuaalinen käyttö voi olla suhteellisen hankalaa ja aikaavievää, kun jäsenvaltioissa on suuri määrä varmennepalvelujen tarjoajia. Koneellisesti luettavissa muodoissa olevien luotettavien luetteloiden julkaiseminen helpottaa luetteloiden käyttöä mahdollistamalla niiden automaattisen käsittelyn ja lisää sitä kautta niiden käyttöä julkisissa sähköisissä palveluissa. |
(4) |
Kansallisten luotettavien luetteloiden saannin helpottamiseksi jäsenvaltioiden olisi annettava komissiolle tiedoksi luotettavien luetteloidensa sijaintipaikka ja suojajärjestelyt. Komission olisi asetettava nämä tiedot muiden jäsenvaltioiden käyttöön suojatusti. |
(5) |
Jäsenvaltioiden luotettavia luetteloita koskevien käytännön testien tulokset olisi otettava huomioon, jotta mahdollistetaan luetteloiden automaattinen käyttö ja helpotetaan luetteloiden saantia. |
(6) |
Päätöstä 2009/767/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(7) |
Jotta jäsenvaltiot voivat tehdä vaaditut tekniset muutokset nykyisiin luotettaviin luetteloihinsa, tätä päätöstä on aiheellista soveltaa 1 päivästä joulukuuta 2010. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat palveludirektiivikomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Päätökseen 2009/767/EY tehtävät muutokset
Muutetaan päätös 2009/767/EY seuraavasti:
1) |
Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Soveltaminen
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä joulukuuta 2010.
3 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta
Michel BARNIER
Komission jäsen
(1) EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36.
(2) EUVL L 274, 20.10.2009, s. 36.
(3) EYVL L 13, 19.1.2000, s. 12.
LIITE
Muutetaan päätöksen 2009/767/EY liite seuraavasti:
1) |
Muutetaan I luku seuraavasti:
|
2) |
Korvataan II luku seuraavasti: ”II LUKU Laatiessaan luotettavia luetteloitaan jäsenvaltiot merkitsevät
lisäksi translitteroinnin latinalaisin aakkosin seuraavan taulukon mukaisine kielikoodeineen, kun luettelossa käytetään latinalaisia aakkosia (kielikoodeineen).
|
3) |
Poistetaan III luku. |
4) |
Lisätään IV luvussa johtolauseen ”Luotettavan luettelon TSL-toteutuksen profiiliin PDF/A perustuvan HR-muodon PITÄISI täyttää seuraavat vaatimukset” jälkeen seuraava luetelmakohta:
|
(1) Jos luotettavan luettelon TSL-toteutuksen ihmisen luettavissa olevaa muotoa ei allekirjoiteta, sen aitous ja eheys PITÄÄ varmistaa turvallisuustasoltaan vastaavalla asianmukaisella tietoliikennekanavalla. Tähän tarkoitukseen suositellaan käytettäväksi TLS:ää (IETF RFC 5246: ’The Transport Layer Security (TLS) Protocol Version 1.2’) ja jäsenvaltion PITÄÄ asettaa TLS-kanavan varmenteen sormenjälki TSL:n käyttäjien saataville kaistan ulkopuolelle.
(2) ETSI TS 102 778-3 – Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): PDF kehittynyt sähköinen allekirjoitus; Osa 3. PAdES Enhanced – PAdES-BES ja PAdES-EPES Profiles.
(3) ETSI TS 102 778-2 – Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): PDF kehittynyt sähköinen allekirjoitus; Osa 2. ISO 32000-1:een perustuva PAdES Basic – Profile based on ISO 32000-1.
(4) Järjestelmäoperaattorin allekirjoitusvarmenne on ehdottomasti suojattava allekirjoituksella jollain ETSIn teknisessä spesifikaatiossa 101 903 määritellyllä tavalla ja ds:keyInfon pitäisi tarvittaessa sisältää asianmukainen varmenne.”
(5) Translitterointi latinalaisin aakkosin: България = Bulgaria; Ελλάδα = Elláda; Κύπρος = Kýpros.”
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/36 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010,
luvan myöntämisestä muuntogeenistä maissia Bt11xGA21 (SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden markkinoille saattamiseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5135)
(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2010/426/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon muuntogeenisistä elintarvikkeista ja rehuista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan ja 19 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Syngenta Seeds S.A.S. toimitti 31 päivänä lokakuuta 2007 Syngenta Crop Protection AG:n puolesta Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 ja 17 artiklan mukaisesti hakemuksen maissia Bt11xGA21 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun saattamiseksi markkinoille, jäljempänä ’hakemus’. |
(2) |
Hakemus kattaa myös sellaisten muiden tuotteiden kuin elintarvikkeiden tai rehun, jotka sisältävät maissia Bt11xGA21 tai koostuvat siitä, markkinoille saattamisen samoihin käyttötarkoituksiin kuin mikä tahansa muu maissi viljelyä lukuun ottamatta. Näin ollen hakemus sisältää asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 artiklan 5 kohdan ja 17 artiklan 5 kohdan mukaisesti tiedot, joita edellytetään geneettisesti muunnettujen organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön ja neuvoston direktiivin 90/220/ETY kumoamisesta 12 päivänä maaliskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY (2) liitteissä III ja IV sekä direktiivin 2001/18/EY liitteessä II säädettyjen periaatteiden mukaisesti suoritetun riskinarvioinnin tiedot ja päätelmät. Lisäksi hakemus sisältää direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukaisen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelman. |
(3) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’EFSA’, antoi 22 päivänä syyskuuta 2009 puoltavan lausunnon asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 ja 18 artiklan mukaisesti. Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi, että maissi Bt11xGA21 on yhtä turvallista kuin sen ei-muuntogeeninen vastine, kun on kyse sen mahdollisista vaikutuksista ihmisten ja eläinten terveyteen ja ympäristöön. Näin ollen EFSA katsoi, ettei hakemuksessa kuvattua maissia Bt11xGA21 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden, jäljempänä ’tuotteet’, saattamisesta markkinoille todennäköisesti aiheudu haittavaikutuksia ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle, kun tuotteita käytetään esitetyissä käyttötarkoituksissa (3). Lausunnossaan EFSA tarkasteli kaikkia niitä erityisiä kysymyksiä ja huolenaiheita, joita jäsenvaltiot olivat tuoneet esiin mainitun asetuksen 6 artiklan 4 kohdassa ja 18 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antamissa lausunnoissa. |
(4) |
Lausunnossaan EFSA totesi myös, että hakijan toimittama ympäristönseurantasuunnitelma, joka sisältää yleisen seurantasuunnitelman, on tuotteiden esitetyn käyttötarkoituksen mukainen. |
(5) |
Kyseiset seikat huomioon ottaen tuotteille olisi myönnettävä lupa. |
(6) |
Jokaiselle muuntogeeniselle organismille olisi osoitettava yksilöllinen tunniste järjestelmän perustamisesta yksilöllisten tunnisteiden kehittämiseksi ja osoittamiseksi muuntogeenisille organismeille 14 päivänä tammikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 65/2004 (4) mukaisesti. |
(7) |
EFSAn antaman lausunnon perusteella maissia Bt11xGA21 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun osalta ei näytä olevan tarpeen esittää muita erityisiä merkitsemisvaatimuksia kuin ne, joista säädetään asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa. Jotta kuitenkin varmistetaan, että kyseisiä tuotteita käytetään tässä päätöksessä säädetyn luvan rajoissa, lupahakemuksen kohteena olevien, kyseessä olevaa muuntogeenistä organismia sisältävien tai siitä koostuvien rehujen sekä muiden tuotteiden kuin elintarvikkeiden ja rehujen merkintöjä olisi täydennettävä selkeällä maininnalla, että kyseisiä tuotteita ei saa käyttää viljelyyn. |
(8) |
Luvanhaltijan olisi toimitettava vuosittain raportit ympäristövaikutusten seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista. Tulokset olisi esitettävä raportointilomakkeiden vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti seurantatulosten ilmoittamiseksi muuntogeenisten organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön, tuotteina tai tuotteissa niiden saattamiseksi markkinoille 13 päivänä lokakuuta 2009 tehdyn komission päätöksen 2009/770/EY (5) mukaisesti. |
(9) |
EFSAn lausunnon perusteella ei ole tarpeen asettaa markkinoille saattamista koskevia erityisiä ehtoja tai rajoituksia ja/tai käyttöä ja käsittelyä koskevia erityisiä ehtoja tai rajoituksia, markkinoille saattamisen jälkeen toteutettavaa elintarvikkeiden ja rehun käytön seurantaa koskevat vaatimukset mukaan luettuina, eikä asettaa tiettyjen ekosysteemien tai ympäristöjen ja/tai maantieteellisten alueiden suojelua koskevia erityisiä ehtoja asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 5 kohdan e alakohdan ja 18 artiklan 5 kohdan e alakohdan mukaisesti. |
(10) |
Kaikki tuotteiden lupaa koskevat oleelliset tiedot olisi kirjattava yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti. |
(11) |
Muuntogeenisten organismien jäljitettävyydestä ja merkitsemisestä ja muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyydestä sekä direktiivin 2001/18/EY muuttamisesta 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1830/2003 (6) 4 artiklan 6 kohdassa vahvistetaan muuntogeenisistä organismeista koostuvien tai niitä sisältävien tuotteiden merkitsemisvaatimukset. |
(12) |
Tästä päätöksestä on ilmoitettava bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän kautta biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan sopimuspuolille muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista 15 päivänä heinäkuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1946/2003 (7) 9 artiklan 1 kohdan ja 15 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti. |
(13) |
Hakijaa on kuultu tässä päätöksessä säädetyistä toimenpiteistä. |
(14) |
Elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevä pysyvä komitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa. |
(15) |
Neuvosto ei kokouksessaan 29 päivänä kesäkuuta 2010 kyennyt tekemään määräenemmistöpäätöstä ehdotuksen puolesta eikä sitä vastaan. Neuvosto totesi, että asian käsittely oli sen osalta päättynyt. Näin ollen toimenpiteiden vahvistaminen kuuluu komissiolle, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muuntogeeninen organismi ja yksilöllinen tunniste
Muuntogeeniselle maissille (Zea mays L.) Bt11xGA21, sellaisena kuin se määritellään tämän päätöksen liitteessä olevassa b kohdassa, osoitetaan yksilöllinen tunniste SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 asetuksen (EY) N:o 65/2004 mukaisesti.
2 artikla
Lupa
Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 4 artiklan 2 kohdan ja 16 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi myönnetään lupa tässä päätöksessä vahvistetuin ehdoin seuraaville tuotteille:
a) |
elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä; |
b) |
rehu, joka sisältää maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuu siitä tai on valmistettu siitä; |
c) |
muut tuotteet kuin elintarvikkeet ja rehut, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 tai koostuvat siitä, samoihin käyttötarkoituksiin kuin mikä tahansa muu maissi viljelyä lukuun ottamatta. |
3 artikla
Merkitseminen
1. Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”.
2. Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava 2 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitettujen maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa.
4 artikla
Ympäristövaikutusten seuranta
1. Luvanhaltijan on varmistettava, että liitteessä olevassa h kohdassa esitetty ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma on käytössä ja että se pannaan täytäntöön.
2. Luvanhaltijan on toimitettava komissiolle vuosittain raportit seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista päätöksen 2009/770/EY mukaisesti.
5 artikla
Yhteisön rekisteri
Tämän päätöksen liitteessä esitetyt tiedot on kirjattava asetuksen (EY) N:o 1829/2003 28 artiklassa säädettyyn yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin.
6 artikla
Luvanhaltija
Luvanhaltija on Syngenta Seeds S.A.S., Ranska, joka edustaa yritystä Syngenta Crop Protection AG, Sveitsi.
7 artikla
Voimassaolo
Tätä päätöstä sovelletaan kymmenen vuoden ajan sen tiedoksiantopäivästä.
8 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu yritykselle Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l’Hobit 12, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, RANSKA.
Tehty Brysselissä 28 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta
John DALLI
Komission jäsen
(1) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.
(2) EYVL L 106, 17.4.2001, s. 1.
(3) http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2006-020
(4) EUVL L 10, 16.1.2004, s. 5.
(5) EUVL L 275, 21.10.2009, s. 9.
(6) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 24.
(7) EUVL L 287, 5.11.2003, s. 1.
LIITE
a) Hakija ja luvanhaltija:
Nimi |
: |
Syngenta Seeds S.A.S. |
Osoite |
: |
Chemin de l’Hobit 12, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, RANSKA |
Seuraavan yrityksen puolesta: Syngenta Crop Protection AG, Schwarzwaldallee 215, 4058 Basle, SVEITSI
b) Tuotteiden nimet ja määritelmät:
1. |
elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä; |
2. |
rehu, joka sisältää maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuu siitä tai on valmistettu siitä; |
3. |
muut tuotteet kuin elintarvikkeet ja rehut, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 tai koostuvat siitä, samoihin käyttötarkoituksiin kuin mikä tahansa muu maissi viljelyä lukuun ottamatta. |
Muuntogeeninen maissi SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, sellaisena kuin se kuvataan hakemuksessa, on aikaansaatu risteyttämällä muunnostapahtumia SYN-BTØ11-1 ja MON-ØØØ21-9 ja ilmentää CryIAb-proteiinia, joka antaa sille suojan tiettyjä perhostuholaisia vastaan, mEPSPS-proteiinia, jonka ansiosta se kestää rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glyfosaattia, sekä PAT-proteiinia, jonka ansiosta se kestää rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glufosinaattiammoniumia.
c) Merkitseminen:
1. |
Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemistä koskevia erityisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”. |
2. |
Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava tämän päätöksen 2 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitettujen maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa. |
d) Havaitsemismenetelmä:
— |
Tapahtumakohtaiset reaaliaikaiset kvantitatiiviset PCR-tekniikkaan perustuvat menetelmät muuntogeenisiä maissilinjoja SYN-BTØ11-1 ja MON-ØØØ21-9 varten, validoitu maissilla SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9. |
— |
Validoija (validoitu siemenillä): asetuksella (EY) N:o 1829/2003 perustettu yhteisön vertailulaboratorio, julkaistu osoitteessa http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm |
— |
Vertailumateriaali: ERM®-BF412 (SYN-BTØ11-1:n osalta), saatavilla Euroopan komission Yhteiseen tutkimuskeskukseen (YTK) kuuluvan Vertailumateriaalien ja mittausten tutkimuslaitoksen (IRMM) kautta osoitteessa https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue, ja AOCS 0407 (MON-ØØØ21-9:n osalta), saatavilla American Oil Chemists Societyn (AOCS) kautta osoitteessa http://www.aocs.org/tech/crm |
e) Yksilöllinen tunniste:
SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9
f) Biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan liitteen II mukaisesti vaadittavat tiedot:
Bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmä, kirjausnumero: ks. [täydennetään ilmoitettaessa].
g) Tuotteen markkinoille saattamista, käyttöä ja käsittelyä koskevat ehdot tai rajoitukset:
Ei tarpeen.
h) Seurantasuunnitelma
Direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukainen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma.
[Linkki: Internetissä julkaistu suunnitelma]
i) Markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset ihmisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikkeiden käytön osalta
Ei tarpeen.
Huom. Linkkejä asianmukaisiin asiakirjoihin on ehkä muutettava ajoittain. Kyseiset muutokset saatetaan yleisön tietoon päivittämällä yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteri.
Oikaisuja
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/40 |
Oikaistaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008, kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 133, 22. toukokuuta 2008 )
Sivulla 82, 26 artiklassa:
korvataan:
”Jos jäsenvaltio käyttää jotakin 2 artiklan 5 tai 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 2 kohdan g alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista …”
seuraavasti:
”Jos jäsenvaltio käyttää jotakin 2 artiklan 5 tai 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 5 kohdan f alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista …”
Sivulla 82, 27 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä ja toisessa virkkeessä:
korvataan:
”2. Komission tarkastelee viiden vuoden välein ja ensimmäisen kerran 11 päivänä kesäkuuta 2013 uudelleen tässä direktiivissä ja sen liitteissä säädettyjä kynnysarvoja ja ennenaikaisen takaisinmaksun yhteydessä maksettavan korvauksen laskemiseen käytettyjä prosenttilukuja ja arvioi niitä yhteisön taloudellisten kehityssuuntauksien ja kyseisten markkinoiden tilanteen perusteella. Komissio seuraa myös 2 artiklan 5 ja 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 2 kohdan g alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen sääntelymahdollisuuksien vaikutusta sisämarkkinoihin ja kuluttajiin.”
seuraavasti:
”2. Komissio tarkastelee viiden vuoden välein ja ensimmäisen kerran 12 päivänä toukokuuta 2013 uudelleen tässä direktiivissä ja sen liitteissä säädettyjä kynnysarvoja ja ennenaikaisen takaisinmaksun yhteydessä maksettavan korvauksen laskemiseen käytettyjä prosenttilukuja ja arvioi niitä yhteisön taloudellisten kehityssuuntauksien ja kyseisten markkinoiden tilanteen perusteella. Komissio seuraa myös 2 artiklan 5 ja 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 5 kohdan f alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen sääntelymahdollisuuksien vaikutusta sisämarkkinoihin ja kuluttajiin.”
Sivulla 87, liitteessä II olevassa 3 kohdassa:
korvataan:
”3. Luoton kustannukset
Lainakorko tai tarvittaessa sopimukseen sovellettavat erisuuruiset lainakorot |
[%
|
||||||
Todellinen vuosikorko Kokonaiskustannukset ilmaistuina vuosikorkona luoton kokonaismäärälle. Todellisen vuosikoron perusteella on helpompi vertailla erilaisia tarjouksia. |
[% Havainnollinen esimerkki, jossa mainitaan kaikki koron laskemisessa käytetyt oletukset.] |
||||||
Onko luoton saamiseksi yleensä tai markkinoiduin ehdoin otettava
Jos näiden palvelujen kustannukset eivät ole luotonantajan tiedossa, ne eivät sisälly todelliseen vuosikorkoon. |
Kyllä/ei; [jos kyllä, niin vakuutuksen tyyppi] Kyllä/ei; [jos kyllä, niin lisäpalvelun tyyppi] |
||||||
Muut kustannukset |
|
||||||
Tarvittaessa Sekä maksu- että luotonnostotapahtumien kirjaamiseen vaaditaan yksi tai useampi tili |
|
||||||
Tarvittaessa Tietyn maksuvälineen (esim. luottokortin) käytöstä aiheutuvien kulujen määrä |
|
||||||
Tarvittaessa Kaikki muut luottosopimuksesta johtuvat kustannukset |
|
||||||
Tarvittaessa Edellytykset, joiden mukaisesti edellä mainittuja luottosopimukseen liittyviä kustannuksia voidaan muuttaa |
|
||||||
Tarvittaessa Velvollisuus maksaa notaarikuluja |
|
||||||
Maksuviivästyksestä aiheutuvat kulut Maksujen maksamatta jättämisellä voi olla vakavia seurauksia (esim. pakkomyynti) ja luoton saaminen voi vaikeutua. |
Teiltä veloitetaan maksun viivästyessä: [… (sovellettava korko ja sen muuttamista koskevat järjestelyt sekä mahdolliset maksun laiminlyönnin johdosta perittävät muut maksut].” |
seuraavasti:
”3. Luoton kustannukset
Lainakorko tai tarvittaessa sopimukseen sovellettavat erisuuruiset lainakorot |
[%
|
||||||
Todellinen vuosikorko Kokonaiskustannukset ilmaistuina vuosikorkona luoton kokonaismäärälle. Todellisen vuosikoron perusteella on helpompi vertailla erilaisia tarjouksia. |
[% Havainnollinen esimerkki, jossa mainitaan kaikki koron laskemisessa käytetyt oletukset.] |
||||||
Onko luoton saamiseksi yleensä tai markkinoiduin ehdoin otettava
Jos näiden palvelujen kustannukset eivät ole luotonantajan tiedossa, ne eivät sisälly todelliseen vuosikorkoon. |
Kyllä/ei; [jos kyllä, niin vakuutuksen tyyppi] Kyllä/ei; [jos kyllä, niin lisäpalvelun tyyppi] |
||||||
Muut kustannukset |
|
||||||
Tarvittaessa Sekä maksu- että luotonnostotapahtumien kirjaamiseen vaaditaan yksi tai useampi tili |
|
||||||
Tarvittaessa Tietyn maksuvälineen (esim. luottokortin) käytöstä aiheutuvien kulujen määrä |
|
||||||
Tarvittaessa Kaikki muut luottosopimuksesta johtuvat kustannukset |
|
||||||
Tarvittaessa Edellytykset, joiden mukaisesti edellä mainittuja luottosopimukseen liittyviä kustannuksia voidaan muuttaa |
|
||||||
Tarvittaessa Velvollisuus maksaa notaarikuluja |
|
||||||
Maksuviivästyksestä aiheutuvat kulut Maksujen maksamatta jättämisellä voi olla vakavia seurauksia (esim. pakkomyynti) ja luoton saaminen voi vaikeutua. |
Teiltä veloitetaan maksun viivästyessä: [… (sovellettava korko ja sen muuttamista koskevat järjestelyt sekä mahdolliset maksun laiminlyönnin johdosta perittävät muut maksut)].” |
31.7.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 199/43 |
Oikaistaan neuvoston päätös 2010/371/EU, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2010, Madagaskarin tasavallan kanssa käytävien AKT–EU-kumppanuussopimuksen 96 artiklan mukaisten neuvottelujen päättämisestä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 169, 3. heinäkuuta 2010 )
Kansisivulla ja sivulla 13, päätöksen otsikossa, sekä loppulausekkeessa sivulla 14:
korvataan:
”6 päivänä kesäkuuta 2010”
seuraavasti:
”7 päivänä kesäkuuta 2010”.
Sivulla 15, liitteen otsikossa:
Poistetaan ilmaisu ”Kirjeluonnos”.