ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2009.315.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 315

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

52. vuosikerta
2. joulukuuta 2009


Sisältö

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

Sivu

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Komissio

 

 

2009/868/EY

 

*

Komission päätös, tehty 17 päivänä kesäkuuta 2009, valtiontuesta C 5/07 (ex N 469/05), joka koskee Tanskan tonnistoverojärjestelmän alaisille merenkulkuyhtiöille asetettujen ilmoitusvelvollisuuksien keventämistä (tiedoksiannettu numerolla K(2009) 4522)  ( 1 )

1

 

 

2009/869/EY

 

*

Komission päätös, tehty 27 päivänä marraskuuta 2009, neuvoston direktiivin 2003/85/EY liitteiden XI, XII, XV ja XVI muuttamisesta siltä osin kuin on kyse elävien suu- ja sorkkatautiviruksien käsittelyyn luvan saaneiden laboratorioiden luettelosta ja niihin sovellettavista vähimmäisturvallisuusvaatimuksista (tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9094)  ( 1 )

8

 

 

2009/870/EY

 

*

Komission päätös, tehty 27 päivänä marraskuuta 2009, päätöksen 2009/821/EY muuttamisesta rajatarkastusasemien luettelon osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9199)  ( 1 )

11

 

 

2009/871/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA) osa-alueen V – maatalous ja maaseudun kehittäminen – tuen hallinnoinnin siirtämisestä Kroatian tasavallalle liittymistä valmistelevien toimenpiteiden 101 ja 103 osalta liittymistä edeltävänä aikana

15

 

 

2009/872/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, harvinaisia sairauksia käsittelevän Euroopan unionin asiantuntijakomitean perustamisesta

18

 

 

2009/873/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, päätöksen 2006/168/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse yhteisöön suuntautuvaan naudan alkioiden tuontiin hyväksyttyjen alkionsiirto- tai alkiontuotantoryhmien luettelosta (tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9320)  ( 1 )

22

 

 

2009/874/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta imatsamoksin, oksasulfuronin, etoksisulfuronin, foramsulfuronin, oksadiargyylin ja syatsofamidin sisällyttämiseksi siihen tehoaineina annetun direktiivin 2003/23/EY oikaisemisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9349)  ( 1 )

24

 

 

2009/875/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 689/2008 mukaisista tiettyjä kemikaaleja koskevista yhteisön tuontipäätöksistä

25

 

 

2009/876/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, viisumitietojärjestelmän teknisistä täytäntöönpanotoimenpiteistä, jotka koskevat tietojen tallentamista ja hakemusten linkittämistä, tietoihin tutustumista, tietojen muuttamista, poistamista ja ennen määräaikaa poistamista sekä tietojenkäsittelytapahtumalokin pitämistä ja sen tietoihin tutustumista (tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9402)

30

 

 

III   Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

 

 

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

 

*

Neuvoston päätös 2009/877/YUTP, tehty 23 päivänä lokakuuta 2009, merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä tehdyn kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välillä

35

Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen kirjeenvaihto merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä

37

 

 

V   Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euratomin perustamissopimuksen soveltamiseksi 1. joulukuuta 2009 alkaen annetut säädökset

 

 

SÄÄDÖKSET, JOTKA ON JULKAISTAVA

 

 

Komission asetus (EU) N:o 1178/2009, annettu 1 päivänä joulukuuta 2009, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

44

 

 

SÄÄDÖKSET, JOIDEN JULKAISEMINEN EI OLE PAKOLLISTA

 

 

2009/878/EU

 

*

Neuvoston (Yleiset asiat) päätös, tehty 1 päivänä joulukuuta 2009, muita kuin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 6 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa tarkoitettuja neuvoston kokoonpanoja koskevan luettelon vahvistamisesta

46

 

 

2009/879/EU

 

*

Eurooppa-neuvoston päätös, tehty 1 päivänä joulukuuta 2009, Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan valitsemisesta

48

 

 

2009/880/EU

 

*

Eurooppa-neuvoston päätös, tehty komission puheenjohtajan suostumuksella, tehty 1 päivänä joulukuuta 2009, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan nimittämisestä

49

 

 

2009/881/EU

 

*

Eurooppa-neuvoston päätös, tehty 1 päivästä joulukuuta 2009, neuvoston puheenjohtajuuden hoitamisesta

50

 

 

2009/882/EU

 

*

Eurooppa-Neuvoston päätös, tehty 1 päivänä joulukuuta 2009, Eurooppa-neuvoston työjärjestyksen hyväksymisestä

51

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Komissio

2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/1


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 17 päivänä kesäkuuta 2009,

valtiontuesta C 5/07 (ex N 469/05), joka koskee Tanskan tonnistoverojärjestelmän alaisille merenkulkuyhtiöille asetettujen ilmoitusvelvollisuuksien keventämistä

(tiedoksiannettu numerolla K(2009) 4522)

(Ainoastaan tanskankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/868/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1),

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

(1)

Tanska ilmoitti komissiolle 13 päivänä syyskuuta 2005 päivätyllä kirjeellä (2) muutoksesta Tanskan tonnistoverojärjestelmään, joka oli hyväksytty alun perin 12 päivänä maaliskuuta 2002 tehdyllä päätöksellä (3) (asia N 563/01).

(2)

Muutos kirjattiin ilmoitetuksi tueksi viitteellä N 469/05. Ilmoitettu muutos saatettiin voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2005 annetulla lailla N:o 408.

(3)

Komissio pyysi Tanskan viranomaisilta 28 päivänä lokakuuta 2005, 19 päivänä toukokuuta 2006 ja 29 päivänä elokuuta 2006 päivätyillä kirjeillä (4) lisätietoja, jotka toimitettiin 22 päivänä marraskuuta 2005, 30 päivänä kesäkuuta 2006 ja 29 päivänä syyskuuta 2006 päivätyissä Tanskan viranomaisten vastauksissa (5).

(4)

Komissio päätti aloittaa muodollisen tutkinnan 7 päivänä helmikuuta 2007 tekemällään päätöksellä (jäljempänä ’aloituspäätös’) Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (jäljempänä ’valtiontukimenettelyä koskeva asetus’) (6) 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Komissio oikaisi aloituspäätöstä 4 päivänä huhtikuuta 2007 tehdyllä päätöksellä Tanskan viranomaisten pyynnöstä. Ilmoitus, joka sisälsi tiivistelmän päätöksestä sekä virallisella kielellä laaditun kirjeen kokonaisuudessaan ja oikaistuna, julkaistiin 19 päivänä kesäkuuta 2007 Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 135, sivulla 6  (7).

(5)

Tanska esitti huomautuksensa aloituspäätöksestä 7 päivänä maaliskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä (8). Vain yksi asianomainen esitti huomautuksia 19 päivänä heinäkuuta 2007 päivätyllä kirjeellä (9).

2.   KUVAUS TOIMENPITEESTÄ

2.1   Kuvaus tonnistoverojärjestelmää koskevasta ilmoitetusta toimenpiteestä

(6)

Aloituspäätöksessä on kuvaus ilmoitetusta toimenpiteestä, ja sama kuvaus kerrataan tässä osiossa.

(7)

Kahden samaan konserniin kuuluvan yhtiön väliset kaupalliset liiketoimet on hoidettava markkinaehtoperiaatteen mukaisesti. Tämän periaatteen mukaisesti samaan konserniin kuuluvien sivuyhtiöiden välisten liiketoimien hintoja verrataan markkinahintoihin. Jotta veroviranomainen voisi tarkistaa, että periaatetta on noudatettu, yhtiöiden on toimitettava kaikki tarpeelliset tiedot liiketoimistaan samaan konserniin kuuluvien sivuyhtiöiden kanssa.

(8)

Tanskan tonnistoveron (10) alaiset tanskalaiset merenkulkuyhtiöt vapautetaan 1 päivänä kesäkuuta 2005 annetulla lailla N:o 408 velvollisuudesta toimittaa veroviranomaisille kaikki tarpeelliset tiedot liiketoimista samaan konserniin kuuluvien ulkomaisten yhtiöiden kanssa.

(9)

Tarkemmin sanottuna kyseisen lain 1 pykälän 9 momentin mukaan ”1–8 kohtaa ei sovelleta myöskään yhtiöihin tai muihin vastaaviin toimijoihin, jotka ilmoittavat tonnistoverolain mukaisesti ulkomaisten oikeushenkilöiden tai pysyvien toimipaikkojen (vrt. 1 momentin 2–4 alamomentti) kanssa harjoitetuista valvonnan alaisista liiketoimista saamansa tulot, jos tällaiset tulot ovat tonnistoveron alaisia.” Pykälässä mainitut 1–8 kohta sisältyvät verohallintolain (12 päivänä elokuuta 2004 annettu konsolidoitu laki N:o 869, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 22 päivänä joulukuuta 2004 annetun lain N:o 1441 1 artiklalla) 3B pykälän 9 momenttiin. Kohdat liittyvät seuraaviin kahteen merkittävään velvollisuuteen, jotka koskevat kaikkia Tanskassa toimivia tanskalaisia yhtiöitä:

a)

tuloveroilmoituksen ohessa on toimitettava järjestelmällisesti tiedot liiketoimista ulkomaisten sivuyhtiöiden kanssa; ja

b)

hintojen ja ehtojen määräytymisestä näissä liiketoimissa on laadittava kirjallinen selvitys. Selvitys toimitetaan veroviranomaisille vain pyynnöstä.

(10)

Ilmoitetuilla muutoksilla sallitaan tonnistoveron alaisten yhtiöiden poiketa molemmista edellä mainituista velvollisuuksista valtioiden rajat ylittävien liiketoimien osalta, mutta niiden velvollisuudet säilyvät, kun on kyse sivuyhtiöiden välisistä liiketoimista Tanskan sisällä.

(11)

Ilmoitettu toimenpide vaikuttaa näin ollen Tanskan tonnistoverojärjestelmän hyväksymisestä 12 päivänä maaliskuuta 2002 tehdyn päätöksen (11) 2.11.1 kohdassa tarkoitettuun markkinaehtoperiaatteeseen, koska sillä muutetaan tonnistoverojärjestelmästä hyötyvien yhtiöiden velvollisuutta toimittaa tietoja ja tositteita valtioiden rajat ylittävistä liiketoimista.

(12)

Vain tonnistoveron alaiset yritykset voivat poiketa velvollisuudesta toimittaa tietoja ja tositteita.

2.2   Kuvaus käytössä olevasta järjestelmästä

(13)

Tonnistoverojärjestelmästä on esitetty kuvaus 12 päivänä maaliskuuta 2002 asiassa N 563/01 ja 7 päivänä helmikuuta 2007 asiassa N 469/05 tehdyissä komission päätöksissä. Kuvaus kerrataan vielä pääpiirteittäin tässä osiossa.

(14)

Kaikkien tukikelpoisten toimintojen yhteydessä huomioon otettava ja tonnistoverojärjestelmän mukaan veronalainen tulo on kertasumma, joka vastaa jokaisen aluksen osalta sen vetoisuuden perusteella määritettyjen kiinteiden määrien summaa, eikä siis riipu meriliikenneyhtiön tekemästä todellisesta voitosta; summa määräytyy seuraavasti:

1 000 NT:iin (nettotonni) asti

7 DKK (~ 0,90 EUR)/100 NT/päivä

1 001–10 000 NT

5 DKK (~ 0,70 EUR)/100 NT/päivä

10 001–25 000 NT

3 DKK (~ 0,40 EUR)/100 NT/päivä

> 25 000 NT

2 DKK (~ 0,30 EUR)/100 NT/päivä

(15)

Näin laskettua tuloa verotetaan normaalilla yhtiöveroasteella.

(16)

Järjestelmä on ollut käytössä 1 päivästä tammikuuta 2001, ja se on avoin kaikille Tanskassa verovelvollisille yrityksille (joilla on kiinteä toimipaikka Tanskassa), jotka tarjoavat meriliikennepalveluja. Järjestelmään voivat osallistua myös ulkomaiset yhtiöt, jotka rekisteröidään Tanskaan, kun ne siirtävät hallinnollisen toimipaikkansa sinne. Järjestelmä koskee vain meriliikennetoiminnasta saatua tuloa.

(17)

Meriliikenneyhtiöt saavat vapaasti valita, osallistuvatko järjestelmään. Valinta on tehtävä viimeistään jätettäessä veroilmoitusta siltä vuodelta, jolloin tonnistoverotusta on määrä käyttää ensimmäistä kertaa. Päätös tonnistoverojärjestelmään osallistumisesta tai sen ulkopuolelle jäämisestä on sitova 10 vuoden ajan. Tanskassa samaan konserniin kuuluvien meriliikenneyhtiöiden on tehtävä sama valinta tonnistoverojärjestelmään osallistumisesta. Jos merenkulkuyhtiö valitsee tonnistoverojärjestelmän, kaikki sen alukset ja toiminnot, jotka täyttävät asetetut edellytykset, kuuluvat kyseisen verojärjestelyn piiriin.

(18)

Komission tietojen mukaan Tanska soveltaa tonnistoverojärjestelmän lisäksi tällä hetkellä vain yhtä muuta meriliikennöitsijöihin kohdistuvaa tukijärjestelmää, niin kutsuttua DIS-järjestelmää (12), jonka mukaan laivanomistajien ei tarvitse maksaa tuloveroa eikä sosiaaliturvamaksuja tukikelpoisilla aluksilla työskentelevästä merihenkilökunnasta.

2.3   Voimassaolo

(19)

Kuten 7 päivänä helmikuuta 2007 tehdyssä päätöksessä muistutettiin, Tanskan viranomaiset sitoutuivat 14 päivänä helmikuuta 2006 päivätyssä kirjeessä ilmoittamaan ilmoitetusta toimenpiteestä uudelleen kymmenen vuoden kuluessa. Käsiteltävänä olevan toimenpiteen voimassaoloajan voidaan siten katsoa päättyvän vuoden 2015 lopussa.

2.4   Talousarvio

(20)

Kuten 7 päivänä helmikuuta 2007 tehdyssä päätöksessä muistutettiin, Tanskan viranomaiset ilmoittivat, ettei muutoksella pitäisi olla talousarviovaikutuksia käytössä olevaan järjestelmään. Yksittäiset tuet eivät muutu kaavaillun muutoksen seurauksena.

3.   TUTKINTAMENETTELYN ALOITTAMISEN PERUSTEET

(21)

Aloituspäätöksessä komissio otti esille kaksi pääseikkaa ilmoitetusta toimenpiteestä:

Ensinnäkin olisi määritettävä, miten Tanska voisi edelleen varmistaa, että sen veroviranomaiset pystyvät myös ilmoitetun toimenpiteen käyttöönoton jälkeen havaitsemaan mahdolliset veronkiertoyritykset, joihin Tanskan tonnistoveron alaisten merenkulkuyhtiöiden ulkomaiset sivuyhtiöt syyllistyvät, ja ilmoittamaan yrityksestä asianomaiselle toiselle maalle. Komissio pohti, että jos tämä ei olisi mahdollista, olisiko oikein, että muut maat, myös muut Euroopan unionin jäsenvaltiot kuin Tanska, joutuvat kantamaan vastuun kaikkien Tanskan tonnistoveron alaisten yhtiöiden (joista useimmat ovat todennäköisesti Tanskaan sijoittautuneita yhtiöitä) kanssa harjoitettavien valtioiden rajat ylittävien liiketoimien valvonnasta.

Toiseksi komissio pohti, oliko perusteltua kohdella sellaisia tuensaajia, joilla on vain kotimaisia tonnistoverojärjestelmään kuulumattomia sivuyhtiöitä, ja tuensaajia, joilla on vain ulkomaisia sivuyhtiöitä, epätasa-arvoisella tavalla tietojen ja tositteiden toimittamista koskevan velvollisuuden suhteen. Asiassa Matra vahvistetun oikeuskäytännön (13) perusteella tällainen epätasa-arvoinen kohtelu saattaa vaikuttaa myös järjestelmän soveltuvuuteen yhteismarkkinoille.

(22)

Komissio muistutti, että erottelutoimenpiteet ovat keskeisiä tonnistoverojärjestelmien aukottomuuden varmistamiseksi.

(23)

Etenkään jos kyseistä erottelutoimenpidettä ei panna täytäntöön tehokkaasti, muutkin toimialat kuin meriliikenne saattavat hyötyä joko asianomaisessa jäsenvaltiossa tai muussa maassa mahdollisuudesta kiertää yhtiöveroa toteuttamalla kaupallisia liiketoimia asianomaisen jäsenvaltion tonnistoverojärjestelmän alaisen sivuyhtiön kanssa.

(24)

Komissio pelkäsi myös, että ilmoituksen aiheena olevan erottelutoimenpiteen muuttaminen johtaa tilanteeseen, jossa muissa maissa veronalaiset toiminnot, jotka eivät siis kuulu Tanskan tonnistoverojärjestelmän piiriin, hyötyvät perusteettomasti Tanskan tonnistoverojärjestelmästä, jos liiketoimet Tanskaan sijoittautuneiden Tanskan tonnistoveron alaisten sivuyhtiöiden kanssa hinnoitellaan vilpillisesti.

(25)

Komissio huomautti, että Tanskan veroviranomaisilla olisi kuitenkin mahdollisuus tarkastaa jälkikäteen sellaiset konsernin sisäiset liiketoimet, joissa on osallisina vain Tanskan tonnistoverojärjestelmän alaisia yhtiöitä.

4.   TANSKAN VIRANOMAISTEN HUOMAUTUKSET TUTKINNAN ALOITTAMISTA KOSKEVASTA PÄÄTÖKSESTÄ

(26)

Tanskan viranomaiset vastasivat aloituspäätökseen 15 päivänä maaliskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä (14) ilmoittaen, ettei niillä ollut lisähuomautuksia asiasta ja että ne viittasivat näin ollen 22 päivänä marraskuuta 2005, 30 päivänä kesäkuuta 2006 ja 29 päivänä syyskuuta 2006 päivätyissä kirjeissä aiemmin antamiinsa vastauksiin.

(27)

Marraskuun 22 päivänä 2005 päivätyssä kirjeessä todetaan seuraavaa: ”Ilmoitetussa järjestelmässä ei siirretä valtion varoja tukikelpoisille yhtiöille. Sillä vain kevennetään ilmoittamista ja tositteiden toimittamista koskevaa vaatimusta, jolla ei ole itsessään taloudellista arvoa. Ilmoitettuun järjestelmään ei näin ollen kuulu mitään ylimääräisiä taloudellisia tai verotuksellisia taikka muita vastaavia etuja komission aiemmin hyväksymiin järjestelmiin verrattuna. Tonnistoveron alaisten meriliikenneyhtiöiden on noudatettava markkinaehtoperiaatetta kaikissa valvonnan alaisissa liiketoimissa. Tämä ei muutu mitenkään ilmoitetun järjestelmän seurauksena. Järjestelmällä vain kevennetään vaatimusta toimittaa markkinaehtoperiaatteen noudattamisen vahvistavat tositteet tiettyjen valvonnan alaisten liiketoimien osalta.”

(28)

Tanskan viranomaiset ilmoittivat 30 päivänä kesäkuuta 2006 päivätyssä kirjeessään, että ennen 1 päivänä kesäkuuta 2005 annetun lain N:o 408 voimaantuloa tietojen ja tositteiden toimittamisvelvollisuus koski vain sivuyhtiöiden välisiä valtioiden rajat ylittäviä liiketoimia. Kyseisellä lailla tätä velvollisuutta laajennettiin koskemaan liiketoimia Tanskan tonnistoveron alaisen yhtiön ja Tanskassa verovelvollisen tonnistoverojärjestelmään kuulumattoman yhtiön välillä.

(29)

Tanskan viranomaiset totesivat 29 päivänä syyskuuta 2006 päivätyssä kirjeessään seuraavaa siitä, pitäisikö muiden maiden, myös muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden kuin Tanskan, kantaa vastuu Tanskan tonnistoveron alaisten yhtiöiden kanssa harjoitettavien kaikkien rajat ylittävien liiketoimien valvonnasta:

”Maan veroviranomaisten velvollisuutena on tarkastaa kyseisessä maassa verovelvollisten yritysten ja henkilöiden veroilmoitukset. Kansainvälisten sitoumusten vuoksi tietoja voidaan myös joutua välittämään muihin maihin joko omasta aloitteesta tai pyynnöstä.

Jäsenvaltion veroviranomaisen on voitava itse päättää, miten se hoitaa valvontatehtävänsä. Tanskan veroviranomaisille on erittäin tärkeää, että Tanskan verotulot saadaan turvattua käytettävissä olevien resurssien mukaisesti. Samalla tämä tarkoittaa, että veroviranomaisten valvontatyössä keskitytään luonnollisesti sellaisiin verovelvollisiin yrityksiin, jotka on arvioitu tarkempaa seurantaa edellyttäviksi.

Ehdotettu muutos Tanskan tonnistoverojärjestelmään ei muuta tätä seikkaa mitenkään. Sitä vastoin muutos voi vaikuttaa Tanskan veroviranomaisten mahdollisuuteen täyttää muiden maiden veroviranomaisilta saamansa tietopyynnöt.

Kun on kyse nimenomaisesti siirtohinnoittelusta, jälkikäteen voi olla vaikea saada tarvittavia todisteita siitä, että konsernin sisäiset liiketoimet on toteutettu markkinaehtoperiaatteen mukaisesti. Usein arvioinnissa käytettävä vertailupohja ei ole täysin kattava. Näin ollen on huomattavasti helpompaa saada tarvittavat tositteet silloin, kun konsernin sisäinen liiketoimi tapahtuu. Tositteiden toimittamista koskeva velvollisuus on selkeä kannustin turvata jatkuvaa aineistoa sen tueksi, että konsernin sisäiset liiketoimet on toteutettu markkinaehtoperiaatteen mukaisesti.

Ilmoitetun muutoksen merkitys on se, että tonnistoveron alaisten yritysten sallitaan poiketa tositteiden toimittamista koskevasta velvollisuudesta, jos liiketoimet koskevat konsernin ulkomaisia yhtiöitä. Poikkeuksen nojalla tällaisiin yhtiöihin ei sovelleta samaa vaatimusta turvata jatkuva aineisto tai ylipäätään aineistoa sen tueksi, että konsernin kyseisten yhtiöiden kanssa toteutetuissa liiketoimissa on noudatettu markkinaehtoperiaatetta. Toisen maan esittämä tietopyyntö voidaan täyttää, jos aineistoa, esimerkiksi yhtiön kirjanpitoa tositteineen, on saatavilla. Tanskan veroviranomaiset eivät voi kuitenkaan vaatia uutta aineistoa koottavaksi yksinomaan toisen maan veroviranomaisen käyttöön. Jos verovelvollisella yhtiöllä ei ole velvollisuutta toimittaa tositteita, ei esimerkiksi voida vaatia, että kyseinen yhtiö laatisi vertailuanalyysin toiselle maalle. Tässä mielessä poikkeuksesta voi aiheutua haittaa muille maille.”

(30)

Samassa 29 päivänä syyskuuta 2006 päivätyssä kirjeessä todetaan seuraavaa siitä, onko järjestelmä saatu ilmoitetun toimenpiteen käyttöönoton jälkeen aukottomaksi siten, että estetään Tanskan tonnistoveron alaisten merenkulkuyhtiöiden ulkomaisten sivuyhtiöiden veronkiertoyritykset:

”Tällaisen vakuutuksen antaminen edellyttäisi vähintäänkin sitä, että kaikki tonnistoverojärjestelmän alaiset yritykset, joiden konserniin kuuluu ulkomaisia yhtiöitä, tarkastetaan joka vuosi ja että samassa yhteydessä tarkastetaan kaikki näiden osapuolten väliset liiketoimet. Tällainen olisi kuitenkin täysin epärealistista. Tanskan veroviranomaisten on priorisoitava resurssejaan ja pyrittävä optimoimaan valvontatyötään.

Asiassa sovellettavat säännöt osoittavat, että veronkierron estämiseksi on yritetty laatia paras mahdollinen erottelutoimenpide. Ilmoitettu muutos – poikkeus tietojen ja tositteiden toimittamista koskevasta velvollisuudesta – heikentää erottelutoimenpidettä hieman. Tämän vuoksi asiasta ilmoitettiin komissiolle.”

(31)

Edellä mainitussa kirjeessä Tanskan veroviranomaiset ilmoittivat, että muutos heikentää erottelutoimenpidettä hieman, ja tarkensivat kuitenkin, että ”hieman tarkoittaa todella vain hieman”. Tanskan viranomaisten mukaan ”jos rajat ylittävässä liiketoimessa osallisena olevalla toisella jäsenvaltiolla on myös tonnistoverojärjestelmä, muutoksella ei ole merkitystä. Ongelmia voi ilmetä ainoastaan niiden maiden kanssa, joilla ei ole käytössä tällaista tonnistoverojärjestelmää. Tärkeää tässä on kuitenkin se, onko kyseinen maa asettanut velvollisuuden toimittaa tositteita vai onko se katsonut, ettei tällaisen velvollisuuden asettaminen verovelvollisille ole tarpeen.”

(32)

Tanskan viranomaiset perustelivat Tanskan tonnistoverojärjestelmän mukaisesti verotettujen yritysten ja järjestelmään kuulumattomien yritysten (jotka ovat kuitenkin Tanskan yhtiöveron alaisia) epätasa-arvoista kohtelua tietojen ja tositteiden toimittamisvelvollisuuden suhteen sillä, että erityisen veroilmoituksen sekä verovähennysmahdollisuuksien menettämisen vuoksi tietojen ja tositteiden toimittamista koskevalla velvollisuudella on vähemmän merkitystä tonnistoveron alaisille henkilöille.

5.   ASIANOMAISTEN ESITTÄMÄT HUOMAUTUKSET

(33)

Vain yksi asianomainen, Tanskan varustamoyhdistys Danmarks Rederiforening, kommentoi Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistua ilmoitusta, joka sisälsi tiivistelmän aloituspäätöksestä.

(34)

Tanskan varustamoyhdistys muistutti 19 päivänä heinäkuuta 2007 (15) päivätyssä kirjeessä, että tanskalaisen meriliikenneyhtiön täytyy, kuten aiemminkin, noudattaa markkinaehtoperiaatetta sekä sisäisesti – tonnistoverojärjestelmän alaisen toiminnan ja yleisen toiminnan välillä – että ulkoisesti konsernin ulkomaisten yhtiöiden kanssa. Yhtiön täytyy pystyä jatkossakin toimittamaan tositteet käytetyistä hinnoista.

(35)

Tanskan varustamoyhdistys korosti, että ilmoitetun toimenpiteen mukaisesti yhtiöiden ei tarvitsisi toimittaa tietoja kaupallisista liiketoimista ulkomaisten sivuyhtiöiden kanssa etukäteen vaan vasta pyydettäessä.

(36)

Kysymykseen, onko oikein kohdella yrityksiä eriarvoisesti hallinnollisten menettelyjen suhteen, Tanskan varustamoyhdistys totesi, ettei komissio varmaankaan ollut sitä mieltä, että joillekin yhtiöille olisi asetettava tarpeettomia hallinnollisia rasitteita pelkästään siksi, että niitä kohdeltaisiin kilpailun kannalta tasavertaisesti sellaisten muiden yhtiöiden kanssa, joiden osalta viranomaiset katsovat kyseessä olevat menettelyt tarpeellisiksi.

6.   TANSKAN HUOMAUTUKSET KOLMANSIEN OSAPUOLIEN HUOMAUTUKSISTA

(37)

Tanska ei kommentoinut Tanskan varustamoyhdistyksen esittämiä huomautuksia.

7.   ARVIOINTI TUESTA

7.1   EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukainen tuki

(38)

EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(39)

Tonnistoverojärjestelmällä Tanskan viranomaiset myöntävät valtion varoista rahoitetun veroedun alentamalla tällä alalla normaalisti maksettavaa yhtiöveroa, mikä suosii tiettyjä yrityksiä, koska toimenpide koskee vain kansainvälistä meriliikennealaa. Tällainen tuki uhkaa vääristää kilpailua ja voi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, sillä meriliikennetoimintaa harjoitetaan pääasiassa maailmanlaajuisilla markkinoilla.

(40)

Komission mielestä ilmoitettu toimenpide ei muuta sitä, että järjestelmä katsotaan EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuksi valtiontueksi.

(41)

Tässä yhteydessä on tärkeintä määrittää, muuttaako suunniteltu toimenpide 12 päivänä maaliskuuta 2002 tehdyssä komission päätöksessä (16) esitettyä arviointia järjestelmän yleisestä soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.

7.2   Toimenpiteen soveltuvuus yhteismarkkinoille

(42)

EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alankohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tietyn taloudellisen toiminnan tukemista, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla, joten tällä kohdalla voidaan perustella poikkeaminen yleisestä valtiontukea koskevasta kiellosta. Tässä tapauksessa komissio katsoo, että ilmoitettua toimenpidettä on tarkasteltava EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alankohdan perusteella.

(43)

Merenkulkualan hyväksi myönnettyä tukea on tarkasteltava erityisesti vuonna 2004 annettujen meriliikenteen valtiontukea koskevien yhteisön suuntaviivojen (17) (jäljempänä ’suuntaviivat’) perusteella.

7.2.1.   Erottelutoimenpiteiden keventäminen

(44)

Kuten aloituspäätöksessä muistutettiin, yksi tärkeimmistä ehdoista, joilla varmistetaan tonnistoverojärjestelmien soveltuvuus yhteismarkkinoille, on tällaisiin järjestelmiin liittyvien erottelutoimenpiteiden käyttöönotto. Tämä ehto näkyy erityisesti suuntaviivojen 3.1 kohdan viimeisessä alakohdassa, jonka mukaan ”jos laivanvarustamo harjoittaa myös muuta kaupallista toimintaa, edellytetään selkeää kirjanpitoa, jotta estetään tuen ”valuminen” toimintaan, joka ei liity merenkulkuun”.

(45)

Järjestelmään olennaisesti kuuluvien erottelutoimenpiteiden tarkoituksena on varmistaa, ettei mikään muu toiminta kuin meriliikenne hyödy järjestelmästä välillisesti asianomaisessa jäsenvaltiossa tai muussa jäsenvaltiossa taikka kolmannessa maassa. Jos muutettu tonnistoverojärjestelmä voi mahdollisesti aiheuttaa sen, että muu toiminta kuin meriliikennetoiminta hyötyy Tanskan tonnistoverojärjestelmästä, järjestelmän soveltuvuus yhteismarkkinoille on kyseenalaista.

(46)

Yksi tärkeimmistä erottelutoimenpiteistä on valvoa markkinaehtoperiaatteen perusteella kaupallisia liiketoimia tonnistoveron alaisten yhtiöiden ja niiden mahdollisten kotimaisten tai ulkomaisten sivuyhtiöiden (tai kyseisten yhtiöiden sellaisten osien, jotka ovat normaalin yhtiöveron alaisia) välillä.

(47)

Vaikka Tanskan viranomaiset katsoisivat, ettei ilmoittamista ja tositteiden toimittamista koskevalla vaatimuksella ole itsessään taloudellista arvoa, se liittyy kuitenkin taloudellisiin liiketoimiin, jotka ovat luonteeltaan olennaisesti taloudellisia; ellei kaupallisia liiketoimia koskevia erottelutoimenpiteitä panna tehokkaasti täytäntöön, muut alat kuin meriliikenne saattavat hyötyä joko kyseisessä jäsenvaltiossa tai muussa maassa mahdollisuudesta kiertää yhtiöveroa asianomaisen jäsenvaltion tonnistoveron alaisen sivuyhtiön kanssa toteutetuissa kaupallisissa liiketoimissa ilman, että tämä olisi perusteltua millään yhteistä etua koskevalla tavoitteella.

(48)

Lisäksi jos erottelutoimenpiteet osoittautuvat tehottomiksi tai uhkaavat olla tehottomia – vaikka vain osittain – komissio katsoo, että tonnistoverojärjestelmä saattaa antaa mahdollisuuden veronkiertoon ja voi haitata näin muita jäsenvaltioita tai ETA-maita.

(49)

Jo näistä syistä erottelutoimenpiteiden keventämisen on katsottava vaikuttavan haitallisesti kaupankäynnin edellytyksiin yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. Tällaisessa tilanteessa järjestelmä olisi soveltumaton yhteismarkkinoille.

7.2.2   Kotimaisten ja ulkomaisten sivuyhtiöiden välinen erottelu

(50)

Lisäksi komission käsityksen mukaan Tanskan viranomaiset aikovat jatkaa kahden toisiinsa kytköksissä olevan yhtiön välisten liiketoimien valvomista markkinaehtoperiaatteeseen perustuvan erottelutoimenpiteen mukaisesti, mikäli toinen yhtiöistä on tonnistoveron alainen, kuten tähänkin saakka, mutta vain jos molemmat yhtiöt ovat verovelvollisia Tanskassa.

(51)

Tämän seurauksena Tanska vastaisi edelleen sellaisten maan sisäisten liiketoimien valvonnasta, joissa on osapuolena tonnistoveron alainen yhtiö, mutta sen sijaan Tanskaan sijoittautuneen tonnistoveron alaisen yhtiön ja ulkomaisen sivuyhtiön välisten, valtioiden rajat ylittävien liiketoimien valvonta jäisi asianomaisen toisen maan vastuulle, mikä tekisi kansainvälisten liiketoimien valvonnasta puutteellista.

(52)

Ilmoitetulla toimenpiteellä muutetaan siis Tanskan tonnistoverojärjestelmää, jonka komissio hyväksyi vuonna 2002 (18), koska sillä sallitaan tonnistoveron alaisten yhtiöiden poiketa vuonna 2002 voimassa olleista vaatimuksista. Tanskan tonnistoveron alaisen sivuyhtiön toisessa jäsenvaltiossa tai ETA-maassa harjoittama muu toiminta kuin meriliikenne voisi hyötyä helpommin Tanskan tonnistoverojärjestelmästä ja kiertää normaalin yhtiöverotuksen asianomaisessa jäsenvaltiossa tai ETA-maassa. Tanskakin tunnustaa tämän todetessaan, että kyseinen erottelutoimenpide heikkenee ”hieman”. Alan kaikkiin yhtiöihin olisi kuitenkin sovellettava syrjimättömyyden ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteita; Tanskan viranomaiset olettavat petosten ja veronkierron olevan kaupallisissa liiketoimissa epätavallista, mutta vaikka näin olisi, valvonta näyttäisi olevan tarpeen varmistamaan asianmukaiset käytännöt kansainvälisissä liiketoimissa.

(53)

Komission näkemyksen mukaan konsernin sisäisiä liiketoimia koskevan erottelutoimenpiteen olisi suojattava yhteismarkkinoita vääristymiseltä, jota aiheutuu sivuyhtiöille annetuista eduista yhtälailla sekä asianomaisessa jäsenvaltiossa että muissa jäsenvaltioissa. Muussa tapauksessa tonnistoveron alaisen yhtiön kautta harjoitettu veronkierto vaikuttaa vakavasti yhteismarkkinoiden toimintaan.

(54)

Näin ollen komissio katsoo, että tonnistoverojärjestelmän käyttöön ottaneen jäsenvaltion on kohdeltava valtioiden rajat ylittäviä konsernin sisäisiä liiketoimia (rajat ylittäviä liiketoimia, jotka voisivat hyödyttää sivuyhtiöitä jossain toisessa jäsenvaltiossa tai ETA-maassa) siten, kuin liiketoimet hyödyttäisivät tällaisia yhtiöitä jäsenvaltion omalla alueella. Toisin sanoen konsernin sisäisiä liiketoimia koskevia erottelutoimenpiteitä toteuttaessaan jäsenvaltion on sovellettava samoja normeja sekä tonnistoveron alaisen yhtiön ja ulkomaisen sivuyhtiön välisiin liiketoimiin että tonnistoverojärjestelmään kuulumattoman kotimaisen sivuyhtiön kanssa harjoitettuihin liiketoimiin.

(55)

Syrjimättömyyden ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteiden mukaisesti tonnistoverojärjestelmän käyttöön ottaneen jäsenvaltion on asetettava kyseisessä erottelutoimenpiteessä sama tietojen ja tositteiden toimittamista koskeva velvollisuus sekä maan sisäisille liiketoimille (joista voi aiheutua haittaa asianomaiselle jäsenvaltiolle) että valtioiden rajat ylittäville liiketoimille (joista voi aiheutua haittaa muille jäsenvaltioille tai ETA-maille). Tämä tieto on todella oleellista konsernin sisäisiä siirtohintoja tarkistettaessa.

(56)

Keventämällä tarkastuksia, joita Tanskan viranomaisten on tehtävä Tanskan tonnistoveron alaisen yhtiön ja sen ulkomaisen sivuyhtiön välisistä liiketoimista, Tanska laiminlyö syrjimättömyyden ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteiden noudattamisen. Näin tehdessään Tanska siirtää järjestelmän tavoitteiden noudattamisen ja mahdollisen yhteismarkkinoiden vääristymisen valvonnan ainakin osittain sen toisen jäsenvaltion tai ETA-maan vastuulle, jossa liiketoimeen osallistunut tonnistoverojärjestelmään kuulumaton sivuyhtiö on verovelvollinen.

(57)

Näin ollen komissio katsoo, että ilmoitetulla toimenpiteellä heikennetään merkittävästi toiseen jäsenvaltioon tai ETA-maahan kohdistuvaa erottelutoimenpidettä.

(58)

Lisäksi komission mielestä on perusteetonta kohdella sellaisia tuensaajia, joilla on vain tonnistoverojärjestelmään kuulumattomia kotimaisia sivuyhtiöitä, ja sellaisia tuensaajia, joilla on myös ulkomaisia sivuyhtiöitä, epätasa-arvoisella tavalla tietojen ja tositteiden toimittamista koskevan velvollisuuden suhteen. Toimenpide vääristää näin ollen perusteettomasti kilpailua sellaisten yhtiöiden välillä, joilla on ulkomaisia sivuyhtiöitä ja joilla niitä ei ole.

(59)

Tämän tuloksena ilmoitetun toimenpiteen seuraukset ovat sellaisia, että ne vaikuttavat kaupankäynnin edellytyksiin EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alankohdassa tarkoitetulla yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla, eivätkä ne täytä suuntaviivojen 3.1 kohdan viimeiseen alakohtaan sisältyvää vaatimusta. Näin ollen kyseinen toimenpide on katsottava yhteismarkkinoille soveltumattomaksi EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä.

7.3   Päätelmät

(60)

Yhteenvetona komissio toteaa, että ilmoitetusta toimenpiteestä aiheutuisi vääristymistä EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla, minkä vuoksi Tanskan tonnistoverojärjestelmä ei sovellu yhteismarkkinoille EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Ilmoitettu toimenpide, jolla kumotaan Tanskan tonnistoveron alaisilta varustamoilta kaikkia muita yhtiöitä koskeva velvollisuus toimittaa Tanskan veroviranomaisille tiedot kaikista kaupallisista liiketoimista ulkomaisten sivuyhtiöiden kanssa 1 päivänä kesäkuuta 2005 annetun lain N:o 408 mukaisesti, on soveltumaton yhteismarkkinoille.

Toimenpidettä ei tämän vuoksi saa panna täytäntöön.

2 artikla

Tanskan on ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta sen noudattamiseksi toteuttamansa toimenpiteet.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu Tanskan kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 17 päivänä kesäkuuta 2009.

Komission puolesta

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL C 135, 19.6.2007, s. 6.

(2)  Kirjattu viitteellä TREN(2005) A/23228.

(3)  Päätöksen teksti on saatavilla virallisella kielellä seuraavassa Internet-osoitteessa: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/transports-2001/n563–01.pdf Komissio hyväksyi 1 päivänä joulukuuta 2004 tehdyllä päätöksellä (asia N 171/04) tukikelpoisten liitännäistoimintojen (liikennepalvelujen tarjoamiseen läheisesti ja suoraan liittyvien toimintojen) luettelon laajentamisen myös laivan kauppatilojen, kuten kauppojen tai kioskien, vuokraukseen joko kolmansille yhtiöille tai merenkulkuyhtiön itsenäiselle osalle riippumatta siitä, harjoitetaanko kyseisissä kioskeissa tukikelpoista vai tukeen oikeuttamatonta toimintaa. Tämän päätöksen teksti on saatavilla virallisella kielellä seuraavassa Internet-osoitteessa: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/transports-2004/n171–04.pdf

(4)  Viitteet TREN(2005) D/122520, TREN(2006) D/209990 ja D/217824.

(5)  Kirjattu viitteillä TREN(2005) A/29975, TREN(2006) A/26422 ja A/33708.

(6)  EYVL L 83, 27.3.1999,s. 1.

(7)  Ks. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/fi/oj/2007/c_135/c_13520070619fi00060019.pdf

(8)  Kirjattu viitteellä TREN(2007) A/25703.

(9)  Kirjattu viitteellä TREN(2007) A/38091.

(10)  Tarkempi kuvaus jäljempänä 2.2 kohdassa.

(11)  Ks. alaviite 3. Päätöksen 2.11.1 kohdassa selitetään, että markkinaehtoperiaatetta koskevia Tanskan verolainsäädännön säännöksiä sovelletaan myös Tanskan tonnistoverojärjestelmään.

(12)  Asia NN 116/98 hyväksyttiin 13 päivänä marraskuuta 2002 annetulla komission päätöksellä. Päätöksen teksti on saatavilla virallisella kielellä seuraavassa internetosoitteessa: http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/transports-1998/nn116–98.pdf

(13)  Ks. yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-225/91, Matra vastaan komissio, 15 päivänä kesäkuuta 1993 antama tuomio ja erityisesti sen 41 kohta: ”41 Tässä yhteydessä on huomautettava, että vaikka 92 ja 93 artiklassa tarkoitetussa menettelyssä komissiolla ja tietyin edellytyksin neuvostolla on paljon harkintavaltaa sen suhteen, soveltuuko valtiontukiohjelma yhteen yhteismarkkinoista johtuvien vaatimusten kanssa, perustamissopimuksen yleisestä rakenteesta seuraa, ettei kyseinen menettely voi koskaan johtaa perustamissopimuksen erityismääräysten vastaiseen tulokseen (asia 73/79, komissio v. Italia, tuomio 21.5.1980, Kok. 1980, s. 1533, 11 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi katsonut, että tukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka ovat vastoin perustamissopimuksen muita kuin 92 ja 93 artiklan sisältämiä erityismääräyksiä, voivat olla niin kiinteästi sidoksissa tuen kohteeseen, ettei niitä voida arvioida erikseen (asia 74/76, Iannelli v. Meroni, tuomio 22.3.1977, Kok. 1977, s. 557).”

(14)  Kirjattu viitteellä TREN(2007) A/26997.

(15)  Kirjattu viitteellä TREN(2007)A/38091.

(16)  Ks. alaviite 3.

(17)  EUVL C 13, 17.1.2004, s. 3.

(18)  Ks. alaviite 3.


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/8


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 27 päivänä marraskuuta 2009,

neuvoston direktiivin 2003/85/EY liitteiden XI, XII, XV ja XVI muuttamisesta siltä osin kuin on kyse elävien suu- ja sorkkatautiviruksien käsittelyyn luvan saaneiden laboratorioiden luettelosta ja niihin sovellettavista vähimmäisturvallisuusvaatimuksista

(tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9094)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/869/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkkataudin torjumiseksi, direktiivin 85/511/ETY sekä päätösten 89/531/ETY ja 91/665/ETY kumoamisesta ja direktiivin 92/46/ETY muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/85/EY (1) ja erityisesti sen 67 artiklan 2 kohdan ja 87 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2003/85/EY säädetään torjunnan edellyttämistä vähimmäistoimenpiteistä suu- ja sorkkataudin puhjetessa ja tietyistä ennalta ehkäisevistä toimista, joiden tarkoituksena on parantaa toimivaltaisten viranomaisten ja kotieläintuottajien tietämystä suu- ja sorkkataudista sekä parantaa tautiin liittyvää valmiusastetta.

(2)

Direktiivin 2003/85/EY 65 artiklan mukaan jäsenvaltioiden on varmistettava, että eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia käsitellään tutkimus-, diagnosointi- tai tuotantotarkoituksissa vain hyväksytyissä laboratorioissa, jotka luetellaan kyseisen direktiivin liitteessä XI, ja että ne toimivat vähintään liitteessä XII vahvistettujen bioturvallisuusvaatimusten mukaisesti.

(3)

Direktiivin 2003/85/EY liitteessä XI olevassa A osassa luetellaan kansalliset laboratoriot, joilla on lupa käsitellä eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia tutkimusta ja diagnosointia varten. Kyseisessä liitteessä olevassa B osassa luetellaan laboratoriot, jotka käsittelevät viruksen antigeenia rokotteiden valmistusta varten.

(4)

Ranska on ilmoittanut virallisesti komissiolle, että yhden sen kansallisen vertailulaboratorion ja rokotevalmistuslaboratorion ei enää katsota täyttävän direktiivin 2003/85/EY 65 artiklan d alakohdassa säädettyjä bioturvallisuusvaatimuksia.

(5)

Alankomaat on ilmoittanut virallisesti komissiolle uudesta nimenmuutoksesta maansa kansallisen taudinmääritysboratorion osalta, jolla on lupa käsitellä eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia, sekä siitä, että se osa aiempaa Central Institute for Animal Disease Control (CIDC-Lelystad) -laitosta, jolla on lupa käsitellä eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia rokotteen valmistusta varten, on siirtynyt yksityisen yrityksen ”Lelystad Biologicals BV, Lelystad” haltuun.

(6)

Sen vuoksi on tarpeen muuttaa direktiivin 2003/85/EY liitteessä XI olevia luetteloita laboratorioista, joilla on lupa käsitellä eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia.

(7)

Direktiivin 2003/85/EY liitteessä XII olevassa 1 kohdassa vahvistetaan bioturvallisuusvaatimukset eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia käsitteleville laboratorioille. Siinä säädetään, että kyseisten laboratorioiden on täytettävä vaatimukset, jotka vahvistetaan suu- ja sorkkataudin vastaisen Euroopan toimikunnan huhtikuussa 1985 Roomassa pitämässään 26. istunnossa laatimassa asiakirjassa ”Minimum standards for Laboratories working with foot-and-mouth disease virus in vitro and in vivo” (Suu- ja sorkkatautivirusta in vitro ja in vivo käsittelevien laboratorioiden vähimmäisvaatimukset), sellaisena kuin se on muutettuna vuonna 1993, tai niiden on sovellettava näitä tiukempia vaatimuksia.

(8)

Direktiivin 2003/85/EY liitteessä XV olevassa 1 kohdassa säädetään, että kaikkien eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia käsittelevien kansallisten laboratorioiden on toiminnassaan noudatettava tiukkoja turvallisuusvaatimuksia, jotka määritellään suu- ja sorkkataudin vastaisen Euroopan toimikunnan laatimassa asiakirjassa ”Minimum Standards for Laboratories working with foot-and-mouth disease virus in vitro and in vivo” (Suu- ja sorkkatautivirusta in vitro ja in vivo käsittelevien laboratorioiden vähimmäisvaatimukset) (26. istunto, Rooma, 1985), sellaisena kuin se on muutettuna 30. istunnon raportin lisäyksessä 6 olevalla ii kohdalla (Rooma, 1993).

(9)

Lisäksi direktiivin 2003/85/EY liitteessä XVI olevassa 7 kohdassa säädetään, että yhteisön vertailulaboratorion on toiminnassaan noudatettava hyväksyttyjä ja tarkkoja tautiturvallisuusedellytyksiä, kuten ne on määritelty kyseisen direktiivin liitteessä XII tarkoitetussa suu- ja sorkkataudin vastaisen Euroopan toimikunnan asiakirjassa ”Minimum Standards for Laboratories working with foot-and-mouth disease virus in vitro and in vivo” (Suu- ja sorkkatautivirusta in vitro ja in vivo käsittelevien laboratorioiden vähimmäisvaatimukset) (26. istunto, Rooma, huhtikuu 1985), sellaisena kuin se on muutettuna kyseisen toimikunnan 30. istunnon raportin lisäyksessä 6 olevalla ii kohdalla vuodelta 1993.

(10)

Sen jälkeen, kun eräässä jäsenvaltiossa oli vuonna 2007 ilmennyt suu- ja sorkkataudin taudinpurkaus, joka liittyi suu- ja sorkkatautiviruksen karkaamiseen laboratoriosta, kyseisiä suu- ja sorkkatautivirusta in vitro ja in vivo käsittelevien laboratorioiden vähimmäisvaatimuksia (”Minimum Standards for Laboratories working with foot-and-mouth disease virus in vitro and in vivo”), jäljempänä ’bioturvallisuusvaatimukset’, muutettiin. Kun bioturvallisuusvaatimuksista oli keskusteltu jäsenvaltioiden kanssa elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa, kyseisten vaatimusten muutettu versio hyväksyttiin suu- ja sorkkataudin vastaisen Euroopan toimikunnan 38. istunnossa 29 päivänä huhtikuuta 2009 (2), ja se sisältyy suu- ja sorkkataudin vastaisen Euroopan toimikunnan 28–30 päivänä huhtikuuta 2009 Roomassa pitämän 38. istunnon raporttiin, jäljempänä ’raportti’. Se korvaa vuonna 1985 vahvistetut bioturvallisuusvaatimukset, sellaisina kuin ne ovat vuonna 1993 muutettuina. Sen vuoksi direktiivin 2003/85/EY liitteet XII, XV ja XVI olisi muutettava.

(11)

Direktiiviä 2003/85/EY olisi muutettava vastaavasti.

(12)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 2003/85/EY liitteet XI, XII, XV ja XVI tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 27 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  EUVL L 306, 22.11.2003, s. 1.

(2)  Report of the 38 General Session of the European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease, Rome 28–30 April 2009, Appendix 10, s. 82; saatavilla seuraavassa osoitteessa: http://www.fao.org/ag/againfo/commissions/docs/SecurityStandards_2009.pdf


LIITE

Muutetaan liitteet XI, XII, XV ja XVI seuraavasti:

1)

Muutetaan liite XI seuraavasti:

a)

Korvataan A osassa Ranskaa koskevat tiedot seuraavasti:

”FR

Ranska

Agence française de sécurité sanitaire des aliments (AFSSA), Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort

Ranska”

b)

Korvataan A osassa Alankomaita koskevat tiedot seuraavasti:

”NL

Alankomaat

Centraal Veterinair Instituut, Lelystad (CVI-Lelystad)

Alankomaat”

c)

Poistetaan B osasta seuraavat Ranskaa koskevat tiedot:

”FR

Ranska

Merial, S.A.S., Laboratoire IFFA, Lyon”

d)

Korvataan B osassa Alankomaita koskevat tiedot seuraavasti:

”NL

Alankomaat

Lelystad Biologicals BV, Lelystad

Alankomaat”

2)

Korvataan liitteessä XII oleva 1 kohta seuraavasti:

”1.

Eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia käsittelevien laboratorioiden ja laitosten on toiminnassaan noudatettava vähintään niitä vaatimuksia, jotka määritellään asiakirjassa ”Minimum Standards for Laboratories working with foot-and-mouth disease virus in vitro and in vivo” (Suu- ja sorkkatautivirusta in vitro ja in vivo käsittelevien laboratorioiden vähimmäisvaatimukset), joka sisältyy suu- ja sorkkataudin vastaisen Euroopan toimikunnan (EuFMD) Roomassa 38. istunnossaan 29 päivänä huhtikuuta 2009 hyväksymän raportin lisäykseen 10, jäljempänä ’bioturvallisuusvaatimukset’.”

3)

Korvataan liitteessä XV oleva 1 kohta seuraavasti:

”1.

Kaikkien eläviä suu- ja sorkkatautiviruksia käsittelevien kansallisten laboratorioiden on toiminnassaan noudatettava vähintään niitä bioturvallisuusvaatimuksia, joita tarkoitetaan liitteessä XII olevassa 1 kohdassa.”

4)

Korvataan liitteessä XVI oleva 7 kohta seuraavasti:

”7.

Yhteisön vertailulaboratorion on toiminnassaan noudatettava vähintään niitä bioturvallisuusvaatimuksia, joita tarkoitetaan liitteessä XII olevassa 1 kohdassa.”


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/11


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 27 päivänä marraskuuta 2009,

päätöksen 2009/821/EY muuttamisesta rajatarkastusasemien luettelon osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9199)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/870/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan viimeisen virkkeen,

ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (2) ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelon laatimisesta, komission eläinlääkintäalan asiantuntijoiden tekemiä tarkastuksia koskevien tiettyjen sääntöjen vahvistamisesta sekä Traces-järjestelmän eläinlääkintäyksikköjen määrittämisestä 28 päivänä syyskuuta 2009 tehdyssä komission päätöksessä 2009/821/EY (3) vahvistetaan luettelo direktiivien 91/496/ETY ja 97/78/EY mukaan hyväksytyistä rajatarkastusasemista. Luettelo on kyseisen päätöksen liitteessä I.

(2)

Komission tarkastuspalvelu eli elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto teki tarkastuksen Tanskassa Kööpenhaminan lentoasemalla sijaitsevalla rajatarkastusasemalla. Tarkastuksesta saatiin tyydyttävät tulokset. Kyseisen rajatarkastusaseman kohdalle päätöksen 2009/821/EY liitteessä I esitettyyn luetteloon olisi tämän vuoksi lisättävä uusi tarkastuskeskus.

(3)

Tanskalta, Ranskalta, Italialta ja Portugalilta saatujen ilmoitusten mukaisesti tietyt eläinten tai eläinperäisten tuotteiden ryhmät, jotka voidaan tarkastaa tietyillä päätöksen 2009/821/EY mukaisesti jo hyväksytyillä rajatarkastusasemilla, olisi lisättävä kyseisen päätöksen liitteessä I esitettyyn rajatarkastusasemien luetteloon kyseisten jäsenvaltioiden kohdalle.

(4)

Päätöksen 2009/821/EY mukaisesti tehtyjen elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston tarkastusten tulosten ja Ranskalta, Irlannilta ja Italialta saatujen ilmoitusten perusteella tietyt eläinten tai eläinperäisten tuotteiden ryhmät, jotka voidaan tarkastaa tietyillä päätöksen 2009/821/EY mukaisesti jo hyväksytyillä rajatarkastusasemilla, olisi poistettava kyseisen päätöksen liitteessä I esitetystä rajatarkastusasemien luettelosta kyseisten jäsenvaltioiden kohdalta.

(5)

Latvialta saadun ilmoituksen mukaisesti rajatarkastusasemien luetteloa olisi muutettava kyseisen jäsenvaltion osalta, jotta otetaan huomioon sen yhden rajatarkastusaseman toiminnan keskeyttäminen.

(6)

Belgialta, Saksalta ja Ranskalta saatujen ilmoitusten mukaisesti tietyt kyseisten jäsenvaltioiden rajatarkastusasemat olisi poistettava päätöksen 2009/821/EY liitteessä I esitetystä rajatarkastusasemien luettelosta.

(7)

Italialta saadun ilmoituksen mukaisesti rajatarkastusasemien luetteloa olisi muutettava kyseisen jäsenvaltion osalta, jotta otetaan huomioon sen yhden rajatarkastusaseman nimen muutos.

(8)

Belgia ilmoitti lisäksi, että OCHZ-yksikkö Zeebruggen rajatarkastusasemalla on suljettu ja uusi tarkastusyksikkö otettu käyttöön.

(9)

Sen vuoksi päätöstä 2009/821/EY olisi muutettava.

(10)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2009/821/EY liite I tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 27 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  EUVL L 296, 12.11.2009, s. 1.


LIITE

Muutetaan liite I seuraavasti:

1)

Muutetaan Belgiaa koskeva osa seuraavasti:

a)

poistetaan Oostenden satamaa koskeva kohta;

b)

korvataan Zeebruggen satamaa koskeva kohta seuraavasti:

”Zeebrugge

BE ZEE 1

P

 

HC(2), NHC(2)”

 

2)

Muutetaan Tanskaa koskeva osa seuraavasti:

a)

korvataan Kööpenhaminan lentoasemaa koskeva kohta seuraavasti:

”København

DK CPH 4

A

Centre 1, SAS 1 (North)

HC(1)(2), NHC (*)

 

Centre 2, SAS 2 (East)

HC (*), NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)”

 

b)

korvataan Skagenin satamaa koskeva kohta seuraavasti:

”Skagen

DK SKA 1

P

 

HC-(FR)(1)(2)(3), NHC(6)”

 

3)

Poistetaan Saksaa koskevassa osassa Kielin, Lübeckin ja Rügenin rajatarkastusasemia koskevat kohdat.

4)

Muutetaan Irlantia koskeva osa seuraavasti:

a)

korvataan Dublinin lentoasemaa koskeva kohta seuraavasti:

”Dublin Airport

IE DUB 4

A

 

 

E”

b)

korvataan Shannonin lentoasemaa koskeva kohta seuraavasti:

”Shannon

IE SNN 4

A

 

HC(2), NHC(2)

U, E”

5)

Muutetaan Ranskaa koskeva osa seuraavasti:

a)

poistetaan Concarneau-Douarnenez’n satamaa koskeva kohta;

b)

korvataan Roissy Charles-de-Gaullen lentoasemaa koskeva kohta seuraavasti:

”Roissy Charles-de-Gaulle

FR CDG 4

A

Air France

HC-T(1),

HC-NT,

NHC-NT

 

France Handling

HC-T(1),

HC-NT,

NHC

 

Station animalière

 

E, O(14)”

c)

korvataan Vatryn lentoasemaa koskeva kohta seuraavasti:

”Vatry

FR VRY 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)”

 

6)

Muutetaan Italiaa koskeva osa seuraavasti:

a)

korvataan Civitavecchian satamaa koskeva kohta seuraavasti:

”Civitavecchia

IT CVV 1

P

 

HC(2), NHC(2)”

 

b)

korvataan Gioia Tauron satamaa koskeva kohta seuraavasti:

”Gioia Tauro

IT GIT 1

P

 

HC(2),

NHC-NT(2)”

 

c)

korvataan Vado Ligure Savonan satamaa koskeva kohta seuraavasti:

”Vado Ligure Savona

IT VDL 1

P

 

HC(2),NHC-NT(2)”

 

7)

Korvataan Latviaa koskevassa osassa Riian (Baltmarine-terminaali) satamaa koskeva kohta seuraavasti:

”Riga (Baltmarine Terminal) (*)

LV BTM 1

P

 

HC-T(FR)(2) (*)”

 

8)

Korvataan Portugalia koskevassa osassa Lissabonin lentoasemaa koskeva kohta seuraavasti:

”Lisboa

PT LIS 4

A

 

HC(2),

NHC-NT(2)

O”


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/15


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2009,

liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA) osa-alueen V – maatalous ja maaseudun kehittäminen – tuen hallinnoinnin siirtämisestä Kroatian tasavallalle liittymistä valmistelevien toimenpiteiden 101 ja 103 osalta liittymistä edeltävänä aikana

(2009/871/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon liittymistä valmistelevasta tukivälineestä 17 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 (1),

ottaa huomioon liittymistä valmistelevasta tukivälineestä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 täytäntöönpanosta 12 päivänä kesäkuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 718/2007 (2) ja erityisesti sen 18 ja 186 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (3), jäljempänä ’varainhoitoasetus’, ja erityisesti sen 53 c artiklan ja 56 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 soveltamissäännöistä 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2342/2002 (4) ja erityisesti sen 35 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1085/2006 säädetään ehdokasmaille ja mahdollisille ehdokasmaille kaudella 2007–2013 myönnettävän liittymistä valmistelevan tuen tavoitteista ja pääperiaatteista sekä annetaan komissiolle vastuu tuen täytäntöönpanosta.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 718/2007 11, 12, 13, 14, 18 ja 186 artiklassa annetaan komissiolle mahdollisuus myöntää hallinnointivaltuuksia edunsaajamaalle ja määritellään hallinnoinnin siirtämisen edellytykset liittymistä valmistelevan tukivälineen osa-alueen V – maatalous ja maaseudun kehittäminen – osalta.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 718/2007 7 artiklan mukaisesti komissio ja edunsaajamaa tekevät puitesopimuksen määrätäkseen ja sopiakseen säännöistä, joita sovelletaan edunsaajamaalle myönnettävään yhteisön rahoitustukeen liittyvään yhteistyöhön. Puitesopimusta voidaan tarvittaessa täydentää alakohtaisella sopimuksella tai alakohtaisilla sopimuksilla, jotka sisältävät osa-aluekohtaisia erityismääräyksiä.

(4)

Hallinnointivastuun siirtäminen edunsaajamaalle edellyttää, että varainhoitoasetuksen 53 c artiklassa ja 56 artiklan 2 kohdassa sekä soveltamissäännöistä annetun asetuksen 35 artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät.

(5)

Kroatian tasavallan ja Euroopan yhteisöjen komission välinen puitesopimus Kroatian tasavallalle liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA) mukaisen tuen täytäntöönpanon puitteissa myönnettävään yhteisön rahoitustukeen liittyvän yhteistyön säännöistä tehtiin 17 päivänä joulukuuta 2007.

(6)

IPA-välineen mukaisessa maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskevassa Kroatian tasavallan ohjelmassa, jäljempänä ’Ipard-ohjelma’, joka hyväksyttiin 25 päivänä helmikuuta 2008 tehdyllä komission päätöksellä K(2008) 690 asetuksen (EY) N:o 1085/2006 7 artiklan 3 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 718/2007 184 artiklan mukaisesti, määrätään muun muassa yhteisön vuotuisista rahoitusosuuksista ja rahoitussopimuksesta.

(7)

Euroopan yhteisöjen komission, joka toimii Euroopan yhteisöjen puolesta ja nimissä, ja Kroatian tasavallan hallituksen, joka toimii Kroatian tasavallan puolesta, välillä 12 päivänä tammikuuta 2009 tehdyllä alakohtaisella sopimuksella täydennetään puitesopimuksen määräyksiä; siinä vahvistetaan IPA-välineen mukaisen Kroatian tasavallan maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskevan Ipard-ohjelman toteuttamiseen ja täytäntöönpanoon liittyvät erityismääräykset.

(8)

Ipard-ohjelmaa muutettiin viimeksi 10 päivänä syyskuuta 2009 komission päätöksellä K(2009) 6770.

(9)

Komission asetuksen (EY) N:o 718/2007 21 artiklan mukaisesti edunsaajamaan on nimettävä Ipard-ohjelman täytäntöönpanosta vastaavat elimet ja viranomaiset, toisin sanoen hyväksymisestä vastaava toimivaltainen viranomainen, kansallinen valtuuttava viranomainen, kansallinen rahasto, hallintoviranomainen, Ipard-virasto ja tarkastusviranomainen.

(10)

Kroatian hallitus on nimennyt kansalliseksi rahastoksi valtionvarainministeriön alaisen valtiokonttorin kansallisesta rahastosta vastaavan osaston, joka vastaa alakohtaisen sopimuksen liitteessä I määritellyistä tehtävistä ja vastuualueista.

(11)

Kroatian hallitus on nimennyt Ipard-virastoksi maatalous-, kalastus- ja maaseudun kehittämisministeriön alaisen maatalousalan markkina- ja rakennetuesta vastaavan osaston, joka vastaa alakohtaisen sopimuksen liitteessä I määritellyistä tehtävistä ja vastuualueista.

(12)

Kroatian hallitus on nimennyt hallintoviranomaiseksi maatalous-, kalastus- ja maaseudun kehittämisministeriön alaisen maaseudun kehittämisosaston Sapard/Ipard-ohjelmien hallintoviranomaisen, joka vastaa alakohtaisen sopimuksen liitteessä I määritellyistä tehtävistä ja vastuualueista.

(13)

Hyväksymisestä vastaava toimivaltainen viranomainen ilmoitti Euroopan komissiolle 12 päivänä marraskuuta 2008 kansallisen valtuuttavan viranomaisen ja kansallisen rahaston hyväksymisestä asetuksen (EY) N:o 718/2007 12 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(14)

Kansallinen valtuuttava viranomainen ilmoitti Euroopan komissiolle 12 päivänä marraskuuta 2008 IPA-osa-alueen V – maaseudun kehittäminen – hallinnoinnista ja toteuttamisesta vastaavan toimintarakenteen hyväksymisestä asetuksen (EY) N:o 718/2007 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(15)

Ipard-virastona toimiva maatalousalan markkina- ja rakennetuesta vastaava osasto ja hallintoviranomaisena toimiva maaseudun kehittämisosaston Sapard/Ipard-ohjelmien hallintoviranomainen vastaavat Ipard-ohjelman mukaisten toimenpiteiden toteuttamisesta; kansallinen valtuuttava viranomainen on hyväksynyt näistä yhteensä seitsemästä toimenpiteestä seuraavat kolme: 101 ”Maatilainvestoinnit yhteisön vaatimusten mukaista rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista varten”, 103 ”Maatalous- ja kalastustuotteiden jalostamista ja kaupan pitämistä koskevat investoinnit yhteisön vaatimusten mukaista rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista varten” sekä 301 ”Maaseudun infrastruktuurin kehittäminen ja parantaminen”.

(16)

Kroatian viranomaiset toimittivat 16 päivänä maaliskuuta 2009 komissiolle luettelon tukikelpoisista menoista alakohtaisen sopimuksen 32 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio hyväksyi kyseisen luettelon 8 päivänä huhtikuuta 2009.

(17)

Puitesopimuksen 19 artiklan 1 kohdan vaatimusten mukaisesti tästä päätöksestä johtuvat menot ovat oikeutettuja yhteisön osarahoitukseen ainoastaan siinä tapauksessa, ettei niitä ole maksettu ennen hallinnoinnin siirtopäätöksen tekemispäivää, lukuun ottamatta asetuksen (EY) N:o 718/2007 172 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja yleisiä kustannuksia. Menot ovat tukikelpoisia, jos niiden osalta on noudatettu moitteettoman varainhoidon ja erityisesti taloudellisuuden ja kustannustehokkuuden periaatteita.

(18)

Asetuksessa (EY) N:o 718/2007 säädetään, että saman asetuksen 18 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta ennakkotarkastuksia koskevasta vaatimuksesta voidaan luopua hallinnointi- ja valvontajärjestelmän tehokkaan toimivuuden tapauskohtaisen analyysin perusteella, ja määritellään kyseisen analyysin suorittamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.

(19)

Asetuksen (EY) N:o 718/2007 14 ja 18 artiklan nojalla saman asetuksen 11, 12 ja 13 artiklassa tarkoitetut hyväksynnät on ensin tarkistettava ja kaikkien kansallisen valtuuttavan viranomaisen ilmoittamien asianomaisten elinten ja viranomaisten menettelyt ja rakenteet on tutkittava muun muassa paikalla tehtyjen tarkastusten avulla.

(20)

Komission toimenpiteen 101 ”Maatilainvestoinnit yhteisön vaatimusten mukaista rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista varten” ja toimenpiteen 103 ”Maatalous- ja kalastustuotteiden jalostamista ja kaupan pitämistä koskevat investoinnit yhteisön vaatimusten mukaista rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista varten” osalta tekemät tarkastukset koskevat kuitenkin järjestelmää, joka on kaikilta olennaisilta osiltaan toimintakelpoinen mutta ei vielä käytössä.

(21)

Vaikka tarkastusviranomainen ei itsessään kuulukaan tämän päätöksen soveltamisalaan, sen valmiutta toimia toiminnallisesti riippumattomana tarkastuselimenä ajankohtana, jona hallinnointivastuun siirtämiseen liittyvä hyväksyntäpaketti toimitettiin komissiolle, on arvioitu paikalla tehdyillä tarkastuksilla.

(22)

Sitä, miten Kroatia on noudattanut varainhoitoasetuksen 56 artiklan 2 kohdan sekä asetuksen (EY) N:o 718/2007 11, 12 ja 13 artiklan vaatimuksia, on arvioitu paikalla tehdyillä tarkastuksilla.

(23)

Arviointi on osoittanut, että Kroatia täyttää vaatimukset toimenpiteiden 101 ja 103 osalta. Ipard-virastona toimiva maatalousalan markkina- ja rakennetuesta vastaava osasto ei kuitenkaan ole vielä täyttänyt asianmukaisesti hyväksyntäperusteita niiden tehtävien osalta, joista sen on huolehdittava Kroatian ohjelman toimenpiteen 301 toteuttamisen yhteydessä.

(24)

Sen vuoksi on aiheellista luopua asetuksen (EY) N:o 718/2007 18 artiklan 1 kohdassa ja varainhoitoasetuksen 165 artiklassa tarkoitetusta ennakkotarkastuksia koskevasta vaatimuksesta ja siirtää Kroatian ohjelman toimenpiteiden 101 ja 103 hallinnointivaltuudet hajautetun hallinnoinnin mukaisesti kansalliselle valtuuttavalle viranomaiselle, kansalliselle rahastolle, Ipard-virastolle ja hallintoviranomaiselle,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

1.   Liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA) osa-alueen V – maatalous ja maaseudun kehittäminen – tuen hallinnointi siirretään asianomaisille elimille tässä päätöksessä säädettyjen edellytysten mukaisesti.

2.   Luovutaan komission ennakkotarkastuksia koskevasta vaatimuksesta toimenpiteen 101 ”Maatilainvestoinnit yhteisön vaatimusten mukaista rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista varten” ja toimenpiteen 103 ”Maatalous- ja kalastustuotteiden jalostamista ja kaupan pitämistä koskevat investoinnit yhteisön vaatimusten mukaista rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista varten” hallinnointiin, maksamiseen ja toteuttamiseen liittyvien tehtävien osalta, jotka asetuksen (EY) N:o 718/2007 18 artiklan mukaisesti kuuluvat Kroatian tasavallalle.

2 artikla

Jäljempänä mainitut Kroatian tasavallan IPA-ohjelman osa-alueen V toimenpiteiden 101 ja 103 hallinnointia varten nimeämät rakenteet, elimet ja viranomaiset soveltavat tätä päätöstä:

a)

kansallinen valtuuttava viranomainen;

b)

kansallinen rahasto;

c)

IPA-osa-alueen V toimintarakenne:

hallintoviranomainen,

Ipard-virasto.

3 artikla

1.   Hallinnointivaltuudet siirretään tämän päätöksen 2 artiklassa mainituille rakenteille, elimille ja viranomaisille.

2.   Kansallisten viranomaisten on tehtävä tämän päätöksen 2 artiklassa mainituille rakenteille, elimille ja viranomaisille lisätarkastuksia sen varmistamiseksi, että hallinnointi- ja valvontajärjestelmä toimii moitteettomasti. Tarkastukset on tehtävä ennen 1 artiklan 2 kohdassa mainittuihin toimenpiteisiin liittyviä korvauksia koskevan ensimmäisen menoilmoituksen esittämistä.

4 artikla

1.   Ennen tämän päätöksen tekopäivää maksetut menot eivät missään tapauksessa ole tukikelpoisia, lukuun ottamatta asetuksen (EY) N:o 718/2007 172 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja yleisiä kustannuksia.

2.   Menot ovat tukikelpoisia, jos niiden osalta on noudatettu moitteettoman varainhoidon ja erityisesti taloudellisuuden ja kustannustehokkuuden periaatteita.

5 artikla

Sovelletaan Kroatian 16 päivänä maaliskuuta 2009 päivätyssä kirjeessä NP 018-04/09-01/106, viitenumero 525-12-3-0472/09-2, joka kirjattiin saapuneeksi komissioon 26 päivänä maaliskuuta 2009 numerolla 8151, ehdottamia menojen tukikelpoisuutta koskevia sääntöjä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Ipard-ohjelmassa tehtävien tuen myöntämistä yksittäisille tuensaajille koskevien päätösten soveltamista.

6 artikla

1.   Komissio seuraa asetuksen (EY) N:o 718/2007 17 artiklan mukaisesti hallinnointivaltuuksien siirtämistä koskevien vaatimusten noudattamista.

2.   Komissio voi milloin tahansa tämän päätöksen täytäntöönpanon aikana päättää hallinnointivaltuuksien peruuttamisesta tai niiden voimassaolon keskeyttämisestä, jos se katsoo, ettei Kroatia enää noudata sille tämän päätöksen mukaisesti kuuluvia velvollisuuksia.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 210, 31.7.2006, s. 82.

(2)  EUVL L 170, 29.6.2007, s. 1.

(3)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(4)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/18


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2009,

harvinaisia sairauksia käsittelevän Euroopan unionin asiantuntijakomitean perustamisesta

(2009/872/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 152 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan komissio antoi 23 päivänä lokakuuta 2007 valkoisen kirjan ”Yhdessä terveyden hyväksi: EU:n strateginen toimintamalli vuosiksi 2008–2013” (1), jossa kehitellään EU:n terveysstrategiaa ja annetaan harvinaisille sairauksille prioriteettiasema.

(2)

Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat samana päivänä eli 23 päivänä lokakuuta 2007 neuvoston päätöksen N:o 1350/2007/EY toisesta terveysalan yhteisön toimintaohjelmasta (2008–2013) (2). Kyseisen päätöksen 7 artiklan 2 kohdan ja sen liitteen mukaan terveystiedon ja -tietouden tuottamiseen ja levitykseen liittyvät toimet pannaan täytäntöön jäsenvaltioiden kanssa tiiviissä yhteistyössä, jota varten kehitetään erilaisia konsultaatiomekanismeja ja osallistumismuotoja.

(3)

Euroopan komissio antoi 11 päivänä marraskuuta 2008 Euroopan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle komission tiedonannon ”Harvinaiset sairaudet: Euroopan haasteet” (3). jäljempänä ’komission tiedonanto’, sekä 8 päivänä kesäkuuta 2009 neuvoston suosituksen toimista harvinaisten sairauksien alalla (4), jäljempänä ’neuvoston suositus’.

(4)

Yhteisön toimien valmistelu ja täytäntöönpano harvinaisten sairauksien alalla edellyttää tiivistä yhteistyötä alaan jäsenvaltioissa erikoistuneiden elinten ja muiden asiasta kiinnostuneiden kanssa.

(5)

Edellä tarkoitettujen elinten, Euroopan komission tukemien tutkimushankkeiden ja muiden kansanterveydellisten hankkeiden hankevastaavien sekä alalla toimivien sidosryhmien säännöllistä keskinäistä konsultaatiota varten on luotava puitteet.

(6)

Tällaisten puitteiden tarve tuotiin esiin harvinaisista sairauksista annetussa komission tiedonannossa KOM(2008) 679 lopullinen. Komission tiedonannon 7 kohdassa suositetaan, että harvinaisia sairauksia käsittelevän EU:n neuvoa-antavan komitean olisi avustettava Euroopan komissiota.

(7)

Komitea ei toimi menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyssä neuvoston päätöksessä 1999/468/EY (5) tarkoitettuna komiteana.

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Euroopan komissio perustaa harvinaisia sairauksia käsittelevän asiantuntijakomitean, jäljempänä ’komitea’.

2 artikla

1.   Komitean tehtävänä on avustaa Euroopan komissiota yleisen edun nimissä harvinaisten sairauksien alaan liittyvien yhteisön toimien laatimisessa ja toteuttamisessa sekä vauhdittaa kokemusten, politiikkojen ja käytänteiden vaihtoa jäsenvaltioiden ja alan eri toimijoiden välillä.

2.   Komitean tehtäviin eivät kuulu seuraavat asiat: harvinaislääkkeistä 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 141/2000 (6) soveltamisalaan kuuluvat asiat, kyseisen asetuksen 4 artiklassa perustetun harvinaislääkkeitä käsittelevän komitean (COMP) tehtäviin kuuluvat asiat, eivätkä asiat, jotka kuuluvat neuvoston päätöksellä N:o 75/320/ETY (7) perustetun farmasian komitean tehtäviin.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamiseksi komitea

a)

avustaa Euroopan komissiota yhteisön ja kansallisella tasolla toteutettujen harvinaisia sairauksia koskevien toimenpiteiden seurannassa, arvioinnissa ja tulosten jakamisessa;

b)

osallistuu yhteisön toimintaohjelmien täytäntöönpanoon alan toimissa, erityisesti tarkastelemalla niiden tuloksia ja ehdottamalla parannuksia toteutettuihin toimiin;

c)

osallistuu komission tiedonannon ja neuvoston suosituksen täytäntöönpanoa koskevien komission raporttien valmisteluun;

d)

antaa Euroopan komission pyynnöstä tai omasta aloitteestaan lausuntoja, suosituksia tai raportteja komissiolle;

e)

avustaa Euroopan komissiota harvinaisia sairauksia koskevassa kansainvälisessä yhteistyössä;

f)

avustaa Euroopan komissiota tiedonannossa ja neuvoston suosituksessa määriteltyjen suuntaviivojen, suositusten ja muiden toimien laatimisessa;

g)

tuottaa toimistaan vuosikertomuksen Euroopan komissiolle.

4.   Työryhmä laatii oman työjärjestyksensä, jonka Euroopan komissio hyväksyy.

3 artikla

1.   Komiteassa on 51 jäsentä ja vastaava määrä varajäseniä seuraavasti:

a)

yksi edustaja jäsenvaltiota kohti harvinaisista sairauksista vastuussa olevista ministeriöistä tai virastoista; tämän edustajan nimeää kunkin jäsenvaltion hallitus;

b)

neljä edustajaa potilasjärjestöistä;

c)

neljä edustajaa lääketeollisuudesta;

d)

yhdeksän edustajaa käynnissä olevista ja/tai päättyneistä yhteisön hankkeista harvinaisten sairauksien alalla, joita rahoitetaan yhteisön terveyden alan toimista (8), mukaan lukien kolme jäsentä harvinaisia sairauksia koskevan eurooppalaisen osaamisen pilottiverkosta;

e)

kuusi edustajaa käynnissä olevista ja/tai päättyneistä harvinaisia sairauksia koskevista hankkeista, joita rahoitetaan yhteisön tutkimusta ja teknologista kehitystä koskevista puiteohjelmista (9);

f)

yksi edustaja tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisesta keskuksesta, jonka tehtävään, joka on vahvistettu tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen perustamisesta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston (EY) 851/2004 (10) mukaisesti, sisältyy kehittyviä harvinaisia infektiotauteja koskevia toimia.

Komissio voi kyseisten valtioiden hallitusten pyynnöstä päättää ottaa komitean kokoonpanoon yhden edustajan kustakin Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen osapuolina olevista EFTA-valtioista; tämä edustaja olisi harvinaisista sairauksista vastaavan valtion viraston edustaja ja hänet nimeää kyseinen valtio.

2.   Euroopan komission edustajat, Euroopan lääkeviraston (EMEA) edustajat sekä harvinaislääkkeitä käsittelevän komitean (COMP) puheenjohtaja tai varapuheenjohtaja voivat osallistua komitean kokouksiin.

3.   Kansainvälisten ja ammatillisten järjestöjen sekä muiden harvinaisten sairauksien alalla toimivien järjestöjen edustajille, jotka toimittavat Euroopan komissiolle asianmukaisesti perustellun pyynnön, voidaan myöntää tarkkailijan asema.

4.   Sen jälkeen, kun ehdokkaita koskeva kiinnostuksenilmaisupyyntö on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja Euroopan komission verkkosivulla, Euroopan komissio nimeää komitean jäsenet sopivia ehdokkaita koskevan luettelon 1 kohdan b)–e)-ryhmiä vastaavasti. Kiinnostuksenilmaisupyynnössä ilmoitetaan komitean jäseneltä vaadittava pätevyys sekä muut edellytykset. Kaikki komitean jäsenet sitoutuvat toimimaan yleisen edun nimissä.

5.   Ryhmiä b)–e) vastaavat komitean jäsenet sitoutuvat olemaan toiminnassaan riippumattomia. Toimiessaan komitean jäseninä he eivät voi ottaa vastaan ohjeita heidät lähettäneeltä elimeltä.

4 artikla

Komitean jäsenten toimikausi on kolme vuotta ja se voidaan uusia. Komitean jäsenet toimivat virassa siihen asti, kunnes heidät vaihdetaan.

Jäsenen virkakausi päättyy ennen kolmivuotiskauden päättymistä, jos hän eroaa komiteasta; jos hänen jäsenyytensä organisaatiossa, jota hän edustaa, päättyy; jos hän on pysyvästi kykenemätön osallistumaan kokouksiin; jos hän ei pysty ottamaan tehokkaasti osaa asioiden käsittelyyn; jos Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 287 artiklassa määrätyt edellytykset eivät täyty tai jos jäsen ei toistuvasti täytä kiinnostuksenilmoituspyynnössä edellytettyjä pätevyysvaatimuksia ja muita edellytyksiä. Jäsenen virkakausi voi päättyä myös siinä tapauksessa, että hänet nimittänyt organisaatio pyytää hänen vaihtamistaan.

Jäsenet, joiden virkakausi päättyy ennen kolmivuotiskauden päättymistä, voidaan vaihtaa toimeksiannon jäljellä olevaksi kaudeksi.

5 artikla

1.   Komitea valitsee 10 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti komitean eri jäsenryhmistä puheenjohtajan ja kolme varapuheenjohtajaa, joiden virkakausi kestää yhden vuoden. Varapuheenjohtajat toimivat puheenjohtajana puheenjohtajan poissa ollessa.

2.   Puheenjohtaja ja varapuheenjohtajat muodostavat yhdessä Euroopan komission edustajan kanssa komitean puheenjohtajiston, jonka tehtävänä on valmistella komitean työtä.

3.   Euroopan komissio vastaa komitean sihteeristöpalveluista. Euroopan komissio laatii komitean kokousten pöytäkirjat.

6 artikla

Komitean puheenjohtajisto voi kutsua komitean työskentelyyn osallistuvaksi ulkopuoliseksi asiantuntijaksi kenet tahansa henkilön, jolla on erityistä asiantuntemusta esityslistalla olevasta asiasta.

Ulkopuoliset asiantuntijat ottavat osaa ainoastaan sen asian käsittelyyn, jota varten heidät on kutsuttu.

7 artikla

1.   Komitea voi perustaa väliaikaisia työryhmiä. Väliaikaisia työryhmiä voidaan perustaa erityisesti tilapäis- tai ad-hoc-työskentelyä varten, jolloin työryhmän tehtävänä on valmistella tieteellisiä ehdotuksia tieteellisistä erityiskysymyksistä tai vastauksia komiteassa esiin tulleisiin tiedealan erityiskysymyksiin.

2.   Työryhmät koostuvat erityisasiantuntemuksen mukaan valituista ulkopuolisista asiantuntijoista.

3.   Komitea hyväksyy kullekin työryhmälle toimeksiannon, jossa ilmoitetaan työryhmän tavoitteet, kokoonpano, tapaamistiheys ja toiminnan kesto.

4.   Komitea voi lausuntojen valmistelua varten nimetä komitean jäsenistä tai ulkopuolisista asiantuntijoista esittelijän, jonka tehtävänä on laatia komitean työjärjestyksen mukaisia raportteja.

5.   Komitea voi nimetä yhden tai useamman komitean jäsenen Euroopan komission asiantuntijaryhmien toiminnan tarkkailijaksi.

8 artikla

Jäsenen tehtäviin ei saa liittyä palkkiota. Euroopan komissio korvaa voimassa olevien hallinnollisten sääntöjen mukaisesti komitean ja 7 artiklan nojalla perustettujen työryhmien kokouksiin liittyvät matka- ja oleskelukulut.

Edellä 6 ja 7 artiklan nojalla hyväksytyt toimenpiteet, joilla on vaikutuksia Euroopan yhteisöjen talousarvioon, toimitetaan Euroopan komission hyväksyttäviksi etukäteen ja pannaan täytäntöön Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen mukaisesti.

9 artikla

Euroopan komissio kutsuu komitean koolle ja komitea kokoontuu komission tiloissa. Komitea kokoontuu vähintään kolme kertaa vuodessa.

10 artikla

1.   Komitea on päätösvaltainen antamaan lausuntoja, raportteja tai suosituksia, kun sen jäsenmäärästä kaksi kolmasosaa on läsnä.

2.   Komitea antaa tieteelliset lausunnot, raportit ja suositukset yksimielisesti, jos se on mahdollista. Jos yksimielisyyttä ei saavuteta, lausunto hyväksytään läsnä olevien komitean jäsenten määräenemmistöllä.

3.   Euroopan komissio voi pyytäessään komitean lausuntoa tai suositusta asettaa määräajan, jonka kuluessa lausunto on annettava.

4.   Komiteassa edustettuina olevien ryhmien ilmaisemat kannat kirjataan pöytäkirjaan, joka toimitetaan komissiolle. Jos komitea hyväksyy pyydetyn lausunnon yksimielisesti, se laatii asiasta yhteiset päätelmät, jotka liitetään pöytäkirjaan.

5.   Sihteeristö voi toimittaa lausunto- ja suositusluonnokset puheenjohtajan hyväksymisen jälkeen komitealle, joka hyväksyy ne komitean työjärjestyksessä esitettyä kirjallista menettelyä noudattaen. Kirjallinen menettely olisi kuitenkin mahdollisuuksien mukaan rajoitettava kokousohjelman ulkopuolella esiin tulleisiin kiireellisiin tapauksiin.

11 artikla

Rajoittamatta perustamissopimuksen 287 artiklaa komitean jäsenet eivät saa paljastaa komitean tai sen alaryhmien tai työryhmien työskentelyn yhteydessä saamiaan tietoja, jos Euroopan komissio on ilmoittanut, että pyydetty lausunto tai asian käsittely koskee luottamuksellista asiaa.

Vain komitean jäsenet ja komission edustajat osallistuvat kokouksiin edellä tarkoitetuissa tapauksissa.

12 artikla

Tämä komitea korvaa yhteisön kansanterveysalan toimintaohjelman (2003–2008) toteuttamista koskevan vuoden 2004 työsuunnitelman ja avustuksia koskevan vuosittaisen työohjelman hyväksymisestä 25 päivänä helmikuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/192/EY (11) nojalla perustetun nykyisen harvinaisia sairauksia käsittelevän Euroopan unionin työryhmän.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  KOM(2007) 630 lopullinen, 23.10.2007.

(2)  EUVL L 301, 20.11.2007, s. 3.

(3)  KOM(2008) 679 lopullinen, 11.11.2008.

(4)  EUVL C 151, 3.7.2009, s. 7.

(5)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

(6)  EYVL L 18, 22.1.2000, s. 1.

(7)  EYVL L 147, 9.6.1975, s. 23.

(8)  EYVL L 155, 22.6.1999, s. 1, EYVL L 271, 9.10.2002, s. 1, EUVL L 301, 20.11.2007.

(9)  EUVL L 412, 30.12.2006, s. 1.

(10)  EUVL L 142, 30.4.2004, s. 1.

(11)  EUVL L 60, 27.2.2004, s. 58.


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/22


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2009,

päätöksen 2006/168/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse yhteisöön suuntautuvaan naudan alkioiden tuontiin hyväksyttyjen alkionsiirto- tai alkiontuotantoryhmien luettelosta

(tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9320)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/873/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten alkioiden kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista 25 päivänä syyskuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/556/ETY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan ja 9 artiklan 1 kohdan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 89/556/ETY säädetään eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista, joita sovelletaan tuoreiden ja pakastettujen naudansukuisten kotieläinten alkioiden yhteisön sisäiseen kauppaan ja tuontiin kolmansista maista.

(2)

Eläinten terveyttä ja eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista naudan alkioiden tuonnissa yhteisöön 4 päivänä tammikuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/168/EY (2) säädetään, että jäsenvaltioiden on sallittava sellaisten naudansukuisten kotieläinten alkioiden tuonti, jotka yhteisöön suuntautuvaan naudansukuisten eläinten alkioiden vientiin kolmansissa maissa hyväksyttyjen alkionsiirtoryhmien ja alkiontuotantoryhmien luettelosta 30 päivänä heinäkuuta 1992 tehdyn komission päätöksen 92/452/ETY (3) liitteessä luetellut hyväksytyt alkionsiirto- tai alkiontuotantoryhmät ovat keränneet tai tuottaneet päätöksen 2006/168/EY liitteessä I luetelluissa kolmansissa maissa.

(3)

Naudansukuisten eläinten alkioiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin kolmansissa maissa hyväksyttyjen alkionsiirtoryhmien ja alkiontuotantoryhmien luettelosta 14 päivänä helmikuuta 2008 tehdyllä komission päätöksellä 2008/155/EY (4) kumottiin ja korvattiin päätös 92/452/ETY. Päätöksessä 2008/155/EY säädetään, että jäsenvaltiot voivat tuoda alkioita kolmansista maista ainoastaan, jos niiden keräämisestä, käsittelystä ja varastoinnista ovat vastanneet kyseisen päätöksen liitteessä luetellut alkionsiirto- ja alkiontuotantoryhmät.

(4)

Tietojen kirjaamiseen ja julkaisemiseen eläinlääkinnän ja kotieläinjalostuksen aloilla sovellettavien menettelyjen yksinkertaistamisesta ja direktiivien 64/432/ETY, 77/504/ETY, 88/407/ETY, 88/661/ETY, 89/361/ETY, 89/556/ETY, 90/426/ETY, 90/427/ETY, 90/428/ETY, 90/429/ETY, 90/539/ETY, 91/68/ETY, 91/496/ETY, 92/35/ETY, 92/65/ETY, 92/66/ETY, 92/119/ETY, 94/28/EY ja 2000/75/EY, päätöksen 2000/258/EY sekä direktiivien 2001/89/EY, 2002/60/EY ja 2005/94/EY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 2008 annetulla neuvoston direktiivillä 2008/73/EY (5) muutettiin direktiiviä 89/556/ETY ja otettiin käyttöön yksinkertaistettu menettely sellaisten alkionsiirto- ja alkiontuotantoryhmien luettelon laatimista ja julkaisemista varten, jotka on hyväksytty naudan alkioiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin kolmansissa maissa. Uutta menetelmää sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010, ja sen mukaan komissio ei ole enää vastuussa luettelon laatimisesta. Luettelo alkionsiirto- ja alkiontuotantoryhmistä, jotka sellaisen kolmannen maan, josta voidaan lähettää alkioita yhteisöön, toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet direktiivissä 89/556/ETY säädettyjen edellytysten mukaisesti, on ainoastaan annettava tiedoksi komissiolle, joka asettaa sen julkisesti saataville tiedotusta varten.

(5)

Direktiivillä 2008/73/EY käyttöön otetun uuden menettelyn vuoksi päätöstä 2008/155/EY sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2009.

(6)

Sen vuoksi päätöstä 2006/168/EY olisi muutettava.

(7)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2006/168/EY 1 artikla seuraavasti:

”1 artikla

Alkioiden tuontiin sovellettavat yleiset edellytykset

Jäsenvaltioiden on sallittava sellaisten naudansukuisten kotieläinten alkioiden, jäljempänä ’alkioiden’, tuonti, jotka direktiivin 89/556/ETY 8 artiklan mukaisesti hyväksytyt alkionsiirto- tai alkiontuotantoryhmät ovat keränneet tai tuottaneet tämän päätöksen liitteessä I luetelluissa kolmansissa maissa.”

2 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 302, 19.10.1989, s. 1.

(2)  EUVL L 57, 28.2.2006, s. 19.

(3)  EYVL L 250, 29.8.1992, s. 40.

(4)  EUVL L 50, 23.2.2008, s. 51.

(5)  EUVL L 219, 14.8.2008, s. 40.


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/24


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2009,

neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta imatsamoksin, oksasulfuronin, etoksisulfuronin, foramsulfuronin, oksadiargyylin ja syatsofamidin sisällyttämiseksi siihen tehoaineina annetun direktiivin 2003/23/EY oikaisemisesta

(tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9349)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2009/874/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission direktiivi 2003/23/EY (2) sisältää virheen, joka koskee tehoaineen oksasulfuroni vähimmäispuhtautta. Tämä virhe on oikaistava.

(2)

Tässä päätöksessä säädetty toimenpide on elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukainen,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan direktiivin 2003/23/EY liitteessä olevan oksasulfuronia koskevan rivin neljännessä sarakkeessa (puhtaus) ilmaisu ”960 g/kg” ilmaisulla ”930 g/kg”.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  EUVL L 81, 28.3.2003, s. 39.


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/25


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2009,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 689/2008 mukaisista tiettyjä kemikaaleja koskevista yhteisön tuontipäätöksistä

(2009/875/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista 17 päivänä kesäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 689/2008 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan,

on kuullut kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista (REACH), Euroopan kemikaaliviraston perustamisesta, direktiivin 1999/45/EY muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93, komission asetuksen (EY) N:o 1488/94, neuvoston direktiivin 76/769/ETY ja komission direktiivien 91/155/ETY, 93/67/ETY, 93/105/EY ja 2000/21/EY kumoamisesta 18 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1907/2006 (2) 133 artiklalla perustettua komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 689/2008 nojalla komissio päättää yhteisön puolesta kunkin ilmoitetun ennakkosuostumuksen menettelyä (PIC-menettelyä) edellyttävän kemikaalin osalta, sallitaanko sen tuonti yhteisöön vai ei.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien ympäristöohjelma (UNEP) ja Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestö (FAO) on nimetty tarjoamaan sihteeristöpalvelut PIC-menettelylle, joka on perustettu kansainvälisen kaupan kohteina olevia tiettyjä vaarallisia kemikaaleja ja torjunta-aineita koskevan ilmoitetun ennakkosuostumuksen menettelystä tehdyllä Rotterdamin yleissopimuksella, joka hyväksyttiin yhteisön puolesta neuvoston päätöksellä 2006/730/EY (3).

(3)

Komission, joka toimii yhteisenä nimettynä viranomaisena, on toimitettava PIC-menettelyä edellyttäviä kemikaaleja koskevat päätökset Rotterdamin yleissopimuksen sihteeristölle Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta.

(4)

PIC-menettelyn piiriin on lisätty torjunta-aineina tributyylitinayhdisteet sopimuspuolten neljännen kokouksen päätöksellä RC.4/5, jota koskevat tiedot komissio on saanut Rotterdamin yleissopimuksen sihteeristön toimittamassa päätöksenteko-ohjeessa. Tributyylitinayhdisteet kuuluvat asetuksen (EY) N:o 1907/2006 soveltamisalaan ja niihin orgaanisiin tinayhdisteisiin, joiden käyttö aineina tai valmisteiden ainesosina käytettäväksi biosidina on tiukasti rajoitettu.

(5)

Tehoaine bis(tributyylitina)oksidi kuuluu biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (4) soveltamisalaan. Bis(tributyylitina)oksidi kuuluu tributyylitinayhdisteiden ryhmään ja sitä on käytetty puunsuoja-aineena, kunnes tämä viimeinen käyttötarkoitus kiellettiin biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta annetun asetuksen (EY) N:o 2032/2003 muuttamisesta 13 päivänä kesäkuuta 2005 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1048/2005 (5).

(6)

Vastaavasti olisi tehtävä myös tributyylitinayhdisteitä koskeva lopullinen tuontipäätös,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Tehdään tributyylitinayhdisteitä koskeva lopullinen tuontipäätös liitteeseen sisältyvässä vastinelomakkeessa esitetyn mukaisesti.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Stavros DIMAS

Komission jäsen


(1)  EUVL L 204, 31.7.2008, s. 1.

(2)  EUVL L 396, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUVL L 299, 28.10.2006, s. 23.

(4)  EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1.

(5)  EUVL L 178, 9.7.2005, s. 1.


LIITE

LOMAKE: TUOJAMAAN VASTINE

Image

Image

Image

Image


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/30


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2009,

viisumitietojärjestelmän teknisistä täytäntöönpanotoimenpiteistä, jotka koskevat tietojen tallentamista ja hakemusten linkittämistä, tietoihin tutustumista, tietojen muuttamista, poistamista ja ennen määräaikaa poistamista sekä tietojenkäsittelytapahtumalokin pitämistä ja sen tietoihin tutustumista

(tiedoksiannettu numerolla K(2009) 9402)

(Ainoastaan bulgarian-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, latvian-, liettuan-, maltan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, romanian-, ruotsin-, saksan-, slovakin-, sloveenin-, suomen-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)

(2009/876/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta 9 päivänä heinäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2008 (1), jäljempänä ’VIS-asetus’, ja erityisesti sen 45 artiklan 2 kohdan a–d alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Viisumitietojärjestelmä luotiin jäsenvaltioiden välistä viisumitietojen vaihtoa varten viisumitietojärjestelmän (VIS) perustamisesta 8 päivänä kesäkuuta 2004 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2004/512/EY (2), jossa myös annettiin komissiolle valtuudet kehittää viisumitietojärjestelmää.

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 767/2008 määritellään viisumitietojärjestelmän tarkoitus, toiminnot ja siihen liittyvät vastuualueet sekä luodaan tarvittavat edellytykset ja menettelyt viisumitietojen vaihtamiseksi jäsenvaltioiden välillä, jotta voidaan helpottaa viisumihakemusten käsittelyä ja niihin liittyvää päätöksentekoa.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 767/2008 45 artiklan 2 kohdassa säädetään, että keskusviisumitietojärjestelmän, kunkin jäsenvaltion kansallisen rajapinnan sekä keskusviisumitietojärjestelmän ja kansallisten rajapintojen välisen tiedonsiirtoinfrastruktuurin tekniseen toteuttamiseen tarvittavista toimenpiteistä päätetään 49 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

(4)

Komission päätöksessä 2009/377/EY (3) vahvistetaan kuulemisjärjestelyn ja muiden asetuksen (EY) N:o 767/2008 16 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanotoimenpiteet. Komission päätöksessä 2009/756/EY (4) vahvistetaan sormenjälkien resoluutiota ja käyttöä koskevat eritelmät viisumitietojärjestelmässä tehtävää biometristä tunnistusta ja todentamista varten.

(5)

Asetuksen (EY) N:o 767/2008 45 artiklan 2 kohdassa säädetään, että on päätettävä viisumitietojärjestelmän teknisen toteuttamisen edellyttämistä toimenpiteistä, jotka koskevat tietojen tallentamista ja hakemusten linkittämistä, tietoihin tutustumista, tietojen muuttamista, poistamista ja ennen määräaikaa poistamista sekä tietojenkäsittelytapahtumalokin pitämistä ja niiden tietoihin tutustumista.

(6)

Olisi otettava käyttöön tekninen omistajuuden käsite sen varmistamiseksi, että viisumitietojärjestelmässä olevia tietoja voivat ylläpitää yksinomaan ne kansalliset viisumiviranomaiset, jotka vastaavat tietojen tallentamisesta viisumitietojärjestelmään.

(7)

Tässä viisumitietojärjestelmän teknistä täytäntöönpanoa koskevassa päätöksessä määriteltyjen toimenpiteiden lisäksi viisumitietojärjestelmää varten olisi annettava yksityiskohtaiset tekniset eritelmät (Detailed Technical Specifications) ja rajapinnan määrittelyasiakirja (Interface Control Document).

(8)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistunut asetuksen (EY) N:o 767/2008 antamiseen, joten asetus ei sido sitä eikä asetusta sovelleta siihen. Koska asetuksella (EY) N:o 767/2008 kuitenkin kehitetään Schengenin säännöstöä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston määräysten nojalla, Tanska on edellä mainitun pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti ilmoittanut 13 päivänä lokakuuta 2008 päivätyllä kirjeellä, että se saattaa tämän säännöstön osaksi kansallista lainsäädäntöään. Sen vuoksi Tanskan on kansainväliseen oikeuteen perustuvien velvoitteiden nojalla pantava tämä päätös täytäntöön.

(9)

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY (5) mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ei ole osallistunut asetuksen (EY) N:o 767/2008 hyväksymiseen; päätös ei sen vuoksi sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta siihen, koska päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä. Sen vuoksi tätä päätöstä ei ole osoitettu Yhdistyneelle kuningaskunnalle.

(10)

Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY (6) mukaisesti Irlanti ei ole osallistunut asetuksen (EY) N:o 767/2008 tekemiseen; päätös ei sen vuoksi sido Irlantia eikä sitä sovelleta siihen, koska päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä. Sen vuoksi tätä päätöstä ei ole osoitettu Irlannille.

(11)

Tämä päätös on vuoden 2003 liittymisasiakirjan 3 artiklan 2 kohdassa ja vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös.

(12)

Islannin ja Norjan osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyssä sopimuksessa (7) ja jotka kuuluvat tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 17 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY (8) 1 artiklan B kohdassa tarkoitettuun alaan.

(13)

Sveitsin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä allekirjoitetussa sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan B kohdassa, tarkasteltuna yhdessä mainitun sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/146/EY (9) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(14)

Liechtensteinin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä allekirjoitetussa pöytäkirjassa, joka koskee Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen, ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan B kohdassa, tarkasteltuna yhdessä mainitun pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta sekä pöytäkirjan eräiden määräysten väliaikaisesta soveltamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/261/EY (10) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1987/2006 (11) 51 artiklan 1 kohdan nojalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Liitteessä esitetään viisumitietojärjestelmän teknisen täytäntöönpanon edellyttämät toimenpiteet, jotka koskevat menettelyitä viisuminhakijoiden tietojen tallentamiseksi ja hakemusten linkittämiseksi VIS-asetuksen 8 artiklan mukaisesti, tietoihin tutustumiseksi VIS-asetuksen 15 artiklan ja 17–22 artiklan mukaisesti, tietojen muuttamiseksi, poistamiseksi ja poistamiseksi ennen määräaikaa VIS-asetuksen 23–25 artiklan mukaisesti sekä tietojenkäsittelytapahtumalokin pitämiseksi ja sen tietoihin tutustumiseksi VIS-asetuksen 34 artiklan mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle, Bulgarian tasavallalle, Tšekin tasavallalle, Saksan liittotasavallalle, Viron tasavallalle, Helleenien tasavallalle, Espanjan kuningaskunnalle, Ranskan tasavallalle, Italian tasavallalle, Kyproksen tasavallalle, Latvian tasavallalle, Liettuan tasavallalle, Luxemburgin suurherttuakunnalle, Unkarin tasavallalle, Maltan tasavallalle, Alankomaiden kuningaskunnalle, Itävallan tasavallalle, Puolan tasavallalle, Portugalin tasavallalle, Romanialle, Slovenian tasavallalle, Slovakian tasavallalle, Suomen tasavallalle ja Ruotsin kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.

Komission puolesta

Jacques BARROT

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60.

(2)  EUVL L 213, 15.6.2004, s. 5.

(3)  EUVL L 117, 12.5.2009, s. 3.

(4)  EUVL L 270, 15.10.2009, s. 14.

(5)  EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.

(6)  EUVL L 64, 7.3.2002, s. 20.

(7)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(8)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.

(9)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1.

(10)  EUVL L 83, 26.3.2008, s. 3.

(11)  EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4.


LIITE

1.   TEKNINEN OMISTAJUUDEN KÄSITE

Tietojen tallentamisesta vastaavan jäsenvaltion ja sen viisumitietojärjestelmään tallentamien tietojen välillä vallitsee tekninen omistajuussuhde.

Omistajuussuhde syntyy, kun viisumihakemustiedostoon tallennettuihin tietoihin liitetään tietojen tallentamisesta vastaavan jäsenvaltion tunniste.

Viisumihakemuksen ja siihen liittyvien viisumiviranomaispäätösten omistajuus rekisteröidään viisumitietojärjestelmään, kun luodaan uusi hakemustiedosto tai tallennetaan siihen liittyvä päätös. Omistajuutta ei rekisteröimisen jälkeen voi muuttaa.

2.   TIETOJEN TALLENTAMINEN JA HAKEMUSTEN LINKITTÄMINEN

2.1   Tietojen tallentaminen hakemusta jätettäessä

Kun hakemus jätetään toista jäsenvaltiota edustavan jäsenvaltion kansallisille viranomaisille, on tietojen viisumitietojärjestelmään tallentamista ja tämän jälkeistä hakemustiedostoa koskevan tiedonsiirron sisällettävä edustettavan jäsenvaltion tunniste. Tämä tunniste, joka tallennetaan attribuuttina ”represented User”, valitaan samasta kooditaulukosta, jossa on tietoja viisumitietojärjestelmään tallentavan jäsenvaltion tunniste.

Kaikkien VIS-asetuksen 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti linkitettyjen hakemustiedostojen omistajuus on oltava samalla jäsenvaltiolla.

Kun jäsenvaltio kopioi sormenjälkiä viisumitietojärjestelmään rekisteröidystä hakemustiedostosta, sillä on oltava sen uuden hakemustiedoston omistajuus, johon sormenjäljet kopioidaan.

2.2   Tietojen tallentaminen hakemuksen jättämisen jälkeen

Kun toista jäsenvaltiota edustava jäsenvaltio päättää VIS-asetuksen 10–14 artiklan mukaisesti myöntää viisumin, keskeyttää viisumihakemuksen käsittelyn, evätä, mitätöidä tai peruuttaa viisumin taikka lyhentää tai pidentää sen voimassaoloaikaa, on tiedonsiirrossa, joka koskee tietojen tallentamista viisumitietojärjestelmään, mainittava edustettavan jäsenvaltion tunniste. Tämä tunniste valitaan samasta kooditaulukosta, jossa on tietoja viisumitietojärjestelmään tallentavan jäsenvaltion tunniste.

Päätökset, jotka koskevat viisumin myöntämistä tai sen voimassaolon pidentämistä taikka lyhentämisestä uudella viisumitarralla, tallennetaan viisumitietojärjestelmään viisumitarran tietojen kanssa ja samoin omistajuustiedoin.

Viisumitietojärjestelmään VIS-asetuksen 10 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaisesti tallennetun viisumitarran numeron on neuvoston asetuksen (EY) N:o 856/2008 (1) mukaisesti koostuttava yhdeksännumeroisesta kansallisesta viisumitarran numerosta (sarjanumeron edessä on mahdollisesti nollia) ja kolmekirjaimisesta viisumin myöntävän jäsenvaltion maatunnuksesta (2).

2.3   Hakemusten linkittäminen

2.3.1   Hakemusten linkittäminen, kun järjestelmään on kirjattu aiempi hakemus

Vain se jäsenvaltio, joka on hakemustiedoston omistaja, saa VIS-asetuksen 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti linkittää hakemustiedoston saman hakijan yhteen tai useampaan aiempaan hakemustiedostoon tai oikaisusyistä poistaa tällaisen linkin.

Hakijan sormenjäljet saa kopioida ainoastaan hakemustiedostoon linkitetyistä saman hakijan hakemustiedostoista enintään 59 kuukauden ajan. Jos sormenjälkitiedot kopioidaan hakijan aiemmasta hakemustiedostosta, joka on lisätty järjestelmään enintään 59 kuukautta aiemmin, hakemustiedostojen välistä linkkiä ei saa poistaa.

2.3.2   Yhdessä matkustavien henkilöiden hakemusten linkittäminen

Yhdessä matkustavien henkilöiden hakemustiedostojen linkittämiseksi VIS-asetuksen 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti on hakemusnumerot tallennettava viisumitietojärjestelmään yhdessä asiaankuuluvan ryhmäarvon (perhe tai yhdessä matkustavat) kanssa. Ainoastaan se jäsenvaltio, joka on ryhmään kuuluvien yksittäisten hakijoiden hakemustiedoston/hakemustiedostojen omistaja, saa luoda ryhmän tai oikaisusyistä poistaa ryhmän yksittäisten jäsenten väliset linkit.

2.4   Noudatettavat menettelyt, kun jotakin tietoa ei oikeudellisista syistä vaadita tai sitä ei tosiseikkojen perusteella voida antaa

VIS-asetuksen 8 artiklan 5 kohdan mukaisesti merkintä ”not applicable” tallennetaan kuhunkin tekstikenttään käsin tai, jos mahdollista, valitsemalla se kooditaulukosta. Jos tietokenttä koostuu useammasta kuin yhdestä osasta, merkintä on tehtävä niihin kaikkiin.

Jos sormenjälkiä ei vaadita tai niitä ei voida antaa, on viisumitietojärjestelmässä VIS-asetuksen 8 artiklan 5 kohdan mukaisesti toteutettu kaksi Boolean-kenttää:

”fingerprintsNotRequired”;

”fingerprintsNotApplicable”.

Nämä kentät on täytettävä seuraavan taulukon mukaisesti kolmessa mahdollisessa tapauksessa:

sormenjälkiä vaaditaan;

sormenjälkiä ei oikeudellisista syistä vaadita;

sormenjälkiä ei tosiseikkojen perusteella voida antaa.

VIS-kenttä

Sormenjälkiä vaaditaan

Sormenjälkiä ei oikeudellisista syistä vaadita

Sormenjälkiä ei tosiseikkojen perusteella voida antaa

”fingerprintsNotRequired”

FALSE

TRUE

FALSE

”fingerprintsNotApplicable”

FALSE

TRUE

TRUE

Lisäksi perusteet esitetään vapaassa tekstikentässä ”ReasonForFingerprintNotApplicable”.

Kun jäsenvaltio siirtää VIS-asetuksen 48 artiklan 3 kohdan mukaisesti ainoastaan mainitun asetuksen 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja tietoja, 5 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen tietojen puuttuminen on ilmoitettava siten, että tallennetaan merkintä ”not applicable”, jota täydennetään vapaassa tekstikentässä viittauksella VIS-asetuksen 48 artiklan 3 kohtaan ja maininnalla, ettei tietoja oikeudellisista syistä vaadita. Kenttiin merkitään seuraavat arvot: ”FingerprintsNotRequired” TRUE ja ”FingerprintsNotApplicable” TRUE.

3.   TIETOIHIN TUTUSTUMINEN

Turvapaikkahakemuksen päivämäärää on käytettävä tietohauissa, jotka tehdään VIS-asetuksen 21 artiklan 2 kohdan mukaisiin tarkoituksiin. Lisäksi hakemustietoja voi hakea VIS-asetuksen 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti linkitettyjen hakemusten osalta ainoastaan sellaisista hakemuksista, jotka kuuluvat kohdassa 2.3.2 tarkoitettuun perheryhmään (puoliso ja/tai lapset).

4.   TIETOJEN MUUTTAMINEN, POISTAMINEN JA POISTAMINEN ENNEN MÄÄRÄAIKAA VIS-ASETUKSEN 24 ARTIKLAN MUKAISESTI

Seuraavia viisumitietojärjestelmään rekisteröityjä tietoja ei voi muuttaa:

hakemuksen numero,

viisumitarran numero,

päätöksen tyyppi,

edustettava jäsenvaltio (tarvittaessa),

jäsenvaltio, joka vastaa tietojen tallentamisesta viisumitietojärjestelmään.

Jos jotakin edellä mainituista tiedoista on oikaistava, hakemustiedosto tai viisumiviranomaispäätöksiä koskevat tiedot on poistettava ja tilalle on luotava uusi tiedosto. Hakemustiedoston voi poistaa vain se jäsenvaltio, joka on sen omistaja.

5.   TIETOJENKÄSITTELYTAPAHTUMALOKIN PITÄMINEN JA SEN TIETOIHIN TUTUSTUMINEN

5.1   Tapahtumalokin pitäminen

Kaikki viisumitietojärjestelmässä tehdyt tietojenkäsittelytapahtumat kirjataan lokitietona kentällä ”TypeOfAction”, jossa täsmennetään tietojen käyttötarkoitus VIS-asetuksen 34 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

Lokitieto kirjautuu automaattisesti sen saapumisajankohdan osoittavalla aikaleimalla. Aikaleiman avulla tunnistetaan myöhemmin ne lokitiedot, jotka on määrä poistaa.

Tietoja tallentavan tai hakevan viranomaisen tunniste tallennetaan lokitietoihin kaikkien tietojenkäsittelytapahtumien yhteydessä. Käyttäjä ja keskusviisumitietojärjestelmä yksilöidään lokitiedossa joko lähettäjäksi tai vastaanottajaksi.

Lokitiedot eivät sisällä muita tietoja kuin tietoja tallentaneen tai hakeneen viranomaisen tunnisteen ja viisumihakemuksen numeron. VIS-asetuksen 34 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu siirrettyjen tai haussa käytettyjen tietojen luonne on kirjattava.

Kun viisumitietojärjestelmä huomaa VIS-asetuksen 34 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja kirjattuja tietoja, joilla on kentässä ”TypeOfAction” arvona ”Delete Application” (”poista hakemus”) tai ”Automatic Deletion” (”automaattinen poisto”), järjestelmä varmistaa, että VIS-asetuksen 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tietojen säilyttämisajan päättymisestä on kulunut yksi vuosi ja poistaa tiedot. Kaikki samalla hakemusnumerolla varustetut kirjatut tietojenkäsittelytapahtumat poistetaan yhtä aikaa, ellei niitä tarvita tietosuojan valvontatarkoituksiin VIS-asetuksen 34 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Tapahtumalokin tietoja ei saa muuttaa eikä poistaa ennen kuin on kulunut yksi vuosi VIS-asetuksen 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tietojen säilyttämisajan päättymisestä.

5.2   Tapahtumalokin tietoihin tutustuminen

VIS-asetuksen 34 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tietokantaa hallinnoivan viranomaisen ylläpitämiin lokitietoihin voivat tutustua ainoastaan asianmukaisesti valtuutetut viisumitietojärjestelmän hallinnoijat ja Euroopan tietosuojavaltuutettu. Tämä koskee soveltuvin osin myös lokitietoihin tutustumista koskevia lokitietoja.


(1)  EUVL L 235, 2.9.2008, s. 1.

(2)  Saksaa koskeva poikkeus: Saksan maatunnus on ”D”.


III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/35


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2009/877/YUTP,

tehty 23 päivänä lokakuuta 2009,

merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä tehdyn kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välillä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,

ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 2 päivänä kesäkuuta 2008 päätöslauselman 1816 (2008), jossa kaikkia valtioita kehotettiin tekemään yhteistyötä toimivallan määrittämisessä sekä Somalian rannikkovesillä tapahtuneisiin merirosvouksiin ja aseellisiin ryöstöihin syyllistyneisiin henkilöihin liittyvässä tutkinnassa ja syytetoimissa. Nämä määräykset vahvistettiin 2 päivänä joulukuuta 2008 annetussa YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1846 (2008).

(2)

Neuvosto hyväksyi 10 päivänä marraskuuta 2008 yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP (1) Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (Atalanta-operaatio).

(3)

Yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP 12 artiklan mukaan syytetoimia varten kiinniotetut ja pidätetyt henkilöt, jotka ovat syyllistyneet tai joiden epäillään syyllistyneen merirosvoukseen tai aseellisiin ryöstöihin Somalian aluevesillä, sekä kyseisten tekojen suorittamiseen käytetty omaisuus voidaan siirtää kolmanteen valtioon, joka haluaa käyttää lainkäyttövaltaansa kyseessä oleviin henkilöihin ja omaisuuteen nähden, jos siirron ehdoista on sovittu kyseisen kolmannen valtion kanssa sovellettavan kansainvälisen oikeuden mukaisesti, mukaan lukien ihmisoikeuksia koskeva kansainvälinen oikeus, erityisesti sen takaamiseksi, että kehenkään ei kohdisteta kuolemanrangaistusta, kidutusta tai muuta julmaa, epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua.

(4)

Puheenjohtajavaltio neuvotteli korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana perustamissopimuksen 24 artiklan mukaisesti merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä tehdyn kirjeenvaihdon Euroopan unionin ja Seychellien hallituksen välillä.

(5)

Kirjeenvaihto olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti edellyttäen, että se tehdään lopullisesti myöhemmin,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välillä tehdyn kirjeenvaihdon allekirjoittaminen hyväksytään Euroopan unionin puolesta edellyttäen, että kyseinen sopimus tehdään.

Kirjeenvaihto on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa kirje Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että kirjeenvaihto tehdään.

3 artikla

Kirjeenvaihtoa sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta lähtien ennen sen voimaantuloa.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

5 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgisa 23 päivänä lokakuuta 2009.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

T. BILLSTRÖM


(1)  EUVL L 301, 12.11.2008, s. 33.


KÄÄNNÖS

Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen kirjeenvaihto merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä

Arvoisa vastaanottaja

Viittaan Seychelleillä 18. ja 19. elokuuta 2009 pidettyyn työkokoukseen, jossa keskusteltiin sellaisista merirosvousta ja aseellisia ryöstöjä koskevista EU:n sopimuksista ja johon osallistui EU:n edustajia, Seychellien korkean tason komitean jäseniä ja muita asiaan liittyviä instituutioita, sekä 21. elokuuta 2009 päivättyyn kirjeeseemme.

Työkokouksen aikana otettiin esiin asiaan liittyvien eri instituutioiden huoli merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirrosta. Seychellien tasavallan oikeusministerin laatima asiakirja Guidance for the Transfer of Suspected pirates, armed robbers and seized property to Seychelles, jonka tarkoituksena on varmistaa, että merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirto tapahtuu Seychellien lakien mukaisesti, hyväksyttiin periaatteessa. Sovittiin myös, että täytäntöönpanojärjestelyistä (joissa selvennetään ehdotetun siirtosopimuksen 10 artiklaa) voitaisiin sopia sitten, kun ehdotettu siirtosopimus on saatu valmiiksi, ja että laaditaan yhteinen ohjekirja merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden ja takavarikoidun omaisuuden siirroista. Lisäksi Seychellien tasavallalle annetaan tarvittavaa apua merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden pidättämisen, säilössä pitämisen, tutkinnan, syytetoimien ja oikeudenkäynnin sekä palauttamisen osalta.

Työkokouksen ja kirjeemme jälkeen korkean tason komiteassa on käyty uusia keskusteluja merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtämisestä Seychellien tasavallan alueelle.

Seychellien tasavallan hallitus vahvistaa EU:lle, että se pitää kiinni sitoumuksestaan tehdä mahdollisimman laajaa yhteistyötä merirosvouksen poistamiseksi sen käytettävissä olevien resurssien ja infrastruktuurikapasiteetin mukaisesti ja hyväksyä kiinni otettujen merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirron.

Samalla Seychellien tasavallan hallitus haluaa, että EU-SOFA-sopimus allekirjoitetaan, vaikka neuvottelut ehdotetusta EU:n siirtosopimuksesta jatkuvat.

Käynnissä olevat neuvottelut huomioon ottaen ja kunnes EU:n ja Seychellien tasavallan hallituksen välillä aikaansaadaan vastavuoroisesti hyväksyttävä järjestely merirosvojen ja aseellisten ryöstäjien siirrosta Seychellien alueelle Seychellien tasavallan hallitus voi antaa EUNAVFORille luvan siirtää merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjä henkilöitä, jotka on otettu kiinni EUNAVFORin operaatioiden aikana Seychellien tasavallan talousvyöhykkeellä, aluemerellä, saaristovesillä ja sisävesillä. Tämä lupa ulotetaan koskemaan Seychellien lipun alla kulkevien alusten ja muun kuin Seychellien lipun alla kulkevissa aluksissa matkustavien Seychellien kansalaisten suojelua edellä mainitun alueen ulkopuolella ja muissa olosuhteissa aavalla merellä Seychellien tasavallan harkinnan mukaan.

Edellyttäen aina, että

tietoisena Seychellien tasavallan rajoitetuista valmiuksista ottaa vastaan, kuulustella, pidättää ja vangita merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjä henkilöitä, ja vastineeksi siitä, että Seychellien tasavalta hyväksyy merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirron alueelleen, EU antaa Seychellien tasavallalle tällaista täysimääräistä taloudellista, aineellista, logistista ja infrastruktuureihin ja henkilöstöresursseihin liittyvää apua merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen tai tuomittujen henkilöiden pidättämisen, vangitsemisen, säilössä pitämisen, tutkinnan, syytteeseenpanon, oikeudenkäynnin ja palauttamisen osalta;

oikeusministerillä on vähintään kymmenen (10) päivää merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirrosta päättää, ovatko käytettävät todisteet riittävät syytetoimia varten;

jos oikeusministeri päättää, että todisteet eivät ole riittävät syytetoimia varten, EUNAVFOR ottaa täyden vastuun merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtämisestä, ja myös tästä aiheutuvista kustannuksista takaisin heidän alkuperämaahansa 10 päivän kuluessa siitä, kun EUNAVFORille on ilmoitettu päätöksestä;

merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirrot on toteutettava noudattaen sikäli kuin mahdollista Guidance for the Transfer of Suspected pirates, armed robbers and seized property to Seychelles -asiakirjaa;

Seychellien tasavallan hallitus vahvistaa lisäksi, että:

jokaista siirrettyä henkilöä kohdellaan ihmisarvoa kunnioittaen eikä häntä saateta kidutuksen tai julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, hän saa asianmukaisen majoituksen ja ravinnon sekä sairaanhoidon ja hänellä on mahdollisuus uskonnon harjoittamiseen,

jokainen siirretty henkilö saatetaan viiveittä tuomarin tai muun tuomiovaltaa lakisääteisesti käyttävän viranomaisen luo, joka päättää viipymättä henkilön pidätyksen lainmukaisuudesta ja määrää hänet vapautettavaksi, jos pidätys ei ole lainmukainen,

jokaisella siirretyllä henkilöllä on oikeus oikeudenkäyntiin kohtuullisessa ajassa tai oikeus tulla vapautetuksi,

jokaisella siirretyllä henkilöillä on oikeus oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin laillisesti perustetussa toimivaltaisessa, riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa silloin, kun päätetään häntä vastaan nostetusta rikossyytteestä,

jokaista rikoksesta syytettyä siirrettyä henkilöä pidetään syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on laillisesti näytetty toteen,

jokaisella siirretyllä henkilöllä on päätettäessä rikossyytteestä häntä vastaan oikeus täysin yhdenvertaisena seuraaviin vähimmäistakeisiin:

1)

oikeus saada viipymättä ja yksityiskohtaisesti hänen ymmärtämällään kielellä tieto häntä vastaan nostetun syytteen luonteesta;

2)

oikeus saada riittävästi aikaa ja riittävät edellytykset valmistella puolustustaan ja olla yhteydessä valitsemaansa oikeudenkäyntiavustajaan;

3)

oikeus puolustaa itseään henkilökohtaisesti tai valitsemansa oikeusavustajan välityksellä; jos hänellä ei ole oikeusavustajaa, oikeus saada tietää hänellä olevan oikeus tällaiseen; sekä oikeus saada missä tahansa asiassa, jossa oikeuden toteutuminen sitä vaatii, itselleen oikeusavustaja korvauksetta, jos hän ei itse pysty maksamaan siitä;

4)

oikeus tarkastella tai tarkasteluttaa kaikki häntä vastaan esitetty näyttö, pidätyksen suorittaneiden todistajien kirjalliset valaehtoiset todistukset mukaan luettuina, ja oikeus saada hänen puolestaan esiintyvät todistajat kutsutuiksi ja kuulustelluiksi samoin edellytyksin kuin häntä vastaan todistamaan kutsutut todistajat;

5)

oikeus saada maksutta tulkin apua, jos hän ei ymmärrä tai puhu tuomioistuimessa käytettyä kieltä;

6)

oikeus olla joutumatta pakotetuksi todistamaan itseään vastaan tai tunnustamaan syyllisyytensä,

jokaisella rikoksesta tuomitulla siirretyllä henkilöllä on oikeus saada tuomitseminen ja langetettu rangaistus tutkittavaksi tai muutoksenhakuun ylemmässä tuomioistuimessa Seychellien lainsäädännön mukaisesti,

Seychellit ei siirrä ketään siirrettyä henkilöä mihinkään muuhun valtioon ilman EUNAVFORin ennakolta antamaa kirjallista suostumusta.

Seychellien viranomaiset ovat keskustelleet ja sopineet tästä järjestelystä. Tässä ehdotetut järjestelyt voivat tulla voimaan, kun Euroopan unioni ilmaisee hyväksyntänsä kirjallisesti. Tämä ei vaikuta kummankaan osapuolen valtuuskuntien oikeudellisiin tai poliittisiin kantoihin käynnissä olevissa neuvotteluissa.

Kunnioittavasti

J. Morgan

MINISTERI

Merirosvousta käsittelevän korkean tason komitean puheenjohtaja

Arvoisa Ministeri

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraava 29. syyskuuta 2009 päivätty kirjeenne merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä:

”Viittaan Seychelleillä 18. ja 19. elokuuta 2009 pidettyyn työkokoukseen, jossa keskusteltiin sellaisista merirosvousta ja aseellisia ryöstöjä koskevista EU:n sopimuksista ja johon osallistui EU:n edustajia, Seychellien korkean tason komitean jäseniä ja muita asiaan liittyviä instituutioita, sekä 21. elokuuta 2009 päivättyyn kirjeeseemme.

Työkokouksen aikana otettiin esiin asiaan liittyvien eri instituutioiden huoli merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirrosta. Seychellien tasavallan oikeusministerin laatima asiakirja Guidance for the Transfer of Suspected pirates, armed robbers and seized property to Seychelles, jonka tarkoituksena on varmistaa, että merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirto tapahtuu Seychellien lakien mukaisesti, hyväksyttiin periaatteessa. Sovittiin myös, että täytäntöönpanojärjestelyistä (joissa selvennetään ehdotetun siirtosopimuksen 10 artiklaa) voitaisiin sopia sitten, kun ehdotettu siirtosopimus on saatu valmiiksi, ja että laaditaan yhteinen ohjekirja merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden ja takavarikoidun omaisuuden siirroista. Lisäksi Seychellien tasavallalle annetaan tarvittavaa apua merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden pidättämisen, säilössä pitämisen, tutkinnan, syytetoimien ja oikeudenkäynnin sekä palauttamisen osalta.

Työkokouksen ja kirjeemme jälkeen korkean tason komiteassa on käyty uusia keskusteluja merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtämisestä Seychellien tasavallan alueelle.

Seychellien tasavallan hallitus vahvistaa EU:lle, että se pitää kiinni sitoumuksestaan tehdä mahdollisimman laajaa yhteistyötä merirosvouksen poistamiseksi sen käytettävissä olevien resurssien ja infrastruktuurikapasiteetin mukaisesti ja hyväksyä kiinni otettujen merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirron.

Samalla Seychellien tasavallan hallitus haluaa, että EU-SOFA-sopimus allekirjoitetaan, vaikka neuvottelut ehdotetusta EU:n siirtosopimuksesta jatkuvat.

Käynnissä olevat neuvottelut huomioon ottaen ja kunnes EU:n ja Seychellien tasavallan hallituksen välillä aikaansaadaan vastavuoroisesti hyväksyttävä järjestely merirosvojen ja aseellisten ryöstäjien siirrosta Seychellien alueelle Seychellien tasavallan hallitus voi antaa EUNAVFORille luvan siirtää merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjä henkilöitä, jotka on otettu kiinni EUNAVFORin operaatioiden aikana Seychellien tasavallan talousvyöhykkeellä, aluemerellä, saaristovesillä ja sisävesillä. Tämä lupa ulotetaan koskemaan Seychellien lipun alla kulkevien alusten ja muun kuin Seychellien lipun alla kulkevissa aluksissa matkustavien Seychellien kansalaisten suojelua edellä mainitun alueen ulkopuolella ja muissa olosuhteissa aavalla merellä Seychellien tasavallan harkinnan mukaan.

Edellyttäen aina, että

tietoisena Seychellien tasavallan rajoitetuista valmiuksista ottaa vastaan, kuulustella, pidättää ja vangita merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjä henkilöitä, ja vastineeksi siitä, että Seychellien tasavalta hyväksyy merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirron alueelleen, EU antaa Seychellien tasavallalle tällaista täysimääräistä taloudellista, aineellista, logistista ja infrastruktuureihin ja henkilöstöresursseihin liittyvää apua merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen tai tuomittujen henkilöiden pidättämisen, vangitsemisen, säilössä pitämisen, tutkinnan, syytteeseenpanon, oikeudenkäynnin ja palauttamisen osalta;

oikeusministerillä on vähintään kymmenen (10) päivää merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirrosta päättää, ovatko käytettävät todisteet riittävät syytetoimia varten;

jos oikeusministeri päättää, että todisteet eivät ole riittävät syytetoimia varten, EUNAVFOR ottaa täyden vastuun merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtämisestä, ja myös tästä aiheutuvista kustannuksista takaisin heidän alkuperämaahansa 10 päivän kuluessa siitä, kun EUNAVFORille on ilmoitettu päätöksestä;

merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirrot on toteutettava noudattaen sikäli kuin mahdollista Guidance for the Transfer of Suspected pirates, armed robbers and seized property to Seychelles -asiakirjaa;

Seychellien tasavallan hallitus vahvistaa lisäksi, että:

jokaista siirrettyä henkilöä kohdellaan ihmisarvoa kunnioittaen eikä häntä saateta kidutuksen tai julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, hän saa asianmukaisen majoituksen ja ravinnon sekä sairaanhoidon ja hänellä on mahdollisuus uskonnon harjoittamiseen,

jokainen siirretty henkilö saatetaan viiveittä tuomarin tai muun tuomiovaltaa lakisääteisesti käyttävän viranomaisen luo, joka päättää viipymättä henkilön pidätyksen lainmukaisuudesta ja määrää hänet vapautettavaksi, jos pidätys ei ole lainmukainen,

jokaisella siirretyllä henkilöllä on oikeus oikeudenkäyntiin kohtuullisessa ajassa tai oikeus tulla vapautetuksi,

jokaisella siirretyllä henkilöillä on oikeus oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin laillisesti perustetussa toimivaltaisessa, riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa silloin, kun päätetään häntä vastaan nostetusta rikossyytteestä,

jokaista rikoksesta syytettyä siirrettyä henkilöä pidetään syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on laillisesti näytetty toteen,

jokaisella siirretyllä henkilöllä on päätettäessä rikossyytteestä häntä vastaan oikeus täysin yhdenvertaisena seuraaviin vähimmäistakeisiin:

1)

oikeus saada viipymättä ja yksityiskohtaisesti hänen ymmärtämällään kielellä tieto häntä vastaan nostetun syytteen luonteesta;

2)

oikeus saada riittävästi aikaa ja riittävät edellytykset valmistella puolustustaan ja olla yhteydessä valitsemaansa oikeudenkäyntiavustajaan;

3)

oikeus puolustaa itseään henkilökohtaisesti tai valitsemansa oikeusavustajan välityksellä; jos hänellä ei ole oikeusavustajaa, oikeus saada tietää hänellä olevan oikeus tällaiseen; sekä oikeus saada missä tahansa asiassa, jossa oikeuden toteutuminen sitä vaatii, itselleen oikeusavustaja korvauksetta, jos hän ei itse pysty maksamaan siitä;

4)

oikeus tarkastella tai tarkasteluttaa kaikki häntä vastaan esitetty näyttö, pidätyksen suorittaneiden todistajien kirjalliset valaehtoiset todistukset mukaan luettuina, ja oikeus saada hänen puolestaan esiintyvät todistajat kutsutuiksi ja kuulustelluiksi samoin edellytyksin kuin häntä vastaan todistamaan kutsutut todistajat;

5)

oikeus saada maksutta tulkin apua, jos hän ei ymmärrä tai puhu tuomioistuimessa käytettyä kieltä;

6)

oikeus olla joutumatta pakotetuksi todistamaan itseään vastaan tai tunnustamaan syyllisyytensä,

jokaisella rikoksesta tuomitulla siirretyllä henkilöllä on oikeus saada tuomitseminen ja langetettu rangaistus tutkittavaksi tai muutoksenhakuun ylemmässä tuomioistuimessa Seychellien lainsäädännön mukaisesti,

Seychellit ei siirrä ketään siirrettyä henkilöä mihinkään muuhun valtioon ilman EUNAVFORin ennakolta antamaa kirjallista suostumusta.

Seychellien viranomaiset ovat keskustelleet ja sopineet tästä järjestelystä. Tässä ehdotetut järjestelyt voivat tulla voimaan, kun Euroopan unioni ilmaisee hyväksyntänsä kirjallisesti. Tämä ei vaikuta kummankaan osapuolen valtuuskuntien oikeudellisiin tai poliittisiin kantoihin käynnissä olevissa neuvotteluissa.”.

Minulla on kunnia ilmoittaa Euroopan unionin puolesta, että kirjeenne sisältö on Euroopan unionin hyväksyttävissä. Euroopan unioni soveltaa tätä välinettä väliaikaisesti siitä päivästä, jona tämä kirje allekirjoitetaan, ja se tulee lopullisesti voimaan, kun Euroopan unioni on saattanut päätökseen kirjeenvaihdon tekemistä koskevat sisäiset menettelynsä.

Siltä osin kuin kirjeessänne viitataan Seychellien oikeusministerin harkintaan saatavilla olevan todistusaineiston riittävyydestä syyttämisen kannalta, Euroopan unioni ymmärtää teidän suostuneen siihen, että kun EUNAVFOR toimittaa jokaisessa tapauksessa koko sen saatavilla sillä hetkellä olevan todistusaineiston, kuten lokikirjat, valokuvat ja videot, tämä mahdollistaa sen, että Seychellien oikeusministeri voi tehdä päätöksen tällaisen todistusaineiston riittävyydestä ennen merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirron hyväksymistä.

Muistutan myös siitä, että kuten mainitsitte kirjeessänne, tätä välinettä sovelletaan väliaikaisesti siihen saakka, kunnes EU:n ja Seychellien tasavallan välillä tehdään vastavuoroisesti hyväksyttävä sopimus merirosvojen ja aseellisten ryöstäjien siirrosta Seychellien tasavallan alueelle.

Kunnioittavasti

Euroopan unionin puolesta

J. SOLANA MADARIAGA

EUROOPAN UNIONIN JULISTUS ALLEKIRJOITETTAESSA EUROOPAN UNIONIN JA SEYCHELLIEN TASAVALLAN VÄLINEN KIRJEENVAIHTO MERIROSVOUKSESTA JA ASEELLISISTA RYÖSTÖISTÄ EPÄILTYJEN HENKILÖIDEN SIIRTOA EUNAVFORILTA SEYCHELLIEN TASAVALLAN HUOSTAAN JA NÄIDEN HENKILÖIDEN KOHTELUA SIIRRON JÄLKEEN KOSKEVISTA EDELLYTYKSISTÄ JA MENETTELYISTÄ

1.

Euroopan unioni (EU) toteaa, että Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kirjeenvaihdon, joka koskee merirosvouksesta ja aseellisista ryöstöistä epäiltyjen henkilöiden siirtoa EUNAVFORilta Seychellien tasavallan huostaan ja näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen koskevista edellytyksistä ja menettelyistä, tarkoituksena ei ole poiketa mistään siirretylle henkilölle sovellettavan kotimaisen tai kansainvälisen oikeuden nojalla kuuluvasta oikeudesta, eikä sitä voi tulkita sellaiseksi poikkeukseksi.

2.

EU toteaa, että EU:n ja EUNAVFORin edustajat pääsevät tapaamaan Seychellien tasavaltaan (Seychellit) kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä, jos näitä pidetään siellä säilössä, ja että EU:n ja EUNAVFORin edustajilla on oikeus kuulustella heitä.

Tätä varten EU toteaa, että EU:n ja EUNAVFORin edustajien käytettäväksi annetaan tarkka selvitys kaikista siirretyistä henkilöistä, myös takavarikoidusta omaisuudesta, henkilöiden fyysisestä tilasta, paikasta, joissa henkilöt ovat pidätettyinä, mahdollisista heitä vastaan nostetuista syytteistä ja merkityksellisistä päätöksistä, joita on tehty heihin kohdistuneiden syytetoimien ja oikeudenkäynnin aikana.

EUNAVFOR on valmis antamaan Seychelleille oikeaan aikaan apua huolehtimalla EUNAVFORin todistajien läsnäolosta ja asiaan liittyvien todisteiden toimittamisesta. Tätä varten Seychellien olisi ilmoitettava EUNAVFORille aikomuksestaan aloittaa rikosprosessi siirrettyä henkilöä vastaan sekä aikataulu todisteiden toimittamiselle ja todistajien kuulemiselle.

EU toteaa, että kansalliset ja kansainväliset humanitaariset järjestöt saavat pyynnöstään käydä tapaamassa tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä.


V Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euratomin perustamissopimuksen soveltamiseksi 1. joulukuuta 2009 alkaen annetut säädökset

SÄÄDÖKSET, JOTKA ON JULKAISTAVA

2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/44


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1178/2009,

annettu 1 päivänä joulukuuta 2009,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 2 päivänä joulukuuta 2009.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2009.

Komission ja puheenjohtajan puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

36,8

MA

37,2

MK

52,7

TR

64,3

ZZ

47,8

0707 00 05

MA

59,4

TR

129,9

ZZ

94,7

0709 90 70

MA

35,6

TR

127,6

ZZ

81,6

0805 20 10

MA

65,9

ZZ

65,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

49,3

HR

58,2

MA

63,0

TR

77,5

ZZ

62,0

0805 50 10

AR

64,7

MA

61,1

TR

68,1

ZZ

64,6

0808 10 80

AU

142,2

CA

70,1

CN

108,9

MK

20,3

US

78,6

ZA

106,5

ZZ

87,8

0808 20 50

CN

81,9

TR

91,0

US

258,9

ZZ

143,9


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


SÄÄDÖKSET, JOIDEN JULKAISEMINEN EI OLE PAKOLLISTA

2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/46


NEUVOSTON (YLEISET ASIAT) PÄÄTÖS,

tehty 1 päivänä joulukuuta 2009,

muita kuin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 6 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa tarkoitettuja neuvoston kokoonpanoja koskevan luettelon vahvistamisesta

(2009/878/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon siirtymämääräyksistä tehdyn pöytäkirjan ja erityisesti sen 4 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Siirtymämääräyksistä tehdyn pöytäkirjan 4 artiklassa määrätään, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 6 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun, neuvoston kokoonpanoja koskevaa luetteloa koskevan Eurooppa-neuvoston päätöksen voimaantuloon asti yleisten asioiden neuvosto vahvistaa myös muita kuin neuvoston yleisten asioiden ja ulkoasioiden kokoonpanoja koskevan luettelon yksinkertaisella enemmistöllä.

(2)

Neuvosto (yleiset asiat) on 21 ja 22 päivänä kesäkuuta 2002 Sevillassa pidetyssä Eurooppa-neuvoston kokouksessa sovitun luettelon pohjalta 22 päivänä heinäkuuta vahvistanut neuvoston kokoonpanoja koskevan luettelon osana neuvoston työjärjestyksen liitettä I.

(3)

Jotta perussopimusten määräyksiä voitaisiin noudattaa, on aiheellista mukauttaa tätä luetteloa, joka liitetään neuvoston työjärjestykseen,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Siirtymämääräyksistä tehdyn pöytäkirjan 4 artiklassa tarkoitettu luettelo neuvoston kokoonpanoista on liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2009.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. BILDT


LIITE

LUETTELO NEUVOSTON KOKOONPANOISTA

1.

Yleiset asiat (1)

2.

Ulkoasiat (2)

3.

Talous- ja rahoitusasiat (3)

4.

Oikeus- ja sisäasiat (4)

5.

Työllisyys, sosiaalipolitiikka, terveys ja kuluttaja-asiat

6.

Kilpailukyky (sisämarkkinat, teollisuus ja tutkimus) (5)

7.

Liikenne, televiestintä ja energia

8.

Maatalous ja kalastus

9.

Ympäristö

10.

Koulutus, nuoriso ja kulttuuri (6)


(1)  Tämä kokoonpano vahvistetaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 6 kohdan toisessa alakohdassa.

(2)  Tämä kokoonpano vahvistetaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artiklan 6 kohdan kolmannessa alakohdassa.

(3)  Käsittää myös talousarvion.

(4)  Käsittää myös pelastuspalvelun.

(5)  Käsittää myös matkailun.

(6)  Käsittää myös audiovisuaalialan.


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/48


EUROOPPA-NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 1 päivänä joulukuuta 2009,

Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan valitsemisesta

(2009/879/EU)

EUROOPPA-NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lissabonin sopimuksella perustetaan uusi Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan toimi.

(2)

Olisi valittava Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Herman VAN ROMPUY valitaan Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaksi 1 päivänä joulukuuta 2009 alkavaksi ja 31 päivänä toukokuuta 2012 päättyväksi kaudeksi.

2 artikla

Neuvoston pääsihteeri antaa tämän päätöksen tiedoksi Herman VAN ROMPUYlle.

Päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2009.

Eurooppa-neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. REINFELDT


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/49


EUROOPPA-NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty komission puheenjohtajan suostumuksella,

tehty 1 päivänä joulukuuta 2009,

unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan nimittämisestä

(2009/880/EU)

EUROOPPA–NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 18 artiklan 1 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lissabonin sopimuksella perustetaan uusi unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan toimi.

(2)

Siirtymämääräyksistä tehdyn pöytäkirjan (N:o 36) 5 artiklan ja Lissabonin sopimuksen hyväksyneen hallitustenvälisen konferenssin päätösasiakirjaan liitetyn julistuksen (N:o 12) mukaisesti unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeasta edustajasta, joka nimitetään kesken komission toimikautta, on määrä tulla komission jäsen komission jäljellä olevaksi toimikaudeksi.

(3)

Olisi nimitettävä unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Paronitar Catherine Margaret ASHTON OF UPHOLLAND nimitetään unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaksi edustajaksi 1 päivänä joulukuuta 2009 alkavaksi ja tällä hetkellä virassa olevan komission toimikauden lopussa päättyväksi kaudeksi.

2 artikla

Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja antaa tämän päätöksen tiedoksi paronitar Catherine Margaret ASHTON OF UPHOLLANDille.

Päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2009

Eurooppa-neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. VAN ROMPUY


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/50


EUROOPPA-NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 1 päivästä joulukuuta 2009,

neuvoston puheenjohtajuuden hoitamisesta

(2009/881/EU)

EUROOPPA-NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 artiklan 9 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 236 artiklan b alakohdan,

katsoo seuraavaa:

(1)

Lissabonin sopimuksen hyväksyneen hallitustenvälisen konferenssin päätösasiakirjaan liitetyn julistuksen (N:o 9) mukaan Eurooppa-neuvosto tekee sopimuksen voimaantulopäivänä päätöksen, jonka teksti on mainitussa julistuksessa.

(2)

Näin ollen olisi tehtävä tämä päätös,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Etukäteen määritetyt kolmen jäsenvaltion ryhmät hoitavat 18 kuukauden ajan neuvoston puheenjohtajuutta ulkoasiain kokoonpanoa lukuun ottamatta. Nämä ryhmät muodostetaan jäsenvaltioiden tasaisen vuorottelun perusteella, ja tällöin otetaan huomioon jäsenvaltioiden keskinäinen erilaisuus sekä maantieteellinen tasapaino unionissa.

2.   Kukin ryhmän jäsen toimii vuorollaan kuuden kuukauden ajan kaikkien neuvoston kokoonpanojen puheenjohtajana ulkoasiain kokoonpanoa lukuun ottamatta. Muut ryhmän jäsenet avustavat puheenjohtajaa tämän kaikissa tehtävissä yhteisen ohjelman mukaisesti. Ryhmän jäsenet voivat keskenään sopia vaihtoehtoisista järjestelyistä.

2 artikla

Yleisten asioiden neuvoston puheenjohtajana toimivan jäsenvaltion edustaja on jäsenvaltioiden hallitusten pysyvien edustajien komitean puheenjohtaja.

Unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa edustava henkilö on poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puheenjohtaja.

Neuvoston eri kokoonpanojen valmisteluelinten puheenjohtajana toimii kyseessä olevan neuvoston kokoonpanon, ulkoasiain kokoonpanoa lukuun ottamatta, puheenjohtajana kulloinkin toimivan ryhmän jäsen, jollei 4 artiklan mukaisesti ole toisin päätetty.

3 artikla

Yleisten asioiden neuvosto huolehtii yhteistyössä komission kanssa neuvoston eri kokoonpanojen työskentelyn johdonmukaisuudesta ja jatkuvuudesta monivuotisten ohjelmien mukaisesti. Puheenjohtajina toimivat jäsenvaltiot toteuttavat neuvoston pääsihteeristön avustuksella kaikki tarpeelliset toimenpiteet neuvoston työskentelyn järjestämiseksi ja sen sujuvuuden varmistamiseksi.

4 artikla

Neuvosto tekee päätöksen, jolla säädetään toimenpiteistä tämän päätöksen soveltamiseksi.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2009.

Eurooppa-neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. VAN ROMPUY


2.12.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/51


EUROOPPA-NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 1 päivänä joulukuuta 2009,

Eurooppa-neuvoston työjärjestyksen hyväksymisestä

(2009/882/EU)

EUROOPPA-NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 235 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lissabonin sopimus muuttaa Eurooppa-neuvoston Euroopan unionin toimielimeksi.

(2)

Eurooppa-neuvoston olisi näin ollen hyväksyttävä työjärjestyksensä.

(3)

Jotta työjärjestys voitaisiin hyväksyä välittömästi Lissabonin sopimuksen voimaantulopäivänä, tässä päätöksessä olisi annettava Eurooppa-neuvostolle mahdollisuus käyttää sen työjärjestyksen 7 artiklassa säädettyä kirjallista menettelyä mainitun työjärjestyksen hyväksymiseksi,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Eurooppa-neuvosto hyväksyy liitteessä olevan työjärjestyksensä.

2.   Hyväksyessään työjärjestyksensä Eurooppa-neuvosto voi käyttää mainitun työjärjestyksen 7 artiklassa säädettyä kirjallista menettelyä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2009.

Eurooppa-neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. VAN ROMPUY


LIITE

EUROOPPA-NEUVOSTON TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Koollekutsuminen ja kokouspaikat

1.   Eurooppa-neuvosto kokoontuu puheenjohtajansa kutsusta kaksi kertaa puolivuotiskaudella (1).

Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ilmoittaa viimeistään vuotta ennen kunkin puolivuotiskauden alkua ja tiiviissä yhteistyössä sen jäsenvaltion kanssa, joka toimii puheenjohtajana kyseisellä puolivuotiskaudella, Eurooppa-neuvoston kokousten suunnitellut ajankohdat tuolla puolivuotiskaudella.

Puheenjohtaja kutsuu koolle Eurooppa-neuvoston ylimääräisen kokouksen, jos tilanne sitä vaatii (2).

2.   Eurooppa-neuvosto kokoontuu Brysselissä.

Poikkeustapauksissa Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja voi yleisten asioiden neuvoston tai pysyvien edustajien komitean yksimielisellä päätöksellä antamalla suostumuksella päättää, että Eurooppa-neuvoston kokous pidetään muualla.

2 artikla

Eurooppa-neuvoston kokousten valmistelu ja jatkotoimet

1.   Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja huolehtii yhteistyössä komission puheenjohtajan kanssa ja yleisten asioiden neuvoston työskentelyn pohjalta Eurooppa-neuvoston kokousten valmistelusta ja sen työskentelyn jatkuvuudesta (3).

2.   Yleisten asioiden neuvosto valmistelee Eurooppa-neuvoston kokoukset ja toteuttaa niistä aiheutuvat jatkotoimet ollen yhteydessä Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaan ja komissioon (4).

3.   Puheenjohtaja luo tiiviit yhteistyötä ja yhteensovittamista koskevat suhteet neuvoston puheenjohtajaan ja komission puheenjohtajaan erityisesti säännöllisten tapaamisten avulla.

4.   Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan ollessa estynyt hoitamasta tehtäviään sairauden johdosta, tai jos hän kuolee taikka jos hänen toimikautensa päätetään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 15 artiklan 5 kohdan mukaisesti, hänen tehtäviään hoitaa Eurooppa-neuvoston jäsen, joka edustaa kyseisellä puolivuotiskaudella neuvoston puheenjohtajana toimivaa jäsenvaltiota, tarvittaessa Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan seuraajan valintaan saakka.

3 artikla

Esityslista ja kokouksen valmistelu

1.   Edellä olevassa 2 artiklan 2 kohdassa säädettyä valmistelua varten Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja toimittaa tiiviissä yhteistyössä sen Eurooppa-neuvoston jäsenen, joka edustaa neuvoston puheenjohtajana kyseisellä puolivuotiskaudella toimivaa jäsenvaltiota, ja komission puheenjohtajan kanssa yleisten asioiden neuvostolle alustavan selityksin varustetun ehdotuksen esityslistaksi vähintään neljä viikkoa ennen kutakin Eurooppa-neuvoston 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua säännönmukaista kokousta.

Muiden neuvoston kokoonpanojen Eurooppa-neuvoston käsiteltäväksi toimittama aineisto toimitetaan yleisten asioiden neuvostolle viimeistään kaksi viikkoa ennen Eurooppa-neuvoston kokousta.

Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja valmistelee ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa tiiviissä yhteistyössä toimien ehdotuksen Eurooppa-neuvoston päätelmiä koskeviksi suuntaviivoiksi sekä tarvittaessa ehdotuksia Eurooppa-neuvoston päätelmiksi ja päätöksiksi, joista käydään keskustelu yleisten asioiden neuvostossa.

Yleisten asioiden neuvoston viimeinen istunto pidetään Eurooppa-neuvoston kokousta edeltävien viiden päivän aikana. Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja laatii esityslistaehdotuksen tämän viimeksi käydyn keskustelun pohjalta.

2.   Mikään muu neuvoston kokoonpano tai valmisteluelin ei saa käsitellä aihetta, joka on esitetty Eurooppa-neuvostolle sen yleisten asioiden neuvoston istunnon, jonka jälkeen Eurooppa-neuvoston esityslistaehdotus laaditaan, ja Eurooppa-neuvoston kokouksen välisenä aikana, muutoin kuin kiireellisistä ja ennalta arvaamattomista, esimerkiksi ajankohtaisiin kansainvälisiin tapahtumiin liittyvistä syistä.

3.   Eurooppa-neuvosto vahvistaa esityslistansa kokouksensa alussa.

Esityslistalle otettavia asioita olisi yleensä tutkittava ennalta tämän artiklan säännösten mukaisesti.

4 artikla

Eurooppa-neuvoston kokoonpano, valtuuskunnat ja työskentely

1.   Kukin Eurooppa-neuvoston säännönmukainen kokous kestää enintään kaksi päivää, jollei Eurooppa-neuvosto tai yleisten asioiden neuvosto Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan aloitteesta päätä toisin.

Eurooppa-neuvoston jäsen, joka edustaa neuvoston puheenjohtajana toimivaa jäsenvaltiota, raportoi Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan kanssa neuvotellen neuvoston työskentelystä Eurooppa-neuvostolle.

2.   Eurooppa-neuvosto voi kutsua Euroopan parlamentin puhemiehen kuultavaksi (5). Tämä näkemysten vaihto tapahtuu Eurooppa-neuvoston kokouksen alussa, jollei Eurooppa-neuvosto yksimielisesti toisin päätä.

Eurooppa-neuvoston kokouksen yhteydessä voidaan järjestää tapaamisia kolmansien valtioiden tai kansainvälisten järjestöjen tai muiden merkittävien henkilöiden kanssa vain poikkeuksellisesti, ja niihin on saatava ennalta Eurooppa-neuvoston suostumus päätöksellä, jonka Eurooppa-neuvosto tekee yksimielisesti puheenjohtajansa aloitteesta.

3.   Eurooppa-neuvoston kokoukset eivät ole julkisia.

4.   Eurooppa-neuvostoon kuuluvat jäsenvaltioiden valtion- tai hallitusten päämiehet sekä Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ja komission puheenjohtaja. Unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja osallistuu sen työskentelyyn (6).

Eurooppa-neuvoston jäsenet voivat päättää, että kutakin heistä avustaa ministeri ja komission puheenjohtajaa komission jäsen, jos käsiteltävät asiat sitä edellyttävät (7).

Valtuuskuntien, joilla on pääsylupa rakennukseen, jossa Eurooppa-neuvoston kokous pidetään, koko rajoitetaan enintään 20 henkilöön jäsenvaltiota kohden sekä komission osalta ja viiteen korkean edustajan osalta. Tähän lukumäärään ei sisälly tekninen henkilöstö, joka hoitaa turvallisuuteen tai logistiseen tukeen liittyviä erikoistehtäviä. Valtuuskuntien jäsenten nimet ja asema on ilmoitettava etukäteen neuvoston pääsihteeristölle.

Puheenjohtaja huolehtii tämän työjärjestyksen noudattamisesta ja valvoo työskentelyn asianmukaista sujumista.

5 artikla

Edustus Euroopan parlamentissa

Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edustaa Eurooppa-neuvostoa Euroopan parlamentissa.

Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja antaa Euroopan parlamentille kertomuksen jokaisesta Eurooppa-neuvoston kokouksesta (8).

Eurooppa-neuvoston jäsen, joka edustaa neuvoston puheenjohtajana toimivaa jäsenvaltiota, esittelee puheenjohtajakautensa painopisteet ja puolivuotiskaudella saavutetut tulokset Euroopan parlamentille.

6 artikla

Kannan muodostaminen, päätökset ja päätösvaltaisuus

1.   Eurooppa-neuvosto tekee ratkaisunsa yhteisymmärryksessä, jollei perussopimuksissa toisin määrätä (9).

2.   Kun Eurooppa-neuvosto tekee perussopimusten mukaisesti päätöksen ja äänestää siitä, tämä tapahtuu sen puheenjohtajan aloitteesta.

Puheenjohtaja on lisäksi velvollinen toimittamaan äänestyksen Eurooppa-neuvoston jäsenen aloitteesta, jos Eurooppa-neuvoston jäsenten enemmistö niin päättää.

3.   Eurooppa-neuvoston äänestys edellyttää, että kaksi kolmasosaa sen jäsenistä on läsnä. Äänestyshetkellä puheenjohtaja varmistuu siitä, että kokous on päätösvaltainen. Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa ja komission puheenjohtajaa ei lueta mukaan päätösvaltaisuutta laskettaessa.

4.   Eurooppa-neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa vain yhtä muuta jäsentä (10).

Eurooppa-neuvoston äänestäessä ratkaisustaan sen puheenjohtaja ja komission puheenjohtaja eivät osallistu äänestykseen (11).

5.   Eurooppa-neuvoston tämän työjärjestyksen nojalla tekemät menettelyä koskevat päätökset tehdään yksinkertaisella enemmistöllä (12).

7 artikla

Kirjallinen menettely

Kiireellisessä asiassa Eurooppa-neuvoston päätökset voidaan tehdä kirjallisella äänestyksellä, jos Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ehdottaa tätä menettelyä. Kirjallinen äänestys voidaan suorittaa, jos kaikki Eurooppa-neuvoston jäsenet, joilla on äänioikeus, hyväksyvät tämän menettelyn.

Neuvoston pääsihteeristö laatii määräajoin luettelon kirjallisella menettelyllä hyväksytyistä säädöksistä.

8 artikla

Pöytäkirja

Kustakin kokouksesta laaditaan pöytäkirja, jota koskevan ehdotuksen neuvoston pääsihteeristö laatii kahden viikon kuluessa kokouksesta. Ehdotus annetaan Eurooppa-neuvoston hyväksyttäväksi, minkä jälkeen neuvoston pääsihteeri allekirjoittaa sen.

Pöytäkirja sisältää:

maininnan Eurooppa-neuvoston käsiteltäväksi saatetuista asiakirjoista;

maininnan hyväksytyistä päätelmistä;

tehdyt päätökset;

Eurooppa-neuvoston antamat julkilausumat ja ne lausumat, joiden merkitsemistä pöytäkirjaan Eurooppa-neuvoston jäsen on pyytänyt.

9 artikla

Voimassa olevan kieliä koskevan järjestelyn mukaisilla kielillä laadittujenasiakirjojen ja ehdotusten perusteella tapahtuva käsittely ja tehtävät päätökset

1.   Jollei Eurooppa-neuvosto yksimielisesti ja asian kiireellisyyden vuoksi päätä toisin, se käsittelee asioita ja tekee päätöksiä ainoastaan sellaisten asiakirjojen ja ehdotusten perusteella, jotka on laadittu voimassa olevan kieliä koskevan järjestelyn mukaisilla kielillä.

2.   Eurooppa-neuvoston jäsen voi vastustaa asian käsittelyä, jos mahdollisten muutosehdotusten teksti ei ole laadittu 1 kohdassa tarkoitetuilla, jäsenen nimeämillä kielillä.

10 artikla

Äänestysten, äänestysselitysten sekä pöytäkirjojen julkisuusja yleisön oikeus tutustua asiakirjoihin

1.   Kun Eurooppa-neuvosto tekee perussopimusten mukaisesti päätöksen, se voi päättää kyseistä päätöstä koskevan äänestysmenettelyn mukaisesti julkistaa äänestyksen tuloksen sekä pöytäkirjaan merkityt lausumat ja tämän päätöksen tekemiseen liittyvät pöytäkirjan kohdat.

Jos Eurooppa-neuvoston äänestyksen tulos julkistetaan, asianomaisen Eurooppa-neuvoston jäsenen pyynnöstä julkistetaan myös äänestyksen yhteydessä annetut äänestysselitykset, tämä työjärjestys, oikeusvarmuus ja Eurooppa-neuvoston edut huomioon ottaen.

2.   Neuvoston työjärjestyksen liitteessä II olevia yleisön oikeutta tutustua neuvoston asiakirjoihin koskevia erityissäännöksiä sovelletaan soveltuvin osin Eurooppa-neuvoston asiakirjoihin.

11 artikla

Salassapitovelvollisuus ja asiakirjojen esittäminen oikeudenkäynnissä

Jollei Eurooppa-neuvosto toisin päätä, Eurooppa-neuvoston käsittelyjä koskee salassapitovelvollisuus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yleisön oikeutta tutustua asiakirjoihin koskevien säännösten soveltamista.

Eurooppa-neuvosto voi antaa luvan esittää oikeudenkäynnissä jäljennöksen tai otteen Eurooppa-neuvoston asiakirjoista, joita ei ole vielä saatettu yleisön saataville 10 artiklan mukaisesti.

12 artikla

Eurooppa-neuvoston päätökset

1.   Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ja neuvoston pääsihteeri allekirjoittavat Eurooppa-neuvoston tekemät päätökset. Kun näissä päätöksissä ei ole osoitettu vastaanottajaa, ne julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Kun niille on osoitettu vastaanottaja, neuvoston pääsihteeri antaa nämä päätökset tiedoksi vastaanottajalle.

2.   Neuvoston työjärjestyksen liitteessä VI olevia säännösten muotoa koskevia säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin Eurooppa-neuvoston päätöksiin.

13 artikla

Sihteeristö, talousarvio ja turvallisuus

1.   Eurooppa-neuvostoa ja sen puheenjohtajaa avustaa neuvoston pääsihteeristö, jota johtaa pääsihteeri.

2.   Neuvoston pääsihteeri osallistuu Eurooppa-neuvoston kokouksiin. Hän toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet työskentelyn järjestämiseksi.

3.   Neuvoston pääsihteerillä on kokonaisvastuu talousarvion pääluokkaan II – Eurooppa-neuvosto ja neuvosto – otettujen määrärahojen hallinnoinnista, ja hänen on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet niiden asianmukaisen hallinnoinnin varmistamiseksi. Hän käyttää näitä määrärahoja unionin talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen säännösten mukaisesti.

4.   Neuvoston turvallisuussääntöjä sovelletaan soveltuvin osin Eurooppa-neuvostoon.

14 artikla

Eurooppa-neuvostolle osoitetut lähetykset

Eurooppa-neuvostolle tarkoitetut lähetykset osoitetaan sen puheenjohtajalle seuraavaan osoitteeseen:

Conseil européen

rue de la Loi / Wetstraat 175

B-1048 Bruxelles.


(1)  Tässä kohdassa toistetaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEU”, 15 artiklan 3 kohdan ensimmäinen virke.

(2)  Tässä kohdassa toistetaan SEU:n 15 artiklan 3 kohdan viimeinen virke.

(3)  Tässä kohdassa toistetaan SEU:n 15 artiklan 6 kohdan b alakohta.

(4)  Tässä kohdassa toistetaan SEU:n 16 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan toinen virke.

(5)  Tässä alakohdassa toistetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEUT”, 235 artiklan 2 kohta.

(6)  Tässä alakohdassa toistetaan SEU:n 15 artiklan 2 kohta.

(7)  Tässä alakohdassa toistetaan SEU:n 15 artiklan 3 kohdan toinen virke.

(8)  Tässä alakohdassa toistetaan SEU:n 15 artiklan 6 kohdan d alakohta.

(9)  Tässä kohdassa toistetaan SEU:n 15 artiklan 4 kohta.

(10)  Tässä kohdassa toistetaan SEUT:n 235 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta.

(11)  Tässä kohdassa toistetaan SEUT:n 235 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toinen virke.

(12)  Tässä kohdassa toistetaan SEUT:n 235 artiklan 3 kohdassa esitetty sääntö.