ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2010.106.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
53. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTIIVIT |
|
|
* |
Komission direktiivi 2010/29/EU, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010, neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta flonikamidin (IKI-220) sisällyttämiseksi siihen tehoaineena ( 1 ) |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2010/235/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/236/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/237/EU |
|
|
* |
||
|
|
SUOSITUKSET |
|
|
|
2010/238/EU |
|
|
* |
||
|
|
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
2010/239/EU |
|
|
* |
|
|
IV EY-sopimuksen, EU-sopimuksen ja Euratom-sopimuksen nojalla ennen 1. joulukuuta 2009 annetut säädökset |
|
|
|
2010/240/EY |
|
|
* |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/1 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 360/2010,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
yhteisen maatalouspolitiikan mukaisia suoran tuen järjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitteen IV ja liitteen VIII muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (EY) N:o 1290/2005, (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 378/2007 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1782/2003 kumoamisesta 19 päivänä tammikuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan sekä 40 ja 67 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitteessä VIII vahvistetaan kaikkien niiden tukioikeuksien enimmäisarvo, jotka voidaan jakaa kullekin jäsenvaltiolle kalenterivuoden aikana. Mainitun asetuksen 40 artiklan 2 kohdan ja 67 artiklan mukaisesti liitettä VIII olisi mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (2) 103 o artiklan ja 188 a artiklan 3 kohdan mukaisesti tehdyt jäsenvaltioiden päätökset, jotka koskevat viiniä ja tuotantosidonnaisen tuen aikaistettua sisällyttämistä tilatukijärjestelmään. |
(2) |
Saksa, Kreikka, Espanja, Ranska, Italia, Luxemburg, Itävalta, Portugali ja Slovenia ilmoittivat komissiolle aikovansa jakaa viininviljelijöille uusia tukioikeuksia asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 o artiklan ja 188 a artiklan 3 kohdan mukaisesti. |
(3) |
Belgia, Tanska, Kreikka, Luxemburg, Alankomaat, Itävalta, Suomi, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittivat komissiolle aikovansa ainakin edistää asetuksen (EY) N:o 73/2009 IV osaston 5 jaksossa tarkoitetun siementuen tai jonkin kyseisen asetuksen liitteessä XI olevassa 1 kohdassa tarkoitetun järjestelmän sisällyttämistä tilatukijärjestelmään vuosina 2010 tai 2011, durumvehnän erityistä laatupalkkiota lukuun ottamatta. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitteessä IV vahvistetaan kullekin jäsenvaltiolle enimmäismäärät, joita jäsenvaltiossa kalenterivuonna myönnettävien suorien tukien kokonaismäärät eivät saa ylittää ennen tukien mukauttamista. |
(5) |
Jäsenvaltioiden asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 o artiklan ja 188 a artiklan 3 kohdan sekä asetuksen (EY) N:o 73/2009 67 artiklan mukaisesti tekemien päätösten perusteella niiden suorien tukien kokonaisenimmäismääriä, joita voidaan myöntää, on korotettava. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitettä IV olisi tarkistettava kyseisen asetuksen 8 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(6) |
Koska talouskriisistä Portugalin maatalousalalle aiheutuneet ongelmat jatkuvat ja vaikuttavat edelleen kielteisesti maanviljelijöiden taloudelliseen tilanteeseen, Portugali on ilmoittanut komissiolle päättäneensä olla soveltamatta vuosiksi 2010–2012 ennakoitua vapaaehtoista tukien mukauttamista. Sen vuoksi komission päätöksellä 2009/780/EY (3) vahvistettu tukien vapaaehtoisen mukauttamisen soveltamisesta Portugalissa johtuva nettomäärä olisi asetuksen (EY) N:o 73/2009 8 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti lisättävä kyseisten vuosien osalta asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitteessä IV vahvistettuun Portugalin kansalliseen enimmäismäärään. |
(7) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitteitä IV ja VIII olisi muutettava. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 73/2009 liite IV tämän asetuksen liitteellä I.
2 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 73/2009 liite VIII tämän asetuksen liitteellä II.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16.
(2) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) EUVL L 278, 23.10.2009, s. 59.
LIITE I
”LIITE IV
(milj. euroa) |
||||
Kalenterivuosi |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
Belgia |
583,2 |
575,4 |
570,8 |
569,0 |
Tšekki |
|
|
|
825,9 |
Tanska |
987,4 |
974,9 |
966,5 |
964,3 |
Saksa |
5 524,8 |
5 402,6 |
5 357,1 |
5 329,6 |
Viro |
|
|
|
92,0 |
Irlanti |
1 283,1 |
1 272,4 |
1 263,8 |
1 255,5 |
Kreikka |
2 561,4 |
2 365,4 |
2 359,2 |
2 344,1 |
Espanja |
5 043,7 |
5 066,4 |
5 031,4 |
5 043,2 |
Ranska |
8 064,4 |
7 946,1 |
7 878,6 |
7 849,2 |
Italia |
4 345,9 |
4 151,6 |
4 124,7 |
4 121,6 |
Kypros |
|
|
|
49,1 |
Latvia |
|
|
|
133,9 |
Liettua |
|
|
|
346,7 |
Luxemburg |
35,6 |
35,2 |
35,1 |
34,7 |
Unkari |
|
|
|
1 204,5 |
Malta |
|
|
|
5,1 |
Alankomaat |
836,9 |
829,1 |
822,5 |
830,6 |
Itävalta |
727,6 |
721,7 |
718,1 |
715,6 |
Puola |
|
|
|
2 787,1 |
Portugali |
590,5 |
574,3 |
570,3 |
566,3 |
Slovenia |
|
|
|
131,5 |
Slovakia |
|
|
|
357,9 |
Suomi |
550,0 |
544,5 |
541,1 |
539,2 |
Ruotsi |
733,1 |
717,7 |
712,3 |
708,5 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
3 373,1 |
3 345,4 |
3 339,4 |
3 336,1” |
LIITE II
”LIITE VIII
Asetuksen 40 artiklassa tarkoitetut kansalliset enimmäismäärät
Taulukko 1
(1000 euroa) |
||||||||
Jäsenvaltio |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 ja sitä seuraavat vuodet |
Belgia |
614 179 |
611 817 |
611 817 |
614 855 |
614 855 |
614 855 |
614 855 |
614 855 |
Tanska |
1 030 478 |
1 031 321 |
1 031 321 |
1 049 002 |
1 049 002 |
1 049 002 |
1 049 002 |
1 049 002 |
Saksa |
5 770 254 |
5 771 981 |
5 771 981 |
5 852 912 |
5 852 912 |
5 852 912 |
5 852 912 |
5 852 912 |
Kreikka |
2 380 713 |
2 228 588 |
2 231 588 |
2 232 826 |
2 216 826 |
2 216 826 |
2 216 826 |
2 216 826 |
Espanja |
4 858 043 |
5 119 045 |
5 119 045 |
5 292 588 |
5 149 839 |
5 149 839 |
5 149 839 |
5 149 839 |
Ranska |
8 407 555 |
8 423 196 |
8 423 196 |
8 523 610 |
8 523 610 |
8 523 610 |
8 523 610 |
8 523 610 |
Irlanti |
1 342 268 |
1 340 521 |
1 340 521 |
1 340 869 |
1 340 869 |
1 340 869 |
1 340 869 |
1 340 869 |
Italia |
4 143 175 |
4 210 875 |
4 230 875 |
4 373 722 |
4 373 722 |
4 373 722 |
4 373 722 |
4 373 722 |
Luxemburg |
37 518 |
37 569 |
37 679 |
37 671 |
37 084 |
37 084 |
37 084 |
37 084 |
Alankomaat |
853 090 |
853 169 |
853 169 |
897 751 |
897 751 |
897 751 |
897 751 |
897 751 |
Itävalta |
745 561 |
747 344 |
747 356 |
751 664 |
751 664 |
751 664 |
751 664 |
751 664 |
Portugali |
608 751 |
589 811 |
589 811 |
606 274 |
606 274 |
606 274 |
606 274 |
606 274 |
Suomi |
566 801 |
565 520 |
565 823 |
570 548 |
570 548 |
570 548 |
570 548 |
570 548 |
Ruotsi |
763 082 |
765 229 |
765 229 |
770 906 |
770 906 |
770 906 |
770 906 |
770 906 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
3 985 895 |
3 976 425 |
3 976 482 |
3 988 042 |
3 987 922 |
3 987 922 |
3 987 922 |
3 987 922 |
Taulukko 2 (1)
(1000 euroa) |
||||||||
Jäsenvaltio |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 ja sitä seuraavat vuodet |
Bulgaria |
287 399 |
336 041 |
416 372 |
499 327 |
580 087 |
660 848 |
741 606 |
814 295 |
Tšekki |
559 622 |
654 241 |
739 941 |
832 144 |
909 313 |
909 313 |
909 313 |
909 313 |
Viro |
60 500 |
71 603 |
81 703 |
92 042 |
101 165 |
101 165 |
101 165 |
101 165 |
Kypros |
31 670 |
38 928 |
43 749 |
49 146 |
53 499 |
53 499 |
53 499 |
53 499 |
Latvia |
90 016 |
105 368 |
119 268 |
133 978 |
146 479 |
146 479 |
146 479 |
146 479 |
Liettua |
230 560 |
271 029 |
307 729 |
346 958 |
380 109 |
380 109 |
380 109 |
380 109 |
Unkari |
807 366 |
947 114 |
1 073 824 |
1 205 037 |
1 318 975 |
1 318 975 |
1 318 975 |
1 318 975 |
Malta |
3 752 |
4 231 |
4 726 |
5 137 |
5 102 |
5 102 |
5 102 |
5 102 |
Puola |
1 877 107 |
2 192 294 |
2 477 294 |
2 788 247 |
3 044 518 |
3 044 518 |
3 044 518 |
3 044 518 |
Romania |
623 399 |
729 863 |
907 473 |
1 086 608 |
1 264 472 |
1 442 335 |
1 620 201 |
1 780 406 |
Slovenia |
87 942 |
103 394 |
117 411 |
131 542 |
144 241 |
144 241 |
144 241 |
144 241 |
Slovakia |
240 014 |
280 364 |
316 964 |
355 242 |
388 176 |
388 176 |
388 176 |
388 176 |
(1) Enimmäismäärät laskettu ottaen huomioon 121 artiklassa säädetty tukien lisäystä koskeva aikataulu.”
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/5 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 361/2010,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun asetuksen (EY) N:o 690/2008 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan h alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksella (EY) N:o 690/2008 (2) tunnustettiin tietyt jäsenvaltiot tai tietyt jäsenvaltioiden alueet suojelluiksi alueiksi tiettyjen haitallisten organismien osalta. Joissakin tapauksissa alueet tunnustettiin suojelluiksi tietyksi ajaksi, jotta asianomainen jäsenvaltio voisi toimittaa tarvittavat kattavat tiedot, joista käy ilmi, ettei kyseistä haitallista organismia esiinny asianomaisessa jäsenvaltiossa tai asianomaisella alueella, tai saattaa päätökseen toimet kyseisen organismin hävittämiseksi. |
(2) |
Kreikan koko alue tunnustettiin suojelluksi alueeksi organismien Dendroctonus micans Kugelan, Gilpinia hercyniae (Hartig), Gonipterus scutellatus Gyll., Ips amitinus Eichhof, Ips cembrae Heer ja Ips duplicatus Sahlberg osalta 31 päivään maaliskuuta 2010. |
(3) |
Kreikka toteutti vuonna 2009 tutkimuksia ja toimitti niiden tulokset komissiolle direktiivin 2000/29/EY 2 artiklan 1 kohdan h alakohdan kolmannen ja viidennen alakohdan mukaisesti. Tulokset eivät kuitenkaan olleet täydelliset. Komission asiantuntijoiden 2–10 päivänä helmikuuta 2010 tekemä käynti vahvisti, että Kreikka on edistynyt merkittävästi näiden tutkimusten järjestämisessä ja toteuttamisessa ja niiden tuloksista ilmoittamisessa. Koska ilmoitetut tulokset eivät olleet täydellisiä, asiantuntijat katsoivat, että lisäedistys on tarpeen. |
(4) |
Tutkimusten tulosten mukaan kyseisiä organismeja ei esiintynyt Kreikassa. Ottaen huomioon nämä tulokset ja komission asiantuntijoiden Kreikkaan tekemän käynnin tulokset on aiheellista vielä yhden vuoden ajan tunnustaa Kreikka suojelluksi alueeksi kyseisten organismien osalta, jotta Kreikalla olisi riittävästi aikaa toimittaa tiedot, joissa vahvistetaan, ettei kyseisiä organismeja esiinny sen alueella. |
(5) |
Irlanti, Liettua ja tietyt Italian, Slovakian ja Slovenian alueet ja alueiden osat tunnustettiin suojelluiksi alueiksi organismin Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. osalta 31 päivään maaliskuuta 2010. Kyseisiltä jäsenvaltioilta tutkimusten tuloksista saatujen tietojen ja Italiassa, Liettuassa, Slovakiassa ja Sloveniassa vuonna 2009 käyneiden komission asiantuntijoiden raporttien perusteella näyttää, että kyseiset suojellut alueet olisi tunnustettava vielä kahden vuoden ajan, jotta kyseisillä jäsenvaltioilla olisi riittävästi aikaa toimittaa tiedot, joista käy ilmi, ettei organismia Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. esiinny, tai tarvittaessa saattaa päätökseen toimensa kyseisen organismin hävittämiseksi. |
(6) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 690/2008 olisi muutettava. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 690/2008 liite I seuraavasti:
1) |
Korvataan a otsikon 4, 5 ja 7–10 kohdan toisessa sarakkeessa sanan ”Kreikka” jälkeen ilmaus ”(31 päivään maaliskuuta 2010)” ilmauksella ”(31 päivään maaliskuuta 2011)”. |
2) |
Korvataan b otsikon 2 kohdan toisessa sarakkeessa toisessa luetelmakohdassa ilmaus ”31 päivään maaliskuuta 2010” ilmauksella ”31 päivään maaliskuuta 2012”. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) EUVL L 193, 22.7.2008, s. 1.
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/7 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 362/2010,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 28 päivänä huhtikuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
JO |
94,2 |
MA |
92,9 |
|
TN |
122,0 |
|
TR |
93,9 |
|
ZZ |
100,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
46,9 |
TR |
108,0 |
|
ZZ |
77,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
TR |
90,0 |
|
ZZ |
88,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
45,5 |
IL |
60,3 |
|
MA |
50,4 |
|
TN |
48,6 |
|
TR |
52,3 |
|
ZZ |
51,4 |
|
0805 50 10 |
IL |
58,2 |
TR |
64,0 |
|
ZA |
70,5 |
|
ZZ |
64,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
79,7 |
|
CA |
80,5 |
|
CL |
84,4 |
|
CN |
82,2 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
100,6 |
|
US |
119,2 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
82,6 |
|
ZZ |
81,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
93,3 |
CL |
105,4 |
|
CN |
76,1 |
|
NZ |
167,4 |
|
ZA |
97,5 |
|
ZZ |
107,9 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
DIREKTIIVIT
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/9 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2010/29/EU,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta flonikamidin (IKI-220) sisällyttämiseksi siihen tehoaineena
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Ranska vastaanotti 23 päivänä joulukuuta 2003 hakemuksen ISK Biosciences Europe SA:lta flonikamidi (IKI-220) -nimisen tehoaineen sisällyttämiseksi direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I. Komission päätöksessä 2004/686/EY (2) vahvistettiin, että asiakirja-aineisto oli täydellinen siinä mielessä, että sen voitiin periaatteessa katsoa täyttävän direktiivin 91/414/ETY liitteissä II ja III säädetyt tietovaatimukset. |
(2) |
Tehoaineen vaikutukset ihmisten terveyteen ja ympäristöön on arvioitu direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 2 ja 4 kohdan säännösten mukaisesti hakijan ehdottamien käyttötarkoitusten osalta. Esittelevä jäsenvaltio toimitti komissiolle arviointikertomuksen luonnoksen 24 päivänä toukokuuta 2005. |
(3) |
Jäsenvaltiot ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen ovat tarkastelleet kyseistä arviointikertomusta, ja se on esitetty komissiolle 18 päivänä joulukuuta 2009 Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen flonikamidia koskevan tieteellisen kertomuksen (3) muodossa. Jäsenvaltiot ja komissio ovat tarkastelleet kyseistä kertomusta elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa, ja komission tarkastelukertomus flonikamidista valmistui 12 päivänä maaliskuuta 2010. |
(4) |
Eri tutkimuksista on käynyt ilmi, että flonikamidia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voidaan yleisesti olettaa täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa ja 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt edellytykset erityisesti niiden käyttötarkoitusten osalta, jotka on tutkittu ja lueteltu komission tarkastelukertomuksessa. Näin ollen on aiheellista sisällyttää flonikamidi kyseisen direktiivin liitteeseen I sen varmistamiseksi, että kyseistä tehoainetta sisältäviä kasvinsuojeluaineita koskevien lupien myöntäminen voidaan kaikissa jäsenvaltioissa järjestää mainitussa direktiivissä säädetyllä tavalla. |
(5) |
Ilman, että tehoaineen sisällyttämisellä liitteeseen I rajoitettaisiin direktiivin 91/414/ETY velvoitteiden soveltamista, jäsenvaltioilla olisi sisällyttämisen jälkeen oltava kuusi kuukautta aikaa tarkistaa flonikamidia sisältäviä kasvinsuojeluaineita koskevat väliaikaiset luvat sen varmistamiseksi, että direktiivissä 91/414/ETY ja erityisesti sen 13 artiklassa säädetyt vaatimukset ja liitteessä I vahvistetut ehdot täyttyvät. Jäsenvaltioiden olisi muutettava nykyiset väliaikaiset luvat pysyviksi, muutettava niitä tai peruutettava ne direktiivin 91/414/ETY säännösten mukaisesti. Edellä esitetystä määräajasta poiketen olisi säädettävä pidemmästä määräajasta kutakin kasvinsuojeluainetta ja kutakin aiottua käyttötarkoitusta koskevan täydellisen, liitteen III mukaisen asiakirja-aineiston jättämistä ja arviointia varten direktiivissä 91/414/ETY säädettyjen yhtenäisten periaatteiden mukaisesti. |
(6) |
Sen vuoksi direktiiviä 91/414/ETY olisi muutettava. |
(7) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 91/414/ETY liite I tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2011. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.
Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä maaliskuuta 2011.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
3 artikla
1. Jäsenvaltioiden on direktiivin 91/414/ETY mukaisesti tarvittaessa muutettava tai peruutettava 28 päivään helmikuuta 2011 mennessä sellaisia kasvinsuojeluaineita koskevat voimassa olevat luvat, jotka sisältävät flonikamidia tehoaineena. Jäsenvaltioiden on tähän päivämäärään mennessä erityisesti tarkistettava, että flonikamidia koskevat mainitun direktiivin liitteen I edellytykset täyttyvät, kyseistä tehoainetta koskevan tekstin B osassa mainittuja edellytyksiä lukuun ottamatta, ja että luvanhaltijalla tai luvanhaltijan saatavilla on mainitun direktiivin liitteen II vaatimukset täyttävä asiakirja-aineisto mainitun direktiivin 13 artiklan 2 kohdan edellytysten mukaisesti.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on arvioitava uudelleen kaikki sellaiset sallitut kasvinsuojeluaineet, jotka sisältävät flonikamidia joko ainoana tehoaineena tai yhtenä monista tehoaineista, jotka kaikki on 31 päivään elokuuta 2010 mennessä sisällytetty direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I; arviointi on suoritettava direktiivin 91/414/ETY liitteessä VI säädettyjen yhtenäisten periaatteiden mukaisesti, mainitun direktiivin liitteessä III vahvistetut vaatimukset täyttävän asiakirja-aineiston perusteella ja ottaen huomioon flonikamidia koskevan, mainitun direktiivin liitteessä I olevan tekstin B osa. Jäsenvaltioiden on kyseisen arvioinnin perusteella määritettävä, täyttääkö kasvinsuojeluaine direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan 1 kohdan b, c, d ja e alakohdassa vahvistetut edellytykset.
Määrittämisen jälkeen jäsenvaltioiden on
a) |
niiden kasvinsuojeluaineiden osalta, jotka sisältävät flonikamidia ainoana tehoaineena, tarvittaessa muutettava lupaa tai peruutettava se viimeistään 29 päivänä helmikuuta 2012; tai |
b) |
niiden kasvinsuojeluaineiden osalta, jotka sisältävät flonikamidia yhtenä monista tehoaineista, tarvittaessa muutettava tai peruutettava lupa viimeistään 29 päivänä helmikuuta 2012 taikka siinä direktiivissä tai niissä direktiiveissä, joilla kyseinen aine tai aineet lisätään direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, tällaista muuttamista tai peruuttamista varten vahvistettuna ajankohtana sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi. |
4 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan 1 päivänä syyskuuta 2010.
5 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) EUVL L 313, 12.10.2004, s. 21.
(3) EFSA Scientific Report (2010) 8(1):1445, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flonicamid (IKI-220), saatavana verkossa osoitteessa www.efsa.europa.eu
LIITE
Lisätään direktiivin 91/414/ETY liitteessä I olevan taulukon loppuun seuraava kohta:
Nro |
Nimi, tunnistenumero |
IUPAC-nimi |
Puhtaus (1) |
Voimaantulo |
Sisällyttämisen päättymispäivä |
Erityissäännökset |
||||
”310 |
Flonikamidi (IKI-220) CAS-nro: 158062-67-0 CIPAC-nro: 763 |
N-syanometyyli-4-(trifluorimetyyli)nikotiiniamidi |
≥ 960 g/kg Epäpuhtaus, tolueeni: enintään 3 g/kg teknisessä aineistossa. |
1. syyskuuta 2010 |
31. elokuuta 2020 |
A OSA Lupa voidaan myöntää ainoastaan hyönteisten torjunta-aineena käyttöä varten. B OSA Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöönpanemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 22. tammikuuta 2010 valmiiksi saadun flonikamidia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II. Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota
Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaupallisesti valmistetun teknisen aineiston määritelmä 13 artiklan 5 kohdan mukaisesti.” |
(1) Lisätietoja tehoaineiden tunnistuksesta ja määritelmästä annetaan niitä koskevissa tarkastelukertomuksissa.
PÄÄTÖKSET
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/12 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
tukien vapaaehtoisen mukauttamisen soveltamisesta Portugalissa johtuvien nettomäärien vahvistamisesta kalenterivuosiksi 2010, 2011 ja 2012 tehdyn päätöksen 2009/780/EY kumoamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 2516)
(Ainoastaan portugalinkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2010/235/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädettyjen suorien tukien vapaaehtoista mukauttamista koskevista säännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1290/2005 muuttamisesta 27 päivänä maaliskuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 378/2007 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission päätöksessä 2009/780/EY (2) on vahvistettu tukien vapaaehtoisen mukauttamisen soveltamisesta Portugalissa johtuvat nettomäärät kalenterivuosiksi 2010, 2011 ja 2012. |
(2) |
Koska talouskriisistä Portugalin maatalousalalle aiheutuneet ongelmat jatkuvat ja vaikuttavat edelleen kielteisesti maanviljelijöiden taloudelliseen tilanteeseen, Portugali on ilmoittanut komissiolle päättäneensä olla soveltamatta vapaaehtoista mukauttamista lainkaan. |
(3) |
Sen vuoksi päätös 2009/780/EY olisi kumottava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kumotaan päätös 2009/780/EY.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Portugalin tasavallalle.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 95, 5.4.2007, s. 1.
(2) EUVL L 278, 23.10.2009, s. 59.
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/13 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
maaseudun kehittämiseen myönnettävän yhteisön tuen vuosittaisesta jakautumisesta jäsenvaltioille 1 päivästä tammikuuta 200731 päivään joulukuuta 2013 ulottuvalla kaudella tehdyn päätöksen 2006/636/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 2517)
(2010/236/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen 20 päivänä syyskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 (1) ja erityisesti sen 69 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maaseuturahaston käyttöön neuvoston asetusten (EY) N:o 1782/2003, (EY) N:o 378/2007, (EY) N:o 479/2008 ja (EY) N:o 73/2009 nojalla asetettavista määristä ja maataloustukirahaston menoihin käytettävissä olevista määristä 11 päivänä toukokuuta 2009 tehtyä päätöstä 2009/379/EY (2) on muutettu komission päätöksellä 2010/237/EU (3). |
(2) |
Koska päätöstä 2009/379/EY on muutettu päätöksellä 2010/237/EU, maaseuturahaston käyttöön asetettavia määriä olisi mukautettava maaseudun kehittämistä koskevan yhteisön tuen vuosittaisissa jaotteluissa. |
(3) |
Sen vuoksi komission päätöstä 2006/636/EY (4) olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2006/636/EY liite tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1.
(2) EUVL L 117, 12.5.2009, s. 10.
(3) Katso tämän virallisen lehden sivu 16
(4) EUVL L 261, 22.9.2006, s. 32.
LIITE
”LIITE
Maaseudun kehittämiseen myönnetyn yhteisön tuen jakautuminen jäsenvaltioille 2007–2013
(euroa käypinä hintoina) |
|||||||||
|
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Yhteensä 2007–2013 |
josta vähimmäismäärä lähentymistavoitteen perusteet täyttäville alueille yhteensä |
Belgia |
63 991 299 |
63 957 784 |
62 458 083 |
70 637 509 |
73 167 519 |
75 495 480 |
77 776 632 |
487 484 306 |
40 744 223 |
Bulgaria (1) |
244 055 793 |
337 144 772 |
456 843 751 |
412 748 664 |
398 058 913 |
397 696 922 |
395 699 781 |
2 642 248 596 |
692 192 783 |
Tšekki |
396 623 321 |
392 638 892 |
409 036 387 |
415 632 774 |
406 640 636 |
412 672 094 |
424 262 250 |
2 857 506 354 |
1 635 417 906 |
Tanska |
62 592 573 |
66 344 571 |
67 411 254 |
85 052 762 |
91 231 467 |
98 797 618 |
106 488 551 |
577 918 796 |
0 |
Saksa |
1 184 995 564 |
1 186 941 705 |
1 202 865 574 |
1 311 256 553 |
1 365 559 200 |
1 398 361 509 |
1 429 714 950 |
9 079 695 055 |
3 174 037 771 |
Viro |
95 608 462 |
95 569 377 |
101 036 594 |
104 667 353 |
104 639 066 |
108 913 401 |
113 302 602 |
723 736 855 |
387 221 654 |
Irlanti |
373 683 516 |
355 014 220 |
346 851 422 |
363 518 252 |
351 698 528 |
352 271 063 |
351 503 589 |
2 494 540 590 |
0 |
Kreikka |
461 376 206 |
463 470 078 |
482 113 090 |
492 922 509 |
665 568 186 |
669 030 398 |
671 747 957 |
3 906 228 424 |
1 905 697 195 |
Espanja |
286 654 092 |
1 277 647 305 |
1 320 830 901 |
1 400 090 047 |
1 227 613 000 |
1 255 978 191 |
1 284 264 263 |
8 053 077 799 |
3 178 127 204 |
Ranska |
931 041 833 |
942 359 146 |
947 341 939 |
1 091 752 155 |
1 169 090 147 |
1 223 917 557 |
1 278 994 332 |
7 584 497 109 |
568 263 981 |
Italia |
1 142 143 461 |
1 135 428 298 |
1 183 870 921 |
1 256 577 236 |
1 403 606 589 |
1 422 949 382 |
1 441 205 996 |
8 985 781 883 |
3 341 091 825 |
Kypros |
26 704 860 |
24 772 842 |
23 949 762 |
23 911 507 |
22 402 714 |
21 783 947 |
21 037 942 |
164 563 574 |
0 |
Latvia |
152 867 493 |
147 768 241 |
150 342 483 |
153 226 381 |
148 781 700 |
150 188 774 |
151 198 432 |
1 054 373 504 |
327 682 815 |
Liettua |
260 974 835 |
248 836 020 |
249 948 998 |
253 855 536 |
248 002 433 |
250 278 098 |
253 898 173 |
1 765 794 093 |
679 189 192 |
Luxemburg |
14 421 997 |
13 661 411 |
13 255 487 |
13 838 190 |
13 287 289 |
13 281 368 |
13 212 084 |
94 957 826 |
0 |
Unkari |
570 811 818 |
537 525 661 |
527 075 432 |
529 160 494 |
547 603 625 |
563 304 619 |
584 609 743 |
3 860 091 392 |
2 496 094 593 |
Malta |
12 434 359 |
11 527 788 |
11 256 597 |
10 964 212 |
10 347 884 |
10 459 190 |
10 663 325 |
77 653 355 |
18 077 067 |
Alankomaat |
70 536 869 |
72 638 338 |
73 671 337 |
87 111 293 |
90 406 648 |
96 082 449 |
102 750 233 |
593 197 167 |
0 |
Itävalta |
628 154 610 |
594 709 669 |
580 732 057 |
586 983 505 |
556 070 574 |
545 968 629 |
532 956 948 |
4 025 575 992 |
31 938 190 |
Puola |
1 989 717 841 |
1 932 933 351 |
1 971 439 817 |
1 935 872 838 |
1 860 573 543 |
1 857 244 519 |
1 851 146 247 |
13 398 928 156 |
6 997 976 121 |
Portugali |
560 524 173 |
562 491 944 |
584 180 154 |
592 619 895 |
582 642 601 |
586 692 105 |
589 872 156 |
4 059 023 028 |
2 180 735 857 |
Romania (2) |
0 |
1 146 687 683 |
1 502 691 530 |
1 401 644 651 |
1 357 854 634 |
1 359 146 997 |
1 356 173 250 |
8 124 198 745 |
1 995 991 720 |
Slovenia |
149 549 387 |
139 868 094 |
136 508 049 |
134 100 946 |
124 076 091 |
118 858 866 |
113 031 296 |
915 992 729 |
287 815 759 |
Slovakia |
303 163 265 |
286 531 906 |
282 749 256 |
266 600 239 |
263 028 387 |
275 025 447 |
319 809 578 |
1 996 908 078 |
1 106 011 592 |
Suomi |
335 121 543 |
316 143 440 |
308 265 407 |
313 973 134 |
298 490 092 |
294 408 238 |
288 617 053 |
2 155 018 907 |
0 |
Ruotsi |
292 133 703 |
277 225 207 |
270 816 031 |
280 491 463 |
278 775 513 |
277 860 755 |
275 759 282 |
1 953 061 954 |
0 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
263 996 373 |
645 001 582 |
706 122 271 |
746 326 084 |
748 994 332 |
752 455 626 |
749 224 152 |
4 612 120 420 |
188 337 515 |
Yhtensä |
10 873 879 246 |
13 274 839 325 |
13 973 664 584 |
14 335 536 182 |
14 408 211 311 |
14 589 123 242 |
14 788 920 797 |
96 244 174 687 |
31 232 644 963 |
(1) Vuosina 2007, 2008 ja 2009 EMOTR:n tukiosastosta osoitetut määrät ovat 193 715 561 euroa, 263 453 163 euroa ja 337 004 104 euroa.
(2) Vuosina 2007, 2008 ja 2009 EMOTR:n tukiosastosta osoitetut määrät ovat 610 786 223 euroa, 831 389 081 euroa ja 1 058 369 098 euroa.”
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/16 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2010,
maaseuturahaston käyttöön neuvoston asetusten (EY) N:o 1782/2003, (EY) N:o 378/2007, (EY) N:o 479/2008 ja (EY) N:o 73/2009 nojalla asetettavista määristä ja maataloustukirahaston menoihin käytettävissä olevista määristä tehdyn päätöksen 2009/379/EY muuttamisesta
(2010/237/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 2 ja 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) ja Euroopan maatalouden tukirahaston (maataloustukirahaston) menoihin neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (2) 10 artiklan 2 kohdan ja 143 d artiklan, neuvoston asetuksen (EY) N:o 378/2007 (3) 4 artiklan 1 kohdan, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (4) 190 a artiklan sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 (5) 9 artiklan 1 kohdan, 10 artiklan 3 kohdan, 134 artiklan ja 135 artiklan nojalla käytettävissä olevat määrät vahvistetaan komission päätöksessä 2009/379/EY (6). |
(2) |
Tukien vapaaehtoisen mukauttamisen soveltamisesta Portugalissa johtuvien nettomäärien vahvistamisesta kalenterivuosiksi 2010, 2011 ja 2012 22 päivänä lokakuuta 2009 tehty komission päätös 2009/780/EY (7) on kumottu komission päätöksellä 2010/235/EU (8), koska Portugali on tehnyt päätöksen olla soveltamatta lainkaan vapaaehtoista mukauttamista. |
(3) |
Euroopan talouden elvytyssuunnitelman rahoittamisesta tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä 2009/1005/EU (9) vähennettiin edelleen maataloustukirahaston menoihin käytettävissä olevaa nettomäärää asetuksen (EY) N:o 1290/2005 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
(4) |
Sen vuoksi päätöstä 2009/379/EY olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
Ainoa artikla
Muutetaan päätöksen 2009/379/EY liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1.
(3) EUVL L 95, 5.4.2007, s. 1.
(4) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(5) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16.
(6) EUVL L 117, 12.5.2009, s. 10.
(7) EUVL L 278, 23.10.2009, s. 59.
(8) Katso tämän virallisen lehden sivu 12.
(9) EUVL L 347, 24.12.2009, s. 26.
LIITE
Korvataan päätöksen 2009/379/EY liitteessä vuosia 2010, 2011, 2012 ja 2013 koskevat tiedot seuraavasti:
(milj. euroa) |
||||||||||
Varainhoitovuosi |
Maaseuturahaston käyttöön asetettavat määrät |
Asetuksen (EY) N:o 1290/2005 12 artiklan 1 kohta |
Maataloustukirahaston menoihin käytettävissä oleva nettomäärä |
|||||||
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 10 artiklan 2 kohta |
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 d artikla |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 9 artiklan 1 kohta |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 134 artikla |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 135 artikla |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 136 artikla |
Asetuksen (EY) N:o 378/2007 4 artiklan 1 kohta |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 190 a artiklan 2 kohta |
|||
”2010 |
|
|
1 867,1 |
22 |
|
|
397 |
82,11 |
501,821534 |
44 275,968466 |
2011 |
|
|
2 095,3 |
22 |
484 |
51,6 |
374,9 |
122,61 |
|
44 466,59 |
2012 |
|
|
2 355,3 |
22 |
484 |
51,6 |
347,3 |
122,61 |
|
44 710,19 |
2013 |
|
|
2 640,9 |
22 |
484 |
51,6 |
313,9 |
122,61 |
|
44 938,99” |
SUOSITUKSET
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/18 |
KOMISSION SUOSITUS,
annettu 26 päivänä huhtikuuta 2010,
tutkimusaloitteen ”Kulttuuriperintö ja globaalimuutos: uusi haaste Euroopalle” yhteissuunnittelusta
(2010/238/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 181 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kulttuuriperintö – maailman kulttuuri- ja luonnonperinnön suojelemisesta tehdyssä Unescon yleissopimuksessa ja aineettoman kulttuuriperinnön suojelemisesta tehdyssä Unescon yleissopimuksessa (1) käytetyssä merkityksessä – on erittäin haurasta, ja siihen kohdistuu monia ikään, haitallisiin ympäristöoloihin ja ihmisten toimintaan liittyviä vaaratekijöitä. |
(2) |
Useimmille Euroopan kansalaisille kulttuuriperintö aineellisessa muodossaan historiallisina rakennuksina ja paikkoina, kokoelmina ja esineinä samoin kuin aineettomassa muodossaan, kuten historiana, yhteisenä muistina ja identiteettinä, on ainutlaatuista ja korvaamatonta. |
(3) |
Euroopan kulttuuriperintöä uhkaavat ilmastonmuutoksen, muiden ympäristömuutosten, ihmisten toimien ja turvallisuusriskien yhteisvaikutukset. Erityisesti ilmastonmuutos voi johtaa siihen, että kulttuuriperintö vahingoittuu palautumattomasti tai se menetetään haurauden ja iän vuoksi. Lisäksi onnettomuudet ja turvallisuusriskit uhkaavat kulttuuriperinnön säilymistä Euroopan kaupunkien ja merkittävien paikkojen fyysisinä tunnusmerkkeinä. |
(4) |
Jotta tämä Euroopan kulttuuriperintöön kohdistuva palautumattomien vaurioiden vaara voitaisiin välttää, on siihen tähtäävät toimet sovitettava yhteen. |
(5) |
Kilpailuneuvosto totesi kokouksessaan 3 päivänä joulukuuta 2009, että ”Kulttuuriperintö, ilmastonmuutos ja turvallisuus” (nimi muutettiin myöhemmin muotoon ”Kulttuuriperintö ja globaalimuutos: uusi haaste Euroopalle”) on ala, jossa yhteisellä suunnittelulla tuotettaisiin merkittävää lisäarvoa jäsenvaltioiden tutkimustoiminnalle, joka nykyisellään on pirstaloitunutta. Sen vuoksi kilpailuneuvoston päätelmissä tunnustetaan tarve käynnistää tätä aihetta koskeva yhteisesti suunniteltava aloite ja pyydetään komissiota myötävaikuttamaan sen valmisteluun. Neuvosto vahvisti myös, että jäsenvaltiot johtavat yhteistä suunnittelua ja että komissio avustaa siinä. |
(6) |
Kun kulttuuriperintöä ja globaalimuutosta koskeva tutkimus suunnitellaan yhteisesti, varmistetaan alan tutkimuksen koordinointi. Tämä myötävaikuttaa merkittävästi täydellä teholla toimivan eurooppalaisen tutkimusalueen rakentamiseen kulttuuriperinnön säilyttämisen alalla vahvistaen samalla Euroopan johtoasemaa ja kilpailukykyä alan tutkimuksessa. |
(7) |
Jotta tässä suosituksessa esitetyt tavoitteet voitaisiin saavuttaa, jäsenvaltioiden olisi kartoitettava yhdessä komission kanssa komission aloitteita, joilla jäsenvaltioita voitaisiin auttaa strategisen tutkimusohjelman kehittämisessä ja toteuttamisessa. |
(8) |
Jotta komissio voisi raportoida asiasta Euroopan parlamentille ja neuvostolle, jäsenvaltioiden olisi säännöllisesti raportoitava komissiolle tämän tutkimusaloitteen yhteissuunnittelun edistymisestä, |
ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:
1. |
Jäsenvaltioita kehotetaan kehittämään yhteinen näkemys siitä, miten unionin tasolla toteutettavalla yhteistyöllä ja koordinoinnilla voidaan edesauttaa kulttuuriperinnön säilyttämistä sen kaikissa muodoissa siten, että varmistetaan kulttuuriperinnön turvaaminen ja kestävä hyödyntäminen. |
2. |
Jäsenvaltioita kehotetaan laatimaan yhteinen strateginen tutkimusohjelma, jossa vahvistetaan keskipitkän tai pitkän aikavälin tutkimustarpeet ja -tavoitteet kulttuuriperinnön säilyttämisessä ja käytössä globaalimuutoksen aiheuttamissa oloissa. Strategisessa tutkimusohjelmassa olisi esitettävä toteutussuunnitelma, jossa vahvistetaan ensisijaiset tutkimuskohteet ja aikataulut ja eritellään toteuttamiseen tarvittavat toimet, välineet ja varat. |
3. |
Jäsenvaltioiden olisi strategisessa tutkimusohjelmassa ja toimeenpanosuunnitelmassa:
|
4. |
Jäsenvaltioita kehotetaan perustamaan kulttuuriperinnön ja globaalimuutoksen tutkimusta varten yhteinen hallintorakenne, jolle annetaan tehtäväksi vahvistaa yhteistyötä ja koordinointia koskevat yhteiset ehdot, säännöt ja menettelyt ja seurata strategisen tutkimusohjelman toteutusta. |
5. |
Jäsenvaltioita kehotetaan toteuttamaan strateginen tutkimusohjelma yhteisesti muun muassa kansallisten tutkimusohjelmiensa tai muiden kansallisten tutkimustoimien välityksellä. |
6. |
Jäsenvaltioita kehotetaan yhdessä komission kanssa kartoittamaan komission aloitteita, joilla jäsenvaltioita voitaisiin auttaa strategisen tutkimusohjelman kehittämisessä ja toteuttamisessa, sekä koordinoimaan yhteiset tutkimusohjelmat muiden Euroopan unionin tämän alan aloitteiden kanssa. |
7. |
Jäsenvaltioita kehotetaan raportoimaan komissiolle säännöllisesti tämän yhteissuunnittelualoitteen edistymisestä. |
Tehty Brysselissä 26 päivänä huhtikuuta 2010.
Komission puolesta
Máire GEOGHEGAN-QUINN
Komission jäsen
(1) ”Aineellinen ja aineeton kulttuuriperintö” määritellään seuraavissa yleissopimuksissa: maailman kulttuuri- ja luonnonperinnön suojelemisesta 16 päivänä marraskuuta 1972 tehty Unescon yleissopimus ja aineettoman kulttuuriperinnön suojelemisesta 17 päivänä lokakuuta 2003 tehty Unescon yleissopimus.
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/20 |
EUROOPAN YHTEISÖN JA SVEITSIN VALALIITON LENTOLIIKENNETTÄ KOSKEVAN SOPIMUKSEN MUKAISESTI PERUSTETUN YHTEISÖN JA SVEITSIN LENTOLIIKENNEKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2010,
tehty 7 päivänä huhtikuuta 2010,
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton lentoliikennettä koskevan sopimuksen liitteen korvaamisesta
(2010/239/EU)
YHTEISÖN JA SVEITSIN LENTOLIIKENNEKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen lentoliikenteestä, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 23 artiklan 4 kohdan,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN
Ainoa artikla
Korvataan sopimuksen liite tämän päätöksen liitteellä.
Tehty Brysselissä 7 päivänä huhtikuuta 2010.
Sekakomitean puolesta,
Euroopan unionin valtuuskunnan päällikkö
Daniel CALLEJA CRESPO
Sveitsin valtuuskunnan johtaja
Peter MÜLLER
LIITE
Tätä sopimusta sovellettaessa
— |
Euroopan unioni korvaa 1 päivänä joulukuuta 2009 voimaan tulleen Lissabonin sopimuksen nojalla Euroopan yhteisön, jonka seuraaja se on; |
— |
aina kun tässä liitteessä mainituissa säädöksissä viitataan Euroopan yhteisön, joka on korvattu Euroopan unionilla, jäsenvaltioihin, tai niissä vaaditaan yhteyttä näihin valtioihin, viittausten katsotaan koskevan myös Sveitsiä tai yhteyttä Sveitsiin koskevaa vaatimusta; |
— |
seuraavissa yhteisön direktiiveissä ja asetuksissa käytetty käsite ”yhteisön lentoliikenteen harjoittaja” tarkoittaa myös lentoliikenteen harjoittajia, joilla on liikennöintilupa ja joiden pääasiallinen toimipaikka tai mahdollinen rekisteröity kotipaikka sijaitsee Sveitsissä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 säännösten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 15 artiklan soveltamista. Viittaukset neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2407/92 katsotaan viittauksiksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 1008/2008; |
— |
viittaukset perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklaan katsotaan viittauksiksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 ja 102 artiklaan. |
1. Lentoliikenteen vapauttaminen ja muut siviili-ilmailua koskevat säännöt
N:o 1008/2008
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä
Sopimuksen 4, 15, 18, 27 ja 35 artiklassa olevat viittaukset neuvoston asetuksiin (ETY) N:o 2407/92 ja N:o 2408/92 katsotaan viittauksiksi asetukseen (EY) N:o 1008/2008.
N:o 2000/79
Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä marraskuuta 2000, Euroopan lentoyhtiöiden liiton (AEA), Euroopan kuljetustyöntekijöiden liiton (ETF), Euroopan ohjaamomiehistöyhdistyksen (ECA), Euroopan alueellisten lentoyhtiöiden yhdistyksen (ERA) ja Kansainvälisen tilauslentoyhtiöiden järjestön (IACA) tekemän, siviili-ilmailun liikkuvien työntekijöiden työajan järjestämistä koskevan eurooppalaisen sopimuksen täytäntöönpanosta
N:o 93/104
Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä marraskuuta 1993, tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista, sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
direktiivillä 2000/34/EY. |
N:o 437/2003
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 27 päivänä helmikuuta 2003, matkustajien, rahdin ja postin lentokuljetuksia koskevista tilastotiedoista
N:o 1358/2003
Komission asetus, annettu 31 päivänä heinäkuuta 2003, matkustajien, rahdin ja postin lentokuljetuksia koskevista tilastotiedoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 437/2003 täytäntöönpanosta sekä liitteiden I ja II muuttamisesta
N:o 785/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, lentoliikenteen harjoittajia ja ilma-alusten käyttäjiä koskevista vakuutusvaatimuksista
N:o 95/93
Neuvoston asetus, annettu 18 päivänä tammikuuta 1993, lähtö- ja saapumisaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä (1–12 artikla), sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
asetuksella (EY) N:o 793/2004. |
N:o 96/67
Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä lokakuuta 1996, pääsystä maahuolinnan markkinoille yhteisön lentoasemilla.
(1–9, 11–23 ja 25 artikla)
N:o 80/2009
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 14 päivänä tammikuuta 2009, tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskevista käytännesäännöistä ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2299/89 kumoamisesta
2. Kilpailusäännöt
Seuraavissa säädöksissä olevat viittaukset EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklaan katsotaan viittauksiksi tämän sopimuksen 8 ja 9 artiklaan.
N:o 3975/87
Neuvoston asetus, annettu 14 päivänä joulukuuta 1987, kilpailusääntöjen yksityiskohtaisesta soveltamisesta lentoliikenneyhtiöihin (6 artiklan 3 kohta, sellaisena kuin se on muutettuna
— |
neuvoston asetuksella (EY) N:o 1/2003 (1–13 ja 15–45 artikla). |
N:o 1/2003
Neuvoston asetus, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta (1–13 ja 15–45 artikla)
(Siltä osin kuin kyseisellä asetuksella on sopimuksen soveltamisen kannalta merkitystä. Asetuksen lisääminen ei vaikuta tämän sopimuksen mukaiseen työnjakoon.)
Asetus N:o 17/62 on kumottu asetuksella (EY) N:o 1/2003 lukuun ottamatta 8 artiklan 3 kohtaa, jota sovelletaan edelleen päätöksiin, jotka tehdään perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan nojalla ennen tämän asetuksen soveltamispäivää, kyseisten päätösten voimassaolon päättymispäivään saakka.
N:o 773/2004
Komission asetus, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2004, EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta, sellaisena kuin se on muutettuna
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1792/2006. |
N:o 139/2004
Neuvoston asetus, annettu 20 päivänä tammikuuta 2004, yrityskeskittymien valvonnasta (EY:n sulautuma-asetus)
(1–18 artikla, 19 artiklan 1 ja 2 kohta ja 20–23 artikla)
Sulautuma-asetuksen 4 artiklan 5 kohdan osalta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä sovelletaan seuraavaa:
1) |
Kun on kyse asetuksen (EY) N:o 139/2004 3 artiklassa määritellystä keskittymästä, joka ei ole kyseisen asetuksen 1 artiklassa tarkoitettu yhteisönlaajuinen keskittymä ja jota voidaan tarkastella vähintään kolmen EY:n jäsenvaltion ja Sveitsin valaliiton kansallisen kilpailulainsäädännön perusteella, kyseisen asetuksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut henkilöt tai yritykset voivat ennen toimivaltaisille viranomaisille ilmoittamista ilmoittaa EY:n komissiolle perustellulla lausunnolla, että komission olisi tutkittava keskittymä. |
2) |
Euroopan komissio toimittaa kaikki asetuksen (EY) N:o 139/2004 4 artiklan 5 kohdan ja edellä olevan kohdan mukaiset lausunnot viipymättä Sveitsille. |
3) |
Jos Sveitsin valaliitto on ilmoittanut olevansa eri mieltä asian käsittelyn siirtämistä koskevasta pyynnöstä, Sveitsin toimivaltaiset kilpailuviranomaiset säilyttävät toimivaltansa eikä asiaa tämän kohdan nojalla siirretä pois Sveitsiltä. |
Sulautuma-asetuksen 4 artiklan 4 ja 5 kohdassa, 9 artiklan 2 ja 6 kohdassa ja 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen osalta:
1) |
Euroopan komissio toimittaa kaikki asiaa koskevat asiakirjat 4 artiklan 4 ja 5 kohdan, 9 artiklan 2 ja 6 kohdan sekä 22 artiklan 2 kohdan mukaisesti viipymättä Sveitsin toimivaltaiselle viranomaiselle. |
2) |
Asetuksen (EY) N:o 139/2004 4 artiklan 4 ja 5 kohdassa, 9 artiklan 2 ja 6 kohdassa sekä 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen laskeminen Sveitsin osalta alkaa siitä päivästä, jona Sveitsin toimivaltainen viranomainen vastaanottaa asiaa koskevat asiakirjat. |
N:o 802/2004
Komission asetus, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2004, yrityskeskittymien valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 täytäntöönpanosta (1–24 artikla), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1792/2006. |
N:o 2006/111
Komission direktiivi, annettu 16 päivänä marraskuuta 2006, jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten välisten taloudellisten suhteiden avoimuudesta sekä tiettyjen yritysten taloudellisen toiminnan avoimuudesta
N:o 487/2009
Neuvoston asetus (EY) N:o 487/2009, annettu 25 päivänä toukokuuta 2009, perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta lentoliikenteen alan sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin
3. Lentoturvallisuus
N:o 91/670
Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991, siviili-ilmailun tehtävien suorittamiseksi annettujen henkilöstön lupakirjojen vastavuoroisesta hyväksymisestä
(1–8 artikla)
N:o 3922/91
Neuvoston asetus, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991, sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla (1–3 artikla, 4 artiklan 2 kohta, 5–11 artikla ja 13 artikla), sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
asetuksella (EY) N:o 1899/2006, |
— |
asetuksella (EY) N:o 1900/2006, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 8/2008, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 859/2008. |
N:o 94/56
Neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänä marraskuuta 1994, siviili-ilmailun onnettomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnan perusperiaatteista
(1–13 artikla)
N:o 2004/36
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisön lentoasemia käyttävien kolmansien maiden ilma-alusten turvallisuudesta (1–9 ja 11–14 artikla), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna:
— |
komission direktiivillä 2008/49/EY. |
N:o 351/2008
Komission asetus, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2008, direktiivin 2004/36/EY täytäntöönpanosta yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten asematasotarkastusten ensisijaisen kohdentamisen osalta
N:o 768/2006
Komission asetus, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY täytäntöönpanosta yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten turvallisuutta ja tietojärjestelmän hallinnointia koskevien tietojen keruun ja vaihtamisen osalta
N:o 2003/42
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2003, poikkeamien ilmoittamisesta siviili-ilmailun alalla (1–12 artikla)
N:o 1321/2007
Komission asetus, annettu 12 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/42/EY mukaisesti vaihdettujen siviili-ilmailualan poikkeamia koskevien tietojen keskusrekisteriin tallentamisen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä
N:o 1330/2007
Komission asetus, annettu 24 päivänä syyskuuta 2007, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/42/EY 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun siviili-ilmailun alan poikkeamia koskevan tietojen levittämisen täytäntöönpanosäännöistä
N:o 1592/2002
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2002, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta, jäljempänä ’asetus’, sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
asetuksella (EY) N:o 1643/2003, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1701/2003, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 334/2007, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 103/2007. |
Lentoturvallisuusvirastolla on myös Sveitsissä lentoturvallisuusvirastolle asetuksen säännösten mukaan myönnetyt valtuudet.
Komissiolla on myös Sveitsissä valtuudet, jotka on myönnetty komissiolle päätöksiä varten 10 artiklan 2, 4 ja 6 kohdan, 16 artiklan 4 kohdan, 29 artiklan 3 kohdan i alakohdan, 31 artiklan 3 kohdan, 32 artiklan 5 kohdan ja 53 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
Sen estämättä, mitä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton lentoliikennettä koskevan sopimuksen liitteen ensimmäisessä luetelmakohdassa esitetään horisontaalisesta mukautuksesta, asetuksen 54 artiklassa tai kyseisessä säännöksessä mainituissa päätöksen 1999/468/EY säännöksissä esitettyjen viittausten ”jäsenvaltioihin” ei katsota koskevan Sveitsiä.
Asetuksen ei mitenkään katsota siirtävän Euroopan lentoturvallisuusvirastolle valtaa toimia kansainvälisten sopimusten perusteella Sveitsin puolesta muussa tarkoituksessa kuin sen avustamiseksi tällaisiin sopimuksiin perustuvien velvoitteiden täyttämisessä.
Sopimusta sovellettaessa asetuksen tekstiä koskevat seuraavat mukautukset:
a) |
Muutetaan 9 artikla seuraavasti:
|
b) |
Lisätään 20 artiklaan kohta seuraavasti: ”4. Poiketen siitä, mitä Euroopan yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 12 artiklan 2 kohdan a alakohdassa säädetään, Sveitsin kansalaisia, joilla on täydet kansalaisoikeudet, voidaan ottaa palvelukseen viraston pääjohtajan tekemällä sopimuksella.” |
c) |
Lisätään 21 artiklaan kohta seuraavasti: ”Sveitsi soveltaa virastoon liitteen A lisäyksen mukaisesti Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöytäkirjaa, joka on tämän liitteen liitteenä A.” |
d) |
Lisätään 28 artiklaan kohta seuraavasti: ”Sveitsi osallistuu hallintoneuvoston työskentelyyn täysimääräisesti, ja sillä on äänioikeutta lukuun ottamatta hallintoneuvostossa samat oikeudet ja velvoitteet kuin EU:n jäsenvaltioilla.” |
e) |
Lisätään 48 artiklaan kohta seuraavasti: ”8. Sveitsi osallistuu 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun rahoitusosuuteen seuraavan kaavan mukaisesti: S (0,2/100) + S [1 – (a + b) 0,2/100] c/C jossa
|
f) |
Lisätään 50 artiklaan kohta seuraavasti: ”Yhteisön toteuttamaa viraston toimintaan osallistuvien sveitsiläisten osanottajien varainhoidon valvontaa koskevat säännökset ovat tämän liitteen liitteenä B.” |
g) |
Asetuksen liitettä II laajennetaan siten, että se sisältää seuraavat ilma-alukset ilma-alusten ja niihin liittyvien tuotteiden, osien ja laitteiden lentokelpoisuus- ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä 24 päivänä syyskuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1702/2003 (1) 2 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdan soveltamisalaan kuuluvina tuotteina:
|
N:o 736/2006
Komission asetus, annettu 16 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan lentoturvallisuusviraston työmenetelmistä standardointitarkastuksia suoritettaessa
N:o 1702/2003
Ilma-alusten ja niihin liittyvien tuotteiden, osien ja laitteiden lentokelpoisuus- ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä 24 päivänä syyskuuta 2003 annettu asetus, sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
komission asetuksella (EY) N:o 335/2007, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 381/2005, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 375/2007, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 706/2006, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 287/2008, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1057/2008, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1194/2009. |
Sopimuksen soveltamiseksi asetuksen säännösten tulkintaa mukautetaan seuraavasti:
Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
Korvataan 3, 10 ja 11 kohdassa ilmaisu ”ennen 28 päivää syyskuuta 2003” ilmaisulla ”ennen asetuksen 1592/2002 sisällyttämistä sopimuksen liitteeseen koskevan yhteisön ja Sveitsin lentoliikennekomitean päätöksen voimaantulopäivää”, sekä korvataan 4, 6, 8, 13 ja 14 kohdassa ilmaisu ”28 päivänä syyskuuta 2003” ilmaisulla ”asetuksen (EY) N:o 1592/2002 sisällyttämistä sopimuksen liitteeseen koskevan yhteisön ja Sveitsin lentoliikennekomitean päätöksen voimaantulopäivänä”.
N:o 2042/2003
Komission asetus, annettu 20 päivänä marraskuuta 2003, lentokelpoisuuden ja ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden ylläpidosta, ja näihin tehtäviin osallistuvien organisaatioiden ja henkilöstön hyväksymisestä, sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
komission asetuksella (EY) N:o 707/2006, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 376/2007, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1056/2008, |
— |
komission asetuksella (EU) N:o 127/2010. |
N:o 104/2004
Komission asetus, annettu 22 päivänä tammikuuta 2004, Euroopan lentoturvallisuusviraston valituslautakunnan organisaatiota ja kokoonpanoa koskevista säännöistä
N:o 593/2007
Komission asetus, annettu 31 päivänä toukokuuta 2007, Euroopan lentoturvallisuusviraston perimistä maksuista ja palkkioista, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna:
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1356/2008. |
N:o 2111/2005
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 14 päivänä joulukuuta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta
N:o 473/2006
Komission asetus, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2006, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä
N:o 474/2006
Komission asetus, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2006, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitetusta yhteisön luettelosta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna:
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1144/2009 (2). |
4. Ilmailun turvaaminen
N:o 2320/2002 (3)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä (1–8 ja 10–13 artikla), sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
asetuksella (EY) N:o 849/2004. |
N:o 1217/2003 (4)
Komission asetus, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2003, kansallisia siviili-ilmailun turvaamisen laadunvalvontaohjelmia koskevista yhteisistä vaatimuksista
N:o 1486/2003 (5)
Komission asetus, annettu 22 päivänä elokuuta 2003, siviili-ilmailun turvaamisen alalla suoritettavissa komission tarkastuksissa noudatettavista menettelyistä
(1–13 ja 15–18 artikla)
N:o 1138/2004 (6)
Komission asetus, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2004, lentoasemien turvavalvottujen alueiden kriittisten osien yhteisestä määritelmästä
N:o 300/2008
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2008, yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä ja asetuksen (EY) N:o 2320/2002 kumoamisesta
N:o 820/2008 (7)
Komission asetus, annettu 8 päivänä elokuuta 2008, toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna:
— |
komission asetuksella (EU) N:o 133/2010, |
— |
komission asetuksella (EU) N:o 134/2010, |
— |
komission asetuksella (EU) N:o 293/2010. |
N:o 4333/2008 (8)
Komission päätös, tehty 8 päivänä elokuuta 2008, lisätoimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi, sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2008.
N:o 272/2009
Komission asetus, annettu 2 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008 liitteessä vahvistettujen siviili-ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täydentämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna:
— |
komission asetuksella (EU) N:o 297/2010. |
N:o 1254/2009
Komission asetus (EU), annettu 18 päivänä joulukuuta 2009, perusteista, joilla jäsenvaltiot saavat poiketa siviili-ilmailun turvaamista koskevista yhteisistä perusvaatimuksista ja ottaa käyttöön vaihtoehtoisia turvatoimenpiteitä
N:o 18/2010
Komission asetus (EU), annettu 8 päivänä tammikuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008 muuttamisesta siviili-ilmailun turvaamisen alan kansallisia laadunvalvontaohjelmia koskevien vaatimusten osalta
N:o 72/2010
Komission asetus (EU), annettu 26 päivänä tammikuuta 2010, siviili-ilmailun turvaamisen alalla suoritettavissa komission tarkastuksissa noudatettavista menettelyistä
N:o 185/2010
Komission asetus (EU), annettu 4 päivänä maaliskuuta 2010, yksityiskohtaisista toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi
N:o K(2010) 774
Komission päätös (EU), annettu 13 päivänä huhtikuuta 2010, asetuksen (EY) N:o 300/2008 18 artiklan a alakohdassa tarkoitettuja tietoja sisältävistä yksityiskohtaisista toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi
5. Ilmaliikenteen hallinta
N:o 549/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus)
Komissiolla on Sveitsissä komissiolle 6 artiklan, 8 artiklan 1 kohdan sekä 10, 11 ja 12 artiklan mukaisesti myönnetyt valtuudet.
Sen estämättä, mitä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton lentoliikennettä koskevan sopimuksen liitteen ensimmäisessä luetelmakohdassa esitetään horisontaalisesta mukautuksesta, asetuksen (EY) N:o 549/2004 5 artiklassa tai kyseisessä säännöksessä mainituissa päätöksen 1999/468/EY säännöksissä esitettyjen viittausten ”jäsenvaltioihin” ei katsota koskevan Sveitsiä.
N:o 550/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus)
Komissiolla on Sveitsiä kohtaan komissiolle 16 artiklan mukaisesti, sellaisena kuin mainittu artikla on jäljempänä muutettuna, myönnetyt valtuudet.
Sopimusta sovellettaessa asetuksen tekstiä koskevat seuraavat mukautukset:
a) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti: Lisätään 2 kohdassa ilmaisun ”yhteisössä” jälkeen ilmaisu ”ja Sveitsissä”. |
b) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti: Lisätään 1 kohdassa ilmaisun ”Yhteisön” ja 6 kohdassa ilmaisun ”yhteisön” jälkeen ilmaisu ”ja Sveitsin”. |
c) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti: Lisätään 1 kohdassa ilmaisun ”yhteisössä” jälkeen ilmaisu ”ja Sveitsissä”. |
d) |
Muutetaan 10 artikla seuraavasti: Lisätään 1 kohdassa ilmaisun ”yhteisössä” jälkeen ilmaisu ”ja Sveitsissä”. |
e) |
Korvataan 16 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio osoittaa päätöksensä jäsenvaltioille sekä ilmoittaa siitä palvelun tarjoajalle, mikäli asia koskee tätä oikeudellisesti.” |
N:o 551/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus)
Komissiolla on Sveitsissä komissiolle 2 artiklan, 3 artiklan 5 kohdan ja 10 artiklan mukaisesti myönnetyt valtuudet.
N:o 552/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimivuusasetus)
Komissiolla on Sveitsissä komissiolle 4 ja 7 artiklan sekä 10 artiklan 3 kohdan mukaisesti myönnetyt valtuudet.
Sopimusta sovellettaessa asetuksen tekstiä koskevat seuraavat mukautukset:
a) |
Muutetaan 5 artikla seuraavasti: Lisätään 2 kohdassa ilmaisun ”yhteisöön” jälkeen ilmaisu ”taikka Sveitsiin”. |
b) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti: Lisätään 4 kohdassa ilmaisun ”yhteisöön” jälkeen ilmaisu ”taikka Sveitsiin”. |
c) |
Muutetaan liite III seuraavasti: Lisätään 3 kohdan toisessa ja viimeisessä luetelmakohdassa ilmaisun ”yhteisöön” jälkeen ilmaisu ”taikka Sveitsiin”. |
N:o 2096/2005
Komission asetus, annettu 20 päivänä joulukuuta 2005, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamista koskevista yhteisistä vaatimuksista, sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1315/2007, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 482/2008, |
— |
komission asetuksella (EY) N:o 668/2008. |
Komissiolla on Sveitsissä komissiolle 9 artiklan mukaisesti myönnetyt valtuudet.
N:o 2150/2005
Komission asetus, annettu 23 päivänä joulukuuta 2005, ilmatilan joustavaa käyttöä koskevista yhteisistä säännöistä
N:o 1033/2006
Komission asetus, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2006, lentoa edeltävän vaiheen lentosuunnitelmia koskeviin menettelyihin liittyvistä vaatimuksista yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa varten
N:o 1032/2006
Komission asetus, annettu 6 päivänä heinäkuuta 2006, lennonjohtoyksiköiden väliseen lentoja koskevien tietojen ilmoittamiseen, lentojen koordinointiin ja niiden siirtämiseen tarkoitettujen lentotietojen vaihdon automaattisten järjestelmien vaatimuksista, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
— |
komission asetuksella (EY) N:o 30/2009. |
N:o 2006/23
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2006, yhteisön lennonjohtajan lupakirjasta
N:o 730/2006
Komission asetus, annettu 11 päivänä toukokuuta 2006, ilmatilan luokittelusta ja näkölentosääntöjen mukaisten lentojen sallimisesta lentopinnan 195 yläpuolella
N:o 219/2007
Neuvoston asetus, annettu 27 päivänä helmikuuta 2007, yhteisyrityksen perustamisesta uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) kehittämiseksi, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
— |
komission asetuksella (EY) N:o 1361/2008. |
N:o 633/2007
Komission asetus, annettu 7 päivänä kesäkuuta 2007, lennonjohtoyksiköiden välillä tapahtuvaan lentoja koskevien tietojen ilmoittamiseen, lentojen koordinointiin ja niiden siirtämiseen käytettävän lentotietosanomien siirtoyhteyskäytännön soveltamisvaatimuksista
N:o 1265/2007
Komission asetus, annettu 26 päivänä lokakuuta 2007, ilma-aluksen ja maa-aseman välisessä puheviestinnässä käytettävää kanavaväliä koskevista vaatimuksista yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa varten
N:o 29/2009
Komission asetus, annettu 16 päivänä tammikuuta 2009, tiedonsiirtopalveluja koskevista vaatimuksista yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa
N:o 262/2009
Komission asetus, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2009, S-moodikyselykoodien koordinoitua jakamista ja käyttöä koskevista vaatimuksista yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa.
6. Ympäristö ja melu
N:o 2002/30
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi, annettu 26 päivänä maaliskuuta 2002, meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista yhteisön lentoasemilla koskevien sääntöjen ja menettelyjen vahvistamisesta (1–12 ja 14–18 artikla)
(Sovelletaan Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehtoja ja niiden sopimusten mukautuksia, joihin Euroopan unioni perustuu, koskevan asiakirjan liitteen I muutoksia, jotka johtuvat liitteessä II olevan 8 luvun (Liikennepolitiikka) G jakson (Ilmaliikenne) 2 kohdasta.)
N:o 89/629
Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä joulukuuta 1989, siviilikäytössä olevien ääntä hitaammin lentävien suihkukoneiden aiheuttaman melun rajoittamisesta
(1–8 artikla)
N:o 2006/93/EY
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi, annettu 12 päivänä joulukuuta 2006, kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteen 16 (toinen painos 1988) niteessä I olevan II osan 3 lukuun kuuluvien lentokoneiden liikennöimisen sääntelystä
7. Kuluttajansuoja
N:o 90/314
Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1990, matkapaketeista, pakettilomista ja pakettikiertomatkoista
(1–10 artikla)
N:o 93/13
Neuvoston direktiivi, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista
(1–11 artikla)
N:o 2027/97
Neuvoston asetus, annettu 9 päivänä lokakuuta 1997, lentoliikenteen harjoittajien korvausvastuusta onnettomuustapauksissa (1–8 artikla), sellaisena kuin se on muutettuna:
— |
asetuksella (EY) N:o 889/2002. |
N:o 261/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 11 päivänä helmikuuta 2004, matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta
(1–18 artikla)
N:o 1107/2006
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2006, vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä
8. Muut asiat
N:o 2003/96
Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä lokakuuta 2003, energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta
(14 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 2 kohta)
9. Liitteet
A |
: |
Pöytäkirja Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista |
B |
: |
Euroopan unionin toteuttamaan Euroopan lentoturvallisuusviraston toimintaan osallistuvia sveitsiläisiä osanottajia koskeva varainhoidon valvonta |
(1) EUVL L 243, 27.9.2003, s. 6.
(2) Tätä asetusta sovelletaan Sveitsissä niin kauan kuin se on voimassa EU:ssa.
(3) Tämä asetus kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 2010, kun asetusta (EY) N:o 300/2008 aletaan soveltaa kokonaisuudessaan.
(4) Tämä asetus kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 2010, kun asetusta (EY) N:o 300/2008 aletaan soveltaa kokonaisuudessaan.
(5) Tämä asetus kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 2010, kun asetusta (EY) N:o 300/2008 aletaan soveltaa kokonaisuudessaan.
(6) Tämä asetus kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 2010, kun asetusta (EY) N:o 300/2008 aletaan soveltaa kokonaisuudessaan.
(7) Tämä asetus kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 2010, kun asetusta (EY) N:o 300/2008 aletaan soveltaa kokonaisuudessaan.
(8) Tämä asetus kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 2010, kun asetusta (EY) N:o 300/2008 aletaan soveltaa kokonaisuudessaan.
LIITE A
PÖYTÄKIRJA EUROOPAN UNIONIN ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
KATSOVAT, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 343 artiklan ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustamissopimuksen 191 artiklan mukaisesti Euroopan unionilla ja Euratomilla on oltava jäsenvaltioiden alueilla sellaiset erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat tarpeen niiden tehtävien toteuttamiseksi,
OVAT SOPINEET seuraavista määräyksistä, jotka liitetään Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen, Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimukseen:
I LUKU
EUROOPAN UNIONIN OMAISUUS, VARAT JA LIIKETOIMET
1 artikla
Unionin tilat ja rakennukset ovat loukkaamattomia. Niihin ei saa kohdistaa etsintää, takavarikkoa, menettämisseuraamusta tai pakkolunastusta. Unionin omaisuus ja varat eivät voi olla minkään hallinnollisen tai oikeudellisen pakkotoimenpiteen kohteena ilman unionin tuomioistuimen lupaa.
2 artikla
Unionin arkistot ovat loukkaamattomia.
3 artikla
Unioni, sen varat, tulot ja muu omaisuus on vapautettu kaikista välittömistä veroista.
Jäsenvaltioiden hallitusten on toteutettava, aina kun se on mahdollista, aiheelliset toimenpiteet hyvittääkseen tai maksaakseen takaisin kiinteän tai irtaimen omaisuuden hintaan sisältyvät välilliset verot ja myyntiverot, kun unioni suorittaa virkakäyttöönsä huomattavia hankintoja, joiden hintaan sisältyy tällaisia veroja. Näiden määräysten soveltaminen ei kuitenkaan saa johtaa kilpailun vääristymiseen unionissa.
Vapautus ei koske sellaisia veroja ja maksuja, jotka ovat ainoastaan korvausta yleishyödyllisistä palveluista.
4 artikla
Unioni on vapautettu kaikista tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti- ja vientirajoituksista unionin virkakäyttöön tarkoitettujen tavaroiden osalta: tämän vapautuksen nojalla maahan tuotuja tavaroita ei saa luovuttaa maksua vastaan eikä ilmaiseksi sen maan alueella, johon ne on tuotu, muuten kuin tämän maan hallituksen kanssa sovituin edellytyksin.
Myös unionin julkaisut on vapautettu tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä tuonti- ja vientirajoituksista.
II LUKU
VIESTINTÄYHTEYDET JA KULKULUVAT
5 artikla
Kunkin jäsenvaltion alueella unionin toimielimet saavat virallisissa viestintäyhteyksissään sekä kaikkien asiakirjojensa toimittamisessa saman kohtelun, jonka tämä valtio myöntää diplomaattisille edustustoille.
Unionin toimielinten virallista kirjeenvaihtoa ja muita virallisia tiedonantoja ei saa sensuroida.
6 artikla
Unionin toimielinten puheenjohtajat ja presidentit voivat myöntää unionin toimielinten jäsenille ja muulle henkilöstölle kulkulupia, joiden muodosta neuvosto päättää yksinkertaisella enemmistöllä ja jotka jäsenvaltioiden viranomaisten on tunnustettava päteviksi matkustusasiakirjoiksi. Näitä kulkulupia annetaan virkamiehille ja muulle henkilöstölle Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavissa henkilöstösäännöissä ja unionin muuta henkilöstöä koskevissa palvelussuhteen ehdoissa vahvistetuin edellytyksin.
Komissio voi tehdä sopimuksia näiden kulkulupien tunnustamiseksi päteviksi matkustusasiakirjoiksi kolmansien valtioiden alueella.
III LUKU
EUROOPAN PARLAMENTIN JÄSENET
7 artikla
Euroopan parlamentin jäsenten vapaalle liikkuvuudelle heidän matkustaessaan Euroopan parlamentin kokouspaikkaan tai heidän palatessaan sieltä ei aseteta hallinnollisia tai muita esteitä.
Euroopan parlamentin jäsenet saavat tullien ja valuutanvaihtovalvonnan osalta:
a) |
omalta hallitukseltaan samat helpotukset, jotka myönnetään ulkomailla tilapäisissä virkatehtävissä matkustaville korkeille virkamiehille; |
b) |
toisten jäsenvaltioiden hallituksilta samat helpotukset, jotka myönnetään vieraiden valtioiden edustajille tilapäisissä virkatehtävissä. |
8 artikla
Euroopan parlamentin jäseniä ei voida alistaa tutkittavaksi, pidättää tai haastaa oikeuteen heidän tehtäviään hoitaessaan ilmaisemiensa mielipiteiden tai äänestystensä perusteella.
9 artikla
Euroopan parlamentin istuntojen ajan sen jäsenillä on
a) |
oman valtionsa alueella kansanedustajille myönnetty koskemattomuus; |
b) |
toisen jäsenvaltion alueella vapaudenriistoa koskeva koskemattomuus ja lainkäytöllinen koskemattomuus. |
Koskemattomuus koskee jäseniä myös silloin, kun he matkustavat Euroopan parlamentin istuntoihin tai palaavat niistä.
Koskemattomuuteen ei voida vedota silloin, kun jäsen tavataan itse teosta, eikä se estä Euroopan parlamenttia käyttämästä oikeuttaan pidättää koskemattomuuden yhden jäsenen osalta.
IV LUKU
JÄSENVALTIOIDEN EDUSTAJAT, JOTKA OSALLISTUVAT EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN TYÖHÖN
10 artikla
Jäsenvaltioiden edustajilla, jotka osallistuvat unionin toimielinten työhön, ja näiden neuvonantajilla sekä teknisillä asiantuntijoilla on tavanomaiset erioikeudet, vapaudet ja helpotukset heidän hoitaessaan tehtäviään sekä matkustaessaan kokouspaikalle ja palatessaan sieltä.
Tätä artiklaa sovelletaan myös unionin neuvoa-antavien elinten jäseniin.
V LUKU
EUROOPAN UNIONIN VIRKAMIEHET JA MUU HENKILÖSTÖ
11 artikla
Unionin virkamiehillä ja muulla henkilöstöllä on heidän kansalaisuudestaan riippumatta jokaisen jäsenvaltion alueella seuraavat erioikeudet ja vapaudet:
a) |
heillä on lainkäytöllinen koskemattomuus heidän virallisessa ominaisuudessaan suorittamiensa toimien osalta, mukaan lukien heidän suulliset lausumansa sekä kirjalliset esityksensä, jollei sellaisissa unionin perussopimusten määräyksissä, jotka toisaalta koskevat virkamiesten ja muun henkilöstön vastuuta unionia kohtaan ja toisaalta tuomioistuimen toimivaltaa unionin ja sen virkamiesten ja muun henkilöstön välisissä riidoissa, toisin määrätä. Tämä koskemattomuus jatkuu heidän tehtäviensä päättymisen jälkeenkin; |
b) |
maahanmuuttoa koskevat rajoitukset tai ulkomaalaisten rekisteröintiä koskevat muodollisuudet eivät koske heitä, heidän puolisoitaan eikä heidän huollettavanaan olevia perheenjäseniään; |
c) |
valuutta- ja valuutanvaihtosääntelyssä samat helpotukset, jotka tavallisesti myönnetään kansainvälisten järjestöjen virkamiehille; |
d) |
oikeus tuoda maahan tullitta huonekalunsa ja henkilökohtainen käyttöomaisuutensa, kun he ensimmäisen kerran ryhtyvät hoitamaan tehtäviään kyseisessä maassa, ja heillä on oikeus viedä uudelleen nämä huonekalut ja tämä omaisuus tullitta virkatehtävien päättyessä, jollei sen valtion hallitus, jossa tätä oikeutta käytetään, aseta tuonnille tai viennille tarpeellisiksi katsomiaan ehtoja; |
e) |
oikeus tuoda maahan tullitta henkilökohtaiseen käyttöönsä auto, jonka he ovat hankkineet kyseisen maan sisämarkkinoita koskevin ehdoin joko siinä maassa, jossa he ovat viimeksi asuneet, tai maassa, jonka kansalaisia he ovat, sekä viedä se uudelleen tullitta, jollei kyseisen valtion hallitus aseta tuonnille tai viennille tarpeellisiksi katsomiaan ehtoja. |
12 artikla
Niillä edellytyksin ja noudattaen sitä menettelyä, jotka Euroopan parlamentti ja neuvosto vahvistavat tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen annetuilla asetuksilla ja asianomaisia toimielimiä kuultuaan, unionin virkamiehet ja muu henkilöstö ovat velvollisia maksamaan unionille veroa unionin heille maksamista palkoista ja palkkioista.
He eivät maksa kansallista veroa unionin maksamista palkoista ja palkkiosta.
13 artikla
Sovellettaessa tuloverotusta, varallisuusverotusta ja perintöverotusta sekä kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi unionin jäsenvaltioiden välillä tehtyjä yleissopimuksia unionin niiden virkamiesten ja sen muun henkilöstön kotipaikan, jotka hoitaakseen tehtäväänsä unionin palveluksessa muuttavat asumaan muun jäsenvaltion alueelle kuin siihen jäsenvaltioon, jossa heidän verotuksellinen kotipaikkansa oli heidän ryhtyessä hoitamaan tehtäviään unionissa, katsotaan sekä maassa, jossa he tosiasiallisesti asuvat, että maassa, jossa heillä on verotuksellinen kotipaikka, olevan edelleen viimeksi mainitussa maassa, jos se on unionin jäsenvaltio. Tätä määräystä sovelletaan myös puolisoon, jos tämä ei harjoita omaa ansiotoimintaa, sekä tässä artiklassa tarkoitettujen henkilöiden huollettavina oleviin lapsiin.
Edellisessä kohdassa tarkoitetuille henkilöille kuuluva irtain omaisuus, joka sijaitsee siinä maassa, jossa nämä henkilöt oleskelevat, on vapautettu perintöverosta kyseisessä maassa; määrättäessä perintöveroa tällaisen omaisuuden katsotaan olevan jäsenvaltiossa, jossa kyseisillä henkilöillä on verotuksellinen kotipaikka, jollei kolmansien maiden oikeuksista ja kaksinkertaista verotusta koskevien kansainvälisten yleissopimusten määräysten soveltamisesta mahdollisesti muuta johdu.
Tämän artiklan määräyksiä sovellettaessa ei oteta huomioon sellaista kotipaikkaa, joka on hankittu ainoastaan tehtävien hoitamiseksi muiden kansainvälisten järjestöjen palveluksessa.
14 artikla
Euroopan parlamentti ja neuvosto vahvistavat tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen annetuilla asetuksilla ja asianomaisia toimielimiä kuultuaan unionin virkamiehiä ja muuta henkilöstöä koskevan sosiaalietuusjärjestelmän.
15 artikla
Euroopan parlamentti ja neuvosto määrittävät tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen annetuilla asetuksilla ja asianomaisia toimielimiä kuultuaan ne unionin virkamiesten ja muun henkilöstön ryhmät, joihin sovelletaan kokonaisuudessaan tai osittain 11 artiklan, 12 artiklan toisen kohdan sekä 13 artiklan määräyksiä.
Virkamiesten ja muun näihin ryhmiin kuuluvan henkilöstön nimet, ura-alueet ja osoitteet toimitetaan määräajoin tiedoksi jäsenvaltioiden hallituksille.
VI LUKU
KOLMANSIEN MAIDEN EUROOPAN UNIONIIN PERUSTETTUJEN EDUSTUSTOJEN ERIOIKEUDET JA VAPAUDET
16 artikla
Jäsenvaltio, jonka alueella unionin kotipaikka sijaitsee, myöntää unioniin akkreditoiduille kolmansien valtioiden edustustoille tavanomaiset diplomaattiset erioikeudet ja vapaudet.
VII LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
17 artikla
Unionin virkamiehille ja muulle henkilöstölle myönnetään erioikeudet, vapaudet ja helpotukset yksinomaan unionin edun vuoksi.
Kunkin unionin toimielimen on luovuttava virkamiehelle tai muulle henkilöstölle myönnetystä vapaudesta silloin kun toimielin katsoo, että tämä luopuminen ei ole ristiriidassa unionin edun kanssa.
18 artikla
Unionin toimielimet toimivat tämän pöytäkirjan soveltamiseksi yhteistyössä kyseisten jäsenvaltioiden vastuussa olevien viranomaisten kanssa.
19 artikla
Komission jäseniin sovelletaan 11–14 artiklaa sekä 17 artiklaa.
20 artikla
Euroopan unionin tuomioistuimen tuomareihin, julkisasiamiehiin, kirjaajiin ja avustaviin esittelijöihin sovelletaan 11–14 artiklaa sekä 17 artiklaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 3 artiklan soveltamista, joka koskee tuomareiden ja julkisasiamiesten lainkäytöllistä koskemattomuutta.
21 artikla
Tätä pöytäkirjaa sovelletaan myös Euroopan investointipankkiin, sen toimielinten jäseniin, sen henkilöstöön sekä sen toimintaan osallistuviin jäsenvaltioiden edustajiin, tämän kuitenkaan rajoittamatta pankin perussääntöä koskevan pöytäkirjan määräysten soveltamista.
Euroopan investointipankki vapautetaan myös kaikista veroista ja veronluonteisista maksuista sen pääomaa korotettaessa sekä erilaisista niihin mahdollisesti liittyvistä muodollisuuksista valtiossa, jossa pankin päämaja sijaitsee. Pankin lakkauttamisen tai selvitystilaan asettamisen yhteydessä ei kanneta veroa. Pankin tai sen toimielinten perussäännön mukaisesti harjoittama toiminta ei myöskään ole liikevaihtoveron alaista.
22 artikla
Tätä pöytäkirjaa sovelletaan myös Euroopan keskuspankkiin, sen toimielinten jäseniin ja sen henkilöstöön, tämän kuitenkaan rajoittamatta Euroopan keskuspankkijärjestelmästä ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan määräysten soveltamista.
Euroopan keskuspankki vapautetaan kaikista veroista ja veronluonteisista maksuista sen pääomaa korotettaessa sekä erilaisista siihen mahdollisesti liittyvistä muodollisuuksista valtiossa, jossa pankin päämaja sijaitsee. Pankin ja sen toimielinten Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön mukaisesti harjoittama toiminta ei ole liikevaihtoveron alaista.
LIITTEEN A LISÄYS
YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT EUROOPAN UNIONIN ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTA TEHDYN PÖYTÄKIRJAN SOVELTAMISESTA SVEITSISSÄ
1. Soveltamisen ulottaminen Sveitsiin
Aina kun Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa, jäljempänä ’pöytäkirja’, viitataan jäsenvaltioihin, viittausten katsotaan koskevan myös Sveitsiä, jollei seuraavissa säännöksissä muuta sovita.
2. Viraston vapauttaminen välillisistä veroista (arvonlisävero mukaan luettuna)
Sveitsin ulkopuolelle vietävät tavarat ja palvelut eivät kuulu Sveitsin arvonlisäveron piiriin. Tavarat ja palvelut, jotka toimitetaan lentoturvallisuusvirastolle Sveitsissä lentoturvallisuusviraston virkakäyttöön, vapautetaan arvonlisäverosta pöytäkirjan 3 artiklan toisen kappaleen mukaisesti maksamalla se takaisin. Vapautus arvonlisäverosta myönnetään, jos tavaroiden ja palvelujen laskussa tai vastaavassa asiakirjassa mainittu tosiasiallinen ostohinta on yhteensä vähintään 100 Sveitsin frangia (verot mukaan luettuna).
Arvonlisäveron palautusta varten Sveitsin veroviranomaisten arvonlisäveroasioista vastaavalle osastolle (l’Administration fédérale des contributions, Division principale de la TVA) esitetään tähän tarkoitetut sveitsiläiset lomakkeet. Hakemukset käsitellään periaatteessa kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun korvaushakemus ja siihen liittyvät tarvittavat tositteet on jätetty käsiteltäväksi.
3. Yksityiskohtaiset säännöt lentoturvallisuusviraston henkilöstöä koskevien määräysten soveltamisesta
Pöytäkirjan 12 artiklan toisen kappaleen osalta todetaan, että Sveitsi vapauttaa oman lainsäädäntönsä periaatteita noudattaen liittovaltion ja kantonien veroista sekä kunnallisista veroista palkat ja palkkiot, jotka Euroopan unioni maksaa 25 päivänä maaliskuuta 1969 annetun asetuksen (Euratom, EHTY, ETY) N:o 549/69 (1) 2 artiklassa tarkoitetuille lentoturvallisuusviraston virkamiehille ja muulle henkilöstölle ja joista unioni perii veroa omaan lukuunsa.
Sveitsiä ei katsota jäsenvaltioksi edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla sovellettaessa pöytäkirjan 13 artiklaa.
Euroopan unionin virkamiehiin ja muuhun henkilöstöön sovellettavaan sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvat lentoturvallisuusviraston virkamiehet ja muu henkilöstö sekä heidän perheenjäsenensä eivät ole velvoitettuja kuulumaan Sveitsin sosiaaliturvajärjestelmän piiriin.
Euroopan unionin tuomioistuimella on yksinomainen toimivalta kaikissa kysymyksissä, jotka liittyvät lentoturvallisuusviraston tai komission ja niiden henkilöstön välisiin suhteisiin 29 päivänä helmikuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (2) ja muiden työehdoista annettujen Euroopan unionin säädösten soveltamisen osalta.
(1) Neuvoston asetus (Euratom, EHTY, ETY) N:o 549/69, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1969, niiden Euroopan yhteisöjen virkamiesten ja muun henkilöstön ryhmien määräämisestä, joihin sovelletaan Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 12 artiklan, 13 artiklan toisen kohdan ja 14 artiklan määräyksiä (EYVL L 74, 27.3.1969, s. 1). Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 1749/2002 (EUVL L 264, 2.10.2002, s. 13).
(2) Neuvoston asetus (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68, annettu 29 päivänä helmikuuta 1968, Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen ja näiden yhteisöjen muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen vahvistamisesta ja komission virkamiehiin väliaikaisesti sovellettavista erityistoimenpiteistä (EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1). Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 2104/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 7).
LIITE B
EUROOPAN LENTOTURVALLISUUSVIRASTON TOIMINTAAN OSALLISTUVIA SVEITSILÄISIÄ OSANOTTAJIA KOSKEVA VARAINHOIDON VALVONTA
1 artikla
Suora viestintä
Lentoturvallisuusvirasto ja komissio ovat suoraan yhteydessä kaikkiin niihin Sveitsiin sijoittautuneisiin henkilöihin tai elimiin, jotka osallistuvat lentoturvallisuusviraston toimintaan joko sopimuspuolina, lentoturvallisuusviraston jonkin ohjelman osanottajina, lentoturvallisuusviraston tai yhteisön talousarviosta suoritettujen maksujen saajina tai alihankkijoina. Nämä voivat toimittaa suoraan komissiolle ja lentoturvallisuusvirastolle asiaan liittyvät tiedot ja kaiken aineiston, jotka ne ovat velvollisia toimittamaan tässä päätöksessä tarkoitettujen asiakirjojen sekä niitä sovellettaessa tehtyjen sopimusten ja päätösten perusteella.
2 artikla
Tarkastukset
1. Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (1), lentoturvallisuusviraston hallintoneuvoston 26 päivänä maaliskuuta 2003 hyväksymän varainhoitoasetuksen, Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (2) sekä muiden tässä päätöksessä tarkoitettujen asiakirjojen mukaisesti sopimuksissa ja päätöksissä, jotka tehdään Sveitsiin sijoittautuneiden edunsaajien kanssa, voidaan määrätä, että lentoturvallisuusviraston ja komission virkailijat tai muut näiden valtuuttamat henkilöt voivat milloin tahansa suorittaa kyseisten edunsaajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa tieteellisiä, rahoitukseen liittyviä, teknisiä tai muita tarkastuksia.
2. Tarkastusten suorittamiseksi lentoturvallisuusviraston ja komission virkailijoilla ja muilla näiden valtuuttamilla henkilöillä on oltava asianmukaiset mahdollisuudet tutustua toimitiloihin, töihin ja asiakirjoihin sekä kaikkiin, myös sähköisessä muodossa oleviin, tietoihin. Tämä oikeus toistetaan selvästi sopimuksissa, jotka tehdään tässä päätöksessä tarkoitettuja asiakirjoja sovellettaessa.
3. Euroopan tilintarkastustuomioistuimella on samat oikeudet kuin komissiolla.
4. Tarkastukset voidaan tehdä viiden vuoden kuluessa tämän päätöksen voimassaolon päättymisestä tai asianomaisissa sopimuksissa tai päätöksissä vahvistettujen ehtojen mukaisesti.
5. Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle (Contrôle fédéral des finances) ilmoitetaan ennakolta Sveitsissä suoritettavista tarkastuksista. Ilmoittaminen ei kuitenkaan ole laissa säädetty edellytys tarkastusten suorittamiselle.
3 artikla
Paikalla tehtävät tarkastukset
1. Tämän päätöksen yhteydessä komissiolla (Euroopan petostentorjuntavirasto, OLAF) on valtuudet suorittaa Sveitsissä paikalla tarkastuksia ja todentamisia Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi 11 päivänä marraskuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 2185/96 (3) säädettyjen ehtojen mukaisesti.
2. Komissio valmistelee ja johtaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä Sveitsin valtiontalouden tarkastusviraston tai muiden sen nimeämien Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten kanssa, joille on ilmoitettava hyvissä ajoin tarkastusten ja todentamisten aihe, tavoite ja oikeusperusta, jotta tarkastukseen voidaan antaa kaikki tarvittava apu. Tätä varten Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten toimihenkilöt voivat osallistua paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja todentamisiin.
3. Jos asiasta vastaavat Sveitsin viranomaiset niin toivovat, ne voivat suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä komission kanssa.
4. Jos ohjelman osanottajat vastustavat paikalla suoritettavaa tarkastusta tai todentamista, Sveitsin viranomaisten on tarjottava kansallisten säännöstensä mukaisesti komission tarkastajille tarvittavaa apua, jotta nämä voivat suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset.
5. Komissio ilmoittaa mahdollisimman pian Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle kaikki väärinkäytöksiä koskevat tosiseikat ja epäilyt, jotka ovat tulleet sen tietoon suoritettaessa paikalla tarkastusta tai todentamista. Komission on aina ilmoitettava edellä tarkoitetulle viranomaiselle tarkastusten ja todentamisten tulokset.
4 artikla
Tiedottaminen ja kuuleminen
1. Tämän liitteen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi Sveitsin ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja säännöllisesti ja järjestävät kuulemisia toisen osapuolen niin pyytäessä.
2. Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat lentoturvallisuusvirastolle ja komissiolle viipymättä kaikista tietoonsa saamista seikoista, jotka antavat aihetta epäillä, että tässä sopimuksessa tarkoitettuja asiakirjoja sovellettaessa tehtyjen sopimusten tekemiseen ja täytäntöönpanoon liittyy väärinkäytöksiä.
5 artikla
Tietojen salassapito
Kaikki tämän liitteen nojalla toimitetut ja saadut tiedot, niiden muodosta riippumatta, kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja niillä on sama tietosuoja, joka vastaaville tiedoille on säädetty Sveitsin lainsäädännössä ja yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä. Kyseisiä tietoja saa ilmaista vain niille henkilöille, joiden on ne tehtäviensä vuoksi tunnettava yhteisön toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä, ja niitä saa käyttää vain sopimuspuolten taloudellisten etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.
6 artikla
Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset
Rajoittamatta Sveitsin rikoslain soveltamista lentoturvallisuusvirasto ja komissio voivat määrätä hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002, 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002 sekä Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 (4) mukaisesti.
7 artikla
Perintä ja täytäntöönpano
Lentoturvallisuusviraston tai komission tekemät, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat päätökset, jotka koskevat jonkin muun subjektin kuin valtion maksuvelvoitetta, ovat Sveitsissä täytäntöönpanokelpoisia.
Täytäntöönpanomääräyksen antaa Sveitsin hallituksen nimeämä ja lentoturvallisuusvirastolle tai komissiolle ilmoittama viranomainen, joka tarkastaa ainoastaan määräyksen oikeellisuuden. Täytäntöönpanoon sovelletaan Sveitsin menettelysääntöjä. Täytäntöönpanomääräyksen muodostavan päätöksen lainvoimaisuutta valvoo Euroopan unionin tuomioistuin.
Euroopan unionin tuomioistuimen välityslausekkeen nojalla antamat tuomiot ovat täytäntöönpanokelpoisia samoilla ehdoilla.
(1) EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.
(2) EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.
IV EY-sopimuksen, EU-sopimuksen ja Euratom-sopimuksen nojalla ennen 1. joulukuuta 2009 annetut säädökset
28.4.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 106/39 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä lokakuuta 2009,
Euroopan yhteisön ja Egyptin arabitasavallan välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä ja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisestä assosioinnista tehdyn Euro-Välimeri-sopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 sekä niiden liitteiden korvaamisesta samoin kuin mainitun sopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä
(2010/240/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1), jäljempänä ’assosiaatiosopimus’, joka on ollut voimassa 1 päivästä kesäkuuta 2004 alkaen ja jonka kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat määräykset tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2004, 13 artiklassa määrätään, että yhteisö ja Egypti vapauttavat asteittain kasvavassa määrin maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden keskinäisen kaupankäyntinsä. |
(2) |
EU–Egypti-assosiaationeuvosto hyväksyi 6 päivänä maaliskuuta 2007 Euroopan naapuruuspolitiikan toimintasuunnitelman, johon sisältyy erityinen määräys maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen edistämisestä. |
(3) |
Neuvosto on 14 päivänä marraskuuta 2005 valtuuttanut komission käymään Egyptin arabitasavallan kanssa assosiaatiosopimuksen puitteissa neuvotteluja maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan entistä suuremman vastavuoroisen vapauttamisen toteuttamiseksi. |
(4) |
Komissio on 19 päivänä kesäkuuta 2008 saattanut yhteisön puolesta päätökseen neuvottelut kirjeenvaihtona tehtävästä sopimuksesta, jonka tarkoituksena on muuttaa assosiaatiosopimusta. |
(5) |
Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (2) mukaisesti. |
(6) |
Kirjeenvaihtona tehty sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Egyptin arabitasavallan välinen kirjeenvaihtona tehtävä sopimus maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä, jolla muutetaan assosiaatiosopimusta ja erityisesti korvataan mainitun sopimuksen pöytäkirjat 1 ja 2 sekä niiden liitteet.
Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
1. Komissio hyväksyy pöytäkirjojen 1 ja 2 täytäntöönpanoa varten tarvittavat toimenpiteet päätöksen 1999/468/EY mukaisesti.
2. Komissiota avustaa tässä tehtävässä maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea, joka on perustettu maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (3) 195 artiklalla, kalastustuotteiden hallintokomitea, joka on perustettu kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (4) 38 artiklalla, tai tarvittaessa muiden yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevien asetusten vastaavilla säännöksillä perustetut komiteat taikka yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (5) 248 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea.
3 artikla
Jos yhteisön on tarpeen toteuttaa assosiaatiosopimuksessa määrättyjä, maataloustuotteita, kaloja tai kalastustuotteita koskevia suojatoimenpiteitä, ne on hyväksyttävä maataloustuotteiden osalta yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevan asetuksen 159 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä ja kalojen ja kalastustuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 104/2000 30 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Jalostettujen maataloustuotteiden osalta suojatoimenpiteet on hyväksyttävä, edellyttäen että assosiaatiosopimuksen asiaankuuluvien määräysten mukaiset edellytykset täyttyvät, muna-albumiinin ja maitoalbumiinin yhteisestä kauppajärjestelmästä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2783/75 (6), tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (7) sekä glukoosista ja laktoosista 7 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1667/2006 (8) sovellettavien säännösten mukaisesti.
4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
5 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 9 päivänä lokakuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
Å. TORSTENSSON
(1) EUVL L 304, 30.9.2004, s. 39.
(2) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(3) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(4) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.
(5) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(6) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 104.
(7) EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18.
(8) EUVL L 312, 11.11.2006, s. 1.
Euroopan yhteisön ja Egyptin arabitasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty
SOPIMUS
maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä ja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 sekä niiden liitteiden korvaamisesta samoin kuin mainitun sopimuksen muuttamisesta
Arvoisa Herra/Rouva,
Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin ulkoministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksytyn, maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi laaditun maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabat Roadmap) mukaisesti ja noudattaen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1), jäljempänä ’assosiaatiosopimus’ – joka on ollut voimassa 1 päivästä kesäkuuta 2004 alkaen ja jonka kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat määräykset tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2004 – 13 ja 15 artiklaa, joissa määrätään, että yhteisö ja Egypti vapauttavat asteittain kasvavassa määrin maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden keskinäisen kaupankäyntinsä.
Osapuolet sopivat neuvottelujen tuloksena seuraavista muutoksista assosiaatiosopimukseen:
1. |
Korvataan 2 luvun otsikko seuraavasti: |
2. |
Muutetaan 14 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Egyptistä peräisin oleviin pöytäkirjassa 1 lueteltuihin maataloustuotteisiin, jalostettuihin maataloustuotteisiin, kaloihin ja kalastustuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa tuossa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.” |
3. |
Muutetaan 14 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Yhteisöstä peräisin oleviin pöytäkirjassa 2 lueteltuihin maataloustuotteisiin, jalostettuihin maataloustuotteisiin, kaloihin ja kalastustuotteisiin sovelletaan Egyptiin tuotaessa tuossa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.” |
4. |
Kumotaan 14 artiklan 3 kohta. |
5. |
Lisätään 15 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Sopimuspuolet tapaavat kahden vuoden kuluttua Bryssel ssa/ssä 28 päivänä lokakuuta 2009 allekirjoitetun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa tämän sopimuksen 13 artiklan mukaisesti. Tällainen tapaaminen järjestetään sen jälkeen säännöllisesti kahden vuoden välein.” |
6. |
Korvataan pöytäkirjat 1 ja 2 sekä niiden liitteet tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteissä I ja II olevilla. |
7. |
Kumotaan pöytäkirja 3. |
8. |
Lisätään assosiaatiosopimukseen tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen sopimukseen liitteessä III oleva yhteinen julistus terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvistä esteistä tai kaupan teknisistä esteistä. |
Tämä kirjeenvaihtona tehtävä sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Încheiat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
LIITE I
PÖYTÄKIRJA 1
Egyptin arabitasavallasta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa sovellettavista järjestelyistä
1. |
Tämän pöytäkirjan liitteessä lueteltuja Egyptistä peräisin olevia tuotteita voidaan tuoda Euroopan yhteisöön jäljempänä määrätyin ehdoin. |
2. |
Euroopan yhteisöön suuntautuvassa Egyptistä peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa kannettavat tullit poistetaan Brysselissä 28 päivänä lokakuuta 2009 allekirjoitetun kirjeenvaíhtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’kirjeenvaihtona tehty sopimus’, voimaantulopäivästä alkaen, jollei tämän liitteen taulukossa 1 toisin määrätä. |
3. |
Tässä liitteessä olevassa taulukossa 2 lueteltujen, Egyptistä peräisin olevien tuotteiden tullit poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeessa b lueteltujen tariffikiintiöiden rajoissa. Kiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin sovellettavia tulleja alennetaan sarakkeessa c luetellun prosenttiluvun mukaisesti. Ensimmäisenä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantuloa seuraavana vuonna tariffikiintiöiden määrät lasketaan suhteessa perusmääriin ottaen huomioon ennen tuon sopimuksen voimaantuloa kulunut aika. |
4. |
Sarakkeessa b lueteltua tariffikiintiön määrää korotetaan CN-koodeihin 0703 20 00 ja 0707 00 05 kuuluvien tuotteiden osalta vuosittain kolmella prosentilla edellisen vuoden määrästä, ja ensimmäinen korotus toteutetaan yhden vuoden kuluttua kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. |
5. |
Sarakkeessa b lueteltua tariffikiintiön määrää korotetaan CN-koodeihin 0810 10 00, 1006 20, 1006 30 ja 1006 40 kuuluvien tuotteiden osalta vuosittain kolmella prosentilla edellisen vuoden määrästä viiden vuoden ajan, ja ensimmäinen korotus toteutetaan yhden vuoden kuluttua kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. |
6. |
Sarakkeessa b lueteltua tariffikiintiön määrää korotetaan CN-koodeihin 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 2101 20 98 ja 2106 90 59 kuuluvien tuotteiden osalta vuosittain viidellä prosentilla edellisen vuoden määrästä viiden vuoden ajan, ja ensimmäinen korotus toteutetaan yhden vuoden kuluttua kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. |
7. |
Sarakkeessa b lueteltua tariffikiintiön määrää korotetaan CN-koodeihin 1704 90 99, 1901 90 99, 2101 12 98, 2106 90 98 ja 3302 10 29 kuuluvien tuotteiden osalta vuosittain kymmenellä prosentilla edellisen vuoden määrästä viiden vuoden ajan, ja ensimmäinen korotus toteutetaan yhden vuoden kuluttua kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. |
8. |
Jos lähetyksen tulohinta on kaksi, neljä, kuusi tai kahdeksan prosenttia sovittua tulohintaa alempi, paljoustulli on vastaavasti kaksi, neljä, kuusi tai kahdeksan prosenttia sovitusta tulohinnasta. Jos lähetyksen tulohinta on alle 92 prosenttia sovitusta tulohinnasta, sovelletaan WTO:ssa sidottua paljoustullia. |
PÖYTÄKIRJAN 1 LIITE
Egyptin arabitasavallasta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa sovellettavista järjestelyistä
Seuraavien Egyptistä peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön sovelletaan alla jäljempänä määrättyjä ehtoja.
Taulukko 1
Tuotteet, jotka eivät sisälly alla olevaan taulukkoon, ovat tullittomia. Eräisiin tässä taulukossa lueteltuihin tuotteisiin sovellettava etuuskohtelu mainitaan taulukossa 2.
CN-koodi (2 4 9) |
Kuvaus (3 5 10) |
0702 00 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit |
0703 20 00 |
Tuore tai jäähdytetty valkosipuli |
0707 00 05 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut |
0709 90 70 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kesäkurpitsat |
0709 90 80 |
Tuoreet tai jäähdytetyt latva-artisokat |
0806 10 10 |
Tuoreet syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet |
0810 10 00 |
Tuoreet mansikat |
1006 |
Riisi |
1604 13 |
Valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu sardiineista, Sardinella-suvun kaloista ja kilohailista, kokonaisena tai paloiteltuna, ei kuitenkaan murskeena tai jauheena |
1604 14 |
Valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu tonnikalasta, boniitista ja sardoista (Sarda spp.), kokonaisena tai paloiteltuna, ei kuitenkaan murskeena tai jauheena |
1701 |
Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, jähmeät |
1702, ei kuitenkaan 1702 90 10 |
Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri |
1702 50 00 |
Kemiallisesti puhdas fruktoosi, jähmeä |
ex 1704 90 99 |
Muut kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet, jossa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia |
ex 1806 10 30 |
Makeutettu kaakaojauhe, jossa on vähintään 70 mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia sakkaroosia |
1806 10 90 |
Makeutettu kaakaojauhe, jossa on vähintään 80 painoprosenttia sakkaroosia |
ex 1806 20 95 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet enemmän kuin 2 kg:n painoisina levyinä tai tankoina taikka nesteenä, tahnana, jauheena, rakeina tai niiden kaltaisessa muodossa, astian tai muun tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg; joissa on vähemmän kuin 18 painoprosenttia kaakaovoita ja vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia |
ex 1901 90 99 |
Muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt muut elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
ex 2101 12 98 |
Kahviin perustuvat valmisteet, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
ex 2101 20 98 |
Teehen tai mateen perustuvat valmisteet, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
ex 2106 90 59 |
Muut lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit (muut kuin isoglukoosi-, laktoosi-, glukoosi- ja maltodekstriinisiirapit), joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
ex 2106 90 98 |
Muut muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, jollaisia käytetään juomateollisuudessa, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
ex 3302 10 29 |
Muut valmisteet, jollaisia käytetään juomateollisuudessa, joissa on kaikki juomille, joiden todellinen alkoholipitoisuus on enintään 0,5 tilavuusprosenttia, luonteenomaiset aromiaineet, ja joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
Taulukko 2
Seuraaville tuotteille annetaan etuuskohtelu, joka myönnetään tariffikiintiöinä, tariffikiintiön ulkopuolella kannettavina alennettuina tulleina ja tiettyinä ajanjaksoina seuraavan luettelon mukaisesti:
CN-koodi (6 11) |
Kuvaus (7 12) |
a |
b |
c |
Suosituimmuus-tullin alennus % |
Tariffikiintiö (nettotonnia) |
Tariffikiintiön ulkopuolella kannettavan tullin alennus % |
||
0702 00 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit, tullattaessa 1.11.–30.6. |
100 % |
rajoittamaton |
— |
0703 20 00 |
Tuore tai jäähdytty valkosipuli, tullattaessa 15.1.–30.6. |
100 % |
4 000 |
50 % |
0707 00 05 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut, tullattaessa 15.11.–15.5. |
100 % |
3 000 |
— |
0709 90 70 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kesäkurpitsat, tullattaessa 1.10.–30.4. |
100 % |
rajoittamaton |
— |
0709 90 80 |
Tuoreet tai jäähdytetyt latva-artisokat, tullattaessa 1.11.–31.3. |
100 % |
rajoittamaton |
— |
0806 10 10 |
Tuoreet syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.2.–31.7. |
100 % |
rajoittamaton |
— |
0810 10 00 |
Tuoreet mansikat, tullattaessa 1.10.–30.4. |
100 % |
10 000 |
— |
1006 20 |
Esikuorittu (ruskea) riisi |
100 % |
20 000 |
— |
1006 30 |
Osittain tai kokonaan hiottu riisi, myös kiillotettu tai lasitettu |
100 % |
70 000 |
— |
1006 40 00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
100 % |
80 000 |
— |
1702 50 00 |
Kemiallisesti puhdas fruktoosi, jähmeä |
100 % |
1 000 |
100 % arvotullista + 30 % EA:sta (8) |
ex 1704 90 99 |
Muut kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet, jossa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia |
100 % |
1 000 |
— |
ex 1806 10 30 |
Makeutettu kaakaojauhe, jossa on vähintään 70 mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia sakkaroosia (sokeria) |
100 % |
500 |
— |
1806 10 90 |
Makeutettu kaakaojauhe, jossa on vähintään 80 painoprosenttia sakkaroosia (sokeria) |
100 % |
500 |
— |
ex 1806 20 95 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet enemmän kuin 2 kg:n painoisina levyinä tai tankoina taikka nesteenä, tahnana, jauheena, rakeina tai niiden kaltaisessa muodossa, astian tai muun tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg; joissa on vähemmän kuin 18 painoprosenttia kaakaovoita ja vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia |
100 % |
500 |
— |
ex 1901 90 99 |
Muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt muut elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
100 % |
1 000 |
— |
ex 2101 12 98 |
Kahviin perustuvat valmisteet, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
100 % |
1 000 |
— |
ex 2101 20 98 |
Teehen tai mateen perustuvat valmisteet, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
100 % |
500 |
— |
ex 2106 90 59 |
Muut lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit (muut kuin isoglukoosi-, laktoosi-, glukoosi- ja maltodekstriinisiirapit), joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
100 % |
500 |
— |
ex 2106 90 98 |
Muut muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, jollaisia käytetään juomateollisuudessa, joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
100 % |
1 000 |
— |
ex 3302 10 29 |
Muut valmisteet, jollaisia käytetään juomateollisuudessa, joissa on kaikki juomille, joiden todellinen alkoholipitoisuus on enintään 0,5 tilavuusprosenttia, luonteenomaiset aromiaineet, ja joissa on vähintään 70 painoprosenttia sakkaroosia/isoglukoosia |
100 % |
1 000 |
— |
LIITE II
PÖYTÄKIRJA 2
Euroopan yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden Egyptin arabitasavaltaan suuntautuvassa tuonnissa sovellettavista järjestelyistä
1. |
Tämän pöytäkirjan liitteessä lueteltujen Euroopan yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Egyptin arabitasavaltaan sovelletaan jäljempänä määrättyjä ehtoja. |
2. |
Egyptin arabitasavaltaan suuntautuvassa Euroopan yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa kannettavat tullit poistetaan Brysselissä 28 päivänä lokakuuta 2009 allekirjoitetun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”kirjeenvaihtona tehty sopimus”, voimaantulopäivästä alkaen, lukuun ottamatta liitteen taulukossa 1 lueteltuja tuotteita. |
3. |
Liitteen taulukossa 2 lueteltujen, Euroopan yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tullit poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeessa b lueteltujen tariffikiintiöiden rajoissa. Ensimmäisenä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantuloa seuraavana vuonna tariffikiintiöiden määrät lasketaan suhteessa perusmääriin ottaen huomioon ennen tuon sopimuksen voimaantuloa kulunut aika. |
PÖYTÄKIRJAN 2 LIITE
Euroopan yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden Egyptin arabitasavaltaan suuntautuvassa tuonnissa sovellettavista järjestelyistä
Seuraavien Euroopan yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Egyptin arabitasavaltaan sovelletaan jäljempänä määrättyjä ehtoja.
Taulukko 1
Tuotteet, jotka eivät sisälly jäljempänä olevaan taulukkoon, ovat tullittomia. Eräisiin alla lueteltuihin tuotteisiin sovellettava etuuskohtelu mainitaan taulukossa 2.
HS-koodi tai Egyptin nimikkeistön koodi (2 4 9) |
Kuvaus (3 5 10) |
||
0203 |
Sianliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty |
||
ex ex 0206 |
Naudan, sian, lampaan, vuohen, hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: |
||
0206 30 |
|
||
0206 41 |
|
||
0206 49 |
|
||
ex ex 0207 |
Nimikkeen 0105 siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: |
||
|
|
||
0207 11 |
|
||
0207 12 |
|
||
0209 |
Siansilava vailla lihaskudosta, sianrasva sekä siipikarjanrasva, sulattamattomat tai muutoin erottamattomat, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
||
ex ex 0210 |
Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut; lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe: |
||
|
|
||
0210 11 |
|
||
0210 12 |
|
||
0210 19 |
|
||
ex ex 0406 10 |
Tuorejuusto (kypsyttämätön), myös herajuusto ja juustoaine (alle 20 kg) |
||
1501 |
Sianrasva, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva, muut kuin nimikkeeseen 0209 tai 1503 kuuluvat |
||
ex ex 1602 |
Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä: |
||
1602 10 |
|
||
1602 20 |
|
||
|
|
||
1602 41 |
|
||
1602 42 |
|
||
1602 49 |
|
||
|
|
||
1602 90 10 |
|
||
1704 |
Kaakaota sisältämättömät makeiset, myös valkosuklaa |
||
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
||
1902 |
Makaronivalmisteet kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu |
||
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
||
2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet |
||
ex ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
||
2106 90 20 |
|
||
2203 |
Mallasjuomat |
||
2204 |
Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, myös väkevöity viini; rypäleen puristemehu, ei kuitenkaan nimikkeeseen 2009 kuuluva |
||
2205 |
Vermutti ja muu tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla |
||
2206 |
Muut käymisen avulla valmistetut juomat (esim. siideri, päärynäviini ja sima); käymisen avulla valmistettujen juomien sekoitukset sekä käymisen avulla valmistettujen juomien ja alkoholittomien juomien sekoitukset, muualle kuulumattomat |
||
2207 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta |
||
2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi, alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat |
||
2401 |
Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet |
||
2402 |
Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet |
||
2403 |
Muu valmistettu tupakka sekä muut valmistetut tupakankorvikkeet; ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka; tupakkauutteet ja -esanssit |
||
ex ex 3302 |
Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen: jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa: |
||
3302 10 10 |
Alkoholipitoiset valmisteet (seokset), jollaisia käytetään juomien valmistukseen |
Taulukko 2
Seuraaville tuotteille annetaan etuuskohtelu, joka myönnetään tariffikiintiöinä ja alennettuina tulleina seuraavan luettelon mukaisesti:
HS-koodi tai Egyptin nimikkeistön koodi (6 11) |
Kuvaus (7 12) |
a |
b |
Suosituimmuustullin alennus % |
Tariffikiintiö (nettotonnia) |
||
ex ex 0207 |
Nimikkeen 0105 siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: |
35 % |
5 000 |
|
|||
0207 11 |
|
||
0207 12 |
|
||
ex ex 0406 10 |
Tuorejuusto (kypsyttämätön), myös herajuusto ja juustoaine (alle 20 kg) |
50 % |
1 000 |
1704 |
Kaakaota sisältämättömät makeiset, myös valkosuklaa |
50 % |
rajoittamaton |
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
50 % |
rajoittamaton |
1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu |
50 % |
rajoittamaton |
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
50 % |
rajoittamaton |
2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet |
50 % |
rajoittamaton |
ex ex 3302 |
Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen: |
35 % |
rajoittamaton |
3302 10 10 |
jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa: |
||
|
LIITE III
YHTEINEN JULISTUS TERVEYS- JA KASVINSUOJELUKYSYMYKSIIN LIITTYVISTÄ ESTEISTÄ TAI KAUPAN TEKNISISTÄ ESTEISTÄ
Osapuolet ratkaisevat kaikki tämän sopimuksen täytäntöönpanoa haittaavat ongelmat, erityisesti terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvät esteet tai kaupan tekniset esteet, olemassa olevin hallinnollisin järjestelyin. Tuloksista raportoidaan sen jälkeen maa- ja kalatalouden alakomitealle sekä teollisuuden, kaupan, palveluiden ja investoinnin alakomitealle ja assosiaatiokomitealle. Osapuolet sitoutuvat tutkimaan ja ratkaisemaan tällaiset tapaukset mahdollisimman nopeasti sovinnollisessa hengessä niiden asiaa koskevan sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.
Arvoisa Herra/Rouva
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätty kirjeenne:
”Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin ulkoministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksytyn, maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi laaditun maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabat Roadmap) mukaisesti ja noudattaen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (13), jäljempänä ’assosiaatiosopimus’ – joka on ollut voimassa 1 päivästä kesäkuuta 2004 alkaen ja jonka kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat määräykset tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2004 – 13 ja 15 artiklaa, joissa määrätään, että yhteisö ja Egypti vapauttavat asteittain kasvavassa määrin maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden keskinäisen kaupankäyntinsä.
Osapuolet sopivat neuvottelujen tuloksena seuraavista muutoksista assosiaatiosopimukseen:
1. |
Korvataan 2 luvun otsikko seuraavasti: |
2. |
Muutetaan 14 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Egyptistä peräisin oleviin pöytäkirjassa 1 lueteltuihin maataloustuotteisiin, jalostettuihin maataloustuotteisiin, kaloihin ja kalastustuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa tuossa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.” |
3. |
Muutetaan 14 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Yhteisöstä peräisin oleviin pöytäkirjassa 2 lueteltuihin maataloustuotteisiin, jalostettuihin maataloustuotteisiin, kaloihin ja kalastustuotteisiin sovelletaan Egyptiin tuotaessa tuossa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.” |
4. |
Kumotaan 14 artiklan 3 kohta. |
5. |
Lisätään 15 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Sopimuspuolet tapaavat kahden vuoden kuluttua Bryssel ssa/ssä 28 päivänä lokakuuta 2009 allekirjoitetun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa tämän sopimuksen 13 artiklan mukaisesti. Tällainen tapaaminen järjestetään sen jälkeen säännöllisesti kahden vuoden välein.” |
6. |
Korvataan pöytäkirjat 1 ja 2 sekä niiden liitteet tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteissä I ja II olevilla. |
7. |
Kumotaan pöytäkirja 3. |
8. |
Lisätään assosiaatiosopimukseen tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen sopimukseen liitteessä III oleva yhteinen julistus terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvistä esteistä tai kaupan teknisistä esteistä. |
Tämä kirjeenvaihtona tehtävä sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.”
Egyptin arabitasavallalla on kunnia vahvistaa olevansa samaa mieltä kirjeen sisällöstä.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Încheiat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Арабска република Египет
Por la República Arabe de Egipto
Za Egyptskou arabskou republiku
For Den Arabiske Republik Egypten
Für die Arabische Republik Ägypten
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
For the Arab Republic of Egypt
Pour la République arabe d'Égypte
Per la Repubblica araba d'Egitto
Eğiptes Arābu Republikas vārdā
Egipto Arabų Respublikos vardu
Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu
Voor de Arabische Republiek Egypte
W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
Pela República Árabe do Egipto
Pentru Republica Arabă Egipt
Za Egyptskú arabskú republiku
Za Arabsko republiko Egipt
Egyptin arabitasavallan puolesta
På Arabrepubliken Egyptens vägnar
(1) EUVL L 304, 30.9.2004, s. 39.
(2) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) CN-koodi, joka on asetuksen (EY) N:o 1214/2007 mukainen (EUVL L 286, 31.10.2007, s. 1).
(4) CN-koodit, jotka ovat asetuksen (EY) N:o 1214/2007 mukaiset (EUVL L 286, 31.10.2007 s. 1).
(5) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
(6) CN-koodit, jotka ovat asetuksen (EY) N:o 1214/2007 mukaiset (EUVL L 286, 31.10.2007, s. 1).
(7) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
(8) EA: asetuksessa (ETY) N:o 3448/93, sellaisena kuin se on muutettuna, tarkoitettu maatalouden maksuosa.
(9) Egyptin nimikkeistön koodit vastaavat 5. helmikuuta 2007 julkaistua Egyptin tullitariffia.
(10) Sen estämättä, mitä HS-nimikkeistön tai Egyptin tariffinimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena.
(11) Egyptin nimikkeistön koodit vastaavat 5. helmikuuta 2007 julkaistua Egyptin tullitariffia
(12) Sen estämättä, mitä HS-nimikkeistön tai Egyptin tariffinimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena