ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
52. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
TYÖJÄRJESTYKSET |
|
|
|
Tuomioistuin |
|
|
* |
||
|
|
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin |
|
|
* |
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestykseen tehtävä muutos |
|
|
|
Virkamiestuomioistuin |
|
|
* |
Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen työjärjestyksen muuttaminen |
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
2009/69/EY |
|
|
* |
||
|
|
2009/70/EY, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2009/71/EY, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komissio |
|
|
|
2009/72/EY |
|
|
* |
||
|
|
2009/73/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 17 päivänä joulukuuta 2008, päätöksen 2007/589/EY muuttamisesta typpioksiduulin tarkkailua ja raportointia koskevien ohjeiden lisäämiseksi (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8040) ( 1 ) |
|
|
|
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
2009/74/EY |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 82/2009,
annettu 27 päivänä tammikuuta 2009,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 28 päivänä tammikuuta 2009.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä tammikuuta 2009.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
IL |
138,6 |
JO |
78,3 |
|
MA |
47,2 |
|
TN |
134,4 |
|
TR |
93,1 |
|
ZZ |
98,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
116,0 |
|
TR |
162,2 |
|
ZZ |
148,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
164,2 |
TR |
168,5 |
|
ZZ |
166,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
88,5 |
ZZ |
88,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,4 |
IL |
56,2 |
|
MA |
63,5 |
|
TN |
58,1 |
|
TR |
62,0 |
|
ZZ |
57,6 |
|
0805 20 10 |
IL |
144,6 |
MA |
83,3 |
|
TR |
54,0 |
|
ZZ |
94,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
74,9 |
EG |
88,5 |
|
IL |
78,8 |
|
JM |
94,6 |
|
PK |
76,2 |
|
TR |
63,6 |
|
ZZ |
79,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
48,1 |
MA |
67,1 |
|
TR |
63,9 |
|
ZZ |
59,7 |
|
0808 10 80 |
CA |
84,9 |
CN |
64,8 |
|
MK |
32,6 |
|
US |
106,1 |
|
ZZ |
72,1 |
|
0808 20 50 |
CN |
49,8 |
TR |
99,0 |
|
US |
110,9 |
|
ZA |
93,2 |
|
ZZ |
88,2 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 83/2009,
annettu 27 päivänä tammikuuta 2009,
asetuksessa (EY) N:o 945/2008 markkinointivuodeksi 2008/2009 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2008/2009 on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 945/2008 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EY) N:o 50/2009 (4). |
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 945/2008 markkinointivuodeksi 2008/2009 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 28 päivänä tammikuuta 2009.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä tammikuuta 2009.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUVL L 258, 26.9.2008, s. 56.
(4) EUVL L 17, 22.1.2009, s. 15.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 28 päivästä tammikuuta 2009
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
1701 11 10 (1) |
24,73 |
3,93 |
1701 11 90 (1) |
24,73 |
9,17 |
1701 12 10 (1) |
24,73 |
3,74 |
1701 12 90 (1) |
24,73 |
8,74 |
1701 91 00 (2) |
28,57 |
10,95 |
1701 99 10 (2) |
28,57 |
6,43 |
1701 99 90 (2) |
28,57 |
6,43 |
1702 90 95 (3) |
0,29 |
0,36 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/5 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 84/2009,
annettu 27 päivänä tammikuuta 2009,
vilja- ja riisialan tuonti- ja vientitodistusten järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun komission asetuksen (EY) N:o 1342/2003 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) ja erityisesti sen 161 artiklan 3 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EY) N:o 1342/2003 (2) 8 artiklassa säädetään vientitodistusten myöntämistä koskevista määräajoista. Siinä säädetään, että sellaisten tuotteiden vientitodistukset, joille on vahvistettu vientituki, myös jos tuki on vahvistettu nollaksi, myönnetään tavallisesti hakemuksen jättöpäivää seuraavana kolmantena työpäivänä. Kyseinen määräaika voi kuitenkin osoittautua liian pitkäksi, jos tuotteet on vietävä välittömästi. Sen vuoksi toimijoiden ollessa tällaisessa tilanteessa on hallinnollisten muodollisuuksien yksinkertaistamiseksi suotavaa sallia, että ne jotka sitä pyytävät, voivat saada vientitodistuksen viipymättä ja että todistus myönnetään hakemuksen jättöpäivänä. |
(2) |
Olisi kuitenkin säädettävä, että todistuksen myöntämistä koskevan määräajan lyhentämisestä ei koidu asianomaisille toimijoille etua muihin toimijoihin nähden, erityisesti jos vientivero on vahvistettava kolmen päivän kuluessa hakemuksen jättämisestä. Tätä tarkoitusta varten olisi säädettävä, että vientitodistuksen myöntäminen hakemuksen jättöpäivänä ei voi tässä tapauksessa oikeuttaa vientituen maksuun ja että jos vero on vahvistettava ennen vienti-ilmoituksen vastaanottamista, kyseisistä tuotteista kannetaan mainittu vero. |
(3) |
Sen vuoksi olisi myös täsmennettävä tällaisen todistuksen voimassaoloaika ja takuuta varten edellytettävä määrä. |
(4) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1342/2003 olisi muutettava. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1342/2003 seuraavasti:
1) |
Korvataan 6 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, asetuksen (EY) N:o 376/2008 liitteessä II olevan II osan A kohdassa tarkoitettujen tuotteiden, joille ei ole vahvistettu vientitukea ennakkovahvistuksella tai ilman ennakkovahvistusta, tai jos tuotteet viedään ilman vientitukea, vientitodistusten voimassaolo päättyy mainitun asetuksen 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua todistuksen myöntämispäivää seuraavana kuudentenakymmenentenä päivänä tämän asetuksen 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti.” |
2) |
Lisätään 8 artiklaan 3 kohta seuraavasti: ”3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, vientitodistukset tuotteille, joille on vahvistettu vientituki, on myönnettävä toimijalle hakemuksen jättöpäivänä, paitsi jos hakemuksessa täsmennetään, että todistus myönnetään ilman vientitukea ja että jos vienti-ilmoitusta vastaanotettaessa kannetaan vientivero, asianomaisista tuotteista kannetaan kyseinen vero. Tällöin hakemuksen ja myönnetyn vientitodistuksen 20 kohdassa on oltava jokin liitteessä I a luetelluista maininnoista.” |
3) |
Lisätään 12 artiklan c alakohtaan iii alakohta seuraavasti:
|
4) |
Lisätään tämän asetuksen liitteenä oleva teksti liitteen I jälkeen liitteeksi I a. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä tammikuuta 2009.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.
LIITE
”LIITE I a
ASETUKSEN 8 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUT MAININNAT
— |
: |
bulgariaksi |
: |
износ без възстановяване — приложими експортни такси — Регламент (ЕО) № 1342/2003, член 8, параграф 3 |
— |
: |
espanjaksi |
: |
Exportación sin restitución — Gravámenes por exportación aplicables — Reglamento (CE) no 1342/2003, artículo 8, apartado 3 |
— |
: |
tšekiksi |
: |
Vývoz bez náhrady – platné vývozní poplatky – Nařízení (ES) č. 1342/2003, čl. 8 odst. 3 |
— |
: |
tanskaksi |
: |
Eksport uden restitution — Eksportafgifter gældende — Forordning (EF) nr. 1342/2003, artikel 8, stk. 3 |
— |
: |
saksaksi |
: |
Ausfuhr ohne Erstattung — Ausfuhrabgaben finden Anwendung — Verordnung (EG) Nr. 1342/2003, Artikel 8 Absatz 3 |
— |
: |
viroksi |
: |
Toetuseta eksport – kohaldatakse ekspordimakse – määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõige 3 |
— |
: |
kreikaksi |
: |
Εξαγωγή χωρίς επιστροφή — Επιβαλλόμενοι φόροι κατά την εξαγωγή — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 άρθρο 8 παράγραφος 3 |
— |
: |
englanniksi |
: |
Export without refund — Export taxes applicable — Regulation (EC) No 1342/2003, Article 8(3) |
— |
: |
ranskaksi |
: |
Exportation sans restitution — Taxes à l'exportation applicables — Règlement (CE) no 1342/2003, article 8, paragraphe 3 |
— |
: |
iiriksi |
: |
Onnmhairiú gan aisíoc – cánacha onnmhairiúcháin infheidhme – Rialachán (CE) Uimh. 1342/2003, Airteagal 8, mír 3 |
— |
: |
italiaksi |
: |
Esportazione senza restituzione — Tasse all’esportazione applicabili — Regolamento (CE) n. 1342/2003, articolo 8, paragrafo 3 |
— |
: |
latviaksi |
: |
Eksports bez kompensācijas – Piemērojamie izvedmuitas nodokļi – Regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 3. punkts |
— |
: |
liettuaksi |
: |
Eksportas be grąžinamosios išmokos – Eksportui taikytini mokesčiai – Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 3 dalis |
— |
: |
unkariksi |
: |
Visszatérítés nélküli kivitel – Kiviteli vám alkalmazandó – Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikkének (3) bekezdése |
— |
: |
maltaksi |
: |
Esportazzjoni bla rifużjoni — Taxxi tal-esportazzjoni applikabbli — L-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
— |
: |
hollanniksi |
: |
Uitvoer zonder restitutie — Uitvoerbelasting van toepassing — Verordening (EG) nr. 1342/2003, artikel 8, lid 3 |
— |
: |
puolaksi |
: |
Wywóz bez refundacji – Stosowane podatki wywozowe – art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
— |
: |
portugaliksi |
: |
Exportação sem restituição — Imposições de exportação aplicáveis — Regulamento (CE) n.o 1342/2003, artigo 8.o, n.o 3 |
— |
: |
romaniaksi |
: |
Export fără restituire – Taxe la export aplicabile – Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, articolul 8 alineatul (3) |
— |
: |
slovakiksi |
: |
Vývoz bez náhrady – Platné vývozné poplatky – Nariadenie (ES) č. 1342/2003 článok 8 ods. 3 |
— |
: |
sloveeniksi |
: |
Izvoz brez nadomestila – Veljavne izvozne takse – Uredba (ES) št. 1342/2003, člen 8(3) |
— |
: |
ruotsiksi |
: |
Export utan bidrag – Exportavgifter tillämpliga – Förordning (EG) nr 1342/2003, artikel 8.3 |
— |
: |
suomeksi |
: |
Vienti ilman vientitukea – Sovellettavat vientiverot – Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 3 kohta” |
TYÖJÄRJESTYKSET
Tuomioistuin
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/8 |
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TYÖJÄRJESTYKSEN MUUTTAMINEN
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 223 artiklan kuudennen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 139 artiklan kuudennen kohdan,
sekä katsoo, että on syytä selventää niiden äänestyskierrosten määrää, jotka voidaan pitää yhteisöjen tuomioistuimen presidentin sekä jaostojen puheenjohtajien valitsemiseksi,
neuvoston annettua hyväksyntänsä 27 päivänä marraskuuta 2008,
ON TEHNYT SEURAAVAN MUUTOKSEN TYÖJÄRJESTYKSEENSÄ:
1 artikla
Muutetaan Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestystä (1) seuraavasti:
Korvataan 7 artiklan 3 kohta seuraavasti:
”Tässä artiklassa tarkoitetut vaalit toimitetaan salaisella äänestyksellä. Valituksi tulee yli puolet yhteisöjen tuomioistuimen tuomareiden äänistä saanut tuomari. Jos kukaan tuomareista ei saa tätä enemmistöä, pidetään uusia äänestyskierroksia, kunnes tämä enemmistö saavutetaan.”
2 artikla
Tämä työjärjestyksen muutos, joka on todistusvoimainen työjärjestyksen 29 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuilla kielillä, julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se tulee voimaan sen julkaisemista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Tehty Luxemburgissa 13 päivänä tammikuuta 2009.
(1) EYVL L 176, 4.7.1991, s. 7.
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/9 |
ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TYÖJÄRJESTYKSEEN TEHTÄVÄ MUUTOS
EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 224 artiklan viidennen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 140 artiklan viidennen kohdan,
ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 63 artiklan,
ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen ilmaiseman yhteisymmärryksen,
ottaa huomioon neuvoston 27 päivänä marraskuuta 2008 antaman hyväksynnän,
ON TEHNYT SEURAAVAN MUUTOKSEN TYÖJÄRJESTYKSEENSÄ:
1 artikla
Muutetaan 2 päivänä toukokuuta 1991 annettu Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestys (EYVL L 136, 30.5.1991, s. 1, oikaisu EYVL L 317, 19.11.1991, s. 34), sellaisena kuin se on muutettuna 15 päivänä syyskuuta 1994 (EYVL L 249, 24.9.1994, s. 17), 17 päivänä helmikuuta 1995 (EYVL L 44, 28.2.1995, s. 64), 6 päivänä heinäkuuta 1995 (EYVL L 172, 22.7.1995, s. 3), 12 päivänä maaliskuuta 1997 (EYVL L 103, 19.4.1997, s. 6, oikaisu EYVL L 351, 23.12.1997, s. 72), 17 päivänä toukokuuta 1999 (EYVL L 135, 29.5.1999, s. 92), 6 päivänä joulukuuta 2000 (EYVL L 322, 19.12.2000, s. 4), 21 päivänä toukokuuta 2003 (EUVL L 147, 14.6.2003, s. 22), 19 päivänä huhtikuuta 2004 (EUVL L 132, 29.4.2004, s. 3), 21 päivänä huhtikuuta 2004 (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 108), 12 päivänä lokakuuta 2005 (EUVL L 298, 15.11.2005, s. 1), 18 päivänä joulukuuta 2006 (EUVL L 386, 29.12.2006, s. 45) ja 12 päivänä kesäkuuta 2008 (EUVL L 179, 8.7.2008, s. 12), seuraavasti:
Korvataan 7 artiklan 3 kohta seuraavasti:
”Tässä artiklassa tarkoitetut vaalit toimitetaan salaisella äänestyksellä. Valituksi tulee yli puolet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomareiden äänistä saanut tuomari. Jos kukaan tuomareista ei saa tätä enemmistöä, pidetään uusia äänestyskierroksia, kunnes tämä enemmistö saavutetaan.”
2 artikla
Tämä työjärjestyksen muutos, joka on todistusvoimainen työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuilla kielillä, julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se tulee voimaan sen julkaisemista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Tehty Luxemburgissa 14 päivänä tammikuuta 2009.
Kirjaaja
E. COULON
Presidentti
M. JAEGER
Virkamiestuomioistuin
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/10 |
EUROOPAN UNIONIN VIRKAMIESTUOMIOISTUIMEN TYÖJÄRJESTYKSEN MUUTTAMINEN
EUROOPAN UNIONIN VIRKAMIESTUOMIOISTUIN, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 225 a artiklan viidennen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 140 b artiklan viidennen kohdan,
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan, erityisesti sen liitteen I,
ottaa huomioon Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen perustamisesta 2.11.2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/752/EY, Euratom, (1)
ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen ilmaiseman yhteisymmärryksen,
ottaa huomioon neuvoston 27 päivänä marraskuuta 2008 antaman hyväksynnän,
sekä katsoo, että on syytä selventää niiden äänestyskierrosten määrää, jotka voidaan pitää Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen presidentin sekä jaostojen puheenjohtajien valitsemiseksi,
ON TEHNYT TYÖJÄRJESTYKSEENSÄ SEURAAVAN MUUTOKSEN:
1 artikla
Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen työjärjestystä (2) muutetaan seuraavasti:
Korvataan 6 artiklan 3 kohta seuraavasti:
”Tässä artiklassa tarkoitetut vaalit toimitetaan salaisella äänestyksellä. Valituksi tulee yli puolet virkamiestuomioistuimen tuomareiden äänistä saanut tuomari. Jos kukaan tuomareista ei saa tätä enemmistöä, pidetään uusia äänestyskierroksia, kunnes tämä enemmistö saavutetaan.”
2 artikla
Tämä työjärjestyksen muutos, joka on todistusvoimainen Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdassa, jota sovelletaan virkamiestuomioistuimeen yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön liitteessä I olevan 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti, tarkoitetuilla kielillä, julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se tulee voimaan sen julkaisemista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Tehty Luxemburgissa 14 päivänä tammikuuta 2009.
(1) EUVL L 333, 9.11.2004, s. 7.
(2) EUVL L 225, 29.8.2007, s. 1.
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Neuvosto
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/11 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 18 päivänä joulukuuta 2008,
jäsenten nimeämisestä yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan 3 kohdassa määrättyyn komiteaan
(2009/69/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen perustamisesta 2 päivänä marraskuuta 2004 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2004/752/EY, Euratom (1), ja erityisesti mainitun pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun komitean toimintasäännöistä 18 päivänä tammikuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/49/EY (2), ja erityisesti mainitun päätöksen liitteessä olevan 3 kohdan,
ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 19 päivänä marraskuuta 2008 antaman suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan 3 kohdassa määrätään sellaisen seitsemästä henkilöstä koostuvan komitean perustamisesta, jossa on yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen entisiä jäseniä ja tunnetusti päteviä oikeusoppineita. Tämän kohdan nojalla neuvosto nimeää komitean jäsenet ja vahvistaa sen toimintasäännöt määräenemmistöllä yhteisöjen tuomioistuimen presidentin suosituksesta. |
(2) |
Lisäksi päätöksen 2005/49/EY liitteessä olevassa 3 kohdassa säädetään, että neuvosto nimeää edellä mainitun komitean puheenjohtajan. |
(3) |
Näitä säännöksiä olisi sovellettava, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan liitteessä I olevan 3 artiklan 3 kohdassa määrätyn komitean jäseniksi nimetään neljän vuoden toimikaudeksi 10 päivästä marraskuuta 2008 lukien:
|
Günter HIRSCH, puheenjohtaja |
|
Rafael GARCÍA-VALDECASAS Y FERNÁNDEZ |
|
Csilla KOLLONAY LEHOCZKY |
|
Fidelma O'KELLY MACKEN |
|
Romain SCHINTGEN |
|
Kateřina ŠIMÁČKOVÁ |
|
Georges VANDERSANDEN. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BARNIER
(1) EUVL L 333, 9.11.2004, s. 7.
(2) EUVL L 21, 25.1.2005, s. 13.
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/13 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 19 päivänä tammikuuta 2009,
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean kahden saksalaisen jäsenen nimeämisestä
(2009/70/EY, Euratom)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean tšekkiläisten, saksalaisten, virolaisten, espanjalaisten, ranskalaisten, italialaisten, latvialaisten, liettualaisten, luxemburgilaisten, unkarilaisten, maltalaisten, itävaltalaisten, slovenialaisten ja slovakialaisten jäsenten nimeämisestä 11 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/524/EY, Euratom (1),
ottaa huomioon Saksan hallituksen ehdotuksen,
ottaa huomioon komission lausunnon,
sekä katsoo, että Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa on vapautunut kaksi jäsenen paikkaa Karin ALLEWELDTin kuoltua ja Amelie BUNTENBACHin erottua,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi Gabriela BISCHOFF, Bereichsleiterin Europapolitik im DGB, ja Michaela ROSENBERGER, Vorstandsmitglied der Gewerkschaft Nahrung-Genuss-Gaststätten, jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2010.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Brysselissä 19 päivänä tammikuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
P. GANDALOVIČ
(1) EUVL L 207, 28.7.2006, s. 30.
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/14 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 19 päivänä tammikuuta 2009,
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean espanjalaisen jäsenen nimeämisestä
(2009/71/EY, Euratom)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhtiön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean tšekkiläisten, saksalaisten, virolaisten, espanjalaisten, ranskalaisten, italialaisten, latvialaisten, liettualaisten, luxemburgilaisten, unkarilaisten, maltalaisten, itävaltalaisten, slovenialaisten ja slovakialaisten jäsenten nimeämisestä 11 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/524/EY, Euratom (1),
ottaa huomioon Espanjan hallituksen esittämän ehdokkaan,
ottaa huomioon komission lausunnon,
sekä katsoo, että Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa on vapautunut espanjalaisen jäsenen paikka Francisco CEBALLO HERREROn erottua,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään Carlos TRÍAS PINTÓ, Asociación General de Consumidores (ASGECO), Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2010.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Brysselissä 19 päivänä tammikuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
P. GANDALOVIČ
(1) EUVL L 207, 28.7.2006, s. 30.
Komissio
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/15 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä joulukuuta 2008,
maksujärjestelmämarkkinoiden asiantuntijaryhmän perustamisesta
(2009/72/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yksi yhteisön tärkeimmistä tavoitteista on varmistaa sisämarkkinoiden asianmukainen toiminta, ja maksupalvelut ovat sisämarkkinoiden olennainen osa. Nykyinen nopea innovointi ja teknologinen edistys huomioon ottaen on tärkeää, että sisämarkkinoilla on moitteettomat, käyttäjäystävälliset, tehokkaat ja turvalliset maksujärjestelmät, mikä on sekä palvelujen tarjoajien että käyttäjien edun mukaista. |
(2) |
Paremman sääntelyn periaatteiden mukaisesti komissio kiinnittää maksujärjestelmäpolitiikan kehittämisessä suurta huomiota eri sidosryhmien, erityisesti maksupalvelujen tarjoajien ja käyttäjien, asianmukaiseen kuulemiseen. Tätä varten komissio voi tarvita asiantuntijoista koostuvan neuvoa-antavan elimen asiantuntemusta. |
(3) |
Tämän vuoksi on tarpeen perustaa maksujärjestelmiä käsittelevä asiantuntijaryhmä ja määritellä sen tehtävät ja kokoonpano. |
(4) |
Kuten vuosien 2005–2010 rahoituspalvelupolitiikkaa käsittelevässä valkoisessa kirjassa todetaan, komissio pitää hyvin tärkeänä, että myös käyttäjätahot ovat ryhmässä oikeassa suhteessa edustettuina. Sen vuoksi ryhmän pitäisi auttaa komissiota hyötymään sidosryhmien kaikkein tarkoituksenmukaisimmasta edustuksesta. |
(5) |
Ryhmän olisi koostuttava henkilöistä, joilla on vaadittu asiantuntemus maksujärjestelmien alalta. Siinä olisi kuitenkin oltava ainoastaan yksityisen sektorin sidosryhmien edustajia, sillä viranomaisilla ja keskuspankeilla on oma neuvoa-antava ryhmänsä maksujärjestelmien alalla. |
(6) |
Ryhmän pitäisi avustaa komissiota maksujärjestelmäpolitiikan valmistelussa ja toteutuksessa. |
(7) |
Olisi annettava uuden ryhmän jäseniin sovellettavat tietojen luovuttamista koskevat säännöt, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission sisäisiin menettelysääntöihin komission päätöksellä 2001/844/EY, EHTY, Euratom (1) liitettyjen turvallisuussäännösten soveltamista. |
(8) |
Ryhmän jäsenten henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (2) säännöksiä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Maksujärjestelmämarkkinoiden asiantuntijaryhmä
Perustetaan maksujärjestelmämarkkinoiden asiantuntijaryhmä, jäljempänä ”ryhmä”.
2 artikla
Tehtävät
Ryhmän tehtävänä on:
a) |
avustaa komissiota maksujärjestelmiä koskevien säädösten ja toimintapoliittisten aloitteiden valmistelussa, mukaan lukien maksualaan ja maksuvälineiden käyttäjiin liittyvät petostentorjuntakysymykset; |
b) |
tarjota näkemyksiä kyseisen toimintapolitiikan käytännön toteutuksesta; |
c) |
vaihtaa näkemyksiä ajan tasalla olevista parhaista käytänteistä ja varmistaa mahdollisten markkinaongelmien seuranta. |
3 artikla
Kuuleminen
Komissio voi kuulla ryhmää kaikista mahdollisista maksujärjestelmiä koskevista seikoista, mukaan lukien maksualaan ja maksuvälineiden käyttäjiin liittyvät petostentorjuntakysymykset.
4 artikla
Kokoonpano – Jäsenten nimittäminen
1. Ryhmässä on enintään 50 jäsentä.
2. Komissio nimittää ryhmän jäsenet 2 artiklassa tarkoitetun alan asiantuntijoista seuraavilta tahoilta saadun kiinnostuksenilmaisupyynnön jälkeen:
a) |
maksualan edustajat, mukaan lukien yritykset ja järjestöt; |
b) |
maksuvälineiden käyttäjien edustajat, mukaan lukien yritykset ja järjestöt; |
c) |
maksuvälinepetosten torjuntaan tiiviisti osallistuvien yksityisten laitosten edustajat; |
d) |
henkilöt, joilla on akateeminen tausta tai tunnustettu asiantuntemus 2 artiklassa tarkoitetulla alalla. |
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen jäsenten on kirjallisesti ilmoitettava kiinnostuksestaan osallistua ryhmään.
4. Komissio arvioi asiantuntijoiden soveltuvuuden seuraavin kriteerein:
a) |
merkityksellinen todistettavissa oleva tietämys ja asiantuntemus ryhmän toimeksiannon alalla; |
b) |
tuore käytännön osaaminen tai kokemus; |
c) |
rahoitusalalla tyypillisesti käytettävän kielen sellainen taito, joka mahdollistaa osallistumisen keskusteluihin ja raporttien laatimiseen kyseisellä kielellä. |
Kiinnostuksenilmaisuun on liitettävä tarvittavat asiakirjat osoitukseksi siitä, että ehdotettu asiantuntija täyttää tässä kohdassa esitetyt kriteerit.
5. Komissio nimittää jäsenet ottaen huomioon tarpeen saada ryhmään edustus kaikilta intressitahoilta. Lisäksi komissio varmistaa saatujen ehdotusten pohjalta käyttäjätahojen oikeasuhteisen edustuksen, laajan maantieteellisen edustavuuden ja tasapainoisen sukupuolijakauman.
6. Sopivina pidetyt hakijat, joita ei heti nimitetä ryhmään, voidaan lisätä varallaololuetteloon, jota komissio voi käyttää nimittäessään korvaavia jäseniä.
7. Jäseniin sovelletaan seuraavaa:
a) |
maksualan, maksuvälineiden käyttäjien tai maksuvälinepetosten torjuntaan tiivisti osallistuvien yksityisten laitosten ehdottamat jäsenet nimitetään sidosryhmien edustajina; |
b) |
jäsenet, joilla on akateeminen tausta tai tunnustettu asiantuntemus, nimitetään yksityishenkilöinä; |
c) |
ryhmän jäsenten toimikausi alkaa ryhmän ensimmäisestä kokouksesta; jäsenet jatkavat tehtävässään, kunnes heidän tilalleen nimetään uusi jäsen tai heidän toimikautensa päättyy; |
d) |
jäsenille, jotka eivät enää pysty osallistumaan tuloksellisesti ryhmän työhön, jotka eroavat tai jotka eivät noudata tässä artiklassa tai perustamissopimuksen 287 artiklassa mainittuja edellytyksiä, voidaan nimittää seuraaja jäljellä olevaksi toimikaudeksi; |
e) |
yksityishenkilöinä nimitettyjen jäsenten on joka vuosi allekirjoitettava sitoumus toimimisesta yleisen edun hyväksi sekä ilmoitus siitä, onko heillä sidonnaisuuksia, jotka voivat vaarantaa heidän riippumattomuutensa; |
f) |
jäsenten nimet julkaistaan Euroopan komission asiantuntijaryhmien rekisterissä sekä sisämarkkinoiden ja palvelujen pääosaston internetsivuilla; jäsenten nimet kerätään, käsitellään ja julkaistaan asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti. |
5 artikla
Toiminta
1. Komission edustaja toimii asiantuntijaryhmän puheenjohtajana.
2. Ryhmä voi komission kanssa asiasta sovittuaan perustaa alaryhmiä tarkastelemaan tiettyjä aiheita ryhmän määrittelemien tehtävien mukaisesti. Alaryhmät lakkautetaan heti, kun ne ovat suorittaneet niille asetetut tehtävät.
3. Komission edustaja voi kutsua asiantuntijoita ja tarkkailijoita, joilla on alan erityistietämystä, osallistumaan ryhmän ja sen alaryhmien työhön.
4. Tietoja, jotka on saatu ryhmän tai alaryhmän toimintaan osallistumisen kautta, ei saa paljastaa, jos komissio katsoo tietojen olevan luottamuksellisia.
5. Ryhmä ja sen alaryhmät kokoontuvat yleensä komission tiloissa komission päättämässä kokoonpanossa ja komission päättäminä aikoina. Komissio huolehtii asiantuntijaryhmän sihteeristön tehtävistä. Komission virkamiehet, joita asia koskee, voivat olla läsnä ryhmän ja sen alaryhmien kokouksissa.
6. Ryhmä vahvistaa työjärjestyksensä komission laatiman työjärjestysmallin pohjalta.
7. Komissio voi julkaista internetissä ryhmän tiivistelmiä, päätelmiä, päätelmien osia tai valmisteluasiakirjoja kyseisen asiakirjan alkukielellä.
6 artikla
Kokouskulut
1. Komissio korvaa jäsenten, asiantuntijoiden ja tarkkailijoiden matkakulut ja soveltuvin osin myös oleskelukulut ulkopuolisille asiantuntijoille maksettavia korvauksia koskevien komission sääntöjen mukaisesti.
2. Jäsenille, asiantuntijoille ja tarkkailijoille ei makseta palkkiota tehtävien hoidosta.
3. Kokouskulut korvataan komission vastuuyksiköiden ryhmälle varaaman vuositalousarvion rajoissa.
Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EYVL L 317, 3.12.2001, s. 1.
(2) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/18 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 17 päivänä joulukuuta 2008,
päätöksen 2007/589/EY muuttamisesta typpioksiduulin tarkkailua ja raportointia koskevien ohjeiden lisäämiseksi
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8040)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2009/73/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä ja neuvoston direktiivin 96/61/EY muuttamisesta 13 päivänä lokakuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan ja 24 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 2003/87/EY vahvistetun kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toiminnan kannalta on olennaista, että niissä laitoksissa, jotka on kyseisen direktiivin 24 artiklan nojalla sisällytetty EU:n päästökauppajärjestelmään typpioksiduulipäästöjen osalta, typpioksiduulia (N2O) tarkkaillaan ja siitä raportoidaan kattavasti, johdonmukaisesti, avoimesti ja täsmällisesti noudattaen tässä päätöksessä säädettyjä ohjeita. |
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY mukaisten ohjeiden vahvistamisesta kasvihuonekaasupäästöjen tarkkailua ja raportointia varten 18 päivänä heinäkuuta 2007 tehdyssä komission päätöksessä 2007/589/EY (2) ei käsitellä N2O-päästöjä. |
(3) |
Alankomaat on ilmaissut halunsa sisällyttää typpihappotehtaiden N2O-päästöt EU:n päästökauppajärjestelmään kaudella 2008–2012. |
(4) |
Tämän vuoksi olisi annettava erityiset ohjeet N2O-päästöjen määrittämiseksi jatkuvatoimisella päästömittausjärjestelmällä. |
(5) |
Kauden 2008–2012 päästöjen osalta yhden typpioksiduulitonnin globaalisen lämmityspotentiaalin olisi katsottava vastaavan 310:tä tonnia hiilidioksidia. Tämä arvo sisältyy hallitusten välisen ilmastonmuutospaneelin toiseen arviointiraporttiin (1995 IPCC GWP -arvo). Sitä olisi käytettävä, jotta voidaan taata ehdoton johdonmukaisuus laitosten toimittamien kertomusten ja YK:n ilmastosopimuksen (UNFCCC) ja Kioton pöytäkirjan nojalla laadittujen jäsenvaltioiden kansallisten päästöinventaarioiden välillä. |
(6) |
Tämän vuoksi päätös 2007/589/EY olisi muutettava. |
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat ilmastonmuutoskomitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Päätöksen 2007/589/EY muuttaminen
Muutetaan päätös 2007/589/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Tämän päätöksen liitteissä vahvistetaan direktiivin 2003/87/EY liitteessä I luetelluista toiminnoista sekä 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti päästöoikeuksien kauppaan sisällytetyistä toiminnoista aiheutuvien kasvihuonekaasupäästöjen tarkkailua ja raportointia koskevat ohjeet.” |
2) |
Liiteluetteloon lisätään seuraava kohta:
|
3) |
Muutetaan liite I tämän päätöksen liitteessä olevan A osan mukaisesti. |
4) |
Muutetaan liite XIII tämän päätöksen liitteessä olevan B osan mukaisesti. |
2 artikla
Soveltaminen
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
3 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Stavros DIMAS
Komission jäsen
(1) EUVL L 275, 25.10.2003, s. 32.
(2) EYVL L 229, 31.8.2007, s. 1.
LIITE
A. |
Muutetaan liite I seuraavasti:
|
B. |
Lisätään liite XIII seuraavasti: ”LIITE XIII Typpihapon, adipiinihapon, kaprolaktaamin, glyoksaalin ja glyoksyylihapon tuotannosta aiheutuvien typpioksiduulipäästöjen (N2O) määrittämistä koskevat toimintokohtaiset ohjeet 1. SOVELTAMISALA JA TÄYDELLISYYS Tässä liitteessä esitettyjä toimintokohtaisia ohjeita sovelletaan direktiivin 2003/87/EY 24 artiklan mukaisesti päästökauppaan sisälletyissä laitoksissa tapahtuvasta typpihapon, adipiinihapon, kaprolaktaamin, glyoksaalin ja glyoksyylihapon tuotannosta aiheutuvien typpioksiduulipäästöjen (N2O) tarkkailuun. Tarkkailun on katettava kunkin N2O-päästöjä tuottavan toiminnon osalta kaikki tuotantoprosesseista aiheutuvien N2O-päästöjen lähteet, mukaan luettuina tapaukset, joissa tuotannosta aiheutuvat N2O-päästöt johdetaan puhdistuslaitteiden kautta. Tähän sisältyvät:
Näitä säännöksiä ei sovelleta polttoaineiden poltosta peräisin oleviin N2O-päästöihin. Kaikkia tuotantoprosessiin suoraan liittyviä (ja tällä hetkellä EU:n päästökauppajärjestelmän ulkopuolelle jääviä) CO2-päästöjä, jotka sisältyvät laitoksen kasvihuonekaasujen päästölupaan, on tarkkailtava ja niistä on raportoitava näiden ohjeiden mukaisesti. Liitteessä I olevaa 16 jaksoa ei sovelleta N2O-päästöjen tarkkailuun. 2. CO2(e)- ja N2O-PÄÄSTÖJEN MÄÄRITTÄMINEN 2.1 VUOTUISET N2O-PÄÄSTÖT Typpihapon tuotannosta peräisin olevat N2O-päästöt on mitattava käyttäen jatkuvatoimisia päästömittauksia (lukuun ottamatta erittäin vähämerkityksisiä päästölähteitä – 6 jakson 3 kohta). Adipiinihapon, kaprolaktaamin, glyoksaalin ja glyoksyylihapon tuotannosta aiheutuvia N2O-päästöjä on tarkkailtava käyttämällä puhdistettujen päästöjen osalta jatkuvatoimisia päästömittauksia sekä puhdistamattomien päästöjen tilapäisten esiintymisten osalta laskentamenetelmää (2 jakson 6 kohta). Laitoksen vuotuiset N2O-kokonaispäästöt ovat laitoksen kaikista päästölähteistä peräisin olevien vuotuisten N2O-päästöjen summa. Vuotuiset kokonaispäästöt kustakin sellaisesta päästölähteestä, johon sovelletaan jatkuvatoimista päästömittausta, ovat kaikkien tuntipäästöjen summa, joka lasketaan käyttäen seuraavaa kaavaa:
Tällöin
2.2 N2O-TUNTIPÄÄSTÖT N2O-tuntipäästöjen vuotuiset keskiarvot kustakin lähteestä, johon sovelletaan jatkuvatoimista päästömittausjärjestelmää, lasketaan käyttäen seuraavaa kaavaa:
Tällöin
Kunkin päästölähteen tuntipäästöjen vuotuisen keskiarvon kokonaisepävarmuus ei saa ylittää jäljempänä esitettyjä määrittämistasoarvoja. Kaikkien toiminnanharjoittajien on käytettävä ylintä määrittämistasoa. Vain jos toimivaltaisen viranomaisen hyväksymällä tavalla voidaan osoittaa, että ylin määrittämistaso ei ole teknisesti toteuttamiskelpoinen tai johtaa kohtuuttomiin kustannuksiin, voidaan valita toiseksi ylin määrittämistaso. Raportointikaudella 2008–2012 on käytettävä vähimmäismäärittämistasona määrittämistasoa 2, ellei se ole teknisesti mahdotonta. Tapauksissa, joissa vähintään määrittämistason 1 vaatimusten soveltaminen kaikkiin päästölähteisiin (lukuun ottamatta erittäin vähämerkityksisiä lähdevirtoja) ei ole teknisesti toteutettavissa tai se johtaisi kohtuuttomiin kustannuksiin, toiminnanharjoittajan on sovellettava päästölähteen vuotuisiin kokonaispäästöihin asianmukaista määrittämistasoa liitteessä XII olevan 2 jakson mukaisesti. Raportointikaudella 2008–2012 on käytettävä vähimmäismäärittämistasona määrittämistasoa 2, ellei se ole teknisesti mahdotonta. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tätä lähestymistapaa soveltavat laitokset komissiolle direktiivin 2003/87/EY 21 artiklan mukaisesti. Määrittämistaso 1: Kunkin päästölähteen tuntipäästöjen vuotuisia keskiarvoja koskeva kokonaisepävarmuus saa olla enintään ± 10 prosenttia. Määrittämistaso 2: Kunkin päästölähteen tuntipäästöjen vuotuisia keskiarvoja koskeva kokonaisepävarmuus saa olla enintään ± 7,5 prosenttia. Määrittämistaso 3: Kunkin päästölähteen tuntipäästöjen vuotuisia keskiarvoja koskeva kokonaisepävarmuus saa olla enintään ± 5 prosenttia. 2.3 N2O-TUNTIPITOISUUDET Kustakin päästölähteestä peräisin olevan savukaasun N2O-tuntipitoisuudet [mg/Nm3] määritetään mittaamalla jatkuvatoimisella päästömittauksella edustavasta pisteestä puhdistuslaitteen jälkeinen NOx/N2O-päästö (jos puhdistuslaitteita on käytetty). Sopiva mittausmenetelmä on esimerkiksi IR-spektroskopia, mutta muita menetelmiä voidaan käyttää liitteessä I olevan 6 jakson 1 kohdan 2 alakohdan mukaisesti edellyttäen, että niillä saavutetaan tarvittava N2O-päästöjen epävarmuustaso. Käytettävillä menetelmillä on voitava mitata kaikkien päästölähteiden N2O-pitoisuuksia sekä silloin, kun käytetään puhdistusta, että silloin, kun sitä ei käytetä (esimerkiksi silloin, kun puhdistuslaitteiden käytössä on häiriö ja pitoisuudet kasvavat). Jos epävarmuus tällöin lisääntyy, se on otettava huomioon epävarmuuden arvioinnissa. Kaikki mittaustulokset on ilmoitettava pitoisuuksina kuivassa kaasussa ja niistä on raportoitava johdonmukaisesti. 2.4 SAVUKAASUVIRRAN MÄÄRITTÄMINEN N2O-päästöjen tarkkailua varten suoritettavassa savukaasuvirran mittauksessa käytetään liitteessä XII esitettyjä savukaasuvirran tarkkailumenetelmiä. Typpihapon tuotannon osalta käytetään menetelmää A. Jos se ei ole teknisesti toteutettavissa, voidaan käyttää vaihtoehtoista menetelmää, kuten merkittäviin muuttujiin (esimerkiksi ammoniakin syöttö) perustuvaa massatasemenetelmää tai virran määrittämistä jatkuvatoimisella päästövirran mittauksella, mikäli toimivaltainen viranomainen hyväksyy tämän osana tarkkailusuunnitelman arviointia ja siihen sisältyviä tarkkailumenetelmiä. Muiden toimintojen osalta voidaan käyttää liitteessä XII esitettyjä muita savukaasuvirran tarkkailumenetelmiä, mikäli toimivaltainen viranomainen hyväksyy tämän arvioidessaan tarkkailusuunnitelmaa ja siihen sisältyviä tarkkailumenetelmiä. Menetelmä A – Typpihapon tuotanto Savukaasuvirta lasketaan käyttämällä seuraavaa kaavaa:
Tällöin
Vilma lasketaan kaikkien typpihapon tuotantoyksikköön virtaavien ilmavirtojen summana. Laitoksen on sovellettava seuraavaa kaavaa, ellei sen tarkkailusuunnitelmassa esitetä muuta: Vilma = Vprim + Vsek + Vtiiviste Tällöin
Vprim määritetään virran jatkuvatoimisella mittauksella ennen kuin sekoitus ammoniakin kanssa tapahtuu. Vsek määritetään virran jatkuvatoimisella mittauksella esimerkiksi ennen lämmön talteenottoyksikköä. Vtiiviste tarkoittaa huuhteluilmaa typpihapon tuotantoprosessissa (mikäli relevantti). Niiden syöttöilmavirtojen osalta, jotka ovat kumulatiivisesti vähemmän kuin 2,5 prosenttia ilman kokonaisvirtauksesta, toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä tämän ilmavirran määrittämiseksi arviointimenetelmät, joita toiminnanharjoittaja ehdottaa alan parhaiden käytäntöjen perusteella. Toiminnanharjoittajan on toimitettava normaaleissa toimintaolosuhteissa tehtyihin mittauksiin perustuvat todisteet siitä, että mitattu savukaasuvirta on riittävän tasainen ehdotetun mittausmenetelmän käyttämiseksi. Jos virta osoittautuu mittauksissa epätasaiseksi, tämä on otettava huomioon valittaessa sopivia tarkkailumenetelmiä ja laskettaessa N2O-päästöjen epävarmuutta. Kaikki mittaustulokset on ilmoitettava pitoisuuksina kuivassa kaasussa ja niistä on raportoitava jatkuvasti. 2.5 HAPPI (O2) Savukaasun happipitoisuudet mitataan, jos se on tarpeen savukaasuvirran laskemiseksi 2 jakson 4 kohdan mukaisesti. Tällöin sovelletaan liitteessä I olevassa 6 jaksossa esitettyjä pitoisuuksien mittaamista koskevia vaatimuksia. Sopivia mittausmenetelmiä ovat paramagneettinen painevaihtelumenetelmä, magneettinen torsiovaaka ja zirkonium-dioksidianturi. O2-pitoisuusmittausten epävarmuus otetaan huomioon määritettäessä N2O-päästöjen epävarmuutta. Kaikki mittaustulokset on ilmoitettava pitoisuuksina kuivassa kaasussa ja niistä on raportoitava jatkuvasti. 2.6 N2O-PÄÄSTÖJEN LASKEMINEN Typpihapon, adipiinihapon, kaprolaktaamin, glyoksaalin ja glyoksyylihapon tuotannosta aiheutuvien spesifisten satunnaisten N2O-päästöjen (kuten turvallisuussyistä tapahtuvasta tuuletuksesta aiheutuvien puhdistamattomien päästöjen ja/tai puhdistuslaitteiston häiriöstä aiheutuvien päästöjen) osalta, jos N2O-päästöjen jatkuvatoiminen päästötarkkailu ei ole teknisesti mahdollista, N2O-päästöt voidaan laskea käyttäen massatasemenetelmää. Laskentamenetelmän perusteena on kemiallisesta reaktiosta päästön syntyhetkellä muodostuvien N2O-päästöjen suurin potentiaalinen määrä ja päästön kesto. Valittu laskentamenetelmä on hyväksytettävä toimivaltaisella viranomaisella osana tarkkailusuunnitelman ja sen sisältämän tarkkailumenetelmän arviointia. Laskettujen päästöjen epävarmuus tietyn päästölähteen osalta otetaan huomioon määritettäessä päästölähteen tuntipäästöjen vuotuisen keskiarvon epävarmuutta. Laskettuihin päästöihin sovelletaan samoja määrittämistasoja kuin silloin, kun päästöt on mitattu kokonaan jatkuvatoimisilla päästömittausjärjestelmillä, tai kun N2O-päästöjen määrittämiseen on käytetty laskennan ja jatkuvatoimisten mittausten yhdistelmää. 3. VUOTUISTEN CO2-EKVIVALENTTIEN (CO2(e)) LASKEMINEN Kaikista päästölähteistä peräisin olevat vuotuiset N2O-kokonaispäästöt (mitattuna tonneina kolmen desimaalin tarkkuudella) muunnetaan vuotuisiksi CO2(e)-päästöiksi (tonneiksi pyöristettyinä) käyttäen seuraavaa kaavaa:
Kaudella 2008–2012 syntyvien päästöjen osalta käytetään globaalisen lämmityspotentiaalin arvoa GWPN2O = 310 t CO2(e)/t N2O. Tätä arvoa on käytetty hallitusten välisen ilmastonmuutospaneelin toisessa arviointiraportissa (1995 IPCC GWP -arvo). Kaikista päästölähteistä peräisin oleva vuotuinen CO2(e)-kokonaismäärä ja kaikki muista päästölähteistä syntyvät suorat CO2-päästöt (jos ne sisältyvät kasvuhuonekaasujen päästölupaan) lisätään laitoksen vuotuisiin CO2-kokonaispäästöihin ja niitä käytetään raportoinnissa sekä päästöoikeuksien palauttamisessa. 4. TOIMINNON TUOTANTOMÄÄRIEN MÄÄRITTÄMINEN Tuotantomäärät lasketaan käyttäen päivittäisiä tuotantoraportteja ja toimintatunteja. 5. TARKKAILUSUUNNITELMA Liitteessä I olevan 4 jakson 3 kohdan a, b, c, d, j, k, m and n alakohdassa esitettyjen vaatimusten lisäksi tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien laitosten tarkkailusuunnitelmissa on oltava seuraavat tiedot:
Liitteessä I olevan 4 jakson 3 kohdassa esitettyjen vaatimusten lisäksi toimivaltaiselta viranomaiselta on saatava hyväksyntä tarkkailusuunnitelmaan kuuluvaan tarkkailumenetelmään tehtäville merkittäville muutoksille, jos kyseessä on
6. YLEISTÄ 6.1 NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Validit tuntikeskiarvot on laskettava liitteessä I olevan 6 jakson 3 kohdan a alakohdan mukaisesti seuraaville:
6.2 PUUTTUVAT TIEDOT Puuttuvia tietoja on käsiteltävä liitteessä I olevan 6 jakson 3 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti. Jos tiedot puuttuvat ajalta, jolloin puhdistuslaitteissa oli häiriö, oletetaan, että päästöt olivat puhdistamattomia koko kyseisen tunnin ajan ja korvaavat arvot lasketaan sen mukaan. Toiminnanharjoittajan on toteutettava kaikki käytännön toimenpiteet sen varmistamiseksi, että jatkuvatoimisen päästötarkkailun välineet eivät ole pois käytöstä yli viikkoa minään kalenterivuonna. Mikäli tällainen tilanne kuitenkin syntyy, toiminnanharjoittajan on ilmoitettava siitä toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. 6.3 ERITTÄIN VÄHÄMERKITYKSISET TYPPIOKSIDUULIN LÄHTEET ’Erittäin vähämerkityksisillä lähdevirroilla’ tarkoitetaan N2O-päästölähteiden osalta toiminnanharjoittajan valitsemaa yhtä tai useampaa vähäistä puhdistamatonta lähdevirtaa, joiden yhteispäästöt ovat enintään 1 000 tonnia hiilidioksidiekvivalenttia vuodessa tai joiden yhteispäästöt ovat enintään 20 000 tonnia hiilidioksidiekvivalenttia vuodessa ja niiden osuus on alle kaksi prosenttia kyseisen laitoksen kokonaispäästöistä hiilidioksidiekvivalentteina vuodessa. Toimivaltaisen viranomaisen luvalla toiminnanharjoittaja voi käyttää erittäin vähämerkityksisten N2O-päästölähdevirtojen tarkkailuun ja raportointiin omaa, tasoltaan määrittelemätöntä arviointimenetelmäänsä. 6.4 PÄÄSTÖJEN VARMENNUSLASKENTA Raportoitujen (jatkuvatoimiseen mittaukseen ja laskentaan perustuvien) N2O-päästöjen varmentamiseen sovelletaan liitteessä I olevan 6 jakson 3 kohdan c alakohtaa. Tällöin käytetään tuotantotietoja, vuoden 2006 IPCC-ohjeita sekä liitteessä I olevan 10 jakson 3 kohdan 3 alakohdassa esitettyä horisontaalista lähestymistapaa. 7. EPÄVARMUUDEN ARVIOINTI Epävarmuus, joka on arvioitava sen osoittamiseksi, että 2 jakson mukaisia relevantteja määrittämistasoja noudatetaan, määritetään soveltamalla virheenetenemislaskentaa, jossa otetaan huomioon kaikkien päästölaskennan relevanttien osien epävarmuus. Jatkuvatoimisessa mittauksessa on arvioitava standardien EN 14181 ja ISO 14956:2002 mukaisesti seuraavat epävarmuuslähteet:
Edellä olevan 2 jakson 2 kohdassa käytettävän kokonaisepävarmuuden laskemista varten käytetään 2 jakson 3 kohdan mukaisesti määritettyjä N2O-tuntipäästöjä. Ainoastaan epävarmuuslaskentaa varten N2O-tuntipitoisuudet, jotka ovat alle 20 mg/Nm3, korvataan oletusarvolla 20 mg/Nm3. Toiminnanharjoittajan on hallittava laadunvarmennus- ja kontrollointijärjestelmänsä avulla päästöraporttinsa päästötietoihin vielä sisältyvät epävarmuudet ja pienennettävä niitä. Todentamisprosessin aikana todentaja tarkistaa, että hyväksyttyjä tarkkailumenetelmiä sovelletaan oikein, ja arvioi, miten toiminnanharjoittaja hallitsee ja pienentää jäljellä olevia epävarmuuksia laadunvarmennus- ja kontrollointijärjestelmiensä avulla. 8. KONTROLLOINTI JA TODENTAMINEN 8.1 KONTROLLOINTI Liitteessä I olevissa 10 jakson 1, 2 ja 3 kohdassa esitettyjen vaatimusten lisäksi sovelletaan seuraavia laadunvarmistusmenettelyjä:
8.2 TODENTAMINEN Liitteessä I olevan 10 jakson 4 kohdassa esitettyjen todentamisvaatimusten lisäksi on tarkistettava seuraavat:
9. RAPORTOINTI Vuotuiset N2O-kokonaispäästöt raportoidaan tonneina kolmen desimaalin tarkkuudella ja hiilidioksidiekvivalentteina tonneihin pyöristettynä. Liitteessä I olevassa 8 jaksossa esitettyjen raportointivaatimusten lisäksi tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien laitosten toiminnanharjoittajien on ilmoitettava laitoksista seuraavat tiedot:
|
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/30 |
EY–FÄRSAARET-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2008,
tehty 17 päivänä kesäkuuta 2008,
Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Färsaarten maakuntahallituksen välistä sopimusta täydentävän eläinten terveyttä koskevan pöytäkirjan soveltamissäännöksistä tehdyn päätöksen N:o 1/2001 muuttamisesta
(2009/74/EY)
EY–FÄRSAARET-SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Färsaarten maakuntahallituksen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen (1),
ottaa huomioon sopimusta täydentävän eläinten terveyttä koskevan pöytäkirjan (2) ja erityisesti sen 2 artiklan ensimmäisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
EY–Färsaaret-sekakomitean eläinlääkintää käsittelevän alaryhmän Brysselissä 26 päivänä syyskuuta 2005 pidetyssä kokouksessa keskusteltiin kahdesta Färsaarten esittämästä pyynnöstä. Ensimmäinen koski rekisteröityjen hevoseläinten tuonnin sallimista suoraan Islannista eikä – kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (3) 6 artiklan mukaisesti – jäsenvaltiossa sijaitsevan tähän tarkoitukseen hyväksytyn rajatarkastusaseman kautta. Toinen pyyntö koski rekisteröityjen hevoseläinten siirtojen sallimista Färsaarten ja jäsenvaltioiden välillä yhteisön sisäisiä siirtoja koskevien sääntöjen mukaisesti. |
(2) |
Eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/426/ETY (4) 9 artiklan mukaisesti sovelletaan eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetussa neuvoston direktiivissä 90/425/ETY (5) vahvistettuja sääntöjä. |
(3) |
Färsaaret sitoutui saattamaan osaksi lainsäädäntöään tämän päätöksen liitteessä esitetyt yhteisön säännökset ja soveltamaan niitä sekä perustamaan Tórshavnissa sijaitsevalle hyväksytylle rajatarkastusasemalle tarkastuskeskuksen, joka soveltuu käsittelemään rekisteröityjä hevoseläimiä, jotka on tuotu suoraan Islannista direktiivin 91/496/ETY liitteessä A vahvistettujen tiloja ja eläinten hyvinvointia koskevien vaatimusten mukaisesti ennen tämän päätöksen hyväksymispäivää. |
(4) |
Komission edustajat ja jäsenvaltioiden asiantuntijat olivat yhtä mieltä siitä, että EY–Färsaaret-sekakomitean päätökseen N:o 1/2001 (6) voidaan tehdä ehdotettu muutos Färsaarten eläinten terveystilanteen perusteella. |
(5) |
Rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (7) 27 artiklassa vahvistetaan uudet periaatteet maksujen perimiseksi virallisesta valvonnasta aiheutuvien kustannusten kattamiseksi. Tämän vuoksi näyttää olevan aiheellista saattaa päätöksessä N:o 1/2001 ajan tasalle yhteisössä perittäviä maksuja koskevat viittaukset. |
(6) |
Elävien eläinten ja eläinperäisten tuotteiden tuontia Euroopan yhteisöön ja elävien eläinten yhteisön sisäisiä siirtoja varten käyttöön otettu uusi ilmoitusjärjestelmä Traces korvaa Animo-järjestelmän. Traces-järjestelmän avulla eläinten terveyden ja kansanterveyden valvonnasta vastaavat toimivaltaiset viranomaiset voivat vaihtaa keskenään sähköisesti elävien eläinten ja eläinperäisten tuotteiden tuontiin ja yhteisön sisäiseen kauppaan liittyviä tietoja. Tämän vuoksi näyttää olevan aiheellista saattaa päätöksessä N:o 1/2001 ajan tasalle tietojärjestelmiä koskevat viittaukset. |
(7) |
Eläinlääkintää käsittelevä alaryhmä suositteli tämän vuoksi, että päätöstä N:o 1/2001 muutetaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Muutetaan päätös N:o 1/2001 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artikla seuraavasti: ”3 artikla Kolmansista maista tulevien elävien eläinten tarkastukset 1. Jäsenvaltioiden eläinlääkintäviranomaiset tarkastavat jäsenvaltioissa sijaitsevilla rajatarkastusasemilla kolmansista maista tulevat Färsaarille tarkoitetut elävät eläimet Färsaarten viranomaisten nimissä ja heidän puolestaan. 2. Kaikissa asiaan liittyvissä ilmoituksissa käytetään IT-pohjaista yhdennettyä eläinlääkinnällistä Traces-tietojärjestelmää silloin, kun siitä on säädetty. 3. Kaikille Färsaarille tuotaville eläville eläimille on tehtävä eläinlääkärintarkastukset, joista säädetään neuvoston direktiivissä 91/496/ETY (8) ja sen soveltamissäännöissä, jotka vahvistetaan asiaan liittyvissä komission päätöksissä. Jos ensimmäisessä kohdassa tarkoitetuista tarkastuksista saadaan tyydyttävät tulokset, eläinlääkintäviranomaiset antavat jokaisesta lähetyserästä yhteisen eläinlääkinnällisen tuloasiakirjan (CVED-todistuksen). Tulliviranomaiset varmistavat, että Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 882/2004 (9) säädetyt tarvittavat valvontamaksut suoritetaan ennen passitusmenettelyn aloittamista. |
2) |
Korvataan 5 artikla seuraavasti: ”5 artikla Tarkastusten rahoittaminen Färsaaret sitoutuu soveltamaan asetuksen (EY) N:o 882/2004 27 artiklan säännöksiä maksujen osalta seuraavilla aloilla:
|
3) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla Tietojärjestelmät 1. Färsaaret käyttää IT-pohjaista yhdennettyä eläinlääkinnällistä Traces-tietojärjestelmää ilmoittaakseen jäsenvaltioille elävien eläinten tai eläinperäisten tuotteiden siirroista ja kaupasta silloin, kun sitä edellytetään yhteisön säännösten nojalla. Komissio ja Färsaarten viranomaiset sopivat Färsaarten osallistumista koskevista käytännön järjestelyistä. 2. Färsaaret soveltaa neuvoston direktiiviä 82/894/ETY (12), ja se osallistuu eläintautien ilmoitusjärjestelmään (ADNS). Komissio ja Färsaarten viranomaiset sopivat Färsaarten osallistumista koskevista käytännön järjestelyistä. |
4) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”12 a artikla Rekisteröityjen hevoseläinten tuonti ja siirrot 1. Färsaaret sitoutuu perustamaan Tórshavnissa sijaitsevalle hyväksytylle rajatarkastusasemalle tarkastuskeskuksen, joka soveltuu käsittelemään rekisteröityjä hevoseläimiä, jotka on tuotu suoraan Islannista. Tarkastuskeskuksen tilojen on täytettävä direktiivin 91/496/ETY liitteessä A vahvistetut hyväksymisen edellytyksenä olevat tiloja ja eläinten hyvinvointia koskevat vaatimukset. Färsaarten toimivaltaiset viranomaiset jättävät ennen tilojen rakentamista Euroopan komissiolle keskuksen suunnitelmaluonnoksen tarkasteltavaksi ja kommentoitavaksi. Kun sovitut tilat on rakennettu, Färsaaret ilmoittaa asiasta komissiolle. 2. Poiketen siitä, mitä 3 artiklan 1 kohdassa säädetään, Färsaarten eläinlääkintäviranomaiset tarkastavat suoraan Islannista tuodut rekisteröidyt hevoseläimet 1 kohdassa tarkoitetussa tarkastuskeskuksessa direktiivin 91/496/ETY ja komission päätöksessä 97/794/EY (13) vahvistettujen kyseisen direktiivin soveltamissääntöjen mukaisesti. 3. Rekisteröityjen hevoseläinten siirrot Färsaarten ja jäsenvaltioiden välillä toteutetaan neuvoston direktiivin 90/426/ETY (14) luvussa II vahvistettujen sääntöjen nojalla, sen jälkeen kun on tehty direktiivin 90/425/ETY mukaiset tarkastukset. |
5) |
Lisätään 15 artiklaan 4 kohta seuraavasti: ”4. Färsaaret soveltaa tämän päätöksen liitteessä esitettyjä yhteisön säännöksiä ennen 17 päivää kesäkuuta 2008. Färsaarten on ilmoitettava komissiolle viimeistään 11 päivänä helmikuuta 2009, että se on toteuttanut tarvittavat toimenpiteet kyseisten säännösten täytäntöönpanemiseksi.” |
6) |
Lisätään liitteeksi tämän päätöksen liitteen teksti. |
2 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Tórshavnissa 17 päivänä kesäkuuta 2008.
Sekakomitean puolesta
Puheenjohtaja
Herluf SIGVALDSSON
(1) EYVL L 305, 30.11.1999, s. 25.
(2) EYVL L 305, 30.11.1999, s. 26.
(3) EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.
(4) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 42.
(5) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.
(6) EYVL L 46, 16.2.2001, s. 24.
(7) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 191, 28.5.2004, s. 1.
(8) EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.
(9) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 191, 28.5.2004, s. 1.”
(10) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55.
(11) EYVL L 125, 23.5.1996, s. 10.”
(12) EYVL L 378, 31.12.1982, s. 58.”
(13) EYVL L 323, 26.11.1997, s. 31.
(14) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 42.”
LIITE
”LIITE
Edellä 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut yhteisön säädökset:
(1) |
Neuvoston direktiivi 90/425/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29). |
(2) |
Neuvoston direktiivi 90/426/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 42). |
(3) |
Neuvoston direktiivi 90/427/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, jalostusta ja polveutumista koskevista edellytyksistä yhteisön sisäisessä hevoseläinten kaupassa (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 55). |
(4) |
Komission päätös 92/260/ETY, tehty 10 päivänä huhtikuuta 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten tilapäisessä tuonnissa (EYVL L 130, 15.5.1992, s. 67). |
(5) |
Komission päätös 93/195/ETY, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten takaisintuonnissa raveja, kilpailuja ja kulttuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen (EYVL L 86, 6.4.1993, s. 1). |
(6) |
Komission päätös 93/196/ETY, tehty 5 päivänä helmikuuta 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista teurashevosten tuonnissa (EYVL L 86, 6.4.1993, s. 7). |
(7) |
Komission päätös 93/197/ETY, tehty 5 päivänä helmikuuta 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten sekä jalostukseen ja kasvatukseen tarkoitettujen hevosten tuonnissa (EYVL L 86, 6.4.1993, s. 16). |
(8) |
Komission päätös 93/623/ETY, tehty 20 päivänä lokakuuta 1993, rekisteröityjen hevoseläinten mukana seuraavasta tunnistusasiakirjasta (passista) (EYVL L 298, 3.12.1993, s. 45). |
(9) |
Komission päätös 2000/68/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1999, komission päätöksen 93/623/ETY muuttamisesta sekä jalostukseen ja tuotantoon tarkoitettujen hevoseläinten tunnistamisesta (EYVL L 23, 28.1.2000, s. 72). |
(10) |
Komission päätös 2004/211/EY, tehty 6 päivänä tammikuuta 2004, niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden alueiden osien alueiden luettelosta, joista jäsenvaltiot sallivat elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnin, sekä päätösten 93/195/ETY ja 94/63/EY muuttamisesta (EUVL L 73, 11.3.2004, s. 1). |
(11) |
Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2004, eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana sekä direktiivien 64/432/ETY ja 93/119/EY ja asetuksen (EY) N:o 1255/97 muuttamisesta (EUVL L 3, 5.1.2005, s. 1).” |
Oikaisuja
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/34 |
Oikaistaan neuvoston päätös 2008/173/EY, tehty 18 päivänä helmikuuta 2008, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) testeistä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 57, 1. maaliskuuta 2008 )
Kansisivulla ja sivulla 14:
korvataan:
”2008/173/EY”
seuraavasti:
”2008/173/YOS”.
Tämä päätös on katsottava julkaistuksi osastossa L III, otsikon VI alla.
28.1.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 24/s3 |
HUOMAUTUS LUKIJALLE
Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.
Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.