ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 310

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

51. vuosikerta
21. marraskuuta 2008


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1151/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1152/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, voin vientituen myöntämättä jättämisestä asetuksessa (EY) N:o 619/2008 säädetyssä pysyvässä tarjouskilpailussa

3

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1153/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, rasvattoman maitojauheen vientituen myöntämättä jättämisestä asetuksessa (EY) N:o 619/2008 säädetyssä pysyvässä tarjouskilpailussa

4

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1154/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, muna-alan vientitukien vahvistamisesta

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1155/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, siipikarjanliha-alan vientitukien vahvistamisesta

7

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1156/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

9

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1157/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008 Espanjan lipun alla purjehtivien alusten grönlanninpaltaan kalastuksen kieltämisestä NAFO 3LMNO -alueella

12

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1158/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, vilja-alalla 16 päivästä marraskuuta 2008 kannettavien tuontitullien vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1134/2008 muuttamisesta

14

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1159/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alalla sekä muna-albumiinille ja asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta

17

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1160/2008, annettu 20 päivänä marraskuuta 2008, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin muniin ja munankeltuaisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta

19

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Komissio

 

 

2008/875/EY

 

*

Komission päätös, tehty 20 päivänä toukokuuta 2008, valtiontuesta, jonka Alankomaat on myöntänyt puutarhaviljelyalan rakenneuudistuksen edistämiseksi ja helpottamiseksi (C 74/03 ex N 450/01) (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 1847)

21

 

 

2008/876/EY

 

*

Komission päätös, tehty 6 päivänä marraskuuta 2008, elimiä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassapidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, koskevan luettelon vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2004/452/EY muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 6431)  ( 1 )

28

 

 

III   Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

 

 

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

 

*

Neuvoston päätös 2008/877/YUTP, tehty 24 päivänä lokakuuta 2008, Georgiassa toteutettavan Euroopan unionin tarkkailuoperaation asemaa koskevan Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen tekemisestä

30

Euroopan unionin ja Georgian välinen sopimus Georgiassa toteutettavan Euroopan unionin tarkkailuoperaation asemasta

31

 

 

 

*

Huomautus lukijalle (katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/1


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1151/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

25,7

MA

63,1

TR

76,2

ZZ

55,0

0707 00 05

JO

167,2

MA

51,9

TR

85,5

ZZ

101,5

0709 90 70

MA

61,8

TR

118,9

ZZ

90,4

0805 20 10

MA

59,4

ZZ

59,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

56,6

HR

50,0

IL

68,6

MA

82,1

TR

62,4

ZZ

63,9

0805 50 10

MA

65,5

TR

78,1

ZA

71,3

ZZ

71,6

0808 10 80

CA

87,1

CL

67,1

CN

55,8

MK

33,4

US

104,9

ZA

94,4

ZZ

73,8

0808 20 50

CL

58,0

CN

65,1

KR

112,1

TR

103,0

ZZ

84,6


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/3


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1152/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

voin vientituen myöntämättä jättämisestä asetuksessa (EY) N:o 619/2008 säädetyssä pysyvässä tarjouskilpailussa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) ja erityisesti sen 164 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräiden maitotuotteiden vientitukia koskevan pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta 27 päivänä kesäkuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 619/2008 (2) säädetään pysyvästä tarjouskilpailumenettelystä.

(2)

Eräiden maataloustuotteiden vientitukien vahvistamista koskevan tarjouskilpailumenettelyn yhteisistä säännöistä 10 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1454/2007 (3) 6 artiklan mukaisesti ja tarjouskilpailussa jätettyjen tarjousten tutkinnan perusteella on aiheellista olla myöntämättä vientitukea 18 päivänä marraskuuta 2008 päättyvällä tarjouskilpailujaksolla.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 619/2008 avatussa pysyvässä tarjouskilpailussa, jonka tarjouskilpailujakso päättyy 18 päivänä marraskuuta 2008, ei myönnetä vientitukea mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille tuotteille eikä määräpaikoille.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 168, 28.6.2008, s. 20.

(3)  EUVL L 325, 11.12.2007, s. 69.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/4


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1153/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

rasvattoman maitojauheen vientituen myöntämättä jättämisestä asetuksessa (EY) N:o 619/2008 säädetyssä pysyvässä tarjouskilpailussa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 164 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräiden maitotuotteiden vientitukia koskevan pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta 27 päivänä kesäkuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 619/2008 (2) säädetään pysyvästä tarjouskilpailumenettelystä.

(2)

Eräiden maataloustuotteiden vientitukien vahvistamista koskevan tarjouskilpailumenettelyn yhteisistä säännöistä 10 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1454/2007 (3) 6 artiklan mukaisesti ja tarjouskilpailussa jätettyjen tarjousten tutkinnan perusteella on aiheellista olla myöntämättä vientitukea 18 päivänä marraskuuta 2008 päättyvällä tarjouskilpailujaksolla.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 619/2008 avatussa pysyvässä tarjouskilpailussa, jonka tarjouskilpailujakso päättyy 18 päivänä marraskuuta 2008, ei myönnetä vientitukea mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle tuotteelle eikä siinä tarkoitetuille määräpaikoille.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 168, 28.6.2008, s. 20.

(3)  EUVL L 325, 11.12.2007, s. 69.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1154/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

muna-alan vientitukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 164 artiklan 2 kohdan viimeisen alakohdan ja 170 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 162 artiklan 1 kohdassa säädetään, että mainitun asetuksen liitteessä I olevassa XIX osassa lueteltujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja yhteisön markkinahintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella.

(2)

Munien markkinoiden nykytilanne huomioon ottaen vientituet olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 1234/2007 162, 163, 164, 167, 169 ja 170 artiklassa säädettyjen sääntöjen ja tiettyjen perusteiden mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 164 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tuki voi vaihdella määräpaikan mukaan, erityisesti jos maailmanmarkkinatilanne, tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset tai perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvat velvoitteet niin edellyttävät.

(4)

Tukea olisi myönnettävä ainoastaan tuotteille, joilla on vapaa liikkuvuus yhteisössä ja jotka noudattavat elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 852/2004 (2) ja eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 853/2004 (3) säädettyjä vaatimuksia sekä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XIV olevan A kohdan merkintävaatimuksia.

(5)

Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Tuotteet, joille myönnetään asetuksen (EY) N:o 1234/2007 164 artiklassa säädettyjä vientitukia, ja kyseisten tukien määrät vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä, jollei tämän artiklan 2 kohdassa säädetyistä edellytyksistä muuta johdu.

2.   Edellä 1 kohdan mukaisesti tukikelpoisten tuotteiden on täytettävä asetusten (EY) N:o 852/2004 ja (EY) N:o 853/2004 asiaa koskevat vaatimukset, erityisesti hyväksytyssä laitoksessa valmistamisen ja asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä II olevassa I jaksossa ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XIV olevassa A kohdassa tarkoitettujen merkintävaatimusten noudattamisen osalta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 3.

(3)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 22.


LIITE

21 päivästä marraskuuta 2008 sovellettavat muna-alan vientituet

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 kpl

0,78

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 kpl

0,39

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

16,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

16,75

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

8,38

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

8,38

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

10,59

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

2,68

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Muiksi määräpaikoiksi on määritelty seuraavat:

E09

Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, Arabiemiirikunnat, Jemen, Hongkong EHA, Venäjä ja Turkki.

E10

Etelä-Korea, Japani, Malesia, Thaimaa, Taiwan ja Filippiinit.

E19

Kaikki määräpaikat, ei kuitenkaan Sveitsi eikä E09 ja E10 kohdassa tarkoitetut.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1155/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

siipikarjanliha-alan vientitukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 164 artiklan 2 kohdan viimeisen alakohdan ja 170 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 162 artiklan 1 kohdan mukaan mainitun asetuksen liitteessä I olevassa XX osassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja yhteisön markkinahintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella.

(2)

Siipikarjanlihamarkkinoiden nykytilanne huomioon ottaen vientituet olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 1234/2007 162, 163, 164, 167, 169 ja 170 artiklassa säädettyjen sääntöjen ja perusteiden mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 164 artiklan 1 kohdassa säädetään, että vientituki voi vaihdella määräpaikan mukaan, erityisesti jos maailmanmarkkinatilanne, tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset tai perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvat velvoitteet niin edellyttävät.

(4)

Tukea olisi myönnettävä ainoastaan tuotteille, joilla on vapaa liikkuvuus yhteisössä ja joissa on eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (2) 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetty tunnistusmerkki. Kyseisten tuotteiden olisi noudatettava myös elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 852/2004 (3) säädettyjä vaatimuksia.

(5)

Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Tuotteet, joille myönnetään asetuksen (EY) N:o 1234/2007 164 artiklassa säädettyjä vientitukia, ja kyseisten vientitukien määrät vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä, jollei tämän artiklan 2 kohdassa säädetystä edellytyksestä muuta johdu.

2.   Edellä 1 kohdan mukaisesti tukikelpoisten tuotteiden on täytettävä asetusten (EY) N:o 852/2004 ja (EY) N:o 853/2004 asiaa koskevat vaatimukset, erityisesti hyväksytyssä laitoksessa valmistamisen ja asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä II olevassa I jaksossa tarkoitettujen tunnistusmerkintävaatimusten noudattamisen osalta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55.

(3)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1, oikaistu toisinto EUVL L 226, 25.6.2004, s. 3.


LIITE

Siipikarjanliha-alalla 21 päivästä marraskuuta 2008 sovellettavat vientituet

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,94

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

0,94

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

30,00

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

30,00

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

30,00

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Muiksi määräpaikoiksi on määritelty seuraavat:

V03

A24, Angola, Saudi-Arabia, Kuwait, Bahrain, Qatar, Oman, Arabiemiirikunnat, Jordania, Jemen, Libanon, Irak, Iran.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1156/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitettyjen tavaroiden luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan yhteisön erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetyt tavarat luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodeihin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On asianmukaista, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tällä asetuksella vahvistettujen säännösten mukaisia, voi haltija edelleen vedota yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti kolmen kuukauden ajan.

(5)

Tullikoodeksikomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon 1 sarakkeessa esitetyt tavarat luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodeihin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan vedota asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

László KOVÁCS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

1.

Yksittäisten kuvien tallennus-, toisto- ja näyttölaite (nk. digitaalinen kuvakehys), jonka mitat ovat 17 (pituus) x 12,9 (leveys) x 12,3 (syvyys) cm ja jossa on seuraavat pääkomponentit samassa kuoressa:

nestekidevärinäyttö (LCD), jonka läpimitta on 13 cm (5,1 tuumaa) ja kuvan erottelukyky 320 x 240 pikseliä,

SIM-korttipaikka eli tilaajan tunnistusyksikkö,

infrapunaliitäntä,

sisäinen muisti,

ohjauspainikkeet.

Kuvat siirretään laitteen sisäiseen muistiin yhteensopivasta laitteesta (esim. matkapuhelimesta, automaattisesta tietojenkäsittelykoneesta tai digitaalikamerasta) joko infrapunasignaalin kautta tai multimediaviesteinä (MMS) SIM-kortin avulla.

Kuvat voidaan myös siirtää laitteesta toiseen yhteensopivaan laitteeseen infrapunasignaalin kautta.

Laite tukee JPEG- ja GIF-tiedostomuotoja, joiden kuvan erottelukyky on enintään 1 024 x 728 pikseliä.

Kuvat voidaan näyttää joko yksittäin tai diaesityksenä.

Laitteen sisäiseen muistiin voidaan tallentaa enintään 50 kuvaa.

8528 59 90

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, XVI jakson 3 huomautuksen sekä CN-koodien 8528, 8528 59 ja 8528 59 90 nimiketekstien mukaisesti.

Koska kyseessä on yhdistelmäkone, se luokitellaan XVI jakson 3 huomautuksen mukaan yhdistelmän pääasiallisen toiminnon suorittavan osan mukaisesti.

Laite näyttää kuvia, joten sitä pidetään pääasiallisesti monitorina, joka on nimikkeessä 8528 mainittu itsenäinen tehtävä.

Se, että signaaleja ei näytetä suoraan ulkoisista lähteistä, ei estä tavaran luokittelemista nimikkeeseen 8528, sillä kyseisen nimikkeen monitoreilla voi olla mahdollista vastaanottaa erilaisia signaaleja eri lähteistä (ks. myös harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 8528, 3 kohta).

Laite on luokiteltava näin ollen CN-koodiin 8528 59 90 värimonitorina.

2.

Yksittäisten kuvien ja videokuvan tallennus-, toisto- ja näyttö- sekä äänen tallennus- ja toistolaite (nk. digitaalinen kuvakehys), jonka mitat ovat 33 (leveys) x 24,1 (korkeus) x 4,1 (syvyys) cm ja jossa on seuraavat pääkomponentit samassa kuoressa:

nestekidevärinäyttö (LCD), jonka läpimitta on 25,4 cm (10 tuumaa) ja kuvan erottelukyky 800 x 480 pikseliä,

sisäinen muisti, jonka tallennuskapasiteetti on 128 MB,

muistikorttipaikkoja,

sisäänrakennetut kaiuttimet,

kaksi USB-liitäntää,

ohjauspainikkeet.

Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:

ääni: MP3,

yksittäiset kuvat: JPEG, GIF,

video: MPEG1, MPEG4, MOV, AVI.

Muistikorttipaikkoihin voidaan laittaa erilaisia haihtumattomia puolijohdemuisteja.

Kuvat voidaan näyttää joko yksittäin, diaesityksenä tai pikkukuvina.

Laite voidaan kytkeä toiseen yhteensopivaan laitteeseen, kuten digitaalikameraan, tulostimeen tai automaattiseen tietojenkäsittelykoneeseen.

8528 59 90

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, XVI jakson 3 huomautuksen sekä CN-koodien 8528, 8528 59 ja 8528 59 90 nimiketekstien mukaisesti.

Koska kyseessä on yhdistelmäkone, se luokitellaan XVI jakson 3 huomautuksen mukaan yhdistelmän pääasiallisen toiminnon suorittavan osan mukaisesti.

Tarkasteltavan laitteen tehtävänä on sen ulkomuodon ja käyttötarkoituksen perusteella näyttää yksittäisiä kuvia ja videokuvaa. Yksittäisten kuvien ja videokuvan tallentamista pidetään laitteen toissijaisena toimintona. Laitetta pidetään näin ollen pääasiallisesti monitorina, joka on nimikkeessä 8528 mainittu itsenäinen tehtävä.

Se, että signaaleja ei näytetä suoraan ulkoisista lähteistä, ei estä tavaran luokittelemista nimikkeeseen 8528, sillä kyseisen nimikkeen monitoreilla voi olla mahdollista vastaanottaa erilaisia signaaleja eri lähteistä (ks. myös harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 8528, 3 kohta).

Laite on luokiteltava näin ollen CN-koodiin 8528 59 90 värimonitorina.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/12


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1157/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008

Espanjan lipun alla purjehtivien alusten grönlanninpaltaan kalastuksen kieltämisestä NAFO 3LMNO -alueella

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2008 16 päivänä tammikuuta 2008 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 40/2008 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2008.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2008 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen pitäminen aluksella, jälleenlaivaaminen ja purkaminen,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2008 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Näiltä aluksilta kielletään kyseisen pyydetyn kannan aluksella pitäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Fokion FOTIADIS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  EUVL L 19, 23.1.2008, s. 1.


LIITE

Nro

60/T&Q

Jäsenvaltio

ESP

Kanta

GHL/N3LMNO

Laji

Grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides)

Alue

NAFO 3LMNO

Päivämäärä

11.10.2008


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/14


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1158/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

vilja-alalla 16 päivästä marraskuuta 2008 kannettavien tuontitullien vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1134/2008 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vilja-alalla 16 päivästä marraskuuta 2008 kannettavat tuontitullit vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 1134/2008 (3).

(2)

Koska tuontitullien laskettu keskiarvo poikkeaa vahvistetusta tullista yli viisi euroa tonnilta, asetuksessa (EY) N:o 1134/2008 vahvistettuja tuontitulleja olisi mukautettava vastaavasti.

(3)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1134/2008 olisi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1134/2008 liitteet I ja II tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 21 päivästä marraskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125.

(3)  EUVL L 306, 15.11.2008, s. 63.


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 21 päivästä marraskuuta 2008 alkaen sovellettavat tuontitullit

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuontitulli (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durum VEHNÄ, korkealaatuinen

0,00

keskilaatuinen

0,00

heikkolaatuinen

0,00

1001 90 91

Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja

0,00

ex 1001 90 99

Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

0,00

1002 00 00

RUIS

24,22

1005 10 90

MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi

14,77

1005 90 00

MAISSI, muu kuin siemenvilja (2)

14,77

1007 00 90

DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi

24,22


(1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:

3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä,

2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla.

(2)  Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.


LIITE II

Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät

14.11.2008-19.11.2008

1.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

(EUR/t)

 

Tavallinen vehnä (1)

Maissi

Durumvehnä, korkealaatuinen

Durumvehnä, keskilaatuinen (2)

Durumvehnä, heikkolaatuinen (3)

Ohra

Pörssi

Minnéapolis

Chicago

Noteeraus

200,85

118,58

FOB-hinta USA

239,24

229,24

209,24

123,19

Palkkio Meksikon-lahdella

12,15

Palkkio Suurilla järvillä

23,58

2.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam

12,25 EUR/t

Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam:

10,08 EUR/t


(1)  Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(2)  Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(3)  Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/17


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1159/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alalla sekä muna-albumiinille ja asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 143 artiklan,

ottaa huomioon muna-albumiinin ja maitoalbumiinin yhteisestä kauppajärjestelmästä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2783/75 ja erityisesti sen 3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 1484/95 (2) vahvistetaan siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin tuonnissa sovellettavien lisätullien järjestelmän soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja edustavat hinnat.

(2)

Siipikarjanliha- ja muna-alan tuotteiden ja muna-albumiinin edustavien hintojen vahvistamisen perustana olevien tietojen säännöllisen tarkastuksen perusteella on välttämätöntä muuttaa eräiden tuotteiden edustavat tuontihinnat ottaen huomioon hintojen vaihtelu alkuperän mukaan. Sen vuoksi edustavat hinnat olisi julkaistava.

(3)

Markkinoiden tilanne huomioon ottaen tätä muutosta on tarpeen soveltaa mahdollisimman nopeasti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1484/95 liite I tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EYVL L 145, 29.6.1995, s. 47.


LIITE

edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alalla sekä muna-albumiinille ja asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta 20 päivänä marraskuuta 2008 annettuun komission asetukseen

”LIITE I

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Edustava hinta

(euroa/100 kg)

3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu vakuus

(euroa/100 kg)

Alkuperä (1)

0207 12 10

Kanaa, paloittelemattomana, kynittynä ja puhdistettuna (ns. 70-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa, jäädytetty

111,1

0

BR

134,4

0

AR

0207 12 90

Kanaa, paloittelemattomana, kynittynä ja puhdistettuna (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa, jäädytetty

135,0

0

BR

135,3

0

AR

0207 14 10

Luuttomat palat, kukkoa tai kanaa, jäädytetyt

231,0

21

BR

251,6

15

AR

301,8

0

CL

0207 14 50

Kananrintaa, jäädytetty

191,2

6

BR

0207 14 60

Kanan koipi-reisipalat, jäädytetty

118,6

7

BR

0207 25 10

Kalkkunaa: kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa), jäädytetty

189,8

0

BR

0207 27 10

Kalkkunaa, paloiteltu, luuton, jäädytetty

294,3

1

BR

335,8

0

CL

0408 91 80

Kuorettomat linnunmunat, kuivatut

450,7

0

AR

1602 32 11

Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa

209,7

23

BR

3502 11 90

Muna-albumiini (ovalbumiini), kuivattu

589,6

0

AR


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ’ZZ’ tarkoittaa ’muuta alkuperää’.”


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/19


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1160/2008,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2008,

perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin muniin ja munankeltuaisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 164 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 162 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan s alakohdassa tarkoitettujen ja kyseisen asetuksen liitteessä I olevassa XIX osassa lueteltujen tuotteiden kansainvälisten kauppahintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus voidaan kattaa vientituella, jos kyseiset tuotteet viedään kyseisen asetuksen liitteessä XX olevassa V osassa lueteltuina tavaroina.

(2)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (2) täsmennetään kyseisistä tuotteista ne, joille on tarkoitus vahvistaa niitä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XX olevassa V osassa mainittuina tavaroina vietäessä sovellettava tuen määrä.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan 28 kohdan mukaan tuen määrä 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta olisi vahvistettava samaksi ajanjaksoksi, joka otetaan huomioon vahvistettaessa näihin samoihin sellaisenaan vietäviin tuotteisiin sovellettavat tuet.

(4)

Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehdyn maataloutta koskevan sopimuksen 11 artiklassa määrätään, että tavaraan sisältyvälle tuotteelle myönnettävä vientituki ei saa olla suurempi kuin kyseiseen tuotteeseen sitä sellaisenaan vietäessä sovellettava tuki.

(5)

Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 1 artiklan 1 kohdan s alakohdassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XX olevassa V osassa mainittuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä marraskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Heinz ZOUREK

Yritys- ja teollisuustoiminnan pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24.


LIITE

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin muniin ja munankeltuaisiin sovellettavien tukien määrät 21 päivänä marraskuuta 2008

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Määräpaikka (1)

Tuen määrä

0407 00

Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt:

 

 

– siipikarjan munat:

 

 

0407 00 30

– – muut:

 

 

a)

vietäessä CN-koodeihin 3502 11 90 ja 3502 19 90 kuuluvaa ovalbumiinia

02

0,00

03

16,00

04

0,00

b)

vietäessä muita tavaroita

01

0,00

0408

Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut, höyryssä tai vedessä keitetyt, muotoillut, jäädytetyt tai muulla tavalla säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

 

 

– munankeltuainen:

 

 

0408 11

– – kuivattu:

 

 

ex 0408 11 80

– – – elintarvikekäyttöön soveltuva:

 

 

makeuttamaton

01

16,75

0408 19

– – muu:

 

 

– – – elintarvikekäyttöön soveltuva:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – nestemäinen:

 

 

makeuttamaton

01

8,38

ex 0408 19 89

– – – – jäädytetty:

 

 

makeuttamaton

01

8,38

– muu:

 

 

0408 91

– – kuivattu:

 

 

ex 0408 91 80

– – – elintarvikekäyttöön soveltuva:

 

 

makeuttamaton

01

10,59

0408 99

– – muu:

 

 

ex 0408 99 80

– – – elintarvikekäyttöön soveltuva:

 

 

makeuttamaton

01

2,68


(1)  Määräpaikat:

01

kolmannet maat. Kyseisiä määriä ei sovelleta Sveitsin ja Liechtensteinin osalta tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II;

02

Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, Arabiemiirikunnat, Jemen, Turkki, Hongkong EHA ja Venäjä.

03

Etelä-Korea, Japani, Malesia, Thaimaa, Taiwan ja Filippiinit.

04

kaikki määräpaikat, ei kuitenkaan Sveitsi eikä 02 ja 03 kohdassa ilmoitetut.


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Komissio

21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/21


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 20 päivänä toukokuuta 2008,

valtiontuesta, jonka Alankomaat on myöntänyt puutarhaviljelyalan rakenneuudistuksen edistämiseksi ja helpottamiseksi (C 74/03 ex N 450/01)

(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 1847)

(Ainoastaan hollanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2008/875/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,

ottaa huomioon sopimuksen Euroopan talousalueesta ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1) ja ottanut huomioon nämä huomautukset,

sekä katsoo seuraavaa:

I.   MENETTELY

(1)

Alankomaiden pysyvä edustusto Euroopan unionissa ilmoitti perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti komissiolle 27 päivänä kesäkuuta 2001 päivätyllä ja 4 päivänä heinäkuuta 2001 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä osakkuudesta kasvihuoneviljelyalalla toimivassa rajavastuuyhtiössä, joka ostaa yrityksiä ja maata (tuki kirjattiin numerolla N 450/01).

(2)

Alankomaiden viranomaiset toimittivat komissiolle kirjallisia tietoja 11 päivänä maaliskuuta 2002, 15 päivänä heinäkuuta 2002, 17 päivänä joulukuuta 2002 ja 21 päivänä lokakuuta 2003 päivätyillä ja 12 päivänä maaliskuuta 2002, 18 päivänä heinäkuuta 2002, 26 päivänä joulukuuta 2002 ja 25 päivänä lokakuuta 2003 saapuneiksi kirjatuilla kirjeillä.

(3)

Komissio ilmoitti 10 päivänä joulukuuta 2003 päivätyllä kirjeellä (2) Alankomaille päätöksestään aloittaa ilmoitetun tuen osalta perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukainen menettely.

(4)

Komission päätös menettelyn aloittamisesta julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3). Komissio kehotti asianomaisia esittämään huomautuksensa yhden kuukauden kuluessa. Komissio ei ole saanut huomautuksia asianomaisilta.

(5)

Alankomaiden viranomaiset toimittivat lisätietoja 11 päivänä tammikuuta 2004 päivätyllä ja 21 päivänä tammikuuta 2004 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä. Vuonna 2004 järjestettiin useita tapaamisia Alankomaiden viranomaisten ja komission välillä. Lisäksi Alankomaiden viranomaiset esittivät 18 päivänä toukokuuta 2005 päivätyllä ja 23 päivänä toukokuuta 2005 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä menettelyn aloittamista koskevia huomautuksia.

II.   KUVAUS TUESTA

(6)

Vuonna 2001 Land- en Tuinbouw Organisatie Nederland (LTO) (4) ja Ontwikkelings- en Participatiebedrijf Publiek Private Sector BV -yhtiö (OPP) ilmoittivat aikeestaan perustaa yhtiö nimeltä Stallingsbedrijf Glastuinbouw Nederland Beheer BV (SGN). Uuden yhtiön tarkoituksena on ostaa, hallinnoida väliaikaisesti ja myydä kasvihuoneviljelyalan yrityksiä ja maata puutarhaviljelyalan rakenneuudistuksen edistämiseksi ja helpottamiseksi.

(7)

SGN:n perustamisen jälkeen Productschap Tuinbouw (PT) (5), Alankomaiden maatalous-, luonto- ja elintarvikeministeriö (LNV), OPP ja SGN aikoivat perustaa kommandiittiyhtiön, jossa SGN:n oli tarkoitus osallistua yhtiöön vastuunalaisena yhtiömiehenä ja muiden kumppaneiden äänettöminä yhtiömiehinä. Kommandiittiyhtiön tarkoituksena on ostaa, hallinnoida väliaikaisesti ja myydä kasvihuoneviljelyalan yrityksiä ja maata puutarhaviljelyalan rakenneuudistuksen edistämiseksi ja helpottamiseksi.

(8)

Kommandiittiyhtiön perustaminen edellytti alkupääomaa. Pääomapanokset jakautuivat seuraavasti:

maatalous-, luonto- ja elintarvikeministeriö [maatalousmaan hallinnoinnista huolehtivan BBL-viraston (Bureau Beheer Landbouwgronden – BBL) kautta]: pääoma 2 268 500 euroa; etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevina lainoina, markkina-arvo 2 268 500 euroa,

PT (6): pääoma 2 722 500 euroa; etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevina lainoina, markkina-arvo 2 722 500 euroa,

OPP: pääoma 4 991 000 euroa,

SGN: pääoma 150 000 euroa.

(9)

Kommandiittiyhtiöön sijoitetun pääoman ja etuoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevien lainojen tuotoksi on vahvistettu 15 prosenttia käteisenä vuodessa hankkeen koko kestoaikana (15 vuotta). Osakkaille jaetaan vuosittain osinkoja. Tuotto ja osingot lasketaan markkinakurssin mukaan.

(10)

Kommandiittiyhtiö ja SGN oli tarkoitus perustaa puutarhaviljelyalan rakenneuudistuksen edistämiseksi. Tavoitteena oli keskittää puutarhaviljelytoiminta tietyille erityisaloille, jotta ala voisi mukautua helpommin aluesuunnitteluun ja ekologisen kestävyyden asettamiin vaatimuksiin.

(11)

Yhtiöjärjestyksensä mukaan kommandiittiyhtiö ei saa harjoittaa kiinteistöjen kehittämistoimintaa tai keinottelua, joilla saattaisi olla vaikutusta maan hintaan. Sen toiminta saa liittyä ainoastaan omaisuuden ostamiseen, myymiseen ja väliaikaiseen hallinnoimiseen. Koska yhtiöjärjestyksessä kielletään maan ostaminen, myyminen ja väliaikainen hallinnointi markkinahintaa alhaisempaan hintaan, kommandiittiyhtiön ja sen vastuunalaisen yhtiömiehen SGN:n on huolehdittava näistä tehtävistä markkinahintaan. Viranomaiset eivät velvoita tai kannusta (erityisellä tavalla) alan yksityisiä yrityksiä yhteistyöhön kommandiittiyhtiön kanssa.

(12)

Alankomaiden viranomaisten mukaan toimenpiteistä ei koidu puutarhaviljelijöille suoraa tai välillistä etua, joka vaikuttaisi kilpailuun tai rajoittaisi sitä, koska kommandiittiyhtiön on aina myytävä yritykset tai maa markkinahintaan, mikäli se haluaa säilyttää voittomarginaalinsa, turvata elinkelpoisuutensa ja jatkaa toimintaansa.

(13)

Toimenpiteen kesto on 15 vuotta, eikä sitä saa yhdistää muihin tukitoimenpiteisiin. Kokonaistalousarvio on 15 123 000 euroa.

(14)

Komissio aloitti menettelyn ilmoitetun tukitoimenpiteen osalta, koska se ei pystynyt käytettävissä olleiden rajallisten tietojen perusteella arvioimaan, oliko tuki perustamissopimuksen 87 artiklan mukainen. Päätöksessään menettelyn aloittamisesta komissio täsmensi, mitkä tiedot ovat tarpeen sen arvioimiseksi, onko ilmoitettu toimenpide valtiontukea ja soveltuuko se siinä tapauksessa sisämarkkinoille.

(15)

Ilmoitus sisälsi tietoja SGN:n perustamisesta; yhtiön alkupääomasta 50 prosenttia oli määrä rahoittaa julkisista varoista (7). Lisäksi valtio oli pääosakas ja vastasi kommandiittiyhtiön alkupääomasta. Menettelyä aloittaessaan komissio ei pystynyt toteamaan, olivatko Alankomaiden viranomaiset soveltaneet osakkuuksia vahvistaessaan markkinataloudessa toimivan yksityisen sijoittajan periaatetta, tai voitiinko tukijärjestelmää käyttää vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseen. Sen vuoksi komissio pysyi kannassaan, jonka mukaan SGN:n ja kommandiittiyhtiön saama julkinen rahoitus saattoi merkitä Alankomaiden puutarhaviljelyalalle etua ja siten olla EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.

III   ALANKOMAIDEN HUOMAUTUKSET

(16)

Komissio sai 18 päivänä toukokuuta 2005 päivätyssä kirjeessä menettelyn aloittamista koskevat Alankomaiden viranomaisten huomautukset. Lisätietoja toimitettiin 11 päivänä tammikuuta 2004 päivätyssä kirjeessä sekä useammassa vuonna 2004 järjestetyssä kahdenvälisessä tapaamisessa.

(17)

Alankomaiden viranomaiset toimittivat 11 päivänä tammikuuta 2004 päivätyssä kirjeessään seuraavat tiedot:

SGN:n johto täsmensi, että yritysten ja maan sale-and-lease back -toiminta ei ole mahdollista ja että tämä mainitaan erikseen myyntisopimuksissa.

Myyntiä ja rakenneuudistusta koskeva toteutettavuustutkimus on tehty (tilintarkastustoimisto Deloitte & Touche), ja siihen on sisällytetty investointihankkeen taloudellista kannattavuutta koskevat laskelmat ja tuotto-odotukset.

SGN:n johto ilmoitti ja vakuutti, että Deloitte & Touchen tutkimuksen laskelmia ja tuotto-odotuksia oli käytetty perusteena liiketoimintasuunnitelmassa vahvistetulle markkinaperusteiselle 15 prosentin odotetulle tuotolle.

(18)

Kahdenvälisissä tapaamisissa Alankomaiden viranomaiset selittivät, että 15 prosentin osinko jaetaan osakkaiden riskiosuuksien mukaan seuraavasti: OPP 50 prosenttia, PT 25 prosenttia ja maatalous-, luonto- ja elintarvikeministeriö 25 prosenttia.

(19)

LTO-Nederland ja OPP omistavat kumpikin 50 prosenttia kommandiittiyhtiön pääosakkaan SGN:n pääomasta. SGN:n mahdollisesti tuottama voitto jaetaan samassa suhteessa LTO-Nederlandin ja OPP:n kesken.

(20)

Alankomaiden viranomaiset toimittivat 18 päivänä toukokuuta 2005 päivätyssä kirjeessään lisätietoja kommandiittiyhtiöstä ja sen toiminnasta. Ne selittivät, että toteutettavuustutkimus tehtiin sen jälkeen, kun LTO oli tehnyt aloitteen kiinteistöyrityksen perustamiseksi, ja että sitä oli käytetty liiketoimintasuunnitelman ja investoinnin tuotto-odotusten perusteena. Kaikki rahoitusriskit on otettu huomioon liiketoimintasuunnitelmassa. Sekä yksityisiä että julkisia kumppaneita kehotettiin osallistumaan hankkeeseen. Yksityiset sijoittajat eivät tunteneet SGN:n ehdottamiin toimintoihin liittyviä periaatteita ja lähestymistapoja (8). Lopulta tämä aiheutti liikaa epävarmuutta yksityisten sijoittajien keskuudessa, eivätkä ne osallistuneet kommandiittiyhtiön pääomanmuodostukseen. Koska kannattavuustutkimuksen mukaan kommandiittiyhtiön toimintoihin liittyvistä investoinneista kertyy tuottoa ja koska riski ei todennäköisesti ole tavanomaisia markkinaolosuhteita suurempi, julkiset sijoittajat päättivät osallistua hankkeeseen.

(21)

Alankomaiden viranomaiset vahvistivat, että kommandiittiyhtiö on markkinatoimija. Koska äänettömät yhtiömiehet evät määritelmän mukaisesti voi osallistua hallintotehtäviin, vastuunalaisena yhtiömiehenä niistä huolehtii SGN, joka toimii kommandiittiyhtiön nimissä.

(22)

Alankomaiden viranomaiset selittivät, että kommandiittiyhtiön hallinnon osalta SGN:n toiminta liittyy lähinnä pieniin ja keskisuuriin yrityksiin. Julkisten kumppanien toiminta rajoittuu yksinomaan pääoman ja etuoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevien lainojen järjestämiseen kommandiittiyhtiölle. Investointipäätösten on perustuttava tuotto-odotuksiin, ja investoinnit toteutetaan liiketoimintasuunnitelman mukaisesti. Koska on kyse hankeperusteisista toiminnoista, myös muut yksityiset sijoittajat osallistuvat myöhemmässä vaiheessa. Pääoman ja lainojen lisäksi samaan tarkoitukseen ei saa myöntää minkäänlaista muuta tukea.

(23)

Alankomaiden viranomaiset ovat selittäneet, ettei kommandiittiyhtiön tarkoituksena ole yksittäisten yritysten tukeminen, vaan Alankomaiden aluesuunnittelupolitiikan ja kasvihuoneviljelyalan kestävän kehityksen edistäminen tietyillä alueilla. Tässä tarkoituksessa yhtiö ostaa ja myy maata strategisesti tärkeillä alueilla (9). Maan ja omaisuuden myynnin ja luovutuksen on tapahduttava markkinahintaan kommandiittiyhtiön tuoton varmistamiseksi (10). Kommandiittiyhtiö ei investoi vaikeuksissa oleviin yrityksiin, ja sale-and-lease-back -sopimukset kielletään selkeästi.

(24)

Lopuksi Alankomaiden viranomaiset ovat vakuuttaneet, että julkisia hankintoja koskevia sääntöjä noudatetaan, koska virallisesti hyväksytyt arvioijat ovat mukana kommandiittiyhtiön ostaessa maata ja kiinteistöjä, kaupan arvo ei ylitä direktiivin 2004/18/EY (11) 7 artiklassa vahvistettua 206 000 euron enimmäismäärää ja arvioija valitaan yhteisymmärryksessä osto- tai myyntitapahtuman toisen osapuolen kanssa.

IV.   TUEN ARVIOINTI

(25)

Kommandiittiyhtiö ja sen vastuunalainen yhtiömies SGN toimivat kasvihuoneviljelyalalla; ne ostavat maata ja kiinteistöjä puutarhaviljelyalan tuotteiden tuottamista varten. Aluksi on selvitettävä, voidaanko osallistumista kommandiittiyhtiön ja sen vastuunalaisen yhtiömiehen SGN:n pääomanmuodostukseen pitää perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna valtiontukena, ja mikäli näin on, soveltuuko se yhteismarkkinoille.

(26)

Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(27)

Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan yritykselle myönnetty tuki voi vaikuttaa epäsuotuisasti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristää kilpailua, jos yritys toimii markkinoilla, joilla käydään yhteisön sisäistä kauppaa (12). Kommandiittiyhtiö ja sen vastuunalainen yhtiömies SGN toimivat kiinteistöjen ja erityisesti puutarhaviljelytuotantoon käytettävän maan markkinoilla. Molemmilla markkinoilla käydään vilkasta yhteisön sisäistä kauppaa (13).

(28)

Pääoma ja lainat rahoitetaan maatalous-, luonto- ja elintarvikeministeriön (maatalousmaan hallinnoinnista huolehtivan BBL-viraston kautta, yhteensä 4 537 000 euroa), PT:n (5 445 000 euroa), OPP:n (4 991 000 euroa) ja SGN:n (150 000 euroa) talousarvioista. PT on lakiperusteinen julkinen elin, OPP rajavastuuyhtiö, jonka osakekanta on 100-prosenttisesti julkisessa omistuksessa, ja SGN rajavastuuyhtiö, jonka osakepääomasta 50 prosenttia on OPP:n hallussa (loput 50 prosenttia omistaa yksityisoikeudellinen organisaatio LTO Nederland). Kommandiittiyhtiön pääomarakenteen perusteella voidaan päätellä, että valtio osallistuu sen rahoitukseen ja että sen pääoma rahoitetaan (osittain välillisesti) julkisista varoista.

(29)

Tarkasteltavana oleva toimenpide on luonteeltaan valikoiva, koska investointien tarkoituksena on ostaa, hallinnoida väliaikaisesti ja myydä edelleen puutarhaviljelyalan yrityksiä ja maata alan alueellisen rakenneuudistuksen edistämiseksi ja helpottamiseksi. Toimet vaikuttavat kannustavasti puutarhaviljelyalan ja sitä kautta myös alan tuotannon kehittymiseen.

(30)

Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti toimenpidettä ei kuitenkaan pidetä tukena, jos siitä ei koidu etua, koska tällaisessa tapauksessa toimenpide ei vääristä kilpailua eikä vaikuta haitallisesti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Sen vuoksi on tarpeen selvittää toimenpiteen vaikutukset sen toteamiseksi, koituuko asianomaiselle alalle etua.

(31)

Komission tiedonannossa jäsenvaltioille perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan (nykyisen 87 ja 88 artiklan) sekä direktiivin 80/273/ETY 5 artiklan soveltamisesta julkisiin teollisuusyrityksiin (14) (jäljempänä ’vuoden 1993 tiedonanto’) todetaan, että pääomasijoitusta pidetään tukena, jos se tapahtuu olosuhteissa, jotka eivät ole hyväksyttäviä tavanomaisissa markkinaolosuhteissa toimivan yksityisen sijoittajan kannalta. Sen toteamiseksi, koituuko toimenpiteestä etua, on sovellettava markkinataloudessa toimivan yksityisen sijoittajan periaatetta (15).

(32)

Komissio korostaa, että tämä päätös ei vaikuta millään tavalla sen myöhempiin päätelmiin, jotka liittyvät julkisiin hankintoihin ja niitä koskevaan sääntelyyn.

(33)

Toimenpiteen vaikutuksia tarkasteltaessa on otettava huomioon seuraavat näkökohdat: valtion pääomasijoitus ja osallistuminen kommandiittiyhtiön rahoitukseen, SGN:lle, kommandiittiyhtiön muille osakkaille sekä mahdollisille tuleville asianosaisille ja kolmansille osapuolille koituva etu (16).

(34)

Kommandiittiyhtiön liiketoimintasuunnitelmaa luonnosteltaessa käytettiin perinteistä lähestymistapaa. Ensimmäinen malli perustui 10 vuoden ja toinen malli 15 vuoden jaksoon. Liiketoimintasuunnitelman laskelmien ja todettujen rahoitusriskien perusteella päädyttiin 15 vuoden investointijaksoon.

(35)

Liiketoimintasuunnitelman kattama keskimääräinen kokonaispinta-ala on 140 hehtaaria, ja se on määrä hankkia useammassa erässä. Ensimmäisten kolmen vuoden aikana maan myyntiä ei tapahdu lainkaan; ainoastaan ostot ja vuokraus tulevat kysymykseen investoinnin varmistamiseksi (vakuutena; taattu käytettävissä oleva pinta-ala). Sen jälkeen vuosittain myydään 50 hehtaaria. Omaksi pääomaksi on vahvistettu vähintään 27 miljoonaa euroa. Riskien rajoittamiseksi oma pääoma vahvistetaan hieman korkeammaksi. Tämä ei tapahdu suoran pääomasijoituksen muodossa, vaan etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevina lainoina. Toimitettujen laskelmien mukaan investoinnin nettonykyarvo on positiivinen.

(36)

Lisäksi katsottiin aiheelliseksi, että yritys on mahdollisimman joustava ja toimii hankeperusteisen lähestymistavan mukaan talouden suhdanteiden huomioimiseksi. Liiketoimintasuunnitelmassa investoinnin tuotoksi vahvistetaan 17,13 prosenttia vuodessa. Markkinariskien perusteella vuosituotoksi vahvistettiin lopulta 15 prosenttia koko 15 vuoden investointijaksolle.

(37)

Asiassa T-296/97, Alitalia (17) todetaan, että markkinataloudessa toimivan yksityisen sijoittajan käyttäytymistä ohjaavat tuottonäkymät.

(38)

Asiassa T-228/99, Westdeutsche Landesbank, (18) antamassaan tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että keskimääräinen tuotto ei voi olla automaattinen arviointiperuste määritettäessä valtiontuen olemassaoloa ja suuruutta. Keskimääräisen tuoton käyttäminen vastaa ajatusta, jonka mukaan asiantunteva yksityinen sijoittaja eli sijoittaja, joka pyrkii maksimoimaan voittonsa ottamatta liikaa riskejä muihin markkinatoimijoihin nähden, edellyttäisi sijoitukselta odottamaansa korvausta koskevissa laskelmissaan periaatteessa vähimmäistuottoa, joka on kyseisen alan keskimääräisen tuoton suuruinen. Asiassa C-305/89, Italia/komissio, (19) antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että yksityinen sijoittaja, jonka käyttäytymiseen on verrattava julkisen sijoittajan talouspolitiikan tavoitteiden mukaista toimintaa, ei aina välttämättä käyttäydy kuten tavanomainen sijoittaja, joka sijoittaa pääomansa saadakseen sille tuoton lyhyellä (tai hieman pidemmällä) aikavälillä; käyttäytymisen olisi kuitenkin vastattava vähintään sellaisen yksityisen holding-yhtiön tai yksityisen konsernin käyttäytymistä, joka noudattaa rakennepolitiikkaa ja jota ohjaavat pidemmän aikavälin kannattavuusnäkymät.

(39)

Koska valtio on osakkaana kommandiittiyhtiössä, se vastaa osakepääoman (osa)omistajana yhtiön veloista ainoastaan omaisuuden myyntiarvoon asti. Näin investointiin liittyvä valtiolle aiheutuva rahoitusriski on rajallinen.

(40)

Liiketoimintasuunnitelma on harkittu ja perustuu kohtuullisiin odotuksiin. Sekä kommandiittiyhtiön että SGN:n toiminta-ajatus rakentuu pitkälle aikavälille ja maltillisille kasvunäkymille. Näin vältetään suhdannekiertoon liittyvät rahoitusriskit ja voidaan parantaa investoinnin tuottonäkymiä ja pyrkiä korkeampaan tuottoon. Suunnitelma sisältää toimintatavoitteet, tuotto-odotuksia koskevat luvut ja rahoitusriskiin liittyvät laskelmat. Deloitte & Touchen toteutettavuustutkimuksen päätelmien perusteella hanketta voidaan pitää kannattavana. Yksityisen sektorin varautunut suhtautuminen hankkeen aloitusvaiheen rahoitukseen johtui tietämättömyydestä rakenneuudistuksen suhteen sekä maatalous- ja kasvihuoneviljelyalan markkinoiden erityispiirteistä.

(41)

Tarkasteltavana olevassa tapauksessa pääomasijoitukset perustuivat kohtuullisiin keskipitkän tai pitkän aikavälin tuotto-odotuksiin. Osapuolet tavoittelivat investoinnille 15 prosentin vuosituottoa 15 vuoden ajalle, mikä vastasi alan keskimääräistä tuottoa (20). Sijoittajat noudattivat samoja periaatteita kuin tavanomaisissa markkinaolosuhteissa toimivat sijoittajat.

(42)

Komissio ei näe mitään syytä, minkä nojalla markkinataloudessa toimiva sijoittaja ei voisi sijoittaa pääomaa, jos voidaan odottaa, että tällainen alkuinvestointi auttaa yritystä tulemaan kannattavaksi.

(43)

Edellä sanotun perusteella voidaan todeta, että sijoittaessaan 15 123 000 euron alkupääoman Alankomaiden viranomaiset eivät myöntäneet erityistä etua SGN:lle, ja ne toimivat kuten markkinataloudessa toimiva sijoittaja ja luotonantaja.

(44)

Alankomaiden viranomaisten toimittamista tiedoista ilmenee, että maan ja yritysten osto, hallinnointi ja jälleenmyynti tapahtuu markkinahintaan. Päätös yhtiöön osallistumisesta perustui yrityksen ehdottomaan joustavuuteen ja mahdollisuuteen toimia hankeperusteisesti. Hankeperusteisen toimintamallin ansiosta yksityiset sijoittajat voivat osallistua eri hankkeisiin, mikä vähentää rahoitusriskiä ja varmistaa tuoton alkuinvestoinnille (21). Kommandiittiyhtiön ja SGN:n perustamissäännöissä taataan, että kommandiittiyhtiön ja sen nimissä toimivan SGN:n markkina-asema on sama kuin muiden sijoittajien ja että kyseiset yhtiöt harjoittavat ainoastaan edellä mainittuja toimintoja (asianomaisten kohteiden kehittämiseen tarkoitetut investoinnit on nimenomaisesti poissuljettu). Lisäksi kommandiittiyhtiön ja sen nimissä toimivan SGN:n ostamiin maahan ja kiinteistöihin sovelletaan markkinahintoja, jotka vahvistetaan yhdessä ostajan ja myyjän nimeämien riippumattomien arvioijien kanssa. Vastuunalaisena yhtiömiehenä SGN voidaan tarvittaessa asettaa vastuuseen kommandiittiyhtiön alijäämistä.

(45)

Alankomaiden viranomaisten toimittamien tietojen mukaan ainoastaan alkupääoma on peräisin julkisista varoista, eikä kommandiittiyhtiölle tai sen vastuunalaiselle yhtiömiehelle SGN:lle myönnetä minkäänlaista muuta tukea tai valtion rahoitusta.

(46)

Kommandiittiyhtiön on maksettava sijoittajilleen tavanomainen tuotto, se ei ole edullisessa tai etuoikeutetussa markkina-asemassa ja toimii vapaasti vahvistettavien markkinahintojen perusteella. Sen vuoksi komissio ei voi päätellä, että kyseessä olisi kilpailuetu, jota kommandiittiyhtiö ei olisi voinut saada tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. Komissio katsoo, ettei kommandiittiyhtiölle itselleen, sen osakkaille (LTO-Nederland) tai mahdollisille tuleville asianosaisille ole koitunut etua.

(47)

Alankomaiden viranomaisten toimittamien tietojen mukaan maan ja kasvihuoneiden osto, hallinnointi ja jälleenmyynti tapahtuvat markkinahintaan. Kommandiittiyhtiön ostamiin maahan ja kiinteistöihin sovelletaan markkinahintoja, jotka vahvistetaan yhdessä ostajan ja myyjän nimeämien riippumattomien arvioijien kanssa.

(48)

Kommandiittiyhtiön ja SGN:n perustamissäännöissä taataan, että kommandiittiyhtiö ei harjoita muuta toimintaa ja että sen on pyrittävä saamaan mahdollisimman korkea tuotto. Kolmansille osapuolille koituva etu ei ole sopusoinnussa perustamissäännöissä vahvistettujen tavoitteiden kanssa. Koska kommandiittiyhtiö voi ostaa, myydä ja hallinnoida kiinteistöjä ainoastaan markkinahintaan, voidaan taata, ettei tukea myönnetä vaikeuksissa oleville yrityksille.

(49)

Maan hinnan vahvistamista varten nimetään hyväksytyt arvioijat. Arvioijien ja muiden palvelujen käytön osalta noudatetaan direktiivin 2004/18/EY säännöksiä.

(50)

Koska Alankomaiden viranomaisten toimittamien tietojen mukaan kommandiittiyhtiö ja sen nimissä toimiva SGN toimivat asiakkaisiinsa (henkilöt, joilta maa tai kiinteistö ostetaan, jotka hallinnoivat sitä tai ostavat sen) nähden kuten mikä tahansa muu markkinatoimija, voidaan päätellä, että kommandiittiyhtiön ja sen vastuunalaisen yhtiömiehen SGN:n toimintaan osallistuville kolmansille osapuolille ei koidu etua, joten ne eivät saa tukea missään muodossa.

V.   PÄÄTELMÄT

(51)

Edellä sanotun perusteella poistuu komission epäily, joka sai sen aloittamaan menettelyn ja esittämään alustavat päätelmät menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä.

(52)

Tämän vuoksi komissio päättelee, että Alankomaiden viranomaisten osallistuminen kommandiittiyhtiön ja SGN:n toimintaan pääomasijoituksen ja etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevien lainojen muodossa perustuu markkinataloudessa toimivan yksityisen sijoittajan periaatteeseen eikä sen vuoksi ole EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Alankomaiden viranomaisten osallistuminen yhteensä 15 123 000 eurolla pääomasijoituksen ja etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevien lainojen muodossa puutarhaviljelyalan rakenneuudistuksen edistämiseksi ja helpottamiseksi perustettuun kommandiittiyhtiöön ei ole perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Alankomaiden kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 20 päivänä toukokuuta 2008.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL C 15, 21.1.2004, s. 24.

(2)  K(2003) 4477 lopullinen.

(3)  Ks. alaviite 1.

(4)  LTO Nederland on maatalousalalla toimiva yksityisoikeudellinen ammatillinen järjestö.

(5)  Alankomaiden maatalous- ja elintarviketeollisuusalaa edustavat oikeushenkilön asemassa olevien valtiosta riippumattomien järjestöjen ohella myös julkisoikeudelliset alakohtaiset vertikaaliset organisaatiot (productschap). Ne toimivat erityisesti elintarviketurvallisuuden, eläinten hyvinvoinnin, laatukysymysten, menekinedistämisen ja työskentelyolosuhteiden aloilla ja osallistuvat myös EU:n lainsäädännön täytäntöönpanoon. Siipikarjanlihaa ja munia käsittelevän organisaation (Productschap Pluimvee en Eieren) antamat säädökset, jotka koskevat tuottajilta ja yrityksiltä perittäviä maksuja säädoksissä tarkoitettujen erityistavoitteiden rahoittamiseksi, on hyväksyttävä maatalous-, luonto- ja elintarvikeministeriössä.

(6)  PT:n osallistuminen rahoitetaan yksinomaan sen omista varoista, eikä puutarhaviljelytuotteiden tuotannosta, jalostamisesta ja kaupan pitämisestä kanneta veroluonteisia maksuja.

(7)  PT:n, OPP:n ja maatalous-, luonto- ja elintarvikeministeriön pääomasijoituksina ja etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevina lainoina järjestämän rahoituksen katsotaan olevan peräisin valtion varoista. PT on julkisoikeudellinen elin. OPP on 100-prosenttisesti valtion omistuksessa olevan pankin tytäryhtiö.

(8)  Yksityiset kumppanit eivät olleet aikaisemmin osallistuneet aktiivisesti rakenneuudistustoimiin. Ne eivät olleet tietoisia siitä, että toimet rajoittuivat maan ostoon, myyntiin ja hallinnointiin ja ettei niihin kuulunut muita (investointi)mahdollisuuksia. Ne myös valitsivat mieluummin etuusoikeusasemaltaan huonommassa asemassa olevat lainat pääomasijoitusten asemesta. Myös kommandiittiyhtiön perustamiseen tarvittiin pääomaa. Julkisilla sijoittajilla oli riittävästi kokemusta alueiden ja viljelymaan rakenneuudistuksesta, ja ne tunsivat kyseiset markkinat.

(9)  Strategisesti tärkeitä alueita ovat alueet, joilla yhdistyvät kaikki kasvihuoneviljelyn edellytykset, kuten mahdollisuus uudelleenrakentamiseen, vesihuolto- ja liikenneinfrastruktuurit. Niistä huolehtiminen kuuluu kolmansille osapuolille, koska kommandiittiyhtiö ja sen vastuunalainen yhtiömies SGN eivät saa harjoittaa kyseisen kaltaista toimintaa.

(10)  Tuotto saadaan hankkimalla viljelylohkoja, uudistamalla ne ja myymällä ne sitten korkeampaan hintaan. Arvonnousu ei johdu pääomasijoituksesta, vaan yksinkertaisesti lohkon sijainnista ja ympäristön tarjoamista mahdollisuuksista. Yleensä myös markkinahintojen kehityksellä on myönteinen vaikutus.

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta (EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114).

(12)  Ks. erityisesti yhteisöjen 13 päivänä heinäkuuta 1988 asiassa C-102/87, Ranska/komissio, antama tuomio, Kok. 1988, s. 4067.

(13)  Maa on myytäväksi kelpaava omaisuuserä; sen korkea arvo ja investointi- ja hyödyntämismahdollisuudet tekevät sen myynnistä EU:n tai kansainvälisellä tasolla toimivien sijoittajien kannalta houkuttelevaa. Puutarhaviljelytuotteiden markkinoilla käydään merkittävää yhteisön sisäistä kauppaa. Esimerkiksi vihannes- ja hedelmäalalla yhteisön sisäisen kaupan arvo vuonna 2005 oli 7 099 miljoonaa euroa vihannesten ja 5 899 miljoonaa euroa hedelmien osalta (Lähde: EUROSTAT).

(14)  Komission tiedonanto jäsenvaltioille perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan sekä direktiivin 80/273/ETY 5 artiklan soveltamisesta julkisiin teollisuusyrityksiin (EYVL C 307, 13.11.1993, s. 3).

(15)  Ks. vuoden 1993 tiedonanto, s...

(16)  Kyseessä ovat henkilöt, joilta ostetaan maata tai kiinteistöjä ja jotka hallinnoivat ja ostavat niitä.

(17)  Asia T-296/97, Alitalia /komissio, Kok. 2000, s. II-3871, 84 kohta.

(18)  Asia T-228/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale/komissio, Kok. 2003, s. II-435, ks. erityisesti 251 ja 255 kohta.

(19)  Asia C-305/89, Italia/komissio, Kok. 1991, s. I-1603.

(20)  Investoinnit maahan. Yksityiset sijoittajat (NBM Amstelland, Arcadis, Grontmij, Groenfonds, ING, Fortis, Nationale Investerings Bank, Locatie Ontwikkelingsbedrijf, ABN AMRO, Rabobank), joiden halukkuutta osallistua hankkeeseen tiedusteltiin, ilmoittivat että investoinnit maahan tehdään yleensä keskipitkällä aikavälillä (10–20 vuotta) ja että (enemmän tai vähemmän) vastaavanlaisten tai verrattavissa olevien investointien perusteella sijoittajien tulisi saada 15 prosentin tuotto.

(21)  Nämä yksityiset investoinnit ovat hankekohtaisia ja liittyvät hankkeen eri vaiheisiin.


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/28


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 6 päivänä marraskuuta 2008,

elimiä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassapidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, koskevan luettelon vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2004/452/EY muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 6431)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/876/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön tilastoista 17 päivänä helmikuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 täytäntöönpanosta tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien salassapidettävien tietojen käyttöoikeuden osalta 17 päivänä toukokuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 831/2002 (2) vahvistetaan edellytykset, joiden mukaisesti voidaan myöntää oikeus yhteisön viranomaiselle toimitettujen salassapidettävien tietojen käyttöön, jotta tilastollisten päätelmien tekeminen tieteellisiä tarkoituksia varten olisi mahdollista, sekä yhteisön ja kansallisten viranomaisten yhteistyötä koskevat säännöt, joiden tarkoituksena on helpottaa edellä mainitun käyttöoikeuden myöntämistä.

(2)

Komission päätöksellä 2004/452/EY (3) on vahvistettu luettelo elimistä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassapidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin.

(3)

Duke University (DUKE) (Pohjois-Carolina, Amerikan yhdysvallat) on katsottava elimeksi, joka täyttää vaaditut edellytykset, ja siksi se olisi lisättävä asetuksen (EY) N:o 831/2002 3 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitettujen elimien, organisaatioiden ja laitosten luetteloon.

(4)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat tilastosalaisuutta käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2004/452/EY liite tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2008.

Komission puolesta

Joaquín ALMUNIA

Komission jäsen


(1)  EYVL L 52, 22.2.1997, s. 1.

(2)  EYVL L 133, 18.5.2002, s. 7.

(3)  EUVL L 156, 30.4.2004, s. 1 (oikaisu EUVL L 202, 7.6.2004, s. 1).


LIITE

”LIITE

Elimet, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassapidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin

Euroopan keskuspankki

Espanjan keskuspankki

Italian keskuspankki

Cornell-yliopisto (New Yorkin osavaltio, Amerikan yhdysvallat)

Valtiotieteen laitos, Baruch College, City University of New York (New Yorkin osavaltio, Amerikan yhdysvallat)

Saksan keskuspankki

Työllisyystutkimukset-yksikkö, Euroopan komission työllisyys-, sosiaali- ja tasa-arvoasioiden pääosasto

Tel Avivin yliopisto (Israel)

Maailmanpankki

Terveyden ja hyvinvoinnin keskus (Center of Health and Wellbeing – CHW), Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, Princeton University (New Jersey, Amerikan yhdysvallat)

Chicagon yliopisto (University of Chicago (UofC), Illinois, Amerikan yhdysvallat)

Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestö (OECD)

Kanadan tilastokeskuksen perheitä ja työtä koskevan tutkimuksen osasto (Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada)

Euroopan komission yhteisen tutkimuskeskuksen pääosaston yhteydessä oleva Ekonometria ja petostentorjunnan tilastot -yksikkö

Euroopan komission yhteisen tutkimuskeskuksen pääosaston yhteydessä oleva Eurooppalaisen tutkimusalueen tukitoimet -yksikkö

Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies (York University, Ontario, Kanada)

University of Illinois at Chicago (UIC) (Chicago, Amerikan yhdysvallat)

Rady School of Management at the University of California (San Diego, Amerikan yhdysvallat)

Työ-, työmarkkinasuhde- ja solidaarisuusministeriön tutkimuksesta, selvityksistä ja tilastoista vastaava osasto (Direction de l’Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques – DARES, Pariisi, Ranska)

The Research Foundation of State University of New York -säätiö (RFSUNY) (Albany, Amerikan yhdysvallat)

Eläketurvakeskus (ETK) (Suomi)

Tutkimuksesta, selvityksistä, arvioinneista ja tilastoista vastaava osasto (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES), joka toimii työ-, työmarkkinasuhde- ja solidaarisuusministeriön, terveys-, nuoriso- ja urheiluministeriön sekä budjetista, julkishallinnon tilinpidosta ja julkishallinnosta vastaavan ministeriön alaisuudessa (Pariisi, Ranska)

Duke University (DUKE) (Pohjois-Carolina, Amerikan yhdysvallat)”


III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/30


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2008/877/YUTP,

tehty 24 päivänä lokakuuta 2008,

Georgiassa toteutettavan Euroopan unionin tarkkailuoperaation asemaa koskevan Euroopan unionin ja Georgian välisen sopimuksen tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,

ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 15 päivänä syyskuuta 2008 yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP Georgiassa toteutettavasta Euroopan unionin tarkkailuoperaatiosta (EUMM Georgia) (1).

(2)

Euroopan unionin ja Georgian välillä on neuvoteltu sopimus EUMM Georgian asemasta.

(3)

Sopimus olisi hyväksyttävä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Georgian välinen sopimus Georgiassa toteutettavan Euroopan unionin tarkkailuoperaation asemasta.

Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti (2).

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

4 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 24 päivänä lokakuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. ALLIOT-MARIE


(1)  EUVL L 248, 17.9.2008, s. 26.

(2)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


KÄÄNNÖS

Euroopan unionin ja Georgian välinen

SOPIMUS

Georgiassa toteutettavan Euroopan unionin tarkkailuoperaation asemasta

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’EU’,

ja

GEORGIA, jäljempänä ’isäntävaltio’,

yhdessä jäljempänä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON:

presidentti Mihail Saakashvilin 11 päivänä syyskuuta 2008 päivätyn kutsukirjeen,

Georgiassa toteutettavasta Euroopan unionin tarkkailuoperaatiosta, EUMM Georgia, 15 päivänä syyskuuta 2008 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP,

sen, että tämä sopimus ei vaikuta osapuolten oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka johtuvat kansainvälisten tuomioistuinten perustamista koskevista kansainvälisistä sopimuksista ja muista asiakirjoista, mukaan lukien Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussääntö,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Soveltamisala ja määritelmät

1.   Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Euroopan unionin operaatioon ja sen henkilöstöön.

2.   Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan ainoastaan isäntävaltion alueella.

3.   Tässä sopimuksessa

a)

’EUMM Georgia’ tarkoittaa Euroopan unionin neuvoston yhteisellä toiminnalla 2008/736/YUTP perustamaa EU:n Georgiassa toteuttamaa tarkkailuoperaatiota, mukaan lukien isäntävaltion alueelle sijoitetut ja operaatiolle osoitetut komponentit, joukot, yksiköt, esikunnat ja henkilöstö;

b)

’operaation johtaja’ tarkoittaa Euroopan unionin neuvoston nimittämää EUMM Georgian johtajaa;

c)

’EUMM Georgian henkilöstö’ tarkoittaa operaation johtajaa, EU:n jäsenvaltioiden, EU:n toimielinten sekä niiden kolmansien valtioiden lähettämää henkilöstöä, jotka EU on kutsunut osallistumaan EUMM Georgiaan, EUMM Georgian sopimuksen nojalla palvelukseen ottamaa kansainvälistä henkilöstöä, joka on lähetetty valmistelemaan, tukemaan ja toteuttamaan operaatiota, sekä lähettäjävaltion tai EU:n toimielimen operaatioon liittyvälle virkamatkalle lähettämää henkilöstöä. Sillä ei tarkoiteta kaupallisia toimeksisaajia eikä paikalta palkattua henkilöstöä;

d)

’esikunta’ tarkoittaa EUMM Georgian Tbilisissä olevaa pääesikuntaa;

e)

’lähettäjävaltio’ tarkoittaa EU:n jäsenvaltiota tai kolmatta valtiota, joka on lähettänyt henkilöstöä EUMM Georgiaan;

f)

’tilat’ tarkoittaa kaikkia rakennuksia, tiloja ja maa-alueita, joita tarvitaan EUMM Georgian toiminnan toteuttamiseen ja EUMM Georgian henkilöstön majoittamiseen;

g)

’paikalta palkattu henkilöstö’ tarkoittaa niitä henkilöstön jäseniä, jotka ovat isäntävaltion kansalaisia tai joilla on pysyvä oleskelulupa isäntävaltiossa;

h)

’toimeksisaaja’ tarkoittaa henkilöä, joka toimittaa EUMM Georgialle tavaroita ja/tai palveluja, jotka liittyvät EUMM Georgian toimintaan.

2 artikla

Yleiset määräykset

1.   EUMM Georgian ja sen henkilöstön on noudatettava isäntävaltion lakeja ja määräyksiä ja pidätyttävä kaikesta toiminnasta, joka ei sovi yhteen operaation tavoitteiden kanssa.

2.   EUMM Georgia suorittaa tämän sopimuksen mukaiset tehtävänsä itsenäisesti. Isäntävaltio kunnioittaa EUMM Georgian yhtenäistä ja kansainvälistä luonnetta.

3.   Operaation johtajan on annettava isäntävaltion hallitukselle säännöllisesti tietoja isäntävaltion alueella olevan EUMM Georgian henkilöstön lukumäärästä.

3 artikla

Tunnistus

1.   EUMM Georgian henkilöstön jäsenille annetaan isäntävaltion ulkoasiainministeriön myöntämä EUMM Georgia -henkilökortti, jonka avulla heidät voidaan tunnistaa ja joka heidän on pidettävä aina mukanaan. Isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille toimitetaan malli EUMM Georgia -henkilökortista.

2.   EUMM Georgian ajoneuvoissa ja muissa kulkuvälineissä on oltava selvästi erottuvat EUMM Georgian tunnusmerkit, joiden malli toimitetaan isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille, ja/tai isäntävaltion toimivaltaisten viranomaisten myöntämät erityiset diplomaattirekisterikilvet.

3.   EUMM Georgialla on oikeus käyttää Euroopan unionin lippua pääesikunnassaan ja muualla yksin tai yhdessä isäntävaltion lipun kanssa operaation johtajan päätöksen mukaisesti. EUMM Georgiaan osallistuvien kansallisten yksiköiden kansallisia lippuja tai arvomerkkejä voidaan käyttää EUMM Georgian tiloissa, ajoneuvoissa ja virkapuvuissa operaation johtajan päätöksen mukaisesti.

4 artikla

Rajanylitys ja liikkuminen isäntävaltion alueella

1.   EUMM Georgian henkilöstön sekä EUMM Georgian omaisuuden ja kulkuvälineiden on ylitettävä isäntävaltion raja virallisten rajanylityspaikkojen ja merisatamien kautta ja kansainvälisiä ilmakäytäviä käyttäen.

2.   Isäntävaltio helpottaa EUMM Georgian ja sen henkilöstön saapumista isäntävaltion alueelle ja sieltä poistumista. Lukuun ottamatta passintarkastuksia isäntävaltion alueelle saavuttaessa tai sieltä poistuttaessa passisäännöksiä, tullitarkastuksia ja -muodollisuuksia, viisumi- ja maahantulomääräyksiä ja maahantulotarkastuksia ei sovelleta isäntävaltion alueella EUMM Georgian henkilöstöön, joka voi todistaa jäsenyytensä operaatiossa.

3.   EUMM Georgian henkilöstö on vapautettu niiden isäntävaltion määräysten noudattamisesta, jotka koskevat ulkomaalaisten rekisteröintiä ja valvontaa, mutta he eivät saa oikeutta pysyvään oleskeluun eivätkä kotipaikkaan isäntävaltion alueella.

4.   Isäntävaltion alueelle saapuviin, sen kautta kulkeviin tai sieltä poistuviin EUMM Georgian tukemiseen tarkoitettuihin EUMM Georgian omaisuuteen ja kulkuvälineisiin ei sovelleta tullitarkastuksia ja -muodollisuuksia.

5.   Operaation tukena käytettäviin ajoneuvoihin ja ilma-aluksiin ei sovelleta paikallisia lupa- tai rekisteröintivaatimuksia. Asiaan liittyviä kansainvälisiä vaatimuksia ja määräyksiä kuitenkin sovelletaan.

Tarvittaessa tehdään 20 artiklassa tarkoitettuja lisäjärjestelyjä.

6.   EUMM Georgian henkilöstön jäsenet saavat kuljettaa moottoriajoneuvoja ja ohjata aluksia ja ilma-aluksia isäntävaltion alueella edellyttäen, että heillä on tarvittava voimassa oleva kansallinen tai kansainvälinen ajokortti, päällikön pätevyyskirja tai ohjaajan lupakirja. Isäntävaltio hyväksyy veroitta ja maksuitta kaikki EUMM Georgian henkilöstön ajokortit ja lupakirjat.

7.   EUMM Georgia ja sen henkilöstön jäsenet sekä näiden käyttämät ajoneuvot, ilma-alukset tai muut kulkuneuvot, välineet ja varusteet voivat liikkua vapaasti ja esteettä isäntävaltion koko alueella, mukaan lukien sen aluemeri ja ilmatila. Tarvittaessa voidaan tehdä tämän sopimuksen 20 artiklassa tarkoitettuja lisäjärjestelyjä.

8.   Matkustaessaan virkatehtävissä EUMM Georgian henkilöstö ja operaation palveluksessa oleva paikallinen henkilöstö voivat operaation sitä edellyttäessä käyttää yleisiä teitä, siltoja, lauttoja, lentoasemia ja satamia ilman tulleja, tietulleja, veroja tai muita maksuja. EUMM Georgiaa ei ole vapautettu sellaisten pyydettyjen ja suoritettujen palvelujen kohtuullisesta korvaamisesta, joihin sovelletaan samoja ehtoja kuin isäntävaltion henkilöstölle suoritettujen palvelujen korvaamiseen.

9.   Isäntävaltion alueelle ennen tämän sopimuksen voimaantuloa saapuneisiin, sen kautta kulkeneisiin tai sieltä poistuneisiin EUMM Georgian tukemiseen tarkoitettuihin EUMM Georgian omaisuuteen ja kulkuvälineisiin ei sovelleta tullitarkastuksia eikä -muodollisuuksia.

5 artikla

Isäntävaltion EUMM Georgialle myöntämät erioikeudet ja vapaudet

1.   EUMM Georgian tilat ovat loukkaamattomat. Isäntävaltion edustajilla ei ole pääsyä niihin ilman operaation johtajan lupaa.

2.   EUMM Georgian tiloihin, niiden kalustukseen ja muuhun niissä olevaan omaisuuteen ja operaation kulkuvälineisiin ei voida kohdistaa etsintää, pakkoluovutusta, takavarikointia eikä täytäntöönpanotoimia.

3.   EUMM Georgiaan tai sen omaisuuteen ja varoihin, riippumatta siitä missä ne sijaitsevat ja kenen hallussa ne ovat, ei voida kohdistaa oikeustoimia.

4.   EUMM Georgian arkistot ja asiakirjat ovat aina loukkaamattomat, riippumatta siitä missä ne sijaitsevat.

5.   EUMM Georgian virallinen kirjeenvaihto on loukkaamaton. Virallisella kirjeenvaihdolla tarkoitetaan kaikkea operaatioon ja sen tehtäviin liittyvää kirjeenvaihtoa.

6.   EUMM Georgia on vapautettu kaikista valtiollisista, alueellisista ja kunnallisista maksuista, veroista ja vastaavista suorituksista operaation tarkoituksia varten hankittujen tai maahantuotujen tavaroiden, EUMM Georgian tuottamien palvelujen ja käyttämien tilojen osalta. EUMM Georgiaa ei ole vapautettu suoritetuista palveluista perittävistä maksuista.

7.   Isäntävaltion on sallittava operaatioon tarvittavien tavaroiden maahantuonti ja vapautettava ne kaikista tuonti-, vienti- ja kauttakulkuluvista sekä tulleista, tietulleista, veroista ja vastaavista maksuista, lukuun ottamatta varastoinnista, kuljetuksista ja muista suoritetuista palveluista perittäviä maksuja.

6 artikla

Isäntävaltion EUMM Georgian henkilöstölle myöntämät erioikeudet ja vapaudet

1.   Kansainvälisen oikeuden mukaisesti EUMM Georgian henkilöstön jäsentä ei saa pidättää eikä hänen vapauttaan muutoin riistää.

2.   EUMM Georgian henkilöstön asiakirjat, kirjeenvaihto ja omaisuus ovat loukkaamattomat, lukuun ottamatta tämän artiklan 6 kohdan nojalla sallittujen täytäntöönpanotoimien toteuttamista.

3.   EUMM Georgian henkilöstöllä on kaikissa olosuhteissa rikosoikeudellinen koskemattomuus isäntävaltiossa. Lähettäjävaltio tai tapauksen mukaan asianomainen EU:n toimielin voi luopua EUMM Georgian henkilöstön rikosoikeudellisesta koskemattomuudesta. Luopumisen on aina oltava nimenomainen.

4.   EUMM Georgian henkilöstöllä on siviilioikeudellinen ja hallinto-oikeudellinen koskemattomuus virkatehtävissä suullisesti tai kirjallisesti esittämiensä lausumien ja kaikkien virkatehtävissä suorittamiensa toimenpiteiden osalta. Jos EUMM Georgian henkilöstön jäsentä vastaan nostetaan siviilioikeudellinen kanne jossain isäntävaltion tuomioistuimessa, asiasta on annettava välittömästi tieto operaation johtajalle ja lähettäjävaltion toimivaltaiselle viranomaiselle tai EU:n toimielimelle. Ennen oikeudenkäynnin vireillepanoa operaation johtaja ja lähettäjävaltion toimivaltainen viranomainen tai EU:n toimielin antavat tuomioistuimelle lausunnon siitä, suorittiko EUMM Georgian henkilöstön jäsen kyseisen toimenpiteen hoitaessaan virkatehtäviään. Jos toimenpide suoritettiin virkatehtäviä hoidettaessa, oikeudenkäyntiä ei panna vireille ja 17 artiklan määräyksiä sovelletaan. Jos toimenpidettä ei suoritettu virkatehtäviä hoidettaessa, asian käsittely voi jatkua. Operaation johtajan ja lähettäjävaltion toimivaltaisen viranomaisen tai EU:n toimielimen lausunto sitoo isäntävaltion tuomioistuinta, joka ei saa kiistää sitä.

Jos EUMM Georgian henkilöstön jäsen panee vireille oikeudenkäynnin, hän ei pääkanteeseen välittömästi liittyvän vastakanteen osalta voi vedota oikeudelliseen koskemattomuuteen.

5.   EUMM Georgian henkilöstön jäsenellä ei ole velvollisuutta antaa todistajanlausuntoa.

6.   EUMM Georgian henkilöstön jäsentä kohtaan ei saa ryhtyä minkäänlaisiin täytäntöönpanotoimiin, paitsi jos häntä vastaan nostetaan siviilioikeudellinen kanne, joka ei liity hänen virkatehtäviinsä. EUMM Georgian henkilöstön jäsenen omaisuuteen, joka operaation johtajan lausunnon mukaan on välttämätön virkatehtävien hoitamiseksi, ei saa kohdistaa tuomion, päätöksen tai määräyksen täytäntöönpanon edellyttämää takavarikkoa. Siviilioikeudellisessa menettelyssä EUMM Georgian henkilöstön jäsenen henkilökohtaista vapautta ei saa rajoittaa eikä häneen saa kohdistaa muita pakkokeinoja.

7.   EUMM Georgian henkilöstön vapaus isäntävaltion tuomiovallasta ei vapauta henkilöstön jäsentä lähettäjävaltion tuomiovallasta.

8.   EUMM Georgian henkilöstö on vapautettu isäntävaltiossa mahdollisesti voimassa olevista sosiaaliturvaa koskevista määräyksistä operaation hyväksi suoritettujen palvelusten osalta.

9.   EUMM Georgian henkilöstö on vapautettu isäntävaltiossa kannettavista veroista heille EUMM Georgian tai lähettäjävaltioiden maksamien palkkojen ja isäntävaltion ulkopuolelta saatujen tulojen osalta.

10.   Isäntävaltio sallii säätämiensä lakien ja antamiensa määräysten mukaisesti EUMM Georgian henkilöstön jäsenen henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden maahantuonnin ja vapauttaa ne kaikista tulleista, veroista ja muista vastaavista maksuista, lukuun ottamatta varastoinnista, kuljetuksista ja vastaavista palveluista perittäviä maksuja. Isäntävaltio sallii myös kyseisten tavaroiden maastaviennin. EUMM Georgian henkilöstö on vapautettu kansallisilta markkinoilta hankkimiensa elintarvikkeiden ja palvelujen osalta isäntävaltion lainsäädännön mukaisesti perittävistä arvonlisäveroista (arvonlisävero ei saa sisältyä hintaan) ja muista veroista.

11.   EUMM Georgian henkilöstön jäsenen henkilökohtaiset matkatavarat on vapautettu tarkastuksesta, jollei ole painavia perusteita olettaa, että niissä on muita kuin operaation henkilöstön jäsenen henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettuja tavaroita tai tavaroita, joiden maahantuonti tai maastavienti on lailla kielletty tai jotka ovat isäntävaltion karanteenimääräysten alaisia. Tarkastus saadaan suorittaa vain asianomaisen EUMM Georgian henkilöstön jäsenen tai operaation valtuutetun edustajan läsnä ollessa.

7 artikla

Paikalta palkattu henkilöstö

Paikalta palkattu henkilöstö nauttii erioikeuksia ja vapauksia vain siinä määrin kuin isäntävaltio sallii. Isäntävaltion on kuitenkin käytettävä tähän henkilöstöön kohdistuvaa lainkäyttövaltaansa siten, ettei operaation tehtävien suorittamiseen asiattomasti puututa.

8 artikla

Toimeksisaajille myönnettävät verovapaudet

1.   Toimeksisaajan EUMM Georgialle toimittamat tavarat ja/tai palvelut vapautetaan välillisistä veroista (hinta ei saa sisältää veroa).

2.   Toimeksisaajan EUMM Georgian toimintaa varten hankkimat maahantuontivarat vapautetaan kaikista tullimaksuista, mukaan lukien arvonlisävero.

3.   EUMM Georgialle ei aiheudu vastuuta isäntävaltion viranomaisia kohtaan siitä, että toimeksisaaja toimii Georgian verolakien vastaisesti.

4.   Georgian valtiovarainministeriö laatii yhteistyössä EUMM Georgian kanssa tässä artiklassa esitettyjen verovapauksien täytäntöönpanoa koskevat järjestelyt.

9 artikla

Kurinpitovalta

Lähettäjävaltion toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus harjoittaa isäntävaltion alueella kaikkea lähettäjävaltion lainsäädännön mukaista kurinpitovaltaa kaikkiin niihin EUMM Georgian henkilöstön jäseniin, jotka ovat lähettäjävaltion asiaa koskevan lainsäädännön alaisia.

10 artikla

Turvallisuus

1.   Isäntävaltio vastaa omilla voimavaroillaan täysin EUMM Georgian henkilöstön turvallisuudesta.

2.   Tässä tarkoituksessa isäntävaltio toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet EUMM Georgian ja sen henkilöstön turvallisuuden ja suojelun takaamiseksi. Kaikista isäntävaltion ehdottamista erityisjärjestelyistä sovitaan operaation johtajan kanssa ennen niiden täytäntöönpanoa. Isäntävaltio sallii EUMM Georgian henkilöstön lääkinnällisistä syistä tapahtuvaan evakuointiin liittyvät toimet ja tukee niitä korvauksetta. Tarvittaessa tehdään 20 artiklassa tarkoitettuja lisäjärjestelyjä.

11 artikla

Virkapuku

1.   EUMM Georgian henkilöstö käyttää kansallista univormua tai siviiliasua, jossa on selkeä EUMM Georgian tunnus.

2.   Virkapuvun käyttöön sovelletaan operaation johtajan antamia sääntöjä.

12 artikla

Yhteistyö ja tiedonsaanti

1.   Isäntävaltio tekee täyttä yhteistyötä EUMM Georgian ja sen henkilöstön kanssa ja antaa niille täyden tukensa.

2.   Isäntävaltio antaa pyydettäessä, ja jos se on EUMM Georgian toteuttamiseksi tarpeen, operaation henkilöstölle:

tosiasiallisen pääsyn isäntävaltion omistuksessa oleviin, vuokraamiin tai käyttämiin rakennuksiin, tiloihin, sijoituspaikkoihin ja virka-ajoneuvoihin, jotka ovat EUMM Georgian toimeksiannon kannalta tarpeen;

tosiasiallisen mahdollisuuden saada isäntävaltion valvonnassa olevia EUMM Georgian toimeksiannon täyttämisessä tarvittavia asiakirjoja, aineistoja ja tietoja.

Tarvittaessa tehdään 20 artiklassa tarkoitettuja lisäjärjestelyjä.

3.   Operaation johtaja ja isäntävaltio neuvottelevat säännöllisesti ja toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tiiviin ja molemminpuolisen yhteydenpidon varmistamiseksi kaikilla asiaankuuluvilla tasoilla. Isäntävaltio voi nimetä yhteyshenkilön EUMM Georgiaa varten.

13 artikla

Isäntävaltion tuki ja hankinnat

1.   Isäntävaltio suostuu pyydettäessä avustamaan EUMM Georgiaa sopivien tilojen löytämisessä.

2.   Isäntävaltio antaa pyydettäessä korvauksetta käyttöön omistamiaan tiloja, mikäli niitä on saatavilla, EUMM Georgian hallinnollisten ja operatiivisten toimenpiteiden suorittamista varten.

3.   Isäntävaltio avustaa käytettävissään olevin keinoin ja voimavaroin operaation valmistelussa, perustamisessa, toteutuksessa ja tukemisessa, mukaan lukien EUMM Georgian asiantuntijoiden sijoittaminen paikallisten viranomaisten yhteyteen sekä heidän tarvitsemansa laitteet.

4.   Isäntävaltio antaa operaatiolle apua ja tukea samoin edellytyksin kuin niitä annetaan isäntävaltion kansalaisille.

5.   EUMM Georgialla on isäntävaltion lakien ja määräysten mukainen oikeuskelpoisuus, joka tarvitaan sen tehtävien suorittamiseksi ja erityisesti pankkitilien avaamiseksi sekä irtaimen omaisuuden hankkimiseksi tai luovuttamiseksi ja kantajana ja vastaajana esiintymiseksi oikeudenkäynneissä.

6.   EUMM Georgian isäntävaltiossa tekemiin sopimuksiin sovellettava laki määräytyy kunkin sopimuksen perusteella.

7.   Sopimuksessa voidaan määrätä, että 17 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettua riitojenratkaisumenettelyä sovelletaan sopimuksen soveltamisesta aiheutuviin riitoihin.

8.   Isäntävaltio helpottaa sellaisten sopimusten täytäntöönpanoa, joita EUMM Georgia tekee yritysten kanssa operaation toteuttamista varten.

14 artikla

Tilojen muuttaminen

1.   EUMM Georgia saa rakentaa, muuttaa tai mukauttaa tiloja operatiivisten vaatimustensa mukaisesti.

2.   Isäntävaltio ei vaadi EUMM Georgialta korvausta rakentamisen, muutosten tai mukauttamisten johdosta.

15 artikla

EUMM Georgian henkilöstön jäsenen kuolema

1.   Kuolemantapauksessa operaation johtajalla on oikeus huolehtia EUMM Georgian henkilöstöön kuuluneen vainajan ja hänen henkilökohtaisen omaisuutensa palauttamisesta tämän kotimaahan ja tehdä tarvittavat järjestelyt.

2.   EUMM Georgian henkilöstöön kuuluneelle vainajalle ei saa suorittaa ruumiinavausta ilman asianomaisen valtion suostumusta eikä ilman EUMM Georgian ja/tai asianomaisen valtion edustajan läsnäoloa.

3.   Isäntävaltio ja EUMM Georgia toimivat täysin yhteistyössä, jotta EUMM Georgian henkilöstöön kuulunut vainaja voidaan viipymättä palauttaa kotimaahansa.

16 artikla

Viestintä

1.   EUMM Georgia voi asentaa ja hoitaa lähettäviä ja vastaanottavia radioasemia sekä satelliittijärjestelmiä. Se neuvottelee isäntävaltion toimivaltaisten viranomaisten kanssa riitojen välttämiseksi asianmukaisten taajuuksien käytössä. Isäntävaltio antaa taajuudet käyttöön maksutta.

2.   EUMM Georgialla on oikeus rajoittamattomaan viestintään radiolla (satelliittiradio, kannettava radio ja käsiradio mukaan luettuina), puhelimella, lennättimellä, telefaksilla ja muilla välineillä sekä oikeus asentaa EUMM Georgian tiloihin ja niiden välille tarvittavat välineet tällaisen viestinnän ylläpitämiseksi, mukaan lukien oikeus asentaa kaapeleita ja maalinjoja operaatiota varten.

3.   EUMM Georgia voi toteuttaa omissa tiloissaan tarvittavat järjestelyt operaation ja/tai sen henkilöstön saapuvan ja lähtevän postin välittämiseksi.

17 artikla

Korvausvaatimukset kuolemantapauksen, henkilövahingon, omaisuusvahingon ja omaisuuden menetyksen johdosta

1.   EUMM Georgia ja sen henkilöstö eivät ole vastuussa yksityisen tai valtion omaisuuteen kohdistuvasta vahingosta tai menetyksestä, joka liittyy operatiivisiin vaatimuksiin tai joka aiheutui kansalaislevottomuuksiin tai EUMM Georgian suojaamiseen liittyvistä toimenpiteistä.

2.   Sovintoratkaisuun pääsemiseksi korvausvaatimukset, jotka koskevat yksityisen tai valtion omaisuuden muuta kuin 1 kohdassa tarkoitettua vahinkoa tai menetystä, samoin kuin korvausvaatimukset, jotka koskevat kuolemantapausta tai henkilövahinkoa taikka EUMM Georgian omaisuuden vahinkoa tai menetystä, toimitetaan isäntävaltion toimivaltaisten viranomaisten kautta EUMM Georgialle, kun kyse on isäntävaltion oikeushenkilöiden tai luonnollisten henkilöiden esittämistä vaatimuksista, tai isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille, kun kyse on EUMM Georgian esittämistä vaatimuksista.

3.   Jos sovintoratkaisuun ei päästä, korvausvaatimus toimitetaan korvausvaatimuskomissiolle, joka muodostuu yhtä suuresta määrästä EUMM Georgian edustajia ja isäntävaltion edustajia. Vaatimukset ratkaistaan yhteisellä sopimuksella.

4.   Jos korvausvaatimuskomissiossa ei päästä ratkaisuun, riidat ratkaistaan seuraavasti:

a)

enintään 40 000 euron suuruisia vaatimuksia koskevat riidat ratkaistaan isäntävaltion ja EU:n edustajien välisin diplomaattisin keinoin;

b)

a alakohdassa mainittua summaa suurempia vaatimuksia koskevat riidat saatetaan välimiesoikeuden ratkaistavaksi, ja sen päätökset ovat sitovia.

5.   Välimiesoikeus muodostuu kolmesta välimiehestä, joista yhden nimittää isäntävaltio, toisen EUMM Georgia ja kolmannen isäntävaltio ja EUMM Georgia yhdessä. Jos osapuoli ei nimitä välimiestä kahden kuukauden kuluessa tai jos isäntävaltio ja EUMM Georgia eivät pääse yhteisymmärrykseen kolmannen välimiehen nimityksestä, kyseisen välimiehen nimittää Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen presidentti.

6.   EUMM Georgia ja isäntävaltion hallintoviranomaiset sopivat hallinnollisesta järjestelystä, jossa määritellään korvausvaatimuskomission ja välimiesoikeuden työjärjestys, näissä elimissä noudatettava menettely ja vaatimuksen esittämistä koskevat edellytykset.

18 artikla

Yhteydenpito ja riitojen ratkaisu

1.   Kaikki tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät asiat käsitellään yhdessä EUMM Georgian edustajien ja isäntävaltion toimivaltaisten viranomaisten kesken.

2.   Jos ratkaisuun ei päästä aikaisemmassa vaiheessa, tämän sopimuksen tulkintaa ja soveltamista koskevat riidat ratkaistaan yksinomaan isäntävaltion ja EU:n edustajien välisin diplomaattisin keinoin.

19 artikla

Muut määräykset

1.   Kun tässä sopimuksessa viitataan EUMM Georgian ja sen henkilöstön erioikeuksiin, vapauksiin ja muihin oikeuksiin, isäntävaltion hallitus vastaa siitä, että sen toimivaltaiset paikalliset viranomaiset panevat täytäntöön nämä erioikeudet, vapaudet ja muut oikeudet ja noudattavat niitä.

2.   Tämän sopimuksen tarkoituksena ei ole poiketa oikeuksista, joita EU:n jäsenvaltiolla tai EUMM Georgiaan osallistuvalla muulla valtiolla on muiden sopimusten perusteella, eikä sitä pidä tällä tavoin tulkita.

20 artikla

Täytäntöönpanojärjestelyt

Tämän sopimuksen soveltamisen edellyttämistä operatiivisista, hallinnollisista ja teknisistä asioista voidaan tehdä erillisiä järjestelyjä, joista sovitaan operaation johtajan ja isäntävaltion hallintoviranomaisten kesken.

21 artikla

Loppumääräykset

1.   Tämä sopimus tulee voimaan sinä päivänä, jona diplomaattiteitse vastaanotetaan jälkimmäinen kirjallinen ilmoitus siitä, että osapuoli on saattanut päätökseen tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt.

2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, 4 artiklan 8 kohdan, 5 artiklan 1–3 kohdan, 5 artiklan 6 kohdan, 5 artiklan 7 kohdan, 6 artiklan 1 kohdan, 6 artiklan 3 kohdan, 6 artiklan 4 kohdan, 6 artiklan 6 kohdan, 6 artiklan 8–10 kohdan, 14 artiklan ja 17 artiklan määräyksiä katsotaan sovellettavan siitä päivästä alkaen, jona EUMM Georgian henkilöstön ensimmäinen jäsen on lähetetty, jos kyseinen päivä on aikaisempi kuin tämän sopimuksen voimaantulopäivä.

3.   Tämän sopimuksen muutokset tehdään kirjallisesti osapuolten keskinäisellä sopimuksella. Muutokset tehdään erillisinä pöytäkirjoina, jotka ovat erottamaton osa tätä sopimusta ja jotka tulevat voimaan tämän sopimuksen 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

4.   Tämä sopimus on voimassa siihen saakka, kun jompikumpi osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti haluavansa päättää tämän sopimuksen voimassaolon. Sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua edellä mainitun ilmoituksen vastaanottopäivästä. Tämän sopimuksen voimassaolon päättyminen ei vaikuta oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka johtuvat tämän sopimuksen täytäntöönpanosta ennen sen voimassaolon päättymistä.

Tehty Brysselissä, 3 päivänä marraskuuta 2008, kahtena englanninkielisenä alkuperäiskappaleena.

Euroopan unionin puolesta

Georgian puolesta


21.11.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 310/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.

Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.