ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2010.156.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 156

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

53. vuosikerta
23. kesäkuu 2010


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) N:o 546/2010, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010, asetuksesta (EY) N:o 891/2009 poikkeamisesta markkinointivuonna 2009/2010 järjestysnumeroihin 09.4317, 09.4318 ja 09.4319 kuuluvan, CXL-myönnytyksiin oikeutetun sokerin vientitodistuksen liittämistä tuontitodistushakemukseen koskevan velvoitteen osalta

1

 

 

Komission asetus (EU) N:o 547/2010, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

3

 

 

Komission asetus (EU) N:o 548/2010, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010, asetuksella (EY) N:o 2535/2001 avatuissa tiettyjen maitotuotteiden tariffikiintiöissä kesäkuussa 2010 jätettyjen tuontitodistushakemusten hyväksyttävyydestä

5

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Komission direktiivi 2010/39/EU, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010, neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteen I muuttamisesta tehoaineita klofentetsiini, diflubentsuroni, lenasiili, oksadiatsoni, pikloraami ja pyriproksifeeni koskevien erityissäännösten osalta ( 1 )

7

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2010/349/EU

 

*

Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien yhteisellä sopimuksella hyväksymä päätös, annettu 31 päivänä toukokuuta 2010, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) viraston kotipaikan sijainnista

12

 

 

KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

 

*

EU – San Marino -yhteistyökomitean koontipäätös N:o 1/2010, annettu 29 päivänä maaliskuuta 2010, Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskevan sopimuksen täytäntöönpanoa koskevista eri toimenpiteistä

13

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 504/2008, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2008, neuvoston direktiivien 90/426/ETY ja 90/427/ETY täytäntöönpanosta hevoseläinten tunnistusmenetelmien osalta (EUVL L 149, 7.6.2008)

23

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/1


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 546/2010,

annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010,

asetuksesta (EY) N:o 891/2009 poikkeamisesta markkinointivuonna 2009/2010 järjestysnumeroihin 09.4317, 09.4318 ja 09.4319 kuuluvan, CXL-myönnytyksiin oikeutetun sokerin vientitodistuksen liittämistä tuontitodistushakemukseen koskevan velvoitteen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 148 artiklan yhdessä 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sokerialalla 25 päivänä syyskuuta 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 891/2009 (2) 7 artiklan 4 kohdan mukaan CXL-myönnytyksiin oikeutetun sokerin, jonka järjestysnumerot ovat 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4321, ja Balkanin maista peräisin olevan sokerin tuontitodistushakemuksiin on liitettävä asianomaisen kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten myöntämän vientitodistuksen alkuperäiskappale. CXL-myönnytyksiin oikeutetun sokerin, jonka järjestysnumerot ovat 09.4317, 09.4318 ja 09.4319, tuonnissa kannetaan kiintiötullia, joka on 98 euroa tonnilta. Ottaen huomioon markkinointivuoden ensimmäisinä kuukausina vallinneet raa’an ruokosokerin korkeat maailmanmarkkinahinnat, jotka johtivat CXL-myönnytyksiin oikeutetun sokerin ennakoitua vähäisempään käyttöön, olisi kyseistä tuontia helpotettava yksinkertaistamalla siihen liittyvää hallinnollista menettelyä. Tämän vuoksi olisi säädettävä poikkeuksesta, jonka nojalla kyseisiin kolmeen järjestysnumeroon kuuluvan, CXL-myönnytyksiin oikeutetun sokerin tuontitodistushakemuksia voi esittää ilman, että niihin liitetään asiaankuuluva vientitodistus.

(2)

Poikkeuksen ansiosta suurempi määrä toimijoita pääsee käyttämään kyseisiä tuontikiintiöitä. Kuitenkin niiden toimijoiden, joilla on jo vientitodistus, olisi voitava edelleen hakea tuontitodistuksia lyhyen ajanjakson aikana ennen tämän asetuksen soveltamista.

(3)

Tässä asetuksessa säädettyä poikkeusta olisi sovellettava ainoastaan markkinointivuoden 2009/2010 loppuun asti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 891/2009 7 artiklan 4 kohdassa säädetään, CXL-myönnytyksiin oikeutettua sokeria, jonka järjestysnumerot ovat 09.4317, 09.4318 ja 09.4319, koskeviin tuontitodistushakemuksiin ei liitetä Australian, Brasilian tai Kuuban toimivaltaisten viranomaisten myöntämän vientitodistuksen alkuperäiskappaletta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä elokuuta 2010.

Tämän asetuksen voimassaolo päättyy 30 päivänä syyskuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä kesäkuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 254, 26.9.2009, s. 82.


23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/3


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 547/2010,

annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä kesäkuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä kesäkuuta 2010.

Komission puolesta puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

44,4

MK

45,6

TR

59,4

ZZ

49,8

0707 00 05

MK

33,9

TR

117,5

ZZ

75,7

0709 90 70

TR

102,6

ZZ

102,6

0805 50 10

AR

89,5

BR

112,1

TR

84,9

US

83,2

ZA

91,0

ZZ

92,1

0808 10 80

AR

113,8

BR

76,9

CA

68,4

CL

90,2

CN

46,9

NZ

119,8

US

161,4

UY

160,6

ZA

97,4

ZZ

103,9

0809 10 00

TR

234,3

US

396,9

ZZ

315,6

0809 20 95

SY

178,6

TR

305,4

US

700,6

ZZ

394,9

0809 30

TR

149,8

ZZ

149,8

0809 40 05

AU

185,7

EG

218,2

IL

235,2

US

373,2

ZZ

253,1


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/5


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 548/2010,

annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010,

asetuksella (EY) N:o 2535/2001 avatuissa tiettyjen maitotuotteiden tariffikiintiöissä kesäkuussa 2010 jätettyjen tuontitodistushakemusten hyväksyttävyydestä

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2535/2001 (3) liitteessä I tarkoitetuissa tietyissä tariffikiintiöissä 1 päivän ja 10 päivän kesäkuuta 2010 välisenä aikana jätetyt tuontitodistushakemukset koskevat käytettävissä olevia määriä suurempaa määrää. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettavat jakokertoimet,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitteessä I olevassa I.A, I.F, I.H, I.I ja I.J osassa tarkoitettuihin tariffikiintiöihin kuuluville tuotteille, joita koskevat tuontitodistushakemukset on jätetty 1 päivän ja 10 päivän kesäkuuta 2010 välisenä aikana, myönnetään tuontitodistuksia haetuille määrille, joihin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja jakokertoimia.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä kesäkuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä kesäkuuta 2010.

Komission puolesta puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29.


LIITE

I.A

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4590

09.4599

100 %

09.4591

100 %

09.4592

09.4593

09.4594

09.4595

100 %

09.4596

100 %

”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta.

I.F

Sveitsistä peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4155

50,00 %

I.H

Norjasta peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4179

100 %

I.I

Islannista peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4205

100 %

09.4206

100 %

I.J

Moldovan tasavallasta peräisin olevat tuotteet

Kiintiön numero

Jakokerroin

09.4210

”—”: Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta.


DIREKTIIVIT

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/7


KOMISSION DIREKTIIVI 2010/39/EU,

annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010,

neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteen I muuttamisesta tehoaineita klofentetsiini, diflubentsuroni, lenasiili, oksadiatsoni, pikloraami ja pyriproksifeeni koskevien erityissäännösten osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tehoaineet klofentetsiini, diflubentsuroni, lenasiili, oksadiatsoni, pikloraami ja pyriproksifeeni sisällytettiin direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I komission direktiivillä 2008/69/EY (2) komission asetuksen (EY) N:o 1490/2002 (3) 11 b artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

(2)

EFSA esitti asetuksen (EY) N:o 1490/2002 12 a artiklan mukaisesti komissiolle vertaisarviointia koskevat päätelmänsä klofentetsiinin (4) osalta 4 päivänä kesäkuuta 2009, diflubentsuronin (5) osalta 16 päivänä heinäkuuta 2009, lenasiilin (6) osalta 25 päivänä syyskuuta 2009, oksadiatsonin (7) ja pikloraamin (8) osalta 26 päivänä marraskuuta 2009 ja pyriproksifeenin (9) osalta 21 päivänä heinäkuuta 2009. Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat päätelmiä elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa, ja ne saatiin valmiiksi 11 päivänä toukokuuta 2010 klofentetsiinia, diflubentsuronia, lenasiilia, oksadiatsonia, pikloraamia ja pyriproksifeenia koskevien komission tarkastelukertomusten muodossa.

(3)

EFSAn päätelmät huomioon ottaen vahvistetaan, että klofentetsiinia, diflubentsuronia, lenasiilia, oksadiatsonia, pikloraamia tai pyriproksifeenia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voidaan olettaa täyttävän yleisesti ottaen direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa vahvistetut vaatimukset erityisesti tutkittujen ja komission tarkastelukertomuksessa lueteltujen käyttötarkoitusten osalta.

(4)

Tiettyjä aineita varten tarvitaan erityissäännöksiä, joilla jäsenvaltioita vaaditaan kiinnittämään aineita hyväksyessään erityistä huomiota tiettyihin seikkoihin tai varmistamaan, että tarvittavat riskinhallintatoimenpiteet toteutetaan.

(5)

Rajoittamatta johdanto-osan 3 kappaleessa esitettyjen päätelmien soveltamista on asianmukaista hankkia lisätietoja tietyistä seikoista. Direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tehoaineen sisällyttämiselle kyseisen direktiivin liitteeseen I voidaan asettaa ehtoja. Klofentetsiinin osalta on aiheellista vaatia, että ilmoittaja toteuttaa seurantaohjelman, jonka avulla arvioidaan kyseisen aineen mahdollista kaukokulkeutumista ilmakehässä ja siihen liittyviä ympäristöriskejä. Lisäksi ilmoittajan on esitettävä vahvistavia tutkimuksia klofentetsiinin aineenvaihduntatuotteiden toksikologisista ja ympäristöriskeistä.

(6)

Diflubentsuronin osalta on aiheellista vaatia, että ilmoittaja toimittaa vahvistavia tietoja sen epäpuhtauden ja aineenvaihduntatuotteen 4-kloorianiliinin (PCA) mahdollisesta toksikologisesta merkityksestä.

(7)

Lenasiilin osalta on aiheellista vaatia, että ilmoittaja toimittaa lisätietoja tietyistä maaperässä olevista aineenvaihduntatuotteista, joita on esiintynyt lysimetrisissä tutkimuksissa, sekä vuoroviljelykasvustoja koskevia vahvistavia tietoja, mahdolliset fytotoksiset vaikutukset mukaan lukien. Jos lenasiilin luokittelua neuvoston direktiivin 67/548/ETY (10) mukaisesti koskevassa päätöksessä todetaan, että tiettyjen aineenvaihduntatuotteiden merkityksestä on saatava lisätietoja, asianomaisten jäsenvaltioiden olisi pyydettävä kyseisten tietojen toimittamista.

(8)

Oksadiatsonin osalta on aiheellista vaatia, että ilmoittaja toimittaa lisätietoja yhden ehdotettuun tekniseen eritelmään sisältyvän epäpuhtauden mahdollisesta toksikologisesta merkityksestä sekä yhden aineenvaihduntatuotteen esiintymisestä pääasiallisissa viljelmissä ja vuoroviljelykasvustoissa. Lisäksi ilmoittajaa olisi vaadittava toimittamaan märehtijöillä tehty aineenvaihduntatutkimus sekä tiedot vuoroviljelykasvustoissa tehdyistä lisäkokeista ja tiedot lieroja syöville linnuille ja nisäkkäille aiheutuvista riskeistä sekä kalojen pitkän aikavälin riskeistä.

(9)

Pikloraamin osalta on aiheellista vaatia, että ilmoittaja toimittaa tiedot, jotka vahvistavat seurantaa varten tehdyissä jäämäkokeissa käytetyn määritysmenetelmän, sekä maaperässä valon vaikutuksesta tapahtuvaa hajoamista koskevan tutkimuksen, joka vahvistaa pikloraamin hajoamista koskevan arvioinnin.

(10)

Pyriproksifeenin osalta on aiheellista vaatia, että ilmoittaja toimittaa tiedot, jotka vahvistavat pyriproksifeenista ja sen aineenvaihduntatuotteesta DPH-pyr vesihyönteisille aiheutuvaa riskiä sekä pyriproksifeenista pölyttäjille aiheutuvaa riskiä koskevat arvioinnit.

(11)

Sen vuoksi direktiiviä 91/414/ETY olisi muutettava.

(12)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 91/414/ETY liite I tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan ja julkaistava ne viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 2011.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 22 päivänä kesäkuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  EUVL L 172, 2.7.2008, s. 9.

(3)  EYVL L 224, 21.8.2002, s. 23.

(4)  EFSA Scientific Report (2009) 269, Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance clofentezine (saatiin valmiiksi 4. kesäkuuta 2009).

(5)  EFSA Scientific Report (2009) 332, Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance diflubenzuron (saatiin valmiiksi 16. heinäkuuta 2009).

(6)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance lenacil on request from the European Commission. EFSA Journal 2009; 7(9):1326. [83 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1326. Saatavilla internetissä osoitteessa www.efsa.europa.eu. (Saatiin valmiiksi 25. syyskuuta 2009).

(7)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance oxadiazon on request of EFSA. EFSA Journal 2009; 7(12): [92 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1389. Saatavilla internetissä osoitteessa www.efsa.europa.eu. (Saatiin valmiiksi 25. marraskuuta 2009).

(8)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance picloram. EFSA Journal 2009; 7(12):1390. [78 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1390. Saatavilla internetissä osoitteessa www.efsa.europa.eu. (Saatiin valmiiksi 25. marraskuuta 2009).

(9)  EFSA Scientific Report (2009) 336, Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance pyriproxyfen (saatiin valmiiksi 21. heinäkuuta 2009).

(10)  EYVL 196, 16.8.1967, s. 1.


LIITE

Muutetaan direktiivin 91/414/ETY liite I seuraavasti:

1)

Korvataan klofentetsiinia koskevalla 177 rivillä sarakkeessa ”Erityissäännökset” oleva B osa seuraavasti:

”B   OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 11 päivänä toukokuuta 2010 valmiiksi saadun klofentetsiinia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

siihen, että kaupallisesti valmistetun teknisen materiaalin eritelmä on vahvistettava ja siitä on esitettävä tarvittavat analyysitulokset. Toksisuuskokeissa käytettyä testimateriaalia on verrattava, ja se on todennettava teknisen materiaalin eritelmään nähden,

käyttäjien ja työntekijöiden turvallisuuteen ja varmistettava, että käyttöedellytyksiin kuuluu tarvittaessa asianmukaisten henkilönsuojainten käyttö,

mahdolliseen kaukokulkeutumiseen ilman välityksellä,

muille kuin kohteena oleville organismeille aiheutuvaan riskiin. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle viimeistään 31 päivänä heinäkuuta 2011 seurantaohjelman, jonka avulla arvioidaan klofentetsiinin mahdollista kaukokulkeutumista ilmakehässä ja siihen liittyviä ympäristöriskejä. Seurantaohjelman tuloksia koskeva seurantaraportti on toimitettava esittelevälle jäsenvaltiolle ja komissiolle viimeistään 31 päivänä heinäkuuta 2013.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012 tutkimuksia, jotka vahvistavat klofentetsiinin aineenvaihduntatuotteita koskevan toksikologisen riskinarvioinnin ja ympäristöriskien arvioinnin.”

2)

Korvataan diflubentsuronia koskevalla 180 rivillä sarakkeessa ”Erityissäännökset” oleva B osa seuraavasti:

”B   OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 11 päivänä toukokuuta 2010 valmiiksi saadun diflubentsuronia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

siihen, että kaupallisesti valmistetun teknisen materiaalin eritelmä on vahvistettava ja siitä on esitettävä tarvittavat analyysitulokset. Toksisuuskokeissa käytettyä testimateriaalia on verrattava, ja se on todennettava teknisen materiaalin eritelmään nähden,

vesieliöiden suojeluun,

maanpäällisten organismien suojeluun,

muiden kuin torjuttavien niveljalkaisten, mukaan lukien mehiläisten, suojeluun.

Käyttöedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riittäviä riskinhallintatoimenpiteitä.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2011 lisätutkimuksia kyseisen tehoaineen epäpuhtauden ja aineenvaihduntatuotteen 4-kloorianiliinin (PCA) mahdollisesta toksikologisesta merkityksestä.”

3)

Korvataan lenasiilia koskevalla 182 rivillä sarakkeessa ”Erityissäännökset” oleva B osa seuraavasti:

”B   OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 11 päivänä toukokuuta 2010 valmiiksi saadun lenasiilia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

vesieliöille, etenkin leville ja vesikasveille, aiheutuvaan riskiin. Lupaedellytyksiin on sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä kuten puskurivyöhykkeitä käsiteltyjen alueiden ja pintavesien välillä,

pohjavesien suojeluun, kun tehoainetta käytetään alueilla, joilla on herkkä maaperä tai epäsuotuisat ilmasto-olot. Tarvittaessa lupaedellytyksiin on sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä, ja aineenvaihduntatuotteiden IN-KF 313, M1, M2 ja M3 aiheuttaman pohjavesien mahdollisen saastumisen todentamiseksi on pilaantumiselle alttiilla alueilla käynnistettävä seurantaohjelmia.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle tiedot, jotka vahvistavat lysimetrisissä tutkimuksissa todettujen maaperän aineenvaihduntatuotteiden Polar B ja Polars sekä metaboliittien M1, M2 ja M3 tunnistetiedot ja ominaisuudet, sekä vuoroviljelykasvustoja koskevat vahvistavat tiedot, mahdolliset fytotoksiset vaikutukset mukaan lukien. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa tällaiset tiedot komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012.

Jos lenasiilin luokittelua direktiivin 67/548/ETY mukaisesti koskevassa päätöksessä todetaan, että aineenvaihduntatuotteiden IN-KE 121, IN-KF 313, M1, M2, M3, Polar B ja Polars merkityksestä on saatava lisätietoja, asianomaisten jäsenvaltioiden on pyydettävä kyseisten tietojen toimittamista. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa nämä tiedot komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tällaisen luokittelupäätöksen tiedoksiantamisesta.”

4)

Korvataan oksadiatsonia koskevalla 183 rivillä sarakkeessa ”Erityissäännökset” oleva B osa seuraavasti:

”B   OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 11 päivänä toukokuuta 2010 valmiiksi saadun oksadiatsonia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

siihen, että kaupallisesti valmistetun teknisen materiaalin eritelmä on vahvistettava ja siitä on esitettävä tarvittavat analyysitulokset. Toksisuuskokeissa käytettyä testimateriaalia on verrattava, ja se on todennettava teknisen materiaalin eritelmään nähden,

aineenvaihduntatuotteen AE0608022 mahdollisesti aiheuttamaan pohjavesien saastumiseen, kun tehoainetta käytetään tilanteissa, joissa anaerobisten olosuhteiden voidaan odottaa kestävän pitkään, tai alueilla, joilla on herkkä maaperä tai epäsuotuisat ilmasto-olot. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle

lisätutkimuksia yhden ehdotettuun tekniseen eritelmään sisältyvän epäpuhtauden mahdollisesta toksikologisesta merkityksestä,

selventäviä lisätietoja aineenvaihduntatuotteen AE0608033 esiintymisestä pääasiallisissa viljelmissä ja vuoroviljelykasvustoissa,

vuoroviljelykasvustoja (juurikkaita ja viljoja) koskevia lisäkokeita sekä märehtijöillä tehtävän aineenvaihduntatutkimuksen kuluttajia koskevan riskinarvioinnin vahvistamiseksi,

tiedot, joiden perusteella voidaan tarkemmin arvioida lieroja syöville linnuille ja nisäkkäille aiheutuvaa riskiä sekä kalojen pitkän aikavälin riskiä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa tällaiset tiedot komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012.”

5)

Korvataan pikloraamia koskevalla 184 rivillä sarakkeessa ”Erityissäännökset” oleva B osa seuraavasti:

”B   OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 11 päivänä toukokuuta 2010 valmiiksi saadun pikloraamia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

pohjavesien saastumismahdollisuuteen, kun pikloraamia käytetään alueilla, joilla on herkkä maaperä tai epäsuotuisat ilmasto-olot. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle

lisätietoja, jotka vahvistavat, että seurantaa varten tehdyissä jäämäkokeissa käytetty määritysmenetelmä ilmoittaa oikein pikloraamin ja sen konjugaattien jäämien määrät,

maaperässä valon vaikutuksesta tapahtuvaa hajoamista koskevan tutkimuksen, joka vahvistaa pikloraamin hajoamista koskevan arvioinnin.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa tällaiset tiedot komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012.”

6)

Korvataan pyriproksifeenia koskevalla 185 rivillä sarakkeessa ”Erityissäännökset” oleva B osa seuraavasti:

”B   OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 11 päivänä toukokuuta 2010 valmiiksi saadun pyriproksifeenia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

käyttäjien turvallisuuteen ja varmistettava, että käyttöedellytyksiin kuuluu tarvittaessa asianmukaisten henkilönsuojainten käyttö,

vesieliöille aiheutuvaan riskiin. Käyttöedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riittäviä riskinhallintatoimenpiteitä.

Asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa komissiolle lisätiedot, jotka vahvistavat pyriproksifeenista ja sen aineenvaihduntatuotteesta DPH-pyr vesihyönteisille aiheutuvaa riskiä ja pyriproksifeenista pölyttäjille aiheutuvaa riskiä koskevat arvioinnit. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittaja toimittaa tällaiset tiedot komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2012.”


PÄÄTÖKSET

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/12


JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJIEN YHTEISELLÄ SOPIMUKSELLA HYVÄKSYMÄ PÄÄTÖS,

annettu 31 päivänä toukokuuta 2010,

Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) viraston kotipaikan sijainnista

(2010/349/EU)

JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 341 artiklan,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelin (BEREC) ja sen virasto on perustettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1211/2009 (1).

(2)

Olisi päätettävä BERECin viraston kotipaikan sijainnista,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) viraston kotipaikka on Riika.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

3 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 31 päivänä toukokuuta 2010.

Puheenjohtaja

P. L. MARÍN URIBE


(1)  EUVL L 337, 18.12.2009, s. 1.


KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/13


EU – SAN MARINO -YHTEISTYÖKOMITEAN KOONTIPÄÄTÖS N:o 1/2010,

annettu 29 päivänä maaliskuuta 2010,

Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskevan sopimuksen täytäntöönpanoa koskevista eri toimenpiteistä

EU–SAN MARINO -YHTEISTYÖKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskevan sopimuksen (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan, 8 artiklan 3 kohdan, 13 artiklan 2 kohdan ja 23 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan yhteistyötä ja tulliliittoa koskeva sopimus, jäljempänä, ’sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2002.

(2)

Sopimuksen voimaantulon johdosta Euroopan talousyhteisön ja San Marinon tasavallan välisen kauppaa ja tulliliittoa koskevan väliaikaisen sopimuksen (2) soveltaminen on päättynyt.

(3)

Sopimuksessa edellytetään, että EU–San Marino -yhteistyökomitea, jäljempänä ’yhteistyökomitea’, tekee tiettyjä päätöksiä sen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi.

(4)

Sopimuksen 7 artiklan 2 kohdassa määrätään, että komitean olisi määritettävä tarkemmin tulliliiton toimintaa koskevat unionin säännökset. Kun otetaan huomioon yhteisön tullikoodeksi sekä se, että unionin tullitoimipaikkojen viranomaiset ovat toistaiseksi hoitaneet tulliselvityksen, ei ole tarpeen laatia yksityiskohtaista luetteloa sovellettavista säännöksistä.

(5)

San Marinon tasavalta on villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, CITES) sopimuspuoli. Se, että San Marinon tasavalta soveltaa alalla annettua unionin lainsäädäntöä, helpottaa sopimuksella perustetun tulliliiton moitteetonta täytäntöönpanoa.

(6)

Noudattaakseen sopimuksen 6 artiklan 4 kohtaa ja 7 artiklan 1 kohtaa San Marinon tasavalta toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet, jotta sen alueella sovelletaan elintarviketurvaa, eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevaa unionin lainsäädäntöä siltä osin kuin on tarpeen sopimuksen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi. Olisi aloitettava hallinnollinen yhteistyö San Marinon tasavallan viranomaisten avustamiseksi tältä osin.

(7)

Sopimuksen liitteessä II on luettelo tullitoimipaikoista, joissa voidaan hoitaa tulliselvitystä koskevat muodollisuudet San Marinon tasavallan puolesta. Koska Italia ja San Marinon tasavalta ovat sopineet lisäävänsä tullitoimipaikkojen lukumäärää tavoitteenaan edistää talouden kehitystä helpottamalla San Marinon tasavallan kauppaa kolmansien maiden kanssa, tämä luettelo olisi saatettava ajan tasalle.

(8)

Yhteistyökomitean päätökset, jotka koskevat tulliyhteistyötä ja jotka on tehty väliaikaisen sopimuksen nojalla, ovat edelleen päteviä. Sen vuoksi on asianmukaista pitää ne edelleen voimassa.

(9)

Yhteistyökomitea päättää sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti järjestelyistä, jotka koskevat San Marinon tasavallan puolesta kannettavien tuontitullien saattamista San Marinon tasavallan käyttöön. Hallintomenoja varten vähennettävä prosenttimäärä on tarpeen yhdenmukaistaa Euroopan yhteisöjen omien varojen järjestelmästä 29 päivänä syyskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom (3) 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun prosenttiosuuden kanssa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään liitteessä I oleva yhteistyökomitean työjärjestys.

2 artikla

1.   Perustetaan tulliyhteistyökomitea, jonka tehtävänä on erityisesti valvoa sopimuksen tullia koskevien määräysten säännösten moitteetonta ja yhdenmukaista soveltamista ja joka toimii yhteistyökomitean alaisuudessa.

2.   Tulliyhteistyökomitea koostuu unionin ja San Marinon tasavallan tulliasiantuntijoista. Tulliyhteistyökomitea kokoontuu vuorotellen Euroopan komission ja San Marinon tasavallan edustajan puheenjohdolla. Tulliyhteistyökomiteaan sovelletaan yhteistyökomitean työjärjestystä tarpeellisin mukautuksin.

3.   Tulliyhteistyökomitea raportoi säännöllisesti toiminnastaan yhteistyökomitealle. Tiedonkulku tapahtuu yhteistyökomitean sihteeristön kautta. Tulliyhteistyökomitean on siirrettävä yhteistyökomitean käsiteltäviksi kaikki esiin tulevat sopimuksen tulkintaa koskevat periaatteelliset kysymykset.

3 artikla

1.   San Marinon tasavalta soveltaa unionin tullilainsäädäntöä sellaisena kuin sitä sovelletaan unionissa ja erityisesti yhteisön tullikoodeksia (4) ja sen soveltamissäännöksiä. San Marinon tasavalta soveltaa villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevaa unionin lainsäädäntöä.

2.   Unionin tullialue ja San Marinon tasavallan alue katsotaan yhdeksi tullialueeksi sovellettaessa erityisiä tullisäännöstöjä sekä villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevaa unionin lainsäädäntöä.

4 artikla

Euroopan komission yksiköt ja San Marinon tasavallan viranomaiset sopivat käytännön järjestelyitä elintarviketurvaa, eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevan unionin lainsäädännön soveltamista varten.

5 artikla

Silloin kun unionin säännöksessä, jota San Marinon tasavallan on sovellettava sopimuksen 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti tullialalla ja yhteisen kauppapolitiikan, markkinavalvonnan, kuluttajien terveyden, turvallisuuden ja suojelun, villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälisen kaupan, maatalouden tai elintarviketurvan tai eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevalla alalla, säädetään, että Euroopan komission on tehtävä päätös tiettyjen kysymysten ratkaisemiseksi, San Marinon tasavallan viranomaiset tekevät tällaisen päätöksen saatuaan Euroopan komission hyväksynnän. Silloin kun tällaisessa unionin säännöksessä säädetään, että jäsenvaltion on tehtävä päätös tai ilmoitus, tällaisen päätöksen tai ilmoituksen tekevät San Marinon tasavallan viranomaiset. Sen viranomaiset ottavat huomioon unionin tiedekomiteoiden lausunnot sekä perustavat päätöksensä unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja Euroopan komission käytäntöön.

6 artikla

1.   Korvataan sopimuksen liitteenä oleva luettelo unionin tullitoimipaikoista, joilla on toimivalta tehdä San Marinon tasavaltaan tarkoitettujen tavaroiden tulliselvitys, tämän päätöksen liitteessä II olevalla luettelolla.

2.   Vientiä koskeva tulliselvitys voidaan tehdä kaikissa Italian tullitoimipaikoissa lukuun ottamatta seuraavia muodollisuuksia:

a)

taloudellisesti vaikuttavien tullimenettelyjen osalta toteutettavat muodollisuudet,

b)

aseiden, taideteosten, huumausaineiden kemiallisten esiasteiden ja kaksikäyttötuotteiden vientiä koskevat muodollisuudet,

jotka on toteutettava liitteessä II luetelluissa toimipaikoissa ja sivutoimipaikoissa.

7 artikla

Järjestelyt, joilla unioni siirtää San Marinon tasavallan puolesta kannettavat tuontitullit San Marinon valtiokonttorin käytettäviksi, esitetään liitteessä III.

8 artikla

1.   Yhteisön ja San Marinon tasavallan välisen sopimuksen 13 artiklassa määrätyn keskinäisen avun soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä joulukuuta 1992 tehty ETY–San Marino -yhteistyökomitean päätös N:o 3/92 (5) pysyy voimassa ja sillä pannaan täytäntöön sopimuksen 23 artiklan 8 kohta.

2.   Tietyistä hallinnollisista yhteistyömenetelmistä väliaikaisen sopimuksen soveltamisessa ja tavaroiden jälleenlähettämismenettelystä San Marinon tasavaltaan 22 päivänä joulukuuta 1992 tehty ETY–San Marino -yhteistyökomitean päätös N:o 4/92 (6), sellaisena kuin se on muutettuna EY–San Marino -yhteistyökomitean päätöksellä N:o 1/2002 (7), pysyy voimassa. Sillä pannaan täytäntöön sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan a ja c alakohta sekä 23 artiklan 8 kohta ja sitä sovelletaan tarpeellisin mukautuksin sähköisten tiedonkäsittelytekniikoiden käyttöön unionin passitusmenettelyssä.

9 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 29 päivänä maaliskuuta 2010.

Yhteistyökomitean puolesta

Puheenjohtaja

Gianluca GRIPPA


(1)  EYVL L 84, 28.3.2002, s. 43.

(2)  EYVL L 359, 9.12.1992, s. 14.

(3)  EYVL L 253, 7.10.2000, s. 42.

(4)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, yhteisön tullikoodeksista, mitä on muutettu useaan otteeseen. Asetus (ETY) N:o 2913/92 on korvattu yhteisön tullikoodeksista (uudistettu tullikoodeksi) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 450/2008 siten kuin asetuksen (EY) N:o 450/2008 188 artiklassa on säädetty.

(5)  EYVL L 42, 19.2.1993, s. 29.

(6)  EYVL L 42, 19.2.1993, s. 34.

(7)  EYVL L 99, 16.4.2002, s. 23.


LIITE I

EU–SAN MARINO -YHTEISTYÖKOMITEAN TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen kuuden kuukauden ajan

a)

Euroopan komission edustaja 1 päivästä tammikuuta 30 päivään kesäkuuta;

b)

San Marinon tasavallan edustaja 1 päivästä heinäkuuta 31 päivään joulukuuta.

2 artikla

Saatuaan molempien valtuuskuntien suostumuksen yhteistyökomitean puheenjohtaja määrää kokousajat ja -paikat. Kokoukset pidetään vuorotellen Brysselissä ja San Marinon tasavallassa.

3 artikla

Ennen kutakin kokousta puheenjohtajalle ilmoitetaan kummankin valtuuskunnan arveltu kokoonpano.

4 artikla

1.   Puheenjohtaja laatii kutakin kokousta varten ehdotuksen esityslistaksi. Se toimitetaan molemmille valtuuskunnille viimeistään 15 päivää ennen kokouksen alkua.

2.   Esityslistaehdotus sisältää ne asiakohdat, joihin liittyvät asiakirjat on toimitettu molemmille valtuuskunnille viimeistään esityslistaehdotuksen lähettämispäivänä.

3.   Puheenjohtaja voi erityistapauksissa lyhentää kummankin valtuuskunnan suostumuksella 1 ja 2 kohdassa säädettyä määräaikaa.

4.   Yhteistyökomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Niiden asiakohtien, jotka eivät ole esityslistaehdotuksessa, ottaminen esityslistalle tapahtuu unionin ja San Marinon tasavallan suostumuksella.

5 artikla

1.   Yhteistyökomitean istunnot eivät ole julkisia, ellei toisin päätetä.

2.   Yhteistyökomiteassa tapahtuvaa asioiden käsittelyä koskee salassapitovelvollisuus, jollei komitea toisin päätä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden asiassa sovellettavien säännösten soveltamista.

6 artikla

Yhteistyökomitea voi tehdä ratkaisunsa kirjallisella menettelyllä unionin ja San Marinon tasavallan suostumuksella.

7 artikla

Puheenjohtaja allekirjoittaa yhteistyökomitean hyväksymät asiakirjat.

8 artikla

1.   Sopimuksen 23 artiklassa määrättyjen yhteistyökomitean suositusten otsikkona on ”suositus” ja päätösten otsikkona ”päätös”, ja niiden jäljessä on järjestysnumero ja maininta niiden kohteesta.

2.   Yhteistyökomitean suositukset ja päätökset toimitetaan 10 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

9 artikla

1.   Yhteistyökomitean tekemistä päätelmistä laaditaan sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella yhteenveto.

2.   Sihteeristön tehtävistä huolehtivat Euroopan komission edustaja ja San Marinon tasavallan edustaja yhdessä.

10 artikla

Kaikki tässä työjärjestyksessä tarkoitetut puheenjohtajan ilmoitukset osoitetaan Euroopan komissiolle ja San Marinon tasavallalle.

11 artikla

1.   Sopimuspuolet vastaavat yhteistyökomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista omista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluistaan sekä postitus- ja televiestintäkuluistaan.

2.   Kokousten käytännön järjestelyistä (kuten kokoustiloista ja laitteista) aiheutuvista kuluista vastaa joko unioni tai San Marinon tasavalta sen mukaan, missä kokous pidetään.

12 artikla

Yhteistyökomitean virallisia kieliä ovat Euroopan unionin toimielinten viralliset kielet.

13 artikla

Yhteistyökomitealle tarkoitettu kirjeenvaihto osoitetaan sen puheenjohtajalle yhteistyökomitean sihteeristöön käyttäen Euroopan komission osoitetta.


LIITE II

Luettelo unionin tullitoimipaikoista, joilla on toimivalta tehdä tavaroiden tulliselvitys

ANCONA: Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto;

BOLOGNA: Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto ”G. Marconi”;

FORLÌ: Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto ”Ridolfi”;

GENOVA: Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto;

GIOIA TAURO: Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro;

LA SPEZIA: Ufficio delle Dogane di La Spezia;

LIVORNO: Ufficio delle Dogane di Livorno;

MILANO: Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa;

ORIO AL SERIO: Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio;

RAVENNA: Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale;

RIMINI: Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto ”F. Fellini”;

ROMA: Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino;

TARANTO: Ufficio delle Dogane di Taranto;

TRIESTE: Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo;

VENEZIA: Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.


LIITE III

Menettelyt, joilla unioni siirtää San Marinon tasavallan puolesta kannettavat tuontitullit San Marinon valtiokonttorin käytettäviksi

1 artikla

San Marinon tasavaltaan tarkoitetuista tavaroista kannettujen tuontitullien vahvistamisessa, tarkastamisessa ja San Marinon tasavallan viranomaisten käyttöön saattamisessa sovelletaan asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 (1) 3 artiklaa, 6 artiklan 1 kohtaa, 3 kohdan a ja b alakohtaa sekä 4 kohdan ensimmäistä kohtaa, 10 artiklan 1 kohtaa ja 17 artiklan 2 kohtaa tarpeellisin mukautuksin. Erityisesti seuraavia säännöksiä sovelletaan:

a)

unionin jäsenvaltiot, joilla on tämän päätöksen liitteessä II lueteltuja tullitoimipaikkoja, pitävät erillistä kirjanpitoa San Marinon tasavaltaan tarkoitetuista tavaroista kannettavista tuontitulleista samalla tavalla kuin asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 6 artiklan 1 kohdan ja 3 kohdan a ja b alakohdassa säädetään unionin omista varoista;

b)

tämän päätöksen liitteessä II tarkoitetut tullitoimipaikat vahvistavat T2 SM- tai T2L SM -asiakirjoihin liittyvät tuontitullit samanaikaisesti kun ne merkitään kirjanpitoon sekä kirjaavat ne a alakohdassa tarkoitettuun kirjanpitoon.

Jos T2 SM -passitusmenettelyn käynnistänyt tullitoimipaikka tai T2L SM -asiakirjan antanut tullitoimipaikka ei kolmen kuukauden kuluessa ole saanut tietoja, joilla todistetaan tavaroiden saapuminen jompaankumpaan näistä tullitoimipaikoista San Marinon tasavallassa, alkuperäistä kirjanpitomerkintää oikaistaan.

Tällaisissa tapauksissa tuontitullit vahvistetaan unionin omiksi varoiksi ja ne merkitään kirjanpitoon, josta säädetään asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 6 artiklan 3 kohdan a alakohdassa, tai tarvittaessa erilliseen kirjanpitoon, josta säädetään mainitun asetuksen 6 artiklan 3 kohdan b alakohdassa.

Edellä tarkoitettua menettelyä sovelletaan soveltuvin osin korvaaviin tuotteisiin tai sisäiseen jalostusmenettelyyn asetettuihin muuttumattomassa tilassa oleviin tavaroihin, jotka myydään San Marinon tasavallan alueella, tai väliaikaisen maahantuonnin menettelyssä oleviin tavaroihin, joiden osalta syntyy tullivelka;

c)

asianomaiset jäsenvaltiot toimittavat Euroopan komissiolle kirjanpitoon liittyvät katsaukset asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 6 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti yhdessä omia varoja koskevien katsausten kanssa. Kirjanpitoon liittyvissä katsauksissa, jotka laaditaan samalla tavalla kuin omia varoja koskevat katsaukset, ilmoitetaan myös kunkin tullitoimipaikan kantamien tullien kokonaismäärät;

d)

toimien perusteena olevat asiakirjat säilytetään asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 3 artiklan ensimmäisen ja toisen alakohdan mukaisesti. Nämä asiakirjat ja omiin varoihin liittyvät asiakirjat luokitellaan erikseen;

e)

vahvistettuja maksuja koskevia oikaisuja tai kirjanpitoa koskevia oikaisuja, jotka on tehty sen vuoden 31 päivän joulukuuta jälkeisenä kolmantena vuonna, jona maksut vahvistettiin ensimmäisen kerran, ei merkitä kirjanpitoon, lukuun ottamatta tapauksia, jotka joko Euroopan komissio tai jäsenvaltio tai San Marinon tasavalta ilmoittaa viimeistään tuona päivänä;

f)

sovelletaan asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 18 artiklaa. Kyseiset tarkastukset koskevat myös 18 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitettuja asiakirjoja, joilla todistetaan tavaroiden saapuminen San Marinon tasavaltaan. San Marinon tasavallan valtuuttamat edustajat voivat osallistua tällaisiin tarkastuksiin;

g)

kyseessä olevat jäsenvaltiot hyvittävät asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 9 artiklassa tarkoitetulle Euroopan komission tilille mainitun asetuksen 10 artiklan 1 kohdassa asetetussa määräajassa ja perimiskulut vähennettyään maksut, jotka on merkitty kirjanpitoon mainitun asetuksen 6 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdassa säädetyin tavoin.

Unioni voi vähentää San Marinon tasavallan puolesta kantamistaan tuontitulleista 25 prosentin kantopalkkion;

h)

kyseessä olevat jäsenvaltiot vapautetaan velvollisuudesta asettaa Euroopan komission käyttöön määrät, jotka vastaavat San Marinon tasavallan puolesta kannettuja tulleja, edellyttäen, että asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 17 artiklan 2 kohdassa säädetyt vaatimukset täyttyvät.

2 artikla

Euroopan komissio siirtää kirjanpitoon merkityt määrät San Marinon tasavallan avaamalle tilille 30 päivän kuluessa siitä, kun jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet hyvittäneensä kulloisenkin määrän. San Marinon tasavalta ilmoittaa Euroopan komissiolle sen tilin tiedot, jolle hyvitykset suoritetaan, ja vastaa siihen liittyvistä tilinhoitomaksuista.

3 artikla

Pantaessa täytäntöön 1 artiklan a ja b alakohtaa sovelletaan lisäystä.


(1)  Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 1150/2000, annettu 22 päivänä toukokuuta 2000, Euroopan yhteisöjen omien varojen järjestelmästä tehdyn päätöksen 2007/436/EY, Euratom soveltamisesta (EYVL L 130, 31.5.2000, s. 1).

Lisäys

Hallinnollinen menettely, jota sovelletaan 1 artiklan a ja b alakohdan täytäntöönpanossa

1.   Vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevien muodollisuuksien täyttäminen valtuutetuissa tullitoimipaikoissa

Kun San Marinon tasavaltaan tarkoitetut tavarat on luovutettu vapaaseen liikkeeseen, tavaroiden siirto tapahtuu tapauksesta riippuen T2 SM -passitusmenettelyssä tai T2L SM -asiakirjalla. Tuontitullit kirjataan tileihin noudattaen määräaikoja, joista säädetään asiaa koskevassa unionin lainsäädännössä.

Kirjanpitoon merkityt tullitiedot kirjataan tarkastusta varten asianomaisten tullitoimipaikkojen tätä tarkoitusta varten erityisesti pitämään rekisteriin, johon merkitään kaikki San Marinon tasavaltaan suuntautuva tuonti mainiten tuodut tavarat, tuonti-ilmoituksen hyväksymispäivämäärä, maksun määräytymisperusteet, tullien määrä sekä annettu T2 SM- tai T2L SM -asiakirja.

San Marinon tasavallan viranomaiset ilmoittavat saapumisilmoitusviestillä (”arrival advice”) tavarat lähettäneelle tullitoimipaikalle tavaroiden saapumisesta samana päivänä, jona ne esitetään määränpäänä olevassa tullitoimipaikassa, ja toimittavat tarkastuksen tuloksia koskevan viestin (”control results”) tavarat lähettäneelle tullitoimipaikalle viimeistään kolmen päivän kuluttua tavaroiden esittämisestä määränpäänä olevassa tullitoimipaikassa.

Kun passituksen varamenettelyssä käytetään T2 SM -asiakirjaa tai T2L SM -asiakirjaa, tullitoimipaikka merkitsee näihin asiakirjoihin määräajan, joka on kolme kuukautta asiakirjan antamisesta, San Marinon tasavallan viranomaisten asianmukaisesti leimaaman T2 SM -asiakirjan kappaleen nro 5 tai T2L SM -asiakirjan jäljennöksen palauttamiseksi asiakirjan antaneeseen tullitoimipaikkaan.

2.   Kirjanpitomuodollisuuksien täyttäminen valtuutetuissa tullitoimipaikoissa

Tuontitullit kirjataan San Marinoa koskevaan kirjanpitoon (vastaa menettelyä, josta säädetään asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 6 artiklan 3 kohdan a alakohdassa) mainitun artiklan säännösten mukaisesti.

Niiden jäsenvaltioiden viranomaiset, joiden tullitoimipaikka on lueteltu liitteessä II, voivat jättää tullit kirjaamatta San Marinoa koskevaan kirjanpitoon, jos vahvistetuista ja takuun kattamista tulleista on erimielisyyttä ja jos tullit mahdollisesti esille tulevien riitojen ratkaisun seurauksena muuttuvat. Tässä tapauksessa ja niin kauan kuin hallinnolliseen ja/tai oikeudelliseen käsittelyyn toimivaltaisissa viranomaisissa liittyvä kansallinen menettely on kesken, tuontitullit kirjataan San Marinoa koskevaan erilliseen kirjanpitoon (vastaa kirjanpitoa, josta säädetään asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 6 artiklan 3 kohdan b alakohdassa).

Tässä kohdassa ”toimivaltaisilla viranomaisilla” tarkoitetaan:

tulliasioihin sovellettavien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten soveltamista koskevien kysymysten osalta tulliselvityksen suorittaneen jäsenvaltion tai tarvittaessa unionin hallinnollisia tai oikeusviranomaisia,

menettelyä (ilmoitukset, määräajat jne.) koskeviin määräyksiin liittyvien kysymysten osalta tulliselvityksen suorittaneen jäsenvaltion hallinnollisia tai oikeusviranomaisia,

velkojen pakkoperintää koskevan täytäntöönpanotoimenpiteen toteuttamiseen San Marinon tasavallan alueella liittyvien kysymysten osalta San Marinon tasavallan oikeusviranomaisia.

3.   Passitusmenettelyn päättäminen ja todistusasiakirjojen palauttaminen

Passitusmenettely voidaan päättää, kun tavarat lähettänyt tullitoimipaikka on vastaanottanut asianmukaisen saapumisviestin ja tarkastuksen tuloksia koskevan viestin unionin tullilainsäädännössä säädettyjen määräaikojen puitteissa.

Kun käytetään passituksen varamenettelyä tai kun on annettu T2 SM -asiakirja, San Marinon tasavallan viranomaisten asianmukaisesti leimaama T2 SM -asiakirjan kappale nro 5 tai T2L SM -asiakirjan jäljennös palautetaan asiakirjan antaneeseen tullitoimipaikkaan 1 kohdan neljännessä alakohdassa tarkoitetun kolmen kuukauden määräajan kuluessa.

Jos ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja viestejä ei ole toimitettu tai jos T2 SM -asiakirjan kappaletta nro 5 tai T2L SM -asiakirjan jäljennöstä ei ole palautettu asiakirjan antaneeseen tullitoimipaikkaan osoitetun määräajan kuluessa, siitä tehdään merkintä edellä tarkoitettuun rekisteriin ja alkuperäiseen kirjanpitomerkintään tehdään oikaisu. Tässä tapauksessa tuontitullit vahvistetaan unionin omiksi varoiksi, ja ne merkitään kirjanpitoon, josta säädetään asetuksen (EY, Euratom) N:o 1150/2000 6 artiklan 3 kohdan a alakohdassa, tai tarvittaessa mainitun asetuksen 6 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun erilliseen kirjanpitoon.

Tämä kirjanpitoon merkitseminen ei rajoita sellaisten korjausten tekemistä, jotka saattavat olla tarpeen unionin passitusmenettelyyn kuuluvan tutkimuksen jälkeen tai ETY–San Marino -yhteistyökomitean päätöksessä N:o 3/92 säädettyyn vastavuoroiseen avunantoon liittyvien toimenpiteiden seurauksena.

4.   Erityismenettelyn soveltaminen sisäisessä jalostusmenettelyssä ja väliaikaisen maahantuonnin menettelyssä

Edellä tarkoitettua menettelyä sovelletaan soveltuvin osin korvaaviin tuotteisiin tai muuttumattomassa tilassa oleviin tavaroihin, jotka on asetettu sisäiseen jalostusmenettelyyn ja jotka on myyty muuttumattomassa tilassa San Marinon tasavallan alueella, tai väliaikaisen maahantuonnin menettelyssä oleviin tavaroihin, joiden osalta on syntynyt tullivelka.


Oikaisuja

23.6.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/23


Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 504/2008, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2008, neuvoston direktiivien 90/426/ETY ja 90/427/ETY täytäntöönpanosta hevoseläinten tunnistusmenetelmien osalta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 149, 7. kesäkuuta 2008 )

Sivulla 8, 4 artiklan 1 kohdan johdantokappaleessa:

korvataan:

”1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tunnistusasiakirjan antajana toimivat seuraavat elimet, jäljempänä ’myöntävät elimet’:”

seuraavasti:

”1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun rekisteröityjen hevoseläinten tunnistusasiakirjan antajana toimivat seuraavat elimet, jäljempänä ’myöntävät elimet’:”