ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2010.170.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 170

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

53. vuosikerta
6. heinäkuu 2010


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) N:o 588/2010, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän vähäisten muutosten hyväksymisestä (Soprèssa Vicentina (SAN))

1

 

*

Komission asetus (EU) N:o 589/2010, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010, neuvoston asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttamisesta alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä ja alueilla II a ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä harjoitettavaa tuulenkalan kalastusta koskevien saalisrajoitusten osalta

7

 

*

Komission asetus (EU) N:o 590/2010, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta yhteisön luettelosta annetun asetuksen (EY) N:o 474/2006 muuttamisesta ( 1 )

9

 

 

Komission asetus (EU) N:o 591/2010, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

31

 

 

Komission asetus (EU) N:o 592/2010, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010, asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

33

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2010/375/EU

 

*

Komission päätös, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2010, otsonikerrosta heikentävistä aineista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2009 mukaisesti muiden välttämättömiin tai kriittisiin laboratorio- tai analyysikäyttötarkoituksiin sallittujen valvottavien aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen määrien jakamisesta Euroopan unionissa vuonna 2010 (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 3850)

35

 

 

2010/376/EU

 

*

Komission päätös, annettu 2 päivänä heinäkuuta 2010, turvallisuusvaatimuksista, jotka lasten nukkumaympäristössä käytettäviä tiettyjä tuotteita koskevien eurooppalaisten standardien on täytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/95/EY mukaisesti

39

 

 

TYÖJÄRJESTYKSET

 

*

Muutokset käytännön ohjeisiin asianosaisille

49

 

*

Muutokset yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaajan ohjeisiin

53

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/1


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 588/2010,

annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän vähäisten muutosten hyväksymisestä (Soprèssa Vicentina (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja kyseisen asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla tarkastellut Italian pyyntöä muuttaa komission asetuksella (EY) N:o 2400/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella 492/2003 (3), rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Soprèssa Vicentina” eritelmää.

(2)

Pyynnön tarkoituksena on muuttaa eritelmää tarkentamalla raaka-aineena käytettävien sikojen merkintää koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.

(3)

Komissio on tutkinut kyseessä olevan muutoksen ja katsonut sen olevan perusteltu. Koska muutos on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan mukaisesti vähäinen, komissio voi hyväksyä sen ilman kyseisen asetuksen 5, 6 ja 7 artiklassa kuvattua menettelyä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan suojatun alkuperänimityksen ”Soprèssa Vicentina” eritelmä tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Päivitetty yhtenäinen asiakirja on tämän asetuksen liitteessä II.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä heinäkuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  EYVL L 327, 18.12.1996, s. 11.

(3)  EUVL L 73, 19.3.2003, s. 3.


LIITE I

Hyväksytään suojatun alkuperänimityksen ”Soprèssa Vicentina” eritelmän muutos seuraavasti:

Lisätään 2 artiklan (”Tuotteen kuvaus”) 2.1.3 kohtaan (”Teurasikä”) ilmaisu ”tai korvaan” seuraavasti:

”Vähimmäisteurasikä on yhdeksän kuukautta, ja se voidaan todeta tiedoista, jotka on tatuoitu sian reiteen ensimmäisten 30 päivän kuluessa eläimen syntymästä.”

korvataan virkkeellä

”Vähimmäisteurasikä on yhdeksän kuukautta, ja se voidaan todeta tiedoista, jotka on tatuoitu sian reiteen tai korvaan ensimmäisten 30 päivän kuluessa eläimen syntymästä.”


LIITE II

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

Neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta

”SOPRÈSSA VICENTINA”

EY-nro: IT-PDO-0105-0145–10.8.2009

SMM ( ) SAN (X)

1.   Nimitys

”Soprèssa Vicentina”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.2:

Lihavalmisteet

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Kuvaus: Soprèssa Vicentina on keski- tai suurikokoinen kypsytetty raakamakkara, jonka valmistukseen käytetään kaikkia sianruhon arvokkaita osia.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

Soprèssa Vicentinan valmistukseen käytetty raaka-aine on Vicenzan maakunnassa sijaitsevilla kotieläintiloilla syntyneistä ja kasvaneista eläimistä peräisin oleva sianliha.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)

Lihajauhon käyttö eläinten ruokintaan on kielletty syntymästä keskikasvatusvaiheen päättymiseen asti, ja lihotuskauden aikana on kielletty käyttämästä ei-maitopohjaista eläinperäistä rehua.

Olisi suositeltavaa, että ravinto tarjottaisiin vettä lisäämällä saadun nestemäisen tai vellimäisen ravinnon muodossa ja, jos mahdollista, olisi lisättävä maitoheraa. Jotta ulkoinen rasvakerros olisi mahdollisimman hyvälaatuinen, suositellaan, että linolihappoa olisi enintään 2 prosenttia ravinnon kuiva-aineesta. Yhdelle eläimelle saa antaa maitoheraa ja kirnupiimää enintään 15 litraa päivässä.

Kirnupiimällä tarkoitetaan voin valmistuksen yhteydessä syntyvää sivutuotetta ja maitoheralla juustomassan sivutuotetta.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Sikojen kasvatus: Soprèssa Vicentinan valmistukseen käytetty raaka-aine on Vicenzan maakunnassa sijaitsevilla kotieläintiloilla syntyneistä ja kasvaneista eläimistä peräisin oleva sianliha.

Geneettisiltä ominaisuuksiltaan hyväksyttävien eläinten on edustettava perinteisiä rotuja, kuten Large White-, Landrace- ja Duroc-rotua, puhtaina tai risteytyminä; geneettisesti muunneltuja eläimiä ei hyväksytä. Rotujen on oltava kirjattuja Italian kantakirjaan tai niihin ulkomaisiin kantakirjoihin, jotka Italian kantakirjassa tunnustetaan, ja niiden on sovelluttava Italian kantakirjan mukaisesti painavien sikojen tuotantoon.

Kasvatettavien sikojen on pystyttävä saavuttamaan huomattava paino teurastushetkeen mennessä (130 kg teuraspainoa).

Vähimmäisteurasikä on yhdeksän kuukautta, ja se voidaan todeta tiedoista, jotka on tatuoitu sian reiteen (tai korvaan) ensimmäisten 30 päivän kuluessa eläimen syntymästä. Tuotantorakennukset ja -laitteet on eristettävä ja tuuletettava hyvin, jotta voidaan taata oikea lämpötila, optimaalinen ilmanvaihto ja vahingollisten kaasujen poisto. Lattiat on valmistettava vettä hylkivistä, lämpöä eristävistä materiaaleista, jotka eivät ole liukkaita.

Ruokintatapojen vuoksi kaikkien tilojen ja välineiden korroosionkestävyyden on oltava riittävän hyvä.

Myös vapaana tai osittain vapaana kasvatettuja sikoja saa käyttää.

Teurastaminen: Siat on teurastettava sellaisissa laitoksissa, joilla on kansallisen ja EU:n lainsäädännön mukaiset hygieniaa ja terveyttä koskevat luvat ja jotka sijaitsevat alueella, jolle on annettu SAN-alueen asema.

Sikojen teuraspainon on oltava vähintään 130 kg.

Jatkojalostuksesta jätetään pois sellaisten sikojen liha, jotka kärsivät selvistä lihassairauksista (PSE, DFD), jotka kertovat teurastusta edeltäneistä ilmeisistä tulehdusprosesseista ja traumoista; eläinlääkäri toteaa tällaiset tapaukset teurastuspaikalla.

Lihan jalostaminen: Lihan jalostamisen ja tuotteen kypsytyksen on tapahduttava edellä mainitulla määritellyllä alueella sijaitsevissa laitoksissa. Jalostuslaitoksilla on oltava kansallisen ja EU:n lainsäädännön mukainen hygieniaa ja terveyttä koskeva lupa.

Valmistusohje ja -aineet: Soprèssa Vicentinan valmistukseen valituista puoliruhoista käytetään kaikki arvokkaimmat osat, kuten kinkku, niska, lapa, kylki, kaularasva ja fileeselkä.

Sallitut lisäaineet ja niiden enimmäismäärät ovat:

suola: 2 700 g/100 kg makkaramassaa,

pippuri neljäsosiksi rouhittuna: 300 g/100 kg makkaramassaa,

hienoksi jauhetut mausteet (kaneli, neilikka ja rosmariini): 50 g/100 kg makkaramassaa,

valkosipuli: 100 g/100 kg makkaramassaa,

sokeri: 150 g/100 kg makkaramassaa,

kaliumnitraatti: sallituissa rajoissa.

Valmistusmenetelmä:

 

Sikojen puoliruhot leikataan ja palat jäähdytetään 0–+3 °C:een lämpötilaan vähintään 24 tunnin ajan. Sen jälkeen paloista poistetaan luut, palat puhdistetaan ja niistä poistetaan jänteet.

 

Valikoidut lihapalat jauhetaan lihamyllyssä käyttäen suukappaleita, joiden reikien läpimitta on 6–7 mm. Jauhettuun lihamassaan, jonka lämpötila nostetaan 3–6 °C:seen, lisätään muut ainesosat, jotka on jo sekoitettu keskenään. Lisäksi massaan voidaan sekoittaa käymisen käynnistäviä alkuperäisiä mikrobiviljelmiä. Sen jälkeen massaa sekoitetaan siten, että rasva sekoittuu tasaisesti ja lähes sulautuu vähärasvaiseen lihaan. Työstetty makkaramassa syötetään luonnonsuoleen, jonka halkaisija on vähintään 8 cm.

 

Makkaroiden painoluokat valmistushetkellä ovat 1–1,5 kg, 1,5–2,5 kg, 2,5–3,5 kg ja 3,5–8 kg.

Kuivaaminen tapahtuu seuraavasti: a) valutus 12 tunnin ajan 20–24 °C:een lämpötilassa; b) kuivaus 4–5 päivän ajan asteittain 22–24 °C:sta 12–14 °C:seen alenevassa lämpötilassa.

Kypsytys: Soprèssa Vicentinan kypsytysaika, joka sisältää myös valutuksen ja kuivaamisen, vaihtelee makkaran painon mukaan:

 

vähintään 60 päivää, kun paino on 1–1,5 kg,

 

vähintään 80 päivää, kun paino on 1,5–2,5 kg,

 

vähintään 90 päivää, kun paino on 2,5–3,5 kg,

 

vähintään 120 päivää, kun paino on 3,5–8 kg.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt

Suojattua alkuperänimitystä ”Soprèssa Vicentina DOP” ei saa kääntää, ja se on merkittävä etikettiin selkein ja lähtemättömin kirjaimin.

”Soprèssa Vicentina DOP” -merkki on kiinnitettävä etikettiin graafista ulkoasua koskevan ohjeen – eli eritelmän liitteen A – ohjeiden mukaisesti.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Soprèssa Vicentinan tuotantoalue käsittää Vicenzan maakunnan alueen kokonaisuudessaan.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys

Kypsytykseen vaikuttavat lämpötilan vaihteluista johtuvat ilman kosteusolosuhteet, jotka aiheuttavat suoleen täytetyn makkaramassan ensimmäisen ja toisen käymisprosessin.

5.2   Tuotteen erityisyys

Kulutukseen saatettaessa Soprèssa Vicentinalla on seuraavat ominaisuudet:

Fysikaaliset ominaisuudet

Ulkonäkö: Lieriömäinen, sidottu värjäämättömillä, mahdollisesti joustavilla, pitkittäin kulkevilla naruilla (pitkittäissidonta) ja samasta materiaalista tehdyillä renkailla, jotka kulkevat poikittain pitkittäisnarun yli koko makkaran pituudelta. Sidonnassa ei saa käyttää verkkoja. Valkosipulilla maustetussa tuotteessa saa käyttää värillistä narua, mutta ainoastaan pääteosan silmukassa. Renkaat asetetaan 2–4 cm:n välein, ja niitä on oltava vähintään kolme. Ulkopintaa peittää vaalea patina, joka kehittyy luonnollisesti kypsytyksen aikana.

Leikkauspinnan ulkonäkö: Makkaramassa on samanaikaisesti kiinteää ja pehmeää. Rasvahiukkaset ovat jakautuneet viipaleessa lihaskudoksen ympärille siten, että tuote säilyy pehmeänä myös kauan kestävän kypsytyksen aikana. Viipaleessa värit ovat hieman himmeitä, eivätkä rasva ja lihaskudos eroa selvärajaisesti toisistaan; viipale on keskimääräisen rakeinen.

Kemialliset ominaisuudet

Kokonaisproteiinipitoisuus on vähintään 15 % ja rasvapitoisuus 30–43 %, kivennäissuolojen (tuhkan) määrä on 3,5–5 %, kosteuspitoisuus alle 55 % ja pH 5,4–6,2.

Mikrobiologiset ominaisuudet

Mesofiilinen mikrobipitoisuus: pääasiassa maitohappobakteereita ja mikrokokkisukuisia bakteereita.

Aistinvaraiset ominaisuudet

Tuoksu

:

mausteinen, mahdollisesti yrttinen, valkosipulilla maustettu tai ei;

Maku

:

hienostunut, hieman makea ja pippurinen tai valkosipulinen;

Väri

:

vaaleanpunainen, punaiseen vivahtava;

Rakenne

:

keskimääräisen rakeinen, helposti pureskeltava.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)

Soprèssa Vicentinalla on tuotteena kiinteä yhteys ympäristöönsä kaikissa tuotantovaiheissa.

Inhimillisten tekijöiden osalta tämän tuotteen yhteys ympäristöön johtuu siitä, että tuotantoalueella (Vicenza) on perinteisesti aina ollut paljon talonpoikia ja/tai käsityöläisiä, joiden harjoittaman sikatalouden ja sianlihan jalostus- ja kypsytystoiminnan seurauksena on syntynyt Soprèssa Vicentina, ainutlaatuinen tuote, jonka valmistusmenetelmä on säilynyt lähes muuttumattomana tähän päivään asti.

Yhteys ympäristöön johtuu erityisesti raaka-aineen ominaisuuksista. Sikojen perinteinen lihotusruokinta perustuu lähes yksinomaan alueella tuotettuun aitoon viljaan.

Raaka-aineen ja alueen väliseen yhteyteen vaikuttaa lisäksi ruokavalio, joka kostuu ensisijaisesti appeesta ja maidonjalostuksen sivutuotteena saatavasta herasta. Tästä perinteisestä käytännöstä kertoo se, että Vicenzan alueella tuotetaan myös kahta suosittua SAN-suojattua juustoa (Asiago ja Grana Padano).

Edellä mainittujen SAN-tuotteiden valmistukseen käytettävän maidon jalostamisen sivutuotteena saadaan heraa.

Heraan vaikuttavat olennaisesti maidon ominaisuudet ja erityisesti juuston valmistukseen käytettävien ainesosien erottamisprosessin sekä luonnollisesti jäännösaineksen erityispiirteet.

Vicenzan alueen sikatiloilla käytetään tällaista heraa sen sianlihalle ja myös siitä jalostetuille tuotteille antamien erityisominaisuuksien vuoksi.

Erittäin korkean vesipitoisuutensa vuoksi hera sisältää hyvin vähän ravintoaineita, minkä vuoksi sen käyttöön liittyvät taloudelliset näkökohdat ovat aina vaikuttaneet siihen, että juuri tällä alueella on perinteisesti käytetty kyseisten juustojen valmistuksesta saatavaa heraa Soprèssa Vicentinan valmistukseen tarkoitettujen sikojen ruokinnassa.

Soprèssa Vicentinan yhteys ympäristöön ilmenee myös siitä, että Vicenzan maakunnassa toimii pieniä teurastus- ja jalostuslaitoksia, joissa jalostetaan paikallisilta tiloilta peräisin olevaa sianlihaa. Ne ovat vuodesta toiseen säilyttäneet Soprèssa Vicentinan perinteisen valmistusmenetelmän, joka on luonteenomainen Vicenzan alueen ruokaperinteelle.

Kypsytykseen vaikuttavat lämpötilan vaihteluista johtuvat ilman kosteusolosuhteet, jotka aiheuttavat suoleen täytetyn makkaramassan ensimmäisen ja toisen käymisprosessin.

Edellä mainittu yhteys ympäristöön niin fyysisten kuin inhimillistenkin tekijöiden osalta on antanut tuotteelle erityisominaisuudet, jotka ovat aina erottaneet Vicenzan alueella valmistetun Soprèssa-makkaran kaikista muilla alueilla valmistetuista vastaavanlaisista tuotteista. Tämä käy ilmi myös historiallisista kirjallisuusviitteistä.

Eritelmän julkaisuviite

Hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 28. maaliskuuta 2009 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 73 ehdotuksen suojatun alkuperänimityksen ”Soprèssa Vicentina” hyväksymiseksi.

Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa Internetin kautta seuraamalla linkkiä: www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

tai menemällä suoraan ministeriön www-sivuston etusivulle (www.politicheagricole.it) ja klikkaamalla ensin ”Prodotti di Qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE (Reg CE 510/2006)”.


6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/7


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 589/2010,

annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010,

neuvoston asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttamisesta alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä ja alueilla II a ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä harjoitettavaa tuulenkalan kalastusta koskevien saalisrajoitusten osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin sellaisilla vesillä, joilla saalisrajoitukset ovat tarpeen, sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2010 14 päivänä tammikuuta 2010 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 53/2010 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tuulenkalan saalisrajoituksista ICES-alueilla II a ja IV säädetään asetuksen (EU) N:o 53/2010 liitteessä I A.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 53/2010 liitteessä II D olevan 6 kohdan mukaisesti komissio tarkistaa tuulenkalalle vuodelle 2010 vahvistetut suurimmat sallitut saaliit (TAC) ja kiintiöt kyseisillä alueilla kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) ja tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) antaman lausunnon perusteella.

(3)

STECF:n mukaan asetuksen (EU) N:o 53/2010 liitteessä II D olevassa 6 kohdassa vahvistetun kaavan soveltaminen johtaisi enintään 400 000 tonnin TACiin.

(4)

Tuulenkala on Norjan kanssa jaettu Pohjanmeren kalakanta, mutta sitä ei tällä hetkellä hallinnoida yhdessä Norjan kanssa. Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat niiden Norjan kanssa käytyjen neuvottelujen mukaisia, jotka on järjestetty Euroopan yhteisön ja Norjan välisten kalastusneuvottelujen päätelmiä koskevan 26 päivänä tammikuuta 2010 tehdyn pöytäkirjan määräysten mukaisesti. Sen vuoksi ICES-alueilla II a ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä kalastettavissa oleva Euroopan unionin osuus kyseisestä TACin osasta olisi vahvistettava 90 prosentiksi 400 000 tonnista.

(5)

Norjan kanssa käytyjen neuvottelujen perusteella EU:n TAC-osuudesta Norjalle myönnettävää määrää olisi korotettava 20 000 tonnista 27 500 tonniin vastineeksi muiden lajien kalastusmahdollisuuksista Norjan vesillä.

(6)

Tieteellis-teknis-taloudellinen kalastuskomitea suosittelee, että TACia olisi korotettava 4,23 prosenttia ICES-alueella III a sijaitsevien EU:n vesien kattamiseksi.

(7)

Sen vuoksi asetuksen (EU) N:o 53/2010 liitettä I A olisi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 53/2010 liite I A tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä heinäkuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 21, 26.1.2010, s. 1.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 53/2010 liite I A seuraavasti:

Korvataan tuulenkalaa alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä ja alueilla II a ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä koskeva kohta seuraavasti:

Laji

:

Tuulenkala

Ammodytidae

Alue

:

EU:n vedet alueella III a; EU:n vedet alueilla II a ja IV (1)

SAN/2A3A4.

Tanska

327 250 (2)

 

Yhdistynyt kuningaskunta

7 153 (3)

 

Saksa

500 (4)

 

Ruotsi

12 017 (5)

 

EU

346 920 (6)

Analyyttinen TAC.

Asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa ei sovelleta.

Asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa ei sovelleta.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa.

Norja

27 500 (7)

Färsaaret

2 500

TAC

376 920


(1)  Lukuun ottamatta 6 meripeninkulman vyöhykkeen sisäpuolella Yhdistyneen kuningaskunnan peruslinjoista Shetlannissa, Fair Islessä ja Foulassa.

(2)  Josta enintään 311 289 tonnia voidaan kalastaa EU:n vesillä alueilla II a ja IV. Jäljellä oleva määrä voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä (SAN/*03A).

(3)  Josta enintään 6 804 tonnia voidaan kalastaa EU:n vesillä alueilla II a ja IV. Jäljellä oleva määrä voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä (SAN/*03A).

(4)  Josta enintään 476 tonnia voidaan kalastaa EU:n vesillä alueilla II a ja IV. Jäljellä oleva määrä voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä (SAN/*03A).

(5)  Josta enintään 11 431 tonnia voidaan kalastaa EU:n vesillä alueilla II a ja IV. Jäljellä oleva määrä voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä. (SAN/*03A.).

(6)  Josta enintään 330 000 tonnia voidaan kalastaa EU:n vesillä alueilla II a ja IV. Jäljellä oleva määrä voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella III a sijaitsevilla EU:n vesillä. (SAN/*03A.).

(7)  Pyydettävä ICES-alueella IV.


6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/9


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 590/2010,

annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010,

yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta yhteisön luettelosta annetun asetuksen (EY) N:o 474/2006 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Maaliskuun 22 päivänä 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 474/2006 (2) vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitettu yhteisön luettelo lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon yhteisössä.

(2)

Eräät jäsenvaltiot ovat toimittaneet asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti komissiolle tietoja, jotka ovat olennaisia yhteisön luettelon ajantasaistamiseksi. Asian kannalta olennaisia tietoja on saatu myös EU:n ulkopuolisilta mailta. Yhteisön luettelo olisi saatettava ajan tasalle näiden tietojen pohjalta.

(3)

Komissio on ilmoittanut kaikille asianomaisille lentoliikenteen harjoittajille joko suoraan, tai jollei tämä ole ollut käytännössä mahdollista, niiden valvonnasta vastaavien viranomaisten välityksellä ne olennaiset tosiseikat ja näkemykset, joiden perusteella tehdään päätös niiden asettamisesta toimintakieltoon yhteisössä tai – yhteisön luetteloon sisällytetyn lentoliikenteen harjoittajan tapauksessa – asetetun toimintakiellon ehtojen muuttamisesta.

(4)

Komissio on antanut kyseisille lentoliikenteen harjoittajille mahdollisuuden tutustua jäsenvaltioiden toimittamiin asiakirjoihin, toimittaa kirjallinen lausuntonsa ja esittää kantansa suullisesti 10 työpäivän kuluessa komissiolle sekä teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla 16 päivänä joulukuuta 1991 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3922/91 (3) perustetulle lentoturvallisuuskomitealle.

(5)

Komissio ja yksittäistapauksissa eräät jäsenvaltiot ovat kuulleet kyseisten lentoliikenteen harjoittajien valvonnasta vastaavia viranomaisia.

(6)

Lentoturvallisuuskomitea on kuullut Euroopan lentoturvallisuusvirastoa (EASA) ja komissiota niissä maissa toteutettavista teknisen avun hankkeista, joihin asetusta (EY) N:o 2111/2005 sovelletaan. Sille on ilmoitettu siviili-ilmailuviranomaisten pyynnöistä, jotka koskevat hallinnollisten ja teknisten valmiuksien parantamiseen tähtäävää muuta teknistä apua ja yhteistyötä, jonka tarkoituksena on ratkaista tapaukset, joissa epäillään, ettei sovellettavia kansainvälisiä vaatimuksia noudateta.

(7)

Lentoturvallisuuskomitealle on niin ikään ilmoitettu EASAn ja jäsenvaltioiden toteuttamista täytäntöönpanotoimista, joiden tavoitteena on varmistaa Euroopan unionissa rekisteröityjen ja kolmansien maiden siviili-ilmailuviranomaisilta lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien liikennöimien ilma-alusten jatkuva lentokelpoisuus ja huolto.

(8)

Näin ollen asetusta (EY) N:o 474/2006 olisi muutettava.

(9)

Joidenkin Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksiin kohdistettujen SAFA-asematasotarkastusten tulosten sekä kansallisten ilmailuviranomaisten suorittamien aluekohtaisten tarkastusten seurauksena jotkin jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tiettyjä täytäntöönpanotoimenpiteitä. Ne ovat ilmoittaneet komissiolle ja lentoturvallisuuskomitealle seuraavista toimenpiteistä: Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiset viranomaiset peruuttivat Trans Euro Air Limited -lentoyhtiön lentotoimintaluvan 6 päivänä huhtikuuta 2010 ja keskeyttivät MK Airlines -lentoyhtiön lentotoimintaluvan 12 päivänä huhtikuuta 2010; Espanjan toimivaltaiset viranomaiset keskeyttivät Baleares Link Express -lentoyhtiön lentotoimintaluvan ja toimiluvan 9 päivänä kesäkuuta 2010; Slovakian toimivaltaiset viranomaiset peruuttivat Seagle Air -lentoyhtiön toimiluvan 11 päivänä joulukuuta 2009 ja Air Slovakia -lentoyhtiön toimiluvan 3 päivänä toukokuuta 2010.

(10)

Air Algérien EU:hun liikennöimille ilma-aluksille tammikuun 2009 jälkeen tehtyjen SAFA-tarkastusten tulosten analyysin pohjalta komissio on ollut yhteydessä Algerian toimivaltaisiin viranomaisiin 7 päivänä joulukuuta 2009 ja 5 päivänä helmikuuta 2010 ratkaistakseen tarkastuksissa havaitut ongelmat erityisesti liittyen aluksella olevan rahdin turvallisuuteen, ilma-alusten lentokelpoisuuteen ja liikennöintiin sekä lentohenkilökunnan lupakirjoihin.

(11)

Vastauksessaan 15 päivänä maaliskuuta 2010 Algerian toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat asematasotarkastusten jälkeisistä toimista todettujen puutteiden korjaamiseksi.

(12)

Komissio lähetti lisätietopyyntöjä 6 päivänä toukokuuta 2010. Toimivaltaiset viranomaiset toimittivat lisätietoja 27 päivänä toukokuuta 2010. Algerian toimivaltaisten viranomaisten, lentoliikenteen harjoittajan, Ranskan toimivaltaisten viranomaisten ja EASAn välillä 9 päivänä kesäkuuta 2010 pidetyn kokouksen seurauksena Algerian toimivaltaiset viranomaiset sitoutuivat toimittamaan ennen lentoturvallisuuskomitean kokousta lisätietoja, muun muassa luettelon toimivaltaisen viranomaisen Air Algérie -yhtiöön kohdistamista valvontatoimista.Tiedot lähetettiin 18 päivänä kesäkuuta 2010. Kyseiset toimivaltaiset viranomaiset lupautuivat myös lähiaikoina toimittamaan yksityiskohtaisen korjaussuunnitelman ja aikataulun sen seurannalle ja loppuunsaattamiselle. Samanaikaisesti Ranskan toimivaltaiset viranomaiset ovat kehittäneet lentoliikenteen harjoittajan pyynnöstä aloitteen tietoisuuden lisäämiseksi ja koulutuksen järjestämiseksi EU:n SAFA-ohjelman puitteissa.

(13)

Lentoliikenteen harjoittajan turvallisuustason jatkuvan seurannan kehittämiseksi komissio pyysi Algerian toimivaltaisia viranomaisia lisäksi raportoimaan kuukausittain valvontatoimistaan, jotka koskevat Air Algérien jatkuvaa lentokelpoisuutta, huoltotoimintaa ja lentotoimintaa, sekä seurantatoimistaan, jotka liittyvät toimitettavan korjaussuunnitelman noudattamiseen. Komissio kannustaa Algerian toimivaltaisia viranomaisia jatkamaan pyrkimyksiään parantaa sovellettavien turvallisuussääntöjen noudattamista.

(14)

Jäsenvaltioiden on tarkastettava järjestelmällisesti asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallinen noudattaminen kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti tämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 351/2008 mukaisesti. Näin voidaan varmistaa, että Air Algérien aluksiin kohdistuvat tarkastukset lisääntyvät, minkä pohjalta tapausta voidaan arvioida uudelleen lentoturvallisuuskomitean seuraavassa kokouksessa marraskuussa 2010.

(15)

Komissio ilmoitti lentoturvallisuuskomitealle Euroopan lentoturvallisuusviraston (EASA) Bangladeshin kansantasavaltaan ICAOn USOAP-tarkastuksen jälkeen toukokuussa 2009 tekemän teknisen avustuskäynnin tuloksista.

(16)

ICAOn USOAP-tarkastuksessa paljastui merkittäviä turvallisuusongelmia, jotka liittyivät ilma-alusten liikennöintiin, lentotoimintalupien myöntämiseen ja Bangladeshin siviili-ilmailuviranomaisen (Civil Aviation Authority of Bangladesh, CAAB) suorittamaan valvontaan. Avustuskäynnin aikana todettiin, että CAAB oli selkeästi pyrkinyt panemaan korjaussuunnitelman täytäntöön kaikilla tasoilla ja osoittanut vahvaa sitoutumista ICAOn tarkastuksen esiin tuomien turvallisuuskysymysten ratkaisemiseen. Komissio panee tyytyväisenä merkille nämä rohkaisevat toimet ja seuraa edelleen tiiviisti, kuinka CAAB edistyy korjaussuunnitelman täytäntöönpanossa nykyisten turvallisuuspuutteiden ratkaisemiseksi ilman tarpeettomia viiveitä. Käynnin aikana CAAB ilmoitti vierailijaryhmälle, että ilma-alus B747-269B, jonka rekisterinumero on S2-ADT, oli poistettu Bangladeshin rekisteristä ja että Air Bangladesh –niminen operaattori oli lakkautettu. CAAB ilmoitti nämä tiedot virallisesti komissiolle 16 päivänä toukokuuta 2010.

(17)

Edellä esitetyn vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että edellä mainittu lentoliikenteen harjoittaja olisi poistettava liitteestä B.

(18)

Surinamista lentotoimintaluvan saaneen lentoliikenteen harjoittajan Blue Wing Airlinesin vakavista turvallisuuspuutteista on todennettua näyttöä. Tästä ovat osoituksena hiljattain tapahtuneet onnettomuudet ja jäsenvaltioiden suorittamissa asematasotarkastuksissa todetut puutteet.

(19)

Blue Wing Airlines joutui 3 päivänä huhtikuuta 2008 onnettomuuteen, joka vaati 19 kuolonuhria; 15 päivänä lokakuuta 2009 se joutui toiseen onnettomuuteen, joka johti loukkaantumisiin; viimeksi se joutui onnettomuuteen 15 päivänä toukokuuta 2010, jolloin kuolonuhreja oli 8. Kyseisen lentoliikenteen harjoittajan onnettomuuksien kokonaismäärä kahden viime vuoden aikana herättää vakavia epäilyjä sen toiminnan turvallisuudesta, ja aiemmista onnettomuuksista ei ole voitu ottaa oppia, koska saatavilla ei ole minkäänlaisia onnettomuustutkintaraportteja.

(20)

Lisäksi on olemassa todennettua näyttöä vakavista puutteista Chicagon yleissopimuksen tiettyjen turvallisuusnormien noudattamisessa. Tämä käy ilmi puutteista, joita Ranskan toimivaltaiset viranomaiset ovat todenneet SAFA-ohjelman puitteissa hiljattain suoritetussa asematasotarkastuksessa (4).

(21)

Ranskan toimivaltaiset viranomaiset (DGAC) pyysivät Surinamin toimivaltaisilta viranomaisilta ja Blue Wing Airlinesilta tarvittavia takeita kyseisen lentoliikenteen harjoittajan toiminnan turvallisuudesta. Koska Surinamin toimivaltaisten viranomaisten vastaus sen enempää kuin Blue Wing Airlinesinkaan vastaus ei antanut mahdollisuutta selvittää onnettomuuksien ja asematasotarkastuksissa todettujen puutteiden perimmäistä syytä ja estää niiden uusiutuminen, DGAC päätti poikkeustoimin kieltää Blue Wing Airlinesin kaiken toiminnan Ranskan alueella 1 päivästä kesäkuuta 2010 lähtien. DGAC ilmoitti asiasta välittömästi komissiolle asetuksen (EY) N:o 473/2006 6 artiklan mukaisesti.

(22)

Komissio aloitti välittömästi yhteydenpidon Surinamin toimivaltaisten viranomaisten ja Blue Wing Airlinesin kanssa, jotta Ranskan toimenpiteiden laajentamisesta koko Euroopan unioniin voitaisiin kiireellisesti päättää lentoturvallisuuskomitean seuraavassa kokouksessa. Komissio ja jäsenvaltiot kuulivat Blue Wings Airlinesia ja sen suhteen toimivaltaisia viranomaisia 25 päivänä kesäkuuta 2010. Sen enempää Surinamin toimivaltaisten viranomaisten kuin Blue Wings Airlinesinkään vastaus ei antanut mahdollisuutta selvittää onnettomuuksien eikä asematasotarkastuksissa havaittujen turvallisuuspuutteiden perimmäistä syytä eikä estää niiden uusiutumista.

(23)

Ottaen huomioon kyseisen lentoliikenteen harjoittajan aikaisemman toiminnan ja aikaisemmat liiketoimintakiellot EU:n alueella (5)  (6), kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle sattuneiden onnettomuuksien määrän ja vakavuuden sekä havaitut turvallisuuspuutteet ja niiden toistumisen on katsottava yhteisten perusteiden mukaisesti, että kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikennöinti EU:n alueella on vakava turvallisuusriski, jota ei voida tyydyttävällä tavalla ratkaista toimenpiteillä, joihin jäsenvaltiot voivat ryhtyä asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan nojalla, ja että Blue Wing Airlines olisi siten lisättävä liitteeseen A.

(24)

Albanian toimivaltaisten viranomaisten lentoturvallisuuskomitean kokouksessa maaliskuussa 2010 pitämien esitysten jälkeen ja asetuksen (EY) N:o 273/2010 (7) säännösten nojalla komissio jatkoi aktiivisesti Euroopan lentoturvallisuusviraston (EASA) avustuksella yhteydenpitoa Albanian toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jotta voitaisiin seurata tammikuussa 2010 tehdyn kattavan standardointitarkastuksen jälkeistä kehitystä. Tästä tarkastuksesta 7 päivänä maaliskuuta 2010 annetusta loppuraportista ilmeni kaikilla tarkastetuilla aloilla merkittäviä puutteita, jotka oli korjattava välittömästi.

(25)

EASA ilmoitti, että DGCA oli esittänyt kattavan toimintasuunnitelman, jota pidettiin hyväksyttävänä ja josta sovittiin 29 päivänä huhtikuuta 2010. Suunnitelmaan sisältyy joukko korjaavia toimia, jotka pannaan täytäntöön vaiheittain vuoden 2011 loppuun saakka ja joihin sisältyy turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi välittömästi toteutettavia toimia.

(26)

Lisäksi Italian toimivaltaiset viranomaiset ovat ryhtyneet Albanian lentoturvallisuusviranomaisten kanssa kattavaan tukihankkeeseen, jonka on määrä käynnistyä syyskuussa 2010 ja jolla autetaan Albanian viranomaisia rakentamaan teknisiä ja hallinnollisia valmiuksia.

(27)

Toukokuun 28 päivänä 2010 tapahtunut Albanian toimivaltaisten viranomaisten ja EASAn sekä Italian toimivaltaisten viranomaisten kuuleminen vahvisti, että toimintasuunnitelman toteutus etenee aikataulussa. Aikaisempaan järjestelmään on tehty merkittäviä muutoksia: perustettiin riippumaton Albanian siviili-ilmailuviranomainen (Albanian Civil Aviation Authority, ACAA), joka on ollut toiminnassa toukokuusta 2010; vastaperustettu viranomainen peruutti kaikki toimialalla aikaisemmin myönnetyt poikkeusluvat ja vakuutti yritykset siitä, että ryhdytään valvontatoimenpiteisiin, kuten yrityksille jo myönnettyjen lupien keskeyttämiseen, rajoittamiseen tai peruuttamiseen, jos voimassa olevaa lainsäädäntöä ei noudateta 1 päivään kesäkuuta 2010 mennessä. ACAA kutsuttiin lentoturvallisuuskomitean kuultavaksi lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifioinneista.

(28)

Lentoturvallisuuskomitea kuuli 21 päivänä kesäkuuta 2010 ACAAn edustajia, jotka vahvistivat, että Belle Air ja Albanian Airlines oli uudelleensertifioitu sovellettavien turvallisuussääntöjen mukaisesti. Viranomaiset kertoivat myös, että Star Airwaysin lentotoimintalupa on keskeytetty. Lisäksi ACAA sitoutui pitäytymään uusien lentotoimintalupien myöntämisestä, kunnes toisin ilmoitetaan.

(29)

ACAAta kehotetaan tarvittaviin toimiin EASAn kanssa sovitun toimintasuunnitelman täytäntöönpanemiseksi tuloksellisesti ja viivyttelemättä keskittyen erityisesti niihin todettuihin puutteisiin, jotka aiheuttavat turvallisuusuhkia, ellei niitä viipymättä korjata. ACAAta kehotetaan erityisesti nopeuttamaan valmiuksiensa kasvattamista ja varmistamaan, että kaikkien Albaniasta lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuutta valvotaan sovellettavien turvallisuusmääräysten mukaisesti, ja ryhtymään tarpeen mukaan täytäntöönpanotoimiin.

(30)

ACAA sitoutui raportoimaan säännöllisesti edistymisestä korjaussuunnitelmansa täytäntöönpanossa. Komissio seuraa jatkossakin EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella ACAAn toimien tuloksellisuutta ja Albaniasta lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuustasoa.

(31)

Kambodžan toimivaltaiset viranomaiset (SSCA) ilmoittivat lisäedistymisestään korjaussuunnitelmansa toteuttamisessa. Suunnitelma laadittiin niiden puutteiden poistamiseksi, jotka todettiin ICAOn vuonna 2007 yleisen turvallisuusvalvonnan arviointiohjelman (USOAP) puitteissa suorittamassa tarkastuksessa.

(32)

ICAOn koordinoidulla varmistuskäynnillä (ICVM), joka toteutettiin 26 päivästä29 päivään lokakuuta 2009, varmistui, että tiettyä edistystä oli tapahtunut: niiden ICAOn standardien osuuden, joita ei ole pantu asianmukaisesti täytäntöön, arvioitiin laskeneen vuoden 2007 71 prosentista 58 prosenttiin lokakuussa 2009. Varmistuskäynnillä todettiin kuitenkin myös tarve edelleen jatkaa kaikkien korjaavien toimien toteuttamista erityisesti SSCA:n organisaation ja sen valmiuksien kehittämisen osalta.

(33)

SSCA ilmoitti, että loppujen Kambodžasta lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien lupa on joko keskeytetty tai peruutettu. Muun muassa Helicopter Cambodian lentotoimintaluvan voimassaolo päättyi 15 päivänä lokakuuta 2009 eikä sitä uusittu; Sokha Airlinesin lentotoimintalupa peruutettiin 27 päivänä lokakuuta 2009; Angkor Airwaysin ja PMT Airin lentotoimintaluvat peruutettiin 21 päivänä huhtikuuta 2010. Näin ollen ICAO poisti merkittävän turvallisuusongelman varauman, joka koski Kambodžan kuningaskunnasta lentotoimintalupansa saaneita lentoliikenteen harjoittajia (8).

(34)

SSCA ilmoitti myös, että Siem Reap International Airways, jonka lentotoimintalupa on keskeytetty, on tammikuussa 2009 otettu uudelleen sertifiointia koskevaan menettelyyn. SSCA ilmoitti, että lentoliikenteen harjoittajalle on annettu neljän kuukauden lisäaika saattaa menettely päätökseen ja jos näin ei tehdä, sen lentotoimintalupa peruutetaan. Siem Reap International Airways -yhtiön tilanteeseen liittyvien epäselvyyksien vuoksi on katsottava, että yhteisten perusteiden nojalla tämä lentoliikenteen harjoittaja olisi edelleen pidettävä liitteessä A.

(35)

Komissio huomioi SSCAn tehtäväkseen ottamat täytäntöönpanotoimet ja edistymisen ICAOn toteamien puutteiden korjaamiseen tähtäävän korjaussuunnitelman toteuttamisessa ja on valmis tukemaan Kambodžan kuningaskunnan toimivaltaisten viranomaisten valmiuksien kehittämistä kohdennetulla teknisellä avulla.

(36)

Kaikki Kongon demokraattisesta tasavallasta lentotoimintalupansa saaneet lentoliikenteen harjoittajat ovat EU:ssa toimintakiellossa ja lueteltu liitteessä A. Komissio sai tiedon, että Kongon demokraattisen tasavallan toimivaltaiset viranomaiset ovat myöntäneet lentotoimintaluvan Congo Express -lentoyhtiölle. Komissio käynnisti yhteydenpidon Kongon demokraattisen tasavallan toimivaltaisten viranomaisten kanssa vahvistaakseen tiedon. Kyseiset viranomaiset eivät vastanneet.

(37)

Koska ei ole todisteita siitä, että olisi tapahtunut mitään muutosta Kongon demokraattisen tasavallan toimivaltaisten viranomaisten valmiuksissa varmistaa sen valvonta, että kyseisessä maassa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat noudattavat voimassa olevia turvallisuusstandardeja, yhteisten perusteiden mukaisesti katsotaan, että Congo Express olisi lisättävä liitteeseen A.

(38)

Euroopan lentoturvallisuusvirasto (EASA) teki komission pyynnöstä teknisen avustuskäynnin Gabonin tasavaltaan 11 päivästä15 päivään tammikuuta 2010. Käynnistä 6 päivänä huhtikuuta 2010 annetusta raportista käy ilmi, että Gabonin toimivaltaiset viranomaiset (ANAC) pyrkivät löytämään ratkaisun puutteisiin, jotka ICAO totesi toukokuussa 2007 yleisen turvallisuusvalvonnan arviointiohjelman (USOAP) puitteissa suorittamassaan tarkastuksessa. Toisaalta raportissa korostetaan myös, että ANACin on edelleen parannettava valmiuksiaan varmistamalla riittävä budjetti ja palkkaamalla ja kouluttamalla lisää päteviä tarkastajia ja varmistettava Gabonin tasavallasta lupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien vakaa ja jatkuvaluontoinen valvonta. Raportti sisältää yhdessä ANACin kanssa laaditun etenemissuunnitelman, joka sisältää yksityiskohtaiset korjaavat toimet, jotka ovat tarpeen ja hyödyksi ICAOn toteamien puutteiden korjaamiseksi. Etenemissuunnitelman mukaan tarvittavia toimia ei saada toteutettua ennen vuotta 2011.

(39)

Gabonin toimivaltaiset viranomaiset (ANAC) pyysivät tilaisuutta esitellä lentoturvallisuuskomitealle saavutettua edistystä, ja tällainen tilaisuus järjestettiin 21 päivänä kesäkuuta 2010. ANAC ilmoitti, että lainsäädäntökehystä tarkistetaan ja siihen liittyen siviili-ilmailulakia uusitaan parhaillaan ja se odotetaan hyväksyttävän 31 päivään joulukuuta 2010 mennessä; ANAC ilmoitti myös, että vaiheittain laadittavana on kattava joukko Gabonin ilmailumääräyksiä (RAG), jotka saatetaan vaiheittain voimaan vuoteen 2011 mennessä. ANAC raportoi lisäedistymisestä valmiuksien parantamisessa, johon sisältyy uusien tarkastajien palvelukseenotto; näistä seitsemän on pätevöitymisprosessissa. Lisäksi ANAC raportoi edistymisestä lentoliikenteen harjoittajien ja nykyisten turvallisuusmääräysten (RACAM) noudattamisen valvonnassa, josta on osoituksena SCD Aviationin lentotoimintaluvan keskeyttäminen 16 päivänä lokakuuta 2009, Air Servicelle, Gabon Airlinesille, National Regional Transportille ja SN2AG:lle annetut varoitukset sekä Allegiancelle ja Sky Gabonille määrätyt sakot. Joidenkin havaittujen puutteiden määrä ja luonne paljastavat, että noudattamisen valvontatoimia on mahdollisesti lisättävä, jos lentoliikenteen harjoittajat eivät noudata voimassa olevia turvallisuusstandardeja.

(40)

Gabonista lupansa saanut Afrijet Business Services pyysi tulla lentoturvallisuuskomitean kuulemaksi saadakseen poistettua rajoitukset, joita on asetettu Falcon 900B -tyyppiselle ilma-alukselle, rekisterinumero TR-AFR, ja toimitti asiaan liittyvää aineistoa. Ne vakuuttivat, että mainitun ilma-aluksen liikennöinnissä ja huollossa noudatetaan voimassa olevia turvallisuusstandardeja, ja ANAC vahvisti tämän. Näin ollen yhteisten perusteiden mukaisesti on katsottava, ettei ole syytä rajoittaa Afrijet Business Services -yhtiön liikennöintiä Falcon 900B -tyyppisellä ilma-aluksella, jonka rekisteritunnus on TR-AFR, ja että kyseinen ilma-alus olisi lisättävä niihin ilma-aluksiin, joilla lentoliikenteen harjoittajan sallitaan liikennöivän EU:hun liitteen B mukaisesti.

(41)

Komissiolle ei ole toimitettu todisteita siitä, että yhteisön luetteloon sisällytetyt lentoliikenteen harjoittajat ja niiden valvonnasta vastaavat viranomaiset olisivat kaikilta osin toteuttaneet tarvittavat korjaavat toimenpiteet. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että näiden lentoliikenteen harjoittajien toimintakieltoa (liite A) tai toimintarajoituksia (liite B) olisi jatkettava.

(42)

Komissio panee tyytyväisenä merkille edistymisen korjaavien toimien suunnitelman toteuttamisessa ICAOn havaitsemien puutteiden ratkaisemiseksi ja Gabonin toimivaltaisten viranomaisten valmiuksien parantamisessa ja on valmis auttamaan, myös saavutusten validoimiseksi käymällä paikan päällä, kun lainsäädäntö on saatu voimaan.

(43)

Indonesian toimivaltaiset viranomaiset DGCA raportoivat merkittävästä edistymisestä kaikkien ICAOn USOAP-ohjelman puitteissa suoritetussa tarkastuksessa helmikuussa 2007 havaittujen kaikkien puutteiden korjaamisessa. ICAOn koordinoidulla varmistuskäynnillä (ICVM) elokuussa 2009 varmistui, että huomattavaa edistystä oli tapahtunut: niiden ICAOn standardien osuus, joita ei ole pantu asianmukaisesti täytäntöön, on laskenut 20 prosenttiin. DGCA ilmoitti ICAOlle 19 päivänä maaliskuuta 2010, että loputkin jäljellä olleet korjaustoimet oli saatu päätökseen.

(44)

DGCA tiedotti turvallisuusvalvontavalmiuksiensa kehittymisestä, johon liittyi sen budjetin merkittävä kasvu vuosina 2009 ja 2010 sekä 25 uuden lentotoiminnan tarkastajan ja 8 uuden matkustamoturvallisuustarkastajan palvelukseenotto, ja ICAOlta sekä Australian ja Alankomaiden siviili-ilmailuviranomaisilta saatu laajamittainen täydentävä tekninen apu, jonka avulla oli mahdollista ajantasaistaa siviili-ilmailun turvallisuusmääräykset (CASR) ja vahvistaa yhä useampien lentoliikenteen harjoittajien valvontaa.

(45)

DGCA pyysi tulla kuulluksi lentoturvallisuuskomiteassa saadakseen nykyiset rajoitukset poistettua seuraavilta kolmelta lentoliikenteen harjoittajalta: Indonesia Air Asia, Metro Batavia ja Lion Air. Ne toimittivat asiasta kirjallista aineistoa ja tekivät suulliset esittelyt 22 päivänä kesäkuuta 2010.

(46)

Indonesia Air Asian ja DGCAn tekemissä esittelyissä vahvistui, että kyseinen lentoliikenteen harjoittaja on uudelleen sertifioitu 30 päivänä syyskuuta 2009 CASR:n mukaisesti ja että kyseinen lentoliikenteen harjoittaja on DGCAn riittävän valvonnan alainen. DGCA vahvisti, että kyseinen lentoliikenteen harjoittaja noudattaa voimassa olevia turvallisuusstandardeja kokonaisuudessaan. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että Indonesia Air Asia olisi poistettava liitteestä A.

(47)

Metro Batavian ja DGCAn tekemissä esittelyissä vahvistui, että myös tämä lentoliikenteen harjoittaja on uudelleen sertifioitu 30 päivänä syyskuuta 2009 CASR:n mukaisesti ja että tämä lentoliikenteen harjoittaja on DGCAn riittävän valvonnan alainen. DGCA vahvisti, että kyseinen lentoliikenteen harjoittaja noudattaa voimassa olevia turvallisuusstandardeja kokonaisuudessaan. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että Metro Batavia olisi poistettava liitteestä A.

(48)

Lion Airin tekemissä esittelyissä kävi ilmi, että tälle lentoliikenteen harjoittajalle, joka nykyisin liikennöi 50 ilma-aluksella, on tapahtunut kaksi onnettomuutta ja kaksi vakavaa vaaratilannetta vuoden 2004 jälkeen. Kyseinen lentoliikenteen harjoittaja ei kuitenkaan kyennyt antamaan riittäviä tietoja mainituista onnettomuuksista ja vaaratilanteista eikä osoittamaan, että riittäviin toimiin olisi ryhdytty niiden toistumisen estämiseksi, semminkin, kun sen liikennöimän lentokaluston määrän odotetaan lisääntyvän merkittävästi tulevina vuosina. Ei ollut myöskään mahdollista päätellä, että DGCA valvoo sen lentotoimintaa riittävällä tavalla, koska mitään tarkastusaineistoa ei esitetty vuosina 2009 ja 2010 rekisteröidyistä yli sadasta lentotoiminnan tarkastuksesta. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että Lion Air olisi sisällytettävä edelleen liitteeseen A.

(49)

Komissiolle ei toistaiseksi ole toimitettu tietoja asianmukaisten korjaavien toimien täytäntöönpanosta muiden yhteisön luettelossa mainittujen lentoliikenteen harjoittajien osalta. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että näiden lentoliikenteen harjoittajien toimintakieltoa olisi jatkettava (liite A).

(50)

Komissio kannustaa Indonesian toimivaltaisten viranomaisten pyrkimyksiä ja edistymistä kohti turvallisuuspuutteiden kestävää ratkaisemista.

(51)

Jatkotoimena asetukselle (EY) N:o 273/2010 (9) komissio jatkoi aktiivisesti Filippiinien toimivaltaisten viranomaisten kuulemista toimista, joihin ne ovat ryhtyneet ilmailun turvallisuuden ja voimassa olevien turvallisuusstandardien noudattamisen parantamiseksi Filippiineillä.

(52)

Filippiinien toimivaltaiset viranomaiset (CAAP) ilmoittivat, että ne ovat ryhtyneet joukkoon toimia, joihin sisältyy muun muassa nykyisten täytäntöönpanosääntöjen ja -määräysten uudelleen laatiminen, joka odotetaan saatavan päätökseen vuoden 2010 loppuun mennessä; CAAPin valmiuksien edelleen kehittäminen siirtämällä teknisen avun hankkeen kautta sen palvelukseen nykyisin ICAOlle työskenteleviä päteviä tarkastajia, minkä odotetaan tapahtuvan vuoden 2010 loppuun mennessä, sekä palkkaamalla lisähenkilöstöä; kaikkien lentoliikenteen harjoittajien tarkastaminen uudelleen ja uudelleen sertifiointi, mukaan luettuina ne lentoliikenteen harjoittajat, jotka CAAP on jo sertifioinut ennen maaliskuuta 2010; jatkuvan valvontasuunnitelman laatiminen kaikille lentoliikenteen harjoittajille; sekä täytäntöönpanon noudattamisen valvontatoimenpiteiden tiukentaminen havaittujen turvallisuuspuutteiden osalta.

(53)

CAAP ilmoitti keskeyttäneensä 19 päivänä maaliskuuta 2010 Pacific East Asia Cargo Airlinesin (PEAC) lentotoimintaluvan; kyseinen lentoliikenteen harjoittaja oli jatkanut liikennöintiään ilman Filippiinien toimivaltaisten viranomaisten asianmukaista lentotoimintalupaa.

(54)

Interisland Airlines Inc, jolle CAAP oli 16 maaliskuuta 2010 myöntänyt lentotoimintaluvan, kärsi 21 päivänä huhtikuuta 2010 kuolemaan johtaneen onnettomuuden, jossa oli mukana sen lentotoimintalupaan sisältynyt Antonov 12BP tyypin ilma-alus, jonka rekisteritunnus oli UP-AN216. CAAP, joka tutki onnettomuustapauksen, päätti 23 päivänä huhtikuuta 2010 peruuttaa Interisland Airlines Inc -yhtiön lentotoimintaluvan, minkä jälkeen yhtiö lopetti toimintansa kokonaan. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että Interisland Airlines Inc olisi poistettava liitteestä A.

(55)

Philippine Airlines pyysi saada tulla lentoturvallisuuskomitean kuulemaksi kertoakseen viimeaikaisesta edistymisestään, ja sitä kuultiin 22 päivänä kesäkuuta 2010. Lentoliikenteen harjoittaja vahvisti, että CAAP suoritti siitä uudelleen sertifiointiin liittyvän kattavan tarkastuksen, että kaikki korjaavat toimet on saatettu asianmukaisesti päätökseen ja että uusi lentotoimintalupa myönnettiin 17 päivänä kesäkuuta 2010. Lentotoimintaluvan uudelleenmyöntämismenettely saatiin päätökseen ja siitä toimitettiin tiedot kuitenkin niin myöhään, ettei tilannetta ollut mahdollista todentaa paikan päällä odotetulla tavalla.

(56)

Cebu Pacific Airlines pyysi saada tulla lentoturvallisuuskomitean kuulemaksi kertoakseen viimeaikaisesta edistymisestään, ja sitä kuultiin 22 päivänä kesäkuuta 2010. Kyseinen lentoliikenteen harjoittaja vahvisti, että CAAP suoritti siitä kattavan uudelleen sertifiointiin liittyvän tarkastuksen ja että tarvittavat korjaustoimet on käynnissä; kuitenkin useat niistä ovat edelleen kesken, vaikka uusi lentotoimintalupa myönnettiin 7 päivänä kesäkuuta 2010 siten, että siinä asetettiin seuraavia toimintarajoituksia: vaarallisten aineiden kuljetus ja kategorian II tarkkuuslähestyminen kiellettiin ATR-72 -ilma-alusten osalta. Asiaa koskevan aineiston myöhäisen toimittamisen ja puutteiden korjaamisen keskeneräisyyden vuoksi tilannetta ei voitu kuitenkaan odotetulla tavalla todentaa.

(57)

ICAOn Filippiineillä tekemän USOAP-tarkastuksen – jollainen tehtiin lokakuussa 2009 kaikille Chicagon yleissopimuksen osapuolille – jälkeen ilmoittama vakava turvallisuusongelma, joka vaikuttaa kaikkien Filippiineillä lentotoimintaluvan saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvontaan (10), on edelleen ratkaisematta. CAAP ilmoitti toimittaneensa ICAOlle kattavan toimintasuunnitelman kyseisen järjestön havaitsemien puutteiden korjaamiseksi. Ne eivät kuitenkaan ilmoittaneet kyseisestä korjaavasta toimintasuunnitelmasta eivätkä siitä tehdystä ICAOn arviosta. CAAP ilmoitti myös, että Filippiinit ei voi pyytää Yhdysvaltain ilmailuhallinnon (US FAA) nykyisen luokituksen tarkistamista ennen vuoden 2010 viimeistä neljännestä.

(58)

Komissio panee myönteisesti merkille toimivaltaisten viranomaisten pyrkimykset uudistaa Filippiinien siviili-ilmailujärjestelmää. Kuitenkin niin kauan kun Yhdysvaltain ilmailuhallinnon ja ICAOn havaitsemia merkittäviä turvallisuusongelmia ei tosiasiallisesti ole ratkaistu asianmukaisilla korjaavilla toimilla, katsotaan, etteivät Filippiinien toimivaltaiset viranomaiset kykene tässä vaiheessa panemaan täytäntöön asianmukaisia turvallisuusvaatimuksia eivätkä valvomaan niiden noudattamista niiden kaikkien viranomaisvalvonnan piiriin kuuluvien lentoliikenteen harjoittajien osalta. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että kaikki Filippiineillä lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat, Interisland Airlinesia lukuun ottamatta, olisi sisällytettävä edelleen liitteeseen A.

(59)

Komissio on edelleen valmis tukemaan Filippiinien pyrkimyksiä toteuttamalla tiiviissä yhteistyössä ICAOn kanssa mahdollisuuksien mukaan ennen lentoturvallisuuskomitean seuraavaa kokousta arviointikäynnin, johon jäsenvaltiot ja Euroopan lentoturvallisuusvirasto voivat osallistua, todentaakseen CAAPin saavuttaman edistyksen, myös lentoliikenteen harjoittajien turvallisuustason osalta.

(60)

Komissio teki Euroopan lentoturvallisuusviraston (EASA) avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella asetuksen (EY) N:o 273/2010 (11) mukaisesti 29 päivästä toukokuuta3 päivään kesäkuuta 2010 Iranin islamilaiseen tasavaltaan turvallisuusasioita koskevan arviointikäynnin tarkastaakseen, onko toimivaltaisten viranomaisten (CAO-IRI) ja Iran Airin ilmoittamat toimenpiteet toteutettu tyydyttävällä tavalla.

(61)

Vierailun aikana CAO-IRI kykeni osoittamaan, että sillä on käytössä lentotoiminnan valvontajärjestelmä, joka vastaa ICAOn asiakirjan 8335 (Manual of Procedures for Operations Inspection, Certification and Continued Surveillance) tarkoitusta. Lisäksi viranomainen oli korjannut aiemmin todetut heikkoudet tarkastusten seurantatoimissa vahvistamalla kolmitasoisen puuteluokittelun, jonka ansiosta kiireellisimpiin turvallisuuspoikkeamiin voidaan puuttua viipymättä. Viranomainen osoitti myös ryhtyneensä toimiin korjatakseen iranilaisten lentoliikenteen harjoittajien, erityisesti Iran Airin, turvallisuusongelmat.

(62)

Lentokelpoisuuden ja huoltotoiminnan alalla oli kuitenkin nähtävissä useita heikkouksia siinä, miten CAO-IRI valvoo Iran Airia: huolto-ohjelmia ja minimivarusteluetteloita ei esimerkiksi tarkasteta yksityiskohtaisesti, jolloin lentoliikenteen harjoittajan mahdolliset virheet jäävät huomaamatta.

(63)

CAO-IRI ei myöskään kyennyt esittämään koottua luetteloa Iran Airin lennoilla tapahtuneista turvallisuuspoikkeamista, eikä näin ollen pystynyt mittaamaan kyseisen lentoliikenteen harjoittajan kokonaisturvallisuustasoa. CAO-IRI pystyi kuitenkin osoittamaan, että se suorittaa kaikista merkittävistä poikkeamista yksityiskohtaisen tutkinnan ja tekee sen perusteella suosituksia.

(64)

Varmistuskäynnillä todettiin CAO-IRIn vahva sitoutuminen nykyaikaisten turvallisuushallintatekniikoiden käyttöönottoon ja viimeisten kuuden kuukauden aikana saavutettu huomattava edistyminen. Tarkastusryhmä pani myös merkille CAO-IRIn avoimen, yhteistyökykyisen ja rakentavan suhtautumisen menettelyissä todettujen puutteiden korjaamiseen.

(65)

Iran Airin osalta raportissa osoitetaan merkittäviä puutteita lentokelpoisuuden ja huoltotoiminnan hallinnassa. Huolto-ohjelmissa oli tehty perusvirheitä, joiden vuoksi niistä puuttui kohtia tärkeiden turvallisuuslaitteiden osalta Airbus A-320 -kalustossa ja Boeing 747-200 -rahtikoneessa. Airbus A-320 -kaluston huoltojärjestelmällä ei myöskään pystytty varmistamaan, että toimenpiteitä edellyttäviin seikkoihin oli puututtu ilmoitetuissa määräajoissa. Airbus A-320 -kalustoon ei kohdistettu lainkaan lentotietojen seurantaa ja tietojen keruun taajuus muilla konetyypeillä oli hyvin alhainen. Lisäksi raportissa todetaan, että yhtiö ei ole hoitanut perusasioita kuntoon lentokalustonsa jatkuvan lentokelpoisuuden suhteen. Tämä käy erityisen selvästi ilmi Airbus A-320 ja Boeing 727 ja 747 -koneiden osalta.

(66)

Raportissa pannaan kuitenkin merkille myös selvät parannukset Iran Airin laadunhallintajärjestelmässä ja turvallisuushallintaprosesseissa, erityisesti LOSA-tarkastusten käytössä (Line Oriented Safety Audit), ja se, että on perustettu korkean tason turvallisuusryhmä, jonka puheenjohtajana toimii pääjohtaja ja jonka tehtävänä on koordinoida ja valvoa turvallisuusnormien käyttöönottoa operatiivisissa yksiköissä. Raportissa pannaan lisäksi merkille avoin ja yhteishaluinen suhtautuminen todettujen turvallisuuspuutteiden korjaamiseen sekä lentoliikenteen harjoittajan halukkuus ottaa käyttöön nykyaikaisia turvallisuushallinnan tekniikoita.

(67)

Iran Air piti esityksiä lentoturvallisuuskomitealle ja esitti yksityiskohtaisia tietoja korjaustoimia koskevasta toimintasuunnitelmasta, jolla pyritään korjaamaan tarkastuskäynnin aikana havaitut puutteet.

(68)

Jäsenvaltioiden SAFA-ohjelman puitteissa viimeisten 14 kuukauden aikana tekemät asematasotarkastukset osoittavat tulosten vakaan paranemisen; kuitenkin A-320-koneiden tulokset ovat selvästi huonompia kuin lentoliikenteen harjoittajan muiden koneiden.

(69)

Lentokelpoisuuden ylläpitoa ja huoltoa koskevien todennettujen puutteiden sekä SAFA-tarkastusten tulosten pohjalta katsotaan yhteisten perusteiden mukaisesti, että kaikkien lentoliikenteen harjoittajan lentotoimintaluvassa mainittujen, A-320, Boeing B-727, B-747 sarja-100, Boeing B-747 sarja-200 ja Boeing 747-SP -tyyppisten ilma-alusten liikennöinti Euroopan unioniin pitäisi kieltää ja nämä ilma-alukset pitäisi sisällyttää liitteeseen B. Lentoliikenteen harjoittajan tulisi sallia lentää Euroopan unioniin edellyttäen, että sen liikennöinti on tiukasti rajattu sen nykytasoon (vuorotiheys ja määränpäät) ja liitteessä B sallittuihin ilma-aluksiin.

(70)

Komissio seuraa jatkossakin tarkasti Iran Airin toimintaa. Iranin toimivaltaisten viranomaisten harjoittaman valvonnan nykytilanteessa lentoturvallisuuskomitea kuitenkin pyytää komissiota tiivistämään kyseisten viranomaisten kuulemista kestävien ratkaisujen löytämiseksi havaittuihin turvallisuuspuutteisiin; komissio pyytääkin CAO-IRIa lähettämään kuukausittain raportit korjaussuunnitelman täytäntöönpanon todentamisesta ja antamaan tietoja kaikista valvontatoimenpiteistä, joita CAO-IRI on kohdistanut Iran Airiin lentokelpoisuuden ylläpidon, huollon ja lentotoiminnan alalla.

(71)

Jäsenvaltiot tarkastavat edelleen, noudattaako Iran Air tosiasiallisesti asianmukaisia turvallisuusvaatimuksia kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti tämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 351/2008 mukaisesti.

(72)

Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat lentoturvallisuuskomitealle sen 22 päivänä kesäkuuta 2010 pitämässä kokouksessa, että ne ovat ryhtyneet toimenpiteisiin tiettyjen lentoliikenteen harjoittajien valvonnan parantamiseksi saatuaan komissiolta 6 päivänä toukokuuta tiedon asematasotarkastuksissa tehtyjen turvallisuuteen vaikuttavien havaintojen lisääntymisestä.

(73)

Ne ilmoittivat erityisesti päättäneensä kieltää YAK Service -lentoyhtiöltä liikennöinnin ECAC-valtioiden ilmatilassa 18 päivästä toukokuuta 2010. Jos tätä päätöstä ei kuitenkaan noudateta, komissio pidättää oikeuden ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin kyseisen lentoliikenteen harjoittajan suhteen asetuksen (EY) N:o 2111/2005 mukaisesti.

(74)

Kuten asetuksen (EY) N:o 474/2006 edellistenkin ajantasaistusten yhteydessä, Venäjän toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat lentoturvallisuuskomitealle, että osana niiden rekisterissä olevien ilma-alusten lentokelpoisuuden jatkuvaa valvontaprosessia ne muuttivat 25 päivänä huhtikuuta 2008 tekemäänsä päätöstä siten, että Venäjällä lentotoimintaluvan saaneiden 13 lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksilta kiellettiin liikennöinti Euroopan unioniin. Kyseisiä ilma-aluksia ei ollut varustettu ICAOn vaatimusten mukaan kansainvälisille lennoille soveltuviksi (niistä puuttuivat TAWS/E-GPWS-laitteet) ja/tai niiden lentokelpoisuustodistuksen voimassaoloaika oli päättynyt ja/tai sitä ei ollut uusittu. Tämän mukaisesti lentoturvallisuuskomitealle annettiin luettelo kaikista Venäjällä myönnettyjen lentotoimintalupien nojalla liikennöivistä ilma-aluksista ja niiden asianomaisesta varustelutasosta. Näiden tietojen perusteella seuraavilta ilma-aluksilta kielletään liikennöinti Euroopan unionin alueelle, alueella ja alueelta, koska niissä ei ole ICAOn liitteessä 6 vaadittuja laitteita:

a)

Aircompany Yakutia: Antonov AN-140: RA-41250; AN-24RV: RA-46496, RA-46665, RA-47304, RA-47352, RA-47353, RA-47360; AN-26: RA-26660; AN-24-RB: RA-46470, RA-46496, RA-46510, RA-46665, RA-47304, RA-47352, RA-47353, RA-47360, RA-47363;

b)

Atlant Soyuz: Tupolev TU-154M: RA-85672 ja RA-85682 – molempia ilma-aluksia liikennöivät nykyisin muut Venäjän federaatiossa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat;

c)

Gazpromavia: Tupolev TU-154M: RA-85625 ja RA-85774; Yakovlev Yak-40: RA-87511 ja RA-88186; Yak-40K: RA-21505, RA-98109 ja RA-88300; Yak-42D: RA-42437; kaikki (22) Kamov Ka-26 -helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki (49) Mi-8-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki (11) Mi-171-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki (8) Mi-2-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki (1) EC-120B-helikopterit: RA-04116.

d)

Kavminvodyavia: Tupolev TU-154B: RA-85494 ja RA-85457.

e)

Krasnoyarsky Airlines: TU-154M-tyyppistä ilma-alusta RA-85682, joka sisältyi aiemmin Krasnoyarsky Airlinesin lentotoimintalupaan, joka peruutettiin vuonna 2009, käyttää nykyään toinen Venäjän federaatiossa lentotoimintaluvan saanut lentoliikenteen harjoittaja;

f)

Kuban Airlines: Yakovlev Yak-42: RA-42331, RA-42336, RA-42350, RA-42538 ja RA-42541.

g)

Orenburg Airlines: Tupolev TU-154B: RA-85602; kaikki TU-134-tyyppiset ilma-alukset (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki Antonov An-24 -tyyppiset ilma-alukset (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki An-2-tyyppiset ilma-alukset (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki Mi-2-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki Mi-8-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa).

h)

Siberia Airlines: Tupolev – ei ilma-aluksia.

i)

Tatarstan Airlines: Yakovlev Yak-42D: RA-42374, RA-42433; kaikki Tupolev TU-134A -ilma-alukset mukaan luettuina: RA-65065 ja RA-65102; kaikki Antonov AN-24RV -ilma-alukset, mukaan luettuina: RA-46625 ja RA-47818; AN24RV-tyyppisiä ilma-aluksia, joiden rekisteritunnukset ovat RA-46625 ja RA-47818, käyttää tällä hetkellä toinen venäläinen lentoliikenteen harjoittaja.

j)

Ural Airlines: Tupolev TU-154B: RA-85508 (ilma-aluksia RA-85319, RA-85337, RA-85357, RA-85375, RA-85374 ja RA-85432 ei tällä hetkellä käytetä taloudellisista syistä).

k)

UTAir: Tupolev TU-154M: RA-85733, RA-85755, RA-85806, RA-85820; kaikki (25) TU-134-tyyppiset ilma-alukset: RA-65024, RA-65033, RA-65127, RA-65148, RA-65560, RA-65572, RA-65575, RA-65607, RA-65608, RA-65609, RA-65611, RA-65613, RA-65616, RA-65620, RA-65622, RA-65728, RA-65755, RA-65777, RA-65780, RA-65793, RA-65901, RA-65902 ja RA-65977; ilma-aluksia, joiden rekisteritunnukset ovat RA-65143 ja RA-65916, käyttää toinen venäläinen lentoliikenteen harjoittaja; kaikki (1) TU-134B-tyyppiset ilma-alukset: RA-65726; kaikki (10) Yakovlev Yak-40 -tyyppiset ilma-alukset: RA-87348 (ei tällä hetkellä käytetä taloudellisista syistä), RA-87907, RA-87941, RA-87997, RA-88209, RA-88227 ja RA-88280; kaikki Mil-26-helikopterit: (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki Mil-10-helikopterit: (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki Mil-8-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki AS-355-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); kaikki BO-105-helikopterit (rekisteritunnuksia ei tiedossa); AN-24B-tyyppiset ilma-alukset: RA-46388, ilma-aluksia RA-46267 ja RA-47289 sekä AN-24RV-tyyppisiä ilma-aluksia RA-46509, RA-46519 ja RA-47800 käyttää toinen venäläinen liikenteenharjoittaja;

l)

Rossija (STC Russia): Tupolev TU-134: RA-65979, ilma-aluksia RA-65904, RA-65905, RA-65911, RA-65921 ja RA-65555 käyttää toinen venäläinen liikenteenharjoittaja; Ilyushin IL-18: ilma-alusta RA-75454 liikennöi toinen venäläinen lentoliikenteen harjoittaja; Yakovlev Yak-40: ilma-aluksia RA-87203, RA-87968, RA-87971 ja RA-88200 käyttää toinen venäläinen lentoliikenteen harjoittaja.

(75)

Parantaakseen yhteistyötä komission ja jäsenvaltioiden kanssa lentoturvallisuuskomitea pyysi Venäjän federaation toimivaltaisia viranomaisia nimittämään yhteystahon kaikkeen yhteydenpitoon lentoturvallisuuskomitean jäsenten kanssa asioista, jotka liittyvät venäläisille lentoliikenteen harjoittajille EU:n lentoasemilla ja EU:n lentoliikenteen harjoittajille Venäjän federaation lentoasemilla tehtyjen asematasotarkastusten tuloksiin sekä avoimuuden parantamiseen vaihtamalla turvallisuustietoja.

(76)

Yhteistyön tiivistämiseksi ja sen varmistamiseksi, että parannetaan oikeusvarmuutta ja ryhdytään asianmukaisiin toimenpiteisiin sellaisten lentoliikenteen harjoittajien ja ilma-alusten kieltämiseksi, jotka eivät ole turvallisuusstandardien mukaisia, sovittiin lisäksi, että Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset tarkastelevat yhdessä komission ja jäsenvaltioiden kanssa uudelleen Euroopan komission ja kyseisten viranomaisten 24 päivänä huhtikuuta 2008 tekemää yhteistä päätöstä ennen lentoturvallisuuskomitean seuraavaa kokousta. Lentoturvallisuuskomitea ilmoitti arvioivansa saavutettua edistystä seuraavassa kokouksessaan ja tarvittaessa pyytävänsä komissiota ehdottamaan tarvittavia toimenpiteitä asetuksen (EY) N:o 2111/2005 puitteissa.

(77)

Jäsenvaltioiden on jatkettava asianmukaisten turvallisuusstandardien tosiasiallisen noudattamisen tarkastamista kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti näiden lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 351/2008 mukaisesti. Näin voidaan varmistaa, että venäläisiin lentoliikenteen harjoittajiin kohdistuvat tarkastukset lisääntyvät, minkä pohjalta niiden suoritustasoa voidaan arvioida uudelleen lentoturvallisuuskomitean seuraavassa kokouksessa marraskuussa 2010.

(78)

Komission nimenomaisista pyynnöistä huolimatta sille ei ole toimitettu todisteita siitä, että muut 30 päivänä maaliskuuta 2010 päivitettyyn EU:n luetteloon sisällytetyt lentoliikenteen harjoittajat ja niiden valvonnasta vastaavat viranomaiset olisivat panneet asianmukaiset korjaussuunnitelmat kaikilta osin täytäntöön. Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että näiden lentoliikenteen harjoittajien toimintakieltoa (liite A) tai toimintarajoituksia (liite B) olisi jatkettava.

(79)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat lentoturvallisuuskomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 474/2006 seuraavasti:

1.

Korvataan liite A tämän asetuksen liitteessä A olevalla tekstillä.

2.

Korvataan liite B tämän asetuksen liitteessä B olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä heinäkuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOŞ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15.

(2)  EUVL L 84, 23.3.2006, s. 14.

(3)  EYVL L 373, 31.12.1991, s. 4.

(4)  DGAC/F-2010-818.

(5)  Kesäkuun 20 päivänä 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 910/2006 johdanto-osan 20 ja 22 kappale (EUVL L 168, 21.6.2006, s. 17).

(6)  Marraskuun 28 päivänä 2007 annetun asetuksen (EY) N:o 1400/2007 johdanto-osan 7 ja 8 kappale (EUVL L 311, 29.11.2007, s. 12).

(7)  Maaliskuun 30 päivänä 2010 annetun asetuksen (EY) N:o 273/2010 johdanto-osan 55–58 kappale (EUVL L 84, 31.3.2010, s. 30).

(8)  Marraskuun 14 päivänä 2008 annetun asetuksen (EY) N:o 1131/2008 johdanto-osan 12 kappale (EUVL L 306, 15.11.2009, s. 48).

(9)  Maaliskuun 30 päivänä 2010 annetun asetuksen (EY) N:o 273/2010 johdanto-osan 74–87 kappale (EUVL L 84, 31.3.2010, s. 33).

(10)  ICAO:n tarkastushuomautus OPS/01.

(11)  Maaliskuun 30 päivänä 2010 annetun asetuksen (EY) N:o 273/2010 johdanto-osan 49 kappale (EUVL L 84, 31.3.2010, s. 29).


LIITE A

LUETTELO TÄYDELLISESSÄ TOIMINTAKIELLOSSA EU:SSA OLEVISTA LENTOLIIKENTEEN HARJOITTAJISTA  (1)

Lentoliikenteen harjoittajan virallinen nimi sellaisena kuin se ilmoitetaan lentotoimintaluvassa (ja toiminimi, jos se on muu kuin virallinen nimi)

Lentotoimintaluvan (AOC) tai toimiluvan numero

ICAO-tunnus

Lentoliikenteen harjoittajan kotivaltio

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Afganistan

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinam

SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL

AOC/013/00

SRH

Kambodžan kuningaskunta

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS

Ei tiedossa

VRB

Ruandan tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Angolan viranomaisilta, lukuun ottamatta liitteeseen B sisältyvää TAAG Angola Airlinesia, mukaan luettuina:

 

 

Angolan tasavalta

AEROJET

015

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

AIR26

004

DCD

Angolan tasavalta

AIR GEMINI

002

GLL

Angolan tasavalta

AIR GICANGO

009

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

AIR JET

003

MBC

Angolan tasavalta

AIR NAVE

017

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

ALADA

005

RAD

Angolan tasavalta

ANGOLA AIR SERVICES

006

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

DIEXIM

007

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

GIRA GLOBO

008

GGL

Angolan tasavalta

HELIANG

010

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

HELIMALONGO

011

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

MAVEWA

016

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

PHA

019

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

RUI & CONCEICAO

012

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

SAL

013

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

SERVISAIR

018

Ei tiedossa

Angolan tasavalta

SONAIR

014

SOR

Angolan tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Beninin viranomaisilta, mukaan luettuina:

 

Beninin tasavalta

AERO BENIN

PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

Ei tiedossa

Beninin tasavalta

AFRICA AIRWAYS

Ei tiedossa

AFF

Beninin tasavalta

ALAFIA JET

PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

Ei ole.

Beninin tasavalta

BENIN GOLF AIR

PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

Ei tiedossa

Beninin tasavalta

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Beninin tasavalta

COTAIR

PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Beninin tasavalta

ROYAL AIR

PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Beninin tasavalta

TRANS AIR BENIN

PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Beninin tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Kongon tasavallan viranomaisilta, mukaan luettuina:

 

 

Kongon tasavalta

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Kongon tasavalta

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Kongon tasavalta

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

RAC 06-004

Ei tiedossa

Kongon tasavalta

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

Ei tiedossa

Kongon tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintalupansa niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Kongon demokraattisen tasavallan viranomaisilta, mukaan luettuina:

 

Kongon demokraattinen tasavalta

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/051/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/036/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/031/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/029/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/028/08

BUL

Kongon demokraattinen tasavalta

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

BRV

Kongon demokraattinen tasavalta

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/052/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TVC/026/08

CER

Kongon demokraattinen tasavalta

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

CONGO EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/083/2009

EXY

Kongon demokraattinen tasavalta

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/035/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0032/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

EWS

Kongon demokraattinen tasavalta

FILAIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/045/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Kongon demokraattinen tasavalta

INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/033/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/042/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

LIGNES AERIENNES CONGOLAISES (LAC)

Ministerin lupa (ordonnance 78/205)

LCG

Kongon demokraattinen tasavalta

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/04008

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TVC/030/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/050/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/046/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/024/08

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Kongon demokraattinen tasavalta

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

Ei tiedossa

Kongon demokraattinen tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Djiboutin viranomaisilta, mukaan luettuna:

 

 

Djibouti

DAALLO AIRLINES

Ei tiedossa

DAO

Djibouti

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Päiväntasaajan Guinean viranomaisilta, mukaan luettuina:

 

 

Päiväntasaajan Guinea

CRONOS AIRLINES

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Päiväntasaajan Guinea

CEIBA INTERCONTINENTAL

Ei tiedossa

CEL

Päiväntasaajan Guinea

EGAMS

Ei tiedossa

EGM

Päiväntasaajan Guinea

EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Päiväntasaajan Guinea

GENERAL WORK AVIACION

002/ANAC

n/a

Päiväntasaajan Guinea

GETRA - GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS

739

GET

Päiväntasaajan Guinea

GUINEA AIRWAYS

738

n/a

Päiväntasaajan Guinea

STAR EQUATORIAL AIRLINES

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Päiväntasaajan Guinea

UTAGE – UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL

737

UTG

Päiväntasaajan Guinea

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Indonesian viranomaisilta, Garuda Indonesiaa, Airfast Indonesiaa, Mandala Airlinesia, Ekspres Transportasi Antarbenuaa, Indonesian Air Asiaa ja Metro Bataviaa lukuun ottamatta, muun muassa:

 

 

Indonesian tasavalta

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

ASCO NUSA AIR

135-022

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

ASI PUDJIASTUTI

135-028

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

AVIASTAR MANDIRI

135-029

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

CARDIG AIR

121-013

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

DABI AIR NUSANTARA

135-030

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Indonesian tasavalta

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Indonesian tasavalta

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Indonesian tasavalta

EASTINDO

135-038

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Indonesian tasavalta

INDONESIA AIR TRANSPORT

135-034

IDA

Indonesian tasavalta

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

KAL STAR

121-037

KLS

Indonesian tasavalta

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Indonesian tasavalta

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Indonesian tasavalta

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Indonesian tasavalta

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

MEGANTARA

121-025

MKE

Indonesian tasavalta

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Indonesian tasavalta

MIMIKA AIR

135-007

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

NYAMAN AIR

135-042

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Indonesian tasavalta

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

PURA WISATA BARUNA

135-025

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

REPUBLIC EXPRESS AIRLINES

121-040

RPH

Indonesian tasavalta

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Indonesian tasavalta

SAMPOERNA AIR NUSANTARA

135-036

SAE

Indonesian tasavalta

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

SKY AVIATION

135-044

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

SMAC

135-015

SMC

Indonesian tasavalta

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Indonesian tasavalta

SURVEI UDARA PENAS

135-006

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Indonesian tasavalta

TRAVIRA UTAMA

135-009

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Indonesian tasavalta

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Indonesian tasavalta

UNINDO

135-040

Ei tiedossa

Indonesian tasavalta

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Indonesian tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Kazakstanin viranomaisilta, lukuun ottamatta liitteeseen B sisältyvää Air Astanaa, muun muassa:

 

 

Kazakstanin tasavalta

AERO AIR COMPANY

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

AEROPRAKT KZ

Ei tiedossa

APK

Kazakstanin tasavalta

AIR ALMATY

AK-0331-07

LMY

Kazakstanin tasavalta

AIR COMPANY KOKSHETAU

AK-0357-08

KRT

Kazakstanin tasavalta

AIR DIVISION OF EKA

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

AIR FLAMINGO

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

AIR TRUST AIRCOMPANY

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

AK SUNKAR AIRCOMPANY

Ei tiedossa

AKS

Kazakstanin tasavalta

ALMATY AVIATION

Ei tiedossa

LMT

Kazakstanin tasavalta

ARKHABAY

Ei tiedossa

KEK

Kazakstanin tasavalta

ASIA CONTINENTAL AIRLINES

AK-0345-08

CID

Kazakstanin tasavalta

ASIA CONTINENTAL AVIALINES

AK-0371-08

RRK

Kazakstanin tasavalta

ASIA WINGS

AK-0390-09

AWA

Kazakstanin tasavalta

ASSOCIATION OF AMATEUR PILOTS OF KAZAKHSTAN

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

ATMA AIRLINES

AK-0372-08

AMA

Kazakstanin tasavalta

ATYRAU AYE JOLY

AK-0321-07

JOL

Kazakstanin tasavalta

AVIA-JAYNAR

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

BEYBARS AIRCOMPANY

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

BERKUT AIR/BEK AIR

AK-0311-07

BKT/BEK

Kazakstanin tasavalta

BERKUT KZ

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

BURUNDAYAVIA AIRLINES

AK-0374-08

BRY

Kazakstanin tasavalta

COMLUX

AK-0352-08

KAZ

Kazakstanin tasavalta

DETA AIR

AK-0344-08

DET

Kazakstanin tasavalta

EAST WING

AK-0332-07

EWZ

Kazakstanin tasavalta

EASTERN EXPRESS

AK-0358-08

LIS

Kazakstanin tasavalta

EURO-ASIA AIR

AK-0384-09

EAK

Kazakstanin tasavalta

EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL

Ei tiedossa

KZE

Kazakstanin tasavalta

FENIX

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

FLY JET KZ

AK-0391-09

FJK

Kazakstanin tasavalta

IJT AVIATION

AK-0335-08

DVB

Kazakstanin tasavalta

INVESTAVIA

AK-0342-08

TLG

Kazakstanin tasavalta

IRTYSH AIR

AK-0381-09

MZA

Kazakstanin tasavalta

JET AIRLINES

AK-0349-09

SOZ

Kazakstanin tasavalta

JET ONE

AK-0367-08

JKZ

Kazakstanin tasavalta

KAZAIR JET

AK-0387-09

KEJ

Kazakstanin tasavalta

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0347-08

KUY

Kazakstanin tasavalta

KAZAIRWEST

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

KAZAVIA

Ei tiedossa

KKA

Kazakstanin tasavalta

KAZAVIASPAS

Ei tiedossa

KZS

Kazakstanin tasavalta

KOKSHETAU

AK-0357-08

KRT

Kazakstanin tasavalta

MEGA AIRLINES

AK-0356-08

MGK

Kazakstanin tasavalta

MIRAS

AK-0315-07

MIF

Kazakstanin tasavalta

NAVIGATOR

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

ORLAN 2000 AIRCOMPANY

Ei tiedossa

KOV

Kazakstanin tasavalta

PANKH CENTER KAZAKHSTAN

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

PRIME AVIATION

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

SALEM AIRCOMPANY

Ei tiedossa

KKS

Kazakstanin tasavalta

SAMAL AIR

Ei tiedossa

SAV

Kazakstanin tasavalta

SAYAKHAT AIRLINES

AK-0359-08

SAH

Kazakstanin tasavalta

SEMEYAVIA

Ei tiedossa

SMK

Kazakstanin tasavalta

SCAT

AK-0350-08

VSV

Kazakstanin tasavalta

SKYBUS

AK-0364-08

BYK

Kazakstanin tasavalta

SKYJET

AK-0307-09

SEK

Kazakstanin tasavalta

SKYSERVICE

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

TYAN SHAN

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

UST-KAMENOGORSK

AK-0385-09

UCK

Kazakstanin tasavalta

ZHETYSU AIRCOMPANY

Ei tiedossa

JTU

Kazakstanin tasavalta

ZHERSU AVIA

Ei tiedossa

RZU

Kazakstanin tasavalta

ZHEZKAZGANAIR

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Kazakstanin tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Kirgisian viranomaisilta, mukaan luettuina:

 

 

Kirgisian tasavalta

AIR MANAS

17

MBB

Kirgisian tasavalta

ASIAN AIR

Ei tiedossa

AAZ

Kirgisian tasavalta

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgisian tasavalta

AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK)

08

BSC

Kirgisian tasavalta

CLICK AIRWAYS

11

CGK

Kirgisian tasavalta

DAMES

20

DAM

Kirgisian tasavalta

EASTOK AVIA

15

EEA

Kirgisian tasavalta

GOLDEN RULE AIRLINES

22

GRS

Kirgisian tasavalta

ITEK AIR

04

IKA

Kirgisian tasavalta

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Kirgisian tasavalta

KYRGYZSTAN

03

LYN

Kirgisian tasavalta

KYRGYZSTAN AIRLINE

Ei tiedossa

KGA

Kirgisian tasavalta

MAX AVIA

33

MAI

Kirgisian tasavalta

S GROUP AVIATION

6

SGL

Kirgisian tasavalta

SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION

14

SGD

Kirgisian tasavalta

SKY WAY AIR

21

SAB

Kirgisian tasavalta

TENIR AIRLINES

26

TEB

Kirgisian tasavalta

TRAST AERO

05

TSJ

Kirgisian tasavalta

VALOR AIR

07

VAC

Kirgisian tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Liberian viranomaisilta

 

Liberia

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Gabonin tasavallan viranomaisilta, lukuun ottamatta liitteeseen B sisältyvä Gabon Airlinesia, Afrijetia ja SN2AG:tä, mukaan luettuina:

 

 

Gabonin tasavalta

AIR SERVICES SA

004/MTAC/ANAC-G/DSA

RVS

Gabonin tasavalta

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Gabonin tasavalta

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Gabonin tasavalta

SCD AVIATION

005/MTAC/ANAC-G/DSA

SCY

Gabonin tasavalta

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Gabonin tasavalta

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

Ei tiedossa

Gabonin tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Filippiinien viranomaisilta, mukaan luettuina:

 

 

Filippiinien tasavalta

AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES

4AN2008003

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

AIR PHILIPPINES CORPORATION

2009006

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

AIR WOLF AVIATION INC.

200911

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION

4AN2005003

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC.

4AN9800036

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC.

4AN2007005

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

AVIATOUR'S FLY'N INC.

200910

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

AYALA AVIATION CORP.

4AN9900003

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

BEACON

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC.

4AN2008006

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC.

4AN9800025

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

CEBU PACIFIC AIR

2009002

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

CHEMTRAD AVIATION CORPORATION

2009018

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

CM AERO

4AN2000001

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

CORPORATE AIR

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

CYCLONE AIRWAYS

4AN9900008

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

FAR EAST AVIATION SERVICES

2009013

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

F.F. CRUZ AND COMPANY, INC.

2009017

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

HUMA CORPORATION

2009014

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

INAEC AVIATION CORP.

4AN2002004

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ISLAND AVIATION

2009009

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ISLAND TRANSVOYAGER

2010022

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

LION AIR, INCORPORATED

2009019

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES

4AN9800035

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES

2009016

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP

2010020

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

OMNI AVIATION CORP.

4AN2002002

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC.

4AS9800006

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

PACIFIC AIRWAYS CORPORATION

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

PACIFIC ALLIANCE CORPORATION

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

PHILIPPINE AIRLINES

2009001

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP.

4AN9800015

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC.

4AN2003003

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ROYAL STAR AVIATION, INC.

4AN9800029

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

SOUTH EAST ASIA INC.

2009004

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC.

4AN9800037

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION

2009008

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER

4AN9900010

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

SUBIC SEAPLANE, INC.

4AN2000002

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

TOPFLITE AIRWAYS, INC.

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION

2009007

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

WORLD AVIATION, CORP.

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

WCC AVIATION COMPANY

2009015

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

YOKOTA AVIATION, INC.

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ZENITH AIR, INC.

2009012

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

ZEST AIRWAYS INCORPORATED

2009003

Ei tiedossa

Filippiinien tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta São Tomén ja Príncipen viranomaisilta, mukaan luettuina:

São Tomé ja Príncipe

AFRICA CONNECTION

10/AOC/2008

Ei tiedossa

São Tomé ja Príncipe

BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD

01/AOC/2007

BGI

São Tomé ja Príncipe

EXECUTIVE JET SERVICES

03/AOC/2006

EJZ

São Tomé ja Príncipe

GLOBAL AVIATION OPERATION

04/AOC/2006

Ei tiedossa

São Tomé ja Príncipe

GOLIAF AIR

05/AOC/2001

GLE

São Tomé ja Príncipe

ISLAND OIL EXPLORATION

01/AOC/2008

Ei tiedossa

São Tomé ja Príncipe

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

São Tomé ja Príncipe

TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD

02/AOC/2002

TFK

São Tomé ja Príncipe

TRANSCARG

01/AOC/2009

Ei tiedossa

São Tomé ja Príncipe

TRANSLIZ AVIATION (TMS)

02/AOC/2007

TMS

São Tomé ja Príncipe

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Sierra Leonen viranomaisilta, mukaan luettuina:

Sierra Leone

AIR RUM, LTD

Ei tiedossa

RUM

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

Ei tiedossa

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Ei tiedossa

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

Ei tiedossa

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Ei tiedossa

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

Ei tiedossa

Ei tiedossa

Sierra Leone

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Sudanin viranomaisilta

 

 

Sudanin tasavalta

SUDAN AIRWAYS

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

SUN AIR COMPANY

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

MARSLAND COMPANY

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

ATTICO AIRLINES

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

FOURTY EIGHT AVIATION

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

SUDANESE STATES AVIATION COMPANY

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

ALMAJARA AVIATION

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

BADER AIRLINES

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

ALFA AIRLINES

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

AZZA TRANSPORT COMPANY

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

GREEN FLAG AVIATION

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

ALMAJAL AVIATION SERVICE

Ei tiedossa

 

Sudanin tasavalta

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Swazimaan viranomaisilta, mukaan luettuna:

Swazimaa

SWAZILAND AIRLINK

Ei tiedossa

SZL

Swazimaa

Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Sambian viranomaisilta, mukaan luettuna:

 

 

Sambia

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Sambia


(1)  Liitteessä A mainitulle lentoliikenteen harjoittajalle voidaan sallia liikennöintioikeuksien käyttäminen, jos se käyttää sellaiselta lentoliikenteen harjoittajalta miehistöineen vuokrattua konetta, jota ei ole asetettu toimintakieltoon, edellyttäen, että asianmukaisia turvallisuusvaatimuksia noudatetaan.


LIITE B

LUETTELO LENTOLIIKENTEEN HARJOITTAJISTA, JOIDEN TOIMINTAA EU:SSA RAJOITETAAN  (1)

Lentoliikenteen harjoittajan virallinen nimi sellaisena kuin se ilmoitetaan lentotoimintaluvassa (ja toiminimi, jos se on muu kuin virallinen nimi)

Lentotoimintaluvan (AOC) numero

ICAO-tunnus

Lentoliikenteen harjoittajan kotivaltio

Ilma-alustyyppi

Rekisteritunnus ja, jos saatavilla, sarjanumero

Rekisteröintivaltio

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

 

DPRK

Koko kalusto, paitsi: 2 Tu 204 -ilma-alusta

Koko kalusto, paitsi: P-632, P-633

DPRK

AFRIJET (2)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

 

Gabonin tasavalta

Koko kalusto, paitsi: 2 Falcon 50 ilma-alusta, 2 Falcon 900 -ilma-alus

Koko kalusto, paitsi: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR

Gabonin tasavalta

AIR ASTANA (3)

AK-0388-09

KZR

Kazakstan

Koko kalusto, paitsi: 2 B767-ilma-alusta, 4 B757-ilma-alusta, 10 A319/320/321-ilma-alusta 5 Fokker 50 -ilma-alusta

Koko kalusto, paitsi: P4-KCA, P4-KCB; P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS

Aruba (Alankomaiden kuningaskunta)

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komorit

Koko kalusto, paitsi: LET 410 UVP

Koko kalusto, paitsi: D6-CAM (851336)

Komorit

GABON AIRLINES (4)

001/MTAC/ANAC

GBK

Gabonin tasavalta

Koko kalusto, paitsi: 1 Boeing B-767-200 -ilma-alus

Koko kalusto, paitsi: TR-LHP

Gabonin tasavalta

IRAN AIR (5)

FS100

IRA

Iranin islamilainen tasavalta

Koko kalusto, paitsi:

14 A300-tyyppistä ilma-alusta, 8 A310-tyyppistä ilma-alusta ja 1 B737-tyyppinen ilma-alus

Koko kalusto, paitsi:

EP-IBA

EP-IBB

EP-IBC

EP-IBD

EP-IBG

EP-IBH

EP-IBI

EP-IBJ

EP-IBM

EP-IBN

EP-IBO

EP-IBS

EP-IBT

EP-IBV

EP-IBX

EP-IBZ

EP-ICE

EP-ICF

EP-IBK

EP-IBL

EP-IBP

EP-IBQ

EP-AGA

Iranin islamilainen tasavalta

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Gabonin tasavalta

Koko kalusto, paitsi: 1 Challenger CL601-tyyppinen ilma-alus, 1 HS-125-800 -tyyppinen ilma-alus

Koko kalusto, paitsi: TR-AAG, ZS-AFG

Gabonin tasavalta; Etelä-Afrikan tasavalta

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Angolan tasavalta

Koko kalusto, paitsi: 3 Boeing B-777-tyyppistä ilma-alusta ja 4 Boeing B-737-700 -tyyppistä ilma-alusta

Koko kalusto, paitsi: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2, TBG, D2-TBH, D2-TBJ

Angolan tasavalta

UKRAINIAN MEDITERRANEAN UKM

164

Ukraina

Ukraina

Koko kalusto paitsi 1 MD-83-tyyppinen ilma-alus

Koko kalusto, paitsi: UR-CFF

Ukraina


(1)  Liitteessä B mainitulle lentoliikenteen harjoittajalle voidaan sallia liikennöintioikeuksien käyttäminen, jos se käyttää sellaiselta lentoliikenteen harjoittajalta miehistöineen vuokrattua konetta, jota ei ole asetettu toimintakieltoon, edellyttäen, että asianmukaisia turvallisuusvaatimuksia noudatetaan.

(2)  Afrijet saa käyttää ainoastaan erikseen mainittuja ilma-aluksia sen nykyisin Euroopan yhteisön alueella harjoittamaan liikennöintiin.

(3)  Air Astana saa käyttää ainoastaan erikseen mainittuja ilma-aluksia sen nykyisin Euroopan yhteisön alueella harjoittamaan liikennöintiin.

(4)  Gabon Airlines saa käyttää ainoastaan erikseen mainittuja ilma-aluksia sen nykyisin Euroopan yhteisön alueella harjoittamaan liikennöintiin.

(5)  Iran Air saa liikennöidä Euroopan unioniin tietyillä ilma-aluksilla tämän asetuksen johdanto-osan 69 kappaleessa vahvistetuin edellytyksin.


6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/31


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 591/2010,

annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 6 päivänä heinäkuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä heinäkuuta 2010.

Komission puolesta puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

56,2

MK

45,6

TR

50,2

ZZ

50,7

0707 00 05

MK

45,6

TR

123,6

ZZ

84,6

0709 90 70

TR

102,6

ZZ

102,6

0805 50 10

AR

111,7

TR

97,3

UY

91,0

ZA

104,6

ZZ

101,2

0808 10 80

AR

105,4

BR

78,7

CA

83,2

CL

96,2

CN

69,1

NZ

107,8

US

84,5

ZA

103,9

ZZ

91,1

0808 20 50

AR

102,2

CL

113,9

CN

98,4

NZ

159,1

ZA

121,4

ZZ

119,0

0809 10 00

TR

232,0

ZZ

232,0

0809 20 95

TR

287,5

ZZ

287,5

0809 30

AR

137,1

TR

152,0

ZZ

144,6

0809 40 05

IL

133,1

US

110,3

ZZ

121,7


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/33


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 592/2010,

annettu 5 päivänä heinäkuuta 2010,

asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2009/10 on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 877/2009 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 577/2010 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 6 päivänä heinäkuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 5 päivänä heinäkuuta 2010.

Komission puolesta puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  EUVL L 166, 1.7.2010, s. 14.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 6 päivästä heinäkuuta 2010

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

41,21

0,00

1701 11 90 (1)

41,21

2,54

1701 12 10 (1)

41,21

0,00

1701 12 90 (1)

41,21

2,24

1701 91 00 (2)

44,93

3,99

1701 99 10 (2)

44,93

0,86

1701 99 90 (2)

44,93

0,86

1702 90 95 (3)

0,45

0,24


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


PÄÄTÖKSET

6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/35


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 18 päivänä kesäkuuta 2010,

otsonikerrosta heikentävistä aineista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2009 mukaisesti muiden välttämättömiin tai kriittisiin laboratorio- tai analyysikäyttötarkoituksiin sallittujen valvottavien aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen määrien jakamisesta Euroopan unionissa vuonna 2010

(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 3850)

(Ainoastaan englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, ranskan-, saksan- ja vironkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)

(2010/375/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon otsonikerrosta heikentävistä aineista 16 päivänä syyskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2009 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionissa on jo luovuttu kloorifluorihiilivetyjen, muiden täysin halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen, halonien, hiilitetrakloridin, 1,1,1-trikloorietaanin, osittain halogenoitujen bromifluorihiilivetyjen ja bromikloorimetaanin tuotannosta ja käytöstä useimmissa käyttötarkoituksissa. Komission on päätettävä näiden valvottavien aineiden välttämättömistä laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksista, sallituista käyttömääristä sekä yrityksistä, jotka voivat käyttää aineita.

(2)

Montrealin pöytäkirjan osapuolten päätöksessä XIX/18 sallitaan tuotanto ja kulutus, joka on tarpeen Montrealin pöytäkirjan liitteissä A, B ja C mainittujen valvottavien aineiden (ryhmissä II ja III lueteltujen aineiden) välttämättömiin laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksiin, jotka on lueteltu osapuolten seitsemättä kokousta koskevan kertomuksen liitteessä IV, jollei osapuolten kuudetta kokousta koskevan kertomuksen liitteessä II ja Montrealin pöytäkirjan osapuolten päätöksissä VI/9, VII/11 XI/15, XV/5, XVI/16 ja XXI/16 asetetuista edellytyksistä muuta johdu.

(3)

Montrealin pöytäkirjan osapuolten päätöksessä XVII/10 sallitaan Montrealin pöytäkirjan liitteeseen E sisältyvän metyylibromidin tuotanto ja kulutus kriittisiin laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksiin.

(4)

Montrealin pöytäkirjan mukainen maailmanlaajuinen laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksia koskeva poikkeuslupa on säännöllisen arvioinnin alainen. Poikkeuslupaa on viimeksi jatkettu päätöksellä XXI/6 31. joulukuuta 2014 saakka.

(5)

Päätöksessä VI/25 täsmennetään, että käyttötarkoitusta voidaan pitää välttämättömänä vain jos käytettävissä ei ole teknisesti tai taloudellisesti toteutuskelpoisia vaihtoehtoja tai ympäristön ja terveyden kannalta hyväksyttäviä korvaavia aineita. Olisi vahvistettava liite, johon sisältyvät ne käyttötarkoitukset, joille Montrealin pöytäkirjan osapuolet katsovat olevan käytettävissä olevia vaihtoehtoja. Tämän liitteen tulisi myös sisältää luettelo sallituista metyylibromidin välttämättömistä käyttötarkoituksista, kuten osapuolet sopivat päätöksessä XVIII/15.

(6)

Komissio on julkaissut ilmoituksen yrityksille, jotka aikovat tuoda Euroopan unioniin tai viedä Euroopan unionista otsonikerrosta heikentäviä valvottavia aineita vuonna 2010, ja yrityksille, jotka aikovat hakea vuodeksi 2010 laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksiin (2) käytettäviä tällaisia aineita koskevaa kiintiötä, ja saanut ilmoituksia valvottavien aineiden välttämättömistä laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksista vuonna 2009.

(7)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 1005/2009 25 artiklan 1 kohdalla perustetun hallintokomitean lausunnon mukaisia,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muiden valvottujen aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen tuotanto ja tuonti voidaan sallia liitteessä I määriteltyihin välttämättömiin laboratorio- tai analyysikäyttötarkoituksiin.

2 artikla

Asetuksella (EY) N:o 1005/2009 säännelty muiden valvottavien aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen määrä, joka voidaan vuonna 2010 tuottaa unionissa tai tuoda sinne välttämättömiä laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksia varten, on 63 843,371 ODP-kiloa.

3 artikla

Muiden valvottavien aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen kiintiöt välttämätöntä laboratorio- ja analyysikäyttöä varten myönnetään vuonna 2010 liitteessä II luetelluille yrityksille. Näille yrityksille myönnetyt aineiden enimmäismäärät, jotka voidaan tuottaa tai tuoda laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksia varten vuonna 2010, vahvistetaan liitteessä III.

4 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010, ja sen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2010.

5 artikla

Tämä päätös on osoitettu seuraaville yrityksille:

 

Acros Organics bvba Janssen

Pharmaceuticalaan 3a

2440 Geel

BELGIA

 

Estonian Environmental Research Centre

Marja 4D

10617 Tallinn

VIRO

 

Honeywell Specialty Chemicals GmbH

Wunstorfer Strasse 40

Postfach 100262

30918 Seelze

SAKSA

 

LGC Standards GmbH

Mercatorstr. 51

46485 Wesel

SAKSA

 

Ministry of Defense

Defence Fuel Lubricants and Chemicals

P.O. Box 10 000

1780 CA Den Helder

ALANKOMAAT

 

Sicor Spa

Via Terazzano 77

20017 Rho (MI)

ITALIA

 

Sigma Aldrich Company Ltd

The Old Brickyard, New Road

Gillingham SP8 4XT

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

 

Sigma Aldrich Logistik GmbH

Riedstrasse 2

89555 Steinheim

SAKSA

 

VWR International S.A.S.

201 rue Carnot

94126 Fontenay-sous-bois

RANSKA

 

Airbus S.A.S.

Route de Bayonne 316

31300 Toulouse

RANSKA

 

Harp International Ltd

Gellihirion Industrial Estate, Rhondda, Cynon Taff,

Pontypridd CF37 5SX

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

 

Ineos Fluor Ltd

PO Box 13, The Heath

Runcorn Cheshire WA7 4QF

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

 

Merck KGaA

Frankfurter Strasse 250

64271 Darmstadt

SAKSA

 

Panreac Quimica S.A.

Pol. Ind. Pla de la Bruguera, C/Garraf 2

08211 Castellar del Vallès-Barcelona

ESPANJA

 

Sigma Aldrich Chimie SARL

80, rue de Luzais

L’isle d’abeau Chesnes

38297 St Quentin Fallavier

RANSKA

 

Sigma Aldrich Laborchemikalien GmbH

Wunstorfer Strasse 40

Postfach 100262

30918 Seelze

SAKSA

 

Tazzetti Fluids S.r.l.

Corso Europa n. 600/a

Volpiano (TO)

ITALIA

Tehty Brysselissä 18 päivänä kesäkuuta 2010.

Komission puolesta

Connie HEDEGAARD

Komission jāsen


(1)  EUVL L 286, 31.10.2009, s. 1.

(2)  EUVL C 132, 11.6.2009, s. 19.


LIITE I

Muiden valvottavien aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen välttämättömät laboratorio- ja analyysikäyttötarkoitukset

1.

Ryhmässä I (täysin halogenoidut kloorifluorihiilivedyt 11, 12, 113, 114 ja 115), ryhmässä II (muut täysin halogenoidut kloorifluorihiilivedyt), ryhmässä III (halonit), ryhmässä IV (hiilitetrakloridi), ryhmässä V (1,1,1-trikloorietaani), ryhmässä VII (osittain halogenoidut bromifluorihiilivedyt) ja ryhmässä IX (bromikloorimetaani) lueteltuja valvottavia aineita sallitaan käytettävän kaikkiin laboratorio- tai analyysitarkoituksiin paitsi seuraaviin:

a)

öljyn, rasvan ja raakaöljyn kokonaishiilivetyjen testaus vedessä;

b)

teiden asfalttipäällysmateriaaleissa olevan tervan testaus;

c)

rikostutkintaan liittyvä sormenjälkien ottaminen;

d)

kivihiilessä olevan orgaanisen aineksen testaus;

e)

mikä tahansa käyttötarkoitus jos teknisesti ja taloudellisesti toteutuskelpoinen vaihtoehto on käytettävissä.

2.

Metyylibromidin (ryhmä VI) käyttö voidaan sallia seuraavissa välttämättömissä laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksissa:

a)

vertailuaineena tai standardina kalibroitaessa laitteita, joissa käytetään metyylibromidia, valvottaessa metyylibromidin päästötasoja tai määriteltäessä metyylibromidin jäämäpitoisuuksia elintarvikkeissa, kasveissa ja hyödykkeissä;

b)

toksikologisissa laboratoriotutkimuksissa;

c)

vertailtaessa metyylibromidin ja sen vaihtoehtojen tehokkuutta laboratoriossa;

d)

laboratoriossa käytettävänä reagenssina, joka tuhoutuu kemiallisessa reaktiossa kuten lähtöaine.

3.

Seuraavia käyttötarkoituksia ei pidetä välttämättöminä laboratorio- tai analyysikäyttötarkoituksina:

a)

laboratorioissa käytettävät jäähdytys- ja ilmastointilaitteet, mukaan lukien jäähdytetyt laboratoriolaitteet kuten ultrasentrifugit.

b)

sähkölaitteiden tai niiden osien siivoaminen, muokkaaminen, korjaaminen tai uudelleenkokoaminen;

c)

julkaisujen ja arkistojen säilyttäminen;

d)

materiaalien sterilisointi laboratorioissa.


LIITE II

Yritykset, joilla on oikeus tuottaa tai tuoda välttämättömiä laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksia varten

Kiintiö, joka oikeuttaa muiden valvottavien aineiden kuin osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen tuottamiseen tai tuontiin välttämättömiä laboratorio- ja analyysikäyttötarkoituksia varten, on myönnetty seuraaville yrityksille:

Yritys

 

Acros Organics (BE)

 

Airbus France (FR)

 

Estonian Environmental Research Centre (EE)

 

Harp International (UK)

 

Honeywell Specialty Chemicals (FR)

 

Ineos Fluor (UK)

 

LGC Standars (DE)

 

Merck KGaA (DE)

 

Ministry of Defense (NL)

 

Panreac Quimica (ES)

 

Sicor (IT)

 

Sigma Aldrich Chimie (FR)

 

Sigma Aldrich Company (UK)

 

Sigma Aldrich Laborchemikalien (DE)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)

 

Tazzetti Fluids (IT)

 

VWR I S A S (FR)


LIITE III

[Tätä liitettä ei julkaista, koska se sisältää luottamuksellista kaupallista tietoa.]


6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/39


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 2 päivänä heinäkuuta 2010,

turvallisuusvaatimuksista, jotka lasten nukkumaympäristössä käytettäviä tiettyjä tuotteita koskevien eurooppalaisten standardien on täytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/95/EY mukaisesti

(2010/376/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yleisestä tuoteturvallisuudesta 3 päivänä joulukuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/95/EY (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 2001/95/EY mukaisesti eurooppalaisten standardointielinten on laadittava eurooppalaisia standardeja. Näillä standardeilla olisi varmistettava, että tuotteet ovat direktiivissä vahvistetun yleisen turvallisuusvaatimuksen mukaisia.

(2)

Direktiivin 2001/95/EY mukaisesti tuotteen oletetaan olevan turvallinen kansallisissa standardeissa määritettyjen vaarojen ja vaaraluokkien osalta, jos se on sellaisten vapaaehtoisten kansallisten standardien mukainen, joilla eurooppalaisia standardeja vahvistetaan kansallisiksi standardeiksi.

(3)

Euroopan komissio teetti vuonna 2006 selvityksen (2) useiden, vauvojen ja 0–5-vuotiaiden pienten lasten hoidossa yleisesti käytettävien lastenhoitotuotteiden turvallisuudesta. Selvitys tehtiin yhteistyössä kansallisten viranomaisten, kansallisten standardointielinten, kuluttajajärjestöjen, tuoteturvallisuutta valvovien järjestöjen, talouden toimijoiden ja testauslaboratorioiden kanssa.

(4)

Selvityksessä kerättiin kyseisten tuotteiden osalta onnettomuus- ja vahinkotilastoja unionista ja maailmanlaajuisesti sekä tehtiin perinpohjainen riskinarviointi suurimpia vaaroja koskevan erittelyn ja altistumisennusteita koskevan arvion pohjalta.

(5)

Selvityksen pohjalta katsottiin olevan tarpeen seurata tarkemmin viittä selvityksessä arvioitua tuotetyyppiä, joita vakituisesti käytetään vastasyntyneiden ja pienten lasten nukkumaympäristössä. Ne ovat lastensängyn patjat, lastensängyn pehmusteet, vauvojen riippusängyt, lasten peitot ja lasten makuupussit.

(6)

Vastasyntyneet nukkuvat päivittäin keskimäärin vähintään 16 tuntia, ja 3–5-vuotiaat lapsetkin nukkuvat vielä 11–13 tuntia päivässä. Valveillaolohetket mukaan luettuina vauvat ja pienet lapset viettävät vähintään puolet vuorokaudesta nukkumapaikassa viiden ensimmäisen elinvuotensa aikana. Nukkumapaikassa olevien tuotteiden on oltava turvallisia, koska vauvat ja pienet lapset jätetään sinne tavallisesti valvomatta pitkähköksi ajaksi päivän ja yön aikana.

(7)

Eurooppalaisen tapaturmatietokannan (IDB) mukaan 0–4-vuotiaille lapsille sattui vuosina 2005–2007 Euroopan unionissa 17 000 tapaturmaa sängyssä (3). Yhdysvalloissa kulutustavaroiden turvallisuutta käsittelevän Consumer Product Safety Commission -elimen (CPSC) mukaan vauvoja kuolee vuosittain enemmän lastensänkyihin ja niihin liittyviin tuotteisiin kuin muihin lastenhoitotuotteisiin liittyvissä tapaturmissa (4).

(8)

Joidenkin lastensängyn pehmusteiden ja lasten makuupussien mallien on yhteisön nopean tietojenvaihtojärjestelmän RAPEXin kautta ilmoitettu aiheuttavan tukehtumisvaaran, ja ne on näin ollen vedetty markkinoilta tai poistettu myynnistä. Ranskan kuluttajansuojasta vastaava komissio suositteli vuonna 1992 toimia kuluttajille tiedottamiseksi ja lasten peittojen turvallisuuden parantamiseksi syttymis-, ylikuumenemis- ja tukehtumisriskin vuoksi (5). Yhdysvaltain CPSC määräsi vuosina 2002, 2007 ja 2008 poistamaan myynnistä joitakin lastensänkyjen patjamalleja, koska niihin oli mahdollista jäädä loukkuun ja niistä oli esitetty perusteettomia väitteitä (6).

(9)

Lastensänkyjen pehmusteet ja patjat ja lasten peitot voivat, jos ne eivät ole turvallisia tai niiden mukana ei anneta olennaisia turvallisuusvaroituksia, ylikuumenemis- ja tukehtumisriskien vuoksi lisätä kätkytkuolemien ilmaantuvuutta (7).

(10)

Tutkimuksissa on samalla havaittu, että lasten makuupussit saattavat auttaa suojautumaan kätkytkuolemilta (8), koska ne vähentävät vauvojen kääntymistä vatsalleen ja estävät sen, että vuodevaatteet peittäisivät kasvot ja pään vauvan nukkuessa. Mikäli niiden käyttöä olisi näistä syistä aihetta edistää, on tarpeen varmistaa, että niihin ei liity muita vaaroja, kuten vaaraa tukehtua pieniin osiin tai jäädä loukkuun.

(11)

Mainituille viidelle tuotetyypille ei ole olemassa eurooppalaisia standardeja. Sen vuoksi on tarpeen määritellä direktiivin 2001/95/EY 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla erityisvaatimukset, jotta standardointielimet laatisivat standardeja näiden tuotteiden käyttöön liittyvien riskien vähentämiseksi.

(12)

Standardit olisi laadittava teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22 päivänä kesäkuuta 1998 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 98/34/EY (9) vahvistetun menettelyn mukaisesti. Hyväksytyn standardin viitetiedot olisi julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä direktiivin 2001/95/EY 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(13)

Kun asianomaiset standardit ovat käytettävissä ja edellyttäen, että Euroopan komissio päättää direktiivin 2001/95/EY 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti julkaista niiden viitetiedot Euroopan unionin virallisessa lehdessä, olisi katsottava, että standardien mukaisesti valmistetut lastensängyn patjat, lastensängyn pehmusteet, vauvojen riippusängyt, lasten peitot ja lasten makuupussit täyttävät direktiivin 2001/95/EY mukaisen yleisen turvallisuusvaatimuksen kyseisten standardien kattamien turvallisuusvaatimusten osalta.

(14)

Tämä päätös on direktiivin 2001/95/EY 15 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukainen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä sovelletaan seuraavia määritelmiä:

Lastensängyn patjalla’ tarkoitetaan tuotetta, joka tukee lastensängyssä nukkuvaa vastasyntynyttä tai lasta. Sen koko on tavallisesti 60′ 120 cm tai 70′ 140 cm, ja sen paksuus vaihtelee 6:n ja 15 cm:n välillä. Se saattaa olla myös kokoontaitettava.

Lastensängyn pehmusteella’ tarkoitetaan lastensängyn sisäosaan kiinnitettyä pehmustettua varustetta, jota yleensä käytetään tekemään lapsen olo mukavammaksi. Se voi peittää ainakin yhden sivun lastensängystä.

Vauvojen riippusängyllä’ tarkoitetaan lasten- tai vauvansänkyä; kyseessä on usein taipuisa tai muu tasainen pinta, joka riippuu narujen, hihnojen tai remmien varassa yhdestä tai useammasta kiinnityskohdasta. Sitä käytetään makuuttamaan vauvaa, joka ei vielä osaa olla polvillaan tai istua tukematta.

Lasten peitolla’ tarkoitetaan kankaista pussia, joka sisältää pehmyttä täytettä ja jota käytetään lastensängyssä, jotta lapsella olisi mukavampi olo nukkuessaan ja jotta estettäisiin hypotermia.

Lasten makuupussilla’ tarkoitetaan lämpimästi vuorattua tai pehmustettua koko vartalon mittaista pussia, johon vauva sijoitetaan ja jonka on tarkoitus estää hypotermia ja tukehtuminen vauvan nukkuessa tai maatessa lastensängyssä.

2 artikla

Vaatimukset

Erityiset turvallisuusvaatimukset, jotka 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden on direktiivin 2001/95/EY 4 artiklan nojalla täytettävä, vahvistetaan tämän päätöksen liitteessä.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 2 päivänä heinäkuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)  Ks. http://ec.europa.eu/consumers/safety/projects/ongoing-projects_en.htm#project_results

(3)  IDB All Injury Data, 2005–2007.

(4)  ”Nursery product-related injuries and deaths among children under the age of five”, CPSC, helmikuu 2009.

(5)  Ks. http://www.securiteconso.org/article195.html

(6)  Ks. http://www.cpsc.gov/cgi-bin/prod.aspx

(7)  ”Environment of infants during sleep and risk of sudden infant death”, British Medical Journal, 1996,

”Changing concepts of SIDS: implications for infant sleeping environment and sleep position”, American Academy of Paediatrics, maaliskuu 2000

”Sleep Environment and the risk of sudden Infant death in an urban population”, American Academy of Paediatrics, toukokuu 2003

http://www.hc-sc.gc.ca/cps-spc/legislation/pol/bumper-bordure-eng.php

(8)  ”Risk and preventive factors for cot death in The Netherlands, a low-incidence country”, European Journal of Paediatrics, heinäkuu 1998.

(9)  EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37.


LIITE

LASTENSÄNGYN PATJOJEN ERITYISET TURVALLISUUSVAATIMUKSET

RISKIT: Tuotteeseen liittyy ennen kaikkea kiinnijäämisen riski ja syttymisriski.

Turvallisuusvaatimukset

1.   Yleiset turvallisuusvaatimukset

Tuotteet eivät saa vaarantaa lasten ja hoitajien turvallisuutta tai terveyttä, kun niitä käytetään tarkoitetulla tai ennakoitavalla tavalla ja ottaen huomioon lasten käyttäytyminen. Lasten ja heidän hoitajiensa valmiudet on otettava huomioon, erityisesti kun on kyse tuotteista, jotka toimintojensa, kokonsa ja ominaisuuksiensa perusteella on tarkoitettu alle 5-vuotiaiden lasten käyttöön. Tuotteissa tai niiden pakkauksissa olevissa merkinnöissä ja mukana olevissa käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio tuotteiden käyttöön liittyviin vaaroihin ja riskeihin sekä niiden välttämiseen.

2.   Erityiset turvallisuusvaatimukset

Kemialliset vaatimukset

Lastensängyn patjojen on oltava EU:n lainsäädännön mukaisia.

Palo- ja lämpöominaisuudet

Lastensängyn patjat eivät saa muodostaa lapsen ympäristössä palovaaraa. Sen vuoksi niiden on koostuttava materiaaleista, jotka täyttävät ainakin yhden seuraavista edellytyksistä:

ne eivät suoraan liekille tai kipinälle altistuessaan syty palamaan

syttyessään ne palavat hitaasti, ja liekki leviää hitaasti.

Palavista materiaaleista ei palamisen aikana saa vapautua myrkyllisiä kaasuja.

Kemiallisia paloa hidastavia aineita olisi käytettävä mahdollisimman vähän. Jos tällaisia aineita käytetään, ne eivät myrkyllisyytensä vuoksi saisi käytön aikana ja hävitettäessä tuote käyttöiän päättyessä vaarantaa lasten eikä hoitajien terveyttä eikä ympäristöä.

Fyysiset ja mekaaniset ominaisuudet

Vaara jäädä kiinni rakoihin ja aukkoihin

Jotta estetään vartalon, pään tai kaulan jääminen kiinni sängyn pohjaan, lastensängyn patjojen on peitettävä sängyn pohja kokonaisuudessaan ja kestettävä kuormitus, joka aiheutuu lapsen seistessä patjan päällä tai kävellessä sängyssä.

Lapsen ei pitäisi voida pystyä nostamaan osia taitettavasta patjasta, jottei hän pääsisi tarttumaan sängyn pohjaan ja olisi suuremmassa vaarassa jäädä kiinni.

Tuotteet on suunniteltava ja valmistettava mahdollisuuksien mukaan siten, että estetään raajojen, jalkaterien ja käsien jääminen kiinni patjan ja sängyn reunojen väliin.

Jotta estetään se, ettei päästään tai vartalostaan patjan ja sängyn reunojen väliin kiinni jäänyt lapsi tukehtuisi, patjan ja sängyn reunojen välissä olisi oltava vain vähän tilaa ottaen huomioon patjan epäsuotuisin asento sängyn pohjalla.

Vaara sotkeutua naruihin

Narut, nauhat ja sitomiseen käytettävät osat eivät saa olla niin pitkiä eivätkä silmukat sen kokoisia, että lapsi olisi vaarassa sotkeutua niihin.

Ulkoinen tukehtumisvaara

Lastensängyn patjassa ei saa olla sellaisia muovisia siirtokuvia, jotka lapsi kykenee irrottamaan, eikä muita läpäisemättömiä kerroksia, jotka voivat peittää sekä suun että nenän.

Tuotepakkaukset eivät saa aiheuttaa tukehtumisvaaraa hengitysteitä tukkimalla.

Tukehtumisriskin estämiseksi tuotteessa ei saa olla sellaista pehmyttä patjantäytettä, joka voisi muovautua lapsen kasvojen mukaiseksi tai aiheuttaa painumia, jotka voisivat tukkia hengitystiet.

Pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara ja sisäinen tukehtumisvaara

Lastensängyn patjoissa ei saa olla irrallisia tai pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka mahtuvat kokonaisuudessaan lapsen suuhun ja jotka lapsi voi nielaista.

Lastensängyn patjoissa ei saa olla pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka voivat juuttua kiinni nieluun tai suuontelon takaosaan. Lapsi ei saa – eritotenkaan puremalla – päästä käsiksi täytemateriaaliin. Täytemateriaalin on lisäksi kestettävä lapsen ennakoitavissa olevasta käytöstä aiheutuva rasitus ottaen huomioon kuitujen mahdollinen kulkeutuminen saumojen läpi ja saumojen lujuus.

Vaaralliset kulmat

Lastensängyn patjoissa ei saa olla teräviä kulmia eikä kärkiä. Jousilangoissa ei saa olla vaarallisia kärkiä eivätkä ne saa työntyä patjan pinnan läpi.

Rakenteellinen kestävyys

Patjan materiaalin on fyysisiltä ominaisuuksiltaan oltava sellainen, ettei patjaan liity kiinnijäämisen vaaraa. Täyte ei saa pysyvästi muuttaa muotoaan siten, että päällinen jäisi löysäksi.

Tuotetta koskevat erityiset varoitukset

Varoituksissa ja käyttöohjeissa on ilmoitettava hoitajille patjan paksuus, jotta estetään putoaminen sängystä, sekä patjan sopiva koko (pituus ja leveys), jotta se mahtuisi sänkyyn ja vältyttäisiin kiinnijäämiseltä.

Tukehtumisen estämiseksi ohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio niihin vaaroihin, joita aiheutuu, jos lapsen mukavuuden lisäämiseksi pinotaan päälletysten kaksi tai useampia patjoja.

Lisäksi olisi varoitettava mahdollisen palovaaran aiheuttavista tilanteista (esim. tupakointi lastensängyn läheisyydessä).

Puhtaus

Lastensängyn patjat olisi suunniteltava siten, että ne täyttävät hygienia- ja puhtausvaatimukset tartunta- tai likaantumisriskin välttämiseksi.

LASTENSÄNGYN PEHMUSTEIDEN ERITYISET TURVALLISUUSVAATIMUKSET

RISKIT: Tuotteeseen liittyy ennen kaikkea kuristumisen, sisäisen ja ulkoisen tukehtumisen sekä pienten osien aiheuttaman tukehtumisen riski.

Turvallisuusvaatimukset

1.   Yleiset turvallisuusvaatimukset

Tuotteet eivät saa vaarantaa lasten turvallisuutta tai terveyttä, kun niitä käytetään tarkoitetulla tai ennakoitavalla tavalla ja ottaen huomioon lasten käyttäytyminen.

Lasten ja heidän hoitajiensa valmiudet on otettava huomioon, erityisesti kun on kyse tuotteista, jotka toimintojensa, kokonsa ja ominaisuuksiensa perusteella on tarkoitettu 6–18 kuukauden ikäisten lasten käyttöön.

Tuotteissa tai niiden pakkauksissa olevissa merkinnöissä ja mukana olevissa käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio tuotteen käyttöön liittyviin vaaroihin ja vahinkoriskeihin sekä niiden välttämiseen.

2.   Erityiset turvallisuusvaatimukset

Kemialliset vaatimukset

Lastensängyn pehmusteiden on oltava EU:n lainsäädännön mukaisia.

Palo- ja lämpöominaisuudet

Lastensängyn pehmusteet eivät saa muodostaa lapsen ympäristössä syttymisriskiä. Sen vuoksi niiden on koostuttava materiaaleista, jotka täyttävät ainakin yhden seuraavista edellytyksistä:

ne eivät suoraan liekille tai kipinälle altistuessaan syty palamaan

syttyessään ne palavat hitaasti, ja liekki leviää hitaasti.

Palavista materiaaleista ei palamisen aikana saa vapautua myrkyllisiä kaasuja.

Kemiallisia paloa hidastavia aineita olisi käytettävä mahdollisimman vähän. Jos tällaisia aineita käytetään, ne eivät myrkyllisyytensä vuoksi saisi käytön aikana ja hävitettäessä tuote käyttöiän päättyessä vaarantaa lasten eikä hoitajien terveyttä eikä ympäristöä.

Fyysiset ja mekaaniset ominaisuudet

Mikrobiologiset vaarat

Lastensängyn pehmusteet eivät saa aiheuttaa eläinperäisen materiaalin puutteellisesta hygieniasta johtuvia mikrobiologisia vaaroja.

Vaara jäädä kiinni rakoihin ja aukkoihin

Lastensängyn pehmusteet eivät saa aiheuttaa sellaista vaaraa, että lapsi voisi jäädä päästään tai kaulastaan kiinni silmukoihin tai naruihin tai muihin kiinnittimiin. Pehmusteen ompeleet ja koristeosat eivät saa irrota, jos niihin kohdistuu sellainen mekaaninen rasitus, jota lapselta voidaan ennakoida, jottei aiheuteta lisäriskiä raajojen, pään tai sormien kiinnijäämisestä ja jottei pehmuste pääse esille (ks. pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara).

Vaara sotkeutua naruihin

Lastensängyn pehmusteissa ei saa olla naruja tai silmukoita, jotka voisivat kietoutua lapsen kaulan ympärille. Olisi vältettävä silmukoita, joihin lapsen sormet tai varpaat voivat jäädä kiinni.

Pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara ja sisäinen tukehtumisvaara

Lastensängyn pehmusteissa ei saa olla irrallisia tai pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka mahtuvat kokonaisuudessaan lapsen suuhun ja jotka lapsi voi nielaista.

Lastensängyn pehmusteissa ei saa olla pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka voivat juuttua kiinni nieluun tai suuontelon takaosaan. Lapsi ei saa – eritotenkaan puremalla – päästä käsiksi täytemateriaaliin. Täytemateriaalin on lisäksi kestettävä lapsen ennakoitavissa olevasta käytöstä aiheutuva rasitus ottaen huomioon kuitujen mahdollinen kulkeutuminen saumojen läpi ja saumojen lujuus. Täytemateriaali ei myöskään saa sisältää kovia tai teräviä osia, kuten metallikappaleita, nauloja, neuloja tai siruja.

Ulkoinen tukehtumisvaara

Tuotteessa ei saa olla sellaisia muovisia siirtokuvia, jotka lapsi kykenee irrottamaan, eikä muita läpäisemättömiä päällysteitä, jotka voivat peittää sekä suun että nenän.

Tuotepakkaukset eivät saa aiheuttaa tukehtumisvaaraa ulkoisia hengitysteitä tukkimalla.

Tukehtumisriskin estämiseksi tuotteessa ei saa olla sellaisia pehmyitä materiaaleja, jotka voisivat muovautua lapsen kasvojen mukaisiksi tai aiheuttaa painumia, jotka voisivat tukkia hengitystiet.

Vaaralliset kulmat

Lastensängyn pehmusteissa ei saa olla teräviä kulmia eikä kärkiä. Niissä ei saa olla kärkiä tai esiin työntyviä pintoja, jotka voisivat aiheuttaa pistovaaran.

Suojaava tehtävä

Lastensängyn pehmusteet on suunniteltava ja valmistettava siten, ettei niissä ole osia, joita lapset voisivat käyttää jalansijana kiivetäkseen tuotteen päälle.

Kahden esineen yhteenliittämisestä aiheutuvat vaarat

Lastensängyn pehmusteista ei saa aiheutua ylimääräistä kiinnijäämisen tai tukehtumisen vaaraa, mikäli lapsi onnistuu saamaan päänsä pehmusteen ja sängyn reunan väliin.

Tuotetta koskevat erityiset varoitukset

Lastensängyn pehmusteen asianmukaisesta asentamisesta lastensängyn reunaan on annettava riittävät tiedot. Varoituksissa on mainittava, että lastensängyn pehmuste on asennettava asianmukaisesti siten, että kiinnittimiin ei kuulu naruja tai silmukoita, joihin lapsen pää tai kaula voisivat jäädä kiinni. Varoituksissa on kiinnitettävä hoitajien huomio sellaisten pehmusteiden aiheuttamiin riskeihin, jotka eivät (kokonsa tai mallinsa) puolesta sovi sänkyyn tai joita ei ole asianmukaisesti kiinnitetty sänkyyn.

Puhtaus

Lastensängyn pehmusteet on suunniteltava ja valmistettava siten, että ne voidaan puhdistaa helposti ja perusteellisesti tartunta- tai likaantumisriskin välttämiseksi. Tuotteen on täytettävä tämä edellytys myös valmistajan ohjeiden mukaisen pesun jälkeen, eikä se saisi päästää väriä joutuessaan kosketuksiin lapsen kanssa.

VAUVOJEN RIIPPUSÄNKYJEN ERITYISET TURVALLISUUSVAATIMUKSET

RISKIT: Tuotteeseen liittyy ennen kaikkea kiinnijäämisen, tukehtumisen ja rakennevauriosta ja epävakaisuudesta johtuvan vammautumisen riski.

Turvallisuusvaatimukset

1.   Yleiset turvallisuusvaatimukset

Tuotteet eivät saa vaarantaa lasten turvallisuutta tai terveyttä, kun niitä käytetään tarkoitetulla tai ennakoitavalla tavalla ja ottaen huomioon lasten käyttäytyminen.

Lasten ja heidän hoitajiensa valmiudet on otettava huomioon, erityisesti kun on kyse tuotteista, jotka toimintojensa, kokonsa ja ominaisuuksiensa perusteella on tarkoitettu alle 12 kuukauden ikäisten lasten käyttöön.

Tuotteissa tai niiden pakkauksissa olevissa merkinnöissä ja mukana olevissa käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio tuotteen käyttöön liittyviin vaaroihin ja vahinkoriskeihin sekä niiden välttämiseen.

2.   Erityiset turvallisuusvaatimukset

Kemialliset vaatimukset

Vauvojen riippusänkyjen on oltava EU:n lainsäädännön mukaisia.

Palo- ja lämpöominaisuudet

Vauvojen riippusängyt eivät saa muodostaa lapsen ympäristössä syttymisriskiä. Niiden on koostuttava materiaaleista, jotka täyttävät vähintään yhden seuraavista edellytyksistä:

ne eivät suoraan liekille tai kipinälle altistuessaan syty palamaan

syttyessään ne palavat hitaasti, ja liekki leviää hitaasti

syttyessään ne palavat hitaasti eivätkä aiheuta liekehtivää ainesta tai sulavia tippoja.

Palavista materiaaleista ei palamisen aikana saa vapautua myrkyllisiä kaasuja.

Kemiallisia paloa hidastavia aineita olisi käytettävä mahdollisimman vähän. Jos tällaisia aineita käytetään, ne eivät myrkyllisyytensä vuoksi saisi käytön aikana ja hävitettäessä tuote käyttöiän päättyessä vaarantaa lasten eikä hoitajien terveyttä eikä ympäristöä.

Fyysiset ja mekaaniset ominaisuudet

Vaara jäädä kiinni rakoihin ja aukkoihin

Vauvojen riippusängyt on suunniteltava ja valmistettava siten, etteivät lapsen pää, sormet, raajat, kädet tai jalkaterät voi jäädä kiinni minkäänlaisiin aukkoihin.

Liikkuvien osien aiheuttamat vaarat

Riippusängyt on suunniteltava niin, ettei sängyssä oleva lapsi voi iskeytyä tukikehykseen tai muihin huoneessa oleviin huonekaluihin sivuttaisen liikkeen seurauksena.

Riippusängyt on suunniteltava niin, että esim. kierrettäessä sänkyä sen pyörintäliike pysyy tietyissä rajoissa.

Riippusängyistä ei saa aiheutua (esim. kiinnijäämisen) vaaraa muille lapsille (esim. sisaruksille), jotka saattavat joutua kosketuksiin sängyn kanssa.

Putoamisvaara

Telineen ja sängyn on oltava tarpeeksi vakaita, jottei riippusänky pääse vahingossa keikahtamaan nurin niin, että lapsi voisi pudota sängystä. Vauvansänkyjen pitäisi olla vakaita, silloinkin kun lapsi liikkuu sängyssä tai kun sänky keinuu ripustuslaitteen sallimalla heilahduslaajuudella.

Kiinnityslaite ei saa irrota tukipalkista tai vastaavanlaisesta laitteesta.

Ripustuslaitteen ja sen osien on kestettävä lapsen liike käytön aikana.

Vaara sotkeutua naruihin

Vauvojen riippusängyssä ei saa olla naruja tai nauhoja, jotka voisivat kietoutua lapsen kaulan ympärille. Riippusängyssä oleva lapsi ei saa joutua vaaraan sotkeutua ripustuslaitteen ja kiinnityslaitteen naruihin tai hihnoihin.

Pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara ja sisäinen tukehtumisvaara

Riippusängyssä ei saa olla irrallisia tai pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka mahtuvat kokonaisuudessaan lapsen suuhun ja jotka lapsi voi nielaista.

Riippusängyssä ei saa olla pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka voivat juuttua kiinni nieluun tai suuontelon takaosaan. Täytemateriaaliin ei saa päästä käsiksi, ja sen on kestettävä rasitus, jota lapselta voidaan ennakoitavassa käytössä odottaa (mukaan luettuna pureminen).

Ulkoinen tukehtumisvaara

Tuotteessa ei saa olla sellaisia muovisia siirtokuvia, jotka lapsi kykenee irrottamaan, eikä muita läpäisemättömiä päällysteitä, jotka voivat peittää sekä suun että nenän.

Tuotepakkaukset eivät saa aiheuttaa tukehtumisvaaraa ulkoisia hengitysteitä tukkimalla. Tukehtumisriskin estämiseksi tuotteessa ei saa olla sellaisia pehmyitä materiaaleja, jotka voivat muovautua lapsen kasvojen mukaisiksi tai aiheuttaa painumia, jotka voisivat tukkia hengitystiet.

Vaaralliset kulmat

Riippusängyissä ei saa olla teräviä kulmia eikä kärkiä. Niiden kulmien ja reunojen, joihin lapsi pääsee käsiksi, on oltava pyöristettyjä ja viistettyjä.

Tuotteessa ei saa olla esiin työntyviä osia, joihin lapsi saattaa törmätä, ja loukata näin itsensä.

Tuotteessa ei saa olla kärkiä eikä esiin työntyviä pintoja, jotka voivat aiheuttaa pistovaaran.

Rakenteellinen kestävyys

Ripustuslaitteen vääntymistä ja kiinnityslaitteen liukumista on rajoitettava, jotta estetään putoaminen tai sängyn aiheuttamat kolhut.

Vauvojen riippusängyn ompeleet ja koristeosat eivät saa irrota, jos niihin kohdistuu sellainen mekaaninen rasitus, jota lapselta voidaan käytössä ennakoida, jottei aiheuteta raajojen, pään tai sormien kiinnijäämisen riskiä.

Lapsen liikkuminen painonsa mukaisella voimalla ei saa synnyttää uusia tai muuttaa olemassa olevia aukkoja, joihin sormet, kädet tai jalat voisivat jäädä kiinni.

Jotta estetään vauvojen riippusängyn kokoonpainuminen tai fyysisiä vaurioita helposti aiheuttavien (telineen, kiinnityslaitteen, ripustuslaitteen) osien rikkoutuminen, riippusängyn on kestettävä siihen käytön aikana tuotteen käyttöiän ajan kohdistuva mekaaninen rasitus.

Tuotetta koskevat erityiset varoitukset

Varoituksissa ja käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio siihen, että sängyn turvallinen asennus ja säätäminen edellyttää riittäviä taitoja. Varoituksissa olisi myös tuotava ilmi seuraava:

lapsi voi loukkaantua, jos heilahduslaajuus on liiallinen (lapsi voi esim. kolhia itsensä sängyn tukikehykseen tai sänky voi osua muihin huonekaluihin);

riippusängyistä voi olla vaaraa muille lapsille;

muut lapset voivat aiheuttaa lisäriskin (esim. yrittämällä kurkottaa sänkyyn);

riippusängyt olisi asennettava tasaiselle pinnalle;

riippusänkyjä ei ole syytä käyttää yöaikaan;

riippusänkyä ei pitäisi käyttää, jos lapsi osaa olla polvillaan tai istua tukematta. Se, minkä ikäisille lapsille tuote soveltuu (ei yli vuoden vanhoille), olisi mainittava selkeästi.

Puhtaus

Riippusängyt on suunniteltava ja valmistettava siten, että ne voidaan puhdistaa helposti ja perusteellisesti tartunta- tai likaantumisriskin välttämiseksi.

LASTEN PEITTOJEN ERITYISET TURVALLISUUSVAATIMUKSET

RISKIT: Tuotteeseen liittyy ennen kaikkea tukehtumisen ja hypertermian riskit, jotka usein liitetään kätkytkuolemaan.

Turvallisuusvaatimukset

1.   Yleiset turvallisuusvaatimukset

Tuotteet eivät saa vaarantaa lasten turvallisuutta tai terveyttä, kun niitä käytetään tarkoitetulla tai ennakoitavalla tavalla ja ottaen huomioon lasten käyttäytyminen.

Tuotteissa tai niiden pakkauksissa olevissa merkinnöissä ja mukana olevissa käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio tuotteen käyttöön liittyviin vaaroihin ja vahinkoriskeihin sekä niiden välttämiseen.

2.   Erityiset turvallisuusvaatimukset

Kemialliset vaatimukset

Lasten peittojen on oltava EU:n lainsäädännön mukaisia.

Palo- ja lämpöominaisuudet

Lasten peitot eivät saa muodostaa lapsen ympäristössä syttymisriskiä.

Niiden on koostuttava materiaaleista, jotka täyttävät vähintään yhden seuraavista edellytyksistä:

ne eivät suoraan liekille tai kipinälle altistuessaan syty palamaan

syttyessään ne palavat hitaasti, ja liekki leviää hitaasti.

Palavista materiaaleista ei palamisen aikana saa vapautua myrkyllisiä kaasuja.

Kemiallisia paloa hidastavia aineita olisi käytettävä mahdollisimman vähän. Jos tällaisia aineita käytetään, ne eivät myrkyllisyytensä vuoksi saisi käytön aikana ja hävitettäessä tuote käyttöiän päättyessä vaarantaa lasten eikä hoitajien terveyttä eikä ympäristöä.

Hypertermian vaara

Varoituksissa ja ohjeissa on hypertermian estämiseksi kiinnitettävä hoitajien huomio sen tilan lämpötilaan, jossa tuotetta käytetään.

Fyysiset ja mekaaniset ominaisuudet

Mikrobiologiset vaarat

Lasten peitot eivät saa aiheuttaa eläinperäisen materiaalin puutteellisesta hygieniasta johtuvia mikrobiologisia vaaroja.

Vaara jäädä kiinni rakoihin ja aukkoihin

Peittojen ompeleet ja koristeosat eivät saa irrota, jos niihin kohdistuu ennakoitavissa olevasta käytöstä johtuva mekaaninen rasitus, jottei aiheuteta (erityisesti sormien) kiinnijäämisen riskiä.

Vaara sotkeutua naruihin

Lasten peitoissa ei saa olla naruja tai silmukoita, jotka voisivat kietoutua lapsen kaulan ympärille.

Pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara ja sisäinen tukehtumisvaara

Lasten peitoissa ei saa olla irrallisia tai pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka mahtuvat kokonaisuudessaan lapsen suuhun ja jotka lapsi voi nielaista. Lasten peitoissa ei saa olla pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka voivat juuttua kiinni nieluun tai suuontelon takaosaan. Lapsi ei saa päästä käsiksi täytemateriaaliin, eikä täytemateriaali saa sisältää kovia tai teräviä osia, kuten metallikappaleita, nauloja, neuloja tai siruja. Täytteen on lisäksi kestettävä lapsen ennakoitavissa olevasta käytöstä aiheutuva rasitus (mukaan luettuna pureminen) ottaen huomioon kuitujen mahdollinen kulkeutuminen saumojen läpi ja saumojen lujuus.

Ulkoinen tukehtumisvaara

Lasten peitoissa ei saa olla sellaisia muovisia siirtokuvia, jotka lapsi kykenee irrottamaan, eikä muita läpäisemättömiä päällysteitä, jotka voivat peittää sekä suun että nenän.

Tuotteen pakkaus ei saa aiheuttaa tukehtumisvaaraa ulkoisia hengitysteitä tukkimalla.

Vauvan on voitava hengittää ja saatava riittävästi ilmaa, vaikka peitto sattuisikin hänen nukkuessaan peittämään hänen kasvonsa.

Tuotetta koskevat erityiset varoitukset

Varoituksissa ja käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio siihen, että peitosta aiheutuva tukehtumisriski voi olla vakava, jos lapsi on alle 4 kuukauden ikäinen.

Tuotetta ei suositella alle yhdeksän kuukauden ikäisille lapsille.

Lisäksi on annettava tiedot siitä, minkä kokoiseen sänkyyn tuote on tarkoitettu.

Lisäksi on annettava käyttötilan lämpötilaa koskevia varoituksia (ks. hypertermian vaara).

Puhtaus

Lasten peitot on suunniteltava ja valmistettava siten, että ne voidaan puhdistaa helposti ja perusteellisesti tartunta- tai likaantumisriskin välttämiseksi. Tuotteen on täytettävä tämä edellytys myös valmistajan ohjeiden mukaisen pesun jälkeen, eikä se saisi päästää väriä joutuessaan kosketuksiin lapsen kanssa.

LASTEN MAKUUPUSSIEN ERITYISET TURVALLISUUSVAATIMUKSET

RISKIT: Tuotteeseen liittyy ennen kaikkea pieniin osiin tukehtumisen riski.

Turvallisuusvaatimukset

1.   Yleiset turvallisuusvaatimukset

Tuotteet eivät saa vaarantaa lasten turvallisuutta tai terveyttä, kun niitä käytetään tarkoitetulla tai ennakoitavalla tavalla ja ottaen huomioon lasten käyttäytyminen.

Tuotteissa tai niiden pakkauksissa olevissa merkinnöissä ja mukana olevissa käyttöohjeissa on kiinnitettävä hoitajien huomio tuotteen käyttöön liittyviin vaaroihin ja vahinkoriskeihin sekä niiden välttämiseen.

2.   Erityiset turvallisuusvaatimukset

Kemialliset vaatimukset

Lasten makuupussien on oltava EU:n lainsäädännön mukaisia.

Palo- ja lämpöominaisuudet

Lasten makuupussit eivät saa muodostaa lapsen ympäristössä syttymisriskiä.

Niiden on koostuttava materiaaleista, jotka täyttävät vähintään yhden seuraavista edellytyksistä:

ne eivät suoraan liekille tai kipinälle altistuessaan syty palamaan

syttyessään ne palavat hitaasti, ja liekki leviää hitaasti.

Palavista materiaaleista ei palamisen aikana saa vapautua myrkyllisiä kaasuja.

Kemiallisia paloa hidastavia aineita olisi käytettävä mahdollisimman vähän. Jos tällaisia aineita käytetään, ne eivät myrkyllisyytensä vuoksi saisi käytön aikana ja hävitettäessä tuote käyttöiän päättyessä vaarantaa lasten eikä hoitajien terveyttä eikä ympäristöä.

Hypertermian vaara

Varoituksissa ja ohjeissa on hypertermian estämiseksi kiinnitettävä hoitajien huomio sen tilan lämpötilaan, jossa tuotetta käytetään.

Fyysiset ja mekaaniset ominaisuudet

Vaara jäädä kiinni rakoihin ja aukkoihin

Makuupussin ompeleet ja koristeosat eivät saa irrota, jos niihin kohdistuu ennakoitavissa olevasta käytöstä johtuva mekaaninen rasitus, jottei aiheuteta (erityisesti sormien) kiinnijäämisen riskiä. Pään- ja kädenteiden on oltava kooltaan sellaiset, että ne estävät lapsen liukumasta pussiin.

Rakenteellinen kestävyys

Kiinnikkeillä on luotettavasti voitava estää lapsen liukuminen pussiin. Saumat ja kiinnikkeet eivät saa löystyä, kun tuote pestään valmistajan ohjeiden mukaisesti.

Vaara sotkeutua naruihin

Makuupusseissa ei saa olla naruja tai silmukoita, jotka voisivat kietoutua lapsen kaulan ympärille.

Pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara ja sisäinen tukehtumisvaara

Lasten makuupusseissa ei saa olla irrallisia tai pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka mahtuvat kokonaisuudessaan lapsen suuhun ja jotka lapsi voi nielaista. Makuupusseissa ei saa olla pieniä osia, jotka lapsi pystyy irrottamaan ja jotka voivat juuttua kiinni nieluun tai suuontelon takaosaan. Lapsi ei saa päästä käsiksi täytteeseen, ja täytteen on kestettävä lapsen ennakoitavissa olevasta käytöstä aiheutuva rasitus (mukaan luettuna pureminen) ottaen huomioon kuitujen mahdollinen kulkeutuminen saumojen läpi ja saumojen lujuus.

Ulkoinen tukehtumisvaara

Lasten makuupusseissa ei saa olla sellaisia muovisia siirtokuvia, jotka lapsi kykenee irrottamaan, eikä muita läpäisemättömiä päällysteitä tai kankaita, jotka voivat peittää sekä suun että nenän.

Tuotteen pakkaus ei saa aiheuttaa tukehtumisvaaraa ulkoisia hengitysteitä tukkimalla.

Vauvan on voitava hengittää, vaikka vauvan nukkuessa makuupussi peittäisi hänen kasvonsa.

Vaaralliset kulmat

Lasten makuupusseissa ei saa olla teräviä kulmia eikä kärkiä.

Tuotetta koskevat erityiset varoitukset

Varoituksissa ja ohjeissa on opastettava hoitajia valitsemaan lapsen iän ja pituuden mukaan suositeltu makuupussi.

Lisäksi on annettava käyttötilan lämpötilaa koskevia varoituksia (ks. hypertermian vaara).

Puhtaus

Lasten makuupussit on suunniteltava ja valmistettava siten, että ne voidaan puhdistaa helposti ja perusteellisesti tartunta- tai likaantumisriskin välttämiseksi. Tuotteen on täytettävä tämä edellytys myös valmistajan ohjeiden mukaisen pesun jälkeen, eikä se saisi päästää väriä joutuessaan kosketuksiin lapsen kanssa.


TYÖJÄRJESTYKSET

6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/49


MUUTOKSET KÄYTÄNNÖN OHJEISIIN ASIANOSAISILLE

UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN,

ottaen huomioon työjärjestyksen 150 artiklan,

ottaen huomioon 5.7.2007 annetut käytännön ohjeet asianosaisille, sellaisina kuin ne ovat muutettuina 16.6.2009,

ON TEHNYT SEURAAVAT MUUTOKSET KÄYTÄNNÖN OHJEISIIN ASIANOSAISILLE:

1 artikla

1.   Korvataan ohjeiden tekstissä ilmaisut ”ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin”, ”yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin” ja ”Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin” eri taivutusmuodoissaan ilmaisulla ”unionin yleinen tuomioistuin” asianmukaisesti taivutettuna.

2.   Korvataan johdanto-osan kolmannessa perustelukappaleessa ilmaisu ”(EUVL L 232, 4.9.2007, s. 1; jäljempänä kirjaajan ohjeet), kirjaajan tehtävänä on huolehtia siitä, että asiakirjavihkoon liitetyt asiakirjat ovat sopusoinnussa yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön,” ilmaisulla ”(EUVL L 232, s. 1), sellaisina kuin ne ovat muutettuina 17.5.2010 (katso tämän virallisen lehden sivu 53), kirjaajan tehtävänä on huolehtia siitä, että asiakirjavihkoon liitetyt asiakirjat ovat sopusoinnussa Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan (jäljempänä perussääntö),” ja poistetaan samasta kappaleesta sanojen ”jos ne eivät ole” jälkeiset sanat ”yhteisöjen tuomioistuimen”.

3.   Korvataan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa osoite ”CFI.Registry@curia.europa.eu” osoitteella: ”GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

4.   Muutetaan 8 kohta seuraavasti:

korvataan ilmaisu ”Jotta näitä tekniikoita voitaisiin käyttää, tulisi noudattaa” ilmaisulla ”Tämän vuoksi on noudatettava”

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”Asiakirjoissa käytetään valkoista A4-paperia, jossa ei ole raitoja tms. Tekstiä” ilmaisulla ”Teksti on A4-kokoisella pohjalla, se on helposti luettavissa ja sitä”

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”Kirjelmän ja mahdollisten liitteiden” ilmaisulla ”Esitettyjen asiakirjojen”

korvataan c alakohdassa ilmaisu ”(esim. Times New Roman, Courier tai Arial); tekstikokona on vähintään 12 pistettä itse tekstissä ja vähintään 10 pistettä alaviitteessä; rivivälinä on 1,5 ja marginaaleina ylhäällä, alhaalla, vasemmalla ja oikealla vähintään 2,5 cm” ilmaisulla ”ja käyttäen riittävän suuria rivivälejä ja marginaaleja skannatun asiakirjan luettavuuden varmistamiseksi”.

5.   Lisätään D.1.1 osan otsikon ”Kannekirjelmä ja vastine” loppuun ilmaisu ”(muissa kuin henkistä omaisuutta koskevissa asioissa)”.

6.   Muutetaan 19 kohta seuraavasti:

poistetaan ensimmäisestä virkkeestä sana ”kirjaamossa”

korvataan toinen virke seuraavasti:

”Koska tiedonanto julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä kaikilla virallisilla kielillä, lyhennelmä pyydetään laatimaan enintään kahden sivun pituiseksi ja noudattaen Euroopan unionin tuomioistuimen verkkosivuilla saatavilla olevaa mallia.”

korvataan kolmannessa virkkeessä osoite ”CFI.Registry@curia.europa.eu” osoitteella: ”GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

7.   Muutetaan 41 kohta seuraavasti:

poistetaan ensimmäisestä virkkeestä ilmaisu ”Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistavan”

korvataan toinen virke seuraavasti:

”Koska tiedonanto julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä kaikilla virallisilla kielillä, lyhennelmä pyydetään laatimaan enintään kahden sivun pituiseksi ja noudattaen Euroopan unionin tuomioistuimen verkkosivuilla saatavilla olevaa mallia.”

korvataan kolmannessa virkkeessä osoite ”CFI.Registry@curia.europa.eu” osoitteella: ”GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

8.   Korvataan 42 kohdassa sana ”yhteisön” sanalla ”unionin”.

9.   Korvataan 49 kohdassa sana ”yhteisön” sanalla ”unionin”.

10.   Poistetaan 55 kohdan e alakohdasta ilmaisu ”yhteisöjen tuomioistuimen”.

11.   Korvataan 56 kohdan a alakohdassa sana ”osoitteet” ilmaisulla ”ja heidän kyseisen käsittelyn aikana toimitettavia tiedoksiantoja varten ilmoittamansa osoitteet”.

12.   Muutetaan 57 kohta seuraavasti:

poistetaan a alakohdasta ilmaisu ”yhteisöjen tuomioistuimen”

lisätään h alakohdassa sanan ”jossa” jälkeen ilmaisu ”esitetään lyhyt kuvaus liitteistä (käytännön ohjeiden 51 kohdan b alakohta) sekä”.

13.   Lisätään 58 kohdan c alakohdassa ilmaisun ”on esitettävä” jälkeen ilmaisu ”muissa kuin henkistä omaisuutta koskevissa asioissa”.

14.   Korvataan teksti ja siinä olevat väliotsikot 73 kohdan toisesta alakohdasta 79 kohtaan seuraavasti:

”74.

Luottamuksellista käsittelyä koskeva pyyntö on tehtävä erillisellä asiakirjalla. Siitä ei voida esittää luottamuksellista versiota.

75.

Luottamuksellista käsittelyä koskevassa pyynnössä on yksilöitävä asianosainen, johon nähden luottamuksellista käsittelyä pyydetään. Pyyntö on rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä, eikä se saa missään tapauksessa koskea koko kirjelmää, ja se saa ainoastaan poikkeuksellisesti koskea kirjelmän liitettä kokonaisuudessaan. Näin on siksi, että kyseessä olevia etuja vaarantamatta on tavallisesti mahdollista antaa tiedoksi sellainen asiakirjan versio, joka ei ole luottamuksellinen eli josta on poistettu tietyt osat, sanat tai luvut.

76.

Luottamuksellista käsittelyä koskevassa pyynnössä on esitettävä täsmällisesti kyseiset tiedot tai osat, ja siinä on oltava hyvin lyhyet perustelut siitä, miksi kyseiset tiedot tai osat ovat salaisia tai luottamuksellisia. Jollei näitä seikkoja ole esitetty, unionin yleinen tuomioistuin voi hylätä pyynnön.

77.

Luottamuksellista käsittelyä koskevaan pyyntöön on liitettävä kyseisestä kirjelmästä tai asiakirjasta sellainen versio, josta on poistettu pyynnössä tarkoitetut tiedot tai osat.

Kun asiassa on esitetty väliintulohakemus

78.

Kun asiassa on esitetty väliintulohakemus, asianosaisia kehotetaan ilmoittamaan kirjaajan asettamassa määräajassa, pyytävätkö he asiakirjavihkoon jo otettuihin asiakirjoihin sisältyvien joidenkin tietojen käsittelemistä luottamuksellisina.

Asianosaisten on kaikkien myöhemmin jättämiensä asiakirjojen osalta yksilöitävä edellä 74–77 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen ne tiedot, joita he pyytävät käsiteltäväksi luottamuksellisina, ja toimitettava jättämiensä asiakirjojen täydellisen version ohella versio, josta nämä tiedot on jätetty pois. Jollei tällaista yksilöintiä ole tehty, jätetyt asiakirjat toimitetaan väliintulijalle.

Kun kyse on yhdistetyistä asioista

79.

Harkittaessa useiden asioiden määräämistä käsiteltäviksi yhdessä asianosaisia kehotetaan ilmoittamaan kirjaajan asettamassa määräajassa, pyytävätkö he asiakirjavihkoon jo otettuihin asiakirjoihin sisältyvien joidenkin tietojen käsittelemistä luottamuksellisina.

Asianosaisten on kaikkien myöhemmin jättämiensä asiakirjojen osalta yksilöitävä edellä 74–77 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen ne tiedot, joita he pyytävät käsiteltäväksi luottamuksellisina, ja toimitettava jättämiensä asiakirjojen täydellisen version ohella versio, josta nämä tiedot on jätetty pois. Jollei sellaista yksilöintiä ole tehty, jätetyt asiakirjat toimitetaan muille asianosaisille.”

15.   Muutetaan 88 kohta seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa sana ”yhteisöjen” ilmaisulla ”Euroopan unionin”

korvataan toisessa alakohdassa osoite ”CFI.Registry@curia.europa.eu” osoitteella: ”GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu” ja postiosoitteessa olevat sanat ”Greffe du Tribunal de première instance” sanoilla ”Greffe du Tribunal de l'Union européenne”.

16.   Muutetaan 106 kohdan toinen alakohta 107 kohdaksi.

17.   Lisätään 107 kohdan, josta on tullut 108 kohta, jälkeen kohta seuraavasti:

”109.

Suullista käsittelyä varten laadittu kertomus asetetaan yleisön saataville istuntosalin ulkopuolelle sinä päivänä, jona suullinen käsittely pidetään.”

18.   Muutetaan 108–112 kohta 110–114 kohdaksi.

19.   Korvataan 108 kohdassa, josta on tullut 110 kohta, sana ”yhteisöjen” sanalla ”unionin”.

20.   Korvataan 111 kohdassa, josta on tullut 113 kohta, ilmaisu ”(EYVL 2002, L 87, s. 48)” ilmaisulla ”(EYVL L 87, s. 48)”.

2 artikla

Nämä muutokset käytännön ohjeisiin asianosaisille julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Ne tulevat voimaan julkaisupäivää seuraavana päivänä.

Luxemburgissa 17 päivänä toukokuuta 2010

kirjaaja

E. COULON

presidentti

M. JAEGER


6.7.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 170/53


MUUTOKSET YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN KIRJAAJAN OHJEISIIN

UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN,

ottaen huomioon työjärjestyksen 23 artiklan,

ottaen huomioon 5 päivänä heinäkuuta 2007 vahvistetut kirjaajan ohjeet,

ON TEHNYT SEURAAVAT MUUTOKSET KIRJAAJAN OHJEISIIN:

1 artikla

1.   Korvataan kirjaajan ohjeiden otsikossa ja tekstissä ilmaisu ”yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin” eri taivutusmuodoissaan ilmaisulla ”unionin yleinen tuomioistuin” asianmukaisesti taivutettuna.

2.   Korvataan 1 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”sinettiä; hän” ilmaisulla ”sinettiä. Hän” sekä ilmaisu ”perimisestä; hän” ilmaisulla ”perimisestä. Hän”.

3.   Muutetaan 2 artikla seuraavasti:

[ei koske suomenkielistä toisintoa]

siirretään 1 kohdan toisen alakohdan teksti ensimmäisen alakohdan loppuun

korvataan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa, joka muuttuu 2 kohdaksi, ilmaisu ”edellisissä alakohdissa” ilmaisulla ”edellisessä kohdassa”

korvataan 2 kohta, joka muuttuu 3 kohdaksi, seuraavasti:

3.”3.   Kirjaamon aukioloajat ovat seuraavat:

aamupäivällä maanantaista perjantaihin kello 9.30–12.00

iltapäivällä maanantaista torstaihin kello 14.30–17.30 ja perjantaisin kello 14.30–16.30.

Työjärjestyksen 34 artiklan 1 kohdassa määrättyinä lomakausina kirjaamo on perjantaisin iltapäivällä suljettuna.

Suulliseen käsittelyyn kutsutuilla asianosaisten edustajilla on mahdollisuus asioida kirjaamossa puoli tuntia ennen kyseisen istunnon alkamista.”

lisätään 2 kohdan, joka on muutettu 3 kohdaksi, jälkeen kohta seuraavasti:

”4.   Kirjaamossa voivat asioida ainoastaan asianajajat sekä jäsenvaltioiden ja unionin toimielinten asiamiehet tai heidän asianmukaisesti valtuuttamansa henkilöt ja henkilöt, jotka tekevät työjärjestyksen 95 artiklan mukaisen hakemuksen.”

korvataan 3 kohdassa, joka muuttuu 5 kohdaksi, ilmaisu ”Kirjaamon ollessa suljettuna” ilmaisulla ”Muulloin kuin kirjaamon aukioloaikoina”.

4.   Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”numerosarjalla; merkinnät” ilmaisulla ”numerosarjalla. Merkinnät” sekä ilmaisu ”rekisteriinmerkitsemispäivän,” ilmaisulla ”jättämispäivän, rekisteriinmerkitsemispäivän,”

korvataan 6 kohdassa ilmaisu ”3 kohdassa” ilmaisulla ”5 kohdassa”, ilmaisu ”yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön” ilmaisulla ”Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan (jäljempänä perussääntö)” sekä sanat ”yhteisöjen tuomioistuimen kirjaajalle” sanoilla ”unionin tuomioistuimen kirjaajalle”.

5.   Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

lisätään 1 kohdan ensimmäiseen alakohtaan virke seuraavasti: ”Jos asia koskee muutoksenhakua Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen ratkaisuun, siitä tehdään erityinen merkintä tämän numeron jälkeen.”

korvataan 1 kohdan toisen alakohdan, joka muutetaan 2 kohdaksi, teksti seuraavasti:

”Välitoimia koskevalle hakemukselle, väliintulohakemukselle, tuomioiden korjaamista tai tulkitsemista koskevalle hakemukselle, purkamishakemukselle, takaisinsaantihakemukselle sekä kolmannen osapuolen kantelulle, oikeudenkäyntikulujen määrittämistä koskevalle hakemukselle ja maksutonta oikeudenkäyntiä koskevalle hakemukselle, jotka liittyvät vireillä oleviin asioihin, annetaan sama numero kuin pääasialle, ja numeron jälkeen tehdään merkintä siitä, että kyseessä on erillinen erityinen käsittely.

Ennen kanteen nostamista tehdylle maksutonta oikeudenkäyntiä koskevalle hakemukselle annetaan numero, jota edeltää merkintä ’T-’ ja jonka jälkeen merkitään vuosi ja erityinen merkintä.

Kanteelle, jonka vireillepanoa on edeltänyt siihen liittyvä maksutonta oikeudenkäyntiä koskeva hakemus, annetaan sama numero kuin tälle hakemukselle.

Asialle, jonka unionin tuomioistuin on palauttanut kumoamisen tai uudelleenkäsittelyn jälkeen, annetaan numero, joka sille oli aikaisemmin annettu unionin yleisessä tuomioistuimessa, ja numeron jälkeen tehdään erityinen merkintä.”

muutetaan 2 kohta 3 kohdaksi.

6.   Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

poistetaan 1 kohdan ensimmäisestä alakohdasta ilmaisu ”ja muiden asiakirjojen”

muutetaan 1 kohdan toinen alakohta 2 kohdaksi

muutetaan 2 kohta 3 kohdaksi

muutetaan 3 kohta 4 kohdaksi ja sen sisältö seuraavasti:

korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”asianajajat ja asiamiehet” ilmaisulla ”edustajat”

korvataan toinen alakohta seuraavasti:

”Väliintulijoiksi työjärjestyksen 116 artiklan 2 kohdan mukaisesti hyväksyttyjen osapuolten edustajilla on sama oikeus tutustua asiakirjavihkoon, jollei asiakirjavihkoon sisältyvien tietojen tai asiakirjojen luottamuksellista käsittelyä koskevan jäljempänä olevan 6 artiklan 2 kohdan määräyksistä muuta johdu.”

lisätään kolmas alakohta seuraavasti:

”Yhdistetyissä asioissa myös asianosaisten ja väliintulijoiksi työjärjestyksen 116 artiklan 2 kohdan mukaisesti hyväksyttyjen osapuolten edustajilla on oikeus tutustua asiakirjavihkoihin, jollei asiakirjavihkoon sisältyvien tietojen tai asiakirjojen luottamuksellista käsittelyä koskevan jäljempänä olevan 6 artiklan 2 kohdan määräyksistä muuta johdu.”

muutetaan 4–7 kohdan numerointi 5–8 kohdaksi

korvataan 6 kohdan, josta on tullut 7 kohta, teksti seuraavasti:

”Asian käsittelyn päätyttyä kirjaaja huolehtii asian asiakirjavihkon lopulliseen muotoon saattamisesta ja arkistoinnista. Lopullinen asiakirjavihko sisältää luettelon asiakirjavihkoon otetuista asiakirjoista ja merkinnän niiden numerosta sekä arkistointisivun, johon merkitään asian numero, asianosaiset ja asian käsittelyn päättymispäivä.”

7.   Muutetaan 6 artikla seuraavasti:

lisätään 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen loppuun ilmaisu ”tai työjärjestyksen 50 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhdistetyissä asioissa sellaisen asian osapuoleen, johon asia on yhdistetty”

korvataan 2 kohdan toisessa alakohdassa ilmaisu ”työjärjestyksen 116 artiklan 2 kohdan mukaisesti” ilmaisulla ”ja yhdistettyjen asioiden toinen osapuoli saa tutustua koko asiakirjavihkoon”

korvataan 3 kohdan teksti seuraavasti:

”Asianosainen voi näiden ohjeiden 18 artiklan 4 kohdassa määrätyin edellytyksin pyytää, että luottamukselliset tiedot jätetään pois asiaa koskevista sellaisista asiakirjoista, joihin yleisöllä on oikeus tutustua.”

8.   Muutetaan 7 artikla seuraavasti:

poistetaan 1 kohdan ensimmäisestä alakohdasta ilmaisu ”yhteisöjen tuomioistuimen”

lisätään 3 kohdan ensimmäisen alakohdan loppuun ilmaisu ”tai myöskään työjärjestyksen 43 artiklan 7 kohdassa tarkoitetun sellaisen päätöksen soveltamista, jossa määritetään edellytykset, joiden täyttyessä kirjaamoon sähköisesti toimitettua oikeudenkäyntiasiakirjaa pidetään kyseisen asiakirjan alkuperäiskappaleena”.

9.   Poistetaan 10 artiklan 4 kohdan toisesta alakohdasta ilmaisu ”Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomiot ja määräykset sekä” ja ilmaisu ”luonteen tai”.

10.   Muutetaan 13 artikla seuraavasti:

korvataan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”käsiteltävät asiat” ilmaisulla ”käsiteltävien asioiden numerot”

muutetaan 1 kohdan toinen alakohta 2 kohdaksi

korvataan 2 kohdassa, joka muuttuu 3 kohdaksi, ilmaisu ”läsnä olleiden tuomareiden, julkisasiamiesten ja kirjaajan nimet, asianosaisten läsnä olleiden asiamiesten, asianajajien ja avustajien nimet ja asema, asiassa todistajina tai asiantuntijoina kuultujen” ilmaisulla ”läsnä olleiden tuomareiden ja kirjaajan nimet, asianosaisten läsnä olleiden edustajien nimet ja asema, asiassa mahdollisesti kuultujen todistajien tai asiantuntijoiden”

muutetaan 3 kohta 4 kohdaksi.

11.   Muutetaan 15 artikla seuraavasti:

muutetaan 1 kohdan toinen alakohta 2 kohdaksi ja 1 kohdan kolmas alakohta 3 kohdaksi

korvataan 2 kohdassa, joka muuttuu 4 kohdaksi, ilmaisu ”valituksen johdosta annetusta yhteisöjen tuomioistuimen” ilmaisulla ”valituksen tai uudelleenkäsittelyn johdosta annetusta unionin tuomioistuimen”.

12.   Poistetaan 17 artiklan 1 kohdasta alaviite.

13.   Muutetaan 18 artikla seuraavasti:

korvataan otsikko ”Julkaisut” otsikolla ”Julkaisut ja asiakirjojen julkistaminen internetissä”

lisätään otsikon jälkeen kohta seuraavasti:

”1.   Kirjaaja vastaa unionin yleisen tuomioistuimen julkaisuista ja sen asiakirjojen julkistamisesta internetissä.”

muutetaan 1, 2 ja 3 kohta 2, 3 ja 4 kohdaksi

korvataan 3 kohdan, joka on muuttunut 4 kohdaksi, teksti seuraavasti:

”Kirjaaja huolehtii unionin yleisen tuomioistuimen oikeuskäytännön julkistamisesta sen päättämien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.

Unionin yleinen tuomioistuin voi erillisellä asiakirjalla esitetystä asianosaisen perustellusta pyynnöstä tai viran puolesta jättää asiaa koskevista sellaisista asiakirjoista, joihin yleisöllä on oikeus tutustua, pois oikeudenkäynnin asianosaisen tai oikeudenkäynnin yhteydessä mainittujen muiden henkilöiden nimet tai muita tiettyjä seikkoja, jos jonkun henkilöllisyyden tai kyseisten tietojen salassa pitämiseen on perusteltua syytä.”

kumotaan 4 kohta.

2 artikla

Nämä muutokset kirjaajan ohjeisiin julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Ne tulevat voimaan julkaisupäivää seuraavana päivänä.

Luxemburgissa 17 päivänä toukokuuta 2010

kirjaaja

E. COULON

presidentti

M. JAEGER