|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
51. vuosikerta |
|
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
|
2008/797/EY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komissio |
|
|
|
|
2008/798/EY |
|
|
|
* |
Komission päätös, tehty 14 päivänä lokakuuta 2008, Kiinasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen maitoa sisältävien tuotteiden tai maitotuotteiden tuontia koskevien erityisten edellytysten käyttöön ottamisesta ja komission päätöksen 2008/757/EY kumoamisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 6086) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
|
15.10.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 997/2008,
annettu 14 päivänä lokakuuta 2008,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä lokakuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä lokakuuta 2008.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
|
0702 00 00 |
MA |
76,4 |
|
MK |
52,8 |
|
|
TR |
106,4 |
|
|
ZZ |
78,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
81,9 |
|
TR |
141,7 |
|
|
ZZ |
111,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
140,3 |
|
ZZ |
140,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
75,7 |
|
TR |
98,0 |
|
|
UY |
95,7 |
|
|
ZA |
84,4 |
|
|
ZZ |
88,5 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
224,6 |
|
TR |
91,6 |
|
|
US |
224,7 |
|
|
ZZ |
180,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
67,2 |
|
CL |
71,3 |
|
|
CN |
53,8 |
|
|
MK |
35,3 |
|
|
NZ |
88,4 |
|
|
US |
104,9 |
|
|
ZA |
79,5 |
|
|
ZZ |
71,5 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
58,4 |
|
TR |
76,2 |
|
|
ZA |
98,3 |
|
|
ZZ |
77,6 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” ZZ ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
15.10.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 998/2008,
annettu 14 päivänä lokakuuta 2008,
maataloustuotteiden interventio-ostoihin sovellettavien arvonalennuskertoimien vahvistamisesta tilikaudeksi 2009
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä julkisena varastointina toteutettavien interventiotoimenpiteiden Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) myönnettävän rahoituksen ja jäsenvaltioiden maksajavirastojen hoitaman julkisen varastoinnin toimien kirjanpidon osalta 21 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 884/2006 (2) 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetään julkiseen interventioon varastoitujen tuotteiden arvonalenemisen rahoittamisesta julkisen varastoinnin toimien yhteydessä. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 884/2996 liitteessä VIII olevissa 1, 2 ja 3 kohdassa vahvistetaan arvonalentamisen laskentaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Arvonalennusprosentti maataloustuotteiden ostohetkellä vastaa enintään kunkin tuotteen ostohinnan ja ennakoidun myyntihinnan välistä erotusta. Alennusprosentti olisi vahvistettava kullekin tuotteelle ennen tilikauden alkua. Komissio voi lisäksi rajoittaa alennusta ostohetkellä alennusprosentin osaan, jonka on oltava vähintään 70 prosenttia kokonaisarvonalennuksesta. |
|
(3) |
Olisi tarkoituksenmukaista vahvistaa eräiden tuotteiden kertoimet, joita interventioelimet soveltavat tilikaudella 2009 kyseisten tuotteiden kuukausittaisiin ostoarvoihin voidakseen todeta arvon alentamisen määrät. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalousrahastojen komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Interventioelimet soveltavat julkisen interventio-oston vuoksi varastoitavien tai interventioelinten haltuun 1 päivän lokakuuta 2008 ja 30 päivän syyskuuta 2009 välisenä aikana ottamien, liitteessä lueteltujen kuukausittain ostettujen tuotteiden arvoon mainitussa liitteessä vahvistettuja alennuskertoimia.
2 artikla
Menojen määristä, jotka on laskettu ottaen huomioon tämän asetuksen 1 artiklassa tarkoitettu arvonalentaminen, on toimitettava tieto komissiolle komission asetuksen (EY) N:o 883/2006 (3) mukaisesti laadittavien ilmoitusten yhteydessä.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä lokakuuta 2008.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1.
LIITE
Kuukausittaisiin ostoarvoihin sovellettavat alennuskertoimet
|
Tuotteet |
Kerroin |
|
Leipävehnä |
— |
|
Ohra |
— |
|
Maissi |
— |
|
Alkoholi |
0,45 |
|
15.10.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273/5 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 999/2008,
annettu 14 päivänä lokakuuta 2008,
ostoina, varastointina ja varastojen myyntinä toteutettavien interventioiden rahoituskustannusten laskemisessa sovellettavien korkokantojen vahvistamisesta maataloustukirahaston varainhoitovuodeksi 2009
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä julkisena varastointina toteutettavien interventiotoimenpiteiden Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) myönnettävän rahoituksen ja jäsenvaltioiden maksajavirastojen hoitaman julkisen varastoinnin toimien kirjanpidon osalta 21 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 884/2006 (2) 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, että jäsenvaltioiden tuotteiden ostoon osoittamiin varoihin liittyvistä rahoituskustannuksista aiheutuvat menot määritetään mainitun asetuksen liitteessä IV vahvistettujen laskentasääntöjen mukaisesti yhteisön yhdenmukaisen korkokannan perusteella. |
|
(2) |
Yhteisön yhdenmukainen korkokanta vastaa asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV olevan I kohdan 2 alakohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetyn jäsenvaltioiden tiedonannon toimittamista edeltävien kuuden kuukauden aikana todettujen kolmen kuukauden Euribor-korkojen, jotka painotetaan yhdellä kolmasosalla, ja kahdentoista kuukauden Euribor-korkojen, jotka painotetaan kahdella kolmasosalla, keskiarvoa. Tämä korkokanta on vahvistettava aina Euroopan maatalouden tukirahaston (maataloustukirahasto) tilikauden alussa. |
|
(3) |
Kuitenkin jos jäsenvaltion ilmoittama korkokanta on pienempi kuin yhteisölle viitekaudeksi vahvistettu yhdenmukainen korkokanta, kyseiselle jäsenvaltiolle vahvistetaan erityinen korkokanta asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV olevan I kohdan 2 alakohdan toisen alakohdan mukaisesti. Jos jäsenvaltio ei ilmoita keskimääräistä korkokantaansa ennen tilikauden päättymistä, kyseisen jäsenvaltion osalta sovellettava korkokanta on yhteisölle vahvistettu yhdenmukainen korkokanta. |
|
(4) |
Ottaen huomioon jäsenvaltioiden komissiolle toimittamat tiedonannot maataloustukirahaston varainhoitovuonna 2009 sovellettavat korkokannat olisi vahvistettava näiden eri tekijöiden perusteella. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalousrahastojen komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Jäsenvaltioiden interventiotuotteiden ostoon osoittamiin varoihin liittyvien rahoituskustannuksista aiheutuvien ja Euroopan maatalouden tukirahaston (maataloustukirahasto) tilikaudelle 2009 kirjattavien menojen osalta asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV säädetyt erityiset korkokannat vahvistetaan mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti seuraavasti:
|
a) |
Ranskan, Irlannin ja Tšekin osalta 4,1 prosenttia; |
|
b) |
Slovakian osalta 4,3 prosenttia; |
|
c) |
Alankomaiden ja Ruotsin osalta 4,4 prosenttia; |
|
d) |
Kreikan osalta 4,5 prosenttia; |
|
e) |
5,0 prosenttia niiden jäsenvaltioiden osalta, joille ei ole vahvistettu erityistä korkokantaa ja joihin sovelletaan yhteisön yhdenmukaista korkokantaa. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 14 päivänä lokakuuta 2008.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Neuvosto
|
15.10.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273/7 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 25 päivänä syyskuuta 2008,
Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
(2008/797/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003 tekemällään päätöksellä komission aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla. |
|
(2) |
Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Intian tasavallan hallituksen kanssa sopimuksen tietyistä lentoliikenteen näkökohdista. Näissä neuvotteluissa se on noudattanut menettelyjä ja ohjeita, jotka on esitetty komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla 5 päivänä kesäkuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä. |
|
(3) |
Komission neuvottelema sopimus olisi allekirjoitettava, ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sillä varauksella, että se tehdään lopullisesti myöhemmin, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittaminen sillä varauksella, että neuvosto tekee päätöksen mainitun sopimuksen tekemisestä.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta sillä varauksella, että se tehdään.
3 artikla
Sopimusta sovelletaan sen voimaantuloon saakka väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen (1).
4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan antamaan sopimuksen 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus.
Tehty Brysselissä 25 päivänä syyskuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. CHATEL
(1) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä päivämäärän, josta alkaen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti.
Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan hallituksen välinen
SOPIMUS
tietyistä lentoliikenteen näkökohdista
EUROOPAN YHTEISÖ
ja
INTIAN TASAVALTA,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
TOTEAVAT, että useiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Intian tasavallan välillä on tehty kahdenvälisiä lentoliikennesopimuksia, joihin sisältyy yhteisön oikeuden vastaisia määräyksiä,
TOTEAVAT, että Euroopan yhteisöllä on yksinomainen toimivalta useiden sellaisten näkökohtien osalta, jotka voivat sisältyä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin,
TOTEAVAT, että johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneilla yhteisön lentoliikenteen harjoittajilla on Euroopan yhteisön oikeuden nojalla oikeus syrjimättömään pääsyyn Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisille lentoreiteille,
OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoyhtiöissä, joilla on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen toimilupa,
TUNNUSTAVAT, että Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Intian tasavallan kahdenvälisten lentoliikennesopimusten eräät määräykset on saatettava Euroopan yhteisön oikeuden mukaisiksi, jotta Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan väliselle lentoliikenteelle voidaan luoda vankka oikeusperusta ja liikenteen jatkuvuus voidaan taata,
TOTEAVAT, etteivät lentoliikenteen harjoittajat Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaisesti periaatteessa saa tehdä sopimuksia, jotka voivat vaikuttaa Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja joiden tavoitteena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen,
TUNNUSTAVAT, että Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Intian tasavallan välillä tehtyjen kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräykset, joissa i) vaaditaan tai suositaan sellaisten yritysten välisten sopimusten tekemistä, sellaisia yritysten yhteenliittymien päätöksiä tai sellaisia yhteisiä toimintatapoja, jotka estävät, vääristävät tai rajoittavat lentoliikenteen harjoittajien välistä kilpailua merkittävillä reiteillä, tai ii) vahvistetaan tällaisten sopimusten, päätösten tai toimintatapojen vaikutuksia, tai iii) annetaan lentoliikenteen harjoittajille tai muille yksityisille talouden toimijoille valta toteuttaa toimenpiteitä, jotka estävät, vääristävät tai rajoittavat lentoliikenteen harjoittajien välistä kilpailua merkittävillä reiteillä, saattavat tehdä yrityksiin sovellettavista kilpailusäännöistä tehottomia,
TUNNUSTAVAT, että jos jäsenvaltio on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, jonka turvallisuuden viranomaisvalvonnasta vastaa jokin toinen jäsenvaltio, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen jäsenvaltion ja Intian tasavallan välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten nojalla Intian tasavallalle kuuluvia oikeuksia sovelletaan myös suhteessa kyseiseen toiseen jäsenvaltioon,
TOTEAVAT, että liitteessä I luetellut kahdenväliset lentoliikennesopimukset perustuvat yleiseen periaatteeseen, jonka mukaan osapuolten nimeämillä lentoliikenteen harjoittajilla on oikeudenmukaiset ja tasavertaiset mahdollisuudet tarjota sovittuja lentoliikennepalveluja tietyillä reiteillä,
TOTEAVAT, että tämän sopimuksen tarkoituksena ei ole lisätä Euroopan yhteisön ja Intian tasavallan välisen lentoliikenteen kokonaismäärää tai vaikuttaa yhteisön lentoliikenteen harjoittajien ja Intian tasavallan lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon eikä neuvotella muutoksia voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten liikenneoikeuksia koskeviin määräyksiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Yleiset määräykset
1. Tässä sopimuksessa ’jäsenvaltioilla’ tarkoitetaan Euroopan yhteisön jäsenvaltioita.
2. Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion kansalaisiin, tämän on katsottava viittaavan Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisiin.
3. Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, tämän on katsottava viittaavan kyseisen jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin.
4. Liikenneoikeuksia myönnetään edelleen kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.
2 artikla
Jäsenvaltion suorittama nimeäminen
1. Tämän artiklan 2 kohdan määräykset ovat ensisijaisia liitteen II a kohdassa lueteltujen artiklojen vastaaviin määräyksiin nähden, jotka koskevat kyseisen jäsenvaltion tekemää lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä ja Intian tasavallan lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia, ja tämän artiklan 3 kohdan määräykset ovat ensisijaisia liitteen II b kohdassa lueteltujen artiklojen vastaaviin määräyksiin nähden, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä, peruuttamista, tilapäistä peruuttamista tai rajoittamista.
2. Saatuaan ilmoituksen jäsenvaltion suorittamasta nimeämisestä Intian tasavallan on myönnettävä asianmukaiset liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä edellyttäen, että
|
i) |
lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti ja sillä on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen voimassa oleva liikennelupa; |
|
ii) |
lentoliikenteen harjoittaja on lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen ja asianomainen ilmailuviranomainen on mainittu selvästi nimeämisessä; ja |
|
iii) |
lentoliikenteen harjoittaja on pysyvästi jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta ja on jatkuvasti näiden valtioiden ja/tai niiden kansalaisten tosiasiallisessa määräysvallassa. |
3. Intian tasavalta voi evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai muut luvat tai rajoittaa niiden käyttöä, jos
|
i) |
lentoliikenteen harjoittaja ei ole sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti tai sillä ei ole Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaista voimassa olevaa liikennelupaa; |
|
ii) |
lentoliikenteen harjoittaja ei ole lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen tai asianomaista ilmailuviranomaista ei ole mainittu selvästi nimeämisessä; |
|
iii) |
lentoliikenteen harjoittaja ei ole jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa tai tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta; |
|
iv) |
lentoliikenteen harjoittajalla on jo liikennöintilupa Intian tasavallan ja jonkin toisen jäsenvaltion kahdenvälisen sopimuksen nojalla, ja käyttämällä tämän sopimuksen mukaisia liikenneoikeuksiaan reitillä, johon sisältyy jokin paikka kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa, lentoliikenteen harjoittaja kiertäisi mainitussa toisessa sopimuksessa määrättyjä liikenneoikeuksiin kohdistuvia rajoituksia; tai |
|
v) |
lentoliikenteen harjoittajalla on sellaisen jäsenvaltion myöntämä lentotoimintalupa, jonka kanssa Intian tasavalta ei ole tehnyt kahdenvälistä lentoliikennesopimusta, ja kyseinen jäsenvaltio on evännyt liikenneoikeudet Intian tasavallalta. |
Intian tasavalta ei saa tämän kohdan mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoittaa kansallisuuteen perustuvaa syrjintää Euroopan yhteisön lentoliikenteen harjoittajien välillä.
3 artikla
Turvallisuus
1. Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteen II c kohdassa lueteltuja vastaavia artikloja.
2. Jos jäsenvaltio on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, jonka viranomaisvalvonnasta vastaa jokin toinen jäsenvaltio, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen jäsenvaltion ja Intian tasavallan välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten nojalla Intian tasavallalle kuuluvia oikeuksia sovelletaan myös turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen, noudattamiseen tai ylläpitämiseen mainitun toisen jäsenvaltion toimesta sekä asianomaisen lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvan myöntämiseen.
4 artikla
Yhteensopivuus kilpailusääntöjen kanssa
1. Mikään liitteessä I luetelluissa sopimuksissa ei niissä mahdollisesti olevista päinvastaisista määräyksistä huolimatta saa i) suosia sellaisia yritysten välillä tehtäviä sopimuksia, sellaisia yritysten yhteenliittymien päätöksiä tai sellaisia yhteisiä toimintatapoja, jotka estävät, vääristävät tai rajoittavat kilpailua, ii) vahvistaa tällaisten sopimusten, päätösten tai toimintatapojen vaikutuksia, tai iii) antaa yksityisille talouden toimijoille valtaa toimenpiteisiin, joilla estetään, vääristetään tai rajoitetaan kilpailua.
2. Liitteessä I lueteltujen sopimusten määräyksiä ei sovelleta, jos ne ovat ristiriidassa tämän artiklan 1 kohdan kanssa.
5 artikla
Sopimuksen liitteet
Tämän sopimuksen liitteet ovat sen erottamaton osa.
6 artikla
Arviointi, tarkistaminen tai muuttaminen
Osapuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä arvioida, tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.
7 artikla
Voimaantulo ja väliaikainen soveltaminen
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet sopivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
3. Jäsenvaltioiden ja Intian tasavallan väliset sopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väliaikaisesti, luetellaan liitteessä I olevassa b kohdassa. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin, kun ne tulevat voimaan tai kun niitä sovelletaan väliaikaisesti.
8 artikla
Voimassaolon päättyminen
1. Jos jokin liitteessä I mainittu sopimus irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen liitteessä I mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan aikaan.
2. Jos kaikki liitteessä I mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tämä sopimus on tehty Marseillessa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja hindin kielellä.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За правителството на Република Индия
Por el Gobierno de la República de la India
Za vládu Indické republiky
For regeringen for Republikken Indien
Für die Regierung der Republik Indien
India Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας
For the Government of the Republic of India
Pour le gouvernement de la République de l'Inde
Per il governo della Repubblica dell'India
Indijas Republikas valdības vārdā
Indijos Respublikos Vyriausybės vardu
Az Indiai Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Indja
Voor de Regering van de Republiek India
W imieniu Rządu Republiki Indii
Pelo Governo da Repúblika da Índia
Pentru Guvernul Republicii India
Za vládu Indickej republiky
Za Vlado Republike Indije
Intian tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Indiens regering
LIITE I
Luettelo tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista
|
a) |
Intian hallituksen ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset, sellaisina kuin ne ovat mahdollisesti muutettuina tai täydennettyinä, jotka on tehty, allekirjoitettu ja/tai joita sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä
|
|
b) |
Intian hallituksen ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden välillä parafoidut tai allekirjoitetut lentoliikennesopimukset ja muut järjestelyt, sellaisina kuin ne ovat mahdollisesti muutettuina tai täydennettyinä, jotka eivät ole vielä tulleet voimaan ja joita ei sovelleta väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä
|
LIITE II
Luettelo liitteessä I lueteltujen sopimusten artikloista, joihin viitataan tämän sopimuksen 2–3 artiklassa
|
a) |
Jäsenvaltion suorittama nimeäminen:
|
|
b) |
Liikennöintilupien tai muiden lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoittaminen:
|
|
c) |
Turvallisuus:
|
LIITE III
Luettelo tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuista muista valtioista
|
a) |
Islannin tasavalta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla) |
|
b) |
Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla) |
|
c) |
Norjan kuningaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla) |
|
d) |
Sveitsin valaliitto (Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen lentoliikennesopimuksen nojalla). |
Komissio
|
15.10.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273/18 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 14 päivänä lokakuuta 2008,
Kiinasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen maitoa sisältävien tuotteiden tai maitotuotteiden tuontia koskevien erityisten edellytysten käyttöön ottamisesta ja komission päätöksen 2008/757/EY kumoamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 6086)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2008/798/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (1) ja erityisesti sen 53 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 178/2002 53 artiklassa säädetään mahdollisuudesta toteuttaa asianmukaiset yhteisön kiireelliset toimenpiteet kolmannesta maasta tuotavien elintarvikkeiden ja rehujen osalta ihmisten terveyden, eläinten terveyden tai ympäristön suojelemiseksi, jos kyseessä olevaa riskiä ei voida tyydyttävällä tavalla hallita yksittäisten jäsenvaltioiden toteuttamilla toimenpiteillä. |
|
(2) |
Euroopan komission tietoon on äskettäin saatettu, että Kiinassa on havaittu korkeita melamiinipitoisuuksia maitopohjaisessa äidinmaidonkorvikkeessa ja muissa maitotuotteissa. Melamiini on kemiallinen välituote, jota käytetään aminohartsien ja muovin valmistuksessa sekä monomeerina ja lisäaineena muovissa. Elintarvikkeiden korkeilla melamiinipitoisuuksilla voi olla erittäin vakavia terveysvaikutuksia. |
|
(3) |
Kiinasta peräisin olevien maidon ja maitotuotteiden, maitojauhe mukaan luettuna, tuonti yhteisöön ei ole sallittua; sen sijaan tiettyjä yhdistelmätuotteita (eli tuotteita, jotka sisältävät sekä jalostettuja eläinperäistä tuotteita että muita kuin eläinperäisiä tuotteita), jotka sisältävät jalostettuja maitoainesosia, on saatettu tuoda Euroopan unionin markkinoille. |
|
(4) |
Vaikka käytettävissä olevien tietojen mukaan yhteisöön ei tuoda vauvoille tai pikkulapsille erityisravinnoksi tarkoitettuja yhdistelmätuotteita, tiettyjä tällaisia yhdistelmätuotteita on niiden erityiskoostumuksesta ja erityisesti maitotuotteen osuudesta riippuen voitu esittää tuotavaksi ilman, että niille on tehty järjestelmällisesti rajatarkastus rajatarkastusasemilla neuvoston direktiivien 91/496/ETY ja 97/78/EY (2) nojalla tarkastettavia eläimiä ja tuotteita koskevista luetteloista tehdyn komission päätöksen 2007/275/EY 17 päivänä huhtikuuta 2007 mukaisesti. Koska tällaiset tuotteet ovat vauvojen ja pikkulasten pääasiallinen ja joissakin tapauksissa ainoa ravinnonlähde, on aiheellista kieltää kaikkien tällaisten Kiinasta peräisin olevien tuotteiden tuonti yhteisöön. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kaikki markkinoilla mahdollisesti olevat tällaiset tuotteet hävitetään viipymättä. |
|
(5) |
Euroopan komission pyydettyä riskinarviointia melamiinin esiintymisestä yhdistelmätuotteissa (kuten keksit ja suklaa), jotka muodostavat ainoastaan pienen osan monipuolisesta ruokavaliosta, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen (EFSA) antoi lausunnon, jossa se toteaa, että korkein riski esiintyisi pahimmassa mahdollisessa tapauksessa silloin, kun lapset syövät päivittäin paljon keksejä ja suklaata, joiden maitojauhepitoisuus on korkein (vaihteluväli 16 prosentista yli 20 prosenttiin), ja kyseisen maitojauheen melamiinipitoisuus vastaisi korkeinta Kiinasta tuodussa maitojauheessa todettua pitoisuutta, jolloin melamiinin hyväksyttävä päivittäinen saanti (0,5 mg/kg ruumiinpainoa kohti) saattaisi mahdollisesti ylittyä. |
|
(6) |
Jotta tällaisten yhdistelmätuotteiden melamiinipitoisuuden aiheuttama terveysriski voitaisiin välttää, jäsenvaltioiden on komission päätöksen 2008/757/EY (3) mukaisesti varmistettava, että kaikki Kiinasta peräisin olevat yhdistelmätuotteet, jotka sisältävät vähintään 15 prosenttia maitotuotetta, testataan järjestelmällisesti ennen kuin ne tuodaan yhteisöön ja että tuotteet, joiden todetaan sisältävän enemmän kuin 2,5 mg/kg melamiinia, hävitetään välittömästi. Elintarvikkeissa ja rehuissa voi olla melamiinia, joka on peräisin muista lähteistä, kuten elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista tai torjunta-aineiden käytöstä. Saatavilla olevien esiintymistietojen perusteella 2,5 mg/kg on sopiva melamiinin pitoisuusarvo, jolla voidaan erottaa väistämätön taustakuormitus kielletystä elintarvikkeiden väärentämisestä. Noudattamalla tätä raja-arvoa voidaan varmistaa riittävän suuri turvamarginaali. Jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet merkittävistä vaikeuksista määrittää maidon tai maitotuotteiden tarkka pitoisuus yhdistelmätuotteissa. Tästä syystä edellä mainitulla 15 prosentin raja-arvolla ei ole juurikaan käytännön merkitystä päätettäessä, onko tuote-erä tarkastettava ennen maahantuontia. Tuontitarkastusmenettelyjen sujuvoittamiseksi ja yksinkertaistamiseksi on sen vuoksi asianmukaista vaatia, että tarkastus tehdään riippumatta siitä, mikä maidon tai maitotuotteiden tarkka osuus yhdistelmätuotteessa on. |
|
(7) |
Jäsenvaltioiden olisi varmistettava lisäksi, että jo yhteisössä olevat yhdistelmätuotteet testataan asianmukaisesti ja poistetaan tarvittaessa markkinoilta. Maahantuonnin yhteydessä tehtävien testien ja ainetta yli kyseisen enimmäismäärän sisältävien tuotteiden osalta virallisesti toteutettavien toimenpiteiden kustannuksista vastaa tuotteesta vastuussa oleva elintarvike- tai rehualan toimija. |
|
(8) |
Jotta komissio voi ajoissa arvioida näiden toimenpiteiden asianmukaisuuden, jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava komissiolle epäsuotuisista tuloksista elintarvikkeita ja rehuja koskevan nopean hälytysjärjestelmän kautta sekä ilmoitettava suotuisista tuloksista kahden viikon välein. |
|
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Tässä päätöksessä viittauksella Kiinaan tarkoitetaan Kiinan kansantasavaltaa.
2 artikla
Valvontatoimenpiteet
1. Jäsenvaltioiden on kiellettävä sellaisten Kiinasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen maitoa tai maitotuotteita sisältävien yhdistelmätuotteiden tuonti yhteisöön, jotka on tarkoitettu erityisravinnoksi vauvoille tai pikkulapsille erityisravinnoksi tarkoitettuja elintarvikkeita koskevan neuvoston direktiivin 89/398/ETY (4) mukaisesti. Jäsenvaltioiden on lisäksi varmistettava, että kaikki tämän päätöksen voimaantulon jälkeen markkinoilla havaitut kyseiset tuotteet vedetään markkinoilta ja hävitetään välittömästi.
2. Jäsenvaltioiden on suoritettava asiakirjojen tarkastus, tunnistustarkastus ja fyysinen tarkastus, mukaan luettuna laboratoriotutkimukset, kaikille Kiinasta peräisin oleville tai sieltä lähetetyille lähetyksille, jotka sisältävät maitotuotteita sisältäviä yhdistelmätuotteita, mukaan luettuna rehut.
Jäsenvaltiot voivat tehdä satunnaistarkastuksia ennen muiden sellaisten Kiinasta peräisin olevien rehujen ja elintarvikkeiden maahantuontia, joiden proteiinipitoisuus on korkea.
Tällaisissa tarkastuksissa on erityisesti pyrittävä varmistumaan siitä, että tuotteen mahdollinen melamiinipitoisuus ei ole suurempi kuin 2,5 mg/kg. Lähetykset pidetään pysäytettynä, kunnes laboratoriotutkimuksen tulokset ovat käytettävissä.
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetut tarkastukset on tehtävä valvontapisteissä, jotka jäsenvaltiot ovat nimenomaisesti osoittaneet tätä tarkoitusta varten. Jäsenvaltioiden on saatettava luettelo valvontapisteistä yleisön saataville ja lähetettävä se komissiolle.
4. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kaikista 2 kohdassa tarkoitettujen laboratoriotutkimusten epäsuotuisista tuloksista elintarvikkeita ja rehuja koskevan nopean hälytysjärjestelmän kautta. Niiden on ilmoitettava komissiolle suotuisista tuloksista kahden viikon välein.
5. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että jo markkinoille saatettuihin 2 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sekä tapauksen mukaan sellaisiin rehuihin ja elintarvikkeisiin, joiden proteiinipitoisuus on suuri, sovelletaan asianmukaista valvontaa niiden melamiinipitoisuuden selvittämiseksi.
6. Kaikki tuotteet, joiden melamiinipitoisuuden todetaan 2 ja 5 kohdan mukaisesti toteutettujen valvontatoimenpiteiden perusteella olevan suurempi kuin 2,5 mg/kg, on hävitettävä välittömästi.
7. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 kohdan soveltamisesta aiheutuneista kustannuksista huolehtivat tuonnista vastaavat toimijat ja että sellaisten tuotteiden osalta virallisesti toteutettavien toimenpiteiden kustannuksista, joiden melamiinipitoisuus ylittää tässä päätöksessä vahvistetun arvon, vastaa tuotteesta vastuussa oleva rehu- tai elintarvikealan toimija.
3 artikla
Ennakkoilmoitus
Rehu- ja elintarvikealan toimijoiden tai niiden edustajien on ilmoitettava 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulle valvontapisteelle ennakolta arvioitu saapumispäivä ja -aika jokaisesta lähetyksestä, joka on peräisin tai joka on lähetetty Kiinasta ja joka sisältää maitotuotteita sisältäviä yhdistelmätuotteita, mukaan luettuna rehut.
4 artikla
Toimenpiteiden uudelleentarkastelu
Tässä päätöksessä vahvistettuja toimenpiteitä on arvioitava uudelleen säännöllisesti jäsenvaltioiden valvontatoimien tulosten perusteella.
5 artikla
Kumotaan päätös 2008/757/EY.
6 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 14 päivänä lokakuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) EYVL L 116, 4.5.2007, s. 9.
|
15.10.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 273/s3 |
HUOMAUTUS LUKIJALLE
Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.
Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.