ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2010.087.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 87

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

53. vuosikerta
7. huhtikuu 2010


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 283/2010/EU, annettu 25 päivänä maaliskuuta 2010, eurooppalaisen työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta koskevan Progress-mikrorahoitusjärjestelyn perustamisesta

1

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 284/2010/EU, annettu 25 päivänä maaliskuuta 2010, työllisyyttä ja sosiaalista yhteisvastuuta koskevan yhteisön Progress-ohjelman perustamisesta tehdyn päätöksen N:o 1672/2006/EY muuttamisesta

6

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2010/195/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 25 päivänä tammikuuta 2010, Sveitsin valaliiton nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan (2007–2013) osallistumista koskevista ehdoista ja edellytyksistä Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

7

Sopimus Sveitsin valaliiton nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan (2007–2013) osallistumista koskevista ehdoista ja edellytyksistä

9

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission asetus (EU) N:o 285/2010, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, lentoliikenteen harjoittajia ja ilma-alusten käyttäjiä koskevista vakuutusvaatimuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 785/2004 muuttamisesta

19

 

*

Komission asetus (EU) N:o 286/2010, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, asetuksen (EY) N:o 88/2007 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse makaronivalmisteiden määriä koskevien tilastotietojen toimittamisesta

21

 

 

Komission asetus (EU) N:o 287/2010, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

22

 

 

Komission asetus (EU) N:o 288/2010, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

24

 

 

Komission asetus (EU) N:o 289/2010, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, vilja-alalla 1 päivästä huhtikuuta 2010 kannettavien tuontitullien vahvistamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 281/2010 muuttamisesta

26

 

*

Komission asetus (EU) N:o 290/2010, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 123. kerran

29

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2010/196/EU, Euratom

 

*

Neuvoston päätös, annettu 16 päivänä maaliskuuta 2010, välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentamisesta Euroopan unionin talousarvion ja sen omien varojen tarkoituksiin käytettävän bruttokansantulon määrittämiseksi

31

 

*

Neuvoston päätös 2010/197/YUTP, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2010, Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Somalia) käynnistämisestä

33

 

 

2010/198/EU

 

*

Komission päätös, annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010, Latvian vapauttamisesta tietyistä neuvoston direktiivien 66/402/ETY ja 2002/57/EY soveltamisvelvoitteista lajien Avena strigosa Schreb., Brassica nigra (L.) Koch ja Helianthus annuus L. osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 2042)  ( 1 )

34

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

PÄÄTÖKSET

7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 283/2010/EU,

annettu 25 päivänä maaliskuuta 2010,

eurooppalaisen työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta koskevan Progress-mikrorahoitusjärjestelyn perustamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 175 artiklan 3 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Komissio antoi 7 päivänä huhtikuuta 2000 tiedonannon ”Paikallinen toiminta työllisyyden hyväksi – Euroopan työllisyysstrategian paikallinen ulottuvuus”.

(2)

Komission 13 päivänä marraskuuta 2007 antamassa tiedonannossa ”Mikroluottojen kehittämistä kasvun ja työllisyyden tukemiseksi koskeva eurooppalainen aloite” määriteltiin neljä ensisijaista toiminnanalaa: oikeudellisen ja institutionaalisen toimintaympäristön parantaminen jäsenvaltioissa, mielipideilmaston muokkaaminen suotuisammaksi työllisyydelle ja yrittäjyydelle, hyvien toimintatapojen edistäminen sekä taloudellisen lisäpääoman järjestäminen mikrorahoituslaitoksille. Suunnitelman täytäntöönpanon ensimmäisenä toimenpiteenä komissio ja Euroopan investointipankki (EIP) käynnistivät vuonna 2008 Jasmine-aloitteen (Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe), johon kuuluu pankkialan ulkopuolella toimivien mikrorahoituslaitosten mentorointi sekä rahoitusikkuna EIP:n myöntämälle 20 miljoonalle eurolle.

(3)

Komission 24 päivänä toukokuuta 2006 antamassa tiedonannossa ”Ihmisarvoista työtä kaikille – Yhteisön osallistuminen ihmisarvoisen työn toimintaohjelman maailmanlaajuiseen täytäntöönpanoon” todetaan ihmisarvoisen työn merkitys kaikille, kuten myös ihmisarvoisesta työstä kaikille 23 päivänä toukokuuta 2007 annetussa Euroopan parlamentin päätöslauselmassa (4).

(4)

Valtionpäämiehet sitoutuivat Pittsburghissa 24 ja 25 päivänä syyskuuta 2009 pidetyssä G20-huippukokouksessa antamassaan lausumassa parantamaan köyhien mahdollisuuksia saada rahoituspalveluita esimerkiksi mikrorahoituksen avulla. Valtionpäämiehet sitoutuivat myös perustamaan kansainvälisen taloudellisen osallisuuden asiantuntijaryhmän, joka etsii kokemusten perusteella uusia tapoja järjestää rahoituspalveluja köyhille sekä edistää tehokkaita sääntely- ja toimintatapoja ja määrittelee rahoituksen saantia, taloudellista lukutaitoa ja kuluttajansuojaa koskevia periaatteita.

(5)

Euroopan parlamentti pyysi 24 päivänä maaliskuuta 2009 antamassaan päätöslauselmassa suosituksista komissiolle mikroluottojen kehittämistä kasvun ja työllisyyden tukemiseksi koskevasta eurooppalaisesta aloitteesta komissiota tehostamaan toimiaan mikroluottojen kehittämisessä kasvun ja työllisyyden tueksi. Lisäksi Euroopan parlamentti hyväksyi neljän miljoonan euron tuen Jasmine-aloitteen yhteydessä toteutettavalle pilottitoimelle. Euroopan parlamentti myös pyysi komissiota osallistumaan sellaisten mikroluottohankkeiden yhteisrahoitukseen, jotka koskevat heikossa asemassa olevia ryhmiä.

(6)

Parhaillaan käynnissä olevia unionin ja jäsenvaltioiden toimia on tehostettava mikrorahoituksen saantimahdollisuuksien ja saatavuuden lisäämiseksi kohtuullisessa ajassa riittävälle tasolle vastaamaan suurta kysyntää edistämällä samalla aktiivisesti naisten ja miesten yhtäläisiä mahdollisuuksia; eniten mikroluottoja tänä kriisiaikana tarvitsevat henkilöt, jotka ovat menettäneet tai ovat vaarassa menettää työpaikkansa tai joilla on vaikeuksia päästä tai palata työmarkkinoille, henkilöt, joita uhkaa sosiaalinen syrjäytyminen, tai haavoittuviin ryhmiin kuuluvat henkilöt, joilla on heikommat mahdollisuudet saada luottoa tavanomaisilta luottomarkkinoilta ja jotka haluavat käynnistää oman mikroyrityksen tai kehittää sitä, itsenäinen ammatinharjoittaminen mukaan luettuna.

(7)

Komission 3 päivänä kesäkuuta 2009 antamassa tiedonannossa ”Yhteinen sitoutuminen työllisyyteen” painotetaan tarvetta tarjota työttömille mahdollisuus uuteen alkuun ja joillekin Euroopan kaikkein heikoimmassa asemassa oleville ryhmille, joiden on vaikea saada luottoa tavanomaisilta luottomarkkinoilta, tilaisuus yrittäjyyteen. Nykyisin käytössä olevien välineiden lisäksi tarvitaan erityistoimia, jotta taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta saataisiin entisestään lujitettua tehostamalla EIP:n, Euroopan investointirahaston (EIR) ja muiden kansainvälisten rahoituslaitosten toteuttamia toimia jäsenvaltioiden toimintaa vaikeuttamatta. Tästä syystä komissio on tehnyt ehdotuksen uudesta EU:n laajuisesta mikrorahoitusjärjestelystä, jäljempänä ’rahoitusjärjestely’, laajentaakseen tiettyjen riskiryhmien mahdollisuuksia saada mikrorahoitusta ja tukeakseen edelleen yrittäjyyden, sosiaalitalouden ja mikroyritysten kehitystä. Jotta rahoitusjärjestely olisi tehokas ja pitkävaikutteinen sekä tavoittaisi potentiaaliset tuensaajat ja tukisi aktiivisesti sekä talouspolitiikkaa että paikallista kehityspolitiikkaa, jäsenvaltiot voivat perustaa kansallisen yhteyspisteen kaikkien rahoitusjärjestelyn mukaisesti toteutettavien toimien edistämiseksi, koordinoimiseksi, arvioimiseksi ja seuraamiseksi kunkin jäsenvaltion alueella.

(8)

Ei-kaupalliset mikrorahoituslaitokset, luotto-osuuskunnat ja yritysten sosiaalista vastuuta kantavat pankit tarjoavat yhä suuremman osan mikroluotoista, jotka Euroopan unionissa myönnetään haavoittuviin ryhmiin kuuluville henkilöille, joilla on heikommat mahdollisuudet saada luottoa tavanomaisilta luottomarkkinoilta. Rahoitusjärjestelyn pitäisi auttaa kaupallisia pankkimarkkinoita täydentäviä luotonantajia parantamalla mikrorahoituksen saatavuutta nykyisen kysynnän tyydyttämiseksi.

(9)

Monissa tapauksissa mikrorahoituksen tarjoajat Euroopan unionissa ovat kaupallisia pankkeja, ja ne olisi otettava tärkeinä kumppaneina mukaan rahoitusjärjestelyyn, jotta voidaan palauttaa luottamus luottomarkkinoihin sekä keskittyä pääasiassa asiakkaisiin, jotka eivät ole luottokelpoisia.

(10)

Tämän päätöksen mukaista mikrorahoitusta myöntävien julkisten ja yksityisten yhteisöjen olisi noudatettava vastuullisen luotonannon periaatteita ja näin vältettävä erityisesti yksityishenkilöiden ja yritysten ylivelkaantuminen.

(11)

Luotonsaantivaikeuksien lisäksi sosiaalinen syrjäytyminen ja itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi ryhtyvän työttömän tai sosiaaliturvan varassa elävän henkilön elämäntilanteen epävarmuus ovat mikroyritysten perustamisen ja kehittämisen merkittävimpiä esteitä. Eurooppalaiset mikrorahoituksen välineet voivat osaltaan tukea sosiaalitalouden rakenteita, jotka auttavat ja tukevat yhteiskunnallisen sopeutumisen ulkopuolelle jääneitä henkilöitä ja auttavat heitä hankkimaan vaaditun vähimmäisosaamisen, jotta he voivat sitoutua kestävästi yrittäjyyshankkeeseen.

(12)

Unionin varojen käyttö on tarkoituksenmukaista, ja se on myös edellä mainitun Euroopan parlamentin 24 päivänä maaliskuuta 2009 antaman päätöslauselman mukaista. Lisäksi yhdellä koko EU:n kattavalla järjestelyllä keskitetään kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta tuleva lainarahoitus ja pidetään toiminta yhtenäisenä lisäten näin mikrorahoituksen tarjontaa kaikissa jäsenvaltioissa. Kansainvälisten rahoituslaitosten, erityisesti EIP:n ja EIR:n, kokemuksen hyödyntämiseksi rahoitusjärjestelyä olisi hallinnoitava yhteisesti.

(13)

Rahoitusjärjestelystä rahoitettavien toimien olisi oltava yhdenmukaisia ja yhteensopivia unionin muiden politiikkojen kanssa, ja lisäksi niiden olisi oltava perussopimuksen ja sen nojalla hyväksyttyjen säädösten mukaisia. Rahoitusjärjestelyn toiminnan olisi täydennettävä unionin muita toimia, etenkin niitä, jotka liittyvät kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman rahoitusvälineisiin, Jasmine-aloitteeseen, Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastoon, Euroopan aluekehitysrahastoon, Jeremie-aloitteeseen (Euroopan yhteiset resurssit mikro- ja keskikokoisten yritysten tukemiseksi) ja Euroopan sosiaalirahastoon.

(14)

Tätä päätöstä sovellettaessa ”mikrorahoituksen” olisi sisällettävä takaukset, mikroluotot, oman pääoman ehtoiset sijoitukset ja välirahoitus, jotka on myönnetty tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluville henkilöille ja mikroyrityksille, kun mikroluotto määritellään alle 25 000 euron suuruiseksi lainaksi. Mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmästä 6 päivänä toukokuuta 2003 annetussa komission suosituksessa 2003/361/EY (5)”mikroyritys” määritellään yritykseksi, jonka palveluksessa on vähemmän kuin 10 työntekijää, mukaan luettuna itsenäiset ammatinharjoittajat, ja jonka vuosiliikevaihto ja/tai taseen loppusumma on enintään 2 miljoonaa euroa, ja tämän olisi oltava asianmukainen määritelmä tätä päätöstä sovellettaessa.

(15)

Tässä päätöksessä ja kansallisten säännösten mukaisesti ’sosiaalitalouden mikroyrityksellä’ olisi tarkoitettava mikroyritystä, joka tuottaa selkeästi yhteiskunnallisia hyödykkeitä ja palveluja tai joka tarjoaa palveluja yhteisön jäsenille voittoa tavoittelematta.

(16)

Rahoitusjärjestely olisi pantava täytäntöön toteuttamalla soveltuvia toimia, joihin kuuluvat kansainvälisten rahoituslaitosten mikrorahoituksen tarjoajien käyttöön esittämät riskinjakovälineet, takaukset, oman pääoman ehtoiset välineet sekä velkasitoumukset. Rahoitusjärjestelyn tehokkuuden parantamiseksi se olisi sovitettava yhteen ja pantava täytäntöön johdonmukaisesti Euroopan ja kansallisen tason rahoitusvälineiden ja kansallisten rahoituslaitosten kanssa,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perustaminen

Perustetaan eurooppalainen työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta koskeva mikrorahoitusjärjestely, niin sanottu eurooppalainen Progress-mikrorahoitusjärjestely, jäljempänä ’rahoitusjärjestely’.

2 artikla

Tavoite

1.   Rahoitusjärjestelyn kautta asetetaan käyttöön unionin varoja mikrorahoituksen saantimahdollisuuksien ja saatavuuden lisäämiseksi seuraaville:

a)

henkilöt, jotka ovat menettäneet tai ovat vaarassa menettää työpaikkansa tai joilla on vaikeuksia päästä tai palata työmarkkinoille, ja henkilöt, joita uhkaa sosiaalinen syrjäytyminen, sekä haavoittuviin ryhmiin kuuluvat henkilöt, joilla on heikommat mahdollisuudet saada luottoa tavanomaisilta luottomarkkinoilta ja jotka haluavat käynnistää oman mikroyrityksen tai kehittää sitä, itsenäinen ammatinharjoittaminen mukaan luettuna;

b)

mikroyritykset, erityisesti sosiaalitalouden mikroyritykset, sekä mikroyritykset, jotka työllistävät a alakohdassa mainittuja henkilöitä.

2.   Rahoitusjärjestelyn kautta asetetaan käyttöön unionin varoja mikrorahoituksen saamiseksi ja edistetään aktiivisesti naisten ja miesten yhtäläisiä mahdollisuuksia.

3 artikla

Talousarvio

1.   Unionin talousarviosta rahoitusjärjestelylle 1 päivän tammikuuta 2010 ja 31 päivän joulukuuta 2013 väliseksi ajaksi maksettava rahoitusosuus on 100 miljoonaa euroa.

2.   Vuotuisista määrärahoista päätetään vuotuisessa talousarviomenettelyssä, tarvittaessa myös soveltamalla talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (6) 37 kohtaa tai muilla tämän sopimuksen mukaisilla keinoilla.

3.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen tukitoimenpiteiden kokonaismääräraha saa olla enintään 1 prosentti tämän artiklan 1 kohdassa säädetystä rahoitusjärjestelyn talousarviosta.

4.   Rahoitusosuuden on katettava rahoitusjärjestelyn kustannukset kokonaisuudessaan, myös 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille unionin rahoitusosuutta hallinnoiville kansainvälisille rahoituslaitoksille maksettavat hallintokulut sekä mahdolliset muut tukikelpoiset kustannukset.

4 artikla

Tukikelpoiset toimet ja tuensaajat

1.   Rahoitusjärjestely pannaan täytäntöön käyttäen tarpeen mukaan seuraavia erityyppisiä toimia:

a)

takaukset ja riskinjakovälineet;

b)

oman pääoman ehtoiset välineet;

c)

velkasitoumukset;

d)

tukitoimenpiteet, kuten tiedonvälitys, seuranta, valvonta, tarkastus ja arviointi, jotka ovat välittömästi tarpeen, jotta tämä päätös voidaan panna täytäntöön tuloksellisesti ja tehokkaasti ja sen tavoitteet saavuttaa.

2.   Rahoitusjärjestely on avoin jäsenvaltioihin kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla sijoittautuneille julkisille ja yksityisille yhteisöille, jotka tarjoavat mikrorahoitusta jäsenvaltioissa toimiville henkilöille ja mikroyrityksille.

3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen julkisten ja yksityisten yhteisöjen on lopullisten tuensaajien tavoittamiseksi sekä kilpailukykyisten ja elinkelpoisten mikroyritysten luomiseksi tehtävä tiivistä yhteistyötä niiden organisaatioiden kanssa, jotka valvovat mikroluottojen lopullisten tuensaajien etuja, sekä niiden, erityisesti Euroopan sosiaalirahastosta tuettujen organisaatioiden kanssa, jotka tarjoavat mentorointi- ja koulutusohjelmia lopullisille tuensaajille.

5 artikla

Hallinnointi

1.   Komissio hallinnoi rahoitusjärjestelyä Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (7) mukaisesti.

2.   Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimien, 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuja tukitoimenpiteitä lukuun ottamatta, täytäntöönpanemiseksi komissio tekee kansainvälisten rahoituslaitosten, erityisesti EIP:n ja EIR:n, kanssa sopimuksia asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 53 d artiklan ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 soveltamissäännöistä 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002 (8) 43 artiklan mukaisesti. Sopimuksissa on oltava kyseisille rahoituslaitoksille uskottujen tehtävien täytäntöönpanoa koskevat tarkat määräykset, mukaan lukien määräykset, joissa täsmennetään tarve varmistaa näiden tehtävien täydentävyys nykyisiin eurooppalaisiin ja kansallisiin rahoitusvälineisiin nähden ja niiden koordinointi näiden välineiden kanssa sekä edistää kattavaa ja tasapuolista jakautumista jäsenvaltioiden kesken.

3.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sopimusten on 2 artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja 4 artiklassa tarkoitettujen toimien täytäntöön panemiseksi myös asetettava kansainvälisille rahoituslaitoksille velvollisuus sijoittaa uudelleen varat ja tuotot, osingot ja hyvitykset mukaan lukien, 4 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetuissa toimissa kuuden vuoden ajaksi rahoitusjärjestelyn käyttöönottopäivästä lähtien.

4.   Kun rahoitusjärjestely päätetään, Euroopan unionille kuuluva saldo maksetaan takaisin Euroopan unionin yleiseen talousarvioon.

5.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetut kansainväliset rahoituslaitokset tekevät 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen julkisten ja yksityisten mikrorahoituksen tarjoajien kanssa kirjallisia sopimuksia, joissa vahvistetaan niiden velvollisuus käyttää rahoitusjärjestelyn kautta käyttöön saatettuja varoja 2 artiklassa säädettyjen tavoitteiden mukaisesti ja toimittaa tietoja 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen vuosikertomusten laadintaa varten.

6.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen tukitoimenpiteiden määrärahoja hallinnoi komissio.

6 artikla

Vaatimustenmukaisuus

Rahoitusjärjestelyn kautta rahoitettavien toimien on oltava perussopimuksen määräysten ja sen nojalla hyväksyttyjen säädösten mukaisia.

7 artikla

Unionin taloudellisten etujen suojaaminen

1.   Tämän päätöksen nojalla rahoitettuja toimia toteutettaessa komissio varmistaa unionin taloudellisten etujen suojaamisen toteuttamalla toimenpiteitä, joilla ehkäistään petoksia, korruptiota ja muuta lainvastaista toimintaa, suorittamalla tehokasta valvontaa ja perimällä takaisin aiheettomasti maksettuja määriä sekä väärinkäytösten ilmetessä panemalla täytäntöön vaikuttavia, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 (9), komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi 11 päivänä marraskuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (Euratom, EY) N:o 2185/96 (10) ja Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista 25 päivänä toukokuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 (11) mukaisesti.

2.   OLAFilla on tämän päätöksen nojalla rahoitettavien unionin toimien yhteydessä valtuudet suorittaa tutkimuksia asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 ja asetuksen (Euratom, EY) N:o 2185/96 perusteella; kyseisiä asetuksia sovelletaan kaikkiin sellaisiin unionin oikeuden säännöksen tai määräyksen rikkomisiin, myös rahoitusjärjestelyn perusteella määrätyn sopimusvelvoitteen rikkomisiin, jotka johtuvat taloudellisen toimijan teosta tai laiminlyönnistä ja jonka tuloksena on tai voisi olla vahinko Euroopan unionin yleiselle talousarviolle tai sen hoidossa oleville talousarvioille perusteettoman menoerän takia.

3.   Kaikkiin tästä päätöksestä johtuviin täytäntöönpanotoimenpiteisiin on sisällyttävä viittaus tämän artiklan 1 ja 2 kohtaan, ja niissä on määrättävä komission tai sen valtuuttaman edustajan suorittamasta varainhoidon valvonnasta ja muusta valvonnasta sekä Euroopan tilintarkastustuomioistuimen suorittamista tarkastuksista, joihin tarvittaessa kuuluvat paikalla tehtävät tarkastukset.

8 artikla

Vuosikertomus

1.   Edellä 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kansainvälisten rahoituslaitosten on toimitettava komissiolle vuosittain täytäntöönpanokertomukset, joissa esitetään tuetut toimet ja ilmoitetaan niiden osalta rahoituksen täytäntöönpano, jakautuminen ja saatavuus alojen ja tuensaajatyyppien mukaan, hyväksytyt tai hylätyt hakemukset, tehdyt sopimukset, rahoitetut toimet ja tulokset.

2.   Komissio antaa viimeistään 8 päivänä huhtikuuta 2011 ja sen jälkeen vuosittain Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän päätöksen nojalla edellisenä vuonna toteutetuista toimista kertomuksen, jossa tarkastellaan toimien määrää ja laatua. Vuosikertomus laaditaan 1 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanokertomusten pohjalta. Siinä ilmoitetaan erityisesti tiedot hyväksytyistä tai hylätyistä hakemuksista, tehdyistä sopimuksista, rahoitetuista toimista, tuensaajien kokonaismäärästä ja tyypistä sekä myönnettyjen tukien jakautumisesta maantieteellisesti ja aloittain.

Vuosikertomuksen on lisäksi sisällettävä tietoja rahoitusjärjestelyn vaikutuksista ja kestävyydestä, ja tiedot on ilmoitettava niiden henkilöiden ja niiden mikroyritysten kokonaismäärinä, jotka ovat edelleen työllistettyinä tai toimivat edelleen sen ajanjakson päättyessä, jonka aikana ne ovat saaneet tukea rahoitusjärjestelystä. Lisäksi vuosikertomus sisältää tietoja siitä, kuinka rahoitusjärjestely täydentää unionin muita, erityisesti Euroopan sosiaalirahastoon liittyviä toimia.

3.   Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat kolmannen vuosikertomuksen esittämisen jälkeen tarkastella uudelleen tätä päätöstä komission ehdotuksen perusteella.

4.   Edellä 2 kohdassa tarkoitettu vuosikertomus toimitetaan tiedoksi Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle.

5.   Komissio pyrkii tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun vuosikertomuksen perusteella varmistamaan, että rahoitusjärjestely täyttää 2 artiklassa säädetyn tavoitteen ja että se on kaikkialla Euroopan unionissa niiden saatavilla, jotka ovat vaarassa syrjäytyä sosiaalisesti tai joiden on vaikea saada luottoa tavanomaisilta luottomarkkinoilta.

9 artikla

Arviointi

1.   Komissio tekee omasta aloitteestaan väli- ja loppuarvioinnit tiiviissä yhteistyössä 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa. Väliarviointi tehdään neljän vuoden kuluttua rahoitusjärjestelyn käyttöönotosta ja loppuarviointi viimeistään vuoden kuluttua 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille kansainvälisille rahoituslaitoksille annetun yhden tai useamman valtuutuksen päättymisestä. Loppuarvioinnissa tarkastellaan erityisesti sitä, missä laajuudessa rahoitusjärjestelyn tavoitteet on kokonaisuudessaan saavutettu.

2.   Arviointien tulokset toimitetaan tiedoksi Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle.

10 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 25 päivänä maaliskuuta 2010.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

J. BUZEK

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  EUVL C 318, 23.12.2009, s. 80.

(2)  Lausunto annettu 7. lokakuuta 2009 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 15. joulukuuta 2009 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, annettu 8. maaliskuuta 2010.

(4)  EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 321.

(5)  EUVL L 124, 20.5.2003, s. 36.

(6)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(7)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(8)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.

(9)  EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1.

(10)  EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2.

(11)  EYVL L 136, 31.5.1999, s. 1.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/6


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 284/2010/EU,

annettu 25 päivänä maaliskuuta 2010,

työllisyyttä ja sosiaalista yhteisvastuuta koskevan yhteisön Progress-ohjelman perustamisesta tehdyn päätöksen N:o 1672/2006/EY muuttamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan 2 kohdan, 149 artiklan ja 153 artiklan 2 kohdan a alakohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Komissio antoi 3 päivänä kesäkuuta 2009 tiedonannon ”Yhteinen sitoutuminen työllisyyteen” päämääränään tehostaa Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä EU:n työmarkkinaosapuolten välistä yhteistyötä kolmen keskeisen tavoitteen osalta: työllisyyden säilyttäminen, työpaikkojen luominen ja liikkuvuuden edistäminen; osaamisen kehittäminen ja työmarkkinoiden tarpeisiin vastaaminen sekä työmarkkinoille pääsyn parantaminen.

(2)

Jotta työttömille voitaisiin tarjota mahdollisuus uuteen alkuun ja osalle Euroopan heikoimmassa asemassa olevista ryhmistä, joihin myös naiset ja nuoret lukeutuvat, voitaisiin avata tie yrittäjyyteen, komissio on ehdottanut kansainvälisten rahoituslaitosten, erityisesti Euroopan investointipankkiryhmän, kanssa toteutettavana yhteishankkeena työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta koskevaa uutta eurooppalaista mikrorahoitusjärjestelyä, jolla kehitetään mikroyrityksiä ja sosiaalitaloutta.

(3)

Talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (4) mukaisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 1672/2006/EY (5) perustetusta työllisyyttä ja sosiaalista yhteisvastuuta koskevasta yhteisön Progress-ohjelmasta olisi kohdennettava uudelleen määrärahoja Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 283/2010/EU (6) perustetun työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta koskevan uuden eurooppalaisen Progress-mikrorahoitusjärjestelyn rahoittamiseen.

(4)

Kaikkien vaihtoehtojen tarkastelemisen perusteella Progress-ohjelmasta olisi kohdennettava uudelleen 60 miljoonan euron määrä uuteen eurooppalaiseen Progress-mikrorahoitusjärjestelyyn.

(5)

Päätös N:o 1672/2006/EY olisi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen N:o 1672/2006/EY 17 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Tässä päätöksessä tarkoitettujen unionin toimien toteuttamiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2013 välisenä aikana varatut rahoituspuitteet ovat 683 250 000 euroa.”

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 25 päivänä maaliskuuta 2010.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

J. BUZEK

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  EUVL C 318, 23.12.2009, s. 84.

(2)  Lausunto annettu 7. lokakuuta 2009 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. helmikuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, annettu 8. maaliskuuta 2010.

(4)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(5)  EUVL L 315, 15.11.2006, s. 1.

(6)  Katso tämän virallisen lehden sivu 1.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/7


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 25 päivänä tammikuuta 2010,

Sveitsin valaliiton nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan (2007–2013) osallistumista koskevista ehdoista ja edellytyksistä Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

(2010/195/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 165 artiklan 4 kohdan ja 166 artiklan 4 kohdan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Nuorisotoimintaohjelman (Youth in Action) perustamisesta ajanjaksoksi 2007–2013 15 päivänä marraskuuta 2006 tehdyssä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä N:o 1719/2006/EY (1) ja erityisesti sen 5 artiklassa säädetään, että Sveitsin valaliitto voi osallistua ohjelmaan edellyttäen, että sen kanssa tehdään kahdenvälinen sopimus.

(2)

Elinikäisen oppimisen toimintaohjelman perustamisesta 15 päivänä marraskuuta 2006 tehdyssä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä N:o 1720/2006/EY (2) ja erityisesti sen 7 artiklassa säädetään, että Sveitsin valaliitto voi osallistua ohjelmaan edellyttäen, että sen kanssa tehdään kahdenvälinen sopimus.

(3)

Neuvosto on valtuuttanut komission neuvottelemaan Euroopan unionin puolesta sopimuksen, jolla mahdollistetaan Sveitsin valaliiton osallistuminen kyseisiin ohjelmiin.

(4)

Neuvottelujen päätteeksi parafoitiin sopimusluonnos 6 päivänä elokuuta 2009.

(5)

Sopimuksen 5 artiklan mukaan sopimusta sovelletaan väliaikaisesti, kunnes sen ratifiointi- tai tekomenettelyt on saatu päätökseen.

(6)

Sopimus olisi allekirjoitettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa Sveitsin valaliiton nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan (2007–2013) osallistumista koskevista ehdoista Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välillä tehty sopimus yhteisöä sitovasti sillä varauksella, että sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti toimiin, jotka rahoitetaan sopimuksen allekirjoitusta seuraavan vuoden, kuitenkin aikaisintaan vuoden 2011, Euroopan unionin yleisestä talousarviosta.

3 artikla

Jos sopimuksen väliaikainen soveltaminen lopetetaan, komissio valtuutetaan sopimaan Sveitsin kanssa tästä lopettamisesta johtuvat seuraukset sopimuksen 5 artiklan mukaisesti.

4 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 25 päivänä tammikuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. Á. MORATINOS


(1)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 30.

(2)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 45.


SOPIMUS

Sveitsin valaliiton nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan (2007–2013) osallistumista koskevista ehdoista ja edellytyksistä

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

ja

SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’,

yhdessä jäljempänä ’osapuolet’, jotka

katsovat seuraavaa:

(1)

Yhteisön ja Sveitsin välillä 21 päivänä kesäkuuta 1999 allekirjoitettuihin seitsemään sopimukseen liitetyssä yhteisessä julistuksessa todetaan, että tulevaisuudessa neuvotellaan sopimus, joka mahdollistaa Sveitsin osallistumisen koulutusohjelmaan ja nuoriso-ohjelmaan.

(2)

Vuodet 2007–2013 kattava nuorisotoimintaohjelma (Youth in Action) sekä elinikäisen oppimisen toimintaohjelma perustettiin 15 päivänä marraskuuta 2006 tehdyillä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksillä, ensiksi mainittu päätöksellä N:o 1719/2006/EY (1) ja viimeksi mainittu päätöksellä N:o 1720/2006/EY (2).

(3)

Päätöksen 1719/2006/EY 5 artiklan ja päätöksen 1720/2006/EY 7 artiklan mukaan Sveitsi voi osallistua näihin ohjelmiin edellyttäen, että mainitun maan kanssa tehdään tästä kahdenvälinen sopimus,

OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ:

1 artikla

Sveitsi osallistuu nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan, jäljempänä ’ohjelmat’, tässä sopimuksessa ja siihen erottamattomana osana kuuluvissa liitteissä I, II ja III esitettyjen ehtojen ja menettelyjen mukaisesti.

2 artikla

Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan unionin perustana olevia sopimuksia näissä sopimuksissa määrätyin edellytyksin, sekä Sveitsin alueeseen.

3 artikla

Tämä sopimus tehdään nyt meneillään olevien ohjelmien keston ajaksi. Jos unioni kuitenkin päättää jatkaa ohjelmien kestoa niitä muuttamatta, myös tämän sopimuksen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä, jollei sopimuksen osapuoli ilmoita toiselle osapuolelle 30 päivän kuluessa ohjelmien jatkamista koskevan päätöksen tekemisestä, ettei se aio jatkaa yhteistyötä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan toisen kohdan soveltamista. Sopimuksen voimassaolon jatkon ajalta Sveitsin on maksettava vuosittainen rahoitusosuus, joka on yhtä suuri kuin sen rahoitusosuus vuodelta 2013.

Tämän sopimuksen voimassaoloaikaa ei jatketa, jos Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehty sopimus saatetaan päättymään tai sanotaan irti.

Unioni tai Sveitsi voi saattaa tämän sopimuksen päättymään ilmoittamalla päätöksestään toiselle osapuolelle. Sopimusta ei enää sovelleta ilmoitusta seuraavasta varainhoitovuodesta alkaen, jos ilmoitus on tehty ennen 1 päivää lokakuuta. Jos ilmoitus on tehty 1 päivänä lokakuuta tai sen jälkeen, sopimusta ei enää sovelleta ilmoitusta seuraavasta toisesta varainhoitovuodesta lähtien.

Sopimuksen soveltamisen päättymistä edeltävinä varainhoitovuosina rahoitettuja hankkeita ja toimia jatketaan, kunnes ne on saatu päätökseen, tässä sopimuksessa ja sen liitteissä esitetyin edellytyksin ja näihin hankkeisiin ja toimiin sovellettavien sopimusehtojen mukaisesti. Osapuolet sopivat sopimuksen päättymisen muista mahdollisista seurauksista.

4 artikla

Komission edustajat sekä ohjelman komiteoihin tarkkailijoiksi nimetyt kansallisen viranomaisen edustajat neuvottelevat tarvittaessa keskenään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista toimista, jos jompikumpi niistä sitä pyytää. Neuvottelujen tuloksena valtuutetaan Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyllä sopimuksella perustettu sekakomitea muuttamaan, tavallisesti kirjallisella menettelyllä, tämän sopimuksen liitteitä, jos se on tarpeen ohjelmiin sovellettavien sääntöjen tai Sveitsin omien edellytysten kehittymisen huomioon ottamiseksi. Liitteisiin tehtävät muutokset tulevat voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sekakomitea on tehnyt niitä koskevan päätöksen. Jos taas osapuolet sopivat joistakin tämän sopimuksen määräyksiä koskevista muutoksista, ne tulevat voimaan sen jälkeen, kun osapuolet ovat saaneet sisäiset menettelynsä päätökseen.

5 artikla

Osapuolet ratifioivat tai tekevät tämän sopimuksen omien sisäisten menettelyjensä mukaisesti. Se tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona jälkimmäinen osapuolen ilmoitus menettelyjen saattamisesta päätökseen on tehty.

Siihen asti, kun ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, osapuolet soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti sen allekirjoitusta seuraavan vuoden Euroopan unionin yleisestä talousarviosta, ja aikaisintaan vuoden 2011 talousarviosta, rahoitettaviin toimiin edellyttäen, että liitteessä I olevassa 2 kohdassa tarkoitetut edellytykset täyttyvät.

Jos jompikumpi osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle, ettei se ratifioi eikä tee allekirjoitettua sopimusta, sopimuksen väliaikainen soveltaminen päättyy ilmoitusta seuraavasta varainhoitovuodesta alkaen. Väliaikaisen soveltamisen lopettamisen aiheuttava ilmoitus ei vaikuta ilmoitusvuoden Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettuja hankkeita ja toimia koskeviin osapuolten velvollisuuksiin eikä rahoitusosuuteen, joka Sveitsin on maksettava ilmoitusvuodelta.

6 artikla

Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.

V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.

V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.

V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image


(1)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 30.

(2)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 45.

LIITE I

Sveitsin osallistumista nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan koskevat ehdot ja edellytykset

1.

Sveitsi osallistuu nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan, jäljempänä ’ohjelmat’, ja tämä tapahtuu ottamalla asianmukaisesti huomioon päätöksessä N:o 1719/2006/EY ja päätöksessä N:o 1720/2006/EY asetetut tavoitteet, perusteet, menettelyt ja määräajat, jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä.

2.

Päätöksen N:o 1719/2006/EY 8 artiklassa ja päätöksen N:o 1720/2006/EY 6 artiklassa määriteltyjen menettelyjen sekä jäsenvaltioiden, komission ja kansallisten toimistojen tehtävistä ohjelmien toteutuksessa tehtyjen komission päätösten mukaisesti Sveitsi:

perustaa tai nimeää asianmukaisen rakenteen (Sveitsin kansallinen toimisto) ja seuraa sen toimintaa, jotta voidaan huolehtia ohjelmiin liittyvien toimien toteutuksen yhteensovitetusta hallinnoinnista kansallisella tasolla,

vastaa siitä, että Sveitsin kansallinen toimisto hallinnoi moitteettomasti hankkeiden tukemiseen saamiaan varoja, ja

toteuttaa toimenpiteet, jotka ovat tarpeen komissiolta määrärahaosuuden hallinto- ja toteutuskulujen kattamiseksi saavan Sveitsin kansallisen toimiston asianmukaisen rahoituksen, tarkastuksen ja rahoitusvalvonnan varmistamiseksi.

Sveitsi toteuttaa kaikki muut toimenpiteet, joita ohjelmien moitteeton toiminta kansallisella tasolla edellyttää.

3.

Voidakseen osallistua ohjelmiin Sveitsi maksaa vuosittain rahoitusosuuden Euroopan unionin yleiseen talousarvioon liitteessä II esitettyjen järjestelyjen mukaisesti.

4.

Osallistumiskelpoisten sveitsiläisten laitosten, järjestöjen ja yksityishenkilöiden hakemusten esittämiseen, arviointiin ja valintaan sovelletaan samoja ehtoja ja edellytyksiä kuin osallistumiskelpoisiin unionin laitoksiin, järjestöihin ja yksityishenkilöihin.

5.

Ohjelmien yhteisöulottuvuuden varmistamiseksi hankkeisiin ja toimiin voidaan myöntää unionin rahoitustukea vain, jos niissä on mukana vähintään yksi kumppani jostakin unionin jäsenvaltiosta.

6.

Toimenpiteisiin, joita ohjelmien sääntöjen mukaisesti hallinnoi Sveitsin kansallinen toimisto, kohdennetaan 3 kohdassa tarkoitetusta Sveitsin maksamasta rahoitusosuudesta prosenttiosuus, joka vastaa näiden toimenpiteiden osuutta ohjelmien talousarviosta unionin tasolla. Sveitsin kansalliselle toimistolle ohjelmien hallinnoinnista ja toteutuksesta aiheutuvien kustannusten kattamiseen maksettavan osuuden laskemiseen sovelletaan samoja perusteita kuin unionin jäsenvaltioihin.

7.

Unionin jäsenvaltiot ja Sveitsi tekevät voimassa olevien määräysten rajoissa voitavansa helpottaakseen Sveitsin ja unionin jäsenvaltioiden välillä matkustavien opiskelijoiden, opettajien, harjoittelijoiden, kouluttajien, yliopistojen hallintohenkilöstön sekä nuorten ja muiden tukikelpoisten henkilöiden liikkuvuutta ja oleskelua, kun sen tarkoituksena on osallistuminen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan toimintaan.

8.

Euroopan yhteisöjen komissio ja Sveitsi seuraavat jatkuvasti yhteistyössä Sveitsin osallistumista ohjelmiin kuitenkin niin, ettei tämä seuranta vaikuta ohjelmien valvontaa ja arviointia koskevaan komission ja tilintarkastustuomioistuimen ohjelmien seurantaa ja arviointia koskevaan vastuuseen. Sveitsi antaa komissiolle tarvittavat selvitykset ja osallistuu muihin unionin tässä yhteydessä toteuttamiin erityistoimiin.

Sveitsin, komission ja Sveitsin kansallisen toimiston välisiin suhteisiin sovelletaan komission päätöksiä, jotka koskevat jäsenvaltioiden, komission ja kansallisten toimistojen tehtäviä ohjelmien toteutuksessa, sekä yhteisiä sääntöjä, jotka vahvistetaan komission ja Sveitsin kansallisen toimiston välisiin sopimuksiin liitetyssä kansallisten toimistojen oppaassa.

Komission ja Sveitsin kansallisen toimiston tai sveitsiläisten tuensaajien välillä sekä Sveitsin kansallisen toimiston ja sveitsiläisten tuensaajien välillä tehtävien tukisopimusten perustana ovat erityisesti hankintojen tekemisen ja sopimusten tekemisen osalta Euroopan unionin yleiseen talousarvioon sovellettava varainhoitoasetus ja sen soveltamissäännöt. Näitä säännöksiä sovelletaan sveitsiläisiin osanottajiin samalla tavoin kuin kaikkiin ohjelmien osanottajiin.

Liitteessä III on täydentäviä määräyksiä varainhoidon valvonnasta, varojen takaisinperinnästä ja muista petosten vastaisista toimenpiteistä.

Jos Sveitsin kansallisen toimiston todetaan syyllistyneen väärinkäytöksiin, laiminlyönteihin tai petoksiin eikä komissio pysty perimään Sveitsin kansalliselta toimistolta takaisin kaikkia varoja, jotka toimisto on sille velkaa, Sveitsin viranomaiset ovat vastuussa takaisin saamatta jäävistä varoista.

9.

Kaikessa komission kanssa käytävässä hakumenettelyihin, sopimuksiin, annettaviin kertomuksiin ja ohjelmien muihin hallinnollisiin järjestelyihin liittyvässä yhteydenpidossa on käytettävä jotain unionin toimielinten virallista kieltä.

LIITE II

Sveitsin rahoitusosuus nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan

1.

Nuorisotoimintaohjelma (Youth in Action)

Sveitsi suorittaa Euroopan unionin yleiseen talousarvioon nuorisotoimintaohjelmaan (Youth in Action) osallistumista varten rahoitusosuuden seuraavasti (miljoonaa euroa):

Vuosi 2011

Vuosi 2012

Vuosi 2013

1,7

1,8

1,9

2.

Elinikäisen oppimisen toimintaohjelma

Sveitsi suorittaa Euroopan unionin yhteiseen talousarvioon elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaan osallistumista varten rahoitusosuuden seuraavasti (miljoonaa euroa):

Vuosi 2011

Vuosi 2012

Vuosi 2013

14,2

14,9

15,6

3.

Komissio korvaa Sveitsin edustajille ja asiantuntijoille matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat heidän osallistumisestaan tarkkailijoina päätöksen N:o 1719/2006/EY 9 artiklassa ja päätöksen N:o 1720/2006/EY 10 artiklassa tarkoitettujen komiteoiden työhön tai muihin ohjelmien toteutukseen liittyviin kokouksiin, samoin perustein ja samoja menettelyjä noudattaen kuin unionin jäsenvaltioiden edustajille ja asiantuntijoille.

4.

Tämän sopimuksen voimaantulon tai sen väliaikaisen soveltamisen alkamisen jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa komissio osoittaa Sveitsille maksupyynnön, joka vastaa Sveitsin rahoitusosuutta kumpaankin tässä sopimuksessa tarkoitettuun ohjelmaan.

Sveitsin rahoitusosuus ilmoitetaan ja maksetaan euroina.

Sveitsi suorittaa rahoitusosuutensa ennen 1 päivää maaliskuuta, jos se saa komission maksupyynnön ennen 1 päivää helmikuuta, tai viimeistään 30 päivänä maksupyynnön saamisesta, jos se saa maksupyynnön 1 päivänä helmikuuta tai sen jälkeen.

Jos rahoitusosuuden suoritus viivästyy, Sveitsi maksaa korkoa maksamattomalle määrälle eräpäivästä alkaen. Viivästyskorko on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaatioihinsa soveltama, Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa julkaistava korko sen kuukauden ensimmäisenä kalenteripäivänä, jona maksuaika on kulunut umpeen, korotettuna 3,5 prosenttiyksiköllä.

LIITE III

VARAINHOIDON VALVONTA, VAROJEN TAKAISINPERINTÄ JA MUUT PETOSTEN VASTAISET TOIMENPITEET

I   Unionin toteuttamat tarkastukset ja petosten vastaiset toimenpiteet

1.

Komissio on suoraan yhteydessä Sveitsiin sijoittautuneisiin ohjelmien osanottajiin ja niiden alihankkijoihin. Nämä voivat toimittaa suoraan komissiolle kaikki sellaiset asiaan liittyvät tiedot ja aineistot, jotka ne ovat velvollisia toimittamaan niiden asiakirjojen, joihin tässä sopimuksessa viitataan, sekä niitä sovellettaessa tehtyjen sopimusten perusteella.

2.

Euroopan yhteisöjen yhteiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 2006 annetulla asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006 (2), ja Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 soveltamissäännöistä 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY), Euratom) N:o 2342/2002 (3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 23 päivänä huhtikuuta 2007 annetulla asetuksella (EY, Euratom) N:o 478/2007 (4) sekä muiden sellaisten säännösten ja määräysten mukaisesti, joihin tässä sopimuksessa viitataan, Sveitsiin sijoittautuneiden ohjelmien tuensaajien kanssa tehtävissä tukisopimuksissa on määrättävä, että komission henkilöstö tai muut sen valtuuttamat henkilöt voivat milloin tahansa tehdä tuensaajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa rahoitusta koskevia ja muita tarkastuksia.

Komission henkilöstö tai muut komission valtuuttamat henkilöt voivat tarkastaa Sveitsin kansallisen toimiston tilit ja toimet. Nämä tarkastukset voivat myös koskea Sveitsin perustaman toimintarakenteen kykyä soveltaa tässä sopimuksessa tarkoitettujen ohjelmien sääntöjä ja toimia moitteettoman varainhoidon edellyttämällä tavalla asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 2006 annetulla asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006, ja asetuksen (EY), Euratom) N:o 2342/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 23 päivänä huhtikuuta 2007 annetulla asetuksella (EY, Euratom) N:o 478/2007, asiaa koskevissa artikloissa esitettyjen perusteiden mukaisesti.

3.

Tarkastusten suorittamiseksi komission henkilöstö ja muut komission valtuuttamat henkilöt voivat asianmukaisella tavalla tutustua toimitiloihin, töihin ja asiakirjoihin sekä kaikkiin tällaisten tarkastusten suorittamiseksi tarvittaviin, myös sähköisessä muodossa oleviin, tietoihin. Tämä oikeus on nimenomaisesti todettava sopimuksissa, jotka tehdään tässä sopimuksessa tarkoitettujen asiakirjojen täytäntöön panemiseksi. Euroopan yhteisöjen tilintarkastustuomioistuimella on samat oikeudet kuin komissiolla.

Tarkastukset voidaan tehdä ohjelmien tai tämän sopimuksen voimassaolon päätyttyä asianomaisissa sopimuksissa vahvistettujen ehtojen mukaisesti.

4.

Komissiolla/Euroopan petostentorjuntavirastolla (OLAF) on valtuudet suorittaa tämän sopimuksen puitteissa Sveitsin alueella paikan päällä tarkastuksia ja tutkimuksia komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi 11 päivänä marraskuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 2185/96 (5) säädettyjen menettelyä koskevien säännösten mukaisesti.

Komissio valmistelee ja suorittaa nämä paikan päällä tehtävät tarkastukset ja tutkimukset kiinteässä yhteistyössä Sveitsin nimeämien toimivaltaisten viranomaisten kanssa, joille ilmoitetaan hyvissä ajoin tarkastusten ja tutkimusten kohde, tarkoitus ja oikeusperusta, jotta ne voisivat antaa kaiken tarpeellisen avun.

Jos kyseiset Sveitsin viranomaiset niin toivovat, paikan päällä tehtävät tarkastukset ja tutkimukset voidaan toteuttaa yhdessä niiden kanssa.

Jos ohjelmien osanottajat vastustavat paikan päällä suoritettavaa tarkastusta tai tutkimusta, Sveitsin viranomaiset antavat kansallisten säännöstensä mukaisesti komission/OLAFin tarkastajille sellaista apua, jota nämä tarvitsevat voidakseen täyttää paikan päällä tehtäviä tarkastuksia ja tutkimuksia koskevat velvollisuutensa.

Komissio/OLAF ilmoittaa viipymättä Sveitsin viranomaisille kaikki sellaisiin väärinkäytöksiin viittaavat seikat tai epäilyt, jotka ovat tulleet sen tietoon paikan päällä suoritetun tarkastuksen tai tutkimuksen kuluessa. Komission/OLAFin on aina ilmoitettava tällaisten tarkastusten ja tutkimusten tulos edellä mainitulle viranomaiselle.

II   Sveitsin toteuttamat tarkastukset ja petosten vastaiset toimenpiteet

1.

Sveitsin toimivaltainen varainhoidon valvonnasta vastaava viranomainen valvoo asianmukaisella tavalla ohjelmien toteutukseen liittyvää varainhoitoa jäsenvaltioiden, komission ja kansallisten toimistojen tehtävistä nuorisotoimintaohjelman (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelman toteutuksessa (2007–2013) tehtyjen komission päätösten 8 artiklan sekä komission ja Sveitsin kansallisen toimiston välisiin sopimuksiin liitettävässä kansallisten toimistojen oppaassa vahvistettujen yhteisten sääntöjen mukaisesti. Kaikista petoksiksi ja väärinkäytöksiksi oletetuista ja sellaisiksi osoittautuneista tapauksista sekä kaikista Sveitsin kansallisen toimiston ja kansallisten viranomaisten näiden tapausten vuoksi toteuttamista toimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä komissiolle. Sveitsi varmistaa, että sekä kansallisten että unionin suorittamien tarkastusten perusteella petoksiksi ja väärinkäytöksiksi oletetut ja sellaisiksi osoittautuneet tapaukset tutkitaan ja käsitellään tyydyttävällä tavalla.

Väärinkäytöksellä tarkoitetaan kaikkea sellaista tämän sopimuksen mukaisesti sovellettavien asiaan liittyvien unionin oikeuden säännösten ja määräysten tai siitä johtuvien sopimukseen perustuvien velvoitteiden rikkomista, joka on seurausta talouden toimijan teosta tai laiminlyönnistä ja jonka tuloksena aiheutuu tai aiheutuisi perusteettoman menon takia vahinkoa Euroopan unionin yleiselle talousarviolle tai yhteisöjen hallinnoimille talousarvioille.

Petoksella tarkoitetaan tahallista tekoa tai laiminlyöntiä, joka liittyy

väärien, virheellisten tai puutteellisten ilmoitusten tai asiakirjojen käyttämiseen tai esittämiseen, josta seuraa, että Euroopan unionin yleiseen talousarvioon tai Euroopan unionin hoidossa oleviin tai niiden puolesta hoidettuihin talousarvioihin sisältyviä varoja nostetaan tai pidätetään oikeudettomasti,

tiettyä velvoitetta rikkovaan tietojen ilmoittamatta jättämiseen, josta on sama seuraus kuin edellä,

tällaisten varojen käyttöön muihin tarkoituksiin kuin mihin ne on alun perin myönnetty.

2.

Sveitsin viranomaiset toteuttavat aiheelliset toimenpiteet estääkseen ja vastustaakseen kaikkia aktiivisen ja passiivisen lahjonnan muotoja hankintojen tekemis- ja tukien myöntämismenettelyjen kaikissa vaiheissa ja vastaavien sopimusten täytäntöönpanon aikana.

Aktiivisella lahjonnalla tarkoitetaan kenen hyvänsä tahallista toimintaa, jolla hän lupaa tai myöntää suoraan tai välittäjän kautta minkä tahansa edun virkamiehelle tämän eduksi tai kolmannen eduksi, jotta virkamies toimisi tai pidättäytyisi toimimasta velvollisuutensa mukaisesti tai toimisi tehtäviään hoitaessaan virkavelvollisuuksiensa vastaisesti tavalla, joka on tai saattaa olla vastoin Euroopan unionin taloudellisia etuja.

Passiivisella lahjonnalla tarkoitetaan virkamiehen tahallista toimintaa, jolla hän pyytää tai ottaa vastaan suoraan tai välittäjän kautta minkä tahansa edun itselleen tai kolmannelle tai hyväksyessään lupauksen tällaisesta edusta toimiakseen tai pidättäytyäkseen toimimasta velvollisuutensa mukaisesti tai toimiakseen tehtäviään hoitaessaan virkavelvollisuuksiensa vastaisesti tavalla, joka on tai saattaa olla vastoin Euroopan unionin taloudellisia etuja.

3.

Sveitsin viranomaiset ja ohjelmien toteutuksesta vastaava henkilöstö toteuttavat tarvittavat varotoimenpiteet eturistiriitojen riskin välttämiseksi ja ilmoittavat kaikista eturistiriidoista tai sellaiseen mahdollisesti johtavista tilanteista viipymättä komissiolle.

III   Luottamuksellisuus

Kaikki tämän liitteen nojalla toimitetut tai saadut tiedot kuuluvat tietojen muodosta riippumatta ammatillisen salaisuuden piiriin ja niillä on sama tietosuoja kuin vastaaville tiedoille on säädetty Sveitsin lainsäädännössä ja vastaavissa unionin toimielimiin sovellettavissa säännöksissä. Tällaisia tietoja saa ilmaista vain unionin toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä oleville henkilöille, joiden on tunnettava ne tehtäviensä vuoksi, ja niitä saa käyttää vain osapuolten taloudellisten etujen suojaamiseen.

IV   Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset

Komissio voi toteuttaa hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 2006 annetulla asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006, asetuksen (EY, Euratom) 2342/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 23 päivänä huhtikuuta 2007 annetulla asetuksella (EY, Euratom) N:o 478/2007, ja Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 (6) mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Sveitsin rikoslainsäädännön soveltamista.

V   Varojen takaisinperintä

Kun kyse on välillisen keskitetyn hallinnoinnin piiriin kuuluvista toimista, on Sveitsin kansallisen toimiston tehtävänä toimittaa varojen takaisinperimistä koskevat pyynnöt ja toteuttaa tuensaajien osalta tarvittavat oikeustoimet neuvotellen tästä komission kanssa. Jos kyseessä on Sveitsin kansallisen toimiston syyksi katsottava väärinkäytös, laiminlyönti tai petos, Sveitsin viranomaiset ovat vastuussa takaisin saamatta jäävistä varoista.

Kun kyse on komission suoraan keskitetysti hallinnoimista toimista, komission tämän sopimuksen yhteydessä tekemät päätökset, jotka koskevat jonkin muun oikeussubjektin kuin valtion maksuvelvoitetta, ovat täytäntöönpanokelpoisia Sveitsissä. Täytäntöönpanoa sääntelevät Sveitsissä voimassa olevat siviilioikeudellisen menettelyn säännöt. Päätökseen liitetään sen täytäntöönpanoa koskeva määräys, jolloin ainoa vaadittava muodollisuus on vaatimus, jonka mukaan Sveitsin hallituksen tarkoitukseen nimeämä viranomainen todentaa päätöksen oikeaperäisyyden ja antaa tämän tiedoksi komissiolle. Sen jälkeen, kun nämä muodollisuudet on komission pyynnöstä saatettu päätökseen, komissio voi aloittaa täytäntöönpanon siirtämällä asian suoraan toimivaltaisen viranomaisen käsiteltäväksi kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Euroopan unionin tuomioistuin valvoo komission päätöksen lainmukaisuutta.

Tuomiot, jotka Euroopan unionin tuomioistuin antaa jonkin tämän sopimuksen soveltamisalalla tehdyn sopimuksen sisältämän välityslausekkeen nojalla, ovat täytäntöönpanokelpoisia samoin ehdoin.


(1)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 390, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.

(4)  EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.

(5)  EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2.

(6)  EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1.

NEUVOSTON JULISTUS SVEITSIN OSALLISTUMISESTA KOMITEOIDEN KOKOUKSIIN

Neuvosto hyväksyy sen, että Sveitsin edustajat osallistuvat tarkkailijoina Sveitsiä koskevien asioiden osalta nuorisotoimintaohjelman (Youth in Action) ja elinikäisen oppimisen toimintaohjelman (2007–2013) komiteoiden kokouksiin. Sveitsin edustajat eivät ole läsnä komiteoiden äänestyksissä.


ASETUKSET

7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/19


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 285/2010,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

lentoliikenteen harjoittajia ja ilma-alusten käyttäjiä koskevista vakuutusvaatimuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 785/2004 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon lentoliikenteen harjoittajia ja ilma-alusten käyttäjiä koskevista vakuutusvaatimuksista 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 785/2004 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisö hyväksyi neuvoston päätöksellä 2001/539/EY (2) eräiden kansainvälistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtenäistämisestä Montrealissa 28 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn yleissopimuksen (Montrealin yleissopimus), jossa vahvistetaan sääntöjä korvausvastuusta henkilöiden, matkatavaroiden ja rahdin kansainvälisissä ilmakuljetuksissa.

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 785/2004 vahvistetaan matkustajia, matkatavaroita ja rahtia koskevan korvausvelvollisuuden osalta vakuutuksille vähimmäisvaatimukset, joilla voidaan varmistaa, että lentoliikenteen harjoittajien vakuutukset riittävät kattamaan niiden Montrealin yleissopimuksen mukaisen korvausvastuun.

(3)

Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestö ICAO on äskettäin tarkistanut lentoliikenteen harjoittajien Montrealin yleissopimuksen mukaisia korvausvastuun rajoja käyttäen viitteenä inflaatiotekijää, joka vastaa sitä inflaation tasoa, joka on kertynyt Montrealin yleissopimuksen voimaantulosta lähtien.

(4)

ICAO on vahvistanut, että inflaatiotekijä Montrealin yleissopimuksen voimaantulopäivästä eli 4 päivästä marraskuuta 2003 lähtien on ylittänyt 10 prosenttia, joka on korvausvastuun rajojen tarkistamiskynnys. Sen vuoksi korvausvastuun rajoja on tarkistettu.

(5)

Asetuksessa (EY) N:o 785/2004 vahvistettuja matkustajia, matkatavaroita ja rahtia koskevat vähimmäisvakuutusvaatimukset olisi mukautettava ajoissa Montrealin yleissopimuksen mukaisiin tarkistettuihin korvausvastuun rajoihin, jotka tulivat voimaan 30 päivänä joulukuuta 2009.

(6)

Matkustajia koskevan korvausvastuun osalta asetuksen (EY) N:o 785/2004 vähimmäisvakuutusvaatimukset ylittävät huomattavasti Montrealin yleissopimuksen mukaiset tarkistetut korvausvastuun rajat.

(7)

Matkatavaroita ja rahtia koskevan korvausvastuun osalta asetuksen (EY) N:o 785/2004 vähimmäisvakuutusvaatimukset olisi korotettava Montrealin yleissopimuksen mukaisten tarkistettujen rajojen tasolle.

(8)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 785/2004 olisi muutettava.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä 24 päivänä syyskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 (3) 25 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 785/2004 6 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti:

”2.   Matkatavaroita koskevan vähimmäisvakuutusturvan on oltava 1 131 erityistä nosto-oikeutta matkustajaa kohden kaupallisilla lennoilla.

3.   Rahtia koskevan vähimmäisvakuutusturvan on oltava 19 erityistä nosto-oikeutta kilogrammaa kohden kaupallisilla lennoilla.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 138, 30.4.2004, s. 1.

(2)  EYVL L 194, 18.7.2001, s. 38.

(3)  EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/21


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 286/2010,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

asetuksen (EY) N:o 88/2007 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse makaronivalmisteiden määriä koskevien tilastotietojen toimittamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan ja 19 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

CN-koodeihin 1902 11 00 ja 1902 19 kuuluvina makaronivalmisteina vietyjen viljojen vientitukien järjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä 12 päivänä joulukuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 88/2007 (2) säädetään, että edellä mainittuihin koodeihin kuuluviin, Amerikan yhdysvaltoihin vietäviin makaronivalmisteisiin on liitettävä todistus (certificate P2), johon on merkitty, saavatko ne vai eivät tuen, jota sovelletaan niiden valmistuksessa käytettyihin vilja-alan perustuotteisiin viennissä Amerikan yhdysvaltoihin. Kyseisessä asetuksessa säädetään lisäksi, että jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle tarvittavat tilastotiedot.

(2)

Hallinnollisen taakan vähentämiseksi on syytä säätää, että jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ei tarvitse toimittaa tilastotietoja silloin, kun edellä mainittuihin CN-koodeihin kuuluvien makaronivalmisteiden valmistuksessa käytettyihin vilja-alan perustuotteisiin sovellettava tuki on joko suspendoitu tai suuruudeltaan nolla.

(3)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 88/2007 olisi muutettava.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevän hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 88/2007 6 artikla seuraavasti:

”6 artikla

1.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle viimeistään kunkin kuukauden lopussa CN-koodien mukaisesti jaotellut tilastotiedot makaronivalmisteiden määristä, ilmoittamalla erityisesti määrät, jotka saavat vientitukea, sekä määrät, jotka eivät saa vientitukea, ja joiden osalta on annettu todistuksia edellisen kuukauden aikana, seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Yritys- ja teollisuustoiminnan pääosasto

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomat tavarat

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM

2.   Jos CN-koodeihin 1902 11 00 ja 1902 19 kuuluvien makaronivalmisteiden valmistuksessa käytettyihin vilja-alan perustuotteisiin sovellettava tuki on joko suspendoitu tai suuruudeltaan nolla, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ei tarvitse toimittaa 1 kohdassa tarkoitettuja tilastotietoja.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.

(2)  EUVL L 21, 30.1.2007, s. 16.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/22


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 287/2010,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 7 päivänä huhtikuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

IL

160,8

JO

96,4

MA

126,5

TN

138,4

TR

106,2

ZZ

125,7

0707 00 05

JO

92,1

MA

106,5

MK

87,5

TR

127,4

ZZ

103,4

0709 90 70

MA

98,1

TR

105,7

ZZ

101,9

0805 10 20

EG

51,1

IL

63,4

MA

51,3

TN

48,0

TR

67,5

ZZ

56,3

0805 50 10

TR

64,3

ZA

71,7

ZZ

68,0

0808 10 80

AR

101,4

BR

88,1

CL

85,5

CN

73,4

MK

22,4

US

140,5

UY

74,3

ZA

85,5

ZZ

83,9

0808 20 50

AR

97,2

CL

102,5

CN

92,0

UY

106,8

ZA

100,4

ZZ

99,8


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/24


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 288/2010,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2009/10 on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 877/2009 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 282/2010 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 7 päivänä huhtikuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  EUVL L 86, 1.4.2010, s. 27.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 7 päivästä huhtikuuta 2010

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

35,27

0,70

1701 11 90 (1)

35,27

4,32

1701 12 10 (1)

35,27

0,57

1701 12 90 (1)

35,27

4,03

1701 91 00 (2)

35,76

7,35

1701 99 10 (2)

35,76

3,61

1701 99 90 (2)

35,76

3,61

1702 90 95 (3)

0,36

0,31


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/26


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 289/2010,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

vilja-alalla 1 päivästä huhtikuuta 2010 kannettavien tuontitullien vahvistamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 281/2010 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vilja-alalla 1 päivästä huhtikuuta 2010 kannettavat tuontitullit vahvistetaan komission asetuksessa (EU) N:o 281/2010 (3).

(2)

Koska tuontitullien laskettu keskiarvo poikkeaa vahvistetusta tullista yli viisi euroa tonnilta, asetuksessa (EU) N:o 281/2010 vahvistettuja tuontitulleja olisi mukautettava vastaavasti.

(3)

Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 281/2010 olisi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EU) N:o 281/2010 liitteet I ja II tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 7 päivänä huhtikuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta Puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125.

(3)  EUVL L 86, 1.4.2010, s. 24.


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 7 päivästä huhtikuuta 2010 alkaen sovellettavat tuontitullit

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuontitulli (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durum VEHNÄ, korkealaatuinen

0,00

keskilaatuinen

0,00

heikkolaatuinen

0,00

1001 90 91

Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja

0,00

ex 1001 90 99

Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

0,00

1002 00 00

RUIS

28,77

1005 10 90

MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi

22,20

1005 90 00

MAISSI, muu kuin siemenvilja (2)

22,20

1007 00 90

DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi

28,77


(1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:

3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä tai Mustallamerellä,

2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla.

(2)  Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.


LIITE II

Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät

5.4.2010

1.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

(EUR/t)

 

Tavallinen vehnä (1)

Maissi

Durumvehnä, korkealaatuinen

Durumvehnä, keskilaatuinen (2)

Durumvehnä, heikkolaatuinen (3)

Ohra

Pörssi

Minnéapolis

Chicago

Noteeraus

151,61

101,07

FOB-hinta USA

169,70

159,70

139,70

76,11

Palkkio Meksikon-lahdella

49,68

12,42

Palkkio Suurilla järvillä

2.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam

25,62 EUR/t

Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam:

56,43 EUR/t


(1)  Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(2)  Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(3)  Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/29


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 290/2010,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 123. kerran

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 a artiklan 1 kohdan (2),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 25 päivänä maaliskuuta 2010 lisätä yhden luonnollisen henkilön luetteloon niistä henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(3)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitettä I olisi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

João VALE DE ALMEIDA

Ulkosuhteiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.

(2)  7a artikla on lisätty neuvoston asetuksella (EU) N:o 1286/2009 (EUVL L 346, 23.12.2009, s. 42).


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:

(1)

Lisätään luonnollisten henkilöiden luetteloon seuraava:

Muthanna Harith Al-Dari (alias a) Dr. Muthanna Al Dari, b) Muthana Harith Al Dari, c) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari, d) Muthanna Harith Sulayman Al-Dhari, e) Muthanna Hareth Al-Dhari, f) Muthana Haris Al-Dhari, g) Doctor Muthanna Harith Sulayman Al Dari Al-Zawba’, h) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari Al-Zobai, i) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari al-Zawba’i, j) Muthanna Hareth al-Dari, k) Muthana Haris al-Dari, l) Doctor Muthanna al-Dari, m) Dr. Muthanna Harith al-Dari al-Zowbai). Arvonimi: Doctor. Osoite: a) Amman, Jordania, b) Khan Dari, Irak (aiempi osoite), c) Asas Village, Abu Ghurayb, Irak (aiempi osoite), d) Egypti (aiempi osoite). Syntymäaika: 16.6.1969. Syntymäpaikka: Irak. Irakin kansalainen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.3.2010.

(2)

Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Global Relief Foundation (GRF) (alias a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial — Kosova, h) Fondation Secours Mondial ’World Relief’). Osoite: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat, b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat, c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Ranska, d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgia, e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bryssel), Belgia, f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bryssel), Belgia, g) Mula Mustafe Baseskije Street 72, Sarajevo, Bosnia ja Herzegovina, h) Put Mladih Muslimana Street 30/A, Sarajevo, Bosnia ja Herzegovina, i) 64 Potur Mahala Street, Travnik, Bosnia ja Herzegovina, j) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo, k) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo, l) Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albania, m) House 267 Street No 54, Sector F — 11/4, Islamabad, Pakistan. Muita tietoja: a) Muita toimipaikkoja ulkomailla: Afganistan, Azerbaidžan, Bangladesh, Eritrea, Etiopia, Georgia, Intia, Irak, Jordania, Kiina, Libanon, Länsiranta ja Gazan alue, Sierra Leone, Somalia ja Syyria. b) Yhdysvaltain liittovaltion työnantajan tunniste: 36-3804626. c) ALV-numero: BE 454419759. d) Osoitteet Belgiassa kuuluvat järjestöille Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l, Fondation Secours Mondial vzw. ja Stichting Wereldhulp — België, v.z.w vuodesta 1998. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 22.10.2002.” seuraavasti:

”Global Relief Foundation (GRF) (alias a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial — Kosova, h) Fondation Secours Mondial ’World Relief’). Osoite: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, Yhdysvallat; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Ranska; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgia; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bryssel), Belgia; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bryssel), Belgia; g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; i) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albania; j) House 267 Street No 54, Sector F — 11/4, Islamabad, Pakistan. Muita tietoja: a) Muita toimipaikkoja ulkomailla: Afganistan, Azerbaidžan, Bangladesh, Eritrea, Etiopia, Georgia, Intia, Irak, Jordania, Kiina, Libanon, Länsiranta ja Gazan alue, Sierra Leone, Somalia ja Syyria. b) Yhdysvaltain liittovaltion työnantajan tunniste: 36-3804626. c) ALV-numero: BE 454419759. d) Osoitteet Belgiassa kuuluvat järjestöille Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l, Fondation Secours Mondial vzw. ja Stichting Wereldhulp — België, v.z.w vuodesta 1998. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 22.10.2002.”


PÄÄTÖKSET

7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/31


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 16 päivänä maaliskuuta 2010,

välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentamisesta Euroopan unionin talousarvion ja sen omien varojen tarkoituksiin käytettävän bruttokansantulon määrittämiseksi

(2010/196/EU, Euratom)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen omien varojen järjestelmästä 7 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn neuvoston päätöksen 2007/436/EY, Euratom (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 7 kohdan toisen alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 2223/96 täydentämisestä ja muuttamisesta Euroopan kansantalouden tilinpidon ja aluetilinpidon järjestelmässä (EKT) suoritettavan välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentamisen osalta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 448/98 (2) 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, että neuvosto tekee päätöksen välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentamisesta yhteisön talousarvion ja sen omien varojen tarkoituksiin tapahtuvaksi bruttokansantuotteen määrittämiseksi. Bruttokansantuotteen käsite korvattiin bruttokansantulon käsitteellä 1 päivästä tammikuuta 2002 Euroopan yhteisöjen omien varojen järjestelmästä 29 päivänä syyskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom (3) 2 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

(2)

Päätöksen 2007/436/EY, Euratom 2 artiklan 7 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että jos Euroopan kansantalouden tilinpito- ja aluetilinpitojärjestelmään (EKT-95) tehdään muutoksia, jotka aiheuttavat huomattavia muutoksia komission ilmoittamaan bruttokansantuloon, neuvosto päättää, sovelletaanko näitä muutoksia kyseisen päätöksen tarkoituksiin.

(3)

On tarkoituksenmukaista käyttää uusimpia tilastollisia käsitteitä unionin talousarvion ja sen omien varojen tarkoituksiin erityisesti määritettäessä komission ilmoittamaa bruttokansantuloa EKT-95:n yhteydessä. Tämän vuoksi välilliset rahoituspalvelut (FISIM) olisi kohdennettava bruttokansantulon määrittämiseksi unionin talousarvion ja sen omien varojen tarkoituksiin.

(4)

Vuoden 2008 lokakuuhun mennessä EU:n kaikki 27 jäsenvaltiota olivat toimittaneet tietonsa, mukaan lukien välillisten rahoituspalvelujen (FISIM) kohdentamista koskevat tiedot, uuden menettelyn mukaisesti. Näiden tietojen arviointi osoitti, että välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentaminen johtaa päätöksen 2007/436/EY, Euratom 2 artiklan 7 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuihin huomattaviin muutoksiin, koska se kasvattaa bruttokansantuloa keskimäärin yli yhdellä prosentilla, mikä merkitsee, että kyseisen päätöksen 3 artiklassa kuvatun menettelyn soveltaminen muuttaa 3 artiklassa säädettyjä enimmäismääriä.

(5)

Sen vuoksi välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentamista olisi sovellettava päätöksen 2007/436/EY, Euratom tarkoituksiin.

(6)

Katsotaan olevan tarkoituksenmukaista, että tästä seuraavia muutoksia sovelletaan varainhoitovuodesta 2010,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Välilliset rahoituspalvelut (FISIM) on kohdennettava unionin talousarvion ja sen omien varojen tarkoituksiin käytettävän bruttokansantulon määrittämiseksi.

2 artikla

Välillisten rahoituspalveluiden (FISIM) kohdentamista 1 artiklan nojalla sovelletaan päätöksen 2007/436/EY, Euratom tarkoituksiin 1 päivästä tammikuuta 2010.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010.

4 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 16 päivänä maaliskuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. SALGADO


(1)  EUVL L 163, 23.6.2007, s. 17.

(2)  EYVL L 58, 27.2.1998, s. 1.

(3)  EYVL L 253, 7.10.2000, s. 42.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/33


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/197/YUTP,

annettu 31 päivänä maaliskuuta 2010,

Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Somalia) käynnistämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan ja 43 artiklan 2kohdan,

ottaa huomioon Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta 15 päivänä helmikuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/96/YUTP (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvosto korosti Somalian tilanteesta 26 päivänä toukokuuta 2009 hyväksymässään päätöslauselmassa 1872 (2009) Somalian turvallisuusjoukkojen uudelleenmuodostamisen, kouluttamisen, varustamisen ja tehtävissä pysymisen tärkeyttä ja kehotti jäsenvaltioita sekä alueellisia ja kansainvälisiä organisaatioita tarjoamaan teknistä apua Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseksi ja varustamiseksi. YK:n turvallisuusneuvosto palautti mieleen 30 päivänä marraskuuta 2009 hyväksymässään päätöslauselmassa 1897 (2009) aiemmat päätöslauselmansa ja toisti kunnioittavansa Somalian suvereniteettia, alueellista koskemattomuutta, poliittista riippumattomuutta ja yhtenäisyyttä.

(2)

Ugandan puolustusministeri ilmoitti 5 päivänä tammikuuta 2010 päivätyllä kirjeellä suhtautuvansa myönteisesti Euroopan unionin suunnittelemaan operaatioon Somalian turvallisuusalan tukemiseksi ja pyysi Euroopan unionia osallistumaan Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen Ugandassa vähintään yhden vuoden ajan.

(3)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla. Tanska ei siten osallistu tämän operaation rahoittamiseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Somalian turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen osallistumista koskevaa EU:n sotilasoperaatiota, jäljempänä ’EUTM Somalia’, koskeva operaatiosuunnitelma.

2 artikla

EUTM Somalia käynnistetään 7 päivänä huhtikuuta 2010.

3 artikla

Valtuutetaan EU:n EUTM Somalia -operaation komentaja välittömästi antamaan toimeenpanokäsky (ACTORD) joukkojen saattamiseksi toimintavalmiuteen ja aloittamaan operaation toteuttaminen.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 31 päivänä maaliskuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. Á. MORATINOS


(1)  EUVL L 44, 19.2.2010, s. 16.


7.4.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 87/34


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 6 päivänä huhtikuuta 2010,

Latvian vapauttamisesta tietyistä neuvoston direktiivien 66/402/ETY ja 2002/57/EY soveltamisvelvoitteista lajien Avena strigosa Schreb., Brassica nigra (L.) Koch ja Helianthus annuus L. osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 2042)

(Ainoastaan latviankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2010/198/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon viljakasvien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annetun neuvoston direktiivin 66/402/ETY (1) ja erityisesti sen 23 a artiklan,

ottaa huomioon öljy- ja kuitukasvien siementen pitämisestä kaupan 13 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/57/EY (2) ja erityisesti sen 28 artiklan,

ottaa huomioon Latvian tekemän hakemuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiiveissä 66/402/ETY ja 2002/57/EY asetetaan tiettyjä säännöksiä viljakasvien siementen ja öljy- ja kuitukasvien siementen pitämisestä kaupan. Kyseisissä direktiiveissä säädetään myös, että tietyillä edellytyksillä jäsenvaltiot voidaan vapauttaa kokonaan tai osittain velvollisuudesta soveltaa kyseisten direktiivien säännöksiä tiettyjen lajien osalta.

(2)

Latvia on pyytänyt saada vapautuksen lajien Avena strigosa Schreb. ja Brassica nigra (L.) Koch osalta sekä osittain Helianthus annuus L. -lajin osalta.

(3)

Lajien Avena strigosa Schreb, Brassica nigra (L.) Koch ja Helianthus annuus L. siemeniä ei tavallisesti tuoteta eikä saateta markkinoille Latviassa. Lisäksi lajien taloudellinen merkitys ei ole edellä mainitussa valtiossa merkittävä. Ilmastosyistä Latviassa ei tuoteta Helianthus annuus L. -lajin siemeniä, kylvämiseen tarkoitetut siemenet tuodaan muista maista ja sato käytetään yksinomaan rehuksi.

(4)

Niin kauan kuin edellä mainitut olosuhteet pysyvät ennallaan, kyseinen jäsenvaltio olisi vapautettava velvollisuudesta soveltaa direktiivien 66/402/ETY ja 2002/57/EY säännöksiä kyseessä olevien lajien osalta.

(5)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhaviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Latvia vapautetaan velvollisuudesta soveltaa direktiivin 66/402/ETY säännöksiä, lukuun ottamatta 14 artiklan 1 kohtaa, Avena strigosa Schreb. -lajin osalta.

2 artikla

1.   Latvia vapautetaan velvollisuudesta soveltaa direktiivin 2002/57/EY säännöksiä, lukuun ottamatta 17 artiklaa, Brassica nigra (L.) Koch -lajin osalta.

2.   Latvia vapautetaan velvollisuudesta soveltaa direktiivin 2002/57/EY säännöksiä, lukuun ottamatta 17 artiklaa ja 22 artiklan 1 kohtaa, Helianthus annuus L. -lajin osalta.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu Latvian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2010.

Komission puolesta

John DALLI

Komission jäsen


(1)  EYVL 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

(2)  EYVL L 193, 20.7.2002, s. 74.