ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
51. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1359/2008,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2008,
yhteisön aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2009 ja 2010
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 4 artiklan mukaisesti neuvosto vahvistaa tarvittavat vesialueille pääsyä ja vesiluonnonvarojen käyttöoikeutta sekä kestävän kalastustoiminnan harjoittamista koskevat toimenpiteet ottaen huomioon käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot ja kaikki mainitun asetuksen 31 artiklan nojalla perustettujen alueellisten neuvoa-antavien toimikuntien lausunnot. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan mukaisesti neuvosto vahvistaa kalastusmahdollisuudet kalastus- tai kalastusryhmäkohtaisesti ja jakaa ne määrättyjä perusteita noudattaen. |
(3) |
Kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) viimeisin tiettyjä syvänmeren kalakantoja koskeva lausunto osoittaa, että näiden kantojen kalastus ei ole kestävällä pohjalla ja että niiden kalastusmahdollisuuksia olisi kestävän kehityksen turvaamiseksi vähennettävä. |
(4) |
ICESin lausunnossa todetaan myös, että keltaroussin hyödyntämistaso ICES-suuralueella VII on aivan liian korkea. Tieteellisestä lausunnosta käy myös ilmi, että keltaroussi on vähentynyt voimakkaasti ICES-suuralueella VI, ja siellä on havaittu lajin herkästi vahingoittuvia keskittymäalueita. Sen vuoksi on aiheellista kieltää keltaroussin kalastus noilla alueilla. |
(5) |
Syvänmeren kantojen kalastukseen sovellettavista kalastusmahdollisuuksien saamista koskevista erityisistä vaatimuksista ja niihin liittyvistä edellytyksistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2347/2002 (2) mukaisesti mainitun asetuksen liitteessä I määritetyistä syvänmeren kalakantojen kalastusmahdollisuuksista päätetään kahden vuoden välein. Poikkeuksen muodostavat kuitenkin kultakuore- ja tylppäpyrstömolvakannat, joiden kalastusmahdollisuudet riippuvat vuosittaisista Norjan kanssa käytävistä neuvotteluista. Näiden kantojen kalastusmahdollisuudet vahvistetaan siten edelleen vuotuisia kalastusmahdollisuuksia koskevassa asetuksessa, jonka neuvosto antaa joulukuussa. |
(6) |
Kiintiöiden tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi olisi vahvistettava erityiset edellytykset, jotka koskevat kalastustoiminnan harjoittamista. |
(7) |
TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/96 (3) 2 artiklan mukaisesti on välttämätöntä osoittaa, mihin kantoihin siinä vahvistettuja toimenpiteitä sovelletaan. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädettävät toimenpiteet olisi vahvistettava viittauksin ICES-alueisiin, jotka on määritelty Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden saaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 17 päivänä joulukuuta 1991 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3880/91 (4), sekä Itäisen Keski-Atlantin kalastuskomitean CECAF-alueisiin, jotka on määritelty muualla kuin Pohjois-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 23 päivänä lokakuuta 1995 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2597/95 (5). |
(9) |
Kalastusmahdollisuudet olisi käytettävä asiaa koskevan yhteisön lainsäädännön ja erityisesti seuraavien asetusten mukaisesti: jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä syyskuuta 1983 annettu komission asetus (ETY) N:o 2807/83 (6), kalastusalusten merkitsemistä ja asiakirjoilla todistamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä 20 päivänä toukokuuta 1987 annettu komission asetus (ETY) N:o 1381/87 (7), yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2847/93 (8), erityiskalastuslupia koskevista yleisistä säännöistä 27 päivänä kesäkuuta 1994 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1627/94 (9), kalavarojen säilyttämisestä nuorten meren eliöiden suojelemiseksi toteutettavien teknisten toimenpiteiden avulla 30 päivänä maaliskuuta 1998 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 850/98 (10), asetus (EY) N:o 2347/2002 ja kalavarojen säilyttämisestä teknisten toimenpiteiden avulla Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla 21 päivänä joulukuuta 2005 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2187/2005 (11). |
(10) |
Yhteisön kalastajien toimeentulon turvaamiseksi on tärkeää ottaa käyttöön nämä kalastusmahdollisuudet 1 päivänä tammikuuta 2009. Asian kiireellisyys huomioon ottaen on ehdottoman välttämätöntä myöntää poikkeus Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten liitteenä olevan kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa koskevan pöytäkirjan 3 kohdassa tarkoitettuun kuuden viikon määräaikaan, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa vahvistetaan yhteisön kalastusaluksille syvänmeren lajien kantojen vuosittaiset kalastusmahdollisuudet vuosiksi 2009 ja 2010 yhteisön vesillä sijaitsevilla ja eräillä muilla kuin yhteisön vesillä sijaitsevilla kalastusalueilla, joilla tarvitaan saalisrajoituksia, sekä erityiset edellytykset, joiden vallitessa kalastusmahdollisuuksia voidaan käyttää.
2 artikla
Määritelmät
1. Tässä asetuksessa ’syvänmeren kalastusluvalla’ tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 2347/2002 3 artiklassa tarkoitettua kalastuslupaa.
2. ICES-alueet on määritelty asetuksessa (ETY) N:o 3880/91 ja CECAF-alueet asetuksessa (EY) N:o 2597/95.
3 artikla
Kalastusmahdollisuuksien vahvistaminen
Yhteisön kalastusalusten syvänmeren lajien kantojen kalastusmahdollisuudet vahvistetaan liitteessä.
4 artikla
Kalastusmahdollisuuksien jakaminen jäsenvaltioiden kesken
Liitteessä vahvistettu kalastusmahdollisuuksien jakaminen jäsenvaltioiden kesken ei rajoita seuraavien järjestelyjen soveltamista:
a) |
asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan 5 kohdan mukaisesti tehtävät vaihdot; |
b) |
asetuksen (ETY) N:o 2847/93 21 artiklan 4 kohdan ja 32 artiklan 2 kohdan sekä asetuksen (EY) N:o 2371/2002 23 artiklan 4 kohdan mukaisesti tehtävät kiintiöiden uudelleen jakamiset; |
c) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklan mukaisesti sallitut saaliiden lisäpurkamiset; |
d) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklan nojalla pidätettävät määrät; |
e) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 2371/2002 23 artiklan 4 kohdan mukaisesti tehtävät vähennykset. |
5 artikla
Kiintiöitä koskeva jousto
Asetusta (EY) N:o 847/96 sovellettaessa tämän asetuksen liitteessä lueteltuja kiintiöitä pidetään analyyttisinä kiintiöinä.
Asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohdassa säädettyjä toimenpiteitä ei kuitenkaan sovelleta mainittuihin kiintiöihin.
6 artikla
Saaliiden ja sivusaaliiden aluksesta purkamista koskevat edellytykset
1. Niistä kalakannoista, joiden kalastusmahdollisuuksista säädetään tässä asetuksessa, peräisin olevia kaloja voidaan pitää aluksella ja purkaa aluksesta ainoastaan, jos ne on pyydetty sellaisen jäsenvaltion aluksella, jolle on myönnetty kiintiö, jota ei ole vielä käytetty loppuun. Kaikki puretut saaliit luetaan kyseiseen kiintiöön.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 850/98 43 artiklan mukaisesti suoritettujen tieteellisten tutkimusten kuluessa pyydettyihin saaliisiin. Tällaisia saaliita ei lueta kiintiöön.
7 artikla
Keltaroussi
1. Keltaroussin kalastus kielletään seuraavilla merialueilla:
a) |
seuraavien peräkkäisten pisteiden kautta kulkevien loksodromien rajoittama merialue:
|
b) |
seuraavien peräkkäisten pisteiden kautta kulkevien loksodromien rajoittama merialue:
|
c) |
seuraavien peräkkäisten pisteiden kautta kulkevien loksodromien rajoittama merialue:
|
Mainitut sijaintipisteet ja vastaavat loksodromit sekä alusten sijainnit on mitattava standardin WGS84 mukaisesti.
2. Aluksilla, joilla on syvänmeren kalastuslupa ja jotka ovat saapuneet 1 kohdassa määritellylle alueelle, ei saa olla eivätkä ne saa jälleenlaivata minkäänlaista määrää keltaroussia eivätkä ne saa purkaa minkäänlaista määrää keltaroussia asianomaisen kalastusmatkan päätteeksi:
a) |
elleivät kaikki aluksella olevat pyydykset ole kauttakulun aikana kiinnitettyinä ja varastoituina asetuksen (ETY) N:o 2847/93 20 artiklan 1 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti, tai |
b) |
ellei keskinopeus kauttakulun aikana ole vähintään kahdeksan solmua. |
3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kalastuksen seurantakeskukset seuraavat asianmukaisesti aluksia, joilla on syvänmeren kalastuslupa; näillä seurantakeskuksilla on oltava järjestelmä, jonka avulla havaitaan ja kirjataan alusten saapuminen 1 kohdassa määritellyille alueille, kulku tällaisen alueen kautta ja poistuminen alueelta.
8 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2009.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BARNIER
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EYVL L 351, 28.12.2002, s. 6.
(3) EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.
(4) EYVL L 365, 31.12.1991, s. 1.
(5) EYVL L 270, 13.11.1995, s. 1.
(6) EYVL L 276, 10.10.1983, s. 1.
(7) EYVL L 132, 21.5.1987, s. 9.
(8) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1.
(9) EYVL L 171, 6.7.1994, s. 7.
(10) EYVL L 125, 27.4.1998, s. 1.
(11) EUVL L 349, 31.12.2005, s. 1.
LIITE
OSA 1
Lajien ja lajiryhmien määrittely
1. |
Tämän liitteen osassa 2 olevassa luettelossa kalakannat mainitaan lajin tieteellisen nimen mukaisessa aakkosjärjestyksessä. Syvänmerenhait on kuitenkin sijoitettu luettelon alkuun. Seuraavassa esitetään tämän asetuksen soveltamiseksi suomenkielisten nimien ja latinankielisten nimien vastaavuustaulukko
|
2. |
Tässä asetuksessa syvänmerenhailla tarkoitetaan seuraavia lajeja:
|
OSA 2
Yhteisön aluksiin sellaisilla vesillä, joilla on pyyntirajoituksia, sovellettavat vuosittaiset kalastusmahdollisuudet lajeittain ja alueittain (tonneina elopainoa)
Kaikki alueet ovat ICES-suuralueita ja/tai alueita, jollei toisin mainita.
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 (1) |
2010 (2) |
|
||||||
Saksa |
20 |
0 |
|
||||||
Viro |
1 |
0 |
|
||||||
Irlanti |
55 |
0 |
|
||||||
Espanja |
93 |
0 |
|
||||||
Ranska |
339 |
0 |
|
||||||
Liettua |
1 |
0 |
|
||||||
Puola |
1 |
0 |
|
||||||
Portugali |
127 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
187 |
0 |
|
||||||
EY |
824 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 (3) |
2010 (4) |
|
||||||
Portugali |
10 |
0 |
|
||||||
EY |
10 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 (5) |
2010 (6) |
|
||||||
Irlanti |
1 |
0 |
|
||||||
Espanja |
17 |
0 |
|
||||||
Ranska |
6 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
1 |
0 |
|
||||||
EY |
25 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Saksa |
4 |
4 |
|
||||||
Ranska |
4 |
4 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
4 |
4 |
|
||||||
EY |
12 |
12 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Saksa |
32 |
29 |
|
||||||
Viro |
15 |
14 |
|
||||||
Irlanti |
78 |
73 |
|
||||||
Espanja |
156 |
145 |
|
||||||
Ranska |
2 189 |
2 036 |
|
||||||
Latvia |
102 |
95 |
|
||||||
Liettua |
1 |
1 |
|
||||||
Puola |
1 |
1 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
156 |
145 |
|
||||||
Muut (7) |
8 |
8 (7) |
|
||||||
EY |
2 738 |
2 547 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Espanja |
11 |
11 |
|
||||||
Ranska |
28 |
26 |
|
||||||
Portugali |
3 561 |
3 311 |
|
||||||
EY |
3 600 |
3 348 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Portugali |
4 285 |
4 285 |
|
||||||
EY |
4 285 |
4 285 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irlanti |
10 |
10 |
|
||||||
Espanja |
74 |
74 |
|
||||||
Ranska |
20 |
20 |
|
||||||
Portugali |
214 |
214 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
10 |
10 |
|
||||||
EY |
328 |
328 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Denmark |
2 |
2 |
|
||||||
Saksa |
2 |
2 |
|
||||||
Ranska |
11 |
11 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
2 |
2 |
|
||||||
EY |
17 |
17 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Denmark |
804 |
804 |
|
||||||
Saksa |
5 |
5 |
|
||||||
Sweden |
41 |
41 |
|
||||||
EY |
850 |
850 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 (8) |
2010 (8) |
|
||||||
Saksa |
7 |
6 |
|
||||||
Viro |
57 |
49 |
|
||||||
Irlanti |
254 |
216 |
|
||||||
Espanja |
63 |
54 |
|
||||||
Ranska |
3 222 |
2 738 |
|
||||||
Liettua |
74 |
63 |
|
||||||
Puola |
37 |
32 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
189 |
160 |
|
||||||
Muut (9) |
7 |
6 |
|
||||||
EY |
3 910 |
3 324 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 (10) |
2010 (10) |
|
||||||
Saksa |
34 |
34 |
|
||||||
Irlanti |
7 |
7 |
|
||||||
Espanja |
3 734 |
3 734 |
|
||||||
Ranska |
172 |
172 |
|
||||||
Latvia |
60 |
60 |
|
||||||
Liettua |
7 |
7 |
|
||||||
Puola |
1 168 |
1 168 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
15 |
15 |
|
||||||
EY |
5 197 |
5 197 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irlanti |
2 |
0 |
|
||||||
Espanja |
2 |
0 |
|
||||||
Ranska |
11 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
2 |
0 |
|
||||||
EY |
17 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irlanti |
15 |
0 |
|
||||||
Espanja |
0 |
0 |
|
||||||
Ranska |
50 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
0 |
0 |
|
||||||
Muut |
0 |
0 |
|
||||||
EY |
65 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irlanti |
2 |
0 |
|
||||||
Espanja |
1 |
0 |
|
||||||
Ranska |
9 |
0 |
|
||||||
Portugali |
2 |
0 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
1 |
0 |
|
||||||
EY |
15 |
0 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Denmark |
5 |
4 |
|
||||||
Saksa |
5 |
4 |
|
||||||
Irlanti |
5 |
4 |
|
||||||
Ranska |
28 |
25 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
18 |
15 |
|
||||||
Muut |
5 |
4 (11) |
|
||||||
EY |
66 |
56 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Tanska |
5 |
4 |
|
||||||
Saksa |
3 |
3 |
|
||||||
Ruotsi |
5 |
4 |
|
||||||
EY |
13 |
11 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Irlanti |
7 |
6 (13) |
|
||||||
Espanja |
204 |
172 (13) |
|
||||||
Ranska |
10 |
9 (13) |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
25 |
22 (13) |
|
||||||
Muut |
7 |
|
|||||||
EY |
253 |
215 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 (16) |
|
||||||
Espanja |
722 |
614 |
|
||||||
Portugali |
196 |
166 |
|
||||||
EY |
918 |
780 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Espanja |
10 |
10 (17) |
|
||||||
Portugali |
1 116 |
1 116 (17) |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
10 |
10 (17) |
|
||||||
EY |
1 136 |
1 136 (17) |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Saksa |
9 |
9 |
|
||||||
Ranska |
9 |
9 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
13 |
13 |
|
||||||
EY |
31 |
31 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Saksa |
10 |
10 |
|
||||||
Irlanti |
260 |
260 |
|
||||||
Espanja |
588 |
588 |
|
||||||
Ranska |
356 |
356 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
814 |
814 |
|
||||||
EY |
2 028 |
2 028 |
|
|
|
||||||||
Vuosi |
2009 |
2010 |
|
||||||
Espanja |
242 |
242 |
|
||||||
Ranska |
15 |
15 |
|
||||||
Portugali |
10 |
10 |
|
||||||
EY |
267 |
267 |
|
|
|
||||||||
Vuosi: |
2009 |
2010 |
|
||||||
Ranska |
9 |
9 |
|
||||||
Portugali |
36 |
36 |
|
||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
9 |
9 |
|
||||||
EY |
54 |
54 |
|
(1) Koskee ainoastaan sivusaaliita. Syvänmerenhaiden kohdennettu kalastusta ei ole sallittua.
(2) Sivusaaliit, jotka ovat enintään 10 % vuoden 2009 kiintiöistä, ovat sallittuja.
(3) Koskee ainoastaan sivusaaliita. Syvänmerenhaiden kohdennettu kalastusta ei ole sallittua.
(4) Sivusaaliit, jotka ovat enintään 10 % vuoden 2009 kiintiöistä, ovat sallittuja.
(5) Koskee ainoastaan sivusaaliita. Syvänmerenhaiden kohdennettu kalastusta ei ole sallittua.
(6) Sivusaaliit, jotka ovat enintään 10 % vuoden 2009 kiintiöistä, ovat sallittuja.
(7) Koskee ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tämän kiintiön nojalla.
(8) Kustakin kiintiöstä saa kalastaa enintään 8 % yhteisön vesillä ja vesillä, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan alueilla VIII, IX, X, XII tai XIV.
(9) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tämän kiintiön nojalla.
(10) Kustakin kiintiöstä saa kalastaa enintään 8 % yhteisön vesillä ja vesillä, jotka eivät kuulu alueisiin Vb, VI tai VII kuuluvien kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan.
(11) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tämän kiintiön nojalla.
(12) Vähimmäiskoon (kokonaispituuden) on oltava vuonna 2009 vähintään 30 cm ja vuonna 2010 vähintään 35 cm. Vuonna 2010 on 15 % puretusta saaliista kuitenkin oltava vähimmäiskooltaan (kokonaispituudeltaan) vähintään 30 cm.
(13) Enintään 10 % vuoden 2010 kiintiöistä voidaan pyytää joulukuussa 2009.
(14) Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tämän kiintiön nojalla.
(15) Vähimmäiskoon (kokonaispituuden) on oltava vuonna 2009 vähintään 30 cm ja vuonna 2010 vähintään 35 cm. Vuonna 2010 on 15 % puretusta saaliista kuitenkin oltava vähimmäiskooltaan (kokonaispituudeltaan) vähintään 30 cm
(16) Enintään 10 % vuoden 2010 kiintiöistä voidaan pyytää joulukuussa 2009.
(17) Enintään 10 % vuoden 2010 kiintiöistä voidaan pyytää joulukuussa 2009.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/11 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1360/2008,
annettu 2 päivänä joulukuuta 2008,
järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille annetun asetuksen (EY) N:o 332/2002 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 308 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se esitti kuultuaan talous- ja rahoituskomiteaa,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Se, että euroalueen ulkopuolisia jäsenvaltioita on useita, vaikuttaa yhteisön keskipitkän ajan rahoitustuen mahdolliseen tarpeeseen ja yhdessä kansainvälisen tilanteen kehityksen kanssa edellyttää asetuksessa (EY) N:o 332/2002 (1) säädetyn jäsenvaltioille myönnettävien lainojen pääoman enimmäismäärän huomattavaa korotusta, 12 miljardista eurosta 25 miljardiin euroon. Jos enimmäismäärän korottaminen on tarpeen kiireellisesti, asianomaisten toimielinten olisi toimittava nopeasti toimivaltansa mukaisesti. |
(2) |
Asetusta (EY) N:o 332/2002 olisi sen vuoksi muutettava, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 332/2002 seuraavasti:
Korvataan 1 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
”Tämän järjestelyn nojalla jäsenvaltioille myönnettävien lainojen enimmäismäärä on periaatteessa 25 miljardia euroa.”
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. LAGARDE
(1) EYVL L 53, 23.2.2002, s. 1.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/12 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1361/2008,
annettu 16 päivänä joulukuuta 2008,
yhteisyrityksen perustamisesta uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) kehittämiseksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 219/2007 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 171 ja 172 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
SESAR-yhteisyrityksen, jäljempänä ’yhteisyritys’, perustamisen jälkeen on perustettu 20 päivänä joulukuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 71/2008 (3) Clean Sky -yhteisyritys, 20 päivänä joulukuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 72/2008 (4) ENIAC-yhteisyritys, 20 päivänä joulukuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 73/2008 (5) yhteisyritys innovatiivisia lääkkeitä koskevan yhteisen teknologia-aloitteen toteuttamiseksi ja 20 päivänä joulukuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 74/2008 (6) ARTEMIS-yhteisyritys sulautettuja tietotekniikkajärjestelmiä koskevan yhteisen teknologia-aloitteen toteuttamiseksi. Nämä yhteisyritykset ovat yhteisön perustamia elimiä, joita tarkoitetaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (7) 185 artiklan 1 kohdassa. Niiden henkilöstöön sovelletaan Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen ja näiden yhteisöjen muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen vahvistamisesta 29 päivänä helmikuuta 1968 annettua neuvoston asetusta (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (8) ja kyseisiin yhteisyrityksiin sekä niiden henkilöstöön sovelletaan Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöytäkirjaa. |
(2) |
Koska yhteisyritys on yhteisöjen perustama elin, sen oikeudellinen asema olisi yhdenmukaistettava muiden myöhemmin perustettujen yhteisyritysten aseman kanssa sen varmistamiseksi, että yhteisyritystä kohdellaan samalla tavoin kuin muita myöhemmin perustettuja yhteisyrityksiä. |
(3) |
Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) täytäntöön panemiseksi toteutettavasta erityisohjelmasta ”Yhteistyö”19 päivänä joulukuuta 2006 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2006/971/EY (9) todetaan, että osana SESAR-aloitetta tutkimuksessa kehitetään ja toteutetaan innovatiivinen ilmaliikenteen hallintajärjestelmä ja että ilmaliikenteen hallintajärjestelmien kehittämisen mahdollisimman tehokas koordinointi Euroopassa varmistetaan SESAR-aloitteella. |
(4) |
Euroopan yhteisön seitsemännen tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelman (2007–2013) täytäntöön panemiseksi toteutettavan erityisohjelman ”Yhteistyö” aihealueen liikenne (mukaan luettuna ilmailu) vuosien 2007 ja 2008 työohjelmien mukaan komissio rahoittaa yhteisyritystä seitsemännestä puiteohjelmasta vuosittain yhteensä noin 350 miljoonalla eurolla koko ohjelman ajan. |
(5) |
Euroopan ilmaliikenteen hallinnan nykyaikaistamista koskeva SESAR-hanke on tärkeä horisontaalinen painopiste Euroopan laajuisten verkkojen alalla vuosina 2007–2013 myönnettäviä avustuksia koskevassa monivuotisessa työohjelmassa, jossa hankkeeseen osoitetaan arviolta 350 miljoonaa euroa mainitulle ajanjaksolle. |
(6) |
Komission arvion mukaan yhteisön rahoitusosuus yhteisyrityksessä on noin 700 miljoonaa euroa, josta puolet saadaan seitsemännestä tutkimuksen ja kehittämisen puiteohjelmasta ja puolet Euroopan laajuisten verkkojen ohjelmasta. |
(7) |
Koska yhteisyritys on yhteisöjen perustama elin, sen päätöksenteossa olisi voitava varmistaa, että yhteisö voi päättää itsenäisesti erityisesti asioista, jotka vaikuttavat yhteisyrityksen strategiseen suuntaamiseen, yhteisön rahoitusosuuteen ja yhteisyrityksen henkilöstön riippumattomuuteen ja tasavertaiseen kohteluun. |
(8) |
Yhteisyrityksen ja Belgian välillä olisi tehtävä hallinnollinen sopimus erioikeuksista ja vapauksista sekä muusta Belgian yhteisyritykselle antamasta tuesta. |
(9) |
Jotta voitaisiin taata yhteisyritykselle tutkimustarkoituksiin osoitettujen resurssien tehokas hallinnointi ja se, että yhteisyritystä kohdellaan mahdollisuuksien mukaan samalla tavalla kuin muita vastaavia yrityksiä, on tarpeen varmistaa, että Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan verotukseen liittyviä määräyksiä sovelletaan takautuvasti tarkoituksenmukaisesta ajankohdasta alkaen. |
(10) |
Asetusta (ETY) N:o 219/2007 olisi sen vuoksi muutettava, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 219/2007 muutokset
Muutetaan asetus (EY) N:o 219/2007 seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Yhteisyritys lakkaa olemasta 31 päivänä joulukuuta 2016 tai kahdeksan vuotta sen jälkeen, kun neuvosto on vahvistanut eurooppalaisen ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman, jäljempänä ’ATM-yleissuunnitelma’, joka laaditaan SESAR-hankkeen määrittelyvaiheen tuloksena, sen mukaan kumpi päivämääristä on aikaisempi. Neuvosto tekee päätöksen tällaisesta vahvistamisesta komission ehdotuksesta.” |
2) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla Oikeudellinen asema Yhteisyritys on yhteisön elin ja oikeushenkilö. Sillä on Euroopan yhteisön jokaisessa jäsenvaltioissa laajin kyseisen valtion kansallisen lainsäädännön mukaan oikeushenkilöillä oleva oikeustoimikelpoisuus. Se voi erityisesti hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä esiintyä osapuolena oikeudenkäynneissä.” |
3) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”2 a artikla Henkilöstö 1. Yhteisyrityksen henkilöstöön ja pääjohtajaan sovelletaan Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavia henkilöstösääntöjä, Euroopan yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavia palvelussuhteen ehtoja ja Euroopan yhteisöjen toimielinten näiden henkilöstösääntöjen ja palvelussuhteen ehtojen soveltamiseksi yhteisesti antamia sääntöjä. 2. Yhteisyritys käyttää oman henkilöstönsä suhteen niitä valtuuksia, jotka on siirretty nimittävälle viranomaiselle Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavissa henkilöstösäännöissä ja työsopimusten tekemiseen valtuutetulle viranomaiselle Euroopan yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavissa palvelussuhteen ehdoissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisyrityksen yhtiöjärjestyksen 7 artiklan 2 kohdan soveltamista. 3. Hallintoneuvosto vahvistaa yhteisymmärryksessä komission kanssa tarvittavat täytäntöönpanosäännöt, joita tarkoitetaan Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen 110 artiklan 1 kohdassa ja Euroopan yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavissa palvelussuhteen ehdoissa. 4. Henkilöstöresurssit määritellään vuotuiseen talousarvioon sisällytettävässä yhteisyrityksen henkilöstötaulukossa. 5. Yhteisyrityksen henkilöstö koostuu väliaikaisista toimihenkilöistä ja sopimussuhteisista toimihenkilöistä, jotka otetaan palvelukseen määräajaksi, joka voidaan uusia enintään kerran määräajaksi. Palvelussuhteen kokonaiskesto voi olla enintään kahdeksan vuotta eikä voi missään tapauksessa ylittää yhteisyrityksen toiminnan kestoa. 6. Yhteisyritys vastaa kaikista henkilöstöön liittyvistä kuluista. 2 b artikla Erioikeudet ja vapaudet 1. Yhteisyritykseen ja, siltä osin kuin heihin sovelletaan 2 a artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja sääntöjä, sen henkilöstöön ja sen pääjohtajaan sovelletaan Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöytäkirjaa. Verojen ja tullien osalta pöytäkirjaa sovelletaan yhteisyritykseen 15 päivästä lokakuuta 2008. 2. Yhteisyrityksen ja Belgian välillä tehdään sopimus erioikeuksista ja vapauksista sekä muusta Belgian yhteisyritykselle antamasta tuesta. 2 c artikla Vastuu 1. Yhteisyrityksen sopimusperusteinen vastuu määritellään asiaa koskevissa sopimusmääräyksissä ja kyseessä olevaan sopimukseen sovellettavassa lainsäädännössä. 2. Sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevissa asioissa yhteisyritys korvaa henkilöstönsä tehtäviään suorittaessaan aiheuttamat vahingot jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti. 3. Kaikkien 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun vastuuseen liittyvien yhteisyrityksen maksujen ja niihin liittyvien kulujen ja kustannusten katsotaan olevan yhteisyrityksen menoja, jotka katetaan sen varoista. 4. Yhteisyritys vastaa yksin velvoitteistaan. 2 d artikla Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta ja sovellettava lainsäädäntö 1. Yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista asia
2. Niiden kysymysten osalta, joista ei säädetä tässä asetuksessa tai yhteisön muissa säädöksissä, sovelletaan sen valtion lainsäädäntöä, jossa yhteisyrityksen kotipaikka sijaitsee.” |
4) |
Korvataan 4 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Yhteisön rahoitusosuus on enintään 700 miljoonaa euroa, josta 350 miljoonaa euroa maksetaan tutkimuksen ja teknologian kehittämisen seitsemänteen puiteohjelmaan kuuluvan erityisohjelman ”Yhteistyö” aihealueen liikenne (mukaan luettuna ilmailu) määrärahoista ja 350 miljoonaa euroa Euroopan laajuisten verkkojen vuosien 2007–2013 ohjelman talousarviosta. Yhteisön rahoitusosuus maksetaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1605/2002 (10), jäljempänä ’varainhoitoasetus’, 54 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti. Yhteisön rahoitusosuuteen liittyvistä järjestelyistä tehdään yleissopimus ja vuosittaiset rahoituksen täytäntöönpanosopimukset yhteisöä edustavan komission ja yhteisyrityksen välillä. Yleissopimuksessa määrätään komission oikeudesta vastustaa yhteisön rahoitusosuuden käyttämistä tarkoituksiin, joiden se katsoo olevan ensimmäisessä alakohdassa mainittujen yhteisön ohjelmien periaatteiden tai varainhoitoasetuksen vastaisia tai voivan vahingoittaa yhteisön etuja. Komission vastustaessa yhteisyritys ei saa käyttää yhteisön rahoitusosuutta tällaisiin tarkoituksiin. |
5) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”4 a artikla Varainhoitoa koskevat säännöt 1. Yhteisyritys vahvistaa varainhoitoasetuksen 185 artiklan 1 kohdan mukaisesti erilliset varainhoitoa koskevat säännöt. Niissä voidaan poiketa varainhoitoasetuksen 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (11) säännöksistä, jos yhteisyrityksen toiminnan erityistarpeet sitä edellyttävät ja poikkeamiselle on saatu komission ennakkohyväksyntä. 2. Yhteisyrityksellä on omat sisäisen tarkastuksen valmiudet. 4 b artikla Vastuuvapaus Euroopan parlamentti myöntää neuvoston suosituksesta yhteisyritykselle vastuuvapauden varainhoitovuoden n talousarvion toteuttamisesta vuoden n + 2 toukokuun 15 päivään mennessä. Hallintoneuvoston on määrättävä yhteisyrityksen varainhoitoa koskevissa säännöissä menettelystä, jota on noudatettava myönnettäessä vastuuvapaus, ottaen huomioon erityispiirteet, jotka johtuvat yhteisyrityksen luonteesta julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuutena ja erityisesti yksityisen sektorin osallistumisesta talousarvioon. |
6) |
Korvataan 5 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Uusien osakkaiden liittymistä ja ATM-yleissuunnitelman merkittävää muuttamista koskevien päätösten osalta yhteisön kanta hallintoneuvostossa hyväksytään 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.” |
7) |
Muutetaan liite tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Yhteisyrityksen henkilöstöä koskevat siirtymäsäännökset
1) Sen estämättä, mitä 1 artiklan 3 alakohdassa säädetään, kaikkia yhteisyrityksen tekemiä työsopimuksia, jotka ovat voimassa 1 päivänä tammikuuta 2009, jäljempänä ”vanhat työsopimukset”, sovelletaan niiden päättymiseen saakka, minkä jälkeen niitä ei voi enää uusia.
2) Kaikille henkilöstön jäsenille, joilla on vanha työsopimus, tarjotaan mahdollisuus hakea asetuksen (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 2 artiklan a alakohdassa vahvistettujen muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen mukaista väliaikaisen toimihenkilön työsopimusta jossakin henkilöstötaulukossa olevista palkkaluokista.
Palvelukseen otettavien pätevyyden, suorituskyvyn ja luotettavuuden tarkistamiseksi sovelletaan sisäistä valintamenettelyä, joka koskee pääjohtajaa lukuun ottamatta kaikkia henkilöstön jäseniä, joilla on vanha työsopimus. Viranomainen, jolla on oikeus tehdä palvelukseenottoa koskevia sopimuksia, toteuttaa tämän sisäisen valintamenettelyn ennen 1 päivää heinäkuuta 2009.
Valituille tarjotaan suoritettavien tehtävien luonteen ja vaativuustason mukaan väliaikaisen toimihenkilön työsopimus, jonka kesto on vähintään sama kuin vanhan työsopimuksen jäljellä oleva aika.
3) Jos vanha työsopimus on tehty yhteisyrityksen toiminta-ajaksi ja jos henkilöstön jäsen hyväksyy väliaikaisen toimihenkilön työsopimuksen 2 kohdan mukaisin ehdoin, tämä uusi työsopimus tehdään toistaiseksi Euroopan yhteisöjen muun henkilöstön palvelussuhteen ehtojen 8 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti.
4) Belgian työsopimuksia koskevaa lainsäädäntöä ja muita asiaa koskevia säädöksiä sovelletaan edelleen niihin henkilöstön jäseniin, joilla on vanha työsopimus ja jotka päättävät olla hakematta tai joille ei tarjota väliaikaisen toimihenkilön työsopimusta 2 kohdan mukaisesti.
3 artikla
Pääjohtajan toimikautta koskevat siirtymäsäännökset
1 päivänä tammikuuta 2009 toimessa olevan pääjohtajan toimikausi päättyy päivänä, jona yhteisyritys asetuksen (EY) N:o 219/2007 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti lakkaa olemasta. Jos yhteisyrityksen toimintaa jatketaan, aloitetaan uusi menettely pääjohtajan nimittämiseksi asetuksen (EY) N:o 219/2007 liitteessä olevan 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Jos pääjohtaja on korvattava kesken toimikauden, seuraaja nimitetään asetuksen (EY) N:o 219/2007 liitteessä olevan 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti.+
4 artikla
Olemassa olevat sopimukset
Tämä asetus ei vaikuta yhteisyrityksen ennen 1 päivää tammikuuta 2009 tekemien sopimusten mukaisiin oikeuksiin ja velvoitteisiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.
5 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
R. BACHELOT-NARQUIN
(1) Lausunto annettu 18. marraskuuta 2008 ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.
(2) Lausunto annettu 3. joulukuuta 2008, ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.
(3) EUVL L 30, 4.2.2008, s. 1.
(4) EUVL L 30, 4.2.2008, s. 21.
(5) EUVL L 30, 4.2.2008, s. 38.
(6) EUVL L 30, 4.2.2008, s. 52.
(7) EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.
(8) EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.
(9) EUVL L 400, 30.12.2006, s. 86, oikaisu EUVL L 54, 22.2.2007, s. 30.
(10) EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.”
(11) EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.”
LIITE
Muutetaan yhteisyrityksen yhtiöjärjestys seuraavasti:
1) |
Lisätään 5 artiklan 1 kohdan f alakohdan loppuun seuraavat sanat: ”ja valvoa hänen suoriutumistaan tehtävistään”. |
2) |
Korvataan 5 artiklan 1 kohdan h alakohdassa ilmaisu ”taloushallintoa koskevat säännöt” ilmaisulla ”varainhoitoa koskevat säännöt”. |
3) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
4) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”7 a artikla Sisäisen tarkastuksen tehtävä Varainhoitoasetuksen 185 artiklan 3 kohdan mukaisesti komission sisäiselle tarkastajalle annettujen tehtävien hoitamisesta vastaa hallintoneuvosto, joka toteuttaa tarvittavat toimenpiteet yhteisyrityksen koon ja laajuuden huomioon ottaen.” |
5) |
Korvataan 8 artikla seuraavasti: ”8 artikla Henkilöstön tilapäinen siirto yhteisyritykseen Yhteisyrityksen osakas voi tehdä pääjohtajalle ehdotuksen henkilöstönsä jäsenten siirtämisestä yhteisyritykseen tämän yhtiöjärjestyksen 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti. Yhteisyritykseen tilapäisesti siirretyn henkilöstön on toimittava täysin riippumattomasti ja pääjohtajan valvonnan alaisena.” |
6) |
Kumotaan 14 artikla. |
7) |
Muutetaan 15 artikla seuraavasti:
|
8) |
Lisätään 17 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Kaikissa yhteisyrityksen tekemissä päätöksissä ja sopimuksissa on nimenomaisesti mainittava, että petostentorjuntavirasto (OLAF) ja tilintarkastustuomioistuin voivat suorittaa kaikkien yhteisöltä varoja saaneiden sopimuspuolten ja näiden alihankkijoiden asiakirjojen tarkastuksia paikan päällä, mukaan lukien lopullisten edunsaajien toimitiloissa tehtävät tarkastukset.” |
9) |
Korvataan 19 artikla seuraavasti: ”19 artikla Avoimuus 1. Yhteisyrityksen hallussaan pitämiin asiakirjoihin sovelletaan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 1049/2001 (1). 2. Yhteisyritys hyväksyy asetuksen (EY) N:o 1049/2001 täytäntöönpanoa koskevat käytännön järjestelyt viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2009. 3. Yhteisyrityksen asetuksen (EY) N:o 1049/2001 8 artiklan mukaisesti tekemistä päätöksistä voidaan tehdä kantelu Euroopan oikeusasiamiehelle EY:n perustamissopimuksen 195 artiklassa määrättyjen edellytysten mukaisesti tai nostaa kanne Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa EY:n perustamissopimuksen 230 artiklassa määrättyjen edellytysten mukaisesti. |
10) |
Korvataan 21 artikla seuraavasti: ”21 artikla Vakuutukset Pääjohtaja tekee hallintoneuvostolle ehdotukset tarvittavista vakuutuksista, ja yhteisyritys ottaa hallintoneuvoston edellyttämät vakuutukset.” |
11) |
Korvataan 24 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jos hallintoneuvosto hyväksyy 1 kohdassa tarkoitetut ehdotukset 75 prosentin ääntenenemmistöllä ja tämän yhtiöjärjestyksen 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti, kyseiset ehdotukset toimitetaan muutosehdotuksina komissiolle, joka hyväksyy ne tarpeen mukaan asetuksen (EY) N:o 219/2007) 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.” |
12) |
Lisätään 24 artiklaan 3 kohta seuraavasti: ”3. Yhtiöjärjestyksen olennaisiin osiin vaikuttavat muutokset, erityisesti 1, 3, 4, 5, 7, 12, 17, 18, 19, 20, 22, 24 ja 25 artiklaan tehtävät muutokset, hyväksytään kuitenkin perustamissopimuksen 172 artiklan mukaisesti.” |
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/18 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1362/2008,
annettu 18 päivänä joulukuuta 2008,
tiettyjä maatalous- ja teollisuustuotteita koskevien yhteisön autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N:o 2505/96 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 26 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto antoi 20 päivänä joulukuuta 1996 asetuksen (EY) N:o 2505/96 (1). Mainitun asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden hankintatarpeet yhteisössä olisi tyydytettävä mahdollisimman suotuisin ehdoin. Sen vuoksi olisi avattava 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen uusi, sopivan suuruinen tulliton yhteisön tariffikiintiö häiritsemättä kuitenkaan asianomaisen tuotteen markkinoita. |
(2) |
Yhteisön kahden autonomisen tariffikiintiön määrä ei ole riittävän suuri tyydyttämään yhteisön tuotannonalan tarpeita 31 päivänä joulukuuta 2008 päättyvän nykyisen kiintiökauden aikana. Sen vuoksi näitä kiintiömääriä olisi korotettava 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen. |
(3) |
Yhden yhteisön autonomisen tariffikiintiön määrä aiheuttaa häiriöitä yhteisön sisämarkkinoilla. Sen vuoksi tätä kiintiömäärää olisi alennettava. |
(4) |
Ei ole enää yhteisön edun mukaista myöntää vuonna 2009 yhteisön tariffikiintiöitä eräille tuotteille, joille oli vahvistettu kiintiöt vuodeksi 2008. Nämä kiintiöt olisi sen vuoksi suljettava 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen ja asianomaiset tuotteet poistettava asetuksen (EY) N:o 2505/96 liitteessä I olevasta luettelosta. |
(5) |
Koska tehtäviä muutoksia on useita, asetuksen (EY) N:o 2505/96 liite I olisi selkeyden vuoksi korvattava kokonaisuudessaan. |
(6) |
Sen vuoksi asetus (EY) N:o 2505/96 olisi muutettava tämän mukaisesti. |
(7) |
Tämän asetuksen taloudellinen merkitys huomioon ottaen olisi sovellettava Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa koskevan pöytäkirjan I osan 3 kohdassa olevaa määräystä asian kiireellisyydestä. |
(8) |
Koska tariffikiintiöiden on tultava voimaan 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen, tätä asetusta olisi sovellettava samasta päivästä alkaen ja sen olisi tultava voimaan välittömästi, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2505/96 liite I tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.
2 artikla
1 päivästä tammikuuta 2008 asetuksen (EY) N:o 2505/96 liitteessä I:
a) |
tariffikiintiön, jonka järjestysnumero on 09.2812, määräksi vahvistetaan 4 000 tonnia; |
b) |
tariffikiintiön, jonka järjestysnumero on 09.2950, määräksi vahvistetaan 15 000 tonnia. |
3 artikla
1 päivästä tammikuuta 2009 asetuksen (EY) N:o 2505/96 liitteessä I:
— |
tariffikiintiön, jonka järjestysnumero on 09.2908, määräksi vahvistetaan 40 000 tonnia. |
4 artikla
Lisätään 1 päivästä tammikuuta 2009 asetuksen (EY) N:o 2505/96 liitteeseen I järjestysnumeroa 09.2631 koskeva rivi.
5 artikla
Poistetaan 1 päivästä tammikuuta 2009 asetuksen (EY) N:o 2505/96 liitteestä I järjestysnumeroita 09.2618, 09.2713, 09.2719, 09.2771 ja 09.2775 koskevat rivit.
6 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2009.
Sen 2 artiklaa sovelletaan kuitenkin 1 päivästä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BARNIER
(1) EYVL L 345, 31.12.1996, s. 1.
LIITE
”LIITE I
Järjestysnumero |
CN-koodi |
Taric |
Tavaran kuvaus |
Kiintiökausi |
Kiintiön määrä |
Kiintiötulli (%) |
||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Auricularia polytricha -lajin sienet, jäädytetyt, myös höyryssä tai vedessä keitetyt, valmisruokien valmistukseen tarkoitetut (1) (2) |
1.1.-31.12. |
700 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 |
91 |
Raaka tai valmistamaton tupakka, myös säännöllisiin muotoihin leikattu, tullausarvo vähintään 450 euroa 100 nettokilogrammalta, alanimikkeen 2402 10 00 tuotteiden valmistuksessa päällys- tai aluslehtenä käytettäväksi tarkoitettu (1) |
1.1-31.12. |
6 000 tonnia |
0 % |
||||||||
ex 2401 10 70 |
10 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
11 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
21 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
91 |
|||||||||||||
ex 2401 20 35 |
91 |
|||||||||||||
ex 2401 20 70 |
10 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
11 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
21 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
91 |
|||||||||||||
09.2841 |
ex 2712 90 99 |
10 |
1-alkeenien sekoitus, jossa on vähintään 80 painoprosenttia 1-alkeeneja, joiden ketjun pituus on 20 ja 22 hiiliatomia |
1.1.-31.12. |
10 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2703 |
ex 2825 30 00 |
10 |
Vanadiinioksidit ja -hydroksidit, pelkästään seosten valmistukseen tarkoitetut (1) |
1.1-31.12. |
13 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Volframitrioksidi |
1.1.-31.12. |
12 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2611 |
ex 2826 19 90 |
10 |
Kalsiumfluoridi, jossa alumiinin, magnesiumin ja natriumin kokonaispitoisuus on enintään 0,25 mg/kg, jauheena |
1.1.-31.12. |
55 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2837 |
ex 2903 49 80 |
10 |
Bromikloorimetaani |
1.1.-31.12. |
600 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2933 |
ex 2903 69 90 |
30 |
1,3-Diklooribentseeni |
1.1.-31.12. |
2 600 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2950 |
ex 2905 59 98 |
10 |
2-Kloorietanoli, alanimikkeen 4002 99 90 nestemäisten tioplastien valmistukseen tarkoitettu (1) |
1.1.-31.12. |
15 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-kresoli, jonka puhtausaste on vähintään 98,5 painoprosenttia |
1.1.-31.12. |
20 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Etyylivanilliini (3-etoksi-4-hydroksibentsaldehydi) |
1.1.-31.12. |
600 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2767 |
ex 2910 90 00 |
80 |
Allyyliglysidyylieetteri |
1.1.-31.12. |
1 500 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Etikkahappoanhydridi |
1.1.-31.12. |
20 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimetyylisebasaatti |
1.1.-31.12. |
1 300 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
o-Asetyylisalisyylihappo |
1.1.-31.12. |
120 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Bentsofenoni-3,3′:4,4′-tetrakarboksyylihappodianhydridi |
1.1.-31.12. |
1 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
o-Fenyleenidiamiini |
1.1.-31.12. |
1 800 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akryylinitriili |
1.1.-31.12. |
30 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2030 |
ex 2926 90 95 |
74 |
Klorotaloniili |
1.1.-31.12. |
1 500 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2002 |
ex 2928 00 90 |
30 |
Fenyylihydratsiini |
1.1.-31.12. |
1 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2917 |
ex 2930 90 13 |
90 |
Systiini |
1.1.-31.12. |
600 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2603 |
ex 2930 90 85 |
79 |
Bis(3-trietoksisilyylipropyyli)tetrasulfidi |
1.1.-31.12. |
9 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2810 |
2932 11 00 |
|
Tetrahydrofuraani |
1.1-31.12. |
20 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Flurtamone (ISO) |
1.1.-31.12. |
300 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2812 |
ex 2932 29 85 |
77 |
Heksan-6-olidi |
1.1.-31.12. |
4 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2615 |
ex 2934 99 90 |
70 |
Ribonukleiinihappo |
1.1.-31.12. |
110 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2619 |
ex 2934 99 90 |
71 |
2-Tienyyliasetonitriili |
1.1.-31.12. |
80 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-ksyloosi |
1.1.-31.12. |
400 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 90 |
10 |
Natriumlignosulfonaatti |
1.1.-31.12. |
40 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Sulfaattitärpätti |
1.1.-31.12. |
20 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2935 |
3806 10 10 |
|
Kolofoni ja hartsihapot, tuoreesta pihkasta saadut |
1.1.-31.12. |
280 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Katalyytti, joka koostuu titaanidioksidista ja volframitrioksidista |
1.1.-31.12. |
1 600 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2829 |
ex 3824 90 97 |
19 |
Alifaattisiin liuottimiin liukenematon kiinteä uute, jota saadaan puuhartsin uutoksesta syntyneestä jäännöksestä ja jonka ominaisuudet ovat seuraavat:
|
1.1.-31.12. |
1 600 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2914 |
ex 3824 90 97 |
26 |
Vesiliuos, jossa on vähintään 40 painoprosenttia kuivaa betaiiniuutetta ja vähintään 5 mutta enintään 30 painoprosenttia orgaanisia tai epäorgaanisia suoloja |
1.1.-31.12. |
5 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2986 |
ex 3824 90 97 |
76 |
Tertiääristen amiinien seos, joka sisältää:
amiinioksidien valmistukseen tarkoitettu (1) |
1.1-31.12. |
14 315 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Fytosterolien seos jauheena, joka sisältää:
stanoli-/steroliestereiden valmistukseen tarkoitettu (1) |
1.1.-31.12. |
2 500 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2140 |
ex 3824 90 97 |
98 |
Tertiääristen amiinien seos, joka sisältää:
|
1.1.-31.12. |
4 500 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2992 |
ex 3902 30 00 |
93 |
Propeenin ja buteenin kopolymeeri, jossa on vähintään 60 mutta enintään 68 painoprosenttia propeenia ja vähintään 32 mutta enintään 40 painoprosenttia buteenia, sulaviskositeetti enintään 3 000 mPa 190 °C:ssa, ASTM D 3236-menetelmällä määritettynä, käytettäväksi liimana alanimikkeen 4818 40 tavaroiden valmistuksessa (1) |
1.1.-31.12. |
1 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2947 |
ex 3904 69 90 |
95 |
Poly(vinyylideenifluoridi), jauheena, metallin päällystämisessä käytettävien maalien ja lakkojen valmistukseen tarkoitettu (1) |
1.1.-31.12. |
1 300 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2604 |
ex 3905 30 00 |
10 |
Poly(vinyylialkoholi), osittainen natrium-5-(4-atsido-2-sulfonibentsyylideeni)-3-(formyylipropyyli)-rodaniinin asetaaliyhdiste |
1.1.-31.12. |
100 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2616 |
ex 3910 00 00 |
30 |
Polydimetyylisiloksaani, jonka polymeroitumisaste on 2 800 monomeeriyksikköä (± 100) |
1.1.-31.12. |
1 300 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Selluloosa-asetaattihiutaleet, selluloosa-asetaattifilamenttitouvin valmistukseen tarkoitetut (1) |
1.1.-31.12. |
45 500 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2818 |
ex 6902 90 00 |
10 |
Tulenkestävät tiilet, joilla on seuraavat ominaisuudet:
|
1.1.-31.12. |
75 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Palttinasidoksinen lasikuitukangas, jonka kuidut on päällystetty muovilla, paino 120 g/m2(± 10 g/m2, käytetään tavallisesti rullattavien ja kehyksellisten hyönteisverkkojen valmistukseen |
1.1.-31.12. |
350 000 m2 |
0 % |
||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ferrokromi, jossa on vähintään 1,5 mutta enintään 4 painoprosenttia hiiltä ja enintään 70 painoprosenttia kromia |
1.1.-31.12. |
50 000 tonnia |
0 % |
||||||||
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Alumiininen teleskooppikädensija, matkalaukkujen valmistukseen tarkoitettu (1) |
1.1.-31.12. |
240 000 yksikköä |
0 % |
||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 80 |
30 |
Vaihtovirtainen kommutaattorimoottori, yksivaiheinen, antoteho suurempi kuin 750 W, ottoteho suurempi kuin 1 600 W mutta enintään 2 700 W, ulkoläpimitta suurempi kuin 120 mm (± 0,2 mm) mutta enintään 135 mm (± 0,2 mm), pyörimisnopeus suurempi kuin 30 000 mutta enintään 50 000 kierrosta minuutissa, varustettu imutuulettimella, pölynimurien valmistukseen tarkoitettu (1) |
1.1.-31.12. |
2 000 000 yksikköä |
0 % |
||||||||
09.2620 |
ex 8526 91 20 |
20 |
GPS-järjestelmään tarkoitettu yhdistelmä, jossa on paikanmääritystoiminto |
1.1.-31.12. |
2 000 000 yksikköä |
0 % |
||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Jänniteohjattu taajuusgeneraattori, jossa on painetulle piirille asennettuja aktiivisia ja passiivisia elementtejä kotelossa, jonka mitat ovat enintään 30 × 30 mm |
1.1.-31.12. |
1 400 000 yksikköä |
0 % |
||||||||
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Kehystämättömät lasilinssit, prismat ja yhteenliitetyt elementit, CN-koodien 9005, 9013 ja 9015 tavaroiden valmistukseen tarkoitetut (1) |
1.1.-31.12. |
5 000 000 yksikköä |
0 % |
(1) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä (ks. komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 291–300 artikla (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1)).
(2) Toimenpidettä ei kuitenkaan sovelleta, jos käsittelyn tekee vähittäismyynti- tai ravintolayritys.”
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Neuvosto
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/23 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 18 päivänä joulukuuta 2008,
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
(2008/979/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 ja 133 artiklan sekä 152 artiklan 4 kohdan b alakohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti komission 25 päivänä lokakuuta 2004 aloittamaan neuvottelut Sveitsin valaliiton kanssa Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen saattamiseksi ajan tasalle ja mukauttamiseksi. |
(2) |
Yhteisö ja Sveitsin valaliitto ovat neuvotelleet sopimuksen, jolla muutetaan mainitun sopimuksen liitettä 11. |
(3) |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehty Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen sopimus olisi allekirjoitettava, ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009 lukien, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen ja sen päätösasiakirjan allekirjoittaminen yhteisön puolesta sillä varauksella, että mainittu sopimus tehdään.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus ja sen päätösasiakirja yhteisön puolesta sillä varauksella, että sopimus tehdään.
3 artikla
Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009 sen 2 artiklan säännösten mukaisesti, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BARNIER
SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’,
ja
SVEITSIN VALALIITTO,
jäljempänä ’Sveitsi’,
jäljempänä ’osapuolet’,
katsovat seuraavaa:
(1) |
Kesäkuun 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehty Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus maataloustuotteiden kaupasta, jäljempänä ’sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2002. |
(2) |
Sopimuksen liite 11, jäljempänä ’liite 11’, käsittelee elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavia eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevia toimenpiteitä. |
(3) |
Sveitsi on sitoutunut sisällyttämään lainsäädäntöönsä lemmikkieläinten muihin kuin kaupallisiin kuljetuksiin sovellettavista eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja neuvoston direktiivin 92/65/ETY muuttamisesta 26 päivänä toukokuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 998/2003 (1) säännökset. Osapuolten on näin ollen muutettava sopimusta, koska sen soveltamisalaa on laajennettu kattamaan myös lemmikkieläinten muut kuin kaupalliset kuljetukset. |
(4) |
Sveitsi on sitoutunut sisällyttämään lainsäädäntöönsä kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (2) säännökset, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (3) säännökset, ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (4) säännökset, rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (5) säännökset sekä kaikki säännökset, jotka on annettu näiden säännösten täytäntöön panemiseksi kolmansista maista Euroopan unioniin tapahtuvan tuonnin valvonnan alalla, joten osapuolten on mukautettava sopimuksen määräyksiä. |
(5) |
Lainsäädännön kehittymisen edellyttämät muutokset ja mukautukset ylittävät eläinlääkintäalan sekakomitealle myönnetyt toimivaltuudet. Sen vuoksi sopimuksen liite 11 on saatettava ajan tasalle ja sitä on muutettava, |
OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ:
1 artikla
1) Lisätään liitteessä 11 olevan 1 artiklan 1 kohtaan kolmas luetelmakohta:
”— |
lemmikkieläinten muita kuin kaupallisia kuljetuksia”; |
2) Korvataan liitteessä 11olevan I osaston otsikko seuraavasti:
”Elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kauppa sekä lemmikkieläinten muut kuin kaupalliset kuljetukset”;
3) Korvataan liitteessä 11 olevan I osaston 3 artikla seuraavasti:
”3 artikla
Osapuolet sopivat, että elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kaupassa sekä lemmikkieläinten muissa kuin kaupallisissa kuljetuksissa noudatetaan lisäyksessä 2 esitettyä lainsäädäntöä. Kyseisen lainsäädännön soveltamisessa noudatetaan samassa lisäyksessä määrättyjä erityisiä yksityiskohtaisia sääntöjä.”;
4) Korvataan liitteessä 11 oleva 15 artikla seuraavasti:
”15 artikla
Eläintuotteet: rajatarkastukset ja tarkastusmaksut
Yhteisön ja Sveitsin välistä eläintuotteiden kauppaa koskevat tarkastukset toteutetaan lisäyksen 10 mukaisesti.”.
2 artikla
Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.
Osapuolet ilmoittavat toisilleen näiden menettelyjen loppuunsaattamisesta.
Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009, kunnes nämä menettelyt on saatettu päätökseen.
Tämä sopimus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun viimeinen ilmoitus on tehty.
3 artikla
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
a Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(1) EUVL L 146, 13.6.2003, s. 1.
(2) EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.
(3) EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9.
(4) EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.
(5) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.
PÄÄTÖSASIAKIRJA
EUROOPAN YHTEISÖN
ja
SVEITSIN VALALIITON
edustajat, jotka
ovat kokoontuneet 23 päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan Pariisissa allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen niiden välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen muuttamisesta, ovat hyväksyneet seuraavan tähän päätösasiakirjaan liitetyn Sveitsin julistuksen:
— |
Sveitsin julistus sellaisen lihan tuonnista, jonka tuotannossa on eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi käytetty hormoneja. |
Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
a Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
SVEITSIN JULISTUS
sellaisen lihan tuonnista, jonka tuotannossa on eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi käytetty hormoneja
Sveitsi toteaa ottavansa asianmukaisesti huomioon lopullisen päätöksen, joka Maailman kauppajärjestön (WTO) on määrä tehdä mahdollisuudesta kieltää sellaisen lihan tuonti, jonka tuotannossa on eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi käytetty hormoneja. Sveitsi aikoo sen johdosta tarkastella uudelleen sellaisista maista peräisin olevan lihan tuontia koskevia sääntöjään, joissa ei kielletä hormonien käyttöä eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi, ja mukauttaa ne tarpeen mukaan yhteisön tätä koskeviin sääntöihin.
Komissio
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/31 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 5 päivänä joulukuuta 2008,
pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevän komitean jäsenten ja varajäsenten nimittämisestä edustamaan kliinikkoja ja potilasjärjestöjä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/980/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävistä lääkkeistä sekä direktiivin 2001/83/EY ja asetuksen (EY) N:o 726/2004 muuttamisesta 13 päivänä marraskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1394/2007 (1) ja erityisesti sen 21 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1394/2007 vahvistetaan pitkälle kehitetyssä terapiassa käytettävien lääkkeiden lupia, valvontaa ja lääketurvatoimintaa koskevat erityissäännöt. Kyseisen asetuksen 20 artiklassa säädetään, että Euroopan lääkevirastoon perustetaan pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevä komitea. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1394/2007 21 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetään, että pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevässä komiteassa on oltava kaksi jäsentä ja kaksi varajäsentä, jotka komissio nimittää julkisen kiinnostuksenilmaisupyynnön perusteella Euroopan parlamenttia kuultuaan edustamaan kliinikkoja. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1394/2007 21 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetään, että pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevässä komiteassa on oltava kaksi jäsentä ja kaksi varajäsentä, jotka komissio nimittää julkisen kiinnostuksenilmaisupyynnön perusteella Euroopan parlamenttia kuultuaan edustamaan potilasjärjestöjä. |
(4) |
Komissio on järjestänyt asetuksen (EY) N:o 1394/2007 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti julkisen kiinnostuksenilmaisupyynnön. Lisäksi Euroopan parlamenttia on kuultu saatujen hakemusten arvioinnin tuloksista. |
(5) |
Olisi nimitettävä pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevän komitean jäsenet ja varajäsenet kolmivuotiskaudeksi asetuksen (EY) N:o 1394/2007 soveltamispäivästä alkaen, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimitetään seuraavat henkilöt pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevän komitean jäseniksi ja varajäseniksi kolmivuotiskaudeksi edustamaan kliinikkoja 30 päivästä joulukuuta 2008:
— |
Dietger Niederwieser (jäsen) ja Per Ljungman (varajäsen) |
— |
George Dickson (jäsen) ja Thierry VandenDriessche (varajäsen). |
2 artikla
Nimitetään seuraavat henkilöt pitkälle kehitettyjä terapioita käsittelevän komitean jäseniksi ja varajäseniksi kolmivuotiskaudeksi edustamaan potilasjärjestöjä 30 päivästä joulukuuta 2008:
— |
Fabrizia Bignami (jäsen) ja Michele Lipucci di Paola (varajäsen) |
— |
Alastair Kent (jäsen) ja Nicholas Meade (varajäsen). |
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 324, 10.12.2007, s. 121.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/32 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 5 päivänä joulukuuta 2008,
neuvoston direktiivin 91/440/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/14/EY tietyistä säännöksistä Irlannille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle Pohjois-Irlannin osalta myönnettyjen poikkeusten jatkamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 7703)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2008/981/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön rautateiden kehittämisestä 29 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/440/ETY (1) ja erityisesti sen 14 a artiklan 3 kohdan sekä rautateiden infrastruktuurikapasiteetin käyttöoikeuden myöntämisestä ja rautateiden infrastruktuurin käyttömaksujen perimisestä 26 päivänä helmikuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/14/EY (2) ja erityisesti sen 33 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 91/440/ETY 14 a artiklan ja direktiivin 2001/14/EY 33 artiklan mukaan Irlanti ja Yhdistynyt kuningaskunta Pohjois-Irlannin osalta voivat erityisen maantieteellisen sijaintinsa vuoksi poiketa näiden direktiivien tietyistä säännöksistä, kuten vaatimuksista antaa infrastruktuurin yhtäläisten ja ketään syrjimättömien käyttömahdollisuuksien kannalta olennaiset toiminnot riippumattomalle elimelle ja perustaa riippumaton sääntelyelin, sekä kapasiteettioikeuksiin, puitesopimuksiin ja rautatieverkon ylikuormittumista koskeviin toimenpiteisiin liittyvistä säännöksistä ja muista säännöksistä. Näiden poikkeusten voimassaolo päättyi 14 päivänä maaliskuuta 2008. |
(2) |
Irlanti esitti pyynnön poikkeusten jatkamisesta seuraavan viiden vuoden ajaksi 13 päivänä maaliskuuta 2007 ja Yhdistynyt kuningaskunta 14 päivänä maaliskuuta 2007. |
(3) |
Asianomaisten jäsenvaltioiden toimittamien todisteiden perusteella komissio päätteli, että Irlannin ja Pohjois-Irlannin erityinen maantieteellinen asema ja rautateiden rahtipalvelujen ja kansainvälisten matkustajaliikennepalvelujen kehitysnäkymien puute tässä vaiheessa oikeuttaisivat poikkeusten voimassaolon jatkamisen seuraavan viiden vuoden ajan. Tulevina vuosina mahdolliset kustannukset direktiivien niiden vaatimusten noudattamisesta, joihin poikkeuksia sovelletaan, olisivat suurempia kuin edut, joita mahdollisesti saataisiin siitä, että säännöksiä sovellettaisiin täysimääräisesti rautatieliikennepalvelujen yhteisönlaajuisiin markkinoihin. |
(4) |
Komission esittämät useat lisäselvityspyynnöt ja viiveet niiden toimittamisessa ovat viivästyttäneet tämän päätöksen tekemistä. Päätös Irlannille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle Pohjois-Irlannin osalta myönnetyistä poikkeuksista tulee voimaan taannehtivasti 15 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen. |
(5) |
Tässä päätöksessä määrätyt toimenpiteet ovat direktiivin 91/440/ETY 11 a artiklassa ja direktiivin 2001/14/EY 35 artiklassa tarkoitetun Euroopan rautateiden kehittämistä käsittelevän komitean lausunnon mukaisia, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Direktiivin 91/440/ETY 14 a artiklan 1 kohdassa tarkoitettua Irlannille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle Pohjois-Irlannin osalta myönnettyä poikkeusta jatketaan 14 päivään maaliskuuta 2013 asti.
2 artikla
Direktiivin 2001/14/EY 33 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua Irlannille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle Pohjois-Irlannin osalta myönnettyä poikkeusta jatketaan 14 päivään maaliskuuta 2013 asti.
3 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 2008.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu Irlannille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Antonio TAJANI
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 237, 24.8.1991, s. 25.
(2) EYVL L 75, 15.3.2001, s. 29.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/34 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 8 päivänä joulukuuta 2008,
Yhdistyneen kuningaskunnan valtuuttamiseksi tekemään sopimuksen Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen ja Mansaaren kanssa siitä, että varainsiirtoja Yhdistyneen kuningaskunnan ja kunkin näistä alueista välillä pidetään Yhdistyneen kuningaskunnan sisäisinä varainsiirtoina, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1781/2006 nojalla
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 7812)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2008/982/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maksajaa koskevien tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana 15 päivänä marraskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1781/2006 (1) ja erityisesti sen 17 artiklan,
ottaa huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan hakemuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhdistynyt kuningaskunta pyysi 15 päivänä joulukuuta 2006 asetuksen (EY) N:o 1781/2006 17 artiklan nojalla poikkeusta, joka koskee varainsiirtoja Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen, Mansaaren ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1781/2006 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti varainsiirtoja Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen ja Mansaaren sekä Yhdistyneen kuningaskunnan välillä on väliaikaisesti pidetty 1 päivästä tammikuuta 2007 lähtien Yhdistyneen kuningaskunnan sisäisinä varainsiirtoina. |
(3) |
Jäsenvaltioille ilmoitettiin rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen vastaisen komitean kokouksessa 18 päivänä huhtikuuta 2008, että komissio katsoi saaneensa Yhdistyneen kuningaskunnan pyynnön arvioimiseksi tarvittavat tiedot. |
(4) |
Jerseyn hallintoalue, Guernseyn hallintoalue ja Mansaari eivät kuulu EY:n perustamissopimuksen 299 artiklan mukaisesti määriteltyyn yhteisön alueeseen, mutta ne ovat osa Yhdistyneen kuningaskunnan valuutta-aluetta ja näin ollen täyttävät asetuksen (EY) N:o 1781/2006 17 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetyn edellytyksen. |
(5) |
Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen ja Mansaaren maksupalvelujen tarjoajat osallistuvat Yhdistyneen kuningaskunnan maksu- ja selvitysjärjestelmiin suoraan ja tulevat osallistumaan nopeampien maksujen ns. Faster Payments -järjestelmiin tulevaisuudessa. Näin ollen ne täyttävät asetuksen (EY) N:o 1781/2006 17 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn edellytyksen. |
(6) |
Jerseyn hallintoalue, Guernseyn hallintoalue ja Mansaari ovat kukin sisällyttäneet omiin oikeudellisiin määräyksiinsä säännökset, jotka vastaavat asetuksen (EY) N:o 1781/2006 säännöksiä, erityisesti seuraavilla välineillä: ”Community Provisions (Wire Transfers) (Jersey) Regulations 2007”, ”Transfers of Funds Ordinances for Guernsey, Sark and Alderney (Bailiwick of Guernsey)”, ”Isle of Man's European Communities (Wire Transfers Regulation) (Application) Order 2007” ja ”Isle of Man's EC Wire Transfer Regulations 2007”. |
(7) |
Rahanpesun torjuntajärjestelmää tukevat osaltaan seuraavat kyseisten lainkäyttöalueiden oikeudelliset välineet: Money Laundering (Jersey) Order 2008, jota täydentää rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskeva käsikirja (Handbook for the Prevention and Detection of Money Laundering and the Financing of Terrorism); Bailiwick of Guernsey's Criminal Justice (Proceeds of Crime) Regulations 2007, jota täydentää rahoitusrikosten ja terrorismin rahoituksen estämisestä rahoituspalveluyrityksille laadittu käsikirja (Handbook for Financial Services Businesses on Countering Financial Crime and Terrorist Financing); sekä Isle of Man's Criminal Justice (Money Laundering) Code 2007, jota täydentää ohjeistusta rahanpesun torjuntaan antava käsikirja (Anti-Money Laundering Guidance Notes Handbook). |
(8) |
Lisäksi vahvistetut oikeudelliset välineet Terrorism (United Nations Measures) (Channel Islands) Order 2001 (SI 2001 No 3363) ja Terrorism (United Nations Measures) (Isle of Man) Order 2001 (SI 2001 No 3364) sekä Al-Qaida and Taliban (United Nations Measures) (Channel Islands) Order 2002 (SI 2002 No 258) ja Al-Qa’ida and Taliban (United Nations Measures) (Isle of Man) Order 2002 (SI 2002 No 259) sekä se, että käytetään Yhdistyneen kuningaskunnan laatimaa varojen jäädyttämistavoitteita koskevaa koottua luetteloa, joka kattaa Yhdistyneiden Kansakuntien, Euroopan unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan yksilöimät sakkorangaistustavoitteet, takaavat, että Jerseyn hallintoalueella, Guernseyn hallintoalueella ja Mansaarella on käytössä tarkoituksenmukaiset järjestelyt sakkorangaistusten määräämiseksi Yhdistyneiden kansakuntien tai Euroopan unionin yksilöimille yrityksille tai henkilöille. |
(9) |
Jerseyn hallintoalueella, Guernseyn hallintoalueella ja Mansaarella on voimassa samat säännöt kuin asetuksessa (EY) N:o 1781/2006 säädetään ja niiden maksupalvelujen tarjoajien edellytetään noudattavan kyseisiä sääntöjä; näin ollen mainitun asetuksen 17 artiklan 1 kohdan c alakohdan edellytys täyttyy. |
(10) |
Näin ollen on tarkoituksenmukaista myöntää Yhdistyneelle kuningaskunnalle pyydetty poikkeus. |
(11) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen vastaisen komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Valtuutetaan Yhdistynyt kuningaskunta tekemään Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen ja Mansaaren kanssa sopimukset, joiden nojalla Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen ja Mansaaren sekä Yhdistyneen kuningaskunnan välisiä varainsiirtoja pidetään asetuksessa (EY) N:o 1781/2006 tarkoitetulla tavalla Yhdistyneen kuningaskunnan sisäisinä varainsiirtoina.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EUVL L 345. 8.12.2006, s. 1.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/36 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä joulukuuta 2008,
luvan antamisesta Yhdistyneelle kuningaskunnalle soveltaa asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteessä II A olevassa 8.5 kohdassa vahvistettua säännöstä Pohjanmerellä ja Skotlannin länsipuolella toimivien troolarien ja niiden kaltaisten kalastusalusten pyyntiponnistusta koskevan poolijärjestelmän osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 7801)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2008/983/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2008 16 päivänä tammikuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/2008 (1) ja erityisesti sen liitteessä II A olevan 8.7 kohdan toisen alakohdan,
ottaa huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan esittämän pyynnön,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteessä II A olevassa 8 ja 14 kohdassa vahvistetaan suurin sallittu pyyntiponnistus määrittelemällä merelläolopäivien enimmäismäärä, jonka yhteisön alukset, joiden kokonaispituus on vähintään 10 metriä ja joilla on mukanaan tietynlaisia pyydyksiä, saavat olla tietyillä alueilla Kattegatista Skotlannin länsipuolelle. |
(2) |
Liitteen 8.5 kohdassa jäsenvaltiolle annetaan mahdollisuus hallinnoida vuoden 2008 hallinnointijakson aikana sille myönnettyä pyyntiponnistusta kilowattipäiviin perustuvalla järjestelmällä. Tämän hallinnointijärjestelmän perusteella voidaan sallia kalastusaluksille mainitussa liitteessä vahvistetuista merelläolopäivien enimmäismäärästä eroava enimmäismäärä, jos pyydysluokan ja aluksen toiminta-alueen yhdistelmää vastaavaa kilowattipäivien kokonaismäärää noudatetaan. |
(3) |
Mainitun liitteen 8.6 kohdassa täsmennetään, että merelläolopäivien jakaminen uudelleen tehdään kalastusmahdollisuuksien käyttämiseksi tehokkaammin tai sellaisten kalastuskäytäntöjen edistämiseksi, jotka johtavat poisheitettyjen määrien vähentämiseen ja alhaisempaan kalastuskuolleisuuteen sekä kalanpoikasten että kutukypsien naaraiden osalta. |
(4) |
Mainitun liitteen 8.7 kohdassa vahvistetaan, miten yksityiskohtaisia tietoja pyydetään jäsenvaltiolta, joka haluaa saada komissiolta luvan soveltaa vaihtoehtoista pyyntiponnistuksen hallinnointijärjestelmää. |
(5) |
Yhdistynyt kuningaskunta on esittänyt komissiolle 14 päivänä huhtikuuta, 2 päivänä toukokuuta ja 22 päivänä heinäkuuta päivätyillä kirjeillä sekä toukokuussa, elokuussa ja syyskuussa 2008 sähköisessä muodossa toimitetuilla raporteilla pyynnön soveltaa tällaista vaihtoehtoista hallinnointijärjestelmää Yhdistyneessä kuningaskunnassa kalastusaluksiin, jotka käyttävät trooleja tai ankkuroituja kierrenuottia, joiden silmäkoko on joko 70–89 mm tai vähintään 100 mm, ja jotka toimivat Norjanmeren, Pohjanmeren tai Skotlannin länsipuolen EY:n vesillä (ICES-alueet IIa, IVa–IVc tai VIa). Pyyntö ja raportit sisälsivät asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteessä II A olevassa 8.7 kohdassa vaaditut tiedot erityisesti järjestelmän soveltamisalasta, pääpiirteistä, laskelmista, toiminnasta, seurannasta ja arvioinnista. |
(6) |
Yhdistyneen kuningaskunnan järjestelmää sovelletaan aluksi 867 alukseen. Niiden yhteenlaskettu pyyntiponnistus vuoden 2008 hallinnointijakson aikana on enintään 21 095 690 kilowattipäivää millä tahansa mainitulla alueella silmäkooltaan 70–89 mm olevien pyydysluokkien osalta ja 27 867 735 kilowattipäivää millä tahansa mainitulla alueella silmäkooltaan vähintään 100 mm olevien pyydysluokkien osalta. Koska silmäkooltaan yli 100 mm oleville pyydysluokille on tarjolla vähemmän merelläolopäiviä silloin, kun niitä käytetään Skotlannin länsipuolella, sovelletaan Skotlannin länsipuolelle suuntautuviin kalastusmatkoihin 24 622 862 kilowattipäivän enimmäismäärää. Tämän perusteella kyseinen järjestelmä täyttää asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteessä II A olevassa 8.5 kohdassa vahvistetut edellytykset. |
(7) |
Komissio on arvioinut järjestelmää ja todennut sen palvelevan asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteessä II A olevassa 8.6 kohdassa vahvistettuja tavoitteita. Järjestelmässä jaetaan päivät uudelleen kalastusmahdollisuuksien käyttämiseksi tehokkaammin ja sellaisten kalastuskäytäntöjen edistämiseksi, jotka johtavat poisheitettyjen määrien vähentämiseen ja alhaisempaan kalastuskuolleisuuteen sekä kalanpoikasten että kutukypsien naaraiden osalta kuten mainitussa kohdassa edellytetään. Lisäksi järjestelmään osallistuvien alusten on tuettava erityisten säilyttämistoimenpiteiden toteuttamista. Toimenpiteiden sisältö ja merkitys vaihtelevat jonkin verran alueittain seuraavien tekijöiden perusteella: turskaesiintymien vuoksi käyttöön otettujen reaaliaikaisten kalastuskieltoalueiden noudattaminen, suurempien neliösilmäpaneelien käyttö valkolihaisten kalojen valikoivuuden lisäämiseksi, osallistuminen valikoivampien pyydysten kehittämiskokeisiin ja ainoastaan yhden pyydyksen käyttäminen saman matkan aikana. Näiden toimenpiteiden vaikutusta on arvioitava myöhemmin. |
(8) |
Kalastajia kannustetaan osallistumaan järjestelmään myöntämällä heille vuoden 2007 hallinnointijaksoa vastaava pyyntiponnistus, jota kutsutaan Skotlannissa nimellä ”conservation credits”, huolimatta siitä, että Pohjanmerellä ja Skotlannin länsipuolella toimivien troolarien merelläolopäivien enimmäismäärää on vähennetty vuoden 2008 hallinnointijaksolla. |
(9) |
Tästä syystä olisi sallittava, että Yhdistynyt kuningaskunta soveltaa vuoden 2008 hallinnointijaksolla ICES-alueiden IIa, IVa–IVc ja VIa EY:n vesillä poolijärjestelmää silmäkooltaan vähintään 70 mm mutta alle 90 mm tai vähintään 100 mm olevia trooleja, ankkuroituja kierrenuottia ja niiden kaltaisia pyydyksiä, ei kuitenkaan puomitrooleja, käyttävien alusten pyyntiponnistusten hallinnoinnissa myöntämällä ja seuraamalla kilowattipäiviä, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Yhdistyneelle kuningaskunnalle annetaan lupa soveltaa vuoden 2008 hallinnointijaksolla ICES-alueiden IIa, IVa–IVc ja VIa EY:n vesillä poolijärjestelmää, jota se on ehdottanut 14 päivänä huhtikuuta, 2 päivänä toukokuuta ja 22 päivänä heinäkuuta 2008, silmäkooltaan vähintään 70 mm mutta alle 90 mm tai vähintään 100 mm olevia trooleja, ankkuroituja kierrenuottia ja niiden kaltaisia pyydyksiä, ei kuitenkaan puomitrooleja, käyttävien alusten pyyntiponnistusten hallinnoinnissa myöntämällä ja seuraamalla kilowattipäiviä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EUVL L 19, 23.1.2008, s. 1.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/38 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 10 päivänä joulukuuta 2008,
neuvoston direktiivin 64/432/ETY liitteen C ja päätöksen 2004/226/EY muuttamisesta nautojen luomistaudin diagnostisten testien osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 7642)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/984/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin 64/432/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 16 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 64/432/ETY liitteessä C vahvistetaan diagnostiset menetelmät naudan luomistaudin määrittämiseksi, joita on käytettävä kyseisen taudin valvonnassa ja hävittämisessä, tarkastuksessa ja seurannassa sekä luomistaudista virallisesti vapaan karjan aseman vahvistamisessa ja ylläpitämisessä sekä yhteisön sisäisessä nautaeläinten kaupassa vaadittavassa sertifioinnissa. |
(2) |
Testien hyväksymisestä nautojen luomistaudin vasta-aineiden havaitsemiseksi neuvoston direktiivin 64/432/ETY mukaisesti 4 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/226/EY (2) hyväksytään tietyt luomistautia koskevat testit, joita voidaan käyttää pakollisen seroagglutinaatiotestin (SAT) vaihtoehtona direktiivin 64/432/ETY 6 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisessa nautaeläinten sertifioinnissa. |
(3) |
Fluoresenssipolarisaatiomääritys (FPA-testi) on uusi diagnostinen testi, joka on sisällytetty Maailman eläintautijärjestön OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6 painos, 2008, luvussa 2.4.3 (naudan luomistauti) vahvistettuihin kansainvälisessä kaupassa käytettäviin testeihin. |
(4) |
Komissio pyysi Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselta (EFSA) tieteellisen lausunnon siitä, soveltuuko FPA-testi direktiivin 64/432/ETY liitteeseen C lisättäväksi. |
(5) |
Lisäksi komissio pyysi Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista arvioimaan, soveltuvatko FPA-testi sekä päätöksen 2004/226/EY 1 artiklassa luetellut testit yhteisön sisäistä kauppaa varten suoritettavaan nautaeläinten sertifiointiin. |
(6) |
Eläinten terveyttä ja hyvinvointia käsittelevä lautakunta antoi 11 päivänä joulukuuta 2006 nautojen luomistaudin diagnostisista menetelmistä tieteellisen lausunnon (3), jossa se totesi, että direktiivin 64/432/ETY liitteessä C olevat naudan luomistaudin määrittämisen diagnostiset testit soveltuvat edelleen, SAT-testiä lukuun ottamatta, vakiotesteiksi yhteisön sisäistä kauppaa varten suoritettavaan yksittäisten nautaeläinten sertifiointiin. |
(7) |
Koska SAT-testi on kuitenkin direktiivin 64/432/ETY 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa suoraan säädetty karjan kauppaan siirtämistä edeltäväksi testiksi, kyseisen direktiivin liitteessä C on oltava sitä koskeva tekninen eritelmä. |
(8) |
Lisäksi 11 päivänä joulukuuta 2006 annetussa tieteellisessä lausunnossa todettiin, että FPA-testin herkkyys ja spesifisyys ovat verrattavissa direktiivin 64/432/ETY liitteessä C oleviin testeihin ja että se soveltuu lisättäväksi kyseiseen liitteeseen näiden eläinten luomistaudin diagnosoinnissa yhteisön sisäistä kauppaa varten käytettäväksi vakiotestiksi. |
(9) |
OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan, 6. painos, 2008, luvussa 2.4.3 olevan 1 jakson d kohdassa esitetyt äskettäin kehitetyt polymeraasiketjureaktiomenetelmät tarjoavat lisämenetelmiä Brucella spp:n toteamiseksi ja tunnistamiseksi, ja ne olisi sen vuoksi lisättävä direktiivin 64/432/ETY liitteeseen C. |
(10) |
Sen vuoksi direktiivin 64/432/ETY liitettä C ja päätöstä 2004/226/EY olisi muutettava. |
(11) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 64/432/ETY liite C tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Korvataan päätöksen 2004/226/EY 1 artikla seuraavasti:
”1 artikla
Hyväksytään sertifiointitarkoituksiin direktiivin 64/432/ETY liitteen C säännösten mukaisesti suoritetut komplementinsitoutumistesti, puskuroidut Brucella-antigeenitestit (Rose Bengal -testi, RTB), ELISA-testit ja fluoresenssi-polarisaatiomääritys (FPA-testi).”
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) EUVL L 68, 6.3.2004, s. 36.
(3) http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753812_1178620772731.htm
LIITE
1. |
Korvataan direktiivin 64/432/ETY liitteessä C oleva 1, 2 ja 3 kohta seuraavasti: ”LIITE C LUOMISTAUTI 1. TAUDINAIHEUTTAJAN TUNNISTAMINEN Jos abortoituneessa kudoksessa, vaginaeritteessä tai maidossa osoitetaan muunnellulla haponkestävällä tai immunospesifisellä värjäyksellä brucella-muotoisia organismeja, se on todennäköisesti osoitus luomistaudista, erityisesti jos tätä tukevat serologiset testit. Polymeraasiketjureaktiomenetelmät (PCR) tarjoavat lisämenetelmiä organismien toteamiseksi. Brucella spp. olisi eristettävä aina kun se on mahdollista viljelemällä sitä selektiivisiä tai yleiselatusaineita käyttämällä kohtueritteestä, abortoituneista alkioista, utare-eritteistä tai valituista kudoksista, kuten imusolmukkeista sekä urosten ja naaraiden sukupuolielimistä. Eristyksen jälkeen laji ja biovar on tunnistettava faagilyysitestillä ja/tai oksidatiivisen metabolian testeillä sekä viljelyominaisuuksiin liittyvillä, biokemiallisilla ja serologisilla perusteilla. Polymeraasiketjureaktiomenetelmää voidaan käyttää sekä täydentävänä että biotyypitysmenetelmänä, joka perustuu erityisiin genomisekvensseihin. Käytetyn tekniikan ja käytettyjen elatusaineiden, niiden standardoinnin ja tulosten tulkinnan on oltava OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. painos, 2008, 2.4.3 luvun (naudan luomistauti), 2.7.2 luvun (vuohien ja lampaiden luomistauti) ja 2.8.5 luvun (sikojen luomistauti) mukaisia. 2. IMMUNOLOGISET TESTIT 2.1 Standardit 2.1.1 Brucella abortus biovar 1 -bakteerin Weybridge-kantaa nro 99 tai USDA-kantaa 1119-3 on käytettävä kaikkien antigeenien valmistuksessa, joita käytetään Rose Bengal -testissä (RBT), seroagglutinaatiotestissä (SAT), komplementinsitoutumis-testissä (CFT) ja ABR-maitotestissä (MRT). 2.1.2 RBT-, SAT-, CFT- ja MRT-testien standardireferenssiseerumi on OIE:n kansainvälinen standardireferenssiseerumi (OIEISS), jota aiemmin kutsuttiin WHO:n toiseksi kansainväliseksi anti-Brucella abortus -seerumiksi (second international anti-Brucella abortus Serum eli ISAbS). 2.1.3 Entsyymi-immunologisten määritysten (ELISA-testien) standardireferenssiseerumit ovat:
2.1.4 Fluoresenssipolarisaatiomääritysten (FPA-testien) standardireferenssiseerumit ovat:
2.1.5 Edellä 2.1.3 ja 2.1.4 kohdassa lueteltuja standardiseerumeja toimittaa yhteisön vertailulaboratorio luomistautia varten tai eläinlääketieteen laboratorio Veterinary Laboratories Agency (VLA), Weybridge, Yhdistynyt kuningaskunta. 2.1.6 OIEISS, OIEELISAWPSS, OIEELISASPSS ja OIEELISANSS ovat kansainvälisiä ensisijaisia standardeja, joista jokaisessa jäsenvaltiossa on kehitettävä kullekin 2.1.1 kohdassa tarkoitetulle testille standardoidut toissijaiset kansalliset referenssiseerumit (’käyttöstandardit’). 2.2 Entsyymi-immunologiset määritykset (ELISA-testit) tai muut sitoutumismääritykset (binding assay) naudan luomistaudin osoittamiseksi seerumista tai maidosta 2.2.1 Tarvikkeet ja reagenssit Käytetty tekniikka ja tulosten tulkinta on validoitava OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. painos, 2008, 1.1.4 luvussa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti, ja validointiin on sisällyttävä vähintään laboratorio- ja diagnostiikkatutkimukset. 2.2.2 Testin standardisointi 2.2.2.1 Yksittäisiä seeruminäytteitä koskevan testimenettelyn standardisointi:
2.2.2.2 Yhdistettyjä seeruminäytteitä koskevan testimenettelyn standardisointi:
2.2.2.3 Yhdistettyjä maito- tai heranäytteitä koskevan testimenettelyn standardisointi:
2.2.3 Naudan luomistaudin määrittämiseen käytettävien ELISA-testien käyttöedellytykset: 2.2.3.1 Kun seeruminäytteille tehtävät ELISA-testit kalibroidaan 2.2.2.1 ja 2.2.2.2 kohdassa vahvistetulla tavalla, ELISA-testin diagnostisen herkkyyden on oltava vähintään sama kuin RBT- tai CFT-testissä ottaen huomioon epidemiologinen tilanne, jossa testiä käytetään. 2.2.3.2 Kun yhdistetyille maitonäytteille tehtävät ELISA-testit kalibroidaan 2.2.2.3 kohdassa vahvistetulla tavalla, ELISA-testin diagnostisen herkkyyden on oltava vähintään sama kuin MRT-testissä ottaen epidemiologisen tilanteen lisäksi huomioon keskimääräiset ja ennakoidut äärimmäiset kotieläintalousjärjestelmät. 2.2.3.3 Jos ELISA-testejä käytetään sertifiointitarkoituksiin 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti tai karjan tautitilanteen toteamiseen ja ylläpitämiseen liitteessä A olevan II kohdan 10 alakohdan mukaisesti, seeruminäytteet on yhdistettävä siten, että kiistatta tiedetään, mitkä eläimet kuuluvat ryhmään, jota testitulos koskee. Varmentavat testit on tehtävä yksittäisistä eläimistä otetuilla seeruminäytteillä. 2.2.3.4 ELISA-testejä voidaan käyttää sellaisen maitonäytteen tutkimiseen, joka on otettu tilalta, jonka lehmistä ainakin 30 prosenttia on lypsäviä. Kyseistä menetelmää käytettäessä on varmistettava, että kiistatta tiedetään, mitä niistä eläimistä, joista maito on peräisin, kukin testitulos koskee. Varmentavat testit on tehtävä yksittäisistä eläimistä otetuilla seeruminäytteillä. 2.3 Komplementinsitoutumistesti (CTF) 2.3.1 Antigeenina on bakteerisuspensio fenoli-keittosuolaliuoksessa (NaCl 0,85 % (m/v) ja fenoli 0,5 % (v/v)) tai veronaalipuskurissa. Antigeenit voidaan toimittaa tiivisteinä, jos käytettävä laimennuskerroin ilmenee pullon etiketistä. Antigeeni on säilytettävä 4 °C:ssa eikä se saa jäätyä. 2.3.2 Seerumit on inaktivoitava seuraavasti:
2.3.3 Jotta testissä saadaan todenmukainen reaktio, on käytettävä komplementtiannosta, joka on suurempi kuin täydelliseen hemolyysiin vaadittava vähimmäismäärä. 2.3.4 Komplementinsitoutumistestiä suoritettaessa on joka kerta käytettävä seuraavia kontrolleja:
2.3.5 Tulosten laskeminen OIEISS sisältää 1 000 kansainvälistä CFT-yksikköä (ICFTU) millilitrassa. Kun OIEISS testataan tietyllä menetelmällä, tulos annetaan titterinä (eli OIESS:n suora laimennus, josta saadaan 50-prosenttinen hemolyysi, TOIEISS). Titterinä (TTESTSERUM) ilmoitettu testiseerumin testitulos on ilmaistava yksikköinä ICFTU/ml. Titteri on siis muutettava ICFTU-yksiköksi. Kerroin (F), joka tarvitaan kyseisellä menetelmällä testatun tuntemattoman testiseerumin titterin (TTESTISEERUMI) muuttamiseksi ICFTU-yksiköiksi, saadaan seuraavasta yhtälöstä: F = 1 000 × 1/TOIEISS ja kansainvälisten CFT-yksiköiden pitoisuus millilitrassa testiseerumia (ICFTUTESTSERUM) yhtälöstä: ICFTUTESTISEERUMI = F × TTESTISEERUMI 2.3.6 Tulosten tulkitseminen Vähintään 20 ICFTU-yksikköä millilitrassa sisältävää seerumia on pidettävä positiivisena. 2.4 ABR-maitotesti (MRT) 2.4.1 Antigeenina on hematoksyliinillä värjätty bakteerisuspensio fenoli-keittosuolaliuoksessa (NaCl 0,85 % (m/v) ja fenoli 0,5 % (v/v)). Antigeeni on säilytettävä 4 °C:ssa eikä se saa jäätyä. 2.4.2 Antigeenin herkkyys on standardisoitava OIEISS:a vastaan siten, että antigeeni tuottaa positiivisen reaktion, kun OIEISS laimennetaan 1:500 negatiiviseen maitoon. Laimennoksen 1:1 000 on oltava negatiivinen. 2.4.3. ABR-tutkimus on tehtävä kunkin maitotonkan sisällöstä tai kunkin tilatankin sisällöstä. 2.4.4 Maitonäytteet eivät saa jäätyä, kuumeta tai olla alttiina kovalle tärinälle. 2.4.5 Reaktio on suoritettava jollakin seuraavista menetelmistä:
2.4.6 Maidon ja antigeenin seosta on inkuboitava 37 °C:ssa 60 minuutin ajan yhdessä positiivisten ja negatiivisten käyttöstandardien kanssa. Jos seosta inkuboidaan vielä 16–24 tuntia 4 °C:ssa, testin herkkyys kasvaa. 2.4.7 Tulosten tulkinta:
2.5 Puskuroitu brusella-antigeenitesti (Rose Bengal -levytesti, RTB) 2.5.1 Antigeenina on Rose-Bengal-värillä värjätty bakteerisuspensio puskuroidussa brusella-antigeenilaimennusliuoksessa, jonka pH on 3,65 ± 0,05. Antigeeni toimitetaan käyttövalmiina, se on säilytettävä 4 °C:ssa eikä se saa jäätyä. 2.5.2 Antigeenia valmistettaessa ei tarvitse kiinnittää huomiota solukonsentraatioon, mutta sen herkkyys on standardisoitava OIEISS:a vastaan niin, että antigeeni tuottaa positiivisen tuloksen seerumilaimennuksella 1:45 ja negatiivisen tuloksen laimennuksella 1:55. 2.5.3 RBT-testi on tehtävä seuraavalla tavalla:
2.5.4 Tulosten tulkitseminen Kaikkia näkyviä reaktioita pidetään positiivisina, ellei kuivuminen reunoilla ole liiallista. Jokaiseen testisarjaan on sisällytettävä positiiviset ja negatiiviset käyttöstandardit. 2.6 Seroagglutinaatiotesti (SAT) 2.6.1 Antigeenina on bakteerisuspensio fenoli-keittosuolaliuoksessa (NaCl 0,85 % (m/v) ja fenoli 0,5 % (v/v)). Formaldehydiä ei saa käyttää. Antigeenit voidaan toimittaa tiivisteinä, jos käytettävä laimennuskerroin ilmenee pullon etiketistä. Antigeenisuspensioon voidaan lisätä EDTA:ta siten, että loppukonsentraatio testilaimennoksessa on 5 mM, jotta väärien positiivisten määrää seroagglutinaatiotestissä voidaan vähentää. Sen jälkeen tarkistetaan, että pH on 7,2 antigeenisuspensiossa. 2.6.2 OIEISS sisältää 1 000 kansainvälistä agglutinaatioyksikköä. 2.6.3 Antigeenia valmistettaessa ei tarvitse kiinnittää huomiota solukonsentraatioon, mutta sen herkkyys on standardisoitava OIEISS:a vastaan niin, että antigeeni tuottaa joko 50 %:n agglutinaation, kun lopullinen seerumilaimennos on 1:600–1:1 000, tai 75 %:n agglutinaation, kun lopullinen seerumilaimennos on 1:500–1:750. Saattaa olla suositeltavaa verrata uusien ja aiemmin standardisoitujen antigeenierien reaktiivisuutta käyttämällä tunnettujen seerumien paneelia. 2.6.4 Testi on suoritettava koeputkissa tai mikrotiitterilevyillä. Antigeenin ja seerumilaimennoksen seosta inkuboidaan 16–24 tuntia 37 °C:ssa. Jokaisesta seerumista on valmistettava vähintään kolme laimennosta. Epäillyn seerumin laimennukset on suoritettava siten, että infektiorajalla olevan reaktion arviointi tehdään keskimmäisessä putkessa (tai kuopassa, jos mikrotiitterilevyjä käytetään). 2.6.5 Tulosten tulkinta: Seerumin Brucella-agglutinaatiotulos ilmoitetaan kansainvälisin yksiköin (IU) millilitraa kohti. Vähintään 30 IU-yksikköä millilitrassa sisältävää seerumia pidetään positiivisena. 2.7 Fluoresenssipolarisaatiomääritys (FPA-testi) 2.7.1 Fluoresenssipolaarisaatiomääritys voidaan suorittaa lasiputkessa tai 96-kuoppaisella mikrolevyllä. Käytetyn tekniikan, sen standardisoinnin ja tulosten tulkinnan on oltava OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6 painos, 2008, luvun 2.4.3 (naudan luomistauti) mukaisia. 2.7.2 Testin standardisointi FPA-testi on standardisoitava siten, että
Jokaiseen testierään on sisällytettävä seuraavaa: vahva positiivinen, heikko positiivinen, negatiivinen käyttöstandardiseerumi (kalibroitu OIE:n standardi-seerumia vastaan). 3. TÄYDENTÄVÄT TESTIT 3.1 Luomistaudin ihotesti (BST) 3.1.1 BST-testin käyttöedellytykset:
3.1.2 Testi on suoritettava käyttämällä standardisoitua ja määriteltyä bruselloosi-allergeenivalmistetta, joka ei sisällä sileää lipopolysakkaridiantigeenia, koska tämä voi aiheuttaa epäspesifisiä tulehdusreaktioita tai aiheuttaa sekaannusta myöhemmissä serologisissa testeissä. Bruselliinin valmistusta koskevien vaatimusten on oltava OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. painos, 2008, 2.4.3 luvussa olevan C1 jakson mukaisia. 3.1.3 Testimenetelmä 3.1.3.1 0,1 ml bruselloosi-allergeenia on ruiskutettava nahansisäisesti hännän alla olevaan ihopoimuun, eläimen kupeeseen tai kaulaan. 3.1.3.2 Tulokset on tarkastettava 48–72 tunnin kuluttua. 3.1.3.3 Ihon paksuus pistokohdassa on mitattava työntömitalla ennen ruiskeen antamista sekä tuloksia tarkasteltaessa. 3.1.3.4 Tulosten tulkinta:
3.2. Kompetitiivinen entsyymi-immunologinen määritys (cELISA) 3.2.1 cELISA-testin käyttöedellytykset cELISA-testiä ei saa käyttää sertifiointitarkoituksissa yhteisön sisäisessä kaupassa. Nautaeläimille, jotka ovat antaneet positiivisen tuloksen jossakin tässä liitteessä määritellyistä muista serologisista testeistä, voidaan tehdä cELISA-testi muiden serologisten testien tulosten tulkinnan tukemiseksi; näin voidaan tehdä erityisesti, jos luomistaudista virallisesti vapaassa tai luomistaudista vapaassa nautakarjassa ei voida sulkea pois ristireaktiota muiden bakteerien vasta-aineiden kanssa tai jos tarkoituksena on eliminoida S19:llä rokottamisen reaktiona tuotetuista vasta-ainejäämistä johtuvat reaktiot. 3.2.2 Testimenetelmä Testi on suoritettava OIE:n laatiman maaeläinten diagnostisia testejä ja rokotteita koskevan käsikirjan Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, 6. painos, 2008, 2.4.3 luvussa olevan B2-jakson määräysten mukaisesti.” |
2. |
Korvataan direktiivin 64/432/ETY liitteessä C oleva 4.1 kohta seuraavasti ”4.1 Tehtävät ja velvollisuudet Kansalliset vertailulaboratoriot vastaavat
|
(1) Tässä liitteessä nestemäisten reagenssien tekemiseksi käytettävät laimennokset ilmaistaan esimerkiksi 1:150, mikä tarkoittaa suhteessa 1:150 tehtyä laimennosta.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/46 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä joulukuuta 2008,
luvan antamisesta Morinda citrifolia -kasvin lehtien saattamiseksi markkinoille elintarvikkeiden uutena ainesosana Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 mukaisesti
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8108)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2008/985/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon uuselintarvikkeista ja elintarvikkeiden uusista ainesosista 27 päivänä tammikuuta 1997 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yritys Baker & McKenzie esitti 10 päivänä marraskuuta 2004 Morinda Inc. -yrityksen puolesta Belgian toimivaltaisille viranomaisille hakemuksen Morinda citrifolia -kasvin lehtien saattamisesta markkinoille elintarvikkeiden uutena ainesosana. |
(2) |
Belgian toimivaltainen elintarvikkeiden arviointielin antoi 30 päivänä marraskuuta 2005 ensiarvioraporttinsa. Ensiarvioraportissaan viranomainen päätteli, että tarvittiin lisäarviointia. |
(3) |
Komissio toimitti ensiarviointikertomuksen kaikille jäsenvaltioille 21 päivänä maaliskuuta 2006. |
(4) |
Jotkin jäsenvaltiot nostivat esiin lisäkysymyksiä Morinda citrifolia -kasvin lehtien turvallisuudesta. |
(5) |
Sen vuoksi kuultiin Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista (EFSA) 14 päivänä marraskuuta 2006. |
(6) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen hyväksyi 10 päivänä heinäkuuta 2008 erityisruokavaliovalmisteita, ravitsemusta ja allergioita käsittelevän tiedelautakunnan komission pyynnöstä antaman lausunnon, joka käsitteli Morinda citrifolia L. -kasvin lehtien turvallisuutta. |
(7) |
Lausunnossa lautakunta päättelee, että kuivattujen ja paahdettujen M. citrifolia -kasvin lehtien käyttö yrttijuomien valmistukseen ei muodosta ennakoiduilla saantimäärillä vaaraa kuluttajille. |
(8) |
Tieteellisen arvioinnin perusteella todetaan, että kuivatut ja paahdetut Morinda citrifolia -kasvin lehdet täyttävät asetuksen (EY) N:o 258/97 3 artiklan 1 kohdassa säädetyt vaatimukset. |
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kuivattuja ja paahdettuja Morinda citrifolia -kasvin lehtiä, sellaisina kuin ne määritellään liitteessä, voidaan saattaa yhteisön markkinoille elintarvikkeiden uutena ainesosana käytettäväksi yrttijuomien valmistukseen.
2 artikla
Tällä päätöksellä sallitun elintarvikkeiden uuden ainesosan nimitys sitä sisältävien elintarvikkeiden pakkausmerkinnöissä on ”Nonin lehdet” tai ”Morinda citrifolian lehdet”.
3 artikla
Kuivattuja ja paahdettuja Morinda citrifolia -kasvin lehtiä saa käyttää yksinomaan yrttijuomien valmistukseen. Ne on myyntiä varten pantava esille siten, että yhden nautittavan yrttijuomakupillisen valmistukseen ei käytetä yli 1:tä grammaa kuivattuja ja paahdettuja Morinda citrifolia -kasvin lehtiä.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu yritykselle Morinda Inc., 333 West River Park Drive, Provo, Utah 84604, Yhdysvallat.
Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 43, 14.2.1997, s. 1.
LIITE
KUIVATTUJEN JA PAAHDETTUJEN MORINDA CITRIFOLIA -KASVIN LEHTIEN ERITELMÄ
Kuvaus
Poimimisen jälkeen Morinda citrifolia -kasvin lehdet kuivataan ja paahdetaan. Tuotteen partikkelikoko vaihtelee paloina olevista lehdistä karkeaan jauheeseen, joka sisältää myös hienojakoisempaa ainesta. Väri vaihtelee vihertävänruskeasta ruskeaan.
Kuivattujen ja paahdettujen Morinda citrifolia -kasvin lehtien koostumus
Kosteus |
< 5,2 % |
Valkuainen |
17-20 % |
Hiilihydraatit |
55-65 % |
Tuhka |
10-13 % |
Rasva |
4-9 % |
Oksaalihappo |
< 0,14 % |
Parkkihappo |
< 2,7 % |
5,15-dimetyylimorindoli |
alle 47 mg/kg |
Rubiadiini |
ei osoitettavissa |
Lusidiini |
ei osoitettavissa |
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/48 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä joulukuuta 2008,
antrakinonin sisällyttämättä jättämisestä neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille annettujen lupien peruuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8133)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/986/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa säädetään, että jäsenvaltio voi 12 vuoden kuluessa kyseisen direktiivin tiedoksi antamisesta sallia, että markkinoille saatetaan sellaisia kasvinsuojeluaineita, jotka sisältävät kyseisen direktiivin liitteeseen I kuulumattomia tehoaineita ja jotka ovat jo olleet markkinoilla kaksi vuotta direktiivin tiedoksi antamisen jälkeen, samalla kun kyseisiä tehoaineita tutkitaan vaiheittain työohjelman mukaisesti. |
(2) |
Komission asetuksissa (EY) N:o 1112/2002 (2) ja (EY) N:o 2229/2004 (3) vahvistetaan direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman neljännen vaiheen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä luettelo tehoaineista niiden arviointia ja mahdollista direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I sisällyttämistä varten. Luettelossa on mukana antrakinoni. |
(3) |
Antrakinonin vaikutukset ihmisten terveyteen ja ympäristöön on arvioitu asetusten (EY) N:o 1112/2002 ja (EY) N:o 2229/2004 säännösten mukaisesti ilmoittajan ehdottamien käyttötarkoitusten osalta. Kyseisissä asetuksissa nimetään myös esittelijöinä toimivat jäsenvaltiot, joiden on toimitettava asiaa koskevat arviointikertomukset ja suositukset Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle asetuksen (EY) N:o 2229/2004 20 artiklan mukaisesti. Antrakinonin osalta esittelevä jäsenvaltio oli Belgia, ja kaikki asiaa koskevat tiedot toimitettiin syyskuussa 2006. |
(4) |
Komissio tutki antrakinonin asetuksen (EY) N:o 2229/2004 24 a artiklan mukaisesti. Jäsenvaltiot ja komissio ovat tarkastelleet kyseistä ainetta käsittelevää tarkastelukertomusluonnosta elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa, ja komission tarkastelukertomus valmistui 26 päivänä syyskuuta 2008. |
(5) |
Komitean tästä tehoaineesta tekemässä tutkimuksessa otettiin huomioon jäsenvaltioilta saadut huomautukset ja tultiin siihen tulokseen, että on olemassa selviä merkkejä siitä, että aineella voidaan olettaa olevan haitallisia vaikutuksia ihmisten terveyteen; koska olennaisia tietoja puuttuu, ei lisäksi voida asettaa luotettavia hyväksyttävän päiväsaannin, akuutin altistumisen viiteannoksen eikä työntekijän hyväksyttävän altistumistason arvoja, jotka ovat tarpeen riskinarvioinnin toteuttamiseksi. Myös muut esittelevän jäsenvaltion arviointikertomuksessaan toteamat huolta aiheuttavat seikat sisältyvät ainetta koskevaan tarkastelukertomukseen. |
(6) |
Komissio pyysi ilmoittajaa toimittamaan antrakinonia koskevan tutkimuksen tuloksia koskevat huomautuksensa ja ilmoittamaan, aikooko se edelleen esittää tehoainetta koskevan hakemuksensa. Ilmoittajan toimittamat huomautukset on tutkittu huolellisesti. Huolta aiheuttaviin kysymyksiin ei ilmoittajan esittämistä perusteluista huolimatta kuitenkaan ole saatu vastauksia, eivätkä toimitettujen tietojen perusteella tehdyt arvioinnit ole osoittaneet, että antrakinonia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voitaisiin ehdotetuissa käyttöolosuhteissa yleisesti odottaa täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa esitetyt vaatimukset. |
(7) |
Sen vuoksi antrakinonia ei pitäisi sisällyttää direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I. |
(8) |
Olisi toteutettava toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että antrakinonia sisältäville kasvinsuojeluaineille myönnetyt luvat peruutetaan tietyn ajan kuluessa eikä niitä uusita ja että tällaisille tuotteille ei myönnetä enää uusia lupia. |
(9) |
Lisäaika, jonka jäsenvaltio voi myöntää antrakinonia sisältävien kasvinsuojeluaineiden olemassa olevien varastojen hävittämiselle, säilyttämiselle, markkinoille saattamiselle ja käytölle, olisi rajattava 12 kuukauteen niin, että olemassa olevia varastoja voitaisiin käyttää enää yhtenä kasvukautena, millä varmistetaan, että antrakinonia sisältäviä kasvinsuojeluaineita on saatavilla 18 kuukauden ajan tämän päätöksen hyväksymisestä. |
(10) |
Tällä päätöksellä ei rajoiteta mahdollisuutta esittää yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston direktiivin 91/414/ETY soveltamiseksi siltä osin kuin on kyse direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun työohjelmaan kuuluneiden mutta direktiivin liitteeseen I sisällyttämättömien tehoaineiden tavanomaisesta ja nopeutetusta arviointimenettelystä 17 päivänä tammikuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 33/2008 (4) ja direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 2 kohdan mukainen hakemus antrakinonin mahdolliseksi sisällyttämiseksi kyseisen direktiivin liitteeseen I. |
(11) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Antrakinonia ei sisällytetä tehoaineena direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että:
a) |
antrakinonia sisältävien kasvinsuojeluaineiden luvat peruutetaan 15 päivään kesäkuuta 2009 mennessä; |
b) |
antrakinonia sisältäville kasvinsuojeluaineille ei myönnetä lupia eikä niiden lupia uusita tämän päätöksen julkaisemispäivästä lähtien. |
3 artikla
Jäsenvaltioiden direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan 6 kohdan säännösten mukaisesti myöntämän lisäajan on oltava mahdollisimman lyhyt, ja määräajan on päätyttävä viimeistään 15 päivänä kesäkuuta 2010.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) EYVL L 168, 27.6.2002, s. 14.
(3) EUVL L 379, 24.12.2004, s. 13.
(4) EUVL L 15, 18.1.2008, s. 5.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/50 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 16 päivänä joulukuuta 2008,
lisäkalastuspäivien myöntämisestä Latvialle Itämeren osa-alueilla 25 ja 26
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8217)
(Ainoastaan latviankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2008/987/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2008 26 päivänä marraskuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1404/2007 (1) ja erityisesti sen liitteessä II olevan 1.3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1404/2007 liitteessä II olevassa 1.1 kohdassa täsmennetään satamastapoissaolopäivien enimmäismäärä osa-alueilla 25–27 ja 28.2 sellaisten alusten osalta, jotka kalastavat trooleilla, ankkuroiduilla kierrenuotilla tai vastaavilla pyydyksillä, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla tai riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka pohjasiimoilla tai pitkäsiimoilla, ei kuitenkaan ajosiimoilla, käsisiimoilla ja vapavälineillä, lukuun ottamatta 1 päivän heinäkuuta ja 31 päivän elokuuta välistä ajanjaksoa, jolloin sovelletaan Itämeren turskakantoja ja näitä kantoja hyödyntäviä kalastuksia koskevasta monivuotisesta suunnitelmasta, asetuksen (ETY) N:o 2847/93 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 779/97 kumoamisesta 18 päivänä syyskuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1098/2007 (2) 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa. |
(2) |
Komission asetuksen (EY) N:o 169/2008 (3) 1 artiklan mukaan ICES-osa-alueet 27 ja 28.2 jätetään eräiden pyyntiponnistusrajoitusten ja tietojen kirjaamista koskevien velvollisuuksien ulkopuolelle vuodeksi 2008 asetuksen (EY) N:o 1098/2007 mukaisesti. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1404/2007 liitteessä II olevassa 1.3 kohdassa komissiolle annetaan mahdollisuus myöntää enintään neljä ylimääräistä satamastapoissaolopäivää sellaisen kalastustoiminnan pysyvän lopettamisen perusteella, jota on harjoitettu 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen. |
(4) |
Latvia toimitti tammikuussa 2008 asetuksen (EY) N:o 1404/2007 liitteessä II olevan 1.4 kohdan mukaisesti pyynnön, johon sisältyi erityisesti luettelo edellä mainituilla pyydyksillä kalastavista latvialaisista aluksista, jotka ovat lopettaneet kalastustoiminnan 1 päivän tammikuuta 2005 jälkeen. Latvia toimitti lisätietoja 4 päivänä kesäkuuta ja 10 päivänä heinäkuuta 2008. |
(5) |
Yhteisön TACeja ja kiintiöitä koskevan tietokannan mukaan Latvia on vaihtanut 661 tonnia 694 tonnin suuruisesta turskakiintiöstään osa-alueilla 22–24. Latvialle jo vahvistetut satamastapoissaolopäivät osa-alueilla 22–24 tapahtuvaa kalastusta varten ovat riittävät jäljellä oleviin kalastusmahdollisuuksiin nähden eikä kyseiselle osa-alueelle ole tarvetta myöntää lisäpäiviä. |
(6) |
Toimitettujen tietojen perusteella Latvialle voidaan myöntää neljä lisäpäivää jo aiemmin myönnettyjen 178 satamastapoissaolopäivän lisäksi edellä mainituilla pyydyksillä kalastaville aluksille käytettäviksi vuonna 2008 ICES-osa-alueilla 25 ja 26. |
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1404/2007 liitteessä II olevan 1.1 kohdan b alakohdassa vahvistettuun latvialaisten kalastusalusten satamastapoissaolopäivien vuosittaiseen enimmäismäärään Itämeren osa-alueilla 25 ja 26 lisätään neljä päivää. Tätä päätöstä sovelletaan aluksiin, jotka kalastavat trooleilla, ankkuroiduilla kierrenuotilla tai vastaavilla pyydyksillä, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla tai riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka pohjasiimoilla tai pitkäsiimoilla, ei kuitenkaan ajosiimoilla, käsisiimoilla ja vapavälineillä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Latvian tasavallalle.
Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EUVL L 312, 30.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 248, 22.9.2007, s. 1.
(3) EUVL L 51, 26.2.2008, s. 3.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/52 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 17 päivänä joulukuuta 2008,
päätöksen 2008/185/EY muuttamisesta Alankomaiden sisällyttämiseksi Aujeszkyn taudista vapaiden jäsenvaltioiden luetteloon ja Unkarin sisällyttämiseksi niiden jäsenvaltioiden luetteloon, joissa on kyseisen taudin osalta käytössä hyväksytty kansallinen valvontaohjelma
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8325)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/988/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin 64/432/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 64/432/ETY vahvistetaan yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa sovellettavat säännöt. Kyseisen direktiivin 9 artiklassa säädetään perusteet pakollisten kansallisten torjuntaohjelmien hyväksymiseksi tiettyjen tartuntatautien, kuten Aujeszkyn taudin, osalta. Lisäksi samaisen direktiivin 10 artiklassa edellytetään perustelujen esittämistä, jotta jäsenvaltio tai sen alue voidaan hyväksyä tietystä tartuntataudista, kuten Aujeszkyn taudista, vapaaksi. |
(2) |
Aujeszkyn tautia koskevista lisätakeista yhteisön sisäisessä sikojen kaupassa ja tähän tautiin liittyvien tietojen antamista koskevista vaatimuksista 21 päivänä helmikuuta 2008 tehdyssä komission päätöksessä 2008/185/EY (2) vahvistetaan lisätakeet sikojen siirroille jäsenvaltioiden välillä. Nämä lisätakeet liittyvät jäsenvaltioiden luokitteluun niiden tautiaseman mukaan. |
(3) |
Päätöksen 2008/185/EY liitteessä I luetellaan Aujeszkyn taudista vapaat jäsenvaltiot tai niiden alueet, joissa rokottaminen on kiellettyä. Päätöksen liitteessä II luetellaan jäsenvaltiot tai niiden alueet, joissa on käytössä hyväksyttyjä Aujeszkyn taudin valvontaohjelmia. |
(4) |
Alankomaat ja Unkari ovat toimittaneet komissiolle perustelut Aujeszkyn tautia koskevasta asemastaan. Molemmissa jäsenvaltioissa on useiden vuosien ajan toteutettu kansallista Aujeszkyn taudin valvontaohjelmaa. |
(5) |
Komissio on tutkinut näiden kahden jäsenvaltion toimittamat asiakirjat ja todennut, että Alankomaat täyttää direktiivin 64/432/ETY 10 artiklan 1 kohdan edellytykset. Tämä jäsenvaltio olisi sen vuoksi lisättävä päätöksen 2008/185/EY liitteessä I olevaan luetteloon. |
(6) |
Komissio on lisäksi todennut, että Unkarin esittämä kansallinen valvontaohjelma vastaa direktiivin 64/432/ETY 9 artiklan 1 kohdassa vahvistettuja perusteita. Unkari olisi sen vuoksi lisättävä päätöksen 2008/185/EY liitteessä II olevaan luetteloon. |
(7) |
Päätöstä 2008/185/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2008/185/EY liitteet I ja II tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) EUVL L 59, 4.3.2008, s. 19.
LIITE
LIITE I
Aujeszkyn taudista vapaat jäsenvaltiot tai niiden alueet, joissa rokottaminen on kiellettyä
ISO-koodi |
Jäsenvaltio |
Alueet |
AT |
Itävalta |
Kaikki alueet |
CY |
Kypros |
Kaikki alueet |
CZ |
Tšekki |
Kaikki alueet |
DE |
Saksa |
Kaikki alueet |
DK |
Tanska |
Kaikki alueet |
FI |
Suomi |
Kaikki alueet |
FR |
Ranska |
Seuraavat departementit: Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Ille-et-Vilaine, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines |
LU |
Luxemburg |
Kaikki alueet |
NL |
Alankomaat |
Kaikki alueet |
SK |
Slovakia |
Kaikki alueet |
SE |
Ruotsi |
Kaikki alueet |
UK |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Kaikki Englannin, Skotlannin ja Walesin alueet |
LIITE II
Jäsenvaltiot tai niiden alueet, joissa on käytössä hyväksyttyjä aujeszkyn taudin valvontaohjelmia
ISO-koodi |
Jäsenvaltio |
Alueet |
BE |
Belgia |
Kaikki alueet |
ES |
Espanja |
Seuraavat autonomiset alueet: Galicia, Baskimaa, Asturia, Kantabria, Navarra ja La Rioja Seuraavat maakunnat Kastilia ja Leónin autonomisella alueella: León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid ja Ávila Kanariansaarilla sijaitseva Las Palmasin maakunta |
HU |
Unkari |
Kaikki alueet |
IT |
Italia |
Bolzanon maakunta |
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/55 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 23 päivänä joulukuuta 2008,
luvan antamisesta jäsenvaltioille tehdä päätöksiä neuvoston direktiivin 1999/105/EY mukaisesti tietyistä kolmansista maista tuotavaa metsänviljelyaineistoa koskevien takeiden vastaavuudesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 8589)
(2008/989/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon metsänviljelyaineiston pitämisestä kaupan 22 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/105/EY (1) ja erityisesti sen 19 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kolmannessa maassa tuotetun metsänviljelyaineiston vastaavuudesta ollaan direktiivin 1999/105/EY 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti antamassa neuvoston päätös, jossa vahvistetaan edellytykset, joilla tietyissä kolmansissa maissa tuotettua luokkiin ”siemenlähde tunnettu” ja ”valikoitu” kuuluvaa metsänviljelyaineistoa saa tuoda yhteisöön. Tiettyjen kolmansien maiden edellytyksistä ei kuitenkaan ole käytettävissä riittävästi tietoa yhteisön tasolla, jotta ne voitaisiin sisällyttää kyseiseen päätökseen. Kyseiset kolmannet maat ovat Valko-Venäjä, Bosnia ja Hertsegovina, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia ja Uusi-Seelanti. |
(2) |
Jotta kauppavirrat eivät häiriintyisi, kun luvan antamisesta jäsenvaltioille tehdä päätöksiä neuvoston direktiivin 1999/105/EY mukaisesti kolmansissa maissa tuotettua metsänviljelyaineistoa koskevista takeista 21 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn komission päätöksen 2005/942/EY (2) voimassaolo päättyy, jäsenvaltioille olisi annettava lupa tehdä päätöksiä siitä, tarjoaako kyseisistä kolmansista maista tuotu tietty aineisto vastaavat takeet kuin yhteisössä direktiivin 1999/105/EY mukaisesti tuotettu metsänviljelyaineisto. |
(3) |
Jotta kolmansissa maissa tuotetun metsänviljelyaineiston vastaavuutta koskeva neuvoston päätös voitaisiin tulevaisuudessa mahdollisesti laajentaa koskemaan muitakin kuin edellä mainitussa päätöksessä lueteltuja kolmansia maita, kyseiset kolmannet maat tarvitsevat riittävän määräajan voidakseen panna täytäntöön OECD:n metsänviljelyaineiston kansainvälistä kauppaa koskevan sertifiointijärjestelmän. Siksi olisi aiheellista jatkaa tämän päätöksen voimassaoloaikaa 31 päivään joulukuuta 2014. Tämän päätöksen soveltamisajan olisi oltava riittävän pitkä, jotta vältetään riski jäsenvaltioihin suuntautuvan tuonnin häiriintymisestä. |
(4) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhaviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Jäsenvaltioille annetaan lupa päättää liitteessä lueteltuja kolmansia maita sekä siinä vahvistettuja lajeja, perusaineiston tyyppejä ja luokkia koskien, onko kyseisissä maissa tuotetulla metsänviljelyaineistolla sen perusaineiston hyväksymisestä ja sen tuottamiseksi kaupan pitämistä varten toteutetuista toimenpiteistä annettujen säännösten osalta vastaavat takeet kuin yhteisössä tuotetulla ja direktiivin 1999/105/EY säännösten mukaisella metsänviljelyaineistolla.
Liitteessä luetellun metsänviljelyaineiston mukana on oltava kantatodistus tai alkuperämaan antama virallinen todistus sekä kolmannessa maassa olevan sopimuspuolen toimittamat asiakirjat, jotka sisältävät yksityiskohtaiset tiedot kaikista vientiin tarkoitetuista lähetyksistä.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille tämän päätöksen mukaisesti tehdyistä päätöksistä ja tällaisten päätösten kumoamisesta.
3 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 200931 päivään joulukuuta 2014.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 11, 15.1.2000, s. 17.
(2) EUVL L 342, 24.12.2005, s. 92.
LIITE
Alkuperämaa |
Laji |
Luokka |
Perusaineiston tyyppi |
||||||
Valko-Venäjä |
Picea abies Karst. |
SI |
SS, St |
||||||
Bosnia ja Hertsegovina |
Pinus nigra Arnold |
SI |
SS, St |
||||||
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia |
Abies alba Mill. |
SI |
SS, St |
||||||
Uusi-Seelanti |
Pinus radiata D. Don |
SI |
SS, St |
||||||
Luokka
Perusaineiston tyyppi
|
Euroopan keskuspankki
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/58 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
tehty 11 päivänä joulukuuta 2008,
vuonna 2009 liikkeeseen laskettavien metallirahojen määrän hyväksymisestä
(EKP/2008/20)
(2008/990/EY)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon perustamissopimuksen 122 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhtenäisvaluutan käyttöönottamisesta Slovakiassa 1 päivänä tammikuuta 20098 päivänä heinäkuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/608/EY (1) ja erityisesti sen 1 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan keskuspankilla (EKP) on 1 päivästä tammikuuta 1999 lähtien yksinoikeus hyväksyä euron käyttöön ottaneissa jäsenvaltioissa (jäljempänä ’rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot’) liikkeeseen laskettavien metallirahojen määrä. |
(2) |
Vuoden 2003 liittymisasiakirjan 4 artiklassa tarkoitettu Slovakiaa koskeva poikkeus kumotaan 1 päivästä tammikuuta 2009. |
(3) |
Rahaliittoon tällä hetkellä osallistuvat 15 jäsenvaltiota ja Slovakia ovat toimittaneet EKP:n hyväksyttäväksi arvionsa vuonna 2009 liikkeeseen laskettavien eurokolikoiden määrästä, ja arvioon on liitetty selitys arviointiperiaatteesta, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Vuonna 2009 liikkeeseen laskettavien eurokolikoiden määrän hyväksyminen
EKP hyväksyy rahaliittoon osallistuvissa jäsenvaltioissa vuonna 2009 liikkeeseen laskettavien eurokolikoiden määrän seuraavan taulukon mukaisesti:
(miljoonaa euroa) |
|
|
Vuonna 2009 liikkeeseen laskettavat käyttöön tarkoitetut metallirahat sekä liikkeeseen laskettavat keräilymetallirahat (ei tarkoitettu käytettäväksi maksuvälineenä) |
Belgia |
105,4 |
Saksa |
632,0 |
Irlanti |
65,5 |
Kreikka |
85,7 |
Espanja |
390,0 |
Ranska |
252,5 |
Italia |
234,3 |
Kypros |
22,5 |
Luxemburg |
42,0 |
Malta |
15,4 |
Alankomaat |
68,5 |
Itävalta |
216,0 |
Portugali |
50,0 |
Slovenia |
27,0 |
Slovakia |
131,0 |
Suomi |
60,0 |
2 artikla
Loppumääräys
Tämä päätös on osoitettu rahaliittoon osallistuville jäsenvaltioille.
Tehty Frankfurt am Mainissa 11 päivänä joulukuuta 2008.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EUVL L 195, 24.7.2008, s. 24.
AKT–EY-ministerineuvoston
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/59 |
AKT–EY-MINISTERINEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 3/2008,
tehty 15 päivänä joulukuuta 2008,
muutosten tekemisestä kumppanuussopimuksen liitteeseen IV
(2008/991/EY)
AKT–EY-MINISTERINEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän, jäljempänä ’AKT-valtiot’, jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa (Beninissä) 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun ja Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2005 tarkistetun kumppanuussopimuksen (1), jäljempänä ’AKT–EY-kumppanuussopimus’, ja erityisesti sen 15 artiklan 3 kohdan, 81 artiklan ja 100 artiklan,
ottaa huomioon kehitysrahoitusyhteistyön AKT–EY-komitean suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpano- ja hallintomenettelyjen tehostamiseksi ja yhdenmukaistamiseksi AKT–EY-kumppanuussopimuksen liitteeseen IV sisällytettiin joukko kyseisiin menettelyihin liittyviä määräyksiä. Keskustelut liitteeseen IV sisältyvistä sopimusten myöntämistä ja täytäntöönpanoa koskevista määräyksistä jäivät kuitenkin vielä kesken. |
(2) |
Kun tarkistettu AKT–EY-kumppanuussopimus allekirjoitettiin 25 päivänä kesäkuuta 2005, sopimukseen liitettiin julistus VIII ”Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 19 a artiklasta”, jossa todetaan, että ”Cotonoun sopimuksen 100 artiklan mukaisesti ministerineuvosto tutkii sopimusten myöntämistä ja täytäntöönpanoa käsitteleviä liitteen IV määräyksiä niiden vahvistamiseksi ennen Cotonoun sopimusta muuttavan sopimuksen voimaantuloa”. |
(3) |
Uudeksi 19 c artiklaksi, joka korvaa liitteessä IV olevan 21, 23, 25, 27, 28 ja 29 artiklan, ehdotettu teksti toteuttaa tavoitteet, jotka koskevat Euroopan yhteisön rahoittamiin sopimuksiin sovellettavien hankinta- ja hallintomenettelyjen yksinkertaistamista, selkeyttämistä ja yhdenmukaistamista. |
(4) |
Tämän vuoksi on aiheellista muuttaa AKT–EY-kumppanuussopimuksen liitettä IV, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
AKT–EY-kumppanuussopimuksen liitettä IV muutetaan seuraavasti:
1) |
Kumotaan liitteessä IV oleva 21, 23, 25, 27, 28 ja 29 artikla. |
2) |
Lisätään liitteeseen IV uusi 19 c artikla: ”19 c artikla Sopimusten myöntäminen, avustusten myöntäminen ja sopimusten täytäntöönpano 1. Sopimukset ja avustukset myönnetään ja pannaan täytäntöön yhteisön sääntöjen mukaisesti ja kyseisissä säännöissä määrättyjä erityistapauksia lukuun ottamatta komission kolmansien maiden kanssa toteutettavia yhteistyötoimia varten vahvistamien ja julkaisemien yhtenäisten menettelyjen ja asiakirjojen mukaisesti, sellaisina kuin niitä sovelletaan asianomaista menettelyä aloitettaessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 26 artiklan soveltamista. 2. Jos hajautetun hallinnon yhteydessä suoritettu yhteinen arviointi osoittaa, että sopimusten ja avustusten myöntämiseen AKT-valtiossa tai avunsaaja-alueella käytettävät menettelyt tai rahoittajien hyväksymät menettelyt ovat avoimuuden, suhteellisuuden, tasavertaisen kohtelun ja syrjimättömyyden periaatteiden mukaisia ja niillä estetään mahdolliset eturistiriidat, komissio soveltaa kyseisiä menettelyjä ja noudattaa, Pariisin julistuksen mukaisesti ja sanotun rajoittamatta 26 artiklan soveltamista, kaikilta osin sääntöjä, jotka säätelevät sen toimivallan käyttöä asianomaisella alalla. 3. AKT-valtion tai avunsaaja-alueen on tarkastettava säännöllisesti, että EKR:stä rahoitettavat toimet on pantu täytäntöön asianmukaisesti, toteutettava soveltuvia toimenpiteitä estääkseen sääntöjenvastaisuudet ja petokset ja ryhdyttävä tarvittaessa oikeustoimiin aiheettomasti maksettujen varojen takaisinperimiseksi. 4. Hajautetussa hallinnossa sopimukset neuvottelee, laatii, allekirjoittaa ja panee täytäntöön AKT-valtio. AKT-valtiot voivat kuitenkin pyytää komissiota neuvottelemaan, laatimaan, allekirjoittamaan ja panemaan täytäntöön sopimuksia niiden puolesta. 5. Sopimuksen 50 artiklassa tarkoitetun sitoumuksen mukaisesti EKR:n varoista rahoitettavien sopimusten ja avustusten täytäntöönpanossa noudatetaan kansainvälisesti tunnustettuja perustyönormeja. 6. Perustetaan AKT-valtioiden sihteeristön ja komission edustajista koostuva asiantuntijaryhmä, jonka tehtävänä on kumman tahansa osapuolen pyynnöstä määritellä mahdollisesti tarvittavat muutokset ja ehdottaa muutoksia ja parannuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin sääntöihin ja menettelyihin. Ryhmä myös toimittaa säännöllisin väliajoin kertomuksen kehitysrahoitusyhteistyön AKT–EY-komitealle auttaakseen tätä tutkimaan kehitysyhteistyötoimien täytäntöönpanoon liittyviä ongelmia ja ehdottamaan aiheellisia toimenpiteitä.” |
2 artikla
Tämä päätös tehdään AKT–EY-ministerineuvostossa kirjallisella menettelyllä.
Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2008.
AKT–EY-ministerineuvoston puolesta
AKT–EY-suurlähettiläskomitean puheenjohtaja
P. SELLAL
(1) EUVL L 287, 28.10.2005, s. 4.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/61 |
Ilmoitus AKT–EY-kumppanuussopimuksen liitteeseen IV tehtäviä muutoksia koskevan päätöksen voimaantulopäivästä
AKT–EY-ministerineuvoston päätös n:o 3/2008, tehty 15. joulukuuta 2008, muutosten tekemisestä kumppanuussopimuksen liitteeseen IV tuli voimaan 15. joulukuuta 2008 sopimuspuolten välisen kirjallisen menettelyn päätyttyä (1).
(1) Katso tämän virallisen lehden sivu 59.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/62 |
Euroopan yhteisö sekä Antigua ja Barbuda, Bahaman liittovaltio, Barbados, Belize, Dominican liittovaltio, Dominikaaninen tasavalta, Grenada, Guyanan tasavalta, Jamaika, Saint Kitts ja Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent ja Grenadiinit, Surinamen tasavalta sekä Trinidadin ja Tobagon tasavalta ovat ilmoittaneet, että Cariforum-valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden talouskumppanuussopimuksen (1) väliaikaisen soveltamisen edellyttämät menettelyt on saatettu päätökseen kyseisen sopimuksen 243 artiklan mukaisesti. Näin ollen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 29. joulukuuta 2008. Tästä päivästä kyseisen sopimuksen alkuperätuotteiden käsitteen (”peräisin olevat tuotteet”) määrittelyä koskeva pöytäkirja I korvaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 4 artiklan nojalla mainitun asetuksen liitteen II säännökset. Samasta päivästä asetuksen (EY) N:o 1528/2007 5 artiklan 2–4 kohdan mukaiset väliaikaista suspendointia koskevat menettelyt korvataan mainitun asetuksen 5 artiklan 5 kohdan nojalla kyseisen sopimuksen 20 artiklan mukaisilla menettelyillä.
(1) EUVL L 289, 30.10.2008, s. 3.
Oikaisuja
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/63 |
Oikaistaan neuvostossa kokoontuneiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös 2007/792/EY, tehty 26 päivänä marraskuuta 2007, määräajan vahvistamisesta yhdeksännen Euroopan kehitysrahaston (EKR) varojen sitomiselle tehdyn päätöksen 2005/446/EY muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 320, 6. joulukuuta 2007 )
Virallisen lehden numerossa EUVL L 43, 19.2.2008, s. 40 julkaistu oikaisu peruutetaan ja korvataan seuraavalla:
Sivulla 32, ainoa artikla (koskee päätöksen 2005/446/EY 2 artiklan 1 kohtaa):
korvataan:
”1. Päivämääräksi, jonka jälkeen ei enää voida sitoa Euroopan investointipankin, jäljempänä ’EIP’, hallinnoimia korkotukia, joita käytetään varojen tarjoamiseksi investointikehyksestä edullisin ehdoin, vahvistetaan 31 päivä joulukuuta 2007 tai kymmenennen EKR:n voimaantulopäivä sen mukaan kumpi päivämääristä on myöhäisempi. Tätä päivämäärää voidaan tarvittaessa tarkistaa.”
seuraavasti:
”1. Päivämääräksi, jonka jälkeen Euroopan investointipankin, jäljempänä ’EIP’, hallinnoimia korkotukia ei enää voida sitoa, vahvistetaan 31 päivä joulukuuta 2007 tai kymmenennen EKR:n voimaantulopäivä sen mukaan kumpi päivämääristä on myöhäisempi. Tätä päivämäärää voidaan tarvittaessa tarkistaa.”.
31.12.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 352/s3 |
HUOMAUTUS LUKIJALLE
Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.
Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.