ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2009.188.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 188 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
52. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 595/2009, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, moottoriajoneuvojen ja moottorien tyyppihyväksynnästä raskaiden hyötyajoneuvojen päästöjen osalta (Euro VI) ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta ja asetuksen (EY) N:o 715/2007 ja direktiivin 2007/46/EY muuttamisesta sekä direktiivien 80/1269/ETY, 2005/55/EY ja 2005/78/EY kumoamisesta ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
18.7.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 188/1 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 595/2009,
annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009,
moottoriajoneuvojen ja moottorien tyyppihyväksynnästä raskaiden hyötyajoneuvojen päästöjen osalta (Euro VI) ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta ja asetuksen (EY) N:o 715/2007 ja direktiivin 2007/46/EY muuttamisesta sekä direktiivien 80/1269/ETY, 2005/55/EY ja 2005/78/EY kumoamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan,
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla on varmistettava tavaroiden, henkilöiden, palveluiden ja pääoman vapaa liikkuvuus. Tämän vuoksi on olemassa kattava yhteisön tyyppihyväksyntäjärjestelmä moottoriajoneuvoille. Moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnässä sovellettavat päästöjä koskevat tekniset vaatimukset olisi yhdenmukaistettava, jotta vältytään toisistaan poikkeavilta vaatimuksilta eri jäsenvaltioissa ja voidaan varmistaa ympäristönsuojelun korkea taso. |
(2) |
Tämä asetus on uusi erillinen säädös, joka liittyy puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (puitedirektiivi) (3) mukaiseen yhteisön tyyppihyväksyntämenettelyyn. Kyseisen direktiivin liitteitä IV, VI ja XI olisi siksi muutettava. |
(3) |
Euroopan parlamentin pyynnöstä yhteisön ajoneuvolainsäädännössä on otettu käyttöön uusi sääntelymalli. Siksi tässä asetuksessa olisi annettava vain ajoneuvojen päästöjä koskevat perussäännökset, ja teknisistä eritelmistä olisi säädettävä komiteamenettelyjen mukaisesti hyväksyttävin täytäntöönpanotoimin. |
(4) |
Kuudennessa ympäristöä koskevassa yhteisön toimintaohjelmassa, joka hyväksyttiin 22 päivänä heinäkuuta 2002 tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä 1600/2002/EY (4), vahvistetaan tarve vähentää ilman pilaantumista siten, että ihmisten terveydelle ja erityisesti herkille väestöryhmille ja ympäristölle yleisesti aiheutuvat haitalliset vaikutukset ovat mahdollisimman vähäiset. Yhteisön lainsäädännössä on vahvistettu asianmukaiset ilmanlaatua koskevat standardit ihmisten terveyden ja erityisesti herkkien väestöryhmien suojaamiseksi sekä kansalliset päästörajat. Komissio antoi 4 päivänä toukokuuta 2001 tiedonannon, jolla pantiin alulle Puhdasta ilmaa Eurooppaan (CAFE) -ohjelma, minkä jälkeen komissio hyväksyi 21 päivänä syyskuuta 2005 tiedonannon ilman pilaantumista koskevasta teemakohtaisesta strategiasta. Teemakohtaiseen strategiaan sisältyy muun muassa päätelmä, jonka mukaan liikenteen alan (ilma-, meri- ja maaliikenne), kotitalouksien ja energia-alan, maatalouden ja teollisuuden päästöjä on saatava vähennettyä edelleen, jotta Euroopan unionin ilmanlaatua koskevat tavoitteet voidaan saavuttaa. Ajoneuvojen päästöjen vähentämistä olisi tässä yhteydessä pidettävä kattavan strategian yhtenä osana. Euro VI -standardit ovat yksi niistä toimenpiteistä, joilla pyritään vähentämään todellisessa käytössä syntyviä päästöjä, kuten hiukkaspäästöjä, sekä typen oksidien (NOx) ja hiilivedyn kaltaisten otsonia muodostavien yhdisteiden päästöjä. |
(5) |
Euroopan unionin ilmanlaatua koskevien tavoitteiden saavuttaminen edellyttää jatkuvia pyrkimyksiä ajoneuvojen päästöjen vähentämiseksi. Siksi alan edustajien olisi saatava selkeää tietoa tulevista päästöraja-arvoista ja riittävästi aikaa niiden saavuttamiseen sekä tarvittavien teknisten valmiuksien kehittämiseen. |
(6) |
Erityisesti raskaista hyötyajoneuvoista peräisin olevien typpioksidipäästöjen vähentäminen on tarpeen ilmanlaadun parantamiseksi sekä saastepäästöjä koskevien raja-arvojen ja kansallisten päästörajojen noudattamiseksi. Päättämällä hyvissä ajoin typpioksidipäästöjä koskevista raja-arvoista varmistetaan, että ajoneuvojen valmistajilla on mahdollisuus pitkäjänteiseen Euroopan unionin laajuiseen suunnitteluun. |
(7) |
Päästönormeja asetettaessa on tärkeää ottaa huomioon niiden vaikutukset markkinoiden ja valmistajien kilpailukykyyn, liiketoiminnalle aiheutuvat suorat ja välilliset kustannukset sekä innovaatioiden edistämisestä, paremmasta ilmanlaadusta, pienenevistä terveydenhuoltokustannuksista ja elinajanodotteen pitenemisestä saatava hyöty. |
(8) |
Ajoneuvojen korjaamiseen tarvittavien tietojen rajoittamaton saatavuus teknisten tietojen hakemiseen soveltuvien standardoitujen hakukeinojen avulla sekä tehokas kilpailu ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietopalveluiden markkinoilla ovat tarpeen parannettaessa sisämarkkinoiden toimintaa, erityisesti tavaroiden vapaan liikkuvuuden, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamista koskevan vapauden suhteen. Suuri osa tällaisista tiedoista koskee ajoneuvojen sisäisiä valvontajärjestelmiä (OBD-järjestelmiä) ja niiden yhteentoimivuutta ajoneuvojen muiden järjestelmien kanssa. On tarpeen säätää teknisistä eritelmistä, joita valmistajien olisi noudatettava antaessaan tietoja verkkosivustoillaan, sekä kohdennetuista toimista, joilla varmistetaan, että pienet ja keskisuuret yritykset (pk-yritykset) voivat saada nämä tiedot kohtuullisin ehdoin. |
(9) |
Komission olisi viimeistään 7 päivänä elokuuta 2013 arvioitava uudelleen ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen rajoittamatonta saatavuutta koskevan järjestelmän toimivuutta sen määrittämiseksi, onko aiheellista koota kaikki ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuutta koskevat säännökset muutettuun tyyppihyväksyntää koskevaan puitelainsäädäntöön. Mikäli tällaisten tietojen saatavuutta koskevat säännökset konsolidoidaan tällä tavoin, olisi tässä asetuksessa annetut vastaavat säännökset kumottava, edellyttäen että korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuutta koskevat nykyiset oikeudet säilytetään. |
(10) |
Komission olisi kannustettava kehittämään esimerkiksi Euroopan standardointikomitean (CEN) työn pohjalta kansainvälinen vakiomuoto ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen rajoittamattoman ja standardoidun saatavuuden mahdollistamiseksi. |
(11) |
On välttämätöntä vahvistaa OBD-järjestelmien tietojen sekä ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen muotoa koskeva yhteinen eurooppalainen standardi. Raskaiden hyötyajoneuvojen OBD-järjestelmiä koskevat tiedot ja korjaamista ja huoltamista koskevat tiedot olisi esitettävä helposti saatavilla olevassa muodossa, jolla taataan syrjimätön pääsy, kunnes standardi on hyväksytty. Tietojen olisi oltava saatavilla valmistajien verkkosivustoilla tai, jos tämä ei ole tietojen luonteen vuoksi mahdollista, muussa asianmukaisessa muodossa. |
(12) |
Komission olisi tarkasteltava toistaiseksi sääntelemättömiä päästöjä, joita syntyy uusien polttoaineiden, moottoritekniikoiden ja päästöjenrajoitusjärjestelmien yleistyvän käytön seurauksena. Komission olisi tarvittaessa myös annettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle ehdotus sellaisten päästöjen sääntelemiseksi. |
(13) |
On aiheellista helpottaa vaihtoehtoisilla polttoaineilla toimivien ajoneuvojen, joiden typen oksidien ja hiukkasten päästöt voivat olla vähäisiä, käyttöönottoa. Näin ollen on otettava käyttöön raja-arvot hiilivetyjä, muita hiilivetyjä kuin metaania sekä metaania varten. |
(14) |
Jotta mikrohiukkaspäästöjen (0,1 μm tai alle) valvonta voitaisiin varmistaa, komissiolle olisi annettava valtuudet hyväksyä mahdollisuus tarkastella hiukkaspäästöjä hiukkasten määrän perusteella nykyisin käytettävän hiukkasmassan tarkastelun lisäksi. Hiukkasten määrään perustuva tarkastelu olisi toteutettava Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) hiukkasmittausohjelman (Particulate Measurement Programme – PMP) tulosten perusteella ja olemassa olevia haasteellisia ympäristötavoitteita noudattaen. |
(15) |
Näiden ympäristötavoitteiden saavuttamiseksi on aiheellista mainita, että hiukkasmäärien rajat vastaavat todennäköisesti korkeimpia suoritustasoja, jotka hiukkassuodattimilla nykyisin saavutetaan parasta saatavilla olevaa tekniikkaa käyttäen. |
(16) |
Komission olisi hyväksyttävä maailmanlaajuisesti yhdenmukaistetut ajosyklit testausmenettelyssä, johon päästöjä koskevat EY-tyyppihyväksynnän säännökset perustuvat. Olisi myös tarkasteltava mahdollisuutta käyttää kannettavia päästöjenmittauslaitteistoja todellisessa käytössä syntyvien päästöjen tarkistamiseen ja ottaa käyttöön syklin ulkopuolisten päästöjen valvontamenettelyjä. |
(17) |
Dieselhiukkassuodattimien jälkiasentaminen raskaisiin hyötyajoneuvoihin saattaa lisätä typpidioksidipäästöjä (NO2). Komission olisi tästä syystä laadittava ilman pilaantumista koskevan teemakohtaisen strategian osana säädösehdotus jälkiasentamista koskevan kansallisen lainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja varmistettava, että siihen sisältyy ympäristöehtoja. |
(18) |
OBD-järjestelmät ovat tärkeitä päästöjen rajoittamiseksi ajoneuvon käytön aikana. Koska tosielämässä tapahtuvien päästöjen rajoittaminen on tärkeää, komission olisi tarkasteltava kyseisiä järjestelmiä koskevia vaatimuksia ja vioista ilmoittamisen sietorajoja. |
(19) |
Jotta voidaan seurata koko tämän alan osuutta kasvihuonekaasupäästöjen kokonaismäärästä, komission olisi säädettävä raskaiden hyötyajoneuvojen polttoainekulutuksen ja hiilidioksidipäästöjen mittauksesta. |
(20) |
Puhtaiden ja energiatehokkaiden ajoneuvojen markkinoiden edistämiseksi komission olisi tutkittava koko ajoneuvon eikä pelkästään moottorin energiankulutusta ja hiilidioksidipäästöjä koskevan määritelmän ja menetelmän toteuttamiskelpoisuutta ja kehittämistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta virtuaalitestauksen ja tosiasiallisen testauksen käyttöä. Tällaisen määritelmän ja menetelmän olisi katettava myös vaihtoehtoiset voimansiirtomallit (esimerkiksi hybridiajoneuvot) ja ajoneuvoihin, esimerkiksi niiden aerodynamiikkaan, painoon, kantavuuteen ja vierintävastukseen, tehtävien parannusten vaikutukset. Jos voidaan määrittää sopiva esitys- ja vertailutapa, eri ajoneuvotyyppien polttoaineenkulutus ja hiilidioksidipäästöt olisi asetettava julkisesti saataville. |
(21) |
Jotta voidaan entistä paremmin valvoa todellisessa käytössä syntyviä päästöjä, syklin ulkopuoliset päästöt mukaan luettuina, ja helpottaa käytönaikaista vaatimustenmukaisuusmenettelyä, olisi hyväksyttävä asianmukaisessa määräajassa testausmenetelmät ja suorituskykyvaatimukset, jotka perustuvat kannettavien päästöjenmittauslaitteistojen käyttöön. |
(22) |
Jotta ilmanlaatua koskevat tavoitteet voidaan saavuttaa, komission olisi esitettävä yhdenmukaistettuja säännöksiä sen varmistamiseksi, että raskaiden hyötyajoneuvojen ja niiden moottorien syklin ulkopuolisia päästöjä valvotaan asianmukaisesti hyvin erilaisissa moottorin toimintaolosuhteissa ja ympäristöoloissa. |
(23) |
Jälkikäsittelyjärjestelmän asianmukainen toiminta on perusedellytys epäpuhtauspäästöjä – etenkin typen oksideja – koskevien standardien vaatimusten täyttymiselle. Tässä yhteydessä olisi säädettävä toimenpiteistä, joilla varmistetaan reagenssien käyttöön perustuvien järjestelmien asianmukainen toiminta. |
(24) |
Jäsenvaltiot voivat taloudellisilla kannustimilla nopeuttaa yhteisön tasolla annetut vaatimukset täyttävien ajoneuvojen markkinoille saattamista. Tämä asetus ei saisi vaikuttaa jäsenvaltioiden oikeuteen sisällyttää päästöt ajoneuvoverojen laskentamenetelmään. |
(25) |
Kun jäsenvaltiot suunnittelevat toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että käytössä oleviin raskaisiin hyötyajoneuvoihin tehdään tarvittavat jälkiasennukset, näiden toimenpiteiden olisi perustuttava Euro VI -standardeihin. |
(26) |
Jäsenvaltioiden olisi vahvistettava säännöt tämän asetuksen säännösten rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja varmistettava, että ne pannaan täytäntöön. Kyseisten seuraamusten olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. |
(27) |
Tässä asetuksessa ja moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta 20 päivänä kesäkuuta 2007 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 715/2007 (5) olisi säädettävä moottoriajoneuvojen moottorien tehoa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 16 päivänä joulukuuta 1980 annettuun neuvoston direktiiviin 80/1269/ETY (6) sisältyvistä moottoriajoneuvojen moottorin tehoa koskevista vaatimuksista. Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 715/2007 olisi muutettava ja direktiivi 80/1269/ETY olisi kumottava. |
(28) |
Yhteisön lainsäädännön yksinkertaistamiseksi on aiheellista korvata asetuksella voimassa oleva raskaiden hyötyajoneuvojen päästöjä koskeva lainsäädäntö, nimittäin direktiivi 2005/55/EY (7) ja komission direktiivi 2005/78/EY (8). Asetuksen käytöllä on määrä varmistaa, että yksityiskohtaisia teknisiä säännöksiä voidaan suoraan soveltaa valmistajiin, hyväksyntäviranomaisiin ja teknisiin laitoksiin ja että ne voidaan saattaa nopeasti ja tehokkaasti ajan tasalle. Siksi direktiivit 2005/55/EY ja 2005/78/EY olisi kumottava ja asetusta (EY) N:o 715/2007 olisi muutettava vastaavasti. |
(29) |
Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (9) mukaisesti. |
(30) |
Komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta lisätä hiukkasmääriin perustuvia päästörajoja liitteeseen I, määrittää tarvittaessa NOx-raja-arvoon sisältyvä NO2-komponentin hyväksyttävä taso, vahvistaa tyyppihyväksyntää koskevia erityisiä menettelyjä, testejä ja vaatimuksia sekä hiukkasmäärän mittausmenettely ja hyväksyä toimenpiteitä, jotka koskevat syklin ulkopuolisia päästöjä, kannettavien päästöjenmittauslaitteistojen käyttöä, ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuutta ja päästöjen mittaukseen käytettyjä testisyklejä. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. |
(31) |
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta, joka on sisämarkkinoiden toteuttaminen ottamalla käyttöön moottoriajoneuvojen päästöjä koskevat yhteiset tekniset vaatimukset ja takaamalla, että riippumattomat toimijat saavat ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavat tiedot samalla tavoin kuin valtuutetut jälleenmyyjät ja korjaamot, vaan se voidaan saavuttaa paremmin yhteisön tasolla, joten yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen, |
OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa säädetään yhteisistä teknisistä vaatimuksista, jotka koskevat moottoriajoneuvojen, moottorien ja niiden varaosien tyyppihyväksyntää niiden päästöjen osalta.
Lisäksi tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat käytössä olevien ajoneuvojen ja moottorien vaatimustenmukaisuutta, pilaantumista rajoittavien laitteiden kestävyyttä, OBD-järjestelmiä, polttoaineen kulutuksen ja CO2- päästöjen mittausta ja ajoneuvojen OBD-järjestelmien ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuutta.
2 artikla
Soveltamisala
Tätä asetusta sovelletaan direktiivin 2007/46/EY liitteessä II määriteltyihin M1-, M2-, N1- ja N2-luokan moottoriajoneuvoihin, joiden vertailumassa on yli 2 610 kg, ja kyseisessä liitteessä määriteltyihin kaikkiin M3- ja N3-luokan ajoneuvoihin.
Tämän asetuksen soveltaminen ei vaikuta asetuksen (EY) N:o 715/2007 2 artiklan 2 kohdan soveltamiseen.
Valmistajan pyynnöstä tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukaisesti myönnetty valmiin ajoneuvon tyyppihyväksyntä on ulotettava sen keskeneräiseen ajoneuvoon, jonka vertailumassa on enintään 2 610 kg. Tyyppihyväksyntä on ulotettava tällaiseen ajoneuvoon, jos valmistaja voi osoittaa, että kaikki koriyhdistelmät, jotka on määrä rakentaa keskeneräiseen ajoneuvoon, nostavat ajoneuvon vertailumassan 2 610 kg:n yläpuolelle.
Valmistajan pyynnöstä tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukaisesti myönnetty ajoneuvon tyyppihyväksyntä on ulotettava sen variantteihin ja versioihin, joiden vertailumassa on yli 2 380 kg, edellyttäen että se täyttää myös asetuksessa (EY) N:o 715/2007 ja sen täytäntöönpanotoimenpiteissä vahvistetut kasvihuonekaasupäästöjen ja polttoaineen kulutuksen mittaukseen liittyvät vaatimukset.
3 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
1) |
’moottorilla’ tarkoitetaan ajoneuvon käyttövoiman lähdettä, jolle voidaan myöntää tyyppihyväksyntä direktiivin 2007/46/EY 3 artiklan 25 kohdassa määriteltynä erillisenä teknisenä yksikkönä; |
2) |
’kaasumaisilla epäpuhtauksilla’ tarkoitetaan pakokaasujen hiilimonoksidipäästöjä, typen oksidien päästöjä NO2-ekvivalenttina ilmaistuna ja hiilivetypäästöjä; |
3) |
’hiukkasmaisilla epäpuhtauksilla’ tarkoitetaan pakokaasujen ainesosia, jotka poistetaan laimennetusta pakokaasusta 325 K:n (52 °C) enimmäislämpötilassa keskimääräisten pakokaasupäästöjen tarkistamista koskevassa testimenettelyssä kuvatuin suodattimin; |
4) |
’pakokaasupäästöillä’ tarkoitetaan kaasumaisten ja hiukkasmaisten epäpuhtauksien päästöjä; |
5) |
’kampikammiolla’ tarkoitetaan moottorin sisäisiä tai ulkopuolisia tiloja, jotka ovat yhteydessä öljypohjaan sisäisten tai ulkoisten putkien kautta, joiden läpi kaasut ja höyryt voivat haihtua; |
6) |
’pilaantumista rajoittavalla laitteella’ tarkoitetaan ajoneuvon osia, jotka valvovat ja/tai rajoittavat pakokaasu- ja haihtumispäästöjä; |
7) |
’ajoneuvon sisäisellä valvontajärjestelmällä’ (’OBD-järjestelmällä’) tarkoitetaan ajoneuvossa sijaitsevaa tai moottoriin yhdistettyä järjestelmää, jonka on kyettävä havaitsemaan toimintahäiriöt ja tarvittaessa ilmoittamaan niiden esiintymisestä hälytysjärjestelmän avulla, ilmoittamaan toimintahäiriöiden todennäköiset sijainnit tietokoneen muistiin tallennettujen tietojen avulla ja toimittamaan tiedot ajoneuvon ulkopuolelle; |
8) |
’estostrategialla’ tarkoitetaan päästöjenrajoitusstrategiaa, joka vähentää päästöjenrajoitustoimien tehokkuutta ympäröivissä olosuhteissa tai moottorin käyttöolosuhteissa joko ajoneuvon tavanomaisen toiminnan aikana tai tyyppihyväksynnässä käytettävien testimenettelyjen ulkopuolella; |
9) |
’alkuperäisellä pilaantumista rajoittavalla laitteella’ tarkoitetaan pilaantumista rajoittavaa laitetta tai tällaisten laitteiden kokoonpanoa, joka kuuluu ajoneuvolle myönnetyn tyyppihyväksynnän piiriin; |
10) |
’korvaavalla pilaantumista rajoittavalla laitteella’ tarkoitetaan pilaantumista rajoittavaa laitetta tai tällaisten laitteiden kokoonpanoa, joka on tarkoitettu korvaamaan alkuperäinen pilaantumista rajoittava laite ja joka voidaan hyväksyä direktiivin 2007/46/EY 3 artiklan 25 kohdassa tarkoitettuna erillisenä teknisenä yksikkönä; |
11) |
’ajoneuvon korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavilla tiedoilla’ tarkoitetaan kaikkia ajoneuvon vianmääritystä, huoltoa, tarkastusta, määräaikaishuoltoa, korjaamista, uudelleenohjelmointia, uudelleenalustusta tai etävianmääritystä koskevia tietoja, jotka valmistajat antavat valtuutetuille jälleenmyyjille ja korjaamoille, mukaan luettuina kaikki muutokset ja lisäykset tällaisiin tietoihin. Näihin tietoihin sisältyvät kaikki tiedot, joita tarvitaan osien tai laitteiden asentamiseen ajoneuvoihin; |
12) |
’valmistajalla’ tarkoitetaan hyväksyntäviranomaiselle tyyppihyväksynnästä, kaikista tyyppihyväksyntä- tai lupamenettelyn tekijöistä sekä tuotannon vaatimustenmukaisuudesta vastuussa olevaa henkilöä tai elintä. Ei ole välttämätöntä, että tämä henkilö tai elin on suoraan mukana hyväksyttäväksi haetun ajoneuvon, järjestelmän, osan tai erillisen teknisen yksikön kaikissa valmistusvaiheissa; |
13) |
’riippumattomalla toimijalla’ tarkoitetaan sellaisia muita yrityksiä kuin valtuutettuja jälleenmyyjiä ja korjaamoja, jotka osallistuvat suoraan tai välillisesti moottoriajoneuvojen korjaukseen ja huoltoon, erityisesti korjausliikkeitä, korjauslaitteiden tai -työkalujen tai varaosien valmistajia tai jälleenmyyjiä, teknisten tietojen julkaisijoita, autoliittoja, tiepalveluiden tarjoajia, tarkastus- ja testauspalveluiden tarjoajia sekä yrityksiä, jotka tarjoavat koulutuspalveluita vaihtoehtoisia polttoaineita käyttävien ajoneuvojen laitteita asentaville, valmistaville ja korjaaville yrityksille; |
14) |
’vaihtoehtoista polttoainetta käyttävällä ajoneuvolla’ tarkoitetaan ajoneuvoa, jonka on suunniteltu voivan toimia ainakin yhdellä sentyyppisellä polttoaineella, joka on joko kaasumainen ilmakehän lämpötilassa ja paineessa tai joka on merkittävässä määrin peräisin muusta kuin mineraaliöljystä; |
15) |
’vertailumassalla’ tarkoitetaan ajokunnossa olevan ajoneuvon massaa, josta on vähennetty kuljettajan 75 kg:n vakiomassa ja johon on lisätty 100 kg:n vakiomassa; |
16) |
’järjestelmän muuttamisella’ tarkoitetaan ajoneuvon päästöjenvalvonta- tai käyttövoimajärjestelmän, näiden järjestelmien ohjelmistot tai muut loogiset ohjausyksiköt mukaan luettuina, poiskytkemistä tai säätämistä tai muuttamista, jonka tahallisena tai tahattomana vaikutuksena on ajoneuvon päästöjen lisääntyminen. |
Komissio voi mukauttaa ensimmäisen kohdan 7 kohdassa olevaa määritelmää OBD-järjestelmien teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen
4 artikla
Valmistajien velvollisuudet
1. Valmistajien on osoitettava, että kaikki yhteisössä myydyt, rekisteröidyt tai käyttöön otetut uudet ajoneuvot, kaikki yhteisössä myydyt tai käyttöön otetut uudet moottorit ja kaikki yhteisössä myydyt tai käyttöön otetut uudet 8 ja 9 artiklan mukaisesti tyyppihyväksytettävät korvaavat pilaantumista rajoittavat laitteet on tyyppihyväksytty tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukaisesti.
2. Valmistajien on taattava, että tyyppihyväksyntämenettelyjä, joiden tarkoituksena on tuotannon vaatimustenmukaisuuden, pilaantumista rajoittavien laitteiden kestävyyden ja käytössä olevien ajoneuvojen vaatimustenmukaisuuden tarkistaminen, noudatetaan.
Valmistajan toteuttamilla teknisillä toimenpiteillä on voitava varmistaa, että pakokaasupäästöjä rajoitetaan tehokkaasti tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukaisesti ajoneuvojen tavanomaisen elinkaaren ajan tavanomaisissa käyttöolosuhteissa.
Tässä tarkoituksessa tyyppihyväksyntää varten tehtävät pilaantumista rajoittavien laitteiden kestävyystestit ja käytössä olevien ajoneuvojen tai moottorien vaatimustenmukaisuuden testaus suoritetaan seuraavien kilometrimäärien ja ajanjaksojen perusteella:
a) |
M1-, N1- ja M2-luokan ajoneuvoihin asennettavien moottoreiden osalta 160 000 km tai viisi vuotta sen mukaan, kumpi näistä toteutuu aiemmin; |
b) |
N2- ja N3-luokan ajoneuvoihin, joiden teknisesti hyväksyttävä enimmäismassa on enintään 16 tonnia, ja M3-luokan alaluokkiin I, II ja A kuuluviin ajoneuvoihin ja niihin alaluokkaan B kuuluviin ajoneuvoihin, joiden teknisesti hyväksyttävä enimmäismassa on enintään 7,5 tonnia, asennettavien moottoreiden osalta 300 000 km tai kuusi vuotta sen mukaan, kumpi näistä toteutuu aiemmin; |
c) |
N3-luokan ajoneuvoihin, joiden teknisesti hyväksyttävä enimmäismassa on yli 16 tonnia, ja M3-luokan alaluokkaan III kuuluviin ajoneuvoihin ja niihin alaluokkaan B kuuluviin ajoneuvoihin, joiden teknisesti hyväksyttävä enimmäismassa on yli 7,5 tonnia, asennettavien moottoreiden osalta 700 000 km tai seitsemän vuotta sen mukaan, kumpi näistä toteutuu aiemmin. |
3. Komissio vahvistaa tämän artiklan 1 ja 2 kohdan täytäntöön panemiseksi tarvittavia erityisiä menettelyjä ja vaatimuksia. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
5 artikla
Vaatimukset ja testit
1. Valmistajien on varmistuttava liitteessä I vahvistettujen päästörajojen noudattamisesta.
2. Valmistajien on varustettava ajoneuvot ja moottorit siten, että ne osat, jotka voivat vaikuttaa päästöjen määrään, on suunniteltu, valmistettu ja asennettu siten, että ajoneuvo tai moottori on tavanomaisessa käytössä tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukainen.
3. Päästöjenrajoituslaitteiden tehokkuutta vähentävien estostrategioiden käyttö on kielletty.
4. Komissio hyväksyy tämän artiklan täytäntöönpanotoimenpiteet, jotka liittyvät muun muassa seuraaviin seikkoihin:
a) |
pakokaasupäästöt, myös testisyklit, kannettavien päästöjenmittauslaitteistojen käyttö ajoneuvojen todellisessa käytössä syntyvien päästöjen tarkistamiseksi, syklin ulkopuolisten päästöjen tarkistaminen ja rajoittaminen, hiukkasmäärien raja-arvojen asettaminen voimassa olevia tiukkoja ympäristövaatimuksia noudattaen, sekä päästöt joutokäynnillä; |
b) |
kampikammiopäästöt; |
c) |
OBD-järjestelmät ja pilaantumista rajoittavien laitteiden käytönaikainen tehokkuus; |
d) |
pilaantumista rajoittavien laitteiden kestävyys, korvaavat pilaantumista rajoittavat laitteet, käytössä olevien moottorien ja ajoneuvojen vaatimustenmukaisuus, tuotannon vaatimustenmukaisuus ja ajokelpoisuus; |
e) |
CO2-päästöt ja polttoaineen kulutus; |
f) |
tyyppihyväksyntien laajentamisen hyväksyminen; |
g) |
testauslaitteet; |
h) |
vertailupolttoaineet kuten bensiini, diesel, kaasumaiset polttoaineet ja biopolttoaineet, kuten bioetanoli, biodiesel ja biokaasu; |
i) |
moottorin tehon mittaus; |
j) |
pilaantumista rajoittavien laitteiden moitteeton toiminta ja regenerointi; |
k) |
erityiset säännökset typen oksidien poistojärjestelmän oikean toiminnan varmistamiseksi; tällaisilla toimenpiteillä on varmistettava, että ajoneuvoja ei voi käyttää, jos typen oksidien poistojärjestelmä ei toimi esimerkiksi tarvittavan reagenssin puutteen taikka pakokaasujen kierrätysjärjestelmän virheellisen toiminnan tai toiminnan lakkaamisen vuoksi. |
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
6 artikla
Tiedonsaanti
1. Valmistajien on annettava itsenäisille toimijoille vapaa ja standardoitu pääsy ajoneuvojen OBD-järjestelmiä koskeviin tietoihin, vianmääritykseen käytettäviin ja muihin laitteisiin, työkaluihin, asiaankuuluvat ohjelmistot mukaan lukien, ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittaviin tietoihin.
Valmistajien on tarjottava standardoitu ja suojattu etäyhteysjärjestelmä, jonka avulla riippumattomat korjaamot voivat suorittaa toimenpiteitä, jotka edellyttävät pääsyä ajoneuvon turvajärjestelmään.
Kun tyyppihyväksyntä on monivaiheinen, kustakin tyyppihyväksynnästä vastuussa oleva valmistaja vastaa myös kyseiseen vaiheeseen liittyvien korjaamiseen tarvittavien tietojen toimittamisesta sekä lopulliselle valmistajalle että riippumattomille toimijoille. Lopullinen valmistaja vastaa koko ajoneuvoa koskevien tietojen toimittamisesta riippumattomille toimijoille.
Tällöin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 715/2007 6 ja 7 artiklaa tarvittavin muutoksin.
Ajoneuvojen OBD-järjestelmiä koskevat sekä ajoneuvon korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavat tiedot on esitettävä helposti saatavilla olevassa ja syrjimättömässä muodossa, kunnes asiaankuuluva standardi on hyväksytty esimerkiksi Euroopan standardointikomitean (CEN) työn pohjalta.
Tietojen on oltava saatavilla valmistajien verkkosivustoilla tai, jos tämä ei ole tietojen luonteen vuoksi mahdollista, muussa asianmukaisessa muodossa.
2. Komissio vahvistaa ja ajantasaistaa asianmukaiset tekniset erittelyt 1 kohdan panemiseksi täytäntöön siltä osin kuin on kyse tavasta, jolla ajoneuvojen OBD-järjestelmää koskevat sekä ajoneuvon korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavat tiedot on annettava. Komissio ottaa huomioon kulloisenkin tietotekniikan, ajoneuvoteknologian ennakoitavissa olevan kehityksen, voimassa olevat ISO-standardit ja mahdollisuuden maailmanlaajuiseen ISO-standardiin.
Komissio voi vahvistaa muita 1 kohdan täytäntöön panemiseksi tarvittavia toimenpiteitä.
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään direktiivin 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
7 artikla
Kuluvan reagenssin käyttöön perustuvia järjestelmiä koskevat velvoitteet
1. Ajoneuvojen valmistajat, korjaajat ja käyttäjät eivät saa tehdä muutoksia kuluvan reagenssin käyttöön perustuviin järjestelmiin.
2. Ajoneuvojen käyttäjien on varmistettava, että ajoneuvoja ei ajeta ilman kuluvaa reagenssia.
8 artikla
Ajoneuvojen ja moottorien tyyppihyväksynnän soveltamisaikataulu
1. Kansallisten viranomaisten on 31 päivästä joulukuuta 2012 alkaen päästöihin liittyvin perustein kieltäydyttävä myöntämästä EY-tyyppihyväksyntää tai kansallista tyyppihyväksyntää uusille ajoneuvo- tai moottorityypeille, jotka eivät ole tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden mukaisia.
Tyyppihyväksyntään liittyviä teknisiä todistuksia, jotka vastaavat Euro VI -vaihetta edeltäviä päästövaiheita, voidaan myöntää kolmansiin maihin vietäväksi tarkoitetuille ajoneuvoille ja moottoreille, edellyttäen, että kyseisissä todistuksissa selvästi mainitaan, että asianomaisia ajoneuvoja ja moottoreita ei voi saattaa yhteisön markkinoille.
2. Kansalliset viranomaiset eivät 31 päivästä joulukuuta 2013 alkaen saa pitää uusien ajoneuvojen, jotka eivät täytä tässä asetuksessa ja sen täytäntöönpanotoimenpiteissä vahvistettuja vaatimuksia, vaatimustenmukaisuustodistuksia pätevinä sovellettaessa direktiivin 2007/46/EY 26 artiklaa, ja niiden on kiellettävä päästöihin liittyvistä syistä tällaisten ajoneuvojen rekisteröinti, myynti ja käyttöönotto.
Viranomaisten on samasta päivästä alkaen kiellettävä sellaisten uusien moottorien myynti ja käyttö, jotka eivät ole tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden mukaisia, lukuun ottamatta käytössä oleviin ajoneuvoihin asennettavia vaihtomoottoreita.
3. Sillä edellytyksellä, että 4 artiklan 3 kohdassa, 5 artiklan 4 kohdassa ja 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut täytäntöönpanotoimenpiteet ovat tulleet voimaan, ja jos valmistaja niin vaatii, kansalliset viranomaiset eivät saa ajoneuvojen päästöihin liittyvistä syistä kieltäytyä myöntämästä uudelle ajoneuvo- tai moottorityypille EY-tyyppihyväksyntää tai kansallista tyyppihyväksyntää eivätkä kieltää uuden ajoneuvon rekisteröintiä, myyntiä tai käyttöönottoa tai uusien moottorien myyntiä tai käyttöönottoa, jos kyseinen ajoneuvo tai kyseiset moottorit ovat tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden mukaisia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamista.
9 artikla
Varaosien tyyppihyväksyntää koskevat jäsenvaltioiden velvoitteet
Sellaisten uusien korvaavien pilaantumista rajoittavien laitteiden myynti ja ajoneuvoon asentaminen, jotka on tarkoitettu asennettavaksi tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukaisesti hyväksyttyihin ajoneuvoihin, on kiellettävä, jos nämä laitteet eivät ole sellaista tyyppiä, jolle on myönnetty tyyppihyväksyntä tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten mukaisesti.
10 artikla
Taloudelliset kannustimet
1. Sillä edellytyksellä, että tämän asetuksen täytäntöönpanotoimenpiteet ovat tulleet voimaan, jäsenvaltiot voivat säätää taloudellisista kannustimista sellaisten sarjavalmisteisten moottoriajoneuvojen osalta, jotka ovat tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden mukaisia.
Kannustimia on sovellettava asianomaisen jäsenvaltion markkinoille saatettuihin kaikkiin uusiin ajoneuvoihin, jotka ovat tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden mukaisia. Kannustinten soveltaminen on kuitenkin lakkautettava viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2013.
2. Sillä edellytyksellä, että tämän asetuksen täytäntöönpanotoimenpiteet ovat tulleet voimaan, jäsenvaltiot voivat myöntää taloudellisia kannustimia, jotka koskevat käytössä olevien ajoneuvojen varustamista siten, että ne vastaavat tämän asetuksen liitteessä I vahvistettuja päästöraja-arvoja, ja sellaisten ajoneuvojen romuttamista, jotka eivät ole tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden mukaisia.
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen taloudellisten kannustimien arvo kunkin moottoriajoneuvotyypin osalta ei saa ylittää ajoneuvoon päästörajojen noudattamiseksi asennetuista teknisistä laitteista aiheutuvia lisäkustannuksia, ajoneuvoon asentamisesta aiheutuvat kulut mukaan luettuina.
4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen taloudellisten kannustimien käyttöönottoa tai muuttamista koskevista suunnitelmista on ilmoitettava komissiolle.
11 artikla
Seuraamukset
1. Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän asetuksen ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden säännösten rikkomisen seuraamuksista ja ryhdyttävä kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin niiden täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava näistä säännöksistä komissiolle viimeistään 7 päivänä helmikuuta 2011 ja niiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä niihin vaikuttavista myöhemmistä muutoksista.
2. Seuraamus on voitava määrätä ainakin seuraavista valmistajien rikkomustyypeistä:
a) |
väärien tietojen antaminen hyväksyntämenettelyn tai markkinoilta pois vetämiseen johtavan menettelyn kuluessa; |
b) |
testitulosten väärentäminen tyyppihyväksynnän tai käytössä olevien ajoneuvojen vaatimustenmukaisuuden osalta; |
c) |
sellaisten tietojen tai teknisten erittelyjen ilmoittamatta jättäminen, jotka saattaisivat johtaa markkinoilta pois vetämiseen tai tyyppihyväksynnän peruuttamiseen; |
d) |
estostrategioiden käyttö; |
e) |
kieltäytyminen antamasta tietoja käytettäviksi. |
Ajoneuvojen valmistajien, korjaajien ja käyttäjien rikkomustyyppeihin, joista määrätään seuraamus, on sisällyttävä typpioksidipäästöjen rajoitusjärjestelmien muuttaminen. Tähän on sisällyttävä esimerkiksi kuluvan reagenssin käyttöön perustuvien järjestelmien muuttaminen.
Ajoneuvojen käyttäjien rikkomustyyppeihin, joista määrätään seuraamus, on sisällyttävä ajoneuvon ajaminen ilman kuluvaa reagenssia.
12 artikla
Eritelmien uudelleenmäärittely
1. Kun Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission hiukkasmittausohjelma, jota toteutetaan ajoneuvoja koskevien määräysten yhdenmukaistamista käsittelevän maailmanfoorumin puitteissa, on saatu merkityksellisiltä osin päätökseen, komissio vahvistaa, heikentämättä ympäristön suojelua yhteisössä,
a) |
hiukkaspäästöihin kohdistuvana lisävalvontatoimenpiteenä hiukkasmäärään perustuvat raja-arvot tasolle, joka vastaa tekniikoita, jotka sillä hetkellä ovat tosiasiallisesti käytössä hiukkasmassaa koskevan rajoituksen noudattamiseksi; |
b) |
hiukkasmäärien mittausmenettelyn. |
Komissio vahvistaa myös, heikentämättä ympäristön suojelua yhteisössä, tarvittaessa raja-arvon kaikkien typen oksidien päästöjen lisäksi myös typpidioksidin päästöille. Typpidioksidin päästöjen raja-arvo asetetaan tasolle, joka vastaa senhetkisten tekniikoiden suorituskykyä.
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
2. Komissio vahvistaa korrelaatiokertoimet direktiivissä 2005/55/EY kuvattujen eurooppalaisen muuttuvatilaisen testisyklin (ETC) ja vakiotilaisen testisyklin (ESC) sekä maailmanlaajuisesti yhdenmukaistetun muuttuvatilaisen testisyklin (WHTC) ja maailmanlaajuisesti yhdenmukaistetun vakiotilaisen testisyklin (WHSC) välillä ja mukauttaa raja-arvoja tässä tarkoituksessa. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
3. Komissio seuraa 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä, testejä ja vaatimuksia sekä päästöjen mittauksessa käytettäviä testisyklejä.
Jos tämän johdosta havaitaan, että menettelyt, testit, vaatimukset ja testisyklit eivät enää ole asianmukaisia tai eivät enää vastaa todellisia päästöjä, niitä mukautetaan vastaamaan tieliikenteessä ajamisesta todellisuudessa syntyviä päästöjä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
4. Komissio seuraa 3 artiklan 2 kohdassa lueteltuja epäpuhtauksia. Jos komissio katsoo, että on asianmukaista antaa säännöksiä muiden epäpuhtauksien päästöistä, se antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle ehdotuksen tämän asetuksen muuttamisesta.
13 artikla
Komiteamenettely
1. Komissiota avustaa direktiivin 2007/46/EY 40 artiklan 1 kohdalla perustettu tekninen komitea – moottoriajoneuvot.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
14 artikla
Täytäntöönpano
Komissio hyväksyy 4 artiklan 3 kohdassa, 5 artiklan 4 kohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa ja 12 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut täytäntöönpanotoimenpiteet 1 päivään huhtikuuta 2010 mennessä.
15 artikla
Asetuksen (EY) N:o 715/2007 muuttaminen
Muutetaan asetus (EY) N:o 715/2007 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti:
|
2) |
Poistetaan 14 artiklan 6 kohta. |
16 artikla
Direktiivin 2007/46/EY muuttaminen
Muutetaan direktiivin 2007/46/EY liitteet IV, VI ja XI tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.
17 artikla
Kumoaminen
1. Kumotaan 31 päivästä joulukuuta 2013 direktiivit 80/1269/ETY, 2005/55/EY ja 2005/78/EY.
2. Viittauksia kumottuihin direktiiveihin pidetään viittauksina tähän asetukseen.
18 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 7 päivästä elokuuta 2009. Kuitenkin 8 artiklan 3 kohtaa ja 10 artiklaa sovelletaan 7 päivästä elokuuta 2009 ja liitteessä II olevaa 1 kohdan a alakohdan i alakohtaa, 1 kohdan b alakohdan i alakohtaa, 2 kohdan a alakohtaa, 3 kohdan a alakohdan i alakohtaa, 3 kohdan b alakohdan i alakohtaa, 3 kohdan c alakohdan i alakohtaa, 3 kohdan d alakohdan i alakohtaa ja 3 kohdan e alakohdan i alakohtaa sovelletaan 31 päivästä joulukuuta 2013.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä kesäkuuta 2009.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
H.-G. PÖTTERING
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
Š. FÜLE
(1) EUVL C 211, 19.8.2008, s. 12.
(2) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 16. joulukuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 8. kesäkuuta 2009.
(3) EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1.
(4) EYVL L 242, 10.9.2002, s. 1.
(5) EUVL L 171, 29.6.2007, s. 1.
(6) EYVL L 375, 31.12.1980, s. 46.
(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/55/EY, annettu 28 päivänä syyskuuta 2005, ajoneuvojen puristussytytysmoottoreiden kaasumaisten ja hiukkasmaisten päästöjen sekä ajoneuvoissa käytettävien maa- tai nestekaasulla toimivien ottomoottoreiden kaasupäästöjen torjumiseksi toteutettavia toimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EUVL L 275, 20.10.2005, s. 1).
(8) Komission direktiivi 2005/78/EY, annettu 14 päivänä marraskuuta 2005, direktiivin 2005/55/EY täytäntöönpanosta sekä sen liitteiden I–IV ja VI muuttamisesta (EUVL L 313, 29.11.2005, s. 1).
(9) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
LIITE I
Euro VI -päästörajat
|
Raja-arvot |
|||||||||||||
CO (mg/kWh) |
THC (mg/kWh) |
NMHC (mg/kWh) |
CH4 (mg/kWh) |
NOX (1) (mg/kWh) |
NH3 (ppm) |
Hiukkasmassa (mg/kWh) |
Hiukkasmäärä (2) (#/kWh) |
|||||||
ESC (CI) |
1 500 |
130 |
|
|
400 |
10 |
10 |
|
||||||
ETC (CI) |
4 000 |
160 |
|
|
400 |
10 |
10 |
|
||||||
ETC (PI) |
4 000 |
|
160 |
500 |
400 |
10 |
10 |
|
||||||
WHSC (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
WHTC (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Huomautus:
|
(1) NOx-raja-arvoon sisältyvä NO2-komponentin hyväksyttävä taso voidaan määrittää myöhemmässä vaiheessa.
(2) Tätä vaihetta varten määritellään myöhemmin, viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 2010, lukumäärää koskeva standardi.
(3) Maailmanlaajuisesti yhdenmukaistettuun vakiotilaiseen testisykliin (WHSC) ja maailmanlaajuisesti yhdenmukaistettuun muuttuvatilaiseen testisykliin (WHTC) liittyvät raja-arvot, jotka korvaavat ESC- ja ETC-testisykleihin liittyvät raja-arvot, otetaan käyttöön myöhemmässä vaiheessa, kun nykyisiä testisyklejä (ESC ja ETC) koskevat korrelaatiokertoimet on vahvistettu, ja viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 2010.
LIITE II
Direktiivin 2007/46/EY muuttaminen
Muutetaan direktiivi 2007/46/EY seuraavasti:
1) |
Muutetaan liitteessä IV oleva I osa seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liitteen VI lisäyksessä oleva taulukko seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan liite XI seuraavasti:
|
18.7.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 188/14 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 596/2009,
annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009,
eräiden perustamissopimuksen 251 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisten säädösten mukauttamisesta neuvoston päätökseen 1999/468/EY valvonnan käsittävän sääntelymenettelyn osalta
Mukauttaminen valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn – neljäs osa
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 47 artiklan 2 kohdan, 55 artiklan, 71 artiklan 1 kohdan, 80 artiklan 2 kohdan, 95 artiklan, 152 artiklan 4 kohdan a ja b alakohdan, 175 artiklan 1 kohdan ja 285 artiklan 1 kohdan,
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
ottavat huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon (2),
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (3),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehtyä neuvoston päätöstä 1999/468/EY (4) on muutettu päätöksellä 2006/512/EY (5), jolla otettiin käyttöön valvonnan käsittävä sääntelymenettely hyväksyttäessä sellaisia laajakantoisia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on muuttaa perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen annetun perussäädöksen muita kuin keskeisiä osia, myös poistamalla joitakin niistä tai täydentämällä perussäädöstä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla. |
(2) |
Jotta valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä voidaan soveltaa jo voimassa oleviin perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen annettuihin säädöksiin, niitä on päätöstä 2006/512/EY koskevan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission lausuman (6) mukaan mukautettava niihin sovellettavia menettelyjä noudattaen. |
(3) |
Koska säädöksiin tätä varten tehtävät muutokset ovat luonteeltaan teknisiä ja koskevat ainoastaan komiteamenettelyä, jäsenvaltioiden ei direktiivien osalta tarvitse saattaa niitä osaksi kansallista lainsäädäntöään, |
OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Liitteessä luetellut säädökset mukautetaan mainitun liitteen mukaisesti päätökseen 1999/468/EY, sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY.
2 artikla
Viittauksia liitteessä mainittujen säädösten säännöksiin pidetään viittauksina näihin säännöksiin sellaisina kuin ne ovat mukautettuina tällä asetuksella.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä kesäkuuta 2009.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
H.-G. PÖTTERING
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
Š. FÜLE
(1) EUVL C 224, 30.8.2008, s. 35.
(2) EUVL C 117, 14.5.2008, s. 1.
(3) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 16. joulukuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 28. toukokuuta 2009.
(4) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(5) EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11.
(6) EUVL C 255, 21.10.2006, s. 1.
LIITE
1. YRITYSTOIMINTA
1.1 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/68/EY (1) , annettu 16 päivänä joulukuuta 1997, liikkuviin työkoneisiin asennettavien polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen torjuntatoimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
Direktiivin 97/68/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta määrittää edellytykset sellaisten muutosten tekemiselle, jotka ovat tarpeen direktiivin mukauttamiseksi tekniseen kehitykseen. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 97/68/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 97/68/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 4 artiklan 2 kohdan viimeinen virke seuraavasti: ”Komissio muuttaa liitettä VIII. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 7 a artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Komissio mukauttaa liitettä VII siten, että siihen sisällytetään ne lisä- ja erityistiedot, joita voidaan tarvita sisävesialuksiin asennettavien moottoreiden tyyppihyväksyntätodistusta varten. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 14 artikla seuraavasti: ”14 artikla Komissio hyväksyy muutokset, jotka ovat tarpeen liitteiden mukauttamiseksi tekniseen kehitykseen, lukuun ottamatta liitteessä I olevassa 1 jaksossa, 2.1–2.8 kohdassa ja 4 jaksossa täsmennettyjä vaatimuksia. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 14 a artikla seuraavasti: ”14 a artikla Komissio tutkii, mitä mahdollisia teknisiä vaikeuksia liittyy tiettyihin tarkoituksiin olevia moottoreita, erityisesti moottoriluokkiin SH:2 ja SH:3 kuuluvia liikkuvia työkoneita koskevien vaiheen II vaatimusten täyttämiseen. Jos komission tutkimuksissa todetaan, että tietyt liikkuvat työkoneet, erityisesti ammattikäyttöön tarkoitetut, eri asennoissa toimivat kannettavat moottorit, eivät teknisistä syistä voi täyttää näitä vaatimuksia säädettyihin määräaikoihin mennessä, se antaa 31 päivään joulukuuta 2003 mennessä selvityksen asianmukaisine ehdotuksineen 9 a artiklan 7 kohdassa tarkoitetun ajanjakson jatkamiseksi ja/tai näitä työkoneita koskeviksi poikkeuksiksi. Poikkeukset eivät erityistapauksia lukuun ottamatta saa ylittää kestoltaan viittä vuotta. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Muutetaan 15 artikla seuraavasti:
|
6) |
Korvataan liitteessä I olevan 4.1.2.7 kohdan viimeinen virke seuraavasti: ”Komissio määrittelee valvonta-alueen, jonka osalta tätä prosenttirajaa sovelletaan, ja moottorin käyttötilat, joihin määräystä ei sovelleta. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
7) |
Korvataan liitteessä III olevan 1.3.2 kohdan viimeinen alakohta seuraavasti: ”Ennen kuin otetaan käyttöön yhdistetty kylmä/kuumatestisarja, komissio muuttaa symboleja (liitteessä I oleva 2.18 kohta), testisarjaa (liite III) ja laskentayhtälöjä (liitteessä III oleva lisäys 3). Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 artiklan 2 kohdassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
1.2 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/79/EY (2) , annettu 27 päivänä lokakuuta 1998, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista
Direktiivin 98/79/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä erityisiä terveysvalvontatoimenpiteitä ja muuttaa liitettä II. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 98/79/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi tiettyjä tuotteita koskevia kieltoja, rajoituksia tai erityisehtoja hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 98/79/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla 1. Komissiota avustaa direktiivin 90/385/ETY 6 artiklan 2 kohdalla perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (3) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
2) |
Korvataan 10 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset tallennetaan välittömästi jäljempänä 12 artiklassa kuvattuun tietokantaan. Tämän artiklan täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja erityisesti ilmoituksen malleista ja merkittävän muutoksen käsitteestä päätetään 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 11 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Jäsenvaltioiden on pyynnöstä annettava muille jäsenvaltioille tiedot 1–4 kohdassa tarkoitetuista yksityiskohdista. Tämän artiklan täytäntöönpanoa koskevat menettelyt hyväksytään 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 12 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Tämän artiklan täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt hyväksytään 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 13 artikla seuraavasti: ”13 artikla Jos jäsenvaltio katsoo tietyn tuotteen tai tuoteryhmän osalta, että terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi ja/tai kansanterveyttä koskevien vaatimusten täyttämiseksi perustamissopimuksen 36 artiklan mukaisesti kyseisten tuotteiden saatavuus olisi estettävä tai sitä olisi rajoitettava tai sille olisi asetettava erityisehtoja, se voi toteuttaa kaikki tarpeelliset ja perustellut väliaikaiset toimenpiteet. Sen on tiedotettava niistä komissiolle ja muille jäsenvaltioille ja perusteltava päätöksensä. Komissio kuulee asianomaisia osapuolia ja jäsenvaltioita aina kun se on mahdollista ja toteuttaa, jos kansalliset toimenpiteet ovat perusteltuja, tarvittavat yhteisön toimenpiteet. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
6) |
Korvataan 14 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jos jäsenvaltio pitää tarpeellisena, että
sen on esitettävä asianmukaisesti perusteltu pyyntö komissiolle ja pyydettävä sitä toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet. Jos nämä toimenpiteet koskevat a alakohdassa tarkoitettuja kysymyksiä ja niiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, ne hyväksytään 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos nämä toimenpiteet koskevat b alakohdassa tarkoitettuja kysymyksiä, ne hyväksytään 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
1.3 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/5/EY (4) , annettu 9 päivänä maaliskuuta 1999, radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta
Direktiivin 1999/5/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta tehdä päätös, jolla määrätään tiettyihin laiteluokkiin kuuluvien laitteistojen tai tiettyjen laitteistotyyppien osalta niihin sovellettavat lisävaatimukset, vahvistaa tiettyihin laiteluokkiin kuuluviin laitteistoihin tai tiettyihin laitteistotyyppeihin sovellettavien olennaisten lisävaatimusten soveltamispäivä ja tarvittaessa siirtymäaika sekä päättää tietyntyyppisille radiolaitteille annettavien laiteluokan tunnisteiden muodosta. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 1999/5/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 1999/5/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio voi päättää, että tiettyihin laiteluokkiin kuuluvien laitteistojen tai tiettyjen laitteistotyyppien on oltava siten rakennettuja, että
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 a artiklassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos yhdenmukaistetuissa standardeissa on olennaisia vaatimuksia koskevia puutteita, komissio voi komiteaa kuultuaan ja 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä suosituksia yhdenmukaistettujen standardien tulkitsemiseksi tai ehdoiksi, joilla näiden standardien noudattamisen oletetaan osoittavan vaatimusten täyttymisen. Komissio voi komiteaa kuultuaan ja 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen peruuttaa yhdenmukaistettuja standardeja julkaisemalla ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.” |
3) |
Korvataan 6 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Päätettäessä olennaisten vaatimusten 3 artiklan 3 kohdan mukaisesta soveltamisesta komissio määrää vaatimusten soveltamiselle päivämäärän. Jos on määrätty, että laiteluokan on täytettävä tietyt 3 artiklan 3 kohdan mukaiset olennaiset erityisvaatimukset, mikä tahansa tämän laiteluokan laite, joka saatetaan markkinoille ensimmäisen kerran ennen komission määräämää soveltamispäivämäärää, voidaan pitää markkinoilla komission vahvistaman kohtuullisen ajan. Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 15 a artiklassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”15 a artikla Valvonnan käsittävä sääntelymenettely Jos tähän artiklaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5) |
Korvataan liitteessä VII oleva 5 kohta seuraavasti:
|
1.4 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 141/2000 (5) , annettu 16 päivänä joulukuuta 1999, harvinaislääkkeistä
Asetuksen (EY) N:o 141/2000 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä ilmaisujen ”vastaavanlainen lääke” ja ”kliininen paremmuus” määritelmät. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 141/2000 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 141/2000 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio antaa tämän artiklan 1 kohdan soveltamisen edellyttämät säännökset soveltamisasetuksella 10 a artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 5 artiklan 8 kohta seuraavasti: ”8. Virasto toimittaa komitean lopullisen lausunnon välittömästi komissiolle, joka tekee sitä koskevan päätöksen kolmenkymmenen päivän kuluessa lausunnon vastaanottamisesta. Jos ehdotus päätökseksi ei poikkeuksellisissa tilanteissa ole komitean lausunnon mukainen, päätös tehdään 10 a artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Päätöksestä ilmoitetaan rahoittajalle, ja se annetaan tiedoksi virastolle sekä jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.” |
3) |
Korvataan 8 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Komissio hyväksyy ilmaisujen ’vastaavanlainen lääke’ ja ’kliininen paremmuus’ määritelmät täytäntöönpanoasetuksella. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 a artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”10 a artikla 1. Komissiota avustaa ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/83/EY (6) 121 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä käsittelevä pysyvä komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (7) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
1.5 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/20/EY (8) , annettu 4 päivänä huhtikuuta 2001, hyvän kliinisen tutkimustavan noudattamista ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden kliinisissä tutkimuksissa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
Direktiivin 2001/20/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä hyvää kliinistä tutkimustapaa koskevia periaatteita ja näiden periaatteiden mukaisia yksityiskohtaisia sääntöjä, vahvistaa erityisedellytyksiä ja mukauttaa eräitä säännöksiä. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2001/20/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan direktiivi 2001/20/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio hyväksyy hyvän kliinisen tutkimustavan periaatteet ja näiden periaatteiden mukaiset yksityiskohtaiset säännöt, ja tarkistaa näitä periaatteita ja yksityiskohtaisia sääntöjä tarvittaessa tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 21 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Komissio julkaisee nämä periaatteet ja yksityiskohtaiset säännöt.” |
2) |
Korvataan 13 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki asianmukaiset toimenpiteet, jotta tutkimuslääkkeiden valmistus ja tuonti saatetaan luvanvaraisiksi. Komissio vahvistaa vähimmäisedellytykset, jotka luvan hakijan, ja myöhemmin sen haltijan, on täytettävä luvan saamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 21 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 20 artikla seuraavasti: ”20 artikla Komissio mukauttaa tätä direktiiviä tieteen ja tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 21 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 21 artikla seuraavasti: ”21 artikla 1. Komissiota avustaa ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/83/EY (9) 121 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä käsittelevä pysyvä komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
1.6 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/82/EY (10) , annettu 6 päivänä marraskuuta 2001, eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä
Direktiivin 2001/82/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta mukauttaa eräitä säännöksiä ja liitteitä sekä päättää tietyistä soveltamisedellytyksistä. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2001/82/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2001/82/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 10 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Poiketen siitä, mitä 11 artiklassa säädetään, komissio laatii luettelon aineista, jotka ovat välttämättömiä hevoseläinten hoidossa ja joiden varoaika on vähintään kuusi kuukautta päätöksissä 93/623/ETY ja 2000/68/EY säädetyn valvontamekanismin mukaan. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 11 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Komissio voi kuitenkin muuttaa mainittuja varoaikoja. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 13 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta seuraavasti: ”Toisessa alakohdassa säädetty kymmenen vuoden ajanjakso pidennetään kuitenkin 13 vuoteen, kun on kyse eläinlääkkeistä, jotka on tarkoitettu kaloille, mehiläisille tai muille komission nimeämille lajeille. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 17 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Komissio voi mukauttaa ensimmäisen alakohdan b ja c alakohdan säännöksiä, jos se uuden tieteellisen näytön vuoksi vaikuttaa perustellulta. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 39 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Komissio hyväksyy järjestelyt täytäntöönpanoasetuksella. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan 50 a artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio hyväksyy tarvittavat muutokset 1 kohdan säännösten mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
7) |
Korvataan 51 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: ”Komissio hyväksyy 50 artiklan f alakohdassa tarkoitetut eläinlääkkeiden hyviä valmistustapoja koskevat periaatteet ja suuntaviivat jäsenvaltioille osoitetun direktiivin muodossa. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
8) |
Korvataan 67 artiklan aa alakohta seuraavasti:
|
9) |
Korvataan 68 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio tekee mahdolliset muutokset 1 kohdassa tarkoitettujen aineiden luetteloon. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
10) |
Korvataan 75 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio voi muuttaa 5 kohtaa sen soveltamisesta saadut kokemukset huomioon ottaen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
11) |
Korvataan 79 artikla seuraavasti: ”79 artikla Komissio tekee kaikki 72-78 artiklan säännösten ajan tasalle saattamiseksi mahdollisesti tarvittavat muutokset tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
12) |
Korvataan 88 artikla seuraavasti: ”88 artikla Komissio tekee muutokset, jotka ovat tarpeen liitteen I mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 89 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
13) |
Muutetaan 89 artikla seuraavasti:
|
1.7 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/42/EY (11) , annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, koneista
Direktiivin 2006/42/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta määrittää edellytykset turvakomponentteja koskevan viitteellisen luettelon ajantasaistamiselle sekä mahdollisesti vaarallisten koneiden markkinoille saattamisen rajoittamista koskevien toimenpiteiden soveltamiselle. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2006/42/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2006/42/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 8 artikla seuraavasti: ”8 artikla Erityistoimenpiteet 1. Komissio voi toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet, jotka koskevat seuraavia seikkoja:
2. Komissio voi 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet, jotka liittyvät tämän direktiivin soveltamiseen käytännössä, 19 artiklan 1 kohdassa säädetyn jäsenvaltioiden keskinäisen ja komission kanssa tehtävän yhteistyön varmistamiseksi tarvittavat toimenpiteet mukaan luettuina.” |
2) |
Korvataan 9 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio kuulee 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jäsenvaltioita ja muita asianomaisia osapuolia ja ilmoittaa, mitkä toimenpiteet se aikoo toteuttaa varmistaakseen yhteisön tasolla ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelun korkean tason. Komissio hyväksyy tarvittavat toimenpiteet tämän kuulemisen tulokset asianmukaisesti huomioon ottaen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Muutetaan 22 artikla seuraavasti:
|
2. YMPÄRISTÖ
2.1 Neuvoston direktiivi 96/59/EY (12) , annettu 16 päivänä syyskuuta 1996, polykloorattujen bifenyylien ja polykloorattujen terfenyylien käsittelystä (PCB/PCT)
Direktiivin 96/59/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta määrätä mittausten vertailumenetelmistä, joiden avulla määritetään saastuneiden aineksien PCB-pitoisuudet, sekä tekniset standardit muiden PCB:n käsittelymenetelmien osalta ja tarvittaessa määrätä, yksinomaan 9 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan soveltamista varten, muista vähemmän vaarallisista, PCB:tä korvaavista aineista. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 96/59/EY muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 96/59/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla 1. Komissio asettaa saataville 10 a artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sääntelymenettelyn mukaisesti tuotenimiluettelon kondensaattoreista, vastuksista ja induktiokeloista, jotka sisältävät PCB:tä. 2. Komissio
Komissio voi määrätä tekniset standardit 8 artiklan 2 kohdan toisessa virkkeessä tarkoitettuja muita PCB:n käsittelymenetelmiä varten. Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 a artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”10 a artikla 1. Komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/12/EY (13) 18 artiklalla perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
2.2 Neuvoston direktiivi 98/83/EY (14) , annettu 3 päivänä marraskuuta 1998, ihmisten käyttöön tarkoitetun veden laadusta
Direktiivin 98/83/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta mukauttaa liitteet II ja III tieteen ja tekniikan kehitykseen sekä vahvistaa eräät liitteessä II olevat valvontaa koskevat yksityiskohdat. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 98/83/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 98/83/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 7 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Tässä artiklassa tarkoitettua valvontaa varten voidaan laatia yhteisön ohjeita 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua hallintomenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 11 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio tekee vähintään joka viides vuosi liitteisiin II ja III tarvittavat muutokset niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 12 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
4) |
Muutetaan 13 artikla seuraavasti:
|
5) |
Korvataan 15 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Tämä pyyntö tutkitaan 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua hallintomenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan liitteessä I olevan C osan huomautuksessa 10 oleva 1 kohta seuraavasti:
|
7) |
Korvataan liitteessä II olevan taulukon A 2 kohta seuraavasti: ”2. Jaksottainen seuranta Jaksottaisen seurannan avulla on tarkoitus saada tarvittavat tiedot, jotta voidaan päättää, noudatetaanko kaikkia direktiivin muuttujien arvoja. Kaikkiin 5 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti vahvistettuihin muuttujiin on sovellettava jaksottaista valvontaa, paitsi jos toimivaltaiset viranomaiset voivat jonkin itse määrittelemänsä ajanjakson osalta vahvistaa, että muuttuja ei tietyssä vesimäärässä todennäköisesti esiinny sellaisina pitoisuuksina, että asianomainen muuttujan arvo saattaisi ylittyä. Tätä kohtaa ei sovelleta radioaktiivisuutta mittaaviin muuttujiin, joita seurataan komission hyväksymiä seurantavaatimuksia noudattaen, ellei liitteessä I olevan C osan huomautuksista 8, 9 ja 10 muuta johdu. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
8) |
Korvataan liitteessä III olevan 1 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Seuraavat mikrobiologisten muuttujien menetelmiä koskevat periaatteet annetaan viitteellisinä, jos CEN/ISO menetelmät ovat olemassa, tai ohjeellisina siihen saakka, kunnes komissio mahdollisesti vahvistaa tulevaisuudessa näitä muuttujia varten CEN/ISO kansainväliset menetelmät. Jäsenvaltiot voivat käyttää vaihtoehtoisia menetelmiä sillä edellytyksellä, että 7 artiklan 5 kohdan säännöksiä noudatetaan. Nämä CEN/ISO kansainvälisiä menetelmiä koskevat toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2.3 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2037/2000 (15) , annettu 29 päivänä kesäkuuta 2000, otsonikerrosta heikentävistä aineista
Asetuksen (EY) N:o 2037/2000 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta muuttaa liitettä VI, vahvistaa markkinoille saatettava tai tuojien tai tuottajien omaan lukuunsa karanteenikäsittelyä tai ennen kuljetusta tapahtuvaa käsittelyä varten käyttämä metyylibromidin laskennallinen määrä ja vähentää sitä, vahvistaa toimintatapa, jonka mukaan kullekin laskennallisten määrien tuottajalle ja tuojalle myönnetään kiintiö, tarvittaessa päättää liitteessä VII luetteloitujen halonien kriittisten käyttötarkoitusten muuttamisesta sekä kyseisten käyttötarkoitusten vaiheittaisen kieltämisen määräajoista silloin, kun tämä on asianmukaista, päättää osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen käyttöä koskevan kiellon päättymispäivän muuttamisesta, muuttaa osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen käytön valvonnassa sovellettavia luetteloja ja päivämääriä, muuttaa tuontilupapyyntöön liittyvää tuoteluetteloa sekä liitettä IV, muuttaa liitteessä V olevaa luetteloa valvottavia aineita sisältävistä tuotteista sekä niiden yhdistetyn nimikkeistön mukaisista koodeista, muuttaa talteenotettujen, kierrätettyjen ja regeneroitujen halonien vientiä kriittisiin käyttötarkoituksiin koskevan kiellon päivämäärää aikaisemmaksi sekä muuttaa raportointivelvollisuuksia. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2037/2000 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 2037/2000 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan kuudestoista luetelmakohta seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 5 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 6 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Komissio voi muuttaa 3 kohdassa ja liitteessä IV mainittujen seikkojen luetteloa. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 9 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Liitteessä V on jäsenvaltioiden tulliviranomaisten toiminnan helpottamiseksi luettelo valvottavia aineita sisältävistä tuotteista sekä niiden yhdistetyn nimikkeistön mukaisista koodeista. Komissio voi lisätä siihen tai poistaa siitä kohtia tai muuttaa sitä osapuolten laatimien luetteloiden perusteella. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan 11 artiklan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
7) |
Korvataan 18 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
8) |
Korvataan 19 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio voi muuttaa 1–4 kohdassa säädettyjä ilmoittamisvaatimuksia täyttääkseen pöytäkirjan mukaiset sitoumukset tai parantaakseen näiden ilmoittamisvaatimusten käytännön soveltamista. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2.4 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 166/2006 (16) , annettu 18 päivänä tammikuuta 2006, epäpuhtauksien päästöjä ja siirtoja koskevan eurooppalaisen rekisterin perustamisesta
Asetuksen (EY) N:o 166/2006 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä ja mukauttaa asetuksen liitteet II ja III tieteen ja tekniikan kehitykseen sekä epäpuhtauksien päästöjä ja siirtoja koskevista rekistereistä tehdyn YK:n Euroopan talouskomission pöytäkirjan osapuolten kokouksessa pöytäkirjan liitteisiin tehtyihin muutoksiin. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 166/2006 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 166/2006 seuraavasti:
1) |
Korvataan 8 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos komissio toteaa, ettei hajakuormituslähteistä aiheutuvista päästöistä ole olemassa tietoja, toteutetaan toimenpiteet, joiden tarkoituksena on aloittaa ilmoittaminen yhdestä tai useammasta hajakuormituslähteestä peräisin olevista merkityksellisten epäpuhtauksien päästöistä, tarvittaessa kansainvälisesti hyväksyttyjä menettelyjä käyttäen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 18 artikla seuraavasti: ”18 artikla Liitteiden muuttaminen Komissio tekee liitteisiin kaikki tarvittavat muutokset
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Lisätään 19 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
2.5 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/7/EY (17) , annettu 15 päivänä helmikuuta 2006, uimaveden laadun hallinnasta
Direktiivin 2006/7/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta mukauttaa liitteen I muuttujien analysointimenetelmiä ja liitteen V näytteiden käsittelyä koskevia sääntöjä tieteellisen ja teknisen kehityksen perusteella sekä määrittää mikrobiologisten tutkimusmenetelmien vastaavuutta koskeva EN/ISO-standardi. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2006/7/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2006/7/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 15 artikla seuraavasti: ”15 artikla Tekniset mukautukset ja täytäntöönpanotoimenpiteet 1. Komissio vahvistaa 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen
2. Komissio päättää seuraavista toimenpiteistä:
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 16 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 3. Komissio esittää luonnoksen 12 artiklan 1 kohdan a alakohdan osalta 1 kohdan a alakohdan mukaisesti toteutettaviksi toimenpiteiksi viimeistään 24 päivänä maaliskuuta 2010. Sitä ennen komissio kuulee jäsenvaltioiden, alue- ja paikallisviranomaisten, asianomaisten matkailu- ja kuluttajajärjestöjen sekä muiden asianomaisten osapuolten edustajia. Hyväksyttyään asianomaiset säännöt se julkaisee ne internetin välityksellä.” |
2) |
Korvataan 16 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
2.6 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/21/EY (18) , annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, kaivannaisteollisuuden jätehuollosta
Direktiivin 2006/21/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä tarvittavat säännökset 13 artiklan 6 kohdan täytäntöönpanoa varten, täydentää liitteessä II vahvistettua jätteen määrittelyä koskevia teknisiä vaatimuksia, tulkita 3 artiklan 3 kohdassa olevaa määritelmää, määrittää jätealueiden luokitteluperusteet liitteen III mukaisesti, määrittää yhdenmukaistetut näytteidenottostandardit ja analyysimenetelmät sekä mukauttaa liitteitä tieteelliseen ja tekniseen kehitykseen. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2006/21/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2006/21/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 22 artikla seuraavasti: ”22 artikla 1. Komissio päättää 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen seuraavista seikoista:
2. Komissio antaa seuraavia seikkoja koskevat säännökset, antaen etusijan b, c ja d alakohdalle:
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 23 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 3. Komissio tekee liitteisiin tarvittavat muutokset niiden mukauttamiseksi tieteelliseen ja tekniseen kehitykseen. Tällaisia muutoksia tehdään ympäristönsuojelun korkean tason saavuttamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 23 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 23 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
3. EUROSTAT
3.1 Neuvoston asetus (EY) N:o 2494/95 (19) , annettu 23 päivänä lokakuuta 1995, yhdenmukaistetuista kuluttajahintaindekseistä
Asetuksen (EY) N:o 2494/95 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä säännöt, joita on noudatettava YKHIen vertailukelpoisuuden varmistamiseksi sekä niiden luotettavuuden ja asianmukaisuuden ylläpitämiseksi ja vahvistamiseksi. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2494/95 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 2494/95 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklassa ilmaisu ”14 artiklassa” ilmaisulla ”14 artiklan 2 kohdassa”. |
2) |
Korvataan 4 artiklan kolmas kohta seuraavasti: ”Komissio (Eurostat) hyväksyy säännöt, joita on noudatettava YKHIen vertailukelpoisuuden varmistamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio päättää tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavista toimenpiteistä, jotka ovat välttämättömiä YKHIen vertailukelpoisuuden takaamiseksi sekä niiden luotettavuuden ja asianmukaisuuden ylläpitämiseksi ja parantamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Komissio pyytää EKP:ltä lausuntoa toimenpiteistä, joita se aikoo esittää komitealle.” |
4) |
Korvataan 8 artiklan 3 kohdassa ilmaisu ”14 artiklassa” ilmaisulla ”14 artiklan 2 kohdassa”. |
5) |
Korvataan 9 artikla seuraavasti: ”9 artikla Tulosten käsittely Jäsenvaltioiden on käsiteltävä kerätyt tiedot YKHIn tuottamiseksi Laspeyres-tyyppisen indeksin pohjalta kattaen kansainvälisen COICOP-luokittelun (Classification of Individual Consumption by Purpose) (20) hyödykeryhmät, joita komissio mukauttaa vertailukelpoisten YKHIen laatimiseksi. Komissio määrittelee ne menetelmät, menettelyt ja mallit, joilla taataan vertailukelpoisuusvaatimusten täyttäminen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. |
6) |
Korvataan 11 artiklassa ilmaisu ”14 artiklassa” ilmaisulla ”14 artiklan 2 kohdassa”. |
7) |
Korvataan 14 artikla seuraavasti: ”14 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (21) perustettu tilasto-ohjelmakomitea, jäljempänä ’komitea’. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (22) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
8) |
Korvataan 15 artiklan toinen kohta seuraavasti: ”Näissä kertomuksissa komissio lausuu mielipiteensä 14 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen toteutumisesta ja ehdottaa tarvittaessa asianmukaisiksi katsomiaan muutoksia.” |
3.2 Neuvoston asetus (EY) N:o 577/98 (23) , annettu 9 päivänä maaliskuuta 1998, yhteisön työvoimaa koskevan otantatutkimuksen järjestämisestä
Asetuksen (EY) N:o 577/98 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta ottaa käyttöön lisämuuttujia, mukauttaa määritelmiä, tarkistussääntöjä ja muuttujien koodausta sekä vahvistaa rakenteellisten muuttujien luettelo, vähimmäisotos ja tutkimustiheys. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 577/98 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 577/98 seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan viidennen kohdan kolmannessa luetelmakohdassa ilmaisu ”8 artiklassa” ilmaisulla ”8 artiklan 2 kohdassa”. |
2) |
Korvataan 4 artiklan 2, 3 ja 4 kohta seuraavasti: ”2. Edellä 1 kohdassa määriteltyjä tietoja voidaan täydentää lisämuuttujilla, jäljempänä ’lisäkysymykset’. Komissio laatii joka vuosi lisäkysymyksiä koskevan monivuotisen ohjelman. Ohjelmassa määritetään jokaisen lisäkysymyssarjan aihe, tarkastelujakso, otoksen koko (enintään 3 artiklassa säädetyn kokoinen) ja tulosten toimittamisen määräajat (jotka mahdollisesti poikkeavat 6 artiklassa säädetystä määräajasta). Jäsenvaltiot ja alueet, joita kysymyssarja koskee, ja yksityiskohtainen luettelo lisäkysymyksillä kerättävistä tiedoista laaditaan vähintään kaksitoista kuukautta ennen kyseisen lisäkysymyssarjan tarkastelujakson alkamista. Lisäkysymysten määrä rajoitetaan yhteentoista muuttujaan. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 3. Komissio vahvistaa määritelmät, tarkistussäännöt, muuttujien koodauksen, tekniikan ja käsitteiden kehityksestä johtuvat tutkittavien muuttujien luetteloon tehtävät välttämättömät mukautukset sekä työmarkkina-asemaa koskevien kysymysten muotoiluperiaatteet. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 4. Komission ehdotuksesta voidaan 1 kohdassa tarkoitettujen, tutkimuksessa käytettävien tietojen joukosta määrittää muuttujien luettelo, jäljempänä ’rakenteelliset muuttujat’, joita on tarpeen tutkia vain vuosittaisina keskiarvoina 52 viikon tarkastelujaksoissa, eikä neljännesvuosittaisina keskiarvoina. Komissio laatii tämän rakenteellisten muuttujien luettelon, vähimmäisotoksen ja tutkimustiheyden. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Espanja, Suomi ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat tutkia rakenteellisia muuttujia yhden vuosineljänneksen tarkastelujaksoissa siirtymäkauden ajan vuoden 2007 loppuun.” |
3) |
Korvataan 8 artikla seuraavasti: ”8 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (24) perustettu tilasto-ohjelmakomitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (25) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
3.3 Neuvoston asetus (EY) N:o 1165/98 (26) , annettu 19 päivänä toukokuuta 1998, lyhyen aikavälin tilastoista
Asetuksen (EY) N:o 1165/98 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä Euroopan laajuisia otantajärjestelmiä ja panna ne täytäntöön, mukauttaa liitteitä sekä määritellä toimenpiteet asetuksen täytäntöönpanemiseksi, mukaan lukien toimenpiteet, joilla pyritään mukautumaan taloudelliseen ja tekniseen kehitykseen tietojen keruun ja niiden tilastollisen käsittelyn sekä muuttujien toimittamisen osalta. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 1165/98 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 1165/98 seuraavasti:
1) |
Korvataan 4 artiklan 2 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 16 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”18 artiklassa” ilmaisulla ”18 artiklan 2 kohdassa”. |
3) |
Korvataan 17 ja 18 artikla seuraavasti: ”17 artikla Täytäntöönpanotoimenpiteet Komissio päättää tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskevista toimenpiteistä, mukaan lukien toimenpiteet, joilla pyritään mukautumaan taloudelliseen ja tekniseen kehitykseen tietojen keruun ja niiden tilastollisen käsittelyn sekä muuttujien toimittamisen osalta. Tällöin otetaan huomioon periaate, jonka mukaan toimenpiteestä saatavan hyödyn on oltava suurempi kuin siitä aiheutuvat kustannukset, ja periaate, jonka mukaan jäsenvaltioilta tai yrityksiltä ei vaadita merkittäviä lisävoimavaroja verrattuna tämän asetuksen alkuperäisiin säännöksiin. Tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskeviin toimenpiteisiin kuuluvat erityisesti seuraavat:
Edellä j ja k alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet hyväksytään 18 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Edellä a–i sekä l ja m alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 18 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (27) perustettu tilasto-ohjelmakomitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (28) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
4) |
Muutetaan liite A (Teollisuus) seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan liite B (Rakennustoiminta) seuraavasti:
|
6) |
Muutetaan liite C (Vähittäiskauppa ja korjaustoiminta) seuraavasti:
|
7) |
Muutetaan liite D (Muut palvelut) seuraavasti:
|
3.4 Neuvoston asetus (EY) N:o 530/1999 (29) , annettu 9 päivänä maaliskuuta 1999, ansioita ja työvoimakustannuksia koskevista rakennetilastoista
Asetuksen (EY) N:o 530/1999 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta muuttaa vaadittavien tietojen määrittelyä ja jaottelua sekä vahvistaa laadunarvioinnissa käytettävät arviointiperusteet. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 530/1999 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 530/1999 seuraavasti:
1) |
Korvataan 11 ja 12 artikla seuraavasti: ”11 artikla Täytäntöönpanotoimenpiteet Komissio päättää seuraavista tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä, mukaan lukien taloudellisten ja teknisten muutosten huomioon ottamiseksi tarvittavat toimenpiteet, kutakin viitejaksoa varten viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viitejakson alkamista:
Edellä ii ja iv alakohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä päätetään 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Edellä i ja iii alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 12 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (30) perustettu tilasto-ohjelmakomitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (31) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
2) |
Korvataan 13 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jos kansallinen tilastojärjestelmä edellyttää merkittäviä mukautuksia, 3 ja 6 artiklasta voidaan myöntää poikkeuksia vuosien 2004 ja 2006 osalta 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3.5 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 450/2003 (32) , annettu 27 päivänä helmikuuta 2003, työvoimakustannusindeksistä
Asetuksen (EY) N:o 450/2003 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta mukauttaa määritelmiä ja muuttaa teknisiä eritelmiä, sisällyttää tiedonkeruuseen uusia pääluokkia, mukauttaa indeksien jaottelua toimialoittain, määritellä laatukriteerit, suorittaa toteutettavuustutkimuksia ja tehdä niiden tulosten pohjalta päätöksiä sekä määrittää indeksin ketjutuksessa käytettävä menetelmä. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 450/2003 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 450/2003 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Komissio voi toteuttaa toimenpiteitä indeksin teknisen erittelyn, myös painorakenteen tarkistusten, määrittelemiseksi uudelleen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio päättää NACE Rev. 2:n pääluokissa O–S määriteltyjen toimialojen sisällyttämisestä tämän asetuksen soveltamisalaan ottaen huomioon 10 artiklassa määritellyt toteutettavuustutkimukset. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 4 artikla seuraavasti: ”4 artikla Muuttujien jaottelu 1. Tiedot jaotellaan NACE Rev. 2:n pääluokkien toimialojen mukaan ja komission määrittelemien, enintään NACE Rev. 2:n kaksinumerotasojen tai kaksinumerotasoryhmien tasoille asti tehtyjen lisäeriyttämisten mukaan ottaen huomioon myötävaikutus kokonaistyöllisyyteen ja työvoimakustannuksiin yhteisön ja kansallisella tasolla. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Työvoimakustannusindeksit lasketaan erikseen seuraavasti määriteltyjen kolmen työvoimakustannusluokan osalta:
2. Työvoiman kokonaiskustannusindeksi ilman lisäpalkkioita, jolloin niillä tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 1726/1999 liitteessä II olevassa D.11112 kohdassa määriteltyjä lisäpalkkioita, lasketaan jaoteltuna toimialoittain, jotka komissio määrittelee ja jotka perustuvat NACE Rev. 2 -luokitteluun, ottaen huomioon 10 artiklassa määritellyt toteutettavuustutkimukset. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 8 artikla seuraavasti: ”8 artikla Laatu 1. Toimitettujen nykyisten ja takautuvien tietojen on täytettävä komission määrittelemät erilliset laatuvaatimukset. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava vuodesta 2003 alkaen komissiolle vuosittain laatuselvitys. Komissio määrittelee selvityksen sisällön. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 11 ja 12 artikla seuraavasti: ”11 artikla Täytäntöönpanotoimenpiteet Komissio päättää seuraavista tämän asetuksen täytäntöönpanon edellyttämistä toimenpiteistä, mukaan luettuna taloudellisten ja teknisten muutosten huomioon ottamiseksi tarvittavat toimenpiteet:
Edellä e, g ja h alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet hyväksytään 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Edellä a, b, c, d, f ja i alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 12 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (33) perustettu tilasto-ohjelmakomitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
6) |
Korvataan liitteessä oleva 3 kohta seuraavasti:
|
3.6 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1552/2005 (34) , annettu 7 päivänä syyskuuta 2005, ammatillista koulutusta yrityksissä koskevista tilastoista
Asetuksen (EY) N:o 1552/2005 osalta komissiolle olisi siirrettävä toimivalta mukauttaa määritelmiä ja otantamenetelmiä sekä määritellä kerättävät erityistiedot ja määrittää tietoihin ja niiden toimittamiseen sovellettavat laatuvaatimukset. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 1552/2005 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 1552/2005 seuraavasti:
1) |
Korvataan 5 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jäsenvaltiot voivat yrityskokojen kansallinen ominaisjakauma ja toimintatarpeiden kehitys huomioon ottaen laajentaa tilastoyksikön määritelmää maassaan. Myös komissio voi päättää laajentaa tätä määritelmää, jos määritelmän laajentaminen parantaisi olennaisesti tutkimustulosten edustavuutta ja laatua kyseisissä jäsenvaltioissa. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 7 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio vahvistaa otanta- ja tarkkuusvaatimukset, näiden vaatimusten täyttämisen edellyttämät otoskoot, yksityiskohtaiset NACE Rev. 2 -luokitusta koskevat määritykset sekä kokoluokat, joihin tulokset voidaan jakaa. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 8 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio määrittelee erityistiedot, jotka on määrä kerätä yrityksistä, jotka tarjoavat koulutusta tai eivät tarjoa sitä, ja ammatillisen koulutuksen eri muodoista. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 9 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Komissio määrittää ammatillista koulutusta yrityksissä koskevia yhteisön tilastoja varten kerättävien ja toimitettavien tietojen laatuvaatimukset, 2 kohdassa tarkoitettujen laatukertomusten rakenteen sekä kaikki tietojen laadun arviointiin ja parantamiseen tähtäävät toimenpiteet. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 10 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio määrittää ensimmäisen viitevuoden, jolta tiedot on kerättävä. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan 13 ja 14 artikla seuraavasti: ”13 artikla Täytäntöönpanotoimenpiteet Komissio päättää toimenpiteistä, jotka ovat tarpeen tietojen keruuta, välittämistä ja käsittelyä koskevan taloudellisen ja teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Komissio päättää muista tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskevista toimenpiteistä, mukaan luettuna sähköisesti toimitettavien tietojen tarkoituksenmukainen tekninen muoto ja tiedonsiirtostandardi, 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. 14 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (35) perustettu tilasto-ohjelmakomitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
4. SISÄMARKKINAT
4.1 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2195/2002 (36) , annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, yhteisestä hankintasanastosta (CPV)
Asetuksen (EY) N:o 2195/2002 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta päivittää CPV:n rakennetta ja koodeja sekä tehdä mainitun asetuksen kaikkiin liitteisiin teknisiä mukautuksia käyttäjien tarpeiden ja julkisten hankintojen muuttumisen mukaisesti. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2195/2002 muita kuin keskeisiä osia, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi pelkästään teknisiä muutoksia hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Korvataan sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 2195/2002 2 ja 3 artikla seuraavasti:
”2 artikla
Komissio antaa CPV:n tarkistamiseksi tarvittavat säännökset. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.
3 artikla
1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 71/306/ETY (37) perustettu komitea.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
4.2 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/17/EY (38) , annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta
Direktiivin 2004/17/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta tehdä direktiivin ja sen liitteiden tiettyihin säännöksiin ja sen liitteisiin teknisiä mukautuksia tekniikan kehityksen tai jäsenvaltioissa tapahtuneiden muutosten mukaisesti sekä tarkistaa järjestelyjen soveltamiselle asetettuja kynnysarvoja. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2004/17/EY muita kuin keskeisiä osia, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Tehokkuussyistä sekä säädettyjen laskenta- ja julkaisumenettelyjen asettamista määräajoista johtuen olisi valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja lyhennettävä eräitä kynnysarvoja tarkistettaessa.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi pelkästään teknisiä muutoksia hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2004/17/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 68 artikla seuraavasti: ”68 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 71/306/ETY (39) perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa ja 5 kohdan b alakohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 3 kohdan c alakohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan neljä viikkoa, 4 kohdan b alakohdassa säädetyksi määräajaksi kaksi viikkoa ja 4 kohdan e alakohdassa säädetyksi määräajaksi kuusi viikkoa. 5. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
2) |
Muutetaan 69 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 70 artikla seuraavasti: ”70 artikla Muutokset 1. Komissio voi 68 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen muuttaa
2. Komissio voi muuttaa
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 68 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 68 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
4.3 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY (40) , annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
Direktiivin 2004/18/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta tehdä direktiivin ja sen liitteiden tiettyihin säännöksiin ja sen liitteisiin teknisiä mukautuksia tekniikan kehityksen tai jäsenvaltioissa tapahtuneiden muutosten mukaisesti sekä tarkistaa järjestelyjen soveltamiselle asetettuja kynnysarvoja. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2004/18/EY muita kuin keskeisiä osia, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Tehokkuussyistä sekä säädettyjen laskenta- ja julkaisumenettelyjen asettamista määräajoista johtuen olisi valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja lyhennettävä eräitä kynnysarvoja tarkistettaessa.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi pelkästään teknisiä muutoksia hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2004/18/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 77 artikla seuraavasti: ”77 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa neuvoston päätöksellä 71/306/ETY (41) perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa ja 5 kohdan b alakohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 3 kohdan c alakohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan neljä viikkoa, 4 kohdan b alakohdassa säädetyksi määräajaksi kaksi viikkoa ja 4 kohdan e alakohdassa säädetyksi määräajaksi kuusi viikkoa. 5. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
2) |
Muutetaan 78 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 79 artikla seuraavasti: ”79 artikla Muutokset 1. Komissio voi 77 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen muuttaa
2. Komissio voi muuttaa
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 77 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 77 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
5. TERVEYS JA KULUTTAJANSUOJA
5.1 Neuvoston asetus (ETY) N:o 315/93 (42) , annettu 8 päivänä helmikuuta 1993, elintarvikkeissa olevia vieraita aineita koskevista yhteisön menettelyistä
Asetuksen (ETY) N:o 315/93 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa tiettyjen vieraiden aineiden suurimmat toleranssit. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (ETY) N:o 315/93 muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Viipeet vieraiden aineiden suurimpien toleranssien vahvistamisessa saattavat uhata ihmisten tai eläinten terveyttä. Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi kyseisiä toleransseja hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi asetus (ETY) N:o 315/93 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Kansanterveyden suojelemiseksi ja 1 kohdan soveltamiseksi komissio voi tarvittaessa vahvistaa tiettyjen vieraiden aineiden suurimmat toleranssit. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
2) |
Korvataan 4 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio tutkii 1 kohdassa tarkoitetun jäsenvaltion perustelut mahdollisimman pian neuvoston päätöksellä 69/414/ETY (43) perustetussa pysyvässä elintarvikekomiteassa, antaa viipymättä lausunnon ja toteuttaa aiheelliset toimenpiteet kansallisen toimen vahvistamiseksi, muuttamiseksi tai kumoamiseksi 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. |
3) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohdan neljännessä alakohdassa ilmaisu ”8 artiklassa” ilmaisulla ”8 artiklan 2 kohdassa”. |
4) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
5.2 Neuvoston direktiivi 93/74/ETY (45) , annettu 13 päivänä syyskuuta 1993, erityisravinnoksi tarkoitetuista rehuista
Direktiivin 93/74/ETY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä käyttötarkoitusten luetteloon sisältyvien tietojen soveltamista koskevat yleiset säännökset sekä tieteen ja tekniikan tietämyksen kehityksen mukaiset muutokset käyttötarkoitusten luetteloon ja kyseiseen luetteloon sisältyvien tietojen soveltamista koskeviin yleisiin säännöksiin. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 93/74/ETY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Erityisravinnoksi tarkoitetuilla rehuilla on tärkeä merkitys lemmikkieläinten ruokinnassa ja kotieläinten kasvatuksessa. Tällaisten erityisravinnoksi tarkoitettujen rehujen koostumuksen ja valmistustavan on oltava varta vasten suunniteltu vastaamaan sellaisten lemmikkieläinlajien tai kotieläinlajien erityisiin ravitsemuksellisiin tarpeisiin, joiden ruoansulatusjärjestelmä, imeytymisjärjestelmä tai aineenvaihdunta saattaa häiriintyä hetkellisesti, väliaikaisesti tai lopullisesti. Tällaisten rehujen käyttäjälle on tarpeen antaa viipymättä tarkat ja merkitykselliset tiedot, joiden perusteella he voivat tehdä tarkoituksenmukaisen valinnan. Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisissä tapauksissa voida noudattaa, komission olisi voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä hyväksyttäessä käyttötarkoitusten luetteloon sisältyvien tietojen soveltamista koskevia yleisiä säännöksiä sekä käyttötarkoitusten luetteloon ja siihen sisältyvien tietojen soveltamista koskeviin yleisiin säännöksiin tehtäviä tieteen ja tekniikan tietämyksen kehityksen mukaisia muutoksia.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 93/74/ETY seuraavasti:
1) |
Korvataan 6 artikla seuraavasti: ”6 artikla Komissio hyväksyy
Edellä b ja c alakohdassa säädetyt toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 9 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
2) |
Korvataan 8 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio aloittaa niin pian kuin mahdollista 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sääntelymenettelyn hyväksyäkseen mahdolliset aiheelliset toimenpiteet kansallisen toimen vahvistamiseksi, muuttamiseksi tai kumoamiseksi.” |
3) |
Korvataan 9 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5.3 Neuvoston direktiivi 96/23/EY (46) , annettu 29 päivänä huhtikuuta 1996, elävissä eläimissä ja niistä saatavissa tuotteissa olevien tiettyjen aineiden ja niiden jäämien osalta suoritettavista tarkastustoimenpiteistä
Direktiivin 96/23/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä muutoksia direktiivin liitteisiin. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 96/23/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 96/23/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 6 artikla seuraavasti: ”6 artikla 1. Suunnitelmassa on noudatettava liitteessä IV määrättyä näytteenoton tasoa ja tiheyttä. Komissio voi kuitenkin jäsenvaltion pyynnöstä mukauttaa liitteessä IV määrättyjä tarkastusten vähimmäisvaatimuksia 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen kyseisen jäsenvaltion osalta, jos on selkeästi todettu sellaisen mukauttamisen lisäävän ohjelman yleistä tehokkuutta asianomaisessa jäsenvaltiossa ja ettei tämä millään tavoin vähennä sen mahdollisuuksia havaita luettelossa I lueteltujen aineiden jäämiä tai näillä aineilla tehtyä laitonta käsittelyä. 2. Komissio tutkii uudelleen liitteen II mukaisesti tarkistettavat jäämäryhmät ja päättää 3 artiklassa mainittuja eläimiä ja tuotteita koskevan näytteenoton tasosta ja tiheydestä, joista ei vielä ole säädetty liitteessä IV, ensimmäisen kerran viimeistään 18 kuukauden kuluttua tämän direktiivin antamisesta. Tätä tehdessään komissio ottaa huomioon jo suoritetuista kansallisista mittauksista saadut kokemukset ja sellaisten yhteisön vaatimusten, joiden mukaisesti tällaisiin erityisiin tuoteryhmiin on kohdistettava jäämien seurantaa, nojalla komissiolle toimitetut tiedot. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 14 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Näin nimettyjen laboratorioiden luettelo laaditaan 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen”. |
4) |
Korvataan 15 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Komissio määrittää virallisten näytteenottojen suorittamismenettelyt ja virallisten näytteiden tavanomaiset vertailu- ja analysointitavat. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 20 artiklan 2 kohdan kuudes alakohta seuraavasti: ”Asiantuntijoiden lausunto huomioon ottaen soveltuvat toimenpiteet voidaan toteuttaa 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan 21 artiklan 1 kohdan toinen alakohta ja 2 kohta seuraavasti: ”Asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän tarkastuksen tulosten huomioonottamiseksi ja ilmoitettava komissiolle toteutetut toimenpiteet. Jos komissio katsoo, etteivät toteutetut toimenpiteet ole riittäviä, komissio päättää asianmukaisista toimenpiteistä 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen neuvoteltuaan asianomaisen jäsenvaltion kanssa ja arvioituaan kansanterveyden takaamiseksi tarvittavat toimenpiteet. 2. Tämän artiklan yleiset soveltamissäännökset, erityisesti 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen tarkastusten tiheyden ja yksityiskohtaisten toimittamissääntöjen osalta (kuten myös toimivaltaisten viranomaisten yhteistyön yksityiskohtaiset säännöt), annetaan 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
7) |
Muutetaan 29 artikla seuraavasti:
|
8) |
Korvataan 30 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”3. Jos kyse on kolmannesta maasta, joka on tehnyt yhteisön kanssa vastaavuussopimukset ja jos komissio tulee kyseessä olevan kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten toimintaa koskevan selvityksensä perusteella siihen tulokseen, että nämä viranomaiset eivät ole täyttäneet velvollisuuksiaan tai 29 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa suunnitelmissa annettuja takeita, komissio keskeyttää mainittujen sopimusten kyseiselle maalle tuottamien etujen soveltamisen 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen kyseessä olevien eläinten ja tuotteiden osalta siihen saakka, kunnes kyseinen kolmas maa on korjannut puutteensa. Soveltamisen keskeyttäminen kumotaan samaa menettelyä noudattaen.” |
9) |
Kumotaan 32 artikla. |
10) |
Korvataan 33, 34 ja 35 artikla seuraavasti: ”33 artikla 1. Komissiota avustaa elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (47) 58 artiklalla perustettu elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevä pysyvä komitea. 2. Jos tähän artiklaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (48) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan viisitoista päivää. 3. Jos tähän artiklaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 34 artikla Komissio voi tehdä muutoksia tai lisäyksiä liitteisiin I, III, IV ja V, sanotun vaikuttamatta 6 artiklan 2 kohden soveltamiseen. Erityisesti näitä liitteitä voidaan muuttaa seuraaviin asioihin liittyvien vaarojen arvioimiseksi:
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 35 artikla Komissio voi hyväksyä tarvittavat siirtymäajan toimenpiteet tässä direktiivissä säädetyn järjestelyn täytäntöön panemiseksi. Sellaiset laajakantoiset siirtymätoimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, etenkin direktiivissä säädettyjen vaatimusten lisäerittelyt, hyväksytään 33 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Muita siirtymätoimenpiteitä voidaan hyväksyä 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. |
5.4 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 258/97 (49) , annettu 27 päivänä tammikuuta 1997, uuselintarvikkeista ja elintarvikkeiden uusista ainesosista
Asetuksen (EY) N:o 258/97 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä tietojen suojaamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetusta (EY) N:o 258/97 täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 258/97 seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan 3 kohdassa ilmaisu ”13 artiklassa” ilmaisulla ”13 artiklan 2 kohdassa”. |
2) |
Korvataan 3 artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa ilmaisu ”13 artiklassa” ilmaisulla ”13 artiklan 2 kohdassa”. |
3) |
Korvataan 4 artiklan 5 kohdassa ilmaisu ”13 artiklassa” ilmaisulla ”13 artiklan 2 kohdassa”. |
4) |
Korvataan 7 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”13 artiklassa” ilmaisulla ”13 artiklan 2 kohdassa”. |
5) |
Korvataan 8 artiklan 3 kohdassa ilmaisu ”13 artiklassa” ilmaisulla ”13 artiklan 2 kohdassa”. |
6) |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla Komissio hyväksyy markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön antamien tietojen suojaamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 13 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
7) |
Korvataan 12 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio tutkii niin pian kuin mahdollista 1 kohdassa tarkoitetut perustelut pysyvässä elintarvikekomiteassa ja toteuttaa 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen aiheelliset toimenpiteet kansallisen toimen vahvistamiseksi, muuttamiseksi tai kumoamiseksi. Jäsenvaltio, joka on tehnyt 1 kohdassa tarkoitetun päätöksen, voi pitää päätöksen voimassa näiden toimenpiteiden voimaantuloon saakka.” |
8) |
Korvataan 13 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5.5 Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 2119/98/EY (50) , tehty 24 päivänä syyskuuta 1998, tartuntatautien epidemiologisen seurannan ja valvonnan verkoston perustamisesta yhteisöön
Päätöksen N:o 2119/98/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa tartuntataudit sekä valintaperusteet, joiden nojalla nämä taudit otetaan yhteisön verkoston piiriin, sekä epidemiologiset ja mikrobiologiset seurantamenetelmät. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa päätöksen N:o 2119/98/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Hätätilanteissa, jotka liittyvät vakavien tartuntatautien ilmaantumiseen tai niitä koskevaan uuteen kehitykseen, tartuntatautien valvontajärjestelmän toiminta olisi käynnistettävä mahdollisimman nopeasti, jotta voitaisiin varmistaa väestön ja kansaterveyden suojaaminen. Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi tartuntatautien, niiden valintaperusteiden ja epidemiologisten ja mikrobiologisten seurantamenetelmien määrittämiseksi tehtäviä päätöksiä ja tartuntatautien luettelon sisältävään päätöksen N:o 2119/98/EY liitteeseen tehtäviä muutoksia hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi päätös N:o 2119/98/EY seuraavasti:
1) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 6 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja kuulemista koskevat menettelyt sekä 1 ja 4 kohdassa tarkoitettua yhteensovittamista koskevat menettelyt määritellään 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 8 artikla seuraavasti: ”8 artikla Komissio voi muuttaa tai täydentää liitettä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän päätöksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
5.6 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/13/EY (51) , annettu 20 päivänä maaliskuuta 2000, myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
Direktiivin 2000/13/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä eräitä direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarvittavia toimenpiteitä. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2000/13/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisissä tapauksissa voida noudattaa, komission olisi tiettyihin ainesosien ryhmien luetteloihin tehtäviä muutoksia hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2000/13/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 4 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio antaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut yhteisön säännökset. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 20 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
5) |
Korvataan 11 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Komissio antaa tässä kohdassa tarkoitetut yhteisön säännökset. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 20 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan 12 artiklan toinen kohta seuraavasti: ”Komissio hyväksyy nämä säännöt muiden yli 1,2 tilavuusprosenttia alkoholia sisältävien juomien osalta. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 20 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
7) |
Korvataan 16 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden alueella kielletään sellaisten elintarvikkeiden pitäminen kaupan, joiden osalta 3 artiklassa ja 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja mainintoja ei ole esitetty kuluttajan helposti ymmärtämällä kielellä, paitsi jos kuluttajalle tarkoitettu tieto on tosiasiallisesti annettu muilla toimenpiteillä, jotka on määritetty yhtä tai useampaa merkinnöissä olevaa mainintaa varten. Tässä määrittämisessä, joka on toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, noudatetaan 20 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä.” |
8) |
Muutetaan 20 artikla seuraavasti:
|
9) |
Korvataan 21 artikla seuraavasti: ”21 artikla Komissio päättää väliaikaisista toimenpiteistä, jos ne osoittautuvat tarpeellisiksi tämän direktiivin soveltamisen helpottamiseksi. Sellaiset laajakantoiset väliaikaiset toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, etenkin direktiivissä säädettyjen vaatimusten lisäerittelyt, hyväksytään 20 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Muita väliaikaisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa 20 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5.7 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/37/EY (53) , annettu 5 päivänä kesäkuuta 2001, tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
Direktiivin 2001/37/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä säännöt, jotka koskevat värivalokuvien tai muiden kuvien käyttöä tupakkatuotteissa sekä mukauttaa mittausmenetelmiä ja terveysvaroituksia koskevat säännökset tieteen ja tekniikan kehitykseen. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2001/37/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2001/37/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”3. Komissio hyväksyy sellaisten värivalokuvien tai muiden kuvien käyttöä koskevat säännöt, joiden avulla voidaan havainnollistaa ja selventää tupakoinnin terveysvaikutuksia, varmistaakseen, ettei sisämarkkinoita koskevia säännöksiä heikennetä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 9 artikla seuraavasti: ”9 artikla Mukauttaminen 1. Komissio päättää 4 artiklassa säädettyjen mittausmenetelmien sekä niihin liittyvien määritelmien mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 2. Komissio päättää liitteessä I olevien, vähittäismyyntipakkauksiin tehtävien terveysvaroitusten sekä terveysvaroitusten vuorottelutiheyden mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 3. Komissio mukauttaa tupakkatuotteiden tunnistamiseen ja jäljittämiseen käytettävät merkinnät tieteen ja tekniikan kehitykseen 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5.8 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/95/EY (54) , annettu 3 päivänä joulukuuta 2001, yleisestä tuoteturvallisuudesta
Direktiivin 2001/95/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa keskeiset säännöt ja menettelyt, joita noudatetaan ilmoitettaessa tuotteista aiheutuvista vakavista vaaroista, sekä mukauttaa niitä. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2001/95/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Tehokkuussyistä ja etenkin siksi, että tuotteista aiheutuvista vakavista vaaroista tehtäviin ilmoituksiin sovellettavien keskeisten sääntöjen ja menettelyjen on oltava riittävät, jotta nopea hälytysjärjestelmä toimisi asianmukaisesti, olisi lyhennettävä valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2001/95/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 4 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Komissio tekee muutokset liitteessä I oleviin, toimista annettavia tietoja koskeviin erityisvaatimuksiin. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 15 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 12 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Liitteessä II esitetään RAPEXia koskevat yksityiskohtaiset menettelyt. Komissio mukauttaa niitä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 15 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 15 artikla seuraavasti: ”15 artikla 1. Komissiota avustaa komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan viisitoista päivää. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 5. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa ja 5 kohdan b alakohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 3 kohdan c alakohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kaksi kuukautta, 4 kohdan b alakohdassa säädetyksi määräajaksi yksi kuukausi ja 4 kohdan e alakohdassa säädetyksi määräajaksi kaksi kuukautta.” |
5.9 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 178/2002 (55) , annettu 28 päivänä tammikuuta 2002, elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä
Asetuksen (EY) N:o 178/2002 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä tiedelautakuntien määrää ja nimiä koskevat säännökset, elintarviketurvallisuusviranomaiselle osoitettavia lausuntopyyntöjä koskevat menettelysäännöt sekä perusteet jonkin laitoksen sisällyttämiselle jäsenvaltioiden nimeämien toimivaltaisten organisaatioiden luetteloon. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 178/2002 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 178/2002 seuraavasti:
1) |
Korvataan 28 artiklan 4 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Komissio voi mukauttaa elintarviketurvallisuusviranomaisen pyynnöstä tiedelautakuntien määrää ja nimiä teknisen ja tieteellisen kehityksen mukaisesti. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 58 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 29 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio vahvistaa elintarviketurvallisuusviranomaista kuultuaan säännöt tämän artiklan soveltamiseksi. Näissä säännöissä täsmennetään erityisesti
Edellä a alakohdassa tarkoitettu toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 58 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Edellä b alakohdassa tarkoitetut suuntaviivat hyväksytään 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 36 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio antaa elintarviketurvallisuusviranomaista kuultuaan säännöt, joissa mainitaan erityisesti perusteet jonkin laitoksen sisällyttämiselle jäsenvaltioiden nimeämien toimivaltaisten organisaatioiden luetteloon, järjestelyt yhdenmukaistettujen laatuvaatimusten asettamiselle ja rahoitussäännöt, jotka koskevat taloudellisen tuen antamista. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 58 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Komissio antaa elintarviketurvallisuusviranomaista kuultuaan muut 1 ja 2 kohdan soveltamista koskevat säännöt 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 58 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti: ”2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5.10 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1774/2002 (56) , annettu 3 päivänä lokakuuta 2002, muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä
Asetuksen (EY) N:o 1774/2002 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa luokkaan 1, luokkaan 2 ja luokkaan 3 kuuluvien eläimistä saatavien sivutuotteiden hävittämistä, käsittelyä, tuontia/vientiä ja muuntamista koskevat säännöt ja sellaisilta alueilta, joihin kohdistetaan eläinten terveydentilan vuoksi rajoituksia, tulevien eläimistä saatavien sivutuotteiden sekä eloperäisten lannoitteiden ja maanparannusaineiden markkinoille saattamista koskevat säännöt, määritellä edellytykset lemmikkieläinten ruoan ja lemmikkieläinten ruoan raaka-aineiden maahantuonnille kolmansista maista sekä määritellä liitteissä annetut erityiset tai vaihtoehtoiset hygieniavaatimukset. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 1774/2002 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä hyväksyttäessä sellaisilta alueilta tulevien eläimistä saatavien sivutuotteiden tai niistä tehtyjen tuotteiden markkinoille saattamista koskevia sääntöjä, joihin kohdistetaan eläinten terveydentilan vuoksi rajoituksia, sekä tällaisten tuotteiden markkinoille saattamiseen liittyviä erityisiä tilanteita koskevia vaihtoehtoisia sääntöjä ja liitteisiin tehtäviä muutoksia.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 1774/2002 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin säännellä kansallisen lainsäädännön nojalla muiden kuin liitteissä VII ja VIII tarkoitettujen tuotteiden tuontia ja markkinoille saattamista, kunnes komission päätös on tehty. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä tämän mahdollisuuden käytöstä.” |
2) |
Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 5 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 6 artiklan 2 kohdan g, h ja i alakohta seuraavasti:
|
5) |
Korvataan 12 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Komissio voi muuttaa 2 ja 3 kohdan vaatimuksia tieteellisen kehityksen perusteella asianomaisen tiedekomitean kuulemisen jälkeen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Muutetaan 16 artiklan 3 kohta seuraavasti:
|
7) |
Korvataan 20 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että käsitellyistä tuotteista valmistetut eloperäiset lannoitteet ja maanparannusaineet, jotka ovat muita kuin lannasta ja ruoansulatuskanavan sisällöstä valmistettuja, saatetaan markkinoille tai viedään maasta ainoastaan, jos ne täyttävät vaatimukset, jotka komissio on mahdollisesti vahvistanut asianomaista tiedekomiteaa kuultuaan. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
8) |
Korvataan 22 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio vahvistaa valvontatoimenpiteitä koskevat säännöt. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Tämän artiklan täytäntöönpanoa koskevat muut säännöt vahvistetaan 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Poikkeuksia 1 kohdan a alakohdasta voidaan myöntää kalojen ja turkiseläimien osalta asianomaisen tiedekomitean kuulemisen jälkeen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
9) |
Muutetaan 23 artikla seuraavasti:
|
10) |
Korvataan 25 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio voi antaa tarkastusten tiheyttä ja mikrobiologisten määritysten vertailumenetelmiä koskevat säännöt. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Tämän artiklan täytäntöönpanoa koskevat muut yksityiskohtaiset järjestelyt voidaan hyväksyä 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
11) |
Korvataan 26 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Komissio voi antaa tarkastusten tiheyttä ja mikrobiologisten määritysten vertailumenetelmiä koskevat säännöt. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Tämän artiklan täytäntöönpanoa koskevat muut yksityiskohtaiset järjestelyt voidaan hyväksyä 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
12) |
Korvataan 28 artiklan toinen kohta seuraavasti: ”Sellaisista eläimistä, joita on käsitelty tietyillä direktiivin 96/22/EY nojalla kielletyillä aineilla, johdettujen lemmikkieläinten ruokien ja tällaisten ruokien tuotantoon käytettyjen raaka-aineiden maahantuonti kolmansista maista on kuitenkin sallittua edellyttäen, että tällainen raaka-aine on lähtemättömästi merkitty, ja komission vahvistamin erityisin edellytyksin. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
13) |
Korvataan 32 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Sen jälkeen, kun asianomaista tiedekomiteaa on kuultu kaikista eläinten terveyteen tai kansanterveyteen mahdollisesti vaikuttavista seikoista, komissio voi muuttaa tai täydentää liitteitä ja hyväksyä asianmukaisia siirtymäkauden toimenpiteitä. Siirtymäkauden toimenpiteet sekä liitteitä muuttavat tai täydentävät toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, ja erityisesti asetuksessa säädettyjen vaatimusten lisäerittelyt, hyväksytään 33 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 33 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä. Muita siirtymätoimenpiteitä voidaan hyväksyä 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
14) |
Korvataan 33 artikla seuraavasti: ”33 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevä pysyvä komitea, jäljempänä ’komitea’. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan 15 päivää. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
15) |
Korvataan liitteessä III olevan II luvun B osan 11 kohta seuraavasti:
|
16) |
Muutetaan liite V seuraavasti:
|
17) |
Muutetaan liite VI seuraavasti:
|
18) |
Muutetaan liite VII seuraavasti:
|
19) |
Muutetaan liite VIII seuraavasti:
|
5.11 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/98/EY (57) , annettu 27 päivänä tammikuuta 2003, laatu- ja turvallisuusvaatimusten asettamisesta ihmisveren ja veren komponenttien keräämistä, tutkimista, käsittelyä, säilytystä ja jakelua varten
Direktiivin 2002/98/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta mukauttaa liitteissä I–IV olevia teknisiä vaatimuksia tieteen ja tekniikan kehitykseen. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2002/98/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Jos tieteen ja tekniikan kehityksen valossa näyttää siltä, että verenluovuttajille on annettava tai heiltä on pyydettävä lisätietoja esimerkiksi luovutuksen estämiseksi sellaisilta henkilöiltä, jotka muodostavat muiden ihmisten kannalta terveysriskin, on vastaavat mukautukset tehtävä viipymättä. Samoin jos tieteellisen kehityksen pohjalta näyttää siltä, että tarvitaan uusia arviointiperusteita, joiden nojalla määritetään veren ja veriplasman luovuttajien soveltuvuus, on luovutuskiellon uudet perusteet lisättävä luetteloon välittömästi. Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä mukautettaessa liitteissä I–IV määriteltyjä, luovuttajille annettavia ja luovuttajilta vaadittavia tietoja koskevia teknisiä vaatimuksia sekä veren ja veriplasman luovuttajien soveltuvuutta koskevia vaatimuksia tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2002/98/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 28 artikla seuraavasti: ”28 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1, 2, 4 ja 6 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
2) |
Muutetaan 29 artikla seuraavasti:
|
5.12 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1831/2003 (58) , annettu 22 päivänä syyskuuta 2003, eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa teknologian ja tieteen kehityksen perusteella uusia rehun lisäaineiden luokkia ja funktionaalisia ryhmiä, tehdä muutoksia liitteeseen III ja liitteessä IV oleviin yleisiin edellytyksiin teknologian ja tieteen kehityksen seurauksena sekä mukauttaa liitettä II. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 1831/2003 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 1831/2003 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Komissio voi tarpeen mukaan mukauttaa liitteessä IV olevia yleisiä edellytyksiä teknologian ja tieteen kehityksen seurauksena. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 6 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio vahvistaa tarpeen mukaan uusia rehun lisäaineiden luokkia ja funktionaalisia ryhmiä teknologian ja tieteen kehityksen seurauksena. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 7 artiklan 5 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Viranomaisen kuulemisen jälkeen voidaan vahvistaa muita tämän artiklan täytäntöönpanemista koskevia sääntöjä. Komissio antaa säännöt, joilla mahdollistetaan yksinkertaisemmat säännökset, jotka koskevat elintarvikkeissa käytettäväksi hyväksyttyjen lisäaineiden hyväksymistä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä, hyväksytään 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Muita täytäntöönpanosääntöjä voidaan hyväksyä 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Näissä säännöissä on tarvittaessa tehtävä ero toisaalta elintarviketuotantoeläimille ja toisaalta muille eläimille, erityisesti lemmikkieläimille, tarkoitetun rehun lisäaineita koskevien vaatimusten välillä.” |
4) |
Korvataan 16 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio voi hyväksyä liitteeseen III teknologian ja tieteen kehityksen huomioon ottamiseksi tehtäviä muutoksia. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 21 artiklan kolmas kohta seuraavasti: ”Liitteen II täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt hyväksytään 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Komissio voi muuttaa liitettä II. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Korvataan 22 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5.13 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2065/2003 (59) , annettu 10 päivänä marraskuuta 2003, elintarvikkeissa käytettävistä tai käytettäviksi tarkoitetuista savuaromeista
Asetuksen (EY) N:o 2065/2003 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä liitteisiin tehtäviä muutoksia. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2065/2003 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 2065/2003 seuraavasti:
1) |
Korvataan 17 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Pyydettyään tieteellistä ja teknistä apua viranomaiselta komissio hyväksyy tarvittaessa laatukriteerit liitteessä II olevan 4 kohdan mukaisesti ehdotetuille validoiduille analyysimenetelmille, mitattavat aineet mukaan luettuina. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 18 artikla seuraavasti: ”18 artikla Muutokset 1. Komissio hyväksyy tämän asetuksen liitteitä koskevat muutokset pyydettyään ensin viranomaiselta tieteellistä ja/tai teknistä apua. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 2. Tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun luettelon muutokset hyväksytään 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen, kun on ensin pyydetty viranomaiselta tieteellistä ja/tai teknistä apua.” |
3) |
Korvataan 19 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
5.14 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2160/2003 (60) , annettu 17 päivänä marraskuuta 2003, salmonellan ja muiden tiettyjen elintarvikkeiden kautta tarttuvien tiettyjen zoonoosien aiheuttajien valvonnasta
Asetuksen (EY) N:o 2160/2003 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa zoonoosien ja niiden aiheuttajien esiintyvyyden vähentämistä koskevat yhteisön tavoitteet, hyväksyä erityiset valvontamenetelmät ja testausmenetelmien arviointiperusteita koskevat erityiset säännöt sekä vahvistaa vertailulaboratorioiden vastuualueet ja tehtävät ja yhteisön tarkastusten täytäntöönpanoa koskevat säännöt. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2160/2003 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 2160/2003 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 5 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio voi muuttaa, mukauttaa tai täydentää liitteessä II määriteltyjä vaatimuksia ja näytteenoton vähimmäisvaatimuksia sen jälkeen, kun on erityisesti otettu huomioon 4 artiklan 6 kohdan c alakohdassa luetellut perusteet. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Muutetaan 8 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 9 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Komissio voi antaa erityissääntöjä 5 artiklan 5 kohdassa ja tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vaatimusten asettamisesta jäsenvaltioissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklan 6 kohdan soveltamista. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 10 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Lopullinen määräjäsenvaltio voi 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen saada luvan vaatia siirtymäkauden ajan, että tämän artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen kokeiden tulosten on täytettävä samat vaatimukset kuin sen kansallisessa ohjelmassa asetetaan 5 artiklan 5 kohdan mukaisesti. Lupa voidaan peruuttaa, ja komissio voi antaa tällaisia vaatimuksia koskevia sääntöjä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklan 6 kohdan soveltamista. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6) |
Muutetaan 11 artikla seuraavasti:
|
7) |
Korvataan 12 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Komissio voi tarpeen mukaan hyväksyä muitakin testausmenetelmiä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
8) |
Korvataan 13 artikla seuraavasti: ”13 artikla Täytäntöönpano- ja siirtymätoimenpiteet Komissio voi hyväksyä aiheellisia siirtymä- tai täytäntöönpanotoimenpiteitä, myös tarpeellisia muutoksia asianomaisiin terveystodistuksiin. Yleisluontoiset siirtymätoimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös ne joilla täydennetään sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ja erityisesti asetuksessa säädettyjen vaatimusten lisäerittelyt, hyväksytään 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Muita täytäntöönpano- tai siirtymätoimenpiteitä voidaan hyväksyä 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
9) |
Korvataan 14 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
10) |
Korvataan 17 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Tämän artiklan soveltamista koskevat käytännön järjestelyt, erityisesti ne, joilla säännellään kansallisten viranomaisten kanssa tehtävässä yhteistyössä noudatettavaa menettelyä, annetaan 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5.15 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/23/EY (61) , annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, ihmiskudosten ja -solujen luovuttamista, hankintaa, testausta, käsittelyä, säilömistä, säilytystä ja jakelua koskevien laatu- ja turvallisuusvaatimusten vahvistamisesta
Direktiivin 2004/23/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta vahvistaa kudosten ja solujen jäljitettävyyttä koskevat vaatimukset sekä niiden täytäntöönpanomenettelyt ja eräät tekniset vaatimukset, jotka koskevat muun muassa kudoslaitosten akkreditointijärjestelmää sekä ihmiskudosten ja -solujen luovuttamista, hankintaa, testausta, käsittelyä, säilömistä, säilytystä ja jakelua. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2004/23/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Jos tieteen ja tekniikan kehitys tuottaa luovuttajiin sovellettavien valintakriteerien ja luovuttajilta vaadittavien laboratoriokokeiden osalta uutta tietoa luovutuksen kautta siirtyvistä taudeista, olisi yhteisön lainsäädäntöä sen johdosta viipymättä mukautettava. Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi kudosten ja/tai solujen luovuttajiin sovellettavia valintakriteerejä ja luovuttajilta vaadittavia laboratoriokokeita koskevia päätöksiä tehtäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2004/23/EY seuraavasti:
1) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 9 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Komissio vahvistaa menettelyt vastaavien laatu- ja turvallisuusvaatimusten tarkastamiseksi 1 kohdan mukaisesti. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 29 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Muutetaan 28 artikla seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 29 artikla seuraavasti:
|
5.16 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 882/2004 (62) , annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta
Asetuksen (EY) N:o 882/2004 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä näytteenotto- ja analyysimenetelmiä koskevia täytäntöönpanotoimia, määritellä edellytykset erityiskäsittelyjen suorittamiselle, päivittää mahdollisesti perittäviä vähimmäismaksuja, määrittää olosuhteet, joissa virallinen todistuksen myöntäminen vaaditaan, muuttaa ja päivittää yhteisön vertailulaboratorioiden luetteloja sekä vahvistaa perusteet, joilla voidaan arvioida yhteisöön vietävien tuotteiden riskit, ja erityiset tuontiedellytykset. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 882/2004 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 882/2004 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 11 artiklan 4 kohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 20 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että erikoiskäsittely tehdään sen tai jonkin toisen jäsenvaltion valvomissa laitoksissa ja komission vahvistamien edellytysten mukaisesti. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jollei tällaisia edellytyksiä ole, erikoiskäsittely tehdään kansallisten sääntöjen mukaisesti.” |
3) |
Korvataan 27 artiklan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Komissio saattaa liitteessä IV olevassa B jaksossa ja liitteessä V olevassa B jaksossa esitetyt maksut ajan tasalle vähintään kahden vuoden välein erityisesti inflaation huomioon ottamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Muutetaan 30 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan 32 artikla seuraavasti:
|
6) |
Korvataan 33 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio voi vahvistaa kansallisille viitelaboratorioille muita vastuualueita ja tehtäviä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
7) |
Korvataan 46 artiklan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Komissio vahvistaa perusteet, joilla määritetään riski a alakohdassa tarkoitettua riskinarviointia varten. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
8) |
Korvataan 48 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Siltä osin kuin edellytyksistä ja yksityiskohtaisista menettelyistä, joita on noudatettava tuotaessa tavaroita kolmansista maista tai niiden alueilta, ei säädetä yhteisön lainsäädännössä, erityisesti asetuksessa (EY) N:o 854/2004, komissio vahvistaa ne tarvittaessa. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
9) |
Korvataan 62 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
10) |
Korvataan 63 artikla seuraavasti: ”63 artikla Täytäntöönpano- ja siirtymätoimenpiteet 1. Yleisluontoiset siirtymätoimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, erityisesti
ja tämän asetuksen säännöksissä vahvistettujen vaatimusten lisäerittelyt hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Tämän asetuksen yhdenmukaisen soveltamisen takaamiseksi tarvittavat muut siirtymä- ja täytäntöönpanotoimenpiteet voidaan vahvistaa 62 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Tätä sovelletaan erityisesti
2. Jotta asetusten (ETY) N:o 2092/91, (ETY) N:o 2081/92 ja (ETY) N:o 2082/92 erityisluonne voidaan ottaa huomioon, voidaan tässä asetuksessa vahvistettuihin sääntöihin tehdä tarvittavia poikkeuksia ja mukautuksia komission hyväksymin erityistoimenpitein. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän säädöksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
11) |
Korvataan 64 artikla seuraavasti: ”64 artikla Liitteiden ja eurooppalaisiin standardeihin tehtävien viittausten muuttaminen Seuraavat toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän säädöksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 62 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen:
|
5.17 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1935/2004 (63) , annettu 27 päivänä lokakuuta 2004, elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista
Asetuksen (EY) N:o 1935/2004 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä materiaali- ja tarvikeryhmiä koskevia erityistoimenpiteitä, antaa aineelle yhteisön hyväksyntä sekä muuttaa yhteisön hyväksyntää tai keskeyttää tai peruuttaa se. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 1935/2004 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Euroopan teollisuuden kilpailu- ja innovointikyvyn vahvistamiseksi on elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvat materiaalit ja tarvikkeet saatettava markkinoille mahdollisimman pian sen jälkeen, kun ne on todettu turvallisiksi. Tehokkuussyistä olisi valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja lyhennettävä seuraavia toimenpiteitä hyväksyttäessä: luettelo materiaalien ja tarvikkeiden valmistukseen hyväksytyistä aineista, luettelo(t) aktiivisten tai älykkäiden elintarvikepakkausmateriaalien ja -tarvikkeiden sisältämistä hyväksytyistä aineista, luettelo(t) aktiivisista tai älykkäistä materiaaleista ja tarvikkeista ja tarvittaessa näiden aineiden ja/tai näitä aineita sisältävien materiaalien ja tarvikkeiden käytön erityiset rajoitukset, puhtausvaatimukset, tiettyjen aineiden ja/tai näitä aineita sisältävien materiaalien ja tarvikkeiden käytön rajoitukset, tiettyjen ainesosien tai ainesosaryhmien siirtymistä elintarvikkeeseen tai sen pinnalle koskevat ainekohtaiset siirtymäraja-arvot, materiaaleja ja tarvikkeita koskevien nykyisten erityisdirektiivien muutokset sekä yhteisön hyväksynnät ja niiden muutokset, keskeyttämiset tai peruuttamiset.
Kun valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja ei erittäin kiireellisessä tapauksessa voida noudattaa, komission olisi yhteisön hyväksynnän muuttamista, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia erityistoimia hyväksyttäessä voitava soveltaa päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 6 kohdassa säädettyä kiireellistä menettelyä.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 1935/2004 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 5 artikla seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 11 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio päättää 1 kohdassa tarkoitetusta erityistoimenpiteen muodossa annettavasta yhteisön hyväksynnästä. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 23 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 12 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio päättää hyväksynnän muuttamista, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevasta lopullisesta erityistoimenpiteestä. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 23 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Jos on kyse erittäin kiireellisestä tapauksesta, komissio voi käyttää 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä.” |
4) |
Korvataan 22 artikla seuraavasti: ”22 artikla Komissio hyväksyy muutokset liitteisiin I ja II. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 23 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Muutetaan 23 artikla seuraavasti:
|
6. ENERGIA JA LIIKENNE
6.1 Neuvoston direktiivi N:o 96/98/EY (64) , annettu 20 päivänä joulukuuta 1996, laivavarusteista
Direktiivin N:o 96/98/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä testausstandardeja, jos kansainväliset järjestöt eivät kohtuullisessa ajassa saa sellaisia hyväksyttyä tai kieltäytyvät hyväksymästä niitä, siirtää liitteessä A.2 olevat varusteet liitteeseen A.1 sekä hyväksyä poikkeuksellista teknistä innovaatiota edustavan varusteen sijoittaminen alukseen. Lisäksi komissiolle olisi siirrettävä toimivalta mukauttaa direktiiviä kansainvälisiin sopimuksiin myöhemmin tehtävien muutosten mukaisesti, päivittää liitettä A, lisätä mahdollisuus käyttää eräitä moduuleja liitteessä A.1 lueteltuihin varusteisiin, muuttaa vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa käytettäviä moduuleja sekä sisällyttää standardointijärjestöjä 2 artiklassa olevaan ”testausstandardien” määritelmään. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin N:o 96/98/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi N:o 96/98/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 7 artiklan 5 ja 6 kohta seuraavasti: ”5. Jos kansainväliset järjestöt IMO mukaan lukien eivät kohtuullisessa ajassa saa hyväksyttyä tai kieltäytyvät hyväksymästä asianmukaisia testausstandardeja jollekin erityiselle varusteelle, voidaan hyväksyä Euroopan standardointijärjestöjen työhön perustuvia standardeja. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. 6. Kun 1 tai 5 kohdassa tarkoitetut testausstandardit tapauksen mukaan joko hyväksytään tai ne tulevat voimaan tietylle varusteelle, asianomainen varuste voidaan siirtää liitteestä A.2 liitteeseen A.1. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Asianomaiseen varusteeseen sovelletaan tästä siirtopäivästä alkaen 5 artiklan säännöksiä.” |
2) |
Korvataan 13 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 14 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut varusteet lisätään liitteeseen A.2. Tämä toimenpide, jonka tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
4) |
Korvataan 17 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: ”Tätä direktiiviä voidaan muuttaa
Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
5) |
Korvataan 18 artikla seuraavasti: ”18 artikla 1. Komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2099/2002 (65) 3 artiklalla perustettu meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevä komitea (COSS-komitea). 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan neuvoston päätöksen 1999/468/EY (66) 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kaksi kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
6.2 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2099/2002 (67) , annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (COSS-komitea) perustamisesta sekä meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä koskevien asetusten muuttamisesta
Asetuksen (EY) N:o 2099/2002 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta muuttaa 2 artiklan 2 kohtaa sisällyttämällä siihen viittaus tämän asetuksen antamisen jälkeen voimaan tulleisiin yhteisön säädöksiin, joilla täytäntöönpanovaltuudet on siirretty COSS-komitealle. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2099/2002 muita kuin keskeisiä osia, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 2099/2002 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artikla seuraavasti: ”3 artikla Komitean perustaminen 1. Komissiota avustaa meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevä komitea, jäljempänä ’COSS-komitea’. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
2) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla COSS-komitean toimivaltuudet COSS-komitea käyttää toimivaltuuksiaan voimassa olevan yhteisön lainsäädännön mukaisesti. Edellä olevaa 2 artiklan 2 kohtaa voidaan muuttaa 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen viittauksen lisäämiseksi tämän asetuksen antamisen jälkeen voimaan tulleisiin yhteisön säädöksiin, joilla täytäntöönpanovaltuudet on siirretty COSS-komitealle. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6.3 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/42/EY (68) , annettu 13 päivänä kesäkuuta 2003, poikkeamien ilmoittamisesta siviili-ilmailun alalla
Direktiivin 2003/42/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta muuttaa liitteitä esimerkkien täydentämiseksi tai niiden muuttamiseksi, helpottaa tietojenvaihtoa ja hyväksyä toimenpiteitä tietojen jakelemiseksi asianomaisille osapuolille. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2003/42/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2003/42/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Komissio voi päättää tehdä muutoksia liitteisiin esimerkkien täydentämiseksi tai niiden muuttamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 7 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Rajoittamatta yleisön oikeutta saada tutustua komission asiakirjoihin, josta on säädetty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1049/2001 (69), komissio hyväksyy omasta aloitteestaan toimenpiteitä niihin liittyvine edellytyksineen 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen jakamiseksi asianomaisille osapuolille. Näiden toimenpiteiden, jotka voivat olla joko yleisiä tai yksittäisiä, on perustuttava tarpeeseen
Yksittäisistä toimenpiteistä päätetään 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen. Yleiset toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen. Tämän kohdan mukaisesti tehty päätös tietojen jakamisesta on rajoitettava siihen, mikä on tietojen käyttäjän tarkoituksen kannalta ehdottoman välttämätöntä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 8 artiklan säännösten soveltamista. |
3) |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla 1. Komissiota avustaa teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla 16 päivänä joulukuuta 1991 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 (70) 12 artiklalla perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
6.4 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/36/EY (71) , annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisön lentoasemia käyttävien kolmansien maiden ilma-alusten turvallisuudesta
Direktiivin 2004/36/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta hyväksyä toimenpiteitä Euroopan yhteisön ulkomaisten ilma-alusten turvallisuuden arviointia koskevan ohjelman (SAFA) puitteissa suoritetuista asematasotarkastuksista saatujen tietojen jakelemiseksi asianomaisille osapuolille, muuttaa direktiivin liitteitä sekä vahvistaa SAFA-ohjelmaan kuuluvien asematasotarkastusten suorittamista ja niiden tuloksista ilmoittamista koskevat tekniset menettelyt. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2004/36/EY muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2004/36/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 6 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Rajoittamatta yleisön oikeutta saada tutustua komission asiakirjoihin, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 1049/2001, komissio hyväksyy omasta aloitteestaan toimenpiteitä niihin liittyvine edellytyksineen 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen jakamiseksi asianomaisille osapuolille. Näiden toimenpiteiden, jotka voivat olla joko yleisiä tai yksittäisiä, on perustuttava tarpeeseen
Yksittäisistä toimenpiteistä päätetään 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. Yleiset toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 10 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 8 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti kerättyjen tietojen pohjalta komissio voi
|
3) |
Korvataan 10 artikla seuraavasti: ”10 artikla 1. Komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 3922/91 12 artiklalla perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 5. Komissio voi myös kuulla komiteaa kaikissa muissa tämän direktiivin soveltamiseen liittyvissä kysymyksissä.” |
4) |
Korvataan 12 artikla seuraavasti: ”12 artikla Komissio voi muuttaa tämän direktiivin liitteitä. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 10 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
6.5 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 868/2004 (72) , annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, lentoliikennepalvelujen tarjoamiseen muista maista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista liittyviltä yhteisön lentoliikenteen harjoittajia vahingoittavilta tuilta ja epäterveiltä hinnoittelukäytännöiltä suojautumisesta
Asetuksen (EY) N:o 868/2004 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta kehittää yksityiskohtainen menetelmä epäterveiden hinnoittelukäytäntöjen määrittämiseksi. Tähän menetelmään olisi kuuluttava muun muassa tapa arvioida normaali kilpailukykyinen hinnoittelu, todelliset kustannukset sekä kohtuulliset voittomarginaalit erityisesti ilmailualalla. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 868/2004 muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 868/2004 seuraavasti:
1) |
Korvataan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio kehittää yksityiskohtaisen menetelmän epäterveiden hinnoittelukäytäntöjen määrittämiseksi. Menetelmään kuuluvat muun muassa tapa arvioida normaali kilpailukykyinen hinnoittelu, todelliset kustannukset sekä kohtuulliset voittomarginaalit erityisesti ilmailualalla. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 15 artikla seuraavasti: ”15 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 (73) 11 artiklalla perustettu komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. |
6.6 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/54/EY (74) , annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan laajuisen tieverkon tunnelien turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista
Direktiivin 2004/54/EY osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta tehdä muutoksia, jotka ovat tarpeen liitteiden mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa direktiivin 2004/54/EY muita kuin keskeisiä osia, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Muutetaan sen vuoksi direktiivi 2004/54/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 13 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Komissio julkaisee 30 päivään huhtikuuta 2009 mennessä kertomuksen jäsenvaltioissa sovellettavista käytännöistä. Se esittää tarvittaessa yhteisen ja yhdenmukaistetun riskianalyysimenetelmän hyväksymistä koskevia suosituksia 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 16 artikla seuraavasti: ”16 artikla Mukauttaminen tekniikan kehitykseen Komissio mukauttaa tämän direktiivin liitteet tekniikan kehitykseen. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän direktiivin muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 17 artikla seuraavasti: ”17 artikla Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa komitea. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.” |
6.7 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2111/2005 (75) , annettu 14 päivänä joulukuuta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille
Asetuksen (EY) N:o 2111/2005 osalta komissiolle olisi erityisesti siirrettävä toimivalta muuttaa lentoliikenteen harjoittajien asettamista toimintakieltoon koskevia yhteisiä perusteita tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi. Koska nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia ja niiden tarkoituksena on muuttaa asetuksen (EY) N:o 2111/2005 muita kuin keskeisiä osia, myös täydentämällä sitä uusilla muilla kuin keskeisillä osilla, ne on hyväksyttävä päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklassa säädettyä valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.
Tehokkuussyistä olisi valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn tavallisesti kuuluvia määräaikoja lyhennettävä tehtäessä muutoksia liitteeseen, jossa luetellaan yhteiset perusteet, joiden pohjalta harkitaan toimintakieltoon asettamista turvallisuussyistä yhteisön tasolla.
Muutetaan sen vuoksi asetus (EY) N:o 2111/2005 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Lentoliikenteen harjoittajien asettamista toimintakieltoon koskevat yhteiset perusteet, jotka perustuvat asianmukaisiin turvallisuusnormeihin, on esitetty liitteessä, jäljempänä ’yhteiset perusteet’. Komissio voi muuttaa liitettä varsinkin tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia, hyväksytään 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
2) |
Korvataan 8 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Komissio hyväksyy tarvittaessa täytäntöönpanotoimenpiteitä yksityiskohtaisten sääntöjen laatimiseksi tässä luvussa tarkoitettuja menettelyjä varten. Nämä toimenpiteet, joiden tarkoituksena on muuttaa tämän asetuksen muita kuin keskeisiä osia täydentämällä sitä, hyväksytään 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä noudattaen.” |
3) |
Korvataan 15 artikla seuraavasti: ”15 artikla 1. Komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 3922/91 12 artiklassa tarkoitettu komitea, jäljempänä ’komitea’. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. 3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta. 4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 1–4 kohtaa ja 5 kohdan b alakohtaa sekä 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset. Päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 3 kohdan c alakohdassa ja 4 kohdan b alakohdassa säädetyiksi määräajoiksi vahvistetaan yksi kuukausi ja 4 kohdan e alakohdassa säädetyksi määräajaksi kaksi kuukautta. 5. Komissio voi kuulla komiteaa kaikissa muissa tämän asetuksen soveltamista koskevissa kysymyksissä.” |
(1) EYVL L 59, 27.2.1998, s. 1.
(2) EYVL L 331, 7.12.1998, s. 1.
(3) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(4) EYVL L 91, 7.4.1999, s. 10.
(5) EYVL L 18, 22.1.2000, s. 1.
(6) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 67.
(7) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(8) EYVL L 121, 1.5.2001, s. 34.
(9) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 67.”
(10) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 1.
(11) EUVL L 157, 9.6.2006, s. 24.
(12) EYVL L 243, 24.9.1996, s. 31.
(13) EUVL L 114, 27.4.2006, s. 9.”
(14) EYVL L 330, 5.12.1998, s. 32.
(15) EYVL L 244, 29.9.2000, s. 1.
(16) EUVL L 33, 4.2.2006, s. 1.
(17) EUVL L 64, 4.3.2006, s. 37.
(18) EUVL L 102, 11.4.2006, s. 15.
(19) EYVL L 257, 27.10.1995, s. 1.
(20) Yhdistyneiden kansakuntien julkaisu, F-sarja N:o 2, 3. tarkistettu versio, taulukko 6.1, muutettu OECD:ssä (DES/NI/86.9), Pariisi 1986.”
(21) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.
(22) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(23) EYVL L 77, 14.3.1998, s. 3.
(24) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.
(25) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(26) EYVL L 162, 5.6.1998, s. 1.
(27) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.
(28) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(29) EYVL L 63, 12.3.1999, s. 6.
(30) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.
(31) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(32) EUVL L 69, 13.3.2003, s. 1.
(33) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.”
(34) EUVL L 255, 30.9.2005, s. 1.
(35) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.”
(36) EYVL L 340, 16.12.2002, s. 1.
(37) EYVL L 185, 16.8.1971, s. 15.”
(38) EUVL L 134, 30.4.2004, s. 1.
(39) EYVL L 185, 16.8.1971, s. 15.”
(40) EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114.
(41) EYVL L 185, 16.8.1971, s. 15.”
(42) EYVL L 37, 13.2.1993, s. 1.
(43) EYVL L 291, 19.11.1969, s. 9.”
(44) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(45) EYVL L 237, 22.9.1993, s. 23.
(46) EYVL L 125, 23.5.1996, s. 10.
(47) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.
(48) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(49) EYVL L 43, 14.2.1997, s. 1.
(50) EYVL L 268, 3.10.1998, s. 1.
(51) EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.
(52) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.”
(53) EYVL L 194, 18.7.2001, s. 26.
(54) EYVL L 11, 15.1.2002, s. 4.
(55) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.
(56) EYVL L 273, 10.10.2002, s. 1.
(57) EUVL L 33, 8.2.2003, s. 30.
(58) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.
(59) EUVL L 309, 26.11.2003, s. 1.
(60) EUVL L 325, 12.12.2003, s. 1.
(61) EUVL L 102, 7.4.2004, s. 48.
(62) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.
(63) EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.
(64) EYVL L 46, 17.2.1997, s. 25.
(65) EYVL L 324, 29.11.2002, s. 1.
(66) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.”
(67) EYVL L 324, 29.11.2002, s. 1.
(68) EUVL L 167, 4.7.2003, s. 23.
(69) EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43.”
(70) EYVL L 373, 31.12.1991, s. 4.”
(71) EUVL L 143, 30.4.2004, s. 76.
(72) EUVL L 162, 30.4.2004, s. 1.
(73) EYVL L 240, 24.8.1992, s. 8.”
(74) EUVL L 167, 30.4.2004, s. 39.
(75) EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15.
Aikajärjestyksen mukainen hakemisto
1) |
Neuvoston asetus (ETY) N:o 315/93, annettu 8 päivänä helmikuuta 1993, elintarvikkeissa olevia vieraita aineita koskevista yhteisön menettelyistä |
2) |
Neuvoston direktiivi 93/74/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta 1993, erityisravinnoksi tarkoitetuista rehuista |
3) |
Neuvoston asetus (EY) N:o 2494/95, annettu 23 päivänä lokakuuta 1995, yhdenmukaistetuista kuluttajahintaindekseistä |
4) |
Neuvoston direktiivi 96/23/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 1996, elävissä eläimissä ja niistä saatavissa tuotteissa olevien tiettyjen aineiden ja niiden jäämien osalta suoritettavista tarkastustoimenpiteistä |
5) |
Neuvoston direktiivi 96/59/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 1996, polykloorattujen bifenyylien ja polykloorattujen terfenyylien käsittelystä (PCB/PCT) |
6) |
Neuvoston direktiivi 96/98/EY, annettu 20 päivänä joulukuuta 1996, laivavarusteista |
7) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 258/97, annettu 27 päivänä tammikuuta 1997, uuselintarvikkeista ja elintarvikkeiden uusista ainesosista |
8) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/68/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1997, liikkuviin työkoneisiin asennettavien polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen torjuntatoimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä |
9) |
Neuvoston asetus (EY) N:o 577/98, annettu 9 päivänä maaliskuuta 1998, yhteisön työvoimaa koskevan otantatutkimuksen järjestämisestä |
10) |
Neuvoston asetus (EY) N:o 1165/98, annettu 19 päivänä toukokuuta 1998, lyhyen aikavälin tilastoista |
11) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 2119/98/EY, tehty 24 päivänä syyskuuta 1998, tartuntatautien epidemiologisen seurannan ja valvonnan verkoston perustamisesta yhteisöön |
12) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/79/EY, annettu 27 päivänä lokakuuta 1998, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista |
13) |
Neuvoston direktiivi 98/83/EY, annettu 3 päivänä marraskuuta 1998, ihmisten käyttöön tarkoitetun veden laadusta |
14) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/5/EY, annettu 9 päivänä maaliskuuta 1999, radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta |
15) |
Neuvoston asetus (EY) N:o 530/1999, annettu 9 päivänä maaliskuuta 1999, ansioita ja työvoimakustannuksia koskevista rakennetilastoista |
16) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 141/2000, annettu 16 päivänä joulukuuta 1999, harvinaislääkkeistä |
17) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/13/EY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2000, myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä |
18) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2037/2000, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2000, otsonikerrosta heikentävistä aineista |
19) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/20/EY, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2001, hyvän kliinisen tutkimustavan noudattamista ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden kliinisissä tutkimuksissa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä |
20) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/37/EY, annettu 5 päivänä kesäkuuta 2001, tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä |
21) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/82/EY, annettu 6 päivänä marraskuuta 2001, eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä |
22) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/95/EY, annettu 3 päivänä joulukuuta 2001, yleisestä tuoteturvallisuudesta |
23) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 178/2002, annettu 28 päivänä tammikuuta 2002, elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä |
24) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1774/2002, annettu 3 päivänä lokakuuta 2002, muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä |
25) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2099/2002, annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä käsittelevän komitean (COSS-komitea) perustamisesta sekä meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä koskevien asetusten muuttamisesta |
26) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2195/2002, annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, yhteisestä hankintasanastosta (CPV) |
27) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/98/EY, annettu 27 päivänä tammikuuta 2003, laatu- ja turvallisuusvaatimusten asettamisesta ihmisveren ja veren komponenttien keräämistä, tutkimista, käsittelyä, säilytystä ja jakelua varten |
28) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 450/2003, annettu 27 päivänä helmikuuta 2003, työvoimakustannusindeksistä |
29) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/42/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2003, poikkeamien ilmoittamisesta siviili-ilmailun alalla |
30) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1831/2003, annettu 22 päivänä syyskuuta 2003, eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista |
31) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2065/2003, annettu 10 päivänä marraskuuta 2003, elintarvikkeissa käytettävistä tai käytettäviksi tarkoitetuista savuaromeista |
32) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2160/2003, annettu 17 päivänä marraskuuta 2003, salmonellan ja muiden tiettyjen elintarvikkeiden kautta tarttuvien tiettyjen zoonoosien aiheuttajien valvonnasta |
33) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/17/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta |
34) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta |
35) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/23/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, ihmiskudosten ja -solujen luovuttamista, hankintaa, testausta, käsittelyä, säilömistä, säilytystä ja jakelua koskevien laatu- ja turvallisuusvaatimusten vahvistamisesta |
36) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/36/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisön lentoasemia käyttävien kolmansien maiden ilma-alusten turvallisuudesta |
37) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 868/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, lentoliikennepalvelujen tarjoamiseen muista maista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista liittyviltä yhteisön lentoliikenteen harjoittajia vahingoittavilta tuilta ja epäterveiltä hinnoittelukäytännöiltä suojautumisesta |
38) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/54/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan laajuisen tieverkon tunnelien turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista |
39) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 882/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta |
40) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1935/2004, annettu 27 päivänä lokakuuta 2004, elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista |
41) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1552/2005, annettu 7 päivänä syyskuuta 2005, ammatillista koulutusta yrityksissä koskevista tilastoista |
42) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2111/2005, annettu 14 päivänä joulukuuta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille |
43) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 166/2006, annettu 18 päivänä tammikuuta 2006, epäpuhtauksien päästöjä ja siirtoja koskevan eurooppalaisen rekisterin perustamisesta |
44) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/7/EY, annettu 15 päivänä helmikuuta 2006, uimaveden laadun hallinnasta |
45) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/21/EY, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, kaivannaisteollisuuden jätehuollosta |
46) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/42/EY, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, koneista |
18.7.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 188/93 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 597/2009,
annettu 11 päivänä kesäkuuta 2009,
muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta
(kodifioitu toisinto)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon asetukset maatalouden yhteisistä markkinajärjestelyistä sekä perustamissopimuksen 308 artiklan nojalla annetut asetukset, joita sovelletaan maataloustuotteista jalostettuihin tavaroihin, sekä erityisesti näiden asetusten säännökset, jotka antavat mahdollisuuden poiketa siitä yleisestä periaatteesta, että rajoilla toteutettavat suojatoimenpiteet voidaan korvata ainoastaan näissä asetuksissa säädetyillä toimenpiteillä,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 6 päivänä lokakuuta 1997 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 2026/97 (1) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (2). Tämän takia mainittu asetus olisi selkeyden ja luettavuuden vuoksi kodifioitava. |
(2) |
Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulos johti Maailman kauppajärjestön (WTO) perustamiseen. |
(3) |
WTO:n perustamissopimuksen (jäljempänä ’WTO-sopimus’), joka on hyväksytty Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa asioissa 22 päivänä joulukuuta 1994 tehdyllä neuvoston päätöksellä 94/800/EY (3), liitteeseen 1 A sisältyy muun muassa tullitariffeja ja kauppaa koskeva vuoden 1994 yleissopimus (jäljempänä ’GATT 1994 -sopimus’), sopimus maataloudesta, sopimus GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan soveltamisesta (jäljempänä ’vuoden 1994 polkumyyntisopimus’) sekä tukia ja tasoitustulleja koskeva sopimus (jäljempänä ’tukisopimus’). |
(4) |
Yhteisön toimesta tapahtuvan vuoden 1994 polkumyyntisopimuksessa ja tukisopimuksessa vahvistettujen sääntöjen soveltamisen tehokkuuden ja avoimuuden lisäämiseksi pidetään tarpeellisena antaa kaksi erillistä asetusta, joissa riittävän yksityiskohtaisesti vahvistettaisiin näiden kahden kaupan suojavälineen soveltamista koskevat säännökset. |
(5) |
Näiden kahden sopimuksen sääntöjen asianmukaisen ja avoimen soveltamisen varmistamiseksi nämä määräykset olisi saatettava mahdollisimman laajalti osaksi yhteisön lainsäädäntöä. |
(6) |
Lisäksi on suotavaa tuoda riittävän yksityiskohtaisesti esille ne ehdot, joiden vallitessa tukea katsotaan annettavan, periaatteet, jotka säätelevät tasoitustullien käyttöönottoa (etenkin onko tukea myönnetty jollain erityisellä tavalla), ja tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen suuruuden laskemisperusteet. |
(7) |
Tuen olemassaoloa määritettäessä on tarpeen osoittaa, että julkinen viranomainen tai muu julkinen elin on tietyn maan alueella myöntänyt rahallista avustusta tai että jonkinlaista tulosuojaa tai hintatukea GATT 1994 -sopimuksen XVI artiklassa tarkoitetussa merkityksessä on annettu ja että jokin yritys on hyötynyt edusta. |
(8) |
Tuen vastaanottajalle annettavan edun laskemiseksi tapauksissa, joissa asianomaisessa maassa ei ole markkinoiden vertailuarvoa, vertailuarvo olisi määritettävä tarkistamalla kyseisessä maassa vallitsevat ehdot ja olosuhteet kyseisessä maassa tosiasiallisesti käytettävissä olevien tekijöiden perusteella. Jos tämä ei ole käytännöllistä muun muassa sen vuoksi, että kyseisiä hintoja tai kustannuksia ei ole olemassa tai ne ovat epäluotettavia, sopiva vertailuarvo olisi määritettävä muiden markkinoiden ehtojen ja olosuhteiden mukaisesti. |
(9) |
On suotavaa vahvistaa selkeät ja yksityiskohtaiset ohjeet niistä tekijöistä, joiden avulla voidaan määrittää, onko tuettu tuonti aiheuttanut tai uhkaako se aiheuttaa merkittävää vahinkoa. Kun pyritään näyttämään, että yhteisön tuotannonalalle aiheutunut vahinko johtuu kyseessä olevan tuonnin määrästä ja hintatasosta, olisi otettava huomioon muiden tekijöiden vaikutukset ja erityisesti yhteisössä vallitsevat markkinaolosuhteet. |
(10) |
Olisi määriteltävä käsite ”yhteisön tuotannonala” ja säädettävä, että viejiin etuyhteydessä olevat osapuolet voidaan jättää tämän tuotannonalan ulkopuolelle, ja määriteltävä käsite ”etuyhteys”. Lisäksi on tarpeen säätää, että tasoitustulleja koskeva menettely voidaan aloittaa yhteisön tietyn alueen tuottajien nimissä, sekä vahvistaa tällaisen alueen määrittelyä koskevat ohjeet. |
(11) |
On tarpeen määrittää, kuka voi tehdä tasoitustulleja koskevan valituksen, ja sen tuen merkitys, jota tämän valituksen on saatava yhteisön tuotannonalan taholta, sekä täsmentää niitä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea, vahinkoa ja syy-yhteyttä koskevia tietoja, joiden on sisällyttävä tällaiseen valitukseen. On myös täsmennettävä valitusten hylkäämistä tai menettelyjen aloittamista koskevia menettelyjä. |
(12) |
On tarpeen määritellä, millä tavalla asianomaisille osapuolille olisi ilmoitettava viranomaisten vaatimista tiedoista, ja niille olisi annettava hyvät mahdollisuudet esittää kaikki asiaan kuuluvat todisteet ja puolustaa etujaan. Lisäksi on myös suotavaa vahvistaa selkeästi tutkimuksen kuluessa noudatettavat säännöt ja menettelyt ja erityisesti se, miten asianomaisten osapuolten on ilmoittauduttava, esitettävä näkökantansa ja toimitettava tiedot asetetussa määräajassa, jotta ne voitaisiin ottaa huomioon. Olisi myös vahvistettava, millä edellytyksillä asianosainen voi saada muiden asianosaisten toimittamia tietoja ja esittää huomautuksensa niistä. Jäsenvaltioiden ja komission olisi lisäksi tietojen keräämisessä toimittava yhteistyössä. |
(13) |
On tarpeen määrittää, millä edellytyksillä väliaikaiset tullit voidaan ottaa käyttöön ja millä edellytyksillä ne voidaan ottaa käyttöön aikaisintaan 60 päivän kuluttua menettelyn aloittamisesta ja viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua siitä. Komissio voi joka tapauksessa ottaa kyseiset tullit käyttöön ainoastaan neljäksi kuukaudeksi. |
(14) |
On tarpeen määrittää menettelyt, joilla voidaan hyväksyä sellaiset sitoumukset, joilla poistetaan tai korjataan tasoitustullin käyttöönoton mahdollistava tuki sekä vahinko sen sijaan, että otettaisiin käyttöön väliaikaiset tai lopulliset tullit. On myös aiheellista täsmentää sitoumusten rikkomisen tai peruuttamisen seuraukset ja säätää, että väliaikaiset tullit voidaan ottaa käyttöön rikkomusta epäiltäessä tai kun lisätutkimus on tarpeen päätelmien täydentämiseksi. Sitoumuksia hyväksyttäessä olisi valvottava, että ehdotetut sitoumukset ja niiden täytäntöönpano eivät johda kilpailunvastaiseen toimintaan. |
(15) |
Pidetään aiheellisena sallia sitoumuksen peruuttaminen ja tullin soveltaminen yhdellä säädöksellä. On myös tarpeen varmistaa, että peruuttamista koskeva menettely saatetaan päätökseen pääsääntöisesti kuuden kuukauden ja joka tapauksessa viimeistään yhdeksän kuukauden kuluessa voimassa olevan toimenpiteen moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi. |
(16) |
On tarpeen säätää, että menettely on yleensä päätettävä 12 kuukauden ja enintään 13 kuukauden kuluessa tutkimuksen aloittamisesta riippumatta siitä, hyväksytäänkö lopulliset toimenpiteet. |
(17) |
Tutkimus tai menettely on päätettävä, jos tuen määrä on todettu vähäiseksi, tai erityisesti silloin, kun tuonti on peräisin kehitysmaasta, jos tuetun tuonnin määrä tai vahinko on mitätön, ja on aiheellista määritellä nämä arviointiperusteet. Jos toimenpiteet on otettava käyttöön, on tarpeen säätää tutkimuksen päättämisestä ja säätää, että tullien on oltava tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää alhaisemmat, jos kyseinen alhaisempi määrä on riittävä vahingon poistamiseksi, minkä lisäksi on tarpeen täsmentää tullien laskentamenetelmä otoksia käytettäessä. |
(18) |
On tarpeen säätää väliaikaisten tullien taannehtivasta kantamisesta, jos tämä arvioidaan aiheelliseksi, ja määritellä, missä olosuhteissa tulleja voidaan soveltaa taannehtivasti, jotta vältyttäisiin siltä, että sovellettavat lopulliset toimenpiteet menettävät merkityksensä. On myös tarpeen säätää, että tulleja voidaan soveltaa taannehtivasti, jos sitoumuksia rikotaan tai ne peruutetaan. |
(19) |
On tarpeen säätää, että toimenpiteiden voimassaolo päättyy viiden vuoden kuluttua, ellei uudelleentarkastelussa osoittaudu, että niitä on jatkettava. Kun olosuhteiden muutoksesta on toimitettu riittävät todisteet, on myös tarpeen säätää välivaiheen uudelleentarkasteluista tai tutkimuksista sen määrittelemiseksi, onko tasoitustullien palauttaminen perusteltua. |
(20) |
Vaikka tukisopimukseen ei sisälly määräyksiä tasoitustullien kiertämisestä, tämä kiertäminen on mahdollista samankaltaisella vaikkakaan ei aivan samanlaisella tavalla kuin polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden kohdalla. Sen vuoksi on aiheellista antaa tätä koskevat säännökset tässä asetuksessa. |
(21) |
On suotavaa täsmentää asianomaiset osapuolet, joilla on oikeus pyytää toimenpiteiden kiertämistä koskevan tutkimuksen vireillepanoa. |
(22) |
On myös syytä täsmentää käytännöt, joissa on kyse voimassa olevien toimenpiteiden kiertämisestä. Kiertämiskäytäntöjä voi esiintyä joko yhteisön sisällä tai sen ulkopuolella. Sen vuoksi on tarpeen säätää, että laajennettujen tullien soveltamista koskevia vapautuksia, joita voidaan myöntää tuojille, voidaan myöntää myös viejille silloin, kun tullien soveltamisalaa laajennetaan yhteisön ulkopuolella tapahtuvaan kiertämiseen puuttumiseksi. |
(23) |
On hyväksyttävä tasoitustoimenpiteiden soveltamatta jättäminen, jos markkinaolosuhteiden tilapäinen muutos tekee niiden voimassa pitämisen väliaikaisesti tarpeettomaksi. |
(24) |
On tarpeen säätää, että tutkimuksen kohteena oleva tuonti voidaan kirjata tuonniksi siten, että tämän tuonnin vastaisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa myöhemmin. |
(25) |
Toimenpiteiden oikean soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen, että jäsenvaltiot valvovat tutkimuksen tai toimenpiteiden kohteena olevien tuotteiden tuontia ja tämän asetuksen mukaisesti kannettujen tullien määrää ja antavat niistä komissiolle kertomuksen. On myös tarpeen säätää, että komissio voi pyytää jäsenvaltioita toimittamaan luottamuksellisuutta koskevia sääntöjä noudattaen tietoja, joita käytetään hintasitoumusten valvontaan sekä voimassa olevien toimenpiteiden vaikuttavuuden todentamiseen. |
(26) |
On tarpeen säätää, että neuvoa-antavaa komiteaa kuullaan säännöllisesti tietyissä tutkimuksen vaiheissa. Komitea koostuu jäsenvaltioiden edustajista ja sen puheenjohtajana on komission edustaja. |
(27) |
On tärkeää säätää tarkastuskäynneistä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta ja aiheutuneesta vahingosta toimitettujen tietojen todentamiseksi, mutta tällaisten käyntien on oltava sidoksissa kyselyihin saatujen vastausten asianmukaisuuteen. |
(28) |
Tutkimusten päättämiseksi vahvistetussa määräajassa on erityisen tärkeää käyttää otoksia, jos osapuolten tai kyseessä olevien liiketoimien määrä on suuri. |
(29) |
On tarpeen säätää, että jos osapuolet eivät toimi yhteistyössä tyydyttävällä tavalla, päätelmien tekemisessä voidaan käyttää muita tietoja, ja että nämä tiedot voivat olla näille osapuolille vähemmän edullisia kuin siinä tapauksessa, että ne olisivat toimineet yhteistyössä. |
(30) |
Luottamuksellisten tietojen käsittelystä olisi annettava säännökset liike- tai valtiosalaisuuksien paljastumisen estämiseksi. |
(31) |
On välttämätöntä, että niille osapuolille, joilla on siihen oikeus, ilmoitetaan asianmukaisesti keskeisistä tosiasioista ja huomioista sekä että ilmoittaminen tapahtuu yhteisön päätöksentekomenettelyn huomioon ottaen sellaisessa määräajassa, että osapuolilla on mahdollisuus puolustaa etujaan. |
(32) |
On perusteltua säätää hallintomenettelystä, jossa voidaan esittää väitteitä siitä, ovatko toimenpiteet yhteisön ja myös kuluttajien edun mukaisia, vahvistaa määräajat, joiden kuluessa nämä tiedot on toimitettava, sekä vahvistaa asianomaisten osapuolten oikeus saada tietoja. |
(33) |
Tukisopimuksella luotavaksi tarkoitettujen oikeuksien ja velvoitteiden tasapainon säilyttämiseksi on olennaisen tärkeää, että sopimuksen sisältämiä sääntöjä sovellettaessa yhteisö ottaa huomioon tärkeimpien kauppakumppaniensa niille antaman tulkinnan sellaisena kuin se näkyy lainsäädännössä tai vakiintuneessa käytännössä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Periaatteet
1. Tasoitustulli voidaan ottaa käyttöön minkä tahansa sellaisen tuen tasoittamiseksi, joka on myönnetty välittömästi tai välillisesti minkä tahansa tuotteen valmistukseen, tuotantoon, vientiin tai kuljetukseen, jos tuotteen luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä aiheuttaa vahinkoa.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jos tuotteita ei tuoda suoraan alkuperämaasta vaan ne viedään yhteisöön välittäjänä toimivan maan kautta, tämän asetuksen säännöksiä sovelletaan kokonaisuudessaan ja tarvittaessa liiketointa tai -toimia pidetään alkuperämaan ja yhteisön välillä suoritettuina.
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa:
a) |
tuotetta pidetään tukea saavana, jos se saa 3 ja 4 artiklassa määriteltyä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea. Tukea voi myöntää joko tuotavan tuotteen alkuperämaan julkinen viranomainen tai sen välittäjänä toimivan maan julkinen viranomainen, josta tuote viedään yhteisöön ja jota kutsutaan tässä asetuksessa ’viejämaaksi’; |
b) |
’julkisella viranomaisella’ tarkoitetaan alkuperä- tai viejämaan alueella toimivaa julkista elintä; |
c) |
’samankaltaisella tuotteella’ tarkoitetaan samanlaista tuotetta, toisin sanoen kaikissa suhteissa samanlaista kuin tutkittava tuote, tai jos sellaista tuotetta ei ole, muuta tuotetta, joka muistuttaa ominaispiirteiltään tutkittavaa tuotetta, vaikka se ei ole kaikissa suhteissa samanlainen; |
d) |
’vahingolla’ tarkoitetaan, jollei toisin ilmoiteta, yhteisön tuotannonalalle aiheutunutta merkittävää vahinkoa, yhteisön tuotannonalaan kohdistuvaa merkittävän vahingon uhkaa tai merkittävää viivästystä yhteisön tuotannonalan perustamisessa, ja sitä tulkitaan 8 artiklan säännösten mukaisesti. |
3 artikla
Tuen määritelmä
Tuen katsotaan olevan kyseessä, jos:
1) |
|
2) |
sitä kautta annetaan etua. |
4 artikla
Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavat tuet
1. Tuet johtavat tasoitustoimenpiteiden toteuttamiseen ainoastaan, jos ne ovat 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitetulla tavalla erityisiä.
2. Sen määrittämiseksi, kohdistuuko tuki erityisesti myöntävän viranomaisen toimivaltaan kuuluvalla alueella sijaitsevaan yritykseen tai tuotannonalaan taikka yritysten tai tuotannonalojen ryhmään, jäljempänä ”tietyt yritykset”, sovelletaan seuraavia periaatteita:
a) |
jos tuen myöntävä viranomainen tai lainsäädäntö, jonka perusteella myöntävä viranomainen toimii, rajoittaa mahdollisuuden saada tukea nimenomaisesti tiettyihin yrityksiin, tuki on erityistä; |
b) |
jos tuen myöntävä viranomainen tai lainsäädäntö, jonka perusteella myöntävä viranomainen toimii, asettaa oikeuden saada tukea ja tuen määrän riippuvaksi objektiivisista arviointiperusteista tai edellytyksistä, ei ole kyse erityisestä tuesta, edellyttäen että oikeus saada tukea ei vaadi eri toimenpiteitä ja että mainittuja arviointiperusteita ja edellytyksiä noudatetaan tiukasti; |
c) |
jos huolimatta siitä, että a ja b alakohdassa esitettyjen periaatteiden soveltamisen perusteella näyttää siltä, että kyseessä ei ole erityinen tuki, on syytä uskoa, että tuki todellisuudessa voi olla erityistä, voidaan ottaa huomioon muita tekijöitä. Nämä tekijät ovat: tukiohjelmaa hyödyntää rajoitettu määrä tiettyjä yrityksiä, sitä hyödyntävät pääasiallisesti tietyt yritykset, tukea myönnetään suhteettoman suuressa määrin tietyille yrityksille ja tapa, jolla myöntävä viranomainen käyttää harkintavaltaa päätettäessä tuen myöntämisestä. Tässä suhteessa otetaan huomioon erityisesti tiedot siitä, missä määrin tukea koskevia hakemuksia on hylätty tai hyväksytty, ja näiden päätösten perustelut. |
Edellä b alakohdassa ”objektiivisilla arviointiperusteilla tai edellytyksillä” tarkoitetaan puolueettomia arviointiperusteita tai edellytyksiä, jotka eivät aseta tiettyjä yrityksiä muiden edelle ja jotka ovat luonteeltaan taloudellisia ja joita sovelletaan laajalti, kuten työntekijöiden lukumäärä tai yrityksen koko.
Arviointiperusteet ja edellytykset on määriteltävä selkeästi laissa, asetuksissa tai muissa virallisissa asiakirjoissa siten, että ne voidaan todentaa.
Ensimmäisen alakohdan c alakohtaa sovellettaessa otetaan huomioon, missä laajuudessa taloudellinen toiminta on myöntävän viranomaisen toimialueella hajautunutta, sekä tukiohjelman soveltamisaika.
3. Myöntävän viranomaisen toimivaltaan kuuluvalla määrätyllä maantieteellisellä alueella sijaitseviin tiettyihin yrityksiin rajattu tuki on erityistä. Yleisesti sovellettavan veron määrän asettamista tai muuttamista minkä tahansa sellaisen hallinnon portaan päätöksellä, joka on oikeutettu sen tekemään, ei katsota tässä asetuksessa tarkoitetuksi erityiseksi tueksi.
4. Sen estämättä, mitä 2 ja 3 kohdassa säädetään, katsotaan seuraavat tuet erityisiksi:
a) |
joko oikeudellisesti tai tosiasiallisesti vientituloksesta joko pelkästään tai yhdessä muiden edellytysten kanssa riippuvat tuet, mukaan lukien liitteessä I viitteellisesti luetellut; |
b) |
tuet, jotka yksin tai yhdessä muiden edellytysten kanssa riippuvat kotimaisten tavaroiden käytön suosimisesta suhteessa tuontitavaroihin. |
Edellä olevaa a alakohtaa sovellettaessa tukien katsotaan tosiasiallisesti riippuvan vientituloksesta, jos tosiasiat osoittavat, että tuen myöntäminen, ilman että sitä on tehty oikeudellisesti vientituloksesta riippuvaiseksi, on tosiasiassa kytketty todelliseen tai odotettuun vientiin tai vientituloihin. Se, että tukea myönnetään vientiyrityksille, ei yksistään johda tuen katsomiseen vientitueksi tässä säännöksessä tarkoitetussa merkityksessä.
5. Tämän artiklan säännösten perusteella tehtävän erityiseksi määrittämisen on selkeästi perustuttava sitä tukeviin todisteisiin.
5 artikla
Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän laskeminen
Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä lasketaan vastaanottajalle annettavan sen edun mukaan, joka on tutkimusjaksona todettu ja määritetty. Tämä jakso vastaa tavallisesti vastaanottajan viimeisintä tilikautta, mutta se voi olla mikä tahansa muu vähintään kuuden kuukauden jakso, joka edeltää tutkimuksen vireillepanoa ja jonka osalta on käytettävissä luotettavia rahoitusta ja muita asiaa koskevia tietoja.
6 artikla
Tuen vastaanottajalle annettavan edun laskeminen
Tuen vastaanottajalle annettava etu lasketaan seuraavien sääntöjen mukaisesti:
a) |
julkisten viranomaisten tekemää sijoitusta yrityksen omaan pääomaan ei pidetä edun antamisena, ellei investoinnin voida katsoa olevan vastoin alkuperä- ja/tai viejämaan alueella olevien yksityisten sijoittajien tavanomaista sijoituskäytäntöä, riskipääomasijoitukset mukaan lukien; |
b) |
julkisten viranomaisten myöntämää lainaa ei pidetä edun antamisena, ellei yrityksen julkisilta viranomaisilta saamastaan lainasta maksamien luottokustannusten määrän ja vastaavasta kaupallisesta lainasta, jonka yritys voisi saada markkinoilta, maksamien luottokustannusten määrän välillä ole eroa. Tässä tapauksessa eduksi katsotaan näiden kahden määrän erotus; |
c) |
julkisen viranomaisen myöntämää lainatakausta ei pidetä edun antamisena, ellei takauksen saaneen yrityksen julkisten viranomaisten takaamasta lainasta maksamien luottokustannusten määrän ja vastaavasta kaupallisesta lainasta ilman tällaista takausta maksamien luottokustannusten määrän välillä ole eroa. Tässä tapauksessa eduksi katsotaan näiden kahden määrän erotus korjattuna palkkioissa olevilla mahdollisilla eroilla; |
d) |
hyödykkeiden tai palvelujen toimittamista tai hyödykkeiden ostamista julkisten viranomaisten toimesta ei pidetä edun antamisena, ellei hyödykkeitä tai palveluja toimiteta riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan tai hyödykkeitä osteta yli riittävänä pidettävää vastiketta vastaan. Vastikkeen riittävyys on määritettävä suhteessa kyseisen hyödykkeen tai palvelun markkinoilla vallitseviin olosuhteisiin maassa, jossa toimitus tai ostaminen tapahtuu, hinta, laatu, saatavuus, markkinoitavuus, kuljetus ja muut osto- tai myyntiehdot mukaan lukien. Jos kyseisen hyödykkeen tai palvelun osalta maassa, jossa se toimitetaan tai ostetaan, ei ole vallitsevia markkinaehtoja tai -olosuhteita, joita voidaan käyttää sopivina vertailuarvoina, sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
7 artikla
Laskemista koskevat yleiset säännökset
1. Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä lasketaan tuetun ja yhteisöön viedyn tuotteen osalta yksikkökohtaisesti.
Määritettäessä tätä määrää voidaan tuen kokonaismäärästä vähentää seuraavat osuudet:
a) |
kaikki asian käsittelymaksut sekä muut kustannukset, jotka välttämättä aiheutuvat tukikelpoisuuden tai itse tuen saamisesta; |
b) |
vientiverot, tullit tai muut maksut, jotka kannetaan tuotteen viennistä yhteisöön ja jotka on erityisesti tarkoitettu tuen vaikutuksen tasaamiseen. |
Asianosaisen on tällaista vähennystä vaatiessaan näytettävä, että vaatimus on perusteltu.
2. Jos tukea ei myönnetä suhteessa valmistettuihin, tuotettuihin, vietyihin tai kuljetettuihin määriin, tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä määritetään jakamalla tuen kokonaisarvo sopivalla tavalla tutkimusjaksona tapahtuneelle kyseisten tuotteiden tuotannolle, myynnille tai viennille.
3. Jos tuen myöntäminen voidaan liittää käyttöomaisuuden hankintaan tai tulevaan hankintaan, tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä lasketaan jakamalla tuki ajanjaksolle, joka vastaa tämän omaisuuden tavanomaista kuolettamisaikaa kyseisellä tuotannonalalla.
Näin laskettu tutkimusjaksolle kuuluva määrä, mukaan lukien ennen tätä jaksoa hankittua käyttöomaisuutta vastaava osuus, jaetaan 2 kohdan säännösten mukaisesti.
Sellaisen omaisuuden osalta, jonka arvo ei alene, tuki rinnastetaan korottomaan lainaan, ja sitä käsitellään 6 artiklan b alakohdan säännösten mukaisesti.
4. Jos tukea ei ole myönnetty käyttöomaisuuden hankintaan, tutkimusjaksona annetun edun määrä kohdistetaan periaatteessa tälle jaksolle, ja se jaetaan 2 kohdan mukaisesti, ellei sitä ole erityisten olosuhteiden vuoksi perusteltua kohdistaa muulle jaksolle.
8 artikla
Vahingon määrittäminen
1. Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu objektiivinen tarkastelu, joka kohdistuu
a) |
tuetun tuonnin määrään ja tämän tuonnin vaikutukseen samankaltaisten tuotteiden hintoihin yhteisön markkinoilla; ja |
b) |
tämän tuonnin vaikutuksiin yhteisön tuotannonalaan. |
2. Tuetun tuonnin määrän osalta tutkitaan, onko se lisääntynyt merkittävästi joko absoluuttisesti tai suhteessa yhteisön tuotantoon tai kulutukseen. Tuetulla tuonnilla hintoihin olevan vaikutuksen osalta tutkitaan, onko tuetun tuonnin osalta esiintynyt merkittävää alihinnoittelua suhteessa yhteisön tuotannonalan valmistaman samankaltaisen tuotteen hintaan tai onko tällaisen tuonnin vaikutuksesta muutoin aiheutunut merkittävää hintojen alenemista tai onko tuonti merkittävästi estänyt sellaisia hinnankorotuksia, joita muuten olisi tehty. Yksi tai useampi näistä tekijöistä ei välttämättä ole ratkaiseva peruste.
3. Jos samanaikaisesti tutkitaan tasoitustullia varten tuotteen tuontia useammasta kuin yhdestä maasta, tällaisen tuonnin vaikutuksia voidaan arvioida kumulatiivisesti ainoastaan, jos:
a) |
todetun tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä on suhteessa kustakin maasta peräisin olevaan tuontiin 14 artiklan 5 kohdassa määriteltyä vähäistä määrää (de minimis) suurempi ja tuonnin määrä yhdestäkään maasta ei ole vähäpätöistä; ja |
b) |
tuonnin vaikutusten kumulatiivinen arviointi on aiheellista ottaen huomioon tuotavien tuotteiden väliset kilpailuedellytykset sekä tuotavien tuotteiden ja yhteisön samankaltaisen tuotteen väliset kilpailuedellytykset. |
4. Tutkittaessa tuetun tuonnin vaikutusta kyseessä olevaan yhteisön tuotannonalaan on arvioitava kaikki asiaa koskevat taloudelliset tekijät ja seikat, jotka vaikuttavat kyseisen tuotannonalan tilanteeseen, mukaan lukien seuraavat seikat: se, että ala ei ole vielä täysin toipunut aikaisemman tuetun viennin tai polkumyynnin vaikutuksista; tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän suuruus; myynnin, voittojen, tuotannon, markkinaosuuden, tuottavuuden, investointien tuoton tai kapasiteetin käyttöasteen tosiasiallinen ja mahdollinen pieneneminen; yhteisön hintoihin vaikuttavat tekijät; tosiasialliset ja mahdolliset kielteiset vaikutukset kassavirtoihin, varastoihin, työllisyyteen, palkkoihin, kasvuun, pääoman saantiin ja investointeihin sekä maataloudessa se, onko julkisten viranomaisten tukiohjelmien käyttö lisääntynyt. Tämä luettelo ei ole tyhjentävä, eikä yksi tai useampi näistä tekijöistä välttämättä ole ratkaiseva peruste.
5. Edellä olevaan 1 kohtaan liittyen esitetyillä ja asiaa koskevilla todisteilla on osoitettava, että tuettu tuonti aiheuttaa vahinkoa. Erityisesti tämä merkitsee sen osoittamista, että 2 kohdassa tarkoitetut määrät ja/tai hinnat vaikuttavat yhteisön tuotannonalaan 4 kohdassa tarkoitetulla tavalla ja että tätä vaikutusta voidaan pitää merkittävänä.
6. Tuetun tuonnin lisäksi on tutkittava muut tunnetut tekijät, jotka samaan aikaan aiheuttavat vahinkoa yhteisön tuotannonalalle, jotta näiden tekijöiden aiheuttamaa vahinkoa ei pidetä tuetusta tuonnista johtuvana vahinkona 5 kohdan mukaisesti. Tältä osin huomioon otettavina tekijöinä voidaan pitää muun muassa muun kuin tuetun tuonnin määrää ja hintoja, kysynnän supistumista tai kulutustottumusten muutoksia, kolmansien maiden ja yhteisön tuottajien rajoittavia kauppakäytäntöjä sekä kyseisten tuottajien välistä kilpailua, tekniikan kehittymistä sekä yhteisön tuotannonalan vientitulosta ja tuottavuutta.
7. Tuetun tuonnin vaikutus on arvioitava suhteessa samankaltaisen tuotteen tuotantoon yhteisön tuotannonalalla silloin, kun käytettävissä olevat tiedot mahdollistavat tämän tuotannon yksilöimisen esimerkiksi tuotantomenetelmien sekä tuottajien myynnin ja voittojen perusteella. Jos kyseisen tuotannon yksilöiminen ei ole mahdollista, tuetun tuonnin vaikutus on arvioitava tarkastelemalla sellaisen mahdollisimman rajoitetun, samankaltaisen tuotteen sisältävän tuoteryhmän tai -valikoiman tuotantoa, josta tarvittavat tiedot ovat saatavissa.
8. Merkittävän vahingon uhan määrittämisen on perustuttava tosiasioihin eikä pelkkiin väitteisiin, arveluihin tai etäiseen mahdollisuuteen. Olosuhteiden muutoksen, joka loisi tilanteen, jossa tuettu tuonti aiheuttaisi vahinkoa, on oltava selvästi nähtävissä ja välittömästi uhkaava.
Merkittävän vahingon uhan olemassaolon määrittämiseksi olisi tarkasteltava muun muassa seuraavia tekijöitä:
a) |
kyseessä olevan tuen luonne ja tuen todennäköiset vaikutukset kauppaan; |
b) |
tuetun tuonnin sellainen huomattava kasvuvauhti yhteisön markkinoilla, joka on osoitus tuonnin tuntuvan kasvun todennäköisyydestä; |
c) |
riittävä ja vapaasti viejän käytettävissä oleva kapasiteetti tai sen välitön ja tuntuva kasvu, joka on osoitus yhteisöön suuntautuvan tuetun viennin tuntuvan kasvun todennäköisyydestä, ottaen huomioon muiden vientimarkkinoiden kyvyn ottaa vastaan lisävientiä; |
d) |
tuonti hinnoilla, jotka voivat merkittävästi alentaa sisäisiä hintoja tai estää huomattavassa määrin hinnankorotukset ja jotka todennäköisesti lisäisivät uuden tuonnin kysyntää; ja |
e) |
tutkimuksen kohteena olevan tuotteen varastot. |
Mikään näistä tekijöistä ei välttämättä yksinään ole ratkaiseva peruste, vaan tarkasteltavien tekijöiden on yhdessä johdettava siihen päätelmään, että tuetun viennin kasvu on välittömästi uhkaavaa ja että jos suojatoimia ei toteuteta, aiheutuu merkittävää vahinkoa.
9 artikla
Yhteisön tuotannonalan määritelmä
1. Tässä asetuksessa tarkoitetaan ’yhteisön tuotannonalalla’ samankaltaisten tuotteiden kaikkia tuottajia yhteisössä tai niitä tuottajia, joiden tuotteiden yhteinen tuotanto muodostaa 10 artiklan 6 kohdassa määritellyn pääosan kyseisten tuotteiden koko yhteisön tuotannosta, paitsi silloin, kun:
a) |
jotkut tuottajat ovat etuyhteydessä viejiin tai tuojiin tai ne ovat itse sellaisen tuotteen tuojia, jota väitetään tuettavan, ilmaisun ”yhteisön tuotannonala” voidaan tulkita käsittävän muut tuottajat; |
b) |
poikkeuksellisissa olosuhteissa yhteisön alue voidaan kyseisen tuotannon osalta jakaa kahteen tai useampaan kilpailevaan markkina-alueeseen, ja kullakin markkina-alueella olevia tuottajia voidaan pitää erillisenä tuotannonalana, jos
|
Vaikka suurimmalle osalle koko yhteisön tuotannonalasta ei olisi aiheutunut vahinkoa, voidaan vahinkoa katsoa aiheutuneen tällaisissa olosuhteissa, jos tuettu tuonti on keskittynyt tällaisille eristyneille markkinoille ja jos tuettu tuonti lisäksi aiheuttaa vahinkoa tuottajille, jotka vastaavat kaikesta tai lähes kaikesta tuotannosta tällaisilla markkinoilla.
2. Edellä 1 kohdassa tuottajien katsotaan olevan etuyhteydessä viejiin tai tuojiin ainoastaan, jos
a) |
toinen välittömästi tai välillisesti valvoo toista; tai |
b) |
kolmas taho välittömästi tai välillisesti valvoo molempia; tai |
c) |
ne yhdessä valvovat välittömästi tai välillisesti kolmatta tahoa, jos on syytä olettaa tai epäillä, että yhteyden vaikutuksesta kyseinen tuottaja toimii toisin kuin etuyhteyttä vailla olevat tuottajat. |
Tässä kohdassa tuottajan katsotaan valvovan toista silloin, kun edellisen oikeudellinen tai tosiasiallinen asema antaa sille mahdollisuuden rajoittaa tai ohjata jälkimmäisen toimintaa.
3. Kun yhteisön tuotannonalan tulkitaan käsittävän tietyn alueen tuottajat, viejille tai tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen myöntävälle julkiselle viranomaiselle annetaan mahdollisuus esittää 13 artiklan mukaisesti sitoumuksia kyseisen alueen osalta. Arvioitaessa yhteisön etua toimenpiteiden suhteen on tällaisissa tapauksissa alueen etuun kiinnitettävä erityistä huomiota. Jos tyydyttävää sitoumusta ei anneta nopeasti tai jos kyseessä ovat 13 artiklan 9 ja 10 kohdassa tarkoitetut tilanteet, väliaikainen tai lopullinen tasoitustulli voidaan ottaa käyttöön koko yhteisön osalta. Tällaisissa tapauksissa tullit voidaan, jos mahdollista, rajoittaa koskemaan tiettyjä tuotteita tai viejiä.
4. Tähän artiklaan sovelletaan 8 artiklan 7 kohdan säännöksiä.
10 artikla
Menettelyn aloittaminen
1. Jos 8 kohdasta ei muuta johdu, tutkimus väitetyn tuen, sen määrän ja vaikutuksen määrittämiseksi pannaan vireille yhteisön tuotannonalan puolesta toimivan minkä tahansa luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai minkä tahansa yhteenliittymän, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa, tekemän kirjallisen valituksen perusteella.
Valitus voidaan toimittaa komissiolle tai jäsenvaltiolle, jonka on toimitettava se komissiolle. Komissio lähettää jäsenvaltioille jäljennöksen jokaisesta vastaanottamastaan valituksesta. Valitus katsotaan jätetyksi ensimmäisenä työpäivänä sen jälkeen, kun se on lähetetty komissiolle kirjattuna kirjeenä, tai kun komissio on antanut vastaanottoilmoituksen.
Jos valitusta ei ole tehty, mutta jäsenvaltiolla on riittävät todisteet tuesta ja siitä yhteisön tuotannonalalle aiheutuneesta vahingosta, sen on toimitettava nämä todisteet viipymättä komissiolle.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa valituksessa on oltava riittävät todisteet tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta (myös sen määrästä, jos mahdollista), vahingosta sekä väitetyn tuetun tuonnin ja väitetyn vahingon syy-yhteydestä. Valituksessa on oltava valituksen tekijän kohtuudella saatavilla olevat tiedot seuraavista seikoista:
a) |
valituksen tekijän henkilöllisyys ja kuvaus valituksen tekijän yhteisössä valmistaman samankaltaisen tuotteen tuotannon määrästä ja arvosta. Jos valitus tehdään kirjallisesti yhteisön tuotannonalan puolesta, siinä on ilmoitettava se yhteisön tuotannonala, jonka puolesta valitus tehdään, esittämällä luettelo kaikista tiedossa olevista yhteisön samankaltaisen tuotteen tuottajista (tai samankaltaisen tuotteen yhteisön tuottajien yhteenliittymistä) ja, sikäli kuin mahdollista, kuvaus samankaltaisen tuotteen yhteisön tuotannon siitä määrästä ja arvosta, jota nämä tuottajat edustavat; |
b) |
täydellinen kuvaus tuotteesta, jota väitetään tuettavan, kyseisen alkuperä- ja/tai viejämaan nimi tai nimet, kunkin tiedossa olevan viejän tai ulkomaisen tuottajan henkilöllisyys ja luettelo kyseisen tuotteen tiedossa olevista tuojista; |
c) |
todisteet kyseistä tuesta, sen määrästä ja luonteesta sekä siitä, että tuki mahdollistaa tasoitustullin käyttöönoton; |
d) |
tietoja tuetuksi väitetyn tuonnin määrän muutoksista, tällaisen tuonnin vaikutuksesta samankaltaisen tuotteen hintoihin yhteisön markkinoilla ja tämän tuonnin vaikutuksesta yhteisön tuotannonalaan niiden asiaan kuuluvien tekijöiden ja seikkojen mukaisesti, jotka vaikuttavat tämän yhteisön tuotannonalan tilanteeseen, kuten niiden, jotka luetellaan 8 artiklan 2 ja 4 kohdassa. |
3. Komissio tutkii mahdollisuuksien mukaan valituksessa esitettyjen todisteiden paikkansapitävyyden ja riittävyyden sen määrittämiseksi, riittävätkö todisteet tutkimuksen vireille panemiseksi.
4. Tutkimus voidaan panna vireille sen määrittämiseksi, onko väitetty tuki 4 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua erityistä tukea.
5. Tutkimus voidaan panna vireille myös liitteessä IV luetellun kaltaisten toimenpiteiden osalta, siltä osin kuin niihin sisältyy 3 artiklassa määriteltyä tukea, sen määrittämiseksi, ovatko kyseessä olevat toimenpiteet täysin mainitun liitteen säännösten mukaisia.
6. Tutkimus pannaan vireille 1 kohdan mukaisesti ainoastaan, jos samankaltaisen tuotteen yhteisön tuottajien esittämän valituksen saaman tuen tai vastustuksen perusteella vahvistetaan, että yhteisön tuotannonala on tehnyt valituksen tai että valitus on tehty sen puolesta. Valitus katsotaan yhteisön tuotannonalan tekemäksi tai sen puolesta tehdyksi, jos sitä tukevat ne yhteisön tuottajat, joiden yhteinen tuotanto on yli 50 prosenttia sen samankaltaisen tuotteen kokonaistuotannosta, jonka tuottaa se osa yhteisön tuotannonalaa, joka joko tukee tai vastustaa valitusta. Tutkimusta ei kuitenkaan panna vireille, jos valitusta selvästi tukevat yhteisön tuottajat vastaavat alle 25 prosentista yhteisön tuotannonalan tuottaman samankaltaisen tuotteen kokonaistuotannosta.
7. Jos tutkimuksen vireillepanosta ei ole tehty päätöstä, viranomaisten on vältettävä tutkimuksen vireillepanoa koskevan pyynnön julkistamista. Komissio ilmoittaa kuitenkin asiasta kyseiselle alkuperä- ja/tai viejämaalle heti saatuaan käsiteltäväkseen asianmukaisesti tämän artiklan mukaisesti todisteilla tuetun valituksen ja joka tapauksessa ennen tutkimuksen vireillepanoa ja kehottaa niitä aloittamaan neuvottelut 2 kohdassa tarkoitettuja kysymyksiä koskevan tilanteen selvittämiseksi ja molemminpuolisesti tyydyttävään ratkaisuun pääsemiseksi.
8. Jos komissio erityisissä olosuhteissa päättää panna tutkimuksen vireille ilman yhteisön tuotannonalan tekemää tai sen puolesta tehtyä tällaisen tutkimuksen vireillepanoa koskevaa kirjallista valitusta, se ryhtyy tutkimukseen ainoastaan, jos sen käytettävissä on tutkimuksen vireillepanon oikeuttamiseksi riittävästi todisteita tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta, vahingosta ja syy-yhteydestä 2 kohdan mukaisesti.
9. Todisteita tuesta ja vahingosta on tutkittava samanaikaisesti päätettäessä tutkimuksen vireillepanosta. Valitus hylätään, jos todisteet tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta tai vahingosta ovat riittämättömät menettelyn jatkamisen oikeuttamiseksi. Menettelyä ei aloiteta sellaisia maita vastaan, joiden tuonnilla on alle prosentin markkinaosuus, jolleivät nämä maat yhdessä edusta vähintään kolmea prosenttia yhteisön kulutuksesta.
10. Valitus voidaan peruuttaa ennen tutkimuksen aloittamista, jolloin sitä ei katsota jätetyksi.
11. Jos kuulemisen jälkeen vaikuttaa siltä, että menettelyn vireille panemiseksi on riittävästi todisteita, komissio aloittaa menettelyn valituksen jättämistä seuraavien 45 päivän aikana ja ilmoittaa vireillepanosta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Jos todisteita ei ole riittävästi, valituksen tekijälle on kuulemisen jälkeen ilmoitettava siitä 45 päivän kuluessa päivästä, jona valitus on jätetty komissiolle.
12. Ilmoituksessa menettelyn aloittamisesta ilmoitetaan tutkimuksen vireillepanosta, määritetään kyseinen tuote ja kyseiset maat, esitetään yhteenveto saaduista tiedoista ja määrätään, että kaikki tarpeelliset tiedot on toimitettava komissiolle.
Siinä annetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat ilmoittautua, esittää näkökantansa kirjallisesti ja toimittaa tietoja, jotta nämä näkökannat ja tiedot voidaan ottaa huomioon tutkimuksessa. Lisäksi siinä ilmoitetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat pyytää komissiota kuulemaan niitä 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
13. Komissio ilmoittaa viejille, tuojille sekä tiedossa oleville asianomaisille tuojia ja viejiä edustaville järjestöille sekä alkuperä- ja/tai viejämaille ja valittajille menettelyn vireillepanosta ja toimittaa 1 kohdassa tarkoitetun kirjallisen valituksen tekstin kokonaisuudessaan, ottaen asianmukaisesti huomioon luottamuksellisten tietojen suojaamisen, tiedossa oleville viejille ja alkuperä- ja/tai viejämaan viranomaisille sekä pyynnöstä muille asianomaisille osapuolille. Jos viejiä on erityisen paljon, on riittävää, että kirjallisen valituksen teksti kokonaisuudessaan toimitetaan ainoastaan alkuperä- ja/tai viejämaan viranomaisille tai asianomaisille ammatillisille yhteenliittymille.
14. Tasoitustulleja koskeva tutkimus ei estä tulliselvitystä.
11 artikla
Tutkimus
1. Menettelyn tultua vireille komissio, toimien yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa, aloittaa tutkimuksen yhteisön tasolla. Tässä tutkimuksessa selvitetään samanaikaisesti sekä tukea että siitä aiheutunutta vahinkoa.
Jotta määritys olisi edustava, valitaan tutkimusjakso, joka tukitapauksissa tavallisesti vastaa 5 artiklassa säädettyä tutkimusjaksoa.
Tutkimusjakson jälkeistä aikaa koskevia tietoja ei tavallisesti oteta huomioon.
2. Tasoitustulleja koskevassa tutkimuksessa käytettyjen kyselylomakkeiden vastaanottajille annetaan vastausaikaa vähintään 30 päivää. Viejien osalta määräaika alkaa kyselylomakkeen vastaanottamispäivästä, jolloin lomake katsotaan vastaanotetuksi seitsemän päivän kuluessa siitä päivästä, jona se lähetettiin viejälle tai toimitettiin alkuperä- ja/tai viejämaan asianmukaiselle diplomaattiselle edustajalle. Tätä 30 päivän määräaikaa voidaan pidentää ottaen asianmukaisesti huomioon tutkimukselle vahvistettu määräaika, jos kyseinen osapuoli osoittaa pätevän syyn tällaiseen pidennykseen omien erityisten olosuhteidensa perusteella.
3. Komissio voi pyytää jäsenvaltioita toimittamaan tietoja, jolloin jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet pyynnön noudattamiseksi.
Ne välittävät komissiolle pyydetyt tiedot sekä suoritettujen todentamisten, tarkastusten tai tutkimusten tulokset.
Jos näillä tiedoilla on yleistä merkitystä tai jos jokin jäsenvaltio on pyytänyt toimittamaan nämä tiedot, komissio toimittaa ne jäsenvaltioille, jos ne eivät ole luottamuksellisia, jolloin se toimittaa niistä yhteenvedon, joka ei ole luottamuksellinen.
4. Komissio voi pyytää jäsenvaltioita tekemään tarpeelliset todentamiset ja tarkastukset erityisesti tuojien, kauppiaiden sekä yhteisön tuottajien keskuudessa ja suorittamaan tutkimuksia kolmansissa maissa, jos kyseiset yritykset antavat suostumuksensa ja jos kyseisen maan julkiselle viranomaiselle on ilmoitettu virallisesti asiasta, eikä se vastusta sitä.
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet näiden komission pyyntöjen toteuttamiseksi.
Komission viranomaiset voivat komission tai jäsenvaltioiden pyynnöstä avustaa jäsenvaltioiden viranomaisia näiden tehtävien suorittamisessa.
5. Asianomaisia osapuolia, jotka ovat ilmoittautuneet 10 artiklan 12 kohdan toisen alakohdan mukaisesti, kuullaan, jos ne ovat tehneet kirjallisen kuulemista koskevan pyynnön Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistussa ilmoituksessa vahvistetussa määräajassa ja jos pyynnössä osoitetaan, että ne ovat asianomaisia osapuolia, joihin menettelyn lopputulos voi vaikuttaa, ja että niiden kuulemiseen on olemassa erityisiä syitä.
6. Tuojille, viejille ja valittajille, jotka ovat ilmoittautuneet 10 artiklan 12 kohdan toisen alakohdan mukaisesti, sekä alkuperä- ja/tai viejämaan julkisille viranomaisille järjestetään pyynnöstä mahdollisuus kohdata osapuolet, joiden kanssa niiden edut ovat ristiriidassa, vastakkaisten näkökantojen esittämiseksi ja niihin vastaamiseksi.
Jos tällainen mahdollisuus järjestetään, on otettava huomioon tarve suojata tietojen luottamuksellisuus ja osapuolten edut.
Osapuolten ei ole pakko osallistua kohtaamiseen, eikä osapuolen poissaolosta aiheudu vahinkoa sen asialle.
Komissio ottaa tämän kohdan perusteella suullisesti toimitetut tiedot huomioon siltä osin kuin ne myöhemmin vahvistetaan kirjallisesti.
7. Valituksen tekijät, alkuperä- ja/tai viejämaan julkiset viranomaiset, tuojat ja viejät sekä niiden edustavat yhteenliittymät, käyttäjät ja kuluttajajärjestöt, jotka ovat ilmoittautuneet 10 artiklan 12 kohdan toisen alakohdan mukaisesti, voivat kirjallisesta pyynnöstä tutustua kaikkiin tietoihin, jotka tutkimuksen kohteena oleva mikä tahansa osapuoli on toimittanut komissiolle, lukuun ottamatta yhteisön tai sen jäsenvaltioiden viranomaisten laatimia sisäisiä asiakirjoja, jos nämä tiedot liittyvät niiden etujen puolustamiseen eivätkä ne ole 29 artiklassa tarkoitetulla tavalla luottamuksellisia ja jos niitä käytetään tutkimuksessa.
Osapuolet voivat esittää näitä tietoja koskevia huomautuksiaan, jotka on otettava huomioon sikäli kuin ne ovat riittävästi perusteltuja.
8. Muissa kuin 28 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa on asianomaisten osapuolten toimittamat tiedot, joiden perusteella päätelmät tehdään, mahdollisuuksien mukaan todennettava.
9. Edellä olevan 10 artiklan 11 kohdan perusteella aloitettujen menettelyjen osalta tutkimus on saatettava päätökseen yhden vuoden kuluessa, jos tämä on mahdollista. Joka tapauksessa nämä tutkimukset on aina saatettava päätökseen 13 kuukauden kuluessa niiden vireillepanosta, 13 artiklan perusteella tehtyjen päätelmien mukaisesti sitoumusten osalta tai 15 artiklan perusteella tehtyjen päätelmien mukaisesti lopullisten toimien osalta.
10. Tutkimuksen aikana komissio antaa alkuperä- ja/tai viejämaalle kohtuullisen mahdollisuuden jatkaa neuvotteluja tosiasioiden selventämiseksi ja molemminpuolisesti hyväksyttävään ratkaisuun pääsemiseksi.
12 artikla
Väliaikaiset toimenpiteet
1. Väliaikaiset tullit voidaan ottaa käyttöön, jos
a) |
tutkimus on aloitettu 10 artiklan mukaisesti; |
b) |
asiasta on julkaistu ilmoitus, ja asianomaisille osapuolille on annettu riittävä mahdollisuus antaa tietoja ja esittää huomautuksia 10 artiklan 12 kohdan toisen alakohdan mukaisesti; |
c) |
on alustavasti todettu, että tuotava tuote saa tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea ja että yhteisön tuotannonalalle aiheutuu tästä vahinkoa; ja |
d) |
yhteisön etu vaatii toimia tällaisen vahingon estämiseksi. |
Väliaikaiset tullit voidaan ottaa käyttöön aikaisintaan 60 päivän ja viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua menettelyn aloittamisesta.
Väliaikaisen tasoitustullin määrä ei saa ylittää väliaikaisesti määritettyä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen kokonaismäärää, ja sen on oltava tätä määrää alhaisempi, jos alhaisempi tulli riittää estämään yhteisön tuotannonalalle aiheutuvan vahingon.
2. Väliaikaisten tullien kantaminen varmistetaan vakuudella, ja kyseisten tuotteiden luovuttaminen vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää tämän vakuuden antamista.
3. Komissio toteuttaa väliaikaisen toimenpiteen kuulemisen jälkeen tai erittäin kiireellisissä tapauksissa ilmoitettuaan asiasta jäsenvaltioille. Jälkimmäisessä tapauksessa kuuleminen järjestetään viimeistään kymmenen päivän kuluessa siitä, kun jäsenvaltioille on ilmoitettu komission toteuttamasta toimenpiteestä.
4. Jos jäsenvaltio pyytää komissiota toimimaan välittömästi ja jos 1 kohdan ensimmäisen ja toisen alakohdan edellytykset täyttyvät, komissio päättää enintään viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, onko syytä ottaa väliaikainen tasoitustulli käyttöön.
5. Komissio ilmoittaa välittömästi neuvostolle ja jäsenvaltioille 1–4 kohdan nojalla tehdyistä päätöksistä. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin.
6. Väliaikaiset tasoitustullit ovat voimassa enintään neljä kuukautta.
13 artikla
Sitoumukset
1. Mikäli tuen ja vahingon olemassaolo on väliaikaisesti vahvistettu, komissio voi hyväksyä riittäviksi katsomansa vapaaehtoiset sitoumustarjoukset, joissa:
a) |
alkuperä- ja/tai viejämaa suostuu poistamaan tuen, rajoittamaan sitä tai toteuttamaan muita sen vaikutuksia koskevia toimenpiteitä; tai |
b) |
viejä sitoutuu tarkistamaan hintojaan tai lopettamaan tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea saavien tuotteiden viennin asianomaiselle alueelle siten, että komissio on neuvoa-antavan komitean erityisen kuulemisen jälkeen vakuuttunut siitä, että tuen vahingollinen vaikutus on näin saatu poistettua. |
Tällöin ei komission 12 artiklan 3 kohdan nojalla käyttöön ottamia väliaikaisia tulleja ja neuvoston 15 artiklan 1 kohdan nojalla käyttöön ottamia lopullisia tulleja sitoumusten voimassaoloaikana sovelleta niiden yritysten valmistamien asianomaisten tuotteiden tuonnissa, jotka mainitaan sitoumusten hyväksymisestä tehdyssä komission päätöksessä ja sen mahdollisissa myöhemmissä muutoksissa.
Sitoumuksiin perustuvat hinnankorotukset eivät saa olla suurempia kuin on tarpeen tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän tasaamiseksi, ja niiden olisi oltava tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää alhaisemmat, jos ne riittävät poistamaan yhteisön tuotannonalalle aiheutuneen vahingon.
2. Komissio voi ehdottaa sitoumuksia, mutta kyseiset valtiot tai viejät eivät ole velvollisia hyväksymään niitä. Se seikka, että valtiot tai viejät eivät esitä tällaisia sitoumuksia tai eivät hyväksy niiden antamista koskevia pyyntöjä, ei mitenkään vaikuta asian käsittelyyn.
Kuitenkin voidaan katsoa, että vahingon uhan toteutuminen on todennäköisempää, jos tuettu tuonti jatkuu. Valtioilta tai viejiltä ei pyydetä sitoumuksia eikä niiden sitoumuksia hyväksytä, ellei tukea ja siitä aiheutuvaa vahinkoa ole osoitettu alustavassa tutkimuksessa.
Poikkeustapauksia lukuun ottamatta sitoumuksia ei voida esittää sen ajanjakson päättymisen jälkeen, jona huomautuksia voidaan tehdä 30 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
3. Esitettyjä sitoumuksia ei välttämättä tarvitse hyväksyä, jos niiden hyväksyminen olisi epäkäytännöllistä, kuten silloin, kun tosiasiallisten tai mahdollisten viejien määrä on liian suuri, tai muista, kuten yleisestä käytännöstä johtuvista syistä. Kyseessä olevalle viejälle ja/tai alkuperä- ja/tai viejämaalle voidaan ilmoittaa syyt, joiden perusteella sitoumusta koskevan esityksen hylkäämistä ehdotetaan, ja antaa niille mahdollisuus esittää huomautuksensa asiasta. Hylkäämisen syyt on ilmoitettava lopullisessa päätöksessä.
4. Sitoumusta esittävien osapuolten on toimitettava sitoumuksesta toisinto, joka ei ole luottamuksellinen, jotta se voidaan toimittaa asianomaisille tutkimuksen osapuolille.
5. Jos sitoumukset kuulemisen jälkeen hyväksytään ja jos neuvoa-antavassa komiteassa ei esitetä vastalauseita, tutkimus päätetään. Kaikissa muissa tapauksissa komissio antaa viipymättä neuvostolle kertomuksen kuulemisen tuloksesta ja ehdotuksen tutkimuksen päättämisestä. Tutkimus katsotaan päättyneeksi, ellei neuvosto yhden kuukauden kuluessa ole määräenemmistöllä päättänyt toisin.
6. Jos sitoumus hyväksytään, tukea ja vahinkoa koskeva tutkimus saatetaan tavallisesti päätökseen. Jos tutkimus tällaisessa tapauksessa osoittaa, että tukea ei ole myönnetty tai vahinkoa ei ole aiheutunut, sitoumus raukeaa ilman eri toimenpiteitä, lukuun ottamatta tapauksia, joissa tällainen tutkimuksen lopputulos johtuu pääasiallisesti sitoumuksen olemassaolosta. Tällaisessa tapauksessa voidaan vaatia, että sitoumus on voimassa kohtuullisen ajan.
Jos lopputuloksena on, että tukea on myönnetty ja vahinkoa on aiheutunut, sitoumus on voimassa sen sisältämien yksityiskohtaisten määräysten ja tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
7. Komission on vaadittava valtiota tai viejää, joiden sitoumukset on hyväksytty, toimittamaan määräajoin tietoja tällaisen sitoumuksen täyttämisestä ja sallimaan asiaankuuluvien tietojen todentamisen. Näiden velvoitteiden noudattamatta jättämistä pidetään sitoumuksen rikkomisena.
8. Jos sitoumukset tutkimuksen kuluessa hyväksytään tiettyjen viejien osalta, niiden katsotaan 18, 19, 20 ja 22 artiklaa sovellettaessa tulevan voimaan päivästä, jona tutkimus alkuperä- ja/tai viejämaan osalta saatetaan päätökseen.
9. Jos sitoumuksen antanut osapuoli rikkoo sitoumusta tai peruuttaa sen tai jos komissio peruuttaa sitoumukselle antamansa hyväksynnän, sitoumukselle annettu hyväksyntä peruutetaan kuulemisen jälkeen komission päätöksellä tai, tapauksen mukaan, komission asetuksella, ja sitoumuksen sijasta aletaan soveltaa komission 12 artiklan mukaisesti käyttöön ottamaa väliaikaista tullia tai neuvoston 15 artiklan 1 kohdan mukaisesti käyttöön ottamaa lopullista tullia edellyttäen, että kyseessä olevalle viejälle tai alkuperä- ja/tai viejämaalle on annettu tilaisuus esittää huomautuksensa, jollei kyseinen viejä tai maa ole itse peruuttanut sitoumusta.
Kaikki asianomaiset osapuolet ja jäsenvaltiot voivat toimittaa tietoja, joihin sisältyy alustava näyttö sitoumuksen rikkomisesta. Myöhempi arviointi, jonka avulla selvitetään, onko sitoumusta rikottu, on tavallisesti saatettava päätökseen kuuden kuukauden ja joka tapauksessa viimeistään yhdeksän kuukauden kuluessa asiaa koskevan, asianmukaisesti perustellun pyynnön esittämisestä.
Komissio voi pyytää jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta apua sitoumusten seurannassa.
10. Kuulemisen jälkeen voidaan 12 artiklan mukaisesti ottaa parhaiden käytettävissä olevien tietojen perusteella käyttöön väliaikainen tulli, jos on syytä olettaa, että sitoumusta rikotaan, tai tapauksissa, joissa sitoumusta rikotaan tai se peruutetaan, jos sitoumukseen johtanutta tutkimusta ei ole saatettu päätökseen.
14 artikla
Menettelyn päättäminen ilman toimenpiteitä
1. Jos valitus peruutetaan, menettely voidaan päättää, paitsi jos päättäminen ei ole yhteisön edun mukaista.
2. Jos suojatoimenpiteitä ei kuulemisen jälkeen pidetä tarpeellisina ja jos neuvoa-antavassa komiteassa ei esitetä vastalauseita, tutkimus tai menettely päätetään. Kaikissa muissa tapauksissa komissio antaa viipymättä neuvostolle kertomuksen kuulemisen tuloksista ja ehdotuksen menettelyn päättämisestä. Menettely katsotaan päättyneeksi, ellei neuvosto yhden kuukauden kuluessa ole määräenemmistöllä päättänyt toisin.
3. Menettely päätetään välittömästi 5 kohdan mukaisesti, jos todetaan, että tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä on vähäinen tai jos tosiasiallisen tai mahdollisen tuetun tuonnin määrä taikka vahinko on merkityksetön.
4. Edellä 10 artiklan 11 kohdan perusteella aloitettujen menettelyjen osalta pidetään vahinkoa tavallisesti merkityksettömänä, jos tuonnin markkinaosuus on alhaisempi kuin 10 artiklan 9 kohdassa vahvistetut määrät. Kehitysmaista peräisin olevaa tuontia koskevissa tutkimuksissa tuetun tuonnin määrää pidetään merkityksettömänä, jos se on alle neljä prosenttia samankaltaisen tuotteen kokonaistuonnista yhteisöön, jollei tuonti kehitysmaista, joiden yksittäiset osuudet kokonaistuonnista ovat alle neljä prosenttia, yhdessä muodosta yli yhdeksää prosenttia samankaltaisen tuotteen kokonaistuonnista yhteisöön.
5. Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä katsotaan vähäiseksi, jos se on alle yksi prosentti tavaran arvosta, paitsi että kehitysmaista peräisin olevaa tuontia koskevissa tutkimuksissa taso, jonka alittavaa tukea pidetään vähäisenä, on alle kaksi prosenttia tavaran arvosta, kuitenkin niin, että ainoastaan tutkimus päätetään, jos tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä on yksittäisiin viejiin sovellettavaa vähimmäistasoa alhaisempi, ja että viejät ovat edelleen menettelyn kohteena ja voivat tulla uudestaan tutkimuksen kohteiksi kyseisen maan osalta 18 ja 19 artiklan perusteella toteutettavassa uudelleentarkastelussa.
15 artikla
Lopullisen tullin käyttöön ottaminen
1. Jos tosiasioiden perusteella lopullisesti todetaan, että tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea ja siitä aiheutunutta vahinkoa esiintyy, ja jos yhteisön etu vaatii toimintaa 31 artiklan mukaisesti, neuvosto ottaa käyttöön lopullisen tasoitustullin komission ehdotuksesta, jonka se tekee kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa.
Neuvosto on hyväksynyt ehdotuksen, jollei se yksinkertaisella enemmistöllä päätä hylätä sitä kuukauden kuluessa siitä, kun komissio on toimittanut sille ehdotuksen.
Jos väliaikaiset tullit ovat voimassa, lopullisia toimia koskeva ehdotus tehdään viimeistään kuukautta ennen tällaisten tullien voimassaolon päättymistä.
Toimenpiteitä ei oteta käyttöön, jos tuki tai tuet peruutetaan tai osoitetaan, että niistä ei enää koidu hyötyä kyseessä oleville viejille.
Tasoitustullin suuruus ei saa ylittää todettua tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää, ja sen olisi oltava tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen kokonaismäärää alhaisempi, jos tämä alhaisempi määrä on riittävä yhteisön tuotannonalalle aiheutuneen vahingon poistamiseksi.
2. Sellaisen mistä tahansa tulevan tuotteen tuonnin osalta, jonka on todettu saavan tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea ja aiheuttavan vahinkoa, otetaan syrjimättömällä tavalla käyttöön tapauskohtaisesti määrältään aiheellinen tasoitustulli, lukuun ottamatta tuontia, jonka osalta on hyväksytty sitoumukset tämän asetuksen perusteella. Asetuksella, jolla tulli otetaan käyttöön, vahvistetaan käyttöön otettava tullin määrä kunkin toimittajan osalta tai tämän ollessa epäkäytännöllistä kyseisen toimittajamaan osalta.
3. Jos komissio on rajannut tutkimuksensa 27 artiklan mukaisesti, sellaiseen tuontiin, joka on peräisin 27 artiklan mukaisesti ilmoittautuneilta viejiltä tai tuottajilta, mutta joka ei ole kuulunut tutkimuksen piiriin, sovellettava tasoitustulli ei saa ylittää otokseen valittujen osapuolten osalta määritetyn tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän painotettua keskiarvoa.
Tätä kohtaa sovellettaessa komissio ei ota huomioon tapauksia, joissa tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavia tukia ei ole, eikä vähäisiä tuen määriä eikä 28 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa todettuja tukien määriä.
Yksilöllisiä tulleja sovelletaan tuontiin, joka on peräisin viejiltä tai tuottajilta, joiden osalta tuen yksilöllinen määrä on laskettu 27 artiklan mukaisesti.
16 artikla
Taannehtivuus
1. Väliaikaisia toimenpiteitä ja lopullisia tasoitustulleja on sovellettava ainoastaan tuotteisiin, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen sen päivän jälkeen, jolloin joko 12 artiklan 1 kohdan tai 15 artiklan 1 kohdan perusteella toteutettu toimenpide tulee voimaan, jollei tässä asetuksessa säädetyistä poikkeuksista muuta johdu.
2. Jos väliaikaista tullia on sovellettu ja tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen ja vahingon olemassaolo on lopullisesti todettu, neuvosto päättää, mikä osuus väliaikaisesta tullista on kannettava lopullisesti, riippumatta siitä, otetaanko lopullinen tasoitustulli käyttöön vai ei.
Tässä tarkoituksessa ”vahinko” ei käsitä yhteisön tuotannonalan perustamisen merkittävää viivästystä eikä merkittävän vahingon uhkaa, paitsi jos todetaan, että kyseisestä uhasta olisi kehittynyt merkittävä vahinko, jos väliaikaisia toimenpiteitä ei olisi toteutettu. Muissa tapauksissa, joihin liittyy vahingon uhka tai viivästyminen, väliaikaiset määrät on vapautettava, ja lopulliset tullit voidaan ottaa käyttöön vasta vahingon uhan tai merkittävän viivästyksen lopullisesta toteamispäivästä alkaen.
3. Jos lopullinen tasoitustulli on suurempi kuin väliaikainen tulli, erotusta ei kanneta. Jos lopullinen tulli on pienempi kuin väliaikainen tulli, tulli lasketaan uudelleen. Jos lopullisesti todetaan, että tukea ei ole ollut, väliaikaista tullia ei vahvisteta.
4. Lopullinen tasoitustulli voidaan kantaa tuotteista, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen enintään 90 päivää ennen väliaikaisten toimenpiteiden soveltamispäivää, mutta ei ennen tutkimuksen vireillepanoa.
Ensimmäistä alakohtaa sovelletaan edellyttäen, että
a) |
tuonti on kirjattu 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti; |
b) |
komissio on antanut kyseisille tuojille mahdollisuuden esittää huomautuksensa; |
c) |
vallitsevat kriittiset olosuhteet, joissa kyseisten tukea saavien tuotteiden osalta aiheutuu vaikeasti korjattavissa olevaa vahinkoa, joka aiheutuu laajamittaisesta, suhteellisen lyhyen ajan kuluessa tapahtuvasta sellaisen tuotteen tuonnista, joka saa tässä asetuksessa tarkoitettua tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea; ja |
d) |
tällaisen vahingon toistumisen estämiseksi näyttää olevan tarpeen asettaa taannehtivasti tasoitustulleja tälle tuonnille. |
5. Jos sitoumuksia rikotaan tai ne peruutetaan, lopulliset tullit voidaan kantaa niiden tavaroiden osalta, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen enintään 90 päivää ennen väliaikaisten toimenpiteiden soveltamista, edellyttäen, että tuonti on kirjattu 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti ja että taannehtivaa toteamista ei sovelleta ennen sitoumuksen rikkomista tai peruuttamista liikkeeseen laskettuun tuontiin.
17 artikla
Voimassaoloaika
Tasoitustoimenpide on voimassa vain sen ajan ja siinä laajuudessa kuin on tarpeen sellaisen tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen tasoittamiseksi, joka aiheuttaa vahinkoa.
18 artikla
Toimenpiteiden voimassaolon päättymisen johdosta suoritettava uudelleentarkastelu
1. Lopullisen tasoitustoimenpiteen voimassaolo päättyy viisi vuotta sen käyttöön ottamisen jälkeen tai viisi vuotta viimeisimmän sekä tukea että vahinkoa koskevan uudelleentarkastelun suorittamispäivän jälkeen, jollei uudelleentarkastelussa todeta, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen edistäisi tuen ja vahingon jatkumista tai uudelleen alkamista. Toimenpiteen voimassaolon päättyessä suoritettava uudelleentarkastelu tehdään joko komission aloitteesta tai yhteisön tuottajien tekemästä tai niiden puolesta tehdystä pyynnöstä, ja toimenpiteet jäävät voimaan siihen saakka, kun uudelleentarkastelun tulokset on saatu.
2. Toimenpiteiden voimassaolon päättyessä suoritettava uudelleentarkastelu aloitetaan, jos pyyntöön sisältyy riittävästi todisteita siitä, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti edistäisi tuen ja vahingon jatkumista tai uudelleen alkamista. Tätä todennäköisyyttä voidaan tukea esimerkiksi todisteilla tuen ja vahingon jatkumisesta tai siitä, että vahingon poistuminen johtuu kokonaan tai osittain toimenpiteiden voimassaolosta, taikka siitä, että viejien tilanne tai markkinaolosuhteet ovat sellaiset, että ne johtaisivat todennäköisesti uusiin vahingollisiin tukiin.
3. Tämän artiklan mukaisesti suoritettujen tutkimusten yhteydessä viejille, tuojille, alkuperä- ja/tai viejämaille ja yhteisön tuottajille annetaan mahdollisuus täydentää uudelleentarkastelua koskevassa pyynnössä esitettyjä väitteitä, kiistää ne tai esittää niistä huomautuksiaan, ja päätelmät tehdään ottaen asianmukaisesti huomioon kaikki asiaan kuuluvat ja asianmukaisesti asiakirjoilla oikeiksi osoitetut todisteet, jotka liittyvät kysymykseen siitä, olisiko toimenpiteiden voimassaolon päättyminen omiaan edistämään tuen ja vahingon jatkumista tai uudelleen alkamista.
4. Toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä julkaistaan ilmoitus Euroopan unionin virallisessa lehdessä sopivana päivänä toimenpiteiden tässä artiklassa määritellyn soveltamiskauden viimeisen vuoden aikana. Sen jälkeen yhteisön tuottajat voivat jättää 2 kohdan mukaista uudelleentarkastelua koskevan pyynnön viimeistään kolme kuukautta ennen viiden vuoden kauden päättymistä. Lisäksi on julkaistava ilmoitus toimenpiteen voimassaolon tosiasiallisesta päättymisestä tämän artiklan mukaisesti.
19 artikla
Välivaiheen uudelleentarkastelut
1. Jos se on perusteltua, voidaan tarvetta toimenpiteiden jatkamiseen tarkastella uudelleen komission aloitteesta tai jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai, edellyttäen, että lopullisen toimenpiteen käyttöön ottamisesta on kulunut kohtuullinen vähintään vuoden pituinen aika, viejän, tuojan taikka yhteisön tuottajien tai alkuperä- ja/tai viejämaan pyynnöstä, johon sisältyy riittävästi todisteita, joiden nojalla välivaiheen uudelleentarkastelun tarve voidaan todeta.
2. Välivaiheen uudelleentarkastelu aloitetaan, jos pyyntöön sisältyy riittävästi todisteita siitä, että toimenpiteen jatkaminen ei enää ole tarpeen tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen tasaamiseksi ja/tai olisi epätodennäköistä, että vahinko jatkuisi tai toistuisi, jos toimenpide poistettaisiin tai jos sitä muutettaisiin, tai että voimassa oleva toimenpide ei ole tai ei ole enää riittävä vahinkoa aiheuttaneen tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen tasaamiseksi.
3. Jos käyttöön otetut tasoitustullit ovat alhaisemmat kuin todettu tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä, voidaan panna vireille välivaiheen tarkastelu, jos yhteisön tuottajat tai muu asianomainen osapuoli esittää, yleensä kahden vuoden kuluessa toimenpiteiden voimaantulosta, riittävän näytön siitä, että vientihinnat ovat alkuperäisen tutkimusajanjakson jälkeen ja ennen toimenpiteiden käyttöönottoa tai sen jälkeen laskeneet tai että kyseisen yhteisöön tuodun tuotteen jälleenmyyntihinnat eivät ole muuttuneet tai eivät ole muuttuneet riittävästi. Jos tutkimuksessa vahvistetaan väitteiden todenmukaisuus, tasoitustulleja voidaan korottaa sellaisen hinnankorotuksen aikaansaamiseksi, joka on tarpeen vahingon poistamiseksi. Korotettu tulli ei saa kuitenkaan ylittää tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää.
Välivaiheen tarkastelu voidaan edellä vahvistetuin edellytyksin panna vireille myös komission aloitteesta tai jäsenvaltion pyynnöstä.
4. Tämän artiklan mukaisesti tehtyjen tutkimusten kuluessa komissio voi harkita muun muassa, ovatko tukea ja vahinkoa koskevat olosuhteet merkittävästi muuttuneet tai onko voimassa olevilla toimenpiteillä ollut toivottu vaikutus ja ovatko ne poistaneet 8 artiklan mukaisesti aiemmin määritetyn vahingon. Tätä varten otetaan lopullisessa toteamisessa huomioon kaikki asiaan vaikuttavat ja asianmukaisesti asiakirjoilla osoitetut todisteet.
20 artikla
Nopeutetut uudelleentarkastelut
Viejällä, jonka vientiin on kohdistunut lopullinen tasoitustulli, mutta jota muusta syystä kuin komission kanssa tehtävästä yhteistyöstä kieltäytymisen johdosta ei ole tutkittu yksilöllisesti alkuperäisessä tutkimuksessa, on oikeus pyytää nopeutettua uudelleentarkastelua, jotta komissio voisi mahdollisimman pian todeta yksilöllisen tasoitustullin määrän kyseisen viejän osalta.
Tällainen uudelleentarkastelu aloitetaan sen jälkeen, kun neuvoa-antavaa komiteaa on kuultu ja kun yhteisön tuottajille on annettu tilaisuus esittää huomautuksiaan.
21 artikla
Palautukset
1. Sen estämättä, mitä 18 artiklassa säädetään, tuoja voi pyytää kannetun tullin palauttamista, jos osoitetaan, että tasoitustullin käyttöönoton mahdollistava tuki, jonka perusteella tullit on maksettu, on poistettu tai sitä on alennettu tasolle, joka on alhaisempi kuin voimassa oleva tulli.
2. Saadakseen tasoitustullien palautuksen tuojan on toimitettava hakemus komissiolle. Hakemus toimitetaan sen jäsenvaltion välityksellä, jonka alueella tuotteet luovutettiin vapaaseen liikkeeseen, kuuden kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona toimivaltaiset viranomaiset asianmukaisesti määrittivät kannettavien lopullisten tullien määrät, tai siitä päivästä, jona tehtiin päätös väliaikaisten tullien perusteella talletettujen määrien lopullisesta kantamisesta. Jäsenvaltioiden on toimitettava hakemus viipymättä komissiolle.
3. Palautushakemuksen katsotaan nojautuvan asianmukaisesti todisteisiin ainoastaan, jos siihen sisältyvät täsmälliset tiedot tasoitustullin siitä määrästä, jonka palauttamista pyydetään, ja jos siihen on liitetty kaikki tämän määrän laskemista ja maksamista koskevat tulliasiakirjat. Lisäksi siihen on sisällyttävä edustavalta ajanjaksolta todisteet tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrästä sen viejän tai tuottajan osalta, johon tullia sovelletaan. Jos tuoja ei ole etuyhteydessä kyseisen viejän tai tuottajan kanssa eikä kyseistä tietoa ole välittömästi saatavilla tai jos viejä tai tuottaja ei halua antaa sitä tuojalle, hakemukseen on sisällyttävä viejän tai tuottajan ilmoitus siitä, että tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää on tämän artiklan mukaisesti alennettu tai että se on poistettu ja että komissiolle toimitetaan asiaa koskevat todisteet. Jos viejä tai tuottaja ei toimita näitä todisteita kohtuullisen ajan kuluessa, hakemus hylätään.
4. Neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan komissio päättää, onko hakemus syytä hyväksyä ja miltä osin, tai sitten komissio voi päättää milloin tahansa aloittaa välivaiheen uudelleentarkastelun; tällaiseen uudelleentarkasteluun sovellettavien säännösten mukaisesti tehdyssä tarkastelussa ilmeneviä tietoja ja päätelmiä käytetään todettaessa, onko palautus oikeutettu ja missä määrin.
Tullien palauttaminen on tavallisesti suoritettava 12 kuukauden kuluessa ja joka tapauksessa viimeistään 18 kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona tasoitustullin alaisen tuotteen tuoja on esittänyt asianmukaisten todisteiden tukeman palautushakemuksen.
Jäsenvaltioiden on tavallisesti maksettava hyväksytty palautus 90 päivän kuluessa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta päätöksestä.
22 artikla
Yleiset säännökset uudelleentarkasteluista ja palautuksista
1. Tämän asetuksen asianmukaisia säännöksiä, jotka koskevat tutkimusmenettelyjä ja tutkimuksen suorittamista, lukuun ottamatta niitä, jotka koskevat määräaikoja, sovelletaan kaikkiin 18, 19 ja 20 artiklan mukaisesti suoritettaviin tarkasteluihin.
Tarkastelut, jotka suoritetaan 18 ja 19 artiklan mukaisesti, on suoritettava nopeasti ja saatettava tavallisesti päätökseen 12 kuukauden kuluessa tarkastelun vireillepanopäivästä. Nämä 18 ja 19 artiklan mukaisesti suoritettavat tarkastelut on joka tapauksessa aina saatettava päätökseen 15 kuukauden kuluessa vireillepanosta.
Tarkastelut, jotka suoritetaan 20 artiklan mukaisesti, on aina saatettava päätökseen yhdeksän kuukauden kuluessa vireillepanopäivästä.
Jos 18 artiklan mukaisesti suoritettava tarkastelu pannaan vireille samaan aikaan kun samassa menettelyssä on vireillä 19 artiklan mukainen tarkastelu, kyseinen 19 artiklan mukainen tarkastelu on saatettava päätökseen samassa edellä säädetyssä määräajassa kuin 18 artiklan mukainen tarkastelu.
Komissio tekee neuvostolle toimintaehdotuksen viimeistään kuukautta ennen edellä tarkoitettujen määräaikojen päättymistä.
Jos tutkimusta ei ole saatettu päätökseen edellä tarkoitetuissa määräajoissa,
a) |
toimenpiteiden voimassaolo päättyy, kun kyse on 18 artiklan mukaisista tutkimuksista; |
b) |
toimenpiteiden voimassaolo päättyy, kun 18 ja 19 artiklan mukaiset tutkimukset on suoritettu rinnakkain, jos joko 18 artiklan nojalla aloitettu tutkimus on aloitettu samanaikaisesti kuin 19 artiklan nojalla suoritettava tarkastelu on samassa menettelyssä vireillä tai jos tällaiset tarkastelut on aloitettu samanaikaisesti; tai |
c) |
toimenpiteet pysyvät muuttumattomina, kun kyse on 19 ja 20 artiklan mukaisista tutkimuksista. |
Toimenpiteiden voimassaolon tosiasiallisesta päättymisestä tai niiden voimassa pitämisestä tämän kohdan mukaisesti julkaistaan ilmoitus Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2. Komissio aloittaa 18, 19 ja 20 artiklan perusteella tehtävät uudelleentarkastelut neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan.
3. Jos se on uudelleentarkastelujen kannalta perusteltua, toimenpiteet kumotaan tai niiden soveltamista jatketaan 18 artiklan perusteella taikka ne kumotaan, niiden voimassaoloa jatketaan tai niitä muutetaan 19 ja 20 artiklan perusteella niiden käyttöönotosta vastaavan yhteisön toimielimen toimesta.
4. Jos toimenpiteet kumotaan yksittäisten viejien mutta ei koko maan osalta, menettely kohdistuu edelleen kyseisiin viejiin, ja ne voidaan tutkia uudelleen tämän artiklan perusteella kyseisen maan osalta tehtyjen myöhempien uudelleentarkastelujen yhteydessä.
5. Jos 19 artiklan perusteella tehtävä toimenpiteiden uudelleentarkastelu on meneillään 18 artiklassa tarkoitetun toimenpiteiden soveltamiskauden päättyessä, toimenpiteitä tutkitaan myös 18 artiklan säännökset huomioiden.
6. Jos olosuhteet eivät ole muuttuneet, komissio soveltaa kaikissa 18–21 artiklan perusteella tehdyissä uudelleentarkastelu- tai palautusmenettelyyn liittyvissä tutkimuksissa samoja menetelmiä kuin tullin käyttöön ottamiseen johtaneessa tutkimuksessa, ottaen huomioon 5, 6, 7 ja 27 artiklan säännökset.
23 artikla
Kiertäminen
1. Jos voimassa olevia toimenpiteitä kierretään, tämän asetuksen perusteella käyttöön otetut tasoitustullit voidaan laajentaa koskemaan samankaltaisen tuotteen tai siihen verrattuna vähäisiä muutoksia sisältävän tuotteen tuontia kolmannesta maasta tai kyseisen vähäisiä muutoksia sisältävän samankaltaisen tuotteen tuontia toimenpiteiden kohteena olevasta maasta taikka näiden tuotteiden osien tuontia.
2. Jos voimassa olevia toimenpiteitä kierretään, tasoitustullit, jotka vastaavat enintään 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti käyttöön otettua jäännöstasoitustullia, voidaan laajentaa koskemaan sellaisista toimenpiteiden kohteena olevien maiden yrityksistä peräisin olevaa tuontia, joiden tuotteisiin sovelletaan yksilöllistä tullia.
3. Kiertäminen määritellään kolmansien maiden ja yhteisön tai toimenpiteiden kohteena olevan maan yksittäisten yritysten ja yhteisön välisen kaupan rakenteen muutokseksi, joka johtuu käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolla ei ole riittävästi perusteita tai jolla ei ole muuta taloudellista perustetta kuin tullin käyttöön ottaminen, ja kun on lisäksi olemassa näyttöä vahingosta tai siitä, että tullin korjaavat vaikutukset vaarantuvat samankaltaisen tuotteen hintojen ja/tai määrien osalta ja että tuotava samankaltainen tuote ja/tai tämän tuotteen osat edelleen hyötyvät tuesta.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu käytäntö, menettely tai toiminta käsittää muun muassa
a) |
tarkasteltavana olevan tuotteen vähäisen muuttamisen tavalla, joka johtaa sen luokittelemiseen tullikoodeihin, joihin ei tavallisesti sovelleta toimenpiteitä, edellyttäen kuitenkin, että tuotteen perusominaisuudet eivät ole muuttuneet; |
b) |
toimenpiteiden kohteena olevan tuotteen lähettämisen kolmansien maiden kautta; ja |
c) |
viejien tai tuottajien toimenpiteiden kohteena olevassa maassa toteuttamat toimet myyntinsä rakenteiden ja kanavien uudelleen järjestämiseksi siten, että niiden tuotteet viedään lopulta yhteisöön sellaisten tuottajien kautta, joiden tuotteisiin sovelletaan alempaa yksilöllistä tullia kuin kyseisten valmistajien tuotteisiin. |
4. Tutkimus pannaan vireille tämän artiklan mukaisesti komission aloitteesta taikka jäsenvaltion tai minkä tahansa asianomaisen osapuolen pyynnöstä, jos on olemassa riittävä näyttö 1, 2 ja 3 kohdassa luetelluista tekijöistä. Tutkimus pannaan neuvoa-antavan komitean kuulemisen jälkeen vireille komission asetuksella, jolla voidaan myös velvoittaa tulliviranomaiset saattamaan tuonnin kirjaaminen pakolliseksi 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti tai vaatimaan vakuuksia.
Tutkimuksen suorittaa komissio, mahdollisesti tulliviranomaisten avustuksella, ja se on päätettävä yhdeksän kuukauden kuluessa.
Jos lopullisesti vahvistettujen tosiasioiden mukaan on perusteltua laajentaa toimenpiteiden soveltamisalaa, neuvosto päättää asiasta komission ehdotuksesta, jonka tämä tekee kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa. Neuvosto on hyväksynyt ehdotuksen, jollei se yksinkertaisella enemmistöllä päätä hylätä sitä kuukauden kuluessa siitä, kun komissio on toimittanut sille ehdotuksen.
Toimenpiteiden laajentaminen tulee voimaan siitä päivästä alkaen, jolloin kirjaaminen tehtiin pakolliseksi 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti tai jolloin vakuudet on vaadittu. Tämän artiklan osalta sovelletaan tämän asetuksen asiaa koskevia, tutkimusten vireillepanoa ja suorittamista sääteleviä menettelysäännöksiä.
5. Tuontia ei kirjata 24 artiklan 5 kohdan mukaisesti eikä siihen sovelleta toimenpiteitä, jos sillä kauppaa käyvät yritykset on vapautettu tulleista.
6. Asianmukaiseen näyttöön nojautuvat vapautuksia koskevat pyynnöt on tehtävä tutkimuksen vireillepanosta annetussa komission asetuksessa vahvistetussa määräajassa.
Jos kiertämiskäytäntöä, -menettelyä tai -toimintaa harjoitetaan yhteisön ulkopuolella, vapautus voidaan myöntää niille tarkasteltavana olevan tuotteen tuottajille, jotka voivat osoittaa, etteivät ne ole etuyhteydessä yhteenkään toimenpiteiden kohteena olevaan tuottajaan, ja joiden osalta todetaan, etteivät ne ole osallisina 3 kohdassa määritellyissä kiertämiskäytännöissä.
Jos kiertämiskäytäntöä, -menettelyä tai -toimintaa harjoitetaan yhteisössä, vapautus voidaan myöntää tuojille, jotka voivat osoittaa, etteivät ne ole etuyhteydessä toimenpiteiden kohteena oleviin tuottajiin.
Nämä vapautukset myönnetään komission päätöksellä neuvoa-antavan komitean kuulemisen jälkeen tai toimenpiteet käyttöön ottavalla neuvoston päätöksellä, ja ne ovat voimassa kyseisessä päätöksessä vahvistetun ajan ja siinä vahvistetuin edellytyksin.
Jos 20 artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät, vapautus voidaan myöntää myös toimenpiteiden soveltamisalan laajentamiseen johtaneen tutkimuksen päättämisen jälkeen.
7. Jos toimenpiteiden soveltamisalan laajentamisesta on kulunut vähintään yksi vuosi ja jos vapautusta hakevien tai mahdollisesti hakevien osapuolten määrä on merkittävä, komissio voi päättää panna vireille laajennettuja toimenpiteitä koskevan tarkastelun. Tällainen tarkastelu suoritetaan noudattaen 22 artiklan 1 kohdan säännöksiä sellaisina kuin niitä sovelletaan 19 artiklan mukaisiin tarkasteluihin.
8. Tämän artiklan säännökset eivät estä voimassa olevien tullisäännösten tavanomaista soveltamista.
24 artikla
Yleiset säännökset
1. Väliaikaiset tai lopulliset tasoitustullit otetaan käyttöön asetuksella, ja jäsenvaltiot kantavat ne muodon, määrän ja muiden tekijöiden perusteella, jotka vahvistetaan asetuksessa, jolla ne otetaan käyttöön. Lisäksi nämä tullit kannetaan riippumatta tuontia tavallisesti koskevista tulleista, veroista ja muista maksuista.
Mihinkään tuotteeseen ei saa samanaikaisesti soveltaa sekä polkumyynti- että tasoitustulleja polkumyynnistä tai vientituesta johtuneen saman tilanteen korjaamiseksi.
2. Asetukset, joilla otetaan käyttöön väliaikaiset tai lopulliset tasoitustullit, sekä asetukset tai päätökset sitoumusten hyväksymisestä taikka tutkimusten tai menettelyjen päättämisestä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Näissä asetuksissa tai päätöksissä on mainittava erityisesti, ottaen huomioon tarve suojata luottamuksellisia tietoja, viejien nimet, jos mahdollista, tai kyseessä olevien maiden nimet, kuvaus tuotteesta ja yhteenveto tuen ja vahingon toteamista koskevista asiaan vaikuttavista tosiasioista ja huomioista. Jokaisessa tapauksessa niille osapuolille, joita asian tiedetään koskevan, lähetetään jäljennös asetuksesta tai päätöksestä. Tämän kohdan säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin uudelleentarkasteluihin.
3. Tämän asetuksen perusteella voidaan hyväksyä erityissääntöjä erityisesti yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2913/92 (4) olevan alkuperän käsitteen yhteisestä määrittelystä.
4. Tämän asetuksen nojalla käyttöön otettuja toimenpiteitä voidaan yhteisön edun perusteella ja neuvoa-antavan komitean kuulemisen jälkeen olla komission päätöksellä väliaikaisesti soveltamatta yhdeksän kuukauden ajan. Toimenpiteiden soveltamatta jättämistä voidaan jatkaa uudella, enintään yhden vuoden pituisella jaksolla, jos neuvosto niin päättää komission ehdotuksesta.
Neuvosto on hyväksynyt ehdotuksen, jollei se yksinkertaisella enemmistöllä päätä hylätä sitä kuukauden kuluessa siitä, kun komissio on toimittanut sille ehdotuksen.
Toimenpiteitä voidaan olla väliaikaisesti soveltamatta vain, jos markkinaolosuhteet ovat väliaikaisesti muuttuneet siten, ettei soveltamatta jättämisestä todennäköisesti aiheutuisi vahinkoa, ja sillä edellytyksellä, että yhteisön tuotannonalalla on ollut mahdollisuus esittää huomautuksiaan ja että nämä huomautukset on otettu huomioon. Toimenpiteitä voidaan kuulemisen jälkeen milloin tahansa alkaa soveltaa uudelleen, jos niiden soveltamatta jättäminen ei enää ole perusteltua.
5. Neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan komissio voi määrätä tulliviranomaiset toteuttamaan aiheelliset toimenpiteet tuonnin kirjaamiseksi siten, että tätä tuontia vastaan voidaan myöhemmin soveltaa toimenpiteitä niiden kirjaamispäivästä alkaen.
Tuonnin kirjaaminen voidaan tehdä pakolliseksi yhteisön tuotannonalan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä.
Kirjaaminen otetaan käyttöön asetuksella, jossa määritetään toimenpiteen tarkoitus ja tarvittaessa tulevaisuudessa mahdollisesti maksettaviksi tulevien tullien arvioitu määrä. Jakso, jonka aikana tuonti on kirjattava, ei saa ylittää yhdeksää kuukautta.
6. Jäsenvaltioiden on annettava kuukausittain komissiolle kertomus tutkimuksen tai toimenpiteiden kohteena olevien tuotteiden tuonnista ja tämän asetuksen perusteella kannettujen tullien määrästä.
7. Komissio voi pyytää jäsenvaltioita tapauskohtaisesti toimittamaan tietoja, jotka ovat tarpeen, jotta toimenpiteiden soveltamista voitaisiin valvoa tehokkaasti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 kohdan soveltamista. Tältä osin sovelletaan 11 artiklan 3 ja 4 kohdan säännöksiä. Kaikkiin jäsenvaltioiden tämän artiklan nojalla toimittamiin tietoihin sovelletaan 29 artiklan 6 kohtaa.
25 artikla
Kuulemiset
1. Tässä asetuksessa säädetyt kuulemiset, lukuun ottamatta 10 artiklan 7 kohdassa ja 11 artiklan 10 kohdassa tarkoitettuja, suoritetaan neuvoa-antavassa komiteassa, joka muodostuu kunkin jäsenvaltion edustajista ja jonka puheenjohtajana toimii komission edustaja. Kuuleminen suoritetaan välittömästi joko jäsenvaltion pyynnöstä tai komission aloitteesta ja joka tapauksessa sellaisen ajan kuluessa, että tässä asetuksessa vahvistettuja määräaikoja voidaan noudattaa.
2. Komitean kutsuu koolle sen puheenjohtaja. Hänen on toimitettava jäsenvaltioille kaikki asiaa koskevat tiedot niin pian kuin mahdollista mutta viimeistään 10 työpäivää ennen kokousta.
3. Kuuleminen voidaan tarvittaessa järjestää ainoastaan kirjallisesti. Tässä tapauksessa komissio ilmoittaa asiasta jäsenvaltioille ja vahvistaa määräajan, jonka kuluessa nämä voivat antaa lausuntonsa tai pyytää suullista kuulemista, jonka puheenjohtaja järjestää, jos tällainen suullinen kuuleminen voidaan suorittaa sellaisen ajan kuluessa, että tässä asetuksessa vahvistettuja määräaikoja voidaan noudattaa.
4. Kuuleminen käsittää erityisesti:
a) |
tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen olemassaolon ja menetelmät sen määrän määrittämiseksi; |
b) |
vahingon olemassaolon ja laajuuden; |
c) |
tuetun tuonnin ja vahingon välisen syy-yhteyden; |
d) |
toimenpiteet, jotka olosuhteet huomioon ottaen ovat aiheellisia tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta aiheutuneen vahingon estämiseksi tai korjaamiseksi sekä yksityiskohtaiset säännöt näiden toimenpiteiden toteuttamiseksi. |
26 artikla
Tarkastuskäynnit
1. Milloin komissio katsoo aiheelliseksi, se voi tehdä tarkastuskäyntejä tutkiakseen tuojien, viejien, kauppiaiden, välittäjien, tuottajien sekä kaupallisten yhdistysten ja järjestöjen kirjanpidon ja todentaakseen tuesta ja vahingosta toimitetut tiedot. Jos asianmukaista vastausta ei saada ajoissa, tarkastuskäynti voidaan jättää tekemättä.
2. Tarvittaessa komissio voi tehdä tutkimuksia kolmansissa maissa edellyttäen, että asianomaiset yritykset antavat siihen suostumuksensa eikä kyseinen maa, jolle on virallisesti ilmoitettu asiasta, sitä vastusta. Komission on yleensä toimitettava alkuperä- ja/tai viejämaalle käyntien kohteena olevien yritysten nimet ja osoitteet sekä sovitut päivämäärät välittömästi, kun se on saanut suostumuksen kyseisiltä yrityksiltä.
3. Kyseisille yrityksille ilmoitetaan tarkistettavien tietojen luonne ja muut tiedot, jotka on annettava näiden käyntien aikana, mikä ei kuitenkaan estä saatujen tietojen perusteella pyytämästä käyntien aikana lisätietoja.
4. Edellä olevan 1, 2 ja 3 kohdan perusteella tehtävissä tarkastuksissa komissiota avustavat niiden jäsenvaltioiden virkamiehet, jotka sitä pyytävät.
27 artikla
Otos
1. Jos valittajien, viejien tai tuojien, tuotetyyppien tai liiketoimien määrä on suuri, tutkimus voidaan rajoittaa
a) |
kohtuulliseen määrään osapuolia, tuotteita tai liiketoimia käyttämällä otoksia, jotka ovat valinnan tekemisen ajankohtana käytettävissä olevien tietojen perusteella tilastollisesti edustavia; tai |
b) |
tuotannon, myynnin tai viennin sellaiseen suurimpaan mahdolliseen määrään, joka voidaan kohtuudella tutkia ottaen huomioon käytettävissä oleva aika. |
2. Osapuolten, tuotetyyppien tai liiketoimien lopullinen valinta, joka tehdään tämän artiklan mukaisesti, kuuluu komissiolle, mutta otos olisi ensisijaisesti valittava asianomaisten osapuolten kuulemisen jälkeen tai niiden suostumuksella edellyttäen, että osapuolet ilmoittautuvat ja toimittavat riittävät tiedot kolmen tutkimuksen vireillepanoa seuraavan viikon kuluessa, jotta edustava otos voitaisiin valita.
3. Jos tutkimus rajoitetaan tämän artiklan mukaisesti, lasketaan tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavaa tukea vastaava yksilöllinen määrä jokaisen sellaisen viejän tai tuottajan osalta, jota ei alun perin valittu mutta joka esittää tarvittavat tiedot tässä asetuksessa säädetyssä määräajassa, paitsi jos viejiä tai tuottajia on niin paljon, että yksilölliset tarkastelut hankaloittaisivat tehtävää kohtuuttomasti ja estäisivät tutkimuksen loppuun saattamisen hyvissä ajoin.
4. Jos on tehty päätös otoksen käyttämisestä ja valitut osapuolet tai jotkut niistä kieltäytyvät yhteistyöstä siten, että tutkimuksen tulokset voivat vääristyä merkittävästi, voidaan valita uusi otos.
Jos yhteistyöstä kuitenkin merkittävissä määrin edelleen kieltäydytään tai jos ei ole tarpeeksi aikaa uuden otoksen valitsemiseksi, sovelletaan 28 artiklan asiaa koskevia säännöksiä.
28 artikla
Yhteistyön puuttuminen
1. Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä tässä asetuksessa säädetyssä määräajassa tai merkittävällä tavalla vaikeuttaa tutkimuksia, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä vai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen väärän tai harhaanjohtavan tiedon, tätä tietoa ei oteta huomioon, ja sen sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
Asianomaisille osapuolille on yleensä ilmoitettava yhteistyöstä kieltäytymisen seurauksista.
2. Vastaamatta jättämistä tietokoneavusteisesti ei pidetä yhteistyöstä kieltäytymisenä edellyttäen, että asianomainen osapuoli osoittaa vastauksen esittämisen vaaditussa muodossa voivan aiheuttaa kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia.
3. Jos asianomaisen osapuolen toimittamat tiedot eivät kaikissa suhteissa ole parhaita mahdollisia, niitä ei kuitenkaan saa jättää huomiotta edellyttäen, että mahdolliset puutteet eivät hankaloita liikaa kohtuullisen oikeiden päätelmien tekemistä, tiedot toimitetaan hyvissä ajoin, ne voidaan tarkistaa ja osapuoli on toiminut parhaan kykynsä mukaan.
4. Jos todisteita tai tietoja ei hyväksytä, ne toimittaneelle osapuolelle ilmoitetaan viipymättä niiden hylkäämisen syyt, ja sille annetaan tilaisuus toimittaa lisäselvityksiä asetetussa määräajassa. Jos näitä selvityksiä ei pidetä tyydyttävinä, kyseisten todisteiden tai tietojen hylkäämisen syyt on ilmoitettava ja mainittava julkistetuissa päätelmissä.
5. Jos päätelmät, mukaan lukien tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää koskevat, perustuvat 1 kohdan säännöksiin, erityisesti valituksessa toimitettuihin tietoihin, nämä tiedot on tarkistettava, jos se on mahdollista ja ottaen huomioon tutkimuksen määräaika, vertaamalla niitä muista käytettävissä olevista riippumattomista lähteistä kuten julkaistuista hintaluetteloista, virallisista tuontitilastoista ja tulliasiakirjoista tai muilta asianomaisilta osapuolilta tutkimuksen aikana saatuihin tietoihin. Kyseiset tiedot voivat tarvittaessa sisältää maailmanmarkkinoita tai muita edustavia markkinoita koskevia tietoja.
6. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä siten, että asiaan vaikuttavia tietoja ei toimiteta, lopputulos voi olla mainitulle osapuolelle huonompi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.
29 artikla
Luottamuksellisuus
1. Viranomaisten on pätevästä syystä käsiteltävä luottamuksellisina kaikkia tietoja, jotka ovat luonteeltaan luottamuksellisia (esimerkiksi koska tiedon ilmaisemisesta olisi merkittävää etua kilpailijalle tai sillä olisi merkittävä haitallinen vaikutus tiedon antajan tai sen kannalta, jolta tieto on saatu) tai jotka tutkimuksen kohteena olevat osapuolet ovat toimittaneet luottamuksellisina.
2. Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on annettava niistä yhteenvedot, jotka eivät ole luottamuksellisia. Näiden yhteenvetojen on oltava riittävän yksityiskohtaisia, jotta luottamuksellisina toimitettujen tietojen olennainen sisältö voidaan kohtuullisesti ymmärtää. Poikkeuksellisissa olosuhteissa kyseiset osapuolet voivat osoittaa, että kyseisistä tiedoista ei voida antaa yhteenvetoa. Näissä olosuhteissa on esitettävä syyt, miksi yhteenvetoa ei voida toimittaa.
3. Jos katsotaan, että pyyntö käsitellä tietoja luottamuksellisina ei ole perusteltu, ja jos tiedot toimittanut henkilö ei halua, että ne julkistetaan tai ilmaistaan yleisessä muodossa tai yhteenvetona, kyseiset tiedot voidaan jättää ottamatta huomioon, paitsi jos voidaan vakuuttavasti asianmukaisten lähteiden perusteella osoittaa, että tiedot ovat oikeita. Luottamuksellista käsittelyä koskevaa pyyntöä ei saa mielivaltaisesti hylätä.
4. Tämä artikla ei estä yhteisön viranomaisia ilmaisemasta yleisiä tietoja eikä varsinkaan tämän asetuksen nojalla tehtyjen päätösten perusteita eikä ilmaisemasta todisteita, joihin yhteisön viranomaiset tukeutuvat, siltä osin kuin tämä on tarpeen näiden perusteiden selittämiseksi oikeudenkäynnissä. Tällaisessa ilmaisemisessa on otettava huomioon asianomaisten osapuolten oikeutetut edut niin, että niiden liike- tai valtiosalaisuuksia ei paljasteta.
5. Neuvosto, komissio ja jäsenvaltiot tai näiden edustajat eivät saa paljastaa mitään tämän asetuksen mukaisesti saamiaan tietoja, joita tiedot toimittanut henkilö on pyytänyt käsittelemään luottamuksellisina, ilman mainitun henkilön erityistä lupaa. Komission ja jäsenvaltioiden välillä vaihdettuja tietoja, 25 artiklan perusteella suoritettuja tai 10 artiklan 7 kohdassa ja 11 artiklan 10 kohdassa tarkoitettuja kuulemisia koskevia tietoja taikka yhteisön tai sen jäsenvaltioiden viranomaisten laatimia sisäisiä asiakirjoja ei saa ilmaista, paitsi jos niiden ilmaisemisesta nimenomaan säädetään tässä asetuksessa.
6. Tämän asetuksen mukaisesti saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne on pyydetty.
Tämä säännös ei estä tietyn tutkimuksen yhteydessä saatujen tietojen käyttämistä kyseistä samankaltaista tuotetta koskevien muiden saman menettelyn yhteydessä suoritettavien tutkimusten vireillepanossa.
30 artikla
Ilmoittaminen osapuolille
1. Valituksen tekijät, tuojat ja viejät sekä niiden edustavat järjestöt ja alkuperä- ja/tai viejämaa voivat pyytää, että niille ilmoitetaan niiden olennaisten tosiasioiden ja huomioiden perustana olevista yksityiskohdista, joiden nojalla väliaikaiset toimenpiteet on otettu käyttöön. Tietojen saantia koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti ja viipymättä väliaikaisten toimenpiteiden käyttöön ottamisen jälkeen, ja tiedot on annettava kirjallisesti niin pian kuin mahdollista.
2. Edellä 1 kohdassa mainitut osapuolet voivat pyytää lopullista ilmoitusta niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella aiotaan suositella lopullisten toimenpiteiden käyttöön ottamista taikka tutkimuksen tai menettelyn päättämistä ilman toimenpiteiden käyttöönottoa, ja erityistä huomiota on kiinnitettävä tietojen antamiseen sellaisista tosiasioista ja huomioista, jotka ovat erilaisia kuin väliaikaisten toimenpiteiden käyttöön ottamisessa käytetyt tosiasiat ja huomiot.
3. Pyynnöt lopullisesta ilmoittamisesta on osoitettava kirjallisesti komissiolle ja, jos väliaikainen tulli on otettu käyttöön, niiden on oltava komissiolla viimeistään kuukauden kuluttua tämän tullin käyttöönoton julkistamisesta. Jos väliaikaista tullia ei ole otettu käyttöön, osapuolilla on mahdollisuus pyytää saada tiedot komission asettamassa määräajassa.
4. Lopullinen ilmoittaminen on tehtävä kirjallisesti. Se tehdään mahdollisimman nopeasti ottaen huomioon tarve suojata luottamukselliset tiedot ja tavallisesti viimeistään kuukautta ennen lopullista päätöstä tai lopullisia toimia koskevan komission ehdotuksen jättämistä 14 ja 15 artiklan mukaisesti. Jos komissio ei sillä hetkellä voi ilmoittaa tiettyjä tosiasioita tai huomioita, sen on tehtävä se mahdollisimman pian.
Ilmoittaminen ei ole esteenä komission tai neuvoston mahdollisesti myöhemmin tekemälle päätökselle, ja jos kyseinen päätös perustuu eri tosiasioihin ja huomioihin, näistä on ilmoitettava niin pian kuin mahdollista.
5. Ilmoittamisen jälkeen tehdyt huomautukset otetaan huomioon ainoastaan, jos ne saadaan määräajassa, jonka komissio vahvistaa kussakin tapauksessa ottaen asianmukaisesti huomioon asian kiireellisyyden, mutta joka on vähintään kymmenen päivää.
31 artikla
Yhteisön etu
1. Jotta voitaisiin todeta, onko toimenpiteiden toteuttaminen yhteisön edun mukaista, kaikkia etuja olisi arvioitava kokonaisuutena, mukaan lukien kotimaisen tuotannonalan sekä käyttäjien ja kuluttajien edut. Tämän artiklan mukainen määritys voidaan tehdä ainoastaan, jos kaikilla osapuolilla on ollut mahdollisuus esittää näkökantansa 2 kohdan mukaisesti. Tässä tarkastelussa kiinnitetään erityistä huomiota tarpeeseen poistaa vahingollisen tuen kauppaa vinouttavat vaikutukset ja palauttaa tehokas kilpailu. Tuen ja vahingon perusteella määritettyjä toimenpiteitä ei voida soveltaa, jos viranomaiset kaikki toimitetut tiedot huomioon ottaen voivat selkeästi päätellä, että niiden soveltaminen ei ole yhteisön edun mukaista.
2. Jotta viranomaisilla olisi luotettava perusta kaikkien näkökantojen ja tietojen huomioon ottamiseksi, kun ne päättävät, onko toimenpiteiden käyttöönottaminen yhteisön edun mukaista, valituksen tekijät, tuojat ja niiden edustavat yhdistykset sekä käyttäjien ja kuluttajien edustavat järjestöt voivat ilmoittautua ja toimittaa tietoja komissiolle tasoitustulleja koskevan tutkimuksen vireillepanoilmoituksessa vahvistetussa määräajassa. Nämä tiedot tai asianmukaiset yhteenvedot niistä toimitetaan muille tässä kohdassa mainituille osapuolille, joilla on oikeus vastata niihin.
3. Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti toimineet osapuolet voivat pyytää tulla kuulluiksi. Pyynnöt on esitettävä 2 kohdassa vahvistetussa määräajassa, ja niissä on mainittava erityiset syyt, joiden perusteella osapuolia olisi yhteisön edun kannalta kuultava.
4. Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti toimineet osapuolet voivat esittää huomautuksia käyttöön otettujen väliaikaisten tullien soveltamisesta. Jotta nämä huomautukset otettaisiin huomioon, ne on saatava kuukauden kuluessa toimenpiteiden soveltamisen alkamisesta, ja ne on, mahdollisesti asianmukaisina yhteenvetoina, toimitettava muille osapuolille, joilla on oikeus vastata niihin.
5. Komissio tarkastelee kaikkia sille asianmukaisesti toimitettuja tietoja ja päättää, missä määrin ne ovat edustavia; tämän tarkastelun tulokset sekä lausunto näiden tietojen oikeellisuudesta toimitetaan neuvoa-antavalle komitealle. Komission on kaikissa 14 ja 15 artiklan mukaisesti tehtävissä ehdotuksissa otettava huomioon komiteassa esitetyistä näkökannoista tehtävä yhteenveto.
6. Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti toimineet osapuolet voivat pyytää, että niille toimitetaan ne tosiasiat ja huomiot, joille lopulliset päätökset todennäköisesti tulevat perustumaan. Nämä tiedot toimitetaan siinä laajuudessa kuin se on mahdollista, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta komission tai neuvoston myöhemmin tekemään päätökseen.
7. Tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos niiden oikeellisuutta tukevat selkeät todisteet.
32 artikla
Tasoitustoimenpiteiden ja monenvälisten ratkaisujen välinen suhde
Jos tuotavaan tuotteeseen sovelletaan tukisopimuksessa määrättyjen erimielisyyksien ratkaisumenettelyjen mukaisesti käyttöön otettuja toimenpiteitä ja jos nämä toimenpiteet ovat riittävät tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta aiheutuvan vahingon poistamiseksi, on kyseisen tuotteen osalta käyttöön otettu tasoitustulli jätettävä tapauksen mukaan heti väliaikaisesti soveltamatta tai se on kumottava.
33 artikla
Loppusäännökset
Tämä asetus ei estä soveltamasta:
a) |
sellaisia erityissääntöjä, jotka on vahvistettu yhteisön ja kolmansien maiden välisissä sopimuksissa; |
b) |
yhteisön asetuksia maatalouden alalla eikä neuvoston asetusta (ETY) N:o 2783/75 (5), (EY) N:o 3448/93 (6) ja (EY) N:o 1667/2006 (7). Tätä asetusta sovelletaan mainittuja asetuksia täydentävästi sekä poiketen kaikista niiden säännöksistä, jotka estävät tasoitustullien soveltamisen; |
c) |
erityistoimenpiteitä, jolleivät nämä ole GATTin mukaisten velvoitteiden vastaisia. |
34 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 2026/97.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä VI olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
35 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 11 päivänä kesäkuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. SLAMEČKA
(1) EYVL L 288, 21.10.1997, s. 1.
(2) Katso liite V.
(3) EYVL L 336, 23.12.1994, s. 1.
(4) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(5) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 104.
(6) EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18.
(7) EUVL L 312, 11.11.2006, s. 1.
LIITE I
VIENTITUKIA KOSKEVA ESIMERKKILUETTELO
a) |
Julkisten viranomaisten vientitulosten perusteella myönnettävä välitön tuki yritykselle tai tuotannonalalle. |
b) |
Valuutanpitojärjestelmät tai vastaavat menettelyt, joihin liittyy vientietuuksia. |
c) |
Julkisten viranomaisten edullisemmin ehdoin kuin kotimaan liikenteen osalta vahvistamat tai käyttöön ottamat vientitoimitusten sisäisten kuljetusten maksujen ja rahtimaksujen tariffit. |
d) |
Julkiset viranomaiset tai niiden hallintoelimet toimittavat suoraan tai välillisesti julkisten viranomaisten käyttöön ottamien ohjelmien kautta maahantuotavia tai kotimaisia vientitavaroiden valmistuksessa käytettäviksi tarkoitettuja tavaroita tai palveluja edullisemmilla ehdoilla kuin samankaltaisten tai suoraan kilpailevien kotimaan markkinoita varten valmistettavien tavaroiden tai palvelujen tuottamiseen, jos mainitut ehdot (tuotteiden osalta) ovat edullisempia kuin maailmanmarkkinoilla kaupallisesti niiden viejille saatavilla olevat (1) ehdot. |
e) |
Teollisten tai kaupallisten yritysten erityisesti viennin yhteydessä maksamista tai niiden maksettavaksi tulevista välittömistä (2) veroista tai sosiaaliturvamaksuista kokonaan tai osittain vapauttaminen, niiden palauttaminen taikka niiden maksun siirtäminen myöhemmäksi (3). |
f) |
Vientiin tai vientitulokseen välittömästi liittyvät erityisvähennykset, jotka välittömien verojen perusteita laskettaessa annetaan kotimaiseen kulutukseen tarkoitetulle tuotannolle annettavien vähennysten lisäksi. |
g) |
Vientituotteiden tuotannon ja jakelun osalta tapahtuva sellaisten välillisten (4) verojen määrästä vapauttaminen tai sen palauttaminen, joka on suurempi kuin niiden verojen määrä, jotka kannetaan samankaltaisten kotimaiseen kulutukseen myytävien tuotteiden tuotannossa ja jakelussa. |
h) |
Vientituotteiden tuotannossa käytettävistä tavaroista tai palveluista aikaisemmissa vaiheissa kannetuista kasautuvista välillisistä (5) veroista vapauttaminen, niiden palauttaminen tai niiden maksun siirtäminen, joka on määrältään suurempi kuin samankaltaisten kotimaiseen kulutukseen myytävien tuotteiden tuotannossa käytettävistä tavaroista tai palveluista aikaisemmissa vaiheissa kannetuista kasautuvista välillisistä veroista vapauttaminen, niiden palauttaminen tai niiden maksun siirtäminen; aikaisemmissa vaiheissa kannettavista kasautuvista välillisistä veroista voidaan kuitenkin vapauttaa, ne voidaan palauttaa tai niiden maksua voidaan siirtää vientituotteiden osalta, vaikka kotimaiseen kulutukseen myytäviä samankaltaisia tuotteita koskevista veroista ei vapauteta, niitä ei palauteta tai niiden maksua ei siirretä, jos aikaisemmissa vaiheissa kannettavat kasautuvat välilliset verot kannetaan sellaisista tuotantopanoksista, jotka käytetään vientituotteen tuotannossa (tavanomainen hävikki huomioon ottaen) (6). Tämä kohta tulkitaan tuotantopanosten tuotantoprosessissa käyttämistä koskevien ohjeiden mukaisesti, jotka esitetään liitteessä II. |
i) |
Sellainen tuontimaksujen (7) palauttaminen, joka on määrältään suurempi kuin sellaisista tuoduista tuontipanoksista kannettujen maksujen määrä, jotka käytetään vientituotteen tuotannossa (tavanomainen hävikki huomioon ottaen): erityistapauksissa yritys voi kuitenkin käyttää korvaavina tuotantopanoksina saman määrän sellaisia kotimarkkinoilla valmistettuja tuotantopanoksia, jotka ovat laadultaan ja ominaisuuksiltaan siinä määrin samoja, että niihin voidaan soveltaa tätä säännöstä, jos tuontitoimet ja vastaavat vientitoimet suoritetaan kohtuullisen ajanjakson kuluessa, joka ei saa olla pidempi kuin kaksi vuotta. Tämä kohta tulkitaan tuotantopanosten tuotantoprosessissa käyttämistä koskevien ohjeiden mukaisesti, jotka on esitetty liitteessä II, sekä korvaavien tuotantopanosten palautusjärjestelyjen vientituiksi määrittelyssä noudatettavien ohjeiden mukaisesti, jotka on esitetty liitteessä III. |
j) |
Julkiset viranomaiset (tai niiden valvomat erityiselimet) ottavat käyttöön sellaisia vientiluottojen takuu- tai vakuutusohjelmia, vientituotteiden tuotantokustannusten nousun estämiseksi tarkoitettuja vakuutus- tai takuuohjelmia taikka valuuttariskiohjelmia, joista perittävät maksut eivät riitä kattamaan pitkällä aikavälillä ohjelmien toimintakustannuksia ja tappioita. |
k) |
Julkiset viranomaiset (tai niiden valvomat ja/tai niiden alaisina toimivat erityiselimet) myöntävät vientiluottoja alemmilla koroilla kuin niiden on tosiasiallisesti maksettava näin hankituista varoista (tai tarvitsisi maksaa, jos ne ottaisivat lainaa kansainvälisillä pääomamarkkinoilla samaksi laina-ajaksi ja samoilla muilla lainaehdoilla ja saman valuutan määräisinä kuin vientiluotto) tai vastaavat viejille tai rahoituslaitoksille luotonotosta aiheutuvista kustannuksista kokonaan tai osittain, siltä osin kuin näitä toimia käytetään merkittävien vientiluottoehtoja koskevien etujen varmistamiseen. Kuitenkin jos WTO:n jäsen on osapuolena virallisia vientiluottoja koskevassa kansainvälisessä sitoumuksessa, jossa on ollut 1 päivänä tammikuuta 1979 osapuolina ainakin 12 alkuperäistä WTO:n jäsentä (tai tätä seuranneessa sitoumuksessa, jonka alkuperäiset allekirjoittajat ovat hyväksyneet), tai jos WTO:n jäsen käytännössä soveltaa mainitun sitoumuksen korkokantaa koskevia määräyksiä, vientiluottokäytäntöä, joka on näiden määräysten mukainen, ei pidetä vientitukena. |
l) |
Kaikki muut julkisista varoista maksettavat maksut, jotka muodostavat GATT 1994 -sopimuksen XVI artiklassa tarkoitetun vientituen. |
(1) Ilmaisulla ’kaupallisesti saatavilla olevat’ tarkoitetaan, että on vapaus valita kotimaisten ja tuotujen tuotteiden välillä ja että valinta riippuu ainoastaan kaupallisista perusteista.
(2) Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
— |
ilmaisulla ’välittömät verot’ palkasta, voitosta, korkotuloista, vuokratuloista, palkkioista ja muista tuloista kannettavia veroja sekä kiinteästä omaisuudesta kannettavia veroja, |
— |
ilmaisulla ’tuontimaksut’ tulleja sekä muita maksuja ja veronluonteisia maksuja, joita ei ole lueteltu muualla tässä alaviitteessä ja joita kannetaan tuonnin yhteydessä, |
— |
ilmaisulla ’välilliset verot’ myynti-, valmiste-, liikevaihto-, arvonlisä-, toimilupa-, leima-, siirto-, inventaari- ja laitteistoveroja ja rajaveroja sekä muita veroja, lukuun ottamatta välittömiä veroja ja tuontimaksuja, |
— |
ilmaisulla ’aikaisemmissa vaiheissa kannetut verot’ välillisiä veroja, jotka on kannettu sellaisista tavaroista ja palveluista, joita käytetään välittömästi tai välillisesti tuotteen tuotannossa, |
— |
ilmaisulla ’kasautuvat välilliset verot’ välillisiä veroja, jotka kannetaan useassa eri vaiheessa silloin, kun ei ole olemassa järjestelmää veron myöhempää vähentämistä varten, tapauksissa, joissa tietyssä tuotantovaiheessa veronalaisia tavaroita tai palveluja käytetään myöhemmässä tuotantovaiheessa, |
— |
ilmaisulla ’verojen palauttaminen’ verojen palautusta tai alentamista, |
— |
ilmaisulla ’palauttaminen’ tuontimaksuista vapauttamista tai niiden maksun siirtämistä kokonaan tai osittain. |
(3) Siirtäminen ei välttämättä ole vientitukea, jos esimerkiksi asianmukaiset korot peritään.
(4) Katso alaviite 2.
(5) Katso alaviite 2.
(6) Tätä h kohtaa ei sovelleta arvonlisäverojärjestelmiin eikä niihin liittyviin rajaveroihin; arvonlisäveron liiallisen palauttamisen ongelmaa koskee ainoastaan g kohta.
(7) Katso alaviite 2.
LIITE II
OHJEET TUOTANTOPANOSTEN KÄYTTÄMISESTÄ TUOTANTOPROSESSISSA (1)
I
1. |
Välillisten verojen alentamista koskevat järjestelyt voivat merkitä vientituotteiden tuotannossa käytettävistä tuotantopanoksista (tavanomaisen raaka-ainehävikin vähentäminen huomioon ottaen) aikaisemmassa vaiheessa kannetuista kasautuvista välillisistä veroista vapauttamista, niiden palauttamista tai niiden maksun siirtämistä. Vastaavasti palauttamisjärjestelmissä voidaan sallia vientituotteiden tuotannossa käytettävistä tuotantopanoksista (tavanomaisen raaka-ainehävikin vähentäminen huomioon ottaen) kannettujen tuontimaksujen palauttaminen. |
2. |
Liitteessä I olevan vientitukia koskevan esimerkkiluettelon h ja i kohdassa mainitaan käsite ”vientituotteen tuotannossa käytetyt tuotantopanokset”. Mainitun h kohdan mukaisesti välillisten verojen alentamista koskevat järjestelyt voivat olla vientitukea, sikäli kuin niiden nojalla voidaan myöntää vapautus aikaisemmassa vaiheessa kannetuista kasautuvista välillisistä veroista, palauttaa ne tai siirtää niiden maksut suuremman määräisinä kuin mitä veroja on tosiasiallisesti kannettu vientituotteen tuotannossa käytettyjen tuotantopanosten osalta. Mainitun i kohdan mukaisesti palautusjärjestelmät voivat olla vientitukea, jos niiden seurauksena toteutettu tuontimaksujen palautus on määrältään suurempi kuin vientituotteen tuotannossa käytettyjen tuotantopanosten osalta tosiasiallisesti peritty sellaisten maksujen määrä. Molemmissa kohdissa säädetään, että tavanomainen raaka-ainehävikistä johtuva vähennys on otettava huomioon, kun tehdään vientituotteen tuotannossa käytettäviä tuotantopanoksia koskevia toteamuksia. Edellä i kohdassa säädetään myös korvaavien tuotteiden käyttämisestä. |
II
3. |
Kun osana tämän asetuksen perusteella tehtävää tasoitustulleja koskevaa tutkimusta tarkastellaan, käytetäänkö tuotantopanoksia vientituotteen tuotannossa, komission on yleensä edettävä jäljempänä esitettävällä tavalla. |
4. |
Jos väitetään, että välillisten verojen alentamista koskeva järjestely tai palautusjärjestely merkitsee tukea sillä perusteella, että vientituotteen tuotannossa käytettyjen tuotantopanosten osalta kannettuja välillisiä veroja tai tuontimaksuja on alennettu tai palautettu liikaa, komission on yleensä ensiksi määritettävä, ovatko viejämaan julkiset viranomaiset ottaneet käyttöön järjestelyn tai menettelyn sen tarkistamiseksi, mitä tuotantopanoksia käytetään vientituotteen tuotannossa ja missä määrin niitä käytetään, ja käyttävätkö ne tällaista järjestelyä tai menettelyä. Jos komissio toteaa sellaisen järjestelyn tai menettelyn olevan käytössä, sen on tavallisesti tutkittava, onko se tarkoituksenmukainen, tavoitellun tarkoituksen kannalta tehokas ja perustuuko se viejämaassa yleisesti hyväksyttyihin kaupallisiin käytäntöihin. Komissio voi katsoa olevan tarpeen suorittaa 26 artiklan 2 kohdan mukaisesti tiettyjä käytännön tarkistuksia tietojen oikeellisuuden todentamiseksi tai vakuuttuakseen siitä, että järjestelyä tai menettelyä käytetään tehokkaasti. |
5. |
Jos tällaista järjestelyä tai menettelyä ei ole, jos se ei ole tarkoituksenmukainen taikka jos se on otettu käyttöön ja se katsotaan tarkoituksenmukaiseksi, mutta todetaan, että sitä ei tosiasiassa käytetä tai sitä ei käytetä tehokkaasti, viejämaan on tavallisesti suoritettava tosiasiallisesti käytettyihin tuotantopanoksiin perustuva uusi tutkimus sen määrittämiseksi, onko maksuja palautettu liikaa. Jos komissio katsoo sen olevan tarpeen, uusi tutkimus suoritetaan 4 kohdan mukaisesti. |
6. |
Komission on yleensä pidettävä tuotantopanoksia tuotantoprosessiin fyysisesti kuuluvina, jos niitä käytetään tuotantoprosessissa ja ne ovat fyysinen osa vientituotetta. Tuotantopanoksen ei tarvitse olla valmiissa tuotteessa samassa muodossa kuin missä se tuli mukaan tuotantoprosessiin. |
7. |
Vientituotteen tuotannossa käytetyn yksittäisen tuotantopanoksen määrän toteamisessa otetaan yleensä huomioon tavanomainen hävikki ja hävikki katsotaan tavallisesti käytetyksi vientituotteen tuotannossa. Käsitteellä ”hävikki” tarkoitetaan sitä osaa tietystä tuotantopanoksesta, jolla ei ole itsenäistä tehtävää tuotantoprosessissa, jota ei käytetä vientituotteen tuotannossa (esimerkiksi tehottomuuden takia) ja jota sama valmistaja ei ota talteen, käytä eikä myy. |
8. |
Komission arvioidessa sitä, onko vaadittu raaka-ainehävikkiä koskeva vähennys ”tavanomainen”, se ottaa yleensä huomioon tuotantoprosessin luonteen, vientimaan tuotannonalan tavanomaisen käytännön ja muut tekniset tekijät siinä määrin kuin se on aiheellista. Komissio pitää mielessään, että on tärkeää todeta, ovatko vientimaan viranomaiset laskeneet hävikin määrän hyväksyttävällä tavalla silloin, kun tällainen määrä on tarkoitus sisällyttää veron tai tullin alennukseen tai palautukseen. |
(1) Tuotantoprosessissa käytettyjä tuotantopanoksia ovat tuotantoprosessissa fyysisesti käytetyt fyysiset tuotteet, tuotantoprosessissa käytetty energia, polttoaineet ja öljy sekä katalyytit, joita kulutetaan niiden vientituotteen aikaansaamista tarkoittavan käytön aikana.
LIITE III
OHJEET, JOITA ON NOUDATETTAVA KORVAAVIEN TUOTANTOPANOSTEN PALAUTUSJÄRJESTELYJEN VIENTITUIKSI MÄÄRITTELYSSÄ
I
Palautusjärjestelyissä voidaan säätää tuontimaksujen palauttamisesta sellaisten tuotantopanosten osalta, joita käytetään muun tuotteen valmistukseen silloin, kun kyseinen muu tuote sellaisena kuin se viedään maasta sisältää kotimaisia tuotantopanoksia, jotka vastaavat laadultaan ja ominaisuuksiltaan maahan tuotuja tuotantopanoksia, jotka ne korvaavat. Liitteessä I olevan i kohdan mukaisesti tällaisten korvaavien tuotantopanosten palautusjärjestelyt voivat olla vientitukea siltä osin kuin niiden mukaisesti voidaan tuontimaksuista maksaa suurempia palautuksia kuin palautusvaatimuksen kohteena olevista tuoduista tuotantopanoksista alun perin on kannettu.
II
Kun komissio tarkastelee korvaavia tuotantopanoksia koskevaa palautusjärjestelyä tämän asetuksen mukaisesti suoritettavan tasoitustullia koskevan tutkimuksen osana, sen on yleensä edettävä seuraavalla tavalla:
1) |
Liitteessä I olevan i kohdan nojalla kotimarkkinoilla valmistettuja tuotantopanoksia voidaan käyttää maahan tuotavien tuotantopanosten sijasta vientiin tarkoitetun tuotteen tuottamiseen, jos näiden tuotantopanosten määrä on sama kuin niiden tuotujen tuotantopanosten, joita ne korvaavat, ja jos ensin mainitut tuotantopanokset ovat laadultaan ja ominaisuuksiltaan samanlaisia kuin maahan tuodut tuotantopanokset. Tarkistusjärjestelyn tai -menettelyn olemassaolo on tärkeää, koska se antaa vientimaan julkisille viranomaisille mahdollisuuden toimia niiden mukaisesti ja osoittaa, että tuotantopanosten määrä, jolta palautusvaatimus esitetään, ei ylitä vientiin missä muodossa tahansa menevien verrattavissa olevien tuotteiden määrää, eikä tuontimaksuja siten palauteta enempää kuin kyseisistä tuoduista tuotantopanoksista alun perin on kannettu. |
2) |
Jos väitetään, että korvaavia tuotantopanoksia koskevan palautusjärjestelyn kautta annetaan tukea, komission on tavallisesti ensin pyrittävä määrittelemään, ovatko vientimaan julkiset viranomaiset ottaneet käyttöön tarkistusjärjestelyn tai -menettelyn ja käyttävätkö ne sitä. Jos komissio toteaa sellaisen järjestelyn tai menettelyn olevan käytössä, se tavallisesti tutkii tarkistusmenetelmät sen arvioimiseksi, ovatko ne tarkoituksenmukaisia, tavoitellun tarkoituksen kannalta tehokkaita ja perustuvatko ne vientimaassa yleisesti hyväksyttyihin kaupallisiin käytäntöihin. Siinä määrin kuin menettelyjen todetaan täyttävän nämä vaatimukset ja niitä sovelletaan tehokkaasti, tuen ei oleteta olevan olemassa. Komissio voi katsoa olevan tarpeen suorittaa 26 artiklan 2 kohdan mukaisesti tiettyjä käytännön tarkistuksia tietojen oikeellisuuden todentamiseksi tai vakuuttuakseen siitä, että tarkistusmenettelyjä sovelletaan tehokkaasti. |
3) |
Jos tarkistusmenettelyjä ei ole, jos ne eivät ole tarkoituksenmukaisia tai jos sellaiset menettelyt on otettu käyttöön ja ne katsotaan tarkoituksenmukaisiksi, mutta niitä ei tosiasiassa käytetä tai niitä ei käytetä tehokkaasti, voi olla kyse tuesta. Näissä tapauksissa vientimaan on tavallisesti suoritettava todellisuudessa tapahtuneisiin maksusuorituksiin perustuva uusi tutkimus sen määrittämiseksi, onko maksuja palautettu liikaa. Jos komissio katsoo sen olevan tarpeen, uusi tutkimus voidaan suorittaa 2 kohdan mukaisesti. |
4) |
Sen seikan, että korvaavia tuotantopanoksia koskevan palautusjärjestelmän säännöstö sisältää määräyksen, jonka perusteella viejät voivat valita tuontitoimitukset, joiden osalta ne vaativat palautusta, ei itsessään olisi katsottava merkitsevän, että tukea myönnetään. |
5) |
Tuontimaksujen liiallisen palauttamisen liitteessä I olevan i kohdan tarkoittamassa merkityksessä on katsottava olevan kyseessä, jos julkiset viranomaiset ovat maksaneet korkoa kaikille palautusjärjestelyn perusteella palautetuille määrille, jolloin liikaa maksettu määrä on se, joka on maksettu tai on tarkoitus maksaa korkoina. |
LIITE IV
(Tämä liite koostuu maataloudesta tehdyn sopimuksen liitteestä 2. Kaikki käsitteet ja ilmaisut, joita ei ole siinä määritelty tai joiden merkitys ei ole selvä, on tulkittava mainitun sopimuksen mukaisesti.)
KOTIMAINEN TUKI: PERUSTEET ALENNUSSITOUMUKSISTA VAPAUTTAMISELLE
1. |
Niiden kotimaisten tukitoimenpiteiden, joille vaaditaan vapautusta alennussitoumuksista, on täytettävä se perustavaa laatua oleva vaatimus, että niillä ei ole lainkaan tai on korkeintaan vähäisessä määrin kauppaa vääristäviä vaikutuksia tai vaikutuksia tuotantoon. Sen mukaisesti kaikkien niiden toimenpiteiden, joille haetaan vapautusta alennussitoumuksista, on täytettävä seuraavat perusedellytykset:
sekä jäljempänä esitetyt toimikohtaiset arviointiperusteet ja edellytykset. |
Julkiset palveluohjelmat
2. Yleiset palvelut
Tämän ryhmän toimet sisältävät kustannuksia (tai saamatta jääneitä tuloja), jotka liittyvät ohjelmiin, jotka tarjoavat palveluja tai etuja maataloudelle tai maaseutuyhteisölle. Ne eivät saa sisältää suoria maksuja tuottajille tai jalostajille. Kyseisten ohjelmien, jotka sisältyvät mutta eivät rajoitu jäljempänä olevaan luetteloon, on täytettävä edellä 1 kohdassa esitetyt yleiset arviointiperusteet ja toimikohtaiset edellytykset siltä osin kuin ne ilmenevät seuraavasta:
a) |
tutkimustyö, mukaan lukien yleinen tutkimus, ympäristöohjelmiin liittyvä tutkimus sekä tiettyjä tuotteita koskevat tutkimusohjelmat; |
b) |
tuhoeläinten ja tautien torjunta, mukaan lukien yleiset ja tuotekohtaiset toimenpiteet, kuten ennakkovaroitusjärjestelmät, karanteenit ja hävitystyöt; |
c) |
koulutuspalvelut, mukaan lukien yleiset ja erityiset palvelut; |
d) |
valistus ja neuvontapalvelut, mukaan lukien varojen myöntäminen helpottamaan tietojen ja tutkimustulosten saattamista tuottajien ja kuluttajien tietoon; |
e) |
tarkastuspalvelut, mukaan lukien yleiset palvelut sekä tiettyjen tuotteiden tarkastukset, jotka liittyvät terveys-, turvallisuus-, laadunvalvonta- tai standardointikysymyksiin; |
f) |
markkinointi- ja myynninedistämispalvelut, mukaan lukien tiettyihin tuotteisiin liittyvät markkinatiedot, neuvonta- ja myynninedistämistoiminta lukuun ottamatta määrittelemättömistä tarkoituksista aiheutuvia kuluja, joita myyjät voisivat käyttää myyntihintansa alentamiseen tai suoran taloudellisen hyödyn antamiseen ostajille; |
g) |
infrastruktuuripalvelut, mukaan lukien sähköverkot, tiet ja muut kuljetusväylät, markkinapaikat ja satamalaitteistot, vesihuoltojärjestelmät, padot ja kuivatusohjelmat sekä ympäristöohjelmiin liittyvät perusrakenteet. Kaikissa tapauksissa kulut on tarkoitettu ainoastaan laitteistojen hankkimiseen tai rakentamiseen, ja niihin ei saa lukea tilakohtaista laitteiden tuettua hankintaa paitsi silloin kun on kyse yleisesti käytettävissä olevien yleisten palveluverkostojen laajentamisesta. Niihin ei saa liittää tuotantopanoksien tai toimintakulujen tukemista tai alennettuja käyttömaksuja. |
3. Julkinen varastointi elintarvikkeiden saatavuuden turvaamiseksi (1)
Kulut (tai menetetyt tulot), jotka liittyvät niiden tuotteiden varastojen kokoamiseen ja ylläpitämiseen, jotka muodostavat kansallisen lainsäädännön sisältämän elintarvikkeiden saatavuuden turvaamista koskevan ohjelman erottamattoman osan. Tähän voidaan lukea myös valtion yksityisille tuotevarastoille tällaisen ohjelman osana antama tuki.
Varastojen määrän ja kokoamisen on vastattava yksinomaan elintarvikkeiden saatavuuden turvaamiseksi ennalta laadittuja tavoitteita. Varastojen kokoamisen ja luovutuksen on oltava rahoituksen osalta avointa. Julkisten viranomaisten elintarvikehankinnat on suoritettava käypään markkinahintaan, ja myytäessä elintarvikkeita varmuusvarastoista myyntihintojen on oltava vähintään laatutasoltaan vastaavan tuotteen käyvän kotimarkkinahinnan mukaisia.
4. Sisäinen elintarvikeapu (2)
Kustannukset (tai menetetyt tulot), jotka liittyvät sisäisen elintarvikeavun antamiseen tarpeessa oleville väestönosille.
Oikeus saada elintarvikeapua on määriteltävä selkeiden ravitsemukseen liittyvien tavoitteiden perusteella. Tällaisen avun on oltava suorien elintarviketoimitusten antamista avun tarpeessa oleville tai varojen antamista asetetut vaatimukset täyttäville elintarvikkeiden ostamiseksi joko markkinahintaan tai tuettuun hintaan. Julkisten viranomaisten elintarvikeostot on suoritettava käypään markkinahintaan, ja avun rahoituksen ja hallinnon on oltava avointa.
5. Suorat maksut tuottajille
Tuottajille suunnattuina suorina maksuina annettavan tuen (tai menetettyjen tulojen, mukaan lukien luontaissuoritukset), jonka osalta haetaan vapautusta alennussitoumuksista, on täytettävä 1 kohdassa mainitut perusedellytykset sekä lisäksi 6–13 kohdassa mainitut yksittäisille suorille maksuille asetetut erityiset arviointiperusteet. Jos voimassa olevien tai uusien suorien maksutyyppien, lukuun ottamatta 6–13 kohdassa mainittuja maksutyyppejä, osalta haetaan vapautusta, on maksun täytettävä 6 kohdan b–e alakohdassa vahvistetut arviointiperusteet 1 kohdassa esitettyjen yleisten edellytysten lisäksi.
6. Tulotuki, jota ei ole sidottu tuotannon määrään
a) |
Oikeus saada tätä tukea määritellään selkein arviointiperustein, kuten tulojen, tuottaja- tai maanomistaja-aseman, määrätyn ja pysyvän peruskauden mukaisen tuotantotekijöiden käytön tai tuotantotason mukaan. |
b) |
Tuen suuruutta ei saa minään yksittäisenä vuonna sitoa tai perustaa siihen tuotantosuuntaan tai -määrään (mukaan lukien kotieläinyksiköt), jota tuottaja jonakin peruskauden jälkeisenä vuonna harjoittaa. |
c) |
Tuen suuruutta ei minään yksittäisenä vuonna saa sitoa tai perustaa sellaisiin kotimaisiin tai kansainvälisiin hintoihin, joita sovelletaan johonkin peruskauden jälkeisenä vuonna toteutettuun tuotantoon. |
d) |
Tuen suuruutta ei minään yksittäisenä vuonna saa sitoa tai perustaa sellaisiin tuotantotekijöihin, joita on käytetty jonakin peruskauden jälkeisenä vuonna. |
e) |
Tuen saannin edellytyksenä ei saa olla tuotannollinen toiminta. |
7. Valtion osallistuminen tulojen takausohjelmien sekä tulotason turvaamisohjelmien rahoitukseen
a) |
Tukeen antaa oikeuden tulojen menetys, joka määritellään ottamalla huomioon vain maataloustulo, joka on enemmän kuin 30 prosenttia edeltävän kolmivuotiskauden keskimääräisistä bruttotuloista tai vastaavasta nettotulosta (ottamatta huomioon mitään samasta tai vastaavanlaisesta ohjelmasta saatua tukea) tai edeltävään viisivuotiskauteen perustuvasta kolmen vuoden keskiarvosta, josta on jätetty huomiotta korkein ja alhaisin yhden vuoden tulo. Tuottaja, joka täyttää nämä ehdot, on oikeutettu saamaan kyseistä tukea. |
b) |
Tuen määrä korvaa vähemmän kuin 70 prosenttia tuottajan tulonmenetyksestä siltä vuodelta, jolta tuottaja on oikeutettu saamaan tätä tukea. |
c) |
Kaikkien tämänlaatuisten tukien määrä on sidottava ainoastaan tuloihin; sitä ei saa sitoa tuotantosuuntaan tai -määrään (mukaan lukien kotieläinyksiköt), jota tuottaja harjoittaa, eikä kyseisen tuotannon kotimaisiin tai ulkomaisiin hintoihin tai käytettyihin tuotantotekijöihin. |
d) |
Jos tuottaja saa samana vuonna tässä kohdassa ja 8 kohdassa määriteltyjä (luonnononnettomuuksista aiheutuneiden vahinkojen korvaaminen) tukia, on näiden tukien yhteismäärän oltava vähemmän kuin 100 prosenttia tuottajan kokonaismenetyksestä. |
8. Luonnononnettomuuksista aiheutuneiden vahinkojen korvaamisen nojalla annettava tuki (joka on suoritettu joko suoraan tai valtion osallistumisella satovakuutusohjelmiin)
a) |
Oikeus tukeen syntyy vasta, kun julkiset viranomaiset ovat virallisesti todenneet, että luonnononnettomuus tai sen kaltainen onnettomuus (mukaan lukien tautiepidemiat, tuholaisvahingot, ydinonnettomuudet sekä sota kyseisen maan alueella) on tapahtunut tai alkanut; se edellyttää vähintään 30 prosentin tuotannonmenetystä edeltävän kolmivuotiskauden keskimääräisestä tuotannosta tai edeltävään viisivuotiskauteen perustuvasta kolmen vuoden keskiarvosta, josta on jätetty huomiotta korkein ja alhaisin yhden vuoden tulo. |
b) |
Onnettomuustapauksessa maksettaviksi säädettyjä tukia voidaan maksaa ainoastaan tulojen, kotieläinten (mukaan lukien eläinten eläinlääkinnällisestä hoidosta hoituneet kulut), maan ja muiden tuotannontekijöiden menetyksestä, jotka aiheutuvat kyseisestä luonnononnettomuudesta. |
c) |
Tuet eivät saa korvata enempää kuin kärsittyjen vahinkojen korvaamiseen tarvittavat kokonaiskustannukset, eivätkä ne saa käsittää määräystä tai tarkempaa erittelyä tulevan tuotannon suunnasta tai määrästä. |
d) |
Onnettomuuden aikana maksetut tuet eivät saa ylittää määrää, joka tarvitaan b alakohdassa määriteltyjen kaltaisten lisävahinkojen estämiseksi tai lieventämiseksi. |
e) |
Jos tuottaja saa samana vuonna tämän kohdan ja 7 kohdan (tulojen vakuutusohjelmat ja tulojen turvaamisohjelmat) mukaisia tukia, on tukien yhteismäärän oltava vähemmän kuin 100 prosenttia tuottajan kokonaismenetyksestä. |
9. Tuottajien eläkkeelle siirtymistä kannustavien ohjelmien kautta annettava rakennesopeutustuki
a) |
Oikeus saada tällä perusteella tukea on määriteltävä sellaisissa ohjelmissa selkeästi määriteltyjen arviointiperusteiden nojalla, joilla helpotetaan henkilöiden eläkkeelle siirtymistä markkinaehtoisesta maataloustuotannosta tai heidän siirtymistään maataloudesta muuhun toimintaan. |
b) |
Tuki edellyttää sen saajilta täydellistä ja pysyvää markkinaehtoisesta maataloustuotannosta vetäytymistä. |
10. Tuotannollisten resurssien poistamisohjelmien kautta annettava rakennesopeutustuki
a) |
Oikeus saada tukea tällä perusteella määritellään sellaisissa ohjelmissa selkeästi määriteltyjen perusteiden nojalla, joiden tavoitteena on maan tai muiden tuotannollisten resurssien, mukaan lukien kotieläinten, poistaminen markkinaehtoisesta maataloustuotannosta. |
b) |
Tuki edellyttää, ettei maata käytetä markkinaehtoisessa maataloustuotannossa ainakaan kolmen vuoden aikana, ja kotieläinten osalta niiden teurastusta tai lopullista ja pysyvää niistä luopumista. |
c) |
Tuki ei saa käsittää määräystä tai tarkempaa erittelyä sen suhteen, mihin muuhun markkinaehtoista maataloustuotantoa merkitsevään tarkoitukseen tätä maata tai muita tuotannollisia resursseja on käytettävä. |
d) |
Tukea ei saa sitoa tuotantosuuntaan tai -määrään taikka kotimaisiin tai ulkomaisiin hintoihin, joita sovelletaan sellaiseen tuotantoon, jota toteutetaan tuotantokäyttöön jäävän maan tai muiden tuotannollisten resurssien avulla. |
11. Investointitukien kautta annettava rakennesopeutustuki
a) |
Oikeus saada tukea tällä perusteella määritellään sellaisissa julkisissa ohjelmissa selkeästi määriteltyjen perusteiden nojalla, joilla pyritään tukemaan tuottajan toimintojen rahoituksellista tai materiaalista uudelleensuuntautumista puolueettomasti osoitettujen rakenteellisesti epäedullisten olosuhteiden johdosta. Oikeus saada tukea tämän laatuisista ohjelmista voi myös perustua selkeästi määriteltyyn julkiseen ohjelmaan, jolla pyritään palauttamaan maanviljelysmaa takaisin yksityisomistukseen. |
b) |
Tuen määrää ei minään yksittäisenä vuonna saa sitoa tai perustaa tuotantosuuntaan tai tuotantomäärään (mukaan lukien kotieläinyksiköt), jonka tuottaja on toteuttanut jonakin peruskauden jälkeisenä vuonna, ellei kyse ole jäljempänä e alakohdassa tarkoitetusta tapauksesta. |
c) |
Tuen määrää ei minään yksittäisenä vuonna saa sitoa tai perustaa kotimaisiin tai ulkomaisiin hintoihin, joita sovelletaan tuotantoon, joka on toteutettu peruskauden jälkeen. |
d) |
Tukea saa antaa vain sen kauden ajan, joka on tarpeen sen investoinnin toteuttamiseksi, jota varten tukea on myönnetty. |
e) |
Tuki ei millään tavoin saa velvoittaa tai edellyttää tuen saajia tuottamaan tiettyjä maataloustuotteita, lukuun ottamatta vaatimusta pidättyä tietyn tuotteen tuotannosta. |
f) |
Tuki on rajattava siihen määrään, joka tarvitaan korvaamaan rakenteellinen haitta. |
12. Ympäristöohjelmien perusteella annettava tuki
a) |
Oikeus saada tätä tukea määritellään osana selkeästi määriteltyä julkista ympäristö- tai luonnonsuojeluohjelmaa, ja se edellyttää kyseisen ohjelman mukaisten erityisten edellytysten täyttämistä, mukaan lukien tuotantomenetelmiin ja tuotantopanoksiin liittyvät edellytykset. |
b) |
Tuen määrä on rajattava niihin ylimääräisiin kuluihin tai tulon menetyksiin, jotka ovat syntyneet julkisen ohjelman noudattamisesta. |
13. Alueellisten tukiohjelmien perusteella annettava tuki
a) |
Oikeus saada näitä tukia rajataan muita heikommassa asemassa olevien alueiden tuottajille. Jokaisen tällaisen alueen on oltava selkeästi rajattu yhtenäinen maantieteellinen alue, jolla on määriteltävissä oleva taloudellinen ja hallinnollinen omaleimaisuus ja joka on katsottu epäedulliseksi puolueettomien ja objektiivisten perusteiden nojalla, jotka on selkeästi määritelty laissa tai asetuksessa ja jotka osoittavat kyseisen alueen ongelmien perustuvan muihin kuin vain tilapäisiin olosuhteisiin. |
b) |
Näiden tukien määrää ei minään yksittäisenä vuonna saa muuten kuin tuotannon supistamiseksi sitoa tai perustaa tuotantosuuntaan tai -määrään (mukaan lukien kotieläinyksiköt), jota tuottaja jonakin peruskauden jälkeisenä vuonna harjoittaa. |
c) |
Näiden tukien määrää ei minään yksittäisenä vuonna saa sitoa tai perustaa kotimaisiin tai ulkomaisiin hintoihin, joita sovelletaan tuotantoon, jota harjoitetaan peruskauden jälkeen. |
d) |
Tukea voivat saada vain vaadittavat ehdot täyttävillä alueilla toimivat tuottajat, mutta sen on oltava yleisesti kaikkien tällaisten alueiden tuottajien saatavilla. |
e) |
Jos tuki on sidottu tuotannontekijöihin, tuen yksikköä kohden on pienennyttävä tietyn tuotannontekijäkohtaisen kynnystason yläpuolella. |
f) |
Tuki on rajattava ylimääräisiin kuluihin tai tulon menetyksiin, jotka liittyvät maataloustuotannon harjoittamiseen määrätyllä alueella. |
(1) Tämän liitteen 3 kohdassa tarkoitetut julkisten viranomaisten elintarvikkeiden saatavuuden turvaamiseksi kehitysmaissa ylläpitämät varastointiohjelmat, joiden toiminta on avointa ja joita hoidetaan virallisesti julkaistujen asiallisten periaatteiden tai toimintaohjeiden mukaan, katsotaan olevan tämän kohdan säännösten mukaisia, kuten myös ohjelmien, joiden nojalla elintarvikkeiden saatavuuden turvaamiseksi ylläpidetyt varastot hankitaan ja luovutetaan säännellyin hinnoin edellyttäen, että hankintahinnan ja ulkoisen viitehinnan erotus huomioidaan AMS:ssä.
(2) Tämän liitteen 3 ja 4 kohdan mukaan elintarvikkeiden tuetuin hinnoin toimittamisen tavoitteena katsotaan olevan tyydyttää jatkuvasti kohtuullisin hinnoin kehitysmaiden köyhän kaupunki- ja maaseutuväestön ravinnontarve tämän kohdan säännösten tarkoittamalla tavalla.
LIITE V
Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista
Neuvoston asetus (EY) N:o 2026/97 |
|
Neuvoston asetus (EY) N:o 1973/2002 |
|
Neuvoston asetus (EY) N:o 461/2004 |
Ainoastaan 2 artikla |
LIITE VI
VASTAAVUUSTAULUKKO
Asetus (EY) N:o 2026/97 |
Tämä asetus |
1 artiklan 1 kohta |
1 artiklan 1 kohta |
1 artiklan 2 kohdan alkuosa |
2 artiklan johdantolause |
1 artiklan 2 kohdan loppuosa |
2 artiklan a alakohdan ensimmäinen virke |
1 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
2 artiklan a alakohdan toinen virke |
1 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
2 artiklan b alakohta |
1 artiklan 4 kohta |
1 artiklan 2 kohta |
1 artiklan 5 kohta |
2 artiklan c alakohta |
2 artikla |
3 artikla |
3 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 1 kohta |
3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolause |
4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolause |
3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |
4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |
3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan ensimmäinen virke |
4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |
3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan toinen virke |
4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan kolmas virke |
4 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta |
3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohta |
4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohta |
3 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
4 artiklan 2 kohdan neljäs alakohta |
3 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 3 kohta |
3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolause |
4 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolause |
3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ensimmäinen virke |
4 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |
3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan toinen ja kolmas virke |
4 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |
4 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |
3 artiklan 5 kohta |
4 artiklan 5 kohta |
5 artikla |
5 artikla |
6 artikla |
6 artikla |
7 artiklan 1 ja 2 kohta |
7 artiklan 1 ja 2 kohta |
7 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke |
7 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
7 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen virke |
7 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
7 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
7 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta |
7 artiklan 4 kohta |
7 artiklan 4 kohta |
8 artiklan 1 kohta |
2 artiklan d alakohta |
8 artiklan 2–9 kohta |
8 artiklan 1–8 kohta |
9 artikla |
9 artikla |
10 artiklan 1–4 kohta |
10 artiklan 1–4 kohta |
10 artiklan 7–13 kohta |
10 artiklan 5–11 kohta |
10 artiklan 14 kohdan ensimmäinen virke |
10 artiklan 12 kohdan ensimmäinen alakohta |
10 artiklan 14 kohdan toinen ja kolmas virke |
10 artiklan 12 kohdan toinen alakohta |
10 artiklan 15 ja 16 kohta |
10 artiklan 13 ja 14 kohta |
11 artiklan 1 kohdan ensimmäinen ja toinen virke |
11 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
11 artiklan 1 kohdan kolmas virke |
11 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
11 artiklan 1 kohdan neljäs virke |
11 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta |
11 artiklan 2 kohta |
11 artiklan 2 kohta |
11 artiklan 3 kohdan ensimmäinen virke |
11 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
11 artiklan 3 kohdan toinen virke |
11 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
11 artiklan 3 kohdan kolmas virke |
11 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta |
11 artiklan 4 kohdan ensimmäinen virke |
11 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
11 artiklan 4 kohdan toinen virke |
11 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
11 artiklan 4 kohdan kolmas virke |
11 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta |
11 artiklan 5 kohta |
11 artiklan 5 kohta |
11 artiklan 6 kohdan ensimmäinen virke |
11 artiklan 6 kohdan ensimmäinen alakohta |
11 artiklan 6 kohdan toinen virke |
11 artiklan 6 kohdan toinen alakohta |
11 artiklan 6 kohdan kolmas virke |
11 artiklan 6 kohdan kolmas alakohta |
11 artiklan 6 kohdan neljäs virke |
11 artiklan 6 kohdan neljäs alakohta |
11 artiklan 7 kohdan ensimmäinen virke |
11 artiklan 7 kohdan ensimmäinen alakohta |
11 artiklan 7 kohdan toinen virke |
11 artiklan 7 kohdan toinen alakohta |
11 artiklan 8, 9 ja 10 kohta |
11 artiklan 8, 9 ja 10 kohta |
12 artikla |
12 artikla |
13 artiklan 1 kohta |
13 artiklan 1 kohta |
13 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ja toinen virke |
13 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
13 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs virke |
13 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
13 artiklan 2 kohdan viides virke |
13 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta |
13 artiklan 3, 4 ja 5 kohta |
13 artiklan 3, 4 ja 5 kohta |
13 artiklan 6 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas virke |
13 artiklan 6 kohdan ensimmäinen alakohta |
13 artiklan 6 kohdan neljäs virke |
13 artiklan 6 kohdan toinen alakohta |
13 artiklan 7 ja 8 kohta |
13 artiklan 7 ja 8 kohta |
13 artiklan 9 kohdan ensimmäinen alakohta |
13 artiklan 9 kohdan ensimmäinen alakohta |
13 artiklan 9 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen ja toinen virke |
13 artiklan 9 kohdan toinen alakohta |
13 artiklan 9 kohdan toisen alakohdan kolmas virke |
13 artiklan 9 kohdan kolmas alakohta |
13 artiklan 10 kohta |
13 artiklan 10 kohta |
14 artiklan 1–4 kohta |
14 artiklan 1–4 kohta |
14 artiklan 5 kohdan johdantolause |
14 artiklan 5 kohdan kaksi ensimmäistä lausetta |
14 artiklan 5 kohdan a alakohta |
14 artiklan 5 kohdan kolmannesta viidenteen lause alkaen sanasta ”kehitysmaasta” päättyen sanaan ”arvosta” |
14 artiklan 5 kohdan b alakohta |
— |
14 artiklan 5 kohdan loppuosa |
14 artiklan 5 kohdan virkkeen loppuosa |
15 artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke |
15 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
15 artiklan 1 kohdan toinen virke |
15 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
15 artiklan 1 kohdan kolmas virke |
15 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta |
15 artiklan 1 kohdan neljäs virke |
15 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta |
15 artiklan 1 kohdan viides virke |
15 artiklan 1 kohdan viides alakohta |
15 artiklan 2 kohta |
15 artiklan 2 kohta |
15 artiklan 3 kohdan ensimmäinen virke |
15 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
15 artiklan 3 kohdan toinen virke |
15 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
15 artiklan 3 kohdan kolmas virke |
15 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta |
16 artiklan 1 kohta |
16 artiklan 1 kohta |
16 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke |
16 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
16 artiklan 2 kohdan toinen ja kolmas virke |
16 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
16 artiklan 3 kohta |
16 artiklan 3 kohta |
16 artiklan 4 kohdan johdantolauseen ensimmäinen osa |
16 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
16 artiklan 4 kohdan johdantolauseen toinen osa |
16 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan johdantolause sekä a ja b alakohta |
16 artiklan 4 kohdan a ja b alakohta |
16 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan c ja d alakohta |
16 artiklan 5 kohta |
16 artiklan 5 kohta |
17 artikla |
17 artikla |
18 artikla |
18 artikla |
19 artikla |
19 artikla |
20 artiklan ensimmäinen virke |
20 artiklan ensimmäinen alakohta |
20 artiklan toinen virke |
20 artiklan toinen alakohta |
21 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
21 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
21 artiklan 4 kohdan ensimmäinen virke |
21 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
21 artiklan 4 kohdan toinen virke |
21 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
21 artiklan 4 kohdan kolmas virke |
21 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta |
22 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke |
22 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
22 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen ja kolmas virke |
22 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
22 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan neljäs virke |
22 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta |
22 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan viides virke |
22 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta |
22 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
22 artiklan 1 kohdan viides alakohta |
22 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan johdantolause |
22 artiklan 1 kohdan kuudennen alakohdan johdantolause |
22 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta |
22 artiklan 1 kohdan kuudennen alakohdan a, b ja c alakohta |
22 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta |
22 artiklan 1 kohdan seitsemäs alakohta |
22 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke |
22 artiklan 2 kohta |
22 artiklan 2 kohdan toinen virke |
22 artiklan 3 kohta |
22 artiklan 2 kohdan kolmas virke |
22 artiklan 4 kohta |
22 artiklan 3 kohta |
22 artiklan 5 kohta |
22 artiklan 4 kohta |
22 artiklan 6 kohta |
23 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke |
23 artiklan 1 kohta |
23 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen virke |
23 artiklan 2 kohta |
23 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmas virke |
23 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
23 artiklan 1 kohdan toinen alakohta alkaen sanasta ”ensimmäisessä” päättyen sanoihin ”muun muassa” |
23 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan johdantolause |
23 artiklan 1 kohdan toinen alakohta alkaen sanoista ”tarkasteltavana olevan tuotteen” päättyen sanoihin ”valmistajien tuotteisiin” |
23 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan a, b ja c alakohta |
23 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ja toinen virke |
23 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
23 artiklan 2 kohdan kolmas virke |
23 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
23 artiklan 2 kohdan neljäs ja viides virke |
23 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta |
23 artiklan 2 kohdan kuudes ja seitsemäs virke |
23 artiklan 4 kohdan neljäs alakohta |
23 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke |
23 artiklan 5 kohta |
23 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen virke |
23 artiklan 6 kohdan ensimmäinen alakohta |
23 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmas virke |
23 artiklan 6 kohdan toinen alakohta |
23 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan neljäs virke |
23 artiklan 6 kohdan kolmas alakohta |
23 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
23 artiklan 6 kohdan neljäs alakohta |
23 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta |
23 artiklan 6 kohdan viides alakohta |
23 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta |
23 artiklan 7 kohta |
23 artiklan 4 kohta |
23 artiklan 8 kohta |
24 artiklan 1 kohdan ensimmäinen ja toinen virke |
24 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
24 artiklan 1 kohdan kolmas virke |
24 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
24 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke |
24 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
24 artiklan 2 kohdan toinen ja kolmas virke |
24 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
24 artiklan 3 kohta |
24 artiklan 3 kohta |
24 artiklan 4 kohdan ensimmäinen ja toinen virke |
24 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
24 artiklan 4 kohdan kolmas virke |
24 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
24 artiklan 4 kohdan neljäs ja viides virke |
24 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta |
24 artiklan 5 kohdan ensimmäinen virke |
24 artiklan 5 kohdan ensimmäinen alakohta |
24 artiklan 5 kohdan toinen virke |
24 artiklan 5 kohdan toinen alakohta |
24 artiklan 5 kohdan kolmas ja neljäs virke |
24 artiklan 5 kohdan kolmas alakohta |
24 artiklan 6 ja 7 kohta |
24 artiklan 6 ja 7 kohta |
25 artikla |
25 artikla |
26 artikla |
26 artikla |
27 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
27 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
27 artiklan 4 kohdan ensimmäinen virke |
27 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
27 artiklan 4 kohdan toinen virke |
27 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
28 artikla |
28 artikla |
29 artiklan 1–5 kohta |
29 artiklan 1–5 kohta |
29 artiklan 6 kohdan ensimmäinen virke |
29 artiklan 6 kohdan ensimmäinen alakohta |
29 artiklan 6 kohdan toinen virke |
29 artiklan 6 kohdan toinen alakohta |
30 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
30 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
30 artiklan 4 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas virke |
30 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
30 artiklan 4 kohdan viimeinen virke |
30 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
30 artiklan 5 kohta |
30 artiklan 5 kohta |
31 artikla |
31 artikla |
32 artikla |
32 artikla |
33 artikla |
33 artikla |
34 artikla |
— |
— |
34 artikla |
35 artikla |
35 artikla |
Liitteet I–IV |
Liitteet I–IV |
— |
Liite V |
— |
Liite VI |
Oikaisuja
18.7.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 188/127 |
Oikaistaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 444/2009, annettu 28 päivänä toukokuuta 2009, jäsenvaltioiden myöntämien passien ja matkustusasiakirjojen turvatekijöitä ja biometriikkaa koskevista vaatimuksista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2252/2004 muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 142, 6. kesäkuuta 2009 )
Kansilehdellä ja sivulla 1, asetuksen otsikossa:
korvataan:
”… annettu 28 päivänä toukokuuta 2009, …”
seuraavasti:
”… annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, …”.